По следам, Вернер Элизабет, Год: 1913

Время на прочтение: 17 минут(ы)

Э. Вернеръ

ПО СЛДАМЪ.

 []

Э. Вернеръ ‘Полное собраніе сочиненій’
Изданіе А.А. Каспари
С.П.Б. Лиговская ул. соб. д. 114.
Безплатн. приложен. журнала
‘РОДИНА’ 1913 г.

OCR: vetter, Spellcheck: Liuda

0x01 graphic

Повсть.

— Цлыхъ три дня сидимъ мы здсь въ ожиданіи покушенія, а до развязки нашей трагической повсти еще далеко! Я серьезно думаю, господинъ Зебальдъ, что хотятъ одурачить и васъ, да въ придачу еще и его превосходительство господина гофмаршала!
— Тише, Галлеръ, не такъ громко! Вы все забываете, что мы должны соблюдать осторожность, величайшую осторожность, — замтьте это себ!
Этотъ разговоръ происходилъ въ садик деревенской гостиницы, изъ котораго открывался видъ на озеро, окруженное со всхъ сторонъ горами. Это было прелестное, затерявшееся въ горахъ, мстечко, еще не открытое многочисленными путешественниками. Единственная скромная гостиница предназначалась главнымъ образомъ для мстныхъ жителей, изрдка заглядывавшіе въ нее туристы въ самомъ непродолжительномъ времени снова узжали, въ погон за боле величественными картинами природы. Въ настоящее время въ гостиниц уже нсколько дней жилъ господинъ, отрекомендовавшійся хозяину какъ человкъ, путешествующій для своего удовольствія, теперь онъ, въ сопровожденіи слуги, предпринялъ, по его словамъ, поздку въ горы, однако изъ разговора, который велся вполголоса, можно было заключить о совсмъ иной цли путешествія.
Зебальдъ бросилъ вокругъ себя недоврчивый взглядъ, хотя на открытой лужайк съ нсколькими фруктовыми деревьями ршительно негд было спрятаться, и вполголоса продолжалъ:
— Очень возможно, что намъ придется прожить здсь цлую недлю, прежде чмъ произойдетъ что нибудь подозрительное, а это несомннно случится. При прощань его превосходительство выразился вполн опредленно: ‘Я поручаю вамъ, милый Зебальдъ, дло большой важности, требующее величайшаго умнья и прежде всего — величайшей осторожности. Я не могу дать вамъ боле точныя указанія, но для возбужденія вашей энергіи довольно сказать вамъ, что дло идетъ о посягателств на спокойствіе княжескаго дома, и этому надо во что бы то ни стало помшать’. Для меня этого было достаточно.
— Но этого чертовски мало, — съ сомнніемъ произнесъ Галлеръ. — Какъ можемъ мы захватить преступпика, не зная его примтъ?
— Мы вовсе не должны его схватывать, а только выслдить. Господинъ гофмаршалъ хочетъ, кажется, лично руководить всмъ дломъ. Въ настоящее время онъ находится въ курорт, въ трехъ часахъ зды отсюда, какъ только случится что нибудь подозрительное, мы должны немедленно донести ему и затмъ ожидать дальнйшихъ приказаній.
— Ничего не можетъ случиться въ этой жалкой дыр, гд вс съ дтства знаютъ другъ друга. Стоитъ спросить о комъ нибудь изъ здшнихъ жителей — и вы тотчасъ услышите полную біографію и его самого, и всхъ его предковъ до прадда включителыю, а что касается. постороннихъ, которыхъ мы видли въ эти три дня, то о нихъ и упоминать не стоитъ. Лошадникъ-барышникъ, два крестъянина и коммивояжеръ по продаж коньяка и спиртныхъ напитковъ — все ужасно солидные люди! Ни одного изъ нихъ нельзя было бы взять за шиворотъ!
Послднія слова прозвучали очень уныло. Начальникъ, услышавъ ихъ, съ неудоволъствіемъ покачалъ головой.
— Взять за шиворотъ! Вотъ въ чемъ заключается вся ваша мудрость! А сдлать-то это суметъ любой жандармъ. Нтъ-съ, мы должны наблюдать, бодрствовать, соображать, чтобы найти преступника, а ужъ схватить его тогда совсмъ просто. Его превосходительство ясно выразили желаніе, чтобы я взялъ съ собою человка, на котораго при всякихъ обстоятельствахъ можно положиться, я выбралъ васъ, Галлеръ, и надюсь, что вы оправдаете мое довріе.
— За мною дло не станетъ! Только бы намъ увидть что нибудь подозрительное! — проворчалъ Галлеръ и со скучающимъ видомъ принялся глядть на озеро, нисколько не увлекаясь красивой мстностью, такъ какъ въ ней не было ничего подозрительнаго.
— Стойте, тамъ кто-то детъ! — воскликнулъ вдругъ Зебальдъ, указывая на дорогу, ведшую съ горы въ долину. — Дорожная коляска!
— Да, но въ ней только дв дамы.
— Это все равно, — мы не должны никакой мелочи упускать изъ вида. Будемъ наблюдать!
Вынувъ маленькій бинокль, онъ принялся внимательно разглядывать экипажъ и пассажировъ. Это было простое открытое ландо, которому привязанные сзади сундуки придавали самый мирный видъ. Сидвшія въ немъ дамы, повидимому нисколько не подозрвая, что сдлались предметомъ такого напряженнаго вниманія, вели между собою оживленный разговоръ.
— Я ршительно не понимаю тебя, Валеска, какъ можешь ты такъ волноваться изъ-за пустяковъ? — сказала старшая. — Если даже господинъ фонъ Бэловъ дйствительно узнаетъ о цли нашего путешествія…
— То отправится вслдъ за нами и ни на шагъ не будетъ отходить отъ меня! Ты знаешь, что для меня было крайне важно держать нашу поздку въ секрет, никто не долженъ былъ знать о ней. Я такъ просила тебя объ этомъ! — и вдругъ теперь узнаю, что ты все-таки все выдала ему.
Эти слова, высказанныя взволнованнымъ голосомъ, принадлежали стройной молодой двушк поразительной красоты, въ простомъ, но очень изящномъ дорожномъ костюм. Нжное, немного блдное лицо отличалось той привлекательностью, которая зависитъ не отъ одной только вншней красоты, но и отъ богато одаренной души, а въ темныхъ глазахъ свтилось особенно серьезное выраженіе, рдко встрчающееся у двадцатилтней двушки.
— Какимъ образомъ могла я выдать планъ нашего путешествія, когда онъ мн самой неизвстенъ? — стала защищатъся ея спутница. — Вдь я до сихъ поръ не знаю, куда мы собственно демъ, знаю только, что этотъ экипажъ долженъ доставить насъ въ Зеефельдъ и что Зеефельдъ будетъ лишь промежуточной станціей, это я дйствительно сообщила господину фонъ Бэловъ. Онъ былъ такъ пораженъ нашимъ внезапнымъ отъздомъ, такъ неутшенъ, что у меня не хватило духа молчать, и онъ всталъ съ разсвтомъ, чтобы лично принести букетъ, который долженъ былъ ожидать на балкон твоего пробужденія.
— Очень жаль! Вдь при этомъ онъ имлъ случай видть коляску и узнать, куда мы демъ. Надо надяться, что онъ не отправился тотчасъ вслдъ за нами пшкомъ, такъ что въ данную минуту намъ не угрожаетъ встрча съ нимъ. Позже онъ, по-моему, можетъ явиться.
— Въ самомъ дл? Такъ ты ничего не имешь противъ того, чтобы онъ потомъ слдовалъ за нами?
— Ничего, милая тетя.
— Слава Богу! — съ облегченнымъ вздохомъ отозвалась тетка. — Я уже боялась, что ты этимъ бгствомъ въ горы хочешь положить конецъ его сватовству. Подумай, Валеска, отъ какой судьбы ты отказываешься! Онъ богатъ, пользуется независимымъ положеніемъ, стараго баронскаго рода, владлецъ маіората…
— А ты во что бы то ни стало хочешь имть племянникомъ барона изъ старой аристократической семьи, — смясь вставила Валеска.
При такомъ основательномъ предположеніи старая дама немного смутилась, но тотчасъ овладла собой и съ достоинствомъ возразила:
— Я хочу видть единственное дитя моего покойнаго брата любимымъ и счастливымъ.
— Любимымъ — можетъ быть, но счастливымъ съ такимъ мужемъ, какъ Куно фонъ Бэловъ…
— А почему же нтъ? Онъ очень добръ.
— Согласна, но это и все. Простодушный и добросердечный, какъ ребенокъ, и въ то же время до невроятности упрямый, какъ вс ограниченные люди. Если я два раза прогоню его, онъ придетъ въ третій разъ и начнетъ именно съ того мста, на которомъ въ послдній разъ остановился. Такихъ мужчинъ не любятъ!
— Но иногда выходятъ за нихъ замужъ.
— Да, если во что бы то ни стало хотятъ сдлать такъ называемую ‘партію’. У меня въ этомъ отношеніи собственные взгляды.
— Которые одному Богу извстны! — со вздохомъ произнесла старая дама. — Глупыя, сумасбродныя фантазіи, не считающіяся съ дйствительностью. Ты пользуешься славой извстной артистки, публика носитъ тебя на рукахъ, вотъ ты и вообразила, что и въ жизни все должно происходить такъ же, какъ на сцен, ты мечтаешь объ идеальной, романической любви, а такъ какъ бдняжка Бэловъ не отвчаетъ такому идеалу, то ты съ презрніемъ отталкиваешь его, между тмъ изъ всхъ увивающихся вокругъ тебя поклонниковъ только у него одного серьезныя намренія.
— И, несмотря на все это, я къ сожалнію принуждена отклонить его лестное предложеніе. Не хлопочи о немъ, тетя! Я знаю, что ты съ нимъ въ заговор, онъ въ теб иметъ неутомимую союзницу, но вс твои старанія напрасны: я остаюсь при своемъ отказ.
Это было произнесено довольно ршительнымъ тономъ. Но старой дам не хотлось отказаться отъ своего любимаго плана, она забрала себ въ голову сдлаться теткой владльца маіората и, видя, что ни маіоратъ, ни древнее происхожденіе не оказываютъ на племянницу никакого дйствія, ршила ироизвести нападеніе съ другой стороны.
— Дорогое мое дитя, вдь я забочусь только о твоемъ счасть, о твоей будущности! — воскликнула она. — Разв я не вижу, какъ мало ты со своей невозможной гордостью подготовлена къ той жизни, которая многимъ кажется такой завидной и въ которой столько скрытыхъ шиповъ? Боюсь, что ты въ этомъ давно сама убдилась, а между тмъ твоя артистическая карьера только что началась. Талантъ — твое единственное богатство, но и онъ не въ состояніи защитить тебя отъ недоброжелательства и оскорбленій, въ этомъ ты могла убдиться прошлой зимой, когда за тобой такъ открыто ухаживалъ принцъ Леопольдъ.
— Тетя, прошу тебя! — вся вспыхнувъ, перебила ее молодая двушка.
— Ну, да, я знаю, что ты не хочешь болльше слышать объ этомъ, — вдь со всмъ этимъ уже давно покончено, я только хотла напомнить теб, какъ беззащитно твое положеніе, несмотря на твою безупречную репутацію. Обыкновенно свтъ не расположенъ врить, что молодая артистка могла бы изъ гордости отклонить любовь принца, который не можетъ предложить ей руку. Его свтлость герцогъ былъ серьезно озабоченъ и стремглавъ отправилъ своего брата путешествовать, а ты нсколько времени была въ полной немилости при высочайшемъ двор.
— И это было теб гораздо обидне, чмъ самой мн, — съ легкой насмшкой вставила молодая двушка.
— Да, ты отнеслась ко всему съ невроятнымъ легкомысліемъ, а эта немилость всмъ бросалась въ глаза. Если бы не было такъ трудно замнить тебя, ты наврно потеряла бы мсто въ придворномъ театр. Ты снова немного вошла въ милость лишь тогда, когда увидли, что ты продолжаешь держаться очень скромно и что принцъ не длаетъ попытокъ сблизиться съ тобою, но о прежнемъ расположеніи двора не можетъ быть и рчи.
— Да, я въ этомъ убдилась, — съ горечью сказала Валеска. — Прежде меня вс ласкали и берегли, а теперъ предоставленъ полный просторъ всякой интриг противъ меня, мн даже передавали, что мое добровольное удалениіе было бы очень желателіьно. Впрочемъ это желаніе исполнится, можетъ быть, скоре, чмъ ожидаютъ.
— Неужели ты хочешь нарушить контрактъ? — спросила тетка. — Это было бы очень опрометчивымъ шагомъ. Условія блестящи, публика тебя обожаетъ, а что касается интригъ и непріятностей, то ихъ ты везд найдешь, куда бы ты ни перешла. Дитя, дитя, эта жизнь съдаетъ тебя, я знаю, какъ глубоко ты страдаешь, но теб стоитъ сказать одно слово, чтобы освободиться отъ всего этого. Какъ счастливъ былъ бы господинъ фонъ Бэловъ, если бы могъ похитить тебя у сцены!
Она удачно вернулась къ прежней тем, но на этотъ разъ Валеска только нетерпливо пожала плечами и отвернувшись стала разглядывать окружающую мстность.
Коляска крупной рысью спускалась съ горы, внизу сверкала ясная поверхность горнаго озера, на гористомъ зеленомъ берегу живописно пріютилось маленькое мстечко, въ яркихъ лучахъ солнца ослпительною близной блестли стны маленькой церкви, лежавшей на небольшой возвышенности за деревней, какъ разъ въ эту минуту раздался ясный звонъ колокола и далеко разнесся по горамъ. Какимъ привтливымъ показался звукъ колокола молодой двушк, не отрывавшей взора отъ блыхъ стнъ церкви! Ея прекрасные темные глаза вдругъ засверкали, какъ будто до нея донеслось привтствіе изъ устъ дорогого человка.
Не получая отвта на свою рчь, ея старая родственница со вздохомъ оставила любимую тему, не встрчавшую никакого сочувствія, и обратила все свое вниманіе на лежавшую внизу долину.
— Итакъ, это — Зеефельдъ! — начала она. — Какъ ты напала на такое уединенное мстечко? Маленькая гостиница внизу иметъ боле чмъ скромный видъ, мы едва ли найдемъ въ ней приличное помщеніе для ночлега.
— Этого и не нужно, такъ какъ мы остановимся въ пасторат.
— У зеефельдскаго пастора? Господи, да откуда ты знаешь его?
— Я познакомилась съ нимъ случайно и думаю теперь на нсколько часовъ воспользоваться его радушнымъ приглашеніемъ.
Старушка выпрямилась и окинула свою племянницу недоврчивымъ взглядомъ.
— Валеска, ты что-то скрываешь отъ меня! Я всюду сопровождала тебя и непремнно знала бы объ этомъ знакомств. Что вообще означаетъ эта таинственная поздка? Мы спокойно сидли на дач, расчитывая провести тамъ нсколько недль, какъ вдругъ ты совершенно неожиданно собралась хать, причемъ обставила отъздъ глубочайшей тайной. Никто не долженъ ничего объ этомъ знать, при извстіи, что о нашемъ путешествіи знаетъ господинъ фонъ Бэловъ, ты совершенно вышла изъ себя, наконецъ здсь, въ маленькой горной деревушк, у тебя оказываются знакомства, о которыхъ я никогда не слыхала. Ты что-то скрываешь… и отъ кого же? Отъ меня, замнившей теб мать и любящей тебя, какъ родную дочь! Чмъ я это заслужила?
Повидимому она приняла дло близко къ сердцу, такъ какъ въ ея глазахъ стояли слезы, но Валеска только улыбнулась и ласково взяла ее за руку.
— Все это я знаю, милая моя тетя, знаю, что у тебя добрйшее сердце, что у тебя лишь одинъ недостатокъ — ты не умешь молчать! Это еще разъ подтвердилось, когда фонъ Бэловъ накинулся на тебя съ разспросами и просьбами. Вотъ почему ты должна позволить по крайней мр мн молчать. Въ конц концовъ ты вдь узнаешь, въ чемъ дло. Мн хочется поразить тебя неожиданностью.
Теперь коляска уже спустилась въ долину и быстро катилась по деревенской улиц. Прозжая мимо гостиницы, дамы почти не замтили въ саду двоихъ постороннихъ, которые, благоразумно припрятавъ бинокли, также, казалось, не обратили никакого вниманія на прохавшихъ, но, какъ только экипажъ скрылся изъ вида, они обмнялись изумленными взглядами, и Галлеръ вполголоса сказалъ:
— Да вдь это — мадемуазель Блюмъ!
— Валеска Блюмъ, — подтвердилъ Зебальдъ, — прославленная звзда нашего придворнаго театра! Какъ попала она въ эту глухую деревушку? Это удивительно!
— Коляска остановилась у пастората, — объявилъ Галлеръ, подойдя къ садовой оград, — а вотъ и его преподобіе выходитъ навстрчу дамамъ.
— Еще удивительне! Какое можетъ быть тамъ дло у молодой артистки? Это — не посщеніе родственниковъ или добрыхъ друзей, священникъ встрчаетъ ихъ съ необыкновеннымъ почтеніемъ. Он дйствительно входятъ въ домъ, сундуки уже отвязаны… Галлеръ, за ними надо слдить!
— Но артистка великогерцогскаго театра и почтенный пасторъ не могутъ быть подозрительными, — возразилъ Галлеръ. — Они наврно не станутъ содйствовать покушенію на княжескій домъ. Я думаю, что его свтлость и его превосходительство насъ самихъ взяли бы за шиворотъ, если бы мы позволили себ приблизиться къ мадемуазель Блюмъ! Къ ней очень расположены при двор, особенно ея свтлость герцогиня.
Зебальдъ съ видомъ превосходства пожалъ плечами.
— Нтъ ничего неподозрительнаго, надо за всмъ слдить, все наблюдать, — замтьте себ это! А что касается высочайшаго благоволенія, то съ этимъ покончено съ тхъ поръ, какъ принцъ Леопольдъ такъ ухаживалъ за красивой артисткой, что это всмъ бросалось въ глаза, при двор были серьезно озабочены, — объ этомъ говорила вся резиденція.
— Ну, да, принцъ былъ влюбленъ, но вдь въ этомъ еще нтъ бды.
— Для принца, которому предстоитъ вступить въ бракъ, соотвтcтвующій его званію, большое несчастье, если онъ серьезно влюбится, а принцъ Леопольдъ къ тому и шелъ. Всмъ извстно, что онъ наотрзъ отказался похать, въ качеств жениха, какъ уже давно было условлено, къ родственному королевскому двору, — отсюда и высочайшая немилость! Герцогъ поспшно отправилъ его путешествовать, другими словами — въ изгнаніе, герцогской семь грозилъ полный разрывъ — и все изъ-за этой Валески Блюмъ!
— Ну, она такъ хороша, что и принцу не грхъ надлать изъ-за нея глупостей! — ршился замтить Галлеръ, но за такое неумстное сужденіе тотчасъ получилъ отъ своего начальника выговоръ.
— Галлеръ, я не сомнваюсь въ вашихъ врноподданническихъ чувствахъ, но прошу васъ быть осторожне въ своихъ выраженіяхъ. Нельзя говоритъ о ‘глупостяхъ’, когда рчь идетъ объ одномъ изъ членовъ княжескаго дома. Впрочемъ увлеченіе принца было мимолетно, онъ, разумется, одумался и покорится вол герцога, его бракъ съ принцессой Маріей — дло ршенное.
— А фрейлейнъ Блюмъ?
— Ну, ей конечно непріятно будетъ лишиться своего августйшаго поклонника. Впрочемъ она во всемъ этомъ дл показала много такта, по крайней мр такъ говорятъ, я же не довряю этой молодой двиц съ ея опасной красотой — мн она подозрительна, очень подозрительна. Сначала она попыталась поймать въ свои сти принца одного изъ правящихъ домовъ, когда же это ей не удалось, она неожиданно появилась въ Зеефельд, то есть, какъ разъ тамъ, гд готовится покушеніе на герцогскій домъ. Я вижу въ этомъ какое-то таинственное совпаденіе, могутъ открыться ужасныя вещи.
— Господи, помилуй насъ! Неужели вы думаете, что она сама окажется виновницей покушенія? — съ испугомъ воскликнулъ Галлеръ.
— Я ничего не думаю, я только длаю сопоставленія. Въ новйшей исторіи мы видимъ ужасные примры, отъ которыхъ волосы становятся дыбомъ! Вспомните Россію!.. Во всякомъ случа я энергично займусь наблюденіями.
Съ этими словами Зебальдъ также подошелъ къ садовой оград и принялся наблюдать пасторатъ, какъ будто обладалъ даромъ проникать взоромъ сквозь запертыя двери и окна. Однако ему недолго пришлось этимъ заниматься: со стороны озера сталъ приближаться легкій открытый экипажъ съ одинокимъ пассажиромъ. Предъ гостиницей экипажъ остановился, и изъ него вышелъ молодой человкъ, въ которомъ, несмотря на штатское платье, можно было безошибочно узнать военнаго, принадлежащаго къ высшему кругу. Быстрымъ, проницательнымъ взглядомъ окинувъ обоихъ постителей, онъ равнодушно повернулся къ нимъ спиной и, повелительнымъ тономъ спросивъ себ комнату, поднялся за хозяиномъ въ верхній этажъ.
Тотчасъ посл его ухода Зебальдъ вышелъ изъ-подъ яблони, подъ которую удалился, завидвъ экипажъ, и сказалъ выразительнымъ шепотомъ:
— Галлеръ, это подозрительный человкъ.
— Да, господинъ Зебальдъ, но изъ высшаго общества. Это не то, что лошадникъ-барышникъ или коммивояжеръ по продаж коньяка и спирта.
— Тмъ хуже… то есть, тмъ лучше, хотлъ я сказатъ, такъ как дло наконецъ начинаетъ понемногу распутываться. Идите исполнять свои обязанности и какъ можно скоре возвращайтесь съ отвтомъ.
На обязанности помощника лежало наведеніе справокъ о всхъ постороннихъ постителяхъ, что не составляло почти никакого труда вслдствіе разговорчивости хозяина. Въ качеств слуги, Галлеру легче было разыгрывать любопытнаго и собирать необходимыя свднія. Не прошло и десяти минутъ, какъ онъ уже вернулся съ донесеніемъ.
— Ну, что? — съ нетерпніемъ спросилъ Зебальдъ. — Кто этотъ незнакомецъ? Откуда? Куда детъ? Что ему нужно? Разсказывайте!
— Прежде всего онъ взялъ себ комнату.
— Въ этомъ нтъ ничего подозрительнаго. Дальше!
— Потомъ онъ освдомился о другомъ господин, котораго надялся застать уже здсь.
— Вотъ это подозрительно! Во всякомъ случа это — соучастникъ преступленія! Затмъ что?
— Наконецъ онъ спросилъ о пасторат и выразилъ намреніе посетить пастора.
Зебальдъ съ торжествующимъ лицомъ вскочилъ со стула.
— Галлеръ, я думаю, что онъ у насъ въ рукахъ!
— Кто? Преступникъ?
— По крайней мр кто нибудь изъ шайки, здсь, безъ сомннія, идетъ дло о цлой компаніи преступниковъ. Не можетъ быть простой случайностью, что къ скромному деревенскому священнику въ одинъ и тотъ же часъ прізжаютъ двое загадочныхъ гостей. Можетъ быть, онъ — только слпое орудіе въ рукахъ заговорщиковъ, а, можетъ быть, и нтъ, но во всякомъ случа въ его дом происходятъ подозрительныя встрчи. Говорю вамъ, Галлеръ, у насъ будетъ удачная охота!
— Да, и мы всхъ ихъ вмст возьмемъ за шиворотъ! — съ чувствомъ удовлетворенія заключилъ Галлеръ, идя въ домъ вслдъ за начальникомъ.

* * *

Наступилъ полдень. Поверхность озера сверкала тысячами искръ, солнце палило зноемъ окрестныя горы, и даже въ лсахъ, покрывавшихъ сосднія возвышенности, чувствовалась полуденная духота. Подъ тнистой защитой деревьевъ, по узкой, крутой лсной тропинк, съ которой, когда деревья разступались, открывался видъ на озеро, лежавшее далеко внизу, спускались два путешественника. Каждому изъ молодыхъ людей могло быть около тридцати лтъ. Одинъ изъ нихъ, крпкаго сложенія, съ красивымъ, крайне добродушнымъ, но немного глуповатымъ лицомъ, въ изящномъ дорожномъ костюм, повидимому сильно страдалъ отъ жары и усталости.
— Проклятый лсъ! — сердито произнесъ онъ, отирая со лба потъ. — Цлый часъ бродилъ я въ немъ, не находя никакой дороги. Слава Богу, что мн посчастливилось встртить человка, принявшаго во мн участіе и указавшаго дорогу. Чертъ бы подралъ эту зеленую глушь, которой конца не видать!
Его спутникъ улыбнулся. Это былъ человкъ высокаго роста, съ блокурыми волосами и бородой, не такой красивый, какъ первый, но съ боле привлекательнымъ, серьезнымъ и мужественнымъ лицомъ.
— Все-таки зеленая глушь очень поэтична, — возразилъ онъ, глядя вглубь лса, насквозь освщеннаго солнцемъ.
— Да, но въ этой ‘поэзіи’ легко заблудиться, въ ней приходится продираться сквозь кустарникъ, спотыкаться на корни деревьевъ и все-таки все больше удаляться отъ цли. Неужели вы называете это удовольствиемъ? Если бы я продолжалъ идти по прозжей дорог, то уже давно былъ бы въ Зеефельд, но я побоялся жары, да и кучеръ уврилъ меня, что лсная дорога короче и пріятне. Разумется, онъ заснулъ, какъ впрочемъ и я, и мы неожиданно очутились въ канаве вмст съ экипажемъ, у послдняго сломалось колесо, а мы отдлались однимъ испугомъ.
— Это была большая оплошность со стороны кучера. Съ вами никого не было?
— Никого, такъ какъ я въ этотъ разъ не взялъ съ собой камердинера. Но я, кажется, еще не представился вамъ: баронъ Куно фонъ Бэловъ, владлецъ Вальтерсбергскаго маіората.
Сообщивъ эти свднія съ нкоторой торжественностью, онъ нсколько удивился, что они произвели такъ мало впечатлнія.
— Мн очень пріятно познакомиться съ вами, господинъ фонъ Бэловъ, — вжливо, но совершенно спокойно, хотя и съ легкой улыбкой, произнесъ его спутникъ. — Счастье ваше, что все это случилось на ровномъ мст, при спуск съ горы дло могло бы кончиться трагически.
— Ахъ, если бы только вся эта исторія случилась не сегодня! — вздохнулъ владлецъ маіората. — Экипажъ свалился въ канаву и сломался, я заблудился въ лсу, все это — плохія предзнаменованія, и сегодня они совсмъ не кстати. Я ду свататься!
— А-а! Поздравляю!
— Благодарю васъ! Собственно говоря, я еще не могу принимать поздравленія, такъ какъ этотъ вопросъ далеко еще не ршенъ.
— Почему? Разв естъ препятствія?
— Да, и самое важное препятствіе въ самой невст: она не хочетъ выходить за меня замужъ.
При этомъ наивномъ признаніи спутникъ фонъ Бэлова плотно сжалъ губы, какъ бы съ трудомъ сдерживая смхъ, но ограничился тмъ, что серьезно произнесъ:
— Это просто невроятно!
— Не правда ли? — доврчиво спросилъ фонъ Бэловъ. — И вдь я положу къ ея ногамъ все, чего можетъ пожелать двичье сердце. Вальтерсбергъ — чудное имніе, съ замкомъ, паркомъ и лсами, моей жен ни въ чемъ не будетъ отказа, я готовъ даже проводить съ ней зиму въ резиденціи, если она не хочетъ разставаться съ тми, къ кому привыкла.
— Такъ ваша избранница живетъ въ резиденціи? Вроятно она — придворная дама?
Фонъ Бэловъ на минуту сталъ втупикъ, услышавъ такое предположеніе, высказанное увреннымъ тономъ, но быстро оправился и храбро отвтилъ:
— Нтъ, артистка!
Теперь пришла очередь удивиться его спутнику, онъ даже остановился.
— Артистка? Ужъ не изъ придворнаго ли театра?
— Совершенно врно. Вы вроятно знаете ее, такъ какъ повидимому хорошо знакомы съ нашей резиденціей. Это — мадемуазель Валеска Блюмъ, кумиръ публики, первоклассный талантъ и ко всему этому — очаровательная двушка, однимъ словомъ — ангелъ!
Спутникъ фонъ Бэлова съ внезапно омрачившимся лицомъ крпко сжалъ губы, его глаза гнвно засверкали, и онъ сжалъ кулаки, точно собираясь спустить внизъ по крутому спуску восторженнаго поклонника красивой артистки, но взглядъ на добродушное лицо говорившаго заставилъ его опомниться. Онъ только пожалъ плечами и молча пошелъ дальше.
Фонъ Бэловъ ничего не замтилъ и продолжалъ говорить, чувствуя потребность высказаться и не обращая вниманія на то, что его слова были обращены къ совершенно чужому человку.
— Васъ это удивляетъ, не правда ли? Да, мн отъ родныхъ тоже приходится слышать, что бракъ будетъ неравнымъ, если баронъ фонъ Бэловъ женится на актрис мщанскаго происхожденія, но я на это не обращаю никакого вниманія. Репутація Валески Блюмъ безупречна, она хорошаго происхожденія (ея отецъ былъ преподавателемъ въ гимназіи въ резиденціи), живетъ она со старой родственницей и держитъ себя такъ, что самые злые сплетники ни въ чемъ не могутъ упрекнуть ее. Что бы тамъ ни было, я женюсь на ней.
— Но вдь она, кажется, не хочетъ васъ, — вставилъ его спутникъ, справившійся со своей минутной вспышкой и смотрвшій теперь на дло съ комической точки зрнія.
— Да, она уже два раза отказала мн и теперь стремглавъ ухала въ Зеефельдъ, вроятно изъ боязни, что я и въ третій разъ явлюсь съ тмъ же, а я тутъ какъ тутъ! Ея тетка, старая мадемуазель Блюмъ, выдала мн секретъ, и я тотчасъ выхалъ вслдъ за ними.
— Какая замчательная настойчивость!
Не замтивъ звучавшей въ этихъ словахъ ироніи, владлецъ маіората принялъ ихъ за чистую монету и даже почувствовалъ себя польщеннымъ.
— Это — правда, я очень настойчивъ, — самодовольно отвтилъ онъ. — Это — одно изъ моихъ главныхъ качествъ, поэтому я и не забочусь нисколько о неудовольствіи родныхъ, хотя они и грозятъ мн своей немилостью. Во всякомъ случа при двор косо посмотрятъ на такой бракъ.
— Разумется, — съ горечью сказалъ незнакомецъ. — При нашемъ двор въ такихъ случаяхъ указываютъ на родословныя, какъ на нерушимый законъ, но наше сердце — революціонеръ, уничтожающій иногда и родословныя, и традиціи, чтобы съ торжествомъ отстоять свое право.
— Совершенно согласенъ съ вами! — воскликнулъ фонъ Бэловъ. — Какъ вы это прекрасно выразили! Вообще вы мн нравитесь. Собственно говоря, кто вы такой? Вроятно живописецъ?
— Я? Нтъ! Почему вы такъ думаете?
— Потому что вы помшались на поэзіи лса. Я нахожу ее въ дйствительности очень неудобной, но противъ изображенія ея на картин ничего не имю.
— Вы ошиблись, — съ легкой усмшкой проговорилъ незнакомецъ. — Я вовсе не художникъ, до сихъ поръ я былъ въ военной служб, а теперь думаю заняться сельскимъ хозяйствомъ.
Фонъ Бэловъ невольно обратилъ вниманіе на послднія слова. ‘Сельское хозяйство’ заинтересовало его, и онъ сталъ приглядываться къ своему спутнику. Молодой человкъ имлъ представительную, даже аристократическую наружность, однако путешествовалъ пшкомъ, но это не мшало Куно фонъ Бэлову почувствовать къ нему расположеніе. Ему понравилась мужественная, серьезная наружность, кром того незнакомецъ такъ участливо отнесся къ нему, такъ дружески предложилъ показать ему дорогу, еще не зная даже, что ему выпала честь провожать самого владльца Вальтерсбергскаго маіората.
— Сельскимъ хозяйствомъ? — повторилъ онъ. — И у васъ вроятно нтъ еще никакого мста, такъ какъ вы недавно оставили военную службу. Есть у васъ какія нибудь систематическія свднія?
— По крайней мр надюсь, что есть.
— Въ такомъ случа прізжайте ко мн въ Вальтерсбергъ. Осенью освободится мсто помощника управляющаго, очень хорошее мсто: триста гульденовъ жалованья, полное содержаніе и награда къ Рождеству. Какого вы мннія объ этомъ?
По губам незнакомца скользнула подозрительная улыбка, какъ будто онъ боролся съ неудержимымъ смхомъ.
— Вы очень добры, — произнесъ онъ, — только я боюсь…
— Ну, если у васъ недостаточно знаній, вы можете учиться! — перебилъ фонъ Бэловъ, чувствуя себя обязаннымъ придти на помощь застнчивому молодому человку. — Мой управляющій — очень дльный человкъ, у него вы пройдете хорошую школу. Онъ немного грубоватъ, отъ тонкихъ замшевыхъ перчатокъ, какія вы носите, онъ скоро васъ отучитъ, — он у насъ не въ мод. Вроятно онъ станетъ возражать противъ моего выбора, такъ какъ я беру васъ безъ аттестата, безъ рекомендацiй, но вы мн нравитесь, и это главное… Какую штуку однако выкинула опять ваша проклятая ‘поэзія’! Неужели мы должны здсь спуститься?
Эти слова относились къ дорожк, круто спускавшейся въ замчательно живописную лощину. Не имя привычки ходить по горамъ, фонъ Бэловъ въ нершительности остановился, но его спутникъ постарался ободритъ его.
— Это — послднее препятствiе, которое вамъ надо преодолть, спустившись внизъ, мы прямо попадемъ на прозжую дорогу. Обопритесь вотъ такъ на мое плечо, и дло пойдетъ на ладъ.
— Да, такъ будетъ хорошо! — сказалъ владлецъ маіората, очень довольный, что его новый служащій оказался въ высшей степени полезнымъ и услужливымъ человкомъ. — Повидимому вы хорошо свыклись съ горами. Вроятно вы — здшній уроженецъ?
— Я родился въ Розенбург, близъ резиденціи.
— Ахъ, въ герцогскомъ увеселительномъ замк! Значить, вы — сынъ кастеллана или кого нибудь въ этомъ род?
Тотъ, къ кому относился этотъ вопросъ, сдлалъ легкое движеніе головой, которое могло означать и ‘да’, и ‘нтъ’, фонъ Бэловъ принялъ его за утвердительный отвтъ и дружески потрепалъ молодого человка по плечу.
— Мн это пріятно, я очень дорожу тмъ, чтобы мои люди принадлежали къ приличнымъ семьямъ, въ васъ это сразу замтно.
— Вы можете быть вполн спокойны, моя семья вполн прилична, — съ улыбкой отвтилъ молодой человкъ. — Но вотъ наконецъ и прозжая дорога! Теперь вы не можете заблудиться, дорога ведетъ прямо въ Зеефельдъ, куда вы дойдете въ полчаса, а я пойду лсомъ.
— Пойдемте вмст по большой дорог, — проговорилъ фонъ Бэловъ, которому хотлось еще поболтать. — Вдь вамъ также надо въ Зеефельдъ, а кром того вы могли бы взять отъ меня мой пледъ, — въ эту жару такъ тяжело нести его!
Съ этими словами онъ снялъ съ плеча свой пледъ и намревался безъ дальнихъ разговоровъ передать его своему будущему служащему, но тотъ сдлалъ быстрый шагъ назадъ и, выпрямившись во весь ростъ, окинулъ молодого барона какимъ-то страннымъ взглядомъ.
— Къ сожалнію, господинъ фонъ Бэловъ, я принужденъ спшить и долженъ предпочесть кратчайшую дорогу. До свиданья въ Зеефельд!
Онъ слегка приподнялъ шляпу и, сдлавъ привтливый, но въ высшей степени величественный жестъ рукой, какъ будто отпускалъ барона съ аудіенціи, зашагалъ обратно къ лсу и вскор исчезъ между деревьями.
Куно фонъ Бэловъ съ растеряннымъ видомъ остался стоять посреди залитой солнцемъ дороги, съ злополучнымъ пледомъ въ рукахъ. Сообразивъ наконецъ, что произошло, онъ покачалъ головой и произнесъ вполголоса:
— Жаль, что я нанялъ его къ себ!.. въ немъ мало почтительности!
Продолжая покачивать головой, онъ пошелъ вдоль по дорог и, обливаясь потомъ, благополучно достигъ наконецъ Зеефельда.

* * *

Зебальдъ со своимъ помощникомъ все еще находились въ садик гостиницы, имвшемъ то преимущество, что изъ него открывался свободный видъ на вс окрестности. Они даже обдали въ саду, чтобы имть возможность оставаться на своемъ наблюдательномъ посту, не внушая никому подозрнія, между тмъ какъ число подозрительныхъ фактовъ все увеличивалось. Незнакомецъ, пріхавшій вслдъ за дамами, еще не возвращался изъ пастората, а такъ какъ туда нельзя было проникнуть, то и оставалось только ‘энергично наблюдать’.
Куно фонъ Бэловъ также сдлался предметомъ этихъ ‘наблюденій’, когда усталый, вспотвшій и въ отвратительномъ настроеніи, онъ предсталъ предъ хозяиномъ гос
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека