Буря, кораблекрушение, Байрон Джордж Гордон, Год: 1825

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Буря, кораблекрушеніе.

(Изъ книги: Путешествіе Лорда Бейрона въ Корсику и Сардинію, въ 1821 на яхт Мазеп).

Садящееся солнце имло грозный видъ, и втеръ, отходя боле и боле въ весту, безпрестанно увлекалъ яхту къ берегу. Положеніе наше становилось ужаснымъ.
Капитанъ веллъ спустишь стеньги на палубу. Молніи, повременно браздящія облака, показывали намъ небо огромною массою свта — вдругъ исчезающею въ глубочайшемъ мрак. Громъ, раскатываясь надъ головами, казалось грозилъ ежеминутно раздробишь наше утлое судно, и погрузить его въ холмящіеся валы, которые гнали насъ съ невроятною силою. Лордъ Бейронъ, Капитанъ Ф., Докторъ Пето и Шеллей, остались вверху съ самаго начала. Остатокъ общества ршился запереться въ каютъ-компаніи. Но когда въ яхту поддало такъ сильно, что вода проникла повсюду — вс кинулись къ помпамъ, и самъ Лордъ Бейронъ хотлъ участвовать въ этой трудной работ. Чтобы облегчить судно, сбросали въ море всю артиллерію, и отрубили грунтовъ шлюбки, которая въ одно мгновеніе унесена была волнами. Лошадь, дв коровы и козы наши имли ту же участь. Дв другія лошади спаслись тмъ, что стояли въ трюм. Не много спустя, сбросили два главные якоря, и облегченная яхта пошла легче, что и подало намъ кои-какую надежду. Матросамъ, для ободренія, роздали по чарк водки. Вдругъ примшали мы сквозь облаковъ свтъ, мелькнувшій, вроятно, изъ хижины какого нибудь горнаго жителя. Гроза придала ему какой-то кровавый цвтъ. Италіянскіе матросы расказывали намъ со всею живостію ихъ воображенія, что это маякъ Св. Петра, предвщающій смертный часъ нашъ. И правду сказать, никто изъ насъ не расположенъ былъ принять этотъ свтъ за счастливое презднаменованіе, особенно когда Капитанъ Бенсонъ уврилъ насъ, что на этомъ берегу не должно быть намного маяка, и что мы врно очень близко къ берегу, когда могли такъ явственно различить этотъ свтъ. Въ самомъ дл вскор увидли мы высокія горы, и дорого бы дали, чтобъ находиться на ихъ вершин.
Капитанъ, который съ безпокойствомъ замчалъ возрастаніе бури, сказалъ намъ такъ, чтобъ матросы не могли его слышать: ‘Буруны близки, и я не думаю, чтобъ мы могли избжать ахъ/* ‘Такъ что жъ?’ вскричалъ тогда Лордъ Бейронъ: ‘мы вс родимся для того, чтобъ умереть. Я покину жизнь съ сожалніемъ — по крайней мр безъ страха.’ Докторъ Пето взялъ чешки, и простершись въ самомъ умилительномъ положеніи, цловалъ съ благоговніемъ Распятіе. Шеллей, который досел хвастался своимъ нечестіемъ, и котораго веселости, казалось, не могла помшать никакая опасность, вдругъ потерялъ свою отважность, и мысль о близкой и неизбжной смерти заставила его плакать, какъ ребенка. Вс священныя имена, которыя прежде произносилъ имъ для кощунства, теперь повторялъ онъ съ видомъ умилительнаго благоговнія, и просилъ защиты у того Существа, котораго бытіе за минуту готовъ былъ оспоривать. ‘Совсть, говоритъ Поэтъ, длаетъ всхъ трусами.’ Впрочемъ окружающія насъ опасности заставили бы содрогнуться самыхъ безстрашныхъ людей.
Съ каждою минутою мы приближались къ бурунамъ, которые видлись уже весьма явственно. Лордъ Бейронъ совтовалъ всмъ привязаться къ реямъ, что они и исполнили.
Капитаны Ф. и Бенсонъ стали къ рулю. Бейронъ сошелъ въ каюту, гд вс путники были до того перепуганы, что не могли даже понять гибели, въ которой находились. Онъ напрасно старался ободрить ихъ. Скоро поднялся онъ на верхъ, держа въ рукъ баночку съ духами, онъ положилъ ее подл себя и слъ. По нкоторомъ молчаніи, Бейронъ спросилъ, есть ли какая надежда — отвчали, что нтъ. ‘Когда такъ,’ сказалъ онъ, вставая: ‘намъ должно стараться сохранишь, какъ возможно доле, Богомъ дарованную жизнь. Для этого я совтую вамъ раздться Очень знаю, что не велика надежда бороться съ стиль бурнымъ моремъ. Но, подобно дтямъ, которыя, уставъ плакать, засыпаютъ скоре, мы, утомленные усиліями выплыть, найдемъ смерть мене трудную. Но милости Божіей, мы черезъ нсколько минутъ будемъ въ жилищ мира.’
Лордъ Бейронъ, сбросилъ тогда съ себя все платье, исключая шароваръ, и обвязавъ шейный платокъ поясомъ, слъ, сложивъ руки на груди, и спокойно ожидалъ своей кончины. Шеллей лежалъ у ногъ его почти безъ движенія и жизни. Бейронъ, взглянувъ на него горестно, произнесъ: ‘бдняжка!’ Докторъ Исто, завернутый въ свой плащъ, лежалъ растянувшись на палуб, и предавался злому отчаянію.
Лордъ Бейронъ, увидвъ въ это время Капитана Ф., занятаго перекладкою денегъ изъ фрака въ карманъ шароваръ, расхохотался и сказалъ ему: ‘другъ мой! ты, кажется, нагружаешься, чтобы скоре утонуть, или не думаешь ли ты своимъ золотомъ купить у Нептуна лучшее мстечко во влажномъ его чертог?’
Солнце встало уже около часа, но бросало только гробовой свтъ. Бурно было море, и валы съ ужаснымъ шумомъ разбивались о скалы. Должно сказать, что Лордъ Бейронъ во все это время дйствовалъ и разсуждалъ съ величайшимъ хладнокровіемъ и спокойствіе. Буруны плескались уже не дале какъ за четверо, мили, когда Капитанъ Бенсонъ сказалъ намъ, что единственная надежда — подержаться еще нсколько времени на втр, иначе отброситъ насъ неминуемо въ середину буруновъ. ‘Это какъ Богу будетъ угодно!’ возразилъ Бейронъ, поднявъ голову, чтобы посмотрть, что длается кругомъ его, потомъ онъ принялъ прежнее положеніе. Въ это мгновеніе огромный валъ, набжавъ, покрылъ яхту съ носу до кормы и унесъ Доктора Пето, онъ навки исчезъ между валами.
‘Боже!’ воскликнулъ тогда Бейронъ, устрашенный впервые такимъ зрлищемъ. Вдругъ второй валъ, еще огромнйшій перваго, кинулъ яхту на ужасную высоту, съ которой покатилась она въ бездну. Это спасло насъ отъ неизбжной смерти. Яхту перебросило черезъ гряду. ‘Мы спасены’ закричали въ голосъ Капитаны Ф. и Бенсонъ. ‘По реямъ,— отдай паруса!’ и матросы съ шумною радостію повиновались. Лордъ Бейронъ старался удержать ихъ восторгъ: ‘Работая, благодарите потихоньку Бога,’ сказалъ онъ: ‘спасшаго васъ столь чудеснымъ образомъ.’ Тогда сошелъ онъ въ каютъ-компанію, и пригласилъ всхъ выпить вина, чтобъ ободриться, подавъ первый тому примръ.
Потомъ Лордъ Бейронъ явился къ дамамъ извстить ихъ, что уже нтъ ни малйшей опасности. Вскор яхта вошла въ заливъ Санто-Фіоренцо, который Капитанъ нашъ зналъ наизусть, и въ восемь часовъ, все общество собралось пить кофе.
Пришелъ и Шеллей, ободрившись немного посл перепугу. Онъ имлъ видъ выходца съ того свта. Лордъ Бейронъ, сжавъ ему руку, проговорилъ Шекспировы два стиха: ‘Трусъ умираетъ много разъ прежде смерти, отважный вкушаетъ смерть только однажды!’
‘Ну, признаться сказать,’ возразилъ новообращенный: ‘Я такъ близко повидался со смертью, что впередъ не очень буду врить своимъ мнніямъ!’ Однако жъ стаканъ пуншу скоро возвратилъ ему веселость, и къ несчастію, онъ сдлался такимъ же вольнодумцемъ, какъ прежде.
Здсь я долженъ увдомить читателей моихъ еще объ одной странности Бейрона во время бури. Когда онъ сходилъ въ послдній разъ въ каюту, то вынесъ оттуда небольшой ящикъ, который и поставилъ подл себя на палуб. Уже не разъ замчалъ я, что Бейровъ тщательно хранитъ его подл своей постели. Онъ былъ покрытъ клеенкою, и на каждомъ углу его прикрплены были пробки, по всей вроятности, для того, чтобъ поддержать его на вод. Лордъ Бейронъ чрезвычайно дорожилъ имъ — а мы, какъ ни любопытствовали, не могли ничего о томъ узнать наврно. Знаемъ только, что тамъ не могли быть деньги, потому, что онъ всегда очень мало заботился объ экономіи.
Меня увряли впрочемъ, что сей таинственный ящикъ заключалъ въ себ тло младенца, брата молодого Графа Сенъ-Ф… умершаго въ Греціи, и будто мать сего младенца, съ которою онъ путешествовалъ, требовала на смертномъ одр у Лорда Бейрона общанія, похоронить его во гроб его предковъ. Поведеніе Бейрона доказало, какъ священно было ему подобное обязательство, а вроятіе сему придаетъ то, что по прибытіи нашемъ въ Каліари, онъ перенесъ сей ящикъ на землю, въ сопровожденіи Графа Ф. и Кампбеля, съ которыми и былъ въ отсутствіи четыре дня.

‘Сверная Пчела’, No 107, 1825

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека