Находка, Броннер Франц-Ксавер, Год: 1816

Время на прочтение: 3 минут(ы)

Находка.

Quanto quisque sibi plura negaverit,
А Dis plura feret. Nil cuplentium
Nudus castra peto, et transfuga divitum
Partes linquere gestio.
Horat. III, 16.

Напе. О, посмотри, какое прелестное мсто окружено кусточками! Между ними зеленой лугъ, испещренный цвтами, тамъ мы приятно можемъ отдохнуть.
Линасъ. Точно, сестра! мсто прекрасное, они въ тни цвтущихъ черемухъ и дикихъ розъ. Поплывемъ къ нему! Мы не найдемъ приятне и удобне мста, чтобы вымыть наши сти.
Напе. Нетерпливая собачка! ты зaбрызгала меня, и за чмъ изъ лодки такъ бросилась? Не уже ли не могла подождать, пока она пристанетъ къ берегу? Кажется и теб нравится ето мсто.
Линасъ. Выходи! нагни мн длинный прутъ, чтобы привязать лодку.
Напе. Вотъ возми! онъ гибокъ и длиненъ. О, какъ здсь прекрасно! Подъ кустами душистые майскіе колокольчики цвтутъ тысячами!
Линасъ. Здсь недавно были люди! точно! Посмотри какъ трава примята и притоптана! A ети слды на мокром песк — о какая прекрасная ножка надлала ихъ!
Напе. Ты знаешь, братецъ, что здсь многіе купаются, всякаго привлекаетъ красота етаго мста, но что тамъ моя собачка обнюхиваетъ и роетъ ногою въ трав? — — — Что ето? О чудо! Посмотри! Цвтокъ изъ блестящихъ камешковъ! и вс они сверкаютъ какъ искры! Посмотри! цвточная чашечка и тонкой острой стебелекъ сдланы изъ чистаго золота! Ето потерялъ сей цвтокъ? Можетъ быть онъ весьма сожалетъ объ немъ. Что намъ длать, съ нимъ?
Линкасъ. Мы станемъ беречь его. Можетъ быть найдется хозяинъ, и обрадуется, когда мы етотъ цвтокъ возвратимъ ему. Попробуй, пристанетъ ли онъ къ теб,— приколи его, какъ розу, къ груди твоей.
Напе. Онъ не боле украшаетъ какъ и пучекъ свжихъ цвтовъ.
Ликасъ. Пойдемъ, вымоемъ наши сти! потомъ сядемъ на мягкой дерн и отдохнемъ.
Тутъ они очистили сти отъ тины, водяныхъ листьевъ и улитокъ, потомъ Ликасъ легъ на траву, a Напе рвала майскіе колокольчики. вдругъ что-то зашумло въ кустахъ, собачка залаяла, молодая женщина появилась. Она была въ прекрасномъ плать, но ея разпущенные волосы разввались по вол втра, въ покраснвшихъ ея глазахъ блистали слезы и катились по блднымъ щекамъ, она ломала свои руки, горько жаловалась на судьбу, и между тмъ искала чего то въ трав. ‘О, сколь я несчастлива!’ восклицала она: ‘если кто нибудь нашелъ его, тогда лучшее, драгоцннйшее украшеніе пропало!’
Ликасъ. Перестань лаять, неугомонная, я ничего не слышу, — Не печалься, прекрасная женщина! мы нашли врно то, чего ты съ такою горестію ищешь.
Напе. Возьми свою потерю, и будь веселе! Не правда ли, что ты объ немъ плачешь?
Евхариса. Благодареніе небу, и вамъ, честные люди! О, какъ тяжко было моему сердцу! Моя госпожа купалась здсь, и отдала драгоцннйшую свою булавку мн на руки. A я, неосторожная! я потеряла ее въ трав! Едва только мы пришли домой, какъ и примтили свою потерю. О, сколь я была бы несчастна, если бы не такіе честные люди, какъ вы, нашли сіе украшеніе!
Напе. Какъ! не уже ли потеря столь безполезнаго украшенія могла бы угрожать теб продолжительнымъ несчастіемъ?
Евхариса. Да, добрая двушка! Если бы я захотла цлые десять лтъ служить госпож моей, которая живетъ тамъ въ замк, то и тогда должная мн плата едва ли бы сравнялась съ цною сего драгоцннаго украшенія. Понимаешь ли теперь, сколь велико было бы мое несчастіе?
Линасъ. Безразсудной нарядъ! Да онъ и не прелестне украшаетъ женщину какъ и свжій внокъ, a не пахнетъ даже и такъ какъ самой простой полевой цвшочекъ.
Евхариса. О, какъ мн благодарить васъ, добрые люди! Чмъ могу наградить вашу честность?
Напе. И! за что награждать? Мы же довольно и награждены: мы радуемся, что ты опять весело улыбаешься. И что бы мы стали длать съ твоею блестящею вещью? Я, шутя, приколола ее, какъ розу, къ груди моей, и тотчасъ о ней забыла: ни малйшій приятный запахъ не напоминалъ мн объ ней. Но скажи мн, если теб не нужно спшить, что за тонкая пряжа, изъ которой сдлано твое платье?
Евхариса. Ето шелкъ, милая двушка! Маленькія гусеницы, которыя водятся на тутовыхъ деревахъ, прядутъ такъ тонко. Искусныя руки съ невроятнымъ трудомъ выдлываютъ изъ него драгоцнныя матеріи. О, я работала долго, очень долго, чтобы купить себ ето платье!
Линасъ. Но посмотри, какъ ты разорвала его! Ты врно гд нибудь зацпила за сучокъ?
Eвхаpuca. О горе! Прости радость! Лучшее мое платье испорчено! Какъ неосторожно я бгала по кустамъ! О горе! Трудно будетъ зачинить его такъ, чтобы не было примтно. Пожалйте обо мн! Долговременнымъ трудомъ приобртенння деньги почти потеряны!
Напе. Такъ скоро? О, какъ я хвалю мое льняное платье, блое какъ нововыпадшій снгъ! Посмотрла бы ты, какъ оно пристало ко мн, когда y меня на голов внокъ изъ свжихъ цвтовъ, a вокругъ стана обвивается розовой поясъ съ развивающимися концами. Платье мое носится доле твоего, a если случится изорвать его, то несчастіе не такъ велико.
Ликасъ. A ета прозрачная сточка на лвой груди, ето покрывало, волнующееся отъ головы до пятъ твоихъ — ет паутины также дороги?
Eвхаpuca. Да, доброй юноша! Я должна была шить нсколько недль, чтобы выработать денегъ на ет втротлнныя матеріи.
Напе. Часто я думала, что мы, деревенскіе жители, столь же богаты какъ и вы, горожане. У васъ есть много, но вы и нуждаетесь во многомъ, a мы имемъ мало, но и нуждается въ маломъ.
Eвхаpuca. Ахъ, если бы то была правда, что ты говоришь! Но, милая двушка, часто мы имемъ весьма мало, a нуждаемся въ многомъ.
Ликасъ. Такъ мы гораздо богаче васъ?
Eвхаpuca. Богаче въ самомъ дл многихъ изъ насъ, и вроятно счастливе, ибо довольство есть неисчерпаемое богатство.
Напе. Его и вы можете имть, если захотите.

(Изъ Броннеровыхъ сочиненій.)

В. Перевощиковъ.

‘Встникъ Европы’, No 7, 1816

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека