Кот Мурр. Часть III, Гофман Эрнст Теодор Амадей, Год: 1821

Время на прочтение: 103 минут(ы)

КОТЪ МУРРЪ.

ПОВСТЬ ВЪ ЧЕТЫРЕХЪ ЧАСТЯХЪ.

СОЧИНЕНІЕ
Э. Т. А. Гофмана.

Переводъ съ нмецкаго Н. Кетчера.

Изд. И. Песоцкій.

ЧАСТЬ III.

САНКТПЕТЕРБУРГЪ.
Въ типографіи Конрада Вингебера.
1840.

ПЕЧАТАТЬ ПОЗВОЛЯЕТСЯ
съ тмъ, чтобы по отпечатаніи представлено было въ Ценсурный Комитетъ узаконенное число экземпляровъ.

С. Петербургъ, 18 апрля 1839 года.

Ценсоръ В. Лангеръ.

МСЯЦЫ УЧЕНЬЯ. ПРИХОТЛИВАЯ ИГРА СЛУЧАЯ.

(Мур. продолж.) Страстное, пламенное желаніе наполняетъ вашу грудь, вы преодолваете тысячи препятствій, выносите тысячи непріятностей, наконецъ достигаете того, къ чему стремились, и ваше страстное, пламенное желаніе преобразуется быстро въ мертвенное равнодушіе, и вы бросаете пріобртенное благо, какъ прискучившую игрушку. Но только-что вы бросили его, вы раскаяваетесь въ своей попшности, вступаете въ новую борьбу, и жизнь ваша протекаетъ въ безпрестанныхъ переходахъ отъ желанія къ отвращенію. Такова уже кошка: Это названіе опредляетъ очень врно нашу породу, къ которой принадлежитъ и высокомрный левъ, и вотъ почему знаменитый Горвилле въ ‘Октавіан’ Тика называетъ его просто большею кошкой. Да, повторю еще разъ, такова уже кошка, и кошечье сердце вещь пренепостоянная.
Первая обязанность честнаго біографа быть откровеннымъ и отнюдь не щадить самого себя. И потому, положивъ лапу на сердце, признаюсь, что, несмотря на необыкновенную ревность, съ которой я принялся за науки и искусства, мысль о прелестной Мисмисъ прерывала ученье часто.
Мн казалось, что я напрасно оставилъ ее, что я презрлъ сердце врное, любящее, уступившее только мгновенному, мимолетному обольщенію. Ахъ, какъ часто, въ то время, какъ думая отвести душу великимъ Пиагоромъ, я углублялся въ его сочиненія, нжная черная лапка сдвигала вдругъ вс катеты и гипотенузы и на мсто ихъ являлась сама прелестная Мисмисъ, съ черной бархатной шапочкой на голов, и устремляла на меня свои чудные глазки, изъ пріятной зелени которыхъ блестлъ нжнйшій упрекъ. Что за чудные скачки, что за обворожительное вилянье хвостомъ! Любовь вспыхивала снова, въ восторг простиралъ я мои лапы къ чародйственному призраку, но онъ исчезалъ въ то же мгновеніе.
Воспоминанія прошедшей любви наводили на меня ужасную тоску, которая сильно мшала моимъ занятіямъ науками и поэзіей, мало того, вскор тоска эта преобразовалась въ какую-то лность, ничмъ непреоборимую. Чтобъ выйти изъ этого несноснаго положенія, я ршался не разъ отыскать незабвенную, но только-что, бывало, поставлю лапку на первую ступень лстницы, которая вела въ высшіе предлы, гд думалъ найти прелестную,— стыдъ и робость овладвали мною тотчасъ, я отдергивалъ лапку и печально возвращался подъ печку.
Впрочемъ, несмотря на это нравственное удрученіе, я наслаждался необыкновеннымъ тлеснымъ здоровьемъ. Я толстлъ примтно и, смотрясь въ зеркало, замчалъ съ удовольствіемъ, что мое полнощекое лицо, кром юношеской свжести, пріобртало еще что-то вселяющее почтеніе.
Даже самъ Мейстеръ замтилъ перемну въ моемъ нравственномъ расположеніи. Прежде я мурлыкалъ и прыгалъ, когда онъ предлагалъ мн что нибудь лакомое, валялся у ногъ его, иногда вскакивалъ даже на колни, когда, вставъ поутру онъ говаривалъ мн: ‘здорово Мурръ!’ Теперь я ограничивался только дружественнымъ ‘мяу’ и извстнымъ пріятно-гордымъ выгибомъ спины. Мало этого, теперь я презиралъ даже, прежде столь любимой, игрой въ птичку. Полагая, что описаніе этой игры будетъ очень поучительно для юныхъ гимнастиковъ моей породы, я объясню ее здсь въ короткихъ словахъ. Мейстеръ привязывалъ одно или два гусиныхъ пера на длинную нитку и, то опуская, то быстро вздергивая, заставлялъ ихъ летать, а я прыгалъ за нимъ до тхъ поръ, пока поймаю и растереблю. Иногда эта игра увлекала меня до того, что подъ конецъ я принималъ перья за настоящую птицу, разгорячался, тло и духъ напрягались и такимъ образомъ развивались и укрплялись. Теперь даже и этой игрой пренебрегалъ я и лежалъ спокойно на подушк, сколько ни дергалъ Мейстеръ свои перья.— ‘Котъ’, сказалъ онъ мн однажды, когда перо, коснувшись моего носа, упало на самую подушку, а я чуть-чуть только пошевелилъ лапой, — ‘ты совершенно перемнился, ты становишься день ото дня лниве, кажется, ты слишкомъ много шь и спишь!’
Эти слова Мейстера озарили меня вдругъ какимъ-то новымъ свтомъ. До сихъ поръ я приписывалъ мою печаль только воспоминанію о Мисмисъ, о потерянномъ ра любви, но тутъ пробудилась во мн мысль: не земная ли жизнь раздвояетъ меня съ наукой. Есть въ природ вещи, которыя показываютъ чрезвычайно ясно, какъ окованная психея жертвуетъ своей свободой тирану, котораго величаютъ тломъ. Къ этимъ вещамъ я причисляю молочную кашу, молоко, масло и широкую подушку, туго-набитую гривой. Экономка Мейстера приготовляла молочную кашицу съ необыкновеннымъ искусствомъ, и каждое утро за завтракомъ я съдалъ се дв полныхъ тарелки съ удивительнымъ аппетитомъ. Посл такого завтрака я ощущалъ всегда какое-то отвращеніе къ наукамъ, он казались мн слишкомъ черствыми. Мысли мои развлекались безпрестанно, даже знаменитйшія произведенія новйшихъ авторовъ не могли оковать моего духа. Искусная экономка Мейстера вступала нечувствительно въ состязаніе съ авторомъ, и мн казалось, что она опредляла гораздо лучше его настоящія степени масляности, сладости и густоты своего произведенія. Бдственное, мечтательное смшеніе духовныхъ наслажденій съ тлесными!— Да, я могу назвать это смшеніе мечтательнымъ, / потому что мечты возникали во мн въ самомъ дл и заставляли искать второй опасной вещи: широкой подушки, туго набитой гривою, чтобъ спать на ней спокойно. Тутъ являлась мн прелестная Мисмисъ!— Нтъ никакого сомннія, все было въ связи, и молочная каша и презрніе наукъ, и меланхолія и подушка, и прозаическое расположеніе и воспоминанія любви!— Мейстеръ правъ, я лъ и спалъ слишкомъ много! Совершенно съ стоическимъ мужествомъ ршился я быть умренне, но слаба природа кота: лучшія, превосходнйшія намренія рушились отъ сладостнаго запаха молочной каши и привлекательнаго вида высоко-вздутой подушки.— Однажды я услышалъ, что Мейстеръ говоритъ кому-то на крыльц: ‘Пожалуй, я не прочь, можетъ быть, общество развеселитъ его. Но если вы зашалите, станете прыгать по столамъ, уроните чернильницу или что другое, я тотчасъ выброшу васъ обоихъ за окно.’
Тутъ Мейстеръ отворилъ немного дверь и впустилъ кого-то. Этотъ Кто-то былъ просто другъ Муцій. Я насилу узналъ его. Шерсть его, прежде такая гладкая, лоснящаяся, была выбита, глаза ввалились, обращеніе, правда и прежде нсколько грубое, но впрочемъ еще сносное, приняло характеръ высокомрія, дерзости.
— Наконецъ, я нашелъ тебя! заревлъ онъ громкимъ басомъ: запрятался за проклятую печку… Съ позволенія…
Тутъ онъ подошелъ къ тарелк и принялся за рыбу, которую я оставилъ къ ужину.
— Скажи, продолжалъ онъ, пожирая ее съ необыкновенной быстротой, отчего не видать тебя ни въ погребу, ни на крыш и нигд, гд весело?
Я объяснилъ ему, что съ тхъ поръ, какъ отказался отъ любви прелестной Мисмисъ, я углублялся въ науки и искусства, и потому забылъ о прогулкахъ, что не имю никакой надобности въ обществ, находя у Мейстера все, что душ угодно: и молочную кашу, и говядину, и рыбу, и мягкую подушку, что спокойная, беззаботная жизнь для кота съ такими способностями и наклонностями, какъ у меня — высочайшее благо, что всякой выходъ можетъ нарушить это спокойствіе, потому-что, какъ я замчаю, моя страсть къ Мисмисъ еще не совсмъ остыла, и потому, при встрч съ ней, могу надлать новыхъ глупостей, за которыя посл придется, можетъ быть, поплатиться дорого.
— Не худо, если бы къ завтрему ты стянулъ для меня еще такую головизну! сказалъ Муцій, обтирая лапкою рыло, бороду и уши, и слъ подл меня.
— Припиши, началъ онъ, промурлыкавъ въ знакъ удовольствія съ секунду,— припиши, любезный братъ Мурръ, особенному счастію, что мн вспало на умъ постить тебя въ твоей кель, и что Мейстеръ впустилъ меня безпрекословно. Ты находишься въ величайшей опасности, которой только можетъ подвергнуться юный котъ съ головой и силой въ членахъ. Ты готовъ сдлаться ужаснымъ, отвратительнымъ филистеромъ. Ты говоришь, что занимаешься науками, такъ что не достаетъ времени на бесду съ другими котами. Извини, братъ, это вздоръ! Толстота, ожирлость говорятъ противное. Ты совсмъ не похожъ на книжнаго червя, работающаго и день и ночь. Поврь, ты облнился, отяжеллъ отъ проклятой спокойной жизни. Ты не былъ бы таковъ, еслибъ, какъ нашъ братъ, рыскалъ цлый день за парой рыбьихъ косточекъ или за какой нибудь крошечкой пташкой.
— Я думалъ, прервалъ я тутъ моего друга, что вы живете въ довольств и въ счастіи. Прежде вы —
— Объ этомъ, продолжалъ Муцій сердито, въ другой разъ. Но прошу не говорить мн вы, а просто ты, до тхъ поръ, пока не разладимъ. Да ты вдь Филистеръ и ничего не смыслишь.
— Я извинился и онъ продолжалъ ласкове:
— И такъ, какъ сказано, твой образъ жизни никуда не годится. Брось свою проклятую келью и ступай въ свтъ!—
— Въ свтъ! воскликнулъ я въ испуг: помилуй, Муцій! въ свтъ? Я вдь разсказывалъ теб за нсколько мсяцевъ въ погребу, что со мною случились, когда я однажды нечаянно выскочилъ въ свтъ изъ коляски? Разв ты забылъ, какимъ опасностямъ подвергался я и какъ спасъ меня добрый Понто и привелъ къ Мейстеру?
— Да, сказалъ Муцій, усмхаясь насмшливо: да, твой добрый Понто. Высокомрный, надутый, глупый лицемръ вступился за тебя, потому что въ это время ему нечего было длать, потому что его забавляло это. Поди-ка отыщи его въ собачьемъ обществ, онъ не узнаетъ тебя, потому что ты не принадлежишь къ его сословію, онъ первый выгонитъ, искусаетъ тебя. Этотъ добрый Понто, вмсто того, чтобъ ввести тебя въ настоящую свтскую жизнь, надулъ тебя только глупыми человческими сказками! Нтъ, добрый Мурръ, ты попалъ тогда совсмъ въ другой свтъ, ршительно отличный отъ того, къ которому ты принадлежишь. Поврь мн на слово: уединенное ученье не поможетъ а скоре повредитъ теб. Ты все-таки останешься Филистеромъ, а въ цломъ мір нтъ ничего скучне и пошле ученаго Филистера.
Я признался моему другу откровенно, что не знаю значенія слова Филистеръ, и потому ршительно не понимаю, что онъ хочетъ сказать мн.
— Братъ! возразилъ Муцій, улыбаясь такъ пріятно, что въ это мгновеніе показался мн прежнимъ, любезнымъ опрятнымъ Муціемъ: братъ Мурръ! напрасно старался бы я объяснить теб это: ты не поймешь, что такое Фелистеръ до тхъ поръ, пока не сбросишь собственнаго Филистерства. Впрочемъ, если хочешь, я сообщу теб нкоторыя основныя черты филистера.
(Макул. лис.) — — престранная картина. По середин комнаты стояла принцесса Гедвига) лицо ея было мертвенно-блдно, глаза неподвижны. Принцъ Игнатій тшился ею какъ игрушкой. Онъ подвигалъ ее впередъ, и она шла, онъ останавливалъ ее, и она стояла, онъ сажалъ ее на кресла, и она сидла, онъ поднималъ ея руку вверхъ и рука оставалась въ этомъ положеніи, онъ опускалъ ее, и она висла. Принцъ былъ такъ занятъ этой игрой, что и но замтилъ вошедшихъ.
— Что вы длаете, принцъ? воскликнула княгиня.
Смясь и радостно потирая руки, началъ онъ уврять, что сестрица Гедвига стала теперь гораздо добре, длаетъ все, что ему хочется, не поперечитъ ему ни въ чемъ, и даже не бранитъ какъ прежде. Тутъ принялся онъ снова приводить Гедвигу, по военной команд, въ различныя положенія, и каждый разъ, когда она оставалась какъ бы очарованная въ желаемомъ положеніи, онъ хохоталъ и прыгалъ отъ радости.
Это невыносимо, сказала княгиня тихо, дрожащимъ голосомъ, и слезы заблестли на глазахъ ея.
— Перестаньте! воскликнулъ медикъ повелительно, взялъ принцессу на руки, тихо положилъ на софу и опустилъ гардины.
— Въ настоящемъ положеніи, продолжалъ онъ, обращаясь къ княгин, принцесс необходимо совершенноеспокойствіе, и потому прошу выслать принца.
Принцъ упрямился и, рыдая, жаловался на дерзость людей, которые, совсмъ не бывши принцами и даже дворянами, осмливаются ему противорчить, говорилъ, что ему хочется остаться у принцессы сестры, которая нравится ему теперь боле самыхъ лучшихъ чашекъ, и что г. лейбъ-медикъ не можетъ повелвать имъ.
— Подите въ вашу комнату, любовнйшій принцъ, сказала княгиня кротко: принцесс надобно теперь уснуть, а. посл обда придетъ къ вамъ Юлія.
— Юлія! воскликнулъ принцъ, смясь и прыгая какъ ребенокъ: Юлія! Какъ это хорошо! я покажу ей новыя картинки и какъ меня нарисовали, съ сказк объ Водяномъ корол, принцомъ Лахсомъ, съ большей звздой на груди.
Тутъ онъ поцаловалъ церемонно руку княгини и протянулъ свою къ врачу, который, вмсто поцалуя, схватилъ ее, подвелъ принца къ дверямъ, отворилъ ихъ и раскланялся съ нимъ превжливо.
Въ изнеможеніи упала княгиня на кресла, склонила голову на руку и съ невыразимою грустью проговорила тихо: ‘Боже! за какой смертный грхъ наказуешь Ты меня такъ жестоко!… Сынъ, осужденный на вчное дтство, и теперь Гедвига, моя милая Гедвига…
Она погрузилась въ глубокую, мрачную думу.
Между тмъ лейбъ-медикъ влилъ съ большимъ-трудомъ въ ротъ принцесс нсколько капель какого-то лекарства, и видя, что автоматическое состояніе ея не уменьшается ни мало, позвалъ прислужницъ и веллъ отнести больную въ ея Комнату и при малйшей перемн увдомить его немедленно.
— Ваша Свтлость, сказалъ онъ наконецъ княгин: какъ ни странно, ни затруднительно положеніе принцессы, но я могу васъ уврить, что припадокъ кончится скоро и безъ всякихъ дурныхъ послдствій. Принцесса одержима удивительной оцененлостью, встрчающейся въ медицинской практик такъ рдко, что многіе изъ знаменитйшихъ врачей умерли, не видавъ этого чуднаго уклоненія отъ нормальнаго состоянія. Поэтому я могу почесть себя истинно счастливымъ….
Тутъ лейбъ-медикъ запнулся.
— Какъ виднъ врачъ! сказала княгиня съ горькою усмшкой, какое ему дло до страданій! онъ счастливъ, обогащая ими свои познанія!
— Недавно, продолжалъ лейбъ-медикъ, не обращая вниманія на упрекъ княгини: нашелъ я въ одной медицинской книг описаніе припадка, совершенно подобнаго припадку принцессы. Одна дама, такъ разсказываетъ мой авторъ, пріхала изъ Везуля въ Безансонъ для окончанія процесса, отъ котораго зависло все ея благосостояніе. Мысль о потер его безпокоила ее такъ сильно, что она лишилась сна, аппетита, не смыкала глазъ ни на минуту, ничего не ла, а въ церкви безпрестанно падала на колни и молилась такъ усердно, что обратила на себя общее вниманіе. Эти и другіе припадки ясно обнаруживали ея противунормальное — состояніе. Наконецъ въ въ день ршенія тяжбы съ ней сдлался припадокъ, который вс бывшіе при ней приняли за ударъ. Призванные врачи нашли ее сидящую въ креслахъ неподвижно, съ поднятыми вверхъ руками, и глазами, устремленными къ небу. Лицо, прежде обыкновенно блдное, грустное, пылало, было свже и какъ-то радостне, дыханіе свободно, ровно, пульсъ мягокъ, медленъ и довольно полонъ, какъ у спящаго. Члены ея гнулись: ихъ можно было приводить во всякое положеніе, но, сохранивъ удободвижимость, они лишились всякой произвольности. Если оттягивали подбородокъ внизъ, ротъ раскрывался и самъ собою уже не закрывался, если поднимали руки вверхъ, загибали ихъ за спину, он оставались въ этомъ положеніи, въ которомъ у здороваго пробыть долго он никакъ не могутъ. Можно было нагибать туловище, какъ угодно, и оно никакъ не теряло равновсія. При этомъ казалось, что она лишилась ршительно всякаго чувства: ее качали, щипали, тормошили всячески, становили ноги на горячую жаровню съ раскаленными угольями, кричали въ уши, что она выиграла тяжбу — ни малйшаго признака произвольной, самостоятельной жизни. Чрезъ нсколько времени она начала мало-помалу приходить въ себя, но говорила несвязно. Наконецъ….
— О, продолжайте! воскликнула княгиня, когда врачъ остановился: продолжайте, не скрывайте отъ меня ничего, даже самаго ужаснаго!…. Она сошла съ ума?… не правда ли?…
— Припадокъ этотъ, сказалъ врачъ, продолжался только четыре дни и она выздоровла совершенно въ Везул, куда возвратилась, почувствовавъ небольшое облегченіе, и необыкновенная болзнь эта не оставила по себ ни малйшихъ дурныхъ послдствій.
Княгиня погрузилась снова въ мрачную думу, а лейбъ-медикъ распространялся между тмъ о врачебныхъ средствахъ, которыя думаетъ употребить для излеченія принцессы.
— Могутъ ли помочь вс ваши средства тамъ, гд страждетъ самый духъ, прервала его наконецъ княгиня.
— Примръ дамы изъ Везуля, продолжалъ онъ посл минутнаго молчанія, показываетъ, что основная причина этой странной болзни совершенно-нравственная. Поэтому и леченіе, когда она нсколько пришла въ себя, начато ободреніемъ, увреніемъ, что процессъ выигранъ. Кром того, опытные врачи соглашаются, что сильное душевное потрясеніе бываетъ почти всегда первою производящею причиной этой болзни. Принцесса Гедвига раздражительна до невроятности, у меня не разъ рождалась даже мысль, что устройство ея неравной системы уже само по себ не нормально. Я увренъ, что и этотъ припадокъ образовался въ слдствіе какого нибудь сильнаго, внезапнаго, нравственнаго потрясенія, и потому, чтобы дйствовать на него психически и притомъ успшно, необходимо открыть, опредлить эту нравственную причину. Можетъ быть, скорый отъздъ принца Гектора…. впрочемъ, въ такихъ случаяхъ кто же лучше матери можетъ проникнуть душу дочери? Ваша Свтлость, отъ васъ зависитъ теперь открыть мн глаза и тмъ самымъ показать необходимыя средства.
— И мщанка хранитъ тайны своего сердца, сказала княгиня, вставая, гордо и холодно: домъ княжескій открываетъ свою душу только Церкви и ея служителямъ, а врачъ не принадлежитъ къ числу послднихъ.
— Какъ! воскликнулъ лейбъ-медикъ: кто же можетъ отдлить духовную сторону отъ тлесной? Врачъ — второй духовникъ, чтобъ не ошибаться на каждомъ шагу, онъ долженъ проникать въ глубь духовнаго бытія. Вспомните повсть о Больной принцесс —
— Довольно, прервала его княгиня почти съ досадой: никогда не заставите вы меня сдлать какое нибудь неприличіе, такъ какъ никогда не поврю я, чтобъ какое нибудь неприличіе, даже мысленное, могло быть причиной болзни принцессы.
Сказавъ это, княгиня удалилась.
— Странная женщина! бормоталъ, врачъ про себя: ей страхъ какъ хочется убдить себя и другихъ, что клестеръ, которымъ природа соединяетъ душу и тло, въ княжеской пород совсмъ не похожъ на употребляемый ею для насъ, бдныхъ сыновъ земли, мщанскаго происхожденія. Предположеніе, что у принцессы есть сердце кажется ей непристойнымъ, какъ извстному испанцу, который отвергнулъ толковые чулки, назначенные добрыми нидерландцами въ подарокъ его государын, только потому, что они напоминали, что у испанской королевы есть ноги, такъ же какъ у другихъ честныхъ людей. А я держу какое угодно пари, что причина припадка принцессы находится въ сердц, этой лабораторіи всхъ женскихъ страданій.
Сообразивъ быстрый отъздъ принца Гектора, болзненную раздражительность принцессы, ея странное съ нимъ обхожденіе, лейбъ-медикъ убдился, что причина припадка просто какая нибудь любовная ссора. Справедливо ли было это предположеніе, мы увидимъ въ послдствіи, что касается до княгини, то она, кажется, подозрвала что-то подобное, но такъ-какъ всякое глубокое чувство почиталось при двор пошлымъ, мщанскимъ, натурально, что распросы врача объ этомъ предмет показались ей неприличными. Княгиня была прежде и добра и чувствительна, но этикетъ — это странное, полусмшное и полу отвратительное чудовище — налегъ на грудь ея какъ домовой, и сдавилъ въ ней вс проявленія внутренней жизни. Мудрено ли посл этого, что она смогла преодолть даже ужасное впечатлніе сцены принца съ Гедвигой и гордо отвергнуть человка, желавшаго помочь.
Между тмъ и въ парк происходили вещи презанимательныя.
Въ рощиц, налво отъ входа, стоялъ толстый гофмаршалъ. Онъ вынулъ изъ кармана маленькую золотую табакерку, понюхалъ изъ нея два или три раза, потеръ ее рукавомъ и потомъ подалъ камердинеру Князя съ слдующею рчью:
— Дражайшій другъ, я знаю, вы любите подобныя вещицы: прошу принять эту бездлку, въ знакъ моего благорасположенія, на которое вы всегда можете надяться. Но скажите, любезнйшій, что за причина этой странной и необыкновенной прогулки?
— Премного благодаренъ, отвчалъ камердинеръ, опустивъ табакерку въ карманъ и потомъ высморкавшись: могу уврить ваше превосходительство, что всемилостивйшій Князь очень встрево/кепы съ той самой минуты, какъ всемилостивйшая принцесса Гедвига изволила, неизвстно по какой причин, лишиться всхъ пяти чувствъ. Сегодня они изволили стоять съ полчаса у окна и барабанили пальцами правой руки по стеклу такъ сильно, что оно дребезжало — но все прекраснйшіе марши пріятной и веселой мелодіи, какъ говори валъ блаженной памяти мой шуринъ, придворный трубачъ. Вашему превосходительству извстно, что мой покойный шуринъ, придворный трубачъ, былъ человкъ очень смышленый, что онъ игралъ на труб чудесно, что длалъ разныя трели мастерски, что….
— Знаю, любезнйшій, прервалъ тутъ гофмаршалъ говоруна. Вашъ покойный шуринъ былъ лучшій изъ придворныхъ трубачей, но скажите, что же длали, говорили всемилостивйшій Князь, переставъ барабанить въ стекла?
— Длали, говорили? продолжалъ камердинеръ. Гмъ!.. очень мало. Они обернулись ко мн, устремили на меня сверкающіе глаза, зазвонили ужаснйшимъ образомъ въ колокольчикъ и воскликнули громовымъ голосомъ: ‘Франсуа! Франсуа!’ — Я здсь, ваша свтлость, сказалъ я робко.— Тогда они закричали очень сердито: ‘оселъ! зачмъ же не сказалъ это тотчасъ! Мое платье для прогулки!’ Я исполнилъ ихъ требованіе немедленно. Всемилостивйшій изволили надть зеленый шелковый сюртукъ, безъ звзды, и отправились въ паркъ. Они запретили мн слдовать за собою…. Но ваше превосходительство, какъ же не знать, гд находится ихъ свтлость? Ну если какой несчастный случай…. Вотъ я и пошелъ за ними издали и увидалъ, что они взошли въ рыбачью хижину.
— Къ Мейстеру Абрагаму! воскликнулъ изумленный гофмаршалъ.
— Точно такъ, ваше превосходительство, сказалъ камердинеръ, сдлавъ преважную, таинственную рожу.
— Въ рыбачью хижину, къ Мейстеру Абрагаму, повторялъ гофмаршалъ: до сихъ поръ ихъ свтлость никогда не ходили къ Мейстеру въ рыбачью хижину.
За симъ послдовало глубокое молчаніе.
— Не говорили ль ихъ свтлость еще чего нибудь? спросилъ гофмаршалъ черезъ нсколько минутъ.
— Ршительно ничего, возразилъ камердинеръ значительно: но, прибавилъ онъ, улыбаясь хитро, одно изъ оконъ рыбачьей хижины выходитъ въ лсъ, подл есть небольшое углубленіе, гд слышно все, что говорятъ внутри. Можно….
— Любезнйшій, если бы вы согласились, воскликнулъ гофмаршалъ въ восторг.
— Почему же нтъ, ваше превосходительство, сказалъ камердинеръ и началъ тихохонько пробираться къ рыбачьей хижин.
Но только-что онъ вышелъ изъ рощи, какъ столкнулся съ самимъ Княземъ, возвращавшимся въ замокъ. Въ испуг отскочилъ онъ нсколько шаговъ назадъ.
— Vous tes un grand болванъ! загремлъ Князь, сказалъ гофмаршалу очень холодно: Dormez bien! и отправился вмст съ камердинеромъ въ замокъ.
Гофмаршалъ стоялъ въ ужаснйшемъ смущеніи и бормоталъ про себя: ‘рыбачья хижина… Мейстеръ Абрагамъ… dormez bien!’ Наконецъ, но зрломъ разсужденіи, онъ ршился отправиться къ государственному канцлеру, чтобъ сообщить ему это необыкновенное происшествіе, и обдумать вмст съ нимъ, какое будетъ оно имть вліяніе на дворъ.
Мейстеръ Абрагамъ. проводилъ Князя до рощицы, въ которой находились гофмаршалъ и камердинеръ, и отсюда возвратился назадъ по желанію Князя, которому никакъ не хотлось, чтобъ его увидали изъ оконъ замка вмст съ нимъ. Читатели знаютъ уже, какъ удалось Князю скрыть свое таинственное посщеніе Мейстера Абрагама въ рыбачьей хижин. Но кром камердинера и гофмаршала, за нимъ подсматривала еще третья особа.
Близъ самой хижины Мейстеръ встртилъ совтницу Бенцонъ.
— А! Мейстеръ Абрагамъ, воскликнула она съ злобною усмшкой: Князь приходилъ къ вамъ совтоваться! И въ самомъ дл вы настоящая опора княжескаго дома, вы снабжали своею мудростью отца, а теперь и сына и когда хорошій совтъ дорогъ или не невозможенъ…
— То есть совтница, подхватилъ Мейстеръ: настоящая звзда, озаряющая весь дворъ, подъ вліяніемъ которой и бдный старый органистъ ведетъ здсь тихую, спокойную жизнь.
— Не смйтесь такъ зло, сказала Бенцонъ: звзда, сіявшая такъ ярко на нашемъ горизонт, можетъ оставить сто, погаснуть совершенно. Странныя дла совершаются въ этомъ семейномъ кругу, который маленькой городишка величаетъ дворомъ.— Быстрый отъздъ жениха, котораго ожидали съ такимъ нетерпніемъ, опасное положеніе Гедвиги — все это должно было бы потрясти душу Князя сильно, если бы онъ не былъ совершенно безчувственъ.
— Вы не всегда такъ думали, замтилъ Мейстеръ Абрагамъ.
— Я не понимаю васъ, сказала Бенцонъ, взглянувъ на Мейстера язвительно и тотчасъ отвернулась.
Князь Ириней, увлеченный довренностію и сознаніемъ нравственнаго превосходства Мейстера, открылъ ему въ рыбачьей хижин всю свою душу, тогда-какъ о смутахъ послднихъ дней не говорилъ съ совтницей ни слова, хотя она и заводила объ этомъ рчь не разъ. Мейстеръ зналъ это, и потому не удивился ея досад: ему показалось только страннымъ, какъ при своей холодности, она не съумла скрыть этой досады поискусне.
Конечно совтниц было больно, что опекунство, присвоенное ею надъ Княземъ, раздлялъ теперь другой, и въ самое критическое время, но къ этому присоединялось еще другое.
По причинамъ, которыя объяснятся въ послдствіи, она страстно желала соединенія принцессы Гедвиги съ принцемъ Гекторомъ. Теперь вдругъ возникло въ ней подозрніе, что Князь совтовался съ Мейстеромъ именно объ этомъ соединеніи, а всякое вступленіе третьяго въ это дло казалось ей опаснымъ. Кром того, въ первый разъ она увидала себя окруженною непонятными тайнами, въ первый разъ Князь молчалъ. Привыкнувъ управлять всю пружиною этого призрачнаго двора, могла ли она не оскорбиться, не выйти изъ себя. Мейстеръ Абрагамъ зналъ, что противъ раздраженной женщины самое лучшее оружіе — непреодолимое хладнокровіе, и потому молча шелъ рядомъ съ совтницей, которая, углубившись въ мысли, повернула къ извстному уже нашимъ читателямъ мосту. Опершись на перила, смотрла она на отдаленныя рощи, на которыя западающее солнце, какъ бы прощаясь, бросало еще свои свтлые, золотые взгляды.
— Прекрасный вечеръ! сказала совтница, не оборачиваясь.
— Да,— тихъ и ясенъ, какъ чистая, спокойная душа.
— Вы извините меня, любезнйшій Мейстеръ, продолжала совтница довольно холодно, что я оскорбилась тмъ, что Князь вдругъ длаетъ только васъ своимъ повреннымъ, спрашиваетъ только у васъ совта въ дл, которое извстне, понятне опытной женщин. Но эта мелочная досада, которой я никакъ не могла преодолть, прошла уже. Я совершенно спокойна. Самъ Князь сказалъ бы мн все, что я узнала другимъ образомъ. Я совершенно одобряю все, что вы, любезнйшій Мейстеръ, ему говорили. Признаюсь, я поступила не слишкомъ хорошо, но не изъ пустаго женскаго любопытства, а изъ глубочайшаго участія ко всему, что касается до княжескаго дома. Мейстеръ, я подслушала весь вашъ разговоръ съ Княземъ, не проронила ни одного слова…
Тутъ Мейстеромъ овладло какое-то странное чувство, какая-то смсь дкой ироніи и досады. Мейстеръ зналъ также, какъ и камердинеръ, что подъ окномъ,— выходившимъ въ лсъ, было слышно все, что говорили внутри, и потому, съ помощью нкоторыхъ акустическихъ аппаратовъ, онъ сдлалъ то, что всякій разговоръ внутри, снаружи слышался безсмысленнымъ говоромъ, въ которомъ нельзя было разобрать ни одного слова. Ложь, къ которой совтница прибгнула, чтобъ выпытать тайну его бесды съ Княземъ, показалась ему отвратительною.
Самъ геній мудрой, дятельной женщины, привелъ васъ къ рыбачьей хижин, воскликнулъ онъ: и гд же мн старому, но неопытному человку, распутать вс эти затруднительныя обстоятельства безъ вашей помощи. Я только-что хотлъ пересказать вамъ все, что поврилъ мн Князь, но вы уже все знаете. Сдлайте же одолженіе, скажите мн ваше мнніе: можетъ быть, тутъ многое преувеличено, перетолковано.
Мейстеръ Абрагамъ сказалъ это такъ добродушно, что совтница, несмотря на свою проницательность, никакъ не могла догадаться, что тутъ новая мистификація, Она стояла на мосту въ смущеніи, и не зная, что говорить, смотрла въ озеро.
Мейстеръ любовался съ минуту ея тягостнымъ замшательствомъ, но вскор мысли его обратились къ происшествіямъ прошедшаго дня, въ которыхъ Крейслеръ игралъ главную ролю. Глубокая грусть о потер друга овладла старикомъ, и у него вырвалось невольное восклицаніе: ‘бдный Іоганнесъ!’
Быстро обратилась къ нему совтница.
— Какъ, Мейстеръ! воскликнула она съ жаромъ: неужели вы врите погибели Крейслора? Окровавленная шляпа ничего еще не доказываетъ. И что же могло ршить его такъ быстро на ужасное самоубійство? Кром того, трупъ его остался бы на мст.
Мейстеръ изумился, когда совтница заговорила о самоубійств, тогда какъ было другое, гораздо сильнйшее подозрніе.
— Впрочемъ, продолжала совтница, слава Богу, что онъ удалился: его присутствіе родитъ только одн бды. Его порывчивость, ожесточеніе и, какъ назвать иначе, его прославляемый юморъ, заражаютъ всякую раздражительную душу, и тогда онъ играетъ ею безъ милосердія. Если презрніе всхъ условныхъ отношеній, борьба со всми общественными формами доказываютъ высокость ума, мы готовы преклонить передъ нимъ колна, пусть только онъ оставитъ насъ въ поко, не возстаетъ противъ всего, что объусловливается врнымъ взглядомъ на настоящую жизнь, что обезпечиваетъ наше довольство. Надюсь, что я ужъ не увижу его боле.
— А прежде, сказалъ Мейстеръ кротко: вы были другомъ моего Іоганнеса, вы приняли въ немъ участіе въ тягостное, критическое время, сами обратили на поприще, съ котораго его смнили, именно эти условныя отношенія, которыя теперь вы защищаете съ такимъ жаромъ? Отчего же такая быстрая перемна? Что сдлалъ онъ вамъ? Неужели его можно ненавидть за то, что жизнь встртила его враждебно съ первыхъ минутъ вступленія въ новую Сферу…. что порокъ грозилъ ему…. что италіянскій бандитъ подстерегалъ его….
— Какая адская мысль таится въ груди вашей! Мейстеръ, воскликнула совтница дрожащимъ голосомъ: но если даже и это справедливо, если
Крейслеръ погибъ дйствительно — это справедливая месть за невсту, имъ погубленную. Внутренній голосъ говоритъ мн, что одинъ Крейслеръ причина ужаснаго состоянія принцессы. Безъ милосердія натягивалъ онъ нжныя струны въ душ больной до тхъ поръ, пока он лопнули.
— За то, возразилъ Мейстеръ, свтлйшій италіянецъ не замедлилъ предупредить мщеніемъ самое дло. Сударыня, вы слышали весь нашъ разговоръ съ Княземъ, и потому знаете, что принцесса Гедицга оцпенла въ то самое мгновеніе, какъ раздался выстрлъ въ парк.
— Въ самомъ дл, сказала совтница, какъ посл этого не поврить всмъ вздорамъ, которые намъ теперь проповдуютъ о духовномъ соотношеніи и тому подобномъ! Но повторю еще разъ, благодареніе Богу, что онъ удалился. Состояніе принцессы можетъ и должно перемниться. Сама судьба удалила рушителя нашего спокойствія, и вы сами, Мейстеръ Абрагамъ, согласитесь, что душа нашего друга разстроена до того, что жизнь не можетъ уже возвратить ей мира. Теперь, если и въ самомъ дл —
Тутъ совтница остановилась.
— Но что же вамъ сдлалъ бдный Іоганнесъ? воскликнулъ Мейстеръ, не въ силахъ боле удерживать своего негодованія. За что не хотите вы дать ему мстечка въ Божьемъ мір?— Вы не знаете? Такъ послушайте, я скажу вамъ. Крейслеръ не носитъ вашей ливреи, не понимаетъ вашихъ рчей, стулъ, который вы ему предлагаете для того, чтобъ онъ занялъ мсто между вами, для него слишкомъ низокъ и тсенъ. Вы видите, что онъ не похожъ на васъ — и бситесь. Онъ не признаетъ условій, въ которыя вы заключили жизнь, непреложными, вчными, ему кажется, что коварная мечта, овладвшая вами, скрываетъ отъ васъ настоящую жизнь, ему кажется смшною ваша нелпая претензія управлять, властвовать міромъ, котораго вы не понимаете, не постигаете — и это-то вы называете ожесточеніемъ. Онъ любитъ боле всего шутку, развивающуюся изъ глубокаго созерцанія человческаго бытія, шутку, которую можно назвать прекраснйшимъ даромъ природы, по тому, что истекаетъ изъ ея чистйшаго источника. Но вы люди знатные, важные — не хотите шутить. Въ немъ живетъ духъ истинной любви, но можетъ ли онъ согрть сердце оцпенлое, осужденное на вчную смерть, сердце, въ которомъ никогда даже и не бывало искры, которую этотъ духъ раздуваетъ пламенемъ? Вы ненавидите Крейслера, потому-что сознаніе его превосходства, сознаніе невольное, для васъ непріятно, тягостно, вы боитесь его, потому-что, презрвъ мелочами вашего тснаго круга, онъ занимается предметами высшими …
— Мейстеръ Абрагамъ! сказала совтница глухимъ голосомъ: любовь къ другу завела тебя слишкомъ далеко. Ты хотлъ оскорбить меня — и усплъ. Ты пробудилъ во мн мысли давно, давно-усыпленныя!— Ты сказалъ, что мое сердце оцпенло, мертво, но почему теб знать — можетъ быть, духъ любви никогда не говорилъ ему дружественно, можетъ быть, только въ условныхъ отношеніяхъ жизни, которыя такъ презираетъ Крейслеръ, нашла я и миръ и утшеніе? Старикъ, ты жилъ много, испыталъ врно и самъ не одно горе: ты знаешь, что становиться выше этихъ условіи, желать приблизиться къ міровому духу, мистифируя собственное бытіе, еще опасне. Я знаю, Крейслеръ называлъ меня холодною, безжизненною прозой, и его сужденіе отзывается въ твоихъ словахъ, что сердце мое оцпенло, мертво. Но скажи, проникали ль вы когда нибудь подъ ледяную кору, которая давно уже облекаетъ грудь мою спасительнымъ панцыремъ. Любовь не пересоздастъ жизни мужчинъ, но только возноситъ се на вершину, съ которой есть еще много безопасныхъ сходовъ. Но у насъ не такъ, первое мгновеніе любви преобразуетъ все наше, бытіе, даетъ ему ршительную форму. Неудачно это мгновеніе, не удалась и вся жизнь женщины. Слабая исчезаетъ въ безутшной ничтожности, сильная возстаетъ и занимаетъ, именно въ отношеніяхъ обыкновенной жизни, мсто и значеніе, возвращающія ей и миръ и спокойствіе. Темнота ночи благопріятствуетъ откровенности. Старикъ, я открою теб мое сердце. Когда настала ршительная минута жизни, когда я увидла того, кто долженъ былъ пробудить во мн весь пылъ глубочайшей любви — я стояла передъ алтаремъ съ Бенцономъ. Я нашла въ немъ превосходнйшаго мужа. По совершенной своей ничтожности, онъ соглашался на все, что я находила нужнымъ для своего спокойствія, и никогда ни одна жалоба но срывалась съ устъ моихъ. Я вращалась только въ кругу обыкновеннаго, и если даже и въ этомъ кругу встрчались вещи, совращавшія меня съ настоящаго пути, если многое, что можетъ показаться порочнымъ, я могу извинить только враждебнымъ стеченіемъ обстоятельствъ,— пусть броситъ въ меня камень женщина, выдержавшая такъ же, какъ я, ужасную борьбу, которая должна была окончиться совершеннымъ отреченіемъ отъ всякаго счастія, положимъ даже — мечтательнаго. Князь Ириней познакомился со мной…. Но что говорить о давнопрошедшемъ? гораздо лучше заняться настоящемъ. Мейстеръ, я открыла теб мою внутренность, ты знаешь теперь, почему въ настоящемъ положеніи длъ для меня страшно вліяніе всякаго инороднаго, экзотическаго начала. Моя собственная судьба въ роковое мгновеніе представляется мн безпрестанно грознымъ, предостерегающимъ привидніемъ. Я должна спасти тхъ, кого люблю. У меня есть планы. Не противодйствуй мн, прошу тебя, а если хочешь вступить въ борьбу со мной — берегись, чтобъ я не насмялась надъ всми твоими фокусами!
— Несчастная женщина! воскликнулъ Мейстеръ Абрагамъ.
— Ты называешь меня несчастною, возразила совтница: но я вышла изъ борьбы съ враждебною судьбой предательницей. Тогда какъ все казалось потеряннымъ, я пріобрла спокойствіе и довольство.
— Несчастная женщина! повторилъ Мейстеръ съ глубокимъ чувствомъ: бдная, несчастная женщина!… Ты думаешь, что пріобрла спокойствіе и довольство, и ни какъ не подозрваешь, что это было отчаяніе, которое, какъ вулканъ, выбросило изъ груди твоей весь пылъ, ее животворившій. Мертвую золу, которая не можетъ произрастить ни цвтка, ни травинки, принимаешь ты, въ закоснломъ ослпленіи, за плодородное поле жизни, и надешься, что оно дастъ теб еще и цвтъ и плодъ. Ты громоздишь зданіе на камн, раздробленномъ молніеносной стрлой, и не опасаешься, что оно рушится, только-что развернешь на немъ торжественный флагъ. Я знаю, ты разсчитала свои планы на Юлію и Гедвигу? Несчастная, чувство ужасное, чувство ожесточенія, которымъ ты упрекаешь Крейслера, совсмъ несправедливо, въ самой теб и твои мудрые планы,— просто возстаніе противъ счастія, которымъ сама никогда не наслаждалась и котораго не дозволяешь теперь и своимъ ближнимъ. Я знаю гораздо боле, чмъ ты думаешь, и о твоихъ планахъ и о твоихъ, такъ прославляемыхъ, жизненныхъ отношеніяхъ, которыя вмсто того, чтобъ даровать спокойствіе, повергли тебя въ бездну позора!—
Глухой крикъ вырвался изъ груди совтницы и обнаружилъ, какъ сильно потрясли се послднія слона Мейстера. Онъ остановился.
— Сударыня, сказалъ онъ черезъ минуту, видя, что совтница молчитъ и не трогается съ мста: сударыня, я совсмъ не думаю вступать съ вами въ борьбу. Чтожъ касается до моихъ Фокусовъ, то вы знаете очень хорошо что съ того времени, какъ меня оставила моя невидимая двушка….
Тутъ воспоминаніе о потерянной Кіар пробудилось въ Мейстер такъ сильно, что ему показалось, будто онъ видятъ ее въ темпомъ отдаленіи, будто слышитъ ея голосъ.
— О Кіара! моя милая Кіара! воскликнулъ онъ съ глубочайшей грустью!
— Что съ вами? спросила Бенцонъ, быстро обратясь къ Мейстеру, что это за имя?…. Но прошу васъ еще разъ, оставимъ въ поко прошедшее, не судите обо мн по понятіямъ о жизни, которыя вы раздляете вмст съ Крейслеромъ, общайте не употреблять во зло довренности Князя Иринея, дайте слово не мшать моимъ планамъ и дйствіямъ.
Мейстеръ углубился въ грустное воспоминаніе о своей Кіар, такъ, что почти совсмъ не слыхалъ просьбы совтницы и отвчалъ ей какими-то безсвязными звуками.
— Мейстеръ Абрагамъ, продолжала совтница, не отвергайте моей просьбы. Вы, какъ кажется, знаете въ самомъ дл боле, чмъ я предполагала, но, можетъ быть, и у меня есть тайны, очень для васъ важныя, можетъ быть, я могу оказать вамъ услугу, которой вы никакъ не ожидаете. Будемъ вмст управлять этимъ дворомъ, которому дйствительно нужны помочи. Кіара! воскликнули вы съ глубочайшей грустью….
Сильный шумъ, раздавшійся отъ замка, прервалъ слова совтницы. Мейстеръ пробудился отъ всхъ мечтаній, шумъ — —
(Мур. продолж.) кошечей породы. Филистеръ, какъ бы ни была сильна его жажда, начинаетъ лакать молоко съ краевъ тарелки, чтобъ не замочить рыла и бороды и тмъ не нарушить должнаго приличія, которое для него важне жажды. Если ты придешь къ нему въ гости, онъ тотчасъ начинаетъ предлагать теб и пятое и десятое, но ограничится при разставаньи однимъ увреніемъ въ своей дружб, а потомъ сожретъ одинъ одинехонекъ все, что предлагалъ теб. Филистеръ одаренъ необыкновенною смтливостью найдти на погребу, на чердак, однимъ словомъ, везд — лучшее мсто, на которомъ и растягивается съ совершеннымъ самодовольствіемъ. Онъ говоритъ много о своихъ прекрасныхъ качествахъ, о томъ, какъ онъ добылъ хорошее мсто, и что онъ еще сдлаетъ, чтобъ еще боле улучшить свое состояніе, но если, въ свою очередь, теб вздумается заговорить о себ, о твоей собственной судьб, Филистеръ закрываетъ тотчасъ глаза, прижимаетъ уши, а иногда начинаетъ мурлыкать или’ притворяется даже спящимъ. Филистеръ облизываетъ свою шерсть съ необыкновеннымъ стараніемъ, и даже на охот за мышами не. пройдетъ ни одного влажнаго мста безъ того, чтобъ не стряхнуть нсколько разъ своихъ лапокъ, конечно, между тмъ дичь уходитъ, но за то во всхъ отношеніяхъ жизни онъ остается ловкимъ, опрятнымъ, прекрасно-одтымъ человкомъ. Филистеръ боится и избгаетъ всякой опасности, и если ты попался въ бду и попросишь его помощи, онъ начнетъ жалть тебя, и посл безконечныхъ увреній и клятвъ въ своемъ дружественномъ участіи, заключитъ, что въ это время его положеніе, его отношенія, никакъ не позволяютъ ему что нибудь для тебя сдлать. Вообще, во всякомъ случа, вс дйствія Филистера зависятъ отъ безконечнаго множества отношеній. Такъ напримръ: чтобъ не разладить съ дворною собакой, удостоившей его своего покровительства, онъ учтивъ даже съ моськой, схватившей его за хвостъ довольно невжливо, но за то подстережетъ се ночью и выцарапаетъ глаза, а на другой день жалетъ о несчастной, негодуетъ на коварство хитрыхъ враговъ. Впрочемъ вс эти отношенія очень похожи на лисьи норы, которыя даютъ Филистеру возможность ускользать везд, тогда какъ, ты думаешь уже схватить его. Филистеръ лежитъ предпочтительно подъ печкой, чувствуя себя здсь гораздо безопасне, на крыш у него кружится голова.— Такъ видишь ли, любезный Мурръ, не то ли же самое съ тобою?— Въ противуположность Филистеру, кошечій буршъ откровененъ, честенъ, безкорыстенъ, смлъ, всегда готовъ помочь другу, не знаетъ ни какихъ отношеній кром чести и благородства. Коротко: онъ ршительный антиподъ Филистера, а посл этого неужели ты еще останешься послднимъ и не сдлаешься лихимъ буршемъ?
Живо чувствовалъ я справедливость словъ Муція. Я не зналъ только слова — Филистеръ, а самый характеръ встрчалъ очень часто во многихъ котахъ, которыми всегда гнушался. Больно стало мн, что, по какому-то странному заблужденію, попалъ я въ категорію этихъ презрительныхъ созданій, и потому ршился слдовать во всемъ совтамъ Муція. Какъ-то одинъ молодой человкъ, разсказывая Мейстеру о своемъ вроломномъ друг, назвалъ его помаднымъ созданіемъ. Тогда я ршительно не понялъ смысла этого выраженія, но теперь мн показалось, что прилагательное ‘помадный’ идетъ необыкновенно хорошо къ существительному Филистеръ, и я тотчасъ сообщилъ это другу Муціго.
— Прекрасно! воскликнулъ Муцій, вскочивъ въ восторг и обнявъ меня крпко: теперь я вижу, что ты понялъ меня совершенно. Да, помаднымъ Филистеромъ зовутъ эту презрнную тварь, возстающую противъ благороднаго буршества, и которую мы везд преслдуемъ. Мурръ, теперь ты доказалъ, что въ теб въ самомъ дл живетъ еще истинное чувство ко всему благородному, великому. Позволь прижать тебя еще разъ къ груди, въ которой бьется врное германское сердце!
Тутъ Муцій облапилъ меня снова и сказалъ, что въ полночь придетъ за мною на крышу и отведетъ на праздникъ, который даетъ одинъ изъ синьоровъ, а именно котъ Пуфъ.
Въ это время Мейстеръ вошелъ въ комнату. Я, какъ обыкновенно, бросился къ нему на встрчу и, чтобъ доказать мою радость, ластился около него, валялся по полу. И Муцій вытаращилъ на него глаза, блествшіе удовольствіемъ. Почесавъ немного мою голову и шею, Мейстеръ окинулъ глазами комнату, и нашедши все въ порядк, сказалъ: ‘Ну, вотъ это хорошо! вы бесдовали тихо, спокойно, какъ добропорядочные, воспитанные люди. За это стоитъ наградить васъ.’
Сказавъ это, Мейстеръ пошелъ въ кухню. Предчувствуя его доброе намреніе, мы отправились за нимъ, испуская радостное ‘мяу!’ И въ самомъ дл Мейстеръ отворилъ кухонный шкафъ и вынулъ скелеты и косточки двухъ, вчера имъ обглоданныхъ, молодыхъ курицъ. Извстно, что наша порода почитаетъ куриные скелеты самымъ лучшимъ лакомствомъ. Ярко заблестли глаза Муція, хвостъ его завилялъ необыкновенно-выразительно, когда Мейстеръ поставилъ тарелку съ костями на полъ. Помня значеніе помаднаго филистера, я предложилъ Муцію лучшія части: шейку и грудину, а самъ ограничился грубйшими, ножками и крылышками. Когда остатки куръ исчезли, я хотлъ было спросить: не угодно ли моему другу чашку молока, но вспомнивъ, что это вопросъ филистерскій, выдвинулъ се тотчасъ изъ-подъ шкафа и пригласилъ его позабавиться этимъ сладостнымъ напиткомъ. Муцій вылокалъ молоко до суха, потомъ пожалъ мн лапу и сказалъ со слезами на глазахъ: ‘Другъ Мурръ, ты живешь по-Лукулловски, но твое доброе, честное и благородное сердце избавитъ тебя отъ пошлостей филистерства. Благодарю, отъ души благодарю тебя!’
Онъ простился со мною крпкимъ германскимъ пожатіемъ лапы, по обычаю праотцовъ, и вроятію, чтобъ скрыть глубокое чувство, вызвавшее слезы на глаза его, выскочилъ однимъ головоломнымъ прыжкомъ за окно на прилегающую крышу. Даже и меня, одареннаго отъ природы порядочною способностью прыгать, изумилъ этотъ отчаянный скачокъ, и далъ новый поводъ прославлять нашу породу, состоящую изъ врожденныхъ гимнастиковъ.
Кром того, другъ Муцій доказалъ мн еще, что часто подъ грубою, страшною наружностью, скрывается сердце нжное, чувствительное.
Я возвратился въ комнату Мейстера и расположился подъ печкой. Здсь, въ уединеніи, обдумавъ хорошенько мое прежнее нравственное расположеніе, мой прежній образъ жизни, я ужаснулся отъ одной мысли, какъ близокъ былъ я къ бездн погибели, и Муцій, не смотря на свою всклокоченную шерсть, показался мн прекраснйшимъ геніемъ-спасителемъ. Теперь я долженъ былъ вступить въ новый міръ, избавиться отъ внутренней пустоты, сдлаться совершенно другимъ котомъ… сильно билось мое сердце отъ боязненно-радостнаго ожиданія!
Еще задолго до полуночи я подошелъ къ Мейстеру и обыкновеннымъ ‘мя-ау’попросилъ выпустить меня вонъ.
— Съ удовольствіемъ, сказалъ Мейстеръ, отворяя дверь. Вчное лежанье и спанье подъ печкой не доведутъ тебя до хорошаго. Ступай въ среду теб подобныхъ: можетъ быть, ты найдешь тамъ юношей сочувствующихъ.
Ахъ! врно Мейстеръ предчувствовалъ, что мн предстояла новая жизнь!— Въ самую полночь явился Муцій. Мы перебрались черезъ нсколько крышъ и наконецъ вскарабкались на совершенно ровную, почти итальянскую, гд съ громкимъ, радостнымъ крикомъ встртили насъ десять сиповатыхъ юношей, одтыхъ такъ же небрежно и странно, какъ Муцій. Муцій представилъ меня своимъ друзьямъ, превознося мои достоинства, мою Честность и въ особенности мое гостепріимное угощеніе рыбой, куриными костями и молокомъ: и заключилъ тмъ, что я желаю поступить въ число кошечьихъ буршей. Вс изъявили свое согласіе.
За симъ послдовали нкоторые торжественные обряды, о которыхъ я умалчиваю, чтобы благосклонные читатели моей породы не подумали, что я вступилъ въ какой нибудь запрещенный орденъ, и даже теперь не потребовали меня къ суду. Впрочемъ, ‘югу уврить, что тутъ не было ни ордена, ни одного изъ его условій, то есть, статутовъ, таинственныхъ значковъ и тому подобнаго. Это было просто соединеніе косое, одномысленныхъ, и въ самомъ дл вскор оказалось, что вс мы предпочитаемъ молоко вод, мясо хлбу..
Обряды заключились братскимъ пожатіемъ руки, поцалуемъ и непремннымъ условіемъ — говорить другъ другу ты. Посл этого мы принялись за ужинъ, не роскошный, но веселый. Муцій приготовилъ прекраснйшій кошечій пуншъ. Если какому нибудь сластолюбивому юнош вздумается попросить у меня рецепта этого драгоцннаго напитка, то, къ-сожалнію, я его не знаю, помню только, что необыкновенная пріятность вкуса и крпость его зависли прсимущусстисино отъ прибавленія большаго количества сельДянаго разсола.
Когда началась попойка, синьоръ Пуфъ затянулъ громовымъ голосомъ прелестную псню: ‘Gaudeamus igitur!’ Съ восторгомъ ощущалъ я по внутренней и по наружной перемн, что сдлался прекраснйшимъ юношей. Мы пропли еще нсколько очень хорошихъ псней, какъ напримръ: ‘Пусть политики болтаютъ’ и т. д., наконецъ синьоръ Пуфъ ударилъ мощною лапой по столу и возвстилъ, что теперь надобно спть настоящую посвятительную пснь: ‘Ессе quam bonum’ и хоръ затянулъ ‘Ессе’, и т. д.
Никогда еще не слыхалъ я этой псни. Музыка ее обдумана глубоко, врно, гармонически и мелодически, таинственно, чудесно. Авторъ ея неизвстенъ. Многіе приписываютъ ее Генделю, другіе же увряютъ, что она была извстна задолго до Генделя, что, по ‘Виттенберской Хроник’ ее пли, когда принцъ Гамлетъ былъ еще Фуксомъ. Но, кто бы ни сочинилъ ее, она прекрасна, безсмертна. Въ особенности замчательно, что различныя соло, прерывающія хоръ, даютъ пвцамъ полную свободу длать разныя препріятныя измненія. Нкоторыя изъ измненій, слышанныхъ мною въ эту ночь, остались въ моей памяти.
Когда хоръ кончился, юноша съ черными и блыми пятнами, началъ такъ:
Шпицъ дискантикомъ ворчитъ,
Пудель лаетъ грубо,
Первый хвостикомъ франтитъ,
Пудель больше губой.
Хоръ: Ессе quam, etc. etc.
Потомъ срый:
Вонъ Филистеръ, вонъ катитъ,
Шапку вжливо снимаетъ…
Фу ты чортъ, какъ онъ франтитъ,
Цлый міръ въ ничто вмняетъ.
Хоръ: Ессе quam, etc. etc.
Потомъ желтый:
Рыбамъ плавать суждено,
И летать пернатымъ,
Намъ же перьевъ не дано,
Намъ, котамъ усатымъ.
Хоръ: Ессе quam, etc. etc.
Потомъ блый:
И мяукай и мурчи,
Но когтями не царапай,
Храбрость пылкую смягчи,
Пусть въ поко будетъ лапа.
Хоръ: Ессе quam, etc. etc.
Потомъ другъ Муцій:
Мрить всхъ на свой аршинъ
Обезьяна затваетъ:
Промахнется, чортовъ сынъ,
Хоть онъ носъ и поднимаетъ.
Хоръ: Ессе quam, etc. etc.
Я сидлъ возл Муція. Вс соло, птыя досел, были такъ не похожи на мои прежніе стихи, что я опасался, что не попаду въ тонъ и ходъ цлаго, и потому, когда пришла моя очередь, я молчалъ, тогда-какъ хоръ давно уже кончилъ. Нкоторые подняли уже вверхъ стаканы съ громкимъ восклицаніемъ ‘pro poena!’, но я собрался съ силами и заплъ:
Лапу въ лапу, грудь на грудь!
Не боимся бури, свиста,
Буршемъ, буршемъ каждый будь,
Презирай кота Филистра.
Мой варіантъ понравился всмъ. Съ восторгомъ ринулись ко мн благородные юноши, обнимали, прижимали меня къ своимъ сильно-біющимся сердцамъ. И здсь также отдали должную справедливость генію, живущему въ груди моей. Посл этого было предложено еще нсколько тостовъ въ честь многихъ великихъ котовъ, которые, не смотря на свою знаменитость, всегда и словомъ и дломъ гнушались всякаго филистерства. Наконецъ мы разстались.
Пуншъ отуманилъ однако жъ мою голову, крышки вертлись подо мною, я едва держался на ногахъ, и то при помощи хвоста, который служилъ мн балансомъ. Врный Муцій, замтивъ мою колеблющуюся походку, не оставилъ меня и довелъ до дому.
Въ голов шумло, какое-то новое, никогда еще неиспытанное волненіе, долго не давало мн — —
(Макулат. лис.) — — зналъ также хорошо, какъ и проницательная г-жа Бенцонъ, но никакъ не предчувствовалъ, что получу отъ тебя извстіе сегодня. ‘Такъ говорилъ Мейстеръ, запирая въ ящикъ письменнаго стола нераспечатанное письмо Крейслера, руку котораго узналъ въ надписи на конверт, и вышелъ въ паркъ.
Мейстеръ имлъ обыкновеніе не распечатывать получаемыхъ писемъ иногда цлые дни. Если письмо ничтожно, разсуждалъ онъ, я ничего не теряю отъ этой отсрочки, если въ немъ какое ни будь непріятное извстіе, я выигрываю еще веселый или ничмъ непомраченный часъ, если же оно радостію, чтожъ за бда человку твердому подождать не-много? Конечно такое обыкновеніе не совсмъ похвально, человкъ, откладывающій письма до времени, никакъ не можетъ быть ни хорошимъ купцомъ, ни порядочнымъ политическимъ или даже и просто литературнымъ журналистомъ, кром того сколько непріятностей можетъ изъ этого выйти и для всякаго другаго. Что касается до біографа, то онъ ршительно не вритъ стоическому хладнокровію Мейстера и приписываетъ это обыкновеніе просто нкотораго рода боязливости открыть тайну, хранящуюся подъ печатью. Но не смотря на то есть какое-то особенное наслажденіе получать письма, и потому намъ нравятся въ особенности люди, доставляющіе намъ это наслажденіе и именно, почтальоны, какъ давно уже замтилъ одинъ изъ остроумнйшихъ писателей. Это можно назвать пріятною мистификаціей самого себя. Біографъ помнитъ, какъ, бывши еще въ университет, онъ ожидалъ однажды письма отъ одной любезной ему особы изъ отечественнаго города, съ такимъ нетерпніемъ, что со слезами на глазахъ просилъ почталіона принести ему его какъ можно скоре, общая за то порядочную награду. Почтальонъ общалъ, и черезъ нсколько дней принесъ въ самомъ Дл письмо, величаясь, какъ будто отъ него зависило сдержать свое слово, и преспокойно опустилъ въ карманъ общанную награду. Но біографъ и самъ, предаваясь, можетъ быть, черезъ-чуръ этому мистифированію самого себя, не знаетъ, ощущаешь ли и ты, любезнйшій читатель, это сладостное и вмст тоскливое чувство, которое усиливаетъ и ускоряетъ біеніе сердца при распечатываніи письма, даже самого ничтожнаго. Можетъ быть, здсь пробуждается то же самое стсняющее грудь чувство, съ которымъ мы заглядываемъ во мракъ будущности, потому-что и здсь отъ легкаго подавленія пальцемъ открывается сокрытое. И сколько прекраснйшихъ надеждъ рушится вмст съ роковою печатью, сколько чудныхъ мечтаній, развивающихся изъ нашей собственной сущности, уничтожается отъ листка, который, какъ чародйственный жезлъ, изсушаетъ въ одно мгновеніе цвтущій садъ, въ которомъ мы воображали гулять, и жизнь длается для насъ безплодной, негостепріимной пустыней. Желаніе собраться съ духомъ, прежде чмъ легкое давленіе пальцемъ откроетъ сокрытое, извиняетъ нсколько не совсмъ хорошую привычку Мейстера. И самъ біографъ не безъ этой привычки. Было время, что каждое письмо, имъ получаемое, какъ ящикъ Пандоры, выбрасывало тысячи непріятностей и бдствій. Но хотя Мейстеръ и заперъ письмо капельмейстера въ ящикъ письменнаго стола или въ бюро, а самъ ушелъ гулять. Мы сообщимъ нашимъ читателямъ это письмо слово въ слово, сію же минуту. Іоганнесъ Крейслеръ писалъ слдующее:
‘Любезнйшій Мейстеръ!
‘La fin couronne les oeuvres!’ могъ бы я воскликнуть, какъ Лордъ Клиффордъ въ Шекспировомъ Генрих VI, когда свтлйшій Герцогъ Оркскій нанесъ ему смертельный ударъ. Я могъ бы воскликнуть то же самое, потому что шляпа моя, тяжело раненная, полетла въ кусты, а въ слдъ за нею и я, какъ человкъ, о которомъ на сраженіи говорится: онъ палъ. Но таковые люди встаютъ рдко, а вашъ Іоганнесъ вскочилъ въ то же самое мгновеніе. О своемъ раненомъ товарищ мн нкогда было заботиться по тому, что дуло -пистолета грозило другимъ подаркомъ. Быстро отскочилъ я въ сторону, бросился на бандита и, не говоря ни слова, проткнулъ его моей шпагой. Вы всегда упрекали меня, что я совершенно лишенъ историческаго слога и никакъ не могу разсказывать безъ пустыхъ фразъ и отступленій. Что же скажете теперь, прочитавъ это краткое и связное описаніе итальянскаго приключенія въ парк при Зигхартсгоф, которымъ благомыслящій князь управляетъ такъ кротко, что, для разнообразія, терпитъ даже бандитовъ.
Но все, досел сказанное, прошу принять за предварительное синоптическое изложеніе содержанія исторической главы, которую думаю написать вамъ вмсто письма, если только позволятъ мое нетерпніе и благочестивый пріоръ. Къ описанію собственно-ночнаго приключенія въ парк мн остается прибавить очень немногое. Когда выстрлъ раздался, я догадался тотчасъ, что дло шло о моей жизни, потому что ко время паденія почувствовалъ жгучую боль въ лвой сторон головы, которую Гніонссмюльскій конректоръ называлъ очень справедливо упрямою. Въ самомъ дл, крпкая кость не поддалась свинцу, а о царапин и говорить нечего. Но прошу васъ, любезнйшій Мейстеръ, увдомьте меня, увдомьте какъ можно поскоре, сегодня ввечеру, или, по крайней мр, завтра поутру, въ чье тло вонзилась моя шпага. Мн было бы очень пріятію узнать, что я пролилъ не простую человческую кровь. Если мое предчувствіе справедливо, то сама судьба заставила меня свершить дло, которое предсказывалъ духъ мрака у васъ въ рыбачьей хижин, и маленькая шпага, которой я защищался противъ убійцы, была ужаснымъ мечемъ Немезиды, карающей за кровавое преступленіе! Лишите мн обо всемъ, Мейстеръ, и въ особенности объ миньятюрномъ портрет, который дали мн вмсто оружія. Или, нтъ, не пишите мн объ немъ ничего. Оставьте у меня эту голову Медузы, при взгляд на которую цпенетъ самый порокъ, не объясняйте мн ея таинственнаго значенія. Мн все кажется, что этотъ талисманъ потеряетъ свою силу, когда я узнаю, какое созвздіе одарило его ужасными чарами. Вы не поврите, Мейстеръ, до сихъ поръ я еще не ршился разсмотрть его хорошенько. Когда будетъ нужно, вы разскажете мн все, что нужно, и я возвращу вамъ его, но теперь ни слова. Обратимся къ моей исторической глав.
Когда я вонзилъ шпагу въ тло вышеупомянутаго кого-то, мн послышались приближавшіеся голоса, и я пустился бжать съ быстротою Алиса, все еще полагая себя въ опасности. Я думалъ бжать въ 3игхартсвейлеръ, но въ темнот сбился съ дороги. Все еще надясь отыскать се, я не останавливался, перебрался черезъ нсколько рвовъ, взобрался наконецъ на какую-то крутизну и, отъ утомленія, упалъ безъ чувствъ въ маленькомъ лсочк. Вдругъ передъ глазами что-то заблестло: я почувствовалъ въ голов сильную колючую боль, и пробудился отъ мертвеннаго сна. Изъ раны вытекло много крови, я завязалъ ее платкомъ и началъ осматриваться, гд я. Въ недальнемъ разстояніи возвышались величественныя развалины какого-то замка. Вы врно догадываетесь, Мейстеръ, что я, къ моему немалому изумленію, попалъ на Гейерштейнъ.
Боль въ ран уменьшилась, я чувствовалъ себя какъ-то легче и свже. Я вышелъ изъ рощицы, служившей мн спальней,— солнце всходило и привтствовало золотыми лучами вершины горъ и деревьевъ. Птицы проснулись, щебеча купались въ прохладной утренней рос и высоко взвивались къ небу. Подо мною лежалъ Зигхартсгофъ, еще подернутый ночнымъ туманомъ, по вскор туманъ упалъ, и весь долъ облился золотомъ. Озеро парка блестло какъ зеркало, рыбачья хижина виднлась бловатой точкой, мн казалось, что я вижу даже и мостикъ. Вчера, представилось мн давнопрошедшимъ, отъ котораго осталось только грустное воспоминаніе потеряннаго на вки, воспоминаніе мучительное и вмст сладостное!— ‘Шутъ!’ восклицаете вы, Мейстеръ: ‘да что же пропало у тебя на вки, въ этомъ давнопрошедшемъ вчера?— Ахъ, Мейстеръ! еще разъ становлюсь я взглянуть на выдающуюся вершину Гейерштейна, и простираю руки, какъ орлиныя крылья, думая перенестись туда, гд царило сладостное очарованіе, гд любовь, не ограничиваемая ни временемъ, ни пространствомъ, любовь вчная, явилась мн какъ міровый духъ въ небесныхъ звукахъ, которые были само страстное желаніе, безконечное стремленіе!— Знаю, что почти подъ носомъ сидитъ у меня проклятый, голодный рецензентъ, разбирающій ради насущнаго хлба, и спрашиваетъ насмшливо: возможно ли, чтобъ звукъ имлъ голубые глаза?— Я привожу самое ясное доказательство, что звукъ собственно то же, что взоръ, прорывающійся изъ міра свта, сквозь разодранныя тучи, но рецензентъ не останавливается, спрашиваетъ: гд же лобъ, волоса, уста, губы, руки, ноги, и никакъ не соглашается, чтобъ простой, чистый звукъ былъ одаренъ всми этими частями. О! я очень хорошо донимаю, что подразумваетъ этотъ негодяй, онъ думаетъ, что до тхъ поръ, пока я буду glebae adscriptus, какъ онъ, и другіе, до тхъ поръ, пока вс мы не станемъ кормиться одними солнечными лучами, эта вчная любовь, нежелающая ничего кром самой себя, и о которой всякой болванъ можетъ болтать…. Мейстеръ, мн не хотлось бы, чтобъ вы приняли сторону голоднаго рецензента: это огорчило бы меня сильно. И скажите, есть ли у васъ на это хоть одна достаточная причина? Обнаружилъ ли я хоть разъ наклонность къ плаксивому дурачеству школьниковъ? Желалъ ли я когда нибудь, подобно Ромео, превратиться въ перчатку Юліи, только для того, чтобъ имть возможность прикасаться къ щекамъ ея?— Поврьте, Мейстеръ, пусть люди говорятъ, что хотятъ, а у меня въ голов нтъ ничего кром нотъ, а въ сердц звуковъ. Иначе, гд бы мн написать такую вычурную и вмст связную вечерню, какъ та, которая лежитъ теперь въ верху на моемъ письменномъ стол. Но я опять отбился отъ исторіи. Ни слова — я продолжаю.
Вдали раздавался сильный мужской голосъ, приближавшійся все боле и боле. Вскор я увидалъ Бенедиктинца, который, распвая латинскій гимнъ, взбирался на верхъ по проложенной тропинк. Онъ остановился не далеко отъ меня, замолкъ, снялъ свою широкую дорожную шляпу, отеръ платкомъ потъ съ лица, осмотрлся вокругъ и исчезъ между деревьями. Мн какъ-то вздумалось присоединиться къ нему. Онъ былъ очень толстъ, солнце пекло сильно: врно онъ остановился для отдыха въ какомъ нибудь тнистомъ мстечк. И въ самомъ дл, вошедъ въ рощу, я увидалъ, что почтенный расположился на мшистомъ камн. Большой отломокъ скалы служилъ ему вмсто стола. Онъ разостлалъ на немъ свой платокъ, вынулъ изъ котомки хлбъ и порядочный запасъ дичи. ‘Sed praeter omnia bibendum quid!’ сказалъ онъ про себя, и налилъ изъ плетеной бутылочки чего-то въ серебряный стаканчикъ, который вынулъ изъ кармана.
— На здоровье! воскликнулъ я, подошедъ къ нему.
Не отнимая стакана отъ губъ, взглянулъ онъ на меня, и я тотчасъ узналъ моего честнаго, веселаго друга Гиларія, патера префекта chori Канцгеймскаго Бенедиктинскаго аббатства.
— Благодарю, сказалъ онъ, не сводя съ меня изумленныхъ глазъ.
— О, любезнйшій, достойншій патеръ Гиларій! воскликнулъ я: вспомнивъ о своей страной головной повязк и ран: пожалуй-ста не принимайте меня за бглаго Индуса или какого другаго бродягу: я, просто, вашъ другъ и капельмейстеръ Іоганнесъ Крейслеръ!
— Клянусь св. Бенедиктомъ! воскликнулъ Гиларій радостно: я узналъ бы васъ тотчасъ, прекраснйшій композиторъ и превосходнйшій другъ, но, per diem, скажите, откуда вы и что съ вами случилось? Я полагалъ, что вы при двор герцога in floribus.
Въ короткихъ словахъ повдалъ я ему все, и какъ я былъ вынужденъ воткнуть мою шпагу въ тло человка, которому вздумалось принять меня за мишень, и почему я предполагаю, что стрлокъ былъ вроятно итальянскій принцъ, котораго величали Гекторомъ, такъ как многихъ злыхъ собакъ.— ‘Теперь, патеръ Гиларій присовтуйте, что мн длать? возвратиться ли въ Зигхартсвейлеръ или…’
Такъ заключилъ я разсказъ мой. Гиларій, акомпанировавшій ему не однимъ: Гмъ — да — вотъ-пресвятой Бенедиктъ —, поглядлъ съ минуту въ землю, и потомъ, пробормотавъ bibamus, осушилъ стаканъ разомъ.
— На первый случай, сказалъ онъ, отеревъ ротъ рукою: я не знаю ничего лучше, какъ посовтовать вамъ приссть и позавтракать вмст со мною. Рекомендую вамъ этихъ куропатокъ, только вчера застрлилъ ихъ почтеннйшій братъ Макарій, который, какъ вамъ извстно, попадаетъ во все, кром такта и нотъ въ отвтномъ пніи. Зажарилъ же ихъ, изъ любви ко мн, самъ братъ Евсевій. Что же касается до вина, то оно не оскорбитъ гортани бглаго капельмейстера. Это настоящій Боксбеутель, carissime Іоганнесъ, настоящій изъ госпиталя св. Іоанна въ Вюрцбург. Мы, недостойные служители Всевышняго, получаемъ его безъ всякой подмси — ergo bibamus.
Онъ налилъ полный стаканъ и подалъ его мн. Я не заставилъ просить себя долго, и напалъ пить и сть какъ человкъ, нуждающійся въ подобномъ подкрпленіи.
Гиларій выбралъ для завтрака самое лучшее мсто. Густой, березовый лсокъ оснялъ цвтущую лужайку, и быстрый ручей, пробиравшійся по каменистому ложу, дышалъ прохладою. Чувство какого-то довольства, спокойствія, проникло все существо мое, и между тмъ какъ патеръ Гиларій разцвчивая разсказъ свой прекраснйшею кухонною латинью, повствовалъ о перемнахъ, случившихся въ аббатств съ тхъ поръ, какъ я оставилъ его, я прислушивался къ шелесту деревъ, къ журчанью ручья. Они говорили мн утшительными мелодіями.
Вроятно, что патеръ Гиларій приписалъ мое молчаніе забот, о случившемся.
Да будьте же веселье, капельмейстеръ! воскликнулъ онъ, подавая мн снова налитой стаканъ: вы пролили кровь — правда, а проливать кровь гршно. Но distingendum est inter et inter.— Всякому жизнь дороже всего: вдь она дается только разъ. Вы защищали свою жизнь, а этого Церковь никакъ не запрещаетъ, и ни нашъ добрый аббатъ, ни какой другой служитель Всевышняго не откажутъ вамъ въ отпущеніи, даже если, по неосторожности, вы попали въ свтлйшую внутренность. Ergo bibamus! Vir sapiens non te abhorrebit, domine!— Но, любезнйшій Крейслеръ, если вы возвратитесь въ Зигхартсвейлеръ, васъ начнутъ тотчасъ допрашивать: cur, quomodo,quando, ubi, и если вы скажете въ свое оправданіе, что принцъ хотлъ васъ убить сзади, то еще поврятъ ли вамъ? ІЫ jacetlepus in ріреге! Такъ видите ли, капельмейстеръ какъ… Hobibendum quid, любезнйшій…
Тутъ онъ осушилъ наполненный стаканъ и потомъ продолжалъ:
— Да, такъ вотъ видите ли, капельмейстеръ, Боасбсутель въ разъ родитъ прекрасный совтъ. Я шелъ въ монастырь Всхъ Святыхъ, чтобъ попросить у тамошняго префекта chori новой музыки для наступающихъ праздниковъ. Два или три раза перерывалъ я уже вс свои ноты — все старое. Что же касается до музыки, которую вы для насъ сочинили, когда жили въ нашемъ монастыр, она конечно прекрасна и нова, но прошу не прогнваться, расположена такъ странно, что ни на мгновеніе нельзя спустить глазъ съ партитуры. Чуть покосишься сквозь ршетку на какое нибудь хорошенькое личико, какъ разъ пропустишь паузу или что нибудь подобное, а тутъ и пошла путаница! Ad patibulum cum illis….И потому я думаю…. но, bibamus!
Мы выпили еще по стакану.
— Desuni, которыхъ нтъ, а которыхъ нтъ, тхъ нельзя и спрашивать, продолжалъ Гиларііі: и потому я думаю, не лучше ли вамъ отправиться тотчасъ со мною въ аббатство, которое, если итти прямо, отсюда неболе двухъ часовъ ходьбы. Въ аббатств вы безопасны отъ всхъ преслдованій, отъ всхъ hostium insigias. Я приведу васъ туда, какъ живую музыку, и вы пробудете у насъ, сколько вамъ угодно. Нашъ добрый аббатъ снабдитъ васъ всмъ нужнымъ, вамъ дадутъ тончайшее блье, а сверху вы наднете бенедектинскую одежду, которая къ вамъ очень пристанетъ. По, чтобъ вы не были похожи на избитаго, изображеннаго на картин Милосердаго Самаритянина, возьмите мою дорожную шляпу, а я прикрою свою лысину капишономъ. Bibendum quid, любезнйшій!
Выпивъ еще Гиларій выполоскалъ стаканъ въ ручь, уложилъ остатки завтрака въ котомку, нахлобучилъ на мою голову свою шляпу, и воскликнулъ радостно: ‘Капельмейстеръ! если мы пойдемъ шагъ за шагомъ, то и тогда придемъ къ звону ad conventuum conventuales, то есть, къ тому времени, когда высокопочтенный аббатъ садится за столъ.
Вы догадаетесь, любезный Мейстеръ, что я принялъ охотно предложеніе веселаго патера. Аббатство во многихъ отношеніяхъ могло быть для меня благодтельнымъ убжищемъ.
Мы шли довольно тихо, разговаривая о всякой всячин, и прибыли въ-самомъ-дл, какъ говорилъ патеръ Гиларій, къ обду.
Чтобъ предупредить вс вопросы, Гиларій сказалъ аббату, что дорогой онъ узналъ случайно, что я живу въ Зигхартсвейлер, и потому ему показалось лучше, не ходя въ монастырь Всхъ Святыхъ за нотами, привести самого сочинителя, какъ цлый, неистощимый музыкальный магазинъ.
Аббатъ Хризостомъ (кажется, я разсказывалъ вамъ объ немъ много) принялъ меня съ непритворною радостью добраго человка и похвалилъ догадку патера Гиларія.
Я преобразовался въ порядочнаго Бенедиктинца, живу въ большой, высокой комнат главнаго корпуса, сочиняю гимны, вечерни, длаю замтки для большой торжественной обдни, репетирую, дерижирую оркестромъ за ршеткою хоръ. Я такъ уединился, что почти могу сравнить себя съ Тартини, который, страшась мщенія кардинала Корнаро, бжалъ въ Ассиской монастырь Миноритовъ, гд черезъ нсколько лтъ, и то случайно, открылъ его одинъ падуанецъ. Такъ и вамъ, Мейстеръ, какъ этому падуанцу, пришлось бы дожидаться, пока втеръ дунетъ и, по счастливому случаю, откроетъ занавску хоръ, но я не могъ не писать къ вамъ. Пожалуй, вы подумали бы, что со мной случилось Богъ знаетъ что. Врно нашли мою шляпу и дивились не мало, куда двала она голову, надъ которой царила такъ долго! Мейстеръ! какое-то особенное благодтельное спокойствіе воцарилось въ груди моей: неужели я въ пристани? Недавно, проходя по берегу озера, которое находится въ середин большаго монастырскаго сада, я увидалъ въ вод собственное отраженіе, шедшее рядомъ со мною, а Этотъ человкъ’, сказалъ я самъ себ, ‘спокоенъ, разсудителенъ, держится прямаго пути твердо, не сбиваясь, не блуждая, какъ прежде, въ безпредльныхъ пространствахъ, и какъ я счастливъ, что этотъ человкъ я самъ. Давно ли изъ другаго озера взиралъ на меня роковой двойникъ….’ Но ни слова, ни слова объ этомъ! Мейстеръ, не напоминайте мн ни чьихъ именъ — не разсказывайте ничего, не говорите даже, кого прокололъ я. Пишите только о себ, и какъ можно боле. Братья собрались на репетицію, и я заключаю мою историческую главу и письмо. Прощайте, добрый Мейстеръ, и не забывайте меня и проч. и проч.’
Блуждая въ отдаленныхъ заросшихъ аллеяхъ парка, обдумывалъ Мейстеръ судьбу своего юнаго друга, съ которымъ такъ недавно соединился и снова долженъ былъ разстаться. Онъ видлъ ребенка Іоганнеса и себя за клавесиномъ стараго дяди въ Гніонесмюл. Малютка разыгрывалъ труднйшую сонату Себастіана Баха, какъ взрослый, и онъ за это наполнялъ его карманы потихоньку конфектами и печеньемъ. Ему казалось, что это было такъ недавно, а этотъ ребенокъ былъ уже мужемъ, котораго прихотливая судьба запутала въ какія-то таинственныя отношенія. Мысль о прошедшемъ, о непонятномъ настоящемъ, развила передъ нимъ нечувствительно картину его собственной жизни.
Отецъ его, строгій, упрямый человкъ, засадилъ его почти насильно за работу органовъ, которой занимался самъ какъ ремесломъ. Онъ не терплъ, чтобъ кто нибудь, кром мастера, занимался устройствомъ самого органа и ученикамъ его открывался внутреній механизмъ тогда только, когда они выучатся уже совершенно мастерствамъ столярному, слесарному и проч. Врность, прочность и звучность почиталъ онъ главными достоинствами, до души же и тона ему не было никакого дла, и потому очень справедливо находили звуки всхъ его органовъ жесткими, грубыми. Кром того, онъ ужасно любилъ вс дтскія штучки стараго времени. Такъ къ одному органу онъ придлалъ Давида и Соломона, которые, во время игры, съ изумленіемъ повертывали головками, коротко, изъ его рабочей не выходило ни одного инструмента безъ ангеловъ, трубящихъ, бьющихъ тактъ, безъ птуховъ кричащихъ, махающихъ крыльями и т. д. Мейстеръ Абрагамъ избавлялся отъ заслуженныхъ или незаслуженныхъ побои, и пріобрталъ родительскую ласку только выдумкою какой нибудь покой штучки или сильнйшаго кукареку для птуха приготовляемаго органа. Съ нетерпніемъ ожидалъ онъ времени, въ которое, по обычаю ремесленниковъ, начнетъ свое странствованіе. Наконецъ это время настало, и онъ оставилъ домъ родительскій, чтобъ никогда въ него не возвращаться.
Во время странствованія съ другими, по большей части буйными и грубыми подмастерами, онъ зашелъ однажды въ аббатство Св. Блазія, въ Шварцвальд, и услышалъ тамъ знаменитые органы стараго Іоганнеса Зильбермана. Полные, чудные звуки ихъ пробудили въ немъ впервые понятіе о чарахъ благозвучія, перенесли его въ міръ совершенно-новый, и съ этой минуты онъ полюбилъ свое искусство, которымъ занимался до сихъ поръ съ отвращеніемъ. Но вмст съ тмъ и прежняя жизнь его показалась ему такъ ничтожною, что онъ ршился употребить вс силы, чтобъ вырваться изъ этого тинистаго болота. Благодаря природнымъ способностямъ и въ особенности необыкновенной понятливости, онъ подвигался быстро въ образованіи, и, не смотря на то, часто ощущалъ свинцовыя гири прежняго воспитанія, прежней жизни въ кругу пошлой обыкновенности. Соединеніе съ Кіарой, этимъ чуднымъ, таинственнымъ созданіемъ, было вторымъ свтлымъ мгновеніемъ въ его жизни. Такимъ образомъ пробужденіе понятія о благозвучіи и любовь Кіары составили чудный дуализмъ его поэтическаго. бытія, имвшій такое благотворное вліяніе на его грубую, но могучую природу. Случай или, врне, искусство въ разныхъ механическихъ штукахъ, которымъ онъ умлъ придавать видъ какой-то таинственности, перенесло его прямо изъ шинковъ и трактировъ, гд, въ облакахъ табачнаго дыма, раздавались грубыя псни, въ сферу совершенно-новую. Оставаясь вчно чуждымъ въ этой сфер, онъ удерживался въ ней только тмъ, что никакъ не измнялъ рзкому тону, дарованному ему самой природой. Этотъ рзкій тонъ возрасталъ постоянно, и такъ-какъ основывался не на грубости, а на здравомъ смысл, врномъ взгляд на жизнь и на истекающей отсюда насмшк, то мудрено ли, что тамъ, гд юноша былъ только терпимъ, мужъ внушалъ къ себ уваженіе, какъ начало опасное. Ничего нтъ легче, какъ дать почувствовать свое превосходство нкоторымъ знатнымъ людямъ, которые стоятъ всегда ниже того, за что ихъ принимаютъ. Вотъ объ этомъ-то думалъ Мейстеръ, возвращаясь съ прогулки, и дума эта заставила его расхохотаться отъ души.
Воспоминаніе же объ аббатств Св. Благія и Кіяр, навело-было на него сильную грусть, которой онъ поддавался такъ-рдко. ‘Отчего же рана, которую я полагалъ давно зажившею, точитъ еще и теперь теплую кровь?’ говорилъ онъ самъ себ. ‘Отчего и теперь еще увлекаюсь я пустыми мечтами, тогда-какъ все говоритъ мн, что я долженъ противудйствовать злымъ ковамъ духа мрака!’ Какое-то смутное предчувствіе, что даже его собственному бытію грозитъ какая-то неизвстная опасность, стснила грудь его. Но тутъ, какъ мы видли, мысленный переходъ къ знатнымъ людямъ, разсмялъ его, и ему стало легче.
Онъ возвратился въ рыбачью хижину, чтобъ прочесть письмо Крейслера.
Между тмъ въ замк свершились чудныя вещи.
— Непостижимо, необъяснимо ни теоріей ни опытомъ! восклицалъ лейбъ-медикъ.
— Я ожидалъ этого, и принцесса не компрометирована, говорила княгиня.
— На-строго запретилъ я, но эта Crapule прислуживающихъ ословъ не иметъ ушей. Оберъ-гофмаршалъ долженъ смотрть, чтобъ впередъ никто не давалъ принцу пороху, ворчалъ князь.
— Благодареніе Богу, она спасена! восклицала совтница Бенцонъ.
Между-тмъ принцесса Гедвига смотрла въ окно своей спальни и изрдка брала отрывистые аккорды на гитар, которую Крейслеръ бросилъ въ досад и получилъ потомъ изъ рукъ Юліи, какъ уврялъ, освященною. На соф сидлъ принцъ Игнатій, плакалъ и кричалъ безпрестанно: ‘больно, больно!’ Подл стояла Юлія и терла сырой картофель на серябряное блюдечко.
Все это находилось въ тсной связи съ случаемъ, который врачъ называлъ очень-справедливо чудеснымъ, необъяснимымъ практикой. Принцъ Игнатій, какъ извстно уже нашимъ читателямъ, сохранилъ невинную шаловливость и счастливую беззаботность шестилтняго ребенка. Между прочими его игрушками, была у него маленькая мдная пушечка. Эта пушечка нравилась ему боле всего, но онъ игралъ ею рдко, потому-что для этого надобно было многое: и порохъ, и дробь, и птичка. Если же ему случалось добыть все нужное, то онъ выстраивалъ свое войско во-фрунтъ, судилъ птичку военнымъ судомъ за возмущеніе, которое произвела она въ бывшихъ владніяхъ его родителя, приклеивалъ черное сердце къ груди ея, привязывалъ ее къ подсвчнику, заряжалъ пушку и стрлялъ въ измнницу. Если же выстрлъ не лишалъ ея тотчасъ жизни, то обыкновенно довершалъ справедливое наказаніе перочиннымъ ножичкомъ.
Фрицъ, десятилтній сынъ садовника, досталъ ему прекрасную овсянку и, какъ обыкновенно, получилъ за нее крону. Въ отсутствіи егерей, принцъ пробрался въ ихъ комнату, отыскалъ порохъ и дробь, и запасся и тмъ и другимъ. Онъ уже хотлъ приняться за экзекуцію, нетерпвшую никакого отлагательства, потому что овсянка употребляла всевозможныя усилія освободиться, какъ вдругъ ему пришло въ голову потшить казнію измнницы принцессу Гедвигу, которая стала теперь такъ добра и послушна. Онъ взялъ ящищекъ, въ которомъ находилось его войско, пушку и птичку, и, не смотря на запрещеніе ходить въ комнату Гедвиги, прокрался въ нее потихоньку. Гедвига лежала, одтая, на постел, все еще въ каталептическомъ состояніи.
Не разсуждая долго, онъ привязалъ птичку къ подсвчнику, выстроилъ войско, зарядилъ пушку, поднялъ принцессу съ постели, подвелъ къ столу и объяснилъ, что она представляетъ теперь главнокомандующаго, а онъ князя, и смт исполнителя справедливаго суда. Отъ преизбытка въ муниціи, онъ нетолько положилъ слишкомъ большой зарядъ, но усыпалъ еще весь столъ порохомъ, и потому, когда поднесъ фитиль, раздался ужасный выстрлъ,— порохъ на стол вспыхнулъ и обжогъ ему руку. Онъ закричалъ отъ боли, и совсмъ не замтилъ, что принцесса въ то же самое мгновеніе упала на полъ. Громко раздался роковой выстрлъ по коридорамъ, и все, предчувствуя несчастіе, бросилось въ спальню принцессы, — даже самъ князь и княгиня, забывъ на этотъ разъ всякій этикетъ. Прислужницы подняли Гедвигу съ полу, положили на постель и побжали тотчасъ за лейбъ-медикомъ. По безпорядку на стол и по реву принца, Князь догадался тотчасъ, въ чемъ дло.— ‘Видишь ли, Игнатій,’ сказалъ онъ принцу, сверкая глазами, ‘все это отъ твоихъ ребячьихъ глупостей. Полно же ревть, какъ мальчишка, спроси лучше мази отъ обжоги. Вспороть розгами — надобно — бы — тебя — за —‘
Слова замерли на устахъ князя, и онъ вышелъ величественно изъ комнаты. Все оцпенло отъ ужаса, потому-что только два раза говорилъ князь принцу ты и называлъ его просто Игнатій, и оба раза въ сильномъ, ни чмъ неукротимомъ гнв.
Когда лейбъ-медикъ объявилъ, что это кризисъ и что счастливое окончаніе припадка принцессы и совершенное выздоровленіе ея теперь несомннны, княгиня сказала довольно хладнокровно: ‘Dieu soit lou! Дать мн знать, когда она придетъ въ себя’. Посл этого она обняла очень-нжно плачущаго, принца и вышла вслдъ за княземъ..
Въ эту самую суматоху совтница пріхала въ замокъ вмст съ Юліей. Услышавъ о случившемся, об бросились тотчасъ въ комнату больной. Совтница стала на колни подл постели, взяла руку Гедвиги и глядла ей въ глаза неподвижно. Юлія рыдала, воображая, что смертный сонъ оснилъ ея друга. Черезъ нсколько минутъ принцесса вздохнула и пролепетала глухимъ, едва слышнымъ голосомъ: ‘онъ умеръ!’ Принцъ Игнатій, забывъ о своей боли, воскликнулъ радостно: — Да, да, убитъ на повалъ, прострленъ въ самое сердце!— ‘Знаю,’ прошептала принцесса, закрывъ опять глаза, которые было-открыла: ‘знаю, капля крови, выкатившаяся изъ сердца, заронилась въ мою грудь, и я оцпенла какъ кристаллъ, и только эта капля жила въ труп!’ — Гедвига, сказала совтница тихо и нжно, пробудитесь отъ этого тягостнаго, ужаснаго сновиднія. Гедвига, вы не узнаете меня?—
Принцесса сдлала легкое движеніе, какъ бы желая показать, чтобъ ее оставили одну.
— Гедвига, продолжала совтница, Юлія здсь.
Кроткая улыбка блеснула на устахъ Гедвиги. Юлія наклонилась къ ней и тихонько поцаловала поблднвшія губы подруги.
— Все кончено, прошептала Гедвига едва-слышнымъ голосомъ. Черезъ нсколько минутъ я буду опять здорова. Я чувствую это.
До сихъ поръ еще никто не позаботился о маленькомъ измнник, лежавшемъ на стол съ растерзанной грудью. Только теперь увидла его Юлія и догадалась, что принцъ Игнатій принялся снова за игру, для нея столь -ненавистную.
— Принцъ, сказала она раскраснвшись, принцъ! что сдлала вамъ бдная птичка, за что убили вы ее такъ жестокосердо? Это глупая, гадкая игра. Вы общали мн оставить ее и не сдержали своего слова. Послушайте же, если вы обманете меня еще разъ, я никогда не буду разстанавливать вашихъ чашекъ, никогда не буду учить вашихъ куколъ говорить, не стану разсказывать вамъ объ водяномъ корол!
— Не сердитесь же, двица Юлія! простоналъ принцъ. Это ужасная каналья. Она отрзала у всхъ моихъ солдатъ Фалды и кром того сдлала бунтъ…. Ой, больно, больно!
Совтница взглянула, улыбаясь, на принца, потомъ на Юлію, и сказала:
— Какъ не стыдно плакать отъ вздорной обжоги! Впрочемъ нечего дожидаться аптекаря, онъ продлаетъ свою мазь цлую вчность. Есть домашнія средства: принесите сыраго картофелю.
Она пошла было вонъ, но вдругъ, какъ бы остановленная внзапно-блеснувшей мыслью, воротилась, обняла Юлію и прибавила: ‘Милое дитя мое, ты всегда будешь тмъ, чмъ должна быть! берегись только сумасшедшихъ энтузіастовъ, не слушай ихъ гибельныхъ, обольстительныхъ рчей.’
Сказавъ это, она взглянула еще разъ на принцессу и вышла.
Аптекарь вошелъ съ огромнымъ пластыремъ и началъ уврять, что онъ давно уже ждалъ всемилостивйшаго принца въ его комнатахъ, никакъ не предполагая, чтобъ онъ находился въ спальн всемилостивйшей принцессы. Онъ приблизился къ принцу съ пластыремъ, но старая каммерфрау, принесшая дв огромныя картофелины на серебряномъ блюдечк, заступила ему дорогу, утверждая, что отъ обжоги нтъ ничего лучше сыраго картофелю.
— Я сама натру его для васъ, любезнйшій принцъ! сказала Юлія, взявъ блюдечко изъ рукъ каммерфрау.
— Свтлйшій принцъ! воскликнулъ аптекарь въ испуг: подумайте! домашнее средство для обжоги вашей высокой особы! Искусство, одно искусство должно тутъ дйствовать!
Онъ хотлъ было опять подойдти къ принцу, но принцъ отскочилъ въ сторону, восклицая: ‘нтъ, нтъ! двица Юлія сама приготовитъ мн лекарство, мн не надобно искусствъ, искусство можетъ убираться къ чорту!
Искусство раскланялось, и бросивъ злобный взглядъ на каммерфрау, вышло вонъ.
Юлія слышала, что дыханіе Гедвиги становилось все сильне и сильне, и какъ же удивилась она, когда…
(Мур. продолж.) — заснуть. Я переворачивался со стороны на сторону, принималъ вс возможныя положенія: то вытягивался, то свертывался въ клубокъ, то клалъ голову на мягкія лапки, то вилялъ хвостомъ, то прикрывалъ имъ глаза, то повертывался на сторону, протягивалъ лапки впередъ, а хвостъ назадъ, оставляя его въ равнодушной неподвижности. Все напрасно!— Мысли и представленія становились все смутне, все безсвязне, и наконецъ я перешелъ въ бредъ, который можно назвать бореніемъ сна со бдніемъ, какъ очень справедливо говорятъ Морицъ, Давидсонъ, Рудофъ, Тидсманъ, Вингольтъ, Шубертъ, Клугге и другіе физіологи, писавшіе о сн и сновидніяхъ, и которыхъ я впрочемъ не читалъ.
Солнце свтило уже въ окна комнаты Мейстера, когда я пробудился отъ этого бреда, отъ этой борьбы бднія со сномъ, къ настоящему, ясному сознанію. Но каково же было это пробужденіе, это сознаніе!— О, юноша, пробгающій сіи строки! навостри уши, читай внимательне, чтобъ не пропустить великаго нравственнаго вывода!— Вникни въ это, конечно слабое, описаніе состоянія тягостнаго, безутшнаго, вникни, повторяю еще разъ, и если попадешь въ общество буршей и примешься впервые за кошечій пуншъ, берегись, прихлебывай его по немногу, а если этого не потерпятъ, сошлись на меня и на мой опытъ: котъ Мурръ да будетъ твоимъ авторитетомъ, и надюсь, что каждый признаетъ авторитетъ этотъ достаточнымъ.
И такъ, въ физическомъ отношеніи, кром усталости и совершеннаго разслабленія, меня мучило еще какое-то особенное, противунормальное раздраженіе желудка, который, именно въ слдствіе своего противунормальнаго расположенія, не могъ никакъ докончить своего дла и производилъ во внутренности только безполезный шумъ. Въ этомъ участвовала даже и узловатая система, трепетавшая, сотрясавшаяся болзненно отъ безпрестаннаго физическаго хотнья и безсилія. Это было ужасное состояніе!
Но еще мучительне было страданіе психическое. Къ раскаяніе о продлкахъ вчерашняго дня, въ которыхъ, впрочемъ, не находилъ я ничего дурнаго, присоединилось какое-то безутшное равнодушіе ко всякому земному добру. Я призиралъ вс блага земли, вс дары природы: мудрость, разсудокъ, остроуміе и проч. Величайшіе философы и поэты казались мн простыми куклами и, что всего ужасне, моя собственная особа — самымъ обыкновеннымъ, пошлымъ котомъ. Убійственне я ничего не знаю!— Мысль о страданіяхъ, въ которыя повергла меня злая судьба, что вообще вся земля юдоль плача, уничтожала меня совершенно. Я зажмурилъ глаза и плакалъ горько.
— Ты подгулялъ добрый Мурръ и теперь болитъ голова, выспись, будетъ лучше, сказалъ Мейстеръ, когда я, не тронувъ предложеннаго мн завтрака, простоналъ болзненно. О, Боже! Мейстеръ не зналъ, не понималъ моихъ страданій! Онъ не зналъ, какъ сильно дйствуетъ буршсство и кошачій пуншъ на сердце чувствительное.
Было уже около полудня, и я все еще не трогался съ одра моего. Вдругъ я увидлъ передъ собою брата Муція. Богъ знаетъ, какъ онъ прокрался ко мн. Я сталъ ему жаловаться на мое невыносимое страданіе, но вмсто того, чтобъ пожалть обо мн, утшить меня, какъ я надялся, онъ захохоталъ что есть мочи.
— Ничего, братъ Мурръ, то, что ты называешь болзнію, просто переломъ, переходъ изъ пошлаго Филистерскаго ребячества въ благородное буршество. Ты еще не привыкъ къ возвышеннымъ пирушкамъ буршей. Но сдлай одолженіе, ни слова объ этомъ Мейстеру. И безъ того нашей пород приписываютъ пропасть дурнаго, по милости этой кажущейся болзни, злоязычный человкъ далъ ей даже названіе для насъ позорное и котораго мн никакъ не хочется повторять. Соберись съ силами, встань и пойдемъ со мною: чистый воздухъ освжитъ тебя. Кром того, теб надобно опохмлиться. Ну же идемъ! ты на дл узнаешь, что это такое.
Братъ Муцій съ тхъ поръ, какъ вырвалъ меня изъ среды филистеровъ, властвовалъ надо мною безусловно. Съ трудомъ приподнялся я съ постели, потянулся, сколько позволили мои разслабшіе члены, и пошелъ за нимъ на крышу. Мы прошли по ней нсколько разъ взадъ и впередъ, и въ самомъ дл мн стало какъ-то легче, свже. Посл этого Муцій затащилъ меня за трубу и тутъ насильно заставилъ выпить дв или три чарки чистаго селедочнаго разсола. Это значило опохмлиться. Дивно было дйствіе этого средства! Что сказать мн? Противунормальные возгласы желудка замолкли, бурчанье прекратилось, узловатая система успокоилась, жизнь показалась мн снова прекрасною, я отдавалъ опять должную справедливость земнымъ благамъ, наукамъ, мудрости, разсудка, остроумію и проч. Я былъ возвращенъ самому себ, я былъ снова прекраснйшій, высокопревосходнйшій котъ Мурръ!
— О природа, природа! какъ же это длается, что нсколько капель, проглоченныхъ легкомысленнымъ котомъ, по непреодолимому, свободному произволу, могутъ возмутить его противъ тебя и противъ благодтельнаго начала, которое ты вложила въ грудь его съ материнскою заботливостью, противъ начала, которое убждаетъ его, что міръ, со всми его радостями — жареной рыбой, куриными костями, молочной кашей и тому подобнымъ, самое лучшее, а онъ самъ наилучшее въ этомъ мір, потому-что вс радости этого міра сотворены только для него…— Но котъ-философъ сознаетъ въ этомъ самомъ высочайшую мудрость — упомянутое страданіе, просто, уравновшепіе, производимое противудйствіемъ, необходимымъ для развитія бытія. Такимъ образомъ оно (то есть страданіе) заключается въ самой мысли вчнаго мірозданія. Опохмляйтесь же, юноши, и утшайтесь этимъ опытнымъ положеніемъ вашего ученаго и остроумнаго собрата.
Посл этого я велъ на окрестныхъ крышахъ бодрую, веселую жизнь бурны, въ сообществ Муція и другихъ юношей блыхъ, желтыхъ и пестрыхъ. Теперь приступаю къ происшествію, которое имло для меня важныя послдствія.
Однажды, въ прекрасную лунную ночь, шелъ я съ братомъ Муціемъ на попойку къ знакомымъ буршамъ. На дорог мы встртили черно-желта то измнника, отбившаго у меня прелестную Мисмисъ. Можетъ быть, я отороплъ немного при взгляд на ненавистнаго соперника, которому нкогда долженъ былъ уступить, только онъ прошелъ близехонько мимо меня, не поклонившись и, какъ мн показалось, съ презрительной улыбкой. Я вспомнилъ о потерянной Мисмисъ, о побояхъ — и кровь закипла въ жилахъ. Муцій замтилъ мое волненіе.
— Ты не ошибся, братъ Мурръ, сказалъ онъ мн, когда я сообщилъ ему мое замчаніе. Онъ состроилъ теб ужасную рожу, выступалъ такъ важно, ршительно ему хотлось тушевать тебя. Впрочемъ мы можемъ удостовриться сейчасъ. Если я не ошибаюсь, пестрый негодяй завелъ здсь новую интригу, каждый вечеръ шатается онъ по этой крыш. Подождемъ немного: врно онъ скоро воротится, и тогда увидимъ, что длать.
Въ самомъ дл онъ не заставилъ ждать себя долго. Онъ возвращался гордо, и еще издали бросилъ на меня насмшливый взоръ. Я выступилъ къ нему на встрчу смло, нетрепетно, и мы прошли мимо другъ друга такъ близко, что хвосты наши сшиблись довольно сильно. Я тотчасъ остановился, и обернувшись назадъ въ то же мгновеніе, сказалъ твердымъ голосомъ: ‘мяу!’ онъ остановился тоже и возразилъ довольно нагло ‘мяу!’ Посл этого мы разошлись.
— Ршительный тушъ, воскликнулъ Муцій. Завтра я вызываю этого пестраго наглеца непремнно.
На другое утро Муцій отправился къ нему въ самомъ дл, и спросилъ отъ моего имени: коснулся ли онъ моего хвоста? Онъ веллъ сказать мн, что онъ коснулся моего хвоста.— За тмъ я: если онъ коснулся моего хвоста, то не долженъ ли я принять это за тушъ?— За тмъ онъ: пусть принимаетъ за что хочетъ.— За тмъ я: я принимаю за тушъ.— За тмъ онъ: гд ему знать, что такое тушъ.— За тмъ я: я знаю очень хорошо и даже лучше его, что такое тушъ!— За тмъ онъ: я слишкомъ ничтоженъ, чтобъ ему пришло въ голову удостоить меня туша.— За тмъ я еще разъ: но я принимаю это за тушъ.— За тмъ онъ: онъ глупый болванъ!— За тмъ я, чтобъ превзойти его: если я болванъ, то онъ подлый шпицъ!— И за симъ послдовалъ ршительный вызовъ.
(Замчаніе издателя. О Мурръ! о добрый котъ мой! Или понятіе о чести не измнилось съ временъ Шекспира, или я ловлю тебя на литературной лжи, то есть на лжи, которою теб хотлось придать боле блеску и огня своему разсказу. Твой приступъ къ дуэли не есть ли чистая пародія семь разъ отраженной лжи Пробштейна въ Шекспировомъ ‘Какъ вамъ угодно’. Въ твоемъ приступ т же переходы отъ учтиваго вопроса къ учтивой колкости, отъ грубаго возраженія къ смлому отрицанію, даже до дерзкаго противорчія. Тебя не спасетъ и то, что, въ заключеніе, дв непремнныя и явныя лжи ты замнилъ нсколькими ругательствами. О Мурръ, мой добрый Мурръ! рецензенты нападутъ на тебя съ ожесточеніемъ, но этимъ самымъ ты доказалъ по крайней мр, что читалъ Шекспира съ толкомъ и съ пользой, а это извиняетъ многое).
Признаться, сердце мое немного сжалось, когда я получилъ ршительный вызовъ на царапанье. Я вспомнилъ, какъ жестоко отдлалъ меня пестрый злодй, когда я, увлекшись ревностію и мщеніемъ, напалъ на него. Муцій врно замтилъ, что при чтеніи кровожадной записки я нсколько поблднлъ.
— Братъ Мурръ! сказалъ онъ мн: кажется, тебя пугаетъ первая дуэль?
Я открылъ моему другу всю свою душу, разсказалъ, что потрясаетъ мое мужество.
— О, любезный братъ мой! воскликнулъ онъ: ты позабылъ, что тогда былъ еще молокососъ, а не лихой буршъ, какъ теперь. Кром того, твою тогдашнюю битву съ пестрымъ нельзя назвать не только-что дуэлью, но даже и правильной сшибкой. Это была просто филистерская драка, постыдная для всякаго бурша. Замть, братъ Мурръ, что человкъ, завидующій нашимъ добродтелямъ, и безъ того приписываетъ намъ особенную наклонность драться подло и низко, и подобную драку въ своей пород называетъ презрительно — кошечьей. Ужъ поэтому всякій порядочный котъ, нелишенный понятій о чести, долженъ избгать подобныхъ оказій. Этимъ онъ унизитъ человка, который самъ любитъ драться и получать побои. И потому, любезный другъ, преодолй свою робость, укрпись и будь увренъ, что правильный поединокъ дастъ теб достаточное возмездіе за вс претерпнныя несправедливости, и ты такъ изцарапаешь пестраго хвастуна, что онъ надолго забудетъ свои глупыя интриги и непомрное тщеславіе…. но позволь!— Только теперь пришло мн въ голову, что посл того, что между вами случилось, поединокъ, ограничивающійся однимъ царапаньемъ, недостаточенъ, необходимо что нибудь поршительне — напримръ, кусанье. Мы поговоримъ объ этомъ съ буршами.
Муцій изложилъ собранію въ прекрасной рчи этотъ казусный случай, и вс единогласно подтвердили его мнніе, нечего было длать: я препоручилъ Муцію извстить пестраго, что я принимаю вызовъ, но, по сил обиды, только на кусанье. Пестрый сначала не соглашался, ссылаясь на тупость своихъ зубовъ и т. п., но наконецъ ршился, когда Муцій обычною твердостью объявилъ ему, что въ такомъ случа онъ останется подлымъ шпицемъ.
— Ночь, назначенная для поединка, настала. Въ урочный часъ пришелъ я вмст съ Муцісмъ на крышу, вскор явился и мой противникъ съ своимъ секундантомъ, прекраснымъ котомъ, который былъ еще пестре и, какъ казалось, еще самохвальне. Этотъ котъ былъ ему товарищемъ въ нсколькихъ походахъ, находился и при завоеваніи амбара, за который соперникъ мой получилъ орденъ подожженной ветчины. Кром того, осторожный Муцій пригласилъ еще маленькую свтлосрую кошку, знавшую превосходно Хирургію, лечившую и излечивавшую самыя трудныя раны чрезвычайно-легко и скоро. Мы условились еще, что дуэль должна ограничиться тремя прыжками, и если въ третій прыжокъ не произойдетъ ничего ршительнаго, тогда, смотря по обстоятельствамъ, продолжать или признать ее окончанною. Секунданты отсчитали шаги, и мы сли другъ противъ друга въ позитуру, какъ слдуетъ, секунданты завизжали — и мы бросились другъ на друга.
Въ то самое мгновеніе, какъ я хотлъ схватить моего противника, онъ вцпился мн въ правое ухо такъ сильно, что я по-невол завизжалъ громко.
— По мстамъ! закричалъ Муцій.
Пестрый выпустилъ меня, и мы возвратились на свои мста.
Новый визгъ секундантовъ, — второй прыжокъ. Теперь я думалъ, что схвачу моего противника непремнно, но коварный прислъ и укусилъ мою лвую лапу такъ сильно, что кровь потекла крупными каплями.
— По мстамъ! закричалъ Муцій во второй разъ.
— Кажется, что дло теперь кончено, сказалъ секундантъ моего противника, обращаясь ко мн. Глубокая рана лапы лишаетъ васъ, любезнйшій, всякой возможности продолжать поединокъ.
Досада, бшенство, заглушили боль, и я сказалъ, что третій прыжокъ покажетъ, дйствительно ли я лишенъ возможности.
— Ну чтожъ? если вамъ угодно непремнно пасть отъ лапы вашего искусснйшаго противница, я согласенъ, замтилъ секундантъ пестраго съ злобною усмшкой.
— Славно, братъ Мурръ! воскликнулъ Муцій, трепля меня по плечу. Настоящій буршъ не обращаетъ вниманія на подобныя царапины! Держись же крпче!
Третій визгъ, — третій прыжокъ.
Не смотря на мое бшенство, я замтилъ хитрость противника, который всякій разъ отскакивалъ нсколько въ сторону, почему я пролеталъ мимо, а онъ схватывалъ меня наврное. На этотъ разъ я остерегся, отскочилъ также нсколько въ сторону, и тогда, какъ онъ думалъ уже схватить меня, я впился зубами въ его шею такъ сильно, что онъ, не имя силъ кричать, застоналъ.
— По мстамъ! закричалъ теперь секундантъ моего противника.
Я отскочилъ тотчасъ назадъ, а пестрый повалился безъ чувствъ, обливаясь кровью, вытекавшей изъ глубокой раны на ше. Свтлосрая кошка подбжала тотчасъ къ нему, и желая прежде перевязки остановить кровь, воспользовалась домашнимъ средствомъ, которое, по увренію Муція, всегда имла при себ, а именно, она начала опрыскивать рану и самого обезпамятвшаго жидкостью, которая, судя по сильному, острому запаху, должна была имть сильное драстическое свойство. Но впрочемъ это не была ни Тсденова примочка, ни eau de Cologne.
Муцій прижалъ меня къ груди своей и сказалъ:
— Братъ Мурръ! ты поступилъ какъ настоящій котъ. Ты превзойдешь всхъ буршей, не потерпишь самаго ничтожнаго нарканія, не попятишься ни на волосъ, когда дло дойдетъ до поддержанія нашей чести!
Тутъ подошелъ къ намъ секундантъ пестраго, помогавшій до сихъ поръ свтлосрому хирургу, и началъ утверждать, что третій прыжокъ я сдлалъ противъ моменту. Но брать Муцій слъ въ то же мгновеніе въ позитуру и съ сверкающими глазами, съ выпущенными когтями, сказалъ, что кто скажетъ еще разъ подобное, тотъ долженъ имть дло съ нимъ, и въ ту же минуту секундантъ почелъ за лучшее не сказать на это ни слова, молча взвалилъ на спину своего товарища, начинавшаго приходить въ себя, и скрылся съ нимъ въ слуховое окно. Свтлосрый хирургъ предложилъ и мн свое домашнее средство, но я отказался, какъ ни болли лапы и ухо, и отправился домой съ чувствомъ самодовольствія, удовлетвореннаго мщенія Мисмисъ и полученные побои.
Для васъ, о юноши! описалъ я мой первый поединокъ такъ подробно. Кром того, что это замчательное описаніе объясняетъ истинное понятіе о чести, вы можете извлечь изъ него много нравственнаго, для жизни хорошаго и полезнаго. Такъ напримръ, вы увидите, что мужество и храбрость уступаютъ часто хитрости, и потому изученіе хитростей необходимо для того, чтобъ не быть сбиту, а стоять на ногахъ. Chi non se ajuta, se nega, сказалъ Бригелла въ ‘Счастливомъ Нищемъ’ Гоцци, и онъ правъ. Поймите же это, о юноши! и не пренебрегайте хитростей, потому-что въ нихъ, какъ въ чистой руд, — настоящее знаніе. Жизни.
Когда я спустился съ крыши, дверь Мейстера была уже заперта, и потому по-невол расположился я на рогожк, лежавшей передъ нею. Сильное кровотеченіе изъ ранъ лишило меня чувствъ. Чрезъ нсколько минутъ мн показалось, что кто-то поднялъ меня тихонько и понесъ. Это былъ мой добрый Мейстеръ. Вроятно въ безпамятств, простоналъ я такъ-громко что онъ услышалъ.
— Бдный Мурръ! воскликнулъ онъ, замтивъ мои раны: какъ они тебя отдлали… да наврное и ты не спустилъ имъ!
Мейстеръ, подумалъ я, еслибъ ты только зналъ! И снова мысль о торжеств, о пріобртенной слав, наполнила все существо мое какимъ-то довольствомъ. Добрый Мейстеръ положилъ меня на мою постель, вынулъ изъ шкафа коробочку съ мазью, намазалъ ее на дв тряпочки и приложилъ къ уху и къ лап. Я позволялъ ему все это длать, не трогаясь съ мста, только тихое ‘мурръ’ вырвалось у меня, когда отъ первой перевязки почувствовалъ небольшую боль.
— Ты умный малый! сказалъ Мейстеръ: ты понимаешь доброе намреніе твоего господина, не такъ какъ другіе, сердитые негодяи твоей породы. Лежи же теперь спокойно, а когда придетъ время зализывать рану на лап, ты тогда самъ снимешь перевязку. Чтожъ касается до уха, для него ты ничего не можешь сдлать. Надобно носить пластырь.
Я общалъ Мейстеру быть послушнымъ, и въ знакъ благодарности за его доброе ко мн расположеніе, подалъ ему мою здоровую лапу, которую онъ, какъ обыкновенно, потрясъ потихоньку, совсмъ не сдавливая. Мейстеръ умлъ обходиться съ образованными котами.
Вскор я почувствовалъ благодтельное дйствіе мази, и радовался, что не согласился на домашнее средство свтлосраго хирурга. На другой день Муцій нашелъ меня свжимъ и веселымъ. Вскор я могъ уже ходить съ нимъ на попойки буршей. Можете себ представить, съ какимъ восторгомъ былъ я принятъ! Вс полюбили меня вдвое.
Съ этихъ поръ я велъ чудесную жизнь. Какое мн было дло, что между тмъ шерсть моя рдстъ, лишается лучшихъ волосъ! Но какое счастіе постоянно въ подсолнечной! За каждой радостью скрывается.— —
(Макул. лист.) — — высокій, круглый холмъ, которой въ стран плоской былъ бы принятъ за гору. Широкая дорожка, окаймленная душистыми кустами, съ каменными скамьями и тнистыми бесдками, обнаруживавшими заботливость объ утомленныхъ богомольцахъ, вела наверхъ. Только съ вершины открывалось вся красота, и все великолпіе зданія, которое издали казалось одинокою, разобщенною церковью. Гербъ — епископская шайка, костыль и крестъ, высченные изъ камня, надъ воротами, показывали, что здсь было прежде мстопребываніе Бишофа, а надпись: Benediclus qui меnit in nomine Domini, приглашала набожныхъ постителей. Вступивъ за ограду, всякій невольно остановился бы отъ изумленія при взгляд на стоявшую по средин церковь, съ прекраснымъ фасадомъ въ Палладіевскомъ стил, съ двумя высокими, легкими колокольнями. Къ ней примыкали съ обихъ сторонъ большіе флигеля, въ которыхъ находились кельи, трапеза, другія залы для собраній и комнаты для постителей и богомольцевъ. Въ главномъ зданіи, кром церкви, были и комнаты аббата. Въ нкоторомъ отдаленіи тянулись хозяйственныя строенія мызы, домъ амтмана, а подошву холма опоясывало роскошнымъ разноцвтнымъ внцомъ прекрасное селеніе Канцгеймъ.
Отъ холма, на которомъ красовалось аббатство, разстилались тучные луга до самыхъ подошвъ отдаленныхъ горъ. Многочисленныя стада паслись по берегамъ свтлыхъ ручейковъ, весело шли на работы поселяне изъ селеній, разбросанныхъ между богатыми нивами, громкое, веселое пніе пернатыхъ оглашало рощи, звуки роговъ пробуждали темный боръ, по широкой рк, перескавшей долину, быстро неслись нагруженныя суда, съ распущенными, блыми какъ снгъ, парусами. Везд богатство, везд дятельная, неутомимая жизнь! Видъ съ холма и изъ оконъ аббатства на богатый, веселый ландшафтъ, наполнялъ грудь какимъ-то сладостнымъ удовольствіемъ.
Внутреннія украшенія церкви конечно не соотвтствовали ея величественымъ размрамъ, множество курчавой позолоченной рзьбы и мелкой живописи обнаруживали безвкусіе строителей, но за то тмъ ярче бросался въ глаза прекрасный стиль и изящество украшеній комнатъ аббата. Къ самымъ хорамъ церкви примыкала довольно-большая зала, въ которой хранились инструменты и ноты. Она служила также и для собраній братіи. Длинный корридоръ, образуемый прекрасной Іонической колоннадой, велъ изъ этой залы въ покои аббата. Шелковые обои, картины лучшихъ живописцевъ разныхъ школъ, бюсты, статуи великихъ мужей Церкви, ковры, чудные штучные полы, драгоцнные сосуды — все обнаруживало богатство обители. Но это богатство, проявлявшееся во всемъ, нельзя было назвать пышностію, которая ослпляетъ блескомъ, изумляетъ, но не возбуждаетъ чувства. Каждая вещь была на своемъ мст, ничто не выставлялось, не обращало на себя исключительнаго вниманія и не вредило дйствію другаго, васъ не поражала драгоцнность того или другаго украшенія въ особенности, но все вмст возбуждало пріятное, сладостное ощущеніе. Это ощущеніе зависло отъ совершенной соотвтственности расположенія, и, можетъ быть, это врное чувство соотвтственнаго и есть то, что обыкновенно называютъ хорошимъ вкусомъ. Удобство, комфортъ покоевъ аббата граничили съ роскошью, но не были самой роскошью, и потому, если мы скажемъ, что онъ убиралъ ихъ самъ за нсколько лтъ при переход въ это аббатство, тутъ не будетъ ничего для него предосудительнаго. Въ нихъ выражался весь его характеръ, весь его бытъ. Аббатъ Хризостомъ былъ высокій, стройный сорокалтній мужчина, съ прекраснымъ выразительнымъ лицомъ. Каждое движеніе, каждое слово его вселяло уваженіе, должное его сапу. Дятельный ревнитель Церкви, пылкій поборникъ нравъ своего Ордена и своей обители, онъ въ то же время казался уступчивымъ, терпливымъ. Но именно эта кажущаяся уступчивость была самымъ сильнымъ изъ его орудій, которымъ онъ владлъ съ необыкновеннымъ искусствомъ. Онъ былъ воспитанникъ Римской пропаганды. Самъ не имя никакой охоты отказывать себ въ позволительныхъ удобствахъ и наслажденіяхъ жизни, онъ не запрещалъ ихъ и многочисленной, подчиненной ему братіи: они могли заниматься всмъ, что не противорчило ихъ сану. Такимъ образомъ, преданные наукамъ, занимались ими въ удиненныхъ кельяхъ, тогда-какъ другіе весело бродили по парку аббатства, склонные къ асцетизму постились и проводили все время въ молитвахъ, между тмъ какъ иные, не отказываясь отъ хорошаго, сытнаго стола, ограничивались только исполненіемъ правилъ Ордена, одни никогда не выходили изъ аббатства, другіе странствовали далеко, а иногда, замнивъ длинную рясу охотничьей курткой, скитались по лсамъ, съ ружьемъ въ рукахъ. Но не смотря на все различіе наклонностей и на свободу предаваться имъ сколько позволялъ ихъ санъ, вс они были страстные музыканты. Между ними были даже артисты, которые могли бы сдлать честь любой княжеской капели. Богатое собраніе нотъ и отличнйшихъ инструментовъ, частое разыгрываніе лучшихъ произведеній, давали всякому возможность совершенствоваться боле и боле.
Прибытіе Крейслера придало еще большую жизнь этой музыкальной наклонности. Ученые закрыли свои книги, асцестики сократили свои молитвы, и вс собрались и окружили Крейслера, котораго любили и уважали какъ отличнаго композитра. Дружба аббата, любовь всей братіи, прелестное мстоположеніе, спокойная, безмятежная жизнь, при хорошемъ стол, возможность предаваться свободно любимому искусству, обладавшему всмъ существомъ его — успокоили его взволнованную душу, чего давно уже не бывало. Онъ началъ даже врить въ самого себя, исчезъ призрачный двойникъ, возникшій изъ крови, брызнувшей изъ его растерзанной груди.
Крейслеръ сказалъ гд-то {Фантазіи въ Каллотовскомъ род, часть 1, стр. 52.}, что чрезвычайно трудно было уговорить его изложить на бумагу свое сочиненіе, если же это и удавалось, то вскор онъ бросалъ написанное въ огонь, хотя вначал оно и очень его радовало. Вроятно, это было въ роковое время, грозившее Іоганнесу совершеной гибелью, но о которомъ біографъ до сихъ поръ не знаетъ еще ничего обстоятельнаго. Но теперь, въ Канцгеймскомъ аббатств, Крейслеръ не жегъ своихъ сочиненій. Настоящее расположеніе его выражалось въ нихъ тихой сладостно-грустной мелодіей, тогда-какъ прежде, какъ чародй, вызывалъ онъ изъ глубины гармоніи только мощныхъ духовъ, которые возбуждали въ человческой груди страхъ, ужасъ и вс муки безнадежнаго, страстнаго стремленія.
Однажды вечеромъ, посл репетиціи обдни, сочиненной Крейслеромъ, и которую на слдующее утро должно было служить, онъ остался одинъ одинехонекъ въ корридор и смотрлъ безмолвно на прекрасный ландшафт, озаряемый послдними лучами западавшаго солнца. Ему казалось, что издали наносятся еще звуки его сочиненія, только-что разыграннаго такъ хорошо братіей. Когда начался Agnus Dei, имъ овладлъ снова, и еще сильне, невозразимой восторгъ того мгновенія, въ которое гимнъ этотъ возникъ въ душ его.
— Нтъ! воскликнулъ онъ, и глаза его налились слезами: нтъ! не я, ты одна, одна моя единственная мысль, мое единственное желаніе!
Гимнъ этотъ, въ которомъ аббатъ и братія находили полное выраженіе пламенной мольбы, самой небесной любви, вырвался изъ души Крейслера, въ-самомъ-дл удивительнымъ образомъ. Однажды ночью, обдумывая начатую, но еще далеко-неокончанную обдню, онъ заснулъ, и видитъ во сн, что день Всхъ Святыхъ, для котораго было назначено это сочиненіе, насталъ,— благовстъ окончился, онъ стоитъ уже передъ пупитромъ, на которомъ лежитъ готовая партитура. Аббатъ началъ свое Kyrie. Музыка сильная, полная мысли, жизни и чувства, звучитъ, льется свободно, величественно до самаго Agnus Dei. Тутъ съ ужасомъ замчаетъ онъ въ партитур проблъ — ни одной ноты. Братія смотрятъ на него въ ожиданіи, ему надобно начинать, — рука съ палочкой опускается. Смущеніе, тоска сдавили его сердце, Agnus весь въ груди его, но онъ не можетъ перенести въ партитуру ни одной йоты. Но вотъ прелестное, дивное видніе подходить къ пупитру и начинаетъ небеснымъ голосомъ роковый Agnus.— Это видніе была Юлія! Въ восторг проснулся онъ, и тотчасъ написалъ слышанный Agnus. Этотъ сонъ снова видлся теперь Крейслеру, ему слышался голосъ Юліи: выше и выше вздымались волны пнія, и когда слились съ хоромъ Dona nobis pacem, онъ перелился весь въ восторгъ, въ блаженство.
Легкій ударъ по плечу пробудилъ Крейслера отъ экстаза. Передъ нимъ стоялъ аббатъ и смотрлъ на него съ удовольствіемъ.
— Сынъ мой, началъ аббатъ: тебя радуетъ, восторгаетъ все существо твое то, что ты такъ глубоко перечувствовалъ, что такъ удачно, такъ чудно воззвалъ къ жизни. Не правда ли?— Ты наврное думаешь о своей обдн, которую я почитаю лучшимъ изъ всхъ твоихъ произведеній Крейслеръ, не въ-силахъ еще говорить, смотрлъ на аббата безмолвно.
— Довольно, продолжалъ аббатъ, улыбаясь: спустись долу, полно лежать въ поднебесной. Можетъ быть, ты сочиняешь что нибудь новое. Знаю, что это для тебя не трудъ, а наслажденіе, но наслажденіе опасное: безпрестанное творчество истощитъ вс твои силы. Походимъ и поговоримъ о чемъ нибудь другомъ.
Тутъ аббатъ началъ говорить объ учрежденіяхъ ордена, объ образ жизни братіи, объ ихъ радушіи.
— Если я не ошибаюсь, замтилъ онъ подъ-конецъ, въ нашемъ кругу ты сдлался спокойне, веселе, сталъ заниматься гораздо ревностне высокимъ искусствомъ, придающимъ такое величіе богослуженію.
Крейслеръ не могъ не согласиться съ этимъ, онъ прибавилъ даже, что свыкся съ аббатствомъ такъ, какъ будто въ самомъ дл былъ членомъ ордена.
— Почтенный отецъ, прибавилъ онъ, не лишайте меня мечты, поддерживаемой этой одеждой, не лишайте мысли, что я выброшенъ грозной бурей на этотъ островъ, гд ни что не можетъ нарушить моего прелестнаго сновиднія, которое въ сущности — само одушевленіе искусствомъ.
— Въ самомъ дл, возразилъ аббатъ радостно: одежда, въ которую ты облекся, чтобъ уподобиться намъ, идетъ къ теб какъ нельзя лучше, и мн хотлось бы, чтобъ ты никогда не слагалъ ея. Ты былъ бы лучшимъ изъ всхъ Бенедиктинцевъ. Но, продолжалъ аббатъ посл минутнаго молчанія, взявъ руку Крейслера, тутъ нечего шутить.
Ты знаешь, любезный Іоганнесъ, какъ полюбилъ я тебя съ перваго мгновенія, знаешь, что дружба моя и уваженіе къ твоему необыкновенному таланту возрастали все боле и боле.
О томъ, кого любишь, нельзя не заботиться, и эта-то забота заставила меня наблюдать за тобою во все время твоего пребыванія въ нашей обители. Наблюденія мои привели меня къ убжденію, котораго никакъ не могу у оставить. Давно уже хотлъ я поговорить съ тобою откровенно, ждалъ только благопріятной минуты, и наконецъ она настала!— Крейслеръ, отрекись отъ свта, вступи въ нашъ орденъ!
Какъ ни нравилось Крейслеру въ аббатств, какъ ни охотно продолжилъ бы онъ свое пребываніе въ убжищ, которое даровало ему миръ и спокойствіе, устремивъ всю его душевную дятельность къ любимому искусству, однакожь предложеніе аббата все-таки изумило его почти непріятнымъ образомъ. Онъ никогда не думалъ серьзно отречься отъ свободы, заключить себя навсегда въ стны монастыря, хотя мысль эта иногда и приходила въ его голову. Въ изумленіи взглянулъ онъ на аббата.
— Выслушай меня спокойно. Прежде чмъ дашь ршительный отвтъ, продолжалъ аббатъ, предупреждая его. Конечно мн было бы очень пріятно увеличить число служителей Церкви человкомъ достойнымъ, но Церковь отвергаетъ всякое хитрое обольщеніе, она позволяетъ только развивать свтлую искру истиннаго сознанія, чтобъ дать ей возможность вспыхнуть яркимъ пламенемъ вры и уничтожить все неистинное. И потому я хочу только развить, показать теб то, что можетъ быть въ твоей груди темно и ложно, хочу только довести тебя до яснаго сознанія. Прежде всего, любезнйшій Іоганнесъ, я почитаю нужнымъ уничтожить предубжденіе противъ монастырской жизни, общее почти всмъ свтскимъ людямъ. По ихъ мннію, только ужасная, грозная судьба можетъ загнать человка въ келью, гд онъ долженъ отказаться отъ всхъ радостей свта, вести жизнь безутшную, мучительную. Они представляютъ себ монастырь мрачною темницей, гд слышны только стопы о потерянномъ навки счастіи, молитвы отчаянія, вырывающіяся изъ груди блдныхъ призраковъ!
Крейслеръ улыбнулся. Ему тотчасъ представились многіе изъ упитанныхъ Доминиканцевъ, и въ особенности добрый, краснощекій Гилларій, незнавшій ни какого несчастія, кром необходимости пить дурное вино, никакой тоски, кром производимой трудной партитурой, которой не можетъ разобрать тотчасъ.
— Вы улыбаетесь, продолжалъ аббатъ, противуположности моей картины жизни, которую ведутъ въ моей обители и, конечно, имете причину. Случается, что человкъ, раздвоившійся съ земною жизнію, отказывается навсегда отъ всхъ наслажденій свта и скрывается въ монастырь, и счастливъ онъ, если Церковь приметъ его подъ кровъ свой, даруетъ ему міръ, который только одинъ можетъ вознаградить за вс его утраты, и поставить его выше мірской суеты. Но какъ много есть такихъ, которыхъ приводитъ въ монастырь истинная, внутренняя наклоннность къ набожной созерцательной жизни. Есть еще и такіе, которые, не имя никакой склонности къ монастырской жизни, принадлежатъ однакожь ршительно монастырю. Это люди, которые чужды, и всегда будутъ чужды свту, потому что принадлежатъ бытію высшему и почитаютъ требованія этого высшаго бытія необходимыми условіями жизни. Они безпрестанно стремятся къ тому, что здсь недостижимо, томятся никогда-неудовлетворяемой жаждой, и напрасно ищутъ спокойствія и мира. Каждая спущенная стрла попадаете въ ихъ открытую грудь, и для ранъ ея нтъ цлительнаго бальзама — одн горькія насмшки всегда вооруженнаго врага. Только уединеніе, однообразная жизнь, и въ особенности, свободное созерцаніе свтлаго міра, которому они принадлежатъ, могутъ возстановить въ нихъ равновсіе, возбудить неземное довольство, котораго никогда не могутъ они обрсти въ шум свта. И ты, любезный Іоганнесъ, принадлежишь именно къ этому разряду людей, которыхъ Предвчный возноситъ изъ-подъ земнаго гнта высоко къ міру небесному. Живое чувство высшаго бытія, которое раздвоило тебя и должно всегда раздвоить со всмъ свтскимъ, проявляется ярко въ искусств, которое принадлежитъ другому міру, и, какъ святая тайна любви, живетъ въ твоей груди вмст съ безконечнымъ стремленіемъ. По совершенной преданности этому искусству, ты пренебрегъ пестрымъ вздоромъ свта, отвергъ его, какъ отвергаетъ ребенокъ, сдлавшійся юношей, свои истасканныя игрушки. Сокройся навсегда отъ гоненій глупцовъ, которыхъ ты иногда мучилъ до кровавыхъ слезъ. Другъ простираетъ къ теб объятія, чтобъ ввести тебя ей врную пристань, въ которой нестрашны бури и грозы!
— Почтенный отецъ, сказалъ Іоганнесъ мрачно: вы правы, я чувствую, что дйствительно не гожусь для свта, который представляется мн какимъ-то вчно-загадочнымъ недоразуменіемъ, и несмотря на то, признаюсь откровенно, мысль — облечься навсегда въ это платье, приводитъ меня въ трепетъ. Мн кажется, что тотъ же самый міръ, въ которомъ Капельмейстеръ Іоганнесъ встрчалъ не одинъ цвтущій, благоухающій садъ, монаху Іоганнесу представится вдругъ безплодной, негостепріимной пустыней. Отреченіе —
— Отреченіе? прервалъ его аббатъ, возвысивъ голосъ: Іоганнесъ, разв есть для тебя какое нибудь отреченіе, когда духъ искусства овладваетъ тобою все боле и боле? когда на мощныхъ крылахъ ты можешь возноситься къ свтлымъ облакамъ? Какая земная радость можетъ еще обезумить тебя? Но, продолжалъ онъ, смягчивъ голосъ, конечно есть еще чувство, вложенное Всевышнимъ въ нашу грудь, чувство, которое съ непреодолимою силой потрясаетъ все существо наше. Это чувство — таинственная связь, соединяющая духъ съ тломъ, связь, по которой духъ, воображая, стремится къ высшему идеалу мечтательнаго блаженства, желаетъ только того, чего требуетъ тло, какъ необходимой потребности, связь, изъ которой истекаетъ взаимное-дйствіе, объусловливаемое продолженіемъ человческаго рода. Почитаю излишнимъ прибавлять, что я подразумваю подъ этой связью любовь различныхъ половъ. Соглашаюсь, что совершенное отреченіе отъ этой любви не легко. Но, Іоганнесъ если ты отречешься, ты спасешь себя отъ врной гибели. Никогда, никогда не достигнешь ты мечтательнаго счастія земной любви!
Послднія слова аббатъ проговорилъ такъ-торжественно, какъ-будто предъ нимъ лежала отверзтая книга будущности.
Мускулы лица Крейслера пришли въ странное движеніе, которое всегда обнаруживало, что имъ овладваетъ духъ ироніи.
— О, о! почтеннйшій отецъ! воскликнулъ онъ: вы ошибаетесь, ршительно ошибаетесь. Васъ сбиваетъ съ толку одежда, которую я надлъ навремя, чтобъ посмяться надъ умниками! Чмъ же я не мужчина?— Въ цвт лтъ, недуренъ собой, не безъ воспитанія и не безъ ловкости. Разв я не могу сію же минуту надть прекраснйшій черный фракъ и нижнее платье изъ чистйшаго, тончайшаго шелку? Разв я не могу подойти къ любой краснощекой профессорской дочк или къ любой голубоокой или черноглазой дочери надворнаго совтника и сказать ей со всею сладостію самаго утонченнаго amoroso въ лиц, въ жестахъ, въ голос: Прекраснйшая! не соблаговолите ли даровать мн вашу ручку, а съ нею и всю вашу драгоцннйшую особу, какъ необходимую принадлежность ручки?— И поврьте: профессорская дочка потупитъ глазки и пролепечетъ тихохонько: ‘Поговорите съ папенькой.’ — Дочь надворнаго совтника устремитъ на меня мечтательный взоръ, потомъ начнетъ уврять, что давно уже замтила мою любовь и потомъ, какъ невзначай, перейдетъ къ разсужденію о подвнечномъ плать. А папеньки?— они были бы радехоньки сбыть дочекъ такой почтенной особ, какъ герцогскій эксъ-капельмейстеръ. Но я могъ бы возвыситься и до высоко-романтическаго, пуститься въ идиллію, предложить свое сердце и руку невинной поселянк, въ то самое время, какъ она готовитъ козій сыръ, могъ бы, подобно нотаріусу Пистофоло, броситься на мльницу, чтобъ отыскать мою богиню въ мучныхъ облакахъ!— И гд бы отвергли мое честное сердце, жаждущее только брака, брака, брака!— Нтъ счастія въ любви?— Почтеннйшій отецъ не замтили, что я именно созданъ быть счастливымъ въ любви, тема которой гласитъ просто: ‘Хочешь ты меня, я возьму тебя!’ и посл allegro brillante свадьбы, варируется дале въ брачной жизни.— Дале, почтеннйшій отецъ не изволите знать, что я уже давно пресерьезно хотлъ жениться. Конечно тогда я еще былъ неопытный, необразованный молокососъ, а именно, семилтній мальчишка, но тридцатилтняя два, избранная мною въ невсты, общала мн, не смотря на то, не принадлежать ни кому кром меня, и я не знаю самъ, почему это дло разладилось въ послдствіи. Замтьте, почтеннйшій отецъ, что любовь улыбалась мн съ самаго дтства, и теперь — скорй чулки! башмаки! мн страхъ какъ хочется бжать къ суженой, которая протянула уже прекрасный указательный пальчикъ, чтобъ я поскоре надлъ на него золотое колечко. Еслибъ я не почиталъ выраженіе радости бшеными прыжками, неприличными для честнаго Бенедиктинца, я протанцовалъ бы на этомъ же мст, передъ вашими глазами, почтеннйшій отецъ, матлотъ, гавотъ или вальсъ изъ чистой радости, которая всегда овладваетъ мною при одной мысли о невст и о свадьб!— О! что касается до счастія въ любви и до женитьбы, я ршительно рожденъ для того и для другаго, и мн хотлось бы, чтобъ вы, почтеннйшій отецъ, поняли хорошенько…
— Я не хотлъ прервать г. капельмейстеръ, вашей странной рчи, которая впрочемъ еще боле подтверждаетъ мое мнніе, сказалъ аббатъ, когда Крейслеръ замолкъ. Я замтилъ и насмшку, которой вы хотли уколоть меня, но не укололи. Счастливъ я, что никогда не врилъ мечтательной любви, которая какъ безтлесный призракъ, носится по воздуху, не имя ничего общаго съ условіями человческаго начала. Но довольно объ этомъ. Время показать вамъ грознаго врага, который васъ преслдуетъ. Скажите, не слыхали ли вы чего нибудь во время пребыванія въ Зигхартсгоф о судьб несчастнаго живописца Леонгарда Эттлингера?
При этомъ имени невольный трепетъ пробжалъ по жиламъ Крейслера, и вс слды горькой ироніи исчезли съ лица его.
— Эттлингера? повторилъ онъ глухимъ голосомъ. Чтожъ мн Этлнигеръ?— Что у меня съ нимъ общаго? Я никогда незналъ его, однажды только разгоряченное воображеніе заставило меня подумать, что онъ говорилъ со мною изъ глубины озера.
— Успокойся, сказалъ аббатъ взявъ Крейслера за руку: успокойся, сынъ мой! у тебя нтъ ничего съ этою жалкою жертвой безумной любви. Но ужасная судьба его можетъ теб служить предостереженіемъ. Сынъ мой, ты находишься на пути еще опаснйшемъ, и потому бги — Гедвиги! Іоганнесъ! злой сонъ опуталъ принцессу узами нерасторгаемыми, если духъ свободный, независимый не перержетъ ихъ. И ты?—
Послднія слова аббата объяснили Крейслеру много. Онъ догадался, что аббатъ зналъ не только вс тайны княжескаго дома, но и все, что случилось въ его бытность въ Зигхартсгоф. Теперь ему стало ясно, что его присутствіе находили опаснымъ для болзненно-раздражительной принцесс, и въ комъ же, кром совтницы Бенцонъ, могли пробудиться эти опасенія и желаніе удалить его навсегда съ Зигхартсгофской сцены. Нтъ никакого сомннія, совтница находилась въ сношенія съ аббатомъ, и узнавъ о пребываніи Крейслера въ аббатств, подстрекнула почтеннаго отца завербовать его въ свой орденъ. Живо представились ему вс мгновенія, въ которыя ему казалось, что принцесса какъ-бы дйствительно волновалась возрождавшеюся страстію, но при мысли, что, можетъ быть, онъ самъ предметъ этой страсти, онъ почувствовалъ, самъ не зная почему, страхъ, какъ будто отъ чего-то неестественнаго. Ему казалось, что какая-то чуждая, неземная сила хочетъ насильственно проникнуть въ грудь его и лишить свободы мышленія. Вдругъ Гедвига явилась передъ нимъ, устремила на него свой странный взглядъ, и въ то же мгновеніе электрическій ударъ потрясъ вс его нервы, точно такъ, какъ въ первый разъ, когда онъ прикоснулся къ рук ея. Но вмст съ сотрясеніемъ исчезъ и страхъ, и электрическая теплота разлилась по всему существу его, и онъ проговорилъ тихо, какъ бы сквозь сонъ: ‘А маленькій, шаловливый Raja torpedo, ты снова начинаешь дразнить меня! Разв ты не знаешь, что не можешь поранить меня безнаказанно, потому что, изъ любви къ теб, я сдлался Бенедиктинцемъ!’
Аббатъ взглянулъ на него пристально, какъ будто хотлъ проникнуть во глубину его души, и потомъ спросилъ торжественно: ‘Съ кмъ говоришь ты, сынъ мой?’
Этотъ вопросъ пробудилъ Крейслера. Ему тотчасъ пришло въ голову, что если аббатъ увдомленъ обо всемъ случившемся въ Зигхартсгоф, такъ врно знаетъ и вс послдствія катастрофы, заставившей его удалиться, а ему очень хотлось узнать объ этомъ поподробне.
— Вы слышали, почтеннйшій отецъ, сказалъ Крейслеръ съ насмшливой улыбкой, съ шаловливымъ Raja torpedo, который совсмъ неожиданно вмшался въ нашъ разсудительный разговоръ, чтобъ смутить меня еще боле. Но не смотря на то, я вижу, къ крайнему моему сожалнію, что многіе добрые люди почитаютъ меня такимъ же глупцемъ, какъ блаженной памяти придворнаго портретиста Леонгарда Эттлингера, который задумалъ не только списывать одну знатную особу, но даже любить ее, и притомъ такъ просто, какъ Гансъ свою Гретхенъ. О, Боже мой! да когда же я отступалъ отъ приличій, отъ должнаго уваженія, аккомпанируя прекраснйшими аккордами жалкому пнью? Скажите, заводилъ ли я когда нибудь вздорныя, непристойныя рчи о восторг, о гор, о любви, о ненависти, когда маленькое княжеское упрямство вывело бы всякаго честнаго человка изъ терпнія странными капризами, магнетическими видніями. Скажите —
— Однакожъ, прервалъ его аббатъ, ты говорилъ однажды о любви художника.—
Крейслеръ посмотрлъ на аббата, въ изумленіи сложилъ руки, и поднявъ глаза къ небу, воскликнулъ: ‘Такъ вотъ что!— о Боже!’ —
— Добрые люди! продолжалъ онъ голосомъ, почти-заглушаемымъ сильною внутреннею грустью, тогда какъ на лиц его играла снова насмшливая улыбка. Добрые люди! неужели вамъ никогда не случалось читать или слышать, какъ принцъ Гамлетъ говорилъ одному честному человку, по имени Гильденштерну: ‘Вы можете разстроить меня, но не играть мною?’ Я могу сказать вамъ ршительно то же! Зачмъ подслушиваете вы беззаботнаго Крейслера, когда благозвучіе любви, жувущей въ его груди, терзаетъ вашъ слухъ? О Юлія!—
Аббатъ, какъ будто изумленный чмъ-то неожиданнымъ, напрасно искалъ словъ. Между тмъ Крейслеръ, стоя подл него, погрузился въ восторженное созерцаніе огненнаго моря, разлившагося по западу. Въ это самое время на башняхъ аббатства раздались колокольные звуки и понеслись какъ дивные голоса неба къ блестящимъ золотистымъ вечернимъ облакамъ.
— Съ вами, чудные аккорды, полетлъ бы я! воскликнулъ Крейслеръ, простирая руки къ небу. Безутшная горесть уничтожила бы самое себ въ груди моей, и вы, какъ мирные встники неба, возвстили бы, что страданіе преобразовалось въ надежду, въ стремленіе, въ жажду вчной любви!
— Они зовутъ къ вечерней молитв, сказалъ аббатъ. Братія собираются. Завтра, любезный другъ, мы, можетъ быть, поговоримъ подоле о нкоторыхъ происшествіяхъ въ Зигхартсвейлер.
— Въ самомъ дл, почтеннйшій отецъ, воскликнулъ Крейслеръ, вспомнившій теперь, что хотлъ разспросить аббата о многомъ: мн хотлось бы узнать поподробне о веселой свадьб и тому подобномъ!… Принцъ Гекторъ врно не замедлилъ овладть рукой, которую старался схватить еще издалека. Надюсь, что знаменитый женихъ здравъ и невредимъ?
— Здравъ и невредимъ, сказалъ аббатъ, оставивъ торжественный тонъ, съ обычнымъ добродушіемъ: но его адъютанта ужалила въ парк оса.
— Оса! возразилъ Крейслеръ, которую онъ хотлъ уничтожить огнемъ и дымомъ?
Братія вступили съ колоннаду и — —
(Мур. продолж.) — — злой врагъ и старается выхватить сладкій кусокъ изъ-подъ самой морды честнаго кота.— Недолго продолжались наши веселыя сборища на крыш. Вышеупомянутый злой, всякое кошечье удовольствіе уничтожающій врагъ, явился намъ въ вид сильнаго, бшенаго филистера, по прозванію Ахиллеса. Сравнить его съ Гомеровскимъ значило бы ограничить геройство послдняго нкотораго рода грубою неуклюжестью и громкими рчами, выходившими какъ бы изъ пустой бочки. Нашъ Ахиллесъ былъ, просто, большая дворная собака, которую господинъ, чтобъ привязать боле къ дому, держалъ на цпи и спускалъ только ночью. Многіе изъ насъ жалли отъ души о бдномъ, не смотря на его грубое съ нами обращеніе, но онъ нимало не сокрушался о потер свободы, почитая, по своей глупости, тяжелую цпь почетнымъ украшеніемъ. Наши веселые возгласы мшали ему спать по ночамъ, тогда какъ онъ долженъ былъ стеречь и охранять домъ, и онъ поклялся отмстить намъ ужаснйшимъ образомъ. Но какъ, по своей неуклюжести, онъ не могъ взобраться и на чердакъ, не только-что на крышу, то мы и не обращали вниманія на его угрозы, а продолжали веселиться по-прежнему. Ахиллесъ принялъ другія мры, и, какъ искуссный полководецъ, измнилъ образъ начатой имъ войны.
Онъ подговорилъ нсколько шпицевъ мшать нашему пнію. И въ самомъ дл, всякой разъ, только-что мы распоемся, они поднимутъ такой ужасный лай, что не разберешь ни одной порядочной ноты. Но этого еще мало: нкоторые изъ этихъ филистерскихъ рабовъ, взобрались на чердакъ, и не пускаясь въ честную битву, когда мы имъ показывали когти, лаяли, визжали такъ, что и самъ хозяинъ не могъ сомкнуть глазъ, и вышедши наконецъ изъ терпнія, схватилъ кнутъ и бросился наверхъ, чтобъ разогнать неутомимыхъ крикуновъ.
— О честный котъ, пробгающій эти строки! если у тебя есть въ голов свтлый разсудокъ, если уши твои не совсмъ еще испорчены, скажи, знаешь ли ты что нибудь противне, ужасне визгливаго, во всхъ тонахъ дисгармонирующаго лая раздраженныхъ шпицовъ? Берегись, добрый котъ, этихъ маленькихъ созданій, льстивыхъ, безпрестанно-виляющихъ хвостомъ. Поврь мн, ласковость шпица опасне выпущенныхъ когтей тигра.
И такъ, какъ я сказалъ, господинъ схватилъ кнутъ, чтобъ согнать съ чердака неугомонныхъ крикуновъ. Но что не случилось? Шпицы, виляя хвостами, бросились къ нему на встрчу, начали лизать его ноги и уврять, что весь этотъ шумъ они подняли единственно ради его спокойствія, что они лаяли для того, чтобъ заставить насъ прекратить наше пронзительное пніе!.. Къ-несчастію, господинъ поврилъ коварнымъ, особливо когда дворная собака, по-ненависти къ намъ, подтвердила вс клеветы ихъ. Начались гоненія!— Слуги преслдовали насъ всюду метлами, кирпичами, разставили везд сти, капканы, въ которые мы должны были попадаться — и увы! попадались въ самомъ дл! Даже мой другъ Муцій попалъ въ malheur, то есть въ капканъ, который размозжилъ ему правую заднюю лапу ужаснйшимъ образомъ.
Такъ кончились наши веселыя сходки. Я возвратился подъ печку моего добраго господина, и въ глубочайшемъ уединеніи оплакивалъ судьбу моихъ несчастныхъ друзей.
Однажды вошелъ въ комнату Мейстера господинъ Лотаріо, профессоръ Эстетики, и за нимъ вскочилъ и Понто.
Я не могу выразить, какое непріятное, враждебное чувство овладло много при появленіи Понто. Конечно онъ не былъ ни дворная собака, ни шпицъ, но все-таки принадлежалъ къ пород, злоба которой лишила меня веселой жизни въ обществ буршей. Отъ этого, не смотря на испытанную дружбу его ко мн, онъ казался мн подозрительнымъ. Кром того, въ его взор, во всей его фигур, было что-то надутое, насмшливое, и потому я ршился совсмъ не вступать съ нимъ въ разговоръ. Потихохоньку сползъ я съ моей подушки, вскочилъ въ печь и затворилъ за собою дверцу.
Господинъ Лотаріо разговаривалъ съ Мейстеромъ о чемъ-то совсмъ для меня неинтресномъ, и потому я обратилъ все свое вниманіе на молодаго Понто. Попрыгавъ франтовски по комнат, курныкая какую-то псенку, онъ вскочилъ на окно и, какъ обыкновенно длаютъ Фанфароны, безпрестанно кивалъ головой проходившимъ знакомцамъ, и по временамъ даже тихонько лаялъ, наврное, чтобъ обратить на себя вниманіе красотокъ его породы. Обо мн, втрогонъ, совсмъ и не думалъ. Это было мн очень непріятно, хотя я совсмъ не желалъ съ нимъ говорить.
Гораздо учтиве и благоразумне показался мн профессоръ Эстетики, который, поискавъ меня глазами по комнат, спросилъ Мейстера: ‘Да, скажите, гд же вашъ превосходный мось Мурръ?’
Конечно, для честнаго бурша нтъ ничего обидне названія ‘мось’, но чего не должны мы терпть въ свт отъ эстетиковъ! И потому я простилъ профессору и это оскорбленіе.
Мейстеръ сказалъ, что съ нкотораго времени я очень-часто хожу со двора, и въ особенности ночью, что я сейчасъ лежалъ на подушк, а теперь не знаетъ, куда исчезъ такъ быстро.
— Я полагаю, Мейстеръ Абрагамъ, началъ профессоръ, что вашъ Мурръ… но не спрятался ли онъ куда нибудь, чтобъ подслушивать?— позвольте я посмотрю.
Я забился въ глубину печи, и можете представить, какъ навострилъ уши, когда рчь зашла обо мн. Профессоръ осмотрлъ вс углы, къ немалому удивленію Мейстера.
— Ей-Богу, профессоръ, воскликнулъ онъ, смясь: вы длаете ужь слишкомъ много чести моему Мурру!
— Какъ хотите, Мейстеръ, возразилъ профессоръ, а мысль, что вы пытаете, нельзя ли изъ кота образовать поэта и писателя, не выходитъ изъ головы моей. Разв вы забыли о сонет, который Понто вырвалъ изъ лапъ вашего Мурра? Какъ бы то ни было, я пользуюсь сто отсутствіемъ, чтобъ сообщить вамъ одно очень-дурное предположеніе, чтобъ попросить васъ обратить больше вниманіе на поведеніе Мурра. Хотя я совсмъ не занимаюсь кошками, однакожъ замтилъ, что съ нкотораго времени многіе коты, отличавшіеся ласковостью и вжливостью, начали отступать отъ всхъ правилъ приличія и порядка. Вмсто того, чтобъ изгибаться, какъ прежде, они прогуливаются прегордо и не страшатся даже обнаруживать свою природную дикость сверкающими взорами, гнвнымъ ворчаньемъ и даже выпусканьемъ когтей. Отказавшись отъ скромности и смиренія, они начали пренебрегать и вншностью: перестали обмываться, вылизывать шерсть, обрывать когти. Съ взбитою шерстью, съ распущенными хвостами, рыщутъ они всюду и приводятъ въ ужасъ всхъ образованныхъ кошекъ. Но всего хуже и непозволительне ихъ ночныя сборища, гд поднимаютъ они ужаснйшій визгъ, который величаютъ пніемъ, хотя тутъ нтъ ни такта, ни мелодіи, ни гармоніи. Мейстеръ, мн кажется, что Мурръ участвуетъ въ этихъ непристойныхъ увеселеніяхъ, которыя не принесутъ ему ничего, кром* по бой!— Право жалко, если вс ваши хлопоты пропадутъ ни за что, и онъ, не смотря на вс свои познанія, унизится до пошлой жизни обыкновенныхъ, безпутныхъ котовъ.
Невольный вопль вырвался изъ моей груди, когда эти ужасныя клеветы на моего добраго, великодушнаго брата Муція, коснулись моего слуха.
— Что это? воскликнулъ профессоръ: Мурръ спрятался гд нибудь въ комнат! Понто, cherche!
Понто соскочилъ съ окна, началъ обнюхивать вс углы комнаты, вдругъ остановился передъ печкою дверцей и залаялъ.
— Онъ въ печи, нтъ никакого сомннія.
— Прошу покорно! сказалъ Мейстеръ и отворилъ печную дверцу.
Я не трогался съ мста и смотрлъ на Мейстера свтлыми, блестящими глазами.
— Въ самомъ дл, воскликнулъ Мейстеръ, тутъ!.. Ну, любезнйшій, покорнйше прошу къ намъ.
Мн очень не хотлось оставить своего убжища, но что же было длать? Еслибы имъ вздумалось употребитъ силу, я бы не сладилъ съ ними. Медленно выползъ я изъ печки.
— Мурръ! что это, на что ты похожъ! воскликнули оба, и Мейстеръ и профессоръ, когда увидли меня.
Въ самомъ дл я былъ весь въ зол! къ тому жъ нсколько дней совсмъ не занимался своей наружностью — можете же себ представить мою жалкую фигуру. Когда же я сравнилъ ее съ фигурой друга Понто, у котораго курчавая шерсть такъ и лоснилась, мн стало стыдно, и грустно забился я въ уголъ.
— Неужели, воскликнулъ профессоръ, это умный, благоразумный котъ Мурръ? остроумный писатель, геніяльный поэтъ, авторъ чуднаго сонета? Нтъ! это обыкновенная кошка, которая только-что прыгаетъ по кухоннымъ очагамъ, да уметъ ловить мышей въ погребахъ и на чердакахъ. Скати, мудрое животное, скоро ли ты займешь каедру Эстетики. На теб самое профессорское платье!
Насмшки такъ и сыпались. Я прижалъ уши, что обыкновенно длывалъ, когда надо мной издвались.
Наконецъ профессоръ и Мейстеръ захохотали громко, и этотъ хохотъ растерзалъ мое сердце. Но еще больне было для меня поведеніе Понто. Онъ не только раздлялъ минами и движеніями злобную радость своего господина, но безпрестанными прыжками изъ стороны въ сторону обнаруживалъ еще очень ясно опасенія приблизиться ко мн, вроятно отъ боязни замарать свою прекрасную шерсть. Для кота, убжденнаго въ своемъ высокомъ достоинств, ничего не можетъ быть ужасне презрнія какого нибудь пошлаго франта-пуделя.
Тутъ профессоръ началъ съ Мейстеромъ жаркое преніе, повидимому, совсмъ некасавшееся моей породы. Сколько я могъ понять, рчь шла о томъ, что лучше — подавлять явною силой часто безразсудныя дйствія восторженной юности или только ограничивать ихъ скрытнымъ образомъ и развивать въ тоже время сознаніе, которое само собою должно уничтожить ихъ непремнно? Профессоръ стоялъ за насильственное уничтоженіе, доказывая, что устройство вещей для общаго блага требуетъ, чтобъ каждый человкъ, не смотря на сопротивленіе, втискивался какъ можно ране въ форму обусловливаемую отношеніемъ отдльныхъ частей къ цлому, и что иначе образуется тотчасъ гибельная уродливость, которая можетъ надлать много бдъ. Онъ говорилъ еще о какомъ-то percat, о бить оконъ 5 но тутъ я ничего не понялъ. Мейстеръ полагалъ, напротивъ, что съ восторженными юношами случается то же, что съ людьми, помшавшимися исключительно на какомъ нибудь одномъ предмет: всякое насиліе ожесточаетъ и увеличиваетъ помшательство, тогда-какъ собственное сознаніе заблужденія ошибки, излечиваетъ радикально, не оставляя ни малйшаго расположенія къ рецидивамъ.
— Какъ бы то ни было, воскликнулъ е профессоръ, вставая и хватаясь за шляцу и трость: вы согласитесь, по крайней мр, что тамъ, гд эти восторженныя дйствія принимаютъ характеръ враждебный, разрушительный, тамъ должно прибгнутъ непремнно къ насильственнымъ мрамъ. И потому — чтобъ обратиться опять къ вашему Мурру — очень-хорошо, что храбрые шпицы разогнали, какъ я слышалъ, проклятыхъ котовъ, которые, терзая всмъ уши, воображали себя, Богъ-знаетъ какими виртуозами.
— Ну, этого еще нельзя сказать, возразилъ Мейстеръ: еслибъ имъ позволили продолжать свои концерты, можетъ быть, они сдлались бы наконецъ въ самомъ дл тмъ, чмъ ошибочно почитали себя, то есть хорошими виртуозами. Теперь же, что мудренаго? они могутъ усомниться въ самой возможности истиннаго виртуоза.
Профессоръ раскланялся. Понто выскочилъ вслдъ за нимъ, не удостоивъ меня даже легкимъ наклоненіемъ головы, чего прежде никогда не бывало.
— Мурръ, сказалъ мн Мейстеръ, когда мы остались одни: до сихъ поръ я самъ былъ недоволенъ твоимъ поведеніемъ, время остепениться, поправить славу, которая въ самомъ дл, кажется, не слишкомъ-хороша. Еслибъ ты могъ понять меня совершенно, я бы посовтовалъ теб быть потише, поласкове, и все, что ни вздумаешь, длать безъ всякаго шума. Это самое врное средство пріобрсть добрую славу. Да, я привелъ бы теб въ примръ двухъ человкъ. Одинъ сидитъ себ цлый день въ углу, не говоря ни слова, и осушаетъ бутылку за бутылкой до тхъ поръ, пока не опьянетъ совершенно, но, отъ долгаго навыка, онъ научился скрывать это такъ искусно, что никто и не подозрваетъ, что онъ каждый день пьянъ. Другой выпиваетъ иногда стаканъ или два въ веселомъ кругу друзей, вино развязываетъ ему языкъ, онъ говоритъ много и съ жаромъ, но не нарушая приличій, и именно его-то свтъ называетъ пьяницей, тогда какъ первый слыветъ тихимъ, воздержнымъ человкомъ. Добрый Мурръ, еслибъ ты зналъ, что такое свтъ, то понялъ бы, что въ немъ лучше всхъ пронырливому филистеру. Но какъ теб знать, что такое филистеръ, хотя и въ вашей пород наврное въ нихъ нтъ недостатка?…
Чувство глубокаго знанія кошечьяго міра, развившееся во мн такъ сильно, благодаря поученіямъ брата Муція и собственному опыту, переполнило грудь мою такъ, что я никакъ не могъ не замурлыкать громко и радостно.
— Э, Мурръ! воскликнулъ Мейстеръ, смясь: да ужь мн кажется, что ты понимаешь меня. Стало-быть, профессоръ не ошибся, предположивъ въ теб разсудокъ, и не даромъ почитаетъ тебя своимъ эстетическимъ соперникомъ.
Въ подтвержденіе справедливости всхъ этихъ предположеній, я испустилъ чистое, благозвучное ‘мяу’, и не говоря боле ни слова, вскочилъ на колно Мейстера. Но мн и не въ доменъ было, что Мейстеръ былъ въ желтомъ шелковомъ шлафрок съ большими цвтами, и что я выпачкаю сто непремнно. Съ грознымъ: ‘брысь, каналья!’ сбросилъ онъ меня такъ сильно, что я перекувырнулся, и въ испуг, прижавъ уши, зажмуривъ глаза, скорчился на полу. Но слава добродушію Мейстера!
— Ну, ну, Мурръ! сказалъ онъ мн тотчасъ, я не сержусь, я знаю, что ты сдлалъ это съ добрымъ намреніемъ: ты хотлъ показать мн свое расположеніе, но чтожъ длать, если не съумлъ половче. Ну, поди же ко мн, я вычищу тебя, чтобъ ты по прежнему походилъ на честнаго кота.
Тутъ Мейстеръ снялъ шлафрокъ, вычистилъ мою шерсть мягкой щеточкой и расчесалъ гребешкомъ.
По окончаніи туалета, я прошелъ мимо зеркала и изумился удивительной перемн. Я замурчалъ невольно отъ удовольствія, глядя на свое собственное отраженіе и, признаюсь, въ это мгновеніе сильно усомнился въ польз и необходимости буршескихъ собраній. Лазить въ печь показалось мн настоящимъ варварствомъ, которое долженъ былъ я приписать нкотораго рода одичалости.
Въ слдующую ночь мн послышалось, что кто-то тихонько скребется въ дверь и мяукаетъ боязливо. Я подползъ къ двери и спросилъ: кто тамъ?
— Я, любезный братъ Мурръ, отвчалъ мн Сеніоръ Пуфъ, я узналъ его тотчасъ но голосу. Я долженъ сообщить теб чрезвычайно непріятную новость
О Боже! что же — —
(Макул. лис.) — виновата передъ тобой, мой милый другъ. Нтъ, ты мн боле чмъ другъ! ты сестра моя!— Я еще мало тебя любила, я не довряла теб. Но теперь я открою всю мою душу, теперь я узнала….
Тутъ принцесса остановилась, потокъ слезъ брызнулъ изъ глазъ ея, она снова прижала Юлію къ груди своей.
— Гедвига, сказала Юлія нжно: разв ты прежде не любила меня всей душой? Когда же ты что нибудь таила отъ меня? что же ты узнала только теперь?— Но нтъ, нтъ — ни слова, до тхъ поръ, пока не успокоится, пока не исчезнетъ этотъ дикій пламень во взорахъ.
— Я не знаю, чего вы вс хотите, возразила вдругъ принцесса съ досадой. Я больна! да я никогда не чувствовала себя сильне, здорове. Мой странный припадокъ перепугалъ васъ, но,— почему знать?— можетъ быть, эти электрическіе удары, останавливающіе на-время вс отправленія организма, нужны мн, можетъ быть, они гораздо-полезне всхъ средствъ, предлагаемыхъ близорукимъ искусствомъ?— Для меня нтъ ничего несносне врача, который думаетъ управляться съ человческой природой какъ съ часами, которые можно заводить, очищать отъ пыли, онъ ужасенъ съ своими эссенціями и каплями!— И отъ этихъ-то вздоровъ зависитъ наше благо? Посл этого наша земная жизнь, просто, злая насмшка міроваго духа!
— Милая Гедвига! эта самая раздражительная напряженность доказываетъ, что ты еще больна, что ты должна беречь себя.
— И ты также, и теб пріятно огорчать меня! воскликнула принцесса, вскочивъ съ своего мста, быстро подошла къ окну, отворила его и устремила взоры на паркъ.
Юлія обняла ее одной рукой и напала умолять, чтобъ она, по крайней мр, побереглась холоднаго осенняго воздуха и успокоилась, потому-что врачъ полагаетъ спокойствіе необходимымъ условіемъ для скораго выздоровленія, но принцесса повторяла ей одно, — что холодный воздухъ успокоиваетъ и укрпляетъ ее.
Тутъ Юлія начала говорить прямо, отъ души, о послднемъ времени, когда надъ ней царилъ какой-то мрачный, грозный духъ, какъ она должна была напрягать вс душевныя силы, чтобы не разстроиться отъ многаго, что возбуждало въ ней чувство, котораго нельзя было сравнить ни съ чмъ, кром настоящей, смертельной болзни привидній. Какъ въ особенности безпокоила се непостижимая ссора принца Гектора съ Крейслеромъ, ссора, заставлявшая опасаться ужаснйшихъ послдствій, потому-что бдный Іоганнесъ долженъ былъ непремнно пасть отъ руки мстительнаго Италіянца, и спасся ршительно чудомъ, какъ уврялъ Мейстеръ Абрагамъ.
— И этотъ ужасный человкъ, продолжала Юлія, будетъ твоимъ супругомъ? О, нтъ — никогда! Благодареніе Всевышнему, ты спасена! Онъ уже никогда не возвратится. Неправда ли, Гедвига, никогда?—
— Никогда! повторила Гедвига глухимъ, едва слышнымъ голосомъ, вздохнула глубоко и потомъ продолжала тихо, какъ бы сквозь сонъ:— Да, этотъ чистый небесный огонь долженъ только озарять и согрвать, а не пожирать разрушительнымъ пламенемъ, и изъ души художника вырывается осуществленное предчувствіе — она сама — его любовь! Такъ говорилъ ты на этомъ самомъ мст.
— Кто говорилъ на этомъ мст? воскликнула изумленная Юлія, о комъ думала ты, любезная Гедвига?
Принцесса провела рукою по лбу, какъ будто желая вспомнить о настоящемъ, отъ котораго была такъ далеко, потомъ, колеблясь, поддерживаемая Юліей, подошла къ соф и сла на нее въ совершенномъ изнеможеніи. Испуганная Юлія хотла было позвать служанокъ, но Гедвига тихонько притянула ее къ себ на софу.
— Нтъ, говорила она почти шопотомъ, ты, ты одна должна оставаться со мною. Поврь, это не отъ болзни, а отъ мысли о высочайшемъ блаженств, отъ мысли, которая вдругъ пробудилась такъ живо, такъ сильно, что готова была разорвать грудь мою. Останься со мною! Юлія! ты сама не знаешь, какую непонятную силу имешь надо мною. Дай мн взглянуть въ твою душу, чтобъ узнать самое себя! Юлія, какъ часто кажешься ты мн какъ-бы вдохновенною самимъ Небомъ, а слова твои, срывающіяся съ устъ, какъ дыханіе любви — отраднымъ утшительнымъ пророчествомъ. Останься со мною, не оставляй меня никогда — никогда!
Тутъ принцесса, не выпуская рукъ Юліи, закрыла глаза и опрокинулась назадъ на софу.
Юлія привыкла уже къ припадкамъ болзненной напряженности Гедвиги, но прежде они обнаруживались всегда какой-то странной раздражительностью, доходившей иногда до ожесточенія, оскорблявшаго кроткую, младенческую душу Юліи, теперь же, совсмъ не то: какая-то безпредльная грусть овладла всмъ существомъ бдной принцессы и возбудила въ Юліи еще сильнйшее состраданіе.
— Гедвига, восклицала она, милая Гедвига! вдь я и такъ не оставляю тебя, я съ тобой! скажи, открой мн, что такъ мучитъ тебя? Я буду съ тобой плакать, стонать!
Какая-то странная улыбка показалась на лиц Гедвиги, и легкая краска заиграла на щекахъ ея.
— Не правда ли, Юлія, ты не влюблена? прошептала она, не открывая глазъ.
Вопросъ этотъ изумилъ, почти испугалъ Юлію.
Есть ли двушка, въ груди которой не жило бы предчувствіе страсти, составляющей, повидимому, главное условіе ея существованія? потому-что только женщина любящая, женщина полная, но душа чистая, младенческая, оставляетъ это предчувствіе въ поко, не срываетъ, изъ дерзскаго любопытства, покрывала съ сладостной тайны, которая объясняется только въ высокое мгновеніе, предвщаемое темнымъ, неопредленнымъ предчувствіемъ. Когда Гедвига выговорила такъ неожиданно то, о чемъ Юлія и думать никогда не осмливалась, бдная двушка испугалась, какъ будто се уличили въ грх, о которомъ сама не имла еще яснаго сознанія, и углубилась въ себя, силясь прочесть все въ своемъ сердц.
— Юлія, ты не любишь? повторила принцесса. Говори же! будь откровенна!
— Какой странный вопросъ, возразила Юлія: я не знаю, какъ и что отвчать мн.
— Отвчай, ради Бога, отвчай! молила Гедвига.
Тутъ вдругъ все стало ясно въ душ Юліи, и она нашла слово, чтобъ выразить то, что провидла въ самой себ.
— Гедвига, начала она твердо: что же происходитъ въ твоей собственной душ, при этомъ странномъ вопрос? Что же по твоему любовь, о которой ты меня спрашиваешь? Стремленіе къ тому, кого любишь, такое сильное, такое непреодолимое, что дышешь, живешь только мыслію объ немъ, что къ нему относятся вс наши мысли, желанія, надежды, что въ немъ совмщается для насъ весь прекрасный Божій міръ? И эта-то страсть должна вести насъ къ высочайшему блаженству? Нтъ, у меня кружится голова отъ этой высоты, у подошвы которой зіяетъ бездонная пропасть, со всми ужасами неизбжной гибели. Нтъ, Гедвига! эта ужасная любовь не овладвала еще и, надюсь, никогда не овладетъ мной. Но бываетъ, что изъ всхъ мужчинъ одинъ вселяетъ въ насъ уваженіе предпочтительно предъ прочими, изумляетъ насъ силою своего духа. Его присутствіе возбуждаетъ въ насъ какое-то неизъяснимо-сладостное ощущеніе, возвышаетъ насъ, кажется, что только въ это время пробуждается нашъ духъ, только въ это время свтлетъ для насъ жизнь, и потому мы веселы, когда онъ приходитъ, печальны, когда удаляется. Если ты называешь любовью эти ощущенія — я не скрою отъ тебя — все это возбуждалъ во мн нашъ добрый Крейслеръ, и мн очень больно, что онъ оставилъ насъ.
— Юлія! воскликнула принцесса, приподнявшись быстро и устремивъ на Юлію сверкающіе взоры, можешь ли ты вообразить его въ объятіяхъ другой — и не пасть подъ бременемъ этой ужасной мысли?
— Я никогда не воображала его въ моихъ объятіяхъ, вспыхнувъ, возразила Юлія, голосомъ, въ которомъ ясно выражалось оскорбленіе.
— О! ты не любишь сто — не любишь его! восклицала принцесса громко, и упала снова на софу.
— О! продолжала Юлія, какъ бы я желала, чтобъ онъ возвратился! Чисто, безпорочно чувство, которое я питаю къ нему, и если мн уже не суждено увидать его опять, мысль о незабвенномъ будетъ озарять всю жизнь мою, какъ прекрасная, свтлая звзда. Но онъ врно возвратится! Можно ли…
— Никогда! прервала се принцесса рзкимъ голосомъ: онъ не можетъ, не сметъ возвратиться. Говорятъ, что онъ теперь въ Банцгеймскомъ аббатств, что хочетъ отречься отъ міра и вступить въ орденъ бенедиктинцевъ
Крупны я слезы навернулись на глазахъ Юліи, она встала и подошла къ окну.
— Твоя маменька справедлива, продолжала принцесса, совершенно справедлива. Счастье наше, что этотъ сумасшедшій оставилъ насъ навсегда. Какъ злой духъ вкрался онъ въ нашъ кругъ, чтобъ похитить наше спокойствіе. Музыка была первымъ изъ чародйственныхъ средствъ опутать насъ совершенно. Я не хочу его боле видть…
Слова принцессы терзали Юлію, она взяла шляпу и шаль.
— Юлія, ты хочешь меня оставить! воскликнула принцесса: о, останься, останься!— Утшь меня, если можешь. Въ этихъ стнахъ, въ парк что-то ужасное, зловщее! Посмотри….
Тутъ она подвела Юлію къ окну, и показавъ на навильйонъ, который прежде занималъ адъютантъ принца Гектора, продолжала глухимъ голосомъ:
— Тамъ кроется грозная тайна. Смотритель замка и садовникъ увряютъ, что съ самаго отъзда принца въ немъ никто не живетъ, что двери заколочены и, не смотря на то — смотри, смотри!— видишь — у окна?
Въ самомъ дл у окна во фронтон павильона стояла какая-то темная фигура, которая исчезла въ то же мгновеніе.
— Чтожъ, я еще не вижу тутъ ничего ужаснаго, сказала Юлія, чувствовавшая, какъ сильно дрожала рука Гедвиги въ ея рук: можетъ быть, кто нибудь изъ служителей принца остался въ павильйон безъ вдома смотрителя. Стоитъ только приказать осмотрть его.
— Смотритель осматривалъ уже его но моей просьб и не нашелъ ничего. Но послушай, что случилось, ночи за три передъ этимъ. Ты знаешь, что у меня бываетъ часто безсонница, что я въ такомъ случа встаю и, обыкновенно, хожу по комнатамъ до утомленія. Три дня тому назадъ, безсонница загнала меня въ эту комнату. Вдругъ на стн мелькнуло трепетное отраженіе свта,— я взглянула въ окно и увидла четырехъ человкъ, изъ которыхъ одинъ шелъ съ потайнымъ фонаремъ. Они исчезли близъ павильйона, такъ что я никакъ не могла замтить, вошли ли они въ него или прошли мимо. Но недоразумніе мое продолжалось не долго. Вскор окно во фронтон освтилось и внутри передъ нимъ замелькали тни, потомъ оно потемнло опять, но свтъ показался тотчасъ изъ растворенной двери павильйона. Изъ него вышелъ бенедиктинецъ съ факеломъ въ одной рук и съ распятіемъ въ другой, а за нимъ еще четыре человка съ носилками, покрытыми чернымъ сукномъ. Они не прошли и пяти шаговъ, какъ изъ лсу вышелъ имъ на встрчу какой-то человкъ, закутанный въ плащъ. Они остановились, поставили носилки на землю. Человкъ въ плащ приподнялъ сукно — и я увидала трупъ. Я обмерла отъ страха. Какъ сквозь сонъ помню еще, что они подняли опять носилки и быстро пошли въ слдъ за монахомъ, который тотчасъ поворотилъ на широкую боковую дорожку въ Канцгеймское аббатство. Въ этой ночи человкъ, закутанный въ плащъ, является у окна во фронтон. Можетъ быть, это духъ убитаго.
Юлія полагала, что это, вроятно, былъ сонъ или игра ея болзненнаго напряженнаго воображенія. Кто же могъ быть этотъ мертвый, котораго вынесли изъ павильйона такъ таинственно, тогда-какъ никто не пропадалъ, и какъ вообразить, что невдомый мертвецъ будетъ еще ходить туда, откуда его удалили? Кром того, прибавила Юлія, самое явленіе у окна, можетъ быть, оптическій обманъ, шутка Мейстера Абрагама, который любитъ тшиться подобными штуками.
— Какъ люди всегда скоры на объясненіе сверхъ-естественнаго! сказала, улыбаясь, принцесса, почти совсмъ успокоившаяся: что касается до мертваго, — ты, кажется, забыла о происшествіи въ парк передъ удаленіемъ Крейслера?
— Боже! воскликнула Юлія: неужели въ самомъ дл убійство?— Кто же — —
— Успокойся, ты знаешь, что Крейслеръ живъ, но живъ и твои обожатель. Чего же ты такъ испугалась?— Неужели ты ничего не предчувствовала, неужели я же должна открыть теб тайну, ‘свдніе которой могло бы быть для тебя гибельнымъ. Юлія, принцъ Гекторъ любитъ тебя, любитъ со всмъ бшенствомъ, свойственнымъ его націи. Я его невста, а ты, Юлія, его возлюбленная.
Послднія слова принцесса произнесла съ особеннымъ выраженіемъ, но не придавая имъ ничего оскорбительнаго.
— О, Боже мой! воскликнула Юлія и слезы брызнули изъ глазъ ея. Гедвига, теб хочется растерзать мою душу. Какой злой духъ говоритъ твоими устами? Нтъ, нтъ! лучше соглашусь терпть вс прихоти твоего болзненнаго раздражительнаго воображенія, чмъ поврю этому. Гедвига, опомнись! вдь ты ужь по невста этого ужаснаго человка, который явился намъ какъ самъ нечистый духъ. Онъ не возвратится, ты никогда не будешь принадлежать ему!
— Однакожъ, возразила принцесса, можетъ быть, только соединеніе съ принцемъ въ состояніи разршить ужасное недоразумніе жизни, длающее меня несчастною. Тебя спасаетъ само Провидніе. Мы разстанемся, я послдую за моимъ супругомъ, ты — останешся —
Сильное внутреннее чувство лишило принцессу возможности продолжать, Юлія также не могла говорить. Безмолвно упали он въ объятія другъ друга и залились слезами.
Доложили, что готовъ чай. Юлія была растрогана сильне, чмъ можно было предполагать по ея спокойному, разсудительному характеру. Она не могла оставаться въ обществ, и мать позволила ей возвратиться домой, тмъ скоре, что принцесса хотла также отдохнуть.
На разспросы княгини двица Нациста отвчала, что во весь этотъ день принцесса чувствовала себя какъ нельзя лучше, что посл обда она захотла остаться наедин съ Юліей, что, сколько она могла разслушать изъ сосдней комнаты, он разсказывали другъ другу разныя исторіи, подъ-конецъ разыгрывали даже какую-то комедію и — то смялись, то плакали.
— Милыя двушки! сказалъ гофмаршалъ въ полголоса.
— Милая принцесса! милая двушка! поправилъ князь, устремивъ на гофмаршала Фридриховскій взглядъ.
Гофмаршалъ, смущенный своей ужасной ошибкой, хотлъ проглотить разомъ довольно большой кусокъ сухаря, размоченнаго въ чаю, но кусокъ остановился въ горл. Непреодолимый кашель заставилъ бднаго придворнаго оставить залу въ то же мгновеніе, и только сильное соло, пробарабаненное въ передней опытной рукой гоффурьера по превосходительной спин, избавило его отъ ршительнаго удушенія.
Опасаясь посл двухъ промаховъ третьяго, гофмаршллъ почелъ за лучшее отправиться домой, и потому приказалъ доложить князю, что неожиданный припадокъ лишаетъ его неописаннаго счастія быть при его особ.
Отсутствіе гофмаршала разстроило обыкновенную вистовую партію князя.
Когда разставили карточные столы, вс ожидали съ нетерпніемъ, что сдлаетъ князь въ этомъ критическомъ случа. Но онъ просто подалъ знакъ, чтобы вс садились играть, взялъ совтницу Бенцонъ за руку, подвелъ ее къ соф, попросилъ ссть, а самъ расположился рядкомъ съ нею.
— Мн было бы очень непріятно, еслибъ гофмаршалъ въ самомъ дл подавился, началъ онъ тихо, какъ всегда говаривалъ съ совтницей: но я уже давно замтилъ, что по временамъ онъ бываетъ ужасно разсянъ, какъ же назвать принцессу Гедвигу двушкой! Сегодня и въ вист онъ былъ бы очень жалокъ. Вообще, любезная Бенцонъ, мн сегодня очень пріятно, вмсто игры, поговорить съ вами здсь въ уединеніи дружески, какъ бывало.— Ахъ, какъ бывало! Впрочемъ вы знаете мою къ вамъ привязанность — она неизмнна. Княжеское сердце всегда врно, если только высшая политика не потребуетъ противнаго.
Тутъ князь поцаловалъ руку совтницы, нжне чмъ позволялъ санъ его, лта и мсто. Съ сверкающими отъ радости глазами начала совтница уврять, что уже давно искала случая поговорить съ нимъ наедин, потому что иметъ сообщить ему много пріятнаго.
— Тайный совтникъ посольства, продолжала она, пишетъ опять, что дла наши принимаютъ счастливый оборотъ, что…
— Ахъ нтъ! оставьте это, прервалъ се князь: ни слова о длахъ. И князь, утомившись государственными длами, надваетъ шлафрокъ и колпакъ, чтобъ отдохнуть. Конечно Фридрихъ Великій, король Прусскій, и тутъ исключеніе. Вы такъ-много читали, вамъ врно извстно, что, ложась спать, онъ надвалъ не колпакъ, а поярковую шляпу. Но все-таки я думаю, что и въ княз есть много такого — какъ бы это сказать?— такого, на чемъ основываются такъ-называемыя, гражданскія отношенія, напримръ: супружество, чувства родительскія и т. д., онъ не можетъ отказаться отъ нихъ начисто и потому иметъ право предаваться имъ, не нарушая приличія, когда государство и заботы о порядк при двор не требуютъ всей его особы. Семь подписанныхъ бумагъ лежатъ уже въ моемъ кабинет, и потому позвольте же мн теперь забыть, что я князь, позвольте хоть за чаемъ быть просто отцомъ семейства, германскимъ отцомъ семейства Фрейгера фонъ Геммингена. Мн хочется поговорить съ вами о моихъ — да, о моихъ дтяхъ, которыя огорчаютъ меня до того, что я иногда прихожу совершенно въ неприличное безпокойство.
— Объ вашихъ дтяхъ? опросила совтница колкимъ тономъ. Стало быть, о принц Игнаті и о принцесс Гедвиг! Говорите, князь, говорите,, можетъ быть, и я могу услужить вамъ совтомъ и утшеніемъ не хуже Мейстера Абрагама.
— Да, продолжалъ князь: иногда мн бываютъ очень нужны и совтъ и утшеніе. Видите ли, добрая Бенцонъ, принцу конечно не нужно особенныхъ умственныхъ способностей, которыя необходимы только людямъ низкаго происхожденія, чтобъ выдраться изъ грязи, но все-таки можно пожелать ему un peu plus d’esprit. Ну посмотрите, на что онъ похожъ? болтаетъ-себ ногами и хохочетъ какъ семилтній ребенокъ. Entre nous soit dit, его нельзя было выучить даже подписывать свое княжеское имя, что совершенно необходимо. Недавно ужаснйшій лай подъ окнами помшалъ мн заниматься длами: я отворилъ окно, чтобъ прогнать неугомоннаго шпица, и что же увидлъ? вы не поврите! Принцъ Игнатій, какъ сумасшедшій, бгаетъ съ громкимъ лаемъ за садовниковымъ сыномъ. Они играли въ собаку и зайца. Ну, скажите, есть ли тугъ хотъ искра смысла, княжескія ли это наклонности?— Можетъ ли принцъ хоть когда нибудь достигнуть малйшей самостоятельности?
— Поэтому самому, возразила совтница: я полагаю необходимымъ женить принца, какъ-можно скоре, на двушк, которая красотой, любезностью, свтлымъ умомъ, могла бы пробудить его усыпленныя чувства, на двушк добродушной, которая ршилась бы снизойти до него, чтобъ терпніемъ и кротостью возвысить его до себя. Эти свойства необходимы для будущей супруги принца, чтобъ исторгнуть его изъ этого жалкаго состоянія, которое со-временемъ, признаюсь съ прискорбіемъ, можетъ перейти бъ настоящее сумасшествіе. Поэтому при выбор невсты необходимо обращать вниманіе не столько на родъ, на званіе, сколько на эти свойства.
— Il n’y a jamais eu des msalliance въ нашемъ род, сказалъ князь, нахмуривъ брови: оставьте эту мысль, я никакъ не могу одобрить ея. Во всемъ прочемъ я всегда былъ и буду согласенъ съ вами и всегда готовъ исполнять ваши желанія.
— Знаю, возразила совтница довольно-рзкимъ голосомъ: не въ первый уже разъ благоразумныя требованія должны уступать другимъ отношеніямъ, но есть права, непризнающія, необращаіощія никакого вниманія ни на какія отношенія.
— Laissons cela, сказалъ, князь сморкаясь и нюхая табакъ.
— Но еще боле принца огорчаетъ меня принцесса, началъ онъ снова посл минутнаго молчанія: скажите, Бенцонъ, какъ могла она родиться съ такимъ страннымъ характеромъ и въ особенности съ такой удивительной болзнію, что самъ лейбъ-медикъ пришелъ въ недоумніе? Княгиня всегда наслаждалась цвтущимъ здоровьемъ, никогда не была склонна къ мистическимъ нервнымъ припадкамъ. Я самъ, что касается до души и тла, былъ всегда крпокъ и силенъ. Какъ же родилась у васъ дочь, которая, — хоть и прискорбно, а надобно признаться — иногда кажется мн ршительно сумасшедшею, лишенною всякаго приличія и достоинства!
— И для меня непонятна принцесса, замтила совтница: мать всегда была разсудительна, чужда всякой сильной страсти.
Послднія слова она проговорила глухо, почти про себя.
— Вы хотите сказать: ‘княгиня’, сказалъ князь, нашедшій очень-неприличнымъ опущеніе титула передъ словомъ: ‘мать.’
— О комъ же еще могу я говорить? возразила совтница нетерпливо.
— Да, продолжалъ князь. Послдній припадокъ принцессы разрушилъ вс мои планы, разстроилъ бракосочетаніе, котораго я такъ желалъ. Entre nous soit dit, каталепсія принцессы, которую я впрочемъ приписываю сильной простуд, единственная причина внзапнаго отъзда принца Гектора. Кажется, онъ хочетъ отказаться и — juste Ciel! какъ мн сердиться на него? онъ иметъ достаточную причину. Какъ бы то ни было, вы согласитесь сами, что за пріятность имть супругу, одержимую такими припадками. Что, если посреди самаго блестящаго двора вдругъ она придетъ въ каталепсическое состояніе, превратится въ автоматъ? весь дворъ долженъ необходимо подражать ей и стоять неподвижно. Невста, одержимая такой странной болзнію, не можетъ не устрашить жениха. Любезнйшая Бенцонъ! вы женщина ловкая, умная: не знаете ли какого ни будь средства снова сладить это дло съ принцемъ.
— Вы напрасно безпокоитесь. Не болзнь принцессы удалила принца такъ неожиданно, тутъ есть другая, таинственная причина, тутъ замшанъ и капельмейстеръ Крейслеръ.
— Какъ, что вы говорите? капельмейстеръ Крейслеръ? Такъ, стало быть, справедливо, что онъ….
— Принцъ удалился въ слдствіе ссоры съ Крейслеромъ, въ слдствіе ссоры, которую надобно было кончить, можетъ быть, слишкомъ героически.
— Ссора… кончить героически!.. Выстрлъ въ парк… окровавленная шляпа. Послушайте, Бенцонъ, это не возможно! Принцъ и капельмейстеръ?… Дуэль… сшибка, нтъ, и то и другое невозможно?
— Сколько я знаю, Крейслеръ имлъ сильное вліяніе на принцессу. Испугъ, даже ужасъ первой съ нимъ встрчи, начинали преобразовываться въ гибельную страсть. Очень можетъ быть, что принцъ замтилъ это, что увидлъ опаснаго соперника въ Крейслер, который съ самаго начала встртилъ его непріязненной ироніей. Что мудренаго, что онъ захотлъ отъ него избавиться? Конечно, средство, употребленное имъ для этого, извиняется только оскорбленнымъ самолюбіемъ, ревностію, но, благодаря Всевышняго, оно не удалось. Согласна, что все это не объясняетъ еще быстраго отъзда принца, но я сказала уже, что тутъ есть другая тайна. Принцъ, какъ мн разсказывала Юлія, бжалъ въ ужас отъ миніатюрнаго портрета, который показалъ ему Крейслеръ. Впрочемъ, чтобы тамъ ни было, Крейслеръ удалился, припадокъ принцессы прошелъ! Поврьте, еслибъ Крейслеръ остался, любовь принцессы возросла бы до высочайшей степени, и она бы, умерла а не отдала своей руки принцу. Теперь все кончено, принцъ Гекторъ возвратится скоро и бракосочетаніе его съ принцессой прекратитъ вс службы.
— Скажите, какъ дерзокъ этотъ презрнный музыкантъ! воскликнулъ князь гнвно. Въ него влюбилась принцесса, для него отказалась бы отъ руки любезнйшаго изъ принцевъ!— Ah le coquin!— Теперь только я понялъ васъ, Мейстеръ Абрагамъ, вполн, вы избавите меня отъ этого опаснаго человка.
— Все, что бы ни предложилъ вамъ мудрый Мейстеръ, было бы уже излишне. Крейслеръ теперь въ Канцгеймскомъ аббатств и, какъ пишетъ аббатъ Хризостомъ, вроятно, скоро отречется отъ міра. При первомъ удобномъ случа я сказала объ этомъ принцесс, и равнодушіе, съ которымъ она выслушала меня, ручается за совершенное излеченіе.
— Превосходнйшая, любезнйшая г-жа Бенцонъ! скажите, какъ выразить вамъ мою признательность за вашу привязанность ко мн и къ моимъ дтямъ! Какъ ревностно печетесь вы о счастьи, о благ моего семейства!—
— Въ самомъ дл, сказала совтница съ горькой усмшкой, но всегда ли я могла, смла заботиться о счастьи вашихъ дтей?
Совтница произнесла послднія слова съ особеннымъ выраженіемъ. Князь молча устремилъ глаза въ землю и игралъ большими пальцами сложенныхъ рукъ.
— Ангела!— Все еще никакихъ слдовъ, пропала безвозвратно!— пробормоталъ онъ наконецъ въ полголоса.
— Кажется. Я боюсь, что, несчастная сдлалась жертвою какой нибудь ужасной интриги. Были слухи, что се видли въ Венеціи, но тутъ врно какая нибудь ошибка.— Признайтесь же, князь, что вы поступили жестоко, ужасно, оторвавъ дитя свое отъ груди матери, осудивъ его на безутшную ссылку. Эта рана, нанесенная мн вашей строгостью, не заживетъ никогда!
— Бенцонъ, разв я не назначилъ намъ и вашему ребенку значительнаго содержанія? Могъ ли я сдлать боле?— Оставивъ Ангелу у насъ, не долженъ ли я былъ опасаться ежеминутно, что наша faiblesse откроется и возмутитъ непристойнымъ образомъ спокойствіе нашего двора. Вы знаете, княгиню, любезная Бенцонъ! вы знаете, что у ней бываютъ иногда свои капризы.
— Такъ деньгами, содержаніемъ думаете вы вознаградить мать за слезы, за страданія, за горе о потерянномъ дтищ? Нтъ, князь, есть другія средства удовлетворить, успокоить бдную мать.
— Любезная Бенцонъ, что за странныя фантазіи? пробормоталъ князь, смущенный голосомъ и въ особенности взглядомъ совтницы: неужели вы думаете, что меня не огорчаетъ также какъ и васъ, безвстность о нашей милой Ангел. Теперь, врно, она развилась прелестнйшею двушкой, потому что и родители ея прекрасны.
Тутъ онъ поцаловалъ опять руку совтницы съ необыкновенною нжностью, но она отдернула се быстро и, сверкая глазами, прошептала ему на ухо:
— Признайтесь же, что вы были несправедливы, жестокосерды, удаливъ дитя мое. Теперь вы обязаны исполнить мое желаніе. Вы должны еще радоваться, что исполненіе этого желанія я готова признать полнымъ вознагражденіемъ за вс мои страданія.
— Бенцонъ, возразилъ князь еще смущенне чмъ прежде: добрая, любезная Бенцонъ! можетъ быть, наша Ангела еще отыщется? Я готовъ на все, чтобъ отыскать ее. Я откроюсь Мейстеру, посовтуюсь съ нимъ. Онъ умный, опытный человкъ. Можетъ быть, онъ поможетъ.
— Неужели вы думаете, что Мейстеръ Абрагамъ дйствительно расположенъ къ вамъ и къ вашему дому? И какъ онъ можетъ узнать что нибудь объ нашей Ангел, когда вс развдыванія въ Венеціи, во Флоренціи были тщетны, и еще боле, когда у него похитили средство, которымъ онъ узнавалъ неизвстное.
— Вы говорите о злой колдунь, Кіар?
— Еще Богъ знаетъ, заслуживаетъ ли она это названіе. Можетъ быть, это была женщина просто вдохновенная, одаренная высшими способностями. Во всякомъ случа вы поступили очень несправедливо, безчеловчно, похитивъ у Мейстера единственное существо, которое онъ любилъ, которому былъ преданъ всей душой, которое составляло часть его собственнаго существа.
— Бенцонъ! воскликнулъ князь, оторопвъ: сегодня я ршительно не понимаю васъ!— У меня кружится голова. Не выли сами требовали удаленія этой опасной женщины, страшась, что она откроетъ нашу связь? Не сами ли вы одобрили мое письмо къ герцогу, въ которомъ я представлялъ ему, что такъ-какъ всякое колдовство запрещено въ его владніяхъ, то не худо бы прибирать къ рукамъ особъ, имъ занимающихся? Не изъ чистаго ли снисхожденія къ Мейстеру Абрагаму ее безъ суда, — схватили и заключили куда, не знаю самъ, потому-что боле объ этомъ не заботился?— За что же эти упреки?—
— Извините, любезный князь, все это не избавляетъ васъ однакожъ отъ заслуженнаго упрека необдуманности. Мейстеръ знаетъ, что Кіара удалилась по вашей просьб. Онъ спокоенъ, ласковъ съ вами, но поврьте, въ душ его кипитъ ненависть, жажда отмстить тому, кто лишилъ его драгоцннйшаго въ мір. И этого-то человка вы хотите сдлать своимъ повреннымъ, хотите открыть ему всю душу свою?
— Бенцонъ! воскликнулъ князь, отирая потъ съ лица: вы разстроиваете меня ужаснйшимъ образомъ. Позволительно ли владтельной особ выходить совершенно изъ себя. Чтобы чортъ…. Боже мой! кажется, я ужь начинаю клясть по-драгунски, и во время чаю!— Бенцонъ, зачмъ же вы не сказали мн этого прежде. Онъ уже все знаетъ. Въ рыбачьей хижин, выведенный изъ себя припадкомъ принцессы, я разболталъ все. Я говорилъ съ нимъ объ Ангел, открылъ ему — Бенцонъ! это ужасно!— Jetaisun — niais! Voila tout!
— Что же онъ сказалъ? спросила совтница нетерпливо.
— Какъ мн помнится, самъ Мейстеръ началъ говорить о прежней нашей связи, о томъ, какъ бы я могъ быть счастливымъ отцомъ, тогда-какъ теперь я самый жалкій. Но это уже врно, что когда я кончилъ мою исповдь, онъ сказалъ мн, улыбаясь, что давно уже знаетъ все и надется, что можетъ быть, въ скоромъ времени объяснится, куда двалась Ангела, что тогда неодна ложь обнаружится, не одинъ обманъ уничтожится.
— И это говорилъ Мейстеръ? спросила Бенцонъ дрожащимъ голосомъ.
— Sur mon honneur, онъ говорилъ это. Чортъ возьми — извините Бенцонъ, я вн себя. Что если старикъ вздумаетъ мстить мн?— Бенцонъ, que faire?
Оба, князь и совтница, смотрли другъ на друга безмолвно.
— Всемилостивйшій князь! сказалъ тихонько камер-лакей, подавая чай.
—Bte! воскликнулъ князь, вскочивъ въ испуг.
Подносъ съ чашкой, вышибенный неожиданнымъ движеніемъ князя, полетли съ громомъ на полъ. Все вскочило въ ужас.— Игра кончилась.— Князь, преодолвъ волненіе, откланялся съ принужденной улыбкой обществу и удалился во внутреннія покои вмст съ княгиней. На лицахъ всхъ придворныхъ читалось ясно: ‘Боже мой! что это значитъ — князь не игралъ, говорилъ такъ долго съ совтницей и наконецъ пришелъ въ такой гнвъ?’ —
Между тмъ совтницу ожидала другая неожиданность на ея квартир, находившейся въ боковомъ флигел замка.— Только-что она взошла въ залу, какъ Юлія вн себя выбжала къ ней на встрчу: но біографъ очень радъ, что на этотъ разъ онъ можетъ разсказать все, что случилось съ Юліей во время княжескаго чаю, гораздо лучше и подробне, чмъ многія другія событія этой, по крайней мр до сихъ поръ, довольно запутанной, исторіи.— И такъ, мы знаемъ, что Юліи было позволено возвратиться домой ране обыкновеннаго. Придворный лейбъ-егерь провожалъ ее съ факеломъ. Прошедши нсколько шаговъ, онъ поднялъ факелъ вверхъ:
— Что тамъ такое? спросила Юлія.
— Разв вы не видали? возразилъ егерь, какая-то закутанная фигура мелькнула мимо насъ. Вотъ уже нсколько вечеровъ сряду шатается здсь какой-то неизвстный человкъ. Мы не разъ уже преслдовали его, но онъ всегда ускользалъ почти изъ рукъ, исчезалъ какъ духъ, какъ самъ… наше мсто свято,
Юлія вспомнила о привидніи въ окн павильона, и ей стало страшно.
— Пойдемъ поскорй, сказала она лейбъ-егерю.
— Э, барышня, не бойтесь, прежде чмъ это привидніе дотронется до васъ, ему надобно сломить мн шею. Впрочемъ оно, кажется, съ тломъ и съ костьми, какъ вс честные люди, и притомъ трусливо.
Горничная Юліи жаловалась на головную боль: она отпустила ее и раздлась сама.
Оставшись одна одинехонька въ своей комнат, она вспомнила все, что говорила ей Гедвига. Конечно вс странныя рчи ея она приписывала болзненной напряженности, но сама эта болзненная напряженность зависла же необходимо отъ какой нибудь нравственной причины. Двушки неопытныя, какъ Юлія, отгадываютъ истину въ такихъ случаяхъ очень-рдко. Такъ и Юлія, перебравъ все въ голов своей, заключила, что Гедвига подверглась въ самомъ дл страсти, которую сама изобразила ей давича такою ужасною, что предметъ этой страсти принцъ Гекторъ, что Богъ знаетъ почему она вообразила, что онъ любитъ другую, что эта мысль преслдовала, терзала ее безпрестанно и наконецъ повергла въ это странное, напряженное состояніе.
— Добрая, милая Гедвига, говорила она сама съ собой: еслибъ принцъ возвратился, ты уврилась бы тотчасъ, что теб нечего бояться твоего друга?
Но въ то же самое мгновеніе, мысль, что принцъ любитъ ее въ самомъ дл, представилась ей такъ живо, что она сама испугалась. Можетъ быть, Гедвига не ошиблась, и гибель ея врна. Она вспомнила странное впечатлніе, произведенное на нее первымъ взглядомъ принца и затрепетала какъ тогда. Она вспомнила, какъ онъ обнялъ ее на мосту, какъ будто для того, чтобъ обмануть лебедя, вспомнила и вс его двусмысленныя рчи, и ей показалось, что вс он имли особенное значеніе. Наконецъ она вспомнила и роковый сонъ, въ которомъ ей видлось, что принцъ заключилъ се въ свои желзныя объятія и какъ она, проснувшись, увидла Брейслера въ парк и какъ она тогда поняла его, и какъ убдилась, что онъ защититъ ее отъ принца.
— Нтъ, воскликнула она громко: нтъ, не можетъ быть! Это злой духъ возбуждаетъ во мн бдной сомннія!— Нтъ, я не дамъ ему власти надо мной.
Мысль о принц, объ этихъ опасныхъ мгновеніяхъ, возбуждала въ груди Юліи чувство, опасность котораго обнаруживалась только тмъ, что пробуждала стыдъ, который гналъ всю кровь ея къ щекамъ, навертывалъ слезы на глаза. Счастье доброй, скромной Юліи, что она имла еще довольно силы, чтобъ заминать злаго духа, не давать ему мста въ груди своей ни на одно мгновеніе. Здсь надо повторить еще разъ, что принцъ Гекторъ былъ прекраснйшій, любезнйшій мужчина, что его искусство нравиться основывалось на глубокомъ знаніи женщины, и посл этого мудрено ли, что невинная двушка пугалась его побдоноснаго взора?
— О Іоганнесъ! говорила Юлія нжно: добрый, прекрасный человкъ! разв я не могу даже и теперь воспользоваться общанной защитой? разв ты не можешь успокоить, утшить меня небесными звуками, которые такъ сильно отзываются въ груди моей?
Тутъ она открыла фортепіано и начала играть и пть сочиненія Крейслера, которыя ей боле нравились. И въ самомъ дл ей стало легче, веселе, музыка перенесла ее въ другой міръ, гд не было ни принца, ни принцессы, разстроивавшей ее своимъ болзненнымъ воображеніемъ.
— Теперь еще мою любимую канцоннету! воскликнула она и начала извстную: ‘Mi lagnero tacendo.’ Въ самомъ дл эта арія удалась Крейслеру лучше, чмъ всмъ другимъ. Онъ выразилъ сладостную грусть пламенной любви простой мелодіей, но такъистинно, такъ-сильно, что она невольно овладвала каждымъ. Окончивъ, Юлія взяла еще нсколько аккордовъ, которые начались отголоскомъ ея собственныхъ чувствъ и погрузилась совершенно въ воспоминаніе о Крейслер. Вдругъ дверь отворилась, она взглянула, и прежде чмъ успла вскочить, принцъ Гекторъ лежалъ уже у ногъ ея и держалъ за об руки.
Она вскрикнула громко отъ испуга, но принцъ заклиналъ ее всми святыми выслушать, осчастливить его хотя на мгновеніе своимъ взоромъ, своимъ вниманіемъ. Въ страстныхъ, бшеныхъ выраженіяхъ высказалъ онъ ей, что любитъ, обожаетъ только ее, что мысль о соединеніи съ Гедвигой для него ужасна, убійственна, что это самое заставило его бжать, но страсть, которая окончится разв съ жизнію, принудила его возвратиться, чтобъ взглянуть еще разъ на Юлію, чтобъ поговорить съ ной, сказать ей, что она его жизнь, его все!
— Удалитесь, принцъ, воскликнула Юлія въ ужаснйшей тоск: ради Бога оставьте меня. Вы убьете меня!
— Никогда! восклицалъ принцъ, осыпая руки Юліи пламенными поцалуями: никогда! Роковая минута, отъ которой зависятъ жизнь или смерть моя, настала: — Юлія, можешь ли ты отвергнуть меня! Ты жизнь моя, мое блаженство! Нтъ, ты не отвергнешь меня! Ты любишь меня, Юлія. Я знаю это. О! скажи же, что ты меня любишь и мн откроется само небо!
Тутъ онъ обнялъ и прижалъ къ груди своей Юлію, полуобезпамятвшую отъ ужаса и тоски.
— Боже! неужели никто не сжалится надо мной! простонала она полузадушаемымъ голосомъ.
Вдругъ яркій свтъ факела освтилъ окна, послышались голоса передъ домомъ. Юлія почувствовала жгучій поцалуй на устахъ — принцъ исчезъ.
И такъ, какъ мы сказали, вн себя бросилась Юлія на встрчу своей матери и разсказала ей все, что случилось. Совтница начала тотчасъ успокоивать бдную двушку, увряла, что отыщетъ принца и обнаружитъ его скверный поступокъ.
— О, нтъ, маменька, воскликнула Юлія, не длайте этого: Я не перенесу, сели князь, если Гедвига узнаютъ …
Рыдая, спрятала она пылающее лицо на груди матери.
— Милое дитя мое, ты говоришь правду, сказала совтница. До времени никто не долженъ знать, что принцъ здсь, что онъ тебя преслдуетъ. Его соумышленники должны молчать по невол, а что у него есть соумышленники, тутъ нтъ никакого сомннія, иначе онъ не могъ бы скрываться здсь такъ-долго, не могъ бы пробраться въ наши комнаты. Мн непонятно только, какъ могъ онъ удалиться отсюда, не встртятъ со мною и Фридрихомъ, который свтилъ мн? Стараго Георга мы нашли въ глубокомъ, неестественномъ сн. Да гд же Нанни?
— Она сказала, что нездорова, и я отослала ее.
— Можетъ быть, я вылечу ее, сказала совтница и быстро растворила дверь сосдней комнаты.
Больная Нанни, совсмъ одтая, стояла у самой двери и подслушивала. Она упала къ ногамъ совтницы. Довольно было трехъ или четырехъ вопросовъ, чтобъ узнать, что принцъ подкупилъ стараго смотрителя замка, котораго почитали такимъ врнымъ — —
(Мур. продолж.) — — узналъ я. Муцій, мой врный другъ, мой братъ, скончался отъ раны на задней лапк. Это извстіе поразило меня ужаснйшимъ образомъ! Только теперь понялъ я вполн, что такое былъ для меня Муцій! Пуфъ увдомилъ меня еще, что погребеніе будетъ въ слдующую ночь въ погребу нашего дома, куда уже и перенесли тло. Я общалъ явиться въ назначенное время, и кром того похлопотать еще о пищ и пить для похороннаго обда по прекрасному древнему обычаю. И въ самомъ дл, цлый слдующій день переносилъ я на погребъ вс рыбьи и куриныя кости и овощи изъ моихъ богатыхъ запасовъ. Для читателей, страстныхъ до всхъ подробностей и которые вроятно пожелаютъ узнать, какъ я перенесъ туда питье, замчу, что его перенесла мн кухарка. Эта добрая женщина, съ которой я часто встрчался на погребу, которую посщалъ даже иногда въ ея кухн, любила всю нашу породу и въ особенности меня, мы никогда не расходились безъ того, чтобъ не поиграть другъ съ другомъ пріятнйшимъ образомъ. Она потчивала меня иногда различными яствами, которыя конечно были гораздо хуже Мейстеровыхъ, но я подалъ ихъ изъ чистой любезности, показывая притомъ, что он мн чрезвычайно нравятся. Это всегда трогаетъ сердца кухарокъ, и я всегда достигалъ желаемаго, а именно: я вскакивалъ на ея колни, и она почесывала мн головку и ушки такъ пріятно, что я приходилъ въ совершенный восторгъ. Вотъ къ этой-то любезной особ обратился я въ то самое время, какъ она выходила изъ погреба съ большею кринкой молока, и обнаружилъ ей, понятнымъ для нея образомъ, страстное желаніе попользоваться ея ношей.— ‘Шалунъ, сказала она, это не для себя, теб врно хочется кого нибудь попотчивать. Ну, что съ тобой длать, на!’ — Тутъ она поставила кринку съ молокомъ на полъ, погладила меня по спинк и вышла, смясь прыжкамъ, которыми я благодарилъ ее. Замтьте кстати, о юноши! что знакомство, нкотораго рода сентиментальная связь съ добрыми кухарками, не только что пріятно, но и полезно для молодыхъ людей нашей породы.
Въ полночь оправился я опять на погребъ. Печальная, сердце раздирающая картина! По средин, на катафалк, который, конечно по ненависти покойнаго ко всякой излишней пышности, состоялъ изъ пучка соломы, лежало тло моего любезнаго друга! Вс коты собрались уже. Не имя силъ говорить, безмолвно пожали мы другъ другу лапы, услись кругомъ катафалка и затянули плачевную пснь: сердце раздирающіе звуки которой огласили своды погреба ужаснйшимъ образомъ. Это было безутшное, никогда неслыханное стенаніе, какого никакая человческая грудь издать не въ состояніи.
Когда пніе окончилось, прекрасный юноша, одтый въ черное и блое, вышелъ изъ круга, помстился подл головы трупа и проговорилъ слдующую рчь, которую посл написалъ дня меня.

Надгробная рчь
надъ трупомъ слишкомъ-рано скончавшагося кота
Муція,
Ст. Философіи и Исторіи,
произнесенная его врнымъ другомъ
и братомъ
КОТОМЪ Гинцманомъ,
Ст. Поэзіи и Краснорчія.
Любезные, въ гор собравшіеся братья!
Истинные доблестные бурши!

Что такое котъ?— Ломкое, преходящее созданіе, какъ все родившееся на земл!— Если справедливо, какъ утверждаютъ знаменитйшіе врачи и физіологи, что смерть, которой подчинено все живущее, состоитъ преимущественно въ совершенномъ прекращеніи дыханія — о! тогда, нтъ никакого сомннія, нашъ другъ, нашъ братъ, нашъ врный товарищъ въ гор и въ радости, нашъ доблестный Муцій умеръ, умеръ въ самомъ дл!— Посмотрите! вотъ онъ лежитъ на хладной солом, протянувъ все четыре лапки! И самомалйшее дыханіе не прокрадывается сквозь сомкнутыя на-вки уста. Впали очи, нкогда сверкавшія любовью и сокрушительнымъ гнвомъ!— Мертвенная блдность покрываетъ лице, безжизненно висятъ уши, виситъ хвостъ!— О Муцій! гд теперь твои веселые прыжки, гд твоя шутливость, твое звучное, восторженное ‘мяу,’ потрясавшее вс сердца? Гд твое мужество, твоя твердость, твое остроуміе?— Все, все похитила злая смерть!— Теперь, можетъ быть, не знаешь даже, жилъ ли ты когда-нибудь?
Однакожь ты былъ само здоровье, сама сила, чуждая всхъ тлесныхъ страданій, казалось, что ты долженъ былъ жить вчно! ни одно колесо часовъ, двигавшихъ твою внутренность, не было повреждено, и ангелъ смерти взнесъ мечъ надъ головой твоей не по тому, чтобы часы остановились и нельзя ихъ было завести, нтъ,— враждебное начало вторглось насильственно въ организмъ твой и разрушило то, что могло бы существовать еще долго!— Да!— Еще долго блестли бы очи эти свтлой радостью, еще долго звучали бы уста эти веселыми шутками и пснями, еще долго изгибался бы хвостъ этотъ чудными дугами, обнаруживая внутреннюю мощь, еще долго доказывали бы лапки эти силу и упругость свою дивными прыжками!… А теперь!… О, какже допускаетъ природа, чтобъ время разрушало то, что она создаетъ на существованіе, съ такой заботливостью?… Или въ самомъ дл есть мрачный духъ, называемый рокомъ, имющій возможность или право прекращать съ деспотической произвольностью колебаніе, которое, какъ кажется, объусловливаетъ всякое бытіе соотвтственно вчному началу природы?… О! что еслибы ты, усопшій, повдалъ объ этомъ сему огорченному, но живому собранію! Но, любезнйшіе слушатели, къ-чему углубляться въ эти глубокомысленныя разсужденія? обратимся лучше къ нашему, слишкомъ рано усопшему другу Муцію. Есть обыкновеніе излагать въ надгробной рчи подробную біографію покойнаго, съ хвалебными прибавленіями. Это обыкновеніе превосходно, потому-что подобное изложеніе наводитъ даже на самаго огорченнаго слушателя скуку, доходящую до тошноты, а эта тошнота, но наблюденіямъ достоврныхъ физіологовъ, уничтожаетъ всякое огорченіе чрезвычайно скоро. Такимъ образомъ ораторъ выполняетъ разомъ об обязанности: оказываетъ покойному достодолжную честь и утшаетъ оставшихся. Есть примры, что даже отчаянные возвращались домой посл такой рчи веселыми и совершенно утшенными. Радость, что избавились отъ утомительнаго изложенія, изглаживала изъ памяти претерпнную потерю. Любезные слушатели! съ какимъ удовольствіемъ послдовалъ бы я этому похвальному обыкновенію, разсказалъ бы вамъ вс подробности жизни нашего усопшаго друга и брата, и изъ огорченныхъ котовъ преобразовалъ бы васъ тотчасъ въ утшенныхъ, но не могу, ей-Богу! не могу! Я почти ничего не знаю ни о рожденіи, ни о воспитаніи, ни о дальнйшемъ развитіи покойнаго, надобно было бы выдумывать, а выдумывать въ такое торжественное мгновеніе не прилично. Прошу же не прогнваться, бурши, если вмсто длинной, утомительной рчи, я скажу вамъ въ короткихъ словахъ, какъ погибъ бднякъ, лежащій передъ вами, и что за славной малый былъ онъ при жизни. Но, о Небо! кажется, я сбился съ тона, хотя и слушаю лекціи краснорчія и, если угодно судьб, буду вскор профессоромъ poeseos et eloquentiae!
(Тутъ Гинцманъ остановился, обмылъ правою лапкой уши, лобъ, носъ и бороду, посмотрлъ съ минуту неподвижно на трупъ, чихнулъ, провелъ еще разъ лапкою но лицу, и потомъ продолжалъ, возвысивъ голосъ:)
О жестокая судьба!… О немилосердая смерть! Для чего похитила ты его во цвт лтъ?… Друзья, оратору позволяется повторять извстное уже всмъ слушателямъ, и потому я повторю то, что вы уже знаете не хуже меня. Усопшій братъ нашъ палъ жертвою свирпой ненависти шпицевъ-филистровъ.— Онъ крался туда, на ту крышу, гд нкогда мы веселились, гд раздавались наши громкія псни, гд лапка въ лапку мы составляли одно сердце, одну душу — туда, на эту крышу крался онъ, чтобъ вспомянуть вмст съ сеніоромъ Пуфомъ протекшіе прекрасные дни, настоящіе дни въ Араньюхцть. Филистры, шпицы, чтобъ уничтожить всякую попытку — возобновить нашъ союзъ, разставили но темнымъ переходамъ чердака канканы. Одинъ-то изъ нихъ размозжилъ заднюю лапку несчастнаго Муція, и онъ долженъ былъ умереть!— Мучительны и опасны раны, наносимыя филистерами, потому что оружіе ихъ всегда тупо. Не смотря на то, сильный и мощный отъ природы Муцій могъ бы еще выздоровть, но мысль, что онъ побжденъ презрнными шпицами, мысль о нашемъ общемъ позор сократила дни его. Онъ отвергалъ перевязку, всякое лекарство — говорятъ, онъ хотлъ умереть!
(Тутъ горесть превозмогла всхъ, и мы подняли такой ужасный визгъ, что, я думаю, растрогались бы и самыя скалы. Когда мы нсколько поутихли, Гицманъ продолжалъ).
О Муцій! взгляни на наши слезы, прислушайся къ нашимъ воплямъ о теб, о котъ незабвенный!— Друзья! какъ я уже сказалъ вамъ, я опускаю біографію покойнаго, потому-что совершенно не знаю его жизни, но тмъ живе въ моей памяти его доблестныя качества, и ихъ-то разовью я передъ вами, любезные друзья, чтобы вы вполн могли оцнить все величіе нашей потери. Внемлите же, о юноши, грядущіе твердо по стез добродтели, внемлите!— Муцій, что случается въ жизни очень рдко, достойный членъ кошачьяго общества, врный супругъ, добрый отецъ, ревностный поборникъ истины и права, неутомимый благотворитель, опора бдныхъ, врный другъ въ бд!— Онъ былъ достойнымъ членомъ кошачьяго общества, потому-что всегда обнаруживалъ прекраснйшій образъ мыслей, готовъ былъ даже на нкоторыя пожертвованія, когда длалось но его, и враждовалъ только съ тми, которые ему противорчили и противились. Онъ былъ врнымъ супругомъ, потому что бгалъ только за кошками, которыя были моложе и прелестне его супруги, и то только въ томъ случа, когда влекло его непреодолимое стремленіе. Онъ былъ добрый отецъ, потому что не съдалъ своихъ дтей, какъ другіе безчеловчные отцы нашей породы, напротивъ, радовался, когда мать уносила ихъ всхъ и скрывала отъ него навсегда. Онъ былъ ревностнымъ поборникомъ истины и права — да, онъ пожертвовалъ бы для нихъ жизнью, и потому не хлопоталъ объ нихъ, зная, что жизнь дается только единожды. Онъ былъ неутомимымъ благотворителемъ, опорою бдныхъ, потому-что каждое первое число новаго года сносилъ на дворъ маленькій хвостикъ селедки или маленькихъ косточекъ для бдныхъ братьевъ своихъ, нуждавшихся въ насущномъ хлб. Такимъ образомъ онъ выполнялъ долгъ истиннаго котофила и ворчалъ сердито на тхъ нуждавшихся, которые требовали отъ него большаго. Онъ былъ врнымъ другомъ въ нужд, потому что если попадалъ въ бду, то не отставалъ и отъ тхъ друзей, которыхъ прежде пренебрегалъ или даже и совсмъ забывалъ.— Незабвенный! говорить ли мн еще о твоемъ геройств, о твоемъ высокомъ ум, врномъ чувств всего изящнаго, о твоей учености, о тысяч другихъ добродтелей, въ теб соединявшихся? Каждое слово мое усиливало бы и безъ того безпредльную грусть о теб, возлюбленный! Друзья, вы тронуты!… По многимъ несомнннымъ движеніямъ я замчаю съ большимъ удовольствіемъ, что въ самомъ дл мн удалось васъ тронуть. И такъ, о други! возьмемъ въ примръ усопшаго, постараемся идти по слдамъ его, будемъ тмъ, чмъ былъ онъ — и мы насладимся по смерти мирнымъ сномъ кота истинно-мудраго, одареннаго добродтелями всякаго рода и вида, какъ покойный. Посмотрите сами, какъ безмятежно лежитъ онъ, не шевельнетъ ни одной лапкой… Вс похвалы мои не могли сорвать и самомалйшей улыбки удовольствія съ устъ его! Его не взволнуютъ теперь и самыя ужасныя ругательства и оскорбленія, даже появленіе самаго проклятаго Филистера изъ шпицевъ не произвело бы на него ни малйшаго впечатлнія.
Онъ теперь выше всякой похвалы, всякой насмшки, всхъ суетъ жизни. У него нтъ теперь ни улыбки, ни объятій для друга, и вмст съ тмъ ни когтей, ни зубовъ для врага. Своими добродтелями онъ достигъ наконецъ спокойствія, котораго тщетно искалъ при жизни. Конечно, мн кажется, что и вс мы, сколько насъ тутъ ни есть, можемъ достигнуть этого спокойствія, совсмъ не бывши сборниками всхъ возможныхъ добродтелей, какъ онъ, и что кром стремленія къ этому успокоенію, должна быть другая причина, побуждающая насъ къ добродтели, но это такъ, случайная мысль, развитіе которой я предоставляю вамъ самимъ. Я хотлъ было посовтовать вамъ посвятить всю вашу жизнь на пріобртеніе искусства умирать такъ, какъ нашъ другъ Муцій, но останавливаюсь, потому что вы можете засыпать меня возраженіями. А именно, вы можете возразить, что гораздо было бы лучше, еслибъ усопшій выучился быть поосторожне и избгать капкановъ, чтобъ не умереть прежде времени. Къ-томужъ я вспомнилъ еще, что одинъ молодой котенокъ, на подобное увщаніе — посвятить всю жизнь искусству умирать — отвтилъ очень остроумно, что это искусство врно не такъ трудно, потому что дается каждому съ разу. Теперь, глубоко огорченные юноши, посвятимъ нсколько мгновеній безмолвному созерцанію.
(Гинцманъ замолкъ, провелъ опять правою лапкой по лицу и по ушамъ, и потомъ, закрывъ глаза, погрузился по видимому въ глубокую думу. Замтивъ, что это длится уже слишкомъ, сеніоръ Пуфъ толкнулъ и шепнулъ на ухо: ‘Гинцманъ, ты, кажется, заснулъ, кончай скорй свою рчь. Мы проголодались дьявольски!’ Гинцманъ пріосанился и продолжалъ:)
‘Друзья! я думалъ собрать еще нсколько высокихъ мыслей и заключить рчь мою блестящимъ образомъ, но мн ничего не пришло къ голову. Вроятно сильная горесть, которую я старался ощутить, притупила нсколько мои умственныя способности. И потому прошу принять сіе за заключеніе моей рчи, которой вы никакъ не можете отказать въ заслуженныхъ похвалахъ.’
Такъ кончилъ свое надгробное слово доблестный юноша. Въ риторическомъ отношеніи ничего нельзя было сказать противъ, но мн все-таки многое въ немъ не нравилось, что Гинцманъ хотлъ не столько почтить моего бднаго Муція, сколько выказать свой ораторскій талантъ. Все, что онъ ни говорилъ, какъ-то не шло къ покойному. Муцій былъ простой, добродушный котъ. Самыя похвалы его показались мн какъ-то двусмысленными. Коротко, рчь мн не понравилась, но, признаюсь, прекрасный видъ и выразительная декламація оратора увлекали невольно. Сеніоръ Пуфъ былъ, кажется, моего же мннія.
Соотвтственно заключенію рчи, мы затянули кошачій плачъ, который мстами звучалъ еще ужасне, чмъ надгробное пніе передъ рчью. Извстно, что пвцы нашей породы въ особенности сильны въ выраженіи глубочайшаго горя, безъутшнаго страданія, отъ пламенной ли отвергнутой любви или отъ потери существа любезнаго — все равно. Даже холодный, безчувственный человкъ поражается пніемъ такого рода до того, что бываетъ вынужденъ облегчать свою стсненую грудь удивительными проклятіями! По окончаніи плача мы подняли трупъ и опустили его въ могилу, вырытую въ углу погреба.
Тутъ неожиданная, трогательная сцена. Три юныя двы нашей породы, прелестныя какъ день, подбжали къ могил и начали бросать въ нее травы картофеля и петрушки, набранныя ими въ погребу, между тмъ какъ четвертая пла простую, но трогательную арію. Мелодія была мн знакома и, если не ошибаюсь, оригинальный текстъ ея начинался словами: ‘О сосна, сосна!’ и т. д. Сеніоръ Пуфъ шепнулъ мн на ухо, что это дочери покойнаго Муція.
Я не спускалъ глазъ съ пвицы. Она была прелестна, звуки ея сладостнаго голоса, высокая трогательность потрясли все существо мое, я не могъ воздержаться отъ слезъ. Но чувство, выжавшее ихъ изъ глазъ моихъ, имло въ себ что-то невыразимо-приятное.
Что скрывать!— Сердце мое рвалось къ пвиц. Мн казалось, что я никогда еще не видывалъ двушки нашей породы съ такимъ благородствомъ, съ такой очаровательностью во взор и во всей особ.
Четыре дюжіе кота засыпали могилу, и мы отправились къ столу. Прелестныя дочери Муція хотли удалиться, но мы упросили ихъ раздлить съ нами трапезу. Я распорядился такъ ловко, что мн досталось вести къ столу прелестнйшую, и я слъ съ ней рядышкомъ. Но что же стало со мной, и безъ того уже пораженнымъ ея красотой, ея сладостнымъ голосомъ, когда передо мной открылись вс сокровища ума, вс богатства истинно женской души? Каждое слово въ устахъ ея получало какую-то невыразимую прелесть, ея разговоръ былъ постоянно какой-то милой, нжной идилліей. Такъ напримръ, она съ жаромъ говорила мн о молочной каш, которую кушала не безъ аппетита за нсколько дней до кончины ея родителя, и когда я замтилъ, что у моего Мейстера приготовляется такая каша удивительнйшимъ образомъ, а притомъ съ масломъ, она устремила на меня свои блестящіе зеленые глазки и спросила сердце потрясающимъ голосомъ: ‘И вы, врно, также любите молочную кашу?— и съ масломъ!’ прибавила она и погрузилась въ какую-то мечтательную думу. Кому неизвстно, что небольшая мечтательность украшаетъ прелестныхъ цвтущихъ двушекъ, отъ шести до восьми мсяцевъ (моей прелестной было не боле), необыкновеннымъ образомъ придаетъ имъ непреодолимое могущество? Совершенно не владя собой, сгорая самою пламенною страстью, сильно сжалъ я лапку прелестной и воскликнулъ:
‘Позавтракай со мной молочной каши и я не сравню моего счастія ни съ какими благами жизни!’ — Казалось, она смутилась, потупила очи въ землю, но не вырывала своей лапки изъ моей, и это ободрило меня. Я слышалъ, какъ одинъ старичокъ, должно быть, какой нибудь адвокатъ, говорилъ однажды Мейстеру, что для двушки очень опасно оставлять свою руку въ рук молодаго человка, потому что онъ можетъ принять это за traditio brevi maim всей ея особы и иметъ право объявить на нее претензіи, почти неотразимыя. И въ самомъ дл, мн страхъ какъ захотлось объявить ей мои претензіи, я сдлалъ уже приступъ, но заупокойный тостъ прервалъ разговоръ нашъ. Между тмъ три меньшія сестры обнаруживали необыкновенную веселость, наивную шутливость и приводили всхъ котовъ въ величайшій восторгъ. Пища и питье утолили немного горесть, общество становилось часъ отъ часу веселе. Подъ конецъ вс уже смялись и шутили, и когда убрали со стола, самъ сеніоръ Пуфъ предложилъ заключить торжество танцами. Расчистили тотчасъ мсто, три кота настроили свои гортани, и черезъ нсколько минутъ веселыя дочери Муція вертлись уже съ юношами.
Я не отходилъ отъ моей очаровательницы ни на одно мгновеніе, я ангажировалъ ее: она подала мн лапку — и мы понеслись. Ея дыханіе касалось щекъ моихъ, грудь ея вздымалась сильно, лапы мои обнимали ея стройный станъ — чудное, блаженное мгновеніе!…
Сдлавъ два или три круга, я отвелъ прелестную въ уголъ погреба и, какъ слдуетъ вжливому кавалеру, предложилъ ей прохладиться овощами, какія могъ найти въ погреб. Страсть преодолла, я далъ полную волю моимъ чувствамъ, безпрестанно прижималъ ея лапку къ губамъ моимъ и уврялъ, что я былъ бы счастливйшимъ смертнымъ, еслибъ она любила меня.
— Несчастный! воскликнулъ кто-то позади меня: что ты длаешь? это дочь твоя!
Я содрогнулся. Я узналъ по голосу Мисмисъ. Она была въ глубокомъ траур.
— Мисмисъ, сказалъ я учтиво: что привело васъ сюда? что значитъ этотъ трауръ?
Что же узналъ я! мой ненавистный, черносрожелтый соперникъ развелся съ Мисмисъ тотчасъ посл поединка, на которомъ былъ побжденъ моей рыцарской храбростью, и только-что зажили раны, удалился неизвстно куда. Муцій попросилъ лапку оставленной, и она вручила ему ее охотно. Не сказавъ мн ни слова объ этомъ, Муцій доказалъ свою деликатность.
— Мурръ! воскликнула Мисмисъ, повдавъ мн все, что было: любезнйшій Мурръ! вы ошиблись только въ чувств. Не пламенная страсть любовника, а чувство родительское пробудилось въ груди вашей при взгляд на нашу Мину. Нашу Мину!— О, какое сладостное слово!— Мурръ, неужели оно не трогаетъ васъ, неужели совершенно погасла любовь къ той, которая васъ такъ любила, которая осталась бы врною до гроба, еслибъ не встртился хитрый обольститель, соблазнившій ее коварными чарами. О кошка! ничтожество есть ваше имя! Вы это знаете, я уврена, но способность прощать слабость кошкамъ не есть ли одна изъ добродтелей котовъ?— Мурръ, вы видите меня огорченною, безутшною о потер третьяіо, нжнаго супруга, но изъ самой этой безутшности вспыхиваетъ снова любовь, которая была нкогда моимъ счастіемъ, моей славою, моей жизнію! Мурръ, узнайте — я еще люблю васъ и почему жъ не соеди…
Слезы заглушили слова ея. Я находился въ положеніи довольно-затруднительномъ. Мина сидла блдная и прелестная, какъ первый снгъ, лобызающій иногда осенью послдніе цвты и тотчасъ расплывающійся горькою водой!
(Примчаніе издателя. Мурръ, опять кража! Въ Петр Шлемил, герой этой чудной повсти, то есть самъ Петръ Шлемиль, описываетъ этими же самыми словами свою возлюбленную, которую звали также Миной).
Молча смотрлъ я на обихъ, и на мать и на дочь. Послдняя нравилась мн гораздо боле, а такъ-какъ въ нашей пород ближайшее родство не составляетъ лаконическихъ препятствій брака, то, вроятно, глаза обнаружили мысль мою.
— Варваръ! воскликнула Мисмисъ, бросившись къ Мин и прижавъ се къ груди своей: неужели ты можешь отвергнуть мое любящее сердце? неужели мало прежнихъ преступленій?….
Я никакъ не понималъ, какія права иметъ надо мною Мисмисъ, и какими преступленіями упрекаетъ меня, но, чтобъ не нарушить общаго веселія, ршился скрыть свое негодованіе, а потому сказалъ, что только необыкновенное сходство Мины съ нею возбудило во мн чувство, которое питалъ и теперь еще питаю къ ея, все еще прекрасной, матери.
Мисмисъ осушила тотчасъ слезы, сла подл меня и начала разговаривать такъ-дружески, какъ будто между нами никогда не случалось никакихъ непріятностей.
Положеніе мое сдлалось еще мучительне, когда молодой Гинцманъ пригласилъ Мину танцовать.
Кто знаетъ, какихъ еще вздорныхъ предложеній не надлала бы мн Мисмисъ, селибъ, по счастью, ссніоръ Гіуфъ не поднялъ ее наконецъ на послдній танецъ. Тихонько выбрался я изъ погреба наверхъ думая: утро вечера мудрене.
Этимъ торжествомъ заключились мои учебные мсяцы, и я вступилъ въ другой кругъ жизни.

——

(Макулат. лист.) заставило Крейслера отправиться въ комнаты аббата ранехонько. Аббатъ хлопоталъ около большаго ящика, въ которомъ, суда по форм, была какая нибудь картина.
— А! воскликнулъ онъ, увидвъ Крейслера: очень радъ, что вы пришли. Вы можете помочь мн. Ящикъ забитъ какъ будто на цлую вчность. Я получилъ его прямо изъ Неаполя съ картиной, которой до времени мн не хочется показывать братіи. Я думаю повсить ее въ кабинет. Ну, помогите же мн.
Крейслеръ принялся за работу и черезъ нсколько минутъ они вынули большую картину въ богатой золотой рам. Онъ не мало удивился, увидвъ, что мсто въ кабинет аббата, гд прежде висло святое семейство Леонарда Винчи, было пусто. Аббатъ почиталъ эту картину лучшимъ изъ всхъ старыхъ оригиналовъ, находившихся въ сто собраніи, и не смотря на то, это образцовое произведеніе должно было уступить мсто картин, конечно большаго достоинства, какъ это было видно съ перваго взгляда, но совершенно новой.
Когда они повсили ее на стну, аббатъ сталъ напротивъ и началъ разсматривать ее съ такимъ удовольствіемъ, съ такою радостью, что Крейслеру пришло тотчасъ въ голову, не было ли тутъ еще чего нибудь, кром, въ самомъ дл превосходной, живописи. Картина представляла нчто чудесное. Облитая сіяніемъ, стояла женщина, съ лиліей въ лвой рук, и касалась двумя средними перстами правой — обнаженной груди юноши. Изъ отверзтой раны, полуприкрытой перстами, струилась густая кровь. Юноша приподнялся въ-половину съ одра, на которомъ лежалъ распростертый. Казалось, онъ пробуждался отъ мертвеннаго сна: онъ не открылъ еще глазъ, но просвтленная улыбка, разлитая по его прекрасному лицу, обнаруживала, что онъ видитъ женскій образъ въ блаженномъ сновидніи, что боль унялась и что смерть не властна уже надъ нимъ. Всякій знатокъ изумился бы правильности рисунка, прекрасной группировк, чудному распредленію свта и тней, легкости складокъ, необыкновенной прелести лика Мадонны и въ особенности удивительной живости красокъ, что такъ-рдко удается новйшимъ живописцамъ. Но ршительная геніальность художника обнаруживалась въ выраженіи лицъ. Призракъ былъ прелестнйшая женщина, и не смотря на то, на чел ея сіяло какое-то повелительное величіе, въ черныхъ глазахъ неземное блаженство. Точно съ такою же творческою силой былъ выраженъ сверхъестественный восторгъ юноши, пробуждающагося къ жизни. Разбирая красоты этого чуднаго произведенія, Крейслеръ замтилъ аббату, что сдвали въ новйшія времена искусство дало что-нибудь лучшее.
— И этому есть причина, сказалъ аббатъ, улыбаясь: наши молодые артисты изучаютъ, сочиняютъ, набрасываютъ огромные картоны и наконецъ создаютъ что-нибудь мертвое, бездушное, непроникающее въ жизнь, потому-что само безжизненно. Вмсто того, чтобъ тщательно списывать лучшія произведенія избраннаго въ образецъ древняго художника и такимъ образомъ проникать въ особенности его генія, они тотчасъ хотятъ быть сами образцами въ томъ же род. Отъ этого впадаютъ въ мелочное подражаніе частностямъ, также смшное, какъ мысль — уподобиться великому человку, кашляя, сморкаяь, сгорбясь такъ, какъ онъ. Нашимъ молодымъ художникамъ недостаетъ истиннаго одушевленія, которое вызываетъ картину изъ глубины души и представляетъ взору въ полномъ блеск жизни. Они мучатся, потютъ напрасно, чтобъ придти въ это высокое расположеніе духа, безъ котораго не родится ничего изящнаго, и принимаютъ за одушевленіе, просвтлявшее древнихъ мастеровъ, странную смсь высокомрнаго удивленія собственной своей мысли съ боязливой заботливостью сохранить при выполненіи вс мелочи древняго образца. Какъ часто отъ этого образъ, самъ въ себ живой, является на холст отвратительнымъ. Наши юные артисты не доходятъ до яснаго созерцанія образа, возникающаго въ душ, и отъ этого-то, можетъ быть, вчная неудача въ колорит, даже при хорошемъ выполненіи всего прочаго. Коротко, они умютъ рисовать, но не умютъ живописать. Предположеніе, что это происходитъ отъ утраты знанія красокъ и ихъ составленія, совершенно-ложно, такъ же какъ и упрекъ въ лности. Живопись возвысилась до истиннаго искусства только во времена христіанства, и съ этихъ поръ, не прекращаясь ни на мгновеніе, переходила непрерывно отъ мастеровъ къ ученикамъ. Общественные перевороты могли отклонить ее отъ истинныхъ понятій, но не имли никакого вліянія на передачу матеріальныхъ пріемовъ. Что же кажется до лности, то новйшихъ художниковъ можно скоре упрекнуть въ излишней обработк. Я знаю одного молодаго живописца, который, начавъ картину очень-недурно, перемалевываетъ и поправляетъ ее до того, что все сольется въ одинъ безжизненный, свинцовый тонъ, и такимъ образомъ уподобится, можетъ быть, вполн, внутренней мысли, образы которой не перешли еще въ жизнь полную, живую.— Посмотрите же на эту картину — она дышетъ истинной жизнью, а почему? Потому что се создало истинное религіозное одушевленіе. Содержаніе ея понятно само собой. На юношу, поднимающагося съ одра, напали убійцы и ранили его смертельно. Прежде дерзкій безбожникъ, пренебрегавшій всмъ святымъ, онъ призвалъ въ это мгновеніе на помощь небесную и она вырвала его изъ челюстей смерти, призвала снова къ жизни, чтобы онъ прозрлъ свои заблужденія и посвятилъ себя служенію ей. и этотъ юноша написалъ эту картину.
— Такъ и въ наше время совершаютъ чудеса! воскликнулъ Крейслеръ сомнительно.
— И вы, сказалъ аббатъ кроткимъ голосомъ, и вы, любезный Крейслеръ, придерживаетесь безумнаго мннія, что врага небесной благости замкнулись, что состраданіе и милосердіе не могутъ ужо являться угнетенному человку, въ образ какого нибудь праведнаго, котораго онъ молитъ въ тяжелый часъ бдствій? Поврьте, Іоганнесъ, чудеса ни когда не прекращaлись, но грхи ослабили человческое зрніе, и оно не выноситъ неземнаго сіянія неба, не сознаетъ милосердія Предвчнаго, когда оно проявляется видимо. Но самыя дивныя чудеса Всевышняго совершаются въ самомъ дух человка, и человкъ громко возвщаетъ ихъ словомъ, звукомъ, кистью. Такъ точно и монахъ, написавшій эту картину, прославилъ дивно чудо своего обращенія. Такъ точно и вы, любезный Іоганнесъ, возвщаете мощными звуками высокое чудо внутренняго сознанія вчнаго свта!…
Слова аббата тронули Крепелера. Вра въ свою внутреннюю творческую силу возникла сильне чмъ когда нибудь, и разлила по всему существу его какое-то довольство.
Во все это время онъ не спускалъ глазъ съ чудной картины: но, какъ часто случается, что пораженные сильными свтлыми эфектами передняго и средняго плановъ, мы не замчаемъ съ перваго раза фигуръ, помщенныхъ въ темной глубин, такъ и онъ теперь только замтилъ фигуру, завернутую въ широкій плащъ, и спшившую въ дверь съ кинжаломъ въ рук, на которой падалъ едва видный отблескъ сіянія Мадонны. Убгая, убійца оглянулся. Выраженіе ужаса и страха на лиц его было удивительно.
Но Крейслера поразило боле всего необыкновенное сходство убійцы съ принцемъ Гекторомъ. Теперь ему казалось, что и воскресающаго юношу онъ видлъ гд-то мелькомъ. Какая-то непонятная робость помшала ему сообщить это аббату, и онъ спросилъ его только: не находитъ ли онъ нсколько страннымъ и даже неприличнымъ, что живописецъ помстилъ, хотя и въ тни, но на первомъ план, части новйшей одежды, въ которую, какъ только теперь разсмотрлъ, одлъ и самого пробуждающагося юношу!
Въ самомъ дл, на переднемъ план съ боку онъ поставилъ маленькій столикъ и возл стулъ, на спинк котораго висла шаль, а на столик лежала Офицерская шляпа съ перомъ и сабля. Юноша былъ въ сорочк, въ жилет, совершенно разстегнутомъ, и въ сюртук, покрой котораго допускалъ однакожь живописную драпировку. Одежда же Мадонны была заимствована у лучшихъ древнихъ живописцевъ.
— Я не вижу ничего неприличнаго, сказалъ аббатъ на вопросъ Крейслера, ни въ принадлежностяхъ, ни въ сюртук юноши. Мало этого, — по моему, живописецъ былъ бы проникнутъ не небесною благостію, а мірскою глупостью и тщеславіемъ, еслибъ и въ самомалйшей подробности отступилъ отъ истины. Онъ долженъ былъ передать чудо, такъ какъ оно случилось, врно мсту, времени, одежд лицъ и т. д. Такимъ образомъ, каждый видитъ съ перваго взгляда, что оно современно, и картина смиреннаго монаха длается трофеемъ торжества Церкви и въ наши времена неврія и разврата.
— Какъ бы то ни было, возразилъ Крейслеръ: эта шляпа, сабля, шаль, этотъ столъ, стулъ, все это производитъ какое-то непріятное впечатлніе. Гораздо лучше, еслибъ живописецъ опустилъ вс эти принадлежности и самъ облекся въ тогу вмсто сюртука.— Скажите сами, почтеннйшій отецъ, можете ли вы себ представить какую нибудь сцену изъ Священнаго Писанія — въ новйшихъ костюмахъ? не было ли бы это недостойнйшимъ, нестерпимымъ кощунствомъ надъ высочайшимъ? Конечно древніе, и въ особенности германскіе живописцы, изображали вс библейскія и священныя легенды въ костюмахъ своей современности. Говорятъ, что тогдашній костюмъ былъ живописне ныншняго — вздоръ! Люди среднихъ вковъ доходили даже до уродливости. Вспомните длинные, остроконечные, загнутые вверхъ башмаки, куртки и рукава съ разрзами. Но еще ужасне были многія изъ женскихъ одеждъ. Какъ часто на старыхъ картинахъ прекрасная, цвтущая двушка представляется вамъ, по милости одежды, пасмурной, сердитой женщиной, не смотря на это, никому не казалась эта костюмировка неприличной.
— Разница, сказалъ аббатъ, между старымъ набожнымъ и ныншнимъ испорченнымъ временемъ объясняется очень легко. Священное Писаніе входило тогда въ жизнь людей такъ-глубоко, что составляло почти условіе ихъ жизни, что каждому казалось, будто чудесное совершилось передъ его глазами, что благость Всевышняго можетъ повториться точно такъ же во всякій день и во всякій часъ. Такимъ образомъ для живописца, проникнутаго Священнымъ Писаніемъ, вс чудеса его воскресали въ настоящемъ, въ томъ самомъ кругу, въ которомъ онъ жилъ, и онъ переносилъ ихъ на холстъ точно такъ, какъ видлъ. Ныньче эти событія отдалились, разобщились, не входятъ въ настоящее и живутъ только въ воспоминаніи, и то слабо. Что ни говори, а мірская суета ослабила внутреннее чувство художника, и онъ напрасно силится дойти до живаго созерцанія. Поэтому предположеніе, что старые живописцы не знали костюмовъ, и потому только облекали вс лица въ свои современныя одежды, такъ же пошло и смшно, какъ и усилія нашихъ молодыхъ художниковъ — повторять на картинахъ изъ Священнаго Писанія самыя странные и уродливые костюмы среднихъ вковъ. Это доказываетъ только, что они не созерцаютъ непосредственно въ жизни того, что думаютъ изобразить, а довольствуются отраженіемъ, которое видятъ въ картин стараго художника, и именно по тому, что настоящее слишкомъ развратно и безврно, чтобъ не быть въ безпрестанномъ противорчіи съ высокою простотою легендъ. Но еслибы Привиднію было угодно сотворить какое нибудь чудо передъ нашими глазами, живописецъ былъ бы обязанъ сохранить современный костюмъ. Поэтому самому молодые художники, изображая событія древнихъ временъ, должны изучать и сохранять костюмъ того времени, сколько можно врне, поэтому и творецъ этой картины могъ и долженъ былъ оставаться врнымъ своему времени. И то, что вы, любезнйшій Іоганнесъ находите непристойнымъ, наполняетъ меня священнымъ трепетомъ, мн кажется, что я самъ нахожусь въ Неапол, въ маленькой комнат, въ которой года за два совершилось чудесное обращеніе юноши,
Крейслеръ согласился съ аббатомъ во многомъ, но ему все казалось, что, когда аббатъ говорилъ о высокой набожности древнихъ временъ и испорченности новйшихъ, въ немъ слишкомъ ясно проглядовалъ монахъ…
Онъ продолжалъ разсматривать картину молча. Черты убійцы выступали все ясне и ясне. Нтъ никакого сомннія — это принцъ Гекторъ.
— Почтеннйшій отецъ, сказалъ наконецъ Крейслеръ: я замчаю въ глубин лихаго охотника за благороднйшимъ животнымъ — за человкомъ, котораго онъ слдитъ всячески. На этотъ разъ онъ дйствовалъ холоднымъ орудіемъ и, какъ видно, очень удачно. Огнестрльное ему не по рук, недавно онъ далъ непростительный промахъ по чудному оленю… Право, мн бы очень хотлось узнать luriculiim vilae этого чуднаго охотника, хоть въ самомъ краткомъ извлеченіи.
— Оставьте это до времени, сказалъ аббатъ: можетъ быть, скоро многое, что скрывается теперь во мрак, объяснится, можетъ быть, одно изъ вашихъ страстныхъ желаній, о которомъ я узналъ только вчера, исполнится. Да, только я могу сказать вамъ — въ Зигхартегоф находятся на вашъ счетъ въ удивительнйшемъ заблужденіи. Можетъ быть, только одинъ Мейстеръ Абрагамъ проникъ вашу душу.
— Мейстеръ Абрагамъ! воскликнулъ Крейслеръ: вы знаете его?
— Вы забыли, возразилъ аббатъ, улыбаясь, что ему обязаны мы прекрасными звуками нашихъ старыхъ органовъ… Но довольно — терпніе. Въ будущемъ боле.
Крейслеръ простился съ аббатомъ и пошелъ въ паркъ, чтобъ обдумать многое, расшевелившееся въ голов его. На послднихъ ступеняхъ лстницы его остановило восклицаніе: — ‘Domine! domine Capellmeislere! Paucis te volo!’
Это былъ патеръ Гиларій, который сообщилъ ему тотчасъ, что онъ съ величайшимъ нетерпніемъ дожидался окончанія его длиннаго совщанія съ аббатомъ, что, соотвтственно своей должности, онъ только-что кончилъ разливку прекраснйшаго рейнвейну, стоявшаго давнымъ-давно въ погребу, что онъ непремнно долженъ попробовать его, и увидитъ, что это вино какъ бы нарочно родилось для истиннаго музыканта и композитора.
Крейслеръ зналъ, что въ такихъ случаяхъ трудно отдлаться отъ Гиларія, кром того, стаканъ вина въ такомъ расположеніи показался ему не лишнимъ, и онъ пошелъ за веселымъ виночерпіемъ въ его келью, гд на столик, покрытомъ чистою салфеткой, красовались уже бутылка съ благороднымъ виномъ, блый хлбъ и сухари съ масломъ.
— Ergo bibamus! воскликнулъ Гиларій, налилъ зеленые бокалы и радостно чокнулся съ Крейслеромъ.
— Не правда ли, началъ онъ, осушивъ свой: нашему аббату страхъ какъ хочется закабалить васъ въ длинную рясу?— Ничего, Крейслеръ!— Мн не дурно въ ней, и я бы ни за что въ свт не сложилъ се, но, distinguendum est inter et inter.— Для меня стаканъ вина и хорошее церковное пніе — весь міръ, но вы — ну, у васъ совсмъ другое предназначеніе: вамъ улыбается жизнь иначе… Но что тутъ говорить пустое — чокнемся… Vivat ваша невста! и когда вы вздумаете жениться, нашъ аббатъ, не смотря на досаду, всетаки пришлетъ вамъ на свадьбу самаго лучшаго вина изъ нашего подвала.
Слова Гиларія произвели на Крейслера непріятное впечатлніе, подобное тому, когда видимъ, что грубая, неловкая рука касается чего нибудь нжнаго, чистаго, какъ снгъ.
— Чего вы не узнаете въ вашихъ четырехъ стнахъ! сказалъ онъ, отдергивая свой бокалъ.
— Не сердитесь, domine Kreislere, воскликнулъ Гиларій. Video mysterium и держу языкъ за зубами!— Если ужь не хотите пить за — ну такъ позавтракаемъ in camera et faciemur bonum cherubim — и bibamus, чтобъ сохранить спокойствіе и веселость, которыми мы до сихъ поръ наслаждались.
— А разв имъ что нибудь угрожаетъ? спросилъ Крейслеръ.
— Domine, сказалъ Гиларій тихо, подвигаясь къ Крейслеру: domine dileclissime!— Вы жили у насъ довольно долго, знаете, какъ мирно и согласно текла жизнь паша, какъ различныя наклонности братій соединялись въ какой-то общей радушности. Этому содйствовало все, и мсто, и нестрогія правила нашего ордена, и образъ нашей жизни. Можетъ быть, это продолжалось бы еще и долго, но вотъ, видите ли, сейчасъ прибылъ изъ Рима патеръ Кипріанъ. Онъ еще молодой человкъ, но на неподвижномъ, осунувшемся лиц его, не было ни малйшаго слда радушія, въ мрачныхъ? мертвыхъ чертахъ его видна, напротивъ^ неумолимая строгость самаго ужаснаго асцетика. Кром того, во всемъ существ его замтно какое-то враждебное презрніе ко всему окружающему, — конечно, можетъ быть, отъ сознанія истиннаго духовнаго превосходства надъ всми нами. Онъ уже освдомлялся мелькомъ о монастырскихъ постановленіяхъ и, кажется, очень недоволенъ нашимъ образомъ жизни. Вы увидите, Крейслеръ, что этотъ пришлецъ перевернетъ весь прежній порядокъ, сдлавшій намъ столько добра. Вы увидите, nunc probo!— Расположенные къ строгой жизни примутъ его сторону, и вскор составится партія противъ аббата, и очень можетъ быть, что онъ долженъ будетъ уступить, потому-что, какъ мн сдается, патеръ Кипріанъ просто эмиссаръ его святйшества папы!— Крейслеръ, что тогда будетъ съ нашей музыкой?— Я говорилъ съ нимъ о нашемъ чудесномъ хор, какъ мы можемъ выполнять труднйшія произведенія лучшихъ сочинителей, онъ нахмурился и замтилъ, что такая музыка не для Церкви, а для суетнаго міра, и что папа Марцслъ очень справедливо хотлъ воспретить се совершенно.— Per diem, если уничтожатъ нашъ хоръ, да еще въ добавокъ запрутъ подвалы, да — но bibamus! зачмъ огорчаться до времени, ergo — glue — glue —
Крейслеръ замтилъ, что новый братъ, можетъ быть, совсмъ не такъ строгъ, какъ кажется, кром того, какъ поврить, чтобъ аббатъ, при своемъ твердомъ характер, уступилъ первому неизвстному монаху, и тмъ боле, что самъ не безъ связей въ Рим.
Въ это самое время колокольный звонъ возвстилъ торжественное принятіе патера Кипріана въ орденъ св. Бенедикта.
— Bibend urn quid, пробормоталъ Гиларій боязливо, допилъ бокалъ и отправился вмст съ Крейслеромъ на процессію: въ окна корридора можно было видть комнаты аббата.
— Ну, посмотрите, воскликнулъ вдругъ Гиларій, подкравшись къ одному изъ оконъ.
Крейслеръ взглянулъ — аббатъ съ жаромъ говорилъ что-то съ прізжимъ монахомъ. Лице его пылало, наконецъ онъ преклонилъ колна и послдній благословилъ его.
— Не говорилъ ли я? шепнулъ Гиларій.
— Въ самомъ дл, сказалъ Крейслеръ, тутъ что нибудь кроется. Но мы увидимъ скоро.
Гиларій присоединился къ братіи, входившей въ церковь съ крестомъ впереди и со свчами въ рукахъ.
Когда аббатъ съ неизвстнымъ монахомъ прошли близехонько-мимо Крейслера, онъ узналъ въ брат Кипріан юношу, изображеннаго на картин. Въ то же самое мгновеніе внзагіная мысль блеснула въ голов его. Онъ бросился въ свою комнату, вынулъ миніатюрный портретъ, полученный отъ Мейстера — тотъ же братъ Кипріанъ, но моложе, свже и въ офицерскомъ мундир. Тутъ…

Конецъ третьей части

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека