Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов (Часть четвертая), Ричардсон Сэмюэл, Год: 1748

Время на прочтение: 185 минут(ы)

ДОСТОПАМЯТНАЯ ЖИЗНЬ
ДВИЦЫ
КЛАРИССЫ
ГАРЛОВЪ,
истинная повсть.

Англинское твореніе
Г. РИХАРДСОНА

Съ присовокупленіемъ къ тому оставшихся по смерти Клариссы писемъ и духовнаго ея завщанія.

Часть четвертая.

Во град Святаго Петра, 1792 года.

Съ дозволенія Управы Благочинія.

ПОВСТЬ КЛАРИССЫ ГАРЛОВЪ

Письмо LXXXVIII.
КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН ГОВЕ.

Въ бседк въ 11 часовъ.

Моего письма еще онъ не получилъ. — — Между тмъ, какъ я здсь размышляла о средствахъ обмануть мою неутомимую надзирательницу для выигранія себ нужнаго времени къ сему моему предпріятію, какъ вдругъ вошла ко мн моя тетка и чрезвычайно меня удивила своимъ посщеніемъ. Тогда говорила она мн, что меня искала по всмъ Аллеямъ, что вскорости надется насъ помирить, и что вмст со всми моими друзьями думаетъ, симъ же днемъ окончить нашу размолвку.
Ты можешь судить, любезная моя, что желаніе видть Г. Ловеласа, и страхъ, чтобы сіе не открылось, привели меня въ великое и весьма примтное смятеніе. Она ето примтила. О чемъ ты вздыхаешъ? какъ грудь твоя вздымается! сказала она обнявъ меня. Ахъ! любезная племянница, кто бы могъ поврить, что ты отъ природы будучи столь мягкосерда будешъ столько непреклонна?
Я ничево ей на сіе не могла отвчать. Она же такъ продолжала: и такъ я предвижу, что мое къ теб посольство будетъ худо тобою принято. Нкоторыя слова намъ пересказанныя, и произшедшія изъ устъ развратнаго и самаго дерзкаго человка побуждаютъ твоего отца и всю фамилію думать, что еще ты находишъ способъ вести переписку. Г. Ловеласъ обо всемъ знаетъ, что здсь ни длается. Отъ него ожидаютъ великаго несчастія, кое ты столько же обязана предупреждать, какъ и другіе. Мать твоя иметъ нкоторыя опасенія, касающіяся тебя лично, и при томъ желаетъ, чтобы они были не основательны: впрочемъ она не прежде будетъ спокойна, докол ты не позволишь ей, между тмъ какъ здсь въ бседк находишся, еще однажды освидтельствовать своего покоя и комодовъ. И такъ ты должна мн добровольно отдать вс свои ключи. Я надюся, любезная племянница, что ты о семъ не станешъ спорить. Но чтобъ сіе зрлище тебя не тронуло, и чтобъ получить довольное для сего время, то разсудили теб сюда прислать обдать.
Я весьма себя почла щастливою, будучи о семъ предостережена письмомъ моей двоюродной сестры. Однакоже я сдлала не большую хитрость, показывая нкоторое въ семъ упорство и присовокупя къ тому нкоторыя жалобы, посл чего не только я отдала свои ключи, но тщательно все выложила изъ кармановъ предъ теткою, и ея просила осмотрть подъ корсетомъ для удостовренія, что нтъ у меня никакихъ бумагъ.
Она показалась довольною моею послушностію,и общалась за меня ходатайствовать убдительнйшимъ образомъ, не взирая ни на какія противу меня рчи моего брата и сестры. Она была уврена, что мать моя по поданому мною ей случаю будетъ отвтствовать на нкоторыя учиненныя вразсужденіи меня подозрнія.
Тогда тетка мн объявила, что находилися врнйшія средства къ открытію таинъ г. Ловеласа и нкоторыхъ моихъ чрезъ нерадніе его къ сокрытію оныхъ и чрезъ то тщеславіе, съ коимъ онъ хвастался о своихъ успхахъ, даже предъ слугами. Сколько онъ ни уменъ, какъ то о немъ думали, присовокупила она, но что братъ мой таковъ же какъ и онъ, а въ разсужденіи оружія и превосходитъ его, какъ то видно будетъ изъ послдствія.
Не знаю, отвчала я ей, что сокрыто подъ столь темными словами, я даже до сихъ поръ думала, что вс ихъ расположенія какъ вразсужденіи того, такъ и другаго заслуживаютъ боле презрнія, нежели одобренія. Все, что я только у нея могла понять, показывало мн ясно, что подозрнія касающіяся до меня сдланы были гораздо большимъ, нежели какой имлъ мой братъ, умомъ, да и безъ сомннія очевиднйшимъ свидтелемъ, какъ то вс обстоятельства мн показывали. Какое же для меня несчастіе, служить мячикомъ братниныхъ замысловъ, сколько я желала, чтобы онъ меня столь же хорошо узналъ, какъ я его знаю, можетъ быть тогдабъ онъ мене тщеславился своими дарованіями, поелику я уврена, что не столько бы онъ былъ всми одобряемъ, когдабъ не имлъ силы вредить.
Тогда я разсердилась и не могла боле продолжать сего разсужденія. Онъ сіе заслуживалъ, если только представить себ, что будучи обманутъ своимъ шпіономъ, обманывалъ другихъ. Но я столь мало смотрю на столь подлыя пронырства обоихъ сторонъ, что еслибъ гоненіе мало еще дале простерлося, то я бы не оставила безъ наказанія вроломства подлаго Іосифа Лемана.
Прискорбно, сказала тутъ моя тетка, что я держусь столь худыхъ мыслей о моемъ брат. Впрочемъ же сей молодой человкъ съ познаінями и съ хорошими качествами.
Довольно познанія, сказала я, чваниться передъ нашими сестрами женщинами, но иметъ ли онъ что либо лучшее сего, чемъ бы могъ онъ гораздо почтенне казаться предъ глазами другихъ? Она ему внутренно желала, чтобы былъ ласкове и обходительне, но опасалася, что бы я не держалася лучшаго, нежели о немъ, мннія о другомъ и думала бы въ пользу своего брата столько, сколько обязана сестра, потому что между ими находится ревнованіе къ дарованіямъ каждаго, что и было причиною взаимной ихъ ненависти.
Ревнованіе! сударыня, сказала я, о семъ не знаю, что и подумать, но я бы желала, чтобы оба они поступали сходственне съ началами хорошаго воспитанія, и какъ тотъ, такъ и другой не ставили бы себ за честь того, въ чемъ ничего нтъ кром стыда.
Напослдокъ премня предмтъ нашихъ разговоровъ, сказала я, что у меня разв найдется нсколько бумагъ, одно или два пера и не много чернилъ (изкуство мною проклинаемое, или лучше сказать, роковая необходимость принудившая меня къ сему!) чего я не успла сходить спрятать. Но поелику отъ меня требовалося жертвы, то и надлежало въ семъ утшиться, не имяже намренія прервать ихъ обыску, ршилася я ожидать въ саду до тхъ поръ, докол получу приказаніе возвратиться въ мою темницу. Къ сему примолвила я съ таковою же хитростію, что сіе новое насиліе произведено будетъ въ дйство конечно посл обда служителей, потому что не сомнваюсь я, чтобы къ сему не употребили и Бетти, коя знала вс щели въ моемъ поко.
Желательно, сказала мн моя тетка, чтобы ничего ненайдено было могущаго утвердить подозрніе, по тому что она могла меня уврить, что побужденіе къ сему обыску, наипаче со стороны матери было таковое, чтобы меня оправдать и побудить моего отца видться ныншняго дня со мною вечеромъ, или въ середу по утру безъ всякаго отлагательства, надобно сказать чистосердечно прибавила она, что такъ положено, если не будетъ въ семъ какого препятствія.
Ахъ сударыня! отвчала я тряся головою.
Что ето такое, ахъ сударыня! къ чему здсь сомнніе?
Я наипаче желаю сударыня, чтобы боле не продолжалось неудовольствіе батюшки, нежели чтобъ возвратилася его ко мн любовь.
Ты, милая моя, ничего не знаешь. Дла могутъ перемниться. Можетъ быть не столь они худо пойдутъ, какъ ты думаешъ.
Тетушка сударыня! не объявите ли мн чего нибудь въ утшеніе!
Можетъ быть любезная моя, если ты будешь сговорчиве.
Вотъ, сударыня, общается вами надежда? ради Бога, не оставьте меня въ тхъ мысляхъ, что тетка моя Гервей столько жестокосерда для своей племянницы ея любящей и почитающей отъ всего сердца.
Я теб, говорила она, скажу нчто напередъ, но токмо за тайну, если обыскъ кончится для тебя благополучно. Думаешь ли ты, что найдено будетъ что либо къ твоему предосужденію?
Знаю, что найдутъ нкоторыя бумаги, а впрочемъ все изъ сего могутъ заключать, братъ мой и сестра не пощадятъ того перетолковать. Въ томъ же отчаяніи, въ кое я ввергнута ни что не можетъ меня изпугать.
Она надется и притомъ твердо, тетка говорила мн, что у меня ничего такого не найдется, чтобы подало худыя мысли о моей скромности впрочемъ... но она поопаслася дале со мною продолжать разговоръ.
Тогда она меня оставила съ столь же таинственнымъ духомъ, какъ и слова ея были, а сіе и причинило мн еще большую о будущемъ неизвстность.
Теперь меня наиболе занимаетъ, любезная пріятельница, приближеніе свиданія. Дай Богъ, чтобы оное миновало! увидться съ тмъ, чтобы произносить жалобы! но если онъ не будетъ послушенъ и покоренъ, я ниже ни одной съ нимъ не пробуду минуты, какія бы онъ усилія ни длалъ.
Ты примтишь, что большая часть строкъ косы, и буквы написанны дрожащею рукою? сіе противу моей воли длается, потому что воображеніе мое больше симъ свиданіемъ, нежели предмтомъ письма занято.
Но, для чего видться? почему я почитаю себя обязанною сіе изполнить? я желаю чтобы, мн время позволило пользоваться твоими совтами. О ты которая столь легко изъясняешься! однакоже я разумю, какъ ты мн сказывала, что сія легкость произходитъ отъ неудобства моего положенія.
Я должна еще теб сказать, что ко время нашихъ разговоровъ я просила тетку, чтобы она заступила мсто моей пріятельницы, чтобы въ крайности хотя слово за меня замолвила и изпросила нсколько времяни для размышленія мн, если токмо сего больше она мн не можетъ изходотайствовать.
Она на сіе мн отвтствовала, что посл сговору я буду имть желаемое время привыкать къ моему состоянію прежде, нежели буду совершенно отдана г. Сольмсу. Ненавистное ршеніе, полученное мною на прозьбу отъ госпожи Гервей! Оно лишило меня всего терпнія.
Она же съ своей стороны просила меня собрать вс силы, чтобъ предстать собранію съ спокойною покорностію и чувствованіями совершенной подвержности. Что отъ меня зависло благополучіе всей фамиліи, и что величайшая для нея радость будетъ, когда увидитъ меня по перемнно съ восхищеніемъ обнимаемую то отцемъ, то матерью, то братомъ, то сестрою, заключающими меня въ своихъ обьятіяхъ и поздравляющимъ себя взаимно съ тишиною и общимъ всхъ благополучіемъ? восхищеніе ея сердца въ начал прервало ея движенія и голосъ, и ея бдная Долли, коея чрезмрная ко мн привязанность толикихъ ей стоила упрековъ, тогда у всхъ бы пришла въ милость.
Могла ли бы ты сомнваться, любезная пріятельница, что таковое изкушеніе для меня гораздо страшне будетъ нежели когда какое либо я изпытала?
Тетка моя все мн описала столь живыми красками, что не взирая на нетерпливость, въ коей я прежде находилася, столько была тронута, что ни чемъ противу сего не могла возразить. Впрочемъ, я не преминула ей своими вздохами и слезами показать, сколько бы я желала сего щастливаго событія, еслибы оно могло изполниться на условіяхъ кои бы мн возможно было принять.
Но я вижу двоихъ изъ нашихъ людей, принесшихъ мн обдать.
Меня опять свободну оставили, Минута свиданія уже приходитъ, не сдлаетъ ли по милости своей ко мн небо какого либо препятствія имющаго остановить Ловеласа? Ахъ! можетъ ли онъ не быть? но должна ли я, или не должна съ нимъ видться? что длаю, дорогая моя? я тебя спрашиваю, будто бы желая услышать отъ тебя отвтъ?
Бетти слдуя напечатлнію сдланному мною въ моей тетк, сказала, что оное должно быть употреблено въ дло посл обда, что она очень опасалася, чтобъ чего не нашли у меня, впрочемъ ни чего не имла она въ виду своемъ кром моей пользы, и что еще прежде середы въ моей вол состояло всеобщее прощеніе. И сія безстыдница, чтобы удержаться отъ смху, вложила себ въ ротъ конецъ фартука, и спшила вытти. Когда же она пришла сбирать съ стола, то я выговаривала ей за ея дерзость. Она мн извинялася, но но… (опять начиная смяться) что не можно было ей удержаться, говорила мн, когда она представляла себ мои долговремянныя прогулки, кои одни подали причину осматривать мои покои. Она изъ того, что мн приказано было принести обдать въ садъ, заключила, что въ семъ сокрывалося что либо особенное. Надобно признаться что братъ мой человкъ удивительной въ изобртеніяхъ. Самой Г. Ловеласъ не имлъ столь живаго и плодовитаго ума, хотя и почитался за человка остроумнаго. Тетка моя обвиняетъ Г. Ловеласа, что онъ своими успхами хвалился предъ своими слугами. Можетъ быть онъ и иметъ сей недостатокъ, что же касается до моего брата, то онъ всегда себ поставляетъ за честь казаться передъ глазами нашихъ служителей человкомъ съ достоинствами и съ познаніями. Я часто думала, что о гордости и подлости можно сказать такъ же, какъ о разум и глупости, что они вообще не разрывны, они одна отъ другой очень близки.
Но для чего мн останавливаться на глупыхъ мысляхъ другаго въ то самое время, когда я мой умъ имю изполненнымъ безпокойствъ? впрочемъ желала бы я, еслибъ можно было, забыть то свиданіе, кое столь приближенно къ моимъ несчастіямъ. Опасаюся, что бы занимаяся столь онымъ на передъ, я не вверглася въ несостояніе онаго снести равнодушно, и чтобы мое смятеніе не подало надо мною большей выгоды найти кажущуюся причину упрекать меня въ непостоянств моея ршительности.
Ты знаешь, любезная моя, что право сдлать справедливой упрекъ даетъ тому нкоторой родъ побды, кто можетъ оный учинить, между тмъ, какъ угрызеніе смятенной совсти виновнаго приводитъ въ уныніе.
Не думай, что бы сей стремительной и смлой умъ сдлался, если то возможно, какъ своимъ, такъ и моимъ судьею. Ему не удастся быть моимъ и я предвижу, что разговоръ нашъ не будетъ равнодушенъ. Да и странно будетъ, чтобы я возмогши противиться всей моей фамиліи… Что я слышу? Они у дверей въ саду…
Нтъ я обманулася! какую силу иметъ страхъ вс химеры представлять на самомъ дл. Для чего я столь мало властна надъ собою!
Я теперь хочу отнести сіе письмо въ назначенное мсто. А оттуда пойду и въ послдніе посмотрю, взято ли положенное мною письмо, или тамъ же лежитъ. Если оно взято, то я его уже не увижу. Если же найду, то возьму, для убжденія его, показавъ ему, что онъ ни чемъ не долженъ меня упрекать. Оно покрайней мр сбережетъ мн нсколько хитростей и безполезныхъ умствованій, и я буду твердо держаться того, что въ немъ содержится. Свиданіе должно быть кратко, ибо естьли по несчастію меня примтятъ, то ето будетъ новымъ поводомъ къ жестокостямъ, кои мн завтр угрожаютъ.
Сомнваюся, свободно ли мн будетъ къ теб писать въ остальную часть дня. Да и въ состояніи ли сіе буду длать прежде, нежели отдадутъ меня глупому Сольмсу? Но, нтъ, нтъ, етому ни когда не бывать, если я буду обладать какимъ либо употребленіемъ чувствъ.
Если посланной твои ничего не найдетъ въ извстномъ мст по утру въ середу, то ты можешь заключить, что мн нельзя было къ теб писать и равно отъ тебя получить сіе же удовольствіе.
Въ столь несчастномъ моемъ положеніи пожалй о мн, дорогая моя пріятельница, помолись за меня и сохраняй ко мн твою любовь, составляющую честь моея жизни и единое мое утшеніе.

Кл. Гарловъ.

Письмо LХХХІХ.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН ГОВЕ.

Изъ Сент-Албана во вторникъ въ часъ по полуночи.

Любезная моя пріятельница! посл всхъ моихъ ршительностей, о коихъ я съ тобою говорила въ послднемъ письм, что я должна, или лучше, что могу написать? какъ я приближуся къ теб, даже чрезъ письмо мое? ты вскор узнаешъ, если только уже не свдома изъ народной молвы, что твоя пріятельница, твоя Кларисса Гарловъ убжала съ мущиною.
Я ничего ни важне, ни нуждне не имю сего, какъ токмо, чтобы теб изъяснить мои обстоятельства. Вс часы дня и вс дни будутъ употреблены для сего великаго предпріятія, докол оное не будетъ приведено ко окончанію: я ожидаю того часа, въ которой сей безотвязной оставитъ меня свободною, когда я по своей глупости вверглась въ необходимость его во всемъ слушаться. Сонъ бжитъ прочь отъ моихъ глазъ. Онъ боле ко мн не приближается, хотя его умащеніе толико нуждно мн для облегченія ранъ души моея. Такимъ образомъ въ т самые часы, въ кои бы оный долженъ былъ мною обладать, ты безпрепятственно услышишъ повсть моего плачевнаго приключенія.
Но, по учиненіи сего,удостоить ли, или позволено ли теб будетъ получать отъ меня письма?
Ахъ! любезная моя пріятельница, позволь, чтобъ я была жива!
Мн токмо остается лучшую сдлать участь, какъ будетъ мн можно, изъ моего положенія. Я надюся, что оная будетъ не безвыгодна. Впрочемъ же, я не мне уврена въ томъ, что свиданіе есть дло безразсудное и недостойное извиненія. Вс его клятвы и любовь не могутъ утишить въ моемъ сердц угрызеній за мое не благоразуміе.
Письмоподателю, дорогая моя, приказано отъ меня попросить у васъ нсколько блья, что я учинила, будучи въ надежд на васъ.
Не отсылай ко мн моихъ писемъ, я токмо прошу блья: но напиши ко мн нсколько строчекъ для увренія, что ты еще меня любитъ и отложи разсматривать поступокъ мой до тхъ поръ, докол ты не получишь изъясненія мною теб общаннаго. Я не хотла откладывать къ теб писать, дабы ты что нибудь прислала мн въ залогъ и посл просила бы меня о возвращеніи, или остановила бы то, что было хотла послать.
Прости моя единственная пріятельница. Заклинаю тебя любить меня. Но, увы! что скажетъ мать твоя? что скажетъ моя, что скажутъ вс мои приближенные! что скажетъ дорогая моя Гж. Нортенъ, какое будетъ торжество моего брата и сестры!
Я не могу теб сего дня объявить, какъ и изъ какого мста я надюся сообщать теб мои новости и получать свденіе о твоихъ. Я должна отсюду хать рано (*) по утру, и при томъ въ крайней усталости.— Прости еще. Я токмо требую отъ тебя сожалнія надо мною и молитвъ о мн.

Кл. Гарловъ.

(*) Сент-Албанъ есть не большой городъ, отстоящій отъ Лондона на семь миль къ Сверу.

Письмо XC.

АННА ГОВЕ къ КЛАРИСС ГАРЛОВЪ.

Во вторникъ въ 9 часовъ утра.

Люблю ли я тебя? но можно ли тебя не любить, хотя бы я того и захотла? ты можешъ себ представить, въ какомъ я была положеніи разпечатавъ твое письмо, доставившее мн первую новость! но… но… что я могу сказать?… я умру отъ нетерпнія, если ты вскор не сообщишь своихъ объясненій.
Избавь меня Богъ!— но возможно ли…
Мать моя безъ сомннія весьма удивится. Какъ мн ея увдомить о семъ произшествіи? вчерась подъ вечеръ при случа нкоторыхъ недовренностей, кои твой глупой дядя ей вложилъ въ голову, я утверждала основываясь на собственныхъ твоихъ объясненіяхъ, что ни человк, ни дьяволъ не доведетъ тебя до того, чтобы ты сдлала какой либо шагъ противной самымъ строгимъ законамъ чести.
Но, возможно ли…. какая бы женщина на сіе…. но молю небо да соблюдетъ тебя!
Ничего не опускай въ своихъ письмахъ: но надписывай мн ихъ, посылая къ Г. Кноллису до перваго объясненія.
Примть, любезная моя, что вс мои восклицанія ни мало не насмшки. Виновны въ семъ твои друзья. Впрочемъ я не понимаю, какъ могла ты перемнить свою ршительность.
Я въ чрезвычайномъ нахожусь смятеніи, какъ мн о семъ увдомить мою мать. Впрочемъ же, если я ей дамъ время быть отъ кого либо другаго о семъ увдомленной и она узнаетъ напослдокъ, что я о семъ напередъ ея была свдома, то ничто ея не можетъ уврить въ томъ, чтобы я не имла никакого участія въ твоемъ побг. Не знаю, что мн теперь длать?
Все мн безпокойство ты на несла, хотя то и безъ всякаго намренія.
Я теперь теб повторяю послдней мой совтъ. Если ты не обвнчалась, то сего не откладывай. Изъ состоянія длъ я было хотла думать, что ты тайно прежде побга обвнчалась. Если сіи люди употребляютъ на дл, и часто къ нашему несчастію, слово власти, когда мы въ ихъ вол, то для чего же мы сего не избгаемъ, какимъ бы то ни было способомъ, въ подобномъ теперишнему случа, Для поддержанія своей чести, когда они побуждаютъ насъ нарушать права гораздо естественнйшія, нежели ихъ? наиболе мн печаль причиняетъ то, какъ и все прочее, что твой братъ и сестра достигли своихъ намреній. Я не сомнваюся, чтобъ завщаніе теперь не было перемнено въ ихъ пользу, и чтобы досада не произвела дйствій противныхъ природ.
Мн сію минуту сказано, что двица Ллоадъ и двица Бидюльфъ хотятъ меня видть, и что притомъ съ крайнею нетерпливостію. Ты можешъ догадаться о побужденіи оныхъ ко мн приведшемъ. Я прежде, нежели съ ними буду говорить, увижусь съ моею матерью. Одно средство къ оправданію мн себя остается показать ей твое письмо. Мн нельзя ей будетъ ни одного слова сказать даже до тхъ поръ, пока она не выдетъ изъ удивленія. Прости моя дорогая, все теперь начертаваемое внушено мн удивленіемъ. Еслибы посланной твой не противился и еслибы меня мои дв пріятельницы не дожидались, то я бы другое письмо написала, опасаяся, чтобъ тебя сіе не огорчило.
Блье я вручила посланному, если еще что либо потребно такое, что мн возможно, то безъ околичностей прикажи врной твоей
Анн Гове.

Письмо XСІ.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН ГОВЕ.

Во вторникъ въ вечеру.

Какъ могу возблагодарить тебя, любезная моя Гове, за то участіе, которое ты принимаешь еще въ жребіи злосчастной двицы, коей поступокъ подалъ случай къ толикому поношенію! Я думаю, по истинн, что сіе разсужденіе столько же приводитъ меня въ уныніе, какъ и самое зло.
Скажи мн…. но я ужасаюсь знать оное, скажи мн однако, моя любезная, какіе были первые знаки удивленія твоей матушки.
Съ великою нетерпливостію желаю я узнать то, что говорятъ теперь о мн наши молодыя подруги, которыя можетъ быть никогда боле моими не будутъ.
Он ни чего не могутъ сказать хуже, какъ то, что я теб сама о себ говорю. Я буду себя обвинять, не сомнвайся въ томъ, я буду себя осуждать на каждой строк, и во всемъ, гд токмо буду имть причину себя укорять. Естьли изъясняемое мною теб извстіе въ состояніи хотя нсколько уменшить мой проступокъ, [ибо сіе есть единое требованіе такой несчастной, которая не можетъ даже и предъ собственными своими глазами извинить себя] то знаю, чего могу ожидать отъ твоей дружбы: но я не надюсь того получить отъ любви прочихъ, въ такое время, въ которое не сомнваюсь, чтобъ вс не почитали меня хулы достойною, и чтобъ вс т, которые знаютъ Клариссу Гарловъ, не осуждали ея поступка.
Отнесши на условленное мсто написанное къ теб письмо, и взявъ обратно то, которое составляло часть моихъ безпокойствій, я возвратилась въ бесдку, и тамъ старалась, сколь спокойное мое состояніе мн позволяло, привесть себ на память различныя обстоятельства разговора моего съ тетушкою. Сравнивая оныя съ нкоторыми мстами письма двицы Гервей, начала я ласкаться, что среда не столь для меня была опасна, какъ я думала, и вотъ какъ я разсуждала сама съ собою.
,,Среда не могла быть совершенно назначена днемъ моего злосчастія, хотя въ намреніи, дабы привести меня въ страхъ, желаютъ, чтобъ я такъ о томъ думала. Договоръ не подписанъ, меня еще не принуждали его прочесть или выслушать. Я могу и отказаться отъ подписанія онаго, не смотря на вс затрудненія, кои въ томъ предвижу, хотя бы и самъ отецъ мн его представилъ. Въ прочемъ мой отецъ и мать не желаютъ ли, когда примутъ намреніе поступать со мною насильственнымъ образомъ, ухать къ дяд моему Антонину, дабы избжать печали слышать мои вопли и жалобы? однако они должны быть въ среду въ собраніи, и какую бы причину ужаса не могла я находить въ мысли одной, чтобъ показаться всмъ моимъ друзьямъ, то сего можетъ быть я желала бы съ великимъ удовольствіемъ, поелику мой братъ и сестра почитаютъ, что я столь великую имю довренность во всей фамиліи, что они взирали на мое отдаленіе за необходимой успхъ ихъ намреній.
,,Я также не должна сомнваться, чтобъ мои прозьбы и слезы, какъ я ласкаюсь, не тронули нкоторыхъ изъ моихъ родственниковъ въ мою пользу, и когда я предстану предъ нихъ съ моимъ братомъ, то изъясню съ такою силою злобные его умыслы, что не отмнно ослаблю его власть.
,,А потомъ въ самыхъ опасныхъ положеніяхъ, когда я буду укорять священника, какъ и ршилась, то онъ не осмлится продолжать свое священнодйствіе. Господинъ Сольмсъ не осмлится также принять принужденную руку, которая всегда будетъ отвергать его. Наконецъ я могу привесть къ сему и малйшія сомннія совсти, и придать силу предшествующимъ обязательствамъ, ибо я, какъ ты то увидишъ, любезная моя, въ одномъ изъ писемъ у тебя находящихся, подала Г. Ловеласу причину надяться, что естьли онъ не подастъ мн ни какой причины къ жалоб или оскорбленію, то никогда не буду принадлежать другому человку, кром его, естьли и онъ не будетъ имть обязательства съ другою женщиною. Сей поступокъ казался мн необходимымъ, дабы удержать тотъ гнвъ, которой онъ почиталъ справедливымъ противъ моего брата и дяди. И такъ я напомню, или оставлю на разсужденіе мои сомнительства разумному священнику Левину: и конечно вся природа перемнится, естьли моя матушка и тетка, по крайней мр, не тронутся столь сильными причинами,,.
Приводя себ на память вдругъ вс сіи причины совсти и бодрости, я благодарила сама себя, что отвергнула намреніе хать съ г. Ловеласомъ.
Я теб сказала, любезная моя, что я нимало не пощажу себя въ моемъ повствованіи, и не для чего инаго остановилась я при сей подробности какъ для того, чтобъ оная служила къ моему осужденію. Сіе доказательство заключено противъ меня тмъ съ большею силою, что все то, что двица Гервей мн ни писала по свидтельству Бетти и моей сестры, щитала я за знакъ, что имютъ намреніе симъ средствомъ привесть меня въ какое ни есть отчаянное намреніе, какъ врнйшее средство лишить меня милости моего отца и дядьевъ. Я прошу у Бога прощенія, естьли столь худо думаю о брат и сестр, но естьли сія догадка справедлива, то истинно и то, что они разставили мн самыя коварныя сти, въ кои я по нещастію упала. Ето для нихъ, естьли они въ томъ виноваты, будетъ сугубою причиною торжества о погибели такой сестры, которая ни какого имъ не сдлала и не желала зла.
Разсужденія мои не могли уменьшить страха, въ разсужденіи среды, не умножа опасенія моего въ разсужденіи свиданія. Тогда оно было нетокмо ближайшимъ, но и величайшимъ моимъ нещастіемъ, величайшимъ по истинн потому, что оно было ближайшимъ, ибо въ смущеніи, въ коемъ я находилась, весьма мало думала я о произшествіи мн угрожающемъ. А какъ г. Ловеласъ не получилъ отъ меня письма, то я думала, что безъ сомннія съ нимъ должна буду спорить, по стоявъ твердо противъ почтительной власти, когда она, какъ мн казалось оскорбляла права правосудія и разсудка, я надюсь на мои силы при слабйшемъ опыт, наипаче когда имю причину негодовать на нерадніе его въ разсужденіи письма.
Единая минута иногда ршитъ нашу судьбу. Естьлибъ я имла еще хотя съ два часа времени, для продолженія такихъ моихъ размышленій, и разпространенія ихъ по симъ новымъ свденіямъ… то можетъ быть ршилась бы я съ нимъ видться. Какъ я безразсудна! какая была мн нужда обнадживать его, что естьли должно мн будетъ перемнить мысли, то я могу изустно изъяснить ему причины онаго? увы! любезная моя, склонность угождать всмъ весьма опасна: стараяся удовлетворять другихъ, надлежитъ часто забывать самихъ себя.
Услыша звонъ колокольчика, которымъ созывали служителей къ обду, Бетти пришла принять мои приказанія, повторяя мн, что ей посл обда будетъ недосужно, и что она надется, что я до толь не выду изъ саду, пока не получу позволенія возвратиться въ мой покой. Я различнымъ образомъ ее спрашивала о каскад, которой недавно былъ переправленъ, и оказала нкое желаніе его посмотрть, въ томъ намреніи, [какую хитрость употребила я, чтобъ обмануть саму себя, какъ и произшествіе то оправдаетъ!] чтобъ она по возвращеніи своемъ искала меня въ сей части сада, которая находится въ великомъ разстояніи отъ той, въ коей она меня оставила.
Какъ скоро она вошла въ замокъ, то я услышала первой знакъ. Мое движеніе было чрезмрно, но я не должна была терять времени. Я подошла къ дверямъ, и не видя вокругъ себя никого, вытащила засовъ, онъ уже отперъ ихъ своимъ ключемъ: дверь отворилась безъ малйшаго стуку, и я увидла человка ожидающаго меня съ нжнйшею нетерпливостію и восхищеніемъ.
Ужасъ смертельнйшей, нежели я могла оной себ представить, овладлъ всми моими чувствами. Я совершенно было упала въ обморокъ. Мое сердце, казалось, замирало. Я въ толикомъ находилась трепет, что есть-либъ онъ не поддержалъ меня, то конечно бы упала.
Не бойтесь ничего, дражайшая Кларисса, сказалъ онъ мн страстнымъ голосомъ. Ради самой себя, ободритесь отъ страха. Карета отъ насъ стоитъ въ двухъ шагахъ, пріятнымъ вашимъ соизволеніемъ я къ вамъ такъ приверженъ сдлаюсь, что ни какими словами благодарности моей не въ силахъ буду выразить.
Я пришла нсколько въ первое мое состояніе, между тмъ какъ онъ держалъ меня за руку и тащилъ къ себ, Ахъ! Г. Ловеласъ, сказала я ему, я совершенно не могу за вами слдовать: врьте, что я не могу того сдлать, я объявила вамъ то въ одномъ письм, оставте меня, я вамъ покажу оно, оно положено туда вчерашняго дня по утру, я васъ просила смотрть его тамъ даже до послдняго часа, опасаясь видть себя принужденную къ какой ни будь перемн: вы конечно бы его нашли, естьлибъ уважили сіе извстіе.
Онъ мн отвчалъ, какъ будто запыхавшись: за мною также надсматривали, любезнйшая моя, я не ступалъ ни единаго шага, не будучи примчаемъ. Врной мой человкъ не мене имлъ шпіоновъ ходящихъ но его слдамъ и весьма опасался приближаться къ стнамъ вашимъ, да и въ самую сію минуту насъ могутъ усмотрть. Поспшимъ, любезная моя, сія минута должна быть вашимъ освобожденіемъ: естьли вы упустите сей случай, то можетъ быть никогда онаго не сыщите.
Какое же ваше намреніе, г. мой, оставте мою руку, ибо я вамъ объявляю, [весьма сильно стараяся оную отъ него вырвать] что я скоре умру, нежели за вами послдую.
Боже милостивый! что я слышу? говоря съ такимъ видомъ, въ коемъ досада посреди нжности и удивленія изъявлялась, но не преставая тащить меня къ себ. Думаете ли вы, чтобъ теперь разсужденія были вмстны? Клянусь вамъ всмъ тмъ, что ни есть свято, что надлежитъ не теряя времени хать. Вы дйствительно не сомнваетесь о моей честности, и не захотите подать мн причину сомнваться о вашей.
Естьли хотя малйшее вы имете ко мн почтеніе, Г. Ловеласъ, то перестаньте принуждать меня съ такимъ насиліемъ. Я совершенно ршившись пришла сюда: прочтите мое письмо, я присовокуплю къ тому такія изъясненія, коими вы будете убждены, что я хать не должна.
Ни что, ни что, сударыня, убдить меня не можетъ….. клянусь вамъ всмъ, что ни есть священнаго, я ршился васъ не оставить. Оставить васъ, есть тоже, что и лишиться навсегда.
Надлежитъ ли поступать со мною такимъ образомъ, возразила я, съ силою соотвтствующею моему негодованію? Оставте мою руку, г. мой. Я съ вами не поду, и конечно васъ уврю, что не должно онаго длать.
Вс мои друзья васъ ожидаютъ, сударыня, а ваши вс противъ васъ возстали: Среда есть день важный! и можетъ быть день пагубный! Разв хотите вы быть женою Сольмса? Такое ли на конецъ ваше намреніе?
Нтъ, никогда не буду я принадлежать сему человку. Но я не хочу съ вами хать, перестаньте тащить меня противъ моей воли: какъ вы столь смлы, Г. мой…. Я пришла сюда токмо для того, дабы объявить вамъ, что не хочу съ вами хать. Я конечно бы не согласилась васъ видть, естьли бы не ожидала отъ васъ какого ни есть отважнаго предпріятія. Однимъ словомъ, я съ вами не поду. Что вы отъ меня требуете?…. Я безпрестанно старалась вырываться изъ его рукъ.
Какое очарованіе могло овладть моимъ Ангеломъ! оставя мою руку, началъ говорить онъ весьма пріятнымъ голосомъ. Какъ! толико презрнія достойныя поступки со стороны своихъ ближнихъ, столь торжественныя желанія моихъ, и пламенная любовь, не могли произвесть въ васъ ни малйшаго впечатлнія! вы ршились пронзить меня кинжаломъ, отрекаясь отъ своихъ общаній!
Напрасно вы укоряете меня, Г. Ловеласъ: я изъясю вамъ мои причины въ другихъ обстоятельствахъ. Теперь же извстно, что я не могу съ вами хать. Еще повторяю вамъ, не принуждайте меня боле: я не должна быть подвержена стремительнымъ страстямъ всхъ людей.
Теперь проникаю я тайну, сказалъ онъ мн съ пораженнымъ, но страстнымъ видомъ. Колико жестокъ мой жребій! Наконецъ духъ вашъ покоренъ, вашъ братъ и сестра конечно одержали первенство, и я долженъ оставить наджду наипрезрительнйшему изъ всхъ человковъ.
Я еще вамъ повторяю, прервала я, что никогда принадлежать ему не буду. Все въ среду приметъ новой видъ, коего вы и не надетесь……
Или онаго не приметъ! Тогда справедливое небо! о семъ они наипаче стараться будутъ, я имю сильныя причины такъ думать.
Я равномрно не мене имю причинъ тому врить, поелику оставаяся еще на нсколько времени, вы неотмнно будете женою Сольмса.
Нтъ, нтъ, отвчала я, при одномъ случа заслужила я у нихъ нкую милость, они гораздо ласкове теперь со мною обходятся, покрайней мр я получу отсрочку, я въ томъ уврена: я имю довольно средствъ къ полученію оной.
Увы! послужатъ ли къ чему отсрочки, сударыня? уже ясно видно, что вы ничего не надетесь: и самая необходимость тхъ прозбъ, на которыхъ вы основываете отсрочки свои, весьма доказываетъ, что вы не имете другой надежды….. О любезная моя, дражайшая моя! не подвергайтесь столь великой опасности. Я точно васъ увряю, что естьли вы возвратитесь назадъ, то будете подвержены большей еще опасности, видть себя въ среду женою Сольмса. И такъ предупредите, пока еще имете власть, предупредите т пагубныя произшествія, которыя воспослдуютъ отъ сей страшной очевидности.
Дотол пока еще останется нсколько надежды, честь ваша Г. Ловеласъ, равномрно требуетъ, какъ и моя, [покрайней мр, естьли вы имете ко мн нкое почтеніе, и есть ли желаете, чтобъ я въ ономъ уврилась] чтобъ мой поступокъ въ такомъ дл, совершенно оправдалъ мое благоразуміе.
Ваше благоразуміе сударыня! Увы! было ли оно когда ниесть, хотя нсколько подозрваемо? Въ прочемъ, разв вы не видите, что ни ваше благоразуміе, ниже почтеніе, ни мало не уважены тми упорными людьми? Здсь онъ исчислилъ вс худые поступки мною претерпнные, стараяся вс оные приписывать своенравію и злоб такого брата, которой съ другой стороны возбуждаетъ всхъ противъ него, особливо говоря, что я необходимо должна примириться съ моимъ родителемъ и дядьями, и избжать власти сего непримиримаго гонителя. Вся сила вашего брата, продолжалъ онъ, основана на вашемъ великодушіи, съ коимъ вы претерпваете его обиды. Поврьте, что ваша фамилія весьма будетъ стараться опять приобрсть васъ, когда вы избавитесь отъ толь жестокаго утсненія. И какъ скоро она васъ увидитъ съ тми, которые имютъ власть и намреніе васъ обязать, то возвратитъ вамъ ваше помстье. И такъ не должно, обнявъ меня, и начиная тащить весьма тихо, не должно медлить ни минуты? Вотъ время благопріятное… бгите со мною, я васъ заклинаю, дражайшая моя Кларисса! положитесь на такого человка, которой васъ обожаетъ! Разв мы не довольно уже терпли, естьли вы опасаетесь какой ни есть укоризны, то окажите мн милость согласясь, что я принадлежу вамъ: и тогда думаете ли вы, чтобъ я не былъ въ состояніи защищать вашу особу и вашу честь?
Не принуждайте меня боле, Г. Ловеласъ, и я равномрно васъ заклинаю. Вы сами подали мн такое свденіе, въ которомъ я хочу свободне изъясниться, нежели бы какъ благоразуміе то позволяло въ другомъ случа. Я уврена, что наступающая среда [естьлибъ я имла теперь боле времени, то изъяснила бы причины сего] не есть такой день, которой бы для обоихъ насъ былъ страшенъ, и естьли посл онаго усмотрю я въ моихъ друзьяхъ равномрное решеніе въ пользу Г. Сольмса, то постараюсь сыскать нкое средство познакомить васъ съ двицею Гове, которая вамъ не непріятельница. Посл бракосочетанія, я окажу мой долгъ такимъ поступкомъ, которой теперь мн кажется не простительнымъ потому, что власть моего родителя не подкрплена еще ни какими священнйшими нравами.
Дражайшая Кларисса….
Поистинн Г. Ловеласъ, естьли вы теперь что изъ моихъ словъ оспориваете, естьли сіе объявленіе благопріятнйшее, нежели я думала, не успокоитъ васъ совершенно, то не знаю, что должна я подумать о вашей благодарности и великодушіи?
Случай, сударыня, не допуститъ до сей крайности. Я пронзенъ благодарностію, я не могу выразить колико почиталъ бы себя благополучнымъ тою токмо пріятною надеждою, которую вы мн подаете, естьлибъ не было вроятно, что оставшись здсь нсколько доле, будете вы въ среду женою другаго человка. Подумайте, дражайшая Кларисса, сколько печаль мою самая сія надежда умножитъ, естьли сообразить оную съ тмъ, что сей день произвесть можетъ.
Будте уврены, что я лучше соглашусь умереть, нежели видть себя женою г. Сольмса. Естьли вы желаете, чтобъ я положилась на вашу честность, то для чего же сомнваетесь и о моей.
Я не сомнваюсь о вашей чести, сударыня, но о вашей власти сумнваюсь, никогда, никогда, не будете имть вы такого случая…. Любезнйшая Кларисса, позвольте…. и не дожидаясь отвта онъ еще усиливался тащить меня къ себ.
Куда вы меня тащите, Г. мой? Оставте меня здсь. Разв для того желаете меня удержать, дабы сдлать мое возвращеніе опаснымъ или совершенно невозможнымъ? Вы весьма меня симъ обижаете. Оставьте меня сей часъ, естьли хотите, чтобъ я благосклонно судила о вашихъ намреніяхъ.
Мое благополучіе, сударыня, какъ на семъ такъ и на томъ свт, и безопасность непримиримой вашей фамиліи, зависятъ отъ сей минуты.
Полно, Г. мой, что касается до безопасности моихъ друзей, то я полагаюсь на провидніе и законы. Вы не принудите меня пуститься ни какими угрозами въ такую отважность, которую сердце мое осуждаетъ. Какъ! чтобъ для усовершенія того, что вы называете своимъ благополучіемъ, согласилась я пожертвовать всмъ моимъ спокойствіемъ.
Ахъ! дражайшая Кларисса, вы лишаете меня драгоцннйшихъ минутъ въ то время, когда благополучіе начинаетъ намъ споспшествовать. Путь свободенъ, онъ и теперь еще таковъ: но единое мгновеніе пресчь оной можетъ. Какія же ваши сомннія? Я предаю себя на вчныя муки, естьли малйшая ваша воля не будетъ первымъ моимъ закономъ. Вся моя фамилія васъ ожидаетъ: ваше общаніе ее къ тому привлекло. Наступающая среда…. Подумайте о семъ пагубномъ дн! Ахъ не требуюли я усильными моими прозьбами того, чтобъ вы приняли удобнйшее средство, примириться со всмъ тмъ, что есть почтенія достойнаго между вашими ближними?
Мн одной, г. мой, принадлежитъ судить о собственныхъ моихъ пользахъ. Вы, которые хулили насиліе моихъ друзей, не употребляете ли здсь сами онаго противъ меня? Я не могу сего снести. Ваша неотступность умножаетъ мой ужасъ и отвращеніе: я хочу удалиться, я хочу то учинить заблаговременно. Оставьте меня, какъ осмливаетесь вы употреблять насиліе? Такъ ли я должна судить о той покорности, въ которой вы толикими клятвами пребывать обязались? Покиньте въ сію же минуту мою руку, или хотите, чтобъ я моими криками доставила себ помощь.
Я вамъ повинуюсь, дражайшая моя Кларисса: и оставивши мою руку, со взоромъ исполненнымъ столь нжною преданностію, что зная яростное его свойство, не могла я удержаться, и чувствительно онымъ тронулась. Въ то время хотла я удалиться, какъ онъ съ печальнымъ видомъ взглянулъ на свою шпагу: но стараяся нкіимъ образомъ отвлечь отъ оной свою руку, приложилъ къ своей груди, какъ будто нкое отчаянное размышленіе принудило его оставить отважное намреніе. Останьтесь хотя на единую минуту, дражайшей предмтъ всей моей нжности. Я прошу у васъ единой минуты. Вы свободны, будте въ томъ уврены, естьли ршились возвратиться. Не видите ли вы, что ключь находиться въ дверяхъ? Но подумайте, что къ среду будете Госпожею Сольмсъ…. не убгайте отъ меня съ такимъ стремленіемъ! Выслушайте нсколько словъ, кои остается мн вамъ сказать.
Я безъ всякаго затрудненія остановилась, когда уже подошла къ дверямъ сада, тмъ спокойне, что дйствительно тамъ видла ключь, которой я свободно могла употреблять. Но, опасаясь быть примченною, я ему сказала, что не могу боле съ нимъ остаться, что уже и такъ весьма много простояла, что я изъясню ему вс мои причины письменно, положитесь на мое слово, присовокупила я и въ ту минуту ухватила ключь, что скоре умру, нежели буду принадлежать Г. Сольмсу. Вы помните, что я вамъ общала, естьли увижу себя въ опасности.
Одно слово, сударыня, увы! одно слово, еще приближаясь ко мн говорилъ онъ, сжавъ руки, дабы по видимому меня уврить, что онъ никакого не имлъ намренія, коимъ бы я обезпокоилась. Вспомните токмо то, что я сюда пришелъ по соизволенію вашему, дабы васъ освободить, хотя бы мн то и жизни стоило, отъ вашихъ стражей и гонителей, въ томъ намреніи, Богъ тому свидтель, хоть предъ вами провалиться сквозь землю, дабы заступить вамъ мсто отца, дяди, брата, и въ той надежд, дабы соединить вс сіи титла съ достоинствомъ мужа, оставляя на ваше произволеніе выборъ времени и договоровъ. Но поелику вижу, что хотите воплемъ просить помощи противъ меня, то есть, подвергнуть меня жестокостямъ всей своей фамиліи, то я съ великимъ удовольствіемъ пущусь на вс оныя отважности. Я васъ уже боле не прошу хать со мною, я хочу препроводить васъ въ садъ и даже до самаго замка, естьли не случится какого препятствія на пути. Сіе намреніе васъ не должно удивлять сударыня, я пойду съ вами, чтобъ подать вамъ ту помощь, которую вы желали. Я предстану предъ лице всхъ ихъ, но безъ всякаго мстительнаго намренія, естьли они не весьма далеко будутъ простирать свои обиды. Вы увидите то, что я въ состояніи ради васъ претерпть, и мы испытаемъ оба, могутъ ли жалобы, усильныя прошенія и честныя поступки обязать ихъ къ такому пріему, коего имю я право отъ честныхъ людей ожидать.
Естлибъ онъ угрожалъ меня пронзить себя шпагою, то я почувствовала бы токмо одно омерзніе къ столь презрительной хитрости. Но намреніе препровождать меня къ моимъ друзьямъ, произнесенное столь важнымъ и торопливымъ видомъ, поразило меня ужаснымъ страхомъ. Какое ваше намреніе, Г. Ловеласъ! Ради Бога, оставте меня Г. мой, пожалуйте оставте, я васъ заклинаю.
Простите мн сударыня, но позвольте мн, естьли непротивно, въ семъ случа вамъ не повиноваться. Я брожу уже нсколько времени около сихъ стнъ, какъ воръ. Я весьма долгое время сносилъ обиды вашихъ дядьевъ и вашего брата. Отсудствіе умножаетъ токмо ихъ злобу. Я нахожусь въ отчаяніи. Для меня уже ничего боле не осталось, какъ токмо сіе. Разв не посл завтра будетъ среда? Плодъ моей тихости еще боле умножаетъ ихъ ненависть. Однако я не перемню своего намренія: вы увидите, сударыня, что я могу претерпть ради васъ. Шпагу свою ни когда я не выну изъ ноженъ. Я вамъ ее отдаю: [онъ въ самомъ дл просилъ меня ее взять.] Сердце мое послужитъ ножнами шпагамъ друзей вашихъ. Жизнь для меня ничто, естьли я васъ лишаюсь. Я васъ прошу токмо сударыня, показать мн дорогу къ саду лежащую. Я за вами послдую, хотя бы тамъ лишился жизни, за великое почелъ бы себ счастіе умереть предъ вами со всею моею преданностію. Будьте моею путеводительницею, жестокая Кларисса! и смотрите на то, что готовъ я ради васъ претерпть, и наклоняя свою руку на ключь, онъ хотлъ отворять замокъ, но усильныя мои прозьбы принудили его обратиться ко мн.
Какія ваши намренія, Г. Ловеласъ, сказала я ему трепещущимъ голосомъ? желаете ли подвергнуть жизнь свою опасности? хотите ли и меня подвергнуть бд? Сіе ли называете вы великодушіемъ? И такъ вс съ жестокостію во зло употребляютъ мою слабость.
Слезы потекли изъ глазъ моихъ такъ, что не возможно было ихъ удержать.
Онъ вдругъ бросился передо мною на колни, съ такимъ жаромъ, которой не можетъ быть притворенъ, и глаза его, естьли не обманываюсь, столько же были орошаемы слезами какъ и мои. Какого варвара, сказалъ онъ мн, не поколебало бы столь трогательное зрлище! о Божество, обладающее моимъ сердцемъ! [взявши съ великимъ почтеніемъ мою руку, прижималъ ее къ устамъ своимъ] прикажите мн идти съ вами, защищать васъ, и лишиться ради васъ жизни: я клянусь предъ вашими стопами слпо во всемъ вамъ повиноваться. Но я воспоминаю все то, что ни есть жестокаго противъ васъ употребленнаго, злобу меня окружающую, и чрезвычайную милость къ такому человку, котораго вы ненавидите, я воспоминаю все то, что вы ни претерпли, и увряю васъ, что вы имете причину страшиться той наступающей среды, которая и меня приводитъ въ ужасъ. Я васъ увряю, что никогда не можете надяться сыскать столь благопріятнаго случая! Карета стоитъ въ двухъ шагахъ, мои друзья ожидаютъ съ нетерпливостію дйствія собственнаго вашего намренія, человкъ совершенно вамъ преданный, стоя на колнахъ заклинаетъ васъ остаться Госпожею надъ самой собою. Вотъ все сударыня, человкъ, которой не прежде требовать станетъ отъ васъ почтенія, какъ тогда уже, когда васъ убдитъ, что онъ того достоинъ, богатство, брачные союзы, не подвержены ни какимъ возраженіямъ. О дражайшая Кларисса! цлуя еще мою руку, не упускайте сего случая. Никогда, никогда уже столь удобнаго случая вы не получите.
Я просила его встать. Онъ всталъ, и я ему сказала, что естьлибъ онъ не причинилъ мн толикаго смущенія своею нетерпливостію, я могла бы его убдить, что онъ и я взирали на сію среду съ большимъ ужасомъ, нежели должно было. Я бы продолжала изъяснять ему свои причины, но онъ меня прервалъ. Естьли бы я имлъ, сказалъ онъ мн, хотя малйшую вроятность, или тнь надежды въ разсужденіи произшествія отъ среды произойти могущаго, то бы вы видли во мн одно токмо повиновеніе и преданность. Но дло уже ршено. Священникъ о томъ предувдомленъ. Педантъ Брантъ на оное склонился. О дражайшая и благоразумнйшая Кларисса! Итакъ сіи приготовленія не ясно ли вамъ показываютъ опасность.
Хотя бы и въ самыя несносныя крайности меня привели, но вы знаете, Г. мой, что какъ я ни слаба, но имю нсколько твердости. Вы знаете, какова есть моя бодрость и какъ я умю противиться, когда я думаю, что меня гонятъ съ подлостію, или безъ причины худо со мною поступаютъ. Не ужели позабыли вы то, что я претерпла, и что имла силу перенесть, поелику приписываю вс мои нещастія внушеніямъ, мало родному брату приличнымъ.
Я долженъ, сударыня, всего ожидать отъ благородства такой души, которая презираетъ всякое принужденіе. Но силы могутъ вамъ измнить. Не должно ли страшиться толико непреклоннаго отца, которой ршился покорить столь почтительную дочь? Лишеніе чувствъ конечно васъ отъ того не избавитъ, а можетъ быть они не будутъ и жалть о дйствіи своего варварства. Къ чему послужатъ вамъ жалобы посл бракосочетанія? Не нанесенъ ли тогда будетъ ужасный ударъ, и вс т слдствія, о коихъ единое помышленіе терзаетъ мое сердце, не сдлаются ли безполезными? у кого будете вы просить помощи? Кто станетъ слушать ваши требованія, противъ такого обязательства, которое не иметъ другихъ свидтелей, кром тхъ, которые васъ къ тому принудили, и которые будутъ признаны за самыхъ ближнихъ вашихъ родственниковъ.
Я уврена, сказала я ему, по крайней мр въ полученіи отсрочки. Я довольно имю средствъ къ испрошенію оной. Но ничто не можетъ быть для обоихъ насъ пагубне, какъ то, когда примтятъ насъ въ столь вольномъ разговор. Сей страхъ въ смертельное привелъ меня колебаніе. Я совершенно не могу изъяснить себ его намреній, не хотлъ ли онъ удержать меня доле, а свобода съ коею могла я всегда отъ него удалиться, подала бы ему особливыя права на мою благодарность.
Тогда подошедши самъ къ двери, дабы оную отворить и впустить меня въ садъ, онъ оказалъ чрезвычайное движеніе, какъ будто бы кого слышалъ съ другой стороны стны, и наложа руку на свою шпагу, онъ нсколько времени смотрлъ сквозь замочную дырку. Я вся затрепетала, и едва не упала къ ногамъ его. Но онъ вдругъ вывелъ меня изъ страха. Ему послышался, сказалъ онъ мн, нкой шумъ за стною: конечно сіе произошло отъ его безпокойствія ради моей безопасности, настоящей шумъ гораздо бы былъ слышне.
Потомъ весьма учтиво подавалъ онъ мн ключь, естьли вы ршились, сударыня…. Однако я не могу, и не долженъ пущать васъ одну. Ваше возвращеніе должно быть безопасно. Простите меня въ томъ, что не могу удержаться, дабы не идти съ вами.
Ахъ! Г. мой, не ужели вы столь мало имете великодушія, что хотите навлечь на меня боле опасностей, и не желаете, чтобъ я избгла новыхъ злощастій? Колико я несмысленна, что стараюсь о удовлетвореніи всякаго, когда ни кто о моемъ не помышляетъ!
Дражайшая Кларисса! прервалъ онъ удерживая мою руку, когда я вкладывала уже ключь, я хочу самъ отворить дверь, естьли вы того желаете, но еще повторяю, разсудите, что хотя и получите отсрочку, вашу единую надежду составляющую, но вы будите заключены гораздо еще тсне. Меня увдомили, что ваши родители ршились уже на оное. Тогда не будетъ ли пресчена вся переписка съ двицею Гове, равно и со мною? Отъ кого получите вы помощь, естьли бгство сдлается вамъ необходимымъ? Смотря токмо изъ окошекъ въ садъ, не имя вольности сойти въ оной, какъ можете вы получить тотъ случай, которой я вамъ теперь представляю, если вата ненависть къ Сольмсу не перемнится? Но увы! невозможно, чтобъ она не перемнилась. Естьли вы стараетесь возвратиться, то конечно сіе произходитъ отъ сердечнаго движенія, которое будучи утомлено сопротивленіемъ, начинаетъ можетъ быть изыскивать средства къ покорности.
Я не въ состояніи сносить Г. мой, видя себя безпрестанно остановляемою. И такъ буду ли я когда ниесть имть свободу, поступать по своей вол? Что Богу угодно ни будетъ, я пойду, и вырвавши у него свою руку, я вторично вложила въ замокъ ключь. Но онъ былъ гораздо проворне меня, и падши на колна между дверью и мною, говорилъ: Ахъ! сударыня, я еще васъ заклинаю, на колнахъ предъ стопами вашими, какъ можете вы взирать съ равнодушіемъ на вс несчастія, изъ всего сего воспослдовать могущія? По претерпніи мною обидъ, и по торжеств надо мною одержанномъ, естьли вашъ братъ достигнетъ до своихъ намреній, то нкогда мое сердце затрепещетъ отъ всхъ тхъ злощастій, которыя произойти могутъ. Я униженно васъ прошу, дражайшая Кларисса, разсмотрть сіе и не упускать случая…. Извстія мною получаемыя весьма меня въ томъ утверждаютъ.
Ваша довренность, г. Ловеласъ, излишне далеко простирается къ вроломному человку. Вы препоручили оную подлйшему служителю, которой можетъ вамъ подать ложныя извстія, дабы принудить васъ еще дороже платить за его старанія. Вы не знаете, какіе способы я имть могу.
На конецъ я вложила ключь въ замокъ, какъ взглянувъ вдругъ весьма устрашеннымъ взоромъ, и произнося громкое восклицаніе, сказалъ онъ мн съ торопливостію. Они у дверей, разв вы ихъ не слышите, любезная моя! И взявшись за ключь, онъ нсколько минутъ его вертлъ, какъ будто бы хотлъ крпче запереть дверь. Вдругъ послышался голосъ и сильные удары по дверямъ, которые, казалось, скоро выломятъ оную. Скорй, скорй, слышала я, повторительной крикъ. Ко мн, ко мн, они здсь, они вмст, скорй, берите пистолеты, ружья. Они продолжали бить въ двери. Онъ съ своей стороны, съ великою гордостію вынулъ свою шпагу положилъ ее обнаженную подъ свое плечо: и взявъ об трепещущія мои руки, старался всми силами тащить меня съ собою. Бгите, бгите, поспшайте, дражайшая Кларисса, единая токмо минута остается къ бгству, ето можетъ вашъ братъ, ваши дядья, и Сольмсъ… они въ единую минуту могутъ выломать двери. Бгит дражайшая моя, естьли не желаете, чтобъ поступили съ вами еще жесточе, нежели прежде…. Естьли не желаете видть предъ вашими ногами двухъ или трехъ мертво поверженныхъ. Бгите, бгите, я васъ заклинаю!
О Боже! вскричала я несмысленная, призывая его на помощь, объята будучи ужасомъ, смущеніемъ, которыя не дозволили мн ничему противиться. Глаза мои вокругъ меня обращались, ожидая съ одной стороны брата и въ ярость приведенныхъ дядьевъ, съ другой вооруженныхъ служителей, и можетъ быть самого родителя пылающаго гнвомъ, ужаснйшимъ той шпаги, которую я обнаженную видла, и всего того, чего страшилась. Я столь же быстро бжала какъ и мой предводитель, или мой хищникъ, не чувствуя своего бгу. Чрезвычайной мой страхъ придавалъ крылья ногамъ моимъ, лишивши меня разсудка. Я бы не различила ни мстъ ни дорогъ, естьлибъ не была безпрестанно влекома съ равною силою, особливо, когда оглядываясь назадъ, увидла я человка, которой какъ я думала, вышелъ изъ садовыхъ дверей, и которой слдуя за нами взоромъ своимъ, изъявлялъ великія движенія и казалось призывалъ прочихъ, коихъ за угломъ стны не льзя было видть, но которыхъ почитала я за моего родителя, моего брата, моихъ дядьевъ и всхъ домашнихъ служителей.
Находясь въ такомъ ужас, вскор потеряла я изъ виду садовыя двери. Тогда, хотя оба мы весьма запыхались, но Ловеласъ взялъ меня подъ руку, держа другою свою шпагу, и принуждалъ меня бжать еще скоре. Однако голосъ мой противорчилъ моему дйствію. Я безпрестанно кричала: нтъ, нтъ, нтъ, колеблясь, и оглядываяся назадъ дотол, пока могла видть стны сада и парка. Наконецъ достигла я до кареты его дяди, окруженной четырмя вооруженными конными людьми.
Позволь, моя любезная Гове, что бъ я здсь прекратила мое повствованіе. При семъ печальномъ мст моего извстія, я усматриваю всю мою нескромность, которая ясно мн представляется. Смущеніе и скорбь столь разительны мн казались какъ и удары кинжала, коими бы сердце мое поражено было. Должна ли я была столь безразсудно согласиться на такое свиданіе, которое естлибъ я хотя нсколько разсудила о его и моемъ свойств, или просто о обстоятельствахъ, меня предавало его вол, и лишало силъ сохранить саму себя?
Ибо не должна ли я была предвидть, что почитая себя не безъ причины въ опасности лишиться такой особы, которая стоила ему столько безпокойствъ и трудовъ, онъ не не щадитъ ничего, дабы токмо не упустить ее изъ своихъ рукъ, что будучи не безъизвстенъ о моемъ предпріятіи отречься отъ него навсегда на одномъ только договор, отъ котораго зависло мое примиреніе съ фамиліею, всячески онъ будетъ стараться лишить меня самое власти исполнить оное, однимъ словомъ, что тотъ, которой изъ одной хитрости не бралъ моего письма, [ибо весьма невроятно, моя любезная, чтобъ за каждымъ его шагомъ столь строго присматривали, опасаясь найти въ ономъ противное приказаніе, какъ я о томъ весьма основательно судила, хотя но причин другихъ опасеній и худо симъ разсужденіемъ пользовалась] не имлъ бы хитрости меня задержать до того времени какъ, страхъ быть пойманной, привелъ бы меня въ необходимость за нимъ слдовать, дабы тмъ избжать большаго гоненія, и грозящихъ мн нещастій.
Но естьлибъ я знала, что человкъ появившейся у садовыхъ дверей, былъ самой тотъ подкупленной измнникъ, котораго онъ употребилъ на то, чтобъ привесть меня въ страхъ, то думаешь ли ты, любезная моя, чтобъ тогда не имла я причины проклинать его, и саму себя еще боле ненавидть? Я совершенно уврена, что мое сердце нимало не способно къ столь презрительному и подлому коварству. Но помоги мн объяснить себ, для чего видла я токмо одного человка у сада появившагося, для чегожъ тотъ человкъ стоя на одномъ мст, только смотрлъ и не гнался за нами, для чегожъ онъ не спшилъ увдомить о томъ домашнихъ? Мой ужасъ и отдаленность не позволили мн разсмотрть его лучше, но дйствительно, чмъ боле представляю я себ его видъ, тмъ боле увряюсь, что ето былъ вроломной Осипъ Леманъ.
Ахъ! для чего, для чего дражайшіе мои друзья…. Но имю ли я причину ихъ хулить, когда я почти совершенно была уврена, что страшная среда могла бы для меня быть гораздо щастливе, нежели бгство, и что по намренію моихъ родственниковъ, былабъ она для меня послднимъ нещастіемъ, которое я должна была претерпть? О естли бы Богу было угодно, чтобъ я сего дня дождалась! Покрайней мр, естлибы я отложила до того времени то намреніе, которое исполнила, и въ которое, можетъ быть, я стремительно впала отъ презрнія достойнаго страха, то не чувствовала бы я толикой укоризны моего сердца, и симъ бы избавилась отъ тягчайшаго бремени?
Ты знаешь, любезная моя, что твоя Кларисса всегда щитала за подлость оправдывать свои заблужденія заблужденіями другихъ людей. Я молю Бога простить тхъ, которые жестоко со мною поступали, но ихъ погршности нимало не могутъ служить мн въ извиненіе, мои же начались не съ ныншняго дня, ибо мн никогда не должно было имть переписки съ Г. Ловеласомъ.
О подлый обольститель! Колико сердце мое на него негодуетъ! Приводить такимъ образомъ изъ бдствія въ бдствіе молодую двицу…. которая по истинн весьма на собственныя свои силы надялась. Сей послдній шагъ былъ слдствіемъ, хотя отдаленнымъ перваго моего проступка, переписки, которую покрайней мр отецъ мой мн запретилъ. Сколь бы лучше я поступила, естьлибъ въ то время, когда первыя его запрещенія касались до посщеній, представила Ловеласу ту власть, которой я была покорена и изъ того улучила случай прервать съ нимъ переписку? Тогда я думала, что отъ меня всегда зависть будетъ продолжать или прервать оную. Я почитала себя боле обязанною, нежели прочіе, быть какъ бы судіею сей ссоры. Теперь я вижу, что моя дерзость наказана, какъ то и по большей части безпорядковъ случается то есть, сама собою.
Что касается до сей послдней отважности, то ясно вижу, когда ужъ весьма поздо, какимъ образомъ благоразуміе повелвало мн поступать. Поелику я имла единое намреніе дабы сообщить ему мои мннія, онъ же совершенно зналъ въ какомъ положеніи находилась я съ моими друзьями, то нимало бы мн не долженствовало думать, получилъ ли онъ мое письмо или нтъ, а особливо ршившись неотмнно отъ него освободиться. Когдабъ онъ пришедши въ назначенное время, но увидлъ меня на знакъ его отвтстствующую, то не приминулъ бы придти, на условленное для нашей переписки мсто, и нашедши въ ономъ мое письмо, конечно бы по надписанному въ немъ числу уврился, что былъ самъ виноватъ, когда ране не получилъ онаго. Но, когда соображалась я съ тми причинами, которыя понудили меня согласиться къ нему писать, то пустая предъусмотрительность устрашала меня чтобъ онъ не увидя меня по моему общанію съ собою, не сталъ бы мыслить о новыхъ обидахъ, кои могли бы довесть его до наглостей. Онъ почитаетъ, по истинн мой страхъ справедливымъ, и я тебя о томъ увдомлю когда буду имть случай, но для избжанія мнимаго зла, надлежало ли мн стремиться въ дйствительное? Наиболе приводитъ меня въ стыдъ то, что я по всмъ его поступкамъ теперь признаю, что онъ столько надялся на мою слабость, сколько я на собственныя мои силы. Онъ не обманулся въ томъ разсужденіи, которое о мн имлъ, между тмъ какъ то мнніе, которое я имла о самой себ смшнымъ образомъ меня обмануло, и я вижу его торжествующаго въ такомъ пункт, которой составлялъ существенность моей чести! Я не знаю, какъ могу сносить его взоры?
Скажи мн, дражайшая Гове, но скажи чистосердечно, не презираешь ли ты меня? Ты должна меня презирать, ибо наши души всегда составляли одну, и я сама себя презираю. Легкомысленнйшая и неразумнйшая изъ всхъ двицъ, сдлала ли бы что ни есть хуже того, что я подала о себ думать къ стыду моему? Весь свтъ узнаетъ о моемъ преступленіи, не будучи извстенъ о причин онаго, и не понимая какими хитростями я до того доведена [поврь, любезная моя, что я имю дло съ наихитрйшимъ изъ всхъ человковъ], и какое великое униженіе есть слышать отъ людей, что отъ меня боле ожидали всякаго добра, нежели отъ многихъ другихъ.
Ты мн совтуешь не медля совокупиться бракомъ. Ахъ! любезная моя, другое изящное слдствіе моей глупости, теперь исполненіе сего совта состоитъ въ моей воли, могули я вдругъ прекратить вс его хитрости? Невозможно удержаться отъ гнва противъ человка мною, играющаго и приводящаго меня вн себя самой. Я уже изъявила ему свои негодованія. Но ты не повришь, колико я была поражена! Колико находила себя уничиженною предъ собственными своими глазами! Я, которую представляли для другихъ примромъ! Ахъ! для чего я живу не въ дом моего родителя, гд находясь въ уединеніи къ теб писала, и полагала все мое благополучіе въ полученіи отъ тебя нсколькихъ строкъ!
Теперь достигла я до утра и той среды, которой толико я ужасалась, и почитала страшнымъ моимъ судомъ. Но понедльника надлежало бы мн страшиться. Естьли бы я тамъ осталась, и естьлибъ Богъ допустилъ свершиться тому, что я наиужаснйшимъ въ моихъ опасеніяхъ почитала, то не друзья ли мои во всхъ слдствіяхъ онаго отчетъ дать должны были? Теперь, единое утшеніе [печальное утшеніе, скажешь ты,] остается мн то, чтобъ освободить ихъ отъ поношенія, и обратить все то на себя.
Не удивляйся видя столь худо написанное письмо. Я пишу первымъ въ руки попавшимся перомъ. Я пишу украдкою по разнымъ мстамъ, и на разодранныхъ клочкахъ, при всемъ томъ, что рука моя дрожитъ отъ печали и утомленія.
Подробности его поступка и наши обращенія, займутъ мсто въ продолженіи моей исторіи даже до нашего прибытія въ С. Албанъ. Довольно будетъ теперь теб сказать, что до сего времени онъ чрезвычайно почтителенъ, и покоренъ даже и въ своей учтивости, хотя я весьма мало довольна какъ имъ, такъ и собою, но не подала ему довольно причины хвалиться моимъ къ нему благоугожденіемъ. По истинн въ нкоторыя минуты совершенно не могу его терпть на глазахъ.
Домъ, въ коемъ я нахожусь, такъ не удобенъ, что не долго я въ немъ проживу. Слдовательно было бы безполезно говорить, куда надписывать теб посылаемыя ко мн письма, ибо не знаю какое мсто могу я избрать къ моему жилищу.
Г. Ловеласъ знаетъ, что я къ вамъ пишу. Онъ представлялъ мн одного изъ своихъ слугъ, отнести къ теб мое письмо, но я думала, что находясь въ теперишнемъ моемъ состояніи, столь важное письмо надлежитъ отослать съ великою предосторожностію. Кто знаетъ, что можетъ сдлать человкъ такого свойства! однако я еще врю, что онъ не столько злостенъ, какъ я того опасаюсь. Впрочемъ, пусть будетъ какимъ хочетъ, но я уврена, что самыя благопріятнйшія виды не сдлаютъ меня благополучне. Однако я вижу себя включенную въ число поздо раскаявающихся гршниковъ, и ни отъ кого не ожидаю сожалнія.
Единая моя довренность состоитъ въ продолженіи твоей дружбы. Колико, поистинн буду я злощастна, естьли лишусь столь пріятнаго утшенія!

Кл. Гарловъ.

Письмо XСII.

Г. ЛОВЕЛАСЪ, КЪ ОСИПУ ЛЕМАНУ.

Въ суботу 8 апрля.

Наконецъ, любезной мой другъ Осипъ, молодая и дражайшая твоя барышня согласилась самопроизвольно освободиться отъ жестокаго гоненія, которое уже нсколько времени она претерпваетъ. Она общалась выдти въ садъ въ понедльникъ въ четвертомъ часу по полудни, какъ я уже теб сказалъ, что она на то согласилась. Она подтвердила мн сіе общаніе. Слава Богу, она мн его подтвердила. Карета запряженная въ шесть лошадей будетъ стоять на поворотной и самой ближней отъ стны дорог, я буду сопровождаемъ многими друзьями и моими людьми весьма хорошо вооруженными, которымъ велю стоять нсколько въ сторон, для поданія помощи по первому знаку, естьли того случай потребуетъ. Но имъ приказано избгать всякихъ непріятныхъ случаевъ. Ты знаешь, что первое мое стараніе всегда въ семъ состояло.
Я весьма опасаюсь, чтобъ при послдней минут, нжность главныхъ ея правилъ ее не поколебала, и не принудила бы ее возвратиться въ замокъ, хотя ея честность для меня тоже составляетъ, какъ ты знаешь, что и для нее самой, и что одна отвчаетъ за другую. Естьли по нещастію она не согласится хать, то я лишусь ее навсегда и вс прошедшія твои старанія сдлаются безполезными. Тогда она будетъ добычею сего проклятаго Сольмса, которой по своему сребролюбію никогда бы и ни одному служителю ея фамиліи добра не сдлалъ.
Я не сомнваюсь о твоей врности, честный Осипъ, ни о ревности, съ которою ты служить честному и обиженному человку, и молодой угнтаемой двиц. Ты видишь изъ моей довренности, что я нимало о томъ не сомнваюсь, а особливо въ столь важномъ случа, въ коемъ твое вспомоществованіе совершенно можетъ увнчать все дло, ибо естьли двица начнетъ колебаться, то надлежитъ намъ употребить небольшую и невинную хитрость.
И такъ со вниманіемъ разсмотри слдующія статьи. Постарайся выучить ихъ наизусть. Конечно ето будетъ послднее стараніе, которое ты для меня теперь окажешь до нашего бракосочетанія. Тогда будь увренъ, что мы о теб постараемся. Не забудь того, что я общалъ. Никто въ свт не укорялъ меня въ неисполненіи моего слова.
Вотъ т статьи, врной Осипъ.
Постарайся сыскать средство войти въ садъ, подъ какимъ нибудь переодяніемъ, естьли будетъ возможно такъ, чтобъ и двица тебя не примтила. Естьли запоръ съ зади дверей будетъ вынутъ, то чрезъ то узнаешь, что я нахожусь съ нею, хотя бы и не видалъ ее выходящую. Двери будутъ заперты, но я не примину положить своего ключа внизу подъ оными со стороны сада, дабы въ случа необходимости, ты могъ своимъ ключемъ отпереть дверь.
Естьли услышишь насъ разговаривающихъ, то стой подл самыхъ дверей даже до того времени, пока прокашляю два раза гемъ, гемъ. Но съ великимъ вниманіемъ прислушивайся къ сему кашлю, потому, что не весьма громко произнесенъ онъ будетъ, опасаясь, чтобъ то не было признано за какой нибудь условленной знакъ. Можетъ быть, стараясь склонять любезнаго моего товарища, буду имть случай ударить локтемъ или коблукомъ по доск, дабы тмъ подать теб знакъ. Тогда сдлай великой шумъ, какъ будто хочешь ихъ отворить, двигай весьма сильно запоромъ, ударь въ дверь ногою, по чему мы подумаемъ что ты хочешь ихъ выломить: потомъ ударь во второй разъ, но боле съ шумомъ нежели силою, опасаясь чтобъ не сломить замка, закричи, какъ будто видишь кого ни есть изъ фамиліи. Сюда, скорй сюда! вотъ они, вотъ они, скорй скорй! и присовокупи къ тому, шпаги, пистолеты, ружья, какъ можно ужаснйшимъ голосомъ. Я безъ сомннія ее тогда склоню, какъ она еще будетъ въ неизвстности, весьма проворно бжать со мною. Естьли же мн будетъ невозможно на то ее склонить, то я ршился войти съ нею въ садъ, и идти даже до замка, какія бы не произошли изъ того слдствія. Но когда будетъ она объята причиненнымъ тобою страхомъ, то я не сомнваюсь, чтобъ она не ршилась бжать.
Когда уже мы довольно удалимся, то чтобъ дать теб о томъ знать, я заговорю весьма громко, понуждая ее бжать, тогда отопри двери своимъ ключемъ. Но отворяй ихъ съ великою предосторожностію, опасаясь что мы не такъ еще будемъ далеко. Я бы не хотлъ, чтобъ она узнала о томъ участіи, которое ты имть будешь въ сей небольшой хитрости, по причин того уваженія, которое я теб оказываю.
Какъ скоро отопрешь ты двери, то вынь изъ оныхъ ключь, и положи въ свой карманъ. Тогда возьми мой, и вложи въ дверь изъ саду, дабы подумали, что она сама отперла ихъ ключемъ, которой какъ будутъ думать я ей доставилъ, и что мы не помышляли ихъ запереть. Изъ чего конечно заключатъ, что она произвольно убжала, и будучи въ такомъ мнніи, которое лишитъ ихъ всякой надежды, они за нами не погонятся. Впротчемъ ты знаешь, что изъ того могутъ произойти величайшія нещастія.
Но помни, что недолжно теб отпирать дверей своимъ ключемъ, для того, чтобъ намъ не помшалъ кто нибудь своимъ приходомъ. Естьли кто нибудь придетъ, то совсмъ не надлежитъ отпирать дверей. Пусть они сами отворятъ, естьли захотятъ, выломавши двери, или моимъ ключемъ, которой найдутъ подл ихъ, или естьли потрудятся, пусть перелезутъ чрезъ стну.
Естьли же никто намъ не помшаетъ, и естьли ты выдешь посредствомъ своего ключа, то слдуй за нами довольно въ дальнемъ разстояніи, поднимая къ верьху руки, и оказывай движенія гнва и нетерпливости, то приближайся, то оборачивайся назадъ, опасаясь подходить къ намъ близко, но какъ будто кого видишь бгущаго за собою, кричи, на помощь, скорй, не жалй тутъ своего голосу. Мы не будемъ долго медлить, и скоро сядемъ въ карету. Тогда скажи фамиліи, что ты видлъ меня съ нею входящаго въ карету запряженную цугомъ, окруженную двенадцатью весьма хорошо вооруженными конными людьми, что нкоторые изъ оныхъ держали въ рукахъ мушкетоны, скажи, что теб за благо разсудится, и что мы похали по дорог совсмъ противной той, по которой ты насъ дйствительно отъзжающихъ видлъ.
Ты видишь, честный Осипъ, колико я стараюсь избжать нещастныхъ случаевъ.
Наблюдай всегда такое разстояніе, которое бы не допускало ее разсмотрть твой видъ. Ступай быстрыми шагами, дабы тмъ перемнить свою поступку, и держи голову прямо: я ручаюсь, честный Осипъ, что она тебя не узнаетъ. Не мене разности бываетъ въ походк и сходств людей, какъ и въ ихъ физіономіяхъ. Выдергивай большой колъ изъ ближняго полисадника, и притворяйся будто не можешь его вытащить, хотя бы и легко выдернуть было можно. Сіе зрлище, естьли она оборотясь увидитъ, покажетеся ей ужаснымъ, и заставитъ ее думать, для чего ты скоре за нами не гонишься. Потомъ, возвращаяся въ замокъ нося сіе оружіе на плеч, представь фамиліи то, что бы ты сдлалъ, естьлибъ могъ насъ догнать, дабы токмо не допустить молодую двицу быть похищенною такимъ…. Ты можешь поносить меня всякими безчестными именами, и проклинать смло. Сіе изображеніе гнва принудитъ ихъ почитать тебя за героя, которой добровольно подвергался опасности. Видишь честный Осипъ, что я всегда помышляю о твоей слав. Мн никогда не служатъ люди на удачу.
Но естьли нашъ разговоръ будетъ продолжительне, нежели я желаю, и естьли кто нибудь изъ домашнихъ будетъ искать двицы прежде, нежели я прокашляю два раза гемъ, гемъ, тогда спрячься, сіе то, я тебя увряю, весьма для меня важно, и равнымъ образомъ дай мн о томъ знать, какъ уже я теб совтовалъ, но не отпирай двери, какъ я равномрно о томъ тебя просилъ, своимъ ключемъ. Въ противномъ случа оказывай великое сожалніе, что не имешь ключа, и когда увидишь, что идетъ кто изъ нихъ, то запасись камышками толщиною съ горохъ, которыхъ проворно два или три всунь въ замочную дырку, отъ чего ихъ ключь не можетъ тамъ вертться. Столь благоразумный человкъ какъ ты, любезный мой Осипъ, долженъ знать, что въ такихъ важныхъ случаяхъ нужно приготовиться ко всмъ случаямъ. Естьли ты примтишь изъ дали кого ниесть изъ моихъ враговъ, то вмсто того кашля, которой я теб означилъ, сдлай большой шумъ у дверей и кричи, г. мой, или сударыня, [смотря по той особ, которую ты увидишь] поспшайте, поспшайте, г. Ловеласъ, г. Ловеласъ! и кричи сколько есть силы. Врь мн что я буду быстре тхъ, которыхъ ты станешь кликать. Естьли это будетъ Бетти, и Бетти одна, то я не имю столь хорошее мнніе, дражайшій Осипъ, о твоихъ любовныхъ длахъ {* И выше видно было, что Осинъ Леманъ весьма былъ влюбленъ въ Бетти.}, какъ о твоей врности, и ты конечно сыщешь способъ ее обмануть, и понудить идти назадъ.
Ты имъ скажешь, что молодая твоя барышня казалось стольже легко бжала, какъ и я. Сіе утвердитъ ихъ въ томъ, что погони были бы безполезны, и наконецъ изтребятъ наджду Сольмса. Вскор по томъ увидишь ты въ фамиліи боле желанія съ нею примириться, нежели гнаться за нами. И такъ ты будешь щастливымъ орудіемъ общаго удовольствія, и нкогда сія великая заслуга будетъ награждена отъ обихъ фамилій. Тогда всмъ свтомъ будешь ты любимъ, и добрые служители за честь станутъ себ поставлять впредь равняться честному Осипу Леману.
Естьли двица тебя узнаетъ, или посл бы о томъ освдомиться, то я уже написалъ письмо, которое потрудись списать, и которое, представивъ ей въ доброй часъ, совершенно можешь отъ ее пріобрсть первое ея къ себ почтеніе.
Я прошу тебя въ послдней разъ, имть въ семъ дл столько старанія и вниманія, какъ и усердія. Знай что отъ сей заслуги вс прочія зависятъ, и положися при награжденіи на честность искреннйшаго друга твоего

Ловеласа.

П. П. не опасайся продолжать дале знакомства съ Бетти. Естьли нкогда вы соединитесь, то союзъ не долженъ быть худъ, хотя она, какъ говорятъ, сущая змя. Я имю удивительной рецептъ, для излченія отъ женской наглости. Не опасайся ничего, бдной мой Осипъ, ты будешь хозяиномъ въ своемъ дом. Естьли ея нравъ сдлается теб несноснымъ, то я тебя увдомлю о способ уморить ее съ печали въ одинъ годъ, и сіе можно расположить по всмъ правиламъ честности: безъ чего тайна сія была бы меня не достойна.
Податель вамъ отдастъ нсколько признаковъ будущей моей щедрости.

Письмо XCIII.

Г. РОБЕРТУ ЛОВЕЛАСУ.

Въ воскресеніе 9 Апрля.

Милистивой государь!

Я весьма обязанъ вашею милостію. Но послднее ваше приказаніе мн кажется чрезвычайнымъ. Прости меня боже, и васъ также г. мой, вы меня запутали въ великое дло, и естьли откроется мой злой умыселъ…. и Богъ сжалится надъ моимъ тломъ и моею душею, вы общаетесь принять меня подъ свое покровительство, и прибавить жалованья, или препоручить мн хорошій трактиръ, сіе то составляетъ все мое честолюбіе. Вы столько же будете оказывать благосклонности молодой нашей барышн, которую я препоручаю Богу. Не должны ли вс люди оказывать оной столь прелестному полу?
Я испольню ваши приказанія, какъ можно рачительне, поелику вы говорите, что навсегда ее лишитесь, естьли я того не учиню, и что такой скряга, какъ г. Сольмсъ, конечно ее получитъ. Но я надюсь, что наша молодая барышня конечно не допуститъ насъ до такого затрудненія. Естьли она общала, то я увренъ, что сдержитъ свое слово.
Мн весьма было бы досадно, естьлибъ вамъ въ семъ не услужилъ, когда ясно вижу, что вы ни кому зла не желаете. Я думалъ прежде, нежели васъ узналъ, что вы были чрезвычайно злы, не прогнвайтесь. Но теперь вижу совсмъ тому противное. Вы такъ чисты, какъ золото, и сколько усматриваю, всякому добра желаете, равномрно какъ и я, ибо хотя я не инное что какъ бдной слуга, но страшусь Бога и людей, и пользуюсь добрыми разговорами и хорошими примрами нашей молодой барышни, которая ни единаго дня не пропуститъ, чтобъ не спасти одной души или двухъ. И такъ препоручая себя въ вашу дружбу, и напоминая вамъ не забыть о трактир, когда вы сыщете для меня получше изъ нихъ, съ охотою служить вамъ общаюсь, пребывая въ сей надежд. Конечно вы сыщете, естьли постараетесь, ибо въ ныншнемъ свт мста не такъ важны какъ наслдства: и я надюсь, что вы меня не почтете за мало честнаго человка, поелику изъ всего видно, что я вамъ служу сверьхъ моей должности, по чистой совсти, ни мало не страшась злорчивыхъ людей. Однако я бы весьма желалъ, естьлибъ вы оказали мн сію милость, чтобъ не называли меня столь часто честный Осипъ, честный Осипъ. Хотя я почитаю себя весьма честнымъ человкомъ, какъ вы то говорите, однако страшусь таковымъ казаться зловреднымъ людямъ, которые не знаютъ моихъ намреній, а вы имете такой шутливый нравъ, что не извстно, чистосердечно ли вы такъ меня называете. Я весьма бдной человкъ, которой съ роду своего не писывалъ къ знатнымъ господамъ: и такъ не удивляйтесь, и не прогнвайтесь, естьли я не столь краснорчивъ, какъ вы.
Что касается до двицы Бетти, то я прежде думалъ, что она иметъ намренія моимъ противныя. Теперь я усматриваю, что она мало по малу ко мн привыкаетъ. Я бы имлъ гораздо боле къ ней дружбы, естьлибъ она была благосклонне къ молодой нашей барышн. Но я боюсь, чтобъ она не почла за ничто такого бднаго человка какъ я. Впрочемъ, хотя честность не дозволяетъ бить жены своей, однако я никогда снести не въ со стояніи, чтобъ она мною повелвала. Рецептъ, которой вы по милости своей мн общали, весьма меня ободрилъ: и я думаю что онъ чрезвычайно будетъ пріятенъ для всхъ, лишь бы только сіе произходило честнымъ образомъ, какъ вы то увряете, да и въ теченіе одного года. Однако, естьли двица Бетти будетъ обходится лучше, то я бы желалъ, чтобъ сіе продолжалось весьма долгое время, наипаче когда будемъ мы начальствовать въ трактир, въ которомъ я думаю, что хорошее слово и худое не причинятъ никакого вреда въ женьщин.
Но я опасаюсь довольно изъясняться съ господиномъ вашего достоинства. Однако вы сами возбудили во мн къ тому охоту своимъ примромъ, ибо вы всегда шутить любите, вы приказали мн къ вамъ писать дружески все то, что мн на мысль придетъ, о чемъ прося у васъ прощенія, еще вамъ однажды повторяю свое общаніе приложить всю тщательность и точность, пребывая вашъ покорнйшій, и готовой ко всмъ вашимъ приказаніямъ слуга

Осипъ Леманъ.

Письмо XСІV.

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ.

Изъ Сент-Албана, въ понедльникъ въ вечеру.

Въ то время, когда предмтъ моего сердца нсколько успокоился, то я удалился на нсколько минутъ ради моего спокойствія, дабы исполнить данное мною теб общаніе. Ни какой погони не было, и я тебя увряю, что нимало онаго не опасался, хотя надлежало притворно страшиться, дабы то внушить въ мысли моей любезной.
Врь дражайшій другъ, что во всю мою жизнь не чувствовалъ я столь совершенной радости. Но позволь мн на единую минуту взглянуть на то, что теперь произходитъ не лишился ли бы я на вки такого ангела?
Ахъ! нтъ прости моимъ безпокойствіямъ, она находится въ ближайшемъ отъ меня поко. Она пребудетъ моею! и моею на всегда.
,,О восхищеніе! сердце мое, будучи угнтаемо радостію, и любовію старается открыть себ проходъ, дабы войти въ ея ндро!,,
Я зналъ, что вс обороты глупой фамиліи были такими машинами, которыя двигались въ мою пользу. Я теб уже сказалъ, что они вс работали для меня такъ, какъ т презрительные кроты, которые роются подъ землею, и слпе еще ихъ, поелику они дйствовали къ моей выгод, сами того не зная. Я былъ начальникомъ всхъ ихъ движеній которыя толико соображались со злостію ихъ сердецъ, дабы уврить ихъ, что въ семъ состояла собственная ихъ воля.
Но для чего говорить, что моя радость совершенна? Нтъ, нтъ она уменьшилась оскорбленіями моея гордости.. Возможно ли снести то мнніе, что я боле обязанъ гоненіямъ ея родственниковъ, нежели ея ко мн склонности, или по меншей мр преимуществу о сей то неизвстности я еще печалюсь! но я хочу оставить сіе мнніе. Естьли я боле буду предаваться оному, то оно дорого будетъ стоить сей обожанія достойной двиц. Станемъ веселиться, что она уже прешла опредленныя границы, возвращеніе сдлалось ей совершенно невозможнымъ, что слдуя по тмъ мрамъ, которыя я предпринялъ, ея непоколебимыя гонители почитаютъ ея бгство произвольнымъ, и естьлибъ я сомнвался о ея любви, то подвергъ бы ее толико же разительнымъ опытамъ разборчиваго ея вкуса, какъ и лестнымъ для моей гордости, ибо безъ всякой трудности я теб въ томъ признаюсь: естьлибъ я былъ увренъ, что хотя малйшая неизвстность во внутренности ея сердца остается въ разсужденіи того преимущества, которымъ она мн обязана, то поступилъ бы съ нею безъ всякаго сожалнія.

Во вторникъ на разсвт.

Я возвращаюсь на крыльяхъ любви къ стопамъ моей любезной, которыя составляютъ для меня блистательнйшій престолъ во вселенной. Я судилъ по ея движеніямъ, что она встала уже съ своей постели. Что же до меня касается, то сколько ни старался, но не могъ въ полтора часа сомкнуть глазъ. Кажется, что я весьма высоко говорю о той матеріи когда имю нужду употребить столь низкія выраженія.
Но во всю дорогу, и по нашемъ прибытіи, для чегожъ дражайшая Клариса! ни чего инаго я отъ тебя не слышу, кром вздоховъ и знаковъ прискорбія? Будучи угнтаема несправедливымъ гоненіемъ, угрожаема ужаснымъ принужденіемъ, и толико погружена въ печаль по благополучномъ освобожденіи! Берегись… берегись…. въ ревнивомъ сердц любовь храмъ теб созидаетъ.
Однако надлежитъ нчто уступить первымъ замшательствамъ ея состоянія. Когда она привыкнетъ нсколько къ обстоятельствамъ, и увидитъ меня совершенно преданнаго всей ея власти, то благодарность принудитъ ее сдлать нкое различіе, безъ сомннія, между темницей, изъ которой она удалилась, и полученною свободою, которою станетъ наслаждатся.
Она идетъ! Она идетъ. Солнце восходитъ, дабы ее сопровождать. Вс мои недоврчивости изчезаютъ при ея приближеніи, такъ какъ мракъ ночи при восход солнца. Прощай, Белфордъ! Естьли достигнешь ты хотя до половины токмо моего благополучія, то будешь, посл меня, щастливйшимъ изъ всхъ человковъ.

Письмо XСV.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН ГОВЕ.

Въ среду 11 Апрля.

Я начинаю опять продолжать печальную свою исторію.
И такъ когда влекома я была даже до самой коляски, то конечно трудно бы ему было посадить меня во оную, естьлибъ не воспользовался онъ моимъ ужасомъ, ухватя меня обими руками. Въ самую ту минуту, лошади поскакали во весь опоръ, и остановились въ Сент-Албан, куда мы прибыли при наступленіи ночи.
Во время пути, я нсколько разъ приходила въ безпамятство. Я неоднократно возводила глаза мои и руки къ небу, прося отъ онаго помощи. Боже милостивой! будь моимъ защитителемъ, часто я вопіяла. Я ли ето? Возможно ли! Потоки слезъ безпрестанно лице мое орошали: и стсненное мое сердце изпускало вздохи столь же принужденные, каково было и бгство мое.
Ужасное различіе въ вид и разговорахъ презрительнаго человка, которой очевидно торжествовалъ при успхахъ своихъ хитростей, и которой въ восхищеніи своея радости, оказывалъ мн вс т уваженія, которыя можетъ быть онъ нсколько разъ повторялъ въ подобныхъ симъ случаяхъ. Однако почтеніе не со всмъ его оставило при такихъ восхищеніяхъ. Лошади казалось летли на подобіе молніи. Я примтила, что понуждали къ тому довольно верховыхъ, дабы повидимому перебить наши слды. Я также обманулась, естьли многіе другіе конные люди, которыхъ я видла поперемнно скачущихъ по обимъ сторонамъ кареты, и которые однако казались отличны отъ его служителей, но были новыми нашими провожателями, которыхъ онъ разставилъ по дорог. Но онъ притворился, будто ихъ не примтилъ, и не смотря на вс его ласкательства, я такъ негодовала и печалилась, что ни о чемъ его не спрашивала.
Представь себ, любезная моя, въ какихъ находилась я размышленіяхъ, выходя изъ коляски, не имя при себ ни одной двицы, ни другаго платья кром того, которое на мн было, и которое столь мало соотвтствовало толико продолжительному путешествію, не имя чепчика, повязавши простымъ платкомъ свою шею, будучи уже смертельно утомлена, и имя разумъ боле тла отягченной! Лошади столь покрыты были пною, что вс находящіяся на постояломъ двор люди, видя меня изъ кареты выходящую одну съ мущиною, конечно меня почли за нкую молодую вертопрашку, убжавшею отъ своей фамиліи. Я примтила оное по ихъ удивленію, перешептываніямъ, и любопытству, которое ихъ привлекало одного посл другаго, дабы изъ близи меня видть. Хозяюшка сего дома, у которой я просила особливой горницы, видя меня лишающуюся чувствъ, подавала мн различную помощь, потомъ я ее просила оставить меня одну хотя на полчаса. Я чувствовала, что сердце мое находилось въ такомъ состояніи отъ коего могла бы лишиться жизни, естьлибъ начала соболзновать о потер. Какъ скоро сія женщина меня оставила, то затворивши двери, бросилась я въ кресла, облилася потоками слезъ, и оными облегчила отягченное свое сердце.
Г. Ловеласъ прислалъ ко мн, прежде нежели я того желала, ту же женщину, которая усильно меня просила съ своей стороны, позволить ко мн придти моему брату, или сойти внизъ съ нею… Онъ ей сказалъ, что я его сестра, и что онъ меня увезъ, противъ моей склонности и чаянія изъ дому одного пріятеля, у котораго я прожила всю зиму, дабы прервать то бракосочетаніе, на которое я склонилась безъ согласія моей фамиліи, и что не давши мн времени взять дорожнаго платье, я на него была сердита. И такъ, любезная моя, твоя чистая и искреннйшая пріятельница включена была въ смыслъ сей сказки, которая, поистинн, весьма для меня была прилична, тмъ боле, что не имвши нсколько времени силы говорить и смотрть, своею молчаливостію и пораженіемъ ясно изъявляла досаду. Я скоре согласилась сойти въ нижній залъ, нежели принять его въ томъ поко, въ коемъ я препроводила ночь. Хозяюшка меня туда проводила, онъ подошелъ ко мн съ великимъ почтеніемъ, но съ такою учтивостію, которая превосходила братнюю, даже и въ такихъ случаяхъ, въ которыхъ братья стараются оказывать оную.
Онъ называлъ меня любезною своею сестрою. Онъ спрашивалъ меня, всель я, въ добромъ здоровь, и желаю ли его простить, увряя меня, что никогда никакой братъ и въ половину столько не любилъ своей сестры, сколько онъ меня любитъ.
Презрительной человкъ! Какъ ему легко было дйствительно представлять сіе свойство въ то время, когда я отъ толикой наглости находилась вн себя.
Женщина, которая не въ состояніи разсуждать, находитъ нкое облегченіе даже и въ самой малости своихъ мыслей. Она никогда не выходитъ изъ круга умъ ее ограничивающаго. Она ничего не предусматриваетъ. Однимъ словомъ, она ни о чемъ не помышляетъ, но я привыкши разсуждать, взирать на предстоящее, изслдывать правдоподобія, и даже до возможностей, никакого облегченія не могу получить отъ моихъ размышленій!
Я хочу описать здсь нкоторую подробность нашего разговора, произходившаго до ужина и во время онаго.
Какъ скоро онъ себя увидлъ на един со мною, то униженно меня просилъ, поистинн, голосомъ исполненнымъ нжностію и почтеніемъ, успокоить себя и примириться съ нимъ. Онъ повторялъ вс т обты честности и нжности, коихъ никогда мн не оказывалъ. Онъ мн общался почитать мою волю закономъ. Онъ просилъ у меня позволенія, предлагая мн, не желаю ли я посл завтра хать къ одной или другой изъ его тетокъ.
Я молчала. Но я равномрно не знала и того, что должна длать, и какъ ему отвчать.
Онъ продолжалъ у меня спрашивать, не лучше ли мн нравится занять особенное жилище по близости отъ сихъ двухъ госпожъ, какъ я сперва того желала.
Я все еще молчала.
Не имю ли я боле склонности остаться въ какомъ ни есть помсть Милорда М…. Въ Беркшир, или въ Гравфтв, въ коемъ мы находились. Гд бы я не осталась для меня все равно, наконецъ я ему сказала, лишь бы только вы въ ономъ не были.
Онъ согласенъ, отвчалъ онъ, удалиться отъ меня, когда я буду въ безопасности отъ гоненій, и сіе общаніе будетъ свято исполнено. Но естьли въ самомъ дл каждое мсто для меня все равно, то Лондонъ ему кажется наинадежнйшимъ изъ всхъ убжищъ. Госпожи его фамиліи не преминутъ меня тамъ постить, какъ скоро я пожелаю. Особливо двоюродная его сестра Шарлотта Монтегю съ великою поспшностію ко мн будетъ, и составитъ неразлучную мою подругу. Впрочемъ я всегда буду свободна хать къ тетк его Лаврансъ, которая почтетъ за великое щастіе видть меня у себя. Онъ считаетъ, что она гораздо веселе нравомъ его тетки Садлейръ, которая весьма задумчива.
Я ему сказала, что находясь на мст, и будучи въ такомъ состояніи какъ я, не надясь вскор перемнить онаго, я не желала казаться глазамъ его фамиліи, что моя слава неотмнно требуетъ, чтобъ онъ удалился, что особенное жилище весьма простое, и слдовательно мене подозрительное, (потому что не могутъ меня почесть съ нимъ ухавшею не полагая, чтобъ онъ не доставилъ мн весьма многихъ удобностей,) было чрезвычайно прилично моему нраву и состоянію: что село столь мн казалось соотвтствующее моему уединенію, сколь для него городъ, и что не скоро могутъ узнать, что онъ находится въ Лондон.
Полагая, возразилъ онъ, что я ршилась не вдругъ видть его фамилію, естьлибъ позволила ему изъяснить свое мнніе, онъ просилъ усильно хать въ Лондонъ, какъ въ самое лучшее въ свт мсто, для скрытнаго житія. Въ провинціяхъ же чужестранное лице тотчасъ возбудитъ любопытство. Моя молодость и мой видъ умножитъ еще боле онаго. Посланцы и письма также въ другомъ случа измнить могутъ. Онъ занялъ сей домъ въ такой предосторожности, поелику полагалъ, что я соглашусь хать либо въ Лондонъ, которой всегда иметъ такія удобности, либо въ домъ, въ которой нибудь изъ его тетокъ, или въ помстье Милорда М… Въ графств Дерфортъ, въ коемъ управительница именуемая Госпожа Гремъ, женщина весьма хорошая, и въ свойств почти сходствующая съ моею Нортонъ.
Дйствительно, возразила я, естьли меня будутъ преслдовать, то сіе конечно сдлается въ первомъ жару ихъ страсти, и тогда ихъ поиски обратятся къ какому ни есть помстью его фамиліи. Я присовокупила, что сіе приводило меня въ чрезвычайное замшательство.
Онъ мн сказалъ, что нимало бы о томъ не безпокоился, когда бы я остановилась на какомъ ни будь ршеніи, что моя безопасность составляла единое его стараніе, что онъ иметъ въ Лондон домъ, но для того мн онаго не предлагаетъ, поелику ясно усматриваетъ, какія будутъ мои возраженія…. Безъ сомннія, прервала я съ такимъ негодованіемъ, которое принудило его употребить вс свои усилія, дабы меня уврить, что ни что не было столь чуждаго его мнній и желаній. Онъ мн повторилъ, что думаетъ единственно о моей слав и безопасности, и что моя воля будетъ непоколебимымъ его правиломъ.
Я столь была безпокойна, опечалена, и толико же противъ него раздражена, что даже не понимала его словъ.
Я почитаю себя, сказала я ему, весьма нещастною. Я не знаю на что ршиться. Лишась, безъ сомннія, добраго имени, и не имя ни единаго платья, въ коемъ бы могла показаться, даже и самая моя бдность изъявитъ мою глупость всмъ тмъ, которые меня увидятъ, и необходимо принудитъ ихъ судить, что меня весьма искусно обманули, или что какъ въ одномъ, такъ и въ другомъ случа я весьма мало имла власти надъ моею вольностію и моими поступками. Я присовокупила еще съ такою же досадою, все увряетъ меня, что онъ употребилъ хитрость, дабы отвлечь меня отъ моего долгу, что онъ полагался на мою слабость и легкомысленность приличную моимъ лтамъ и на мою неопытность: что я не могу простить даже саму себя за сіе пагубное свиданіе, что мое сердце смертельно поражено тою печалію, въ которую погрузила я моего отца и мать, что лучше бы я лишилась всего въ свт, и всей моей надежды въ сей жизни, дабы быть еще въ дом моего отца, какъ бы со мной тамъ ни поступали, что взирая на вс его увренія, я усматриваю нчто подлаго и корыстнаго въ любви такого человка, которой употребилъ все свое искуство дабы отвлечь молодую двицу отъ священнаго ея долгу и въ то время, какъ великодушное сердце должно бы было стараться о слав и спокойствіи того, котораго оно любитъ.
Онъ съ великимъ вниманіемъ меня слушалъ, и не прерывалъ моихъ словъ. Онъ весьма искусно и на каждое возраженіе по порядку отвтствовалъ, и я удивилась его памяти.
Мои слова, сказалъ онъ мн, весьма его ободрили, и въ семъ то разположеніи, онъ мн отвчать будетъ.
Онъ чрезвычайно опечалился, получивши столь мало успха въ пріобртеніи моего почтенія и довренности.
Что же касается до моей славы, то онъ обязанъ мн чистосердечіемъ, она не можетъ быть и въ половину столько помрачена тмъ поступкомъ, о которомъ я толико соболзную, сколько моимъ заключеніемъ, не справедливымъ и безразсуднымъ гоненіемъ претерпннымъ мною отъ ближнихъ моихъ родственниковъ. Въ семъ то состоитъ предмтъ публичныхъ разговоровъ. Особливо поношеніе относится до моего брата и моей сестры, и о моей терпливости не иначе говорятъ какъ съ удивленіемъ. Онъ повторилъ мн и то, что уже писалъ нсколько разъ, что сами друзья мои были уврены, что я улучу какой ниесть случай освободиться отъ ихъ насилій, безъ чего вздумали ли бы они когда нибудь меня заключить? Но онъ не мене былъ увренъ, что общепринятое мнніе о моемъ свойств превозможетъ ихъ злосердье въ разум тхъ, кои меня знаютъ, и кои знаютъ побудительныя причины моего брата и моей сестры, и того презрнія достойнаго человка, коему меня предавали противъ моей воли.
Естьли у меня нтъ платья, то ктожъ думалъ, чтобъ въ такихъ обстоятельствахъ могла я имть другое кром того, которое на мн было во время моего отъзда! Вс госпожи его фамиліи почтутъ за щастіе снабдить меня онымъ въ теперешней моей необходимости, а впредь самые богатые штофы нетокмо изъ Англіи, но изъ всего свта, будутъ къ моимъ услугамъ.
Естьли у меня нтъ денегъ, какъ о томъ равномрно надлежитъ думать, то разв онъ не въ состояніи мн оныхъ доставить? О естьли бы Богу было угодно, чтобъ я ему позволила надятся, что наши имнія вскор соединены будутъ. Онъ держалъ банковой билетъ, которой я не примтила, и которой онъ тогда весьма искусно вложилъ въ мою руку, но разсуди, съ какимъ гнвомъ я его отвергла.
Его печаль, сказалъ онъ мн, столь же была неизреченна, какъ и удивленіе, слышать обвиняющаго себя въ хитрости. Онъ пришелъ къ садовымъ дверямъ, слдуя повторительнымъ моимъ приказаніямъ, такъ упрекалъ меня етотъ подлецъ! дабы освободить меня отъ моихъ гонителей, ни мало о томъ не думая, чтобъ я перемнила свое намреніе, и чтобъ онъ имлъ нужду въ толикихъ усиліяхъ къ преодолнію моихъ затрудненій. Я можетъ быть думала, что то намреніе, которое онъ оказывалъ войти со мною въ садъ, и предстать предъ моею фамиліею не иное что было, какъ токмо шутка, но я не справедливо судила, естьли о томъ имла такое мнніе. Дйствительно, видя безмрную мою печаль, онъ весьма сожаллъ, что ему не позволила проводить себя въ садъ. Его правило обыкновенно состояло въ томъ, дабы презирать угрожающія его опасности. Т, которые наибольше грозятъ, не бываютъ опаснйшими врагами на самомъ дл. Но хотя онъ зналъ, что будетъ убитъ, или столько получитъ смертельныхъ ранъ, сколько иметъ враговъ въ моей фамиліи, однако отчаяніе, въ которое я его ввергла моимъ возвращеніемъ, неотмнно бы принудило его слдовать за мною даже до замка.
И такъ, моя любезная, мн остается теперь только стенать о моемъ неблагоразуміи, и почитать себя не достойною извиненія за то, что согласилась на сіе злощастное свиданіе, съ толь смлымъ и ршившимся на все человкомъ. Теперь ни мало не сомнваюсь, чтобъ онъ не сыскалъ какого средства меня похитить, естьлибъ я согласилась съ нимъ говорить въ вечеру, какъ себя укаряю, что раза съ два о томъ думала. Злощастіе мое было бы еще несносне.
Онъ присовокупилъ еще, при окончаніи сихъ словъ, что естьлибъ я привела его въ необходимость слдовать за собою въ замокъ, то онъ ласкался, что тотъ поступокъ, которой бы онъ оказалъ, удовольствовалъ бы всю фамилію, и изходатайствовалъ бы ему позволеніе возобновить свои посщенія.
Онъ принимаетъ смлость мн признаться, продолжалъ онъ, что естьли бы я не пришла на мсто нашего свиданія, то онъ принялъ уже намреніе постить мою фамилію будучи сопровождаемъ поистинн, нкоторыми врнйшими друзьями, и что не отложилъ бы того дале, какъ въ тотъ же день, поелику не въ состояніи былъ взирать на приближеніе ужасной среды, не употребивши всхъ своихъ усилій, дабы перемнить мое состояніе. Какое намреніе могла я предпринять, любезная моя пріятельница, съ человкомъ такого свойства.
Сіи слова принудили меня за молчать. Укоризны мои обратились на саму себя. То чувствовала я ужасъ, воспоминая его смлость, то, взирая на будущее, я ничего не усматривала кром отчаянія и унынія даже и въ самыхъ благосклоннйшихъ случаяхъ. Удивленіе, въ которое меня погрузили сіи мысли, подало ему случай продолжать еще съ важнйшимъ видомъ.
Что касается до прочаго, то онъ надется на мое снисхожденіе, что я его прощу, но не желая утаить отъ меня своихъ мыслей, признался, что онъ весьма. былъ опечаленъ, чрезвычайно опечаленъ, повторялъ онъ возвыся голосъ и перемнясь въ лиц, что онъ необходимо долженъ былъ примтить, что я сожалла о томъ, что не пустилась наудачу быть женою Сольмса прежде, нежели видла себя въ состояніи возблагодарить такому человку, которой, естьли я позволю ему то сказать, претерплъ столько же ради меня обидъ, сколько и я ради его, которой повиновался моимъ повелніямъ и перемнчивымъ движеніямъ пера моего, [простите мн сіе, сударыня] денно и нощно, во всякое время, съ удовольствіемъ и такою горячностію, которая не иначе могла быть внушена, какъ врнйшею и отъ почтенія произходящею страстію…. [Сіи слова, любезная моя Гове, возбудили во мн великое вниманіе] и все сіе длано, сударыня въ какомъ намреніи? [Колико моя нетерпливость усугубилась?] Въ томъ единомъ намреніи дабы васъ освободить отъ недостойнаго угнтенія….
Государь мой, Г. мой! прервала я съ негодованіемъ….. Онъ прескъ мои слова, выслушайте до конца, любезнйшая Кларисса! Стсненное мое сердце требуетъ облегченія….. Чтожъ касается до плода моихъ общаній, смю сказать, моихъ услугъ, то должно ожидать отъ васъ, ибо и теперь слышу слова ваши, кои сильно впечатлны въ сердц моемъ, что вы лучше бы лишились всего свта и всей надежды въ сей жизни, дабы еще быть въ дом столь жестокаго родителя…
Ни единаго слова не говорите противъ моего родителя! я не могу того снести……
Какъ бы съ вами не поступали? Нтъ сударыня, вы простираете свою легкомысленность превыше всякой вроятности, естьли бы вы токмо себ вообразили, что избжали быть женою Сольмса. И по томъ, я васъ отвлекъ отъ священнаго вашего долгу. Какъ! вы не видите, въ какое противорчіе васъ приводитъ ваша живость! Сопротивленіе оказанное вами даже до послдней минуты вашимъ гонителямъ, не защищаетъ ли вашу совсть отъ всхъ таковыхъ укаризнъ?
Мн кажется, государь мой, что вы чрезвычайно на словахъ разборчивы. Сей гнвъ гораздо умренне того, которой останавливается при изреченіяхъ.
Въ самомъ дл, любезная моя, что почитаемой мною за справедливой гнвъ, никогда не произходилъ отъ нечаянной вспылчивости, которую не весьма легко изобразить можно, но ето боле былъ принужденной гнвъ, которой онъ оказывалъ токмо для того, дабы привести меня въ страхъ.
Онъ возразилъ на сіе, простите, сударыня, я окончу все въ двухъ словахъ. Неужели вы не уврены, что я подвергалъ жизнь мою опасностямъ для освобожденія васъ отъ угнтенія? однако награда моя, по оказаніи всего того не естьли не извстна, и отъ прозьбы зависящая? не требовали ли вы того, (жестокой, но для меня священной законъ!) чтобъ моя надежда была отложена? разв не имли вы власти принимать мои услуги, или совершенно ихъ отвергать, естьли он вамъ противны?
Ты видишь, любезная моя, что со всхъ сторонъ состояніе мое хуже становиться. Думаешь ли ты теперь, чтобъ отъ меня зависело слдовать твоему совту, поелику я думаю такъ какъ и ты, что собственная моя польза обязываетъ меня не отлагать бракосочетанія?
Не сами ли вы мн объявили, продолжалъ онъ, что вы отрклись бы лтъ меня на всегда, естьлибъ ваши друзья съ вами помирились на семъ жестокомъ договор? Не смотря на столь ужасные законы, я заслуживаю нкую благодарность за избавленіе васъ отъ несноснаго насилія. Я оное заслуживаю, сударыня, и тмъ славлюсь, хотя бы къ моему нещастію васъ и лишился….. Какъ весьма примчаю, что былъ онымъ угрожаемъ, и по той печали, въ коей я васъ вижу, а наипаче по договору, на которой могутъ склонить ваши родственники. Но я повторяю, что моя слава состоитъ въ томъ, дабы учинить васъ совершенною властительницею надъ всемъ. Я униженно испрашиваю у васъ милости, состоящей въ тхъ договорахъ, на коихъ я основалъ свою надежду, и съ равномрною же покорностію прошу у васъ прощенія за утомленія, причиненныя вамъ тми изъясненіями, коими столь искреннее сердце какъ мое чрезвычайно было поражено.
Сей горделивецъ, при окончаніи сихъ словъ сталъ на колни. Ахъ! Встаньте, Г. мой, немедленно ему сказала. Естьли одинъ изъ двухъ долженъ преклонить колно, то конечно тотъ, кто наиболе вамъ обязанъ. Однако я покорно васъ прошу не повторять мн боле онаго. Вы, безъ сомннія весьма много старались о мн, но естьли столь часто будете мн напоминать о тхъ награжденіяхъ, которыя отъ меня получить надетесь, то я всячески постараюсь избавить васъ отъ онаго. Хотя я ни о чемъ боле недумаю какъ о уменшеніи великаго достоинства вашихъ заслугъ, то вы позволите мн сказать вамъ, что естьлибъ вы меня не привлекли, и противъ моей воли въ такую переписку, въ коей я ласкалась, что каждое письмо будетъ послднимъ, и я конечно бы продолжала оную, естьлибъ не думала, что вы получаете отъ моихъ друзей нкія оскорбленія, то никогда бы не говорила ни о заключеніи, ни о другихъ насиліяхъ, и мой братъ не имлъ бы причины столь жестоко поступать со мною.
Я не могу и думать, что мое состояніе, естьлибъ я осталась у моего родителя, было столь отчаянно, какъ вы то себ воображаете. Мой отецъ любилъ меня съ великою горячностію. Я не имла единой вольности его видть и предъ нимъ изъясниться. Отсрочка, была самая малйшая милость, которую я получить надялась при угрожающемъ меня нещастіи.
Вы хвалитесь вашею заслугою, Г. мой. Такъ, заслуга должна составлять ваше честолюбіе, естьлибъ вы могли мн привести другія причины къ ненависти. Сольмса, или въ свою пользу, то бы я саму себя презирала: а естьли вы по другимъ намреніямъ предпочитаете себя бдному Сольмсу, то бы я имла къ вамъ одно презрніе.
Вы можете славиться мечтательною заслугою, дабы изтребить изъ моей памяти родительской домъ, но я вамъ говорю чистосердечно, что причина вашей славы длаетъ мн великой стыдъ. Окажите мн другія услуги, которыя бы я могла одобрить, безъ чего вы никогда не будете имть предъ моими очами такихъ заслугъ, какія имть въ себ усматриваете, но подобно нашимъ прародителямъ, по крайней мр я, которая по нещастію изгнана изъ моего рая, мы теперь другъ друга обвиняемъ. Не говорите мн о томъ, что вы претерпли и что заслужили, о вашихъ часахъ и о всяком другомъ времени. Врьте, что во всю мою жизнь я не забуду сихъ великихъ услугъ, и что, естьли не въ состояніи буду наградить оныя, то всегда готова признать себя вами обязанною. Теперь же я отъ васъ желаю единственно того, чтобъ оставить на мое попеченіе изъискивать приличнаго мн убжища. Возмите карету и позжайте въ Лондонъ, или въ другое какое мсто. Естьли же буду имть нужду въ вашемъ вспомоществованіи, или покровительств, то конечно васъ о томъ увдомлю, и буду обязана вамъ новою благодарностію.
Онъ слушалъ меня съ такимъ вниманіемъ, что сталъ неподвиженъ. Вы очень горячитесь, любезная моя, наконецъ сказалъ онъ мн, но безъ всякой причины. Естьлибъ я имлъ намренія, недостойныя моей любви, то не оказалъ бы столько честности въ моихъ объясненіяхъ, и начиная опять свидтельствоваться небомъ, сталъ онъ разпространяться о чистосердечіи его чувствованій, но я его вдругъ прервала. Я васъ почитаю чистосердечнымъ Г. мой. Весьма бы было странно, чтобъ вс сіи засвидтельствованія были мн необходимы токмо для того, дабы имть о васъ такое мнніе, (отъ сихъ словъ онъ пришелъ нсколько въ самаго себя, и сталъ осторожне) естьли бы я почитала ихъ таковыми, то конечно бы я васъ увряю, не была съ вами въ постояломъ дом, хотя обманута столько сколько я о томъ могу судить, средствами меня къ тому доведшими, то есть Г. мой, тми хитростями, о коихъ единое подозрніе меня раздражаетъ противъ васъ и самой себя, но теперь не время изъяснять о томъ. Увдомте токмо меня, Г. мой, (поклонясь ему весьма низко, ибо я тогда весьма была печальна) намрены ли вы меня оставить, или я вышла изъ одной темницы для того, дабы войти въ другую?
Обманута, сколько вы о томъ судить можете, средствами васъ къ тому доведшими. Чтобъ я васъ увдомилъ, сударыня, для того ли вы вышли изъ одной темницы, дабы войти въ другую! Поистинн я вн себя отъ удивленія. (Въ самомъ дл онъ имлъ видъ чрезвычайно пораженный удивленіемъ, но изъявлялось нчто пріятнаго изъ сего изумленія, не знаю истиннаго или притворнаго. ) И такъ неужели необходимо нужно, чтобъ я отвтствовалъ на столь жестокіе вопросы? Вы совершенную имете надъ собою власть. Ахъ! кто же могъ бы вамъ въ томъ воспрепятствовать? Въ самую ту минуту, какъ вы будете находиться въ безопасномъ мст, я васъ оставлю. Я предлагаю въ разсужденіи того единой токмо договоръ, позвольте мн васъ просить на оной согласиться: естьли вамъ угодно теперь, когда вы ни отъ кого кром самихъ себя не зависите, возобновить учиненное уже вами добровольно общаніе, добровольно, безъ чего я бы не осмлился отъ васъ его требовать, поелику я нимало неспособенъ употребить во зло вашу благосклонность, то тмъ боле не долженъ терять тхъ милостей, которыя вамъ было угодно мн оказать. Сіе общаніе, сударыня, состоитъ въ томъ, что въ какое бы обязательство вы ни вступили съ своею фамиліею, но никогда не соединитесь съ другимъ человкомъ до тол, пока я буду живъ и не вступлю въ другія обязательства, или пока не учинюсь бездльникомъ, и не подамъ вамъ какую нибудь справедливую причину быть мною не довольною.
Я нимало не замедлю, Г. мой, подтвердить вамъ оное, и даже въ такихъ выраженіяхъ, въ какихъ вамъ будетъ угодно. Какимъ образомъ желаете вы, чтобъ я вамъ изъяснилась?
Я желаю, сударыня, только вашего слова.
Очень хорошо, Г. мой, я вамъ оное подтверждаю.
Въ семъ случа онъ столь былъ дерзокъ, (я была въ его власти, любезная моя) что похитилъ у меня поцлуй, которой онъ назвалъ печатью моего общанія. Онъ учинилъ сіе столь проворно, что я не успла отъ него отвернуться. Онъ оказалъ довольно притворнаго гнву. Однако мн весьма было прискорбно, разсуждая, до какой степени сія вольность можетъ привести столь дерзскаго и предпріимчиваго человка. Онъ примтилъ, что я не была тмъ довольна. Но взирая съ свойственнымъ ему видомъ на все то, что было способно поразить оной: довольно, довольно, любезная моя Кларисса! сказалъ онъ мн. Я заклинаю васъ токмо изтребить въ себ такое безпокойствіе, которое есть жестокимъ мученіемъ для любви столь нжной какъ моя. Во всю жизнь мою буду помышлять о заслуженіи вашего сердца, и учиненіи васъ щастливйшею изъ всхъ женщинъ, когда буду щастливйшимъ изъ всхъ человковъ. Я его оставила, для написанія предшествующаго къ теб письма, но отказала, какъ уже теб то прежде означила, посылать оное чрезъ кого ни есть изъ его людей. Хозяюшка сего дома сыскала мн посланца, которой будетъ относить то, что отъ тебя ни получитъ къ госпож Гремъ, управительниц Милорда М…. находящейся въ замк его въ Гертфордшир. Опасность, могущая произойти отъ погони, принудила насъ на расвт завтрашняго дня хать, по той дорог, по которой онъ хотлъ, въ томъ намреніи, дабы тамъ оставить карету его дяди, а взять коляску въ томъ мст имъ приготовленную, въ которой не столь опасно для узнанія насъ въ пути.
Я посмотрла на настоящее мое богатство, и нашла въ моемъ кошельк не боле семи гвиней и нсколько млкихъ денегъ. Остатокъ моего богатства заключается въ пятидесяти гвинеяхъ, которыхъ, какъ я думала что боле не имю, когда моя сестра выговаривала мн о излишей трат моихъ денегъ. Я оставила ихъ въ моемъ ящик, нимало не предвидя столь блискаго отъзду.
Впрочемъ, теперешнее мое состояніе представляетъ мн весьма прискорбныя обстоятельства для моей разборчивости. Съ другой стороны, не имя другихъ платьевъ кром того, которое на мн, и немогши отъ него у таить, что я прошу находящагося у тебя моего платья, нельзя также его было не увдомить, какимъ образомъ оное теб досталось, не желая, чтобъ онъ себ вообразилъ, что я издавна имла намреніе съ нимъ бжать, и что частію къ тому уже приготовилась. Онъ весьма бы желалъ, отвчалъ онъ мн, для моего спокойствія, естьлибъ твоя матушка приняла меня подъ свое покровительство, и я примтила въ сихъ словахъ, что онъ говорилъ чистосердечно.
Поврь, любезная моя Гове, что довольно есть небольшихъ благопристойностей, которыя молодая особа принуждена оставить, когда она приведена до того, дабы сносить человка въ искреннемъ дружеств съ нею находящагося! Мн кажется, что я бы теперь могла подать множество причинъ сильнйшихъ, нежели прежде, дабы доказать, что женщина имющая хотя нсколько разборчивости, должна взирать съ ужасомъ на все могущее ее ввергнуть въ такую пропасть, въ какую я впала и что тотъ человкъ, которой ее въ оную низвергнетъ, за подлйшаго и коварнйшаго обольстителя признанъ быть долженъ.
Завтра, въ пятомъ часу по утру, хозяйская дочь пришла мн сказать, что мой братъ ожидаетъ меня въ низу въ зал, и что завтракъ уже готовъ. Я сошла, сердце мое столько же было стснено, сколько и глаза наполнены слезами. Онъ оказалъ мн, передъ хозяйкою великую благодарность за мою тщательность, показывающую сказалъ онъ мн, мене отвращенія къ продолженію нашего пути. Онъ боле, нежели я сама, о мн имлъ старанія: (ибо къ чему тогда оно могло мн служить, ежели не имла его въ то время, когда имла въ немъ нужду?) купить мн шляпу и весьма дорогую епанчу, не предувдомя меня о томъ. Онъ иметъ право, сказалъ онъ мн передъ хозяйкою и ея дочерями, наградить себя за свои старанія, и облобызать любезную свою сестру, хотя она нсколько и печальна. Сей хитрецъ получилъ свое награжденіе и тщеславился, что избавилъ меня отъ безпокойствія, увщевая меня равномрно, чтобъ я не опасалась моихъ родителей, которые меня съ великою нжностію любили. Какимъ образомъ можно угождать любезная моя, такому человку?
Какъ скоро мы отправились въ путь, то онъ меня спрашивалъ, не имюль я какого отвращенія къ замку Милорда М…. въ Гертфордшир. Милордъ, сказалъ онъ мн, живетъ въ своемъ помсть въ Берк. Я ему повторила, что я не желаю такъ скоро показаться его фамиліи, что симъ бы оказала явную недовренность къ моей фамиліи, что я ршилась занять особенное жилище, и что его просила находиться отъ меня въ отдаленности, покрайней мр для того, дабы освдомиться, что мои друзья подумали о моемъ побг. Въ такихъ обстоятельствахъ, присовокупила я, ни мало не ласкаюсь, чтобъ примиреніе вскор могло послдовать, но если они узнали, что я приняла его покровительство, или какъ все равно, его фамиліи, то надлежитъ отрчься отъ всей надежды.
Онъ мн клялся, что совершенно будетъ поступать по моимъ склонностямъ. Однако Лондонъ безпрестанно ему казался удобнйшимъ для меня убжищемъ. Онъ мн представилъ что если бы я была спокойна въ какомъ ниесть по моему вкусу избранномъ дом, то онъ бы тотчасъ удалился къ Г. Галл. Но когда я объявила, что не желаю хать въ Лондонъ, то онъ пересталъ боле меня просить.
Онъ мн предложилъ, и я на то согласилась хать въ постоялой домъ, вблизи отъ Медіана находящейся, такъ называется замокъ его дяди въ Гертфордшир. Я имла тамъ свободу пробыть на един часа съ два, и употребила оные на написаніе къ теб письма, и продолженіе той повсти, которую я начала въ Сент-Албан. Я также написала письмо и къ моей сестр въ двоякомъ намреніи, увдомить мою фамилію, что я нахожусь въ добромъ здоровь, хотя бы она въ томъ принимала участіе хотя нтъ, прося у ней моихъ платьевъ, нсколько означенныхъ мною ей книгъ, и тхъ пятьдесятъ гвиней, которыя я оставила въ моемъ ящик. Г. Ловеласъ, отъ котораго я также не утаила причину втораго моего письма, спросилъ меня, не сестр ли моей хотла я его надписать. Нтъ, дйствительно, отвчала я ему, я еще не знаю… Я такъ же не знаю, прервалъ онъ, но единъ случай принуждаетъ меня о томъ такъ думать. [добрая душа, естьлибъ я могла во ономъ ей врить.] Однако я вамъ скажу сударыня, какъ поступить въ семъ случа. Если вы совершенно ршились не жить въ Лондон, то пусть ваша фамилія васъ во ономъ щитаетъ, поелику тогда она совсмъ лишиться надежды сыскать васъ. Означте вашей сестриц, чтобъ на принадлежащемъ къ вамъ письм надписать къ Г. Осготу, въ сох. Ето весьма славной человкъ, которому ваши друзья безъ всякаго затрудненія поврятъ дла ваши, и симъ то средствомъ они весьма будутъ довольны.
Они довольны, любезная моя, довольны! Кто? мой отецъ, мои дядья! Но ето не излчимая болзнь. Ты видишь, что у него вымыслы всегда готовы. Не имя ни какого на сіе возраженія, я нимало не колебалась на оные ршиться. Мое безпокойство состоитъ въ томъ, чтобъ узнать какой получу я отвтъ, или удостоятъ ли меня онымъ. Въ ожиданіи онаго, утшаюсь я, разсуждая, что какими бы жестокостями ни было оно наполнено, и хотябъ было писано рукою моего брата, но не будетъ жесточа тхъ послднихъ поступокъ, которыя я претерпла отъ него и моей сестры.
Г. Ловеласъ находясь въ отсутствіи около двухъ часовъ, возвратился въ постоялой домъ, и будучи побуждаемъ своею нетерпливостію, присылалъ раза три или четыре просить меня съ нимъ свидиться. Я ему столько же разъ приказывала отвтствовать, что мн не когда и въ послдней разъ сказала, что не буду имть время къ тому до самаго обда. Что же онъ сдлалъ? Понуждалъ скоре оной готовить: я его слышила, по временамъ, что кричалъ на повара и служителей.
Вотъ другое его совершенство. Я осмлилась увидвшись съ нимъ, выговаривать ему за сіи вольныя слова. Въ самую ту минуту услышила я его ругающаго своего камердинера, которымъ онъ впрочемъ всегда былъ доволенъ: весьма скучной промыслъ, сказала я подходя къ нему, держать постоялой дворъ.
Не столь скученъ, какъ я воображаю. Какъ! Сударыня, не думаете ли вы о томъ промысл, въ коемъ пьютъ и ядятъ на щотъ другаго, я говорю о нсколько отличныхъ постоялыхъ домахъ. Что меня побуждаетъ тому врить, есть та необходимость, въ коей безпрестанно живутъ военные люди, коихъ я представляю, что большая часть оныхъ суть ужасные злоди. Боже милостивой! продолжала я, какія рчи слышала я въ ту минуту отъ одного изъ сихъ храбрыхъ защитниковъ отечества, которой говорилъ, такъ какъ я о томъ могла судить изъ отвта, человку тихому и скромному! Старая пословица мн кажеться справедливою: клятся какъ солдату пристойно.
Онъ кусалъ у себя губы, онъ прошелся по горниц на цыпкахъ, и приближался къ зеркалу, я примтила на его лиц знаки его смущенія. Такъ сударыня, сказалъ онъ мн, ето военная привычка. Салдаты вообще часто клянутъ: я думаю, что офицерамъ надлежало бы ихъ за то наказывать.
Они заслуживаютъ жестокаго наказанія, возразила я, ибо сіе преступленіе недостойно человчества, равномрно и клятвы не мене мн кажутся презрительными. Оно вдругъ означаетъ злость и безсиліе. Тотъ, которой оное длаетъ, былъ бы сущею Фуріею, естьлибъ могъ свои желанія исполнить.
Прекрасное примчаніе сударыня. Я бы сказалъ первому салдату, котораго бы услышалъ кленущагося, что онъ презрительной человкъ.
Госпожа Гремъ засвидтельствовала мн свой долгъ, такъ какъ угодно было Г. Ловеласу назвать ея учтивости. Она усильно меня просила хать въ замокъ, говоря о томъ, что она слышала о мн, не токмо отъ МилордаМ…. но и отъ его двухъ племянницъ и всей фамиліи, также о надежд, коею они ласкаются уже долгое время получить ту честь, которую не весьма отдаленною уже почитали. Сіи слова весьма для меня были пріятны, поелику я ихъ слышала отъ весьма доброй женщины, которая подтвердила все то, что Г. Ловеласъ мн ни говорилъ.
Въ разсужденіи жилища, о коемъ я заблагоразсудила просить ея совта, она мн рекомендовала свою своячиню, которая отъ нее жила въ семи или осьми миляхъ, и у которой я совершенно буду довольна. Наибол принесло мн удовольствія то, что слышала отъ Г. Ловеласа, которой оставилъ насъ въ коляск, свши на лошадей съ двумя собственными своими людьми, и конюхомъ Милорда М…. служилъ намъ провожателемъ до конца нашей дороги, куда мы прибыли въ четвертомъ часу въ вечеру.
Но я уже теб сказала въ предшествующемъ письм, что покои весьма тамъ для насъ неудобны. Г. Ловеласъ, будучи не доволенъ, не скрылъ отъ госпожи Гремъ, что онъ находитъ ихъ не соотвтствующихъ тому описанію, которое она намъ начертала, что какъ домъ разстояніемъ на милю отъ ближняго предмстія, то ему не надлежитъ такъ скоро на такое разстояніе отъ меня отдалятся, опасаясь какихъ ни есть произшествій, которыхъ мы еще страшимся, и что впрочемъ покои были весьма тсны и не дозволяли ему жить со мною. Ты конечно признаешься, что сіи его слова очень были для меня пріятны.
Во время сего пути въ коляск весьма долго разговаривали съ госпожею Гремъ. Она отвтствовала на вс мои вопросы вольно и простосердечно, она была откровенна, что мн очень понравилось. Постепенно я ее довела до множества изъясненій, коихъ часть согласуется съ засвидтельствованіемъ его управителя, къ которому братъ мой писалъ, и я изъ того заключила, что почти вс служители имютъ равное мнніе о Г Ловелас.
Она мн говорила. ,,Что онъ впрочемъ, человкъ великодушной, что не весьма легко можно различить любили ли его боле или боялись въ дом Милорда М…. что сей господинъ любитъ его чрезвычайно, дв его тетки не мене его любятъ, дв его двоюродныя сестры Монтегю суть наилучшаго въ свт свойства молодыя особы. Его дядя и тетки предлагали ему различныхъ невестъ прежде, нежели онъ началъ мн оказывать свои тщательныя услуги даже и посл того, когда они отчаявались, что не получатъ моего и моей фамиліи согласія. Но она весьма часто слышала его повторяющаго, что онъ ни съ кмъ иннымъ не сочетается бракомъ, какъ со мною. Вс его родственники весьма были тронуты тми худыми поступками, которыя онъ отъ моихъ друзей претерплъ: впрочемъ они всегда удивлялись моему свойству, и съ нетерпливостію ожидали нашего союза, они совершенно предпочли меня всмъ на свт женщинамъ, въ томъ мнніи, что никогда и никакая особа не имла толикой силы надъ его склонностями, и толикаго вліянія надъ его разумомъ. Она согласна, что Г. Ловеласъ весьма разточительной человкъ, но ето такая слабость, которая сама собою излчится. Милордъ почиталъ за великое утшеніе находиться въ обществ съ своимъ племянникомъ, однако и сіе не воспрепятствовало имъ часто ссориться, и всегда дядя принужденъ былъ ему уступать. Онъ какъ будто всегда его боялся. Сія добрая женщина весьма сожалла, что ея молодой господинъ, [такъ она его называла,] не употребилъ на лучшее свои дарованія, однако, сказала она мн, съ толь изящными качествами не надлежитъ отчаяваться о его исправленіи: будущее благополучіе затмитъ прошедшія слабости, и вс его свойственники столь сильно были тмъ убждены, что ничего съ толикимъ жаромъ пожелали, какъ видть его сочетавшагося бракомъ.,,
Сіе описаніе, хотя и посредственное, но лучше всего того, что мой братъ о немъ ни говорилъ.
Особы живущія въ семъ дом кажутся весьма честные люди, откупъ и домъ въ хорошемъ состояніи, и ничего тамъ не недостаетъ. Госпожа Сорлингсъ, своячиня Госпожи Гремъ, есть вдова и иметъ двухъ взрослыхъ сыновей разумныхъ и трудолюбивыхъ, между коими я усматриваю нкое соревнованіе къ общему благу, и двухъ весьма скромныхъ молодыхъ дочерей, съ которыми ихъ братья поступаютъ гораздо почтительне, нежели какъ мой со мною. Мн кажется, что я моглабъ здсь остаться доле, нежели насколько прежде прожить тутъ располагалась.
Я должна бы была теб ето сказать еще до полученія благосклоннаго твоего письма и до прибытія моего въ сіе мсто! все пріятно мн отъ столь дражайшей пріятельницы. Я признаюсь, что мой отъздъ долженъ былъ привесть тебя въ великое удивленіе, посл того ршительнаго намренія, которое я приняла съ такою твердостію. Ты видла даже до сей минуты, въ какое чрезъ то сама я была приведена удивленіе.
Какую ни вижу вжливость отъ Г. Ловеласа, но она нимало не подаетъ мн о немъ лучшаго мннія. Я нахожу излишество даже въ его засвидтельствованіяхъ, онъ говоритъ мн о весьма прекрасныхъ вещахъ, онъ говоритъ также о весьма прекрасныхъ для меня принадлежащихъ длахъ, но мн кажется, что чистосердечное уваженіе и истинное почтеніе не заключаются въ краснорчивыхъ выраженіяхъ. Чувствованій никогда словами изобразить сильно не можно. Краткое молчаніе, потупленные взоры и томной голосъ, боле въ томъ удостовряютъ нежели все то, что Шакеспиръ называетъ громкимъ израженіемъ смлаго краснорчія. Сей человкъ говоритъ токмо о восхищеніяхъ и восторгахъ. Ето любимыя его два изрченія, но я истинно знаю, по моему смущенію, къ чему по справедливости должна я ихъ приписать, его торжеству, любезная моя, я говорю то въ двухъ словахъ, которыя не требуютъ другаго изъясненія. Жлать же онаго боле, значило бы вдругъ оскорблять мое тщеславіе и осуждать мою глупость.
Мы весьма безпокоились, по нкоторымъ о погон за нами подозрніямъ, изъявленнымъ въ письм Осипа Лемана. Сколь различно перемна обстоятельствъ принуждаетъ насъ судить о всякомъ дл! то его осуждаютъ, то хвалятъ, слдуя той польз, какую въ томъ находятъ. Съ какимъ слдственно раченіемъ надлежало бы пріобртать твердыя правила въ различіи зла и добра, которыя бы не зависли отъ пристрастія! Я считала за подлость развратить служителя моего отца, теперь я могу доказать несправедливость онаго потому любопытству, которое безпрестанно понуждаетъ меня спрашивать у Г. Ловеласа, не знаетъ ли онъ чего, симъ или какимъ ни есть другимъ средствомъ, какое мнніе мои друзья имютъ о моемъ побг. Онъ конечно долженъ имъ казаться условленнымъ, отважнымъ и хитрымъ. Сколь сіе для меня несносно! Въ такомъ будучи состояніи, могу ли я имъ подать истинныя изъясненія?
Онъ мн сказалъ, что они совершенно оное узнали, но что теперь они боле оказываютъ ярости, нежели печали, что онъ съ великимъ трудомъ сноситъ т обиды и угрозы, которыя мой братъ противъ него оказываетъ. Ты ясно видишь, что чрезъ то онъ хочетъ мн уважить свою терпливость.
Коликаго удовольствія лишилась я, любезнйшая моя пріятельница, симъ безразсуднымъ и нещастнымъ побгомъ! Теперь я могу, но уже поздо, судить, какое по истинн есть различіе между тми, которые оскорбляютъ, и тми, которые оскорблены. Чего бы я ни дала за то, дабы возвратить себ право, говорить, что со мною поступаютъ несправедливо, и что я ни кому зла не сдлала, что прочіе не оказываютъ мн должной благосклонности, и что я въ точности исполняю мои права въ разсужденіи тхъ, которымъ я должна оказывать почтеніе и покорность.
Конечно я достойна презрнія, что могла ршиться на свиданіе съ моимъ обольстителемъ, и какъ бы я ни была благополучна, но во всю мою жизнь не престану терзаться угрызеніемъ совсти.
Другое безпокойство, которое не мене меня мучитъ, состоитъ въ томъ, что каждый разъ, когда съ нимъ ни увижусь, еще боле прихожу въ замшательство, нежели прежде, помышляю томъ, что должна я о немъ думать. Разсматривая его видъ думаю я, что вижу въ ономъ весьма углубленныя черты. Мн кажется, что его взгляды изъявляютъ нчто боле, нежели должно. Однако они ни печальны, ни веселы. Я по истинн не знаю какъ ихъ можно назвать, но усматриваю въ нихъ боле довренности, нежели прежде, хотя и никогда въ оной у него недостатку не было.
Однако кажется, что я проникла сію загадку. Теперь взираю я на нее съ нкіимъ ужасомъ, поелику знаю ту власть, которую по моей нескромности дала ему надъ собою. Онъ можетъ почесть за право принимать на себя важный видъ, когда видитъ меня лишенною того ,что было важнйшаго для особы привыкшей быть почитаемою, которая, почувствуя свою подчиненность, признаетъ себя побжденною и какъ будто подверженною новому своему покровителю..
Податель сего письма будетъ разнощикъ изъ того узда, отъ него никакія не могутъ произойти подозрнія, поелику привыкли его видть ежедневно носящаго свои товары. Ему приказано отдать его Г. Кноллесу, слдуя той надписи которую ты мн означила. Естьли ты что ни есть узнала о моемъ отц и матери, и о состояніи ихъ здоровья, или какъ должна я судить о расположеніи моихъ друзей, то пожалуй увдомь меня о томъ въ двухъ словахъ, покрайней мр естьли узнаешь, что податель ожидаетъ твоего отвта.
Я опасаюсь спросить тебя почтешь ли ты меня по сему моему повствованію нсколько мене виновною.

Кл. Гарловъ.

Письмо XCVI.

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ.

Во Вторникъ и Среду 11 и 12 Апрля.

Ты хочешь, чтобъ я исполнилъ мое общаніе, и чтобъ не скрылъ ничего того, что произошло между моею красавицею и мною. Поистинн мое перо никогда еще столь любезнымъ предмтомъ не занималося. Впрочемъ, мн еще довольно времени осталось. И естьлибъ всегда я врилъ во всемъ властительниц моихъ склонностей, то допускъ къ ней столь же бы былъ труденъ, какъ самому нижайшему рабу къ восточному Монарху. Итакъ лишился бы той склонности, естьлибъ отрекся тебя въ томъ удовольствовать, но наша дружба, и врное сотоварищество, которое ты мн оказалъ въ трактир Благо Оленя, учинила бы меня недостойнымъ извиненія.
Я тебя оставилъ, тебя и нашихъ товарищей, съ твердымъ намреніемъ, какъ ты знаешь, опять съ вами свидться, естьли мое свиданіе еще уничтожено будетъ, и идти вмст къ угрюмому отцу Гарлововъ, просить аудіенціи у мучителя, принести ему мои жалобы за ту наглость, съ какою на меня нападаютъ, словомъ, дабы честнымъ образомъ покуситься внушить въ него лучшія мысли, и склонить его поступать съ своею дочерью не съ толикимъ мучительствомъ, а со мною нсколько учтиве. Я теб сказалъ уже т причины, которыя мн воспрепятствовали взять письмо моей Богини. Я не обманулся. Я усмотрлъ бы въ немъ противное приказаніе, и свиданіе было бы уничтожено. Не ужели она не знала, что обманувшись единожды, я не могу утверждаться на ея общаніяхъ, и что я не нашелъ бы способа поймать женщину въ мои сти, употребивши столько стараній, дабы вовлечь ее въ оныя?
Какъ скоро я услышалъ, что выдвигаютъ запоръ у сада, то почелъ уже ее моею. Отъ сего движенія я вострепеталъ, но когда появилась моя любезная, которая вдругъ меня освтила своимъ сіяніемъ, то я шелъ казалось по воздуху и почиталъ себя превыше смертнаго. Я опишу теб нкогда сіе зрлище, какъ въ ту минуту она глазамъ моимъ представилась, и какъ посл я оное разсмотрлъ. Ты знаешь сколь я пересужаю все касающееся до пріятностей, вида и уборовъ женщинъ. Однакожъ въ сей двиц заключается нкая природная красота превосходящая все то, что токмо себ представить можно.
Итакъ ожидай токмо слабаго изображенія о ея особ и ея убор.
Усиліе, которое она надъ собою учинила для извлченія запора, изъявляло ея боязливость, пріятное смущеніе вскор потомъ послдовавшее, изъяснило мн, что естественный пламень глазъ ея приходилъ въ слабость. Я видлъ ее трепещущую. Я усмотрлъ, что она лишалась силы подкрпить движенія сердца, которымъ она не въ состояніи была уже управлять. Въ самомъ дл, она упала бы безъ чувствъ, еслибъ я не удержалъ ее въ моихъ рукахъ. Драгоцннйшая минута. Съ коликимъ удовольствіемъ мое сердце, трепещущее столь близко подл ея, длило столь пріятное движеніе.
По ея платью я судилъ, при первомъ взгляд, что она не расположилась хать, и что пришла въ томъ намреніи, дабы еще однажды отъ меня избжать. Я ни мало не колебался употребить себ въ пользу ея руки, которыя я держалъ, таща ея весьма тихо къ себ. Въ сію минуту начался такой споръ, какого я не имлъ никогда и ни съ какою женщиною. Ты конечно бы о мн соболзновалъ, любезной другъ, еслибъ зналъ, сколь много мн стоило сіе приключеніе. Я просилъ, я заклиналъ. Я просилъ и заклиналъ на колняхъ. Я не думаю, чтобъ слезы не имли участія въ семъ дйствіи. Къ щастію моему зная на врно, съ кмъ я имлъ дло, мры свои расположилъ я ко всякимъ случаямъ. Безъ тхъ предосторожностей, которыя теб сообщилъ, конечно бы я не усплъ въ своемъ предпріятіи: но не мене вроятно и то, что отркшись бы отъ твоей и твоихъ товарищей помощи, я бы пошелъ въ садъ, я проводилъ бы ее въ замокъ, и кто знаетъ какія бы могли произойти изъ того слдствія?
Честный мой повренной услышалъ мой знакъ, хотя нсколько позже, нежели я того желалъ, и исполнилъ въ точности свое дло. Они идутъ, они идутъ! убгайте, скоре, скоре, дражайшая моя, вскричалъ я вынимая свою шпагу съ устрашеннымъ видомъ, какъ будто съ сотню оныхъ побить вознамрился, и взявши дрожащія ея руки, я тащилъ ее столь не чувствительно къ себ, что едва я толь быстро лтелъ на крыльяхъ любви, какъ она, будучи побуждаема ужасомъ. Чево же ты боле хочешь? Я сталъ ея властителемъ.
Я раскажу теб сіе подробно при первомъ нашемъ свиданіи. Ты разсудишь о моихъ затрудненіяхъ и о ея упорности. Ты будешь со мною радоваться о торжественной моей побд надъ столь проницательною и осторожною двицею. Но что ты скажешь о семъ побг, о семъ переход изъ одной любви къ другой! Бжать отъ друзей не имвши никогда намренія ихъ оставить, и слдовать за такимъ человкомъ, съ которымъ не ршилась хать. Не смешься ли ты, Белфордъ? Итакъ скажи мн, зналъ ли ты что ни есть столь смшнаго? О полъ, полъ! прекрасное возраженіе! Постой, мн право смяться хочется. Я принужденъ оставить перо, дабы удержаться отъ смху. Надобно повеселиться, пока еще хочется.
Клянусь честію, Белфордъ, я обманываюсь, естьли думаю, что плуты мои люди не почли меня за дурака! Я въ томъ примтилъ одного, которой заглянувъ ко мн въ дверь, дабы посмотрть съ кмъ я нахожусь, или какое очарованіе мною дйствуетъ. Бездльникъ принудилъ меня захохотать весьма громко, и самъ засмявшись ушелъ. О! ето весьма забавное произшествіе. Мн еще хочется смяться… Еслибъ ты только могъ то представить себ, какъ я, то конечно столько же бы тому смялся, и я тебя увряю, другъ мой, что естьлибъ мы были вмст, то просмялись бы цлой часъ.
Но, вы, дражайшая особа! не сожалйте, я васъ прошу, о тхъ небольшихъ хитростяхъ, которыми, какъ вы подозрваете, ваша неусыпность обманута. Остерегайтесь возбуждать еще другія, которыя бы были достойне васъ. Естьли вашъ властелинъ вознамрился ввергнуть васъ въ погибель то вы впадете въ оную. Какое воображеніе, любезная моя, желать для нашего бракосочетанія ожидать, вашего удостовренія о моемъ исправленіи. Не опасайтесь ничего, естьли все то, что можетъ случиться, случается, то вы будете боле жаловаться на вашъ жребій, нежели на самое себя. Но какъ бы ни было, я напишу вамъ знатные договоры. Благоразуміе, неусыпность которыя великодушно защищать будутъ мсто любви, покрыты будутъ истинными воинскими похвалами. Весь вашъ полъ и мой согласятся, узнавши мои хитрости и ваше поведеніе, что никогда крпость лучше не защищали, ни столь благородно овладали ею.
Мн кажется, что я отъ тебя слышу: какъ! желать унизить такое Божество до поступокъ недостойныхъ ея совершенствъ! Не возможно Ловеласъ, что бы ты когда ни есть имлъ намреніе попирать ногами толикія клятвы и торжественныя общанія.
Я не имлъ сего намренія, ты справедливо судишь. Хотя бы я и теперь оное имлъ, но мое сердце и почтеніе къ ней ощущаемое не позволяютъ мн того сказать. Но не знаешь ли ты, что я имю великое отвращеніе ко всякому лукавству? Разв она не во власти своего Монарха?
И ты будешь способенъ, Ловеласъ, пренебречь ту власть, которою ты обязанъ…..
Чему? негодный. Смешь ли сказать, ея соизволенію?
Но сей власти, скажешь ты мн, я бы не имлъ, естьлибъ она не почитала меня боле всхъ людей на свт. Присовокупи, что я не претерплъ бы толико трудностей, естьлибъ не любилъ ее боле всхъ женщинъ. До сихъ поръ, Белфордъ, наши обстоятельства равномрны. Естьли ты говоришь о честности, то честность не должна ли быть взаимна? Естьли же взаимная, то не должна ли она заключать въ себ и взаимной довренности? И какою же довренностію могу похвалиться, что отъ нее получилъ? Ты знаешь весь успхъ сей распри, ибо я не могу приписать ей другаго имени, и также весьма отдаленъ наименовать ее любовною распрею. Сомннія, недоврчивости и укоризны съ ея стороны: самая покорная униженность съ моей: принудили меня принять видъ исправленія, а вс такія какъ ты, конечно сомнваетесь, чтобъ я въ самомъ дл принялъ оной. Ты самъ, разв не часто примчалъ, что народившись отъ сада ея отца въ разстояніи одной мили, и не имвши случая ее увидть, я уже не съ такимъ удовольствіемъ возвращался къ прежнимъ нашимъ веселостямъ? Не заслуживаетъ ли она за то наказанія? Приводить честнаго человка къ лицемрству, какое несносное мучительство!
Впрочемъ ты конечно знаешь, что сія плутовка уже не разъ мною играла, и что она уничтожила бы безо всякаго затрудненія общанное свиданіе. Ты былъ свидтелемъ той жестокости, которую я отъ того возчувствовалъ! Не клялся ли я, находившись въ чрезвычайной досад, отмстить ей за оное? И когдабъ исполнить вс клятвы, или естьлибъ я и одну учинилъ, соотвтствуя ея ожиданію, или слдуя моимъ склонностямъ, то не имю ли я права сказать такъ какъ Кромвель: ,,Дло идетъ о голов Короля или о моей, выборъ состоитъ въ моей власти, могу ли я хотя единую минуту мдлить?
Еще присовокупляю, что я примтилъ въ ея осмотрительности и безпрерывной печали, что она подозрваетъ меня въ какомъ ни есть худомъ намреніи, и мн было бы досадно, чтобъ такая особа, которую я почитаю, была обманута въ своемъ ожиданіи.
Однако, дражайшей мой другъ, кто бы могъ подумать, безъ угрызенія совсти, оказаться виновнымъ хотя въ малйшей обид противъ столь благородной и знатной двицы. Кто бы не сжалился….. Но, съ другой стороны, столь мало она на меня полагается, хотя видла себя принужденною выдти вскор за такого человка, коего единое домогательство къ полученію ея составляетъ нещастіе для моей гордости! И теперь принимаетъ столь печальной видъ когда уже переступила предлы. И такъ какое право иметъ она къ моему сожалнію, наипаче къ такому, которымъ ея гордость совершенно будетъ поражена?
Но я не имю еще никакого ршенія. Я хочу разсмотрть до какой степени ея склонность въ состояніи ее довести, и какое движеніе почувствую я также отъ моея. Должно, чтобъ распря произошла съ равномрною выгодою. Къ нещастію моему, какъ съ ней ни увижусь, она заставляетъ меня чувствовать, что ея власть увеличивается, а моя ослабваетъ.
Впрочемъ какая она несмысленная двушка, когда желаетъ вручить мн свою руку тогда, какъ я исправлю свои поступки, и какъ непримиримые ея родители учинятся благосклонне, то есть, когда они перемнятъ свою природу.
По истинн, когда бы она предписала мн вс сіи законы, то ни мало бы не думала, чтобъ безъ всякаго договору мои хитрости принудили бы ее выдти вн себя самой. Вотъ изреченіе любезной сей особы, которое я теб раскажу въ другомъ случа. Колико почитаю я себ за славу получивъ побду надъ ея неусыпностію и всми предосторожностями! Я, по моему мннію, преодоллъ уже большую половину оныхъ. Я взираю на прочихъ людей съ видомъ величественнымъ и исполненнымъ превосходства, мое тщеславіе простирается до величайшаго степени. Словомъ, вс способности души моея погружены въ величайшемъ удовольствіи. Когда я ложусь спать, то засыпаю смючись. Я смюсь, я пою, когда просыпаюсь. Однако, я не могу сказать, чтобъ я усматривалъ что ни есть близкаго къ моему успху, почему же? потому что меня не почитаютъ еще довольно исправившимся.
Я теб нкогда сказалъ, если ты о томъ вспомнишь, колико сія упорность безполезна для моей любезной, если я могъ ее склонить оставить домъ своего отца, и естьли буду разположенъ наказать ее вмст за вс погршности ея фамиліи, и за безчисленныя затрудненія, какъ я ее въ томъ обвиняю, ею мн причиненныя? она ни мало себ не воображаетъ, чтобъ я о темъ думалъ, и что когда я сжалюсь въ ея пользу, то мн токмо стоитъ воспомнить оное, дабы придти въ ожесточеніе, соотвтствующее моимъ намреніямъ.
О дражайшая Кларисса! разсмотри все со вниманіемъ. Оставь надмнные свои взгляды. Естьли ты чувствуешь ко мн равнодушіе, то не думай, чтобъ твое чистосердечіе могло послужить теб извиненіемъ, я того не упущу: разсуди, что ты находишься въ моей власти. Естьли ты меня любишь, то равномрно не сомнвайся, чтобъ притворная откровенность твоего пола могла теб послужить боле съ толико гордымъ и ревнивымъ сердцемъ, какъ мое. Впрочемъ вспомни, что вс грхи твоей фамиліи обращены будутъ на тебя.
Но, Белфордъ! когда я увижусь съ моею Богинею, когда узрю себя передъ блестящими лучами очей ея, то куда изчезаютъ вс сіи недоумнія, происходящія отъ неизвстности моихъ мнній и смущенія мучительныхъ моихъ чувствованій?
Какія бы ни были мои намренія, но ея проницательность принуждаетъ меня приступить къ длу. Ничто не можетъ уничтожить моихъ предпріятій. Она будетъ моею женою, если я то захочу: ето такая власть, о которой я не сомнваюсь. Первыя ученія, хотя одинакія для всхъ молодыхъ людей, вступающихъ въ училище, отличаютъ различность ихъ разума, и открываютъ съ начала Юриспрудента, Богослова и Доктора. Итакъ поступки моей любезной покажутъ мн, въ качеств ли жены, должна она принадлежать мн. Я буду помышлять о брак тогда, когда ршусь исправиться. Еще довольно будетъ времени для исполненія перваго, говоритъ моя любезная, а я говорю для послдняго.
До коль будетъ заблуждаться мое воображеніе? Сіе проклятое дло доходитъ до такого состоянія, въ коемъ по истинн не знаю на чемъ остановиться.
Я теб сообщу мои намренія, какъ скоро самъ узнаю оныя. Я теб скажу для чего длаю то, и для чего не принимаю другаго. Но мн кажется, что отставши столь далеко отъ моего предмта, весьма уже поздо возвращаться къ оному. Можетъ быть ежедневно я къ теб буду писать все то, о чемъ по случаю освдомлюсь, и я найду, со временемъ, средство пересылать къ теб, мои письма. Не ожидай большей точности и связи въ моихъ письмахъ. Теб довольно познать изъ нихъ только верховную мою власть, и печать твоего начальника.

Письмо XСVII.

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИСС ГАРЛОВЪ.

Во Вторникъ въ вечеру 12 Апрля.

Извстіе твое, любезная моя, не позволяетъ мн боле ничего желать. Ты всегда имешь благородную душу заслуживающую удивленіе, обнаженную притворства, искуства и самаго желанія уменшать или извинять свои погршности. Единая въ свт твоя фамилія способна довесть до такихъ крайностей такую двицу, какъ ты.
Но я нахожу въ твоей благосклонности излишнюю горячность къ симъ недостойнымъ родителямъ. Ты принимаешь на себя всю хулу съ толикимъ чистосердечіемъ и столь малою пощадою, что и самые величайшіе твои враги ничего не моглибъ присовокупить къ оной. Теперь, какъ я уже о всемъ подробно увдомлена, то и не удивляюсь, что столь смлой и предпріимчивой человкъ…. Меня прерываютъ.
Ты сопротивлялась съ большимъ усиліемъ, и гораздо доле…. Я еще слышу, спрашиваетъ меня матушка, и желаетъ знать, чемъ я занята.
Ты весьма далеко простираешь противъ себя свой гнвъ. Не укоряла ли ты себя съ начала? Въ разсужденіи перваго твоего поступка, состоящаго въ отвтствованіи на его письма, то конечно единая была ты, которая старалась о безопасности такой фамиліи какъ твоя, когда ея Герой столь глупо впутался въ ссору, ввергающую самаго его въ опасность. Выключая твоей матушки, какъ будто въ принужденіи находящейся, можетъ ли хотя единаго кого изъ нихъ назвать умнымъ?
Еще, извини любезная моя… Я слышу, что пришелъ самой глупйшей человкъ, дядя твой Антонннъ, безмозглой, гордйшей и самой закоснлой въ своемъ намреніи…..
Онъ пришелъ вчерась съ видомъ надутымъ гордостію, запыхавшись, и будучи колеблемъ яростію, до приходу моей матери, онъ съ четверть часа пробылъ въ зал, и топалъ безпрестанно ногою. Она сидла за уборнымъ своимъ столикомъ. Сіи вдовы столько же жеманны, какъ и старики. Ни для чего въ свт она бы не согласилась съ нимъ видться въ дезабилье. Что бы значило такое притворство?
Причина, для которой пришелъ Антонинъ Гарловъ, состояла въ томъ, дабы вооружить ее противъ тебя, и изъявить передъ нею нкоторую часть той ярости, въ которую приводитъ ихъ твое бгство. Ты можешь о томъ судить изъ случившагося. Сіе безмозглое чудовище хотло разговаривать съ моею матерью на един. Я не привыкла къ такимъ изключеніямъ, кто бы ее ни посщалъ.
Они замкнулись, ключь находился съ ихъ стороны, они весьма тсно стояли, ибо я сколько ни старалась подслушивать, но не могла явственно ихъ слышать, хотя они весьма долго занимались своимъ разговоромъ.
Нсколько разъ приходило мн на мысль приказать отворить двери. Естьлибъ я могла надяться на мою умренность, то бы спросила для чего мн не позволяютъ туда войти, но я опасалась, что бы получивши позволеніе, не могла забыть, что домъ принадлежитъ моей матери. Я конечно бы приказала выгнать сего стараго чорта въ шею. Приходить въ чужой домъ для оказанія своего сумозбродства! и оскорблять ругательствами мою дражайшую, мою невинную пріятельницу! а моя мать, слушала оное съ великимъ вниманіемъ! Оба по видимому оправдывались, одинъ, что споспшествовалъ къ нещастію дражайшей моей пріятельницы, другая, что отказалась подать ей убжище, которое могло бы произвесть примиреніе, коего добродтельное ея сердце желало, и которое моя матушка, съ тою дружбою, какую всегда теб оказывала, долженствовала бы почитать за великую честь употребить въ семъ случа свое ходатайство! Была ли бы я въ состояніи сохранить терпливость?
Случившееся потомъ произшествіе, какъ я сказала, еще ясне дало мн знать, какая была причина сего посщенія. Какъ скоро старой хрычь пошелъ, [теб надлежитъ позволить мн все, моя любезная] то прежде всего моя матушка показала суровой видъ, какъ и Гарловы теперь оказываютъ, которой при первомъ знак моего негодованія былъ послдуемъ жесточайшимъ запрещеніемъ не имть никакой съ тобою переписки. Сіе начало произвело такія изъясненія, которыя не весьма были благопріятны. Я спросила у моей матери, запрещено ли мн будетъ и во сн заниматься тобою, ибо и днемъ и ночью любезная моя равномрно мн представляешься.
Естьли бы твои побудительныя причины не были таковы, какъ я о нихъ думаю, то слдствіе произведенное надо мною симъ запрещеніемъ принудило бы меня прервать твою переписку съ Ловеласомъ. Моя дружба отъ того бы увеличилась, естьли сіе возможно, и я чувствую не въ примръ боле охоты, нежели прежде, къ нашей переписк, но въ сердц моемъ нахожу еще достохвальньйшую къ тому причину. Я почла бы себя презрительнйшею, естьлибъ оставила, для удовлетворенія ея, въ не милости, такую пріятельницу, какова ты. Я скоре умру….. я оное объявила моей матери, я униженно ее просила не примчать за мною въ моемъ уединеніи, и не требовать, чтобъ я ежедневно раздляла съ нею постель, какъ уже она къ тому пріобыкла съ нкотораго времени. Лучше же, сказала я ей, нанять Бетти у Гарлововъ для наблюденія за всми моими длами.
Г. Гикманъ, которой чрезмрно тебя почитаетъ, старался ходатайствовать съ толикою горячностію въ твою пользу, не имя въ томъ моего участія, что не мало пріобрлъ тмъ правъ въ моей благодарности.
Сего дня мн никакъ не возможно теб отвтствовать на вс пункты, естьли явно не захочу вступить въ ссору съ моею матерью, то есть, ежели не хочу быть подвержена ежеминутнымъ докукамъ и безпрестаннымъ повтореніямъ, хотя уже нсколько разъ на то ей отвтствовала. Боже милостивый! какая была жизнь моего родителя? Но мн не должно забывать то, къ кому я пишу.
Естьли сей неусыпной и зловредной лицемръ, сей Ловеласъ, могъ простирать свою хитрость….. Но еще матушка меня кличетъ, такъ, матушка, такъ, но пожалуйте, хотя на единую минуту оставте, если вамъ не противно. Вы конечно подозрваете. Вы ни за что инное станете меня ругать, какъ за то, что васъ принудила себя дожидать. О! я уврена что бранить меня будете: сему то вы весьма хорошо научились отъ Антонина Гарлова…. Боже мой! какая нетерпливость!…. не отмнно должно, любезная, моя, лишиться удовольствія съ тобою разговаривать.
Прекрасный разговоръ имла я съ моею матерью! Весьма было досадно, я тебя увряю, когда я получила повелительное приказаніе сойти внизъ. Но ты получишь письмо наполненное толико же досадными перерырками, ты его получишь, то есть, когда сыщу я случай переслать теб оное. Теперь же какъ ты означила мн свою надпись, то Г. Гикманъ неотмнно мн сыщетъ посланцовъ. Впрочемъ если къ нещастію его сіе узнаютъ, то конечно съ нимъ поступятъ по Гарловски, такъ какъ и съ весьма терпливою его любовницею.

Въ Четвертокъ 13 Апрля.

Я вдругъ достигла до двухъ благополучій, во первыхъ, получила въ сію минуту продолженія твоего повствованія, а во вторыхъ нахожу себя мене примчаемою неусыпною моею матерью.
Дражайшая пріятельница, сколь живо представляю я себ твое смущеніе особа столь нжная! и человкъ такого свойства какъ Ловеласъ!
Сей человкъ сущій дуракъ, любезная моя, со всею его гордостію, со всми его угожденіями и притворнымъ послушаніемъ къ твоимъ повелніямъ. Впрочемъ, разумъ его плодовитой въ изображеніяхъ, заставляетъ меня его опасаться. Иногда я бы съ великою охотою теб совтовала удалиться къ Милади Лаврансъ, но теперь я не знаю, какой теб подать совтъ. Я бы покусилась подать теб свое мнніе, еслибъ главное твое намреніе не состояло въ примиреніи съ своими родственниками. Однако они непоколебимы, и я никакой надежды съ ихъ стороны для тебя не усматриваю. Посщеніе моего дяди къ моей матери долженствуетъ тебя въ томъ уврить. Если сестра твоя и напишетъ къ теб отвтъ, то осмливаюсь сказать, что она подастъ теб о томъ печальнйшія подтвержденія.
Какая необходимость принудила тебя у меня спрашивать почту ли я по твоему повствованію твой поступокъ мене виновнымъ? Я уже теб сказала о томъ свое мнніе, и повторяю, что вс претерпнныя тобою скорби и отличныя гоненія, изключаютъ тебя изъ хулы, и при томъ изключаютъ тебя по крайней мр боле, нежели всякую другую молодую особу учинившую равной поступокъ.
Но разсуди, дражайшая пріятельница, что конечно было бы безчеловчно обвинять тебя во ономъ. Сей поступокъ учиненъ по принужденію. Будучи угнтаема со одной стороны, и можешъ быть обманута съ другой…. Еслибъ меня уврили, что есть во вселенной особа, которая бы, въ подобныхъ твоимъ обстоятельствахъ, сопротивлялась столь долгое время, съ одной стороны противъ насилія, а съ другой противъ обольщенія, то я во всемъ бы прочемъ ее простила.
Ты справедливо думаешь, что вс т, которые тебя знаютъ, говорятъ токмо о теб. Нкоторые изъ оныхъ по истинн ставятъ себ въ примръ удивительныя отличности твоего свойства, но никто не извиняетъ, и не можетъ извинить твоего отца и твоихъ дядьевъ: кажется весь свтъ знаетъ о побудительныхъ причинахъ твоего брата и сестры. Не сомнваются также, чтобъ цль ихъ жестокостей не принудила тебя предпринять какое ни есть чрезвычайное намреніе, хотя мало исполненія онаго надялись. Они знали, что еслибъ ты вошла въ милость, то по превосходству своему еще боле бы получила довренности, и что любви достойныя твои качества и чрезвычайныя дарованія восторжествовали бы надъ всми ихъ хитростями. Теперь же я знаю, что они весьма довольны своею злостію.
Твой отецъ въ великой ярости, и говоритъ токмо о насильственныхъ средствахъ. Теперь дйствительно надлежитъ ему обратить свою ярость противъ самаго себя. Вся твоя фамилія обвиняетъ тебя въ томъ, что поступила съ нею съ чрезвычайною хитростію, и полагаетъ, что ты теперь единственно хвалишься своимъ успхомъ.
Они разглашаютъ вс, что понужденіе, которое въ среду теб готовили, опредлено быть послднимъ.
Твоя матушка признается, что они весьмабъ были уврены въ твоей покорности, естьлибъ ты то не учинила, но она думаетъ что еслибъ ты пребыла непоколебимою, то оставили бы весь свой планъ и принялибъ то предложеніе, которое ты учинила отрекаяся отъ Ловеласа. Пусть тому вритъ кто хочетъ: они признаются что священнику тамъ же быть надлежало, что Г. Сольмсъ находился бы въ двухъ шагахъ и всегда бы былъ готовъ оказать теб свои услуги, и что твой отецъ началъ бы дло опытомъ своей власти, заставя тебя подписать статьи: толико романическія изобртенія, кажется, произходятъ отъ несмысленнаго твоего брата. Весьма очевидно, что еслибъ они захотли, онъ и Белла, постараться о твоемъ примиреніи, то сіе бы было совсмъ другимъ средствомъ нежели то, въ чемъ они столь долгое время упражнялись.
Что касается до первыхъ ихъ движеній, когда они получили извстіе о твоемъ побг, то ты гораздо лучше можешь оныя себ представить, нежели какъ я могу ихъ описать. Кажется, что твоя тетка Гервей первая пришла въ бесдку, дабы тебя увдомить, что теб не дозволено боле входить въ твой покой. Бетти немдленно за нею послдовала, и не нашедъ тебя въ оной, пошли къ каскаду, куда, какъ ты дала ей знать имла намреніе идти. Обратясь къ садовымъ дверямъ, он увидли служителя, [его не называютъ по имени, хотя весьма вроятно, что то былъ Осипъ Леманъ,] которой бжалъ въ замокъ, будучи вооруженъ большимъ коломъ, и какъ будто запыхавшись. Онъ имъ сказалъ, что онъ весьма далеко гнался за Г. Ловеласомъ, и что видлъ тебя съ нимъ ухавшую.
Если сей служитель былъ не инной кто, какъ Леманъ, и если онъ отправлялъ сугубую должность, дабы обмануть ихъ и тебя, то что же надлежитъ подумать о томъ презрнія достойномъ человк, съ которымъ ты находишься! Бги, дражайшая моя, если совершенно будешь уврена въ семъ подозрніи, поспшай бжать, нтъ нужды куда, и съ кмъ, или если теб не возможно бжать, то выходи за мужъ.
Ясно видно, что когда твоя тетка и вс друзья освдомились о семъ нечаянномъ приключеніи, то ты уже весьма отъ нихъ далеко находилась. Однако они собравшись вс вмст, побжали къ садовымъ дверямъ, и нкоторые изъ нихъ не останавливаясь, даже до самыхъ слдовъ кареты поспшали. Въ самое то время они приказали себ разсказать о всхъ обстоятельствахъ твоего отъзда. Тогда поднялось общее роптаніе, сопровождаемое безпрестанными укоризнами, и всми тми изреченіями, которыя токмо могли произойти отъ досады и ярости, слдуя своимъ нравамъ и внутреннимъ чувствованіямъ. Наконецъ они возвратились къ замокъ столь же глупы, какъ и тогда, когда вышли изъ онаго.
Тогда твой братъ приказалъ было подавать лошадей и гнаться за вами съ вооруженными людьми. Сольмсъ и дядя твой Антонинъ намрены были съ нимъ хать. Но твоя матушка и Госпожа Гервей опровергнули сіе предпріятіе, опасаясь могущаго отъ того произойти весьма плачевнаго приключенія, и будучи уврены, что конечно Ловеласъ не приминулъ взять своихъ мръ для подкрпленія своего предпріятія, наипаче когда служитель объявилъ, что онъ тебя видлъ со всхъ своихъ силъ съ нимъ бжащую, и что не въ большемъ разстояніи находящаяся карета, была окружена весьма хорошо вооруженными кавалерами.
Я весьма довольна, что моя матушка своимъ отсудствіемъ дала мн знать о своихъ подозрніяхъ. Она не сомнвалась, чтобъ Кноллисы не споспшествовали нашей переписк, и вознамрилась хать къ нимъ въ домъ для посещенія. Ты видишь, что она вдругъ предпринимаетъ многія дла. Они ей общались не принимать отъ насъ боле ни одного письма безъ ея на то соизволенія.
Г. Гикманъ сыскалъ для насъ одного поселянина, называемого Фильмеромъ, не далеко живущаго отъ насъ, которой намъ весьма врно исполнитъ сію услугу. Ты должна на своихъ письмахъ надписывать, Господину Жанъ Собертону, Гикманъ самъ беретъ на себя трудъ за ними ходить и относить туда мои. Я подаю ему сама противъ себя орудіе, доставляя ему случай оказывать мн столь великія услуги. Онъ кажется уже тмъ гордится. Кто знаетъ не почтетъ ли онъ за право вскор принять на себя и другой видъ? Онъ лучше сдлаетъ, если разсудитъ, что благосклонность, до коей онъ уже нсколько времени старался достигнуть, приводитъ его въ чрезвычайно нжное состояніе. Онъ долженъ того остерегаться. Тотъ, кто иметъ власть обязывать кого нибудь, можетъ также и не обязывать онаго. Но щастливо для инныхъ и то, что не имютъ власти обижать другихъ.
Я еще на нсколько времени приму если могу, терпніе, дабы усмотрть, утишатсяли сами собою вс сіи движенія моей матери, но клянусь теб, что не могу снести, если такимъ образомъ всегда поступать со мною будетъ. Я нкогда примчала, что она нарочно старалась приводить меня въ досаду для того, дабы тмъ скоре возбудить въ мн желаніе идти замужъ. Еслибъ я была въ томъ уврена, и еслибъ могла узнать, что и Гикманъ иметъ въ ономъ участіе, дабы тмъ заслужить отъ меня хвалу, то во всю мою жизнь не хотла бы я его видть.
Въ какой бы хитрости я ни подозрвала Ловеласа, однако благодарила бы Бога, еслибъ ты за него вышла замужъ, то есть, еслибъ ты находилась въ состояніи пренебрегать ихъ всхъ, и не видть себя принужденною скрываться или безпрестанно перемнять свое убжище? Я тебя заклинаю не упущать перваго случая, которой безъ малйшаго помраченія твоей чести представиться можетъ.
Вотъ опять матушка начинаетъ мн докучать.
Мы съ нею свидлись весьма хладнокровно, я тебя увряю. Я ее просила не поступать со мною доле по Гарловски. Я сего не могу снести.
Сколь о многихъ рредмтахъ я имю писать къ теб! Едва знаю ли я откуда мн начать оное. Мысли мои столь наполненны, что кажется вдругъ стремятся изъяснить теб вс произшествія. Однако, что бы быть свободною, я вознамрилась удалиться въ какой ни есть уголокъ сада. Да сжалится Небо надъ такими матерями! Не ужели думаютъ он, что своими подозрніями, бденіемъ, и досадою могутъ воспрепятствовать дочери писать или длать то, о чемъ она уже давно думаетъ? Он гораздо бы больше успли оказаніемъ ей своей довренности. Дочь великодушная неспособна употребить во зло оную.
Роля, которую ты должна играть съ твоимъ Ловеласомъ, кажется мн чрезвычайно трудна. Она безъ сомннія ему прилична. Но я о теб жалю! Ты можешь на что нибудь ршиться судя по своему состоянію: но я вижу вс затрудненія онаго. Если ты не сомнваешься, чтобъ онъ во зло употребилъ твою довренность, то я весьма бы желала, чтобъ ты по крайней мр хотя притворилась, будто имешь къ нему нсколько оной.
Если ты не расположена вскор съ нимъ сочетаться бракомъ, то я одобряю твое намреніе ухать въ отдаленное отъ него мсто. А было бы еще лучше, ежелибъ онъ не зналъ, гд ты находишься. Впрочемъ я уврена, что еслибъ твои родственники его не опасались, то какъ скоро узнали бы они о твоемъ убжищ, то принудили бы тебя подъ клятвою назадъ къ нимъ возвратиться.
Я думаю, что во что бы теб ни стало, ты должна требовать отъ своихъ душеприкащиковъ, дабы они утвердили тебя во владніи твоего наслдства. Уже съ нкоего времени приготовила я для тебя шестьдесятъ гвиней, и дожидаю только твоего приказанія. Я могла бы доставить теб и боле, естьлибъ прежде ихъ не истратила. Не думай получить отъ своей фамиліи ни полушки, если силою отъ нихъ не отнимешь. Будучи уврены что ты произвольно ухала, они казалися вдругъ и огорчены и весьма довольны тмъ, что ты оставила посл себя драгоцнные свои каменья и деньги: и что не взяла съ собою лучшихъ своихъ платьевъ. Будь уврена, что они весьма худо будутъ отвтствовать на твое требованіе.
Ты справедливо думаешь, что вс т, которые не столь ясно о всемъ увдомлены, какъ я, приведены будутъ въ великое замшательство, разсуждая о твоемъ побг. Иначе не могутъ они назвать твой отъздъ. И въ какомъ смысл, любезная моя, можно бы было принять оной хотя нсколько благосклонне для тебя? Сказать, что ты не намрена была хать, когда уже согласилась съ нимъ видться, тому никто никогда не повритъ! Сказать, что столь твердый разумъ, какъ твой, былъ увренъ противу собственныхъ своихъ свденій, во время свиданія, коль мало очевидной справедливости! Сказать, что ты была обманута, приведена ко всему хитростію, естьли такъ говорить, и находить въ томъ вроятность, но сіе извиненіе нимало не соотвтствуетъ твоей слав! Жить же съ нимъ, не сочетавшись бракомъ, съ человкомъ извстнаго свойства, отъ сей мысли сколь великаго должно ожидать отъ публики посмянія! Я съ чрезвычайною нетерпливостію желаю знать, какой оборотъ дала ты въ письм всему тому, что ты писала о своемъ плать.
Вмсто удовлетворенія на твое требованіе, поврь, я то повторяю, что они всячески постараются въ своемъ гнв, причинить теб вс т досады и ужасныя пораженія, кои токмо въ состояніи будутъ изобрсти. Итакъ не колебайся ни мало принять то вспомоществованіе, которое я теб предлагаю. Что ты можешь сдлать съ семью гвинеями? Я равномрно не премину сыскать способъ прислать теб нсколько моихъ платьевъ и блья для теперишнихъ твоихъ необходимостей. Я ласкаюсь, дражайшая моя Кларисса Гарловъ, что ты не сравняешь твою Анну Гове съ Ловеласомъ, отркаяся принять мои предложенія. Если ты не обяжешь меня въ семъ случа, то конечно принуждена буду верить, что ты желаешь лучше быть ему одолженною нежели мн, и съ великимъ затрудненіемъ возмогу согласовать сіе чувствіе съ твоею разборчивостію въ другихъ случаяхъ.
Увдомь меня обстоятельно о всемъ томъ, что между вами произходитъ. Безпрестанныя мои безпокойства, хотя нсколько облегченныя тмъ мнніемъ, кое я имю о твоемъ благоразуміи, заставляютъ меня желать, чтобъ о всемъ извщала ты меня подробно. Естьли случится что ни есть такое, которое ты могла бы мн сказать токмо изъустно, то напиши мн о томъ безъ всякаго затрудненія, какъ бы ни опасалась извстить меня письменно. Сверьхъ той довренности, которую должна ты имть на вспоможеніе Г. Гикмана, и безопасность твоихъ писемъ, знай, что зритель обыкновенно гораздо лучше судитъ о сраженіи, нежели тотъ, которой въ ономъ находится. Важныя дла, равномрно какъ знатныя особы, рдко проходятъ одн, сопровождатели оныхъ составляютъ иногда ихъ количество, то есть такія дла сопровождаемы бываютъ многими малыми причинами и нечаянными случаями, могущими въ послдствіи учиниться важными. Разсудя о всемъ, теперь я сомнваюсь, чтобъ ты могла отъ него освободиться, когда того пожелаешь. Я помню что теб сіе предсказывала. Итакъ я повторяю, что будучи на твоемъ мст я бы неотмнно притворилась по крайней мр будто нсколько имю къ нему довренности. Ты можешь оную оказывать ему до тхъ поръ, пока онъ не учинитъ какой ни есть неблагопристойности. При такой твоей разборчивости все то, что въ состояніи учинить его недостойнымъ твоей довренности, не можетъ избгнуть отъ твоихъ наблюденій.
Естьли надлежитъ врить дяд твоему Антонину, которой въ томъ открылся моей матушк, то твои родственники надются, что ты прибгнешь къ покровительству Милади Лаврансъ, и что она употребитъ о теб свое ходатайство. Но они увряютъ, что ршились не слушать ни какихъ предложеній о примиреніи съ сей стороны произойти могущихъ. Они могли бы присовокупить и съ другой, ибо я уврена, что твой братъ и сестра не дадутъ имъ времени усмириться, по крайней мр дотол, пока твои дядья, а можетъ быть самъ твой отецъ не учинитъ такихъ предложеній, которыя ихъ удовлетворятъ.
Поелику сіе письмо увдомитъ тебя о перемн первой моей надписи, то я и посылаю теб его чрезъ одного пріятеля Г. Гикмана, на врность котораго мы можемъ положиться. Онъ занятъ нкіими длами по сосдству Госпожи Сорлингсъ, онъ знаетъ ее самую, сего же вечера онъ хотлъ возвратиться назадъ, и привести съ собою то, что у тебя изготовлено, или то, что время теб позволитъ ко мн написать. Я не разсудила за благо употребить въ семъ случа ни единаго изъ людей Г. Гикмана. Каждая минута можетъ для тебя сдлаться важнйшею, и привести тебя въ необходимость перемнить свои намренія и свое состояніе.
Я слышу изъ того мста, гд сижу, что моя матушка зоветъ меня къ себ, и приводитъ всхъ людей въ безпокойство. Она идетъ, безъ сомннія, и вскор спроситъ меня, гд была, и что въ сіе время длала, прощай, любезная моя. Да сохранитъ тебя Боже отъ всякой гибели! И да возвратитъ тебя, безъ всякаго поношенія и съ честію въ объятія врной твоей пріятельницы

Анны Гове.

Письмо XCVIII.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН ГОВЕ.

Въ Четвертокъ по полудни 1 Апрля.

Я не скрыю отъ тебя дражайшая и ласковая моя пріятельница, что я чрезвычайно терзаюсь скорбію произведя между твоею матерью и тобою то несогласіе, къ коему я наиболе подала случай. Увы! Колико нещастныхъ вдругъ я учинила!
Естьлибъ я не имла для моего утшенія свидтельства моего сердца, и ту мысль, что мой проступокъ не происходитъ отъ виновнаго какого поползновенія, то почитала бы себя презрнія достойнйшею изъ всхъ женщинъ. И даже при ощущеніи сей отрады, сколь жестоко я наказана лишеніемъ моей славы, которая мн была драгоцнне жизни и тою жесточайшею неизвстностію, которая, непрестанно опровергая мою наджду терзаетъ мою душу и наполняетъ ее смущеніемъ и скорбію!
Любезнйшая моя пріятельница, долгъ, кажется требуетъ, чтобъ ты повиновалась своей матушк, и прервала бы всякое сообщеніе съ столь злощастною двицею. Опасайся того, ты впадешь въ равной безпорядокъ. составляющей источникъ моего нещастія. Оно началось отъ запрещенной переписки, которую я почитала себя свободною и прервать, какъ скоро пожелаю. Я всегда получала удовольствія отъ употребленія моего пера, и сіе увеселеніе можетъ быть сокрыло отъ глазъ моихъ всю опасность. По истинн я имла къ тому и причины, кои казались мн похвалы достойными, а нсколько времени была къ тому ободрена позволеніемъ и даже усильными прозьбами всхъ моихъ родственниковъ.
И такъ я иногда чувствую, что могу прервать столь любезную переписку, въ томъ намреніи, дабы твоя матушка боле не безпокоилась. Однако какого зла можетъ она опасаться отъ писемъ, которыя мы по временамъ другъ ко другу пишемъ, когда мои не иннымъ чмъ наполнены бываютъ, какъ признаніемъ и раскаяніемъ о моихъ проступкахъ, когда она уврена въ твоемъ благоразуміи и твоей скромности, словомъ, когда ты столь отдалена отъ того, дабы могла слдовать злощастному моему примру.
Я покорно тебя благодарю за благосклонныя твои предложенія. Будь уврена, что нтъ въ свт ни единаго человка, которому бы я пожелала быть обязанною прежде, нежели теб. Г. Ловеласъ будетъ послднимъ. И такъ не воображай себ, чтобъ я думала подать ему такое право на мою благодарность. Но я надюсь, не смотря на все то, что ты ко мн пишешь, что не отркутся мн прислать моихъ платьевъ и небольшаго количества оставленныхъ мною денегъ. Мои друзья, или по крайней мр нкоторые изъ нихъ, не будутъ столь безразсудны, чтобъ привели меня въ толь великія замшательства. Можетъ быть они не поторопятся меня обязать, но когда бы и доле они принудили меня ожидать сей милости, то я и тогда еще не стану отчаяваться въ полученіи оной. Я нимало не думала, какъ ты то ясно видишь, спорить съ Г. Ловеласомъ въ разсужденіи издержекъ въ путешествіи и въ найм жилища, дотол, пока мое убжище не будетъ утверждено. Но я скоре думаю прервать таковыя обязательства.
По истинн, по учиненіи посещнія моимъ дядею твоей матушк, для возбужденія ея гнва противъ такой племянницы, которую онъ любилъ столь нжно, мн не надлежало бы боле ласкаться скорымъ примиреніемъ. Но долгъ не обязываетъ ли меня исполнить оное. Не ужели я должна увеличить мой проступокъ оказаніемъ гнва и упорства? Ихъ гнвъ кажется имъ справедливымъ, поелику они полагаютъ мое бгство предумышленнымъ, и которое ихъ уврило, что я торжествую надъ ними съ предмтомъ ихъ ненависти. Когдабъ я сдлала все то, что только зависитъ отъ меня, дабы придти опять къ нимъ въ любовь, тогда мене бы самое себя укорять могла. По симъ разсужденіямъ я недоумваю послдовать твоему совту относительно до бракосочетанія, наипаче когда я вижу Г. Ловеласа столь врно исполняющаго вс мои договоры, которые онъ называетъ моими законами. Впрочемъ чувствованія моихъ друзей, которыхъ ты мн представляешь столь явными врагами противъ ходатайства его фамиліи, нимало меня не понуждаютъ принять покровительства Милади Лаврансъ. Я полагаюсь единственно на Г. Мордена. И утвердясь въ совершенной независимости, до возвращенія его изъ Италіи, я надюсь такимъ средствомъ благополучнаго окончанія всего нещастія.
Впрочемъ если я не могу склонить г. Ловеласа удалиться, то какія же обязательства могу предложить о примиреніи моимъ друзьямъ? Если онъ меня оставитъ, и если они насильно меня захватятъ, какъ ты уврена, что онибъ сіе и учинили, когдабъ мене его страшились, то жесточайшія ихъ поступки и ужаснйшія ихъ принужденія не были ли бы оправданы моимъ поведеніемъ? А пока онъ находится со мною, пока я его вижу, какъ ты то примчаешь, но будучи его женою, то какому сужденію я подвергаюсь? Какъ! Не ужель должна я для сохраненія нещастныхъ остатковъ моея славы наблюдать и употреблять въ пользу свою благосклонныя сего человка расположенія?
Я дамъ теб отчетъ столь ж врной, какъ ты того желаешь, о всемъ между нами произходящемъ. Даже до сего времени я не замтила ничего въ его поведеніи, заслуживающаго большой укоризны. Однако я не могу сказать, чтобъ то почтеніе, которое онъ мн оказываетъ, было почтеніемъ искреннимъ и естественнымъ, хотя мн не весьма удобно можно изъяснить недостатокъ онаго. Безъ сомннія онъ по свойству весьма гордъ и наглъ. Онъ также не столь учтивъ, сколько бы надлежало того ожидать отъ его породы, знатнаго воспитанія и отъ другихъ его преимуществъ. Словомъ, его поведенія сходствуютъ съ человкомъ весьма привыкшимъ поступать по своей вол, и ни мало неспособнымъ согласоваться съ волею другаго.
Ты мн совтуешь оказывать ему нкоторые знаки довренности. Я расположена всегда слдовать твоимъ совтамъ, и оказывать ему то, чего онъ будетъ достоинъ. Но когда я обманута, какъ то подозрваю, его хитростями, противъ моихъ намреній, и даже противъ моей склонности, то долженъ ли онъ ожидать, или можетъ ли надятся, чтобъ я вскор стала ему оказывать такое угожденіе и признала бы себя обязанною его ревности за мое похищеніе? Симъ бы дала ему поводъ думать, что я въ томъ притворялась предъ моимъ отъздомъ или посл онаго такъ лицемрила.
Ахъ! дражайшая моя, я охотно бъ вырвала на себ волосы, когдабъ прочитывая ту статью твоего письма, въ которой ты говорить о сей пагубной серед, коей я ужасалась можетъ быть боле, нежели надлежало, усмотрла, что была игралищемъ столь подлой хитрости, и вроятно посредствомъ сего коварнйшаго изъ всхъ людей Лемана! Какъ жестока была ихъ злость! сіе тяжкое преступленіе должно быть предумышленное. Не должна ли я была сама себ измнить, когда мало наблюдала движенія такого человка? Впрочемъ, какъ можно жить на свт человку столь чистосердечному, и по природ всякаго подозрнія чуждающемуся, какова я?
Я должна оказать чувствительнйшую благодарность Г. Гикману за то обязательное вспомоществованіе, которое онъ произвольно принимаетъ въ нашей переписк. Сколь мало вроятно, чтобъ онъ имлъ необходимость при семъ случа употребить средства для произведенія своихъ успховъ въ сердц двицы, что весьма бы мн было прискорбно, естьлибъ оной могъ привесть его въ немилость у ея матери.
Теперь я нахожусь въ нкоей зависимости и обязательств. И такъ, я должна быть всмъ тмъ довольна, чего не могу миновать. Почто я не имю возможности обязывать другихъ, что было мн нкогда столь драгоцнно! Все что я хочу сказать, любезная моя, состоитъ въ томъ, что моя нескромность конечно должна уменшить прежнее мое надъ тобою вліяніе. Однако я не хочу оставлять себя самой себ, ниже отрекаться отъ того права, которое ты мн подала сказать теб, что я думаю о твоемъ поступк въ такихъ случаяхъ, кои я не могу одобрить.
И такъ позволь сказать, несмотря на жестокость, оказываемую твоею матушкою къ такой нещастной, которая впрочемъ невинна, я тебя укоряю, за учиненной тобою ей поступокъ, такая вспыльчивость не извинительна, не говоря, въ семъ случа, о той излишней вольности съ коею ты поступаешь безъ разбору со всми моими ближними. Я по истинн тмъ не довольна. Если ты не желаешь, изъ любви къ самой себ, прекратить тхъ жалобъ и нетерпливости, о коихъ ты на каждой строк напоминаешь, то окажи сіе, покорно тебя прошу, хотя изъ любви ко мн. Твоя матушка конечно по справедливости страшится, чтобъ мой примръ, какъ опаснйшій, не вкоренился въ мысляхъ возлюбленной ея дочери, и сей страхъ не можетъ ли внушить въ нее непреодолимой ко мн ненависти?
Я присовокупляю здсь копію съ письма, написаннаго мною къ моей сестр, которое ты желала прочесть. Примть изъ него, что не требуя по долгу моего помстья, и не писавши къ моимъ опекунамъ, я намрена въ оное удалиться. Съ какою чрезмрною радостію сдержала я свое слово, еслибъ то предложеніе, которое я возобновляю, было принято! Я воображаю, что по многимъ причинамъ ты можешь судить такъ какъ и я, что весьма неприлично признаться, чтобъ я была похищена противъ моей склонности.

Кл. Гарловъ.

Письмо XCIX.

къ ДВИЦ АРАБЕЛЛ ГАРЛОВЪ.

Изъ Сентъ-Албана, во Вторникъ 11 Апрля.

Дражайшая моя сестрица!
Я не могу не признаться, чтобъ мой побгъ не показался нескромнымъ и противнымъ должности моей дйствіемъ. Онъ бы и мн казался самымъ неизвинительнымъ, еслибъ поступали со мною съ меншею жестокостію, и еслибъ я не имла вроятнйшихъ причинъ почитать себя жертвою такого человка, о коемъ единая мысль приводитъ меня въ отчаяніе. Но что сдлано, того уже не воротить. Можетъ быть желала бы я, чтобъ прежд боле имла довренности къ моему родителю и моимъ дядьямъ, однако не иначе, какъ по безпредльному моему къ нимъ уваженію. Равно съ великимъ удовольствіемъ возвратилась бы я назадъ, еслибъ мн было позволено удалиться въ мой звринецъ и я подверглась бы всмъ тмъ договорамъ, которые уже и прежд предложила.
Въ толь ршительномъ случа, да внушитъ въ тебя Боже нжнйшее чувствованіе сестры и друга. Слава моя, которая, не смотря на учиненной мною поступокъ, всегда для меня будетъ драгоцнне моей жизни, подвержена жестокимъ искушеніямъ. Не большое мягкосердечіе можетъ еще возобновить оную и почитать домашнія наши нещастія за маловременное несогласіе. Впрочемъ я не вижу для себя ничего иннаго кром незагладимаго поношенія, которое усовершитъ вс жестокости мною претерпнныя.
И такъ, относительно къ самой теб и моему брату, ввергнувшихъ меня въ такое бдствіе относительно ко всей фамиліи, не увеличивайте моего проступка, и воспоминая прошедшее не думайте, чтобъ мой отъздъ заслуживалъ такое названіе, и не повергайте въ величайшее злощастіе, такой сестры, которая никогда не престанетъ пребывать къ вамъ съ преданностію и любовію и проч.

Кл. Гарловъ.

П. П. Мн чрезвычайную оказали бы милость, еслибъ въ скоромъ времени прислали мои платья, и пятьдесять гвиней, находящихся въ ящик, отъ коего ключь я вамъ посылаю. Я также васъ прошу мн прислать нравоучительныя мои книги, и другіе разнаго содержанія стоящія на другой полк небольшой моей библіотеки, а къ нимъ присовокупить драгоцнные мои каменья, если заблаго разсудится оказать мн сію милость. Надпись сдлать на мое имя, къ Г. Осгоду, въ Сохо, что въ Лондон.

Письмо С.

г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ.

Господинъ Ловеласъ, для продолженія своего повствованія, начиная со послдняго своего письма, разказываетъ своему другу все то, что ни произошло между имъ и Клариссою во время путешествія и въ постоялыхъ дворахъ, до прибытія ихъ къ Госпож Сорлингсъ. Но поелику сія подробность въ себ не содержитъ боле того, что уже было сказано въ письм двицы Клариссы, то Англинской издатель изключилъ таковое повтореніе, а вмстилъ токмо то, что могло служить къ вящему размотренію свойствъ сихъ двухъ особъ.
И такъ, пріхавши въ понедльникъ въ вечеру въ постоялой дворъ Сентъ Албанъ, Г. Ловеласъ изображаетъ т обстоятельства въ слдующихъ словахъ:
Множество людей собралося вокругъ насъ, и казалось изъявляли, но ихъ лицамъ и неподвижнымъ своимъ взглядамъ, удивленіе, въ которое были приведены видя молодую особу, столь прелестнаго вида и величественной осанки, пріхавшую безъ женщинъ, а только со мною, также видя что отъ лошадей шелъ паръ и лаки вс перепотли. Я примтилъ ихъ любопытство и замшательство моей Богини, она оглянувшись вокругъ себя, съ знаками исполненными пріятнымъ смущеніемъ и съ суровостію и оставя мою руку, спшила войти въ постоялой дворъ.
Овидій не лучше зналъ твоего друга искуство превращеній. Тамъ превратилъ я ее передъ хозяйкою въ свою сестрицу столько печальную сколько и любви достойную, что я увесъ ее обманомъ противъ ея склонности изъ дому однаго родственника, у котораго она прожила всю зиму, дабы воспрепятствовать ей выдти замужъ за одного поношенія достойнаго своевольца [я стараюсь всегда говорить похожее на истинну] что ея отецъ, мать, старшая сестра, вс любезные ея дядья, ея тетки и двоюродныя сестры смертельно его ненавидли. Сія басня изъясняла вдругъ печаль моей любезной, и ея досаду противъ меня, если она еще продолжалась, платье ея нимало не приличествовало къ дорог, и сверьхъ того симъ подаль ей справедливую безопасность о честныхъ моихъ намреніяхъ.
Въ разсужденіи спора, которой онъ имлъ съ нею, особливо по случаю укоризны, которую она учинила ему за то, что отвратилъ ее отъ священнаго ея долгу и совсти, объясняется онъ слдующимъ образомъ.
Она присовокупила къ тому много еще гораздо поразительнйшихъ словъ. Я слушалъ ее со вниманіемъ. Но когда пришла и моя очередь говорить, то я жаловался ей, опровергнулъ ея мннія и усиливался ей отвтствовать, и примтя что она не была довольна покорностію, я заговорилъ громч, и изъявилъ въ моихъ глазахъ нкой видъ гнва, въ той надежд, дабы боле получить выгоды отъ сего пріятнаго обмана, которой столько производитъ прелестей въ семъ пол [хотя онъ бываетъ обыкновенно притворенъ,] и которой можетъ быть послужилъ мн боле нежели все протчее къ восторжествованію надъ сею надмнною красавицею.
Однако она ни мало того не устрашилась. Я видлъ, что она уже приходила въ гнвъ, какъ будто мой отвтъ служилъ къ ея раздраженію. Но когда мущина находится въ такихъ обстоятельствахъ съ женщиною, то какой бы гнвъ она въ себ ни скрывала, онъ имлъ бы мало искуства, еслибъ не сыскалъ способа его остановить. Если она приведена въ гнвъ какимъ ни есть смлымъ изрченіемъ, то онъ поравняется съ нею двумя или тремя другими смлостями, которыя долженъ произнесть съ равномрною твердостію, не думая ихъ потомъ усладить благосклонными истолкованіями.
На случай отвращенія, которое она тогда оказывала къ нему писать, вотъ какія были его разсужденія.
Я въ томъ согласенъ, дарагая моя! и вы должны присовокупить, что я долженъ опровергнуть безчисленныя затрудненія. Но вы нкогда не захотите онымъ тщеславиться, и можетъ быть будете соболзновать о толикомъ негодованіи, съ коимъ меня увряли ,,что вы отвергаете Сольмса нимало не изъ любви ко мн, что моя слава, если я оную заслуживаю увезти васъ, обратится къ вашему стыду, что я боле имю достоинствъ предъ собственными глазами, нежели предъ вашими и всхъ прочихъ: [за какого дурака она меня почитаетъ, Белфордъ!] ,,Что вы желали бы опять видть себя въ дом своего родителя, какія бы изъ того слдствія ни были,,. Если я тебя прощу за сіи разсужденія, любезная моя, за сіи желанія, и сіи презрнія, то не буду уже боле тотъ Ловеласъ, которымъ теперь честь имю быть, и по сему то поступку принужденъ я судить, что ты почитаешь меня такимъ, какъ саму себя.
Словомъ, ея видъ и взгляды, во все продолженіе сей распри, изъявляли нкое величественное негодованіе, которое, какъ казалось, произходило отъ мннія ея превосходства надъ такимъ человкомъ котораго она предъ собой видла.
Ты часто отъ меня слыхалъ когда я насмхался надъ тмъ сожалнія достойнымъ видомъ, которой долженъ оказывать мужъ, когда его жена думаетъ имть, или дйствительно иметъ боле разума, нежели онъ. Я могу теб привести множество причинъ, но позволяющихъ мн думать о брак съ Клариссою Гарловъ, по крайней мр не будучи увренъ что она ко мн иметъ ту преимущественную любовь, которую я долженъ ожидать отъ нее по бракосочетаніи.
Ты видишь, что я начинаю колебаться въ моихъ намреніяхъ, будучи врагъ брака, какимъ я былъ всегда, сколь легко впадаю я въ прежнее мое предразсужденіе! Да подастъ мн Небо твердость быть честнымъ человкомъ! Вотъ моя молитва Белфордъ. Если по нещастію она не будетъ внятна, то сіе произшествіе будетъ несносно для удивительнйшей изъ всхъ женщинъ. Но поелику мн не случалось часто утруждать Небо моими мольбами, то кто знаетъ, чтобъ сія не была услышана?
Дабы не скрыть ничего, я взираю съ удовольствіемъ на затрудненія мн представляющіяся, и на способы, служащія къ коварствамъ и хитростямъ. Разв я виноватъ, что естественныя мои дарованія обращены въ сію сторону? Впрочемъ, разв ты не знаешь, какое бы торжество получилъ я надъ всмъ тмъ поломъ, еслибъ токмо имлъ щастіе покорить украшеніе онаго? Не позабылъ ли ты о первомъ моемъ желаніи? Оное составляли т женщины, какъ ты знаешь, которыя начали со мною имть обращеніе. Щадитъ ли меня сія двица? Думаешь ли ты Белфордъ, чтобъ я составилъ благополучіе той сельской красавиц, еслибъ съ такою же надмнностію былъ принятъ? Ея бабушка просила у меня милости. Меня раздражаетъ токмо единое сопротивленіе.
Для чегожъ сія удивленія достойная особа употребляетъ толико стараній, дабы меня уврить въ своемъ хладнокровіи? Для чегожъ она по своей гордости старается унизить мою? Ты видлъ въ послднемъ моемъ письм, сколь презрительно она со мной поступаетъ. Впрочемъ сколькожъ я ради ея претерплъ, и сколько претерплъ я отъ самой ея? Возможно ли токмо снести, слыша, что она будетъ меня презирать, если я почитаю себя боле того омерзительнаго Сольмса.
Не ужели я равномрно должеиъ сносить, чтобъ она противорчила всмъ пылкостямъ моей страсти? Клясться ей врностію, симъ бы я показалъ, что и самъ о томъ сомнваюсь, поелику я имлъ бы тогда нужду обязываться клятвами. Какой проклятой оборотъ даетъ она всмъ своимъ мнніямъ! Она теперь также разсуждаетъ какъ и прежде. Она нимало не различаетъ, въ моей ли власти находится или нтъ. Итакъ бдныя мои клятвы изчезли прежде, нежели осмлились выдти изъ устъ моихъ, и что бы любовникъ могъ сказать своей любовниц, еслибъ не было ему позволено ни обманывать ни клясться?
Я прибгнулъ къ нкоторымъ небольшимъ хитростямъ, которыя мн не мало вспомоществовали. Когда она весьма усильно меня просила ее оставить, то я съ великою покорностію просилъ ее о такомъ дл, въ которомъ она не могла мн отказать, и я притворно столь чувствительную оказывалъ ей благодарность, какъ будто бы чрезвычайную отъ нея получилъ милость: сіе состояло въ томъ, дабы повторила учиненное ею прежде общаніе: что до тхъ поръ не выдетъ она замужъ, пока я не обяжусь съ другою женщиною, и пока не подамъ ей никакой справедливой причины къ жалоб. Безполезное общаніе, какъ ты видишь, потому что въ каждую минуту она сыщетъ довольно причинъ къ жалоб, и что она одна токмо судитъ о обид. Но симъ показалъ я ей, колико мои наджды справедливы и основательны, въ самое то время далъ знать, что я никогда не думалъ ее обманывать.
И потому она не понуждала себя доле убждать. Она у меня спрашивала, какого залогу я отъ ней желаю. Слова, сказалъ я ей, одного слова. Она мн оное общала, но я ей сказалъ что къ сему общанію должно приложить печать, и недожидая на то ея согласія, въ коемъ конечно бы она не приминула отказать, я запечаталъ оное на ея устахъ. Поврь мн, если ты хочешь, Белфордъ, но я клянусь теб, что еще въ первой разъ покусился я на такую смлость, и что столь невинная вольность принята была съ такою скромностію, какъ будто бы самъ я былъ двицю, [дабы она ничего не опасалась] и казалось мн не въ примръ пріятне, нежели все то удовольствіе, которое я прежд вкушалъ съ прочими женщинами. И такъ почтеніе, страхъ, мысль о преступленіи и запрещеніи составляли главную милость.
Я весьма прекрасно представлялъ брата, въ понедльникъ въ вечеру передъ хозяюшкою въ Сентъ Албан. Я просилъ прощенія у любезной моей сестрицы, что увезъ ее противъ ея чаянія и безъ всякаго приготовленія. Я говорилъ ей о той чрезмрной радости, которую почувствуютъ отъ ея возвращенія, мой отецъ, мать, и вс наши друзья, и я ощущалъ толикое удовольствіе говорить о сихъ обстоятельствахъ, что она взглянула на меня такимъ взоромъ, которой пронзилъ меня даже до внутренности души моей, она дала мн знать, что я уже весьма много заговорился. Я не преставалъ предъ нею извиняться, когда токмо находился съ нею на един. Но мн невозможно узнать, хуже ли или лучше мои обстоятельства отъ того стали. Слушай, Белфордъ, я человкъ весьма откровенной. Моя побда и радость, которую я ощущаю владя моимъ сокровищемъ, отверзаютъ мое сердце и содержатъ его какъ будто въ безопасности. Такой полъ, никогда не льзя излчить отъ притворства. Еслибъ я могъ склонить мою любезную говорить столь же откровенно какъ я….. Но должно прежде научиться отъ ней искуству быть осторожне въ разговорахъ.
Я увренъ что у ней денегъ нтъ, но она столь горда, что не за хочетъ отъ меня принимать оныхъ. Я хочу отвести ее въ Лондонъ [въ Лондонъ, любезной другъ, если будетъ возможно, я увренъ что ты меня разумешь] дабы тамъ представить ей богатйшія штофы и вс удобности городскія. Я не могу ее склонить на сіе предложеніе. Впрочемъ мой повренной меня увряетъ, что ея не примиримая фамилія ршилась наносить ей всякія озлобленія.
Кажется что сіи презрительные люди бсятся съ самой минуты ея побгу, пусть они бсятся, слава Богу, и что, по моей надежд ихъ ярость не скоро престанетъ. Наконецъ пришла и моя очередь. Они до чрезвычайности сожалютъ, что давали ей волю посщать свой птичникъ и прогуливаться по саду. Симъ то проклятымъ прогулкамъ приписываютъ они тотъ случай, при коемъ она изыскала [хотя они и немогутъ отгадать какимъ образомъ] средства къ побгу. Они упустили, говорятъ они, весьма удобной случай дабы заключить ее гораздо тсне, когда я имъ угрожалъ что буду вспомоществовать ей, если они примутъ намреніе, вести ее противъ ея воли въ крпость дяди Антонина. Такое было ихъ намреніе. Они опасались, чтобъ я съ ея согласія или и безъ ея соучастія, не вознамрился похитить ее изъ собственнаго ихъ дому. Но врной Осипъ увдомленіемъ о ихъ намреніи оказалъ мн чрезвычайную услугу. Я его научилъ дать знать Гарловымъ, что я столько имю довренности къ моимъ людямъ, сколько глупой ихъ старйшій сынъ иметъ оной къ нему. Они думали, что онъ увдомленъ о всхъ моихъ движеніяхъ чрезъ моего камердинера, и препоручили ему въ смотреніе молодую его Госпожу. Вся фамилія твердо положилась на врность столь врнаго надзирателя. Мы были спокойне то есть, моя любезная и я, но съ нсколько основательнйшею причиною.
Мн приходило на мысль, какъ я думаю что тогда теб означилъ, увести ее некогда съ дровянова двора которой довольно въ отдаленномъ растояніи отъ замка находится. Сіе предпріятіе, конечно неотмннобъ было исполнено, при твоей и твоихъ товарищей помощи, и такое дло было бы насъ достойно, но совсть Осипа какъ онъ называетъ, была тому такимъ препятствіемъ, которое приводило его въ опасеніе чтобъ не узнали о его въ семъ дл участіи. Впрочемъ я бы не боле имлъ труда истребить у него сіе сомнніе какъ и великое множество другихъ, естлибъ въ самое то время не помыслилъ о свиданіи съ моею любезною, въ коемъ я совершенно былъ увренъ, что она отъ меня не избжитъ, а въ другія времена, полагаясь на добрые услуги той остроумной фамиліи, которая казалось сама старалась ввергнуть ее въ мои руки. Впрочемъ я былъ уврнъ что Жамесъ и Арабелла до толь не окончатъ глупыхъ своихъ покушеній и гоненій, пока не принудятъ ее выдти за Сольмса за мужъ, или пока совершенно не выведутъ ее изъ милости ея двухъ дядьевъ.

П и с ь м о СІ.

Г. ЛОВЕЛАСЪ Къ томужъ.

Мн кажется, что я весьма обязалъ любезную мою спутницу, приглася Госпожу Гремъ въ ея сотоварищество, и какъ я былъ доволенъ отказомъ ея хать въ Медіанъ, то сія добрая женщина общалась доставить ей удобное жилище. Она безъ сомннія примчаетъ что вс мои намренія основаны на честности, поелику я оставилъ на ея волю выборъ въ разсужденіи жилища. Я примтилъ, что она тогда ощущала великое удовольствіе, когда я посадилъ Госпожу Гремъ съ нею въ коляск, а самъ свши верхомъ провожалъ ихъ для безопасности.
Инной бы весьма безпокоился о тхъ изъясненіяхъ, которыя она могла получить отъ Госпожи Гремъ. Но поелику правота моихъ намреній извстна была всей моей фамиліи, то я ни мало о томъ не безпокоился, потому что всегда чуждался лицемрства, и никогда не старался казаться лучше, нежели каковъ есмь въ самомъ дл. Какая же необходимость лицемрить, когда я примчалъ даже до сей минуты, что свойство своевольца никогда и ни мало не вредило мн въ умахъ женщинъ. Сама моя красавица оказала ли хотя малое затрудненіе вступить со мною въ переписку, хотя ея родители толь великія употребляли старанія, дабы внушить въ нее, что я человкъ весьма распутной? Для чегожъ принимать такое свойство, которое бы было гораздо хуже, нежели настоящее? Впрочемъ Госпожа Гремъ женщина весьма набожная, которая никогда не пожелаетъ погршить противъ справедливости, для одолженія меня. Она иногда просила Бога о моемъ исправленіи, когда онаго надялась. Я сомнваюсь, чтобъ она еще теперь продолжала сіе доброе дло, ибо ея Господинъ, а мой высокопочтенный дядя, безъ всякаго затрудненія какъ токмо случай позволитъ, говоритъ о мн весьма много худаго всмъ тмъ, которые по своей милости его слушаютъ, все равно мущинамъ ли, женщинамъ или дтямъ. Сей дорогой дядя, какъ ты знаешь, часто не оказываетъ того почтенія, которое онъ обязанъ мн оказывать. Такъ, Белфордъ, почтенія, для чегожъ не такъ, я тебя спрашиваю? Вс такія должности, не должны ли мы взаимно другъ другу оказывать? Что касается до Госпожи Гремъ, то по истинн иметъ она добрую душу! Когда ея Господинъ занемогъ подагрою въ замк своемъ Медіан, въ коемъ не находилось священника, то она молила Бога о его выздоровленіи и прочитывала нкоторыя главы изъ священныхъ книгъ сидя подл больнаго. И такъ опасно ли было оставлять столь добродтельную женщину съ моею любезною? Я примтилъ, что он во время пути весьма чувствительной имли разговоръ, я и самъ то чувствовалъ, ибо я не знаю, отъ чего выступилъ у меня на лиц прекрасной румянецъ.
Я теб повторяю, Белфордъ, что я еще не отчаяваюсь быть честнымъ человкомъ. Но поелику съ нами иногда случается, какъ съ слабыми, что не въ состояніи бываемъ управлять самими собою, то я всячески долженъ стараться содержать любезную Клариссу въ совершенной ко мн довренности, по крайней мр хотя до того времени, пока я ее отвезу въ Лондонъ въ тотъ домъ которой теб не безъизвстенъ, или въ какое нибудь другое мсто, которое не мене онаго безопасно. Если бы я прежде подалъ ей хотя малйшую причину къ подозрнію, или еслибъ поступалъ противъ ея желаній, то она моглабъ просить вспомоществованій отъ прочихъ, и возбудить противъ меня всхъ людей, или можетъ быть повергнуться во власть своихъ родителей на тхъ договорахъ, которые бы имъ заблагоразсудилось ей предписать. А еслибъ я теперь ее лишился, то не можно ли бы было почесть меня недостойнымъ, дти мои, достоинства быть вашимъ начальникомъ? Осмлился ли бы я тогда появиться мущинамъ, и женщинамъ? Поелику я привелъ важное сіе дло до такого состоянія, что красавица обладающая моимъ сердцемъ не сметъ признаться въ томъ, что она противъ своей склонности ухала, а я постарался уврить ея непримиримыхъ родственниковъ, что ничего не недоставало къ ея согласію.
Она получила отвтъ отъ двицы Гове, на письмо писанное къ ней изъ Сент-Албана. Хотя я неизвстенъ о содержаніи онаго: но видлъ что прелестныя ея очи были орошены слезами, и наполненны яростію, на меня стремящеюся.
Двица Гове также прелестна, но до чрезвычайности болтлива и горда. Я ее опасаюсь. Едва въ состояніи и родная ея мать удерживать ее къ благопристойности. Должно съ помощію врнаго моего Осипа, продолжать производить свои дла старою машиною, то есть: дядею ея Антониномъ, надъ матерью опасной сей двицы, дабы управлять ею слдуя моимъ намреніямъ, и довести до того, чтобъ моя любезная зависла токмо отъ меня. Госпожа Гове не можетъ сносить противорчія. Дочь ея столько же не терплива. Молодая особа находящая въ себ вс матернія качества, весьма рдко бываетъ подвластна матери. Прекрасной способъ для хитреца! Мать любящая уваженіе, исполненная живостію дочь и чувствительная до излишества, а ихъ Гикманъ, по истинн не инное что составляетъ, какъ добрую и толстую машину. Еслибъ я не имлъ лучшихъ намреній… Къ нещастію моему служитъ токмо то, что сіи дв молодыя особы жили весьма близко одна отъ другой, и соединены были весьма тсною дружбою. Сколь бы было пріятно управлять вдругъ обими ими!
Но одинъ человкъ не въ состояніи имть всхъ женщинъ, которыя имютъ достоинства. Признайся однако, что весьма жалко… когда тотъ человкъ подобенъ твоему другу.

Письмо CII.

Г. ЛОВЕЛАСЪ Къ тому же.

Прекрасная Кларисса и я, не выпускаемъ ни на минуту изъ рукъ пера. Никогда два любовника не имли такой склонности писать, и никогда можетъ быть не старались съ такою рачительностію взаимно скрывать ими писанное. Она единственно токмо симъ занимается, да и не хочетъ ни чемъ иннымъ заниматься. Я доставлю лучшія упражненія, какъ бы мало она того не желала, но я не довольно исправился, дабы быть ея супругомъ. Терпніе есть великая добродтель, говоритъ Милордъ М….. тише дешь, дал будешь, вотъ другая его пословица. Еслибъ я не имлъ довольно сей добродтели, то конечнобъ не дожидался надлежащаго времени, для исполненія моихъ намреній.
Моя возлюбленная не преминула по видимому описать своей пріятельниц все произшедшее между нами даже до сего дня. Я подалъ можетъ быть прекрасную ея перу матерію, если она столь же подробно изъяснять любитъ какъ и я.
Я бы не согласился быть столь жестокимъ и позволить дяд ея Антонину раздражать Госпожу Гове противъ нее, еслибъ не опасался худыхъ слдствій могущихъ произойти отъ столь свободной переписки между двумя молодыми особами сего свойства: когда одна столь чувствительна, об же столь разумны, то кто бы не почелъ за славу прижать къ рукамъ такихъ двушекъ, и принудить ихъ плясать по своей дудк?
Моя любезная писала къ своей сестр, прося у нее своихъ платьевъ, денегъ и нсколько книгъ. Изъ какой книги научится она тому, чего не знаетъ? Отъ меня могла бы она узнать о многихъ вещахъ. Она лучше бы сдлала еслибъ у меня училась.
Она можетъ писать. Сколь она ни горда, но принуждена будетъ на конецъ быть мн обязанною. Двица Гове, по истинн постарается удовлетворить ея необходимости: но я сомнваюсь, чтобъ она могла то учинить безъ соучастія своея матери, которая сама весьма скупа, и повренной моего повреннаго, дядя Антонинъ, уже увдомилъ ея мать, чтобъ примчали за нею въ разсужденіи какихъ либо денежныхъ вспомоществованій? Если же двица Гове иметъ нсколько денегъ въ запас то я могу внушить госпож Гове, выпросить у ней оныхъ взаймы на нсколько времени. Не хули, Белфордъ, той хитрости, которая основана на моей щедрости. Ты коротко меня знаешь: Я бы согласился отдать половину моего имнія для одного удовольствія обязать любимой мною предмтъ. Милордъ М…. по смерти своей оставитъ мн боле, нежели я желаю, я ни мало не страстенъ къ золоту, которое я напротивъ того и почитаю только для того, что она служитъ къ моимъ удовольствіямъ и удостовряетъ меня въ независимости.
Надлежало бы вперить въ мысли любезной моей красавицы, для общей нашей пользы, ту опасность, что надписи на ея письмахъ могутъ открыть наши слды, и что бы она надписала такъ какъ я ей сказалъ для полученія ея платья, покрайней мр если имъ вздумается удовлетворить столь справедливое ея требованіе. Я весьма о томъ безпокоюсь. Если отвтъ будетъ благосклоненъ, то я долженъ опасаться примиренія, и принужденнымъ находиться употребить нсколько хитростей для предупрежденія онаго, я могу также присовокупить къ нимъ еще и другія, дабы избжать всякихъ досадныхъ случаевъ, ибо въ семъ состоитъ все дло, какъ я всегда въ томъ уврялъ врнаго Осипа.
Ты конечно почитаешь меня сущимъ діаволомъ. Скажи, что ты о томъ думаешь? Но не вс ли вертопрахи подобны имъ? да и ты въ тсной сфер своихъ колобродствъ не походишь ли на діавола какъ и прочіе? Еслибъ ты исполнялъ всю ту злобу, которую запечатлваешь въ своихъ мысляхъ и въ сердц, то былъ бы не въ примръ коварне меня, ибо я тебя увряю, что я никогда не произвожу въ дйство даже и половины моихъ намреній.
Я предложилъ, и моя красавица на то согласилась, чтобъ все присыламое ей отъ ея фамиліи было надписываемо къ двоюродному твоему брату Осгодъ. Не жалй ничего для отправленія, на мой щетъ, посланца, которой бы привозилъ мн все получаемое тобою. Если свертокъ будетъ трудно перевозить, то увдомь меня о томъ, но я клянусь теб смло, что ея родственники никакого не причинятъ теб затрудненія. Я почитаю себя въ томъ столько увреннымъ, что желаю оставить ихъ спокойными. Человкъ совершенно знающей предлы своей довренности, не употребляетъ уже боле той предосторожности въ коей онъ не иметъ нужды.
Но между тмъ какъ я о томъ помышляю, старайся вникнуть въ т дв вещи, которыя весьма много вниманія требуютъ: во первыхъ пиши ко мн впредь шифрами, такъ какъ я м самъ къ теб писать буду. Знаемъ ли мы въ чьи руки могутъ попасться наши письма, и не несносно ли для насъ будетъ видть себя къ стыд отъ собственной нашей глупости? Во вторыхъ, чего ты равномрно не долженъ позабыть, я перемнилъ мое имя, перемнилъ, я теб говорю, нимало не безпокоясь что безъ дозволенія Парламента. Я теперь называюсь Робертъ Гунтинфортъ. Такимъ образомъ надписывай ко мн, въ Герфортъ, дабы можно было получать письма съ почты.
Когда я ей говорилъ о теб, то она меня спрашивала, какого ты свойства. Я описалъ тебя не въ примръ лучше нежели ты того стоишь для моей чести. Однако я ей сказалъ, что съ виду ты кажешься весьма дураковатъ, дабы, если ей случиться тебя видть, она не надялась усмотрть въ теб лучше того, что твой видъ показываетъ. Впрочемъ, твоя толщина не весьма теб безполезна. Хотя бы ты былъ нсколько и пригоже, но и тогда, разговаривая съ тобою, ничего бы не можно было усмотреть въ теб чрезвычайнаго: вмсто того почитая тогда тебя за медвдя, весьма было бы удивительно найти въ теб нчто похожее на человка. И такъ торжествуй своими уродинами, составляющими по видимому главныя твои совершенства, и ту отличность, которой бы ты иначе не могъ надяться.
Домъ, въ коемъ мы теперь находимся, весьма для насъ неудобенъ. Я столько былъ разборчивъ, что сочелъ за неудобство и то, что покои соединялись одинъ съ другимъ, поелику я предвидлъ, что сія архитектура не понравилась бы моей красавиц, я ей сказалъ,что еслибъ я не опасался погони, то оставилъ бы ее въ семъ мст, поелику она съ нетерпливостію желаетъ, чтобъ я удалился. Я отдаю свою голову на отсеченье, если не достигну до того, дабы изтребить изъ ея мысли даже и самую тнь недоврчивости. Ея невріе не въ состояніи противоборствовать разсудку и вроятности.
Здсь находятся дв молодыя двушки исполненныя пріятностями, об он дочери нашей хозяюшки, Госпожи Сорлингсъ. До сего времени я оказывалъ имъ токмо чистосердечное почтеніе. Колико сей полъ жаденъ къ похваламъ! Младшую я видлъ, какъ она работала въ чулан и столько былъ плененъ ея простотою и разговоромъ, что пришелъ въ искушеніе и ее поцловалъ. Она весьма мн низко поклонилась за мою благосклонность, она покраснла и я примтилъ по другимъ знакамъ, ея смущеніе, что она столько же чувствительна сколько и пріятна. Въ то время пришла ея сестра, и отъ впечатленія мною произведеннаго на лиц ея появилось толикое смущеніе, что я почелъ себя обязаннымъ просить вмсто ее прощенія. Любезная Китти сказалъ я старшей сестр, я толикое почувствовалъ удовольствіе видя здсь вашу сестрицу, что не могъ удержаться дабы не похитить у ней поцлуя. Вы того же достойны, я въ томъ увренъ, и такъ вы меня удостойте, если вамъ не противно, той же благосклонности. Пріятное произведеніе природы! Он мн об нравятся. Старшая оказала мн равномрное почтеніе какъ и ея сестра. Я люблю признательныхъ людей. Для чего же любезная моя Кларисса не иметъ и въ половину столь благосклоннаго нрава.
Я думаю взять одну изъ сихъ двухъ двушекъ для прислугъ моей любезной при ея отъзд. Мать ихъ нсколько горда, но я ей совтую оставить такой видъ. Если я примчу что неудобности происходятъ отъ какого ни есть подозрнія, то я въ состояніи тогда подвергнуть одну изъ ея дочерей, а можетъ быть и обихъ, искушенію.
Прости моей втренности, дражайшей мой Белфордъ. Но сердце мое дйствительно ршилось. Я токмо помышляю о обожанія достойной Кларисс.

Письмо CIII.

Г. ЛОВЕЛАСЪ Къ тому же.

Нын наступаетъ та среда, тотъ ужасный день, въ которой я угрожаемъ былъ опасностію лишиться навсегда единаго предмта любви моей. Сколь велико мое торжество! Съ какимъ удовольствіемъ и спокойнымъ видомъ взираю я на моихъ враговъ погруженныхъ въ стыдъ, и скрывающихъ свою досаду въ замк Гарловъ! При всемъ томъ, можетъ быть они должны почитать сіе за щастіе, что она отъ нихъ убжала. Кто же знаетъ чмъ они были угрожаемы, еслибъ я вошелъ съ нею въ садъ, или еслибъ не нашедъ ее на мст свиданія, я исполнилъ намреніе моего посщенія, послдуемъ страшными моими героями?
Но положимъ, что я бы съ нею вошелъ, будучи ни кмъ не сопровождаемъ кром моей бодрости, и не воображая себ ни малйшей опасности. Ты знаешь, что люди сложенія Гарловъ, разборчивые въ слав, и содержащіяся политикою въ границахъ благопристойности, подобны тмъ паукамъ, которые бжатъ въ свою щель когда почувствуютъ прикосновеніе пальца хотя до одной ихъ паутинки, и которые оставляютъ всю свою тенету тмъ врагамъ, коихъ они страшатся, напротивъ того если впутается въ оную глупая муха, не имющая ни силы выпутаться, ни бодрости защищаться, то они смло прибгаютъ, окружаютъ бдное наскомое, влекутъ ее въ свои сти, и когда уже она боле не въ состояніи ни двигаться ни летть, тогда они торжествуютъ надъ своею добычею, то къ ней приближаются, то отдаляются, и пожираютъ ее когда имъ захочется. Что ты скажешь о семъ сравненіи? Но, послушай, Белфордъ, что она не мене прилична и тмъ двушкамъ, которыя произвольно падаютъ въ наши сти, право еще гораздо приличне. Паукъ дйствительно представляетъ такихъ Героевъ, какъ мы. Начни хоть съ паука, хоть съ мухи, то увидишь что сія мысль довольно правильна.
Но, чтобъ обратиться къ моему предмту, ты не мене примтилъ, какъ и я, что т люди, о коихъ я говорю, играютъ нещастную ролю въ наступательной войн, съ такими отважными людьми, которые не смотрятъ на законы, и нимало не сожалютъ о помраченіи своей славы. Ты конечно засвидтельствуешь, что я никогда не страшился множества враговъ. Присовокупи къ тому, что въ сей распр съ Гарловыми вся фамилія извстна, что я ее обидлъ. Когда они увидли меня входящаго въ собственную ихъ церковь, то ужасъ не принудилъ ли ихъ, наподобіе стада овецъ, собраться въ одно мсто? Они не знали кто прежд отважится идти вонъ по окончаніи службы. Жамеса, видно тутъ не было. Еслибъ онъ тамъ былъ, то можетъ быть вздумалъ бы защищаться. Но на лиц его изъявляется принужденная смлость, скрывающая страхъ въ его сердц, такое то было бы явленіе Жамеса, еслибъ я вознамрился ихъ постить. Когда я видлъ предъ собою врага такихъ качествъ, то и тогда былъ спокоенъ и веселъ, и оставлялъ его друзьямъ стараніе укротить тотъ гнвъ, о коемъ я сожаллъ.
Сія мысль принудила меня воспомнить о всемъ учиненномъ мною въ сей жизни похвалы достойномъ, или покрайней мр сносномъ. Если ты думаешь, что въ томъ есть нчто излишнее. Я весьма сомнваюсь, чтобъ ты не вспомоществовалъ мн изслдовать добрыя мои дла, ибо я не прежде учинился столь зловреднымъ человкомъ, какъ съ самаго знакомства съ тобою. Однако старайся мн помочь. Не имлъ ли я какихъ добрыхъ свойствъ, о коихъ и ты былъ извстенъ? Воспомни, Белфордъ. Мн приходитъ нчто на мысль: но ты ничего того не можешь привести себ на память, что я позабылъ.
Мн кажется я смло могу сказать, что главнйшей мой порокъ происходитъ отъ сего пола, отъ сего проклятаго пола, составляющаго пріятность и мученіе моей жизни! Не воспоминай мн ни мало о сельской красавиц. Сіе произшествіе весьма впечатлено въ моей памяти, и я равномрно теб скажу, что имлъ бы хитрость допустить весьма ласкательнйшія обстоятельства до ушей моей любезной, посредствомъ врнаго Осипа, хотя бы и не употребилъ всего того старанія, которое бы умножило мою довренность. Вотъ сущая злая тварь, любезной мой другъ, и такова то была всегда жестокость моего жребія. Учинилъ ли я что ни есть добраго? Говорятъ существенно, что я исполнилъ мой долгъ, между тмъ люди другаго свойства поносятъ меня во всемъ свт. Справедливо ли сіе, Белфордъ? Равновсіе не должно ли быть равномрно? Къ чемужъ служатъ мои добродтели, если не отдаютъ мн въ ономъ справедливости? Однако признаюсь, что я взиралъ на благополучіе Ивана завистнымъ окомъ. Дйствительно ,,Женщина исполненная прелестями есть такой драгоцнной камень, котораго не должно вшать на шею недостойнаго человка. {* Два стиха взятыя изъ Англинской комедіи.}
Признайся, виноватъ ли я въ томъ, что обожаю сей полъ, женщины вообще должны еще боле меня за оное любить. Он то исполняютъ, и я чистосердечно ихъ за оное благодарю, выключая нкоторыхъ любезнинькихъ, кои приводятъ меня въ гнвъ, то темъ, то семъ, и которыя, подъ видомъ что любятъ добродтель изъ любви токмо къ ней, желали бы изключительно видть меня въ своей власти.
До какой степени мысли мои заблуждаются! Ты мн говорилъ нсколько разъ, что любишь мои восторги. Врь, что я со временемъ удовольствую твой вкусъ, ибо я никогда столько не любилъ, какъ теперь люблю, и вроятно будетъ нужно имть великое терпніе прежде, нежели исполню то важное дло, если только ршусь оное исполнить. Прощай, дражайшей Белфордъ.

Письмо СIV.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН ГОВЕ.

Въ Четвертокъ въ вечеру 1 Апрля.

Теперешнее мое положеніе позволяетъ мн къ теб писать, и ты можетъ быть получишь весьма довольно моихъ писемъ. Я имла съ Г. Ловеласомъ новую ссору, въ слдствіе которой воспослдовалъ тотъ случай, котораго ты мн совтовала не пропускать, если оный предложенъ будетъ честнымъ образомъ. Здсь спрашивается, укоризнъ ли я твоихъ достойна или твоего одобренія за то, что оставила оный безъ всякаго дйствія.
Нетерпливый человкъ присылалъ ко мн нсколько разъ просить позволенія со мною свидться, въ то время когда я къ теб писала послднее мое письмо, не имя ничего особеннаго мн сказать, какъ повидимому то, дабы доставить мн удовольствіе его слушать. Кажется, что онъ самъ великое принимаетъ удовольствіе въ своей болтливости, и что когда запасется какими ни есть пріятными изрченіями, то необходимо желаетъ, чтобъ я слушала его изъясненія. Однако тщетно онъ предпринимаетъ таковое стараніе. Я не весьма часто оказывала ему такую милость, чтобъ хвалить его краснорчіе, или изъявлять къ тому столько удовольствія сколько онъ того желаетъ.
Написавши мое письмо, и отправивши человка Г. Гикмана, я хотла удалится въ свой покой, но онъ упросилъ меня остаться, и выслушать то, что хотлъ мн еще сказать. Въ разговор его ничего чрезвычайного не заключалось, какъ я то примтила, но жалобы, укоризны, видъ и голосъ съ которыми онъ говорилъ, казались мн наполненными наглостію. Онъ не можетъ жить, сказалъ онъ мн, если не чаще со мною будетъ видаться, и если я не стану поступать съ нимъ благосклонне.
Потомъ я вошла съ нимъ въ боковую горницу, будучи столь раздражена, дабы ничего отъ тебя не скрыть, а тмъ боле, что видла его спокойно расположившагося въ своемъ дом, нимало не помышляя о своемъ отъзд. Скучной нашъ разговоръ вскор начался. Онъ продолжалъ меня раздражать, и я повторила ему нкоторыя изъ тхъ откровеннйшихъ намреній, о которыхъ уже прежде упоминала Я ему особенно сказала, что часъ отъ часу я гораздо становлюсь недовольне сама собою и имъ, что онъ кажется мн изъ числа тхъ людей, которые не заслуживаютъ ни малйшей благосклонности, когда совершенне познаны бываютъ и что до того времени не могу быть спокойна, пока онъ меня не оставитъ свободною располагать самой собою по вол.
Моя вспыльчивость казалась привела его въ удивленіе: но дйствительно онъ мн казался выведеннымъ изъ терпнія, запинаяся, и не имя ничего сказать въ свое защищеніе, или чтобъ могло извинить надмнные его взоры, когда онъ зналъ что я къ теб писала, и что дожидались моего письма. На конецъ, будучи еще въ гнв, я съ торопливостію его оставила, объявивши ему, что я желаю сама разполагать моими длами и моимъ временемъ….. будучи нимало не обязана отдавать въ томъ ему отчета. Онъ находился въ чрезвычайномъ безпокойствіи, пока со мною не увидлся, и когда я не могла отказать, дабы его не принять, то онъ предсталъ съ покорнйшимъ и почтительнйшимъ видомъ.
Онъ мн сказалъ, что я его принудила войти въ самаго себя, и что хотя не заслужа никакой укоризны со стороны своего намренія, онъ чувствовалъ что его нетерпливость конечно оскорбила мою разборчивость, что разсуждая о томъ довольно долгое время, онъ даже до сего дня не могъ примтить, что она не всегда согласовалась съ истинною учтивостію, которую онъ старался оказывать, желая избгнуть всякаго ласкательства и лицемрства, къ коимъ, какъ ему было не безъизвстно, я имла великое отвращеніе: что впредь я усмотрю во всемъ его поведеніи такую перемну, какой должно надяться отъ человка, признающаго себя толико моимъ сообществомъ почтеннымъ, что никто не имлъ столько удивленія, какъ онъ, относительно къ разборчивости моего разума и моихъ чувствованій.
Я отвчала на сію учтивость, что можетъ быть должна его возблагодарить за то открытіе, которое онъ учинилъ, и не мене его просила не забыть, что истинная учтивость и откровенность всегда должны быть между собою согласны, но какой бы злощастной жребій не повергъ меня въ его сообщество: однако я по справедливости соболзновала, что сіе познаніе произошло довольно поздо, потому что будучи столь знатнаго роду и воспитанія, мн весьма странно кажется, еслибъ у него не доставало онаго.
Онъ нимало не думалъ, сказалъ онъ мн, чтобъ велъ себя такъ худо, что заслужилъ толико строгой выговоръ.
Можетъ быть учинила я ему оной несправедливо, возразила я. Но если онъ въ томъ увренъ, то мои укоризны послужатъ ему къ учиненію другаго открытія, которое бы обратилось въ мою пользу, имя такую причину быть довольнымъ самимъ собою, долженъ онъ усмотрть во мн гораздо мене великодушія, не токмо тмъ что кажусь чувствительнйшею къ сему новому униженію, по коему онъ можетъ быть почитаетъ себя обиженнымъ, но что по истинн готова пристать къ каждому его слову.
А какъ онъ началъ защищать себя противъ тхъ укоризнъ, къ которымъ онъ приготовился, то его ненависть къ ласкательству не помшала ему отвчать мн, что онъ всегда удивлялся, съ неизреченнымъ удовольствіемъ, превосходнымъ моимъ дарованіямъ и благоразумію, которое ему казалось удивительнымъ въ моихъ лтахъ, что невзирая на то худое мнніе, которое я о немъ имю, онъ почиталъ все то справедливымъ, что я ни говорила, и что впредь онъ не будетъ имть никакого другаго правила кром моего примру и моихъ совтовъ.
Я ему сказала, что онъ обманывается, если почитаетъ меня самолюбивою, что приписывая себ толико чистосердечія, онъ по истннн долженъ лицемрить, когда самолично говорить о самой мн, и полагая впрочемъ, что я заслуживаю нсколько его похвалы, то онъ употребилъ оную съ тмъ чтобъ боле похвалить себя за вс свои хитрости, которыя привели молодую особу моего свойства въ чрезвычайное заблужденіе.
Дйствительно, дражайшая моя, онъ не заслуживаетъ, чтобъ съ нимъ поступать снисходительне. И такъ не справедливо ли, что онъ нашелъ во мн совершенную дуру? Я весьма боюсь, если онъ такъ думаетъ.
Онъ находился въ недоумніи слушая меня! Онъ не можетъ очувствоваться отъ своего удивленія! Сколь онъ почитаетъ себя злощастнымъ, не могши ничего такого сказать ни учинить, которое подало бы мн лучшее мнніе о его главныхъ правилахъ! онъ просилъ меня по крайней мр научить его, какимъ образомъ можетъ онъ учиниться достойнымъ моей довренности.
Я ему объявила, что ни чмъ меня толико не обяжетъ, какъ своимъ отсудствіемъ: что нтъ ни малйшаго знака, чтобъ мои друзья разположены были меня гнать: что если онъ желаетъ хать въ Лондонъ, или въ Беркширъ, либо въ какое ниесть другое мсто: то тмъ исполнитъ вс мои желанія, и изьявитъ благопристойность касающуюся до моей чести.
Въ семъ то состояло его намреніе, сказалъ онъ мн, твердое его намреніе, какъ скоро увидитъ меня въ убжищ избранномъ по моему вкусу и въ весьма удобномъ мст.
И сіе для меня весьма будетъ удобно, возразила я, когда вы въ немъ боле не останетесь для возмущенія моего спокойства, и притсненія моего жилища.
Онъ не весьма почитаетъ сей домъ безопаснымъ. Поелику я не намрена была въ немъ остаться, то онъ и не приказывалъ хранить тайну своимъ людямъ, ни Госпож Гремъ, когда она меня оставила, не взирая на то, сказалъ онъ мн, что не далеко отсюда находилось три или четыре хорошихъ домовъ, гд его люди спознались уже съ тамошними служителями. Онъ не можетъ и подумать, чтобъ оставить меня одну въ столь опасномъ мст, но я должна избирать, во всей Англіи, безопаснаго и спокойнаго жилища, и когда онъ меня въ ономъ увидитъ спокойно расположившуюся, тогда изберетъ для себя мсто хотя воотдаленнйшемъ Королевств если сіе необходимо нужно для моего спокойствія.
Я чистосердечно ему призналась, что никогда не прощу себ за то, что согласилась видться съ нимъ у садовыхъ дверей, ни ему, что привелъ меня въ необходимость за собою слдовать, что мои соболзнованія токмо увеличиваются, что я почитаю славу мою помраченною безъ всякой причины, такъ что она никогда не будетъ по прежнему въ своемъ блеск, что онъ не долженъ удивляться ежедневному умноженію моего безпокойствія и скорби возраждающейся, что я единственно желаю, чтобъ онъ оставилъ на мое стараніе располагать самой собою, и что когда бы онъ отъ меня удалился, то бы я разсмотрла обстоятельне, на что должна ршится и какое избрать убжище.
Сіи слова привели его въ глубокія размышленія. Онъ бы желалъ, сказалъ онъ мн весьма важнымъ голосомъ, что не оскорбляя меня, и не будучи подозрваемъ въ томъ, чтобъ онъ хотлъ удалиться отъ законовъ мною ему предписанныхъ, позволенобъ ему было учинить мн покорнйшее предложеніе…. Но величайшее благоговніе, которое онъ имлъ къ моимъ повелніямъ, хотя и не долженствовало моей склонности тмъ случаемъ, какой имлъ оказать мн свои услуги, удерживало его языкъ до тол пока не общаюсь ему простить, если не одобрю онаго.
Я его спрашивала, съ некоторымъ смущеніемъ, что онъ тмъ хотлъ сказать.
Онъ вторично учинилъ мн предисловіе, какъ будто бы мое позволеніе не со всмъ его ободрило, и потупя глаза съ такимъ покорнымъ видомъ, которой весьма худо ему приличествовалъ, предложилъ мн о не замедленіи бракомъ. ,,Оно совершитъ все, присовокупилъ онъ съ торопливостію. Первые два или три мсяца, [кои, какъ вы опасаетесь, должны будете препроводить въ неизвстности и страх,] мы препроведемъ съ пріятностію посщая всю мою фамилію и принимая отъ нее равномрныя посщенія. Мы увидимся съ двицею Гове, мы увидимся со всми тми съ коими вы пожелаете, и ни что не можетъ толико споспшествовать къ достиженію того примиренія, коего вы съ нетерпливостію желаете.,,
Правда, дражайшая моя пріятельница, твой совтъ въ то время вспалъ мн на мысль въ полной своей сил. Я не мене оной правильнымъ почитала по его причинамъ и въ теперешнемъ печальномъ моемъ положеніи, но что должна я была отвчать? Мн нужно было, чтобъ кто ни есть говорилъ за меня. Я не прежде могла говорить, какъ вышедъ изъ моего замшательства. Я сказала, что сіе предложеніе не такъ скоро должно совершиться.
Онъ ясно примтилъ, что я онымъ нимало не оскорбилась. Я покраснла конечно, я пребывала безмолвна, и воображала себ что показывала совершенно глупой видъ. Онъ нимало не лишался бодрости. Не ужели онъ желалъ, чтобъ я учинила ему оное при первомъ слов? Его полъ не почитаетъ ли нашего молчанія за знакъ благосклонности? Съ другой стороны, по трехдневномъ отбытіи изъ замка Гарлова, объявивши ему письменно, что я никогда не подумаю о брак не узнавъ его, какъ могла я ободрить его вдругъ знаками подтвержденія, наипаче по той чрезмрной вспыльчивости, до которой онъ меня доводилъ? Я не согласилась бы на оное, хотя бы мн то жизни стоило.
Онъ безпрестанно на меня смотрлъ, не взирая на притворную свою кротость, какъ будто бы желалъ проникнуть въ мои намренія, въ то время едва я осмлилась на него взглянуть. Онъ съ великимъ почтеніемъ просилъ у меня прощенія. Онъ страшился, сказалъ онъ мн, чтобъ я не почла его достойнымъ отвта кром молчанія изъявляющаго презрніе. Истинная любовь опасается всегда оскорблять. [Берегись, Ловеласъ, подумала я, чтобъ по сему правилу не судили и о твоей.] Онъ не нарушимо бы наблюдалъ мои законы, еслибъ я ему не позволила…..
Я не хотла его боле слушать. Я встала съ знаками изъявляющими чрезвычайное смущеніе, и оставила его оказывать самому себ глупыя свои поклоны.
Я присовокупляю токмо то, дражайшая моя Гове, что если онъ дйствительно желаетъ бракосочетанія, то не можетъ уже имть столь удобнаго случая склонить меня на оной, онъ его упустилъ, и вмсто онаго заступило негодованіе. Теперь я всячески буду стараться его отъ себя удалить.

Кл. Гарловъ.

Письмо CV.

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ.

Что должно длать съ женщиною превосходящею всякое ласкательство, и презирающею похвалы! Когда он не одобрены собственнымъ ея сердцемъ!
Но для чегожъ сія удивленія достойная двица стремится сама къ жестокой своей судьбин? Для чего презираетъ она ту власть, отъ которой совершенно зависитъ? Для чего желаетъ, говоря предо мною, чтобъ никогда не оставляла родительскаго дома? Для чего отказываетъ мн въ своемъ сотовариществ даже до того, что выводитъ изъ терпнія, и ввергаетъ въ необходимость приводить ее въ гнвъ? Словомъ, для чего, когда бываетъ оскорблена, простираетъ свой гнвъ до такой степени, до которой никогда и ни какую презрнія заслуживающую красоту, со всею ея силою и гордостію, я привести не въ состояніи?
Думаешь ли ты, чтобъ въ теперешнемъ ея положеніи было благоразумно говорить и повторять мн, ,,Что часъ отъ часу становится она гораздо недовольне сама собою и мною, что я не изъ числа тхъ людей, которые пріобртаютъ уваженіе будучи совершенне познаваемы, [сія смлость, Белфордъ, понравилась ли бы теб, когда произнесена бываетъ плнницею?] Что злощастнымъ своимъ жребіемъ ввергнута въ мое сообщество, что если я почитаю ее достойною причиняемыхъ мною ей оскорбленій, то конечно должно хвалиться мн тми хитростями, коими ввергнулъ я столь чрезвычайную двицу въ величайшее заблужденіе, что она никогда себ въ томъ не проститъ, что согласилась видться со мною у садовыхъ дверей даже и мн не проститъ, что принудилъ ее слдовать за собою [ето собственныя ея слова, что она сама хочетъ пещися о себ,] что отъ моего отсудствія домъ Госпожи Сорлингсъ будетъ ей пріятне, и что я могу хать въ Беркъ, въ Лондонъ, или въ какое ниесть другое мсто, хоть къ Ч…. куда, какъ я думаю, она съ великою бы радостію меня послала!,,
Сколь худо разуметъ она свои выгоды! Говорить такія рчи и столь мстительному человку каковъ я! Столь распутному, каковымъ она меня почитаетъ, и во власти коего совершенно находится! Я былъ въ нершимости, какъ ты знаешь. Равновсіе клонилось то на ту, то на другую сторону. Я хотлъ видть до какой степени ея поступки въ состояніи ее довести, и каковы будутъ собственныя мои склонности. Ты видишь какъ ея склонности изъявляются. Сомнваешься ли ты, чтобъ он не ршили и моихъ? Не учинила ли она многихъ погршностей? Для чего принуждаетъ она меня озираться на себя самаго?
Я испытаю великое сіе дло спокойнымъ духомъ, и увдомлю тебя о слдствіи онаго.
Еслибъ ты зналъ, еслибъ ты могъ видть сколь подлаго раба она изъ меня сдлала! она меня укоряла что я принималъ на себя важный видъ, но ето такой былъ видъ, которой доказывалъ ей мою любовь, которой подавалъ знать, что я не могу безъ нее жить. Однако она за то получила отмщеніе. Она почитала за удовольствіе меня унижать. Она поступила со мню съ презрніемъ… Клянусь честію, Белфордъ, едва я промолвилъ одно слово для своего защищенія. Я стыжусь сказать, какому глупцу она меня уподобила, но въ другомъ мст, въ которое я еще не отчаяваюсь ее привести, и въ другихъ обстоятельствахъ, я могъ бы взять верьхъ надъ ея гордостію.
Въ сіе то время, въ которое я думаю, что она не въ состояніи будетъ отъ меня уйти, расположу свои опыты и намренія. То кротостію, то гордостію, то ожиданіемъ, то требованіемъ, то оказаніемъ угожденія покорности, буду ее испытывать до тол пока не утомлю ея сопротивленія. Я уже теб довольно о томъ сказалъ. Я изъяснюсь теб боле, какъ скоро совершенно утвержусь въ своихъ намреніяхъ. Если я ее увижу ршившуюся вторично возобновить свои неудовольствія,…. Если ея надмнность…. но перестанемъ говорить. Еще не пришло время грозить ей.

Письмо CVI.

Г. ЛОВЕЛАСЪ, Къ тому же.

Не ясно ли я вижу, дражайшій другъ, что долженъ имть терпніе для достиженія совершенной власти? Что мы тогда скажемъ, когда вс т жалобы касающіяся до помраченія добраго имени, умножающіяся соболзнованія, непрестанная вспыльчивость, печальныя повелнія удалиться отъ меня не иное что означаютъ какъ бракъ, и не будетъ ли истинною причиною такихъ укоръ и безпокойствій отсрочка, коею хочетъ довести меня до изслдованія сего дла.
Мн однажды случилось взять надъ нею верьхъ, но я почелъ за нужное учинить оное скрытнымъ образомъ, и оставить такую матерію, какъ скоро примтятъ мое намреніе, опасаясь чтобъ не укоряли меня за употребленіе во зло обстоятельствъ наипаче когда мн запретили касаться до сей матеріи не подавши опытовъ моего исправленія, и не старавшись о примиреніи съ Гарловами: теперь когда поступаетъ со мною столь худо, обижаетъ, столь сильно понуждаетъ себя оставить, что нтъ никакого средства къ удержанію ее, если пожелаетъ отъ меня уйти, не щитая того, что при малйшемъ сомнніи о моей откровенности она можетъ прибгнуть подъ покровительство кого ни есть другаго, или можетъ быть возвратиться въ замокъ Гарловъ и предаться Сольмсу, я говорилъ откровенно, я предлагалъ, хотя съ чрезвычайною предосторожностію и замшательствомъ, [опасаясь ее тмъ обидть, Белфордъ,] причины, долженствовавшія склонить ее къ учиненію меня щастливйшимъ изъ всхъ человковъ. Сколь велерчиво ея потупленные взоры, молчаніе сопровождаемое трепетаніемъ устъ ея, и большая живость ея лица, извстили меня, что обида была не чрезвычайна!
Прелестное твореніе, сказалъ я самъ себ, [берегись, Белфордъ, открывать мое торжество прочимъ особамъ сего пола] итакъ не ужели я касаюсь сего пункта? Не ужели я учинился властелиномъ судьбины Клариссы Гарловъ? Тотъ ли уже я исправившійся человкъ, которымъ долженствую быть прежде нежели получу хотя малйшее ободреніе? Итакъ не ужели чмъ боле ты меня познаешъ, тмъ мене усмавриваешъ причинъ оказывать мн благосклонности? Какое очарованіе овладло столь великою душею? Гнать меня съ толикою жестокостію, побуждать меня къ отъзду въ томъ намреніи дабы къ теб боле прилпиться, и принимать по видимому удовольствіе гораздо любезнйшее. Небольшія твои хитрости ясно оправдываютъ мои собственныя, и возбуждаютъ во мн желаніе употребить ради тебя всю плодовитость моего разума.
Но позвольте мн вамъ сказать, обожанія достойная Кларисса, положимъ что ваши желанія будутъ нкогда исполнены, но вы должны прежде отдать мн отчетъ въ томъ отвращеніи, которое имли хать со мною, въ такое время, въ которое вашъ отъздъ былъ необходимъ для избжанія принужденнаго обязательства съ такимъ презрительнымъ человкомъ, коего вы должны ненавидть, если отдаете боле справедливости своему достоинству нежели моему.
Я пріобыкъ, не сомнвайтесь, къ предпочтительности многихъ женщинъ, которыя нимало не мене васъ достоинствомъ, хотя не могу сказать, чтобъ которая изъ нихъ имла подобныя вашимъ качества. Могу ли я быть мужемъ такой женщины, которая подала поводъ сомнваться о степени занимаемомъ мною въ ея почтеніи? Нтъ, дражайшій предмтъ любви моея. Я толикое сохраняю благоговніе къ священнымъ вашимъ законамъ, что не могу стерпть, дабы вы сами оныя нарушили Впрочемъ не думайте, чтобъ было довольно вашего молчанія и стыдливости для изъясненія мн вашихъ намреній. Я нимало не желаю еще безпокоиться о вашихъ причинахъ, то есть, о сомнніи, любовь ли или необходимость внушаетъ въ васъ сіе снисхожденіе.
По такимъ правиламъ, Белфордъ, за что же инное долженъ я почесть ея молчаніе, какъ не за знакъ неудовольствія? Я просилъ у нее прощенія за ту смлость, которою считалъ ее обиженною. Я общался ей, что впредь ненарушимо буду наблюдать ея желанія, и что докажу ей всемъ моимъ повденіемъ что истинная любовь страшится всегда оскорблять и обижать.
Что же она отвчала? Я воображаю себ, Белфордъ, что будто ты у меня спрашиваешь.
Отвчала? поистинн, она казалась печальною, разстроенною, тронутою, въ недоумніи, сколько я о томъ могъ судить, на самое ли ее долженъ былъ упасть ея гнвъ или на меня. Въ то время она оборотилась отъ меня скрывая текущія противъ ея воли слезы: она изпустила горестію исполненный вздохъ, раздлившейся на три или четыре части, изъ коихъ каждая столь сильно выражалась, что можно было оную слышать, однако она весьма усиливалась прекратить оный, выходя наконецъ, она оставила меня побдителемъ Марсова поля.
Не говори мн о учтивости. Не говори мн о великодушіи. Не говори мн о состраданіи. Насилія не должны ли быть равномрны? Не такую ли выгоду и съ своей стороны она иметъ? Не понудила ли она меня сумнваться о ея любви? Не Ощущала ли она удовольствія, изъясняя мн, что ея ненависть къ Сольмсу ни мало не произходитъ отъ предпочтенія касающаго до меня. Что долженъ я подумать о той скорьби, которою она была угнтаема, видя себя сверьхъ чаянія, или что почти все равно, по своему соизволенію на свиданіи со мною у садовыхъ дверей?
Подумай, какое было бы торжество гордыхъ Гарлововъ, еслибъ я вознамрился теперь сочетаться съ нею бракомъ? Фамилія не столь знатная какъ моя! Никто изъ нихъ недостоинъ моего сродства выключая ее! Великое богатство, коимъ я могу избгать всякихъ обязательствъ и зависимости! Столь великая надежда. Особа моя, дарованія, которыя поистинн не заслуживаютъ презрнія, и которыя презираемы токмо Гарловами, кои принудили меня оказывать скрытнымъ образомъ услуги ихъ дочери, въ такое время, когда два знатнйшіе въ Королевств дома чинили мн предложенія, коихъ я и слушать не хотлъ, изъ любви ли къ ней, или потому что, презирая бракъ, ршился не жениться ни на какой другой женщин: я былъ принужденъ скрыть ее не токмо отъ нихъ, но и отъ нее самой. Не думаешь ли ты, чтобъ я сталъ просить прощенія у ея фамиліи, и чтобъ признали меня сыномъ угрюмаго тирана, которой ни чемъ иннымъ, какъ своими богатствами тщеславиться можетъ, чтобъ признали меня братомъ того презрительнаго человка, которой питаетъ ко мн величайшую ненависть, и сестры недостойной моего вниманія [безъ чего я восторжествовалъ бы надъ нею по моему желанію, и конечно съ гораздо меньшимъ затрудненіемъ, нежели надъ ея сестрою, которую она варварски обидла,] и наконецъ чтобъ признали меня за племянника двухъ дядьевъ, которые не имя другаго достоинства кром пріобртеннаго ими богатства, почитаютъ оное правомъ меня ругать, и желалибы меня видть ползающаго у ногъ ихъ въ ожиданіи ихъ милости? Нтъ, нтъ, мои предки, никогда не будутъ васъ укорять, что послдній вашъ потомокъ заслуживаетъ презрніе, унижается, ползаетъ, цлуетъ прахъ, дабы учинится рабомъ жены!
Я скоро опять примусь за перо.

Письмо CVII.

Г. ЛОВЕЛАСЪ къ тому же.

Но сія жена, не есть ли превосходная Кларисса? [не станемъ упоминать имя Гарловъ, столь я оное презираю во всемъ другомъ выключая ее.] не на сей ли обожанія достойной предмтъ нечувствительно падаютъ мои угрозы? Если добродтель есть истинное благородство, то колико Кларисса благородна своею! и колико бы союзъ съ нею былъ благороденъ, еслибъ не находилъ я причины укорять ее тою фамиліею, отъ которой она произошла, и которую она предпочитаетъ мн!
Но приступимъ къ длу. Не заслуживала ли она и сама до сего времени укоризны? И когда бы можно было изъяснить все въ мою пользу, то мои разсужденія о прошедшемъ не учинили ли бы меня нещастнымъ, какъ скоро новость обнажена будетъ отъ своихъ прелестей, и когда я буду обладать тмъ благополучіемъ, къ коему мое желаніе стремится? Своеволецъ, имющій разборчивой вкусъ, простираетъ оной гораздо дале нежели прочіе люди. Поелику весьма рдко обртаетъ онъ сопротивленія добродтели въ тхъ женщинахъ, съ коими обращается, то тмъ привыкаетъ судить о всхъ прочихъ по тмъ женщинамъ, коихъ онъ спозналъ. Нтъ ни единой въ свт женщины котораябъ сопротивлялась твердымъ настояніямъ любовника, когда онъ знаетъ соразмрять нападенія съ склонностями, и въ семъ то состоитъ, какъ ты знаешь, первое правило своевольцевъ.
Какъ Ловеласъ! слышу тебя съ удивленіемъ меня спрашивающаго! можешь ли ты сумнваться о удивительнйшей изъ всхъ женщинъ? Сомнваешься ли ты о добродтели Клариссы?
Я не сумнваюсь, дражайшій другъ. И не смю о томъ сумнваться. Сохраняемое мною къ ней священное благоговніе явило бы мое нечестіе въ таковомъ сумнніи. Но я у тебя спрашиваю, не ужели главное правило ея добродтели есть гордость? Отъ кого она происходитъ? Какого она пола? Если Кларисса непорочна, то отъ чего произходятъ ея преимущества? гордая мысль, дабы быть великимъ примромъ своему полу, даже и до сего времени въ ней пребываетъ. Но сія гордость не послаблена ли? Знаешь ли ты мущинь или женщинъ, которыебъ не унывали въ нещастіи и униженіи? Уничижи особливо женщину, то увидишь съ весьма малымъ изключеніемъ что униженіе поразитъ ее до глубины сердца. Двица Кларисса Гарловъ, разв образецъ добродтели? Самая ли она добродтель? Весь свтъ такъ о ней думаетъ, скажутъ мн, вс т, которые ее знаютъ и вс т которые о ней слыхали.
Изъ сего ясно видно, что общій слухъ относится къ ея польз. Но слухъ утверждаетъ ли добродтель? Испытана ли ея собственная добродтель? Гджъ тотъ наглецъ, которой отважился подвергнуть искушенію добродтель Клариссы?
Я теб сказалъ, Белфордъ, что я хотлъ разсуждать съ самимъ собою, и погрузился въ толь тонкія изслдованія нечувствительно и не примтя самъ онаго, но станемъ продолжать оное съ величайшею строгостію.
Я знаю, что все мною сказанное, и начертанное моимъ перомъ, не весьма великодушно покажется теб въ любовник, но подверіая добродтель разнымъ опытамъ, мое намреніе не состоитъ ли въ томъ дабы ее восхвалить, если усмотрю что она перенесетъ оныя и пребудетъ непорочною и достойною торжества? Оставимъ на минуту вс разсужденія произходящія отъ такой слабости, которую нкоторые весьма не къ стати называютъ уклонностію или снисхожденіемъ къ слабостямъ другаго, которая часто повреждаетъ благородныя сердца.
Приступимъ опять къ нашему длу, дражайшей другъ. Я хочу подвергнуть мою любезную строжайшему опыту, въ томъ намреніи дабы дать знать всмъ тмъ особамъ сего пола, которымъ ты пожелаешь сообщить нкоторыя мста изъ моихъ писемъ, какъ он должны поступать, дабы заслужить почтеніе молодаго человка, чего отъ нихъ надются, и, если он будутъ имть дло съ разумнымъ и разборчивымъ человкомъ [или гордымъ, если ты хочешь] то сколь должны стараться вести себя пристойно и постоянно, дабы не подать ему повода худо судить о ихъ свойств по случайнымъ благосклонностямъ, которыя всегда почитаемы будутъ за слабости. Жена не должна ли хранить чести мужа? И не боле ли стыда ея проступки приносятъ мужу нежели ей самой? Не безъ причины, Белфордъ, любилъ я всегда противуполагать дламъ всякія препятствія.
Начнемъ опять свое дло, еще повторяю, поелику я уже началъ разсматривать сей важной запросъ, т. е. должно ли мн жениться, и какихъ свойствъ должна быть моя жена. Разсмотреніе будетъ чистосердечно. Я окажу сей дражайшей особ не токмо строгую но и великодушную справедливость, ибо я намренъ о ней судить по собственнымъ ея правиламъ, равно какъ и по нашимъ главнымъ законамъ.
Она раскаевается въ томъ, что имла со мною переписку, то есть съ человкомъ столь вольнымъ, которой и прежд предполагалъ ее вовлечь въ сіе дло, и которой въ томъ усплъ такими способами, кои самой ей неизвстны.
Посмотримъ: какія она имла причины къ сей Переписк? Если он не были такія, чтобъ она по своей разборчивости могла ихъ почесть хулы достойными, для чегожъ себя и укорять за оныя?
Могла ли она впасть въ заблужденіе? Могла ли она пребыть на долго въ ономъ? Нтъ нужды, кто искуситель или какое было искушеніе. Теперь самое дло, самое заблужденіе должны мы разсмотрть. Упорствовала ли она противъ родительскаго запрещенія? Въ семъ она себя укоряетъ. Впрочемъ, когда ниесть почитала ли двица съ толикимъ уваженіемъ дочерній долгъ и родительскую власть? Нтъ никогда. Итакъ какія же должны быть т причины, которыя боле возымли силы, нежели долгъ, надъ столь почтенія достойною дочерью? Что я о томъ долженъ со временемъ подумать? Какою надждою могъ бы я отъ того льститься?
Говорятъ, что главное ея намреніе состояло въ томъ, дабы предупредить опасности могущія произойти между ея родственниками и такимъ человкомъ. котораго они вообще обижали.
Весьма прекрасно, но для чего старалась она о безопасности прочихъ, когда они сами о себ не помышляли? Впрочемъ славная оная встрча разв не послдовала? Добродтельная особа должна ли знать столь сильныя причины для того, что бы пренебречь оную въ очевидномъ долг, наипаче когда дло состояло токмо въ томъ, чтобъ предупредить неизвстное зло?
Мн кажется будто я тебя слышу: Какъ! Ловеласъ искуситель становится теперь обвинителемъ!
Нтъ, любезной другъ, я никого не обвиняю, я токмо разсуждаю съ самимъ собою, и во внутренности моего сердца я оправдываю и почитаю превосходную сію двицу. Но позволь мн однако разсмотрть, истинн ли она долженствуетъ своимъ оправданіемъ, или моей слабости, которая составляетъ нелицемрную любовь.
Если мы положимъ тому другую причину, то будетъ оною, если хочешь, любовь, такая причина, которую вся вселенная почтетъ извинительною, не потому, чтобъ такъ о ней думали, говоря мимоходомъ, но поелику вся вселенная чувствуетъ, что можно впасть въ заблужденіе отъ сей пагубной страсти.
И такъ пусть ето будетъ любовь. Но чья любовь!
Одного Ловеласа, скажешь ты мн.
Разв одинъ только находится Ловеласъ въ свт? Сколько Ловеласовъ могли чувствовать впечатлніе столь прелестнаго виду и толико удивительныхъ качествъ? Ея слава меня начала помрачать, ея красота и изящность разума наложили на меня оковы. Теперь соединясь вмст вс сіи силы составляютъ непоколебимыя узы, и принуждаютъ меня почитать ее достойною моихъ нападеній и всего моего честолюбія.
Но имла ли она ту откровенность, и ту непорочность, съ коею она должнабъ была познать сію любовь?
Нтъ.
И такъ если справедливо, что любовь въ ней дйствуетъ, то нтъ ли съ оною какого порока подъ тнію ея сокрытаго? притворства, напримръ, или, если хочешь, гордости?
Что должно изъ сего заключить? не ужели безпримрная Кларисса любитъ такого человка, котораго она не должна любить, не ужели она притворствуетъ? Не ужели ея добродтель основана на гордости? Если сіи три заключенія справедливы, то безподобная Кларисса не инное что, какъ женщина?
Какимъ образомъ можетъ она увеселить такого любовника, какъ ея: приводить его въ трепетъ, его, которой пріобыкъ торжествовать надъ прочими женщинами, приводить его въ сомнніе о томъ, къ нему ли ощущаетъ она любовь или къ кому ни есть другому, не имя надъ самой собою справедливой власти въ такихъ случаяхъ, которые она почитаетъ самыми важными для своей чести? [видишь, Белфордъ, что я о ней сужу по собственнымъ ея мнніямъ,] но она доведена несправедливостію другаго даже до того, что оставила родительской домъ, ухала съ такимъ человкомъ, коего свойства она совершенно знала, и основывала бракъ свой на многихъ отдаленныхъ и нимало невроятныхъ предложеніяхъ, когда бы причина ея соболзнованій могла оправдать всякую другую женщину, но надлежало ли Кларисс отверзать свое сердце тому негодованію, коимъ, какъ теперь себя осуждаетъ, толь сильно была тронута.
Но расмотримъ любезную сію двицу, которая вознамрилась уничтожить свое общаніе, которая нимало не расположилась придти на мсто свиданія съ своимъ любовникомъ, котораго она знала смлость и неустрашимость, коему она общаясь не однажды не сдержала даннаго своего слова, и которой пришелъ, какъ она должна уже того ожидать, въ томъ намреніи, дабы оказать свои услуги, то есть, въ твердомъ предпріятіи ее похитить. Разсмотримъ сего человка, которой дйствительно ее похитилъ, и которой учинился совершеннымъ надъ нею властелиномъ. Нтъ ли, еще я повторяю, другихъ Ловеласовъ чрезвычайно дерзкихъ и непоколебимыхъ, которые бы были ему подобны, хотя бы они и не могли совершенно произвести въ дйствіе своихъ намреиій такими же средствами?
И такъ справедливо ли, чтобъ Кларисса была слаба, слдуя собственнымъ ея правиламъ, слаба даже и въ сихъ важныхъ случаяхъ? И не можетъ ли она учиниться еще боле таковою, въ самомъ важномъ случа, къ коему вс прочія ея слабости кажется естественно ее влекли?
Не говори мн, чтобъ для насъ, равномрно и для сего пола, добродтель была небеснымъ даромъ, я говорю здсь токмо о нравственной власти, которую каждый можетъ имть надъ своими чувствами: и не спрашивай у меня для чего человкъ склоненъ къ такимъ вольностямъ, которыхъ онъ не оказываетъ женщинамъ, да также и не желаетъ, чтобъ он были подозрваемы? Тщетныя доказательства, поелику недостатки жены гораздо прискорбне бываютъ ея мужу, нежели недостатки мужа его жен. Не разумешь ли ты, колико ненавистное разстройство моглибъ произвести первыя въ наслдствахъ фамилій? Преступленіе не можетъ быть равномрно. Впрочемъ я читалъ гд то, что женщина создана для мущины: сія зависимость налагаетъ еще важнйшій долгъ добродтели.
Ты Ловеласъ! [можетъ быть сказалъ бы ты мн, если бы я тебя мене зналъ.] Ты, требуешь толико совершенствъ въ женщин!
Такъ, требую отвчалъ бы я теб. Знаешь ли ты великаго Кесаря? Знаешь ли ты, что онъ отвергъ свою жену по одному простому подозрнію. Кесарь такой же былъ своеволецъ, какъ и Ловеласъ, и не горде его.
Однако я признаюсь что можетъ быть не было никогда такой женщины. которая бы столько походила на Ангела, какъ моя Кларисса. Но еще повторяю, не учинила ли она такихъ поступокъ, которые сама осуждаетъ? Поступокъ, къ учиненію которыхъ публика и собственная ея фамилія не почитали ее способною, и которыхъ любезнйшіе ея родители не хотятъ ей простить? Не удивляйся, что я не признаю за справедливость, въ честь ея добродтели, извиненіе по причин истиннаго ея негодованія. Гоненія и искушенія не суть ли опытъ добродтельныхъ душъ! Нтъ никакихъ препятствій ни чувствованій, которыя бы добродтели давали право уничтожить-я самой собою.
Начнемъ опять. Думаешь ли ты, чтобъ тотъ, которой могъ отвесть ея столь далеко отъ ея пути, не былъ ободренъ успхомъ простирать дале свои замыслы? Здсь дло идетъ токмо о опыт, Белфордъ. Кто будетъ страшиться опыта въ разсужденіи толь безподобной двицы? Ты знаешь, что я нкогда любилъ производить опыты надъ молодыми женщинами весьма знатнаго достоинства и имени. Весьма удивительно, что я не находилъ еще ни одной, которая бы боле мсяца или до истощенія моихъ замысловъ оный непоколебимо выдержала. Я изъ того вывелъ весьма непріятныя заключенія, и если не найду такой, коей добродтель былабъ непоколебима, то ты увидишь, что въ состояніи буду отречься клятвою отъ всего онаго пола. И такъ вс женщины должны теперь со вниманіемъ взирать на умышляемой мною опытъ, кто есть та, которая зная Клариссу, не отдалабъ ей добровольно всей чести. Да явится та, которая въ томъ ей откажетъ, и да исполнитъ вс обяза тельства будучи на ея мст.
Я тебя увряю, дражайшей другъ, что я чрезвычайно высокія имю мысли о добродтели, равно какъ и о прелстяхъ и совершенствахъ, до которыхъ я не въ состояніи былъ достигнуть. Вс своевольцы не говорили бы о томъ съ толикимъ почтеніемъ. Онибъ страшились осуждать самихъ себя, одобряя то, что презираютъ. Но благоразуміе всегда составляло похвальную часть моего свойства.
Діаволъ имющей великое участіе, какъ ты можешь думать, въ предумышляемомъ мною намреніи, повергъ праотца нашего жесточайшимъ опытамъ, поступку своему сей мужъ обязанъ возстановленіемъ своей чести послдовавшими потомъ и наградами. Невинная особа, будучи по нещастію подозрваема, не должна ли желать, чтобъ вс такія сумннія объяснены были?
Ренольдъ, въ Аріост, не принялъ чаши Кавалера Мантуана, нимало не желая подвергать себя опыту. Сочинитель приписываетъ тому весьма хорошія причины. ,,Для чего искать мн того, отъ чего пришелъ бы въ отчаяніе, нашедъ оное? Моя жена полу слабаго. Я не могу имть о ней лучшаго мннія. Еслибъ я находилъ причины почитать ее мене, то нещастіебъ относилось ко мн.,, Но Ренольдъ не отрекся подвергнуть опытамъ ту Госпожу прежде, нежели она учинилась его женою, и когда онъ могъ получить выгоды отъ ея свденій.
Что касается до меня, я бы не отвергъ той чаши, хотябъ былъ женатъ и хотябъ сіе послужило только къ утвержденію меня въ томъ добромъ мнніи, которое бы я имлъ о честности любезной моей супруги. Я весьма бы хотлъ знать, голубя или змя согрваю я въ своемъ ндр?
Словомъ, что бы должно подумать о такой добродтели, котораябъ опасалась опытовъ, и слдственно о такой женщин, котораябъ оныхъ избгала? Я заключаю, что для совершеннаго утвержденія честности столь изящной двицы, необходимо нужно ее испытать, и кому же, если не тому коего она обвиняетъ, что приводилъ ее въ слабость даже и въ мало важномъ случа? Собственная ея польза того требуетъ не токмо потому, что онъ уже учинилъ надъ нею нкое вначатлніе, но и потому, что соболзнованіе ея о томъ показываетъ, что она будетъ впредь осторожне при новыхъ нападеніяхъ.
Должно признаться, что теперешнее ея положеніе хотя нсколько ей не выгодно, но тмъ побда будетъ для нея славне.
Присовокупимъ, что одного опыта было бы недовольно: для чегожъ? Поелику женское сердце въ одно время можетъ быть каменнымъ, а въ другое восковымъ. Я испыталъ то нсколько разъ, да и ты безъ сумннія въ томъ удостовренъ. Женщины, скажешь ты, не худо бы препровождали свое время, еслибъ вс люди старались подвергать ихъ опытамъ. Но, Белфордъ, не одинъ я такъ думаю. Хотя я своеволецъ, но не люблю своевольства въ другомъ, выключая тебя и твоихъ товарищей. Наконецъ выведи сіе нравоученіе изъ скучнаго моего изслдованія. ,,Плутовочки, которыя не имютъ желанія подвергаться опыту, должны избирать то, что соотвтствуетъ ихъ разпоряженіямъ. Он должны удостоивать предпочтеніемъ добрыхъ и разумныхъ мущинъ, которые не привыкли къ хитрости, которые почтутъ ихъ таковыми, каковы он суть въ самомъ дл, и которые совершенно не находя ничего худаго въ самихъ себ, нимало не будутъ подозрвать того и въ другихъ.
Ты у меня спросишь, что учинитъ тогда красавица, если она будетъ побждена? Что ты хочешь? будучи единожды покорена, какъ ты знаешь, она навсегда таковою останется. Ето второе правило нашихъ своевольцевъ. Какой источникъ удовольствія для врага брака, жить съ такою достойною двицею, какъ Кларисса безъ сего неудобнаго обряда которой принуждаетъ женщинъ перемнять дйствительно свое имя, и которой приноситъ столь много другихъ причинъ къ неудовольствію.
Но есть ли Кларисса пребудетъ всегда неколебима, если Кларисса со славою выдержитъ такое искушеніе.
Что же! я тогда сочетаюсь съ нею бракомъ, не сомнвайся о томъ. Я буду прославлять мою судьбу, давшую мн такую женщину, которую почитать буду Ангеломъ.
Но не возненавидитъ ли она меня? Можетъ быть не откажетъ ли она мн.... Нтъ, нтъ, Белфордъ. Въ нашихъ теперешнихъ обстоятельствахъ, я нимало сего не опасаюсь. Ненавидть меня! Для чего бы она ненавидла такого человка, которой посл опыту еще боле ее любить будетъ! Присовокупи къ тому, что я имю право настоять во мщеніи. Мое намреніе не оправдано ли ею самою? Не объявила ли она, что хочетъ ожидать для нашего брака истинныхъ доказательствъ моего исправленія?
Окончимъ сіе важное и продолжительное письмо. Ты, какъ я думаю стараешься о пользахъ красавицы, поелику я не безъизвстенъ, что мой высокопочтенной дядя просилъ тебя употребить къ тому то вліяніе, которое, какъ онъ думаетъ, ты надо мною имешь, дабы принудить меня преклонить главу подъ иго брака, не позволишь ли ты мн покуситься, если я возмогу, привести ее въ число смертныхъ, постараться, истинно ли непоколебима она въ толь цвтущей молодости, съ толикими прелестями, и въ толь совершенномъ здравіи, и не причастна ли естественнымъ слабостямъ?
Я хочу начать сіе дло при первомъ случа. Я стану примчать надъ всми ея шагами, я каждую минуту примчать то буду, дабы поймать въ сти то, что хочу, тмъ боле, что она не щадитъ меня нимало, что она употребляетъ въ свою пользу все то, что ей ни представляется для моего мученія, и что впрочемъ она меня не почитаетъ, и не надется никогда видть меня честнымъ. Если Кларисса есть женщина, если Кларисса меня любитъ, то я ее поймаю хотя единожды въ проступк. Любовь измняетъ тмъ, которые ею заражены. Когда любовь внутри, а Ловеласъ извн: то она будетъ боле еще, нежели женщина, или я стану гораздо мене человка, если не останусь побдителемъ.
Теперь, Белфордъ, ты извстенъ о моихъ намреніяхъ, Кларисса моя, она еще боле пренадлежать мн будетъ. Хотя бы бракъ состоялъ и въ моей власти, но кто же меня станетъ хулить за стараніе, если я не могу быть иначе ея побдителемъ? Если я не успю въ моемъ предпріятіи, то ея слава получитъ отъ того новой блескъ, и моя довренность впредь будетъ совершенне. Тогда то она будетъ достойна, чтобъ я пожертвозалъ ей моею вольностію, и чтобъ весь ея полъ оказывалъ ей величайшія почести.
Можешь ли теперь вникнуть во все содержаніе моего предпріятія? Ты долженъ его видть такъ какъ въ зеркал. Впрочемъ ни слова.
Да не обнаружится тобою моя тайна, хотя и во сн. Никто не сомнвается, чтобъ она не была моею женою. Она будетъ таковою, когда я теб дамъ слово. Въ ожиданіи того, я стану притворяться въ исправленіи себя, и если я могу привезть красавицу въ Лондонъ, то кто ни есть изъ нашихъ любимцевъ избавитъ меня отъ сего принужденія. Я уже сказалъ все.

Письмо CVIII.

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИСС ГАРЛОВЪ.

[въ отвтъ на письма писанныя 8 и 14]

Умрь свое безпокойствіе. Дражайшая моя пріятельница о небольшихъ распряхъ, возстающихъ между моею матерью и мною. Я тебя увряю, что мы не мене отъ того другъ друга любить будемъ. Еслибъ моя матушка не употребляла меня единственно для оказанія своего гнва, то надлежало бы ей обратить оный на кого ни есть другаго, и не весьма ли я странная двица? Лиши насъ сего случая, но вмсто того получимъ мы множество иныхъ. Ты часто отъ меня слыхала что ето старинная между нами привычка, и ты конечно сіе узнала отъ самой меня, ибо когда ты была съ нами, то имла искуство содержать насъ въ совершенномъ согласіи. По истинн, я всегда тебя боле страшилась, нежели ее, но любовь сопровождаетъ сей страхъ. Твои укоризны изъявляютъ наставленіе и кротость, кои необходимо производятъ впечатлніе въ великодушномъ свойств. Образецъ моей матушки весьма различенъ: ,,Я то хочу. Я приказываю: слышишь ты? Не лучше ли я знаю, что для тебя приличне? Я не могу терпть, чтобъ меня не слушали.,, Какъ же можно двиц хоть нсколько свдущей, безпрестанно слышать такія слова, и не быть мдлительною въ повиновеніи?
Не совтуй мн, дражайшая моя, повиноваться моей матушк, когда она мн запрещаетъ имть съ тобою переписку. Сіе запрещеніе несправедливо, и я уврена, что сіе не произходитъ отъ собственнаго ея разсужденія. Старой твой дядюшка, коего посщенія стали гораздо чаще, нежели прежде, будучи понуждаемъ къ тому твоимъ братомъ и сестрою, составляетъ единый предмтъ онаго. Въ такомъ разстояніи, въ какомъ они отъ тебя находятся, уста матушки моей составляютъ какъ бы слуховую трубу, посредствомъ коей слышны ихъ слова. Еще повторяю, что сіе запрещеніе не можетъ произойти отъ собственнаго ея чувствія. Но когда бы оно и отъ нее произходило, то какая можетъ быть опасность для двицы будучи въ моихъ лтахъ, писать къ особ своего пола? Старайся избгать печали и безпокойствія могущихъ теб причинить великое пораженіе, дражайшая моя пріятельница, и навести мчтательныя прискорбія. Если ты имешь охоту писать, я имю равномрную же, и во всхъ случаяхъ буду къ теб писать не взирая на вс ихъ жалобы. Не наполняй своихъ писемъ никакими укоризнами ни обвиненіями относительно къ самой себ. Ето несправедливо. Я чистосердечно бы желала, чтобъ твоя Анна Гове, которая находится въ дом своей матери, была бы хотя въ половину толико добродушна, какъ Кларисса Гарловъ, которая изгнана изъ дому своего родителя.
Я ничего не скажу о твоемъ письм къ Белл, пока не увижу слдствій онаго. Ты надешься говоришь, ты, несмотря на мои сомннія, что теб пришлютъ деньги и твое платье. Хотя съ великимъ сожалніемъ, но увдомляю тебя, что когда по причин твоего письма собрался совтъ, то твоя матушка была одна, которая изьявила свое мнніе въ твою пользу и услышала такія опроверженія, которыхъ преодолть была не въ состояніи. И такъ я неотмнно требую, чтобъ ты приняла мои представленія, и изъяснила бы мн о всемъ томъ, чего впрочемъ у тебя недостаетъ, дабы я теб могла оное переслать.
Не надйся примиренія, которое принуждаетъ теб пренебречь случай положиться на такого покровителя, каковъ твой Ловеласъ, въ качеств мужа. Я покрайней мр воображаю себ, что если ты тогда будешь опасаться какой ни есть обиды, то конечно сіе будетъ токмо отъ него. Какія должны быть его намренія, когда онъ упускаетъ т обстоятельства, въ коихъ не можно его подозрвать, не узнавши причины? Я тебя не хулю. Ты конечно не могла иначе изъясняться, какъ молчаніемъ и краскою, когда сей безумной отркся, даже и въ своей покорности отъ тхъ правилъ, которые ты ему предписала находясь къ другомъ положеніи. Но, какъ я уже нсколько излишне сказала, то опасаюсь, чтобъ темъ не внушить въ тебя страха…. Впрочемъ, я тебя увряю,что ты его нимало не щадила.
Я теб сказала въ послднемъ моемъ письм, что роль, которую ты должна выдержать чрезвычайно трудна. Я присовокупляю, что ты имешь весьма нжную душу, въ разсужденіи такого поступка. Но когда любовникъ возвышенъ, то Героиня долженствуетъ быть унижена. Онъ съ природы гордъ и наглъ. Я не знаю, не должна ли и ты послабить его гордости, которую онъ называетъ своею честію, и не лучше ли будетъ нсколько боле вникнуть въ его поступки. Я покрайней мр желала бы, чтобъ сожалнія о твоемъ свиданіи и прочія жалобы были прекращены. Къ чему служатъ сожалнія, дражайшая моя? онъ ихъ никогда не снесетъ, и ты не должна надяться, чтобъ онъ ихъ могъ снесть.
Впрочемъ я по собственной моей гордости чрезвычайно досадую, что толико презрительной человкъ сего пола могъ получить такое торжество надъ особою моего пола.
При всемъ томъ, я признаюсь, что восхищаюсь твоею бодростію. Толико кротости, когда кротость прилична, толико твердости, когда твердость необходима, какое великодушіе!
Но я разсуждаю, что въ теперешнихъ твоихъ обстоятельствахъ, не худо бы было употребить нсколько осмотрительности и учтивства. Человколюбіе, которое онъ изъявляетъ, когда видитъ тебя пришедшею противъ него въ ярость, нимало ему не сродно. Я представляю его себ колеблющагося, въ нетерпливости, такъ какъ ты его описываешь, отъ превосходства твоихъ поправленій. Но Ловеласъ есть ни что инное, какъ дуракъ. Не подвергайся нимало ни гнву ни любви.
Ты чрезвычайно глубокомысленно пишешь, любезная моя, въ первомъ изъ твоихъ двухъ писемъ, касательно Г. Гикмана и моей матушки. Въ разсужденіи моей матушки, оставь такую важность. Если мы теперь не весьма хорошо обходимся, то въ другое время не будемъ худо обходиться. До тол, пока я способна приводить ее въ улыбку, даже и въ самомъ величайшемъ ея гнв, [хотя иногда она и старается отъ того воздерживаться] то ето будетъ еще весьма добрый знакъ, знакъ изъявляющей, что ея гнвъ не чрезвычайно великъ, или что оный не можетъ долгое время продолжаться. Впрочемъ, честное слово, благосклонный взглядъ, которой покажу ея любимцу, приводитъ перваго въ восхищеніе, а другую нсколько успокоиваетъ. Но твое положеніе пронзаетъ мое сердце, и, не взирая на мое легкомысліе, они должны иногда оба принимать участіе въ моей скорьби, которая произходитъ отъ неизвстности твоего жребія, наипаче когда по нещастію не могла теб доставить такого покровительства, которое бы тебя спасло отъ пагубнаго поступка, коего необходимость я съ тобою оплакиваю.

Анна Гове.

Письмо СIX.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН ГОВЕ.

Ты мн повторяешь, дражайшая моя, что мои платья, и нсколько денегъ, которыя я оставила, никогда мн не пришлютъ. Однако я еще не отчаяваюсь получить оныя вщи. Рана еще не излчена. Когда ихъ страсти укротятся, то они станутъ судить о такихъ вщахъ совсемъ иначе. Чего не должна я надяться посредствомъ такой ходатайницы, какъ моя дражайшая и великодушная матушка? Плняющее снисхожденіе! увы! Колико мое сердце обливается кровію, и колико еще о ней терзается!
Ты не желаешь, чтобъ я помышляла о примиреніи! Нтъ, нтъ, сія мысль нимало меня не ласкаетъ. Я весьма знаю тому препоны. Но дражайшія мои желанія не должны ли къ тому стремиться? Въ разсужденіи сего человка, чего могу я боле надяться? Когда бы я и хотла предпочесть бракъ тмъ покушеніямъ, которыя я почитаю себя обязанною учинить для моего примиренія, но ты видишь, что бракъ не совершенно отъ меня зависитъ.
Ты говорить, что онъ гордъ и наглъ, такъ конечно. Но думаешь ли ты, чтобъ онъ когда ни есть не вознамрился привести меня въ равенство съ своею гордостію Что ты думаешь, дражайшая моя пріятельница, когда совтуешь мн вникнуть нсколько боле въ его поступки? Мн кажется, по истинн, что я никогда не имла такого намренія. Я тебя смло увряю, что если я примчу въ Г. Ловелас хотя нкій видъ, изъявляющей намреніе меня понизить, то онъ по своей наглости никогда меня не принудитъ оказать слабость недостойную твоей дружбы, то есть, толико же недостойную и меня и прежняго моего свойства.
Но поелику я не имю другаго покровителя кром его, то и не почитаю его способнымъ употребить ко зло мое состояніе. Если онъ претерплъ ради меня великія затрудненія, то конечно отъ самаго себя. Пусть онъ обвиняетъ въ томъ, если ему угодно, собственной свой нравъ, которой былъ поводомъ къ ненависти моего брата. Я, въ разсужденіи того, не скрыла отъ него моихъ чувствованій. Впрочемъ обязывалась ли я когда нибудь съ нимъ какимъ общаніемъ? Изъявляла ли я къ нему когда любовь мою? Желала ли я когда продолженія его стараній? Еслибъ наглость моего брата не разстроила съ начала всего дла, то не весьма ли вроятно, чтобъ я, по моему равнодумію, отвергнула гордаго сего человка, и принудила бы его возвратиться въ Лондонъ такъ какъ въ обыкновенное его жилище? Тогда вся бы его наджда и требованія прекратились, потому что онъ не получилъ бы отъ меня нималйшаго ободренія. День его отъзда кончилъ бы нашу переписку, и, поврь мн, что ни когда бы она и не начиналась, еслибъ не пагубное приключеніе вовлекло меня въ оную, для пользы другаго. Колико я была безразсудна не имвши въ томъ ни малйшаго участія. Думаешь ли ты, и думалъ ли онъ самъ, чтобъ та переписка, которая, по моему мннію долженствовала быть маловременною, и которую, какъ ты не безъизвстна матушка моя не считала важною, дошла до столь нещастнаго окончанія, еслибъ я не была угнтаема съ одной стороны и обманута съ другой? Хотя бы ты меня и почитала въ совершенной его зависимости, то какой предлогъ имлъ бы онъ мстить мн за проступки другаго, отъ коего какъ не безъизвстно, онъ претерплъ мене нежели я? Нтъ, дражайшая Гове, не возможно, чтобъ онъ подалъ мн причину ожидать отъ него толикаго злодянія, и толь мало великодушія.
Ты не желаешь, чтобъ я разскаявалась о небольшихъ распряхъ, востающихъ между твоею матерью и тобою. Не должна ли я быть чувствительно тмъ тронута, когда он востаютъ отъ меня! И не должна ли усугубиться скорбь, когда он возбуждаемы моимъ дядею и прочими моими родственниками? Но позволь, сказать мн можетъ быть и съ излишнею нжностію находясь въ таковыхъ обстоятельствахъ, что умренныя жалобы, чинимыя тобой въ разсужденіи твоей матушки, дйствительно обращаются противъ тебя самой. Слова, которыя приводятъ тебя въ оскорбленіе, я хочу, я приказываю, я хочу чтобъ мн повиновались, не ясно ли показываютъ, что ты поступаешь противъ ея воли?
Я еще скажу нчто относительно къ нашей переписк, которая теб кажется безопасна съ особою твоего пола. Я равномрно думала, что не боле была опасна и та переписка, которую я имла съ Г. Ловеласомъ. Но естьли повиновеніе есть долгъ, то проступокъ состоитъ въ нарушеніи онаго, какіябъ ни были обстоятельства. Никогда не будетъ похвалы достойно возставать противъ власти тхъ, коимъ мы обязаны жизнію. Напротивъ того, естьли справедливо, что оно заслуживаетъ наказаніе, то видишь, сколь строго я наказана, и сіе то хочу теб доказать собственнымъ моимъ примромъ. Однако, я прошу въ томъ у Бога прощенія, но мн весьма много стоитъ, подать теб совтъ совершенно противной моимъ пользамъ, и клянусь моею честію, что я и сама не въ состояніи тому слдовать, но естьли жребій мой не перемнится, то я учиню новыя о томъ разсужденія.
Ты подаешь мн весьма хорошій совтъ о томъ поведеніи, которое я должна имть съ моимъ хозяиномъ, и я можетъ быть постараюсь въ томъ утвердиться, выключая той учтивости, которая совершенно не прилична, дражайшая моя Гове, свойству твоей искренной и врной пріятельницы,

Кл. Гарловъ.

Письмо CX.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН ГОВЕ.

Ты не можешь сумнваться, дражайшая моя Гове, чтобъ обстоятельства моего побга, и притворные крики слышанные мною у садовыхъ дверей, не въ печатлли во мн жесточайшихъ безпокойствъ. Колико я трепетала отъ единой мысли впасть въ руки такого человка, которой былъ способенъ подло меня обмануть предумышленною хитростію! Какъ онъ ни предстанетъ глазамъ моимъ, мое негодованіе востаетъ противъ него отъ сей мысли, тмъ боле, что я, кажется, усматриваю на его лиц нкое торжество укоряющее меня въ моемъ легковріи и моей слабости. Можетъ быть внутренно ощущаетъ онъ равномрное веселіе и удовольствіе, какое изъявляетъ и на лиц своемъ.
Я вознамрилась изъясниться съ нимъ въ разсужденіи сего важнаго дла, какъ скоро почувствую столько терпливости, дабы говорить ему о томъ съ умренностію, ибо, сверьхъ той хитрости, которая чрезвычайно меня тронула, я ожидаю, что естьли онъ окажется виновнымъ: то его извиненія и увертки еще боле должны меня раздражить, и естьли онъ не признается въ моихъ подозрніяхъ: то предвижу, что его отрицаніе подастъ мн такія сумннія которыя безпрестанно будутъ меня безпокоить, и которыя при малйшемъ оскорбленіи умножатъ къ нему мое омерзеніе и досады.
Я достигла до желаемаго мною случая, и не хочу отлагать ни на единую минуту, дабы тебя не увдомить о слдствіяхъ онаго.
Онъ пришелъ засвидтельствовать мн свое почтеніе, весьма въ учтивыхъ выраженіяхъ, оплакивая нещастіе, говорилъ онъ, что гораздо мене успваетъ въ пріобртеніи моего почтенія, нежели прежде, не зная чему онъ долженъ приписать сію немилость, и обвиняя меня, я и сама не знаю, въ какомъ то предразсудк, или равнодушіи, которое ему весьма прискорбно видть со дня на день возрастающимся. Потомъ онъ покорно меня просилъ открыть ему мое сердце, дабы онъ могъ познать свои погршности и ихъ исправить, или оправдать свое поведеніе и заслужить нсколько боле моей довренности.
Я съ довольнымъ жаромъ ему отвчала: Хорошо! Г. Ловеласъ, я хочу открыться съ такою искренностію, которая можетъ быть прилична боле моему свойству нежели вашему, [онъ ласкался, что сіе несправедливо, сказалъ онъ мн,] и объявить вамъ то подозрніе, которое подаетъ мн весьма худое о васъ мнніе, поелику оно принуждаетъ меня почитать васъ за хитрйшаго человка, котораго намренія внушаютъ во мн недоврчивость.
Я слушаю, сударыня, съ величайшимъ вниманіемъ.
Не можно мн думать о васъ благосклонно до тол, пока тотъ голосъ, которой былъ слышанъ у сада, и которой привелъ меня въ ужасъ, и отъ коего вы получили великую пользу, не будетъ объясненъ. Разскажите мн чистосердечно, разскажите мн искренно съ начала сіе обстоятельство, и ваши происки съ подлымъ Осипомъ Леманомъ. Истинное признаніе, которое вы о томъ учините, послужитъ впредь моимъ правиломъ судить о вашихъ клятвахъ.
Поврьте, дражайшая Кларисса, отвчалъ онъ мн, что я изъясню вамъ все безъ малйшаго утаенія. Я надюсь, что искренность моего повствованія загладитъ все то, что вы находите оскорбительнаго въ самомъ дйствіи.
,,Я не зналъ сего Лемана, и пренебрегъ бы безчестное средство подкупать чужихъ людей для открытія тайнъ какой ни есть фамиліи, естьлибъ не былъ увдомленъ, что онъ старался склонить одного изъ моихъ людей, увдомлять его о всхъ моихъ движеніяхъ и предполагаемыхъ проискахъ, словомъ, о всхъ длахъ частной моей жизни. Его причины конечно не требовали объясненія. Я приказалъ моему камердинеру, ибо ему представляемы были такія предложенія, дать мн выслушать весь разговоръ, которой онъ съ нимъ имть будетъ, и въ ту минуту, когда я услышалъ, что онъ ему предлагалъ весьма знатную сумму за одно увдомленіе, коего особенно требовалъ, общая еще боле наградить по оказаніи услуги, то вдругъ туда вошелъ, притворно длая великой шумъ и приказывая подать ножъ, дабы обрзать уши измннику, держалъ его за ухо, въ томъ намреніи, сказалъ я ему, чтобъ онъ подарилъ оныя тмъ, которые его прислали, и принудилъ его назвать ихъ по имени.
,,Вашъ братецъ, сударыня, и дядя вашъ Антонинъ, были т дв особы, коихъ онъ назвалъ.
,,Мн не трудно было, простивши его въ томъ, и представя ему мерзостное его предпріятіе и честныя мои намренія, склонишь его въ свою пользу обнадеживаніемъ величайшаго награжденія, наипаче когда я ему далъ примтить въ то же время, что онъ можетъ сохранить милость вашего брата и дяди, и что я желалъ его услугъ относительно токмо къ вамъ и ко мн, дабы предостеречь насъ отъ дйствій толико злой воли, въ которой онъ признался, что онъ и прочіе ваши служители находили великую несправедливость.
,,Симъ то средствомъ, признаюсь вамъ, сударыня, я часто заставлялъ его господъ дйствовать по моей вол, такъ что они нималой отъ того къ нему недоврчивости не имли. Мой повренной, которой безпрестанно выдавалъ себя за честнаго человка, и которой напоминая мн всегда о своей совсти, тмъ боле преклонялся на мои слова, что я безпрестанно его уврялъ о истинн моихъ намреній, и что онъ уже самъ позналъ, что его старанія предупредили многія печальныя произшествія.
,,Наиболе послужило мн считать оныя пріятнйшими, то (позвольте, чтобъ я предъ вами признался, сударыня,) что, безъ вашего соучастія, они удобно доставили вамъ вольность ходить въ садъ и дровяной дворъ, чего можетъ быть вскор бы вамъ длать не позволили. Онъ взялъ на себя отъ вашей фамиліи, наблюдать за всми вашими поступками, и тмъ боле прилагалъ къ тому свое вниманіе, что оное служило къ отдаленію всхъ прочихъ служителей.,,
Итакъ, дражайшая моя, выходитъ, что я не зная сама сдлалась обязана сему глубокому политику.
Я пребывала безмолвна отъ удивленія, а онъ продолжалъ.
,,Въ разсужденіи другаго обстоятельства, которое принуждаетъ васъ, сударыня, имть о мн столь худое мнніе, я признаюсь искренно, что поелику ваше намреніе хать со мною казалось мн нсколько подозрительнымъ, а мое состояло въ томъ, чтобъ не щадить ничего, дабы токмо утвердить васъ въ первомъ вашемъ мнніи, то опасность, что не довольно буду имть времени представить вамъ мои причины, принудила меня приказать Леману удалять всхъ тхъ, коихъ онъ увидитъ, а самому находиться въ небольшомъ разстояніи отъ дверей.,,
Но Г. мой, прервала я, почему вы могли опасаться, чтобъ я не перемнила моего намренія? Я къ вамъ писала, по истинн, дабы васъ о томъ увдомить: но вы не получали моего письма, а поелику я имла право оставить первое намреніе: то могли ли вы знать, не преклонится ли моя фамилія, и не имла ли я справедливыхъ причинъ остаться въ дом родительскомъ.
,,Я признаюсь чистосердечно, сударыня, вы подали мн наджду, что если перемните намреніе: то конечно согласитесь со мной видться, дабы увдомить меня о причинахъ онаго. Я нашелъ ваше письмо, не безъизвстенъ будучи, что ваши друзья непоколебимы въ своихъ мнніяхъ, не сомнваясь также чтобъ вы не писали ко мн объ оставленіи своего предпріятія, и слдственно о отсрочк свиданія, я не взялъ вашего письма, надясь по крайней мр васъ склонить со мною видться, и пришедши не безъ приготовленія, я ршился, какія бы ни были ваши новыя намренія, не допустить васъ возвратиться въ замокъ. Еслибъ я взялъ ваше письмо, то долженствовало бы приготовиться къ новымъ приготовленіямъ, по крайней мр до другихъ случаевъ, а не взявши онаго, и почитая васъ весьма увренными, что находясь въ столь отчаянномъ положеніи я постилъ бы вашихъ друзей, совершенно былъ увренъ, что съ вами увижусь, какъ вы меня обнаджили.,,
Коварной человкъ! сказала я ему, мн весьма прискорбно, что подала вамъ случай предпринять столь хорошія мры, дабы употребить во зло мою слабость. Но не ужели бы вы до такого степени простерли свою смлость, что постилибъ мою фамилію?
,,Конечно такъ, сударыня. Я имлъ нсколько друзей, которые мн сотовариществовали, и естьлибъ ваши друзья не захотли меня видть и меня выслушать: то я пошелъ бы прямо къ Сольмсу съ тми же товарищами.,,
Итакъ чтобъ вы сдлали Г. Сольмсу?
,,Никакогобъ зла ему не причинили, естьлибъ онъ благосклонно насъ принялъ?,,
Но естьлибъ онъ васъ не такъ благосклоно принялъ, какъ бы вы того желали, то чтожъ бы ему сдлали? отъ сего вопроса онъ пришелъ въ замшательство. Никакого зла не причинилибъ его особ, повторилъ онъ мн. Я его понуждала лучше изъясниться.
,,Естьли я позволила ему то сказать, то онъ ршился похитить сего бднаго Сольмса, и продержать его мсяца съ два въ заключеніи. Сіе предпріятіе онъ клялся исполнить, какіябъ ни были изъ того слдствія.,,
Слыхано ли что ни есть ужасне сего! Я испустила тяжкій вздохъ, и сказала ему, чтобъ продолжалъ съ того мста, гд я его прервала.
,,Я приказалъ Леману стоять не далеко отъ дверей и, естьли онъ услышитъ какой ни есть между нами споръ, или увидитъ кого нибудь идущаго, которой бы могъ намъ помшать, прокричать нсколько разъ, какъ вы то слышали, и сіе сдлано въ двоякомъ намреніи, дабы вывесть его изъ подозрній вашей фамиліи, и увдомить что уже время мн склонять васъ, если будетъ возможно, слдуя вашему общанію. Я надюсь, сударыня, что естьли вы разсмотрите вс т обстоятельства и опасность въ коей я находился, лишась васъ навсегда, то признаніе, которое вамъ учинилъ въ семъ намреніи и въ томъ, что касается до Сольмса, не навлечетъ на меня вашей ненависти. Положимъ, чтобъ ваши родители пришли, какъ мы оба тамъ находились, то не былъ ли бы я презрительнйшимъ изъ всхъ человковъ, естьлибъ оставилъ васъ ругательствамъ брата и всей фамиліи, которая поступилабъ съ вами весьма жестоко, не имя другой причины, кром той какую моглобъ имъ подать наше свиданіе?,,
Сколь ужасные дла, вскричала я! Но, Г. мой, я почитаю за истинну все вами мн сказанное, но естьли кто ни есть приходилъ, для чегожъ я видла одного токмо Лемана у дверей? Для чегожъ онъ одинъ за нами слдовалъ и въ столь дальнемъ разстояніи.
Къ щастію моему, отвчалъ онъ мн, положа руку въ одинъ карманъ, а потомъ въ другой….. Я надюсь, что его не бросилъ… Можетъ быть оно въ плать, которое я вчерась надвалъ. Я не думалъ чтобъ было нужно выводить его наружу…. Но я весьма радъ доказать онымъ все дло, когда случай того потребовалъ… Можетъ быть я былъ безъ памяти… Можетъ быть я не сберегъ его…. правда и то и другое быть можетъ. Но что касается до васъ, сударыня, то никогда сердце толико искренно не бывало, какъ мое.
При сихъ словахъ онъ всталъ, и подошедъ къ дверямъ, онъ приказалъ принести вчерашнее платье. Онъ вынулъ изъ онаго письмо совсмъ измятое, равно какъ такую бумажку, о которой онъ мало думалъ: Вотъ оно, сказалъ онъ мн, подходя ко мн съ веселымъ видомъ.
Оно было означено въ понедльникъ въ вечеру, и притомъ рукою Осипа Лемана, ,,которой просилъ у него прощенія, что весьма рано кричалъ. Страхъ быть подозрваемому принудилъ его почесть шумъ сабачки, которая обыкновенно за нимъ ходила, и которая перебжала черезъ кустъ, за движеніе кого ни есть изъ его господъ. Когда онъ примтилъ свое заблужденіе: то отперши двери своимъ ключемъ, и вышедши съ великою торопливостію, онъ хотлъ ему дать знать, что единый страхъ принудилъ его закричать. Но вскор, присовокупилъ онъ, многія домашнія особы обезпокоились, и по возвращеніи его начали везд искать барышни. {Въ одномъ письм Г. Ловеласа, сказано было, что онъ общался Леману написать таковое письмо, что и стоило ему токмо переписать.}
Я покачала головою по прочтеніи сего письма. Хитрости, коварства, сказала я, вотъ что наиболе могу я о всемъ думать. Ахъ! Г. Ловеласъ, да проститъ васъ Боже и да поможетъ вамъ исправиться! Но я весьма вижу, изъ собственнаго вашего повствованія, что вы человкъ, совершенно исполненной коварствъ.
,,Любовь, дражайшая моя, есть хитрая страсть. День и ночь я мучилъ непонятную мою голову [какая глупость, сказала я сама въ себ] дабы изыскать средство предупредить омерзительную жертву, и вс нещастія воспослдовать изъ того могущія. Столь мало наджды въ вашей любви! Столь несправедливое отвращеніе со стороны вашихъ друзей! Столь угнтающая опасность лишиться васъ по такимъ сильнымъ причинамъ. Я съ дв недли не могъ сомкнуть глазъ: и признаюсь вамъ, сударыня, что естьлибъ я упустилъ хотя нчто, дабы воспрепятствовать возвратиться вамъ въ замокъ, то не простилъ бы себ онаго во всю свою жизнь.,,
Я опять начала хулить саму себя за то, что согласилась съ нимъ видться, и мои разскаянія справедливы, ибо безъ сегобъ злощастнаго свиданія, вс бы его размышленія въ теченіе двухъ недль ни къ чему бы не послужили, а можетъ быть я равномрно избглабъ и отъ Г. Сольмса.
Но естьлибъ онъ исполнилъ намреніе предстать предъ мою фамиліею, и естьлибъ получилъ отъ оной какую обиду, какъ и конечнобъ не преминули ему учинить, то какихъ бы надлежало ожидать злощастій.
Но чтожъ подумать о твердомъ намреніи, похитить бднаго Сольмса и держать его два мсяца въ заперти! о любезная моя! Какому человку позволила я себя похитить вмсто Сольмса!
Я у него спросила, думаетъ ли онъ, чтобъ такія гнусныя преступленія и дерзость презирать общественныя законы, могли остаться безъ наказанія?
Онъ безъ всякаго затрудненія сказалъ мн, съ такимъ веселымъ видомъ, какой какъ ты знаешь онъ часто показываетъ, что онъ имлъ единое токмо сіе средство для воспрепятствованія злости его враговъ, и для освобожденія меня отъ принужденнаго брака, что сіи отчаянныя предпріятія мало бы принесли ему удовольствія, и что онъ ни малйшаго бы зла не причинилъ особ Сольмса, что онъ конечно почелъ бы за необходимость оставить свое отечество, покрайней мр на нсколько лтъ, но естьлибъ онъ былъ доведенъ до изгнанія, которое намреніе онъ бы принялъ и произвольно лишившись наджды владть моимъ сердцемъ, то доставилъ бы себ сотоварища въ путешествіи, его полу и изъ моей фамиліи о коемъ я нимало не помышляла.
Естьли что ни есть сему подобное! Я не могу сомнваться, чтобъ онъ не говорилъ о моемъ брат!
И такъ Г. мой, сказала я ему съ знаками исполненными гнва, вотъ на что употребляете подкупленнаго вашего повреннаго.
Мой повренной, сударыня! Онъ равно повреннымъ и у вашего братца. Вы знаете, по искреннему моему признанію, кто началъ подкупать его. Я васъ увряю, сударыня, что я избгалъ многихъ худыхъ случаевъ со стороны брата вашего, и не могъ бы наносить другимъ подобныя обиды.
Я вамъ о томъ скажу, Г. Ловеласъ, токмо то, что поелику сей презрительной повренный, повидимому произвелъ великія нещастія какъ съ одной такъ и съ другой стороны, и кажется еще продолжаетъ подлыя свои дла, то долгъ требуетъ дать знать моимъ друзьямъ какого змея въ ндрахъ своихъ они питаютъ.
О! что касается до него, сударыня, вы можете сдлать все что вамъ угодно, время службы его проходитъ. Сей плутъ весьма хорошую получилъ изъ того выгоду. Онъ не намренъ навсегда въ семъ званіи остаться. Онъ дйствительно снять хочетъ постоялой дворъ, что онъ считаетъ за верьхъ своего благополучія. Я васъ также увдомлю, что онъ влюбился въ Бетти, двку вашей сестрицы, и при томъ, по моему совту. Они сочетаются бракомъ, когда Леманъ къ тому мсту будетъ пристроенъ. Я уже помышляю о средств, дабы наказать сію скверную чернобровку за вс претерпнныя вами отъ нее наглости, и дабы она о томъ разскаявалась даже до своего издыханія.
Колико презрнія достойны ваши умыслы Г. мой! Не ужели вы не страшитесь также мщенія за учиненныя вами гораздо еще боле оныхъ злости? Я отъ всего моего сердца прощаю Бетти. Она не принадлежала мн, и, вроятно, повиновалась повелніямъ той, которой должно было ей повиноваться, и притомъ повиновалась гораздо съ большею покорностію, нежели я оказывала тмъ, коимъ еще боле бы должно оной оказывать.
Пусть такъ, отвчалъ онъ мн, [можетъ быть любезная моя, въ томъ намреніи, дабы меня устрашить]. ,,Дло уже сдлано, надлежитъ чтобъ Бетти претерпла наказаніе за свою наглость, и естьли я почту Лемана не мене достойнымъ наказанія, то онъ мн общался въ своемъ план, которой былъ двоякаго смыслу, что и та и другой будутъ имть участіе въ мщеніи. Мужъ и жена не должны претерпвать нещастіе розно.
Я вышла изъ терпнія. Я откровенно ему въ томъ призналась. Я вижу, Г. мой, сказала я ему, съ какимъ человкомъ осуждена я препровождать жизнь мою, и удаляясь, я его оставила въ такомъ состояніи, которое въ другомъ случа почла бы я за смущеніе и безпокойствіе.

Письмо СXІ.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН ГОВЕ.

Откровенность, съ которою я продолжала изъясняться, когда опять увидлась съ Г. Ловеласомъ, и отвращеніе, которое я явно оказывала къ его мнніямъ, его поведеніямъ и разговорамъ, казалось, привели его нсколько въ самаго себя. Онъ хотлъ обратить въ шутку т угрозы, которыя онъ говорилъ противъ моего брата и Г. Сольмса. ,,Онъ долженъ еще, сказалъ онъ, сохранить себ столь многое въ своемъ отечеств, что не надлежитъ ему предаваться мщенію, которое бы его привело въ необходимость оставить оное. Впрочемъ, онъ позволилъ Леману разгласить о себ великое множество слуховъ, которыя не имютъ да и не могутъ имть никакой истинны, въ томъ единственно намреніи, дабы казаться ужаснымъ нкоторымъ особамъ, и предупредить великія разстройства симъ средствомъ. Къ нещастію хвалятъ его за разумъ и живость: ему часто приписываютъ то, чего онъ не говорилъ, и чего не длалъ, и еще боле, о немъ судятъ по нкоторымъ словамъ, которыя онъ позабылъ, какъ и въ семъ случа, какъ скоро оныя выговорилъ.,,
Можетъ быть, любезная моя, онъ отчасти и искренно признавался въ своихъ извиненіяхъ. Я съ трудомъ могу поврить, чтобъ будучи въ его лтахъ могъ онъ быть столь злостенъ, какъ о немъ думаютъ. Но человкъ сего свойства, будучи начальникомъ надъ шайкою такихъ людей, каковыми описываютъ его сотоварищей, [вс богаты, неустрашимы, и способны къ такимъ предпріятіямъ, коихъ я по нещастію учинилась примромъ] кажетcя мн чрезвычайно опаснымъ.
Его равнодушіе ко всенародному мннію есть другое его извиненіе. Я нахожу оное хулы достойнымъ. Чего можетъ надяться женщина отъ такого человка, которой столь мало помышляетъ о собственной своей слав. Съ сими веселыми своевольцами съ удовольствіемъ препровождаютъ часъ или два въ разныхъ разговорахъ. Но сообщества праводушнаго человка, человка добродтельнаго должно желать на всю свою жизнь. Какая бы была та женщина, которая соглашается, когда можетъ того миновать предаться во власть такому человку, которой не знаетъ никакого правила благонравія, сумнваясь, надлежитъ ли ему обязаться съ своей стороны брачными союзами, и поступать съ нею по крайней мр съ учтивостію.
По симъ правиламъ, дражайшая моя, по симъ разсужденіямъ, взять верьхъ надъ такимъ человкомъ…. о естьли бы Богу было угодно… Но къ чему послужатъ теперь сожалнія! Къ какому же прибгнуть покровительству, когда бы я отъ него отреклась.

ПИСЬМО CXII.

Г. ЛОВЕЛАСЪ къ Г. БЕЛФОРДУ

Въ пятницу 1 Апрля.

Я ничего не знаю столь безумнаго, какъ вс сіи Гарловы. Что ты хочешь, чтобъ я теб сказалъ, Белфордъ? Должно низвергнуть красавицу, хотя бы вс безсмертные духи ее охраняли, по крайней мр только чтобъ видимо окружая ее не изторгли изъ моихъ рукъ, и не унесли ее въ воздушныя селенія.
Мой страхъ, единой мой страхъ состоитъ въ томъ, чтобъ двица послдовавшая мн съ толикимъ отвращеніемъ, не предложила своему родителю такихъ договоровъ, которые могли бы быть приняты, то есть чтобъ не оставила меня, дабы предаться Сольмсу. Я стараюсь изъискать средство, дабы предостеречь себя отъ столь жестокой опасности. Но Гарловы, кажется, ршились кончить въ мою пользу то дло, которое начали.
Сколь много глупыхъ тварей находится въ свт! Уменъ ли ея братъ, не зная, что тотъ, которой даетъ себя подкупать для предпріятія худаго дла, можетъ быть равно подкупленнымъ и противъ того, которой его употребляетъ, наипаче когда ему представляется случай получить сугубую пользу отъ его вроломства? Ты самъ, Белфордъ, ты никогда не можешь проникнуть даже и въ половину моихъ намреній!
[Здсь расказываетъ онъ тотъ разговоръ, которой имлъ съ Клариссою, о крик 23, своего повреннаго, которой она слышала въ садовыхъ дверяхъ. Равномрно и т обстоятельства, которыя уже читаны были въ предшествующемъ письм. Потомъ продолжаетъ такимъ образомъ:]
Не удивляешься ли ты искуству твоего друга въ самыхъ хитрыхъ обманахъ? Видишь, сколь близко находился я отъ истинны. Я не прежде отъ оной удалился, какъ увривши, что шумъ произшелъ безъ всякаго приказанія, но отъ единаго движенія незапнаго страха. Естьлибъ я дйствительне ей признался, то она по своей гордости была бы поражена видя себя почитаемую за несмысленную, никогда бы мн въ томъ не простила.
Естьлибъ по случаю я учинился воинственнымъ Героемъ: то пушечной порохъ былъ бы мн безполезенъ. Я опровергнулъ бы всхъ моихъ враговъ одними токмо хитростями, обращая вс ихъ умыслы на ихъ самихъ.
Но что ты скажешь о сихъ отцахъ и матеряхъ?.. Да сжалится надъ ними Боже! Естьлибъ провидніе учавствовало боле въ ихъ повденіи нежели въ нескромности, то не спасли ли бы они одну изъ своихъ дочерей? Жамесъ и Арабелла могутъ имть свои причины, но что сказать о такомъ отц, у котораго недостало здраваго разсудка въ толь важномъ дл? Что сказать о матери тетк и о двухъ дядьяхъ? Кто съ терпливостію можетъ подумать о сей слабоумной толп?
Моя любезная вскор узнаетъ до какой степени ихъ гнвъ противъ ее простирается. Я ласкаюсь, что тогда она будетъ оказывать мн довренность. Тогда я возревную, что не былъ любимъ съ такимъ предпочтеніемъ, какого мое сердце желало, и тогда доведу я ее до познанія силы любви и признательности. Тогда, тогда то я буду воленъ похищать съ ея устъ поцлуи, и не уподоблюсь тому бдному умирающему съ голоду человку, и которой видитъ предъ собою самой сладкой кусокъ, а коснуться до него не сметъ. {Два стишка взятые изъ Англинской комедіи.}
Но помню, что прежде я былъ не смлъ съ женщинами. Я и теперь еще таковъ. Не смлъ! Однако кто лучше меня знаетъ сей полъ? Сіе безъ сомннія произходитъ отъ того, что весьма коротко оный знаю. Когда я разсуждаю о самомъ себ, сравнивая съ другимъ поломъ, то нахожу, Белфордъ, что человкъ моего свойства иметъ въ душ нчто подобнаго женщинамъ. И такъ, какъ Тирезій онъ познаетъ ихъ мысли и склонности столь же хорошо, сколь и сами они. Женщины скромны, а я почти такимъ же бываю, съ тмъ токмо различіемъ что я исполняю дломъ то, что он думаютъ. Но нескромныя женщины простираются еще въ семъ дале нежели я, какъ въ своихъ мнніяхъ такъ и въ длахъ.
Хочешь ли ты, чтобъ я теб доказалъ сіе мнніе? Оно состоитъ въ томъ, что мы своевольцы, любимъ скромность въ женщин, когда скромные женщины, [я разумю тхъ, которыя притворно оными кажутся] предпочитаютъ всегда безстыднаго человка. Откуда сіе произходитъ, какъ не отъ истиннаго сходства въ самой природы? Сіе то вроятно побудило стихотворца сказать, что всякая женщина въ сердц своемъ своевольна. Он должны доказать лживость сего ложнаго оклеветанія.
Я также помню, что читалъ въ нкоемъ Филозоф, что нтъ ни въ комъ подобной злости, какъ въ злой жен. Можешь ли ты мн сказать, Белфордъ, чье ето прекрасное изреченіе? не Сократово ли? Жена его была сущая злость. Или Соломоново. {Г. Ловеласъ не лучше отгадалъ приводя оное изъ Сократа. Сей стихъ взятъ не изъ Соломона а Екклезіаста, глава 25 я.}
Царь Соломонъ! Ты безъ сомннія, слыхалъ о семъ цар. Моя матушка, которая совершенно была простая женщина, научила меня еще въ моемъ младенчеств отвчать Соломонъ, когда меня спрашивала, кто былъ мудре изъ всхъ человковъ. Но она никогда мн не сказывала, откуда происходила его мудрость, которая не была вдохновенна.
Клянусь честію, Белфордъ, мы не такъ злы, ты и я, чтобъ не могли быть еще зле. Теперь нужно намъ сохранить то положеніе, въ коемъ мы теперь находимся.

Письмо CXIII.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН ГОВЕ.

Въ Пятницу 14 Апрля.

Вотъ обстоятельства разговора, которой я только кончила съ г. Ловеласомъ, и которой я должна назвать пріятнымъ.
Онъ съ начала увдомилъ меня о томъ что, по его свденіямъ, друзья мои вдругъ оставили намреніе гнаться за мною, или опять наложить на меня иго, и что ему остается только знать, что я хочу сама длать, или что бы онъ длалъ.
Я бы желала, отвчала я ему, что бы онъ немедлнно ухалъ. Когда въ свт будутъ знать, что я совершенно отъ него независима, то легко могутъ увриться, что дурныя поступки моего брата принудили меня оставить отеческой домъ: а въ семъ состоитъ защищеніе поведенія моего и извиненіе мое и отца моего.
На то онъ мн отвтствовалъ съ великою кротостію, что ежели друзья мои пребудутъ твердыми въ новомъ ихъ ршеніи, то онъ никакъ не можетъ противорчить моей вол, и бывъ увренъ, что они взяли сіе намрніе единственно для избжанія нещастій, которымъ можетъ быть причиною безумное мщеніе брата моего, онъ думаетъ, что они опять возвратятся къ сему предпріятію, какъ скоро возмогутъ сіе сдлать безопасности.
Сему страху, сударыня, продолжалъ онъ я никакъ себя не подвергну вы сами найдете его страннымъ. Однако же, какъ скоро я узналъ новое ихъ намреніе: то за долгъ щиталъ васъ о томъ увдомить и принять ваши повелнія.
Я бы охотно желала знать, сказала я ему (что бы увриться, нтъ ли у него какихъ особенныхъ намреній) какое ваше мнніе.
Мн бы весьма было удобно изъяснить его, естьли бы я смлъ, естьли бы увренъ былъ, что вамъ не досажу, естьли бы въ семъ не состояло нарушеніе условій для меня священныхъ.
Скажите, сударь, что вы думаете. Я свободна принять или отказать.
Въ ожиданіи времени, сударыня, когда я буду имть смлость говорить не много громче, (смлость, моя милая! Не жалешь ли ты Г. Ловеласъ, что ему не достаетъ смлости?) я вамъ предложу то, что можетъ, какъ мн кажется, наиболе вамъ понравиться. Положимъ, что бы вы поворотили къ Виндзору, естьли не имете склонности пристать въ Милади Лаврансъ.
Для чегожъ къ Виндзору?
Для того, что ето прекрасное мсто, что оно въ близи Беркшира, Оксфорда, Лондона, Беркшира, гд теперь находится Милордъ М… Оксфордъ, въ сосдств котораго Милади Лаврансъ живетъ, Лондонъ, куда вамъ можно будетъ всегда укрыться, и гд, когда вамъ то угодно, я самъ могу себ найти убжище во время вашего пребыванія въ Виндзор, не бывъ отъ васъ отдаленнымъ.
Сіе расположеніе мн непротивно было, другаго возраженія я не имла, какъ только то, что я буду съ лишкомъ отдалена отъ любезной Гове, и не буду имть удовольствія получать отъ нее извстія всякія три часа.
Ежели бы я хотла означить какое другое мсто, онъ только ожидалъ моихъ повелній, что бы изготовить мн тамъ выгодное жилье, и въ какую бы сторону я ни повернула, дале, или ближе двицы Гове, слуги его въ готовности, и важнйшая ихъ должность будетъ мн повиноваться.
Онъ мн сдлалъ предложеніе, за которое я ему благодарна, то есть, взять опять мою старую Анну, какъ скоро я установлюсь, естьли я не предпочту ей одну изъ дочерей Госпожи Сорлингсъ которыхъ нравы я ему хвалила.
Имя Анны мн великое принесло удовольствіе, какъ онъ могъ примтить. Я ему сказала, что уже думала возвратить къ себ ету добрую двку, чтожъ касается до другихъ, он весьма нужны своему семейству, гд каждая изъ нихъ исполняетъ свою должность съ отличною ревностію и что въ пріятномъ моемъ свиданіи съ ними я бы съ удовольствіемъ еще проводила нкоторое время здсь, а особливо когда сдлается мое жилище посл его отъзда спокойне.
Не нужно, говорилъ онъ мн, повторять возраженія противъ сего предпріятія. Касательно же Виндзора, или другаго какого мста, онъ оставляетъ на мой выборъ, и ожидаетъ отъ меня ршенія долженъ ли онъ будетъ меня проводить, ибо, не только во всемъ, что принадлежитъ до моей доброй славы, но даже и въ щекотливой нжности моей, онъ будетъ держаться однихъ моихъ мыслей и совтовъ, а какъ онъ меня засталъ съ перомъ въ рук: то ему хотлось оставя меня въ моемъ упражненіи, тотчасъ ссть на лошадь и скакать освдомиться о мст, которое мн угодно означить.
Знаете ли вы кого нибудь въ Виндзор? Спросила я его, что бы всегда не оставлять предосторожностей. Думаете ли вы, что тамъ есть выгодныя квартиры?
Изключая лсу, отвчалъ онъ мн, въ которомъ я часто бывалъ на охот, Виндзоръ, изъ всхъ прекрасныхъ мстъ, меньше другихъ мн знакомъ. У меня тамъ нтъ ни малйшаго знакомства.
Посл многихъ размышленій, я согласилась, что Видзоръ отъ части иметъ выгоды, которые нужны для моего уединенія, и сказала ему что естьли онъ можетъ найти одну только комнату для меня и кабинетъ для Анны, то я съ охотою туда переду. Я прибавила, что денегъ у меня мало и что я хочу убгать всякихъ обязанностей съ другими. Наконецъ я дала ему уразумть, что чмъ скоре, тмъ лучше, для того, что тогда ничто не можетъ препятствовать скорому отъзду его въ Лондонъ или въ Беркширъ, и что тогда я обьявлю свою независимость.
Онъ мн повторилъ самыми привтливыми словами предложеніе быть моимъ Банкиромъ, а я не съ меньшею учтивостію отъ того отказалась.
Естьли все разобрать, то сей разговоръ весьма для меня былъ пріятенъ. Онъ требовалъ моего желанія въ разсужденіи квартеры, хочу ли, что бы она была въ Виндзор, или за городомъ. Какъ можно ближе замка, я ему сказала, что бы я могла удобне присудствовать при святомъ служеніи, котораго уже весьма дави не слыхала.
Онъ мн отвчалъ, что весьмабъ радъ былъ, естьли бы нашелъ квартиру у какого нибудь Каноника въ замк, гд бы по многимъ причинамъ мн было пріятне, какъ онъ думаетъ, и какъ онъ можетъ полагаться на слово данное мною, что бы не предпочитать ему другаго человка съ условіями, которыя онъ самъ принялъ съ великою радостію, то онъ будетъ теперь тмъ боле спокоенъ, что роль его состоитъ въ томъ, что бы заслужить мое уваженіе однимъ извстнымъ способомъ къ пріобртенію онаго. ,,Я ничто инное, какъ молодой человкъ, сударыня, прибавилъ онъ съ весьма важнымъ видомъ, но я пробжалъ великой кругъ. Пускай сіе признаніе не навлечетъ на меня презрнія столь безпорочной души, какъ ваша. Уже время оставить родъ жизни, которой начинаетъ отягощать меня, ибо я могу сказать какъ Соломонъ, что для меня нтъ ничего новаго въ подсолночной, но я увренъ, что добродтельное поведеніе пріуготовляетъ непремнчивыя удовольсвтія, которыя всегда имютъ прелестный видъ новости.,,
Сія рчь произвела во мн наипріятнйшее удивленіе. Я пристально на него смотрла, какъ будто бы не довряла свидтельству глазъ моихъ и ушей. Его осанка соотвтствовала словамъ. Я ему объявила мою радость такими выраженіями которыми онъ казался быть весьма тронутымъ, онъ говорилъ, что находитъ боле удовольствія въ сей зар ево щастія и въ моемъ одобреніи, нежели онъ чувствовалъ когда либо въ успхахъ пылкихъ страстей своихъ.
Конечно, любезная моя, онъ говоритъ чистосердечно. Онъ бы не былъ способенъ къ такимъ выраженіямъ и понятіямъ, естьлибъ сердце его не имло столько же участія, какъ и разумъ. Слдующее еще боле меня расположило врить, что онъ искрененъ.
,,По среди моихъ заблужденій, продолжалъ онъ, я сохранилъ благоговніе къ вр и къ тмъ, которые душевно къ ней привязаны. Я всегда перемнялъ рчь, когда мои распутные товарищи хотли обращать въ посмяніе святыя вещи слдуя завщанію Милорда Шастбюри, которое составляетъ часть Символовъ развратныхъ людей и которое я могу назвать камнемъ претыканія неврію. Вотъ отъ чего я получилъ названіе благопристойнаго развратника отъ нкоторыхъ честныхъ Священниковъ, которые однакожъ не лучшаго мннія бы ли о практической моей жизни, и мои безпутства оставили мн нкую гордость, которая не позволила мн отрицаться отъ сего имени.
,,Я тмъ съ большею охотою, сударыня, длаю вамъ сіе признаніе, что оно можетъ васъ обнаджить въ разсужденіи моего исправленія, что сіе намреніе не столько трудно, каково казаться можетъ, естьли вы ето на себя возложите. Со мною неоднократно случалось, въ часахъ моего уединенія, когда посл какого дурнаго дла жало грызеній меня терзало, что я съ удовольствіемъ помышлялъ о перемн жизни моей въ лучшую когда нибудь. Безъ сей наклонности къ добру, я думаю, что ничего не можетъ быть постояннаго въ самомъ совершеннйшемъ исправленіи, но вашъ примръ, сударыня, долженъ во всемъ утвердить, и все перемнить.,,
Отъ благодати Небесной, Г. Ловеласъ, должны вы всего надятся. Вы не можете себ вообразить, сколько вы мн длаете удовольствія, когда я могу вамъ говорить подобными выраженіями.
Тутъ я вспомнила, любезная моя, о его щедрости къ прекрасной той крестьянк, и милости его къ откупщикамъ своимъ.
,,Однакожъ, сударыня, продолжалъ онъ опять, помните, что исправленіе не можетъ быть дло минутное. Пылкость моя чрезвычайна, часто она меня превозмогаетъ. Судите, сударыня, изъ того, что вы услышите теперь, какой еще дальній путь мн остается къ прехожденію, что бы добрыя души могли хорошо заключить обо мн. Хотя я пробгалъ иногда сочиненія нашихъ Мистиковъ {Сочинители, которые пишутъ о таинствахъ священнаго писанія.}, и столько начитался, что бы заставить трепетать меня и честнйшихъ людей, но никогда не могъ я понять что такое сія благодать, о которой вы говорите ни способовъ, которыми они изъясняютъ ея дйствія. И такъ позвольте, что бы примръ вашъ былъ первою чувствительною моею подпорою, и что бы я не употребляя словъ, которыхъ еще не понимаю, все остальное заключалъ въ сей наджд.,,
Я ему сказала, что въ выраженіяхъ его есть что то колкаго, и что я удивляюсь, какъ онъ съ умомъ своимъ и дарованіями не сдлалъ боле успховъ по крайней мр въ Теоріи вры. Однако его чистосердечіе мн понравилось: Я его уговаривала прочитывать безъ опасенія т же книги, что бы просвтиться ими боле, въ чемъ онъ конечно успетъ, естьли намренія его будутъ лучшими. Я прибавила, что весьма справедливо примчаніе его въ разсужденіи неизвстнаго времени исправленія, естьли къ тому не имютъ склонности, но что склонности такого рода не прежде начинаются, какъ съ исполненіемъ добродтели въ опытахъ.
Онъ мн божился, моя любезная Гове, сей упрямый человкъ, что его намренія были искренны. Я надюсь, что въ слдующихъ письмахъ уже не буду имть поводъ опять противорчить сему прекрасному началу. Когда бы мн и ничего не оставалось отражать съ его стороны, но я никогда не забуду мою погршность и неблагоразумный мой поступокъ, которой мн столько вреденъ. Но мн столь пріятно видть маленькой лучь наджды тамъ, гд я окружена была однимъ густымъ мракомъ, что я при первомъ случа ршилась сообщить радость свою моему нжному другу, которая столько участвуетъ въ моихъ длахъ.
Однако будь уврена, моя любезная, что сіи пріятныя мысли ни малаго не причиняютъ послабленія въ моихъ осторожностяхъ, не для того, что бы я боле тебя опасалась отъ него какого нибудь вреднаго для чести моей намренія, но онъ человкъ разнообразной, и я примтила въ нрав его твердость, которая меня беспокоитъ. И такъ я ршилась отдалять его сколько можно отъ себя и отъ мыслей моихъ. Вс мущины прелестники или нтъ: но я уврена, что таковъ Г. Ловеласъ. И для того я буду усиливаться проникать всегда его намренія во всякомъ предложеніи и во всхъ разговорахъ его со мною. Однимъ словомъ, во всхъ случаяхъ, которые покажутся мн сумнительными, самыя лестнйшія наджды мои будутъ всегда сопровождаемы величайшимъ страхомъ. Я думаю, что въ подобномъ моему положеніи, лучше опасаться безъ причины, нежели неосторожно подвергать себя опасности.
Г. Ловеласъ ухалъ въ Виндзоръ, откуда онъ хотлъ возвратиться завтра. Онъ оставилъ двухъ своихъ слугъ для услуженія мн въ его отсудствіе.
Я писала къ тетк моей Гервей въ наджд той, что бы посредствомъ ее получить мн отъ матушки моей платье, книги и деньги. Я ее увряю, что естьли могу возвратиться въ милость фамиліи моей съ однимъ условіемъ, что бы отвергать всхъ мущинъ мн предлагаемыхъ, и что бы со мною поступали какъ съ дочерью, племянницей, и сестрой, то я устою въ намреніи моемъ остаться въ двицахъ и во всемъ буду сообразоваться съ волею родителя моего. Однакожъ я упоминаю, что посл притснній претерпнныхъ мною отъ брата и сестры моей, пристойне бы было для ихъ пользы и для моей, позволить мн жить отъ нихъ въ удаленіи, то есть въ моей деревн, и я надюсь, что ето не будетъ иначе перетолковано.
Естьли позволятъ, что бы тетка моя удостоила меня нсколькими строками то она узнаетъ отъ сестры моей, куда отвтъ свой мн надписать.
Въ семъ письм я не съ меньшею нетерпливостію изъясняюсь, какъ и къ сестр моей, что бы доставила мн скорое примиреніе, которое бы воспрепятствовало дальнйшимъ моимъ нещастіямъ. ,,Малйшая умренность, говорю я ей, можетъ еще прикрыть сіе плачевное приключеніе подъ видомъ домашняго раздора, но медлнность учинитъ его постыднымъ и для нихъ и для меня. Я на васъ ссылаюсь, что насильствія другихъ заставили меня придти въ сію крайность.,,

Письмо CXIV.

ЛОВЕЛАСЪ къ БЕЛФОРДУ.

Въ Пятницу 14 Апрля.

Ты часто упрекалъ меня, Белфордъ, въ моемъ тщеславіи, не взирая на пріятность его сопровождающую, и которая заставляетъ тебя мн удивляться въ то самое время, когда ты хочешь похитить у меня сіе достоинство. Зависть тебя длаетъ неспособнымъ къ различенію. Природа вдыхаетъ въ тебя ко мн уваженіе, а какъ? Ты самъ не знаешь. Ты человкъ съ лишкомъ тяжелый и столь короткаго зрнія, что никогда самъ себ не растощаеть побужденія тебя двигающія.
Хорошо, мн кажется, что я тебя слышу: но Ловеласъ, ты не оправдываешь себя отъ упрековъ моихъ въ тщеславіи.
Ето правда, любезный другъ, и ты можешь къ тому прибавить, что мра онаго у меня ужасная, но естьли непростительно тщеславіе достойнымъ людямъ, то комужъ будетъ оно простительно? Правда также что они меньше всхъ людей имютъ случай онымъ возвышаться, ибо ихъ число такъ мало, что ихъ узнаютъ тотъ часъ по знакамъ, и вс наклонны увеличивать достоинства. Дуракъ, котораго можно уврить, что другой больше его иметъ способностей, заключаетъ охотно, что такой человкъ долженъ быть чрезвычайная вещь.
По сему, какое общее заключеніе должно вывесть изъ первоначальныхъ основаній? Конечно то, что никому не надо быть тщеславнымъ. Но что сказать о тхъ, которые не могутъ себя отъ того воздержать? Можетъ быть я въ семъ случа могу положить себя. Ничто не раждаетъ больше высокихъ мыслей во мн о самомъ себ, какъ изобиліе моихъ изобртеній, и я ни изъ чего не могу на себя взять, что бы скрывать ето чувствіе. Однакожъ оно можетъ служить къ пагуб моей въ мысляхъ моей проницательной Богини.
Я примчаю, что она меня боится. Я старался всегда казаться передъ нею и передъ Гове въ моихъ свиданіяхъ, самою легкомысленною головою и безъ всякаго размышленія. Какаяжъ глупость моя была, такъ чистосердечно изъясниться о шум, которой былъ въ саду? Такъ, но успхи моего изобртенія (успхи, Белфордъ, ослпляютъ самыхъ великихъ людей) столь совершенно отвчали моему ожиданію, что проклятое мое тщеславіе взяло верьхъ, и заставило меня забыть предосторожности. Угрозы касающіяся до Сольмса, намреніе ввести брата въ мой побгъ, и мщеніе пріуготовленное мною обимъ слугамъ, столько навели страха на мою красавицу, что я долженъ былъ употребить вс силы моего ума, что бы помириться съ нею. Въ то же самое время пришли мн нкоторыя благопріятныя извстія отъ моего повреннаго въ ихъ фамиліи, или по крайней мр извстія, которыя ршился я повернуть въ благопріятную сторону. Я предупредилъ ее въ решеніи, которое она хочетъ длать противъ меня, и прежде сего времени не упустилъ случая просить у нее свиданія, то есть, между тмъ какъ удивленіе къ моей неустрашимости, которымъ я ее наполнилъ, держало еще намренія ея въ нершимости. Въ семъ предпріятіи я приготовился дйствовать одною тихостію и откровенностію. Какъ въ жизни случалось мн, то тамъ, то сямъ, имть нкоторыя добрыя побужденія, то я ихъ привелъ въ память мою (которая не была обременена ихъ числомъ) что бы сдлать по веселе со мною любезную мою особу. Кто знаетъ, думалъ я, можетъ быть они обманутся вовсе, и исправленіе мое не такъ далеко, какъ мн кажется? Но для всякаго случая, ето будетъ основаніемъ моей великой системы. Любовь, говорилъ я себ, есть непріятель сомннія, но не страхъ, и такъ надо стараться его истребить, тогда останется одна любовь. Легковріе первой ея услужникъ, и никогда невидать одного безъ другаго.
(Тутъ онъ пересказываетъ своему другу все, что происходило между имъ Клариссою въ послднемъ ихъ свиданіи. Какъ онъ доходитъ до предложенія, что бы взять квартиру въ Виндзор, то продолжаетъ:)
Теперь, Белфордъ, намреніе мое входитъ ли въ твой свинцовой лобъ? Нтъ, я увренъ, слдовательно я принужденъ теб его растолковать.
Оставить ее на день или на два, съ тмъ, что бы услужить ей моимъ отсудствіемъ, ето бы значило, что я съ лишкомъ полагаюсь на ея ко мн расположенія. Ты знаешь, что я уважилъ необходимость быть при ней, пока я бы имлъ причину думать, что ея пріятели хотятъ за нами гнаться, и я начиналъ опасаться, что бы она меня не подозрвала, что я подъ симъ предлогомъ хочу только отъ нее не удаляться. Но теперь, когда они объявили себя противъ сего намренія, и что они ее боле не примутъ, естьли бы она и вздумала возвратиться, то какая причина можетъ меня удержать, что бы не оказать ей знака моего повиновенія, удалившись отъ нее? А особливо, когда я могу оставить при ней слугу моего Вилля, которой весьма расторопной человкъ, и все знаетъ, кром того что не уметъ читать и писать и храбраго Іонеса, для присылки его ко мн въ случа нужды отъ перваго, которому я могу сообщать вс мои дйствія. Впрочемъ я радъ освдомиться, нтъ ли о мн писемъ поздравительныхъ отъ моихъ тетокъ и двоюродныхъ сестеръ Монтегю, которымъ я не преминулъ дать знать о моемъ торжеств. Сіи письма, смотря по выраженіямъ ихъ, могутъ быть мн при случа полезными.
Касательно до Виндзора, я никакого особеннаго намренія не имлъ въ разсужденіи сего мста, но надо было что нибудь ей сказать, когда она требовала моего мннія. Я не смю говорить о Лондон безъ большихъ предосторожностей, мн хочется, что бы етотъ выборъ ею самою былъ сдланъ. Въ женщинахъ есть нкая превратность, побуждающая ихъ требовать мннія у другихъ, чтобы узнавши оное имть удовольствіе ему противиться, и можетъ быть он сдлали бы тотъ же самой выборъ, естьли бы онъ не былъ въ мысляхъ другаго. Я могу найти затрудненія противъ Виндзора, когда уврю ее, что оттуда возвратился. Он тмъ боле ей покажутся пріятными, что ето мсто было мною означено, а чрезъ то самое покажу ей, что у меня нтъ приготовленныхъ видовъ. Нтъ женщины боле ее подозрительной и недоврчивой. Для честнаго человка однакожъ очень досадно быть подозрваемымъ.
Еще прибавлю, что мимоздомъ могу я видть госпожу Гремъ, которая имла предлинное свиданье съ моей прелестницей. Если бы я зналъ, чемъ у нихъ было дло, и что по первомъ знакомств они будутъ другъ другу полезными, мн бы не трудно было выдумать какой нибудь способъ услужить имъ обимъ безъ моего вреда. Ето самой осторожной способъ пріобртать дружбу, за которой не слдуютъ никакія раскаянія, если особы, которыхъ обязываешь, сдлаются неблагодарными. Впрочемъ госпожа Гремъ переписывается съ сестрою своею откупщицею. Съ етой стороны можетъ случиться, или что нибудь выгодное, которымъ я воспользуюсь, или что нибудь досадное, отъ котораго я могу отрчься.
Занимай всегда заднія ворота, есть такое для меня правило, которое я ни въ какихъ моихъ подвигахъ не забываю. Т которые меня знаютъ, не могутъ меня обвинять въ гордости. Я разговариваю очень обходительно съ слугою, котораго я намренъ употреблять въ мою пользу.
Слуги похожи на солдатъ, они длаютъ всевозможныя злости безъ дурнаго намренія, о добрыя души! а единственно изъ привязанности къ дурному. Я очень боюсь этой Гове, она чрезвычайно умна, и такъ склонна къ злости, что ожидаетъ только случая къ оказанію оной. Естьли бы случилось, чтобъ она верьхъ взяла надо мной, со всми моими военными хитростями и съ мнніемъ, которое я о ней имю, я въ состояніи буду удавиться, или утопиться, или разможжить себ голову пистолетомъ. Бдный Гикманъ! мн жалка та судьба, которая его ожидаетъ съ етою умницею, но онъ сумошедшій, котораго я не хочу боле наставлять въ здравомъ разсудк, и какъ я вздумаю: то кажется, что въ брачномъ союз, необходимо нужно, для счастія обихъ дорогихъ супруговъ, что бы одинъ изъ двухъ былъ дуракъ. Объ етомъ я уже разсуждалъ съ самой Гове, но надобно также, что бы дуракъ увренъ былъ, что онъ дуракъ, иначе, упрямая глупость можетъ часто растроивать самую премудрость.
Съ помощію Осипа, моего честнаго повреннаго, я укрылся сколько могъ отъ сей опасной умницы.

Письмо CXV.

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ

Не досадно ли то, что я не могу привлечь къ себ ету гордую красоту ни какою обязанностію? Я имю дв причины присиливающія меня уговаривать ее, что бы она приняла отъ меня деньги и платье, первая есть дйствительное удовольствіе видть ету высокомрную женщину въ выгоднйшемъ положеніи, и думать, что она на себ или при себ иметъ что нибудь мн принадлежащее, другая, что бы сбить ея спсь и унизить ее немного. Ни что такъ не уничижаетъ гордый духъ, какъ денежныя одолженія, и для того то я столько ихъ всегда оберегался. Однакожъ они случались иногда со мною, но я проклиналъ медлнность времени, которая меня понуждала принимать оныя. Я также всегда остерегался прежде временныхъ издержекъ, что называетъ Милордъ М… сть мякину вмсто добраго хлба. Я считаю, что сіе значитъ, получать рабски имніе свое отъ собственныхъ своихъ прикащиковъ. Какихъ наглостей они себ не позволяютъ? Я, который думаетъ имть право раскроить голову всякому прохожему, когда мн не понравятся его взгляды, какъ снесу я дерзость мужика, который будетъ со мною говорить съ накрытою головою для того только, что онъ въ званіи заимодавца? Сколько не могу я пріучить себя къ сему униженію, такъ и къ тому, что бы занять у какого грубаго дяди или у любопытной тетки, которые думаютъ получить чрезъ сіе право распрашивать у меня все, что имъ хочется, для одного удовольствія журить меня, и что бы я отдавалъ отчетъ во всей моей жизни.
Моя красавица въ разсужденіи сей гордости не уступаетъ мн, но она не знаетъ различій. Бдная невиннинькая не знаетъ еще, что нтъ ничего благородне, нтъ ничего сладостне для любовниковъ, какъ сообщеніе взаимныхъ благодяній. Чтобъ теб дать простонародной примръ, въ деревн моей видлъ я не одинъ разъ оправданіе моего мннія, одинъ гордый птухъ, котораго красот я часто удивляюсь, какъ скоро найдетъ зернышко ячменю, созываетъ всегда всхъ своихъ любовницъ. Онъ беретъ зернышко носомъ и бросаетъ его пять или шесть разъ въ знакъ приглашенія потомъ между тмъ какъ дв или три изъ его пернатыхъ красавицъ спорятъ между собою о чести предпочитанія (птухъ, Белфордъ, есть птичей Султанъ): то онъ направляетъ любимой его носъ къ зернышку, и когда она возметъ, то подтверждаетъ ласками гордыя знаки ея радости. Красавица же съ своей стороны изъясняетъ своею благосклонностію, что она не для зернушка только была призвана, и ето сама знаетъ.
Я теб сказалъ, что между моими предложеніями я совтовалъ также пригласить опять Анну, или взять одну изъ дочерей откупщицы. Отгадаешь ли ты мое намреніе, Белфордъ? Я теб даю мсяцъ сроку, но какъ ты не великой отгадчикъ: то надо теб просто все разсказать.
Не сомнваясь, что бы она не пожелала взять свою любимую служанку, какъ скоро учредитъ себя, я за нею послалъ, въ томъ намреніи, чтобъ употребить тайно какія нибудь пружины для воспрепятствованія ея прізду, но само щастіе трудится для меня. Ета двка очень не здорова, и сильной кашель препятствуетъ ей выходить изъ горницы. Бдная Анна! Какъ я о ней сожалю! Такіе недуги весьма досадны для столь добрыхъ служителей. Между тмъ, радуясь сему приключенію, я пошлю бдной больной маленькой подарокъ. Я знаю, что моя красавица будетъ тмъ тронута.
И такъ, Белфордъ, притворясь будто не знаю ничего, я ее уговаривалъ возвратить свою старую служанку. Она знаетъ, что я всегда уважалъ ету двку, видвъ ея привязаность къ госпож: но я чувствую, что въ семъ случа у меня прибавляется доброе расположеніе къ ней.
Не боле было опасности въ предложеніи одной сестры Сорлингсъ. Если бы одна согласилась хать, и мать бы ей позволила: (два препятствія за одно) то все надо было бы дождаться другой, и ежели бы я примтилъ, что красавица моя къ нимъ привязалась: я бы легко могъ подать ей какой нибудь поводъ къ ревности, которая бы меня избавила отъ сего препятствія, или такой бы поселилъ вкусъ къ Лондону въ двк оставившей свои молочные горшки, что она бы ничего лучшаго не могла сдлать, какъ достаться женою моему камердинеру. Можетъ быть я бы ей доставилъ даже Капеллана Милорда М…. который старается угождать чаемому наслднику его господина.
Да благословенно будетъ, скажешь ты, честное сердце друга моего Ловеласа! Онъ размышляетъ, какъ ты видишь, о удовольствіи цлаго свта.
Боль моя сдлалась трудне, какъ палъ разговоръ о моемъ исправленіи. Увряя, что мои намренія были чистосердечны, я повторялъ не однократно, что такія перемны не могутъ сдлаться въ одинъ день. Какъ же чистосердечне сего говорить можно? Не узнаешь ли ты мою откровенность? Примчаніе сіе основано, я смю сказать, на истинн и на природ, но сюда входила также и политика. Я не хочу, что бы красавица моя могла меня упрекнуть въ толь грубомъ лицемріи, еслибы мн случилось возвратиться къ старымъ моимъ упражненіямъ. Я даже сказалъ ей, что опасно, что бы вмсто желаній моихъ къ исправленію не что другое во мн было, какъ одна пылкая крайность, но что примръ ея конечно превратитъ ее въ обыкновеніе. Впрочемъ, Белфордъ, совты такой прекрасной и доброй особы отымаютъ всю бодрость. Я теб божусь, что бываю въ великомъ смущеніи, когда подымаю на нее глаза мои, и мн думается, если бы я могъ ее не много равнять со мною, то есть, довести до чего нибудь несовершеннаго: то между нами было бы гораздо больше сходства, и мы бы лучше другъ друга разумли. Утшенія были бы взаимны, и грызенія не были бы только съ одной стороны чувствуемы.
Сія безподобная особа съ такою пріятностію разсуждаетъ о важныхъ матеріяхъ, и даже звонъ ея голоса, и все столь прелстно въ ея разговор, когда она касается любимыхъ своихъ размышленій, что я бы согласился проводить цлый день въ слушаніи ея. Сказать ли теб одинъ мой страхъ? Если тлнность природы человческой восторжествуетъ въ мою пользу, то я боюсь, что бы она много не потеряла сего возвышенія души и благородной довренности, которая, какъ я примчаю, даетъ видимое превосходство честнымъ душамъ надъ тми, которые не столько честны.
При всемъ томъ, Белфордъ, хотлось бы мн знать, для чего называютъ лицемрами тхъ, которые ведутъ подобную нашей вольную жизнь? Я ненавижу сіе названіе, и весьма бы былъ обиженъ, если бы кто осмлился его ко мн приложить. Что касается до меня, я имю весьма добрыя побужденія, и можетъ быть также часто, какъ и т, которые выдаютъ себя за добродтельныхъ. Худо только то, что они не продолжаются, или лучше сказать, что я не стараюсь какъ другіе, прикрывать мои паденія.

Письмо СXVІ.

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИС ГАРЛОВЪ.

Въ субботу 15 Апрля.
Хотя мн и недостаетъ времени, потому что я угнтаема матушкинымъ надзираніемъ, однакожъ я сообщу теб вкратц мои мысли о семъ новомъ свт, которымъ кажется озарился твой новообращенный.
Право, я не знаю, что мн думать о семъ обращеніи. Онъ говоритъ хорошо, но если судить о немъ по обыкновеннымъ правиламъ: то онъ ничто инное, какъ лицемръ столь же гнусный, какъ по его словамъ, гнусны ему самому лицемрство и неблагодарность. И въ самомъ дл, моя любезная, думаешь ли ты, чтобъ онъ возмогъ торжествовать надъ толикимъ числомъ женщинъ, какъ говорятъ, если бы сіи два порока ему не были знакомы!
Его только чистосердечіе меня смущаетъ. Однакожъ хитрости его извстны, что обвиняющій себя самого прежде всхъ притупляетъ обвиненія другихъ.
Не льзя отвергать, что голова его наполнена способностями. Больше ожидать можно отъ умнаго, нежели отъ глупаго. Правда также, что переобразованіе должно имть начало. Въ его пользу я соглашаюсь на сіи два пункта.
Но ты имешь странной способъ судить о его мнимыхъ признаніяхъ и о сей удобности, съ какою онъ себя обвиняетъ. Признается ли онъ теб въ чемъ нибудь, что бы ты уже прежде не знала, или что бы ты не могла узнать отъ другихъ? Если онъ не длаетъ таковыхъ признаній, такъ что же открываетъ въ свою невыгоду? Ты уже слышала о его прельщеніяхъ и дуеляхъ. Вс ето знаютъ. И такъ онъ объявляетъ только то, что напрасно бы старался скрыть: а его чистосердечіе заставляетъ тебя сказать: за чмъ упрекать г. Ловеласа въ томъ, въ чемъ онъ самъ признается.
На чмъ же ршиться? Ибо сей вопросъ всегда будетъ теб представляться. Надо воспользоваться сколько возможно будетъ твоимъ положеніемъ, а я надюсь вмст съ тобою, что оно сдлается со временемъ лучшимъ. Я одобряю предложеніе касающееся Виндзора и дома Каноника. Поспшность, съ какою онъ тебя оставилъ для сысканія квартиры, также очень хорошее предвщаніе. Найдетъ ли онъ ее въ дом Каноника, или нтъ, я думаю, что самое благопристойнйшее дло будетъ въ томъ, что бы Каноникъ скоро намъ далъ брачное благословеніе.
Я одобряю также твою осторожность, твое бдніе, и все, что ты ни длала до сихъ норъ, исключая только свиданія твоего съ нимъ въ саду. Соглашаюсь впрочемъ, что въ моемъ охужденіи я сужу только по приключенію, ибо ты не могла предвидть какой будетъ конецъ сего свиданія. Твой Ловеласъ, по его собственнымъ словамъ, сущій чортъ. Если бы онъ убжалъ съ нещастнымъ Сольмсомъ и твоимъ братомъ, и если бы его самого перевезли на поселеніе по остатокъ его жизни, вс бы трое получили отъ меня полное и добровольное на то согласіе.
Какое странное употребленіе длаетъ онъ съ симъ Осипомъ Леманомъ! Надо повторить, его чистосердечіе меня приводитъ въ изумленіе. Но если ты милостиво прощаешь въ томъ своего брата: то я не вижу для чего бы трудне его простить. Однакожъ по отъзд твоемъ я весьма желала, что бы ты избавилась отъ него или горячкою, или огнемъ, или водою, или какимъ другимъ случаемъ, которымъ бы онъ изломилъ себ голову, но съ тмъ, что бы ето было прежде, пока онъ не заставитъ тебя надть но немъ трауръ.
Ты отвергаешь мои предложенія, а я не престаю ихъ возобновлять. Скажи, прислать ли теб пятьдесятъ гвинй чрезъ стараго твоего разнощнка? Нкоторыя причины не дозволяютъ мн употребить слугу Гикмана, разв тогда, когда я достану вексель. Но нужныя къ тому изысканія подвергнутъ меня подозрнію. матушка такъ любопытна! такъ тягостна! Я не люблю такія подозрнія.
Мн кажется, что она все около меня находится. Страхъ заставляетъ меня окончить. Г. Гикманъ проситъ меня засвидтельствовать теб его почтеніе и готовность къ услугамъ. Я ему сказала, что сдлаю для него ето снисхожденіе потому, что въ такомъ смущеніи какъ ты находиться, отъ всякаго принимаютъ охотно учтивости, но что онъ не долженъ надяться уважить ето въ моихъ мысляхъ и вывесть себ въ достоинство, потому, что одинъ слпой или полоумной можетъ не почитать такую особу, какъ ты, и не желать быть ей полезнымъ безъ всякаго намренія, кром чести услужить ей. ,,Въ томъ было главное его побужденіе, сказалъ онъ мн съ сладкимъ видомъ, но (поцловавъ свою руку и наклонившись до полу) онъ надется, что дружба моя съ тобою не уменшитъ цны почтенія, которое онъ къ теб иметъ.,,
Прости моя любезная. Врь, что я всегда буду твоимъ врнымъ другомъ.

Анна Гове.

Письмо СXVII.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН ГОВЕ.

За болзнію моего разнощика я, остановила твоего, что бы вручить ему отвтъ мой.
Ты не ободряешь моихъ надждъ послдними разсужденіями. Если сіи виды исправленія одни только мнимые виды, какіежъ могутъ быть его намренія? Но человкъ способенъ ли имть столь подлое сердце? Дерзнетъ ли онъ оскорблять Всевышняго? Не имю ли я причинъ судить въ благопріятную ему сторону по сему плачевному размышленію, что видя мою независимость отъ его власти, ему не нужна сія ужасная крайность лицемрія, или его предпріятія основаны на самой гнусной подлости. Онъ долженъ быть по крайней мр чистосердеченъ въ то время, когда подаетъ мн лучшія надежды. Какъ о семъ сомнваться? Ты должна согласоваться со мною въ сихъ мысляхъ, если не пожелаешь видть меня подъ бременемъ столь жестокимъ.
Впрочемъ я бы лучше желала быть независимою отъ него и отъ его семейства, хотя я имю высокія мысли о всхъ его родственникахъ, по крайней мр до тхъ поръ, пока я не увижу чмъ кончатся ршенія моихъ родныхъ. Безъ сей сильной причины, мн кажется, что лучше всего было бы отдаться въ покровительство Милади Лаврансъ. Все бы тогда пошло благопристойно, и я бы избгнула моихъ прискорбій. Но также и въ семъ положеніи мн уже должно бы было щитаться ему принадлежащею непремнно, и показать себя дочерью пренебрегающую своимъ семействомъ. Не должна ли я дождаться слдствій моего перваго испытанія? Я ето должна сдлать безъ сомннія, а между тмъ ничего не могу предпринять пока не буду въ какомъ либо надежномъ мст, и отъ него удаленна. Госпожа Сорлингсъ сообщила мн сего утра письмо полученное ею отъ сестры своей Гремъ, ,,Которая надясь, что я извиню ея чрезвычайное усердіе, если сестра ея за благо разсудитъ показать мн письмо, желаетъ, что бы я ршилась ощастливить ея молодаго господина для пользы моей и знатной его фамиліи.,, Ето ея выраженія. Она основываетъ свою нетерпливость на отвт, которой она получила отъ него, какъ онъ халъ въ Виндзоръ. Она говоритъ, что взяла смлость спросить у него, приближается ли время поздравленія? Онъ ей отвчалъ: ,,Что никакая женщина не заслуживаетъ боле привязанности, что всякой его разговоръ со мною даетъ ему новыя причины къ уваженію меня, что онъ меня любитъ съ такою непорочностію чувствъ, къ какой онъ самъ не думалъ быть способнымъ, и что онъ меня почитаетъ ангеломъ сошедшимъ съ небесъ, для прекращенія его заблужденій, но что онъ опасается, что бы его щастіе не было съ лишкомъ далеко, и что онъ иметъ причину жаловаться на строгія предписанія, которыя я на него наложила, однакожъ сіи предписанія для него столь священны, какъ будто бы они составляли часть условій нашего бракосочетанія.,,
Что мн сказать, моя любезная? Что мн думать? Госпожа Гремъ и госпожа Сорлингсъ честныя женщины, и письмо сіе согласно съ разговоромъ, который мн казался и кажется еще пріятнымъ. Однакожъ за чмъ упустилъ онъ случай изъяснить мн свои чувствованія? За чмъ жаловаться госпож Гремъ? Онъ незастенчивой человкъ. Но ты говоришь, что я вселяю страхъ. Страхъ! моя любезная! Какимъ ето образомъ?
Иногда я вн себя отъ необходимости разсматривать происки этой остроумной и сумазбродной головы, не знаю какое ему дать названіе.
Часто я говорила сама въ себ: какъ жестоко наказано во мн то тщеславіе, которое обнадживало меня быть образцомъ юношеству моего пола! Если мой примръ поселитъ въ нихъ предосторожности, я и тмъ должна быть довольна. Какую бы участь небо мн ни опредлило, я не могу боле поднять глазъ на моихъ лучшихъ подругъ и достойнйшихъ пріятельницъ. Несноснйшее обстоятельство неблагоразумной двицы есть то, что она всхъ любящихъ ее отягчаетъ печалію, а доставляетъ удовольствіе однимъ своимъ и своего семейства непріятелемъ. Сколько бы сей урокъ былъ полезенъ! если бы мы старались привести его живо въ память въ поползновеніяхъ, когда колеблется разумъ въ какомъ либо сомнительномъ поступк.
Ты не знаешь, моя любезная, всей цны добродтельнаго человка, и не смотря на благородство души твоей, ты участвуешь въ всеобщей слабости природной, не уважая то добро, которое въ рукахъ твоихъ. Если бы г. Ловеласъ старался теб понравиться: ты бы не поступала съ нимъ, какъ съ г. Гикманомъ, которой стоитъ большаго уваженія, чмъ первой. Скажи, такъ ли бы ты съ нимъ обходилась? Ты знаешь, что говоря про матушку, онъ сказалъ: тотъ, кто много терпитъ приготовляется терпть много. {Это слово Анны Гове въ прежнемъ письм} Я думаю, что г. Гикманъ охотно бы узналъ, чье было такое примчаніе. Онъ бы съ трудностію поврилъ, что бы особа, столь хорошо мыслящая, не воспользовалась собственнымъ своимъ замчаніемъ, и конечнобъ онъ пожелалъ, что бы сія особа была связана дружбою съ его любезною Гове.
Тихость, вмсто того, что бы быть презрительною въ мущин, составляетъ необходимо одно изъ качествъ честнаго человка, то есть: длаетъ важнйшую часть совершенства приличнаго полу ихъ. Государь можетъ презрть сіе прекрасное достоинство, ибо чувствованіе и обхожденіе составляютъ боле сей привлекательной нравъ, нежели богатство, порода и чины. Не ужели общее будетъ заключеніе, что нашъ полъ предпочитаетъ вспыльчивыхъ и наглыхъ мущинъ? И Гове не будетъ изъ сего изключена?
Прости меня, моя любезная, и дружба твоя да не будетъ тмъ оскорблена! Мое щастіе перемнилось, но сердце мое останется всегда одинакимъ.

Кл. Гарловъ

Письмо CXVIII.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН ГОВЕ.

Въ субботу въ вечеру.

Г. Ловеласъ видлъ разныя комнаты въ Виндзор, но не нашелъ такихъ, которыя бы мн были пристойны и соотвтствовали бы моему описанію.
Онъ слдовалъ моимъ наставленіямъ въ точности. Ето доброй знакъ. Я тмъ довольне его исправностію, что онъ самъ предлагалъ мн етотъ городъ, а по возвращеніи кажется перемнилъ мысли. На дорог, онъ говоритъ, раздумалъ, что Виндзоръ невыгодной былъ выборъ хотя имъ самимъ сдланъ, потому, что я ищу уединенія, а ето мсто весьма посщаемо.
Я ему отвчала, что естьли госпожа Сорлингсъ не считаетъ меня тягостію своему дому, то я бы охотно провела здсь еще нкоторое время, съ тмъ, что бы онъ оставя меня ухалъ въ Лондонъ или къ Милорду М… Онъ начинаетъ думать, что мн нечего боле опасаться со стороны моего брата, и въ сихъ мысляхъ, когда отсудствіе его можетъ быть мн полезно, онъ соглашается мн повиноваться хотя на нсколько дней. Опять повторилъ онъ мн предложеніе взять Анну. Я ему сказала, что намрена ето сдлать и употреблю на то твою помощь. И въ самомъ дл, моя любезная, прошу тебя отыскать ету честную двку, твой врный Робертъ конечно знаетъ, гд она.
Г. Ловеласъ примтилъ невеселый видъ мой, въ которомъ онъ меня засталъ, и заплаканные глаза мн измнили. Я кончила тогда отвтъ на твое послднее письмо. Естьли бы онъ не подошелъ ко мн самымъ почтительнымъ образомъ, и естьли бы не прибавилъ къ тому въ первыхъ словахъ расположенія своего оставить меня, то бы я приготовилась сдлать ему очень дурной пріемъ. Твои разсужденія такъ живо меня тронули, что при вход его, я не могла безъ негодованія видть прельстителя, которому я должна приписать вс терпимыя и претерпнныя мною бдствія. Онъ мн далъ знать, что получилъ письма отъ Милади Лаврансъ, и другое отъ двицы Монтегю, естьли я разслышала хорошо. Когда сіи дв госпожи упоминаютъ обо мн, удивительно, что онъ мн ничего о томъ не сказалъ. Я боюсь, моя любезная, что бы и родственники его не были изъ числа тхъ, которые почитаютъ мой поступокъ дерзкимъ и непростительнымъ. Моя честь не требуетъ ли, что бы я ихъ увдомила о истинн? Можетъ быть они сочтутъ меня и достойною союза ихъ, естьли я ихъ оставлю въ мысляхъ, что мой побгъ былъ добровольный. Ахъ! моя любезная, сколько собственныя наши размышленія отягощаютъ насъ во всякомъ случа, когда совсть упрекаетъ въ нарушеніи должности.

Въ Воскресенье по утру.

Какія новыя безпокойствія меня мучатъ, когда думаю о ненависти г. Ловеласа къ моимъ родственникамъ! онъ называетъ нкоторыхъ изъ нихъ непримиримыми, но я опасаюсь, что бы онъ самъ не былъ также непримиримъ, какъ самый раздраженный изъ нихъ.
Я не пропустила объявить ему съ великимъ жаромъ желанія мои къ примиренію, и ускорить отъздъ его, какъ нужное начало къ миру. Въ семъ случа онъ очень важной видъ принялъ, и говорилъ, что онъ безъ сомннія будетъ первою моею жертвою. Потомъ изъяснялся о моемъ брат весьма вольными словами и не больше пощадилъ отца моего.
Столь мало уваженія ко мн, моя любезная! Правда, что его учтивость всегда была такова, какъ я ему выговаривала, и что онъ не преставалъ говорить съ презрніемъ о моей фамиліи: я сто знала. О! какъ я винна, что имла съ нимъ малйшія отношенія!
Но знайте, сударь, сказала я ему, что естьли ваша запальчивость и презрніе ко мн позволяютъ вамъ ругать брата моего: то я ни какъ не стерплю, что бы вы говорили дурно о моемъ отц. Довольно безъ сомннія, что мое ослушаніе сдлало нещастіе его жизни, и что дочь столь нжно любимая была способна его оставить. Я никакъ не могу слышать ему поношенія изъ устъ того, кто былъ причиною его бдствій.
Онъ началъ извиняться, но такими выраженіями, которыя дочери ни какъ не должно слышать, а еще мене произносить тому, кто на сію самую дочь иметъ намренія, что я ему выговорила. Наконецъ видя меня чрезвычайно огорченною, онъ просилъ у меня прощенія, хотя не съ великимъ подобострастіемъ. Но что бы перемнить рчь, онъ мн говорилъ откровенно о двухъ письмахъ, которыя получилъ отъ Милади Лаврансъ и двицы Монтегю, и не ожидая моего отвта прочиталъ мн нсколько содержанія ихъ.
Для чего странной сей человкъ не показалъ ихъ мн вчера въ вечеру? Или онъ боялся, что бы мн не причинить излишняго удовольствія?
Милади Лаврансъ изъясняется обо мн самымъ лестнымъ образомъ. ,,Она его уговариваетъ поступать со мною такъ, что бы я скоро согласилась взять руку его. Она мн длаетъ вжливости, говоря, что нетерпливо желаетъ обнять столь прославившуюся особу, какова ея плмянница. Ето ея ласкательныя выраженія. Она почтетъ за щастіе одолжить меня, и надется, что торжество не замдлитъ, потому что сіе заключеніе будетъ для нея, для Милорда М…. и Милади Садлейръ свидтельствомъ достоинства и добраго поведенія ихъ племянника,,.
,,Она увряетъ, что всегда принимала великое участіе въ огорченіяхъ, которыя я чрезъ него претерпла, что онъ бы былъ неблагодарнйшій человкъ, естьли бы не старался вознаградить мои потери, что она считаетъ за долгъ цлаго ихъ семейства, что бы занять мсто моей фамиліи, и что съ ея стороны мн ничего не останется желать. Обиды претерпнныя мною отъ моихъ родственниковъ еще бы были удивительне, естьли бы ихъ не должно было приписать его собственнымъ безпорядкамъ, а особливо смотря по выгодамъ, которыя онъ получилъ отъ природы и отъ щастія, но теперь, когда онъ самъ можетъ установить навсегда свои нравы, она надется, что онъ убдитъ Гарловыхъ, что они хуже о немъ судили, нежели онъ стоитъ, чего она проситъ отъ Бога для чести его и цлаго дома. На конецъ она желаетъ быть увдомлена о нашей свадьб непосредственно посл церковнаго обряда, что бы быть изъ первыхъ въ поздравленіи,,.
Она не приглашаетъ меня откровенно, что бы я пріхала къ ней прежде свадьбы, хотя посл всхъ ея рчей, я бы могла етого ожидать.
Посл того онъ мн далъ прочитать часть другаго письма, гд двица Монтегю ,,Поздравляетъ ево съ полученіемъ довренности отъ особы столь удивленія достойной,,. Ето ея слова. Мою довренность! любезная Гове! Никто въ свт не будетъ другаго мннія, какъ ты увряешь, хотя бы я объявила истинну, ты видишь, что двица Монтегю и все ея семейство считаютъ мой поступокъ чрезвычайнымъ. ,,Она также желаетъ, что бы отпраздновали скоро брачный обрядъ, и съ нимъ исполнили бы желаніе цлой фамиліи, Милорда М…. ея тетокъ, ея сестры, и всхъ тхъ, которыя благорасположены къ ихъ фамиліи. Посл того щастливаго дня, она намрена пріхать ко мн, что бы увеличить мою свиту. Милордъ М….. также самъ прідетъ, естьли ему не много сдлается легче отъ подагры. Посл сего онъ намъ оставитъ одинъ изъ трехъ его замковъ, куда мы можемъ переслится, естьли не будемъ имть другихъ намреній,,.
Она ничего не говоритъ въ извиненіе свое, что не здила на встрчу мн по моей дорог, или въ С. Албан, какъ г. Ловеласъ меня обнадежилъ. Однакожъ она упоминаетъ о болзни, которая принудила ее быть нкоторое время въ заключеніи. Онъ также мн сказалъ, что Милордъ М… боленъ подагрою, что подтверждается письмомъ его двоюродной сестры.
Ты повришь безъ сомннія, моя любезная, что сіи два письма принесли мн великое удовольствіе. Онъ прочиталъ знаки онаго на моемъ лиц, и я примтила также сама что онъ тмъ восхищался. Однакожъ я не перестаю удивляться, что онъ не сдлалъ мн сей довренности еще вчера въ вечеру.
Онъ меня убждалъ хать прямо къ Милади Лаврансъ, смотря на одно свидтельство чувствованій сей женщины по письму ея. Но, естьли бы я не имла никакой наджды къ примиренію съ моими друзьями, что однакожъ мой долгъ велитъ по крайней мр испытывать, и тогда бы, сказала я ему, какъ слдовать сему совту, когда я не получала отъ нея никакого особеннаго приглашенія?
Онъ удостовренъ, что молчаніе его тетки происходитъ отъ неизвстности, будетъ ли принято ея приглашеніе, иначе, она бы его сдлала съ величайшею поспшностію.
Довольно етой неизвстности, отвчала я ему, что бы отвергнуть его совтъ. Его тетка, которой столько извстны правила истинной благопристойности, увдомляетъ меня сею неизвстностію, что мн неприлично согласиться на ея приглашеніе. Впрочемъ, благодаря ваши распоряженія, государь мой, естьли у меня платье, съ которымъ бы могла представиться?
О! вы такъ хорошо одты, сказалъ онъ мн, что можете показаться и ко двору, изключая драгоцнныхъ каменьевъ, и что я буду тамъ въ прелестномъ вид, (онъ долженъ бы сказать въ страннйшемъ вид.) Щегольство моей одежды ево удивляетъ. Онъ не понимаетъ, чрезъ какое искуство я кажусь всегда убрана такъ къ лицу, какъ будто бы я перемняла платье всякой день, впрочемъ его сестры Монтегю могутъ мн доставить все, чего не достаетъ, и онъ намренъ отписать о томъ къ двиц Шарлот, естьли я дамъ ему позволеніе.
Неужели вы меня считаете, отвчала я ему, за сказочную галку? или вы хотите, что бы я занявши платье здила къ тмъ, которые мн его дадутъ? Конечно, г. Ловеласъ, вы полагаете во мн, или съ лишкомъ много низости, или довренности.
Не лучше ли мн хотлось създить въ Лондонъ на нсколько дней, что бы искупить тамъ платья?
Можетъ быть я бы и похала, естьли бы то не было на его счетъ. Я еще не готова носить его ливрею.
Ты понимаешь, моя любезная, что гнвъ мой не довольно казался бы важнымъ за вс пронырства его, которыя принудили меня къ побгу, естьли бы я при случа не объявляла ему дйствительное мое огорченіе, что я приведена имъ въ такое состояніе. Между преступниками трудно избгнуть взаимныхъ уличеній.
Онъ желалъ бы проникнуть мои намренія, сіе познаніе служило бы къ управленію всхъ его предложеній. Для него было бы верьхъ удовольствія въ исполненіи моей воли.
Самое усерднйшее мое желаніе, есть видть его отдаленнымъ, разв ето нужно повторять безпрестанно?
Во всякомъ другомъ мст, онъ клянется мн повиноваться, когда бы я на томъ настояла, но ему кажется, что самое лучшее предпріятіе, исключая одного, о которомъ онъ осмливается упомянуть только мимоходомъ, что бы я судомъ объявила свои права, ибо тогда, бывъ свободною принимать или отвергать его посщенія оставивъ ему одну письменную переписку, я открою свту, что я хотла отдать себ справедливость.
Повторять ли мн вамъ безпрестанно, государь мой, что я не хочу имть тяжбы съ моимъ отцомъ. Думаете ли вы, что мое плачевное состояніе можетъ перемнить мои правила, по крайней мр тогда, какъ я буду имть власть ихъ наблюдать? Какъ поселиться мн на моей дач безъ употребленія судебныхъ обрядовъ и безъ помощи моихъ надзирателей. Одинъ изъ нихъ вооружился противъ меня, другой въ отсудствіи естьли бы я и была расположена взять какіе нибудь мры, то потребно больше времени, нежели обстоятельства мои позволяютъ на то употребить, нужне всего мн теперь вашъ немедлнный отъздъ, моя независимость.
Онъ меня уврялъ съ клятвами, что по многимъ представленнымъ мн причинамъ, онъ не надется, что бы была въ безопасности здсь одна. Наджда его состоитъ съ томъ, что бы сыскать мн какое нибудь мсто, которое бы мн понравилось. Но онъ беретъ смлость сказать мн, что онъ кажется не подалъ причины своимъ поведеніемъ, что бы заслужить отъ меня такое усильное желаніе отдалять его, тмъ боле, что я уже довольно стараюсь запирать отъ него дверь мою, хотя онъ можетъ меня удостоврить, совершенною правдою, что всегда какъ отходитъ отъ меня, чувствуетъ въ себ лучшія расположенія, и принимаетъ ршеніе подтверждать себя въ сихъ чувствованіяхъ моимъ примромъ.
Стараюсь запирать дверь мою! повторила я, Я надюсь, государь мой, что вы не имете права жаловаться, естьли я хочу пользоваться малымъ спокойствіемъ. Хотя вы меня находите несвдущею въ главныхъ вещахъ, я надюсь, что вы не считаете меня столь слабою, что бы я любила слушать ваши любовные разговоры, а особливо когда нтъ никакого новаго приключенія, которое бы принуждало меня принимать ваши посщенія, и вы сами знаете, что не нужно безпрестанно перерывать мой покой, какъ будто бы безъ вашихъ ежечастныхъ увреній я не могла поврить себя вашей чести.
Онъ находился въ недоуменіи.
Вамъ не безъизвстно, Г. Ловеласъ, продолжала я, по чему я такъ не отступно желаю вашего отсудствія. Причина тому, что я хочу дать знать публик мою независимость отъ васъ, и что тмъ надюсь найти меньше препятствій сдлать условія къ примиренію съ моими пріятелями. Для удовольствованія вашей нетерпливости, и имя щастіе пользоваться доброхотствомъ вашего семейства, я соглашаюсь охотно увдомлять васъ моими письмами о каждомъ моемъ шаг, и о всхъ предложеніяхъ мною получаемыхъ, однакожъ не съ тмъ, что бы сею благосклонностію я связала себя въ моихъ поступкахъ и намреніяхъ. Друзья мои знаютъ, что завщаніе моего дда уполномочиваетъ меня располагать моею землею и частію движимаго имнія самымъ непріятнымъ для нихъ образомъ, хотя я не совсмъ еще къ тому ршилась. Сіе обстоятельство можетъ привлечь мн нкоторое с.ъ нихъ уваженіе, когда первой жаръ простынетъ, и когда они не будутъ сумнваться о моей независимости.
Удивительное разсужденіе! онъ увряетъ, что мои первыя обнадеживанія довершили его желанія, а теперь еще боле, чмъ онъ ожидалъ. Какое благополучіе имть супругой женщину, которая на великодушіи и чести полагаетъ основаніе своего спокойствія! И если бы Небо позволило ему найти подобную мн при самомъ вступленіи его въ свтъ, онъ бы всегда привязанъ былъ къ добродтели. Но онъ надется, что даже прошедшее послужило въ его пользу, размышляя, что родственники его всегда принуждали жениться, и что онъ упустилъ бы щастіе, которое передъ его глазами, а какъ онъ не былъ никогда столько пороченъ, какъ непріятели его разглашаютъ: то онъ ласкаетъ себя, что цна раскаянія можетъ замнить невинность.
Я ему отвчала, что по сему наврное полагаюсь на его собственное согласіе. и что онъ отъздомъ его незамдлитъ. Потомъ я спросила у него откровеннымъ видомъ, что онъ думаетъ о моемъ положеніи, и какой бы совтъ онъ мн далъ въ спокойномъ дух? Онъ долженъ судить, что я не мало озабочена: Лондонъ для меня. совсмъ неизвстное мсто. Я безъ путеводителя и покровительства. Онъ позволитъ мн сказать, что ему самому не достаетъ многаго, если не въ познаніяхъ, то по крайней мр въ употребленіи множества благопристейностей, которыя мн кажутся необходимо нужными для качествъ благорожденнаго и благовоспитаннаго человка.
Сколь я могла примтить, онъ почитаетъ себя за вжливйшаго человка, и самолюбіе его обижается, если судятъ о немъ иначе. Я о томъ сожалю, сударыня, отвчалъ онъ мн съ холоднымъ видомъ. Позвольте также вамъ сказать, что человкъ воспитанный, учтивый, вамъ кажется боле рдкимъ, нежели всмъ женщинамъ, которыхъ я зналъ по сіе время.
Въ томъ ваше и мое нещастіе, г. Ловеласъ. Я уврена, что всякая женщина съ малйшимъ проницаніемъ, когда узнаетъ васъ такъ, какъ я, (мн хотлось огорчить гордость, которая стоитъ того) вмст со мною будетъ судить, что ваша вжливость весьма непостоянна и безпорядочна. Она не похожа на привычку. Она употребляется отрывисто и чрезвычайно, не имя своего источника въ васъ самихъ. Вамъ нужно ее припоминать.
О Боже мой! какъ я достоинъ сожалнія! онъ защитился этимъ ироническимъ видомъ жалости къ самому себ, въ которомъ удобно было примтить его неудовольствіе.
Я продолжала: въ самомъ дл, сударь, вы не столько совершенный человкъ, какъ бы должно было ожидать отъ вашихъ способностей и дарованій, которые вы пріобрли. Вы новичокъ (это слово онъ употреблялъ въ прежнихъ разговорахъ) въ неищетныхъ похвальныхъ вещахъ, которые бы должны быть предмтомъ вашего просвщенія и честолюбія.
Я бы не такъ скоро оставила сей чистосердечный разговоръ, потому что онъ подавши мн поводъ, казалося, легкомысленно разсуждалъ о томъ, что я всегда щитала важнйшимъ, но онъ перервалъ рчь: пощадите меня, сударыня. Мое сожалніе чрезвычайно, что я по сіе время жилъ безполезно. Но признайтесь, что вы бы не удалились отъ пріятнйшаго разговора и приличнйшаго нашему положенію, если бы не находили жестокаго удовольствія унижать человка, казавшагося видъ передъ вами съ великой недоврчивостію къ своимъ достоинствамъ, за то, что онъ добровольно открылъ вамъ свою душу. Сдлайте милость, возвратитесь къ первой матеріи, которую мы оставили, и во всякое другое время я охотно принимать буду совтъ къ моему исправленію, тми устами, изъ которыхъ единственно могу я слышать наставленія съ радостію.
Вы часто говорите о исправленіи, г. Ловеласъ, въ семъ состоитъ признаніе вашихъ заблужденій, но я вижу, что вы весьма дурно принимаете упреки, которымъ вы часто не опасаетесь давать поводъ. Я весьма удалена, что бы находить удовольствіе въ припоминаніи вашихъ погршностей. Въ моемъ положеніи, желательно бы было для васъ и для меня, что бы мн оставалось только говорить все въ вашу похвалу. Но могу ли я закрыть глазъ, когда что нибудь ихъ поражаетъ, когда я хочу казаться дйствительно привязанной къ моей должности?
Я удивляюсь, сударыня, вашей нжности, перервалъ онъ. Хотя я отъ нее и страдаю, однакожъ не желаю, что бы у васъ ее было меньше. Она происходитъ отъ чувствованія вашихъ собственныхъ совершенствъ, которыя васъ поставляютъ выше моего, и даже вашего пола. Она вамъ сродна, и не должна казаться вамъ чрезвычайною. Но земля ничего не представляетъ подобнаго, сказалъ мн льстецъ. Въ какомъ онъ жилъ обществ!
Потомъ, обращаясь къ первому разговору: вы сдлали мн милость спросили у меня совта, я желаю единственно видть васъ покойною, учрежденною по вашему произволенію, вашу врную Анну при васъ, и щастливое начало къ вашему примиренію. Но я осмливаюсь сдлать вамъ предложенія въ наджд, что одно изъ нихъ можетъ быть вамъ понравится.
Я поду къ госпож Гове, или къ кому вамъ угодно другому, и буду стараться убдить ихъ, что бы васъ къ себ приняли.
Не угодно ли вамъ будетъ ухать въ Флоренцію къ г. Мордену, вашему двоюродному брату и надзирателю? Я вамъ доставлю вс выгоды къ сему путешествію моремъ до Ливорны, или сухимъ путемъ чрезъ Францію. Можетъ быть я успю уговорить кого нибудь изъ моей фамиліи, чтобъ быть вамъ сотоварищемъ. Двица Шарлота и Пати съ удовольствіемъ воспользуются случаемъ видть Францію и Италію. Что касается до меня, я буду вашъ только провожатый, въ другомъ вид, если вамъ не противно въ вашей ливре, что бы ваша щекотливость не обижалась видя меня слдующаго за вами.
Я ему отвчала, что сіи предпріятія требуютъ размышленія, но какъ я писала къ сестр моей и къ тетк Гервей, то отвтъ ихъ, если я его получу можетъ ршить меня, а между тмъ, когда онъ удалится, я разсмотрю особенно предложеніе касательно г. Мордена, и если оно мн понравится: то сообщивъ оное двиц Гове, я увдомлю его о моемъ ршеніи чрезъ часъ.
Онъ ушелъ съ почтительнымъ видомъ. Возвратясь черезъ часъ, узналъ онъ отъ меня, что мн казалось безполезнымъ совтоваться съ тобою, что г. Морденъ не умедлитъ возвратиться, что полагая даже возможнымъ отъздъ мой въ Италію, я не захочу, что бы онъ провожалъ меня ни подъ какимъ видомъ, что мало правдоподобія, что бы одна или другая изъ его двоюродныхъ сестръ была расположена почтить меня своимъ сотовариществомъ, и что впрочемъ, ето бы было то же, какъ бы и онъ самъ меня провожалъ.
Сей отвтъ произвелъ другой разговоръ, которой будетъ содержаніемъ перваго письма моего.

Письмо CXIX.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН ГОВЕ.

Г. Ловеласъ мн сказалъ, что видя мою нершимость въ разсужденіи путешествія въ Италію, онъ старался изобртать новыя предложенія, которыя бы мн могли понравиться, и желалъ убдить меня, что онъ мое удовлетвореніе предпочитаетъ своему. Посл чего онъ располагался самъ хать за моею Анною, что бы ее немедлнно привезти. Какъ я отказалась отъ молодыхъ двицъ Сорлингсъ, то ему хотлось видть при мн служанку, къ которой бы я имла довренность. Я отвчала ему, что ты на себя возмешь трудъ за нею послать, и доставить мн ее въ непродолжительномъ времени.
Можетъ статься, говорилъ онъ, она удержана какимъ ниесть затрудненіемъ, не създить ли ему къ двиц Гове, что бы между симъ временемъ выпросить у нея для меня горнишную ея двицу? Я ему дала знать, что неудовольствіе твоей матери, со времени сего приключенія, въ которомъ меня считаютъ съ добровольнаго моего согласія, лишило меня всхъ явныхъ вспомоществованій отъ твоей дружбы.
Онъ казался удивленнымъ, что госпожа Гове, которая говаривала обо мн съ такимъ восхищеніемъ, и надъ которой, какъ полагаютъ, иметъ дочь великое вліяніе, перестала участвовать въ моихъ длахъ. Онъ бы хотлъ, что бы въ сей тайн не былъ замшанъ тотъ самый человкъ, который столько трудился къ воспламененію страстей моего отца и дядей моихъ.
И въ самомъ.дл, сказала я ему, я опасаюсь, что бы тутъ не былъ умыселъ брата моего. Я смю прибавить, что дядя мой Антонинъ не возбуждалъ бы самъ собою противъ меня госпожу Гове, какъ я о томъ слышала.
Какъ я не имю намренія хать къ его теткамъ: то онъ спросилъ, хочу ли я принять къ себе двоюродную сестру его Шарлоту Монтегю, и взять отъ нея одну служанку?
Я отвчала ему, что ето предложеніе мн не противно. Но я бы хотла прежде узнать, получу ли я свое платье изъ дома, что бы не казаться въ глазахъ его блжнихъ бглянкой или втреницей.
Естьли я заблаго разсужу: то онъ подетъ въ другой разъ въ Виндзоръ, гд еще исправне прежняго будетъ освдомляться между Канониками и въ лучшихъ домахъ въ город. Я спросила у него, перемнились ли возраженія его касательно сего мста.
Я помню, моя любезная, что въ одномъ твоемъ письм, ты мн хвалила Лондонъ, какъ безопаснйшее убжище. Я ему сказала, что, какъ онъ довольно открываетъ мн разными подлогами свое намреніе неоставлять меня одну въ семъ мст, то мн бы не противно было пребываніе въ Лондон, естьли бы я имла знакомства въ семъ большомъ город, а данное имъ слово удалиться отъ меня, какъ скоро я буду въ другомъ мст, удостовряетъ меня, что онъ сдержитъ свое общаніе, когда я перемню жилище.
Какъ онъ неоднократно предлагалъ мн Лондонъ: то я ожидала, что онъ съ нетерпніемъ на то согласится. Но я не видла въ немъ великаго къ тому расположенія. Однакожъ глаза его кажется объявляли одобреніе. Мы другъ съ другомъ великіе разбиратели глазъ. И въ самомъ дл, кажется будто мы боимся одинъ другаго.
Потомъ онъ мн сдлалъ весьма пріятное предложеніе, что бы пригласить ко мн госпожу Нортонъ. Глаза мои, тотчасъ онъ сказалъ, увряютъ его, что онъ нашелъ наконецъ щастливое средство удовлетворить общія наши желанія. Онъ себя укорялъ, зачемъ прежде о томъ не вздумалъ, и ухватя мою руку: писать ли мн, сударыня? Послать ли кого? или хать самому за етой достойной женщиной?
Посл нкотораго размышленія я ему сказала, что онъ ничего не могъ предложить мн пріятнйшаго, но я боюсь ввести мою добрую Нортонъ, въ затрудннія, которыхъ ей не льзя будетъ превозмогать, что столь благоразумная женщина не захочетъ явно взять сторону бглой дочери противъ власти родителей ея, и что намреніе ея быть со мною можетъ лишить ее покровительства матери моей, за что я не въ силахъ буду ее вознаградить.
Ахъ! любезная Клариса! Ето препятствіе не должно васъ удерживать сказалъ онъ великодушно, я сдлаю для сей доброй женщины все, что бы вы сами хотли сдлать, позвольте, что бы я халъ.
Я отвчала ему съ большею холодностію, нежели заслуживала его щедрость, что я надюсь непремнно получить какія нибудь извстія отъ моихъ родственниковъ, что между тмъ я не намрена никого очернить въ мысляхъ матери моей, а особливо госпожу Нортонъ, которой посредство и довренность у моей матери могутъ быть мн полезны, и впрочемъ ета добродтельная женщина имющая сердце превосходне своего состоянія, скоре согласится не имть необходимо нужнаго, нежели быть обязанной щедростію другихъ безъ всякой причины.
Безъ всякой причины! перервалъ онъ. Разв достоинство не иметъ право къ благодяніямъ, которыя она получить можетъ? Госпожа Нортонъ такая честная женщина, что я сочту себя обязаннымъ ея милостію, когда буду имть случай ее одолжить, хотя бы чрезъ сіе и вамъ не приносилъ я удовольствія.
Понимаешь ли ты, моя любезная, какъ, человкъ столь благомыслящій могъ дать волю своимъ дурнымъ привычкамъ до того, что бы унизить дарованія своими поступками? Не ужели нтъ никакой наджды, сказала я сама въ себ, что бы доброй примръ, предоставленный мн давать ему, подйствовалъ въ немъ и произвелъ бы перемну къ общей нашей польз!
Позвольте, сказала я ему, государь мой, удивляться странному смшенію вашихъ чувствованій, я думаю, вамъ много стоило утушить сіи добрыя расположенія, сіи прекрасныя размышленія, когда он возставали въ вашемъ сердц, или легкомысліе ужасно ихъ превозносило, что я считаю другою не меньшею странностію. Но что бы возвратиться къ нашему разговору, я не вижу теперь никакого нужнаго предпріятія до полученія мною писемъ отъ родственниковъ.
Что длать, сударыня! Я старался сыскать такое предложеніе, которое бы вамъ было пріятно, но какъ я не имлъ щастія въ томъ успть, угодно ли вамъ будетъ открыть мн ваши намренія? нтъ ничего, что бы я не общалъ исполнить, изключая только васъ оставить здсь, въ такомъ удаленіи отъ того мста, куда я долженъ скрыться, и въ такой округ, гд еще по первымъ неосторожностямъ, мошенники мои слуги разгласили почти мое пребываніе. Сіи негодные гордятся между собою по своему обычаю, когда они служатъ у человка хоть мало знатнаго. Они хвастаютъ чинами господъ своихъ, какъ будто бы были одного съ ними рода, и все что ни знаютъ о господин и о длахъ его, никогда для нихъ ни есть тайною, хота бы ето стоило имъ жизни.
Естьли таковъ ихъ нравъ, думала я въ себ: то благородные люди должны старательно убгать случаевъ, что бы давать имъ поводъ къ нескромности.
Признаюсь вамъ, сказала я ему, что я не знаю, что мн длать, и что предпріять? Въ самомъ дл, г. Ловеласъ, совтуете ли вы мн хать въ Лондонъ?
Я смотрла на него со вниманіемъ, но не могла ничего примтить на лиц его. Прежде сего, сударыня, отвчаетъ онъ, я на то былъ склоненъ, потому, что я боле тогда опасался гоненій. Теперь же, какъ ваше семейство, кажется, усмирилось, всякое мсто вашего пребыванія, которое вы ни означете считаю за равное. Естьли я васъ только увижу довольною и спокойною, то мн нчего желать.
Сіе равнодушіе его къ Лондону заставляетъ меня, безъ сомннія, на то согласиться. Я спросила его, единственно что бы узнать его мысли, не знаетъ ли онъ въ Лондон какого дома, куда бы могъ меня препоручить. Онъ отвчалъ, что не знаетъ ни одного мн приличнаго, или по моему нраву. Правда, что Белфордъ, его пріятель иметъ прекрасныя комнаты близъ Сохо {Одна Лондонская площадь.} у одной честной и добродтельной женщины изъ его родственниковъ, какъ Г. Белфордъ проводитъ половину времени на дач, то онъ можетъ у него занять ету квартиру, что бы дать мн способность къ другимъ мрамъ.
Я ршилась отказаться отъ етой квартиры и отъ всякой другой, которую бы онъ мн означилъ. Однакожъ я хочу узнать чистосердечно ли онъ мн ее предлагаетъ. Когда я перерву разговоръ, думала я въ себ, и естьли завтра онъ съ поспшностію къ нему возвратится, тогда я буду опасаться, что онъ не столько равнодушенъ къ Лондону, какъ показываетъ, и что уже онъ могъ заготовить мн тамъ квартиру, тогда я совсмъ оставлю сіе намреніе.
Однакожъ, посл всхъ его услужливыхъ предложеній, я думаю было бы съ лишкомъ жестоко, поступать съ нимъ такимъ образомъ, какъ будто бы я щитала его способнымъ къ самой гнуснйшей и подлйшей неблагодарности, но его нравъ, его правила тмъ двусмысленны! онъ такъ легкомысленъ, тщеславенъ, перемнчивъ, что нтъ наджды видть его чрезъ часъ тмъ же самымъ, каковъ онъ есть, въ ту минуту, когда говоритъ. Сверьхъ того, моя любезная, у меня нтъ боле хранителей, нтъ ни отца, ни матери мн осталось одно милосердіе небесное и моя неусыпность, и я не имю ни какой причины ожидать чудесъ въ мою пользу.
Конечно, сударь, сказала я ему вставъ съ мста, надо на что нибудь ршиться, но отложимъ ето до утра.
Ему бы хотлось меня доле удержать, но я общала завтра видться съ нимъ такъ рано, какъ ему захочется, а между тмъ сказала ему, что бы онъ подумалъ о какомъ нибудь приличномъ мст въ Лондон или въ окружіяхъ.
Мы растались довольно спокойно. Остатокъ вечера я провела въ писаніи къ теб, и оставляю перо, въ наджд найти хоть малое успокоеніе посредствомъ сна, котораго я давно не вкушала.

Письмо СXX.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН ГОВЕ.

Въ Понедльникъ по утру 17 Апрля.

Хотя поздо я легла, но не на долго глаза мои были сомкнуты. Я со сномъ въ ссор, напрасно упрашиваю его, что бы помириться. Я ласкаюсь, что спокойне почиваютъ въ замк Гарловъ, ибо безспокойствіе другихъ увеличило бы мой проступокъ. Я смю сказать, что братъ мой и сестра избавлены оба отъ безсонннцы.
Г. Ловеласъ, имя привычку вставать также рано, какъ и я, нашелъ меня въ саду около шести часовъ. Посл обыкновенныхъ вжливостей, онъ просилъ меня продолжать разговоръ вчерашней бесды. Дло было о квартир въ Лондон.
Мн кажется, отвчала я ему холодно, что вы про какую-то упоминали.
Такъ, сударыня, (разсматривая мою осанку,) но ето боле для того, что бы васъ уврить, что она въ вашемъ расположеніи, нежели въ наджд, что бы она вамъ понравилась.
Я не нахожу также, что бы она мн была прилична. Хоть непріятно хать въ неизвстности, но весьма было бы неблагоразумно съ моей стороны быть одолженной вашимъ пріятелемъ съ то самое время, когда я стараюсь казаться отъ васъ независимою, а особливо такимъ пріятелемъ, къ которому я просила моихъ ближнихъ надписывать письма, естьли они удостоятъ меня отвта. Онъ мн повторилъ, что не съ тмъ намреніемъ говорилъ о той квартир, что бы мн ее совтовать, а хотлъ тмъ самымъ подтвердить, что не знаетъ такой, которая бы была мн прилична. Ваша фамилія, сударыня, не иметъ ли въ Лондон какого купца, какого повреннаго, чрезъ которыхъ бы можно сыскать подобныя выгоды? Ихъ врность будетъ мною куплена всякою цною, эти люди все длаютъ изъ корыстолюбія.
Повренные моего семейства безъ сомннія будутъ первые, которые откроютъ оному мсто моего пребыванія. И такъ ето предложеніе не лучше перваго.
Разговоръ нашъ продолжался долго о той же матеріи. Слдствіе было то, что онъ наконецъ ршился отписать къ другому своему пріятелю г. Долеману, съ прозьбою пріискать по моему желанію квартиру простую, но благопристойную, съ одною спальнею, прихожею для слуги, и столовою въ нижнемъ жиль. Онъ мн далъ прочитать свое письмо, и запечатавъ его въ моихъ глазахъ, тотъ часъ послалъ оное съ своимъ человкомъ, который долженъ привезти отвтъ отъ г. Долемана.
Увижу, какой будетъ успхъ. Между тмъ я располагаюсь хать къ Лондонъ, естьли ты не будешь противнаго мннія.

Кл. Гарловъ.

Письмо СXXI.

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ.

Во вторникъ, Воскресеніе, Понедльникъ.

(Онъ, расказываетъ все то, что писано въ послднемъ письм Клариссы. Потомъ признается, что онъ не былъ въ Виндзор, и что хавъ въ замокъ Галль мимо замка Медіана, онъ нашелъ въ семъ послднемъ письм отъ своей тетки и двоюродной сестры, которыя госпожа Гремъ готова была послать съ нарочнымъ. онъ изъяснился съ етой женщиной о разговор, которой слышалъ между нею и Клариссою хавшею въ почтовой коляск, и говорилъ ей такимъ образомъ о своей страсти и честныхъ своихъ намреніяхъ, что она ршилась написать къ сестр&#1123, своей Сорлингсъ письмо, котораго содержаніе читано въ письм Клариссы къ Гове. Онъ продолжаетъ въ сихъ словахъ. )
Я ее оставилъ при отъзд въ такомъ удовольствіи, что удивляюсь о возвращеніи моемъ, нашедши ее съ пасмурнымъ лицемъ, и увидвъ по томности прекрасныхъ глазъ ея, что она плакала. Но какъ я узналъ, что она получила письмо отъ двицы Гове, тотъ часъ понялъ, что конечно хитрая сія двица раздражила ее противъ меня. Я вдругъ почувствовалъ величайшее любопытство открыть содержаніе ихъ переписки, но еще не время покушаться на ето предпріятіе. Нарушеніе такой священной вещи погубило бы меня безъ возврата. Однакожъ я не могу безъ досады вспомнить, что она проводитъ цлые дни въ изъясненіи письмами того, что между нами происходитъ, въ то время, какъ я подъ одной крышкой наблюдаю такую скромность, которая скрываетъ отъ меня причину етой переписки можетъ быть вредной всмъ моимъ видамъ.
Какъ ты думаешь, Белфордъ? Не раскроить ли голову разнощику, когда онъ приидетъ съ письмами къ моей красавиц, или къ двиц Гове? Предпринять его подкупить и не имть успха, будетъ моя пагуба. Етотъ человкъ, кажется сотворенъ для бдности, и столь покоенъ въ своемъ состояніи, что, имя сего дни что пить и сть, не старается завтра жить роскошне. Какоежъ средство подкупить нещастнаго, который не иметъ ни желаній, ни честолюбія? Между тмъ бездльникъ проводитъ половину жизни, а другая для него къ тягость. Ежели бы я его убилъ, не ужели бы отвчалъ за цлую жизнь? Государственный Министръ не такъ бы долго торговался, но пускай его живетъ. Ты знаешь, любезный другъ, что большая часть моей злости состоитъ въ оказаніи искуства къ выдумкамъ, и что отъ меня бы зависло быть злымъ человкомъ, естьли бы я хотлъ.
(Тутъ онъ припоминаетъ разныя выраженія Клариссы, которыя сильно уязвили его гордость, съ угрозами отплатить ей при случа. Онъ восхищается своими предложеніями, которыхъ выдаетъ всхъ за хитрости, а особливо то, что бы взять на время служанку двицы Гове до прізда Анны, и продолжаетъ.)
Ты видишь, Белфордъ, что красавица моя не можетъ вообразить, что бы даже двица Гове была кукла, которую я ворочаю на проволок моими пружинами чрезъ двое или трое рукъ, обмануть двухъ женщинъ такого рода, которыя думаютъ быть о всемъ свдущими, воспользоваться гордостію и злобою отцовъ и матерей, что бы привести ихъ въ выгодное мн движеніе, и длать ихъ своей игрушкою въ то время, когда они думаютъ мн причинять великія огорченія, какое прекрасное мщеніе. Что скажешь ты о моей Богин? Которая, на сомнніе мое, что братъ ея участвуетъ въ гнв госпожи Гове, отвчаетъ, что она сама того опасается, ибо дядя ея не возбуждалъ бы противъ нее госпожу Гове. Любезная моя! Какая невинность.
Однакожъ не приписывай мн даже злобу ея семейства, она питаетъ сердца всхъ Гарловыхъ. Я только употребляю ихъ оружіе. Естьли бы ихъ оставить собственному стремленію, можетъ быть мщеніе бы ихъ употребило мечь, огонь, или помощь правосудія, но я къ стат управляю дйствіями ихъ ненависти, и естьли длаю не много зла, то для того, что бы предупредить большее зло.
Надо было довести безподобную Клариссу, что бы она сама предложила желаніе свое хать въ Лондонъ. Для того мн показалось лучше говорить ей опять про Виндзоръ. Когда теб хочется заставить женщину сдлать что нибудь, то предлагай ей совсмъ иное. Вотъ женщины! Вотъ каковы он! Утверждаю то подъ проклятіемъ. Чтожъ выходитъ? Он доводятъ насъ до крайности притворяться съ ними, а когда он остаются въ дурахъ, то жалуются на честнаго человка, который умлъ воспользоваться только ихъ оружіемъ..
Я съ трудомъ могъ удержаться отъ радости. Полно, полно, сказалъ я самъ въ себ, надо прибгнуть къ умренности. Кашель подъ ту пору помогъ мн весьма къ стат. Потомъ, оборотясь къ ней, съ самымъ холоднымъ видомъ, я дождался, пока она кончила рчь, и вмсто того, что бы говорить о Лондон, я посовтовалъ ей выписать госпожу Нортонъ.
Какъ я увренъ, что она опасается быть мн одолженною согласившись на сіе предложеніе, я бы могъ общать столько добра етой женщин и ея сыну, что одна ета причина заставила бы ее перемнить мысли, не для того, какъ теб извстно, что бы избгнуть издержекъ, но для того, что я никакъ не намренъ доставить ей сотоварищество госпожи Нортонъ. Для меня бы все равно было видть съ нею мать ея или тетку Гервей. Естьли бы Анн позволяло здоровье, я бы лучше согласился ее привезти. За чмъ бы содержать мн троихъ мошенниковъ праздныхъ слугъ, естьли бы имъ не волочиться за двками, и жениться даже, когда я заблаго разсужу.
Право, я очень доволенъ моими распоряженіями. Каждый часъ долженъ умножать успхи мои въ сердц етой гордой красоты. Но учтивость мою я простиралъ до тхъ поръ, пока нужно мн было, что бы заставить себя бояться, и что бы дать ей почувствовать, что я не томный любовникъ. Теперь же малйшія вжливости будутъ удвоивать мою власть. Первыя будущія мои старанія состоятъ въ томъ, что бы получить признаніе ея тайной любви, или покрайней мр предпочтеніе меня всмъ мущинамъ, посл чего щастливая минута будетъ отъ меня недалеко. Признанное предпочтеніе уполномочиваетъ вольности. Одна вольность производитъ другую. Естьли моя Богиня меня назоветъ малодушнымъ, неблагодарнымъ, я ее назову жестокою. Ето имя непротивно женщинамъ. Сколько разъ упрекалъ я ихъ въ жестокости для ласканія ихъ гордости въ то время, когда все отъ нихъ получалъ.
Когда я предложилъ твои комнаты для подтвержденія, что другихъ не знаю, мое намреніе было единственно, что бы ее встревожить. Госножа Осгодъ съ лишкомъ добродтельная женщина, и которая бы сдлалась скоре ея пріятелемъ, нежели моимъ: но я хотлъ ей дать поводъ, что бы она возмнила высоко о своей проницательности. Когда я копаю яму, мое удовольствіе состоитъ въ томъ, что бы моя добыча упала въ нее съ довренностію и съ открытыми глазами. Человкъ, который смотритъ съ верьху, иметъ право сказать тогда: Ахъ любезная! Какимъ образомъ ты сюда попала?

Въ Понедльникъ 7 Апрля.

Сей часъ я получилъ новыя извстія чрезъ моего честнаго Осипа. Ты знаешь приключеніе бдной двицы Бетертонъ Нотингамъ. Жамесъ Гарловъ старается возжечь вновь противъ меня гнвъ етой фамиліи. Вс Гарловы съ нкотораго времени употребляютъ всевозможныя усилія, что бы проникнуть истинну етого произшествія, и безумные ршилися на конецъ имъ воспользоваться. Голова моя занимается теперь, что бы изъ Жамеса сдлать остраго и бойкаго малого, и что бы вс хитрости его повернуть потомъ со славою въ мою выгоду, ибо мн кажется, что красавица моя намрена меня удалить, какъ скоро прідемъ къ Лондонъ. Какъ время придетъ, я теб сообщу письмо Осипа и то, которое я къ нему напишу. Твоему другу довольно узнать какое либо злоумышленіе, что бы его уничтожить и опрокинуть на голову самаго злоумышленника.
Осипъ еще кажется переборчивъ, но я знаю, что онъ чрезъ свои затрудненія и щекотливость, хочетъ въ моихъ глазахъ увеличить единственно цну услугъ своихъ. Ахъ! Белфордъ, Белфордъ! Какое множество самыхъ подлыхъ развращеній въ человческой природ, въ бдномъ равно, какъ и въ богатомъ..

Письмо CXXII.

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИСС ГАРЛОВЪ.

(Въ отвтъ на ея послднія два письма.)

Во Вторникъ 18 Апрля.

У тебя семейство непримиримое. Новое посщеніе дяди твоего Антонина, не только утвердило матушку въ сопротивленіи на нашу переписку, но заставило ее принять почти вс его правила.
Перейдемъ къ другой матеріи. Ты защищаешь г. Гикмана весьма великодушно. Можетъ быть я поступила съ нимъ такъ, какъ мн случается. Иногда въ пніи, то есть брать нсколько тоновъ выше и все продолжать безъ остановки, хотя и должна я принуждать свой голосъ, но чрезъ то онъ на врное сдлается почтительне, и ты мн говорила, что нравы, которыхъ можно унизить дурнымъ обхожденіемъ, длаются наглыми, какъ скоро съ ними поступаютъ лучше. И такъ добрый и важный г. Гикманъ. Не много подале, покорно прошу, вы мн поставили жертвенникъ, и я надюсь, что вы не откажетесь длать передъ нимъ всегдашнія ваши колнопреклоненія.
Но ты спрашиваешь, такъ ли бы я поступала съ г. Ловеласомъ, какъ съ г. Гикманомъ? И дйствительно, моя любезная, я думаю, что не такъ. Я разсматривала весьма внимательно ету сторону любовнаго поведенія въ обоихъ полахъ, и я теб открою чистосердечно заключеніе моихъ размышленій. Я заключила, что со стороны мущинъ нужна вжливость даже чрезвычайная, что бы намъ понравиться въ первый разъ, и что бы потомъ съ нашего согласія наложить на насъ иго, котораго неравенство съ лишкомъ чувствительно. По совсти, я сомнваюсь, не нужна ли имъ малая смсь нахальства, что бы подержать себя въ нашемъ уваженіи, когда они его пріобрли. Они не должны открывать намъ, что мы можемъ обходиться съ ними, какъ съ дураками. Впрочемъ я думаю, что съ лишкомъ одинакая любовь, то есть страсть безъ шиповъ, или другими словами, страсть безъ страсти, походитъ на т сонные ручьи, гд не увидишь ни соломенки въ движеніи, но внушаемый страхъ, и даже ненависть, производятъ совсмъ противные чувствованія.
Ежели справедливо то, что я говорю, Ловеласъ, показавшись прежде самымъ учтивымъ и почтительнымъ человкомъ, слдовалъ истинному правилу. Вспыльчивость оказанная имъ посл, его наклонность къ обид и способность къ усмиренію себя, а особливо въ человк, который извстенъ своимъ разумомъ и храбростію, способнымъ мн кажется къ питанію живйшей страсти въ женщин, и постепенно ее утомляя, въ состояніи довести до нкоего рода несопротивленія, которое не много отличествуетъ отъ повиновенія желаемаго свирпымъ мужемъ отъ жены своей.
И въ самомъ дл, мн кажется, что различное поведеніе нашихъ двухъ героевъ съ своими Героинями, показываетъ истинну сего ученія самымъ опытомъ. Что до меня, я такъ привыкла къ томности, къ низкимъ угожденіямъ и покорности моего Героя, что другаго отъ него не ожидаю, какъ вздоховъ и поклоновъ, и я такъ мало трогаюсь его глупыми привтствіями, что часто прибгаю къ моему Клавесину, что бы оживить себя, или его заставить молчать. Напротивъ, красавица Ловеласа, держи ухо остро! и огонь обхожденія и разговоровъ его безъ престанно сыплется искрами.
Твои споры и примиренія съ нимъ оправдываютъ сіе примчаніе. Я дйствительно думаю, что естьли бы г. Гикманъ имлъ даръ поддерживать мое вниманіе на подобіе твоего Ловеласа, то я бы давно была его женою, но ему должно было начать такимъ образомъ, теперь уже поздно о томъ думать. Никогда, никогда онъ не оправится, пусть будетъ въ томъ увренъ. Его участь, представлять дурака по самый день нашей свадьбы, а что всего хуже, быть осуждену къ повиновенію до послдняго издыханія.
Бдный Гикманъ! Можетъ быть ты скажешь, меня называли иногда какъ и ты другихъ звала. Бдный Гикманъ и я скажу.
Ты удивляешься, моя любезная, что г. Ловеласъ не показалъ теб писемъ отъ тетки и двоюродной своей сестры пріхавши изъ Виндзора, я также не одобряю, что онъ пропустилъ одну минуту не сообщивъ теб такихъ любопытныхъ извстій, и которые имютъ такъ много сношенія съ настоящими приключеніями. Ета уловка показать ихъ на другой день, когда ты была на него разгнванна, кажется увряетъ, что ихъ сохранялъ для случая, что бы съ тобою чрезъ нихъ помириться, а изъ того заключи, что предвидна была причина къ гнву. Изъ всхъ обстоятельствъ произшедшихъ съ тобою со времени того, какъ ты съ нимъ, ето мн наиболе не нравится. Оно можетъ казаться малымъ для глазъ равнодушныхъ, но въ моихъ, довольно, что бы оправдать вс твои предосторожности. Однакожъ я также думаю, что письмо госпожи Гремъ къ сестр своей, повтореніе объ Анн, о одной дочери вдовы твоей Сорлнигсъ, а особливо о госпож Нортонъ, длаютъ въ теб пріятный перевсъ. Какой втренникъ! можно ли объявить въ вечеру о письмахъ, и не предложить ихъ теб прочитать? Я не знаю, что мн о немъ думать.
Я съ радостію читала то, что родственницы его пишутъ, тмъ боле, что я велла еще о нихъ распрашивать, и узнала, что все семейство ихъ ожидаетъ съ великимъ нетерпніемъ твоего союза.
Мн кажется, что нтъ основательнаго возраженія на твое путешесшвіе въ Лондонъ. Тамъ, какъ въ средоточіи, ты будешь въ состояніи получать отъ всюду извстія, и сама можешь всхъ увдомлять. Тамъ ты испытаешь чистосердечіе твоего неотступнаго человка, или отсудствемъ, которое онъ на себя наложилъ, или другими подобными опытами, но дйствительно, моя любезная, я думаю, что посшне всего нужна ваша свадьба. Ты можешь испытать (что бы сказать только, что ты испытывала) расположенія твоего семейства, но какъ скоро оно откажется отъ твоихъ предложеній, то покорись подъ иго Ловеласа, и сколько возможно будетъ употребляй его въ свою пользу. Онъ бы былъ лютый Тигръ, естьли бы довелъ тебя до крайности изъясняться. Однакожъ мое мнніе такое, что бы ты не много преклонялась. Помни, что онъ не можетъ терпть и тни презрнія.
Вотъ одно его правило, которое относилось ко мн. ,,Женщина, которая разполагается поздно или рано выборъ свой остановить на одномъ мущин, должна дать знать, для собственной своей пользы, что она отличаетъ своего обожателя отъ общаго стада.,,
Пересказать ли теб еще одно его прекрасное опредленіе изъясненное вольнымъ его слогомъ и подтвержденное тлодвиженіемъ рчи приличнымъ? ,,Несмотря на малую разборчивость въ немъ полагаемую, чортъ меня возьми говоритъ онъ, естьли онъ женится на первой Принцесс цлаго свта, и усмотритъ что она колебалась хотя одну минуту въ выбор между имъ и Императоромъ.,,
Однимъ словомъ, вс ожидаютъ вашего соединенія. Вс уврены, что ты оставила отцовской домъ единственно съ тмъ намреніемъ. Чмъ боле отсрочивается ваша свадьба, тмъ меньше въ глазахъ свта правдоподобія оправдать тебя могутъ. Твои родственники не будутъ виноваты, естьли твоя добрая слава станетъ опорочиваема между тмъ, какъ ты еще не вышла замужъ. Твой дядя Антонинъ разглашаетъ о теб весьма грубо, основываясь на прежнемъ поведеніи и нравахъ г. Ловеласа, но по сіе время твой удивительный нравъ былъ лкарствомъ противъ яда. Болтуны въ презреніи, и возбуждаютъ противъ себя негодованіе.
Я пишу со многими перерывками. Ты примтишь, что письмо мое за марано и изломано, потому, что нечаянный приходъ матушкинъ принуждаетъ меня часто прятать его за шею. Я тебя увряю, что мы имли между собой изрядную перепалку. Нтъ нужды тебя обременять расказываніемъ… Но дйствительно… посмотримъ, посмотримъ…..
Твоя Анна не можетъ къ теб пріхать. Бдная двка уже дв недли какъ страдаетъ кашлемъ, который не дозволяетъ ей безъ боли повернуться. Она облилась слезами, когда я ей объявила твое желаніе опять взять ее къ себ. Она щитаетъ себя вдвое нещастною, что не можетъ хать къ любезной своей госпож. Естьли бы матушка согласна была со мною, г. Ловеласъ не первый предложилъ бы теб мою Китти въ ожиданіи Аниы. Я чувствую, сколько непріятности видть все чужихъ людей около себя и получать отъ нихъ услуги, но твоя кротость везд пріобртетъ теб врныхъ слугъ.
Оставлю тебя слдовать своимъ мыслямъ. Однакожъ со стороны денегъ и платья, естьли ты себя подвергнешь какому безпокойствію, которое бы я упредить могла, я теб въ жизнь того не прощу. Матушку мою, [естьли ты симъ возразить можешь,] не нужно о томъ увдомлять.
Первое твое письмо будетъ конечно изъ Лондона. Надпиши его и послдующія до новаго извстія, къ г. Гикману, в собственномъ его дом. Онъ теб совершенно преданъ. Не безпокойся много о пристрастіи и предубжденіяхъ матушки. Мн кажется, что я не въ кукольныхъ лтахъ.
Пусть небо призираетъ тебя! и доставитъ теб щастіе, котораго ты стоишь! въ семъ состоятъ желанія твоего искренняго друга,

Анны Гове.

Письмо CXXIII.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН ГОВЕ.

Въ Среду въ вечеру 19 Апрля.

Я весьма рада, моя любезная, что ты согласна на отъздъ мой въ Лондонъ. Твои домашніе раздоры причиняютъ мн великое огорченіе. Я ласкаю себя, что воображеніе мое ихъ увеличиваетъ, но я заклинаю тебя сообщить мн вс обстоятельства той ссоры, которую ты называешь изрядною перепалкою. Я привыкла къ твоимъ рчамъ. Какую бы жестокость матушка твоя ни имла ко мн, когда ты обо всемъ меня увдомишь, я буду спокойне. Преступники должны скоре стенать о погршностяхъ своихъ, нежели обижаться упреками, которыя они на себя навлекаютъ.
Естьли я буду обязана когда либо во всемъ Королевств денежными одолженіями, то наврное никмъ другимъ, какъ тобою. Ты говоришь, не нужно о томъ знать матери твоей, когда ты меня одолжаешь. Скажи на противъ того, что она должна знать, когда я что получаю, и когда ея любопытство станетъ отъ тебя требовать признанія. Захочешь ли ты солгать или обмануть? Я бы желала, что бы она въ разсужденіи сего не безпокоилась. Прости меня, моя любезная… но мн извстно… однакожъ она прежде была обо мн лучшаго мннія. О дерзкій поступокъ! Сколько раскаянія ты изъ меня извлекаешь! еще повторяю, прости меня. Природная и приличная гордость, иногда показывается даже въ уничижительномъ состояніи, но во мн она совсмъ уничтожена.
Для меня весьма огорчительно что достойная моя Анна не можетъ пріхать, я столько же сожалю о ея болзни, какъ и о томъ, что я обманута въ моемъ ожиданіи. Любезная моя Гове! какъ ты напрашиваешься одолжить меня, и какъ ты сочла бы за гордость, естьли бы я во все отвергала твои предложенія, то прошу тебя дать отъ меня етой бдной дв гвинеи.
Естьли мн не остается, какъ ты сказываешь, другаго прибжища, какъ замужство, я нахожу утшеніе въ томъ, что родственники Г. Ловеласа не презираютъ бглую дочь, чего бы я могла опасаться отъ гордости ихъ высокой породы и чиновъ.
Но какъ жестокъ мой дядя! Ахъ! моя любезная, какое зврство выдумывать… трепетаніе сердца моего сообщается перу, и не дозволяетъ мн продолжать письма. Естьли они вс въ тхъ же мысляхъ, неудивительно видть ихъ непримиримыми. Вотъ, вотъ дла брата моего! Я узнаю зврскія его подозрнія. Да отпустить небо ему! въ семь молитва раздраженной сестры его.

Кл. Гарловъ.

Конецъ четвертой части.

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека