Отрывок, найденный в бумагах Лорда Байрона, Байрон Джордж Гордон, Год: 1827

Время на прочтение: 3 минут(ы)

Отрывокъ, найденный въ бумагахъ Лорда Байрона.

Недавно я размышлялъ о разныхъ уподобленіяхъ, которыя дланы были на мой счетъ въ разныхъ журналахъ, Англійскихъ и другихъ. Къ сему побудило меня то, что но случаю (ибо я ихъ не ищу, хотя и разбираю, когда они мн попадутся) одно изъ нихъ встртилось мн на дняхъ въ иностранномъ журнал.
Начну тмъ, что меня, въ теченіе послднихъ девяти лтъ, на Англійскомъ, Французскомъ, Нмецкомъ. Итальянскомъ и Португальскомъ языкахъ, уподобляли Руссо, Гёте, Йонгу, Аретину, Тимону Аинскому, алебастровой ваз, освщенной внутри, Сатан, Шекспиру, Наполеону, Тиберію, Эсхилу, Софоклу, Эврипиду, Арлекину, Шероту, Стернольду {Поэтъ XVI вка, переложившій псалмы въ Англійскіе стихи.} и Гопкнису {Другой перелагатель псалмовъ.}, фантасмагоріи, Генриху VIII, Шенье, Мирабо, молодому Дэлласу, (который еще въ школ), Микель-Анджелу, Рафаэлю, Франту, Діогену, Чайлдъ-Гарольду, Лар, Графу въ поэм: Беппо, Мильтону, Попе, Драйдену, Борнсу, Саваджу, Чаттертону, Поэту Черчиллю, Актеру Кину, Альфіери и пр. пр. О сходств моемъ съ Альфіери весьма нешуточно уврялъ меня одинъ Итальянецъ, который тогда вовсе не былъ моимъ пріятелемъ, и зналъ Альфіери въ молодости.
Тотъ, кто подалъ поводъ къ столькимъ противорчащимъ одно другому уподобленіямъ, конечно долженъ же быть похожъ на что и и будь. Мать моя, когда мн еще не было 25-ти лтъ, непремнно хотла, чтобъ я былъ похожъ на Руссо, а Г-жа Сталь Длала тоже уподобленіе въ 1813 году. Edinburgh-Review cкaзалъ нчто похожее на то въ критик своей на четвертую пснь Чайлдъ-Гарольда. Что до меня, — я не вижу ни въ чемъ между нами сходства. Руссо писалъ прозою, я стихами, онъ былъ простолюдинъ, я Аристократъ, онъ былъ философъ, я ни сколько. Онъ напечаталъ первое свое сочиненіе на 40-мъ году жизни, мн было 18 лтъ, когда я напечаталъ первое свое. Его попытка доставила ему всеобщія похвалы, моя имла участь, совсмъ тому противную. Онъ женился на своей управительниц, я не могъ управиться съ моею женою. Онъ думалъ, что весь міръ прошивъ него въ заговор, мой малый міръ, кажется, думаетъ, что я безпрестанно длаю замыслы противъ его спокойствія: по крайней мр, такъ сужу я по всему тому, что говорится и печатается на мой счетъ. Онъ любилъ Ботанику, и я люблю цвты и кустарники, но ничего не разумю въ ихъ родахъ, видахъ и пр. и пр. Онъ писалъ музыкальныя сочиненія, мои понятія о музыкальномъ искуств ограничиваются тмъ, что доходитъ до моего слуха. Я никогда ни чему не хотлъ учиться по правиламъ, даже и языкамъ. Я учился самоучкой, по слуху, на память. Она была у меня очень хороша, по свидтельству Поэта Годсона (Hodgson), который самъ имлъ превосходную память. Руссо писывалъ медленно и съ трудомъ, я пишу скоро и вообще безъ труда. Онъ никогда не хотлъ ни здить верхомъ, ни плавать и вовсе неумлъ биться на шпагахъ, я плаваю хорошо, и хотя не слишкомъ смлъ на лошади (посл того, какъ переломилъ себ ребро, бывъ еще 13-ти лтъ), однако жъ изрядно зжу верхомъ. Сверхъ того, я довольно хорошо бьюсь на шпагахъ, особливо на сабляхъ, когда могу владть собою, зато мн трудно, хотя я всячески о томъ стараюсь, съ того времени, какъ, въ 1806 году, боровшись съ Г. Пурлингомъ, въ зал Анджело и Джексона, въ Лондон, я опрокинулъ его и свихнулъ ему чашечку на колн. Еще былъ я очень силенъ въ игр cricket (въ мячи), былъ даже однимъ изъ и человкъ, которые въ 1805 году состязались въ этой игр противъ такого жь числа студентовъ Итонскаго Училища. Впрочемъ, Руссо, по отчизн своей, по образу жизни, привычкамъ и нраву, столь мало имлъ сходства со мною, что я не понимаю, откуда приплелось это уподобленіе, дланное однакожъ трижды, въ разныя времена, и всякой разъ замчательнымъ образомъ. Я было позабылъ сказать, что Руссо былъ близорукъ, а у меня зрніе совершенно хорошо, до того, что случившись однажды въ большомъ Болонскомъ театр и въ одной изъ самыхъ отдаленныхъ ложъ, могъ я читать надписи, находившіяся близъ самой сцены, тогда, какъ другія особы, бывшія въ той же лож, молодыя и съ хорошимъ зрніемъ, не могли тамъ разобрать ни одной буквы, и думали, что я обманывалъ ихъ на счетъ моего зрнія. Сличивъ все это, я считаю себя въ прав сказать, что сіе уподобленіе ни въ чемъ не врно. Въ немъ однако жъ нтъ ничего такого, чмъ бы я обижался. Руссо былъ великій человкъ, и еслибы сравненіе было справедливо, то я конечно бы вмнилъ его себ въ честь, но я не люблю тшить себя ложною мыслію.

(Изъ Representative.)

‘Сверная Пчела’, No 96, 1827

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека