Робертъ Бёрнсъ. Стихотворенія. Изд. М. В. Клюкина. Москва. 1897 г. Ц. 40 к. Исполнившееся въ іюл прошлаго года столтіе со дня смерти шотландскаго поэта оживило воспоминаніе о немъ и вызвало рядъ статей въ журналахъ,— статью проф. Тернера у насъ, г. И. Иванова въ ‘Русск. Мысли’, г. Вейнберга въ ‘Русск. Богатств’, и др. Дополненіемъ къ критико-біографическимъ статьямъ упомянутыхъ авторовъ является теперь отдльное изданіе производеній Бёрнса въ переводахъ лучшихъ русскихъ работниковъ въ этой области. Имена М. Михайлова, Курочкина, Вейнберга, Чюминой, Минаева — достаточно говорятъ сами за себя, а подборъ всхъ боле извстныхъ вещей Бёрнса длаетъ эту небольшую книжечку настоящимъ перломъ поэзіи въ русской переводной литератур. Бёрнсъ давно уже сталъ поэтомъ всхъ народовъ и любой эпохи и останется имъ, пока не заглохнетъ въ душ человка жажда поэзіи. Рекомендовать, поэтому, книжечку его стиховъ совершенно лишнее дло, а пожеланіе ей самаго широкаго распространенія разумется само собой. Лучше ограничимся одной изъ боле характерныхъ его псенокъ въ прелестномъ перевод Минаева: