Теща, Бернар Шарль Де, Год: 1849

Время на прочтение: 38 минут(ы)

ТЕЩА.

ПОВСТЬ ШАРЛЯ БЕРНАРА.

Въ конц масляницы 1835 года, кареты, съ гербами на дверцахъ, длиннымъ рядомъ тянулись вдоль Университетской улицы и останавливались у порога одного изъ ея роскошныхъ домовъ. Двери и окна были въ немъ закрыты, жара была нестерпимая, и атмосфера, сгущаясь боле и боле въ комнатахъ, по мр прізда гостей, всмъ грозила опасностью задохнуться. Впрочемъ, за исключеніемъ одной англичанки, которой сдлалось дурно при вход, мужчины и женщины переносили терпливо жару, отъ которой бы спрятался и негръ.
Въ углу первой залы, направо отъ входа, стояла группа четырехъ молодыхъ людей, отъ двадцати пяти до сорока лтъ. Глазъ наблюдателя безъ труда прочелъ бы въ ихъ непринужденной осанк людей пользующихся завиднымъ положеніемъ въ свт. Равнодушные къ окружающему ихъ блеску, они разговаривали между собою, не обращая вниманія на сосдей, самыя аристократическія фамиліи, громко провозглашенныя лакеемъ, не возбуждали ихъ любопытства. При вход молодой женщины, они слегка поворачивали голову, осматривали ее вскользь, но вслдъ за тмъ колкое замчаніе уравновшивало въ ихъ же глазахъ минутное ихъ увлеченіе, не приличное львамъ. Трое изъ нихъ стояли подл четвертаго льва, небрежно развалившагося въ креслахъ, скрестивъ ноги, голова его лниво покоилась на окошк, живописно драпированномъ красными толковыми занавсами. Ему было лтъ сорокъ, хотя съ перваго взгляда онъ казался моложе, а со второго — немного старше, что часто бываетъ принадлежностію свтскихъ людей. Онъ былъ высокъ ростомъ, красивъ и хорошо сложенъ, щегольски, но просто одтъ, наружность его отличалась выраженіемъ благородства, ума и богатства.
Впечатлніе, которое производила на всхъ счастливая его наружность, говорило такъ много въ его пользу, что многіе приписывали блескъ умныхъ его глазъ отраженію превосходной души, и можетъ быть циникъ Діогенъ задулъ бы свой фонарь, при встрч съ нимъ. Онъ былъ въ эту минуту предметомъ разговора молодыхъ людей и слушалъ насмшливыя ихъ выходки, какъ человкъ знающій себя и увренный, что можетъ прекратить разговоръ, сказавъ только какъ Людовикъ XV:
— Тише господа, предъ вами король.
— Кстати о Шуази, сказалъ одинъ изъ собесдниковъ: — я вамъ разскажу самую удивительную, самую непостижимую, самую необыкновенную, самую невроятную….
— Мы вс читали письма M-me de Leyeque, сказалъ главный левъ: — такъ къ длу.
— Да вотъ что: проходя сегодня мимо Тортони, я увидлъ Ребекку, любимую кобылу нашего друга Шуази,— Ребекку, дочь Ренбока и Алезіи, подъ сдокомъ, ршительно мн неизвстнымъ.
— Быть не можетъ, вы ошиблись, Марсене, отвчалъ красивый молодой человкъ, который носилъ въ петлиц черную ленту малтійскаго ордена: — Шуази никому не дастъ своихъ лошадей.
— Двуногій мой сдокъ, прервалъ молодой человкъ: — на-врное происходитъ по прямой линіи отъ Голіаа. Представьте себ нчто въ род тамбуръ-мажора. Ноги его касались копытъ Ребекки, а голова задвала фонари улицы. Широта этого господина соразмрна долгот. Прохожіе, при вид его, сочувствующіе страданіямъ лошади, въ одинъ голосъ повторяли: ‘бдное животное!’ И въ-самомъ-дл, справедливость требовала бы, чтобы сдокъ несъ лошадь.
— Правда ли все то, что мы слышимъ, Шуази, сказалъ блокурый и худощавый молодой человкъ, который до того молчалъ: — ты мн на-дняхъ не далъ Ребекки, чтобъ похать въ Шантили, а сегодня измучилъ ее какой-то неуклюжій слонъ.
— Все это сущая истина: Ребекка до того измучена, что теперь отъ усталости слегла, а конюхъ мой Пистоль съ горя мертвецки пьянъ.
— Какъ зовутъ этого патагонца? спросилъ Марсене.
— Бопре. Онъ мой сосдъ по имнію. Онъ здсь съ недлю и усплъ испортить три лошади. Орсонъ хромаетъ, Валласъ….
— Бопре! прервалъ молодой человкъ.— Это имя напоминаетъ мн другую исторію. На прошедшей недл, Рандль дю-Белле, нсколько другихъ молодыхъ людей и я, отправились мы на охоту въ лса Шуази. Посл четырехъ битыхъ часовъ, мы не увидли и тни дичи. Раздосадованные, мы спросили причину нашей неудачи, и намъ сообщили, что другъ нашъ Шуази позволилъ какому-то толстому г. Бопре охотиться въ его лсахъ, и что этотъ господинъ, охотясь каждый день, страшно истребляетъ дичь. Каждый разъ кабріолетъ его наполняется до верху добычею, которую онъ съ торжествомъ увозитъ. Немиродъ этотъ не тотъ ли самый Голіаъ, про котораго говоритъ Марсене.
— Тотъ самый, отвчалъ виконтъ.
— И ты ему позволяешь истреблять жителей твоихъ лсовъ, въ то время, какъ недавно еще ты отказалъ въ томъ герцогу Буабріану, что его, между нами, очень оскорбило.
— Пусть оскорбляется. Что касается до Бопре, я далъ ему право жизни и смерти въ моихъ лсахъ.
— Изъ всего видно, что тутъ кроется какой-нибудь умыселъ. Если бы у тебя были долги, я бы подумалъ, что господинъ этотъ суровый кредиторъ, котораго ты хочешь задобрить. Будь ты честолюбивъ, я бы увидлъ въ немъ человка имющаго вліяніе на выборы.
— А я, сказалъ въ свою очередь четвертый собесдникъ: — я увренъ, что Бопре — супругъ.
— Бопре вдовъ уже лтъ пятнадцать.
— У меня, сказалъ мальтійскій кавалеръ:— другая еще причина неудовольствія противъ Шуази. Представьте себ, что онъ приглашаетъ меня вчера обдать.
— Въ этомъ еще я не вижу бды, замтилъ Марсене.
— Бды бы не было, если бы мы обдали вдвоемъ или вчетверомъ. Но дло въ томъ, что съ нами обдалъ какой-то скромный молодой человкъ, который, красня поминутно, опускалъ глаза внизъ, въ честь его мы постничали, потому только, что вчера была пятница.
— Разв обдъ мой былъ не вкусенъ?
— Нтъ, но не нравился-то мн іезуитъ, который сидлъ за столомъ.
— Гость мой не іезуитъ, а молодой человкъ изъ хорошаго дома, его зовутъ Люскуромъ. Онъ одолженъ религіознымъ своимъ воспитаніемъ нжной заботливости матери. Причины нтъ поднимать его на-смхъ. Да и шутки такія нын не въ мод.
— Ко всему этому я присовокуплю свое, прервалъ худощавый молодой человкъ: — представьте себ, что намедни, на вечер у г-жи Кандль, Шуази, ко всеобщему удивленію, игралъ въ бостонъ, съ приличною важностью, съ какою-то дамою, смшной туалетъ которой обращалъ вниманіе всхъ присутствующихъ.
Друзья расхохотались. Шуази послдовалъ ихъ примру.
— Теперь, господа, сказалъ Шуази:— я постараюсь извлечь изъ всхъ вашихъ насмшекъ, остротъ и выходокъ нчто цлое. Да будетъ вамъ извстно, что даму, которую вы видли въ оригинальномъ и смшномъ туалет, зовутъ маркизой де Гордань, она мать скромнаго графа Люскура, съ которымъ Виллере вчера обдалъ у меня, этотъ самый Люскуръ — зять г-на Бопре, предмета ненависти моихъ, конюховъ и лсничихъ. Вы вс очень умны. Отгадайте.
— Что? спросилъ Бертье.
Шуази пожалъ плечами.
— Я начинаю догадываться. Ты составилъ умыселъ противъ этого допотопнаго семейства и хочешь ихъ съ ума свести по себ. Но съ какою цлью? Ршительно не понимаю, сказалъ мальтійскій кавалеръ.
— Ну, а ты, Марсене?
Марсене подумалъ.
— Нтъ ли въ семейств четвертаго лица, о которомъ еще и слова не было сказано?
— Марсене, ты пойдешь далеко. Да, господа, это четвертое лицо — далеко недопотопное.
Въ это время лакей, растворивъ двери, громко произнесъ:
— Маркиза де Гордань!
— Графиня де Люскуръ!
Невольное движеніе заставило трехъ друзей привстать съ мста. Шуази всталъ вмст съ ними, и вс они устремили взоры на дверь.

ГЛАВА II.

Первый вошелъ толстый старикъ, веселой наружности, голова его, покрытая рдкими сдыми волосами, превышала всхъ шестью вершками, какъ лобъ Аякса въ Иліад, пользуясь своею тучностью, онъ шелъ по прямой линіи, не встрчая сопротивленія въ плотной масс гостей, вс разступались передъ нимъ, потому-что легче было бы остановить скачущую лошадь, чмъ противопоставить ему малйшую преграду. Этотъ живой бастіонъ велъ подъ руку пожилую даму, одтую въ платье дикаго цвта, на голов ея красовался огромнаго размра головной уборъ, изъ чернаго бархата, украшенный красноватыми перьями. Изъ-подъ головнаго убора у старухи блестли живые глаза, длинный ея носъ, сдые волосы придавали ея наружности умное выраженіе, въ-замнъ отцвтшей красоты. Посл стариковъ, шла пара не мене замчательная, хотя и въ другомъ род: молодой человкъ, лтъ двадцати пяти, стройный, застнчивый, велъ подъ руку прелестную женщину.
Если бы мы хотли подражать романистамъ старой школы, мы бы имли право сказать, что глаза ея были два алмаза, что волосы ея, цвта воронова крыла, роскошно прикрывали лобъ лебяжьей близны,— что, на щекахъ ея спорили розы и лиліи и требовали поцалуя для примиренія,— что ея ротикъ казался рубиномъ, а губы перлами, и пр.
Для краткости скажемъ просто, что молодая и граціозная женщина, на которую въ эту минуту устремляли глаза Шуази и его пріятели, была прелестнйшая брюнетка, бархатное вишневаго цвта платье роскошно обрисовывало гибкую и величественную талію.
Она вошла гордо и непринужденнымъ шагомъ.
— Ну, что? сказалъ улыбаясь виконтъ де Шуази.
— Чудо какъ хороша, отвчалъ Бертье: — но жаль, что одта безъ вкуса,— слишкомъ гордо вошла, въ ея походк что-то напоминаетъ родителя ея — тамбуръ-мажора.
— Это-то именно мн въ ней и нравится, сказалъ въ свою очередь мальтійскій кавалеръ. Ей не боле двадцати лтъ, она провинціялка: это видно по всему, по бархатному платью и семейнымъ брильянтамъ временъ Людовика XVI, несмотря на то, она вошла какъ герцогиня.
— Я бы провозгласилъ ее красавицею, если бы на лиц ея не игралъ такой яркій румянецъ, замтилъ Марсене, поклонникъ блдныхъ лицъ и интересныхъ выраженій.
— Вы вс правы! сказалъ насмшливо Шуази: — она одвается безъ вкуса, въ ней много недостатковъ, но не безпокойтесь, я беру на себя ея воспитаніе.
— Прійми впередъ мои поздравленія. Я бы самъ взялся ей дать нкоторые совты, но я занятъ другой и предоставляю это теб. Но пожалуйста сорви розы съ ея щекъ, отвчалъ Марсене.
Въ это время, благодаря натиску, г. Бопре, маркиза де Гордань и невстка ея прошли сквозь толпу и услись въ сосдней зал. За стуломъ жены, какъ-будто пригвожденный, сидлъ застнчивый Люскуръ. Бопре отправился по комнатамъ кланяться, пожимать руки знакомымъ, не обращая никакого вниманія на лакированные башмаки, на которые онъ безжалостно ступалъ ногою.
— Благодарю тебя, сказалъ онъ басовымъ голосомъ попавшемуся ему Шуази, котораго онъ тотчасъ ухватилъ за пуговицу сюртука:— ты мн доставилъ необыкновенное удовольствіе. Ребекка, безспорно, чудная лошадь: какой шагъ! какъ на ней покойно здить! Сомнваюсь, чтобъ она осталась мною довольна: я ее такъ измучилъ.
— Поправится, сказалъ виконтъ съ притворной улыбкой.
— Отводя вашу лошадь въ конюшню, я замтилъ тамъ прекраснаго коня, цвтомъ караковаго, съ короткимъ хвостомъ, породы нормандской, страхъ какъ мн нравятся эти лошади. Какъ зовутъ караковаго жеребца?
Маріо, отвчалъ Шуази, съ трудомъ удерживая вздохъ, готовый-было вылетть изъ его груди.
— Итакъ, съ вашего позволенія я на немъ продусь.
— Вы знаете, что можете располагать моими лошадьми, когда вамъ угодно, отвчалъ Шуази.
— Нечего длать, подумалъ онъ, всмъ моимъ лошадямъ предстоитъ одна участь. Меня ршительно слдуетъ исключить изъ Жокей-клуба: эта провинціальная красавица меня окончательно обворожила.
— Вы видли моихъ дамъ? спросилъ Бопре.
— Он на томъ углу комнаты.
— Постарайтесь развернуть моего зятя: онъ такъ дикъ и застнчивъ, что приводитъ меня въ отчаяніе.
— Въ какой комнат играютъ?
— Въ этой зал, направо.
— Какое я видлъ вчера у Лепажа ружье — прелесть! Желалъ бы я выиграть хоть 500 франковъ, съ тмъ, что назначилъ изъ своихъ, я бы его тотчасъ купилъ. Ну ужь тогда горе вашимъ зайцамъ.
Оставшись одинъ, Шуази началъ разглаживать отворотъ фрака, страшно измятаго рукой толстаго господина, который, въ числ прочихъ любезныхъ привычекъ, бралъ своихъ собесдниковъ за воротникъ. Въ другой комнат онъ остановился при вид г-жи Люскуръ, сопровождаемой съ двухъ сторонъ мужемъ и тещею. Несмотря на скромную меланхолическую наружность г. Люскура, онъ въ это время сравнилъ его съ чудовищнымъ стражемъ Гесперидскаго сада, что касается до старой маркизы, онъ давно уже усплъ осыпать ее самыми ужасными проклятіями. Сорока-лтній влюбленный остановился неподвиженъ, въ раздумьи, въ это время проходила хозяйка дома, графиня Аго.
— Выведите меня изъ затруднительнаго положенія, сказала она ему: — герцогиня Рь пріхала, составьте для нея партію бостона, одинъ де Мартони жертвуетъ собою. Не могу найти еще двухъ партнеровъ.
— Партнеръ найденъ, быстро отвчалъ Шуази: — маркиза де Гордань съ величайшимъ удовольствіемъ приметъ ваше предложеніе.
— А вы — четвертый? спросила насмшливо графиня: — вы всхъ удивили, играя въ бостонъ у г-жи де Кандль.
— Умоляю васъ, будьте великодушны и позвольте мн пользоваться удовольствіями, которыя вашъ вечеръ мн общаетъ.
— Съ условіемъ, что вы найдете четвертаго партнера въ-замнъ васъ.
Шуази осмотрлъ залу и, подозвавъ Марсене, подвелъ его къ графин Аго.
— Поблагодари графиню, сказалъ онъ ему: — она проситъ тебя играть въ бостонъ съ герцогинею де Рь.
Молодой человкъ машинально поклонился, но когда поднялъ голову, на лиц его было такое выраженіе удивленія и ужаса, что графиня громко засмялась.
— Пойдемте, сказала она ему наконецъ: — я васъ представлю одному изъ вашихъ партнеровъ, въ вознагражденіе знакомства съ герцогинею.
Не давая ему времени опомниться, она подвела его къ г-ж де Гордань, которой онъ предложилъ руку, чтобы повести ее въ комнату, гд играли. Удаливъ тещу, оставалось выпроводить мужа.
Не теряя времени, Шуази подошелъ къ мальтійскому кавалеру.
— Заплати мн за мой обдъ одолженіемъ.
— Какою цной?
— Получасомъ разговора съ Люскуромъ.
— Слишкомъ дорого. Ну, о чемъ мн съ нимъ говорить? Разв о Прагматической-Санкціи или Трентскомъ-Собор?…
— Начни съ послдняго сочиненія аббата Ламене, заговори наконецъ объ исторіи Мальтійскаго-Ордена.
— Ну, такъ и быть. Постой здсь, чрезъ три минуты я его уведу.
Вилларе обошелъ небрежно залу, какъ-будто нехотя очутился подл Люскура и учтиво ему поклонился. Молодой провинціялъ съ любезностью, свойственною человку, не знающему, что длать среди общества, ему незнакомаго, отвчалъ на его поклонъ такимъ же учтивымъ привтствіемъ. Посторонившись, чтобы дать пройти лакею съ подносомъ, мальтійскій кавалеръ незамтно увлекъ Люскура, какъ-будто повинуясь движенію толпы, и наконецъ привелъ его въ углубленіе окна, и самъ, ставъ передъ нимъ, закрылъ отъ его взоровъ все, что происходило въ зал. Оглянувшись, Вилларе увидлъ Шуази подл графини Люскуръ.

ГЛАВА III.

При вид Шуази, который подходилъ къ ней съ улыбкой, мадамъ Люскуръ не могла скрыть своего удовольствія, въ которомъ главную роль играло удовлетворенное самолюбіе, раздумье ея мгновенно исчезло. Не давая времени подошедшему виконту окончить начатой имъ фразы, она сказала:
— Вамъ не страшно говорить съ женщиною, которой здсь никто не знаетъ.
И въ то время, какъ она придавала этимъ словамъ особое выраженіе, быстрый мстительный взглядъ оживилъ ея блестящіе глаза.
Шуази тотчасъ понялъ, что молодая женщина испытала одно изъ тхъ ничтожныхъ униженій, которымъ ежедневно подвержены провинціялки въ высшемъ обществ.
Провинціялка, по отцу и мужу, графиня Люскуръ была принята въ нкоторыхъ аристократическихъ домахъ Парижа по родственнымъ связямъ маркизы де Гордань, но принята какъ не принадлежащая къ этому обществу. Впечатлніе, которое производила она на мужчинъ, рдкая ея красота, увеличили рядъ ея недоброжелательницъ. Въ это самое время женщины, сидвшія подл нея и которыя имли много причинъ критиковать красоту, разсматривали ее по-частямъ, какъ ботаникъ, отдляя листочки цвтка одинъ за другимъ.
Однимъ взглядомъ Шуази понялъ враждебныя отношенія молодой женщины къ окружающему ее обществу, онъ обрадовался этому, потому-что умный человкъ уметъ всмъ пользоваться. Не отвчая графин, онъ самъ далъ словамъ своимъ вопросительную форму.
— Неправда ли, что сбылось мое предсказаніе? спросилъ онъ улыбаясь.
— Какое предсказаніе? спросила мадамъ де Люскуръ, съ удивленіемъ, слегка изученнымъ.
— Вопросъ вашъ не длаетъ мн чести: онъ мн доказываетъ, какъ мало вы обращаете вниманія на мои слова, не говорилъ ли я вамъ, что вы должны разъ навсегда отказаться отъ расположенія къ вамъ прекраснаго вашего пола.
— Это правда. Я васъ тогда не понимала и теперь съ трудомъ этому врю. Не могу себ объяснить, какъ я, расположенная ко всмъ, могу внушать ни на чемъ не основанную антипатію. Въ чемъ могутъ меня упрекать вс эти женщины, которыхъ я не знаю, и которыя мною занимаются боле, чмъ я того заслуживаю.
— Во многомъ, тонко замтилъ виконтъ: — какъ можете вы, напримръ, нравиться мадамъ де Шатенедъ, глаза которой такъ хороши, что вчера еще не боялись соперничества?
— Нашла ли я ихъ дурными? Я и теперь повторяю, что я не встрчала лучшихъ глазъ.
— Сравненіе отъ васъ ускользаетъ, но всякой, видя васъ, невольно сравниваетъ, и вамъ этого не простятъ.
Какъ ни былъ запутанъ этотъ комплиментъ, но мадамъ де Люскуръ его поняла.
— Мн кажется, сказала она:— что мои брильянты и бархатное мое платье скоре всего обращаютъ на меня вниманіе. Скажите, я очень смшна?
— Вы бы сдлали моднымъ и смшное, отвчалъ Шуази тмъ немного приторнымъ тономъ, которымъ охотно говорятъ влюбленные не первой молодости. Но если вы требуете моего мннія насчетъ вашего туалета, позвольте васъ въ свою очередь спросить, зачмъ вы не руководствуетесь своимъ вкусомъ, безъ посторонняго вліянія?
— Что же длать? отвчала граФиня: — платье мое — подарокъ мужа, брильянты подарены мн тещею. Эти вещи для меня священны, я должна ихъ носить.
— Я молчу, сказалъ насмшливо Шуази: — и понимаю, что вкусъ графа Люскура долженъ быть для васъ священной обязанностью. Позвольте мн также изложить вамъ другую причину неудовольствія свта, которому я сочувствую боле другихъ: отчего васъ нигд не видно? Третьяго дня я думалъ видть васъ у м-мъ Лорансенъ.
— Мой мужъ былъ боленъ, сказала графиня отрывисто.
— Но завтра вы будете у мадамъ д’Албене?
— Завтра день головной боли моей тещи.
— Что за скука! сказалъ Шуази.— Но въ понедльникъ вы будете въ опер? Даютъ Гугенотовъ. У меня будетъ для васъ ложа.
— Мн очень прискорбно, что я не могу воспользоваться вашимъ приглашеніемъ. Вы знаете строгія правила моего мужа: онъ не здитъ въ театръ, и хотя онъ предоставляетъ полную свободу моимъ дйствіямъ, но мн показалось бы вовсе неумстнымъ допустить ослабленіе въ этихъ правилахъ для себя, когда онъ такъ строго ихъ самъ придерживается. Право, пожертвованіе мн дорого стоитъ: для бдной провниціялки опера такъ заманчива. Но зато въ чемъ состояло бы пожертвованіе, если бы лишеніе удовольствія не сопровождалось сожалніемъ объ утрат его.
— Я по всему вижу, сказалъ насмшливо Шуази: — что Люскуръ любитъ всмъ управлять, его дятельность видна по-всюду, онъ вамъ уже запретилъ и вальсъ и романы, сегодня очередь театра, а тамъ баловъ и верховой зды, я удивляюсь, что онъ вамъ позволяетъ заниматься рукодльемъ и музыкой, но время придетъ, погодите. Онъ и то вамъ запретитъ. Другіе назвали бы это тиранствомъ. Я же вижу въ этомъ послдовательное и логическое домашнее управленіе. Мужъ вашъ внушаетъ мн глубокое уваженіе: онъ глубокій политикъ, подъ добродушной личиной. Если бы онъ вздумалъ съ перваго же разу предписывать вамъ свои повелнія, онъ можетъ быть и встртилъ бы сопротивленіе, дйствуя постепенно, онъ увренъ въ успх.
Графиня Люскуръ выслушала этотъ сатирическій монологъ, въ половину ему сочувствуя, но отвчала тономъ женщины, которая понимаетъ, что уваженіе къ ней неразрывно съ уваженіемъ, которое питаютъ къ мужу.
— Я не вижу ничего смшного въ исполненіи своихъ обязанностей. Мужъ мой даетъ совты въ-замнъ приказаній.
— Это и учтиве и искусне, отвчалъ не смшавшись сорокалтній волокита.
Молодая женщина нетерпливо раскрывала и закрывала веръ. Замтя въ этомъ движеніи недобрый знакъ, виконтъ придалъ своему лицу выраженіе нжной покорности.
— Простите мн, сказалъ онъ смиреннымъ голосомъ: — говоря про него, я былъ вамъ снова не послушенъ, но если бы вы знали, какъ мн больно видть одиночество ваше, семейное рабство, къ которому вы приговорены. Ваша теща превратила домъ вашъ въ крпость. Я долженъ осаждать его, чтобы разъ изъ десяти имть счастіе васъ видть. Неужели мн суждено отказаться видть васъ и въ свт?
— Вы не ошиблись, съ злостью отвчала графиня.— Парижъ не нравится ни тещ, ни мужу, и мы дня черезъ два демъ въ деревню тетки моей графини Сельвъ. Вы ее знаете?
— Вы дете? спросилъ съ живостію Шуази.
Въ это время подл графини показался Люскуръ, который наконецъ усплъ освободиться отъ любезностей мальтійскаго кавалера. Какъ обыкновенно водится, влюбленный проклялъ мужа, потомъ, поддержавъ нсколько времени пустой разговоръ, онъ поклонился и ушелъ.
— Если она удетъ, подумалъ онъ: — все пропало. Во что бы то ни стало, нужно воспрепятствовать отъзду. Пора дйствовать ршительно. Голосъ ея, нжность взгляда мн говорятъ, что часъ пробилъ.
Шуази подошелъ къ господину среднихъ лтъ, который цлый вечеръ ходилъ изъ комнаты въ комнату, разсыпая всмъ поклоны, улыбки, пожатія рукъ.
— Д’Аго, сказалъ онъ ему: — гд можно у тебя найти бумагу и перо?
— Въ кабинет, отвчалъ хозяинъ дома: — на моемъ стол лежитъ тонкая бумага, если сложить ее съ умньемъ, она занимаетъ мсто не боле розоваго листка. Теб такая бумага нужна?
— Ты отгадалъ.
Они обмнялись краснорчивымъ взоромъ. Д’Аго продолжалъ свою прогулку по заламъ, а Шуази въ сопровожденіи лакея взошелъ во второй этажъ. Спустя полчаса, онъ сошелъ внизъ и нашелъ молодыхъ супруговъ въ одномъ и томъ же положеніи. Люскуръ, неподвижный и молчаливый, сидлъ за стуломъ жены, которая въ раздумья играла букетомъ своимъ.
— Онъ несносенъ, подумалъ волокита: — онъ ошибается впрочемъ, если думаетъ, что помшаетъ мн отдать письмо по принадлежности.
Отдать письмо женщин, въ присутствіи мужа, если она согласится его взять, дло нетрудное. Заставить ее взять письмо вопреки ей самой — трудность, которая превозмогается. Въ дв минуты планъ Шуази былъ готовъ. Онъ подошелъ къ графин.
— Если возбуждаемая зависть — успхъ, сказалъ онъ ей съ вкрадчивою улыбкой, — то и букетъ вашъ возбуждаетъ всеобщую зависть.
Съ этимъ словомъ, онъ взялъ букетъ, началъ осматривать его, восхищаться имъ, вдыхать нжный запахъ цвтовъ и съ необыкновенною ловкостью незамтно вложилъ въ букетъ свернутое письмецо, котораго тотчасъ прикрыли листья камеліи. Мадамъ Люскуръ, взявъ букетъ, поднесла его граціозно мужу, какъ бы желая наказать этимъ супружескимъ кокетствомъ фамильярность своего обожателя.
— Къ вамъ относятся эти комплименты, сказала она, обращаясь къ мужу: — въ нихъ хвалятъ вашъ же вкусъ.
Люскуръ взялъ медленно букетъ, сталъ его нюхать, не отличая отъ запаха камелій нечувствительнаго запаха духовъ, которыми опрыскана была записка. Шуази, несмотря на свою увренность, стало страшно видть букетъ въ рукахъ мужа, онъ нагнулся на ухо графини и сказалъ ей отрывисто:
— Возьмите букетъ.
Г-жа де Люскуръ бросила на него вопросительный взглядъ.
— Раскройте его, сказалъ онъ: — когда вы будете одн, вы меня поймете.
Смущенная этими словами, произнесенными въ-полголоса, она невольно имъ повиновалась и протянула руку къ мужу, но въ то время, какъ и онъ повиновался молчаливому требованію жены, старая маркиза де Гордань, какъ злая волшебница въ сказкахъ, вдругъ очутилась за стуломъ графини, быстрымъ движеніемъ выхватила она букетъ изъ рукъ сына и бросила соблазнителю такой колкій взглядъ, что сконфуженный свтскій волокита остался недвижимъ.
— Откуда ее принесло! подумалъ онъ: — она не могла меня видть. У этихъ старухъ особое чутье.
Прійдя въ себя, онъ учтиво предложилъ кресло старой маркиз. Г-жа де Гордань холодно ему поклонилась, но, не садясь на предлагаемое ей кресло, обратилась къ невстк.
— Ваша карета подана, сказала она: — хотите хать?
Графиня встала и поочередно смотрла съ безпокойнымъ любопытствомъ то на букетъ, котораго она не смла отнять у маркизы, то на виконта, котораго она не смла спросить. Выразительный взглядъ Шуази внушилъ ей присутствіе духа, которое въ любовныхъ сценахъ даетъ такое огромное превосходство женщин. Подошедши къ креслу, она будто невзначай уронила боа. Восхищенный ея смлостью, Шуази бросился поднимать его, и, несмотря на недовольный видъ маркизы, нагнулся къ графин.
— Да что же вы наконецъ сдлали? тихо спросила его графиня.
— Я написалъ, чего не ршался высказать.
— Какъ?… письмо?
— Въ букет.
Съ этимъ словомъ онъ раскланялся съ провинціяльнымъ семействомъ. Въ карет мадамъ Люскуръ тотчасъ получила свой букетъ, но тщетно, пользуясь темнотою, искала она записочки между цвтами: ея ужь тамъ не было. Во время неудачнаго ея розыска, она испытала вс виды тревожнаго состоянія человка, потерявшаго завтное письмо.
Вскор впрочемъ она нашла причины успокоиться.
— Онъ наврное хотлъ только меня испугать, подумала она: — ну, что мн писать? онъ долженъ знать, что я не прочту того, чего не ршусь слушать.

ГЛАВА IV.

Въ этотъ вечеръ или, скоре, въ эту ночь, маркиза де Гордань опустила руки въ бездонную пропасть боковыхъ своихъ кармановъ, въ которыхъ обыкновенно помщались свертки дловыхъ бумагъ и безъ труда могла пріютиться комнатная собачка. Въ этотъ разъ, за исключеніемъ кошелька и табакерки, необходимыхъ принадлежностей ея кармановъ, она достала свернутую маленькую записку, удивленную, какъ она попала въ такое непристойное мсто. Сухощавою рукою развернувъ записку, теща надла очки, чтобы прочесть ее. Разобравъ любовную записку съ такимъ вниманіемъ, какъ будто она относилась къ ней самой, маркиза глубоко задумалась.
Она была изъ тхъ женщинъ, у которыхъ холодныя, строгія манеры, часто капризы бываютъ слдствіемъ грустныхъ испытаній въ жизни, а вовсе не природной суровости характера. Два раза за-мужемъ она испила чашу горя до дна. Первый ея мужъ, графъ Люскуръ, отчаянный охотникъ, страшный мотъ и кутила, любезный со всми женами, даже и съ своею, былъ убитъ на дуэли, второй ея мужъ, маркизъ Гордань, проигравъ все свое состояніе, коснулся уже и до приданаго жены, но, къ счастію, вскор посл того умеръ. Горькое разочарованіе въ земномъ счастіи, презрніе къ людямъ остались наслдіемъ маркизы посл смерти второго мужа.
Какъ бы въ вознагражденіе претерпннаго горя, маркиза пріобрла, среди лишеній, познаніе матеріяльныхъ интересовъ, которые рдко развиваются въ женщин счастливой. Въ нсколько лтъ, искуснымъ управленіемъ, она привела въ порядокъ имніе. Поправивъ дла сына, маркиза указала себ другую обязанность, гораздо важне первой. Сдлать изъ сына человка не похожаго на двухъ своихъ мужей было съ тхъ поръ главной заботой ея жизни. Приписывая недостатки мужей своихъ воспитанію, которое получало передъ революціей дворянство Франціи, она впала въ другую крайность — въ систематическій ригоризмъ. Воспитанный до двадцати лтъ въ деревн, сынъ ея, подъ строгимъ присмотромъ матери, избжалъ всякаго рода столкновеній съ безнравственнымъ свтомъ. Когда пришло время университетскаго воспитанія, мадамъ Гордань отправилась съ сыномъ въ Парижъ, гд, не теряя его ни минуты изъ виду, во время критическаго періода образованія въ высшихъ учебныхъ заведеніяхъ, умла сохранить въ немъ невинность помышленій и неукоризненность въ поступкахъ. Въ двадцать три года, Максимъ зналъ только по имени трактиры и театры. Итакъ, маркиза можетъ быть сверхъ ожиданій своихъ успла въ предположенной цли. Избжавъ удачно подводныхъ камней столичнаго архипелага, гд тонетъ такъ много молодыхъ людей, мать Максима хотла довершить воспитаніе его, вводя сама новаго Телемака въ безопасную гавань женитьбы, да и кром того, слдя за невинною жизнью сына, ей жалка показалась безцвтная его жизнь, пора было окончить испытаніе, которое опасно было продолжать. До сихъ поръ жизнь его была — садъ безъ цвтовъ, оставалось найти розу для украшенія его. Выборъ ея палъ на дочь г. Бопре, которая, соединяя красоту съ независимымъ состояніемъ, имла въ глазахъ ея и то преимущество, что была воспитана въ деревн.
Максимъ и тутъ оказалъ матери то безпрекословное повиновеніе, къ которому съ дтства привыкъ, но жена его была прелестна, и исполненіе долга было для него вмст съ тмъ и выраженіемъ счастія. Воспитаніе г-жи де Люскуръ во многомъ не сходствовало съ воспитаніемъ ея мужа. Лишенная матери съ дтства, она всегда жила въ деревн съ отцомъ. Примръ его имлъ большое вліяніе на ея развитіе, придалъ характеру ея мужественную энергію. До замужства Флавія Бопре мало расположена была къ двичьимъ занятіямъ: она дурно вышивала, рисовала еще хуже и не скрывала своего отвращенія къ механическому изученію музыки. Зато она превосходно здила верхомъ, стрляла голубей на лету и дралась на рапирахъ, благодаря урокамъ отца, однимъ словомъ, отличалась въ тхъ упражненіяхъ, которыя запрещены были мужу ея, боязливою заботливостью матери.
Молодые супруги, съ такими различными характерами, соединенные неразрывно судьбою, стали изучать другъ друга, подъ вліяніемъ невольнаго особеннаго смущенія. Въ самыхъ пылкихъ порывахъ своего воображенія, Максимъ мечталъ о женщин съ ангельскимъ выраженіемъ въ лиц, Флавія въ свою очередь всегда мечтала о муж геро, съ мечемъ въ рук.
Каждый изъ нихъ обманутъ былъ въ своихъ мечтаніямъ. Максимъ скоро свыкся съ дйствительностью и подчинился съ энтузіазмомъ вліянію своей прекрасной жены. Но мадамъ Люскуръ не такъ скоро могла отстать отъ поэтическихъ мечтаній. Добродтели мужа, его сыновняя покорность, строгость его правилъ внушали ей невольное уваженіе, но въ тоже время, она не могла не замтить, что онъ предурно здилъ верхомъ, и что застнчивость его часто переходила въ область неловкости, вскор холодное уваженіе къ нему съ едва замтнымъ оттнкомъ ироніи замнило въ ней боле нжныя чувства. Чувствуя моральное превосходство мужа, она не могла, не давая себ въ томъ отчета, простить ему это превосходство, потому-что самолюбіе гораздо боле любитъ показывать примръ, чмъ слдовать ему. Несмотря на прямоту своего характера и веселость, молодая женщина старалась прикрыть насмшливое направленіе, которое въ ней развивалось, личиною пренебреженія къ самой себ и удивленія къ добродтели мужа. Все это не могло скрыться отъ опытнаго взгляда умной маркизы де Гордань. Едва она замтила тучу, предвщающую бурю, на горизонт семейнаго быта, боле положительная опасность подтвердила ея опасеніе. Есть въ свт люди, которые играютъ въ отношеніи къ женщинамъ роль хищныхъ птицъ: они смотрятъ на хорошенькую женщину, какъ на свою добычу. Шуази былъ изъ числа этихъ людей. До женитьбы Флавіи, бывая, какъ сосдъ, въ деревн у ея отца, онъ не обращалъ на нее никакого вниманія, но таже самая двушка сдлалась графинею де Люскуръ,— и онъ оцнилъ ее, какъ ювелиръ цнитъ обтесанный алмазъ. Для виконта графиня соединяла въ себ вс условія, могущія польстить самолюбію соблазнителя, и новый Донъ-Жуанъ ршился, во что бы то ни стало, превозмочь трудности предпріятія, планъ его былъ готовъ, оставалось найти случай.
Тотчасъ по прізд провинціяльнаго семейства въ Парижъ, онъ, не теряя времени, приступилъ къ длу. Человкъ сорока лтъ мало иметъ надеждъ на успхъ, если расчитывать на сердечную страсть, отличительную и прекрасную принадлежность молодости, но зато безчисленные извороты женскаго самолюбія длаютъ ему доступнымъ сердце женское.
И потому для достиженія своей цли онъ принялъ роль наперсника. Несмотря на бдительность тещи и пуританизмъ мужа, между нимъ и графиней Люскуръ завязалась дружба, которая вскор перешла къ душевнымъ изліяніямъ. Годы Шуази, гибкость его ума, ласковыя благородныя манеры и въ особенности знаніе женскаго сердца, которое онъ изучилъ съ молодости, позволили ему стать твердою ногою на скользкомъ пути.
Подъ предлогомъ показать имъ Парижъ, онъ былъ у нихъ безвыходно, и мы видли, какими пожертвованіями онъ пріобрлъ право на званіе друга дома. Примняя правила военнаго искусства въ предполагаемой имъ осад, онъ началъ съ того, что сталъ подкапывать и разрушать бастіоны, составляющіе оплотъ крпости, съ тещею легко было справиться, онъ нашелъ себ помощь въ дух независимости самой невстки. Мужъ одинъ стоялъ твердо, по-крайней-мр такъ думала молодая женщина. Насчетъ Бопре предосторожности были излишнія: онъ принадлежалъ къ разряду тхъ отцовъ, которые думаютъ, что разъ выдавъ дочь за-мужъ, они исполнили вс отцовскія свои обязанности, и говорятъ: теперь это дло зятя.
Маневры Шуази во время нашего разсказа были такъ успшны, что объясненія уже были излишни. Въ-замнъ словъ, взгляды его были такъ восхитительны, что, не говоря о любви, онъ будто отказывался по своему произволу отъ даннаго ему права. Озирая хладнокровно проложенный имъ путь, онъ съ особеннымъ удовольствіемъ смотрлъ на успхъ наступательнаго своего движенія и останавливался на каждомъ шагу, какъ путешественникъ при вид красиваго пейзажа.
Объявленный ему неожиданный отъздъ м-мъ Люскуръ далъ другое направленіе медлительной систем Шуази: онъ ршился измнить первоначальный свой планъ, слдствіемъ этой ршимости было письмо, при чтеніи котораго мадамъ Гордань погружена была въ размышленія.

ГЛАВА V.

Маркиза внимательно изучала записку виконта, окончивъ чтеніе, она хотла бросить письмецо въ каминъ, но, подумавъ немного, бережно спрятала.
— Это первая записка, подумала она: — она теперь не опасна, но удастся ли мн такъ же удачно захватить другую. Этотъ человкъ безжалостно настойчивъ. Неудача его ни минуты остановить не можетъ, препятствія его только раздражаютъ. Что длать? при первомъ подозрніи, сынъ готовъ его вызвать на дуэль. Дуэль! подобная той, въ которой погибъ отецъ его! Я чувствую, что не переживу этой печали. Бопре говорилъ мн, что Шуази превосходно дерется на шпагахъ, а мой бдный Максимъ никогда и не былъ въ фехтовальной зал. Флавія до сихъ поръ только кокетничала, время еще не ушло, пора остановить зло въ начал.
Возбудить въ сердц невстки чувство долга, удалить безъ огласки виконта, накинуть непроницаемую завсу на глаза сына — вотъ три цли, которыхъ маркиза ршилась достигнуть. Отъискивая союзника въ семейств своемъ, она обратилась къ Бопре:
— Между нами, какое ваше мнніе на-счетъ Шуази? спросила она его.
— Шуази? прекрасный человкъ, отвчалъ Бопре: — онъ фатъ, но добрый малый, я не могу имъ нахвалиться, у него въ конюшн чудныя лошади, и я ими располагаю какъ хочу.
— Но характеръ его внушаетъ ли вамъ уваженіе?
— Разумется. Не иначе. Какъ не уважать человка, который предлагаетъ вамъ своихъ лошадей! Если бы вы видли его конюшню: это будуаръ, ясли мраморныя, стойла блестятъ какъ, красное дерево этого стола.
— Я спрашиваю мнніе ваше на счетъ его характера, а не насчетъ его лошадей, прервала маркиза съ досадой.
— Славный малый, говорю я вамъ, онъ общалъ прислать мн сегодня Маріо, караковаго жеребца, я удивляюсь, что мн его еще не привели.
Маркиза не могла удержать нетерпливаго движенія.
— Отвчайте мн серьзно на мой вопросъ. Вы не могли не замтить, что Шуази волочится за вашей дочерью?
— Волочится? Да его почти никогда нтъ здсь.
— Не удивительно. Когда вы отправляетесь охотиться въ его лсахъ, онъ увренъ, что васъ здсь не найдетъ, я вамъ говорю, что частыя его посщенія даютъ поводъ къ различнымъ толкамъ. Флавіи слишкомъ хороша, чтобы волокитство Шуази не обратило на нее вниманія, не дале какъ вчера на вечер у мадамъ д’Аго сдланы были на-счетъ дочери вашей самыя злыя замчанія.
— Шуази не любятъ оттого, что у него успхи въ свт.
— Я не мшаю его успхамъ въ свт, но не хочу, чтобы онъ посягалъ на нихъ въ нашемъ дом, сухо отвчала маркиза.— Однимъ словомъ, волокитство Шуази можетъ компрометировать Флавію, этого достаточно, чтобы принять мры къ устраненію этихъ неудовольствій отъ нашихъ дтей. Мы демъ посл-завтра въ деревню къ мадамъ де Селвъ. По возвращеніи нашемъ въ Парижъ, я надюсь, что вы дадите почувствовать виконту, что визиты его слишкомъ часты.
— Какъ быть? А я его вчера пригласилъ провести съ нами недли дв въ деревн у мадамъ де Селвъ, отвчалъ Бопре.
— Вы его пригласили! я васъ въ этомъ узнаю. Итакъ, мы не демъ.
— Не сердитесь, маркиза. Зачмъ намъ негодовать на Шуази боле, чмъ на другихъ, за то только, что дочь моя ему нравится, я васъ увряю, что онъ и не думаетъ о Флавіи. У него другое въ голов. Во-первыхъ, онъ женится, не говорю уже о молоденькой танцовщиц, отъ которой онъ съума сходитъ. Какъ вы хотите, чтобы онъ волочился за дочерью! Онъ зналъ ее малюткой, онъ любезенъ съ ней, какъ со всми женщинами, и, между нами, недурно было бы сыну вашему посовтовать брать въ этомъ отношеніи съ него примръ, на-счетъ любезности, зять мой не первой силы. Флавія мн вчера говорила….
— Что она вамъ говорила? .
— Ничего…. вздоръ, ну, и если бы дочь моя наконецъ находила Шуази любезне мужа, и въ томъ не вижу преступленія, впрочемъ, я ручаюсь за нее какъ за себя, и глупыя свтскія сплетни не воспретятъ мн принимать у себя пріятеля, съ которымъ я знакомъ двадцать лтъ.
— У котораго такія прекрасныя лошади въ конюшн, отвчала презрительно маркиза.
— Посмотрите, вотъ ко мн ведутъ одну изъ его лошадей, отвчалъ радостно Бопре, подошедшій въ это время къ окну.
Не теряя времени, Бопре взялъ шляпу, перчатки и хлыстъ.
— Вы позволяете? сказалъ онъ, обращаясь къ маркиз.— У меня правило не заставлять лошадей долго ждать. Не наполняйте вашу голову бреднями, поврьте мн, въ наши годы нужно предоставить полную свободу молодымъ людямъ: пусть раздлываются какъ умютъ. Говорятъ, что не годится класть пальца между корою и деревомъ. Я послдовалъ этой пословиц: далъ себ слово не мшаться въ супружескія отношенія моего зятя.
Эгоистъ! подумала мадамъ де Гордань: удовлетворивъ свой вкусъ къ охот и верховой зд, онъ и знать не хочетъ остального.
Увидавъ, что нечего ей ждать помощи отъ г. Бопре, маркиза осталась нсколько времени въ раздумьи, и наконецъ вошла въ комнату невстки.
Мадамъ де Люскуръ небрежно перелистывала журналъ. При вид тещи, она встала, чтобы уступить ей почетное мсто подл камина.
— Сидите, любезное дитя, сказала маркиза, придвигая кресло.— Отчего вы дома? Взгляните, какая чудная погода. На бульварахъ прозда нтъ отъ множества экипажей.
— Сегодня воскресенье, отвчала холодно Флавія.— Максимъ пошелъ въ церковь, а я осталась дома и провожу, время какъ англичанка. Только вмсто библіи у меня газета. Это слишкомъ легкое чтеніе, и потому, когда вы отворили дверь, я хотла скрыть журналъ, полагая, что это былъ мужъ мой.
— Вы слишкомъ строго судите Максима, сказала маркиза: — онъ наврное не запрещаетъ вамъ заниматься чтеніемъ.
— Не дальше какъ вчера, сухо отвчала молодая женщина: — я выбрала романъ Жоржа Санда, Максимъ, увидвъ книгу у меня на стол, отослалъ ее въ книжный магазинъ.
— Онъ дйствуетъ слишкомъ произвольно, сказала маркиза, съ трудомъ улыбаясь: — но на вашемъ мст я бы видла въ этомъ поступк доказательство не супружескаго деспотизма, а любви его къ вамъ. Избирая приличное для васъ чтеніе, онъ тмъ доказываетъ свое уваженіе къ вамъ. Разв вы это не такъ поняли?
— Я на все согласна: требуйте отъ меня, что хотите, я пожалуй, буду читать ‘Сказки дочери’ Бульи.
— Я хотла съ вами посовтоваться на-счетъ нашего отъзда, сказала маркиза мягкимъ голосомъ.
— Я не вижу причины спрашивать моего совта на-счетъ вещи уже ршенной, холодно отвчала мадамъ Люскуръ.
— Итакъ, отъздъ нашъ вамъ не нравится?
— Напротивъ, я думаю съ величайшимъ удовольствіемъ о прелестяхъ деревни въ март мсяц. Правда, что деревья не покрыты еще листьями, но зато снгъ лежитъ на поляхъ. Наслаждаешься деревенскими удовольствіями у камина. Я не понимаю людей, которые проводятъ время масляницы въ Париж.
Зная, что Бопре пригласилъ Шуази провести съ ними дв недли въ деревн, маркиза, приписывая сыну мысль, которая должна была понравиться невстк, сказала ей улыбаясь:
— Какже вы сошлись съ Максимомъ? онъ хочетъ остаться въ Париж, и этимъ вовсе не думалъ итти наперекоръ вашимъ желаніямъ.
— Мой долгъ повиноваться, сказала Флавія, въ свою очередь улыбаясь, обрадованная неожиданною развязкою.
Развеселивъ молодую женщину, маркиза ршилась наконецъ испытать сердце своей невстки, только слегка ужаленное жаломъ зми.
— Итакъ, дло ршено: мы остаемся въ Париж, лтомъ мы успемъ побывать въ деревн у вашей тетки, сказала маркиза.— Жаль было бы не побывать на сватьб мадемуазель де Шенесо.
— Говорятъ, сватьба будетъ великолпная, вчера на вечер у графини Аго только объ этомъ и говорили.
— Сколько сватебъ ныншней весной, сказала мадамъ Гордань равнодушно: — вчера мн на многія изъ нихъ указали, въ томъ числ на сватьбу нашего друга Шуази. Вы слышали про нее?
Молодая женщина посмотрла недоврчиво на тещу, и судорожное движеніе губъ замнило улыбку.
— Шуази женится? спросила она почти дрожащимъ голосомъ: — на комъ?
— Не знаю, отвчала маркиза, длая видъ, что не замчаетъ волненія на лиц невстки.— Шуази говорилъ о своей женитьб съ отцомъ вашимъ.
— Да, отвчала Флавія съ иронической улыбкой: — на мадмуазель де Виллемаръ. Старая исторія.
— Новая ли это исторія, или старая, не знаю, только она, кажется, достоврна, вс его друзья радуются, что онъ, наконецъ бросилъ романъ и взялся за положительное.
— Ли забыла, продолжала маркиза: — что вы любите романы, это я бы не выбрала этого слова, чтобы обозначить далеко не романическую страсть. Всмъ извстно, что балетныя танцовщицы любятъ боле положительное, чмъ идеальное.
— Итакъ, Шуази обличенъ въ страсти къ танцовщиц, сказала графиня, у которой отъ досады выступила краска на лиц.
— Танцуетъ ли она, или поетъ, наврное не знаю.— Мн вашъ отецъ это разсказалъ. Слово страсть здсь не у мста. Въ лтахъ виконта не ощущаютъ страстей.
— Есть люди, которые никогда не жили и все-таки не способны испытать страсти, рзко отвчала Флавія.
Маркиза поняла, къ кому адресовалась эта эпиграмма.
— Вы однако со мною согласны, что въ сердц молодомъ боле чувства и пылкости, чмъ въ душ рано состарившейся. Человку сорока лтъ пора думать о положительномъ.
— Вы хотите сказать, тридцати пяти лтъ, замтила мадамъ де Люскуръ, съ трудомъ удерживая порывы дурного ея расположенія духа.
— Сорока пяти и боле. Но онъ искусно уметъ скрывать года, и потому кажется моложе. Мадамъ д’Аго сказала мн, что онъ носитъ корсетъ. Вы не замтили этого?
— Есть люди, которые такъ дурно сложены и такъ неловки, что я бы имъ посовтовала слдовать этому примру.
Маркиза и на эту эпиграмму на-счетъ своего сына ничего не отвчала.
— Что ни длай Шуази, продолжала она съ невозмутимымъ хладнокровіемъ: — а должно сознаться, что онъ старетъ. Я на него вчера еще смотрла со вниманіемъ. У него страшно много сдыхъ волосъ.
— У кого ихъ нтъ? сказала Флавія, нетерпливо поднявъ рукою роскошные черные какъ смоль волосы.— Шуази уменъ, манеры его благородны, будь я мужчина, я бы взяла его въ примръ.
— Такъ-какъ ршено, что мы не демъ въ деревню къ M-me Селвъ, продолжала она, стараясь дать разговору другое направленіе: — я думаю, что приличіе требуетъ увдомить о томъ мою тетку. Если вы позволите, я ей напишу.
Недожидаясь отвта, M-me Люскуръ вышла изъ комнаты, хлопнувъ ребячески дверью.
Женщина гораздо боле защищаетъ свои фантазіи, чмъ свои чувства, и въ этомъ согласна съ общественнымъ мнніемъ, которое, допуская капризъ въ женщин, строго преслдуетъ всякое истинное чувство. Посвященная таинствамъ женской моральной организаціи, маркиза ощутила невольное удовольствіе, замтивъ досаду невстки.
— Если бы она его любила, подумала она: — то молчала бы въ разговорахъ о немъ, если бы она упрекала себя въ чемъ-нибудь, она была бы любезне.
Въ это время лакей доложилъ о прізд виконта Шуази.

ГЛАВА VI.

Свтскій человкъ ловко подошелъ къ мадамъ Гордань, не показывая виду, какъ мало ему нравилось оставаться наедин съ маркизою, чего онъ вовсе не ждалъ. Въ свою очередь, старая дама ршилась на поступокъ, рзкость котораго оправдывается иногда крайнею необходимостью.
— Нечего ждать отъ Бопре, подумала она, двусмысленно улыбаясь на привтствіе виконта.— Онъ промнялъ бы дочь свою за лошадь и продалъ бы душу свою за дикую козу. Говорить о томъ съ Флавіей опасно: это было бы лучшее средство склонить ее къ отчаянному поступку. Сынъ мой не долженъ ничего знать, потому-что съ правилами его и строгимъ воспитаніемъ вмшательство его было бы опасно и неумстно. Я могу и должна обратиться только къ нему самому.
— Я давно желала найти случай поговорить съ вами наедин, сказала маркиза, обращаясь къ Шуази.
И, не давъ ему кончить начатой имъ лицемрнымъ тономъ привтственной фразы, она продолжала:
— Я хотла знать ваше мнніе на-счетъ одного обстоятельства, которое я, какъ провинціялка, какъ женщина съ предразсудками, боюсь осудить слишкомъ строго.
— Я слушаю со вниманіемъ, почтительно отвчалъ онъ: — но думаю, что требуя моего мннія, вы длаете мн честь, слишкомъ много расчитывая на правильность моихъ сужденій.
— Какое ваше мнніе, продолжала маркиза: — о человк, который подъ личиной дружбы, употребляя во зло довріе семейства, которое его радушно принимаетъ, замышляетъ измну, тмъ боле гнусную, что она хладнокровно имъ обдумана.
— Обстоятельство о которомъ вы говорите, такъ часто повторяется въ свт, что для того, чтобы дать о немъ свое мнніе, нужно быть самому безукоризненнымъ. Къ несчасію, я въ этомъ дл не безгршенъ, и ригоризмъ мн не къ лицу. Позвольте мн не отвчать на вашъ вопросъ. Мн тяжело самому отдать отчетъ въ своей совсти, я себя не чувствую въ прав судить о чужихъ преступленіяхъ.
— Вы не поняли меня. Я хотла слышать не чужую исповдь, а вашу. Положимъ на-время, что человкъ, о которомъ я говорю, вы.
— Я?
— Не отрекайтесь, не заставляйте меня имть дурное мнніе о вашемъ ум, я скорблю уже и о томъ, что вы дали мн право сомнваться въ благородств вашего сердца. Я приступлю прямо къ длу. Вы уже полъ-года волочитесь за м-мъ Люскуръ.
— Какъ можете вы этому врить…
— Слушайте. Я старая женщина, чуждая свтскихъ интригъ, вы же человкъ въ высшей степени искусный, между нами, преимущество на вашей сторон. Тмъ не мене, не совтую вамъ слишкомъ надяться на превосходство ваше. Во многихъ случаяхъ женщины не дряхлютъ и чрезвычайно смтливы. Повторяю вамъ, въ теченіи шести мсяцовъ вы стараетесь достигнуть цли вашей съ рдкимъ постоянствомъ. Поняла ли я васъ? Осмлитесь ли вы сказать, что я ошиблась?…
Виконтъ понялъ, что отвчать ему отрицаніемъ было бы и неловко и ни къ чему не повело бы, притомъ же самолюбіе его воспрещало ему разъигрывать передъ старухой роль школьника, испуганнаго при вид розокъ учителя.
— Если вы требуете отъ меня исповди, отвчалъ онъ твердымъ голосомъ: — я согласенъ вамъ признаться, что я люблю М-me де Люскуръ.
— Она не можетъ васъ слышать, отвчала маркиза: — и потому страстное выраженіе вашего голоса неумстно, теперь позвольте васъ просить отвчать на мой вопросъ, откровенно, положа руку на сердце, любите ли вы истинно мою невстку?
— Мн кажется, что самая моя исповдь можетъ служить тому ручательствомъ.
— Положимъ даже, что вы правду говорите, хотя я въ томъ до сихъ поръ очень сомнвалась, въ такомъ случа позвольте мн помочь вамъ читать въ сердц вашемъ. Забудьте на-время, что я теща м-мъ Люскуръ, и поговоримъ объ этомъ обстоятельств какъ-будто мы въ немъ не участники. Я понимаю страсть въ молодомъ человк, молодость, неопытность его могутъ оправдать, но въ ваши годы, съ вашимъ знаніемъ свта, съ высокимъ вашимъ умомъ быть обманутымъ своими чувствами — непростительно. Вы не любите, во всемъ этомъ одно самолюбіе ваше играетъ роль, оно задто, а не сердце ваше. Если врить городскимъ слухамъ, вамъ надоли успхи въ парижскомъ свт, невстка моя молода и хороша, изъ глуши деревни, вступая въ свтъ, она показалась вамъ достойной разсять на время однообразность вашихъ свтскихъ успховъ.
— А! маркиза! вскричалъ сорока-лтній волокита: — какую я въ вашихъ глазахъ играю жалкую роль.
— Поведеніе ваше мн точно кажется жалкимъ, холодно замтила маркиза: — и самое искреннее желаніе мое убдить васъ въ правильности моего сужденія. Вы видите, что я поняла ваши намренія, объяснить вамъ въ свою очередь мои намренія было бы безполезно. Вы всегда во мн найдете неутомимаго и бдительнаго противника, я мать, охраняющая честь сына, она сто разъ дороже для меня жизни. Съ этой минуты я считаю васъ врагомъ и предувдомляю, что я буду осторожна. Теперь будьте въ свою очередь откровенны, чего вы надетесь?
— Я слишкомъ много уважаю м-мъ Люскуръ, чтобы смть надяться…. сказалъ Виконтъ, не слишкомъ увреннымъ голосомъ.
— Итакъ, вы сознаетесь, что съ вашей стороны надежда на успхъ — обида для м-мъ Люскуръ. Чего же вы добиваетесь? Я никогда не предполагала найти въ васъ рыцарскаго самоотверженія въ любви.
Не отвчая на вопросъ, Шуази принужденно улыбнулся.
— Вы видите сами, за какое вы взялись неправое дло. Я вамъ впрочемъ очень благодарна за мнніе ваше о моей невстк. Я бы никогда не могла простить вамъ обиднаго на ея счетъ мннія. М-мъ Люскуръ женщина съ умомъ, сердцемъ и благородствомъ, ея высокій разумъ замнитъ недостающую ей опытность. Я надюсь, что вы не приписываете мою откровенность опасеніямъ, на которыя бы она имла право негодовать, но вы знаете лучше моего, что свтскіе толки часто такъ неосновательны, что необходимо соблюдать самую строгую осторожность въ предотвращеніе ихъ, мало того, что дйствительность неукоризненна, должно стараться не давать ни малйшаго повода къ злымъ сужденіямъ, однимъ словомъ, если бы я не боялась упрека въ педантизм, я бы сказала, что жену Кесаря не должно подозрвать.
— Что спорить съ женщиной, подумалъ виконтъ: — которая сравниваетъ своего сына съ Кесаремъ?
Маркиза замолчала, чтобы дать своему собесднику время отвчать, посл нсколькихъ секундъ молчанія, она продолжала боле тихимъ голосомъ и съ улыбкой, не лишенной еще привлекательности.
— Не правда ли, что проповдь моя была слишкомъ длинна, она вамъ наврное надола, вы не привыкли слышать подобныя рчи. Признайтесь, что въ эту минуту вы меня ненавидите. Однако, несмотря на преклонные мои годы, у меня своего рода кокетство, я не хочу, чтобъ вы меня ненавидли. Неужели нтъ возможности остаться намъ друзьями? Оттого, что я не врю вашей страсти, изъ этого еще не слдуетъ, чтобы я сомнвалась въ благородныхъ вашихъ чувствахъ. Одно ваше слово можетъ все измнить и совершенно меня успокоить. Слова этого я требую отъ васъ настоятельно. Въ Париж есть много женщинъ, которыя будутъ счастливы, сдлавшись предметомъ вашихъ поклоненій. Докажите мн, что я не ошиблась, полагая, что сердце ваше способно сочувствовать благородному порыву. Уваженіе старой женщины, я знаю, высоко не цнится и не можетъ заплатить вамъ равной цною за благородный вашъ поступокъ, но посудите сами, вы сами сознаетесь, что не можете надяться на взаимность со стороны моей невстки, я вамъ предлагаю выборъ между стыдомъ неудачи и достоинствомъ самопожертвованія. Вамъ нечего колебаться.
Въ продолженіи всего этого монолога Шуази въ досад рвалъ пуговицу на своемъ жилет.
— Судьбой ршено, что старухи всегда будутъ пагубны побдоносцамъ, сказалъ онъ про себя, въ бшенств:— каждое слово этой почтенной шестидесятилтней дамы падаетъ мн на голову какъ черепица на голову Пирра. Нужно сознаться, что я разбитъ на-голову, остается мн съ честью ретироваться.
— He-даромъ, маркиза, сказалъ онъ: — вы расчитывали на благородство моихъ чувствъ. Вы меня слишкомъ строго осудили, приписывая охотне мое поведеніе холодному расчету, чмъ увлеченію страсти, но сознаваясь, что моя вина не мене важна, я не имю права жаловаться. Сознаваясь въ моей вин, я готовъ ее загладить. Если я безъ успха противился чувству, боле истинному, чмъ вы полагаете, я буду имть по-крайней-мр довольно надъ собою воли, чтобы побдить его нын, и успокоить васъ на-всегда. Я клянусь вамъ исполнить вс ваши требованія, какія бы они ни были.
— Прекрасно, отвчала маркиза, придавая энергическое выраженіе своимъ словамъ: — вы говорите, какъ слдуетъ честному человку. Я рада видть, что не ошиблась въ васъ….
— Что вы мн предписываете? сказалъ виконтъ, стараясь скрыть свое неудовольствіе подъ приличной улыбкой: — Изгнаніе? Назначьте мн мсто. Я отсюда уду, куда вамъ угодно: въ Испанію, въ Германію, въ Англію. Требуете ли вы, чтобъ я заболлъ и отправился въ Гіеръ умереть со скуки?
— Я не сомнваюсь въ искуств вашемъ разъигрывать различныя роли, сказала смясь м-мъ Гордань: — но вы такъ мало походите на чахоточнаго, что никого въ томъ не обманете. Впрочемъ я и сама не хочу разстроивать вашихъ длъ и намреній. Я ничего особеннаго отъ васъ не требую, прошу васъ даже навщать насъ по прежнему, измненіе вашихъ привычекъ и поведенія можетъ быть замчено и перетолковано. Будьте уврены, любезный виконтъ, что то, что вамъ теперь кажется столь затруднительнымъ, будетъ для васъ современемъ предметомъ истиннаго внутренняго самодовольствія.
Шуази всталъ.
— Позвольте мн, отвчалъ онъ, съ видомъ глубокаго уваженія: — если я когда-нибудь вздумаю жениться, предоставить вамъ выборъ моей невсты.
— Вы находите, что у меня счастливая рука? сказала смясь маркиза.
— Разв я стою этой насмшки?
— Я въ свою очередь не въ своемъ прав. Вы такъ благородно со мной поступили, что мн жалко было бы васъ оскорбить словомъ, но вы должны простить мн мою радость, потому-что вы сами тому причиною. Итакъ, обоюдное прощеніе и разстанемся друзьями.
Шуази наклонился къ рук, которую протянула къ нему м-мъ Гордань, и прижалъ ее къ губамъ съ почтительною любезностію.
— До свиданія, сказала она привтливымъ голосомъ.
Поклонившись еще разъ, виконтъ вышелъ изъ комнаты, въ то самое время, какъ онъ отворилъ дверь, онъ увидлъ м-мъ Люскуръ въ сосдней комнат. Онъ заперъ дверь и быстро подошелъ къ графин, которая стояла передъ нимъ, покрытая яркимъ румянцемъ, прежде нежели она успла сдлать малйшее сопротивленіе, онъ взялъ ея руку и вложилъ въ нее записочку.
Шуази, какъ человкъ опытный, не любилъ любовныхъ записокъ, но зналъ, что разъ написавши, опасно прекратить переписку, потому-что въ любви письма нравятся не качествомъ, а количествомъ.
М-мъ Люскуръ, пораженная нсколько времени дерзостью его, бросила наконецъ съ негодованіемъ записку на паркетъ. Шуази даже не нагнулся, чтобы поднять ее, но, удаляясь, съ неподражаемою непринужденностью, онъ оглянулся у дверей и наконецъ исчезъ, самодовольно улыбаясь: онъ замтилъ, что графиня наступила ногой на записку.
Оставшись одна, Флавія отослала вошедшаго въ то время лакея, подняла письмецо и вошла въ комнату съ негодованіемъ.
— Что съ вами? спросила м-мъ Гордань: — вы меня ослпляете вашимъ яркимъ румянцемъ и блестящими глазами.
— Я пришла вамъ сознаться въ проступк моемъ, я надюсь, что вы меня извините: я была за дверью и все слышала.
— И вы слышали не очень пріятныя для васъ рчи, отвчала маркиза:— это васъ отъучитъ другой разъ подслушивать у дверей.
— Я узнала, что вы нжнйшая и снисходительнйшая мать, отвчала м-мъ де Люскуръ, подъ вліяніемъ минутнаго увлеченія.
— Объ этомъ и рчь кончена, перебила М-мъ де Гордань, съ нжнымъ участіемъ родной матери: — слава Богу, каждая изъ насъ исполнила долгъ свой, и я надюсь, что теперь и онъ исполнитъ долгъ свой, на этотъ разъ я врю его слову.
— Вотъ вамъ въ томъ доказательство, сказала Флавія дрожащимъ отъ гнва голосомъ и вручая ей письмо виконта.
Маркиза вскочила съ креселъ, и лицо ея выразило въ одно время и злость и радость.
— Онъ меня обманулъ, сказала она съ гнвомъ: — вы теперь, не правда ли, осудили его, вы его презираете.
— Я его ненавижу, отвчала графиня съ негодованіемъ: — я можетъ быть была и втренна и легковрна, но никогда моимъ обхожденіемъ съ нимъ не давала ему права меня обидть, онъ насильно заставилъ меня взять это письмо, онъ мн первый разъ пишетъ, и вы видите, что я письма не читала.
— Это уже второе письмо, сказала м-мъ де Гордань, вынувъ изъ кармана первую записочку:— и я должна сознаться, что я ее прочла.
Маркиза взяла письма и хотла бросить ихъ въ каминъ.
— Если вы, ихъ сожжете, сказала молодая женщина, остановивъ ея руку: — онъ подумаетъ, что я ихъ прочла.
— Вы правы, но не вамъ отдавать ихъ, я возьму это на себя.
Съ этими словами, м-мъ де Гордань положила письма въ карманъ, посадила графиню подл себя, взяла ее за руки и долго говорила съ ней, давая ей материнскіе совты съ удивительнымъ краснорчіемъ женщины, говорящей о сердечномъ чувств, краснорчіе старой маркизы увнчалось въ эту минуту полнымъ успхомъ.
— Подемъ въ нашу деревню, сказала Флавія, подъ вліяніемъ своихъ чувствъ.— Парижъ мн ненавистенъ, жизнь въ немъ полна развлеченій и обмана. Мн нужны покой и уединеніе, мн кажется, что мн тамъ хорошо, вдали отъ свтскаго вихря, въ кругу своихъ, между отцомъ, вами, Максимомъ, который меня истинно любитъ. Удемъ отсюда, я васъ умоляю о томъ.
— Если вы этого требуете, мы подемъ, сказала маркиза: — тмъ боле обрадованная, что это была ея постоянная мысль, которую она до того не смла высказать.

ГЛАВА VII.

Въ этотъ самый день Максимъ Люскуръ, вопреки регулярнымъ своимъ привычкамъ, заставилъ себя ждать къ обду. Онъ наконецъ пришелъ, подъ вліяніемъ назидательной проповди аббата Ликордера. Свши за столъ, онъ, какъ вс односторонніе умы, старался передать своему семейству т впечатлнія, подъ вліяніемъ которыхъ самъ находился. Бопре слушалъ рчь зятя, съ терпніемъ человка, который стъ съ апетитомъ, Флавія слушала съ нкоторымъ вниманіемъ, м-мъ де Гордань можетъ быть въ первый разъ смотрла на сына не съ обычною ей снисходительностью. Невольно увлеченная свтскими мыслями, которыя родились въ ея голов, вслдствіе событій послднихъ двухъ дней, маркиза почувствовала, какъ завса упала съ ея глазъ. Несмотря на материнское самолюбіе, она, до сихъ поръ ослпленная, невольно замтила, что длинный сюртукъ Максима, блый его галстухъ, длинные и висячіе его волосы далеко не пристали свтскому человку, она поняла въ эту минуту, какъ много сынъ ея терялъ въ сравненіи съ блестящимъ виконтомъ де Шуази.
— Онъ никогда не кончитъ, подумала она.— Какая страсть къ спору, въ то время, какъ вс съ нимъ согласны. Ему бы слдовало быть любезнымъ съ женой, а онъ и не замчаетъ, какъ онъ ей надодаетъ. Нужно сознаться, что онъ сегодня прескученъ! Правда, что матери ослплены любовью къ дтямъ, я никогда такъ не замчала, какъ теперь, какъ много недостаетъ моему бдному Максиму. Умъ его возвышенный, сердце доброе, характеръ его отличается прямотою, правила его непоколебимы, но наружная форма…. Если бы Максимъ соединялъ съ прекрасными его качествами т свтскія достоинства, которыя Шуази такъ во зло употребляетъ, Флавія обожала бы его.
М-мъ де Гордань съ нетерпніемъ встала и тмъ прервала безконечную рчь сына.
На другой день, по приглашенію м-мъ де Гордань, Максимъ вошелъ въ комнату матери.
— Мы вчера ршили, сказала она ему:— что вмсто того, чтобы хать къ М-мъ Селвъ, мы удемъ къ себ въ деревню. Флавія отъ баловъ устала, и мн самой парижская жизнь не годится, мы демъ на дняхъ, а можетъ быть и сегодня.
— Нельзя ли сегодня отправиться? сказалъ Максимъ радостнымъ голосомъ: — мн такъ хочется возвратиться въ имніе наше и снова вести нашу тихую и скромную жизнь. Парижскій шумъ такъ мало согласуется съ моими вкусами и привычками, что я сплю и вижу отсюда ухать.
— Ты долженъ однако остаться здсь еще нсколько времени.
— Неужели я не ду съ вами? спросилъ изумленный Люскуръ.
— Ты забываешь нашу тяжбу.
— Но ее ршатъ не раньше, какъ черезъ шесть недль.
— Да, но въ промежуткахъ этого времени ты долженъ говорить съ нашимъ адвокатомъ, видаться съ судьями. Вспомни, Максимъ, что ты теперь управляешь нашими длами. Теб необходимо остаться въ Париж, до ршенія суда.
— И я останусь, если вамъ это угодно, отвчалъ послушный сынъ: — но я васъ увряю, что это будетъ для меня истинное пожертвованіе. Что я буду длать здсь одинъ безъ васъ?
— Неужели ты не найдешь возможности провести время съ удовольствіемъ?
— Я васъ увряю, что я чаще буду посщать публичную библіотеку, чмъ свтскія гостиныя.
— Послушай, Максимъ, ты уже слишкомъ ученъ, я должна теб сообщить придуманный мною планъ на-счетъ твоего окончательнаго образованія, къ изученію этихъ новыхъ и совсмъ чуждыхъ для тебя предметовъ, я надюсь, что ты приложишь все твое стараніе.
— Вы знаете, любезная матушка, что вы мой руководитель во всемъ.
— Я желала бы, чтобъ ты довершилъ свое воспитаніе, недоконченное во многихъ отношеніяхъ, изученіемъ верховой зды, музыки, фехтованія, танцевъ….
— Фехтованіе, танцы? сказалъ Максимъ съ удивленіемъ.
— Ты понимаешь, что я не хочу, чтобъ ты дрался на дуэли или танцовалъ на балахъ. Но вс эти упражненія, невинныя сами по себ, укрпляютъ здоровье, развиваютъ силы и придаютъ движеніямъ тла непринужденность, ловкость.
— Итакъ, вы находите, что я очень неловокъ? спросилъ молодой человкъ, кусая губы.
— Между неловкостью и непринужденными ловкими манерами много оттнковъ, и я теб признаюсь, что я очень буду рада, когда увижу успхи твои на этомъ новомъ поприщ.
— Пусть другіе говорятъ, что я не обтесанъ и неловокъ, мн все равно, но ваши сужденія для меня святы. И если это вамъ нравится, я вамъ общаю чрезъ нсколько времени фехтовать, танцовать, по первому востребованію.
— Перейдемъ къ туалету твоему: гд ты выбиралъ портного? онъ, кажется, взялъ мрку твоего платья съ Бопре.
— Я удивляюсь, любезная матушка, вы никогда такъ не занимались моимъ туалетомъ, какъ сегодня, отвчалъ Максимъ, посмотрвъ на сюртукъ свой, который отличался широкимъ покроемъ. Не сдлаться же мн фатомъ.
— Дло не въ томъ, чтобы сдлаться фатомъ, но пріобрсти нкоторыя поверхностныя качества свтскаго человка, которыя необходимы для тебя. И я полагаю, что можно жить неукоризненно и носить платье красиваго покроя. Въ прежнія времена, молодой человкъ, при вступленіи въ свтъ, бралъ себ за-образецъ человка съ изящными свтскими манерами и старался ему подражать. Я не вижу, почему ты не послдовалъ бы ихъ примру? Изъ числа твоихъ знакомыхъ трое или четверо могутъ теб на этотъ счетъ дать совты прекрасные. Напримръ Шуази. Я не говорю здсь о его характер, который я не очень уважаю.
— Я васъ могу уврить, что Шуази дурно судятъ, отвчалъ наивно Максимъ: — что же касается до меня, онъ былъ всегда со мною любезенъ и въ высшей степени деликатенъ, не раздляя можетъ быть во многомъ моихъ мыслей, онъ ихъ тмъ не мене уважаетъ. Прошедшую пятницу, напримръ, за обдомъ, зная мои привычки, онъ заказалъ столъ постный. Я ему благодаренъ за это уваженіе къ моимъ убжденіямъ.
— Я желаю вообще, сказала маркиза:— чтобы въ наше отсутствіе ты посщалъ общество молодыхъ людей чаще прежняго. Однимъ словомъ, я хочу, чтобы по возвращеніи твоемъ къ намъ въ деревню, ты насъ удивилъ твоимъ превращеніемъ, это тмъ боле необходимо, что я уврена, что это чрезвычайно понравится Флавіи.
— Изъ всего этого я долженъ заключить, что и вы и жена моя находите меня далеко непривлекательнымъ, отвчалъ Максимъ, съ тайной досадой. Впрочемъ, я всегда старался вамъ нравиться и въ этомъ случа употреблю вс старанія, чтобы исправить мои недостатки.
Маркиза замтила неудовольствіе сына, съ радостью и вметсъ тмъ съ безпокойствомъ.
— Онъ задтъ за-живое, подумала она: — я вижу, что самое лучшее воспитаніе ничто передъ затронутымъ самолюбіемъ. Теперь дай только Богъ, чтобъ онъ не зашелъ слишкомъ далеко!

ГЛАВА VIII.

На другой день, м-мъ де Гордань съ невсткой, въ сопровожденіи г. Бопре, ухала изъ Парижа.
Нсколько часовъ спустя, Люскуръ пришелъ къ Шуази.
— Вы видите передъ собою круглаго сироту, сказалъ онъ тономъ развязне обыкновеннаго, потому-что совты матери успли дать уму его новое направленіе.
Узнавъ объ отъзд тещи и невстки, Шуази съ трудомъ пришелъ въ себя отъ удивленія.
— Вотъ бумаги, относительно извстнаго вамъ дла, которыя матушка поручила мн вамъ передать, продолжалъ Люскуръ, вынимая изъ кармана тщательно запечатанный пакетъ.
Шуази разорвалъ небрежно конвертъ. Между различными дловыми бумагами, онъ замтилъ пакетъ мене другихъ, на которомъ было написано немного дрожащею рукою: ‘Письма, читанныя только маркизою Гордань и отосланныя ею къ виконту де Шуази, который пойметъ, какъ смшна была бы дальнйшая переписка, служащая только на потху старух’.
Сорока-лтній волокита прочелъ два раза эту надпись въ остолбенніи.
— Позвольте положить эти бумаги ко мн въ столъ, сказалъ онъ Люскуру, стараясь прійти въ себя, и съ этимъ словомъ онъ вошелъ въ спальню и, въ бшенств сорвавъ печать съ насмшливой приписки, досталъ письма. Держа ихъ въ рук, онъ взглянулъ въ зеркало и лицо, его такъ показалось ему смшнымъ, что онъ громко засмялся.
— Въ-самомъ-дл пресмшно, сказалъ онъ про себя. Я пишу жен. Теща читаетъ письма. Мужъ мн ихъ приноситъ, не подозрвая, въ чемъ состоитъ порученіе. Нечего сказать, старая маркиза — преумная женщина. Но какъ попали къ ней эти записки? сама графиня ихъ отдала?— непонятно: — я о ней возъимлъ такое высокое понятіе посл того, какъ она съ такой быстротой и такой ловкостью закрыла ногой упавшее на полъ письмо. Итакъ, я долженъ сознаться, что я разбитъ на-голову. Я воображаю, какъ старуха надо мною смется. Но я еще и не думаю сдаваться. И не изъ такихъ отчаянныхъ сраженій случалось выходить побдителемъ.
По выход Шуази изъ кабинета, Максимъ сообщилъ ему, что онъ принужденъ остаться въ Париж по дламъ еще на два мсяца. Слова эти родили въ голов Шуази маккіавелическую мысль.
— Старуха эта мой злой геній, подумалъ онъ: — она все видитъ, все понимаетъ, до тхъ поръ, пока Флавія останется подъ ея вліяніемъ, мн никогда ничто не удастся, пора ей сложить съ себя власть. Графиня давно желаетъ освободиться отъ ея вліянія, остается имть на нашей сторон мужа. Случай самый благопріятный. Безъотвтное послушаніе Люскура — неминуемое слдствіе его воспитанія. Въ два-три мсяца, мы постараемся его исправить. Сложивъ съ себя иго матери, онъ попадетъ подъ власть жены. Графиня, любя Парижъ, поселится въ немъ, а старуха будетъ жить въ деревн. Съ того времени какъ мн удастся удалить старуху и имть дло съ добродтелью жены и умомъ мужа, я заране увренъ въ побд.
На другой день, обдумавъ планъ свой, Шуази явился къ графу Люскуру.
— Со вчерашняго дня я придумалъ очень мудрую вещь, сказалъ онъ ему: — ваше семейство ухало, что вамъ оставаться въ этомъ дом одному! вамъ это очень дорого обходится, да притомъ грустно жить въ комнатахъ, по отъзд любимыхъ особъ. Перезжайте попросту ко мн, въ моей квартир много комнатъ, и у васъ будетъ то преимущество, что вы не будете одни. Мои друзья Вилларе, Марсене и другіе далеко нескучная молодежь. Впрочемъ вы будете какъ у себя и отъ васъ будетъ зависть располагать собою какъ вамъ заблагоразсудится.
— Я увренъ, погдумалъ Максимъ:— что мать моя и Шуази вдвоемъ это придумали къ успшнйшему моему свтскому воспитанію. Не вижу причинъ отказаться отъ такого любезнаго предложенія.
Люскуръ на другой день поселился у виконта. По странному стеченію обстоятельствъ, два непримиримые врага, маркиза и Шуази, избрали одинъ путь, хотя цли ихъ были крайне противоположны. Максимъ повиновался съ перваго раза данному ему направленію, потому-что послднія слова матери произвели на него впечатлніе, которое уже глубоко въ немъ вкоренилось, со времени отъзда семейства его. Самолюбіе его было обижено, онъ вообразилъ себ, что если любящая его мать находила въ немъ недостатки, то эти недостатки легко могли назваться пороками, эта мысль его тмъ боле огорчила, что онъ подумалъ, что и жена его быть можетъ одинаковаго съ ней мннія.
— Я въ-самомъ-дл предурно одтъ, сказалъ онъ про себя, взглянувъ въ зеркало.
На другой день, за завтракомъ, онъ сказалъ Шуази съ равнодушнымъ видомъ:
— Укажите мн на вашего портного. Я своимъ недоволенъ.
— Первый шагъ сдланъ, подумалъ Шуази.— Мы подемъ, если хотите, вмст, я свезу васъ къ нему.
— Если вы такъ любезны, скажите мн, гд можно найти хорошій манежъ? я хочу взять нсколько уроковъ верховой зды. Вчера мн было совстно рядомъ съ вами хать по бульвару.
— Хорошо, мы продемъ по улиц Каде.
— Не правда ли, Гризье, если я не ошибаюсь, лучшій фехтовальный учитель въ Париж?
Посл этого вопроса, Шуази нсколько времени не отвчалъ.
— Для меня необходимо, чтобы онъ зналъ при случа драться на шпагахъ, я не хочу походить на этихъ осторожныхъ соблазнителей, которые, прежде нежели ухаживать за женою, освдомляются о храбрости или трусости мужа.
Итакъ, съ перваго же дня началось превращеніе Люскура, отъ котораго маркиза и виконтъ ждали такихъ противоположныхъ послдствій. Самолюбіе побудило его сдлать первый шагъ на этомъ новомъ поприщ, самолюбіе же измнило его во многомъ, и онъ сталъ обращать вниманіе на то, что до того считалъ недостойнымъ себя. Невольно сталъ онъ замчать съ особеннымъ удовольствіемъ, что наружности его придавали особенную прелесть ловкія манеры и щеголеватый покрой платья. Мало-по-малу усовершенствованіе свтскаго его образованія, общество молодыхъ людей, среди которыхъ онъ постоянно жилъ, дали уму его другое направленіе и смягчали ригоризмъ домашняго его воспитанія.
Въ одинъ прекрасный вечеръ, онъ очутился въ лож, въ опер, самъ не давая себ отчета, какъ онъ туда попалъ. На вопросъ виконта, что его боле всего поражаетъ, ‘себя здсь видть’, отвчалъ онъ, пародируя отвтъ венеціянскаго дожа.
Нсколько дней спустя, на бал, который давалъ Вилларе, послдній представилъ его хорошенькой женщин, которая спросила его, вальсируетъ ли онъ?
Посл минутной борьбы самолюбія съ ригоризмомъ, первое взяло верхъ, и онъ пошелъ вальсировать. Восхищенный своимъ подвигомъ, онъ цлый день мечталъ о вальс и о прекрасныхъ голубыхъ глазахъ вальсрки. Тутъ же онъ вспомнилъ, что она ему позволила быть у нея.
Сдланъ ли былъ имъ визитъ, продолжались ли посл того посщенія, послужило ли это въ пользу окончательнаго преобразованія добродтельнаго молодого человка, этого мы ршить не можемъ.
Люскуръ жилъ уже три мсяца у виконта и былъ съ нимъ въ самыхъ дружескихъ отношеніяхъ. Дло его было кончено, прошли три недли, а онъ и не думалъ хать въ деревню и въ письмахъ къ матери и жен находилъ всегда предлогъ оставаться въ Париж.
Въ одно утро, м-мъ де Гордань, получивъ по почт раздушенное письмо сына, въ тотъ же вечеръ отвчала ему, что важныя семейныя обстоятельства требуютъ немедленнаго его возвращенія въ деревню.

ГЛАВА IX.

Въ одинъ прекрасный іюльскій день, почтовая карета быстро въхала на дворъ деревяннаго дома, гд проходили въ это время маркиза съ невсткой. При вид Шуази, который первый вышелъ изъ кареты, об женщины остолбенли отъ удивленія, за нимъ вышелъ Максимъ, котораго ршительно нельзя было узнать. Короткій дорожный сюртукъ обрисовывалъ его талію, шейный черный платокъ завязанъ былъ съ рдкимъ искусствомъ, блокурые волоса, завитые по послдней мод, обрисовывали высокій его лобъ, глаза его, прежде вялые, блестли яркимъ свтомъ. Молодой человкъ ловко прыгнулъ на-земь и бросился въ объятія матери, которую нжно поцаловалъ. Когда пришла очередь Флавіи, онъ такъ крпко прижалъ ее къ груди своей, что молодая женщина отступила, вся покраснвъ.
М-мъ де Гордань забыла присутствіе Шуази и жадно, съ материнскою нжностью, къ которой примшивался нкотораго рода страхъ, смотрла на сына, невольно любуясь имъ.
Въ продолженіи дня, Максимъ, къ удивленію своего семейства, говорилъ свободно, непринужденно, разсказывалъ парижскія новости, толковалъ о политик, о литератур, коснулся модъ, конскихъ скачекъ. Слушая его, маркиза задумывалась., Флавія слушала его съ непривычнымъ ей вниманіемъ, Бопре, при каждой остроумной выходк зятя, потиралъ себ руки съ довольнымъ видомъ. Шуази смотрлъ лукаво на присутствующихъ, въ полной надежд, что они вс будутъ служить ему орудіемъ къ достиженію цли.
Посл обда, проливной дождь помшалъ гулянью, Бопре предложилъ виконту партію на бильярд. Чрезъ нсколько времени Люскуру удалось выиграть у него дв партіи.
— Я вижу, сказавъ ему Бопре: — что вы даромъ не потеряли времени въ Париж, вы пріобрли бы полное мое уваженіе, если бы умли драться на рапирахъ.
— Попробуемъ, сказалъ Люекуръ.
Тесть и зять надли маски, перчатки и взяли каждый рапиру въ руку.
На этотъ разъ молодой человкъ былъ побжденъ старымъ атлетомъ, но, не-смотря на это, дрался съ такимъ искусствомъ, что Бопре, снявъ маску, сказалъ своему противнику: посл сраженія цалуются. Тесть съ зятемъ дружески поцаловались.
— Недурно, продолжалъ Бопре: — въ три мсяца вы сдлали удивительные успхи. Честь вамъ и слава. Не находишь ли ты, что твой мужъ перемнился къ лучшему и сдлался чрезвычайно милъ, спросилъ Бопре, обращаясь къ дочери, которая съ любовью смотрла на пріятное лицо Люскура, оживленное румянцемъ.
Съ самого прізда, Шуази обхожденіемъ съ маркизой и невсткой ея далъ имъ замтить, что онъ проситъ забыть прошлое, но вечеромъ глаза его искали въ глазахъ Флавіи участія, котораго онъ имлъ право требовать тому три мсяца. Молодая женщина избгала всячески взгляда виконта.
Люскуръ, длая видъ, что ничего не замчаетъ, съ безпокойствомъ глядлъ на эту нмую, но выразительную сцену. На другой день, взявъ сорока-лтняго волокиту въ сторону,
— Любезный другъ, сказалъ онъ ему, съ холодной улыбкой: — я такъ одолженъ вамъ за т уроки, которые вы мн давали, что я не знаю чмъ изъявить вамъ мою благодарность.
— Вы сметесь, сказалъ Шуази: — вы мн ничего не должны.
— Боле чмъ вы думаете. Я вамъ одолженъ зоркимъ взглядомъ. Доказательствомъ тому служитъ то, что я вчера вечеромъ и сегодня утромъ замтилъ, что вы преслдуете мою жену взглядами, которые не допускаются свтскими правилами.
— Змя, которую я согрлъ на груди моей, подумалъ Шуази.
— Послушайте, сказалъ Люскуръ:— я согласенъ, что я въ долгу у васъ, сознайтесь, что уплата долга мн не можетъ быть по сердцу. Жена моя разсказала мн нкоторыя обстоятельства, которыя мы постараемся забыть, и потому останемся друзьями, но съ условіемъ, чтобы вы обратились съ вашей страстью къ другому, боле достойному предмету.
Немедленно по окончаніи непріятнаго для него разговора съ мужемъ, Шуази встртился съ тещей.
— У меня есть просьба къ вамъ, сказала она ему. Можетели вы взять на себя исполнить нкоторыя порученія мои въ Париж?
— Эти порученія, я полагаю, не требуютъ отлагательства? сухо спросилъ Шуази.
— Да. Я вамъ очень буду благодарна за исполненіе ихъ. Я забыла еще изъявить вамъ всю мою признательность, продолжала маркиза: — вы говорили въ свт, что хотите довершить воспитаніе графини Діоскуръ. Видя невозможность въ томъ успть, вы ршились дать нсколько хорошихъ совтовъ сыну моему. Я надюсь, что вы имъ довольны, не правда ли, онъ сдлалъ большіе успхи? мннія всхъ насъ на этотъ счетъ совершенно согласны, вы должны гордиться вашимъ ученикомъ.
— Ваши порученія исполнены будутъ завтра, сказалъ хладнокровно Шуази: — я намренъ сегодня же вечеромъ отправиться въ Парижъ, что же касается до признательности вашей, я сознаюсь, что вы мн во многомъ одолжены.
— Объясните мн вашу мысль, она должна быть чрезвычайно оригинальна.
— Я увренъ, что вы меня поймете, отвчалъ Шуази, подумавъ немного: — вотъ она: я давно уже потерялъ надежду нравиться графин Люскуръ, но вмст съ тмъ не хотлъ, чтобы и другой питалъ надежду, по моему убжденію, несбыточную. Свтская опытность, которую пріобрлъ мужъ ея въ моемъ обществ, будетъ вамъ порукою, что сынъ вашъ своимъ поведеніемъ въ отношеніи къ графин удалитъ отъ нея обожателей, которые, подобно мн, расчитывали бы на его неопытность.

‘Современникъ’, No 11, 1849

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека