Время на прочтение: 23 минут(ы)
Сочиненія императрицы Екатерины II.
Произведенія литературныя. Подъ редакціей Apс. И. Введенскаго.
С.-Петербургъ. Изданіе А. Ф. Маркса. 1893.
http://az.lib.ru
КОМЕДІЯ ВЪ 5-ти ДЙСТВІЯХЪ.
Самблинъ.
Самблина, жена его.
Софія, дочь Самблина.
Марья, служанка Самбливой.
Калифалкжерстонъ, обманщикъ.
Кварковъ, другъ Самблиной.
Додинъ, женихъ Софіи.
Дворецкій.
Роти, французъ, учитель сына Самблина.
Мадамъ Грибужъ, француженка у Софіи.
Трофимъ, слуга Самблина.
Докторъ.
Лекарь.
Додинъ. Желалъ бы я познакомиться съ отцомъ твоей барыни.
Марья. Это ни къ чему не служитъ, она къ нему не здитъ.
Додинъ. Нельзя ли сестр поговорить, чтобъ она меня представила.
Марья. Она сестру не любитъ.
Додинъ. Осталось мн искать милость мужа ея.
Марья. Ха, ха, ха, мужа! она его не слушается.
Додинъ. Поду я къ тетк ея, авось-либо она вступится.
Марья. Она съ ней въ ссор.
Додинъ. Что же это такое? разв она никого не любитъ?
Марья (шепчетъ Додину на ухо). Ода любить сама себя, и никого боле.
Додинъ. Пусть такъ, по крайней мр она знается съ кмъ?
Марья. Ни съ кмъ.
Додинъ. Какимъ же образомъ я могу войти въ сей домъ для предложенія о моемъ намреніи?
Марья. Къ намъ никто не здитъ и не ходитъ… иногда только должники насъ посщаютъ… ха} ха, ха… Нарядитесь должникомъ, буде хотите насъ видть.
Додинъ. Ты шутишь! какъ мн нарядиться должникомъ! Да и нарядясь, опасаться можно быть прогнану.
Марья. Есть еще способъ. Господинъ мой знается только весьма потаенно… съ какими-то людьми… какъ бишь… Мифъ… мишъ… мидъ… мыть… мяръ… маръ… марты… чуть не сказала бъ мартышками. Не могу вспомнить.
Додинъ. Ха, ха, ха! Что за мартышки? Обезьяны переимчивы, он же и кривляки. Что за люди?.. кривляются, что ли?
Марья. Я сама не знаю, только когда заговорятъ они между собою, право, мы ничего не разумемъ. Если бъ нашъ братъ такъ говорилъ, а не бары, то бы подумать можно было, что бредитъ, а какъ бара говорятъ, то мы знаемъ, что намъ бредомъ казаться не должно.
Додинъ. Что за диковинка! Кто же они таковы?
Марья. Ахъ, сударь, я сама право ихъ не знай!
Додинъ. Ну, да у каждаго имя есть, я чаю?
Марья. То такъ, да я ухожу, когда они приходятъ.
Додинъ. Госпожа твоя бываетъ ли съ ними?
Марья. Никогда, у ней свои обороты, и она съ бариномъ мало что вмст бываетъ.
Додинъ. Это кто таковъ идетъ?
Марья. Ха, ха, ха. Нтъ для меня смшне сего человка, онъ изъ первыхъ любимцевъ барина нашего, увидите сами и услышите. Прощайте! (Уходитъ).
Додинъ. Познакомиться съ нимъ приложу стараніе.
Калифалкжерстонъ, Додинъ.
Калифалкжерстонъ (въ задумчивости, ходитъ и разсуждаетъ руками, будто декламируетъ).
Додинъ. Близко его стать опасно, зашибетъ.
Калифалкжерстонъ (продолжаетъ руками говорить съ жаромъ).
Додинъ. Что-то у него на сердц лежитъ?
Калифалкжерстонъ (пантомиму ведетъ веселую).
Додинъ. Чему онъ такъ обрадовался?
Калифалкжерстонъ (пантомиму ведетъ печальную).
Додинъ. Откуда взялась посл радости такъ скоро печаль?
Калифалижерстонъ (кланяется на об стороны, гд никого нтъ).
Додинъ. Дошла очередь до учтивости.
Калифалкжерстонъ (въ удивленіи).
Додинъ. Нивсть съ ума сошелъ, нивсть притворяется. (Додинъ покашливаетъ).
Калифалкжерстонъ. Звукъ гласа смертнаго поразилъ слухъ мой здсь. (Увидя Додина) A! a! кто вы таковы?
Додинъ. А вы сами кто таковы?
Калифалкжерстонъ (надменно). Я! я! кто таковъ я? о томъ повствовать предоставляю впредь. Невжда есть тотъ, кто о томъ не вдаетъ.
Додинъ. Невжда сей предстоитъ предъ вами, я васъ не знаю, имя же понын ни у кого не написано на лбу.
Калифалкжерстонъ. Имя мое повсюду гремитъ.
Додинъ. Быть можетъ.
Калифалкжерстонъ. Я — Калифалкжерстонъ.
Додинъ. Какъ? какъ имя ваше?
Калифалкжерстонъ. Калифалкжерстонъ.
Додинъ. Позвольте мн записать для памяти, оно, оно не обыкновенное (записываетъ). Кали… Кали…?
Калифалкжерстонъ. Фалкжерстонъ.
Додинъ. Не скоро, сударь, вытвердишь имя ваше наизусть.
Калифалкжерстонъ. Насъ на свт только пятеро братьевъ.
Додинъ. Не мала же семья.
Калифалкжерстонъ. Слава имя нашего пространна.
Додинъ. Да, имя ваше на бумаг мста займетъ.
Калифалкжерстонъ. Я укратилъ его еще пятью колнами ради слабости памяти человческой, познаніе наше обширно, какъ вселенная.
Додинъ. Какая бездна!
Калифалкжерстонъ. Искусство наше неизмримое.
Додинъ. Одно другому соотвтствуетъ.
Калифалкжерстонъ. Сила наша дйствуетъ повсюду.
Додинъ. Сіе я не вовсе понимаю.
Калифалкжерстонъ. Власть неограниченна.
Додинъ. Все необычайнымъ покроемъ.
Калифалкжерстонъ. Качества наши суть количествы, аки девятое число въ исчисленіи.
Додинъ (про себя). Сіе похоже на сумасшествіе.
Калифалкжерстонъ (Додина треплетъ по плечу). Еще то ли услышишь? какъ узнаешь ты меня, ежечасно дивиться будешь. Знаешь ли хозяина сего дома?
Додинъ. Нтъ, не знаю.
Калифалкжерстонъ. Зачмъ же ты сюда зашелъ?
Додинъ. Ищу познакомиться съ хозяиномъ.
Калифалкжерстонъ. Если хочешь, я тебя представлю. Спроси у него, онъ теб скажетъ, кто я таковъ, онъ меня любитъ, и во всемъ со мною совтуетъ.
Додинъ. Крайне меня одолжите.
Калифалкжерстонъ. Я малые алмазы передлываю большими иногда для своей забавы. Напримръ, бездлушка, которая у тебя на рук, перстень, буде мн отдашь, я теб его возвращу величиною въ одинъ камень, втрое противу того, какъ онъ теперь, лишь прибавь на сто червонныхъ чистаго золота.
Додинъ. Хорошо, перстень вашъ, лишь помогите мн, буде-можете.
Калифалкжерстонъ. Буде могу! буде могу! Я все могу, вс ваши дла для меня бездлица. Да въ чемъ состоитъ ваше желаніе?
Додинъ. Мое дло не мудрено. Я дворянинъ, имніе мое для меня достаточно…
Калифалкжерстонъ. Посл поговоримъ, хозяинъ идетъ.
Самблинъ, Роти, Додинъ, Калифалкжерстонъ.
Калифалкжерстонъ (притворяется задумчивымъ).
Самблинъ (къ Роти). Калифалкушка мой любезной, какъ задумался!
Калифалкжерстонъ (шепчетъ про себя, какъ будто говоритъ съ кмъ).
Самблинъ (къ Роти). Голубчикъ мой дорогой съ кмъ-то разговариваетъ.
Роти. Великъ шеловкъ.
Самблинъ. Кто это съ нимъ другой?
Роти. Прафа неснаю.
Калифалкжерстонъ (притворяется, будто говоритъ съ невидимкою). Будьте уврены, что я не оставлю по вол вашей имть о немъ возможное попеченіе.
Самблинъ (къ Калифалкжерстону). Другъ мой, безцнный Калифалкушка, съ кмъ ты говоришь?
Калифалкжерстонъ (къ Самблину). Ахъ, сударь, не прогнвайтеся, я право не разглядлъ, что вы здсь, я имлъ немаловажное посщеніе давнишняго моего знакомца.
Самблинъ (къ Калифалкжерстону). Скажи, мой другъ, съ кмъ ты разговаривалъ, буде можно?
Калифалкжерстонъ (беретъ Самблина за руку и отведетъ его отъ другихъ, отступя особо). Теб, другу моему, открою, но не промолвься никому,
Самблинъ (къ Калифалкжерстону). Будь увренъ, никому не скажу.
Калифалкжерстонъ (къ Самблину полуголосомъ). Приходилъ ко мн на часъ Александръ Великій.
Самблинъ. Ахъ ты! какъ это?
Калифалкжерстонъ. А вотъ какъ. Я его зналъ, когда онъ завоевалъ Персію, онъ тогда прошелъ съ войскомъ сквозь мои маетности, я ему поднесъ анкерокъ вина моего винограда, который ему столько понравился, что на три дни остановился въ моемъ дом со своими генералами, пилъ и лъ со мною вмст, и послдній вечеръ пьянехонько всталъ изъ-за стола.
Самблинъ. Вдь это давно, мой другъ! а ты разсказываешь, какъ будто съ недлю назадъ, чудесный ты человкъ!
Калифалкжерстонъ. Въ самомъ дл не очень давно! тысячъ около двухъ лтъ, боле не будетъ.
Самблинъ. По-твоему это недавно! Калифалкушка, другъ мой, красавецъ, скажи мн по совсти, сколько теб лтъ отъ роду?
Калифалкжерстонъ. Во время похода Александра Македонскаго, мн было какъ три противу четырехъ въ разсужденіи теперешняго.
Самблинъ. Какъ три противу четырехъ?
Калифалкжерстонъ. Это ясно, лишь поостри разума и отверзи понятіе, вникнешь.
Самблинъ. Стараюсь, и когда ты говоришь, то мн уже кажется, будто и понимаю: какъ три противу четырехъ! Что Александръ Великій съ тобою говорилъ теперь, могу ли я знать?
Калифалкжерстонъ. Онъ между прочимъ говорилъ мн, что Олимпія, кормилица его, которую онъ понын весьма любитъ, ему покою не даетъ, проситъ его, чтобъ онъ поручилъ въ мое попеченіе дла ея потомковъ, а именно опекунство сего предстоящаго молодого (указываетъ рукою на Додина), въ прямой нисходящей черт отъ нея происходящаго человка.
Самблинъ. Кто же онъ таковъ?
Калифалкжерстонъ. Онъ дворянинъ съ достаткомъ, (береть Додина за руку) я имю честь вамъ его представить.
Самблинъ (къ Додииу). Весьма радъ съ вами познакомиться, прошу почаще здить ко мн, я стараться буду, чтобъ вамъ не скучно было въ моемъ дом (обнимаетъ Додина).
Додинъ. Я давно ищу сего счастія.
Калифалкжерстонъ (къ Додину). Видишь, каковъ я.
Додинъ. Вижу.
Роти (къ Самблину). Qui est се monsieur? {указываетъ на Додина).
Самблинъ. Не знаю.
Роти (про себя). Il invite, il embrasse un monsieur, qu’il ne connait pas!
Калифалкжерстонъ (къ Додину чрезъ плчо). Какъ прозванье ваше?.. Скоре, прозванье ваше?..
Додинъ (къ Калифалкжерстону сзади на ухо). Додинъ, Додинъ.
Самблинъ (къ Калифалкжерстону). Чей-то голосъ и мн будто слышенъ, только не понялъ, что сказалъ.
Калифалкжерстонъ (къ Самблину). Александръ прислалъ ко мн Парменіона съ тмъ, что онъ не усплъ домолвить.
Самблинъ. Что же такое?
Калифалкжерстонъ. Имя и прозваніе господина Додина, да еще…
Трофимъ, Калифалкжерстонъ, Самблинъ, Роти, Додинъ.
Трофимъ (къ Самблину). Прислала меня мадамъ Грибужъ сказать вамъ, что барыня лежитъ безъ памяти, не знаютъ, будетъ ли жива.
Роти. Ah, quel effroyable malheur!
Самблинъ (къ Трофиму). Сбгай скоре по докторовъ, по лекарей. (Къ Калифалкжерстону) Калифалкушка, не оставь меня въ семъ несчасть.
Калифалкжерстонъ. Не опасайтеся, я здсь, вс боли и болзни бездлицы сущія.
Самблинъ. Пойдемъ скоре. (Уходитъ и Роти съ нимъ).
Додинъ (къ Калифалкжерстону). Мн итти ли?
Калифалкжерстонъ (къ Додину). Слдуя за мною, везд пройдешь.
Додинъ. Хорошо, только мн бы нужно было съ вами поговорить напередъ.
Калифалкжерстонъ. Что такое? скажи скоре,
Додинъ. Я вижу и понимаю власть вашу надъ Самблинымъ. Я отъ васъ не скрою, что я влекомъ въ сей домъ страстію: я бы желалъ дочь Самблина получить въ супружество. Помогите мн, вотъ вамъ перстень общанный.
Калифалкжерстонъ (взявъ перстень). Я теб дочь Самблина даю, она твоя, надйся на меня. (Оба уходятъ).
(Театръ представляетъ покои госпожи Самблиной. Клавикорды открытые поставлены направо, на оныхъ ноты лежатъ, предъ ними креслы стоятъ. Госпожа Самблина лежитъ на креслахъ посреди комнаты въ обморок, мадамъ Грибужъ держитъ ей подъ носомъ нюхальницу, Марья на поднос стаканъ воды, докторъ щупаетъ ей пульсъ правой руки, а лекарь лвой, потомъ суетятся около нея).
Кварковъ (безъ шпаги и шляпы, къ доктору). Скоро ли пройдетъ?
Докторъ. Подобные пароксизмы подвержены различнымъ обстоятельствамъ, какъ о томъ свидтельствуютъ Гипократъ, Галіенъ и прочіе древніе и новйшіе лечебной науки учители.
Лекарь (къ доктору). Не прикажете ли ей кровь пустить?
Докторъ. Кровь пустить! кровь пустить! Указать что-ли ты мн вздумалъ? Позабылъ ты первое правило нашей науки: то есть, гд есть докторъ, тутъ лекарь молчи.
Кварковъ (къ доктору). Что же совтуете длать?
Докторъ. Лекарство дать ей должно, и для того мы здсь, но избрать изъ сотни помогательное на тотъ случай, въ томъ искусство состоитъ.
Самблинъ. Ахъ, голубушка моя, она здоровёхонъка была. (Подходитъ къ ней и беретъ ее за руку) Сердце мое, что теб сдлалось?
Самблина (раскрываетъ глаза и увидя мужа, рукою его оттолкнетъ, и оттолкнувъ, закричитъ). Ой, ой, ой, ой! (и паки глаза запираетъ).
Самблинъ. Однако, силушки не вовсе исчезли. (Къ доктору) Боли, что ли, чувствуетъ?
Докторъ. Спазматическія, спазматическія боли, делиріумъ силы придаетъ.
Роти. Нада мадамъ кровь вотъ такъ (показываетъ, какъ кровь пускаютъ).
Лекарь. Я то же говорилъ, (указывая на доктора) да онъ ничего не длаетъ.
Мадамъ Грибужъ. Нтъ, нтъ, луше eau de carme дай.
Марья. Пройдетъ и безъ того.
Кварковъ (къ Марь). Сожги ей хотя перья подъ носъ.
Самблинъ. Потрите ей виски спиртомъ.
Докторъ. Вы вс ничего не смыслите, надлежитъ ей дать напередъ прохладительнаго, потомъ очистительнаго, посл чего подкрпительнаго, затмъ предупредительнаго, аки то гипококвана, минеральныя воды, бани… и прочее, тому подобное.
Самблинъ (прослезясь и глаза вытирая). Бдняжка, какъ ей все это глотать?
Лекарь (къ доктору). А кровь пускать ей не будете?
Докторъ (къ лекарю). Разумется, то-есть, предъ начатіемъ каждаго лекарства.
Лекарь (къ доктору). То-то, сударь.
Кварковъ. Не только слабаго человка такимъ изобиліемъ, но и полкъ цлый здоровыхъ людей уморить можно.
Самблинъ. А вотъ мой другъ Калифалкушка идетъ, что-то онъ онъ скажетъ.
Прежніе, Калифалкжерстонъ, Додинъ.
Самблинъ (къ Калифалкжерстону). Посмотри, пожалуй, какая жалость, жена моя лежитъ безъ памяти. (Плачетъ).
Калифалкжерстонъ (подходитъ къ ней и беретъ ее за руку, Самблина открываетъ глаза).
Самблинъ. Удивительно! лишь подошелъ, глаза открыла.
Калифалкжерстонъ. Излечить не мудрено.
Докторъ. На словахъ легче, нежели на дл.
Калифалкжерстонъ (къ мадамъ Грибужъ полуголосомъ). Что она длала предъ обморокомъ?
Мадамъ Грибужъ. Играй тутъ клинъ-клинъ-клинъ (указываетъ на клавикорды).
Калифалкжерстонъ (кь мадамъ Грибужъ). Одна была, или съ людьми?
Мадамъ Грибужъ. Тутъ былъ я и Monsieur Кварко.
Калифалкжерстонъ. Что онъ длалъ?
Мадамъ Грибужъ. Monsieur Кварко пть не котлъ, moi j’ecoulai, madame сердись, madame поди по комнатъ, madame упалъ больна.
Калифалкжерстонъ (руку подавя у мадамъ Грибужъ). Поэтому они въ ссор?
Мадамъ Грибужъ. Да, да.
Калифалкжерстонъ (ходитъ взадъ и впередъ по театру).
Самблинъ. Калифалкушка, помоги, пожалуй, буде можешь.
Калифалкжерстонъ. Тотчасъ. (Къ Марь полуголосомъ) Вдь твоя госпожа дружна съ Кварковымъ?
Марья. Лучшій другъ, и дочь хочетъ отдать за его племянника, хотя ничего не иметъ.
Калифалкжерстонъ (ходитъ около кресловъ, на которыхъ лежитъ Самблина, глядитъ ей въ лицо, отступя, палкою длаетъ кругъ, и, остановясь противу ея, палкою указываетъ на неe). Надобно теперь больную поднять со стула, господинъ Кварковъ, подите съ правой стороны, подымите ея руку и держите ее ближе къ губамъ, а вы, господинъ Додинъ, подите съ лвой стороны, поведите ее на т кресла, а мы вамъ поможемъ. (Поднимаютъ Самблину, и она голову наклонить, открывши глаза, къ Кваркову, и ведутъ ее къ клавикордамъ, гд сажаютъ на креслы).
Самблинъ. Какія онъ диковины длаетъ! Знатно, боли миновались: тутъ она не кричитъ, не охаетъ!
Калифалкжерстонъ (къ Кваркову). Чтобъ совершенно выздоровла, надлежитъ вамъ пть, или же играть на инструмент.
Кварковъ (или поетъ, или играетъ на инструмент, и по мр, какъ поетъ или играетъ, Самблина приходитъ въ себя, и помаленьку пристаетъ, играя на клавикордахъ).
(Самблинь, мадамъ Грибужъ и Роти Калифалкжерстону пантоминою показываютъ свое удивленіе о его искусств).
Лекарь (къ доктору). Вотъ, сударь, если бъ кровь велли бросить, то бъ по крайней мр карманы наши не пусты были.
Докторъ (къ лекарю). Еще дать осталось очистительнаго, подкрпительнаго и предупредительнаго, безъ чего рецидивіумъ опасаться надлежитъ.
Лекарь (къ Самблину). Я, сударь, платокъ изодралъ на бандажъ.
Докторъ (къ госпож Самблиной). Каково вамъ теперь?
Самблина. Изрядно.
Докторъ (къ мадамъ Грибужъ). Я вамъ пришлю нсколько рецептовъ для госпожи Самблиной, теперь недосугъ мн писать. Сюда кликнули меня отъ постели богатаго купца, страждущаго отъ индижестіумы, причиненной ему отъ двухсотъ устрицъ да получерепахи американской, которыхъ онъ вчерась за обдомъ скушалъ, а здсь я время истратилъ понапрасну, и безъ барыша.
Лекарь (къ мадамъ Грибужъ). Хотя бы заплатили за проздъ на извозчик.
Мадамъ Грибужъ (къ Самблину). Докторъ, лекарь денги кочетъ за visite.
Самблинъ. Господинъ докторъ, теперь у меня ни копйки ету, впредь пришлю, когда будутъ. Вотъ вамъ другъ мой Калифалкжерстонъ порука, что скоро, очень скоро получу деньги.
Калифалкжерстонъ (отводитъ доктора и лекаря на сторону). Три мсяца, какъ уже котелъ господина Самблина съ чистымъ золотомъ на огн день и ночь кипитъ, дней чрезъ семнадцать, то-есть, при рожденіи новаго мсяца, я его сниму съ очага при свидтеляхъ, и тогда окажется неисчерпаемое богатство, въ ономъ теперь зрющее. Подождите, пожалуй, до тхъ поръ.
Докторъ (къ Калифалкжерстону). Хорошо, сударь, хорошо.
Лекарь (къ Калифалкжерстону). Да извозчики, сударь, нашего брата въ долгъ неохотно возятъ.
Додинъ (подходитъ къ лекарю и даетъ ему денегъ, и онъ, получивъ, уйдетъ).
Докторъ. По прошествіи семнадцати дней опять буду, не прежде. (Уходитъ).
Марья (уходитъ).
Самблинъ (кидается Калифалкжерстону на шею и цѣ,луетъ ею въ об щеки, въ губы, въ глаза и въ лобъ), Калифалкушка мой любезный, безцнной мой другъ! воскресилъ жену мою, чмъ я теб могу платить за твои ко мн благодянія?
Калифалкжерстонъ (къ Самблину). Я ничего не требую, а только прошу васъ, будьте оба милостивы къ моему любезному питомцу.
Додинъ. Питомцу?
Самблинъ (къ жен). Голубушка Варенька, теб другъ мой Калифалкжерстонъ жизнь возвратилъ.
Самблина. По пустому тревожились, я не умирала, мн такъ только маленько лишь стошнилось.
Самблинъ. Какъ маленько? ты лежала безъ памяти, ты, мой свтъ, и меня толкнула такъ сильно, что я едва на ногахъ устоялъ.
Самблина. Не помню.
Самблинъ. Но какъ скоро другъ мой подступилъ, мы увидли отъ него чудеса, чудеса сущія!
Самблина. Что же такое?
Самблинъ. Гд все то разсказывать, что видли! Крайне ему мы обязаны и вчно должны помнить, я чаю, господинъ Кварковъ то же скажетъ?
Кварковъ. Я, сударь?.. Я видлъ, что онъ сдлалъ тростью кругъ да веллъ госпожу Самблину переносить съ креселъ на другія, отъ того стало легче, или не отъ того, поистин сказать не могу.
Калифалкжерстонъ. Поистин! поистин! (Къ Кваркову) Буде хотите, я поистин объявлю, отчего ей стало легче, (къ Кваркову полуголосомъ) да каково вамъ обоимъ покажется, если поистин объявлю?
Кварковъ (обробвъ, къ Калифалкжерстону). Вы шутите…
Калифалкжерстонъ (къ Кваркову). Нтъ, не шучу, я сомнніе разршить въ состояніи, вы были оба между собою въ ссор, прочіе ваши ежедневные обороты… Я скажу, буде хотите… узнаешь, каковъ Калифалкжерстонъ.
Кварковъ (обробвъ еще боле, къ Калифалкжерстону). Я сударь… удивляюсь… и не сомнваюсь… но прошу… (Про себя) Проклятый какой человкъ!
Калифалкжерстонъ (къ Кваркову). Сказать, что-ли?
Кварковъ (къ Калифалкжерстону). Не погубите… не употребите знаніе ваше во зло.
Калифалкжерстонъ (къ Кваркову полуголосомъ). На сей случай смолчу, посл поговоримъ. громко къ Кваркову) Имете ли вы сомнніе? прогласите.
Кварковъ. Не имю.
Калифалкжерстонъ (къ Кваркову). Видли ли вы, что питомецъ мой, господинъ Додинъ, госпожу Самблину велъ съ лвой стороны?
Додинъ (про себя). Почему я попался къ нему въ питомцы?
Кварковъ. Видлъ.
Калифалкжерстонъ (къ Кваркову). Признаете ли вы, что онъ трудъ на сей случай несъ равный съ вами?
Кварковъ. Признаю.
Калифалкжерстонъ. Представьте же сотрудника вашего, господина Додина, госпож Самблиной.
Кварковъ (беретъ Додина за руку, приводитъ его къ Самблиной). Будьте милостивы къ сему моему сотруднику. (Полуголосомъ къ Самблиной) Примите его поласкове.
Самблинъ (къ жен). Обойми, мой свтъ, питомца моего друга, a самому ему скажи хоть спасибо за великія его къ теб благодянія.
Самблина (цлуетъ Додина въ щеку).
Кварковъ (къ госпож Самблиной полуголосомъ). Поблагодарите Калифалкжерстона.
Самблина (къ Калифалкжерстону). Приходя теперь въ совершенную память, чувствую, что много вамъ обязана.
Калифалкжерстонъ (къ госпож Самблиной). Извольте спросить у всхъ предстоящихъ: красота ваша блистаетъ попрежнему и ни малйшаго остатка болзни на лиц вашемъ примтить нельзя.
Самблина (выправляется, улыбаясь). Кажется, я здорова,
Самблинъ. Посмотри, monsieur Роти, голубушка хороша, какъ въ день свадьбы нашей.
Роти. Такъ, сударь, такъ.
Самблинъ. Дочь на нее похоже, нежели на меня, какъ теб кажется, madame Грибужъ?
Мадамъ Грибужъ. Покошъ дошъ, женихъ пара сиши, еше луше будетъ.