‘Русская Мысль’, кн.V, 1887
Виктор Гюго и его время (по его запискам, воспоминаниям и рассказам близких свидетелей его жизни). Перевод Ю. Доппельмайер. М., 1887 г, Гюго Виктор, Год: 1887
Время на прочтение: 2 минут(ы)
Викторъ Гюго и его время (по его запискамъ, воспоминаніямъ и разсказамъ близкихъ свидтелей его жизни). Переводъ Ю. Доппельмайеръ. М., 1887 г. Изд. Одарченка и Ко. Цна 2 р. 25 к. безъ пересылки. Въ предисловіи къ переводу этой книги, вышедшей по-французски четверть вка тому назадъ, профессоръ Стороженко указываетъ на ея выдающіяся достоинства. Главное изъ этихъ достоинствъ состоитъ въ ея художественной простот и въ драматизм изложенія. Викторъ Гюго игралъ крупную, иной разъ даже первенствующую роль во французской литератур и былъ, въ то же время, весьма замтнымъ политическимъ дятелемъ. Г. Стороженко говорить: ‘Если Блинскій называлъ Шиллера трибуномъ человчества, то этотъ почетный титулъ еще съ большимъ нравомъ можно приложить и къ имени Виктора Гюго’. Это справедливо, хотя слдуетъ прибавить, что французы до послдняго времени оказывали знаменитому писателю чрезмрное поклоненіе, объявляя Гюго чуть ли не самымъ геніальнымъ поэтомъ нашего вка. Но это увлеченіе начинаетъ проходить, и Александръ Дюма при пріем въ академію Леконта де-Лилля подвергнулъ Гюго остроумной и безпощадной критик, воздавая должное несомннному и очень большому дарованію поэта.
Разсказъ въ переведенной г-жею Доппельмайеръ книг начинается съ вандейской войны и кончается 1841 годомъ. Знаменательныя событія и крупныя историческія личности живо обрисовываются передъ читателемъ. Гоненія литературныхъ старовровъ и реакціонной цензуры, воображавшей запрещеніями книгъ и драматическихъ произведеній остановитъ развитіе общественнаго сознанія, описаны въ яркихъ краскахъ на многихъ страницахъ книги. Правительство Карла X, сказавшаго при своемъ восшествіи на престолъ: ‘Прочь цензуру! Прочь алебарды!’ — тмъ не мене, запрещало пьесы Гюго.Сильно доставала и другимъ писателямъ. Такъ, Беранже за одну изъ своихъ псенъ былъ осужденъ на трехмсячное заключеніе въ тюрьм. Очень интересенъ разсказъ Гюго о свиданіи съ Мартиньякомъ, министромъ внутреннихъ длъ, запретившимъ къ представленію одну изъ лучшія пьесъ Гюго — Маріонъ де-Лормъ. Викторъ Гюго отправился къ королю съ жалобою на ршеніе министра, но Карлъ X также нашелъ, что въ драм поэтъ непочтительно относится къ Людовику XIII. Чтобы вознаградить талантливаго писателя, король назначилъ ему пенсію, отъ которой, однако, Гюго отказался съ благородною твердостью. Извстіе объ этомъ проникло въ печать, причемъ либеральные органы отозвались о поступк Гюго съ большимъ одобреніемъ. Одна изъ газетъ замтила по этому поводу: ‘Молодежь не такъ-то легко подкупается, какъ, можетъ быть, предполагаютъ господа министры’. Слдующая пьеса Гюго, Эрнани, была настоящею битвой, данною старымъ литературно-общественнымъ порядкамъ Франціи во время реставрація. И въ провинціи Эрнани возбуждалъ страстное сочувствіе на ряду съ ожесточенными нападеніями. Въ Тулуз одинъ молодой человкъ вышелъ на дуэль изъ-за Эрнани и былъ убитъ.
Отсылаемъ читателей за подробностями въ самой книг, отлично переведенной г-жею Доппельмайеръ. Отмтимъ обстоятельный разсказъ о той благородной борьб, которую велъ Викторъ Гюго противъ смертной казни. Онъ испыталъ рдкое и высокое наслажденіе спасти отъ этой казни революціонера Барбеса такимъ стихотвореніемъ къ королю Людовику-Филиппу:!
‘Во имя свжей царственной могилы,
Во имя ангела, рожденнаго на свтъ,—
Помилуй, государь,— о, еще разъ помилуй, ]
Исполни лучшій божескій завтъ! ‘