— Вы куда, синьорина?— спросилъ художникъ, сидвшій за однимъ изъ мольбертовъ, тянувшихся длинной вереницей вдоль картинной галлереи Uffizzi, во Флоренціи. Вопросъ звучалъ властно, какъ будто спрашивающій имлъ право задать его. Молодая двушка пріостановилась около художника и усмхнулась: ее забавлялъ его авторитетный тонъ.
— Въ мастерскую къ вашему отцу,— пояснила она:— я общалась Эвелин заглянуть туда, пока она работаетъ. Кстати навщу и синьора Вивальди.
— Отецъ мой,— строго произнесъ молодой художникъ, разбираясь въ краскахъ,— тратитъ драгоцнное время на пустяки! Творецъ прошлогодняго ‘Леандра’ пишетъ что-то врод вывски: какіе-то фрукты и рыбы, для украшенія столовой манчестерскаго милліонера!
Молодая двушка засмялась.
— Леандровъ каждый день создавать не приходится,— сказала она.
— Выражайтесь точне: скораго сбыта для нихъ не предвидится!— съ горечью возразилъ Гуго Вивальди (такъ звали художника) — вотъ въ чмъ суть, синьорина Беатриса. ‘Леандръ’ и по сію пору красуется рядомъ съ ‘Психеей’, написанной десять лтъ тому назадъ, постители мастерской восхваляютъ ихъ, охаютъ, барышни восторгаются бабочкой, усвшейся на голову Психеи и, отворачиваются отъ Леандра, потому что онъ умираетъ не въ полной парадной форм… Многіе даже спрашиваютъ, что будетъ стоить отправка и упаковка… Затмъ откланиваются, а на другой день получается заказъ: написать монаха, смакующаго рюмку вина, или изобразить разрзанный лимонъ и кисть винограда, а чтобъ фономъ служила мдная кастрюлька…
Беатриса нагнулась и начала внимательно разсматривать копію Тиціана ‘Св. Семейство’, надъ которой трудился ея пріятель.
— Что вы тамъ нашли?— сурово освдомился художникъ, какъ будто ея тщательный осмотръ до нкоторой степени раздражалъ его.
Но она нисколько не смутилась, помолчала и, поднявъ на него свои большіе каріе глаза, серьезно сказала:
— Да что съ вами?
— Вы хотите сказать, что я въ чертовски скверномъ настроеніи и всему виною эта мазня?— онъ ткнулъ пальцемъ въ картину.
— Вы угадали мою мысль.
— Пожалуй, вы правы. Ужъ не лучше-ли временно бросить работу и проводить васъ — если вы ничего противъ этого не имете. Согласны вы подождать минутку, пока я соберу свои пожитки?
— Только не мшкайте.
Она прислонилась къ окну, рядомъ съ мольбертомъ и стала ждать.
Для своихъ двадцати пяти лтъ она казалась нсколько старообразной, благодаря высокому росту и худощавому стану. Я бы предпочелъ назвать ее ‘тоненькой’ — но это было бы не совсмъ врно: она именно была худа, и только своеообразная, зминая грація и сознаніе собственнаго достоинства не давали права причислить ее къ разряду нескладныхъ и тощихъ. Черныя, рзко очерченныя брови гармонировали съ прекрасными карими глазами съ красноватыми искорками, взглядъ которыхъ постоянно мнялся, сообразно съ ея настроеніемъ: то они задорно блестли, то казались задумчивыми, серьезными, то свтились теплой нжностью и лаской. Матовый цвтъ лица рдко оживлялся румянцемъ. Мягкіе, черные волосы гладко обрамляли лицо и изящно спускались на лобъ, а на затылк были высоко подобраны въ узелъ. Костюмъ ея всегда отличался изяществомъ и простотой, она слдила за модой, но не вдавалась въ крайности.
— Мн нельзя распускаться,— поясняла она, если кто-нибудь обращалъ вниманіе на контрастъ ея костюмовъ съ туалетами ея пріятельницы Эвелины Грей:— на Эвелину что ни наднь, она все равно будетъ похожа на нимфу! Я же должна памятовать, что я вшалка и одваться сообразно съ этимъ сознаніемъ. Нкоторыя моды сдлали-бы изъ меня расфранченное чучело, а этого я не желаю.
Вскор Гуго Вивальди заявилъ, что готовъ къ ея услугамъ.
— Не люблю я оставлять работу въ подобномъ состояніи!— не то съ отвращеніемъ, не то съ сожалніемъ сказалъ онъ,— на другое утро возвращаешься къ ней съ неохотой. Да и ночью иногда не спится — такъ бы вотъ побжалъ и все переправилъ! Еще мальчишкой, синьорина, я копировалъ ‘Юдифь’ Ботичелли, было лто, и я жаллъ о потер свтлыхъ утреннихъ часовъ (галлерея вдь открывается довольно поздно), вотъ я и придумалъ слдующую комбинацію: стали галлерею запирать,— я спрятался за ‘Геркулесомъ’ (онъ указалъ на мраморную группу въ конц корридора),— меня и заперли на всю ночь. Увряю васъ, что мн было довольно таки жутко остаться хоть и въ многочисленномъ, но въ высшей степени молчаливомъ обществ, я побаивался, какъ бы статуи не накинулись на меня и не раздавали меня своей тяжестью, какъ непрошеннаго гостя… Я ушелъ въ боковую галлерею и легъ рядомъ съ мальчикомъ, вынимающимъ изъ ноги занозу, онъ казался мн добрымъ малымъ, да, кром того, поглощенъ былъ своей операціей,— можетъ быть, не обратитъ на меня вниманія, но при мысли объ умирающемъ гладіатор въ сосдней комнат, морозъ пробгалъ у меня по спин, честное слово! Мн мерещились его стиснутые зубы и взглядъ, полный безконечной муки и ненависти! Ночь была холодная, не смотря на іюль мсяцъ, и я до зари проворочался, не смыкая глазъ. Тмъ не мене въ 4 часа утра я принялся за работу и изрядно потрудился до открытія галлереи.
— И что же, васъ по головк погладили, когда застали тамъ?— смясь, спросила Беатриса,
— Не пришлось: я быстро закрылъ полотно, спряталъ краски и стушевался за спасительную группу. Въ законный часъ незамтно выскользнулъ изъ засады. Молодость опрометчива и безразсудна, но что можетъ быть лучше ея?
По тону его казалось, что его молодость давнымъ давно среднихъ лтъ, осталась позади, а говорилъ эти слова высокій флорентинецъ со смуглымъ добродушнымъ лицомъ,и рзкими ухватками.
— Не вс же юноши опрометчивы и безразсудны!— замтила Беатриса, выходя изъ галлереи. Они вышли изъ-подъ арки Уфицци и направились вдоль рки, медленно катившей свои зеленоватыя волны.— Инымъ даны и молодость, и талантъ, и пылкости они не проявляютъ ни малйшей. Живой примръ: Гвидо!
— Вы полагаете, что Гвидо не пылокъ, не способенъ увлекаться? Да что вы, синьорина?! Онъ влюбленъ въ искусство, оно приноситъ ему наслажденіе, удовлетворяетъ его! Куда намъ, гршнымъ, равняться съ нимъ! Ему нипочемъ препятствія, заставляющія насъ переживать не одну мучительную минуту, и онъ побдоносно шествуетъ по тому пути, по которому намъ приходится подвигаться впередъ черепашьимъ шагомъ!
— Талантъ у Гвидо громадный — этого я не отрицаю.
— Онъ геній!— съ жаромъ воскликнулъ Вивальди.
— Надо-ли удивляться, что птица летаетъ?— пожала плечами Беатриса:— такъ и Гвидо. Ему ничего не стоитъ писать. Положимъ, онъ любитъ свое искусство (вдь и бабочка любитъ порхать!), имъ живетъ, на него радуется… Но пылкимъ энтузіастомъ его назвать нельзя. Чмъ пожертвовалъ Гвидо для искусства? Пожертвовалъ-ли хоть разъ ужиномъ, весельемъ, кутежомъ съ товарищами, минутою сна на удобной постели, чтобы нсколько лишнихъ часовъ посвятить работ?
— Вы несправедливы къ Гвидо.
— Только не къ его таланту, увряю васъ. Но вы слишкомъ носитесь съ нимъ, точно мать съ первенцомъ. Вамъ мало его дарованія и тхъ качествъ, которыми надлила его природа, вы хотите видть въ немъ совершенство, да и другимъ хотите навязать ваши иллюзіи. Но совершенства на свт нтъ и быть не можетъ. Опять таки, подобно пристрастной матери, вы слишкомъ много берете на себя. Вы при мн не разъ журили Гвидо за различныя провинности, но если бъ я позволила себ найти его въ чемъ-либо виноватымъ, вы тотчасъ бы на меня накинулись, упрекая въ несправедливости.
— Я въ послдній разъ говорю съ вами о Гвидо.
— Ну, Богъ не безъ милости!— усмхнулась Беатриса.
— Когда мн захочется поговорить о мальчик, я отправлюсь къ синьорин Эвелин, она его не осуждаетъ.
Беатриса пытливо взглянула на него, потомъ спокойно сказала:
— У Эвелины доброе сердце, она ни о комъ дурно не отзывается. И что удивительне всего,— она, кажется, дйствительно вритъ въ людскую непогршимость!
Разговаривая такимъ образомъ, они миновали мостъ св. Троицы и пошли по набережной, у одного изъ домовъ, Гуго отворилъ дверь и пропустилъ двушку впередъ, въ прихожей было довольно темно, и они сначала не примтили фигуру, присвшую на стол, у самыхъ дверей, но чей-то веселый голосъ воскликнулъ:
— Гуго, это ты?
— Гвидо! Ты что здсь длаешь?
— Оплакиваю мои грхи! Не знаю только, возможно-ли еще надяться на прощеніе… Хотя, по моему, я пострадалъ за правду. Простите, синьорина!— онъ соскочилъ со стола и поклонился Беатрис:— если вы желаете видть синьорину Грей, то выбрали для этого не особенно удачный моментъ: она, кажется, не въ меньшей опал, чмъ и я.
— Что вы тутъ натворили, несчастные, говори скоре!— подступилъ къ юнош Гуго Вивальди и опустилъ свою тяжелую руку ему на плечо.
— Мы были не въ состояніи дольше переносить запаха той тряпки, насъ все утро мутило,— я и выкинулъ ее за окно.
— О какой тряпк ты толкуешь?— недоумвалъ Гуго.
— О тряпк, на которой лежала рыба. А ужъ что сталось съ самой рыбой, вспомнить страшно! Мы просили, умоляли удалить ее изъ мастерской, но синьоръ-отецъ и слышать не хотлъ! Ужасъ! Наконецъ, слава Создателю, картина была почти кончена, дло стало лишь за деталями, въ число коихъ попала… злосчастная тряпка! Грошовый бумажный платчишко, какіе продаются у всякой уличной торговки. Ну, хоть бы въ стирку, что-ли, отдать его сначала, тогда и писать съ него… Мы цлую недлю терпли, вчера ужъ нигд продохнуть нельзя было, сегодня же… сегодня онъ пропалъ… исчезъ!
Беатриса засмялась.
— Бдняжка Эвелина! Спасибо, что спасли ея обоняніе!
— Охъ, не благодарите! Синьорина такъ и не избавилась отъ вони!
Онъ трагическимъ жестомъ указалъ на дверь, которая вела въ мастерскую Вивальди-отца.
— Какъ же такъ?— удивился Гуго,— изъ твоихъ словъ я понялъ, что платокъ пропалъ безъ всти?
— Да, только на полчаса, не боле! Учитель весь домъ вверхъ дномъ поставилъ, а затмъ злой духъ навелъ его на мысль выглянуть въ окошко: драгоцнный платокъ валялся тамъ въ канавк! Онъ послалъ меня выудить его, я исполнилъ это съ помощью палки и торжественно вручилъ его по принадлежности. Но вмсто благодарности, передъ моимъ носомъ дверь мастерской захлопнули!
Гуго миновалъ прихожую и распахнулъ дверь въ мастерскую.
Прямо противъ входа, у мольберта, стоялъ его отецъ, широкоплечій, бодрый старикъ, больше похожій на простолюдина, чмъ на художника (ддъ Гуго и на самомъ дл былъ крестьяниномъ изъ окрестностей Сесто). Блые взъерошенные волосы его еще не пордли и были острижены подъ гребенку, лицо изобиловало множествомъ морщинъ и морщинокъ, живописно перескавшихся по всмъ направленіямъ, черные глазки блестли, а въ настоящую минуту даже горли злобнымъ огнемъ: за спиною постителей онъ усплъ высмотрть юнаго Гвидо, смиренно остановившагося у порога.
Въ глубин комнаты, подъ навсомъ, умрявшимъ свтъ съ потолка, находилась эстрада, а на ней возсдалъ натурщикъ — старый бродяга, въ живописныхъ лохмотьяхъ и съ длинной трубкой въ зубахъ. Передъ самой эстрадой стояли два мольберта: одинъ, принадлежавшій Гвидо, пустовалъ, по причин уже извстной, за другимъ стояла молодая двушка, изящная и хорошенькая, какъ полевой цвтокъ. Вьющіеся золотистые волосы обрамляли лицо ея словно сіяніемъ, а какое лицо! чтобы описать его, надо владть перомъ поэта или кистью художника: тонкія, идеальныя черты, въ связи съ здоровымъ, жизнерадостнымъ выраженіемъ, дтски-доврчивый, веселый взглядъ,— и вмст что-то пытливое, серьезное свтилось во взор ея темно-срыхъ глазъ, въ очертаніи губъ сказывался характеръ. Она оглянулась на Беатрису и украдкой привтствовала ее рукой.
Беатриса подошла къ старому художнику и пожала ему руку.
— Здравствуйте, синьорина!— не особенно привтливо буркнулъ онъ.
— Что у васъ здсь за зловоніе?— вскричалъ Гуго, втягивая въ себя воздухъ.
Эвелина сочувственно махнула головой и взглянула на Гвидо.
— Если воздухъ теб здсь на нравится, можешь уходить!— отпарировалъ старикъ, выпуская руку Беатрисы и снова углубляясь въ свою работу.
— Маэстро!— воскликнула Беатриса,— вы превзошли самого себя!— видала я на картинахъ рыбъ, которыхъ можно было принять за живыхъ, а ваша дйствуетъ даже на обоняніе! Такъ и представляется, какъ съ недлю тому назадъ ее вытащили изъ воды…
Старикъ не отозвался, но глаза его блеснули: онъ цнилъ остроуміе.
Гуго, между тмъ, подвинулся къ злополучной ‘тряпк’, которая лежала рядомъ съ мольбертомъ его отца, на деревянномъ стол. Гуго протянулъ было руку…
— Гуго!— грозно обратился къ нему старикъ Вивальди,— прошу не вмшиваться въ мои дла!
Эвелина бросила кисть и обратилась къ дйствующимъ лицамъ.
Положеніе Гуго было затруднительное. Онъ самъ не любилъ, когда кто-нибудь вмшивался въ его личныя дла, и сознавалъ правоту отца, старикъ, видя на своей сторон вс преимущества, рзко продолжалъ:
— Ума не приложу, что сталось со всми вами! Воображаю на моемъ мст престарлаго Тирабоши, у котораго въ мастерской я въ свое время учился. Ваше счастье, молодой человкъ,— онъ ткнулъ кистью по направленію къ Гвидо, попрежнему стоявшему у дверей,— ваше счастье, что вы имете дло со старымъ дуракомъ Андреа Вивальди, а не съ самимъ Тирабоши! Онъ не церемонился съ учениками и трости своей не жаллъ для нихъ! И по самому ничтожному поводу. Вамъ извстно, что онъ сдлалъ?— внезапно обратился онъ къ Беатрис, снова приходя въ ярость при одномъ воспоминаніи о продлк ученика:— дерзкій, своевольный лнтяй! Онъ взялъ этотъ платокъ, съ котораго я списываю одну изъ необходимйшихъ деталей моей картины, и выкинулъ его въ окошко! Хорошо еще, что я уже усплъ набросать наиболе важныя складки, а то вдь онъ рисковалъ испортить мн всю картину! Я былъ правъ, тысячу разъ правъ, не желая разводить у себя въ мастерской этихъ обезьянъ!
— Вы ужъ и меня не причисляете-ли къ этой категоріи?— спросила Эвелина.
— Вы — женщина!— рзко оборвалъ ее Вивальди.
— Но вдь складки вс на мст, и искусство торжествуетъ!— примирительно вставила Беатриса, надясь положить конецъ распр.
Въ отвтъ послышалось невнятное бормотанье. Старику уже надоло сердиться, и онъ торопился выложить весь запасъ раздраженія, пока злость еще не совсмъ въ немъ остыла.
— Не сметъ трогать мои вещи, вотъ что!
— Значитъ вы намрены изъ принципа держать эту заразу?— освдомился сынъ.
— Хотя бы и такъ!— возразилъ Вивальди.
— Мы вс рискуемъ помереть!
— Никого не приглашаю ходить сюда.
— Синьоръ!— терпливо начала Беатриса,— позвольте вамъ сказать, что вы несете ужасный вздоръ! Гд же бдной Эвелин найти другого такого учителя? Вы еще недавно хвалили ее за успхи, а теперь гоните вонъ, чтобы она забыла все, чему вы ее научили? Ну, не ожидала я, что вы такъ жестоки!
Рчь эта благотворно подйствовала на старика, но ему не хотлось слишкомъ скоро уступить.
— Мало-ли художниковъ во Флоренціи!— угрюмо проворчалъ онъ.
— Еще бы!— весело отозвалась Эвелина,— и бумажныхъ платковъ съ красными горошинами немало въ город, однако, для васъ существуетъ только одинъ, вотъ этотъ! Такъ вотъ и для меня существуетъ только одинъ учитель. Намъ обоимъ, синьоръ, не легко разстаться съ врнымъ, испытаннымъ другомъ.
— Мн, по крайней мр, повидимому, не суждено разстаться съ врнымъ, испытаннымъ мученіемъ!— отвчалъ Вивальди и хмуро улыбнулся.
Беатриса поняла, что побда на сторон большинства и не дала Гуго времени безтактно настаивать на немедленномъ удаленіи зловоннаго яблока раздора, что несомннно подлило бы масла въ потухающій огонь. Къ счастью, общее вниманіе отъ опасной темы отвлечено было старикомъ-натурщикомъ: онъ ужъ минутъ десять мирно клевалъ носомъ на своей эстрад и теперь неожиданно храпнулъ, но тутъ же опомнился и тщетно силился свалить неумстный звукъ на кашель.
— Отпустили бы старикашку домой!— посовтовала Беатриса,— да покажите мн свои новинки, я для этого и пришла.
— Мн нечего вамъ показывать,— возразилъ Вивальди, съ нкоторымъ смущеніемъ взглядывая на сына,— я выполняю заказъ одного изъ вашихъ соотечественниковъ, который, вроятно, очень жаденъ и желаетъ разукрасить стны своей столовой изображеніями всякой провизіи. Лучше поглядите на работу синьорины… Она длаетъ большіе успхи… Нтъ, этого не глядите!..— онъ поспшно повернулъ лицомъ къ стн картину Гвидо, которую Беатриса хотла было посмотрть.
Эвелина засмялась и поблагодарила старика-учителя, который покраснлъ, понявъ, что выдалъ себя: картина молодой двушки показалась бы черезчуръ плохой и безцвтной, сравнительно съ талантливымъ эскизомъ юнаго художника. Между двумя произведеніями существовала та же неизмримая разница, какая существуетъ между чтеніемъ Шекспира, когда его, хотя бы и вполн осмысленно, читаетъ ученикъ старшихъ классовъ или выдающійся актеръ.
Беатриса съ любовью заглядлась на работу своей пріятельницы.
— Очень недурно!— произнесла она, наконецъ, и посмотрла на Вивальди, ожидая подтвержденія своихъ словъ.
— Да, недурно. Я доволенъ. Но надо трудиться для большаго успха, синьорина.
— Общаюсь!— отозвалась Эвелина,— о, если бъ успхъ завислъ только отъ прилежанія!.. А теперь, Беатриса, теб больше не возбраняется полюбоваться на картину Гвидо. Посмотри, какъ прекрасно!..
— Безусловно прекрасно, если можно назвать прекраснымъ портретъ такого стараго урода! Когда же вы приметесь за серьезную картину, Гвидо?
Старикъ Вивальди нсколько отошелъ отъ нихъ и не могъ слышать ихъ разговора, Эвелина понизила голосъ:
— Не правда-ли? И ты согласна со мною? Не грхъ-ли ему тратить свой талантъ на пустяки, когда онъ созданъ для иного? Мн кажется, что онъ по-пустому тратитъ время. Онъ давно могъ бы добиться славы и гремть на весь міръ своими произведеніями.
— Въ благодарность за ваше мнніе, синьорина,— сказалъ польщенный Гвидо Гвидоття,— я открою вамъ маленькую тайну: въ слдующемъ мсяц дв комнаты въ четвертомъ этаж этого дома освободятся. Я думаю занять ихъ и открыть самостоятельную мастерскую, по сосдству съ моими друзьями.
Эвелина одобрительно захлопала въ ладоши.
— Отлично! Но четвертый этажъ, Гвидо! Не знаю, ршатся-ли англійскіе и американскіе милліонеры взбираться подъ небеса?
— Какъ ты предусмотрительна, моя милая!— иронически замтила Беатриса,— но не лучше-ли сначала убить медвдя, а потомъ ужъ прикинуть, удобно-ли будетъ покупателямъ подниматься наверхъ за его шкурой? Вы раздляете мое мнніе, Гвидо?
— Вполн, синьорина!— безпечно смясь, согласился юноша,— а во всхъ прочихъ отношеніяхъ, увряю васъ, комната въ четвертомъ этаж представляетъ изъ себя идеальную мастерскую,— большая, свту въ ней пропасть, словомъ, вс удобства, необходимыя для художника. Въ нижнихъ этажахъ квартиры дороже, да и свту въ нихъ меньше, если не имть средствъ для разныхъ приспособленій, которыя можетъ позволить себ знаменитость. А крутая лстница по моему, даже нкоторое преимущество: не каждый изъ друзей-пріятелей рискнетъ по ней взбираться, слдовательно, меньше будетъ у меня соблазну бить баклуши въ ихъ пріятномъ обществ.
— Люблю за откровенность!— похвалила Эвелина, снимая съ себя холщевый рабочій передникъ и прибирая краски,— неправда-ли, Беатриса, какъ вжливо и въ то же время настойчиво даетъ онъ намъ понять, что не желаетъ видть постителей въ своей новой мастерской? Премило! Разумется, посл подобнаго заявленія, ему нечего опасаться нашего вторженія.
— Я говорилъ о соблазнахъ, синьорина…— сконфуженно оправдывался Гвидо,— о васъ и синьорин Гэмлинъ не могло быть и рчи!
— Беру свои слова назадъ: ваша правда, вы говорили о друзьяхъ, и я опрометчиво причислила къ нимъ и себя!
Она задорно поглядла на него черезъ плечо и, не давъ ему времени опомниться, взяла Беатрису подъ руку и направилась къ Вивальди.
Старый художникъ довольно ласково простился съ молодыми двушками (онъ не умлъ долго сердиться).
— До свиданія!— проговорилъ Гуго, отворяя имъ дверь,— не зачитывайтесь до разсвта и не опаздывайте завтра!
Это увщаніе относилось къ Беатрис, и она покорно выслушала его. Выйдя съ Эвелиной на улицу, она озабоченно сказала:
— Какъ-то отнесется Вивальди къ проекту Гвидо открыть мастерскую подъ одной кровлей съ нимъ!
— Не все-ли имъ ему равно?
— Можетъ быть. Но мы съ тобой врядъ-ли такъ поступили бы!
— Почему же?— пылко вступилась Эвелина:— Гуго и Гвидо такъ привязаны другъ къ другу, что весьма естественно, если Гвидо желаетъ поселиться ближе къ своему покровителю. Я убждена, что онъ не сдлалъ бы Гуго никакой непріятности, ни за что на свт. Ты бы только послушала, какъ онъ на-дняхъ распространялся о благодяніяхъ, оказанныхъ ему отцомъ и сыномъ Вивальди: отъ умиленія у него даже слезы навернулись на глазахъ.
— Гуго, дйствительно, благодтель: онъ вытащилъ Гвидо, можно сказать, изъ грязи!— рзко продолжала Беатриса, нисколько, повидимому, не тронутая описаніемъ благородныхъ чувствъ Гвидо.— Вообще, кажется, чмъ хуже, испорченне или… несчастне человкъ, тмъ больше привязывается къ нему Гуго. Я склонна думать, что онъ иногда со мною такъ рзокъ, почти грубъ, исключительно по причин моей порядочности, я для него не представляю интереса, какъ субъектъ, который требовалъ бы его покровительства. Мысль эта нсколько утшаетъ меня.
— Можетъ быть, онъ строгъ съ тобою, какъ съ ученицей? Ты бываешь лнива и упряма.
Беатриса улыбнулась. Не лнью страдала она, а апатіей, которая временами на нее нападала: чуткая и воспріимчивая, она часто невыразимо мучилась сознаніемъ, что ей никогда не достичь желаемаго идеала.
Тмъ не мене она промолчала. Эвелина снова заговорила:
— Къ какому же разряду причисляешь ты Гвидо: къ людямъ сквернымъ, испорченнымъ, или только несчастнымъ?
— Ко всмъ тремъ понемножку. Почти вс натурщики въ достаточной степени испорчены. А объ его ‘несчастьяхъ’ мы неоднократно слышали изъ его собственныхъ устъ.
— Но его вдь нельзя назвать натурщикомъ, въ полномъ смысл этого слова!— обиженно возразила Эвелина.
— Пожалуй. У него не было никакой опредленной профессіи. Онъ снискивалъ себ пропитаніе, какъ могъ и чмъ попало, и былъ вн себя отъ радости, когда Андреа Вивальди предложилъ ему пятьдесятъ сантимовъ за сеансъ, позировать въ качеств купидона, оанна Крестителя или младенца Самуила,— смотря по надобности. Натурщикъ по профессіи никогда не позволилъ бы себ взяться за кисть, въ отсутствіи хозяина.
— Благодаря чему и открылся его талантъ!— заявила Эвелина:— я помню разсказъ объ этомъ… Что-то въ такомъ род случилось и съ извстнымъ художникомъ…
— Да. Тотъ художникъ писалъ красной глиной на камн.
— Судьба не привела его въ мастерскую, гд у него подъ руками были бы краски!— отпарировала Эвелина:— Не пройтись-ли намъ еще? Или уже пора домой?
Он очутились у дверей пансіона, въ которомъ он жили, на противоположномъ берегу рки, противъ дома Вивальди. Колоссальная статуя юнаго Давида (копія съ Микель-Анджело) глядла на нихъ съ площади, носившей имя того же великаго ваятеля. За нею высилась черная съ блымъ мраморная громада — церковь Санъ-Миніато,— и старинная, темно-коричневая башня, уцлвшая, какъ разсказываютъ, во время осады Флоренціи, лишь благодаря нжной заботливости Буонаротти, который бережно укрывалъ ее перинами и тюфяками отъ выстрловъ нападавшихъ Медичи.
Солнце зашло, и могучая фигура бронзоваго Давида рзко вырисовывалась на блдно-розовомъ неб.
— Дойдемъ до моста,— отвчала Беатриса:— и полюбуемся на рку, при вечернемъ освщеніи.
Черезъ нсколько минутъ он уже стояли на висячемъ мосту, перекинутомъ черезъ Арно, на восточной окраив города, Он облокотились на перила и стали глядть по направленію къ Ponte-Vecchio, съ его оригинальными, полуразвалившимися лавчонками, гд торгуютъ драгоцнными вещами и всякими древностями, лавочки прилпились къ нему, словно губки къ куску гнилого дерева, дальше виднлись деревья парка Cascine, а за ними срыя, туманныя очертанія Аппенинъ.
Вдругъ справа, съ башни Santa-Croce раздались мрные удары колокола, слва немедленно откликнулись четыре колокола поменьше.
— Шесть часовъ!— сказала Эвелина:— мы опять опоздаемъ къ обду!
— И доставимъ этимъ несказанное удовольствіе миссъ Бэттъ!— усмхнулась Беатриса и лниво послдовала за подругой.
II.
Домъ, гд дв молодыя двушки — англичанки жили во время своего пребыванія во Флоренціи, носилъ названіе ‘Пансіона госпожи Больдъ’, какъ гласила изящная мдная дощечка на дверяхъ. Госпожа Больдъ, якобы стоявшая во глав учрежденія, была вдова, съ виду болзненная, блая и рыхлая словно недопеченное тсто, умъ ея во всхъ отношеніяхъ соотвтствовалъ этой наружности. Друзья мистрисъ Больдъ считали ее до нельзя добродушной, а враги (какъ это ни странно, но враги у нея были) называли ее слабохарактерной тряпкой. Миссъ Бэттъ, поперемнно фигурировшая въ обихъ роляхъ, большей частью, придерживалась послдняго мннія.
Судьба не покровительствовала вдов, и большинство людей, съ которыми ей приходилось сталкиваться на жизненномъ пути, становились на сторону судьбы. Дочь бднаго, провинціальнаго врача, всю жизнь съ горя пьянствовавшаго, племянница и компаньонка скупой, злющей старухи, жена неврнаго и жестокаго мужа (да еще игрока), вдова банкрота и самоубійцы,— мистрисъ Больдъ мало отраднаго видла на своемъ вку, но со смиреніемъ несла свой крестъ.
Другой на ея мст (за малыми исключеніями) наврно или озлобился бы, или палъ бы духомъ, но въ слабости мистрисъ Больдъ заключалась ея сила: бороться она была не въ состояніи,— оставалось, значить, покориться. Но въ глубин души у нея часто возникало мучительное подозрніе, не сама-ли она по оплошности виновата въ своей судьб,— и эта мысль лишала ее послдняго утшенія — видть въ себ мученицу. Даже самымъ близкимъ ея друзьямъ порою надодало, когда она предавалась отчаянному самобичеванію.
Младшая компаньонка ея по содержанію пансіона, и ея правая рука, миссъ Бэттъ-была одновременно ея бичомъ и опорой.
Что претерпвала мистрисъ Больдъ отъ миссъ Бэттъ, и, съ другой стороны, отъ какихъ крупныхъ непріятностей та же миссъ Бэттъ избавляла ее ежедневно — объ этомъ пансіонеры и нахлбники смутно догадывались.
— Миссъ Бэттъ держитъ хозяйку въ ежовыхъ рукавицахъ,— замтила какъ-то Беатриса Гэмлинъ:— но зато бываетъ для нея незамнима!
Миссъ Бэттъ была особа небольшого роста, съ суетливыми тлодвиженіями и рзкимъ голосомъ, ея жидкіе сдые волосы скручены были шишечкой на затылк, затмъ она обладала остренькимъ, краснымъ носикомъ и выдающимися впередъ зубами.
О хозяйк она говорила: ‘бдная наша, милйшая мистрисъ Больдъ’, но по тону можно было догадаться, что она про себя прибавляетъ ‘и глупйшая’. Обращалась она всегда съ хозяйкой сурово, но почтительно, чмъ повергала ту въ немалое смущеніе, миссъ Бэттъ никогда не забывала (да и другимъ не давала забывать) того факта, что мистриссъ Больдъ благороднаго происхожденія, а она сама нтъ.
— Я сажусь къ вами за столъ, миссъ Гэмлинъ, по настоянію нашей бдненькой, милйшей мистрисъ Больдъ,— сказала она какъ-то разъ Беатрис,— но я всегда помню, что не принадлежу къ вашему кругу.
Въ тотъ день, съ котораго начинается нашъ разсказъ, въ конц табль д’ота помстилась миссъ Бэттъ, поминутно ерзая на своемъ стул. Стояла ранняя осень и большая часть туристовъ (англичане и американцы) еще не съхались изъ Швейцаріи и сверной Италіи во Флоренцію. Молодыя двушки пошли въ столовую, хозяйка встртила ихъ блдной улыбкой, миссъ Бэттъ поклонилась и, выразительно поджавъ губы, взглянула на свои часы.
— Мы опоздали? Неужели?— освдомилась Эвелина съ лукавымъ безпокойствомъ.
Мистрисъ Больдъ робко покачала головой и съ умолящимъ видомъ посмотрла черезъ столъ на свою компаньонку, та сказала:
— Вы, кажется, пришли не позже, чмъ обыкновенно, миссъ Грэй!
— Хорошо-ли вы провели время? Много-ли наработали?— справился сосдъ Беатрисы, когда она услась на свое мсто.
То былъ профессоръ одного изъ германскихъ университетовъ, проводившій каникулы въ Италіи, вотъ уже дв недли, какъ онъ аккуратно каждый день задавалъ своей сосдк одни и т же вопросы, и она принуждала себя безъ раздраженія удовлетворять его пустое любопытство. Получивъ и на сей разъ желаемый отвтъ, онъ улыбнулся и, по усвоенной программ, обратился къ Эвелин:
— Ваша подруга не лнится! Прилежно работаетъ!— затмъ принялся за прерванную ду.
— Нтъ,— отвчалъ сосдъ Эвелины, молодой англичанинъ, на предложенный ею вопросъ:— по моему, Флоренція вовсе не выигрываетъ при дальнйшемъ знакомств. Я нахожу, что это просто трущоба. Моя мать непремнно желаетъ провести здсь зиму. Не понимаю! Прошлую зиму мы были въ Ницц: тамъ все-таки сносно, развлеченія кое-какія есть, въ Монте-Карло можно създить… А здсь буквально длать нечего.
— Однако, есть на что посмотрть, сэръ,— замтилъ, сидвшій по другую его сторону американецъ:— по-моему, городъ очень интересенъ.
— Что вы сегодня осматривали, мистеръ Бортонъ?— съ улыбкой освдомилась Эвелина.
— Сегодня,— американецъ принялся отсчитывать по пальцамъ — я осмотрлъ: Дното, башню Джіотти Loggia dei Lanzi, дворецъ Vecchio, затмъ я отправился въ картинныя галлереи дворца Уфицци, и тамъ имлъ удовольствіе видть миссъ Гэмлинъ, которая упражнялась въ живописи.
Эвелина улыбнулась, а мистеръ Бортонъ продолжалъ:
— По галлере я перешелъ черезъ рку и закончилъ осмотръ дворца Питти и Санъ-Миніато.
— Богъ мой! Какая энергія! На завтра, пожалуй, ничего не оставили?
— Что вы! Завтра я намренъ заняться картинами Belle Arti, Санъ-Лоренцо, Санта-Марія-Новелла, Санта-Кроче, Санъ-Марко и Аннунціата. Тогда я покончу съ Флоренціей, но останусь еще на денекъ ради Fiesoie и Certosa, а затмъ, въ пятницу, съ ночнымъ поздомъ укачу въ Римъ.
— И вы способны запомнить все виднное вами?— съ ужасомъ освдомилась Эвелина.
— Понятно. Я все отмчаю въ путеводител.
— Ненавижу осматривать достопримчательности!— звая, замтилъ первый англичанинъ,— это такъ утомительно! Разумется, я помогу матери моей устроиться здсь, а самъ вернусь въ Англію и вздохну свободно. Дурачье эти итальянцы! Представьте, миссъ Грэй, что со мной на дняхъ случилось. Затяли мы съ знакомыми пикникъ въ Fiesoie и поджидали одного изъ участниковъ у какихъ-то воротъ,— не помню названія,— словомъ, у рчной пристани. Мы вс уже вышли за ворота, къ рк, когда мн вздумалось снова вернуться на дорогу, поглядть — не идетъ-ли нашъ пріятель, а сторожъ ни за что не хотлъ пропустить меня, ссылаясь на то, что у меня въ рукахъ корзинка (провизія для пикника!), которую онъ обязательно долженъ осмотрть. А самъ прекрасно зналъ, негодяй, что тамъ одни бутерброды, такъ какъ онъ же осматривалъ ихъ съ минуту тому назадъ.
— Ловко!— засмялась Эвелина,— какъ же вы выпутались изъ этого затрудненія?
— Ну, я ему сказалъ два-три прочувствованныхъ слова по-англійски… Но онъ не понялъ, а только расхохотался, а тутъ подосплъ запоздавшій пріятель, мы и отправились дальше.
— Вамъ бы слдовало сказать ему,— замтилъ мистеръ Бортонъ,— что на обратномъ пути онъ волей-неволей выпуститъ васъ съ этими бутербродами безплатно.
Отвта не воспослдовало. Чей-то рзкій голосъ между тмъ отчеканивалъ:
— Это фактъ, смю васъ заврить, миссъ Дугласъ! Герцогъ Эдинбургскій неизмнно за завтракомъ требуетъ мармеладу изъ айвы, онъ намазываетъ его на кусочекъ поджаренной булки и стъ. Мн, лично, ни за что бы этого не състь, но на вкусъ и цвтъ…
— Да неужели мистрисъ Питманъ? Какъ интересно! Чмъ же вы объясняете подобную причуду?
— Право, не знаю. Вотъ, напримръ, герцогиня: она всмъ цвтамъ предпочитаетъ сиреневый! Она бы всю жизнь готова носить платья сиреневаго цвта, но, разумется, это немыслимо: вс бы думали, что она вчно въ полутраур…
— Понятно, это не годится! Но какъ пріятно знать такія подробности! Подумайте только: сиреневый цвтъ!
— Я прочелъ въ сегодняшнемъ ‘Galagnani’,— вмшался въ этотъ интересный разговоръ мистеръ Бортнъ,— что герцогъ Ноттингэмскій предложилъ руку и сердце миссъ Чэтфильдъ, самой хорошенькой двушк въ Нью-орк.
— Ага!— съ лукавой улыбкой подхватила достопочтенная матрона,— ужъ это въ газетахъ напечатано? Еще на прошлой недл мн про это говорила моя племянница, большая пріятельница кузины частнаго секретаря герцога,— но я, разумется, не считала себя вправ разглашать помолвку до публикаціи ея въ газетахъ.
— Еще бы!— восторженно одобрила миссъ Дугласъ,— такъ значитъ онъ женится на простой миссъ? Ахъ, какъ интересно! Вы говорите, невста очень хороша собой?— обратилась она къ американцу съ живйшимъ любопытствомъ,— скажите, она брюнетка или блондинка? Тутъ всякая подробность полна значенія!
— Уйдемъ!— шепнула Беатриса своей подруг,— я задыхаюсь въ этой компаніи!
Въ дверяхъ столовой он посторонились, чтобы пропустить выходившую изъ комнаты, въ сопровожденіи молодой двушки, даму.
Высокая, стройная дама, съ блестящими глазами, не смотря на свои семьдесятъ лтъ, прошла мимо съ надменнымъ кивкомъ головы. Молодая двушка, пухленькая, блокурая, вчно улыбающаяся, хотла было остановиться и заговорить съ ними, но раздумала и, продолжая улыбаться, поспшила за гордой теткой, которая строго оглянулась на нее. Беатриса засмялась и стала подниматься съ Эвелиной вверхъ по лстниц, въ тотъ этажъ, гд он занимали комнаты.
— Значитъ теперь и ты, Эвелина, въ не милости у миссъ Гріерсонъ? Это почему? Къ теб она благоволила, только на меня смотрла искоса.
— Она меня еще не считала безнадежной въ т дни,— пояснила Эвелина.
Подруги вошли въ свою гостиную и услись.
— А теперь я погибла въ ея мнніи. Мы съ ней сегодня поговорили по душ, до моего ухода въ мастерскую.
— О чемъ же вы говорили?
— Да опять старая псня, на нсколько новый ладъ. По ея мннію, скромнымъ двицамъ не подобаетъ жить безъ компаньонки, слдовательно, мн надо безотлагательно вернуться къ роднымъ. Затмъ она заговорила о теб и заявила, что такой юной особ, какъ ты, нечего стремиться стать знаменитостью.
— А не прибавила, что такой старух, какъ она, нечего соваться не въ свои дла?— вспылила Беатриса.
— Нтъ, этого она, кажется, не говорила. Дло въ томъ, что она никакъ не можетъ оправиться отъ потрясенія, которое ты ей нанесла своею радостью по поводу первой проданной тобой картины. Она откровенно созналась, что обо мн она лучшаго мннія,— по крайней мр была,— а теперь начинаетъ испытывать разочарованіе.
— Почему же такъ?
— Я ей отплатила откровенностью за откровенность и объяснила, что другихъ родныхъ, кром женатаго брата, у меня нтъ, а они какъ нельзя лучше безъ меня обходятся, съ другой стороны, я окромно замтила, что теб пріятно жить со мною и я не хочу лишать тебя этого удовольствія. А что касается до тебя…
— Понимаю!— поспшно перебила ее Беатриса, понявъ, что Эвелина скомпрометировала себя, хваля безмрно опальную подругу,— теперь мы погибли въ ея мнніи, душа моя!
— Да, и до извстной степени объ этомъ сожалю! Все таки она особа вполн порядочная, хотя нсколько ограниченная и упрямая. Ты только сравни ее съ остальными салопницами — пріятельницами пріятельницъ кузины частнаго секретаря самого герцога! Быть можетъ, это съ моей стороны и глупо,— слегка понижая голосъ, продолжала Эвелина,— но мн обидно, что миссъ Гріерсонъ велитъ своей племянниц сторониться отъ меня, словно я зачумленная.
— Ты скучаешь по миссъ Бланшь Гріерсонъ? Дорожишь ея дружбой?
— Нтъ, не то,— а самолюбіе мое страдаетъ. Чмъ мы хуже этой двчонки? Мы и лицомъ, и манерами лучше ея. Я убждена, что она переглядывается съ офицерами… Вчера сидла съ книжкой у окна, напротивъ казармъ, и что-то подозрительно поглядывала туда изподтишка. Неужели я бы стала длать что-либо подобное?
— Ненавижу пансіоны!— сказала вдругъ Беатриса.
— И я тоже! Знаешь, о чемъ я подумываю? Хорошо бы намъ самостоятельно снять небольшую квартирку! На много ли дороже обойдется это?
— Нсколько дороже, но это пустяки. Хлопотъ будетъ больше, а здсь мы на всемъ готовомъ.
— Я берусь за хозяйство!— пылко воскликнула Эвелина,— мы поселимся въ самомъ верхнемъ этаж, а надъ нами, на крыш, будетъ площадка съ блыми арками, поросшими дикимъ виноградомъ, въ глиняныхъ горшкахъ мы разставимъ гвоздику и ноготки, къ намъ будутъ прилетать за кормомъ голуби…
— Лучше ужъ прямо снять средневковую башню и изображать изъ себя заколдованныхъ принцессъ!— смясь, сказала Беатриса.
Но подруга ея не унялась, она встала и взволнованно начала ходить по комнат, развивая свой планъ.
— Давно было бы хорошо жить въ своемъ собственномъ, уютномъ гнздышк! Ни туристовъ, ни сплетенъ, ни нравоученій!
— Эвелина,— рзко перемнила разговоръ Беатриса,— что еще говорила теб миссъ Гріерсонъ?
Эвелина пріостановилась, смущенная.
— Не стоитъ обращать вниманія на ея слова!— запинаясь, произнесла она.
— Все это такъ, но я желаю знать вашъ разговоръ до самаго конца.
Эвелина услась у ногъ своей подруги, ласково обняла ея колни и повернулась такъ, чтобы Беатриса не могла видть ея лица.
— Она сказала,— неохотно начала она,— что нельзя пренебрегать общественнымъ мнніемъ… Что мы съ тобой и не подозрваемъ, какъ другіе истолковываютъ наши поступки.
— Кто это ‘истолковываетъ’?— гнвно перебила ее Беатриса.
— Другіе ученики… ихъ друзья… Вивальди, наконецъ.
— Вивальди?!
— Она сказала, что итальянцы — люди ужасные: въ глаза съ вами любезны, а за глаза вышучиваютъ васъ, сплетничаютъ.
— Эвелина! Считаешь-ли ты Вивальди способными на это?— съ негодованіемъ спросила Беатриса,— я, по крайней мр, думаю, что Гуго не способенъ лицемрить: онъ слишкомъ откровенно любитъ длать выговоры и читать нотаціи!— она притворно засмялась.
Но Эвелина не улыбнулась.
— Мн противна мысль, что мы своимъ поведеніемъ унижаемъ себя въ ихъ глазахъ!— съ горечью сказала она.
— И ты въ это серьезно вришь? Плохо же цнишь ты ихъ доброту къ намъ!
— Не брани меня, Беатриса! Я знаю, что это глупо! Я дура… но… не… сердись… завтра это пройдетъ!..
— Надюсь!— строго сказала та, но тутъ же ласково погладила прижавшуюся къ ея колнямъ кудрявую головку.
Настроеніе Эвелины приводило ее въ недоумніе. Она сама не придала бы никакого значенія словамъ, которыя врзались въ чувствительную душу ея подруги и не давали ей покоя. Однако, она попыталась утшить Эвелину.
— У миссъ Гріерсонъ понятія допотопныя! По счастью, мало кто ихъ раздляетъ.
— О, да!— согласилась и Эвелина, но, видимо, не очень этдмъ утшилась.
Въ это же время, въ общей гостиной, племянница миссъ Гріерсонъ изливала свои стованія передъ миссъ Дугласъ, веселой, добродушной, плохо образованной старой двой неопредленныхъ лтъ и съ изумительной прической.
— Я такъ была рада этому знакомству!— жаловалась миссъ Бланшъ,— думала сойтись съ ними,— а тетя теперь и слышать объ этомъ не хочетъ. Другихъ же сверстницъ мн тутъ нтъ… Ахъ, какъ все это грустно, не правда-ли, миссъ Дугласъ?
— Быть можетъ, молодежь еще и съдется съ полнымъ наступленіемъ зимняго сезона!— сочувственно отозвалась старая два, но Бланшъ продолжала:
— Я уврена, что он премилыя! Миссъ Грэй совсмъ красавица, а миссъ Гэмлинъ такъ умна… При томъ у нихъ такіе интересные знакомые! До того, какъ тетя ихъ не взлюбила, я разговаривала съ миссъ Грэй, и она мн разсказала, какъ хорошо къ нимъ относится старый синьоръ Вивальди: онъ позволяетъ ей писать въ его мастерской, хотя больше не беретъ учениковъ, и у нея (по ея словамъ) способности не блестящи. Должно быть, превесело быть знакомой съ настоящими художниками, учениками ихъ, натурщиками и всми этими господами.
— Красивый? У него черные глаза, роскошные кудрявые волосы и лнивыя, граціозныя манеры?
— Гд вы его видли?— спросила миссъ Дугласъ, пытливо всматриваясь въ молодую двушку.
— Я какъ-то встртила его съ миссъ Гэмлинъ и миссъ Грэй на улиц и терялась въ догадкахъ, кто онъ такой. Они съ миссъ Грэй такая прекрасная парочка.
Миссъ Дугласъ разсмялась, Бланшъ тоже захихикала. Позже вечеромъ, когда вс уже разошлись по своимъ комнатамъ, миссъ Гріерсонъ замтила племянниц:
— Я очень рада была видть, что ты помогаешь миссъ Дугласъ разматывать шелкъ, милочка. Она достойная особа, и разговоры съ ней принесутъ теб больше пользы, чмъ пустая болтовня свтской молодежи.
Два дня спустя, Беатриса собралась поработать въ картинную галлерею, на крыльц ‘пансіона’ она замтила мистера Бортона, озиравшагося по сторонамъ, съ самой плачевной физіономіей. Шелъ упорный, частый дождь и какъ-будто говорилъ бднымъ смертнымъ: ‘мн дла нтъ до вашихъ плановъ: хочу идти и буду.’
Воды Арно вздулись и шумно бурлили въ своихъ берегахъ. Тамъ и сямъ на глинистомъ берегу виднлись рыболовы, то взрослые, то мальчишки.
— Я просто не знаю, что съ собою длать,— мрачно отозвался американецъ,— на сегодняшній день я намтилъ осмотръ Fiesoie утромъ и Certosa посл обда.
— Какая жалость! Но вдь остаются еще картинныя галлереи…
— Я ихъ ужъ разъ обошелъ!— нетерпливо возразилъ тотъ.
— И ничего такого не примтили, на что стоило бы взглянуть еще разъ?
— Ровно ничего. Поглядите-ка туда, миссъ Гэмлинъ: какъ будто проясниваетъ…
— Нисколько. Да и втеръ дуетъ съ противоположной стороны. Боюсь, что вамъ придется сидть дома. Прощайте!
Она закуталась въ плащъ и поспшила вдоль рки.
Благодаря-ли плохому освщенію, или по какой другой причин, но работа въ этотъ день показалась Беатрис необыкновенно трудной и мало интересной, мысли ея разбгались и часто возвращались къ высказанному Эвелиной желанію нанять отдльную квартирку. Но мечты ея были прерваны чьимъ-то голосомъ, радостно и изумленно произносившимъ ея имя.
Она подняла голову: передъ нею стоялъ молодой человкъ невзрачной наружности, но тщательно и даже изящно одтый.
— Я несказанно счастливъ, что опять васъ вижу!— молодой человкъ протянулъ ей руку.
Беатриса нехотя поздоровалась съ нимъ.
— Вы когда прибыли во Флоренцію?— спросила она.
— Вчера вечеромъ — и сразу окунулся въ міръ волшебныхъ грезъ! Какой былъ закатъ! Весь городъ со своими башнями и куполами церквей былъ залитъ пурпурнымъ сіяніемъ! Призрачный городъ, сотканный изъ свта и блеска!
— А сегодня — изъ дождя и грязи!— вставила Беатриса, поднимая упавшую на полъ кисть.
— Ахъ, позвольте мн услужить вамъ!.. Гд же вы все время пропадали, миссъ Гэмлинъ? Спрашивалъ я у вашихъ пріятельницъ, миссъ Фрезеръ и миссъ Беванъ, куда вы двались,— но он вашего адреса не знали…
— Я давно уже путешествую,— пояснила Беатриса и мысленно поблагодарила своихъ пріятельницъ.
— Вдь здсь вы работаете въ самой колыбели искусства! Вдохновляетесь самымъ воздухомъ Флоренціи! Въ подобной обстановк всякій сдлается артистомъ!
Беатриса въ душ злилась, она чувствовала, что приходъ Гуго Вивальди въ настоящую минуту не желателенъ, ей хотлось сначала повидаться съ нимъ и описать ему чудака Гэрри Плейделя, съ которымъ она встрчалась въ рисовальной школ: она и ея подруги постоянно поднимали его на смхъ за его жеманную восторженность, самомнніе, увренность въ своемъ талант.
— Что вы въ настоящую минуту длаете?— спросилъ онъ, склоняясь надъ нею и разсматривая ея работу съ видомъ снисходительнаго знатока,— а! Mantegna! Прекрасно! Дайте-ка взглянуть!— онъ сложилъ пальцы на подобіе бинокля и взглянулъ на работу Беатрисы,— вполн-ли вы довольны фигурой волхва? Правая рука немного длинна,— вы не находите?
— Не замчаю,— отвчала она, преодолвая злость и разбирающій ее въ то же самое время смхъ.
Приближался часъ обычнаго посщенія Гуго: онъ всегда приходилъ справляться, не нужны ли ей его помощь и совтъ.
Въ голов у нея мелькнула блестящая мысль: она вытащила свой завтракъ.
— Щепетильность его не выдержитъ подобнаго испытанія!— подумала она.
Но ее постигло горькое разочарованіе: онъ съ живйшимъ любопытствомъ заглянулъ въ ея свертокъ, который она методически развернула.