Бессмертный, Доде Альфонс, Год: 1888

Время на прочтение: 185 минут(ы)

БЕЗСМЕРТНЫЙ.

Романъ Альфонса Додэ.

I.

Въ Словар современныхъ знаменитостей, изданія 1880 года, статья ‘Астье-Рею’ гласитъ такъ:
‘Астье, извстный подъ именемъ Астье-Рею (Пьеръ-Александръ-Леонаръ), членъ французской академіи, родился въ 1816 году, въ Сованья (департ. Пюи-де-Домъ). Сынъ бднаго земледльца, онъ съ самаго ранняго дтства выказалъ необыкновенныя способности къ изученію Экоріи. Солидная научная подготовка, какой въ наше время нельзя уже встртить, начатая въ ріонской коллегіи, закончилась въ коллегіи Людовика Великаго, куда онъ впослдствіи вернулся профессоромъ, и широко раскрыла передъ нимъ двери высшей нормальной школы. По окончаніи въ ней курса, Астье-Рею занялъ каедру исторіи въ лице въ Менд и тамъ написалъ Опытъ изслдованія о Марк-Аврелі, увнчанный французскою академіей. Призванный на слдующій годъ въ Парижъ г-номъ де-Сальванди, молодой, блестящій профессоръ оправдалъ оказанное ему просвщенное вниманіе. Онъ издалъ въ свтъ одну за другою книги: Великіе министры Людовика XIV (увнчана французскою академіей), Бонтартъ и конкордатъ (увнчана академіей) и замчательное Введеніе къ исторіи Орлеанскаго дома, этотъ грандіозный портикъ колоссальнаго труда, которому историкъ посвятилъ потомъ двадцать лтъ жизни. На этотъ разъ академія не могла уже предложить ему никакихъ новыхъ лавровъ и дала ему мсто среди своихъ избранниковъ. Онъ и ране былъ уже, до нкоторой степени, своимъ въ этомъ кругу, такъ какъ вступилъ въ супружество съ двицею Рею, дочерью слишкомъ рано умершаго Паулина Рею, знаменитаго архитектора, члена академіи Надписей и Изящной Словесности, внучкою маститаго Жана Рею, одного изъ старйшихъ членовъ французской академіи, изящнаго переводчика Овидія и автора Писемъ къ Ураніи, бодрая старость котораго служитъ предметомъ удивленія для членовъ Института.
‘Всмъ извстно, съ какимъ благороднымъ безкорыстіемъ Леонаръ Астье-Рею, призванный г. Тьеромъ, старымъ товарищемъ и другомъ, къ завдыванію архивами иностранныхъ длъ, отказался отъ этой должности (1878 г.), не желая преклонить своего пера и безпристрастія историка передъ требованіями лицъ, нын правящихъ Франціей. Но, лишенный дорогихъ его сердцу архивовъ, нашъ уважаемый писатель не пересталъ посвящать свои досуги служенію наук. Въ два года онъ далъ намъ три послдніе тома своей исторіи и готовитъ къ печати книгу: Неизвстный Галилей, написанную по необыкновенно любопытнымъ и никогда не опубликованнымъ документамъ. Вс произведенія Астье-Рею находятся въ продаж у Пети-Секара, книгопродавца академіи’.
Полная достоврность этихъ біографическихъ свдній не можетъ подлежать ни малйшему сомннію уже потому, что издатель Словаря знаменитостей предоставляетъ каждому, заносимому въ это изданіе, разсказать самому про себя. Но для чего же было говорить, будто Астье-Рею добровольно оставилъ должность завдующаго архивами, когда всмъ хорошо извстно, что отъ этой должности онъ былъ отставленъ, просто ссаженъ съ мста, какъ ссаживаютъ съ козелъ кучера, за неосмотрительную фразу, сорвавшуюся у историка Орлеанскаго дома, въ V том, страница 327: ‘Тогда, какъ теперь, Франція, залитая демагогическимъ потокомъ…’?
Вотъ каковы он, эти метафоры! Двнадцать тысячъ франковъ жалованья, казенная квартира на набережной Орсе, отопленіе, освщеніе, на придачу дивная сокровищница историческихъ документовъ, изъ которой почерпнули свое существованіе его книги,— все унесено этимъ ‘демагогическимъ потокомъ’!… Несчастный ученый не могъ утшиться. Даже по прошествіи двухъ лтъ воспоминанія о такой благодати и объ утраченныхъ почестяхъ грызли его сердце, особенно больно въ извстныя числа каждаго мсяца и въ нкоторые дни недли, преимущественно же въ дни Тейседра.
Тейседръ — полотеръ, онъ много лтъ приходилъ къ Астье по средамъ, и въ тотъ же день, посл обда, мадамъ Астье принимала гостей въ рабочемъ кабинет мужа, единственной приличной комнат во всей квартир на третьемъ этаж въ улиц Бонъ. Можно себ представить, какъ эти неумолимо возвращающіяся каждую недлю среды разстраивали знаменитаго историка, внося обязательные перерывы въ его кропотливый и методическій трудъ. Ученый мужъ возненавидлъ полотера, своего ‘земляка’, съ желтымъ лицомъ, непривтливымъ и плоскимъ, какъ его крутъ воска. А Тейседръ, на томъ основаніи, что онъ изъ Fiona, ‘тогда какъ мшь Аштье изъ какого-нибудь Шованья’, самымъ непочтительнымъ образомъ передвигалъ столъ, заваленный тетрадями, выписками, рефератами, гонялъ изъ комнаты въ комнату бднягу великаго человка, доводилъ его до необходимости укрыться, наконецъ, на маленькой вышк, устроенной надъ кабинетомъ и настолько низкой, что въ ней нашъ историкъ, даже при своемъ небольшомъ рост, могъ только сидть, да и то согнувшись, на старомъ, обитомъ ковромъ кресл передъ ободраннымъ ломбернымъ столомъ и картонною коробкой. Это послднее убжище ученаго освщалось полукруглою верхушкой кабинетнаго окна, выходившаго на дворъ, откуда можно было видть, съ головы до ногъ, всю фигуру академика, согнутую въ три погибели, напоминающую кардинала Ля-Валю, засаженнаго въ клтку Людовикомъ XI. Въ этой-то щели сидлъ онъ разъ утромъ, когда сквозь шумъ и громъ, производимый полотеромъ, до него донесся звонокъ входной двери.
— Кто тамъ? Вы, Фажъ?— спросилъ академикъ глухимъ! басомъ.
— Нтъ, мшь-Аштье… это вашъ шынокъ…
По средамъ двери отпиралъ полотеръ потому, что Корентина одвала барыню.
— Какъ поживаете, учитель?— крикнулъ Поль Астье, на правляясь къ комнат матери.
Академикъ ничего не отвтилъ. Его всегда раздражалъ ироническій тонъ сына, называвшаго его ‘учителемъ’ и ‘дорогимъ учителемъ’, какъ бы въ насмшку надъ этими почетными титулами, которыми вс обыкновенно величали его,
— Какъ придетъ г. Фажъ, пусть сюда поднимется,— сказалъ онъ, избгая прямаго обращенія къ полотеру.
— Шкажу, мшь Аштье…
Грохотъ передвигаемой мебели раздался съ новою силой по всему дому.

——

— Здравствуй, m’man…
— Ты, Поль?… Войди… Оборки-то осторожне, Корентина…
Мадамъ Астье надвала юбку передъ зеркаломъ. Это была высокая, стройная женщина, еще красивая, несмотря на немного поблекшія черты лица и слишкомъ тонкую кожу. Не трогаясь съ мста, она подставила сыну щеку, покрытую пудрой. Молодой человкъ едва прикоснулся къ ней своею вострякомъ подстриженною блокурою бородкой. Ни съ той, ни съ другой стороны не замчалось проявленія особенной нжности.
— Завтракать дома будете?— спросила Корентина, здоровенная баба съ лоснящимся лицомъ, изрытымъ оспой, сидя на полу и подшивая низъ барыниной истрепанной черной юбки.
Тонъ, какимъ это было сказано, поза и все обращеніе свидтельствовали о большой фамильярности единственной въ дом и плохо оплачиваемой прислуги.
Поль отъ завтрака отказался. Его ждутъ. Внизу у него кабріолетъ, и онъ зашелъ сказать матери два слова.
— А, новый англійскій кабріолетъ?… Посмотримъ.
Мадамъ Астье подошла къ открытому окну и немного отодвинула стору, на которой полосами играло яркое майское солнце,— отодвинула осторожно, какъ разъ настолько, чтобы можно было разсмотрть щегольской легкій экипажъ, сверкающій новизною кожи и лакированнымъ деревомъ, и держащаго лошадь подъ уздцы слугу Стена въ новой ливре.
— Ахъ, какъ хорошо-то!…— шептала Корентина, глядя тоже въ окно,— Ужь и красавчикомъ же подетъ нашъ мосье Поль…
Маменька сіяла. На другой сторон улицы открывались окна, прохожіе останавливались: хорошенькая запряжка волновала весь этотъ конецъ улицы Бонъ. Мадамъ Астье отпустила служанку, сла на край кушетки и принялась сама чинить юбку, выжидая, что скажетъ сынъ, и длая видъ, будто все вниманіе ея занято работой. Она отчасти догадывалась, о чемъ предстоитъ разговоръ. Поль Астье сидлъ, развалившись въ кресл, и вертлъ въ рукахъ веръ слоновой кости, старую вещь, знакомую ему со дня рожденія. Сходство между матерью и сыномъ было поразительное: т же тоны тла креоловъ, такая же гибкая талія, срые непроницаемые глаза, одинаковые недостатки обоихъ лицъ, тонкіе носы, чуть-чуть вздернутые и придающіе насмшливое выраженіе, оттнокъ чего-то такого, на что нельзя полагаться. Молча, они оба какъ бы выжидали, кто заговоритъ первый. Вдали бушевалъ Тейседръ своими щетками.
— А, вдь, очень мило все это…— сказалъ Поль.
— Что — все это?
Концомъ вера, длая жестъ, обычный въ мастерскихъ художниковъ, онъ показалъ на голыя руки, на очертанія плечъ, мягкими линіями спускающихся въ корсажъ изъ тонкаго батиста. Она разсмялась.
— Да, а вотъ это…— она показала на свою длинную шею, на которой морщины изобличали ея лта.— И потомъ еще…
Она не договорила и лишь про себя подумала: ‘Пустяки все это, когда ты-то у меня такъ хорошъ’… Эта знаменитая говорунья, мастерица на всякую болтовню, искусившаяся во всевозможной свтской лжи, умющая ловко все сказать или дать понять, не находила словъ для выраженія единственнаго истиннаго чувства, когда-либо жившаго въ ея сердц.
Въ дйствительности она не принадлежала къ разряду тхъ женщинъ, которыя никакъ не могутъ ршиться состарться. Далеко ране того времени, когда наступаетъ пора тушить огни молодости,— очень можетъ быть, впрочемъ, что большаго-то огня у нея никогда и не было,— все свое кокетство, вс женскія желанія одерживать побды и плнять, все честолюбіе свое во всхъ его свтскихъ проявленіяхъ она перенесла на своего сына, высокаго, красиваго, двадцати-восьми-лтняго молодаго человка, одтаго съ изяществомъ современнаго артиста, съ нжною бородкой и короткими волосами, во всхъ движеніяхъ котораго проглядывала граціозная ловкость военнаго, пріобртаемая нашею молодежью на служб вольноопредляющимися.
— Наняли у тебя первый этажъ?— спросила, наконецъ, мать.
— Да, какъ же, наняли!… Ни кошки!… Билетики, публикаціи — ничто не дйствуетъ… Поневол вспомнишь Ведрина, какъ онъ на своей частной выставк говорилъ: ‘Понять не могу, отчего не идетъ ни души’.
Онъ тихо разсмялся, вспомнивши, съ какою спокойною и самоувренною гордостью Ведринъ, безъ тни досады, удивлялся, что публика не идетъ смотрть на его эмали и скульптурныя произведенія. Мадамъ Астье было не до смху: великолпный нижній этажъ стоялъ пустымъ уже два года… Улица Фортуни, кварталъ отличный, домъ — въ стил Людовика XII… выстроенъ ея сыномъ, наконецъ!… Чего же имъ еще надо?… ‘Имъ’! Эти ‘они’, конечно, все т же самые, что не шли къ Ведрину… Она перегрызла нитку своего шитья зубами:
— Дло, однако же, хорошее!
— Превосходное! Нужны только деньги, чтобы поддержать его… Все уходитъ на проценты банку… А тутъ покоя нтъ отъ подрядчиковъ. Къ концу мсяца надо заплатить 10,000 франковъ за столярныя работы, а въ карман хоть бы какая несчастная монетка!
Мать надвала лифъ передъ трюмо, поблднла и видла въ зеркало, что блднетъ. По тлу пробжала дрожь, какъ на дуэли передъ поднимающимся и наводимымъ прямо на васъ пистолетомъ противника.
— Ты получилъ за реставрацію Муссо?
— Муссо? Давнымъ давно.
— А памятникъ Розена?
— Не конченъ… Ведринъ все копается съ своею статуей.
— Охота была связываться! Отецъ предупреждалъ тебя…
— Знаю я… Они терпть не могутъ его тамъ, въ своей академіи.
Онъ всталъ и безпокойно заходилъ по комнат.
— Ты, кажется, меня знаешь. Я человкъ практическій… И если я поручилъ сдлать статую Ведрину, то, надо полагать, имлъ къ тому достаточныя основанія.
И вдругъ, обратившись къ матери, онъ проговорилъ:
— У тебя не найдется ли гд-нибудь моихъ десяти тысячъ франковъ?
Этого-то именно она и ждала съ той минуты, какъ онъ вошелъ, только за этимъ онъ и зазжалъ къ ней.
— Десять тысячъ? Да откуда же?…
Безъ словъ, горькое выраженіе рта и взгляда ясно говорили: ‘Ты отлично знаешь, что я отдала теб все, что у меня было, что я одваюсь, кое-какъ перетряхивая старые обноски, что ношу третьегодничную шляпку, что Корентина моетъ въ кухн мое блье потому, что мн стыдно отдавать прачк такіе лохмотья. И ты знаешь также, что тяжеле всего этого для меня крайность, вынуждающая отказать теб. Для чего же ты спрашиваешь?…’
Этотъ нмой укоръ матери былъ такъ краснорчивъ, что Поль Астье отвтилъ на него вслухъ:
— Разумется, разумется… Я и не думалъ просить у тебя… Если бы у тебя были…— и тономъ холодной шутки онъ прибавилъ:— А тамъ, на вышк, у учителя… Можетъ быть, теб удастся заполучить… Ты, вдь, умешь…
— Нтъ, у него кончено.
— Однако, онъ работаетъ, книги его идутъ, вы ничего не проживаете…
Онъ окинулъ взглядомъ жалкую, обветшалую обстановку комнаты, полинявшія драпировки, вытертый коверъ, лежащій на полу тридцать лтъ, со дня ихъ свадьбы. Куда же уходятъ вс деньги старика?
— А что… ужь не вздумалъ ли покучивать авторъ моихъ дней?
Предположеніе, будто Леонаръ Астье-Рею можетъ ‘покучивать’, было такъ неправдоподобно, такъ несодянно, что его жена не могла удержаться отъ смха, несмотря на гнетущую ее печаль. Нтъ, что этого касается, то, по ея мннію, можно быть совершенно покойной:
— Тутъ дло не въ томъ. Онъ просто скрываетъ отъ насъ, не вритъ… мужикъ прячетъ свои гроши, мы уже много ихъ повытаскали у него.
Они говорили шепотомъ, какъ сообщники, не поднимая глазъ ютъ ковра.
— А твой милйшій ддушка?— сказалъ Поль неувренно.— Попытала бы…
— Ддушка? Ты съ ума сошелъ!
Онъ, впрочемъ, и самъ хорошо зналъ чуть не столтняго Рею и его безпощадный старческій эгоизмъ, изъ-за котораго онъ, не поморщившись, оставитъ ихъ скоре помереть съ голоду, чмъ лишитъ себя щепотки табаку или одной изъ булавокъ, постоянно натыканныхъ за отворотами его сюртука. Должно быть, плохо приходилось бдняжк Полю, если онъ могъ подумать о ддушк.
— Послушай… хочешь, я спрошу?
— У кого?
— Въ улиц Курсель, впередъ въ счетъ памятника.
— И заикаться не смй!
Онъ говорилъ рзко, тономъ господина, съ нехорошимъ выраженіемъ рта и глазъ, но тотчасъ же овладлъ собою и прибавилъ шутливо:
— Брось, не думай больше объ этомъ… Это просто временное затрудненіе… Я бывалъ и не въ такихъ передлкахъ.
Мать подала ему шляпу, которую онъ искалъ, собираясь ухать, такъ какъ убдился, что съ родительницы взять нечего. Чтобы удержать его хотя на нсколько минутъ еще, она заговорила о крупномъ дл, о сватовств, которое ей поручила настроить. При слов ‘сватовство’ онъ вздрогнулъ и искоса посмотрлъ на мать.
— Кого съ кмъ?
Она поклялась никому не говорить пока ни слова, но ему-то…
— Князя д’Атисъ…
— Сами!… И съ кмъ?
Мадамъ Астье повернула въ сторону свой маленькій, хитрый носикъ:
— Ты не знаешь ее… Иностранка, очень богатая… Если мн удастся, тогда я буду имть возможность помочь теб… Условіе сдлано и даже на бумаг…
Онъ улыбнулся, окончательно успокоенный.
— А герцогиня?
— Разумется, ничего не подозрваетъ!
— Ея Сами, ея князекъ… пятнадцати-лтняя связь, вдь… Мадамъ Астье сдлала жестъ, выражающій жестокое равнодушіе женщины къ судьб другой женщины.
— Тмъ хуже для нея. Ей, вдь, ужь и годочковъ-то…
— Сколько ей, въ самомъ дл?
— Она родилась въ 1827… теперь 1880… вотъ и сочти. Она ровно на годъ старше меня.
— Герцогиня-то!— воскликнулъ удивленный Поль.
— Нечего сказать, вжливо…— разсмялась мать.— Что же тебя такъ удивляетъ? Ты считалъ ее лтъ на двадцать моложе… Вотъ и правда, что ни одинъ-то изъ васъ ничего въ этомъ не понимаетъ… Ну, да какъ бы то ни было, не можетъ же бдняжка князь всю жизнь таскать этотъ хомутъ, тмъ боле, что не нынче — завтра старый герцогъ умретъ, и тогда ему придется жениться. Хорошъ онъ будетъ съ этою старушищей на ше!…
— Вотъ такъ!… Пріятно имть тебя другомъ.
Она вспыхнула: герцогиня — другъ!… Нечего сказать, хороши друзья!… У нея шестьсотъ тысячъ франковъ годоваго дохода, и при ихъ-то короткихъ отношеніяхъ она ни разу не подумала чмъ-нибудь помочь имъ, хотя отлично знала, въ какой они нужд… Платьишко тамъ какое-нибудь или шляпку отъ времени до времени подаритъ отъ своей портнихи… подарки полезные, только удовольствія отъ нихъ никакого…
— Какъ милйшій ддушка Рею,— подсказалъ Поль,— Въ новый годъ географическій атласъ или глобусъ.
— О, я думаю, что Антонія еще скупе… Помнишь, въ Муссо, въ разгаръ лта, какія намъ подавались сливы, когда не бывало Сами? А ужь тамъ ли мало садовъ и всякихъ фруктовъ! Нтъ, все отправляется на рынки въ Блуа и въ Вандомъ… Это, впрочемъ, у нихъ въ роду. Ея отецъ, маршалъ, прославился своимъ скряжничествомъ при двор Людовика-Филиппа… Хорошъ, должно быть, если при такомъ двор съумлъ прославиться скупостью!… Вс он таковы, эти знатныя фамиліи: богаты, чванны и… грязны… На серебряныхъ тарелкахъ съ фамильными гербами дятъ каштаны, отъ которыхъ свиньи морды воротятъ… Герцогиня! Да она каждый день сама считаетъ всякую копйку, израсходованйую метръ-д’отелемъ, каждое утро ей носятъ показывать говядину для стола, а вечеромъ, вся въ кружевахъ, лежа въ постели,— мн это самъ князь разсказывалъ,— чуть не въ его объятіяхъ, она подводитъ итоги…
Мадамъ Астье срывала свою досаду негромкимъ, щебечущимъ и свистящимъ голосомъ, напоминающимъ крикъ морской птицы на верху корабельной мачты. Сначала это забавляло сына, подъ конецъ онъ уже слушалъ нетерпливо, думая только, какъ бы скоре ухать.
— Я бгу…— вдругъ сказалъ онъ.— Дловой завтракъ… очень важное дло…
— Заказъ?
— Нтъ… На этотъ разъ безъ архитектоники…
Отъ ея любопытства и разспросовъ онъ поспшилъ отдлаться:
— Потомъ… посл скажу… дло въ ходу…
На прощанье, цлуя мать на лету, онъ прошепталъ ей на ухо:
— Ты, все-таки, попомни о моихъ десяти тысячахъ.

——

Безъ этого взрослаго сына, вносившаго скрытый раздоръ въ семью, супружество Астье-Рею могло бы почитаться чуть не образцовымъ союзомъ, по свткимъ понятіямъ и, особливо, по академическимъ. Посл тридцати лтъ брачной жизни, ихъ обоюдныя чувства оставались неизмнными подъ охраной температуры снга.
Когда въ 1850 году профессоръ Астье, лавреатъ академіи, просилъ руки. Аделаиды Рею, жившей въ казенной квартир своего дда, во дворц Мазарини, почтенный ученый увлекался въ дйствительности не ея изящною красотой, не высокою, стройною фигурой и не блестящимъ цвтомъ лица, никакихъ разсчетовъ на приданое онъ тоже не имлъ, такъ какъ зналъ, что родители Аделаиды, скоропостижно умершіе отъ холеры, оставили ей очень скудное наслдство, а ддушка, креолъ изъ Мартиники, бывшій красавецъ временъ Директоріи, игрокъ, кутила, мистификаторъ и дуэлистъ, заявлялъ во всеуслышаніе, что не дастъ отъ себя за внучкой ни сантима. Нтъ, сына овернскихъ земледльцевъ, честолюбиваго, но не жаднаго, соблазняла только академія. Два огромныхъ двора, которые онъ проходилъ, принося невст ежедневно букеты, длинные, внушительнаго вида корридоры, съ выходящими въ нихъ пыльными лстницами, были для него скоре путемъ къ слав, чмъ дорогою къ любви. Паулинъ Рею изъ академіи Надписей и Изящной Словесности, Жанъ Рею, авторъ Писемъ къ Ураніи, весь Институтъ, его львы, его куполъ, все грандіозное зданіе влекли его къ себ, какъ Мекка правоврнаго, со всмъ этимъ онъ обручался и провелъ свою первую брачную ночь.
Эти прелести не блекнутъ и не старютъ. Подобная страсть не поддается вліянію времени, и охватила она его съ такою силой, что по отношенію къ жен онъ сохранилъ положеніе одного изъ тхъ смертныхъ временъ миологическихъ, которымъ боги давали иногда въ супруги своихъ дочерей. Посл четырехъ избраній онъ самъ забрался на Олимпъ, въ среду безсмертныхъ, отношенія же къ жен остались прежнія.. Что касается мадамъ Астье, то она согласилась на этотъ бракъ лишь потому, что это было единственное средство уйти отъ дда, съ его анекдотами, эгоизмомъ и черствостью. Ей не много понадобилось времени на то, чтобы разобрать, какое скудоуміе трудолюбиваго мужика, какую узкость пониманія прикрываютъ торжественные академическіе лавры у этого фабриканта толстыхъ книгъ, съ его фразами и тромбоннымъ голосомъ, пригодными только для каедры. Тмъ не мене, когда ей удалось, при помощи интригъ, ходатайствъ и всякаго попрошайничества, возвести его въ академики, она почувствовала къ нему своего рода уваженіе, забывая, что сама же облекла его въ мундиръ съ пальмами, за которыми спряталось его ничтожество.
Въ этомъ образцовомъ союз, безъ радостей семейныхъ, безъ сердечнаго сочувствія, безъ какой бы то ни было взаимности, явилась одна человческая и живая нота — ребенокъ. И эта-то нота нарушила гармонію. Началось съ того, что не осуществилось ни одно изъ желаній отца, мечтавшаго объ университетскихъ лаврахъ для сына, о допущеніи его до диспута, о Нормальной школ и о профессур. Поль получалъ въ лице награды только за гимнастику и фехтованіе, во всемъ остальномъ отличался упорнйшею лнью, за которою скрывались практическія наклонности и желаніе хорошо пожить. Одтый франтомъ, вчно занятый своею наружностью, онъ иначе не выходилъ гулять, какъ съ заявленною между товарищами-мальчишками цлью ‘подцпить богатую женщину’. Два или три раза, видя полное нежеланіе сына учиться, отецъ хотлъ расправиться съ нимъ по-своему, по-овернски. Мать являлась всегдашнею заступницей и защитницей. Астье-Рею ругался, щелкалъ челюстью,— знаменитою выдающеюся впередъ нижнею челюстью, за которую, во дни учительства, его прозвали крокодиломъ,— и грозилъ уложить свои пожитки въ чемоданъ и ухать на родину сажать виноградъ.
— О, Леонаръ, Леонаръ!— съ затаенною насмшкой восклицала мадамъ Астье, и дло на этомъ кончалось.
Разъ, однако же, онъ совсмъ было уложилъ свой чемоданъ, когда, посл трехъ лтъ занятія архитектурой въ школ Изящныхъ Искуствъ, Поль Астье отказался отъ конкурса на премію, дающую право на поздку въ Римъ на казенный счетъ. Отецъ задыхался отъ гнва: ‘Несчастный! Вдь, Римъ… Не понимаешь ты, что ли?… Римъ… вдь, это путь въ академію!…’
Нужна была очень ему академія! Молодой человкъ денегъ хотлъ, состояніе нажить… Много даетъ ихъ академія, а за примрами не далеко ходить: доказательства — его отецъ, родной ддъ и праддъ, старикъ Рею. Взяться за дла, за аферы, за крупныя аферы, ворочать деньгами сейчасъ же,— вотъ что нужно ему, а не пальмы на зеленомъ фрак!
Леонаръ Астье изъ себя выходилъ. Слышать онъ не могъ такихъ богохульныхъ рчей сына, выносить не могъ, что его жена, дочь и внучка Рею, ихъ одобряетъ! На этотъ разъ чемоданъ былъ снесенъ съ чердака,— его старый чемоданъ провинціальнаго учителя, сбитый здоровенными гвоздями, съ желзными петлями, годными для воротъ,— настолько объемистый, что въ немъ онъ привезъ громадную рукопись своего Марка-Аврелія и съ нею вс свои мечты о слав, все свое честолюбіе, стремившееся на приступъ академіи. Напрасно мадамъ Астье лукаво повторяла:
— О, Леонаръ… Леонаръ!…
Ничто не помшало ему уложить чемоданъ, цлыхъ два дня загромождавшій собою его кабинетъ, потомъ перешедшій въ прихожую, гд онъ и нашелъ свой послдній пріютъ, будучи превращенъ въ ящикъ для дровъ.
Вначал Поль Астье быстро пошелъ въ гору, при помощи матери и ея большихъ связей въ свт, а также благодаря собственной ловкости и личной привлекательности, онъ-скоро получилъ такія работы, которыя сразу поставили его на виду. Герцогиня Падовани, супруга бывшаго посланника и министра, поручила ему реставрацію чуднаго замка Муссо-на-Луар, стараго королевскаго жилища, остававшагося долгое время въ запустніи. Молодой архитекторъ съумлъ возстановить его былой характеръ съ удивительною ловкостью и пониманіемъ дла, какихъ нельзя было ожидать отъ посредственнаго ученика школы Изящныхъ Искусствъ. За то ему тотчасъ же была отдана постройка новаго отеля турецкаго посольства, и, наконецъ, княгиня Розенъ доврила ему сооруженіе мавзолея князю Герберту, трагически погибшему въ экспедиціи Христіана Иллирійскаго. Тогда-то Астье-отецъ, склоняясь на убжденія жены, далъ восемьдесять тысячъ франковъ изъ своихъ сбереженій на покупку участка земли на улиц Фортуни, гд Поль выстроилъ себ отель или, врне, лишь одинъ флигель отеля, очень красивый, но расположенный такъ, чтобы быть доходнымъ домомъ. Поль былъ, прежде всего, практическимъ человкомъ, и если желалъ имть отель, какъ вс шикарные худохники, то непремнно такой отель, который приносилъ бы хорошій доходъ.
На бду, доходные дома не всегда легко сдаются внаймы, а образъ жизни молодаго архитектора, его дв лошади на конюшн, одна упряжная, другая верховая, клубъ, вызды въ свтъ, тугія поступленія доходовъ,— все это лишало его возможности выжидать. Къ тому же, отецъ вдругъ заявилъ, что не дастъ больше ни франка, и, что мать ни длала, что ни говорила въ пользу своего ненагляднаго сынка,— все разбивалось объ это непоколебимое ршеніе, объ упорное сопротивленіе ея вол, до тхъ поръ имвшей всегда перевсъ. Тутъ-то и началась постоянная борьба: мать хитрила, выгадывала на хозяйств, какъ неврный управитель, чтобы никогда не отказывать сыну въ деньгахъ, Леонаръ подозрвалъ и противодйствовалъ тмъ, что сталъ самъ проврять счеты. Въ такихъ унизительныхъ спорахъ жена, боле благовоспитанная, сдалась первою, и, надо полагать, что ея Поль дошелъ до большой крайности, если она рискнула сдлать новую попытку.
Войдя въ столовую, длинную, мрачную комнату, тускло освщенную узкими окнами, высоко приподнятыми отъ пола (здсь когда-то была монашеская трапеза), мадамъ Астье нашла мужа уже сидящимъ, съ озабоченнымъ, почти сердитымъ лицомъ. Обыкновенно же онъ являлся къ столу улыбающимся, яснымъ и ровнымъ, какъ его аппетитъ, и тутъ уже ничто не могло противустоять его здоровеннымъ зубамъ, не уступающимъ крпостью зубамъ горной собаки,— ни черствый хлбъ, ни подошвообразная говядина, ни всякія черныя невзгоды, которыми ихъ приправлялъ каждый день его жизни.
‘Это Тейседръ его разстроилъ, конечно’,— подумала мадамъ Астье и, шурша платьемъ, надтымъ для пріема, сла на свое мсто, не много удивленная тмъ, что мужъ не длаетъ ей обычнаго комплимента, которымъ онъ по средамъ привтствовалъ ея туалетъ, далеко, впрочемъ, не безукоризненный. Разсчитывая, что дурное расположеніе духа разсется посл первыхъ кусковъ, она отложила на время свой приступъ. Но ученый мужъ поглощалъ кусокъ за кускомъ, а его раздраженіе все усиливалось: и вино-то пахло пробкой, и клцки изъ вареной говядины пригорли.
— Это вы все отъ того, что мосье Фажъ заставилъ васъ прождать цлое утро,— крикнула изъ кухни обозлившаяся Корентина, высовывая свое лоснящееся, рябое лицо въ продланное въ стн окошечко, черезъ которое подавались кушанья монахамъ.
Когда окошко шумно захлопнулось, Леонаръ Астье пробормоталъ:
— Экая грубая двка!
Ему, въ сущности, стало очень неловко отъ того, что имя Фажа было произнесено при жен. И, наврное, во всякое другое время мадамъ Астье не пропустила бы случая сказать: ‘Ага… опять этотъ Фажъ… опять вашъ переплетчикъ!…’ — а затмъ послдовала бы одна изъ семейныхъ сценъ, на что и расчитывала Корентина, выпаливая своею предательскою фразой. Но въ данную минуту задача состояла въ томъ, чтобы не раздражать главу дома, а, напротивъ, искусными подходами подготовить и добиться желаемаго, затять какой-нибудь разговоръ, напримръ, о здоровь Луазильона, безсмннаго секретаря академіи, которому, говорятъ, съ каждымъ днемъ длается все хуже. Мсто Луазильона и его помщеніе въ академіи должны перейти къ Леонару Астье въ вид вознагражденія за потерянную имъ службу. Хотя онъ и былъ связанъ самыми сердечными отношеніями съ умирающимъ товарищемъ, тмъ не мене, разсчетъ на хорошее жалованье, на просторную, удобную квартиру и на нкоторыя другія выгоды заслонялъ эту близкую кончину самыми пріятными перспективами, которыхъ Леонаръ, быть можетъ, немного стыдился, но заглядываться на которыя не стснялся въ интимной семейной бесд. Такъ вотъ нтъ же, на этотъ разъ ничто не дйствовало.
— Бдняга Луазильонъ,— щебетала мадамъ Астье,— совсмъ говорить не можетъ, слова забылъ… Вчера Гаво разсказывалъ намъ у герцогини… только и выговариваетъ: ‘Вы… бибело… бы… бибело!…’ А, вдь, онъ членъ коммиссіи по составленію словаря, — договорила она, поджимая губы и вытягивая свою длинную шею.
Астье-Рею бровью не повелъ:
— Не лишено язвительности…— сказалъ онъ докторальнымъ тономъ, щелкая челюстью.— Но я гд-то въ моей исторіи написалъ: ‘Во Франціи долго держится только временное…’ Луазильонъ уже десять лтъ при смерти… И всхъ насъ похоронитъ… всхъ, всхъ до одного!— повторилъ онъ злобно.
Очевидно, полотеръ разстроилъ его не на шутку. Тогда мадамъ Астье заговорила о торжественномъ соединенномъ засданіи пяти академій, на которое ожидается великій герцогъ Леопольдъ. Какъ разъ засданіе приходилось въ очередной триместръ Астье-Рею, онъ долженъ предсдательствовать и открыть собраніе рчью съ привствіемъ его высочеству. На ловкіе разспросы жены объ этой рчи, планъ которой онъ уже составилъ, Леонаръ объяснилъ въ общихъ чертахъ, что онъ намревается говорить, какъ онъ будетъ побивать новйшую литературную школу, какихъ основательныхъ шлепковъ падаетъ онъ публично этимъ негодяямъ, этимъ литературнымъ клоунамъ.
Крупные зрачки жаднаго дока разгорлись изъ-подъ, нависшихъ, густыхъ и черныхъ, какъ смоль, бровей, составлявшихъ полный контрастъ съ блою каймой бороды, облегавшей его четырехъугольное, раскраснвшееся лицо.
— А кстати, — сказалъ онъ вдругъ, — мой парадный мундиръ?… Осмотрли его?… Когда въ послдній разъ я надвалъ его на похороны Монтрибо…
О, женщина всегда и обо всемъ позаботится… Мадамъ Астье еще утромъ тщательно осмотрла парадное дяніе: шелковое шитье пальмъ немного обтрепалось, подкладка никуда не годится. Да и сколько же лтъ этому мундиру. Шитъ, вдь, ко дню принятія въ академію, 12 октября 1866 года. Самое лучшее было бы заказать новый для такого случая. Пять академій, иностранный принцъ, весь Парижъ будетъ… Есть, кажется, изъ-за чего…
Леонаръ довольно слабо отговаривался, ссылаясь на слишкомъ большую трату денегъ. Къ новому мундиру придется заказать и новый жилетъ,— по крайней мр, жилетъ, такъ какъ палталоны еще годятся.
— А, вдь, необходимо, мой другъ.
Она продолжала настаивать: самъ того не замчая, онъ доходитъ съ своею экономіей до смшнаго. Въ дом очень многое приходитъ въ негодность, мебель въ ея комнат, напримръ… просто совстно длается, когда войдетъ какая-нибудь близкая знакомая… За ничтожную, сравнительно сумму…
— Фу-э!… для всякихъ дураковъ!…— тихо проговорилъ Астье-Рею, охотно заимствовавшій выраженія изъ классическаго репертуара.
На лбу ученаго образовалась рзкая складка, и за ней, какъ за желзною полосой оконнаго ставня, исчезло за минуту еще широко открытое выраженіе его лица. Сколько разъ давалъ онъ денегъ на уплату по счетамъ модистки, блошвейки, на покупку новой обивки, столоваго блья, и никогда ничего не покупалось, никому не уплачивалось, денежки уходили въ улицу Фортуни, въ эту бездонную прорву. Теперь — довольно, на эту штуку его уже не подднутъ. Онъ сгорбилъ спину, опустилъ глаза въ тарелку, на которой лежалъ огромный ломоть овернскаго сыра, и замолчалъ.
Мадамъ Астье было хорошо знакомо это упорное молчаніе, наступавшее всякій разъ, когда дло касалось денегъ. Но теперь она во что бы то ни стало поршила заставить его отвчать..
— Ага! Вы опять съежились… Мы уже знаемъ, что это значитъ, когда вы ежомъ свертываетесь!… Денегъ нтъ, разумется? Совсмъ, совсмъ-таки нтъ?
Спина академика скруглялась все сильне и сильне.
— А для Фажа у васъ находятся деньги?
Леонаръ Астье вздрогнулъ, выпрямился и тревожно посмотрлъ на жену. Деньги… у него… для Фажа!…
— Я думаю, не дешево обходятся ваши переплеты,— продолжала она, очень довольная, что одолла, наконецъ, его молчаливое сопротивленіе.— Нечего сказать, стоитъ для какого-то стараго хлама!
Онъ вздохнулъ свободно. Ясно было, что она ничего не знаетъ и говоритъ наудачу. Но слова ‘старый хламъ’ задли его за живое. ‘Старый хламъ’ — это неимющіе себ подобныхъ автографы, письма за подписью Ришелье, Кольбера, Ньютона, Галилея, Паскаля, диковиннйшія рдкости, пріобртенныя за ничто и представляющія собою цлое состояніе. Да, сударыня, цлое состояніе!— Онъ горячился, перечислялъ суммы, которыя ему за нихъ предлагали.— Босъ, знаменитый Босъ, на улиц Аббейе,— надо полагать, что этотъ-то кое-что смыслитъ,— готовъ сейчасъ заплатить двадцать тысячъ франковъ всего за три штуки изъ его коллекціи, за три письма Карла V къ Франсуа Рабле.
— Старый хламъ!… Вотъ это какой хламъ, да!
Мадамъ Астье ушамъ своимъ не врила. Она знала, что уже года два-три онъ началъ собирать какія-то старыя бумаги, иногда онъ сообщалъ ей о своихъ находкахъ, и она разсянно слушала его съ тмъ равнодушнымъ невниманіемъ, съ какимъ женщина слушаетъ одинъ и тотъ же мужской голосъ, раздающійся около нея въ теченіе тридцати лтъ. Но никогда ей въ голову не приходило… Двадцать тысячъ франковъ за три лоскутка бумаги!… И онъ не отдаетъ?…
Почтеннаго ученаго взорвало, какъ мину.
— Продать Карла V!… Никогда!… Да если вы вс съ голоду будете умирать, подъ окнами побираться, такъ и тогда я не разстанусь… Понимаете вы это?
Блдный, съ выпяченною челюстью, съ безумнымъ, озврлымъ лицомъ, онъ стучалъ кулакомъ по столу. Это былъ совсмъ необыкновенный Астье-Рею, такимъ она во всю жизнь его не видывала и не могла даже себ представить. Такъ, въ минуту вспышки страсти, человкъ вдругъ становится совершенно неузнаваемымъ для самыхъ близкихъ людей. Почти тотчасъ академикъ опомнился, притихъ и, спокойно, немного сконфуженно, началъ объяснять, что эти документы ему необходимы для писанья его книгъ, въ особенности теперь, когда нтъ въ его распоряженіи архивовъ иностранныхъ длъ. Продать эти историческіе матеріалы значило бы отказаться отъ писанья. А онъ, напротивъ, находитъ нужнымъ продолжать ихъ собираніе. Онъ закончилъ грустнымъ и нжнымъ тономъ, въ которомъ слышалась вся горечь родительскаго разочарованія:
— Когда меня не будетъ на свт, пусть уже сынокъ продаетъ, если ему угодно. Онъ мечтаетъ о богатств, такъ могу васъ заврить, что богатъ онъ будетъ.
— Да, а пока…
Это ‘а пока’ было сказано такъ ужасающе естественно и спокойно, что Леонаръ, въ ревнивомъ негодованіи на сына, отнявшаго у него всецло сердце жены, возразилъ, щелкая челюстью:
— А пока, сударыня, пусть другіе поступаютъ такъ же, какъ я… У меня нтъ отеля, нтъ лошадей, нтъ англійскихъ запряжекъ. Куда мн нужно, я зжу по конк, живу въ третьемъ этаж, на антресоляхъ, гд меня изводитъ Тейседръ… Я работаю день и ночь, успваю написать въ годъ два-три тома, я занять въ двухъ академическихъ коммиссіяхъ, не пропускаю ни одного засданія, обязательно присутствую на всхъ похоронахъ и даже лтомъ не принимаю ни отъ кого приглашенія погостить въ деревн, чтобы не лишиться ни одного жетона. Очень желаю моему милйшему сынку сохранить такую же бодрость до шестидесяти-пяти-лтняго возраста.
Давно, очень давно уже онъ не говорилъ такъ рзко о сын. Мать была сильно смущена этимъ, въ ея взгляд, которымъ она смотрла изподлобья на мужа, видна была почти ненависть и, вмст съ тмъ, нчто врод уваженія, котораго за минуту не было и признака.
— Звонокъ!…— быстро проговорилъ Леонаръ, вскакивая съ мста и бросая салфетку на спинку стула.— Это ко мн… онъ, должно быть.
— Нтъ, къ барын… Раненько начинаютъ сегодня…— Корентина положила на край стола карточку гостя.
Мадамъ Астье однимъ взглядомъ прочла: ‘Виконтъ де-Фрейде’, и въ ея глазахъ сверкнулъ огонекъ.
— А я и не знала, что monsieur де-Фрейде въ Париж,— сказала она ровнымъ голосомъ, стараясь скрыть свою радость.
— Да, какъ же, по случаю книги…
— Ахъ, Боже мой! его книга… А я ее даже еще и не разрзала. Что такое, въ чемъ тамъ дло, въ этой книг?
Она спшно додала послдніе куски и мыла пальцы въ стакан, въ то время какъ мужъ съ разсяннымъ видомъ сообщалъ ей нкоторыя подробности новой книг Фрейде… Философская поэма: Богъ въ природу… Домогается получить премію Буассо…
— О, и получитъ, конечно!… Надо, чтобы получилъ!… Они такіе милые люди, онъ и его сестра… Онъ такъ хорошъ къ этой бдняжк, разбитой параличомъ.
Астье отвчалъ уклончиво. Онъ не можетъ ничего сказать утвердительно, но, разумется, поддержитъ Фрейде, такъ какъ находитъ, что онъ, дйствительно, идетъ впередъ.
— Мое личное мнніе, если онъ у васъ объ этомъ спроситъ, таково: и въ этой книг у него, все-таки, еще многонько, хоть значительно уже меньше, чмъ въ другихъ его книгахъ. Скажите ему, что его старый учитель доволенъ.
Чего ‘многонько’ и чего ‘меньше, чмъ въ другихъ книгахъ’? Вроятно мадамъ Астье знала, такъ какъ, не спрашивая объясненія, встала изъ-за стола и почти выпорхнула въ кабинетъ, превращенный на этотъ день въ салонъ.
Оставшись одинъ, Леонаръ Астье становился все больше и больше озабоченнымъ, нсколько минутъ онъ крошилъ ножомъ остатки овернскаго сыра на своей тарелк. Потомъ, когда Корентина, не обращая вниманія на хозяина, начала спшно убирать посуду и тмъ помшала его думамъ, онъ тяжело поднялся съ мста, по приставной лсенк, врод мельничной, забрался на свою вышку и, съ лупою въ рук, принялся за какія-те стародавнія каракули, надъ разборомъ которыхъ сидлъ все утро.

II.

На двухколесномъ англійскомъ кабріолет, вытянувшись, по всей форм и высоко поднявши возжи, Поль Астье катитъ на таинственный дловой завтракъ. Онъ миновалъ Pont-Royal, набережныя, площадь Согласія. Въ этой чудесной панорам, будь у Поля немного фантастически настроена голова, онъ могъ бы вообразить себ, что несется на крыльяхъ Фортуны,— такъ гладка была дорога, такъ великолпно было утро. Но въ голов молодаго человка нтъ мста для миологіи, онъ внимательно осматриваетъ новую кожу своей запряжки, разспрашиваетъ про поставщика овса широкоплечаго грумма, съ отчаянно нахальною и надутою рожей сидящаго рядомъ съ нимъ въ обычной поз кабріолетнаго завсегдатая. Кажется, и этотъ поставщикъ уже начинаетъ пофыркивать.
— А-а…— произноситъ Поль разсянно и занятый уже другимъ. Ему приходятъ на память откровенности матери… Пятьдесятъ три года красавиц Антоніи!… Эта спина, эти плечи — восхитительнйшее декольте сезона. Просто, невроятно!…
— ‘Гей, берегись!…’ — Онъ помнитъ, прошлымъ лтомъ въ Муссо,— встаетъ она раньше всхъ въ дом, бгаетъ съ своими собаками по рос въ парк, волосы распущены по втру, лицо сіяетъ свжестью… Нтъ ничего похожаго на фабрикованную женщину… Разъ даже, въ ландо, такъ и высадила его… о! да какъ еще высадила то, не говоря ни слова, только глазомъ повела, какъ лакея турнула за то, что чуть-чуть дотронулся до ноги, божественной, упругой, словно выточенной… Пятьдесятъ три года! Да разв бываютъ такія ноги въ пятьдесятъ лтъ?… ‘Гепъ, гепъ! берегись! Сущая бда на этихъ поворотахъ и на перекресткахъ улицы Антенъ’… Сколько бы тамъ ей ни было, а дрянную штуку подстраиваютъ ей, бдняжк, усватывая ея князя. Что мамаша ни растолковывай, а салонъ герцогини здорово помогъ всмъ имъ… Разв бы отецъ попалъ безъ нея въ академію? А его вс заказы… а мсто Луизильона, перспектива чудесной казенной квартиры подъ снью купола?… Нтъ, ршительно это женское сословіе, чортъ бы его взялъ!… Оно, положимъ, хороши я мужчины… Хотя бы д’Атисъ: надо только знать, что она для него сдлала… Промотавшійся, общипанный, такъ, оборвышъ какой-то, когда они познакомились. А теперь — полномочный министръ и посланникъ, членъ академіи нравственныхъ и политическихъ наукъ за книгу: La Mission de la femme dans le monde, которую и написалъ-то совсмъ не онъ. И вотъ, пока она выклянчиваетъ тутъ для него посольство, онъ только ждетъ декрета о назначеніи, чтобъ ушмыгнуть по-англійски откланиваясь… и посл пятнадцати лтъ ненарушимаго счастья преподнести герцогин такую-то дулю! Вотъ этотъ такъ понялъ ‘призваніе женщины въ мір’!… Надо похлопотать о томъ, чтобы распорядиться собою не хуже, чмъ онъ… ‘Гепъ, гепъ!… Пожалуйста, ворота!’…
Монологъ конченъ, кабріолетъ остановился въ улиц Бурсель передъ отелемъ, ворота котораго отворяются медленно, тяжело, точно давнымъ-давно уже отвыкли отъ этого.
Тутъ жила, запершись отъ свта со дня трагическаго событія, сдлавшаго ее вдовою въ двадцать шесть лтъ, княгиня Колетта Розенъ. Въ свое время газеты разсказывали о надлавшемъ много шума отчаяніи молодой вдовы, о томъ, какъ она обрзала блокурые волосы и положила ихъ въ гробъ, какъ превратила ‘его’ комнату въ траурную часовню, объ ея одинокихъ обдахъ и завтракахъ за столомъ, накрытымъ на два прибора, о шляп, перчаткахъ и трости князя, лежащихъ на ихъ обычномъ мст въ прихожей, какъ будто онъ дома и вотъ вотъ сейчасъ выйдетъ. Объ одномъ только никто не говорилъ,— о дружескомъ участіи, почти материнской заботливости, которую въ это горестное время выказывала мадамъ Астье ‘милой бдняжк’.
Добрыя отношенія между ними начались нсколькими годами раньше, со времени присужденія академіей преміи князю Розену за одно историческое сочиненіе. Докладчикомъ былъ Астье-Рею. Но, все-таки, разница лтъ и положеній мшала полной интимности двухъ женщинъ, трауръ княгини устранилъ вс препятствія къ сближенію. При ея окончательномъ разрыв съ обществомъ исключеніе было сдлано для одной мадамъ Астье, одна она сохранила право переступать порогъ отеля, превращеннаго въ монастырь, гд лила слезы бдная черная кармелитка съ гладко остриженною головой, одна мадамъ Астье была допущена къ заупокойной служб, совершавшейся два раза въ недлю въ церкви св. Филиппа, ей одной читала Коллета свои письма, которыя каждый вечеръ писала отсутствующему милому и въ которыхъ разсказывала ему, какъ живетъ, какъ проводитъ день за днемъ. Всякій трауръ, даже самый скромный, соединенъ, все-таки, съ нкоторыми матеріальными подробностями, оскорбляющими искреннее горе, но неизбжными по требованіямъ свта, таковы: заказы ливрей, траурныхъ драпировокъ экипажей, противные разговоры съ поставщиками, притворно-печальными и приторно-сладкими. Все это взяла на себя мадамъ Астье, съ неутомимымъ терпніемъ приняла она на себя опеку надъ всмъ домомъ, распоряжаться которымъ была не въ состояніи обливающаяся слезами молодая вдова, и тмъ избавила ее отъ всего, что могло нарушить благоговйное отчаяніе, разстроить часы молитвы, слезъ, писанья писемъ ‘туда’ и отвоза цлыхъ вороховъ рдкихъ цвтовъ на кладбище отца Ляшеза, гд. Поль Астье наблюдалъ за постройкой гигантскаго мавзолея изъ достопамятныхъ камней, привезенныхъ съ мста ужаснаго событія, по желанію княгини.
Съ сожалнію, извлеченіе и перевозка этихъ далматскихъ скалъ, обдлка твердаго гранита, затмъ безпрестанныя измненія въ первоначальномъ проект, по капризамъ вдовы, находившей все недостаточно большимъ и великолпнымъ, недостойнымъ ея почившаго героя, причиняли такъ много остановокъ и заняли столько времени, что въ ма 1880 года, ровно черезъ два года посл катастрофы и начала работъ, монументъ не былъ еще оконченъ. Два года — много времени для демонстративнаго горя, прорывающагося всегда пароксизмами и готоваго вылиться сразу. Конечно, трауръ такъ же строго соблюдался съ вншней стороны, попрежнему отель былъ молчаливъ, унылъ и запертъ наглухо, какъ склепъ, но, вмсто живой статуи, олицетворенія печали и молитвы, въ глубин крипты, была теперь молоденькая и хорошенькая женщина, волосы которой отростали, своевольно вились и кудрявились, напоминали о жизни, требовали жизни. Ихъ блокурыя, золотистыя волны такъ расцвтили собою трауръ, что черное платье казалось просто надтымъ къ лицу, какъ бы по капризу свтской женщины. Въ движеніяхъ, въ голос княгини чувствовался возвратъ весны, покоя и нги, которыя замчаются у молодыхъ вдовъ во второй періодъ ихъ траура. Положеніе прелестное. Женщина впервые начинаетъ вкушать сладость независимости, права располагать собою, которыхъ она не знала, перейдя совсмъ юною изъ-подъ власти семьи во власть мужа, она освободилась отъ грубости мужчины и, въ особенности, отъ страха имть ребенка, этого пугала любви, такъ ужасающаго ныншнихъ свтскихъ женщинъ. Совершенно естественный переходъ отъ рзко проявлявшагося горя къ полному спокойствію плохо уживался, въ данномъ случа, со всею обстановкой неутшнаго вдовства, которою продолжала окружать себя княгиня Коллета, не изъ притворства, конечно, но… какъ, не возбуждая улыбки прислуги, вдругъ приказать унести шляпу, ожидающую выхода князя въ прихожую, его стоящую на виду палку, какъ велть принять приборъ со стола, какъ сказать: ‘Князь сегодня не будетъ кушать’?… Только мистическая корреспонденція, адресуемая: ‘Герберту на небо’, съ каждымъ днемъ все сокращалась и превратилась въ простой дневникъ, самаго спокойнаго тона, которымъ, про себя, забавлялась умная пріятельница Коллеты.
А у нея, у мадамъ Астье, уже составлялся свой планъ, въ ея основательной маленькой головк зрла мысль, запавшая ей однажды въ театр Французской Комедіи, когда князь д’Атисъ, въ минуту откровенности, прошепталъ ей: ‘Ахъ, дорогая моя, вотъ каторга-то!… Если бы вы знали, какая скука!’ Тотчасъ же мадамъ Астье подумала, какъ было бы хорошо женить его на княгин, и безотлагательно повела другую игру, какъ разъ противуположную прежней, но не мене тонкую и занимательную. Теперь дло было уже совсмъ не въ томъ, чтобы растолковывать о вчной ненарушимости клятвъ и подыскивать у Жубера и у другихъ почтенныхъ философовъ подходящія изреченія врод слдующаго, выписаннаго княгиней подъ заголовкомъ ея дневника: On n’est pouse et veuve avec dignit gu’une fois {‘Съ истиннымъ достоинствомъ женщина можетъ только разъ въ жизни быть супругою и вдовою’.}, и не въ томъ была задача, чтобы восхищаться мужественною красотой молодаго героя, изображенія котораго во весь ростъ и въ вид бюстовъ, въ профиль и въ три четверти, скульптурныя и живописныя, были развшаны на всхъ стнахъ, разставлены по всему отелю.
Совсмъ наоборотъ, — теперь надо было постепенно и умло вести своего рода подкопы:
— Не находите ли вы, ch&egrave,re amie, что на этомъ портрет у князя какъ-то слишкомъ тяжелъ подбородокъ?… Конечно, у него и въ дйствительности онъ былъ немного великъ, толстоватъ…— и тонкимъ ядомъ, подпускаемымъ очень нжно и необыкновенно искусно, ловко увертываясь, когда заходила слишкомъ далеко, подкарауливая улыбку Коллеты при удачномъ ехидств, мадамъ Астье доводила свою пріятельницу до сознанія, что ея Гербертъ былъ всегда порядочнымъ-таки солдафономъ, а джентельменомъ — боле по имени, чмъ по обращенію, и никогда не имлъ такого аристократическаго вида, какъ, напримръ, князь д’Атисъ, котораго они встртили въ прошедшее воскресенье на паперти церкви св. Филиппа.
— Если бы заговорило сердечко… вдь, онъ въ женихи годится, ma ch&egrave,re…— какъ бы шутя, вскользь говорила она, потомъ повторяла въ удобную минуту, выражалась пряме.— А почему бы и не такъ? Партія какъ нельзя боле приличная: громкое имя, видное дипломатическое положеніе, къ тому же, не пришлось бы мнять ни короны, ни титула, что иметъ тоже не маловажное значеніе… Наконецъ, ma ch&egrave,re, если говорить откровенно, такъ, вдь, онъ къ вамъ очень серьезно неравнодушенъ…
Отъ такихъ словъ княгиня приходила сначала въ негодованіе, оскорблялась, но понемногу привыкла къ нимъ. Съ молодымъ человкомъ. она встрчалась нсколько разъ въ церкви, потомъ въ квартир мадамъ Астье, подъ большимъ секретомъ, и Колетта скоро пришла къ сознанію, что только онъ одинъ могъ бы заставить ее отказаться отъ вдовства… Только какъ же это? Ея несчастный Гербертъ любилъ ее такъ свято, такъ безраздльно!
— Ну, ужь и безраздльно…— возражала мадамъ Астье съ лукавою улыбкой, за которою слдовали намеки, полу-слова и тотъ скрытый ядъ, какимъ женщина всегда уметъ отравлять женщину.
— Ахъ, другъ мой, не бываетъ ни любви безраздльной, ни мужей врныхъ… Которые почестне и поблаговоспитанне, т устраиваютъ свои дла такъ, чтобы не оскорблять, не унижать своихъ женъ, не разрушать семейнаго согласія…
— И вы думаете, что Гербертъ…
— Ахъ, Боже мой! Мужъ — какъ вс мужья.
Княгиня волновалась, дулась, обливалась слезами, далеко не горючими, а такими, посл которыхъ женщина длается покойною и свжею, какъ цвтущій лутъ посл весенняго дождя. Тмъ не мене, она не сдавалась, къ великой досад мадамъ Астье, нисколько не подозрвавшей настоящей причины такого сопротивленія.
А настоящая причина заключалась въ томъ, что, разбирая вмст проекты мавзолея, соприкасаясь то руками, то волосами надъ планами и эскизами склеповъ, погребальныхъ урнъ и статуй, Поль и Колетта почувствовали взаимную симпатію товарищей, перешедшую мало-по-малу въ боле нжное чувство. И въ одинъ прекрасный день Поль Астье примтилъ остановившійся на немъ взглядъ молодой вдовы, въ которомъ свтилось нчто, очень похожее на признаніе. Передъ Полемъ мелькнула возможность, мечта, чудное видніе, будто Колетта Розенъ сдлается его женою, принесетъ ему свои двадцать или тридцать милліоновъ. О, не теперь, поздне, посл терпливаго выжиданія и правильной осады. Самое главное — остерегаться маменьки, очень хитрой, очень ловкой, но слишкомъ ретивой, особливо тамъ, гд дло идетъ объ ея Пол. Она способна все погубить изъ желанія ускорить счастливую развязку. А потому онъ таился отъ мадамъ Астье, никакъ не предполагая, что она ведетъ для иныхъ цлей свои подкопы въ томъ же направленіи, въ какомъ и онъ работаетъ совсмъ одинъ и очень медленно, очаровывая княгиню своею молодостью, изяществомъ, веселостью, шутливымъ остроуміемъ, тщательно пряча, однако же, когти, такъ какъ,— онъ отлично зналъ это,— женщины, какъ простой народъ, какъ дти, какъ вс существа наивныя и непосредственныя, ненавидятъ иронію, передъ которою он теряются и въ которой чуятъ злйшаго врага энтузіазма, мечтаній любви.
Въ это весеннее утро молодой Астье пріхалъ съ большею увренностью, чмъ когда-либо. Онъ въ первый разъ завтракалъ въ отел княгини Розенъ подъ тмъ предлогомъ, что имъ надо вмст осмотрть на кладбищ работы по постройк мавзолея. По нмому соглашенію, для этого была выбрана среда, пріемный день мадамъ Астье, что даетъ возможность не брать съ собою лишняго свидтеля. Вотъ почему молодой человкъ, несмотря на свою сдержанность и разсчетливую осторожность, войдя на крыльцо, обвелъ небрежнымъ взглядомъ вступающаго во владніе хозяина обширный дворъ и великолпныя службы. Но онъ тотчасъ же охладлъ, какъ только вступилъ въ прихожую, гд швейцаръ и лакеи въ глубочайшемъ траур дремали на скамейкахъ, представляя собою какъ бы почетный погребальный караулъ вокругъ шляпы покойника, прекрасной срой шляпы, свидтельствующей о наступившей весн и объ упорств княгини на вкъ сохранять такіе сувениры. Поль почувствовалъ такое же недовольство, какъ если бы повстрчалъ соперника. Онъ не могъ себ представить, какъ трудно было Колетт отдлаться отъ этого громаднйшаго траура, въ который она сама себя закабалила.
— Ужь не вздумаетъ ли она кормить меня завтракомъ ‘съ нимъ’?— раздраженно разсуждалъ Поль, когда лакей, взявшій его шляпу и палку, доложилъ, что ея сіятельство ожидаетъ его въ маленькой гостиной.
Войдя подъ стеклянную ротонду, заставленную рдкими растеніями, молодой человкъ успокоился при вид двухъ приборовъ на маленькомъ столик, за установкой котораго наблюдала сама княгиня.
— Увидала я это чудное солнце и вотъ мн пришла фантазія… Мы будемъ здсь, какъ въ деревенскомъ саду…
Она цлую ночь придумывала, какъ бы устроить, чтобы не сидть за столомъ съ этимъ красивымъ молодымъ человкомъ передъ пустымъ приборомъ ‘того’, и, не зная, какъ быть съ прислугой, ршилась перемнить мсто, приказала вдругъ, какъ бы по капризу, ‘накрыть въ цвточной’.
Вообще, дловой завтракъ начался превосходно: блое романэ въ холодной вод бассейна маленькой скалы среди папоротниковъ, переливы солнца на граняхъ хрусталя, на причудливой зелени тропической листвы, а за столомъ другъ противъ друга двое молодыхъ людей и такъ близко другъ къ другу, что ихъ колни почти соприкасаются, онъ — очень спокоенъ, его яркіе глаза жгучи и холодны, она — бленькая, розовая, отросшіе волосы мягкими волнами обрисовываютъ красивую форму маленькой головки безъ какихъ бы ни было вычуръ женской прически. Говоря о самыхъ ничтожныхъ предметахъ, оба думали совсмъ о другомъ, и Поль Астье торжествовалъ, посматривая на дверь, поминутно отворяемую молчаливыми слугами, тамъ, въ пустой столовой, виднлся приборъ покойника, въ первый разъ осужденный на тоскливое одиночество.

III.

Мадемуазель Жермен де Фрейде,
въ Кло-Жалянжъ,
черезъ Муссо
(департ. Луары и Шеры.)

Милая сестра!

Вотъ теб подробнйшій отчетъ о моей жизни въ Париж. Я буду писать его каждый вечеръ и посылать теб два раза въ недлю въ теченіе моего пребыванія здсь.
И такъ, я пріхалъ сегодня утромъ, т.-е. въ понедльникъ, и остановился въ маленькомъ, тихомъ отел, въ улиц Сервандони, куда отъ громады Парижа доносятся только звонъ колоколовъ святаго Сульпиція и стукъ молотковъ сосдней кузницы. Я люблю этотъ мрный стукъ желза,— онъ напоминаетъ мн деревню. Тотчасъ же, по прізд, побжалъ я къ издателю.
— Когда выйдетъ?
— Ваша книга? Мы ее выпустили тому назадъ недля.
Выпустили и даже спустили въ пасть громаднаго чудовища торговли Маниве, вчно спшащаго, задыхающагося, алчущаго новой книги. Какъ разъ, въ понедльникъ, вышелъ большой романъ Гершера: Лсная нимфа, отпечатанный ужь я не знаю во сколькихъ десяткахъ тысячъ экземпляровъ. Весь магазинъ до потолка заваленъ пачками и тюками этого романа. Можешь себ представить разсянныя лица прикащиковъ и потерянный, удивленный видъ самого милйшаго Маниве, когда я заговорилъ о жалкомъ томик моихъ стиховъ и о шансахъ получить премію Буассо. Я захватилъ нсколько экземпляровъ для раздачи членамъ коммиссіи и пустился по улицамъ, загроможденнымъ домами, какъ магазинъ Маниве Лсною нимфой. Въ карет перелистовалъ книжку, и она мн понравилась, заглавіе внушительно: Богъ въ природ,— немного тонка, быть можетъ, обертка блдновата, не бросается въ глаза… Ну, да не бда, твое милое имя, Жермена, красуется въ посвященіи и принесетъ намъ счастье. Два экземпляра оставилъ въ улиц Бонъ, у Астье. Они, какъ ты знаешь, уже не имютъ казенной квартиры въ министерств иностранныхъ длъ, но мадамъ Астье, попрежнему, принимаетъ по средамъ. Явлюсь узнать мнніе учителя о моемъ произведеніи. Направляюсь въ Институту и застаю тамъ работу на всхъ парахъ.
Дятельность Парижа просто поразительна, особливо для фхъ, кто, какъ мы съ тобой, живетъ круглый годъ въ тиши и на простор полей. Разыскалъ я Пишераля,— знаешь, того любезнаго господина изъ секретаріата, который усадилъ тебя на такое хорошее мсто три года тому назадъ на засданіи, въ которомъ мн присуждена была премія. У Пишераля и его помощниковъ голова кругомъ идетъ отъ настоящаго хаоса именъ, адресовъ, перекидываемыхъ съ одного бюро на другое изъ пачки въ пачку разноцвтныхъ карточекъ, голубыхъ, желтыхъ, зеленыхъ, съ обозначеніемъ трибунъ, галлерей, амфитеатровъ, входовъ А, входовъ Б…— отъ всей возни съ разсылкой приглашеній на большое годичное засданіе, которое почтитъ на этотъ разъ своимъ присутствіемъ странствующее высочество, великій герцогъ Леопольдъ.
— Извините, господинъ виконтъ.— Пишераль всегда меня такъ титулуетъ, въ память Шатобріана, вроятно.— Прошу подождать…
— Не стсняйтесь, не стсняйтесь, месье Пишераль.
Презабавный это господинъ и преуслужливый, онъ напоминаетъ мн Боникара во время нашихъ танцовальныхъ уроковъ въ крытой галлере у бабушки де Жаланжъ,— такой же раздражительный, какъ нашъ учитель танцевъ, когда что не по немъ. Послушала бы ты, какъ онъ говорилъ съ графомъ де Бретиньи, бывшимъ министромъ, однимъ изъ академическихъ тузовъ, явившимся при мн требовать недоданныхъ ему жетоновъ. Надо теб пояснить, что за каждое засданіе присутствующимъ выдаются жетоны, стоящіе шесть франковъ, старинные экю въ шесть ливровъ. Всхъ академиковъ сорокъ,— стало быть, на засданіе приходится двсти сорокъ франковъ, которые распредляются между присутствующими, такимъ образомъ, чмъ меньше академиковъ на лицо, тмъ, разумется, больше достается на долю каждаго. Расплата производится ежемсячно шестифранковиками въ мшечкахъ изъ толстой бумаги съ пришпиленными булавкою росписаніями,— точь-въ-точь какъ счеты прачекъ. Бретиньи обсчитали,— у него не хватало двухъ жетоновъ,— и нельзя себ представить ничего боле потшнаго, чмъ этотъ богатйшій изъ богачей, предсдатель безчисленныхъ правительственныхъ совтовъ, пріхавшій въ собственномъ экипаж требовать свои двнадцать франковъ. Получилъ онъ, однако, только шесть, которые, посл долгихъ препирательствъ, выбросилъ ему Пишераль, какъ швыряютъ деньги посыльному, и ‘безсмертный’ съ неописуемою радостью запряталъ ихъ въ карманъ. Что ни говори, сладки денежки, въ пот лица пріобртенныя! Не думай, чтобы эти господа сидли сложа руки въ своей академіи,— мало ли у нихъ длъ: принятіе завщанныхъ имуществъ, пожертвованій, число которыхъ прибавляется съ года на годъ, чтеніе новыхъ сочиненій, изготовленіе докладовъ, а затмъ лексиконъ, рчи…
— Развезите вашу книгу, а сами не показывайтесь,— сказалъ мн Пишераль, узнавши, что я конкуррирую на премію.— Наши не любятъ, когда ихъ утруждаютъ, и становятся свирпыми къ соискателямъ.
И дйствительно, я припомнилъ пріемъ Рипо-Бабена и Ланибуара при представленіи моей книги на прошедшій конкурсъ. Совсмъ другое дло, когда является просительница, и, притомъ, хорошенькая: Ланибуаръ пускается въ вольности, Рипо-Бабенъ, пылкій, несмотря на свои восемьдесять лтъ, подчуеть кандидатку конфеткой и шамшитъ: ‘Откусите… а я домъ’. Мн разсказывали эти исторіи въ самой канцеляріи, гд относятся къ безсмертнымъ съ очень милою развязностью.
— Премія Буассо? Постойте, кто назначенъ?… Вы будете имть дло съ двумя герцогами, тремя petdeloup, двумя ‘скоморохами’
Такъ, по-канцелярски, подраздляются академики: герцогами называютъ всхъ дворянъ и духовныхъ, petdeloup — это профессора и всякіе ученые, скоморохи — адвокаты, драматурги, журналисты, романисты.
Забравши адресы моихъ petdeloup, герцоговъ и скомороховъ, я преподнесъ одинъ экземпляръ милйшему Пишераля, другой, для формы, надписалъ бдняг Дуазильону, безсмнному секретарю, находящемуся, какъ говорятъ, при смерти, и остальныя книжки поспшилъ развести во вс концы Парижа. Погода была чудесная. Булонскій лсъ, которымъ я прохалъ, возвращаясь отъ Рипо-Бабена (‘откусите, а я домъ’), благоухалъ фіалками и боярышникомъ. На меня повяло родной, нашею деревенской весной, когда въ воздух еще свжо, а солнце уже сильно пригрваетъ. Такъ бы и бросилъ я все тутъ и ухалъ бы сейчасъ въ Жалянжъ къ теб. Пообдалъ гд-то на бульвар, одинъ одиншенекъ, тоскливо, и закончилъ день въ театр Французской Комедіи: давали Послдняго Фронтена, Деминьера. Этотъ Деминьеръ въ числ моихъ судей, и потому я только теб, по секрету, могу сказать, какъ скучны мн показались его стихи. Отъ жары и газа разболлась голова. Актеры играли какъ для самого великаго короля, но въ то время, какъ они тянули академическія александрины, похожія на бинты,— обвертывающіе муміи, меня всюду преслдовалъ ароматъ нашихъ садовъ, и я повторялъ про себя милые стихи дю Белэ, почти земляка:
Plus que le marbre dur me plait l’ardoise fine,
Plus mon Loire Gaulois que le Tibre latin,
Plus mon petit Lir que le mont Palatin,
Et plus que l’air marin la douceur angevine.
Вторникъ. Все утро бгалъ по Парижу, останавливался передъ книжными магазинами, высматривая моя книгу въ окнахъ. Лсная нимфа… Лсная нимфа… Только и видишь везд эту нимфу, перетянутуя бандеролья съ словами: ‘vient de paratre’, и лишь кое-гд Богъ въ природ, мой бдный томикъ, засунутый куда-нибудь въ уголъ. Когда никто не смотрлъ на меня, я вытаскивалъ его, клалъ сверху на виду, но ни одинъ человкъ не притронулся даже… Нтъ, впрочемъ, на бульвар Итальянцевъ остановился одинъ негръ, очень приличный, повидимому, образованный, взялъ книжку, минутъ пять перелистывалъ и положилъ опять на мсто. Мн очень хотлось подарить ему мое произведеніе.
За завтракомъ, въ уголк англійской таверны, пробжалъ газеты. Нигд ни слова обо мн, ни даже объявленія. Изъ рукъ вонъ, до чего небреженъ этотъ Маниве… Клянется, что разослалъ книгу. А разослалъ ли? Да и книгъ же выходитъ! Парижъ просто наводненъ ими. А, все-таки, грустно становится, когда вспомнишь, съ какимъ восторгомъ, съ какимъ лихорадочнымъ трепетомъ писались эти стихи, какими они казались жгучими и прекрасными, способными міръ потрясти, освтить собою… И вотъ они явились въ этотъ міръ — никому невдомые, никому ненужные. Та же исторія, что съ бальными туалетами, надтыми при общемъ восторг семьи, мечтающей всхъ затмить, всхъ убить ими, и теряющимися въ многолюдств залитой огнями залы. Счастливецъ Гершеръ! Его читаютъ, его вс понимаютъ. Я встрчалъ женщинъ съ его желтенькою, только что вышедшею книгой въ рукахъ… Намъ плохо! Плохо тмъ, кто хочетъ выдлиться изъ толпы, стать выше толпы. Какъ бы то ни было, а пишемъ мы, все-таки, для нея. Оторванный отъ людей, на своемъ остров, безъ надежды увидать когда-либо парусъ на горизонт, Робинзонъ, будь онъ величайшій поэтическій геній, едва ли бы сталъ писать стихи. Долго раздумывалъ я на эту тему, затерянный, какъ моя книга, въ волнахъ равнодушной массы народа, снующаго по Елисейскимъ Полямъ.
Я шелъ обдать домой порядочно таки унылый, какъ ты можешь себ представить, когда на набережной Орсе, передъ заросшими зеленью развалинами Счетной Палаты, столкнулся съ большимъ, неуклюжимъ и разсяннымъ малымъ.
— Фрейде!
— Ведринъ!
Ты помнишь, конечно, моего пріятеля скульптора, работавшаго въ Муссо и прізжавшаго разъ вечеромъ съ своею милою, молодою женой къ намъ въ Кло-Жалянжъ. Онъ нисколько не измнился, только на вискахъ немного засеребрились волосы. Онъ велъ за руку хорошенькаго мальчика съ лихорадочными глазами, которымъ ты такъ любовалась, и шелъ, поднявши голову, съ видомъ человка, гордо парящаго въ недосягаемыхъ высотахъ. На нкоторомъ разстояніи позади его жена катила передъ собою колясочку съ улыбающеюся двчуркой, родившеюся уже посл ихъ возвращенія изъ Турени.
— Итого у нея трое на рукахъ, считая со мною, — сказалъ Ведринъ, показывая на жену.
И это правда: въ ея взгляд, останавливавшемся на муж, видна была тихая и нжная материнская любовь. Мы долго бесдовали, стоя у парапета набережной, мн было необыкновенно хорошо съ этими милыми людьми. Вотъ онъ такъ знать не хочетъ никакихъ успховъ, ни публики, ни академическихъ премій. При его родств,— онъ двоюродный братъ Луазильонамъ и барону Ушенару,— стоило ему только захотть, стоило только развести водицей свое слишкомъ крпкое вино, и онъ имлъ бы заказы, получалъ бы преміи, завтра могъ бы стать членомъ Института. Ничто его не соблазняетъ, ни даже слава.
— Слава!— говорилъ онъ мн,— знаю я, что это такое, отвдалъ раза два или три… Случалось теб когда-нибудь, куря сигару, взять ее въ ротъ не тмъ концомъ?… Такъ вотъ такова-то и есть слава. Это хорошая сигара, попавшая въ ротъ горящимъ концомъ съ пепломъ…
— Однако, Ведринъ, если ты работаешь не для славы, не для денегъ…
— Ужь разумется не для денегъ!
— Да, я знаю твое великолпное презрніе къ звонкому металлу… Но, въ такомъ случа, изъ-за чего и для чего ты бьешься?
— Для себя, для собственнаго наслажденія, изъ-за потребности творить, изъ-за необходимости высказаться.
Очевидно, этотъ и на необитаемомъ остров не бросилъ бы своего дла. Онъ настоящій артистъ, вчно ищущій новыхъ формъ и пытающійся, во время перерывовъ въ работ, создать изъ другихъ матеріаловъ, иными способами нчто, могущее удовлетворить его творческіе запросы. Онъ занимался керамикой, длалъ эмаль, сработалъ превосходныя мозаики, украшающія одну изъ залъ замка Муссо. А разъ дло сдлано, трудности побждены, онъ бросаетъ его и берется за другое. Теперь онъ мечтаетъ написать картину, какъ только кончитъ своего паладина, большую бронзовую статую для могилы Розена, тогда,— говоритъ онъ,— ‘примусь за масло!’ И жена все это одобряетъ, вмст съ нимъ увлекается всми его мечтами. Вотъ истинная жена артиста,— тихая, восторженная, заботливо устраняющая отъ начинающаго сдть ребенка все то, что могло бы помшать полету его фантазіи. Такая женщина, милая моя Жермена, способна вызвать желаніе жениться. Если бы я встртилъ подобную ей, я привезъ бы ее въ Кло-Жалянжъ и убжденъ, что ты полюбила бы ее. Но не пугайся, такихъ мало на бломъ свт, и мы, попрежнему и до конца, будемъ жить съ тобою только вдвоемъ.
Мы разстались, условившись увидаться въ четвергъ не у нихъ въ Нейльи, а въ его мастерской на набережной Орсе, гд они проводятъ цлые дни вмст. Эта мастерская представляетъ собою, кажется, нчто совсмъ необычайное. Устроена она въ развалинахъ бывшей Счетной Палаты, скульпторъ получилъ разршеніе работать среди дикой заросли и обваливающихся камней. Уходя, я нсколько разъ оглядывался на отца, мать и дтишекъ, продолжавшихъ свой путь и облитыхъ золотистымъ блескомъ заходящаго солнца. Подъ впечатлніемъ этой встрчи, вечеромъ въ отел я набросалъ нсколько стиховъ, но сосди меня стсняютъ, неудобно декламировать вслухъ. То ли дло дома, въ моемъ большомъ кабинет съ тремя окнами на рку и на склонъ горы, покрытой виноградниками.
Наконецъ, наступила и среда, день важныхъ новостей, о которыхъ я намренъ писать теб подробно. Признаюсь, я съ замираніемъ сердца отправился съ визитомъ къ Астье, и волненіе мое еще боле усилилось, когда я всходилъ по величественной и сырой лстниц ихъ квартиры въ улиц Бонъ. Что-то скажутъ они о моей книг? Мой бывшій учитель имлъ ли время хотя бы только заглянуть въ нее? Для меня было чрезвычайно важно мнніе этого прекраснйшаго человка, сохранившаго въ моихъ глазахъ престижъ профессора на каедр, передъ которымъ я все еще сознаю себя ученикомъ. Отъ его безпристрастной и врной оцнки будетъ зависть присужденіе Академіей преміи Буассо. А потому нечего и говорить, съ какимъ тревожнымъ нетерпніемъ я ждалъ въ большомъ рабочемъ кабинет, который почтенный ученый уступаетъ жен разъ въ недлю для ея пріемовъ.
А! здсь далеко уже не то, что было въ казенномъ помщеніи въ министерств. Столъ историка задвинутъ въ какой-то уголъ и заставленъ большими ширмами, обтянутыми старою матеріей и закрывающими часть библіотеки. На видномъ мст виситъ портретъ мадамъ Астье, молодой еще, необыкновенно похожей на сына и такъ же на старика Рею, съ которымъ я тутъ же имлъ честь познакомиться. Портретъ очень хорошъ и изященъ, но холоденъ и точно вылощенъ, какъ эта комната безъ ковра и съ темными драпировками на окнахъ, выходящихъ на уныло-мрачный дворъ. Но вотъ вошла мадамъ Астье и своимъ любезнымъ пріемомъ скрасила все вокругъ себя. Должно быть, здсь, въ самомъ воздух Парижа, есть что-то такое, что способствуетъ сохраненію прелести женскаго лица, вопреки годамъ, какъ стекло сохраняетъ свжесть пастэли. Я нашелъ хозяйку помолодвшею на нсколько лтъ. Она тотчасъ же заговорила о теб, разспрашивала о твоемъ здоровь, о нашемъ жить-быть, потомъ оживленно заговорила о моей книг:
— Ахъ, да… ваша книга!… Что за прелесть! Я цлую ночь не могла отъ нея оторваться…— и осыпала меня самыми милыми похвалами, припомнила два или три стиха, заврила, что мой учитель Астье въ восторг, онъ поручилъ ей передать мн это на случай, если самъ не выйдетъ изъ своего архива.
Я всегда красенъ, а тутъ сталъ пунцовымъ, какъ подъ конецъ охотничьяго обда. Но радость моя скоро исчезла, когда несчастная женщина заговорила со мною откровенно о своемъ тяжеломъ положеніи. Они понесли значительныя денежныя потери, лишились мста, профессоръ работаетъ день и ночь надъ своими историческими книгами, писаніе которыхъ требуетъ много времени и стоитъ дорого, а публика ихъ не покупаетъ. А тутъ еще ддушка, старикъ Рею, приходится ему помогать, такъ какъ у него нтъ ничего, кром жетоновъ, въ его-то года, въ девяносто восемь лтъ, надо баловать старика, угождать ему. Конечно, Поль — прекрасный сынъ, добрый работникъ, стоитъ на хорошей дорог, только надо знать, какъ страшно трудно начало карьеры. И вотъ мадамъ Астье скрываетъ отъ него, что они находятся въ крайности, скрываетъ это и отъ мужа, милйшаго бдняги, великаго человка, тяжелые и спокойные шаги котораго я слышу надъ своею головой, тогда какъ его жена, дрожащимъ голосомъ, не находя словъ, очевидно, длая надъ собою громадное насиліе, спрашиваетъ, не могу ли я… О, чудная, чудная женщина! я готовъ былъ цловать кружева ея платья… Теперь, дорогая сестра, ты понимаешь значеніе полученной отъ меня телеграммы и знаешь, для кого я прошу у тебя десять тысячъ франковъ. Ты, конечно, тотчасъ же послала къ Гобино. Если я не извстилъ его прямо отъ себя, то лишь потому, что, вдь, у насъ съ тобою ‘все вмст’, и наши порывы великодушія и жалости должны быть тоже общими, какъ и все остальное… Ахъ, другъ мой, какъ ужасна блестящая, великолпная вншность этого Парижа, прикрывающая собою столько горя!
Черезъ пять минутъ посл этихъ тяжелыхъ признаній начали являться гости, салонъ сталъ наполняться, и мадамъ Астье принимала всхъ такъ любезно, съ такимъ счастливымъ лицомъ и беззаботнымъ голосомъ, что у меня морозъ пробгалъ по кож. Видлъ я тутъ мадамъ Луазильонъ, жену безсмннаго секретаря. Было бы много лучше, если бы она сидла у постели больнаго мужа, чмъ утомлять общество разсказами о прелести своей квартиры, самой удобной во всемъ Институт, увеличенной на три комнаты со времени Вилльмена. Разъ десять повторяла она это рзкимъ голосомъ аукціоннаго оцнщика, и, къ тому же, повторяла пріятельниц, живущей въ тсномъ помщеніи какого-то стариннаго таблъ-д’ота!
Ничего подобнаго, ужь конечно, не позволитъ себ мадамъ Анселенъ, о которой такъ часто упоминаютъ здшнія свтскія газеты. Эта полная, круглая барыня съ излишне румянымъ, но хорошенькимъ лицомъ, отпускаетъ острыя ‘словечки’, или, врне, собираетъ ихъ и разноситъ по городу, премилая, прелюбезная она особа. Эта тоже цлую ночь не могла оторваться отъ моей книги. Кто ихъ знаетъ, можетъ быть, у нихъ тутъ уже формула такая установилась. Мадамъ Анселенъ самымъ радушнымъ образомъ пригласила меня бывать въ ея дом, одномъ изъ трехъ, гд собирается академія. Пишераль, наврное, сказалъ бы, что мадамъ Анселенъ, сходящая съ ума отъ театра, принимаетъ преимущественно ‘скомороховъ’, мадамъ Астье — петделуповъ, а герцогиня Падовани собираетъ у себя академическую знать — ‘герцоговъ’. Вообще же, эти три салона, гд слава переплетается съ интригой, довольно тсно связаны другъ съ другомъ, такъ какъ въ среду, въ улиц Бонъ, я видлъ очень разнородный ассортиментъ безсмертныхъ всхъ категорій: Данжу, драматическаго писателя, Русса, Буассье, Дюма, де Бретиньи, барона Ушенара изъ Академіи Надписей, князя д’Атиса изъ Академіи нравственныхъ и политическихъ наукъ. Въ настоящее время налаживается еще одинъ салонъ — у мадамъ Эвиза, еврейки съ полнымъ лицомъ и длинными, узкими глазами, которая флиртуетъ со всмъ Институтомъ, носитъ академическіе цвта, зеленыя вышивки на весенней кофточк и маленькую шляпку съ крыльями кадуцея. Но ужь флиртуетъ же она, до непристойности… Я самъ слышалъ, какъ она говорила Данжу, приглашая его къ себ:
— У мадамъ Анселенъ можно сказать: здсь обдаютъ, у меня: здсь любятъ.
— Одобряю то и другое… накорми и спать уложи,— холодно отвтилъ Данжу, большой циникъ, какъ мн кажется, подъ прикрытіемъ безстрастной и суровой маски, густо обросшей черными волосами, роскошными, какъ у пастуха въ Лаціум.
Мадамъ Эвиза очень бойкая говорунья, не пассующая ни передъ какою эрудиціей, барону Ушенару она цитировала цлыя фразы изъ его Обитателей пещеръ, спорила о поэт Шелли съ критикомъ одного толстаго журнала, юнымъ господиномъ, держащимъ себя съ подобающею важностью и затянутымъ въ высокій стоячій воротничокъ подъ острымъ подбородкомъ.
Въ моей молодости вс дебютировали стихами, куда бы потомъ ни привела ихъ судьба, къ проз, къ служб или къ адвокатур. Теперь начинаютъ съ критики и, по большей части, съ этюда о Шелли. Мадамъ Астье представила меня этому господинчику, мннія котораго имютъ значеніе въ литературномъ мір, но мои усы и загаръ солдата-земледльца ему, повидимому, не понравились и мы обмнялись лишь очень немногими словами. Меня, въ особенности, занимала комедія кандидатовъ, спшащихъ заявить о себ, понюхать, чмъ пахнетъ въ воздух, такъ какъ Рипо-Бабенъ совсмъ одряхллъ, а Луазильонъ вотъ-вотъ умретъ. Стало быть, въ перспектив имется два академическихъ кресла и изъ-за нихъ-то расточаются всякимъ ядомъ отравленныя рчи, изъ-за нихъ горятъ ненавистью взгляды.
Вотъ хотя бы Дадьзонъ, твой любимый романистъ,— онъ тоже былъ тамъ,— добродушная, искренняя и остроумная личность, такая же симпатичная, какъ его талантъ. До чего непріятно было бы теб видть его заискивающимъ и унижающимся передъ такимъ ничтожествомъ, какъ Бретиньи, который не сдлалъ въ жизнь свою ничего путнаго и занимаетъ въ академіи мсто, спеціально отведенное великосвтскому барину,— понашему, по-провинціальному,— мсто ‘нищаго’ за ужиномъ въ крещенскій сочельникъ,— и не передъ Бретиньи только, а и передъ каждымъ изъ бывшихъ тутъ академиковъ. Онъ восхищался анекдотами стараго Рею, смялся при всякой выходк Данжу дряннымъ смхомъ школьника,— тмъ смхомъ, про который Ведринъ говаривалъ въ лице, что имъ ‘подлятъ передъ профессоромъ’. И все изъ-за того, чтобы, вмсто прошлогоднихъ двнадцати голосовъ, добиться необходимаго большинства.
Старикъ Жанъ Рею на короткое время зашелъ въ своей внучк. Онъ необыкновенно бодръ и прямъ, затянутъ въ длинный сюртукъ, лицо сморщенное, какъ печеное яблоко, коротенькая борода мохорчиками напоминаетъ мохъ, обросшій старый камень, глаза замчательно блестящіе, память удивительная. Одно его печалить: онъ глухъ и потому вынужденъ ограничиваться монологами, разсказами изъ своихъ личныхъ воспоминаній. Сегодня онъ намъ говорилъ о домашней жизни императрицы Жозефины въ Мальмезон, называя ее своею ‘землячкой’, такъ какъ она была тоже креолка съ Мартиники, старикъ изображалъ ее въ кисе и шаляхъ, продушенною мускусомъ до одуренія, окруженною привозимыми изъ колоній цвтами, которые непріятельскіе флоты даже во время войнъ любезно пропускали для нея. Разсказывалъ онъ еще о мастерской Давида во время консульства и представлялъ художника съ его опухшею щекой, съ кривымъ ртомъ, набитымъ вареною говядиной, говорящаго ученикамъ ‘ты’, обращающагося съ ними грубо и рзко. По окончаніи каждаго разсказа, этотъ послдній изъ свидтелей давно минувшаго всякій разъ кивалъ головой и своимъ громкимъ голосомъ прибавлялъ: ‘все это я видлъ, да, своими глазами’,— и тмъ какъ бы скрплялъ достоврность нарисованной имъ картины..
Надо, впрочемъ, замтить, что, кром Дальзона, притворно упивавшагося его словами, я одинъ въ этомъ салон интересовался повствованіями патріарха, боле любопытными для меня, чмъ разсказцы нкоего Гаво, журналиста, корреспондента какихъ-то иностранныхъ журналовъ, страшнаго болтуна, но, во всякомъ случа, человка хорошо освдомленнаго. Какъ только онъ вошелъ, такъ со всхъ сторонъ раздалось: ‘А, Гаво… Гаво пришелъ’…— и тотчасъ же около него образовался кружокъ, послышались возгласы, смхъ. Самый угрюмый изъ безсмертныхъ наслаждается анекдотами этого толстяка съ бритымъ, румянымъ лицомъ и съ глазами на-выкатъ, напоминающаго собою монаха ханжу. Свои были и небылицы онъ постоянно приправляетъ фразами: ‘Я сказалъ де-Брогли… Дюма мн вчера разсказывалъ… Я слышалъ это отъ герцогини’. Такъ и сыплятся у него ссылки на самыя громкія имена, на знаменитости, вс здшнія дамы ухаживаютъ за нимъ, отъ него узнаютъ о всякихъ интригахъ, академическихъ, дипломатическихъ, литературныхъ и великосвтскихъ, онъ на ‘ты’ съ Данжу, въ пріятельскихъ отношеніяхъ съ княземъ д’Атисомъ, свысока третируетъ Дальзона и юнаго критика,— однимъ словомъ, пользуется такимъ авторитетомъ и такою силой, которыхъ я никакъ не могу себ объяснить.
Въ куч анекдотовъ, выложенныхъ имъ изъ своего неистощимаго запаса и по большей части непонятныхъ для меня, какъ шарады, въ особенности поразилъ меня одинъ, это — приключеніе молодаго офицера папской дворянской гвардіи, графа Адріани: попалъ онъ въ Парижъ съ порученіемъ доставить кому-то кардинальскую шляпу и скуфью и забылъ оба эти знака высшаго духовнаго сана у какой-то ночной нимфы, которую поймалъ на станціи, только что выйдя изъ вагона. Второпяхъ бдный малый забылъ и имя, и адресъ красавицы, и теперь онъ вынужденъ писать папскому двору о высылк другихъ знаковъ кардинальскаго достоинства. Самое пикантное то, что этотъ графчикъ доводится роднымъ племянникомъ папскому нунцію и что на послднемъ вечер у герцогини,— здсь вс зовутъ ее просто герцогиней, какъ въ Муссо,— онъ пренаивно самъ разсказывалъ эту исторію своимъ потшнымъ итальянскимъ жаргономъ. Гаво передразниваетъ его восхитительно,— вс хохочутъ, вс въ восторг:
— Прелесть!… Прелесть!… Ахъ, Гаво!…
Я обращаюсь въ сидящей рядомъ со мною мадамъ Анселенъ:
— Кто такой этотъ господинъ Гаво?
— Гаво?— удивилась моя сосдка.— Вы не знаете Гаво? Да онъ же зебръ герцогини…
Она встала и побжала за Данжу, а я такъ и остался при одномъ ‘зебр’. Удивительный народъ эти парижане,— что ни сезонъ, то у нихъ новый языкъ. Зебръ, зебръ! Что бы могло означать это слово? Я замчаю, однако, что засидлся съ визитомъ дольше, чмъ принято, а учитель не показывается. Надо уходить. Я пробираюсь между креслами, чтобы откланяться хозяйк, и вижу мадемуазель Мозеръ, хнычащую передъ Бретиньи, чуть не обливающую слезами его блый жилетъ. Бдняга Мозеръ два года бьется съ своею кандидатурой и уже не сметъ показываться самъ, а посылаетъ дочь, некрасивую, перезрвающую двицу. Усердствуетъ она, какъ Антигона, бгаетъ съ лстницы на лстницу, добровольно исполняетъ должность посыльнаго, состоитъ чуть не на барщин у академиковъ и ихъ женъ, правитъ корректуры, ухаживаетъ за больными, всю печальную жизнь старой двы убиваетъ въ погон за академическимъ кресломъ, до котораго никогда не добраться ея папаш. Вся въ черномъ, скромно одтая, въ плохой шляпк, она загородила выходъ, недалеко отъ Дальзона, распинающагося передъ двумя академиками съ суровыми лицами неумолимыхъ судей.
— Не правда это…— протестуетъ онъ сдавленнымъ голосомъ.— Злостная напраслина! Никогда я не писалъ…
Въ чемъ дло? Мадамъ Астье могла бы разъяснить мн, но она занята очень интимною, повидимому, бесдой съ Гаво и съ княземъ д’Атисомъ.
Ты, вроятно, видала князя въ экипаж съ герцогиней, когда они катались по дорог въ Муссо. Этотъ д’Атисъ, или Сами, какъ его здсь зовутъ,— длинный, худой, съ облзлою головой, весь изломанный, съ истасканнымъ лицомъ, блднымъ, какъ воскъ, и съ длинною черною бородой, доходящею до половины груди, точно вс выпавшіе волосы ушли у него въ бороду,— никогда не говоритъ и смотритъ на всхъ съ видомъ человка, скандализованнаго тмъ, что кто-либо осмливается дышать однимъ съ нимъ воздухомъ. Его очень высоко цнятъ въ Институт и на набережной Орсе, какъ будущаго полномочнаго посла, сдержаннаго и тонкаго дипломата на англійскій ладъ,— онъ двоюродный внукъ лорда Пальмерстона. Говорятъ, Бисмаркъ побаивается его одного изъ всхъ нашихъ дипломатовъ, и д’Атису будетъ скоро поручено очень важное посольство. Какъ поступитъ тогда герцогиня? хать за нимъ, оставить Парижъ? Вопросъ въ высшей степени серьезный для великосвтской женщины. Къ тому же, какъ-то еще отнесутся въ чужихъ краяхъ къ ихъ нелегальной, но всми признанной связи, принимаемой наравн съ бракомъ, благодаря ихъ сдержанности, соблюденію извстныхъ приличій, а также въ виду жалкаго положенія герцога, разбитаго параличомъ старика, женившагося на своей племянниц, которая моложе его двадцатью годами.
Очень можетъ быть, что князь именно объ этомъ важномъ дл говорилъ съ Гаво и съ мадамъ Астье, когда я подошелъ къ нимъ. Явившись въ какое бы то ни было незнакомое общество, очень скоро замчаешь, что и самъ тутъ чужой, и теб все чуждо, слова, мысли, интересы. Я уже уходилъ, когда добрйшая мадамъ Астье подозвала меня и сказала:
— Зайдите къ нему, онъ такъ вамъ радъ будетъ…
Я направился къ моему бывшему учителю по узенькой лсенк.
— Это вы, Фажъ?— окликнулъ онъ меня своимъ громкимъ голосомъ.
— Нтъ, дорогой учитель.
— А-а, Фрейде! Осторожне, нагните голову…
На самомъ дл въ этомъ чулан нельзя было стоять прямо. Какая разница съ министерскими архивами, гд я видлъ его послдній разъ въ высокой галлере, обставленной картонами.
— Что? Конура собачья?— сказалъ, улыбаясь, милйшій старикъ.— За то, если бы вы знали, какія сокровища!…
И онъ показалъ мн большой рядъ папокъ, заключающихъ въ себ, по крайней мр, десять тысячъ рдчайшихъ автографовъ, собранныхъ имъ за послдніе годы.
— Есть-таки кое-что по части исторіи, — продолжалъ онъ, оживляясь и потрясая своею лупой,— и не мало новенькаго, и такого основательнаго, что нигд не разыщешь!
Мн онъ показался, однако же, мрачнымъ и разстроеннымъ. Правда, съ нимъ жестоко поступили, грубо и неприлично лишили службы. А затмъ, когда онъ продолжалъ издавать свои историческія книги съ богатыми ссылками на документы, пошли толки, будто онъ многимъ попользовался изъ бурбонскаго собранія. Откуда вышла эта клевета? Изъ самого же Института, отъ барона Ушенара, похваляющагося, будто онъ первый автографофилъ Франціи, и страшно завидующаго коллекціи Астье. Изъ-за этого ведется теперь ожесточенная, измнническая война, пускаются въ ходъ всякія вроломства и тайные подкопы.
— Добираются даже до моихъ Карловъ Пятыхъ… пытаются оспаривать мои письма Карла V… И какъ бы вы думали, на какихъ основаніяхъ? Придираются къ пустяку, къ простой описк: ‘Matre Rabelais’ написано вмсто ‘fr&egrave,re Rabelais’, точно императоры никогда не длали описокъ… Придирка! Недобросовстная придирка!
Видя, что я раздляю его негодованіе, мой добрйшій учитель взялъ меня за руки:
— Оставимъ эти гадости… Мадамъ Астье, конечно, говорила съ вами о вашей книг. Въ ней еще многонько, на мой взглядъ… Ну, да не бда! Я доволенъ.
А многонько въ моихъ стихахъ того, что онъ называетъ ‘плевелами’,— многонько фантазіи, воображенія. Еще въ лице онъ воевалъ съ нами за это, уничтожалъ и вырывалъ ‘плевелы’. Теперь слушай, моя Жермена, вотъ слово въ слово конецъ нашего разговора:
— Вы полагаете, дорогой учитель, что у меня есть нкоторые шансы на полученіе преміи Буассо?
— За эту книгу, дитя мое,— сказалъ учитель,— вамъ не премію надо дать, а кресло въ академіи. Луазильонъ при смерти, Рипо наживетъ недолго… Сидите смирно и предоставьте все мн… Съ этой минуты вы — мой кандидатъ…
Что я отвчалъ, что говорилъ — ничего не помню. Я такъ былъ счастливъ, такъ взволнованъ, что мн все это кажется какимъ-то сномъ. Я, я во Французской Академіи!… О, милая, дорогая сестра, лечись, вылечи свои несчастныя ноги, чтобы теб можно было пріхать въ Парижъ къ великому дню, посмотрть, какъ твой братъ, со шпагой на боку, въ мундир, расшитомъ пальмами, займетъ мсто въ сред величайшихъ знаменитостей Франціи. Голова даже кружится… Наскоро обнимаю тебя и иду спать.

Искренно любящій тебя братъ
Авель де Фрейде.

IV.

— Берегись, милйшій мой Фрейде… Эти штуки я знаю, это простая вербовка… Эти люди чуютъ, что ихъ псенка спта и остается имъ мирно плсневть подъ своимъ куполомъ… Время академіи проходитъ, и сама она выходить изъ моды… Ея успхъ — только кажущійся… Вотъ уже нсколько лтъ, какъ эта корпорація знаменитостей не ждетъ прихода кліентовъ, а сама сходитъ на тротуаръ и занимается ловлей. Повсюду, въ обществ, въ мастерскихъ, у издателей, за кулисами театровъ, въ любомъ литературномъ или артистическомъ кружк, вы непремнно встртите академика-вербовщика, улыбающагося молодымъ талантамъ, подающимъ надежды: ‘Молодой человкъ, академія слдитъ за вашими успхами…’ Если же извстность уже имется, если авторъ смастерилъ три-четыре книжонки, вотъ какъ ты, напримръ, тогда приглашеніе длается въ боле прямой форм: ‘Не пора ли о насъ подумать, милйшій?… Вдь, ршительно — время’. Или совсмъ уже напрямикъ, по-пріятельски: ‘Да что же вы, въ самомъ дл, не хотите, что ли, къ намъ?…’ Нсколько иначе, помягче и съ подходцемъ, продлывается то же самое съ человкомъ свтскимъ, переводчикомъ Аріоста или фабрикантомъ комедій для великосвтскихъ любителей: ‘Эге, вотъ вы какой!… А знаете, вдь…’ И если тотъ вздумаетъ возражать, начнетъ толковать, что недостоинъ, дескать, и багажъ мой маловатъ, тогда вербовщикъ преподноситъ ему обычную фразу: ‘Академія есть ничто иное, какъ гостиная…’ Боже мой, Господи! и попользовались только этою фразой!… ‘Академія — гостиная… ей не одн заслуги нужны, но человкъ…’ А, пока тамъ что, вербовщика принимаютъ, за нимъ ухаживаютъ, приглашаютъ на обды, на всякія пиршества. Онъ длается излюбленнымъ паразитомъ, благодаря надеждамъ, которыя самъ же зародилъ и которыя усердно подогрваетъ.
Тутъ Фрейде не выдержалъ и возразилъ, что его учитель, Астье, никогда не пойдетъ на такія низости. Ведринъ пожалъ плечами:
— Астье… да онъ худшій изъ всхъ, онъ вербовщикъ убжденный, безкорыстный… Онъ вритъ въ академію, онъ живетъ ею и, когда говоритъ вамъ: ‘Если бы вы знали, какъ хорошо!’ — онъ языкомъ прищелкиваетъ, точно сплую сливу смакуетъ. А говоритъ онъ то, что думаетъ, и тмъ привлекательне, тмъ опасне его приманка. Разъ кто пошелъ на удочку, клюнулъ и попался, академія перестаетъ заниматься своею жертвой, предоставляетъ ей биться и выковыриваться, какъ ей угодно… Вотъ ты рыболовъ: когда теб попадетъ на крючокъ большая рыба и ты ведешь ее за своею лодкой,— какъ это, по-вашему, называется?
— Рыбу топить?…
— Именно! Посмотри на Мозера… Не похожъ онъ на рыбу, которую топятъ?… Десять лтъ водятъ его вотъ такъ-то на крючк. Или еще — Салель, или Герино… да мало ли ихъ такихъ, что уже и биться перестали.
— Попадаютъ же, наконецъ, люди въ академію, достигаютъ цли…
— Съ крючка — никогда…Но, допустимъ, удалось попасть,— дальше что? Что дастъ теб академія?… Денегъ? Во всякомъ случа, меньше, чмъ ты получишь на своемъ сн… Извстность? Да, въ уголк церкви, величиною съ дно моей шляпы… Еще туда-сюда, если бы избраніе въ академію давало талантъ, если бы т, у кого онъ есть, попавши туда, не утрачивали его въ застывшей атмосфер этого учрежденія. Академія — ничто иное, какъ гостиная, — понимаешь ты это? Тамъ есть извстный тонъ, котораго обязательно держаться, есть вещи, о которыхъ нельзя говорить или надо говорить условно. Простись со всякою выдумкой, забудь смлые, головоломные полеты творчества. Самые пылкіе не смютъ шевельнуться изъ боязни за свой расшитый мундиръ,— все равно, что дти, когда ихъ разрядятъ и скажутъ: ‘Забавляйтесь и веселитесь, только не перепачкайтесь’. Можно себ представить, какъ они веселятся… Я отлично знаю, что въ утшеніе имъ остаются академическія кормежки и ухаживанья прекрасныхъ дамъ, дающихъ эти кормежки. Но ужь и скучно же это! Я говорю теб по собственному опыту, такъ какъ иногда самъ бывалъ на нихъ. Могу сказать, какъ старикъ Рею: ‘все это я видлъ, да, своими глазами!’… Умничающія дуры выкладывали передо мной цлыя фразы, выхваченныя изъ непонятыхъ ими книжекъ, видалъ я мадамъ Анселенъ, толстую кумушку, безсмысленную, какъ несчастный случай, слыхалъ я, какъ она захлебывается отъ восторга, слушая остроты Данжу, топорно-водевильнаго издлія, такія же нелпыя, какъ кудри его парика…
Фрейде не могъ опомниться отъ удивленія: Данжу, пастухъ Лаціума, въ парик!
— О, только полупарикъ, breton… У мадамъ Астье я претерпвалъ этнографическія чтенія, способныя убить гиппопотама, а за обдами у герцогини, у строго-чопорной и неприступно-гордой герцогини, я видалъ обезьяну Лянибуара сидящимъ на почетномъ мст и откалывающимъ такія игривыя штучки, что всякаго другаго, не безсмертнаго, г-жа Падовани приказала бы тотчасъ же выставить за дверь… Всего забавне, что сама же герцогиня протащила его въ академію, а этотъ самый Лянибуаръ униженно ползалъ у ея ногъ, молилъ и клянчилъ, чтобы его выбрали… ‘Выберите вы его,— говорила она моему кузену Луазильону,— выберите хотя бы ради того, чтобы меня отъ него избавить’… Теперь она чуть только Богу на него не молится, за столомъ сажаетъ всегда рядомъ съ собой, былое презрніе смнилось самымъ дурацкимъ обожаніемъ… Точь-въ-точь дикари, которые падаютъ ницъ и трепещутъ передъ истуканомъ, слланнымъ ихъ собственными руками. Знаю я ихъ, отлично знаю эти академическіе салоны: сплошная дрянь, забавная пошлость, гаденькое, мелкое интригантство!… И ты лзешь туда? Понять не могу, зачмъ. Живешь ты, какъ лучше и желать нельзя жить на бломъ свт. Я и то чуть не позавидовалъ теб, глядя на васъ съ сестрою въ Кло-Жалянж: идеальный домъ на полугорь, высокія комнаты, громадные камины, хоть съ головой въ нихъ входи, столтніе дубы, хлба, луга и виноградники, чудесная рка,— словомъ, привольная жизнь барина-помщика, какъ ее описываетъ Толстой въ своихъ романахъ, — охота, рыбная ловля, добрыя книги, не очень глупые сосди, не слишкомъ плутоватые арендаторы… А чтобы ты не облнился, не зажирлъ въ этомъ вчномъ благополучіи, у тебя ость милая подруга, твоя больная сестра, остроумная, живая, на зло недугу, приковавшему ее къ креслу. Какъ счастлива она, когда, по возвращеніи съ поля, изъ лсу, ты читаешь ей прелестный сонетъ, самою природой навянные стихи, набросанные карандашемъ, сидя въ сдл или лежа въ трав, какъ вотъ мы теперь… Только тамъ нтъ этого отвратительнаго грохота фургоновъ и завыванья трубъ…
Ведринъ принужденъ былъ замолчать. Громъ тяжелыхъ, нагруженныхъ желзомъ подводъ, потрясающихъ мостовую и дома, рзкіе звукъ трубъ въ сосдней драгунской казарм, визгъ сирены на буксирномъ пароход, нытье шарманки, звонъ колоколовъ святой Клотильды смшались, перепутались въ одномъ изъ тхъ общихъ взрывовъ, которые порою покрываютъ содою вчный гулъ большаго города. Было нчто поразительное въ контраст между этимъ гигантскимъ шумомъ Вавилона, грохочущимъ въ такой близи, и площадкой, заросшей злаками и папоротникомъ въ тни высокихъ деревьевъ, гд курили и задушевно бесдовали два бывшихъ ученика лицея Людовика Великаго.
Это происходило на улу набережной Орсе и улицы Бельшасъ, на террас бывшей Счетной Палаты, заросшей душистою, задичалою зарослью, какъ весною каррьера среди лса. Большіе кусты отцвтшей сирени, густые платаны и клены вдоль балюстрады, обвитой плющомъ, образовали зеленый, тнистый пріютъ, гд ворковали голуби и жужжали пчелы. Пробившійся сквозь листву золотистый лучъ освщалъ спокойный и прекрасный профиль супруги художника, кормящей грудью свою меньшую двочку въ то время, какъ старшій сынишка гонялъ камнями многочисленныхъ кошекъ, срыхъ, черныхъ, желтыхъ, пестрыхъ, прятавшихся въ этой глуши среди Парижа, какъ тигры въ дикихъ заросляхъ Индіи.
— Мы заговорили о твоихъ стихахъ, такъ позволь же мн сказать теб по-товарищески: твоя книга… Видишь ли, я только перелистовалъ ее и не нашелъ въ ней чудеснаго аромата фіалокъ и луговыхъ цвтовъ, которыми вяло на меня отъ твояхъ прежнихъ стиховъ. Отъ этой книги пахнетъ академическими лаврами, и я очень боюсь, ужь не этимъ ли лаврамъ принесены въ жертву хорошенькія нотки la Бриз и вся прелесть искренности,— не откупался ли ты этою жертвой отъ крокодила!
Они оба разсмялись надъ прозвищемъ учителя, не забытымъ Ведринымъ. Имъ припомнился Астье-Рею на каедр, съ вспотвшимъ лбомъ, въ сдвинутой на затылокъ шапочк, съ цлымъ футомъ красной ленты на черной тог, припомнились его торжественные жесты и плоскія шуточки, его дубоватыя декламаціи въ стил Викъ-д’Азира, кресло котораго онъ занялъ потомъ въ академіи. Фрейде стало жаль смяться надъ старымъ учителемъ, и онъ началъ хвалить его историческія сочиненія, его архивные труды, извлекшіе на свтъ Божій столько новаго.
— Вздоръ все это,— сказалъ Ведринъ презрительно.
По мннію художника, самые любопытные архивы въ рукахъ полуумнаго ученаго имютъ не больше значенія, чмъ пресловутые ‘человческіе документы’ подъ перомъ глупаго романиста. Золотая монета превращается въ грязную ассигнацію!…
— Посуди самъ,— продолжалъ Ведринъ, оживляясь,— заслуживаетъ ли названія серьезнаго историческаго труда это разсыропливаніе неизданныхъ документовъ въ тяжелыхъ книжищахъ, которыхъ никто не читаетъ, которыя стоятъ на полкахъ библіотекъ въ отдленіи поучительныхъ, показныхъ книгъ, для наружнаго употребленія… ‘передъ употребленіемъ встряхнуть хорошенько’… Только французское легкомысліе можетъ принимать въ серьезъ такія компиляціи. За то и смются же надъ нами нмцы и англичане! Ineptissimus vir Astier-Rhu!— говоритъ Момзенъ въ одной изъ своихъ замтокъ.
— Да, и ты же, безжалостная твоя душа, далъ бдняг прочесть эту замтку при цломъ класс.
— Ужь и наградилъ же онъ меня руганью, почти такою же, какъ въ тотъ день, когда мн надоло слушать его вчныя разглагольствованія, что воля есть домкратъ, что при помощи этого домкрата можно до всего достигнуть, и я крикнулъ ему съ своей лавки его же голосомъ: ‘А на крыльяхъ, мось Астье, на крыльяхъ!’
Фрейде разсмялся и, оставляя въ сторон книги, попытался защищать Астье-Рею, какъ профессора университета. Ведринъ разгорячился еще больше:
— Толкуй тамъ — профессоръ!… Не профессоръ онъ, а гадъ зловредный, вся жизнь котораго ушла на то, чтобы уничтожать, изъ тысячи головъ вырывать то, что онъ называетъ ‘плевелами’, то-есть все оригинальное, самобытное, т зачатки жизни, которые учитель, прежде всего, обязанъ охранить и поддержать… Грязная гадина!… Вспомни, какъ онъ насъ обрабатывалъ… Иные не поддавались ни скобелю, ни рубанку, старикъ только пуще свирплъ и добивался своего, обдлывалъ всхъ подъ одну мрку, чисто, гладко, какъ школьныя скамьи. И полюбуйся теперь на тхъ, что прошли черезъ его руки, за исключеніемъ такихъ отптыхъ, какъ Гершеръ, который изъ ненависти къ условному впадаетъ въ крайности и въ непристойности, или какъ и, доведенный старымъ шутомъ до страсти къ необычайному, къ отчаянно-рзкому, до скульптуры, напоминающей мшки съ картофелемъ, какъ они говорятъ… Вс остальные принижены, вылощены, лишены всякаго нутра…
— Какъ же такъ! И я, стало быть?— сказалъ Фрейде съ отчаяніемъ, не лишеннымъ комизма.
— О, тебя спасала пока природа, но берегись!… Плохо будетъ, если попадешь опять въ руки крокодила. И вотъ на то-то и существуютъ у насъ національныя школы, чтобы надлять насъ такими педагогами, — за то имъ и жалованье платятъ, и ордена даютъ, и въ академію сажаютъ!…
Лежа въ трав, опершись на локоть, а другою рукой покачивая папоротникъ, защищавшій его отъ солнца, Ведринъ говорилъ все это тихо, не возвышая голоса. Ни одинъ мускулъ не дрогнулъ на его широкомъ, одутловатомъ, бломъ лиц, и только маленькіе, смющіеся глаза придавали ему выраженіе безпечной мечтательности. Фрейде растерянно слушалъ эти непривычныя для него, непочтительныя рчи.
— Послушай, однако, какъ же ты умудряешься быть въ дружб съ сыномъ, когда такъ ненавидишь отца?
— Нтъ тутъ ровно никакой дружбы… Меня просто занимаетъ этотъ Поль Астье, съ своимъ апломбомъ завзятаго нахала и съ рожицей хорошенькой негодницы… Очень любопытно посмотрть, что-то изъ него выйдетъ…
— Ахъ, monsieur Фрейде,— вмшалась въ разговоръ мадамъ Ведринъ съ своего мста,— если бы вы знали, какъ онъ эксплуатируетъ моего мужа… Представьте себ только, что всю реставрацію Муссо, новую галлерею къ рк, концертный павильонъ, капеллу, все это сдлалъ Ведринъ… А памятникъ Розену! Мужу заплатятъ лишь за скульптурныя работы, тогда какъ идея, весь проектъ, все, все до послдней мелочи принадлежитъ ему.
— Оставь, оставь это,— сказалъ художникъ все такъ же невозмутимо.— Гд-жь ему, шалопаю! Да онъ не разыскалъ бы въ Муссо ни одного карниза настоящаго подъ всми глупостями, которыя лпили тамъ разные ахтитехторы въ теченіе тридцати лтъ… А мстность тамъ чудесная, хозяйка любезная и не привередливая, но сосдству разыскался старый товарищъ Фрейде… Къ тому же, въ голов слишкомъ много идей, он удручаютъ меня, подомъ дятъ… Тотъ оказываетъ мн услугу, это даетъ возможность освободиться отъ нкоторыхъ изъ нихъ. Моя голова похожа на одну изъ тхъ станцій, гд перекрещиваются желзныя дороги и гд локомотивы снуютъ на всхъ путяхъ, пыхтятъ во всхъ направленіяхъ… Молодецъ понялъ это, у самого-то пусто, вотъ онъ и крадетъ мое, пускаетъ въ ходъ своимъ кліентамъ, въ полной увренности, что я протестовать не буду… Меня онъ не надуетъ. Я отлично вижу, когда онъ подбирается стащить у меня что-нибудь… Рожица нахальная, глазки беззаботные, вдругъ — маленькая гримаска, нервная судорога въ углу рта… и готово — сцапалъ!… Про себя онъ, наврное, думаетъ: какой дуракъ этотъ Ведринъ!— и не подозрваетъ, что я вижу его насквозь, наслаждаюсь имъ… А теперь,— сказалъ художникъ, вставая,— пойдемъ, я покажу теб моего паладина, потомъ пройдемся въ ‘воробью’… Прелюбопытная, самъ увидишь.
Они покинули заросшій дворъ и вошли во дворецъ черезъ круглое крыльцо въ нсколько ступеней, миновали квадратную залу, бывшій Секретаріатъ Государственнаго Совта, гд не было ни пола, ни потолка, они провалились во всхъ этажахъ, уцлли только раздлявшія этажи громадныя желзныя поперечины, изогнутыя пламенемъ пожара. Надъ ними видно было голубое небо. Въ углу у стны, съ закрпленными въ нее длинными металлическими трубами, обхваченными вьющимися растеніями, валялась въ трав и мусор гипсовая модель памятника Розена въ трехъ отдльныхъ кускахъ.
— Вотъ видишь, — сказалъ Ведринъ,— или нтъ, такъ ты ничего не разберешь…— и онъ описалъ ему памятникъ.— Не легко угодить капризамъ молодой вдовушки, пришлось сдлать нсколько моделей въ стил египетскомъ, ассирійскомъ, ниневійскомъ, прежде чмъ былъ одобренъ проектъ Ведрина, изъ-за котораго архитекторы поднимутъ крики, но который въ исполненіи окажется не лишеннымъ величія. Памятникъ будетъ имть чисто военный характеръ: палатка съ приподнятыми полами, внутри, передъ жертвенникомъ, стоитъ широкій, низкій саркофагъ, сдланный въ вид походной кровати, на ней лежитъ рыцарь крестоносецъ, павшій за вру и за своего короля, рядомъ съ рыцаремъ переломленный мечъ, у ногъ воина протянулась большая охотничья собака.
Вслдствіе трудности исполненія и твердости далматскаго гранита, на которомъ княгиня упорно настаивала, Ведринъ принужденъ былъ взяться за рзецъ и молотокъ и работать подъ парусиннымъ навсомъ на кладбищ, какъ простой поденщикъ. Наконецъ, посл долгаго и упорнаго труда, часть памятника была готова.
— А вся честь достанется бездарному шалопаю, Полю Астье…— добавилъ скульпторъ съ улыбкой, безъ малйшей горечи.
Потомъ онъ приподнялъ старый коверъ, прикрывавшій отверстіе въ стн, служившее когда-то дверью, и пропустилъ Фрейде въ громадныя сни съ досчатымъ потолкомъ, обитымъ циновками, со стнами, прикрытыми драпировками. Тутъ была его мастерская, имвшая видъ какого-то сарая или, врне, крытаго двора, такъ какъ въ освщенномъ солнцемъ углу росъ великолпный фиговый кустъ, съ причудливо-декоративною листвой на узловатыхъ втвяхъ, остовъ взорваннаго колорифера напоминалъ старый колодезь, обвитый плющомъ и каприфоліей. Здсь художникъ работалъ два года, лто и зиму, въ туман сосдней рки, подъ ледянымъ, убійственнымъ втромъ, и даже ‘не чхнулъ ни разу’,— уврялъ Ведринъ, спокойный и сильный, какъ одинъ изъ великихъ артистовъ эпохи Возрожденія, которыхъ онъ напоминалъ своею вншностью и богатствомъ творческой фантазіи.
— Теперь конецъ… Довольно повозился съ архитектурой и скульптурой, все равно что трагедію написалъ! Какъ кончу статую, получу деньги, сейчасъ же уду, поднимусь по Нилу, буду жить въ палатк и рисовать, рисовать съ утра до ночи…— Говоря это, онъ отодвинулъ скамейку и подвелъ пріятеля къ огромной вылпленной масс.— Вотъ и мой паладинъ… Скажи прямо, не стсняясь, какъ ты его находишь?
Фрейде немного растерялся, пораженный колоссальными раз мрами лежащаго воина, слишкомъ смлою лпкой мускулатуры, придающею произведеніямъ Ведрина, не терпящаго ничего зализаннаго, видъ недоконченнаго, грубо обдланнаго, но превосходнаго созданія первобытнаго, доисторическаго творчества. Однако, чмъ дольше смотрлъ Фрейде, чмъ больше вдумывался, тмъ неотразиме становилось впечатлніе внутренней силы, не дающей оторваться отъ громадной статуи,— той притягательной силы, которая опредляетъ собою прекрасное въ искусств.
— Превосходно!— сказалъ онъ убжденнымъ тономъ.
Художникъ слегка прищурилъ глаза и проговорилъ съ добродушною улыбкой:
— Только не на первый взглядъ, кажется? Къ моей скульптур надо приглядться, и я очень опасаюсь, какъ бы княгиня при вид этого страшнаго идолища…
Поль Астье долженъ былъ привести ее черезъ нсколько дней, когда все будетъ отдлано, отглажено и готово для литья. Это посщеніе тревожило Ведрина, такъ какъ онъ зналъ вкусы свтскихъ женщинъ, слыхалъ на выставкахъ, въ дни увеличенной платы за входъ, стереотипную болтовню, неизмнно повторяющуюся во всхъ залахъ и въ особенности въ залахъ, занятыхъ скульптурой. Сколько тамъ лжи, сколько насилія надъ собой!… И ничего-то — отъ души, ничего, кром весеннихъ туалетовъ, которые выставка даетъ случай обновить на-показъ.
— Надо замтить, вдругъ,— говорилъ Ведринъ, уводя пріятеля изъ мастерской,— что изъ всхъ парижскихъ гримасъ, изъ всего свтскаго вранья нтъ ничего ни боле нахальнаго, ни боле забавнаго, какъ страсть къ произведеніямъ искусства. Со смху умереть можно надъ этимъ поголовнымъ притворствомъ, которому ни одна душа не вритъ. Взять хотя бы музыку… если бы ты видлъ ихъ по воскресеньямъ…
Друзья прошли въ длинный переходъ съ арками, тоже заросшій странною зеленью, пробившеюся сквозь убитую почву, густо засвшею на живописи стнъ, закоптлой и потрескавшейся во время пожара. Потомъ они очутились на парадномъ двор, когда-то усыпанномъ пескомъ и превратившемся теперь въ лугъ, на которомъ овесъ мшался съ придорожникомъ, съ донникомъ и крестовникомъ, пестрвшими тысячами цвтковъ, среди которыхъ былъ досками отгороженъ садикъ съ вызрвающею клубникой, подсолнечниками и тыквами,— настоящій садикъ переселенца на опушк какого-нибудь двственнаго лса. Для дополненія сходства, къ загородк примыкало маленькое кирпичное строеніе.
— Палисадникъ переплетчика и его лавка!— сказалъ Ведринъ, указывая на вывску надъ полуотворенною дверью.
Надпись полуаршинными буквами гласила:

Альбенъ Фажъ.

Переплеты всхъ родовъ.

Фажъ, переплетчикъ Счетной Палаты и Государственнаго Совта, получилъ дозволеніе остаться въ своей прежней квартир, уцлвшей отъ пожара. Во всемъ дворц жилъ только онъ, да привратница.
— Зайдемъ къ нему на минуту,— сказалъ Ведринъ.— Увидишь недурной типъ…
Подойдя къ домику, онъ крикнулъ:
— Эй! дядя Фажъ…
Но скромная мастерская переплетчика была пуста. Столъ у окна заваленъ обрзками бумаги и картона, затиснутыми въ пресъ зелеными книгами съ мдными наугольниками. Особенность этого помщенія заключалась въ томъ, что швальный станокъ, верстакъ, стоящій передъ нимъ стулъ, этажерки съ книгами, все — до ручнаго зеркальца, висящаго на крючк, было очень небольшихъ размровъ, подходящихъ къ росту двнадцати-лтняго ребенка. Можно было подумать, что тутъ живетъ карликъ, переплетчикъ-лиллипутъ.
— Онъ горбунъ,— шепталъ Ведринъ своему спутнику,— и, при томъ, горбунъ-бабникъ, вчно раздушенный и распомаженный…
Противный запахъ парикмахерской смшивался съ такою затхлою кислятиной клея, что становилось тошно. Ведринъ позвалъ хозяина еще разъ, обращаясь въ ту сторону, гд была его комната, затмъ они вышли. Потшаясь надъ горбуномъ-ловеласомъ, Фрейде сказалъ:
— Онъ, можетъ быть, отправился на любовное свиданіе.
— Ты смешься… А этотъ уродецъ поплачивается и заполучаетъ самыхъ хорошенькихъ женщинъ Парижа, если врить стнамъ его комнаты, увшаннымъ фотографическими портретами съ собственноручными подписями и надписями: ‘Моему милому Альбену’, ‘Милому, маленькому Фажу’. И все это не дрянь какая-нибудь, а театральныя, все высокой котировки, la haute bicherie. Сюда онъ никогда не приводитъ, но отъ времени до времени, посл двухъ-трехъ-дневнаго прогула, онъ является козыремъ ко мн въ мастерскую и разсказываетъ, съ отвратительными гримасами, что раскутился на чудеснйшее in-octavo, или на хорошенькое маленькое in-douze,— такъ онъ называетъ побжденныхъ имъ красавицъ, сообразно боле или мене крупному ихъ формату.
— Ты говоришь, онъ дуренъ собой?
— Чудовище.
— И не богатъ?
— Маленькій, ничтожный переплетчикъ, картонщикъ, живущій своею работой, своими овощами, но умница, съ большою эрудиціей и страшною памятью. Мы, вроятно, встртимъ его бродящимъ по какимъ-нибудь закоулкамъ дворца. Чудачина Фажъ большой мечтатель, какъ вс страстные люди… Иди за мной и посматривай подъ ноги,— ходить здсь надо съ опаскою.
Они стали подниматься по широкой лстниц, первыя ступени которой были еще цлы, а также заржавленныя, мстами полопавшіяся и изогнутыя перила, потомъ надо было перейти черезъ деревянный мостъ, кое-какъ настланный на поперечины лстницы вдоль высокихъ стнъ, сохранившихъ слды растрескавшихся и обвалившихся фресковъ, прокопченныхъ дымомъ, мстами виднлся крупъ лошади или торсъ голой женщины, съ едва замтными надписями на потерявшихъ позолоту картушахъ: La Mditation… le Silence… le Commerce raproche les peuples..~
Въ первомъ этаж длинный корридоръ съ стрльчатыми сводами, какъ въ циркахъ Арля или Мима, терялся между закопченными, обгорвшими стнами, въ расщелинахъ, на обломкахъ штукатурки и металлическаго литья заслъ густой кустарникъ. При вход на стн уцлла надпись: Corridor des huissiers. Онъ былъ почти такой же, какъ находящійся подъ нимъ корридоръ нижняго этажа, только здсь крыша обрушилась, и. весь онъ превратился въ длинную террасу сплошнаго кустарника, тянущагося къ уцлвшимъ аркамъ и ниспадающаго висячими ліанами до уровня параднаго двора. Отсюда видны были: крыши сосднихъ домовъ, блыя стны казармы улицы Пуатье, большіе платаны отеля Падовани, на вершинахъ которыхъ покачивались покинутыя вороньи гнзда, а внизу разстилался пустынный дворъ, залитый солнцемъ, маленькій палисадникъ переплетчика и его домишко.
— Посмотри-ка, другъ, эка заросль-то, эка глушь!— говорилъ Ведринъ, указывая товарищу на дикую, необыкновенно роскошную и разнообразную растительность, заполонившую собою весь дворецъ.— Показать бы нашему крокодилу, вотъ пришелъ бы въ неистовый гнвъ!… Позвольте, однако, это еще что такое?— воскликнулъ онъ, отодвигаясь назадъ.
Внизу къ домику переплетчика подходилъ Астье-Рею, котораго не трудно было узнать по его долгополому сюртуку, змино-зеленаго цвта, по его широкой и плоской шляп, всегда сдвинутой на затылокъ, надъ разввающимися сдыми кудрями,— по шляп, знаменитой на лвомъ берегу Сены, гд она являлась грозою баккалавровъ. Не могло быть сомннія въ томъ, что это — крокодилъ, собственною своею персоной. Онъ о чемъ-то горячо разговаривалъ съ маленькимъ человчкомъ безъ шляпы, съ лоснящеюся отъ помады головой и съ горбомъ, точно нарочно, ради щегольства, обтянутымъ узкимъ, свтлымъ пиджакомъ. Ихъ словъ нельзя было разслышать, но видно было, что Астье сильно волнуется, потрясаетъ тростью и нагибается къ самому лицу маленькаго человчка, стоящаго передъ нимъ очень спокойно, заложивши руки назадъ подъ свой горбъ.
— Этотъ авортонъ работаетъ на Институтъ?— спросилъ Фрейде, припомнивши, что его бывшій учитель называлъ при немъ имя Фажа.
Ведринъ ничего не отвтилъ и внимательно слдилъ за мимикой обоихъ собесдниковъ, разговоръ которыхъ вдругъ оборвался. Горбунъ ушелъ къ себ, сдлавши такое движеніе, какъ будто говорилъ:
— Не хотите, такъ какъ угодно…
Астье-Рею, видимо раздосадованный, направился большими шагами къ выходу изъ дворца на улицу Лилль, постоялъ немного въ нершительности, потомъ вернулся и вошелъ къ переплетчику.
— Очень странно это,— пробормоталъ скульпторъ.— Почему Фажъ никогда не говорилъ мн ни слова? Скрытенъ-то до чего!… А, впрочемъ, кто ихъ знаетъ, можетъ быть, они вмст продлываютъ свои штуки… вдвоемъ охотятся за in-octavo и in-douze.
— О, Ведринъ!…
Фрейде, распростившись съ пріятелемъ, тихо шелъ по набережной Орсе и раздумывалъ о своей книг, о своихъ честолюбивыхъ стремленіяхъ къ академіи, сильно потрясенный только что слышанными рзкими истинами. Какъ люди, однако, мало мняются! Какъ рано они становятся тмъ, чмъ оказываются въ зрломъ возрастI… По прошествіи двадцати пяти лтъ, съ морщинами на лицахъ и съ сдинами въ головахъ, со всею фальшью, которую жизнь нещадно накладываетъ на людей, старые лицейскіе товарищи нашли другъ друга какъ разъ такими же, какими они были на школьной скамь: одинъ — рзкій, восторженный, вчно возмущающійся, другой — кроткій, чино-почтительный, съ большою дозой безпечнаго спокойствія, развившагося въ тиши деревни. Въ сущности, Ведринъ, быть можетъ, правъ, даже при увренности въ успх, стоитъ ли хлопотать такъ много? Въ особенности Фрейде боялся за больную сестру, принужденную оставаться въ полномъ одиночеств въ Кло-Жалянж въ то время, какъ онъ будетъ тутъ длать визиты и биться изъ-за своей кандидатуры. Немногіе дни разлуки уже тревожили и огорчали бдняжку больную, отъ которой онъ въ это самое утро получилъ крайне грустное письмо.
Въ эту минуту Фрейде проходилъ мимо драгунской казармы и невольно обратилъ вниманіе на толпу голодныхъ оборванцевъ, ожидающихъ на улиц раздачи остатковъ солдатскаго супа. Придя спозаранку, чтобы занять переднія мста, сидя на лавкахъ, или стоя, опершись на парапетъ набережной, исхудалые и несчастные, лохматые, какъ задичалыя собаки, оборванные, точно посл кораблекрушенія, они не двигались съ мста, не обмнивались между собою ни словомъ, и только жадными глазами впивались въ глубину обширнаго двора казармы, выжидая появленія котловъ и знака адъютанта подходить къ д. Подъ яркимъ освщеніемъ чуднаго дня, ужасъ хваталъ за сердце, при вид этого молчаливаго ряда зврскихъ глазъ, голодныхъ ртовъ, тянущихся, съ однимъ и тмъ же животнымъ выраженіемъ, къ широко раскрытымъ воротамъ.
— Что это вы тутъ подлываете, мое дорогое дитя?— и сіяющій отъ удовольствія Астье-Рею продлъ руку подъ локоть своего бывшаго ученика.
Поэтъ указалъ ему на тротуаръ по другую сторону улицы, на потрясающую картину парижской нищеты.
— А, да, да… это такъ…
Но крупные глаза педагога умли смотрть только въ книги, не имя ни прямаго представленія о жизни, ни способности волноваться ея мрачными сторонами. Даже въ томъ, какъ онъ подхватилъ Фрейде и какимъ тономъ проговорилъ: ‘Проводите-ка меня лучше до Института’, — чувствовалось, что учитель не одобряетъ такого уличнаго ротозйства и требуетъ большой серьезности.
Слегка опираясь на руку любимаго ученика, онъ длился съ нимъ своею радостью, восторгомъ по случаю необычайной находки, только что сдланной имъ: онъ пріобрлъ письмо великой Екатерины къ Дидро объ Академіи, и это какъ разъ въ то время, когда ему приходится привтствовать высокаго гостя. Онъ предполагаетъ на засданіи прочесть письмо, это чудо изъ чудесъ, и даже, быть можетъ, поднести его высочеству, отъ имени корпораціи, автографъ столь славной императрицы. Баронъ Ушенаръ лопнетъ отъ злости и зависти.
— Да, кстати, знаете, мои письма Карла Пятаго… Вздоръ все, клевета, чистйшая клевета… У меня есть здсь нчто такое, что онъ вынужденъ будетъ замолчать, этотъ Зоилъ!— Своею короткою, широкою рукой Астье-Рею похлопывалъ по кож тяжелаго свертка и, въ порыв радости, желая, чтобы Фрейде тоже возликовалъ душою, онъ навелъ разговоръ на вчерашную тему, на кандидатуру поэта на первое имющее стать вакантнымъ кресло. Какъ бы мило это вышло,— учитель и ученикъ сидятъ рядышкомъ, бокъ-о-бокъ, подъ куполомъ!…
— Вотъ тогда узнаете, до чего хорошо это, какъ тамъ чудесно… не побывавши, нельзя даже представить себ.
По его словамъ выходило, что разъ человкъ попалъ туда, и — конецъ всмъ горестямъ, всмъ невзгодамъ житейскимъ. Толкутся он себ за порогомъ и не могутъ переступить его. Высоко, высоко витаютъ избранные и посвященные въ мир, въ свт, недосягаемые для зависти и критики. Все дано имъ, все… и желать больше нечего!… О, Академія, Академія! ея хулители говорятъ о ней, не зная ея, или же — изъ злобной зависти, потому что не могутъ попасть въ нее, обезьяны безхвостыя!…— Его рзкій голосъ громко раздавался по набережной и заставлялъ прохожихъ оглядываться. Нкоторые узнавали его, произносили имя Астье-Рею. У дверей лавокъ книгопродавцы, торговцы рдкостями и эстампами, привыкшіе видть, какъ юнъ проходитъ въ извстные часы, кланялись ему, почтительно отступая назадъ.
— Фрейде, вотъ смотрите!…— учитель указалъ ему на дворецъ Мазарини, къ которому они подходили.— Вотъ онъ, вотъ мой Институтъ… Такимъ представлялся онъ мн съ самой ранней юности, когда я видалъ его на оберткахъ изданій Дидо…и тогда же я сказалъ себ: я войду въ него,— и вошелъ… Теперь ваша очередь, дитя мое,— надо умть хотть!… До скораго свиданія!
Бодрымъ шагомъ вошелъ онъ въ лвый подъздъ главнаго зданія и пустился дальше по цлому ряду большихъ, мощеныхъ дворовъ, величественныхъ и молчаливыхъ… Онъ давно скрылся изъ вида, а Фрейде все еще смотрлъ ему вслдъ, неподвижный, вторично уловленный. И на его загорвшемъ, полномъ лиц, въ его кроткихъ глазахъ появилось то же выраженіе, которое было на звроподобныхъ мордахъ оборванцевъ, ждавшихъ тамъ, у казармы, солдатскихъ объдковъ. Съ этого времени, при вид Института, его лицо уже неизмнно и всегда будетъ принимать такое выраженіе.

V.

Въ отел Падовани былъ парадный обдъ, потомъ пріемъ для самыхъ близкихъ людей. Великій герцогъ Леопольдъ, за обдомъ у своей ‘parfaite amie’, какъ онъ называетъ герцогиню, принимаетъ нкоторыхъ избранныхъ изъ числа членовъ разныхъ отдловъ Института и расплачивается съ пятью академіями за ихъ пріемъ, за куренье кадильное ихъ предсдателя… По обыкновенію, у супруги бывшаго посла собраны самые блестящіе представители дипломатическаго міра, но первое мсто принадлежитъ Институту, и самое распредленіе мстъ указываетъ на значеніе этого обда. Великій герцогъ сидитъ противъ хозяйки дома, по его правую руку мадамъ Астье, по лвую — графиня Федеръ, жена перваго секретаря иллирійскаго посольства, исправляющаго должность посланника. Рядомъ съ герцогиней справа помстился Леонаръ Астье, слва монсиньоръ Адріани, папскій нунцій, затмъ слдуютъ: баронъ Ушенаръ — отъ Академіи Надписей и изящной словесности, Мурадъ-бей — турецкій посланникъ, химикъ Дель-пешъ — отъ Академіи наукъ, за нимъ бельгійскій посолъ, музыкантъ Ляндри — отъ Академіи изящныхъ искусствъ, Данжу, драматическій писатель — изъ тхъ, что Пишераль называетъ ‘скоморохами’, наконецъ, князь д’Атисъ — въ качеств полномочнаго посла и члена Академіи политическихъ и нравственныхъ наукъ — является какъ бы соединительнымъ звеномъ въ этомъ салон. Конецъ стола занимаютъ генералъ-адъютантъ его высочества, молодой папскій гвардеецъ графъ Альбани, племянникъ нунція, и Гаво, непремнный участникъ всхъ празднествъ.
Женская половина могла бы обладать большими пріятностями. Рыжая и живая, очень миніатюрная, укутанная кружевами до кончика своего маленькаго, востренькаго носика, графиня Федеръ иметъ видъ кролика, страдающаго насморкомъ. Баронеса Ушенаръ, усастая, безъ лтъ, похожа на стараго, очень толстаго и декольтированнаго мужчину. Мадамъ Астье, въ бархатномъ полуоткрытомъ плать, подаренномъ герцогиной, принесла въ жертву своей дорогой Антоніи удовольствіе, которое ей доставило бы выставить на-показъ руки, плечи и что еще у нея осталось. По милости такого дружескаго вниманія, герцогиня Падовани одна за столомъ смотритъ настоящею женщиной. Высокая, блая, въ плать отъ Шоза, съ маленькою головкой и восхитительными глазами, гордыми, подвижными, то добрыми и нжными, то сверкающими гнвомъ изъ-подъ длинныхъ, черныхъ, почти сросшихся бровей, съ короткимъ носомъ, съ яркимъ, страстнымъ и жестокимъ ртомъ, съ блестящимъ цвтомъ лица тридцатилтней женщины,— хозяйка вправ гордиться свжестью молодости, сохраненной благодаря привычк проводить въ постели нсколько часовъ передъ вечерними пріемами и выздами. Проживши долго въ чужихъ краяхъ, посланницей въ Вн, Петербург и въ Константинопол, она везд давала тонъ французской моды и усвоила себ нкоторую докторальность и авторитетность, и ей не мало достается отъ парижанокъ за то, что она говоритъ съ ними свысока, какъ съ иностранками, объясняетъ такія вещи, которыя он сами знаютъ не хуже ея. Герцогиня продолжаетъ изображать представительницу Парижа у курдовъ въ своемъ салон улицы Пуатье, и въ этомъ единственный недостатокъ ея благородной и блестящей личности.
Несмотря на почти совершенное отсутствіе женщинъ, ихъ свтлыхъ туалетовъ, открытыхъ рукъ и плечъ, сверкающихъ брилліантами и цвтами и такъ пріятно нарушающихъ монотонное однообразіе черныхъ фраковъ, обденный столъ, все-таки, оживляется фіолетовою сутаной нунція, пурпурною фескою Мурадъ-бея, краснымъ мундиромъ папскаго гвардейца, его голубымъ шитьемъ, золотыми галунами и красующимся на нихъ огромнымъ крестомъ Почетнаго Легіона, который Елисейскій дворецъ счелъ своимъ долгомъ навсить на молодаго итальянца въ воздаяніе за счастливо оконченную миссію по доставленію знаковъ кардинальскаго достоинства. Кром того, везд пестрли красныя, голубыя, зеленыя ленты, матовое серебра, и эмаль всевозможныхъ орденовъ.
Десять часовъ. Обдъ подходитъ къ концу, и ни одинъ цвтокъ не помятъ на благоухающей скатерти, не произнесено ни одного слишкомъ громкаго слова, не замчено ни одного слишкомъ оживленнаго движенія. А, между тмъ, въ отел Падовани кормятъ превосходно, въ Париж это одинъ изъ немногихъ столовъ, гд еще можно пить вино. Чувствуется, что въ дом есть лакомка-знатокъ,— не герцогиня, конечно, истая свтская француженка, une mondaine, находящая обдъ отличнымъ, когда на ней платье къ лицу, когда столъ разукрашенъ, весь въ цвтахъ, убранъ со вкусомъ… Покушать любитъ кавалеръ хозяйки, князь д’Атисъ, человкъ съ утонченнымъ вкусомъ, съ поконченнымъ желудкомъ, уничтоженнымъ клубною кухней, и далеко не удовлетворяющійся серебряною посудой, ни видомъ парадныхъ ливрей, безукоризненныхъ шелковыхъ чулокъ прислуги. Ради него заботы о меню занимаютъ такое важное мсто въ жизни прекрасной Антоніи, для него — изысканно приправленныя блюда и старыя береговыя вина, которыя, по правд сказать, никого не оживили въ этотъ вечеръ.
Та же натянутость, та же чопорная сдержанность неизмнно царятъ отъ начала обда до дессерта, лишь едва замтно усилился румянецъ на щекахъ дамъ. Это настоящій обдъ восковыхъ куколъ, оффиціальный, торжественный — тою торжественностью, которая обусловливается широтою обстановки, высотою комнатъ, разстояніемъ между стульями, устраняющимъ всякую возможность интимной бесды. Ледяной холодъ, гнетущій холодъ мрачнаго колодца стоитъ между приборами, несмотря на тепло іюньской ночи, дыханіе которой доносится изъ садовъ черезъ полуоткрытыя жалюзи и слегка вздуваетъ шелковыя сторы. Вс говорятъ свысока, издали, едва процживая слова, съ неподвижными, застывшими улыбками. Фразы выходятъ такими же притворными, каковы лица,— и прекрасно, такъ какъ невообразимый переполохъ произошелъ бы въ этомъ избранномъ обществ, если бы каждый изъ присутствующихъ вздумалъ высказать открыто свои мысли.
Великій герцогъ, блдный и широколицій, съ подстриженными, слишкомъ черными баками,— физіономія царствующей особы какъ, разъ для иллюстрированныхъ журналовъ,— внимательно разспрашиваетъ барона Ушенара о его послдней книг, а про себя думаетъ: ‘Боже мой, до чего надолъ мн этотъ ученый своими хижинами въ форм деревьевъ… То ли бы дло сидть теперь въ балет Рокселана… танцуетъ милочка Дея, которую я обожаю… Говорятъ, авторъ Рокселаны здсь, но онъ препротивный и прескучный старичишка… О, ножки! о, щебечущій голосокъ моей маленькой Деи!’
Нунцій, съ длиннымъ острымъ носомъ, съ тонкими губами на умномъ и желчномъ римскомъ лиц, тоже слушаетъ, склонивши на бокъ голову, историческое повствованіе о первобытныхъ жилищахъ человка, посматриваетъ на свои блестящіе, какъ перламутръ, ногти и соображаетъ: ‘Сегодня я полъ въ нунціатур чудеснйшее misto-frito, и полъ усердно, а Гіоахомо постарался — стянулъ мн поясъ… Очень бы хорошо было поскоре выйти изъ-за стола’.
Турецкій посланникъ, губастый, желтый, обрюзгшій, въ феск, надвинутой на глаза, съ выдающимся затылкомъ, наливаетъ пить баронес Ушенаръ и разсуждаетъ самъ съ собой: ‘Что за омерзительный обычай у этихъ руми привозить въ общество своихъ женъ въ такой степени разложенія!… Соглашусь лучше быть посаженнымъ на колъ, умъ допустить, чтобы подумали, будто я былъ когда-нибудь любовникомъ этой толстой барыни!’ А подъ кокетливою улыбкой ея сіятельства скрывается: ‘Какъ гадокъ этотъ турокъ… отвратителенъ!’
Разговоры мадамъ Астье тоже не имютъ никакого отношенія къ занимающимъ ее мыслямъ: ‘Какъ бы Поль не забылъ създить за ддушкой… Будетъ очень эффектно,— войдетъ маститый старецъ, опираясь на плечо своего правнука… Хорошо было бы вытянуть какой-нибудь заказъ у его высочества’… Мадамъ Астье нжно посмотрла на герцогиню: ‘Она въ красот сегодня,— должно быть, получила хорошія всти насчетъ посольства… Порадуйся на-послдяхъ, душенька,— черезъ мсяцъ Сами будетъ женатъ’…
Мадамъ Астье не ошиблась. Великій герцогъ сообщилъ своей ‘parfaite amie’ общаніе Елисейскаго дворца д`Атису,— это дло нсколькихъ дней. Герцогиня себя не помнитъ отъ сдерживаемой радости, освщающей ее какимъ-то внутреннимъ свтомъ и придающей ей необычайный блескъ. Вотъ что сдлала она изъ любимаго человка, вотъ куда его вывела!… И она уже мечтаетъ о томъ, какъ сама устроится недалеко отъ посольства въ той же столиц, гд будетъ д’Атисъ… А князь, блдный, съ истасканнымъ лицомъ, съ поблекшимъ, взглядомъ,— съ тмъ взглядомъ, проницательности котораго никогда не могъ выносить Бисмаркъ,— сдерживаетъ презрительную и загадочную улыбку и про себя соображаетъ: ‘Необходимо, чтобы Колета ршилась теперь же… Она прідетъ туда, повнчаемся втихомолку… Пока герцогиня узнаетъ, все будетъ обдлано и покончено безповоротно’.
И въ голов каждаго изъ сидящихъ за столомъ бродили боле или мене нелпыя, забавныя и безсвязныя мысли, прикрытыя однимъ и тмъ же свтскимъ лоскомъ. Блаженствуетъ Леонаръ Астье, утромъ получившій орденъ отъ его высочества за поднесеніе экземпляра своей рчи съ пришпиленнымъ къ первой страниц автографомъ великой Екатерины, очень ловко обрамленномъ привтствіемъ высокому гостю. Письмо это, торжественно прочтенное на засданіи, два дня занимаетъ газеты, разноситъ по всей Европ славу Астье, славу его коллекціи и его научныхъ трудовъ, которые гремятъ теперь, точно повторяемые оглушительнымъ, безмрно разростающимся горнымъ эхо, благодаря громадной пресс, подхватывающей всякую современную новинку. Пусть-ка баронъ Ушенаръ попробуетъ теперь кусать и грызть, бурчать своимъ слащавымъ тономъ: ‘Позволяю себ обратить ваше вниманіе, дорогой коллега…’ — никто и слушать не станетъ. И онъ,— первый автографофилъ,— отлично понимаетъ это, за то какіе бшеные взгляды онъ кидаетъ на дорогаго коллегу между двумя фразами своего научнаго шарлатанства, сколько яду въ каждой морщин его длиннаго, фальшиваго лица!
Красавецъ Данжу тоже бсится, только совсмъ по иной причин: герцогиня не пригласила его жену. Такое исключеніе больно задло самолюбіе мужа,— пожалуй, больне даже, чмъ задто самолюбіе барона,— и, несмотря на все желаніе блеснуть передъ великимъ герцогомъ, весь запасъ принесенныхъ Данжу, почти совершенно свженькихъ, острыхъ словечекъ такъ и застрялъ у него въ горл. А тамъ, дальше, корчитъ кислую улыбку химикъ Дельпешъ, которому его высочество наговорилъ, при представленіи, много лестнаго по поводу труда о гвоздеобразныхъ надписяхъ, смшавши химика съ его коллегой изъ Академіи Надписей. Надо и то сказать, что, кром Данжу, комедіи котораго популярны и въ чужихъ краяхъ, великій герцогъ никогда въ жизни не слыхивалъ объ академическихъ знаменитостихъ, представленныхъ ему на этомъ обд. Еще утромъ Гаво, вмст съ адъютантомъ, нафабриковалъ для сего цлую серію маленькихъ меню, каждое было помчено именемъ одного изъ приглашенныхъ и заключало въ себ перечисленіе его главнйшихъ произведеній. И если его высочество напуталъ такъ немного, то это доказываетъ только его отличную ловкость и поистин королевскую память. Вечеръ, однако, еще не конченъ, имютъ появиться новыя академическія знаменитости, слышно уже, какъ подъзжаютъ кареты и хлопаютъ у подъзда ихъ дверцы, высокій гость можетъ еще провраться. А тмъ временемъ, вялымъ, медленнымъ голосомъ, пріискивая слова, изъ которыхъ половина уходитъ у него въ носъ и тамъ пропадаетъ, его высочество споритъ съ Астье-Рею о какой-то исторической подробности по поводу письма Екатерины II. Обдъ конченъ, никто уже не пьетъ и не стъ, никто не дышетъ даже, изъ боязни помшать диспуту, весь столъ, точно гипнотизированный, замеръ подъ вліяніемъ охватившаго всхъ подобострастія. Вдругъ гнусливый голосъ высокаго оппонента смолкаетъ, и Астье-Рею, поддерживавшій споръ только для формы, чтобы сдлать тріумфъ противника наиболе блестящимъ, опускаетъ руки, какъ бы роняя выбитое оружіе, и восклицаетъ убжденнымъ тономъ:
— Ваше высочество, я побитъ… сдаюсь!…
Очарованіе разрушено, вс выходятъ изъ-за стола съ легкими возгласами удивленія. Двери распахиваются, герцогиня беретъ подъ руку своего августйшаго друга, Муратъ-бей — баронессу… Гости вереницей переходятъ въ гостиную, важный метръ-д’отель Фирменъ бормочетъ про себя:
:— Во всякомъ другомъ дом мн отъ такого обда прилипла бы къ рукамъ тысяча франковъ, а съ нашею цацей — поди-ка вотъ… трехсотъ не натянулъ!— и уже громко, вслдъ ушедшей хозяйки, пустилъ, какъ плевокъ на шлейфъ гордой герцогини:— Ишь, скаредъ!…

——

— Ваше высочество, позвольте представить… мой ддъ, monsieur Жанъ Рею, старйшій изъ членовъ пяти академій.
Визгливо-рзкій голосъ мадамъ Астье раздается въ огромныхъ, почти пустыхъ комнатахъ, куда уже собрались короткіе знакомые, приглашенные на вечеръ. Она кричитъ очень громко, чтобы ддушка понялъ, кому его представляютъ, и отвтилъ надлежащимъ образомъ. Старикъ иметъ видъ очень представительный, держитъ высоко и прямо свою маленькую голову креола, совсмъ почернвшую и сморщившуюся отъ лтъ. Подъ руку его поддерживаетъ красивый и элегантный Поль Астье, дочь стоитъ по другую сторону, позади ихъ Астье-Рею, такъ сгруппированная семья представляетъ собою сантиментальную картину la Грзъ, очень подходящую къ свтлымъ тканымъ шпалерамъ на стнахъ салона, которымъ необыкновенный старикъ приходится чуть-чуть не ровесникомъ. Великій герцогъ очень тронутъ, ищетъ подходящей фразы, но въ его меню нтъ имени автора Писемъ къ Ураніи, и ему приходится отдлываться общими мстами. Старикъ Рею, воображая, что, по обыкновенію, его спрашиваютъ о лтахъ, отвчаетъ:
— Девяносто восемь лтъ и пятнадцать дней, ваше высочество, — и затмъ прибавляетъ, столь же мало въ соотвтствіе съ любезностями великаго герцога:— Но съ 1803 года, monseigneur… городъ, вроятно, очень измнился…
А пока происходитъ этотъ странный разговоръ, Поль шепчетъ матери:
— Отвези ужь ты его, если угодно, а я — слуга покорный… Онъ золъ, какъ волкъ… Въ карет все время брыкалъ меня ногами,— чтобы успокоить нервы, говоритъ.
Въ голос самого Поля слышится нервное раздраженіе, злость какая-то, его обыкновенно мягкое выраженіе лица теперь страшно натянуто. Мать замтила это, какъ только вошла въ комнату. Что еще случилось? Она зорко слдитъ за нимъ, старается угадать по глазамъ, но они остаются непроницаемыми, лишь взглядъ ихъ боле рзокъ и непріятенъ, чмъ всегда.
А холодъ, царившій за обдомъ, торжественно-парадный холодъ перешелъ и сюда, охватываетъ приглашенныхъ, носится между ихъ разрозненными группами. Немногія дамы разслись въ кружокъ на низенькихъ креслахъ, мужчины стоятъ или ходятъ, длаютъ видъ, будто серьезно разговариваютъ, и каждый, очевидно, занятъ лишь тмъ, чтобы какъ-нибудь привлечь на себя вниманіе его высочества. Ради этого музыкантъ Ландри мечтаетъ у камина, откинувши вверхъ свой геніальный лобъ и апостольскую бороду, изъ-за того же, у другаго угла камина, ученый Дельпешъ задумчиво склонилъ на руку подбородокъ, нахмурилъ брови и смотритъ такъ сосредоточенно, будто наблюдаетъ за смсью, долженствующею дать взрывчатый составъ. Философъ Лянибуаръ, извстный своимъ сходствомъ съ Паскалемъ, бродитъ по комнат, проходитъ взадъ и впередъ мимо дивана, на которомъ Жанъ Рею удручаетъ бесдой его высочество. Философа забыли представить, и слоняется онъ, жалкій, опустивши свой длинный носъ, выжидая удобнаго момента и какъ бы заявляя: ‘Да посмотрите же,— ну, чмъ это не носъ Паскаля?’ Къ тому же дивану, сквозь едва открытыя рсницы, устремлены взоры мадамъ Эвиза,— взоры, общающіе все, когда будетъ угодно его высочеству, гд и какъ ему угодно, лишь бы monseigneur пожаловалъ къ ней, лишь бы его видли на ея будущемъ понедльник. О, сколько ни мняй обстановку, пьеса останется все та же: тщеславіе, низость, страсть къ низкопоклонству, лакейская потребность холуйствовать и пресмыкаться. Пусть жалуютъ къ намъ высокіе иноземные гости: въ нашемъ старинномъ запас найдется все, что нужно для ихъ пріема.
— Генералъ!
— Ваше высочество?
— Въ балетъ я такъ, вдь, и не попаду…
— Да чего же мы сидимъ тутъ, ваше высочество?
— Самъ не знаю… сюрпризъ какой-то готовятъ… Ждутъ только, чтобы ухалъ нунцій…
Они тихо, скороговоркой обмнялись этими словами, не глядя другъ на друга, причемъ ни одинъ мускулъ не дрогнулъ на ихъ оффиціальныхъ лицахъ. Адъютантъ сидлъ рядомъ съ великимъ герцогомъ на краю дивана, неподвижно вытянувшись, какъ на парад. Передъ ними стоитъ старикъ Рею, онъ не хочетъ садиться, не хочетъ и перестать говорить, выкладывать свои ‘быльемъ поросшія’ вковыя воспоминанія. Онъ зналъ столькихъ людей, пережилъ столькихъ разныхъ модъ! И чмъ дальше отъ теперешняго времени, тмъ онъ лучше помнитъ.
— Я видлъ это своими глазами…
Онъ на минуту умолкаетъ посл каждаго анекдота, устремляетъ взоръ куда-то въ даль, на убгающее прошлое, и начинаетъ другую исторію. То онъ у Тальмы, въ Брюнуа, то въ будуар Жозефины, заставленномъ музыкальными ящиками, сдланными изъ брилліантовъ колибри, они щебечутъ и трепещутъ крыльями. Вотъ онъ завтракаетъ съ мадамъ Тальенъ въ улиц Бабилонъ. Онъ описываетъ ее почти голою, прикрытою лишь длиннымъ передникомъ изъ кашемира и локонами завитыхъ волосъ. Онъ видлъ это, видлъ все тло испанки, полное и матовое, питающееся только blancs-mangers, и при такомъ воспоминаніи вспыхиваютъ его маленькіе глаза безъ рсницъ.
На террас, въ сумрак теплой ночи, слышны разговоры въ полголоса, сдержанный смхъ, во мрак свтятся красными точками огоньки сигаръ. Гаво забавляется тмъ, что заставляетъ молодаго папскаго гвардейца разсказывать Полю Астье и Данжу исторію про кардинальскую шляпу и zuccheto.
— Монсиньоръ мн и говоритъ: Пепино…
— Нтъ, дама-то, графъ, дама съ вокзала?…
— Cristo, qu’elle tait bella!— глухо восклицаетъ итальянецъ и тотчасъ же, чтобы смягчить нсколько игривость такого признанія, онъ тихо прибавляетъ:— Sympathica, surtout, sympathica!…
Вс парижанки кажутся ему необыкновенно хороши и симпатичны. Ахъ, если бы не обязанность явиться опять на службу!… И, воодушевленный французскими винами, онъ разсказываетъ про службу въ папской дворянской гвардіи, про ея прелести, про надежды всхъ вступающихъ въ нее сдлать хорошую партію, побдить на папской аудіенціи сердце какой-нибудь католички, англичанки или фанатической испанки, пріхавшей изъ Южной Америки съ приношеніями Ватикану.
— L’ouniforme est zouli, поймите… и, притомъ, унфортуна del святой отецъ придаетъ намъ, его солдатамъ, унъ престижіо романицеское, рыцарское, нцто таково, цево нравится дамамъ gnralement.
И правда, своею красивою головой, своимъ золотымъ шитьемъ, блестящимъ подъ луннымъ свтомъ, лосинами въ обтяжку онъ напоминаетъ героевъ Аріоста или Тасса.
— Ну, что-жь, милйшій мой Пепино, — говоритъ толстякъ Гаво недобрымъ, насмшливымъ тономъ,— за чмъ дло стало и чего вы ищите, когда у васъ тутъ же подъ руками…
Com!… подъ руками!…
Поль Астье вздрогнулъ и навострилъ уши. Какъ только заговоритъ кто о выгодной женитьб, такъ ему представляется, что подбираются къ намченной имъ невст.
— А герцогиня-то!… Старый Падовани вотъ-вотъ покончится…
Ma… а князь д’Атисъ?
— Никогда онъ на ней не женится…
Гаво можно поврить: онъ другъ князя. Положимъ, онъ тоже и другъ герцогини, но, въ предвидніи близкаго разрыва, онъ сталъ на ту сторону, которую считаетъ боле солидною.
— Дйствуйте смло, милйшій графъ… Деньга тутъ есть, большая деньга… связи… барыня она не особенно деликатная…
— Cristo! qu’elle est bella…— вздыхаетъ папскій гвардеецъ.
— Симпатичная, въ особенности,— посмивается Данжу.
— Si, si… sympathica… именно, я самъ хотлъ сказать,— обрадовался молодой человкъ тому, что сходится во взглядахъ съ такимъ умнйшимъ академикомъ.
— И, притомъ,— продолжаетъ Гаво,— если вы любитель разныхъ красильныхъ водъ, накладокъ, вставокъ, бандажей и всякихъ приспособленій, такъ большаго и желать нельзя… Говорятъ, она вся на пружинахъ, да на каркасахъ… лучшая кліентка Шаррьера…
Гаво говоритъ громко, нисколько не стсняясь тмъ, что стоитъ противъ столовой, полуотворенная дверь которой освщаетъ его раскраснвшееся, широкое, циническое лицо римскаго отпущеника-паразита и ветъ въ него еще неостывшимъ ароматомъ трюфелей, соусовъ, всхъ лакомыхъ блюдъ только что съденнаго обда, за который онъ и отплачиваетъ низкою, подлою клеветой, Вотъ теб, — получи за твои трюфели и фарширокки, вотъ теб за пулярокъ и за всякія ‘шато’ въ двадцать франковъ стаканъ! Данжу охотно вторитъ всей этой ругани, очень принятой въ обществ. Да и знаютъ же они всю подноготную, ужь и умютъ же разсказать! Выкинетъ Гаво мерзость, Данжу подхватываетъ и начинаетъ размазывать. Наивный гвардеецъ не знаетъ, чему врить, чему нтъ, пытается обратить все въ шутку, съ замираніемъ сердца думаетъ, что вотъ-вотъ услышитъ ихъ герцогиня, и радъ онъ радшенекъ, когда на конц террасы раздается зовущій его голосъ дяди:
— О! Пепино…
Нунціатура ложится спать рано и заставляетъ гвардейца скромнымъ образомъ жизни искупать приключенія съ кардиналь скою шляпой.
— Покойной ночи, господа.
— Желаемъ вамъ успха, молодой человкъ.
Нунцій ухалъ. Скорй — сюрпризъ! По знаку герцогини, авторъ Ракселаны садится въ фортепіано, поводитъ бородой надъ клавишами и беретъ два нжныхъ аккорда. Тотчасъ же въ глубин комнаты распахиваются широкія портьеры, по амфилад ярко освщенныхъ залъ, легенькимъ бжкомъ на кончикахъ золоченыхъ башмачковъ приближается восхитительная брюнетка въ балетномъ мальо и коротенькихъ юбочкахъ колокольчикомъ, ее ведетъ за концы пальцевъ мрачная фигура съ подвитыми волосами, съ макабрскою физіономіей, перерзанною на-двое длинными, черными, деревянными усами… Деа, деа! Очаровательница дня, модная игрушка и съ нею ея профессоръ танцевъ, Валеръ, балетмейстеръ Опернаго театра. Въ этотъ вечеръ представленіе нарочно было начато Ракселаной, и вся пышущая еще отъ тріумфа своей сарабанды, маленькая волшебница явилась протанцовать ее еще разъ для высокаго гостя герцогини.
Лучшаго сюрприза хозяйка, въ качеств искренняго друга, не могла придумать. Какое наслажденіе видть ее такъ близко отъ себя и только для себя, почти чувствовать на своемъ лиц чудный вихрь тюля, ускоренное дыханіе молодой, свжей груди, слышать, какъ дрожатъ напряженныя мышцы этого маленькаго, красиваго существа!… И великій герцогъ не одинъ упивается блаженствомъ. Съ первымъ же пируэтомъ мужчины приблизились, составили грубый и тсный кружокъ черныхъ фраковъ, вн котораго немногія присутствующія женщины принуждены смотрть издали. Великій герцогъ замшанъ, затертъ въ толп, по мр ускоренія темпа сарабанды, крутъ сдвигается до того, что начинаетъ стснять движенія танцовщицы. Подавшись впередъ, захлебываясь собственнымъ дыханіемъ, академики и дипломаты вытягиваютъ шеи и наклоняются до того, что ихъ кресты и ордена болтаются, какъ подвски, изъ-за влажныхъ губъ, широко раздвинутыхъ плотоядными улыбками, виднются беззубые рты, вырывается всхлипывающій смхъ, похожій на ржанье. Даже презрительный профиль князя д’Атиса смягчается передъ этимъ чудомъ молодости и граціи, которое въ вихр танца срываетъ носками своихъ ножекъ вс свтскія маски. Самъ Мурадъ-бей, не сказавшій во весь вечеръ ни слова, жестикулируетъ теперь въ первомъ ряду, раздуваетъ ноздри, таращитъ глаза, издаетъ какіе-то гортанные звуки непристойнаго и непозволительнаго Гарагусса {Гарагуссъ — комическое лицо арабской комедіи’ нчто врод полишинеля. Примч. переводчика.}. Среди взрывовъ: браво! виватъ!— двочка вертится, прыгаетъ, такъ гармонично скрываетъ мускульное напряженіе всего тла, что танецъ могъ бы показаться легкимъ, веселымъ порханьемъ стрекозы, если бы нсколько капель пота на нжномъ, полненькомъ декольте и судорожная, рзкая, почти злая улыбка не выдавала усилій и утомленія восхитительнаго маленькаго животнаго.
Поль Астье не любитъ танцевъ и остался курить на террас. До него глухо доносятся аплодисменты и слабые аккорды фортепіано, составляя какъ бы акомпаниментъ къ его глубокимъ думамъ, въ которыхъ онъ мало-по-малу ясно сознаетъ свое положеніе,— такъ же ясно, какъ привыкшіе къ темнот глаза видятъ теперь высокія деревья сада, ихъ вздрагивающіе листья, тонкій и частый трельяжъ въ старинномъ стил на противуположной стн, видной въ перспектив… Трудно добиться успха, много нужно усилій, чтобы добраться до цли, которую, казалось бы, вотъ-вотъ можно руками взять въ то время, какъ она все уходитъ дальше, выше… О, Колета! каждую минуту она готова, повидимому, броситься ему на шею, потомъ, когда онъ является въ слдующій разъ, приходится начинать все сначала, съизнова вести атаку. Точно кто-нибудь въ его отсутствіе забавляется тмъ, что уничтожаетъ плоды его стараній. Но кто же?… Покойникъ… конечно, этотъ отвратительный покойникъ… Надо бы съ утра до ночи быть съ нею, не отходить… Но какъ сдлать это, когда жизнь не даетъ вздохнуть свободно, когда необходимо бгать изъ-за денегъ?
Легкіе шаги, шелестъ бархатнаго платья,— мать ищетъ его, безпокоится о немъ: отчего онъ не идетъ въ залу, туда, гд вс? Она облокачивается о балюстраду рядомъ съ нимъ, разспрашиваетъ о причин его задумчивости.
— Такъ, ничего…— Затмъ, на боле настоятельные вопросы о томъ, что съ нимъ, онъ отвчаетъ, что съ нимъ то… то… что не можетъ онъ дале выносить этого околванія съ голоду! Каждый день взысканія, протесты… Затыкаешь одну дыру затмъ лишь, чтобы ототкнуть другую… Силъ его не хватаетъ, не можетъ онъ жить такъ!…
Изъ залы доносятся громкіе крики, безумный хохотъ и командующій голосъ балетмейстера Валера, заставляющаго Дею изобразить балетно-мимическую сцену стараго стиля:
— Батманъ… два батмана… Амуръ задумываетъ плутовство…
— Что же нужно теб?— шепчетъ трепещущая мать. Никогда она не видала его такимъ.
— Нтъ, не стоитъ говорить, ты не можешь,— слишкомъ много.
— Сколько?— настаиваетъ она.
— Двадцать тысячъ… и завтра же представить приставу до пяти часовъ… Въ противномъ случа арестъ имущества, продажа, куча всякихъ грязныхъ гадостей, такъ что ужь лучше, чмъ переживать весь срамъ,— лучше пулю въ лобъ!…— договариваетъ онъ, грызя свою сигару.
О, это уже слишкомъ!
— Молчи, молчи… завтра, до пяти…— и страстныя руки отчаянно хватаютъ его губы, чтобы стереть съ нихъ, уничтожить ужасныя слова…

VI.

Мадамъ Астье во всю ночь не сомкнула глазъ, въ голов неотступно вертлась страшная цифра: двадцать тысячу! двадцать тысячъ! Откуда взять ихъ? Къ кому обратиться? И въ такой короткій срокъ… Имена, лица проносились, какъ въ вихр, мелькали на мгновенье въ голубоватомъ отблеск ночника и исчезали, уступая мсто другимъ именамъ, другимъ лицамъ, пропадавшимъ такъ же быстро. Фрейде?— съ него она только что сорвала… Сами?— до свадьбы самъ безъ копйки… Да, къ тому же, разв можно занять двадцать тысячъ франковъ, разв дастъ кто-нибудь? Хорошо — подвернулся поэтъ-провинціалъ… Въ Париж, ‘въ обществ’, деньги играютъ лишь роль таинственной силы. Все держится на предположеніи, что у каждаго он есть и что вс живутъ на высот, недоступной для такихъ ничтожныхъ мелочей, точь-въ-точь какъ въ изящныхъ комедіяхъ. Нарушить это условное правило значило бы исключить самого себя изъ хорошаго круга.
Мадамъ Астье билась и изнывала въ лихорадочной тревог, а рядомъ невозмутимо покоилась широкая, круглая спина ея сладко почивающаго супруга. Тридцать лтъ печально раздляютъ они эту буржуазно-двуспальную кровать, тридцать лтъ спять бокъ-о-бокъ, не имя ничего общаго, кром этой постели, но никогда еще равнодушіе угрюмаго сожителя не возмущало, не оскорбляло мадамъ Астье такъ, какъ теперь. Разбудить его? Да что толку? Заговорить о сын, о его отчаянной угроз покончить самоубійствомъ? Она отлично знала, что онъ не поврить, не повернетъ даже своей громадной спины, въ которую онъ укрывается, какъ въ будку. Ей вдругъ захотлось броситься на эту спину, осыпать ее ударами, исцарапать, потревожить тяжелый, эгоистическій сонъ крикомъ: ‘Леонаръ, ваши архивы горятъ!…’ При воспоминаніи объ архивахъ, въ ея голов блеснула нелпая мысль, чуть не заставившая ее вскочить съ постели. Найдены двадцать тысячъ франковъ, найдены! Тамъ, наверху, въ картон… какъ не сообразила она этого раньше? И до утра, до послдней вспышки ночника, обдумывала она свое предпріятіе, неподвижно, тихо, со взглядомъ воровки въ несмыкающихся глазахъ.
Она встала рано и все утро бродила по комнатамъ, выжидая ухода мужа, то собиравшагося уходить, то остававшагося и до завтрака приводившаго въ порядокъ свои бумаги. Леонаръ переходилъ изъ кабинета на вышку и обратно, перетаскивалъ вороха рукописей, беззаботно напвалъ что-то себ подъ носъ, слишкомъ тяжеловсный и мало впечатлительный, онъ не чувствовалъ нервной тревоги, какъ бы наэлектризовавшей атмосферу ихъ тсной квартиры. Все онъ длалъ неторопливо, за завтракомъ разболтался, разсказалъ идіотскую исторію, которую жена давно знала наизусть, безконечно долго крошилъ ножомъ свой вчный овернскій сыръ и все подкладывалъ его себ на тарелку, и все разсказывалъ анекдотъ за анекдотомъ. Какъ невыносимо медленно собирался онъ на засданіе Института, какъ копался за всякою мелочью, точно на зло жен, не знавшей, какъ бы выжить его поскорй изъ дому.
Когда мадамъ Астье увидала, что мужъ повернулъ за уголъ улицы, то, не закрывая даже окна, крикнула Корентин:
— Скорй карету!
Наконецъ-то, она осталась одна и кинулась къ маленькой лсенк архива. Согнувшись подъ низкимъ потолкомъ, мадамъ Астье подбирала изъ связки ключи къ замку, которымъ запертъ былъ поперечникъ картоновъ, дло не ладилось, время уходило, и она хотла уже, не колеблясь, сломать поперечникъ. Но силы не хватало въ рукахъ, только ногти себ обломала напрасно. Необходимо было добыть ломъ, хоть что-нибудь подходящее. Мадамъ Астье отодвинула ящикъ стараго ломбернаго стола, и ея глазамъ представились три письма, три пожелтвшихъ письма Карла V, которыя она разыскивала. Бываютъ же такія чудеса!… Она поднесла ихъ къ окну и жадно всматривалалась, чтобы увриться, т ли это самыя. А Franois Rabelais, matre en toutes sciences et bonnes lettres…— дальше она не стала читать, выпрямляясь, сильно ударилась головой о потолокъ, но даже ничего не почувствовала прежде, чмъ сла въ фіакръ и похала къ Босу, въ улицу Аббейе.
Она вышла изъ экипажа при възд въ эту улицу, очень короткую и тихую, пріютившуюся въ тни церкви Сенъ-Жерменъ-де-Пре и стараго кирпичнаго зданія хирургической школы, передъ которой стояло нсколько богатыхъ каретъ господъ профессоровъ. Прохожихъ тутъ мало, она спугнула нсколькихъ голубей съ тротуара и подошла къ магазину, на половину книжному, на половину антикварному, подъ архаическою вывской, очень идущею къ этому мирному уголку стараго Парижа: Босъ, архивистъ-палеографъ. И чего-чего не было въ витринахъ этого магазина: старые манускрипты, счетныя книги съ изъденными временемъ краями, древніе служебники церковные, застежки, книжные футляры, прилпленныя къ стекламъ ассигнаціи, старыя афиши, планы Парижа, прошенія, денежные переводы военной почты, испачканные кровью, автографы всхъ эпохъ, стихотвореніе г-жи Лафаржъ, два письма Шатобріана къ сапожнику Петруцію… имена знаменитостей, старинныхъ и современныхъ, подъ записками съ приглашеніемъ на обдъ, иногда съ просьбою денегъ, подъ признаніями въ крайней нужд или въ длахъ любовныхъ, способными внушить ужасъ или отвращеніе ко всякому писанію. На всхъ автографахъ выставлена ихъ продажная цна, и мадамъ Астье, остановившись на минуту передъ витриной, могла прочесть, рядомъ съ письмомъ Рашели, помченнымъ тремя стами франковъ, записку Леонара Астье-Рею къ издателю Пети-Секару, оцненную въ два съ половиной франка. Но не этого искала супруга академика за зелеными шелковыми занавсками, скрывавшими внутренность лавки и профиль архивиста-палеографа, съ которымъ ей предстоитъ имть дло. Въ послднюю минуту вся ея тревога сосредоточилась на одномъ, лишь бы застать его въ магазин.
Мысль, что Поль ждетъ, заставила ее, наконецъ, войти въ темную, пыльную лавку и потомъ въ маленькій кабинетъ позади лавки, гд она и принялась объяснять Босу ихъ временное затрудненіе въ деньгахъ и то обстоятельство, что мужъ не могъ ршиться придти лично. Босъ, всклокоченный, красный толстякъ съ лицомъ оратора публичныхъ собраній, не сталъ даже слушать до конца ея лганья.
— О, сударыня, сдлайте одолженіе… съ большимъ удовольствіемъ…
Тотчасъ же хозяинъ вручилъ ей чекъ на Ліонскій Кредитъ и съ почтительными поклонами проводилъ до фіакра.
— Съ большимъ достоинствомъ дама,— думалъ онъ, очень довольный своею покупкой.
А тмъ временемъ она развернула чекъ и, радостно перечитывая выставленную на немъ цифру, ршила:
— Какой милйшій человкъ!
Не шевельнулось въ ней ни малйшаго укора совсти, ни даже сознанія, что совершилось дурное дло. Ничего подобнаго не знаетъ женщина, она живетъ всецло желаніями данной минуты, по природ своей, ничего не способна видть вн круга этихъ желаній, что и избавляетъ ее отъ разсужденій, которыя мужчина нагромождаетъ передъ своими обдуманными дяніями. Отъ времени до времени ей приходило въ голову, что мужъ разсвирпетъ, когда откроется кража, но и это представлялось ей въ очень смутной форм, какъ нчто далекое. Быть можетъ, она была даже счастлива сознаніемъ, что и это испытаніе прибавится еще къ тмъ мученіямъ, которыя она переживала со вчерашняго дня: ‘И это для него же, для моего сына’… Дло въ томъ, что подъ спокойною вншностью, подъ лоскомъ академической свтскости въ ней живо было то, что есть у всякой свтской и не-свтской женщины,— страсть. Мужъ не всегда уметъ найти эту педаль, заставляющую звучать клавіатуру женщины. Иногда не находитъ ее и любовникъ, только сынъ играетъ на ней постоянно. Въ печальномъ роман безъ любви, какимъ представляется жизнь большинства женщинъ, на долю сына выпадаетъ капитальная роль героя. Только ему, своему Полю, особливо съ тхъ поръ, какъ онъ сталъ взрослымъ мужчиной, была обязана мадамъ Астье истинными волненіями, сладкими тревогами ожиданій, страхами и замираніями, жгучими ощущеніями поцлуевъ въ ладонь, тмъ непонятнымъ чутьемъ, которое безошибочно говоритъ: ‘это онъ’,— прежде чмъ остановился экипажъ. Ничего подобнаго она не испытывала во всю свою жизнь, ни въ первые годы замужства, ни даже тогда, когда свтъ обвинялъ ее въ легкомысліи и когда Леонаръ Астье благодушно говорилъ:
— Какія странности бываютъ!… Я не курю, а отъ вуалетки моей жены пахнетъ табачнымъ дымомъ…
Смертельная тревога охватила мадамъ Астье у подъзда отеля въ улиц Фортуни, гд первый звонокъ ея остался безъ отклика. Молчаливый, запертой маленькій отель въ стил Людовика XII, всегда восхищавшій маменьку строителя, показался ей вдругъ необыкновенно мрачнымъ, не мене зловще смотрлъ доходный домъ, въ окнахъ котораго пестрли ярлычки: ‘Сдается внаймы’… По второму звонку, на этотъ разъ уже очень громкому и лихорадочному, на порог показался Стенъ, слуга съ надутою мордой, и забормоталъ, запинаясь:
— Господинъ Поль Астье дома, конечно… только… только…
Несчастная мать, со вчерашняго дня намучившись страхами за сына, вообразила, что онъ уже покончилъ съ собою, не переводя духъ, пробжала она прихожую и три ступенки мастерской-салона.
Поль работалъ, стоя передъ высокимъ столомъ въ амбразур великолпнаго окна, открытая половина котораго освщала большой, неконченный акварельный рисунокъ, въ то время, какъ глубина комнаты утопала въ ароматномъ, таинственномъ полумрак. Молодой человкъ продолжалъ свою работу съ такимъ видомъ, будто не слыхалъ ни двухъ звонковъ, ни торопливаго шелеста женскаго платья. Но не это бдное, истрепанное платье ожидалъ онъ встртить, погруженный въ свое рисованіе, не для этой женщины позировалъ онъ передъ акварелью, не для нея приготовилъ нжные букеты ирисовъ и тюльпановъ, вазы съ лакомствами и граненые графинчики на англійскомъ столик.
Всякая другая женщина, — не мать, — сразу поняла бы это по тону, какимъ произнесены были слова: ‘Это ты?’ — но она уже ничего не слыхала, ничего не видала, кром своего Поля, щеголеватаго, красиваго, живаго и здороваго. Не говоря ни слова, она быстро разстегнула перчатку, достала чекъ и, съ торжествующимъ видомъ, подала сыну. Онъ не спросилъ, откуда взяла она эти деньги, чего он ей стоили, а нжно прижалъ ее къ груди, стараясь не измять бумажку, и проговорилъ:
— М’man, m’man…— и только.
Ей было и этого довольно, она была за все вознаграждена, но, все-таки, чувствовала, что не такъ радостна встрча, какъ она ожидала, что ея присутствіе какъ будто стсняетъ сына.
— Ты куда отсюда?— спросилъ онъ разсянно и все еще держа въ рук чекъ.
— Отсюда?— она посмотрла на сына растеряннымъ, грустнымъ взглядомъ. Узжать, когда она только что вошла, разсчитывала побыть съ нимъ. Но… если это его стсняетъ.— Отсюда?… Къ княгин… О, мн не къ спху… Она такъ надодаетъ вчнымъ оплакиваніемъ своего Герберта… Думаешь, вотъ совсмъ забыла, и вдругъ начинаетъ ее опять забирать.
Поль хотлъ было что-то сказать, но промолчалъ.
— M’man, окажи мн услугу… Я жду одну особу… Позжай, получи деньги и внеси приставу, возьми у него документы… Можешь сдлать это для меня?…
Для него!… Да разв заниматься его дломъ, за него и для него — не все равно, что быть съ нимъ? Пока онъ подписывалъ чекъ, мать осмотрлась кругомъ: мастерская обтянута коврами и гипюромъ, кром одного X изъ стараго орха да нсколькихъ слпковъ и фрагментовъ архитектурныхъ украшеній, ничто не указывало на профессію хозяина. Вспоминая о только что пережитыхъ страхахъ, мадамъ Астье находила, что роскошные букеты и приготовленный передъ диваномъ люнчь не очень похожи на приготовленія къ самоубійству. Она улыбнулась безъ малйшей горечи.
— Ахъ, злодй-красавецъ!…— и, показывая зонтикомъ на столикъ, уставленный лакомствами, прибавила: — Это — чтобы пустить себ… пустить… какъ это ты говорилъ-то?
Онъ тоже разсмялся.
— О, со вчерашняго дня все измнилось… Мое дло… помнишь, я говорилъ о важномъ дл?… Ну, такъ я думаю, что теперь оно налажено…
— Ну, и мое тоже…
— Ахъ, да… Женитьба Сами
Ихъ красивые, фальшивые глаза на мгновенье встртились, зорко всматриваясь другъ въ друга.
— Вотъ увидишь, мы будемъ очень богаты, слишкомъ даже…— сказалъ онъ тихо, подводя мать къ двери.— А теперь — уходи… скорй, скорй уходи…

——

Утромъ княгиня Розенъ увдомила Поля запиской, что задетъ за нимъ, чтобы хать ‘туда’. ‘Туда’ означало кладбище отца Лашеза. Съ нкоторыхъ поръ ‘ее опять забирало’, какъ говорила мадамъ Астье. По два раза въ недлю вдовушка возила на кладбище цвты, подсвчники для часовни, торопила рабочихъ,— словомъ, увлекалась возвратомъ къ своему супружескому культу. Суть дла заключалась въ томъ, что, посл долгой и упорной борьбы между тщеславіемъ и любовью, искушеніемъ остаться княгиней и очаровательною привлекательностью восхитительнаго Поля Астье,— посл борьбы тмъ боле жестокой, что молодая женщина никому не повряла волновавшихъ ее чувствъ, кром бднаго Герберта, къ которому обращалась каждый вечеръ въ своемъ дневник,— назначеніе Сами посланникомъ вдругъ повліяло на ея ршеніе. Чтобы соблюсти приличія, она хотла, прежде выхода замужъ, окончательно раздлаться съ первымъ супругомъ, достроить мавзолей и прервать опасную короткость съ черезъ-чуръ увлекательнымъ, архитекторомъ.
Поль Астье забавлялся измнчивыми порывами молодой, безъ ума влюбленной вдовушки, но не понималъ ихъ и видлъ въ нихъ самый благопріятный для себя признакъ наступленія ршительнаго кризиса. Онъ находилъ только, что это тянется слишкомъ долго, а для него — дло было къ спху. Необходимо было, во что бы ни стало, добиться развязки, воспользоваться визитомъ Колеты, который она столько разъ откладывала, несмотря на любопытство посмотрть обстановку молодаго художника. Княгиня боялась этого свиданія въ его квартир, гд ихъ tte—tte окажется боле полнымъ, чмъ въ ея отел или въ карет, на глазахъ у прислуги. Нельзя сказать, чтобы онъ позволялъ себ какія-нибудь излишнія вольности. Но она боялась себя самой и, въ этомъ случа, оказывалась о себ одного мннія съ дерзкимъ артистомъ, большимъ мастеромъ въ длахъ любовной стратегіи, причислившимъ ее съ перваго взгляда къ категоріи ‘открытыхъ городовъ’. Такъ называлъ онъ свтскихъ женщинъ, окруженныхъ, повидимому, всяческими бастіонами, рвами и укрпленіями, стоящихъ на недоступно высокихъ позиціяхъ и сдающихся по первому приступу. На этотъ разъ онъ не разсчитывалъ, однако же, производить ршительную атаку, предполагая только подвинуться нсколько ближе, пофлиртовать часъ-другой настолько, чтобы покрпче захватить ее въ свои руки, не унижая женщины, прописать покойнику чистую отставку, потомъ жениться и заполучить тридцать милліоновъ. Вотъ такія-то блаженныя мечты оборвалъ пріздъ мадамъ Астье и за нихъ же принялся было Поль опять у того же стола, въ той же изящной поз, когда раздался новый звонокъ. Послышались какі-то переговоры, въ чемъ-то оказывалась задержка. Поль отворилъ дверь и нетерпливо спросилъ:
— Что тамъ такое?
Голосъ высокаго вызднаго лакея, въ траурной ливре, отвтилъ ему издали съ почтительнымъ нахальствомъ, что ея сіятельство дожидается его въ карет. Поль Астье сдлалъ надъ собой усиліе и крикнулъ:
— Сейчасъ иду…— а мысленно осыпалъ покойника цлымъ градомъ ругательствъ: это все онъ, этотъ негодный покойникъ, не пускаетъ ее войти. Но почти тотчасъ же надежда реванша, очень забавнаго, по. всей вроятности, и очень близкаго, разгладила лицо молодаго человка, дала ему возможность вполн овладть собою, и только щеки слегка поблднли отъ досады.
Жарко было въ купэ съ поднятыми стеклами, по случаю внезапнаго дождя. Огромные букеты фіалокъ и тяжелые внки лежали на подушкахъ, вокругъ княгини Розенъ, на ея колняхъ.
— Васъ стсняютъ эти цвты?… Хотите, я открою окно?— спросила княгиня тономъ милой, заискивающей ласки, который уметъ принимать женщина, когда сыграетъ нехорошую штучку и, все-таки, хочетъ сохранить, во что бы то ни стало, добрыя отношенія.
Поль отвтилъ уклончиво и съ большимъ достоинствомъ: угодно открыть окно или не угодно — ему ршительно все равно. Разрумянившаяся вдовушка чувствовала себя очень неловко подъ своимъ траурнымъ вуалемъ, который она надвала въ дни поздокъ на кладбище, она предпочла бы слышать его упреки, сознавая, какъ жестоко она поступаетъ съ молодымъ человкомъ,— гораздо боле жестоко, чмъ онъ думаетъ, увы!… Колета нжно дотронулась до его руки:
— Вы сердитесь на меня?
— Сердиться? Съ какой стати и за что?
— За то, что я не вошла… Правда, я общала… но въ послднюю минуту… Я никакъ не думала, что это васъ такъ огорчитъ.
— Неизмримо больше, чмъ вы полагаете.
Сущая бда съ этими сдержанными, неизмнно приличными господами. Всякое вырвавшееся у нихъ прочувствованное слово производитъ необыкновенное впечатлніе на сердце женщины, дйствуетъ почти такъ же, какъ видъ офицера, плачущаго въ мундир.
— Нтъ, нтъ, прошу васъ, не огорчайтесь этимъ… скажите, что не сердитесь…
Она говорила, близко наклоняясь къ нему и не обращая вниманія на свалившіеся съ колнъ цвты. При вид двухъ широкихъ спинъ и высокихъ шляпъ съ черными кокардами, укрывающихся подъ дождевымъ зонтомъ на козлахъ, молодая вдова чувствовала себя въ полной безопасности.
— Послушайте, я общаю вамъ… общаю пріхать, по крайней мр, одинъ разъ, прежде чмъ…
Она не договорила, ужаснувшись того, что въ порыв нжности у нея едва не сорвалось съ языка признанія въ ихъ близкой разлук, въ ея скоромъ, отъзд въ чужіе края. Колета быстро оправилась и дала слово пріхать къ нему какъ-нибудь нечаянно посл обда, съ тмъ, чтобы уже отъ него не хать ‘туда’.
— А туда-то вы здите каждый день?— проговорилъ онъ, стиснувши зубы и.съ такимъ комическимъ выраженіемъ холоднаго бшенства, что вдовушка улыбнулась и, чтобы скрыть улыбку, опустила стекло.
Ливень кончился. Карета быстро катилась по бдной и веселой улиц предмстья, залитой яркимъ, почти лтнимъ блескомъ солнца, освщавшимъ нищенскія лавчонки, маленькія ручныя телжки у тротуаровъ, лохмотья, вывшенныя изъ оконъ. Княгиня смотрла на все равнодушнымъ взглядомъ, такъ какъ уличная нищета не существуютъ для людей, привыкшихъ только проноситься мимо нея на мягкихъ подушкахъ своихъ экипажей, лежащихъ на два фута выше земли. Покойная качка и зеркальныя стекла вырабатываютъ у этихъ привилегированныхъ особливое зрніе, безучастное ко всему, лежащему ниже уровня ихъ взглядовъ.
Княгиня Розенъ думала: ‘Какъ онъ меня любитъ и какъ онъ милъ!… У того, конечно, видъ боле аристократическій, но съ этимъ было бы не въ примръ пріятне. Ахъ! Самая счастливая жизнь есть, все-таки, ничто иное, какъ разрозненный сервизъ,— никогда не бываетъ полнаго ассортимента!’
Они подъзжали къ кладбищу. По обимъ сторонамъ улицы тянулись сараи мраморщиковъ и выставляли напоказъ блые памятники, плиты, статуи, кресты, перевитые золотистыми иммортелями и разноцвтными внками.
— А Ведринъ?… его статуя?… На чемъ же мы покончимъ?— спросилъ Поль тономъ человка, ршившагося говорить только о дл.
— Видите ли…— на ея глазахъ показались слезы.— Ахъ, Боже мой! Я опять сдлаю вамъ непріятное…
— Мн… за что же?
Наканун они еще разъ зазжали посмотрть паладина до отправки его въ отливку. Въ первый визитъ на княгиню произвела дурное впечатлніе не столько скульптура Ведрина,— на нее молодая женщина едва взглянула,— сколько его странная мастерская, въ которой ростутъ деревья, бгаютъ ящерицы и по стнамъ ползаютъ мокрицы, а кругомъ развалины, обвалившіеся потолки, слды пожара и революціи. Но посл втораго помщенія несчастная женщина вернулась, буквально, больною.
— L’horreur des horreurs, ma ch&egrave,re… Страхъ и ужасъ!
Такъ выражала она свое истинное впечатлніе мадамъ Астье въ тотъ же вечеръ, но не осмлилась сказать того же Полю потому, во-первыхъ, что онъ другъ скульптора, а, во-вторыхъ, и потому еще, что имя Ведрина принадлежало къ числу трехъ или четырехъ именъ художниковъ, которыхъ свтская мода длаетъ своими избранниками, вопреки свтскимъ вкусамъ и привычкамъ, произведеніями которыхъ принято обязательно восхищаться, неизвстно почему, а такъ, изъ-за претензіи на артистическую оригинальность. Вдовушка приходила въ ужасъ отъ мысли, что эта безобразная, грубая фигура будетъ лежать на могил ея Герберта. Ни за что въ мір!… Только вотъ затрудненіе,— надо же придумать какую-нибудь причину…
— Послушайте, monsieur Поль, говоря между нами… конечно, статуя превосходная… Великолпный Ведринъ, разумется… Ло, согласитесь, это, все-таки, немного печально!
— Гм… для могилы-то?…
— Къ тому же, если хотите, я ужь вамъ признаюсь…
И она признавалась съ немалыми колебаніями, что ей казалась просто неприличной эта голая фигура человка, лежащаго на походной постели, ее могутъ принять, пожалуй, за портретъ.
— Тогда какъ бдный Гербертъ былъ всегда такой приличный, такой скромный… Ну, посудите сами, на что же это похоже?
— Да, конечно, если разобрать хорошенько, — отвтилъ Поль очень серьезно и, отправляя своего друга Ведрина за борть такъ же спокойно, какъ выкидываютъ слпыхъ котятъ, прибавилъ:— Какъ бы то ни было, если вамъ эта фигура не нравится, мы положилъ на ея мсто другую или даже совсмъ никакой не положимъ… Будетъ еще эффектне: пустая палатка, въ ней постель и — никого.
Княгиня пришла въ восторгъ при мысли, что никто не увидитъ этого гадкаго, противнаго голаго человка.
— Ахъ, какъ я рада… какой вы милый!… Такъ и быть, ужь признаюсь вамъ,— я, вдь, цлую ночь проплакала объ этомъ.
Карета остановилась, по обыкновенію, у большихъ воротъ,, лакей взялъ внки и въ почтительномъ разстояніи послдовалъ за Колетой и Полемъ. Они шли по дорожк, размягченной только что прекратившимся ливнемъ. Княгиня опиралась на руку своего спутника и отъ времени до времени повторяла:
— Вамъ тяжело такъ…
Онъ отрицательно качалъ головой и грустно улыбался. На кладбищ почти никого не было. Садовникъ и сторожъ поклонились княгин, какъ обычной постительниц. Дале, когда они свернули съ главной дорожки и миновали верхнія террасы, была уже совершенная пустыня, слышались только крики птицъ въ тнистой листв, да визгъ пилъ, удары металлическихъ инструментовъ, обдлывающихъ камень,— звуки, которые всегда раздаются на кладбищ отца Лашеза, точно въ нескончаемомъ, вчно строящемся город.
Два или три раза княгиня Розенъ подмтила раздраженные взгляды своего спутника на долговязаго лакея въ черной ливре, ихъ постояннаго, мрачнаго провожатаго. Желая на этотъ, разъ всячески угодить молодому человку, Колета остановилась, и сказала:
— Подождите.
Затмъ взяла цвты и внки и отпустила лакея.
Они остались совершенно одни. Но и такое милое вниманіе не разгладило складки между бровей Поля, напротивъ, его вражда къ покойному еще усиливалась отъ того, что на свободной рук пришлось тащить нсколько внковъ изъ русскихъ фіалокъ, иммортелей и персидской сирени: ‘Погоди, раздлаюсь я: съ тобой за это!’ — раздумывалъ онъ злобно. А она чувствовала себя необыкновенно счастливою подъ наплывомъ эгоистическаго сознанія здоровья и силы, охватывающаго человка среди могилъ. Быть можетъ, теплый воздухъ, ароматъ цвтовъ, мшающійся съ запахомъ тисовыхъ и буксовыхъ кустовъ, съ испареніями влажной земли, согртой весеннимъ солнцемъ, и съ тмъ особливымъ запахомъ смерти, который былъ такъ знакомъ ей, понемногу опьяняли ее. Вдругъ она дрогнула. Молодой человкъ схватилъ ея руку, лежавшую на его рук,— сжалъ, обхватилъ, какъ тло женщины, эту маленькую ручку, у которой не хватило духу вырваться. Онъ старался разжать ея нжные пальчики, скрестить ихъ съ своими пальцами, овладть ею сполна. Но ручка сопротивлялась.
— Нтъ, нтъ… не надо этого!
А они все шли рядомъ, не говоря ни слова, не глядя другъ на друга, оба очень взволнованные. Наконецъ, маленькая ручка разжалась, отдалась ему, пальцы скрестились съ такою силой, что трещали перчатки. Чудная минута настоящаго признанія, полнаго обладанія. Но тотчасъ же проснулась гордость женщины. Она хотла говорить, доказать, что ровно ничего не случилось, что все это происходитъ далеко отъ нея и даже такъ, что она ничего не знаетъ, и, не находя словъ для разговора, она читала вслухъ эпитафіи на памятникахъ: ‘Августа… 1847 года…’ А онъ, задыхаясь, шепталъ:
— Романическая исторія, наврное.
Надъ ихъ головали свистали дрозды, выкрикивали ласточки, вдали не смолкалъ визгъ пилы, стукъ непрерывной стройки.
Они пришли въ двадцатое отдленіе, въ ту часть кладбища, которая представляетъ собою нчто врод стараго Парижа у отца Лашеза: дорожки здсь уже, деревья выше, могилы ближе одна къ другой, безпорядочно тснятся ршетки, колонны, греческіе храмы, пирамиды, ангелы, бюсты, геніи съ широко раскрытыми и съ опущенными крыльями. Всюду виднются знакомыя имена, фамиліи настоящихъ парижанъ, нотаріусовъ, судей, извстныхъ коммерсантовъ. И княгиня Розенъ прочитывала ихъ вслухъ: ‘А… такіе-то…’ — съ выраженіемъ удивленія и почти радости, съ которыми она встрчала экипажи знакомыхъ къ Булонскомъ лсу.
— Маріо!… Ужь не пвецъ ли?
И все это для того, чтобы притвориться, будто она не замчаетъ, что длается съ ея рукой.
Неподалеку отъ нихъ скрипнула дверка, вышла полная дама жъ траур, свжая, румяная, въ рукахъ она держала маленькую лейку, хозяйничала на могил, ухаживала за цвтами такъ же спокойно, какъ въ деревн, на какой-нибудь марсельской дачк. Она взглянула на молодыхъ людей и привтливо улыбнулась имъпокорною улыбкой, будто хотла сказать: ‘Любите, жизнь коротка, въ ней только и есть хорошаго — любовь’. Ихъ руки разъединились. Точно вырвавшись изъ-подъ злаго очарованія, княгиня, немножко сконфуженная, пошла впередъ прямо между могилами, чтобы скоре добраться до мавзолея князя.
Мавзолей занималъ на самомъ верху ‘двадцатаго’ отдла обширную площадку, покрытую газономъ и цвтами и огороженную низкою тяжелою ршеткой изъ кованаго желза, во вкус ршетки у могилы Скалигера. Общій видъ памятника, согласно задуманному плану, носилъ характеръ основательной, нсколько грубой старины, представлялъ собою настоящую первобытную палатку изъ грубой ткани красноватаго цвта далматскаго камня. Три широкихъ ступени изъ того же камня, вели къ открытымъ поламъ, передъ которыми стояли пьедесталы, и погребальные треножники черной бронзы, какъ бы вороненой. Надъ входомъ красовался гербъ князей Розенъ, тоже бронзовый, въ вид повшеннаго передъ палаткой щита доблестнаго, почившаго рыцаря.
Пройдя ограду и разложивши внки, гд можно было, на двухъ пьедесталахъ, на наклоненныхъ тумбахъ у подножія палатки, княгиня опустилась на колни въ глубин мавзолея, украшеннаго серебряною и золоченою бахромой. Хорошо было молиться въ тишин и прохлад мраморныхъ плитъ, на которыхъ, блестло имя князя Герберта съ перечисленіемъ всхъ его титуловъ, противъ стиховъ изъ ‘Экклезіаста’ и ‘Псни Псней’. Но молитва не шла на умъ княгин, разсянно произносимыя слова не могли отогнать грховныхъ мыслей. Молодая женщина, вставала, ходила вокругъ жардиньерокъ, отходила въ сторону, чтобы судить о впечатлніи, производимомъ постелью въ вид саркофага. На немъ уже была положена подушка черной бронзы съ серебрянымъ шифромъ. И княгиня находила, что такъ, безъ какой бы то ни было фигуры, это пустое ложе будетъ проще и эффектне. Но, все-таки, необходимо посовтоваться съ monsieur Полемъ, нетерпливо ходившимъ по усыпанной пескомъ дорожк садика. Такая скромность нравилась Колет, однако же, молодая, вдова ршилась позвать его, когда въ мавзоле вдругъ потемнло, дождевыя капли застучали по стеклянной крыш памятника.
— Monsieur Paul… monsieur Paul…
Онъ неподвижно сидлъ на краю пьедестала подъ дождемъ и на первый зовъ отвчалъ нмымъ отказомъ.
— Да войдите же!
— Не войду… не хочу… вы все еще любите его…— отозвался онъ тихо, скороговоркой.
— Да идите же… идите!
Не выходя изъ каменной палатки, она взяла его за руку, брызги дождя заставили ихъ понемногу отодвинуться вплоть до саркофага, на который они облокотились, стоя очень близко другъ отъ друга. Передъ ними, у ихъ ногъ, подъ сумрачнымъ небомъ, разстилался старый Парижъ смерти съ своими минаретами, статуями и безчисленными камнями среди блестящей зелени. Не слышно было ни птицъ, ни визга и стука инструментовъ, только дождь лилъ кругомъ, да невдалек, подъ крышей строящагося памятника, раздавались голоса рабочихъ, монотонно разсуждавшихъ о трудностяхъ жизни. Цвты благоухали въ удушливой атмосфер закрытаго помщенія, особенно ощутительной во время дождя, и опять къ ихъ аромату примшивался все тотъ же неопредленный запахъ кладбища. Княгиня подняла вуаль, она задыхалась, во рту было сухо, какъ тогда, когда они шли въ гору по дорожк. Оба стояли молча, неподвижно, точно составляли часть этого мраморнаго сооруженія,— такъ неподвижно, что маленькая сренькая птичка, попрыгивая, вскочила въ дверь, встряхнула свои мокрыя перышки и схватила червяка между плитами.
— Соловей,— тихо проговорилъ Поль среди гнетущей и сладостной тишины.
— Разв они поютъ еще въ это время?
Вмсто отвта, онъ обхватилъ ее страстными объятіями, привлекъ къ себ на колни на краю гранитнаго ложа, запрокинулъ ей голову и долгимъ поцлуемъ впился въ ея полуоткрытыя губы. Она отвтила безумнымъ поцлуемъ… ‘Ибо любовь сильне смерти’,— гласилъ стихъ Суламиты, блествшій надъ ними въ черномъ мрамор стны…

——

Вернувшись домой, въ улицу Курсель, княгиня долго плакала, припавши въ плечу ожидавшей ее мадамъ Астье. Изъ объятій сына она попала прямо въ столь же мало надежныя объятія матери.
— Ахъ, другъ мой, какая я несчастная!… Если бы вы знали… если бы знали…— горько стонала молодая женщина.
Ея отчаяніе было настолько же велико, насколько безысходно неразршимымъ представлялось положеніе невсты, формально давшей слово князю д’Атису и связанной теперь съ этимъ очарователемъ, съ колдуномъ, котораго она проклинала всми силами своей души. Всего ужасне было то, что она не могла доврить свою тайну преданному другу, такъ какъ отлично знала, что, при первомъ намек на признаніе, мать станетъ на сторону сына противъ д’Атиса, на сторону чувства противъ разума, и, пожалуй, принудитъ ее вступить въ неровный, въ невозможно унизительный бракъ.
— Ну, что!… Ну, что еще!…— говорила мадамъ Астье, ни мало не волнуясь такими взрывами отчаянія.— Вижу, что опять съ кладбища, опять зря разстроила себ нервы… Перестаньте же, наконецъ, моя неутшная Артемиза!…
Мадамъ Астье знала слабыя стороны тщеславной пріятельницы и начала подсмиваться надъ ея слишкомъ уже продолжительными сокрушеніями, смшными въ глазахъ свта и, во всякомъ случа, опасными для хорошенькаго личика. Еще туда-сюда, если бы дло шло о новомъ брак по-любви! А тутъ — не боле, какъ союзъ двухъ громкихъ именъ, двухъ одинаковыхъ титуловъ… Самъ Гербертъ, если бы могъ видть изъ горнихъ высотъ, наврное, остался бы очень доволенъ.
— Правда, правда, онъ все понималъ, мой бдный другъ!…— вздыхала Колета Розенъ, урожденная Соваданъ, которую манили и прельщали посольство и возможность сохранить княжескій титулъ.
— Хотите, моя крошка, послушаться добраго совта?… Отправляйтесь-ка отсюда, узжайте скоре… Сами детъ черезъ недлю. Не дожидайтесь его, возьмите съ собою Гаво. Онъ поможетъ вамъ устроиться пока. Такимъ образомъ вы избгнете непріятныхъ сценъ съ герцогиней. Вы знаете этихъ корсиканокъ,— отъ нихъ можно ожидать всего на свт.
— Да, ухать… можетъ быть…
Княгиня Розенъ видла въ скоромъ отъзд возможность, прежде всего, избавиться отъ дальнйшихъ преслдованій, убжать отъ того, что тамъ случилось, отъ своего минутнаго увлеченія.
— Памятникъ?…— продолжала мадамъ Астье, видя ея колебаніе.— Васъ это безпокоитъ? Такъ Поль кончитъ его и безъ васъ… Перестаньте плакать, моя милочка, слезы къ вамъ идутъ, но, въ конц-концовъ, испортятъ ваше личико.
Мадамъ Астье ушла передъ вечеромъ и, поджидая омнибусъ, утомленно вздыхала: ‘Уфъ!… если бы только зналъ д’Атисъ, чего мн стоитъ его женитьба!…’ Тогда-то ощущеніе большой усталости, желаніе хорошенько отдохнуть посл столькихъ хлопотъ заставили ее вдругъ вспомнить, что впереди, по возвращеніи домой, ее ждетъ самая утомительная изъ всхъ тяжелыхъ сценъ. До сихъ поръ ей некогда было серьезно подумать объ этомъ, теперь она хала на эту сцену, каждый поворотъ колеса приближалъ ее къ объясненію съ мужемъ. И заране она уже вздрагивала всмъ тломъ,— не отъ страха, нтъ, но пойдутъ крики, безумныя слова, оглушительно-грубый голосъ Астье-Рею… Что отвчать ему? А потомъ — чемоданъ! Опять явится на глаза старый чемоданъ… Боже мой, какъ все это несносно! Страшно устала она за ночь, за весь этотъ день… Какъ хорошо было бы оттянуть эту исторію до завтра… И ее бралъ соблазнъ не признаваться тотчасъ же, а отклонить на кого-нибудь подозрніе,— на Тейседра, напримръ, до завтрашняго дня. По крайней мр, она хотя ночь проведетъ спокойно.
— Ахъ, вернулись… Ужь и новости же у насъ!— встртила ее сильно взволнованная Корентина.
Мадамъ Астье хотла пройти въ свою комнату, но дверь кабинета отворилась и повелительный окликъ: ‘Аделаида!’ — заставилъ ее войти къ мужу. Лицо Леонара, при свт лампы, показалось ей совсмъ необыкновеннымъ. Онъ взялъ жену за об руки, подвелъ близко къ свту и дрожащимъ голосомъ проговорилъ:
— Луазильонъ… умеръ!…
Потомъ онъ обнялъ ее и поцловалъ въ об щеки. Онъ ничего еще не зналъ, не влзалъ на свою архивную вышку. Цлыхъ два часа ходилъ онъ по кабинету, нетерпливо поджидая жену, чтобы сообщить ей такую важную для нихъ новость,— вся жизнь ихъ мняется отъ этихъ двухъ словъ:
— Луазильонъ умеръ!

VII.

Мадемуазель Жермен де Фрейде,
въ Кло-Жалянжъ.

Твои письма приводятъ меня въ отчаяніе, милая сестра. Ты скучаешь, ты больна, желала бы видть меня… Но какъ же быть? Вспомни совть моего учителя: ‘Показывайтесь всюду… надо, чтобы васъ видли…’ Посуди сама, могу ли я, сидя въ Кло-Жалянж въ гетрахъ и въ охотничьей куртк, подготовить мою кандидатуру? А надо замтить, что времени остается немного. Луазильону съ каждымъ днемъ становится хуже, и я пользуюсь отсрочкою, которую даетъ мн его медленная агонія, для того, чтобы заручиться въ Академіи симпатіями, которыя превратятся въ избирательные голоса. Леонаръ Астье уже представилъ меня нкоторымъ изъ этихъ господъ. Я часто захожу за нимъ въ Институтъ. Какъ дивно хорошъ выходъ изъ Института, посл засданія, этихъ почтенныхъ мужей, почти всхъ обремененныхъ годами и увнчанныхъ славой! Группами, въ три, въ четыре человка, они идутъ, взявшись подъ руки, одушевленные и сіяющіе, говорятъ громко, занимаютъ весь тротуаръ, глаза еще влажны отъ дружныхъ взрывовъ смха, раздававшагося тамъ, въ засданіи: ‘Ахъ, Пальеронъ! Вотъ остроуміе!… А каково отвчалъ ему Данжу!…’ Я важно выступаю подъ руку съ Астье-Рею въ сонм безсмертныхъ, какъ будто уже самъ принадлежу къ этому сонму. Потомъ группы разбиваются, вс прощаются на углу у моста, покрикивая другъ другу: ‘До четверга! Приходите непремнно’… А я отправляюсь въ улицу Бонъ проводить моего учителя. Онъ ободряетъ меня, даетъ совты и, увренный въ успх, говоритъ съ громкимъ, добродушнымъ смхомъ:
— Посмотрите на меня, Фрейде: я молодю на двадцать лтъ, когда тамъ бываю!
На самомъ дл, я думаю, что куполъ сохраняетъ ихъ. Гд найдешь такого бодраго старика, какъ Жанъ Рею? Вчера вечеромъ мы отпраздновали у Вуазена девяносто восьмой годъ дня его рожденія. Фестиваль этотъ придумалъ Гаво, и хотя онъ обошелся мн въ пятьдесятъ полуимперіаловъ, за то далъ мн возможность пересчитать моихъ. Насъ было за столомъ двадцать пять человкъ, все академики, за исключеніемъ Пишераля, Гаво и меня, изъ нихъ семнадцать или восемнадцать голосовъ обезпечены наврное, остальные еще колеблятся, но относятся доброжелательно. Обдъ былъ отличный и прошелъ очень оживленно…
Да, кстати, я пригласилъ Гаво въ Кло-Жалянжъ. Мы помстимъ его въ большой угольной комнат противъ фазаньяго садка. Я считаю, этого Гаво не особенно хорошимъ, человкомъ, но имъ необходимо заручиться: онъ зебръ герцогини. Не знаю, писалъ ли я теб, что наши модныя барыни называютъ такъ своего холостаго друга, ничмъ незанятаго, скромнаго, расторопнаго, имющагося всегда подъ рукою для посылокъ, для такихъ порученій, которыя неудобно доврить слуг. Зебръ представляетъ собою нчто врод дипломатическаго агента, не акредитованнаго оффиціально, а если онъ молодъ, то иногда исправляетъ временно и боле нжную должность. Обыкновенно же это животное скромное, на ду неприхотливое, удовлетворяющееся небольшими знаками поощренія, мстомъ за обдомъ на конц стола и честью поважничать своею дамой и ея салономъ. Я думаю, что Гаво съумлъ извлечь для себя и еще кое-что изъ этой должности. Онъ очень ловкій человкъ, и его побаиваются, несмотря на его добродушный видъ. Себя онъ въ шутку называетъ старшимъ поваренкомъ при двухъ кухняхъ, академической и дипломатической, мн онъ указываетъ на ямы и западни, которыми минированъ путь въ Академію и которыхъ не знаетъ мой учитель Астье-Рею. Въ своемъ великомъ простосердечіи онъ шелъ прямою дорогой, не сводя взора съ купола и не подозрвая опасностей, вря въ свою силу и въ свои заслуги, сто разъ сломалъ бы онъ себ шею, если бы, незамтно для него самого, его не провела жена, тончайшая изъ самыхъ ловкихъ.
Гаво отсовтовалъ мн издавать впредь до новой ваканціи академическаго кресла мои Деревенскія думы. ‘Нтъ, нтъ,— говорилъ онъ, — вы достаточно сдлали… и если бы вы дали понять, что ничего больше не напишете, что вы человкъ поконченный, исписавшійся, просто — свтскій человкъ… Академія обожаетъ это’. Я принялъ это къ свднію, вмст съ совтомъ Пишераля не носить имъ самому моей книги. Я вижу, чмъ меньше кто написалъ, тмъ боле цнятся его заслуги. Очень вліятельный человкъ Пишераль. Онъ тоже будетъ у насъ лтомъ. Надо помстить его во второмъ этаж, можно — въ бывшей кладовой, впрочемъ, гд ты найдешь удобне. Сколько хлопотъ теб, бдная моя Жермена, и при твоемъ-то нездоровь!… Но что же длать? И то ужь крайне досадно, что мы не можемъ провести зиму въ Париж, принимать у себя, какъ Дальзонъ, Мозеръ и вс другіе мои конкурренты. О, лечись, Бога ради, лечись и выздоравливай скорй!…
Возвращаюсь къ моему обду: на немъ, разумется, много говорено объ Академіи, о выборахъ, о ея значеніи, о хорошихъ и дурныхъ мнніяхъ, сложившихся о ней въ публик. По словамъ нашихъ безсмертныхъ, вс хулители этого учрежденія, вс безъ исключенія — несчастные бдняки, которымъ не удалось попасть въ Институтъ. Что же касается не вошедшихъ туда по необъяснимой, повидимому, забывчивости, то на каждый такой случай имются достаточные мотивы. И когда я робко произнесъ имя Бальзака, нашъ великій землякъ, романистъ Деминьеръ, извстный сочинитель шарадъ, разыгрывавшихся когда-то въ Компьен, вышелъ даже изъ себя:
— Бальзакъ! Да знали ли вы Бальзака? Знаете ли вы, о комъ говорите?… Безпорядочнйшій человкъ… олицетворенная безалаберщина!… Человкъ, у котораго никогда не было двадцати франковъ въ карман… Это говоритъ его другъ, Фредерикъ Леметръ… Никогда двадцати франковъ… и вы бы хотли, чтобы Академія…
Старикъ Жанъ Рею, вслушивавшійся, приложивши руку трубкой къ уху, вообразилъ, что говорятъ о жетонахъ, и разсказалъ хорошенькую исторійку про своего друга Сюара, который явился въ академію 21 января 93 года, въ тотъ день, когда приговорили къ смерти короля, и, воспользовавшись отсутствіемъ своихъ коллегъ, загребъ одинъ вс двсти сорокъ франковъ, положенные на засданіе.
Старичина мастеръ разсказывать, съ вчнымъ припвомъ: ‘Я видлъ это’… и если бы не глухота, онъ былъ бы блестящимъ собесдникомъ. На маленькое стихотвореніе, сказанное мною въ вид тоста, привтствующаго его удивительную старость, онъ отвчалъ очень любезно и назвалъ меня ‘милымъ коллегой’. Мой учитель Астье поправилъ его: ‘будущій коллега’. Смхъ, крики браво… и потомъ, при прощаньи, они вс титуловали меня будущимъ коллегой, задушевно и многозначительно жали мн руюі, вс говорили: ‘до свиданія… до скораго свиданія!’ и тмъ намекали на неотложность моего визита. Глупйшая вещь эти академическіе визиты, но ничего не подлаешь, когда вс ихъ длаютъ. Астье-Рею разсказалъ мн, посл обда у Вуазена, какъ передъ его избраніемъ старикъ Дюфоръ не принялъ его десять разъ. Ну, а учитель упрямъ и на одиннадцатый разъ онъ былъ принятъ какъ нельзя лучше. Надо только умть хотть.
Въ дйствительности, когда умретъ Рипо-Бабенъ или Луазильонъ,— оба при смерти, но я разсчитываю больше на Рипо-Бабена,— моимъ единственнымъ серьезнымъ конкуррентбмъ будетъ Дальзонъ. Онъ человкъ талантливый, съ хорошимъ состояніемъ, въ отличныхъ отношеніяхъ съ ‘герцогами’, погребъ у него превосходный. Противъ него есть только одинъ недавно дознанный грхъ молодости: книженка въ шесть сотъ стиховъ,— Вся голая, ‘изданная въ Эрополис’, безъ имени автора и пренепристойная. Говорятъ, будто онъ скупилъ и уничтожилъ все изданіе, но, все-таки, остается въ обращеніи нсколько собственноручно надписанныхъ экземпляровъ. Бдняга Дальзонъ отпирается, старается всячески вывернуться, но Академія остается очень сдержанною до окончательнаго разъясненія дла. Вотъ почему мой добрый учитель, не входя въ дальнйшія подробности, важно объявилъ мн тогда, вечеромъ: ‘Я не подамъ своего голоса за Дальзона’. Академія — салонъ, вотъ что надо понять прежде всего. Войти туда можетъ только человкъ безукоризненно приличный и съ незамаранными руками. Какъ бы то ни было, я настолько уважаю себя и своего противника, что никогда не воспользуюсь такимъ предательскимъ оружіемъ. Фажъ, переплетчикъ Счетной Палаты, котораго я встрчаю иногд въ мастерской Ведрина, странный маленькій горбунъ, отличный знатокъ библіографическихъ рдкостей, вздумалъ было предложить мн одинъ изъ надписанныхъ экземпляровъ книженки Дальзона и живо отлетлъ прочь.
— Купить господинъ Мозеръ,— отвтилъ онъ преспокойно.
Въ слову о Ведрин: мое положеніе становится довольно неловкимъ. Расчувствовавшись при нашихъ первыхъ свиданіяхъ, я пригласилъ его пріхать къ намъ въ деревню съ женою и дтьми, а теперь ужь и не знаю, какъ быть, когда, въ то же время, прідутъ супруги Астье и Гаво, которые его терпть не могутъ. Необыкновенно онъ рзокъ, слишкомъ оригиналенъ. Представь только себ,— онъ дворянинъ, маркизъ де Ведринъ, и еще въ школ скрывалъ свой титулъ и частицу ‘де’, которой многіе позавидовали бы въ наше демократическое время, когда можно все получить, кром этого только. Объясняетъ это онъ желаніемъ, чтобы его любили ради его самого. Вотъ и понимай тутъ какъ знаешь. А, между тмъ, княгиня Розенъ отказалась отъ паладина, изготовленнаго для памятника князю. На этого паладина возлагались вс надежды въ дом художника, гд не рдко даетъ себя чувствовать нужда. ‘Когда получатся деньги за паладина, мн купятъ механическую лошадку’, — говорилъ сынишка, и бдняжка мать разсчитывала тоже на паладина, чтобы пополнить пустые комоды, а Ведринъ видлъ въ деньгахъ, вырученныхъ за это удивительное произведеніе, возможность пофланировать мсяца три по Нилу. И что же? Денегъ за паладина они не получатъ, или получатъ Богъ знаетъ когда, посл процесса, посл экспертизы, а имъ и горя мало… Пришелъ я въ мастерскую на другой день посл отказа княгини и нашелъ Ведрина довольнымъ и счастливымъ передъ мольбертомъ. Онъ уже длаетъ на большомъ полотн набросокъ дикой заросли, заполонившей сожженный дворецъ. Позади его ликующія лица матери и ребенка. Мадамъ Ведринъ укачиваетъ двочку и очень важно шепчетъ мн:
— Какъ мы счастливы!… Ведринъ взялся, наконецъ, за живопись…
Глядя на нихъ, и смхъ разбираетъ, и слеза навертывается.
Милая сестра, по моему нескладному писанью ты поймешь ту лихорадочную тревогу, которую я переживаю съ тхъ поръ, какъ началъ подготовлять свою кандидатуру. Я зжу по журъ-фиксамъ, по обдамъ и вечерамъ. Меня, пожалуй, запишутъ въ ‘зебры’ милйшей мадамъ Анселенъ за то, что я не пропускаю ея пятницъ и по средамъ бываю у нея въ лож. Зебръ я, во всякомъ случа, довольно захолустный, несмотря на измненія, которымъ я счелъ нужнымъ подвергнуть свою персону, согласно доктринальнымъ и свтскимъ требованіямъ. Ты, наврное, очень удивишься, когда увидишь меня. Въ прошедшій понедльникъ, у герцогини Падовани я имлъ честь быть представленнымъ великому герцогу Леопольду. Его высочество въ самыхъ лестныхъ выраженіяхъ говорилъ со мной о моей послдней книг, да и обо всхъ моихъ книгахъ, которыя онъ знаетъ не хуже меня самого. Необыкновенные люди эти иностранцы! Но съ большимъ удовольствіемъ, чмъ гд-нибудь, бываю я у Астье. Какая патріархальная, дружная, простая семья! На-дняхъ, посл завтрака, принесли моему дорогому учителю новый академическій мундиръ. Мы его вмст примривали, я говорю ‘мы’ потому, что онъ хотлъ посмотрть, какъ идутъ ко мн пальмы. Я надлъ мундиръ, шляпу, шпагу,— настоящую шпагу, моя милая,— которая вынимается и иметъ даже желобокъ по средин для стока крови… И, признаюсь, я былъ взволнованъ. Разсказываю теб объ этомъ, чтобы дать понятіе о степени нашей, дорогой для меня, короткости.
Возвращаясь домой въ тишину моей маленькой кельи, если уже слишкомъ поздно писать теб, я немножко подсчитываюсь. На полномъ списк академиковъ я отмчаю тхъ, въ чьихъ голосахъ я увренъ, и тхъ, что за Дальзона. Я сосчитываю, вычитаю… Это восхитительное развлеченіе. Сама увидишь, покажу теб. Какъ я уже говорилъ теб, за Дальзона стоятъ ‘герцоги’, но мой учитель, авторъ Дома Ормановъ, хорошо принять въ Шантильи и скоро меня тамъ представитъ. Если я понравлюсь,— ради этого я наизусть заучиваю старую исторію о нкоемъ сраженіи при Рокруа, видишь, твой братъ начинаетъ набираться коварства,— и такъ, если я тамъ понравлюсь, авторъ книженки Вся голая, въ Эрополис, потеряетъ самую надежную свою поддержку. Что же касается моихъ политическихъ убжденій, то я отъ нихъ не отступаюсь: я — республиканецъ, да, конечно, но съ этою республикой заходятъ слишкомъ далеко. А, впрочемъ и прежде всего, я — кандидатъ. Тотчасъ же посл этой поздки я разсчитываю возвратиться къ моей Жермен и умоляю ее не скучать, думать о радости, которую дастъ намъ торжественный, великій день. Врь, милая сестра, мы войдемъ туда,— въ этотъ ‘садокъ гусаковъ’, какъ говоритъ безшабашная голова Ведринъ,— нужны только бодрость духа и терпніе.

Любящій тебя братъ
Авель де Фрейде.

Я распечатываю письмо: въ утреннихъ газетахъ прочелъ, что Луазильонъ умеръ. Такіе случаи невольно волнуютъ даже тогда, когда ихъ ожидаешь и предвидишь. Какая огромная потеря для французской литературы!… Вотъ мой отъздъ опять отложенъ, бдненькая моя Жермена. Сосчитайся съ арендаторами. Что будетъ новаго, сообщу тотчасъ же.

VIII.

Такъ уже предопредлено было, вроятно, чтобы Луазильону всю жизнь везло, даже умереть ему удалось какъ разъ вовремя. Недлей поздне салоны были бы закрыты, весь Парижъ разъхался бы, наступили бы вакаціи для національнаго собранія и для Института, и на похоронахъ за его гробомъ плелись бы лишь очень немногіе представители различныхъ обществъ, въ которыхъ онъ состоялъ предсдателемъ или секретаремъ, да нсколько жадныхъ до жетоновъ академиковъ,— и никого больше. Но ловкій человкъ оказался обдлистымъ до конца и на тотъ свтъ отправился наканун присужденія большой академической преміи, точно нарочно выбралъ ‘порожнюю’ недлю, въ теченіе которой не было ни громкаго преступленія, ни дуэли, ни знаменитаго процесса, никакого политическаго событія, — такъ что торжественныя похороны безсмннаго секретаря представляли собою единственное развлеченіе для Парижа.
Въ полдень назначено отпваніе. Задолго до этого часа громадная толпа народа собралась въ церкви Сенъ-Жерменъ-де-Пре, движеніе по улиц прекращено, на площадь пропускаются только экипажи приглашенныхъ подъ строгимъ наблюденіемъ городовыхъ, разставленныхъ въ вид стрлковой цпи. Что такое былъ Луазильонъ, что онъ сдлалъ за время своего семидесяти-лтняго пребыванія среди людей, что означала крупная, серебромъ вышитая буква на траурной драпировк,— это знали очень немногіе въ густой толп, привлеченной единственно изъ ряда выходящимъ развитіемъ полицейской дятельности и широкимъ просторомъ, преуготованнымъ ею для слдованія покойника, для оказанія ему особенной почести въ ознаменованіе его высокаго значенія. Вслдствіе распространившагося слуха о томъ, что явятся актрисы и разныя знаменитости, въ густой толп парижскихъ звакъ, тснившихся вокругъ церкви, слышались имена узнанныхъ лицъ, шли громкіе разговоры.
Вотъ тутъ-то, въ этой толп, слдовало послушать надгробныя рчи Луазильону, настоящія, а не такія, которыя должны быть произнесены на Монпарнас, вотъ тутъ-то длалась истинная оцнка человка и его трудовъ, весьма отличная отъ статей, заготовленныхъ для завтрашнихъ газетъ. Его труды: Путешествіе въ Валь-д’Андоръ {Валь-д’Андоръ — долина въ Пиренеяхъ, составляющая полу-независимую республику, врод республики Санъ-Марино въ Италіи. Въ Андорской республик 6,000 жителей. Примч. переводчика.} и два доклада, изданные національною типографіей и относящіеся къ тому времени, когда Луазильонъ былъ главнымъ инспекторомъ изящныхъ искусствъ. Человкъ — типъ пройдохи-стряпчаго, гаденькаго и низкопоклоннаго, точно въ чемъ-то извиняющагося постоянно, точно выклянчивающаго не ставить ему въ вину его орденовъ, пальмъ на мундир, мста въ академіи, гд его плутоватость дльца являлась связующимъ агентомъ между множествомъ разнородныхъ элементовъ, изъ которыхъ онъ лично ни съ однимъ не сливался, какъ бы умоляющаго простить его необычайный успхъ, возвеличеніе его ничтожества и протискивающейся вверхъ низости. Припоминалась, между прочимъ, фраза, сказанная имъ съ особенною гордостью за однимъ академическимъ обдомъ, гд онъ съ салфеткою въ рукахъ суетился вокругъ стола: ‘Какой бы изъ меня вышелъ превосходный лакей!’ — какъ разъ подходящая эпитафія для его памятника.
Въ то время, какъ въ толп люди судили и рядили объ этомъ ничтожеств, само-то ничтожество торжествовало, являлось тріумфаторомъ даже въ гробу. Вереница экипажей подъзжала къ церкви, мелькали разноцвтныя ливреи слугъ, хлопали дверцы каретъ, стучали подножки, группы журналистовъ почтительно разступались передъ герцогиней Падовани, входившей гордою походкой, высоко поднявши голову, передъ мадамъ Анселенъ, пышущею яркимъ румянцемъ, передъ мадамъ Эвиза, сверкающею сквозь вуаль своими длинными глазами такъ, что того гляди обратитъ вниманіе агентъ полиціи нравовъ. Тутъ была налицо вся конгрегація академическихъ дамъ, поклонницъ и служительницъ Института, явившихся не столько за тмъ, чтобы почтить память покойнаго Луазильона, сколько ради того, чтобы насладиться лицезрніемъ своихъ кумировъ — безсмертныхъ, сфабрикованныхъ, состряпанныхъ ихъ ловкими маленькими ручками, не нашедшими лучшаго приложенія своихъ силъ, своей ловкости, боле достойнаго дла для удовлетворенія женской гордости, самолюбія и желаній. Къ этимъ дамамъ присоединились актрисы подъ тмъ предлогомъ, что покойникъ былъ предсдателемъ общества попеченія о какихъ-то ‘драматическихъ’ сиротахъ,— въ сущности же, вслдствіе сндающей всхъ потребности во что бы то ни стало пристроиться къ торжеству. Обливающихся слезами, убитыхъ трагическимъ горемъ, ихъ можно было принять за ближайшихъ родственницъ. Останавливается карета, выходить дама въ глубокомъ траур, на лиц отчанье, смотрть — душа надрывается. Кто это? Вдова покойнаго, конечно? Нтъ! Маргарита Оже, знаменитая драматическая актриса. Ея появленіе вызываетъ долгій ропотъ и любопытство во всхъ углахъ площади. Одинъ журналистъ стремительно кидается съ подъзда на встрчу артистк, жметъ ей руки, поддерживаетъ ее, старается ободрить.
— Да, вы правы… Но много нужно силы…
Справившись кое-какъ съ душащими ее слезами, смочивши ими платокъ такъ, что хоть выжми, она идетъ… нтъ, не идетъ,— выходитъ на сцену, т.-е. не на настоящую: она входитъ въ полутемную церковь, опускается на колни, чуть не падаетъ, убитая скорбью, потомъ поднимается, едва держась на ногахъ отъ горя, и обращается къ стоящему рядомъ съ нею товарищу-актеру:
— Каковъ сборъ вчера въ театр Водевиля?
— Слишкомъ четыре тысячи!— отвчаетъ онъ тмъ же тономъ безпросвтнаго отчаянья.
Затерянный въ толп на площади, Авель де Фрейде слышалъ, какъ кругомъ него говорили: ‘Маргарита!… Это Маргарита!… Вошла великолпно…’ Маленькій ростъ не давалъ Фрейде многаго видть, продраться же впередъ онъ никакъ не могъ. Вдругъ кто-то положилъ ему руку на плечо.
— Все еще въ Париж?… Бдняжка сестра, надо полагать, не особенно довольна,— говорилъ Ведринъ, увлекая его за собой и расталкивая сильными локтями толпу, въ которой онъ чуть не цлою головой былъ выше всхъ.
— Позвольте, господа… родственники покойника!— и онъ вывелъ въ передній рядъ провинціала, восхищеннаго такою встрчей и, вмст съ тмъ, порядочно конфузящагося отъ того, что скульпторъ, по обыкновенію, говорилъ громко и не стсняясь.
— А, каковъ счастливчикъ Луазильонъ!… Народу-то — не меньше, чмъ на похоронахъ Беранже… Поучительно для молодежи, придастъ ей бодрости.
Фрейде снялъ шляпу при приближеніи погребальнаго шествія.
— Что это съ тобою?— удивился художникъ.— Повернись-ка, повернись… Несчастный, да, вдь, ты — дв капли воды Людовикъ-Филиппъ!…
Усы были сбриты, прическа съ маленькимъ кокомъ, добродушное красное лицо обрамлено баками съ просдью. Вся некрупная фигура поэта дышала церемонною натянутостью. Ведринъ смялся:
— А, понимаю… Сочинилъ себ физіономію для герцоговъ, для Шантильи!… Стало быть, все еще академія на ум?…Ну, посмотри ты только на этотъ маскарадъ!…
При яркомъ свт солнца, на очищенномъ полиціей простор, эффектъ получался преотвратительный: позади катафалка шли члены бюро, точно на пари подобранные изъ самыхъ смшныхъ стариковъ Института, обезображенныхъ, къ тому же, костюмомъ, сочиненнымъ Давидомъ, фракомъ съ зеленымъ шитьемъ, французскою трехъуголкой, шпагой, болтающейся на безобразныхъ ногахъ, которыхъ Давидъ, конечно, не могъ предвидть. Первымъ выступалъ Газанъ въ шляп, криво сидящей на неровностяхъ его черепа, зеленое шитье еще сильне оттняло землисто-муругій жиръ чешуйчатаго лица съ безобразнымъ хоботовиднымъ носомъ. За нимъ шагалъ мрачный, долговязый Ланибуаръ, весь въ сине-багровыхъ пятнахъ, скосивши на сторону параличомъ сведенный ротъ и пряча свои пальмы подъ слишкомъ короткимъ пальто, изъ-подъ котораго торчалъ конецъ шпаги и мотались фалды фрака. Все это, вмст съ трехъуголкой, придавало ему видъ похороннаго факельщика, неизмримо мене приличнаго, чмъ идущій впереди бюро академическій сторожъ съ чернымъ жезломъ. Дале слдовали Астье-Рею, Деминьеръ и другіе. Всмъ неловко, стыдно: вс какъ бы совстятся и стараются своею скромною приниженностью извиниться передъ публикой за уродливое и потшное представленіе, допустимое еще при холодномъ и, такъ сказать, историческомъ освщеніи подъ куполомъ, но при свт яркаго дня, среди многолюдной улицы, вызывающее улыбки, какъ торжественная процессія престарлыхъ мартышекъ.
— Молодцы! Такъ бы вотъ и бросилъ имъ горсть орховъ, чтобы посмотрть, какъ они бгаютъ на четверенькахъ…
Фрейде не слыхалъ, однако же, этой дерзкой выходки способнаго скомпрометировать его спутника. Онъ усплъ проскользнуть, пристроиться къ шествію и пробраться въ церковь между двумя рядами солдатъ съ опущенными дуломъ внизъ ружьями. Въ сущности, онъ былъ несказанно радъ тому, что Луазильонъ умеръ, никогда онъ не видалъ и не зналъ Луазильона, не могъ любить человка за его труды по той простой причин, что никакихъ его трудовъ никогда не существовало, единственно за что онъ могъ быть благодаренъ покойнику, такъ это именно лишь за то, что онъ умеръ какъ разъ во-время и освободилъ академическое кресло для его кандидатуры. Тмъ не мене, вся эта погребальная обстановка, давно приглядвшаяся парижанамъ, ряды солдатъ въ полной парадной форм, дружное бряцаніе ружей по команд маленькаго, очень юнаго и безпокойнаго офицерика, для котораго эти похороны были первымъ серьезнымъ дломъ, въ особенности же погребальная музыка съ затянутыми въ трауръ барабанами сильно подйствовали на Фрейде. Охваченный почтительнымъ волненіемъ, онъ, какъ всегда съ нимъ бывало при сильныхъ душевныхъ движеніяхъ, уже принялся складывать стихи и римы. Начало выходило очень хорошо, широко и образно выражались тревога и печаль, охватывающія цлую страну, при утрат одного изъ ея великихъ людей. Онъ оборвался на половин стиха, чтобы пропустить запоздавшаго Данжу, провожаемаго шепотомъ и взглядами женщинъ, гордо шествующаго впередъ, высоко закинувши голову и проводя по ней рукою тмъ привычнымъ жестомъ, который онъ усвоилъ себ для того, конечно, чтобъ убдиться, на своемъ ли мст его полупарикъ.
‘Не узналъ меня’…— подумалъ Фрейде, сильно сконфуженный уничтожающимъ взглядомъ, которымъ академикъ смрилъ это ничтожество, дерзнувшее длать ему знаки.— ‘Мои баки, вроятно’…— и, сбитый съ поэтическаго настроенія, кандидатъ сталъ обдумывать планъ атаки, свои визиты, содержаніе оффиціальнаго письма на имя безсмннаго секретаря. Однако, какъ же это? Вдь, безсмнный то умеръ… Будетъ ли назначенъ Астье-Рею до каникулъ? Когда состоятся выборы? Мало-по-малу онъ дошелъ до мелкихъ подробностей, до заказа мундира… Кому? Конечно, портному, шившему на Астье-Рею. А этотъ портной доставляетъ ли такъ же шляпу и шпагу?…
‘Ріе Jesu, domine’… плъ чудесный театральный голосъ, молилъ объ упокоеніи души Луазильона, которой, должно быть, грозили жестокія муки, судя по тому, что вся церковь взывала, во всевозможныхъ тонахъ и регистрахъ, то соло, то хоромъ: ‘упокой, упокой, Боже!… Ниспошли миръ душ его посл столькихъ хлопотъ и интригъ!’… И въ отвтъ на печальные звуки пснопній раздавались рыданія женщинъ, раззадоренныхъ трагическимъ стономъ Маргариты Оже, превосходнымъ стономъ четвертаго акта Мюзидоры. Эти громкія выраженія скорби взволновали добряка кандидата, напомнили ему другія горести, другія утраты,— смерть его родителей, больную сестру, замнившую ему мать, ея положеніе безнадежно, она знаетъ это и говоритъ объ этомъ во всхъ своихъ письмахъ. Доживетъ ли бдняжка до дня его тріумфа?… Слезы подступили къ его глазамъ, онъ принужденъ былъ утереть ихъ.
— Вотъ это уже совсмъ лишнее… пересолили… Никто вамъ не повритъ…— насмшливо шепталъ ему на ухо толстякъ Гаво.
Фрейде обернулся въ негодованіи, но въ это самое время молодой офицерикъ отчаянно крикнулъ: ‘На пле-чо!…’ — ружья брякнули, органъ заигралъ ‘маршъ на смерть героя’. Процессія двинулась къ выходу, — передомъ, какъ прежде, бюро: Газанъ, Ланибуаръ, Деминьеръ, добрйшій учитель поэта Астье Рею. Теперь, подъ высокими сводами церкви, они были даже очень представительны и красивы, не рзалъ глазъ цвтъ зеленыхъ попугаевъ на ихъ мундирахъ. Парами, очень медленно, какъ бы съ сожалніемъ, направлялись они къ большому, ярко освщенному солнцемъ четырехъугольнику двери. За ними шла вся корпорація, уступая первое мсто старйшему по лтамъ, необычайному Жану Рею. Онъ точно еще выросъ въ своемъ длинномъ пальто, бодро, высоко держалъ маленькую головку, изрытую морщинами, какъ кокосовый орхъ. Презрительное и разсянное выраженіе лица ясно говорило, что онъ ‘видлъ это’ несчетное число разъ. И на самомъ дл, въ теченіе своего шестидесяти-лтнаго полученія жетоновъ онъ, надо полагать, вдоволь наслушался подобныхъ псалмопній и довольно-таки разбрызгалъ святой воды на катафалки прославленныхъ покойниковъ.
Но если Жанъ Рею, всмъ на удивленіе, оправдывалъ названіе ‘безсмертнаго’, за то слдовавшіе за нимъ ‘праотцы’ представляли собою лишь забавную и жалкую пародію на живыхъ людей. Разслабленные, согнувшіеся, они едва волочили немощныя ноги, мигали полуослпшими глазами, и т, кого никто не велъ подъ руки, плелись ощупью, ихъ имена, произносимыя въ толп, напоминали о давно похороненныхъ и давно забытыхъ произведеніяхъ. Рядомъ съ этими выходцами съ того свта, ‘съ безсрочно-отпускными отца Лашеза’, какъ назвалъ ихъ какой-то острякъ, другіе академики казались молодцами. Они выпячивали впередъ груди, красовались передъ восторженными и жгучими взглядами женщинъ, среди тснящейся толпы, среди киверовъ и ранцевъ удивленныхъ солдатъ. Поклоны Фрейде двумъ или тремъ ‘будущимъ коллегамъ’ были и на этотъ разъ встрчены холодными и презрительными улыбками, напоминавшими тяжелые сны, въ которыхъ васъ не узнаютъ ваши лучшіе друзья. Но поэтъ не усплъ даже огорчиться этимъ, такъ какъ его подхватила давка двойнаго движенія толпы, стремящейся вглубь церкви и къ выходу.
— Ну, господинъ виконтъ, теперь извольте-ка пошевеливаться, хлопотать…
Этотъ совтъ, данный шепотомъ милйшимъ Пишералемъ, заставилъ встрепенуться кандидата. Но въ то время, какъ онъ проходилъ мимо катафалка, Данжу подставилъ ему кропильницу и тихо проговорилъ:
— Теперь сидите смирнехонько… не шевелитесь…
У него, просто, ноги подкосились: ‘Извольте пошевеливаться!’… ‘Не шевелитесь!’… Какъ тутъ быть, кому врить, какому совту слдовать? Научитъ, конечно, учитель Астье, и Фрейде поспшилъ догнать его наружи. Сдлать это было довольно трудно въ толкотн на паперти, пока распредлялось шествіе и ставился на колесницу гробъ, заваленный безчисленными внками. Трудно вообразить себ что-либо боле оживленное, чмъ выходъ изъ церкви посл отпванія на просторъ улицы, залитой яркимъ свтомъ солнца. Поклоны, разговоры, не имющіе никакого отношенія къ печальной церемоніи, а на лицахъ выраженіе удовольствія, что наконецъ-то отдлались отъ томительной неподвижности и погребальнаго пнія, обмнъ предположеній, уговоровъ, гд встртиться, показывали, что суета житейская вступаетъ опять въ свои права посл короткаго перерыва и отодвигаетъ бднягу Луазильона далеко въ прошедшее, которому онъ и принадлежитъ отнын.
— Вечеромъ въ театр… не забудьте… прошлый вторникъ…— жеманится мадамъ Анселенъ.
Поль обращается къ Гаво:
— Вы за ними, до конца?
— Нтъ, я провожаю мадамъ Эвиза.
— Такъ въ шесть часовъ у Кейзера. Посл рчей-то недурно будетъ…
Траурныя кареты вытягивались длинною вереницей, въ то время, какъ другіе экипажи быстро разъзжались въ разныя стороны. Въ окнахъ на площади и по бульвару Сенъ-Жерменъ тснилась публика, ряды головъ на остановленныхъ вагонахъ конки вырзывались темными силуэтами на голубомъ неб. Фрейде, ослпленный солнцемъ, закрываясь отъ него шляпой, смотрлъ на эту безконечную толпу и съ чувствомъ гордости относилъ это посмертное торжество на счетъ Академіи, такъ какъ нельзя же было въ самомъ дл принять его за чествованіе памяти автора Путешествія въ Андору, но, въ то же время, поэтъ замчалъ съ прискорбіемъ, что ‘будущіе коллеги’ видимо сторонятся отъ него, при его приближеніи длаютъ видъ, будто заняты чмъ-то, а то и просто отворачиваются, даютъ понять, что онъ лишній,— даже т, которые всего два дня назадъ у Вуазена заманивали его словами: ‘Такъ какъ же, когда же будете нашимъ?’… Тяжеле всего показалась ему перемна въ Астье-Рею.
— Какое несчастье, дорогой учитель!…— обратился къ нему кандидатъ, находя умстнымъ выразить печаль и соболзнованіе, а, главное, чтобы сказать что-нибудь.
А тотъ, стоя у катафалка и не отвчая, перелистывалъ рчь, которую долженъ былъ прочесть на могил. Фрейде повторилъ:
— Какое несчастье!…
— Милйшій Фрейде, вы неприличны…— проговорилъ учитель громко и грубо, щелкнулъ челюстью и принялся за свое чтеніе.
Неприличенъ!… чмъ?… Бдняга инстинктивнымъ движеніемъ обревизовалъ свои пуговицы, тревожно осмотрлъ себя до носковъ сапогъ и, все-таки, не понялъ значенія этого рзкаго слова. Что случилось? Что такое онъ сдлалъ?… Въ теченіе нсколькихъ минутъ онъ не могъ придти въ себя. Въ какомъ-то туман видлъ онъ, какъ двинулась погребальная колесница, заваленная цлою пирамидой цвтовъ, по угламъ ея четыре зеленыхъ фрака, другіе такіе же мундиры сзади, потомъ вся корпорація, а тотчасъ за нею, но на почтительномъ разстояніи, группа людей, въ которур попалъ и онъ, самъ не зная какъ. Тутъ были молодые и старые, вс необыкновенно унылые, съ опущенными головами, съ одинаковою на всхъ лбахъ глубокою складкой ide fixe, съ однимъ и тмъ же взглядомъ ненависти и недоврія къ сосду. И когда, оправившись отъ своего смущенія, Фрейде оглядлся кругомъ, то узналъ поблекшее, полное безнадежной тоски лицо Мозера, вчнаго кандидата, приличную фигуру Дальзона, автора неприличной книги, забаллотированнаго на предшествовавшихъ выборахъ, и Салеля, и Герино… всхъ, попавшихъ на буксиръ, тхъ, кмъ академія уже не занимается больше, разъ захвативши ихъ крпкою удочкой. Тутъ были налицо вс потопленныя рыбы, поконченныя и еще продолжающія биться и болзненно смотрть жаднымъ взоромъ, алчнымъ, просящимъ, осужденнымъ вчно просить. Фрейде внутренно клялся себ избжать этой участи, а самъ шелъ за тою же приманкой, тащился на такой же удочк, зацпившей его такъ, что уже не было возможности сорваться.
Вдали, на очищенныхъ для процессіи улицахъ, слышался глухой бой барабановъ въ перемежку съ звуками трубъ, привлекая массы любопытныхъ на тротуары и къ окнамъ, затмъ опять раздавался ‘маршъ на смерть героя’. При вид этихъ грандіозныхъ почестей, этихъ національныхъ похоронъ, гордаго протеста униженнаго человка, побжденнаго смертью и, все-таки, торжествующаго въ самомъ пораженіи, необыкновенно отрадно было сознавать, что длается все это для Луазильона, для безсмннаго секретаря Французской Академіи, т.-е. для полнйшаго ничтожества, для чего-то худшаго, чмъ ничтожество.

IX.

Ежедневно между четырьмя и шестью часами, немного ране или поздне, смотря по сезону, Поль Астье прізжалъ брать душъ въ ‘водолечебниц Кейзера’, въ предмстьи Сентъ-Оноре. Двадцать минутъ фехтованія, бокса или боя на палкахъ, потомъ холодный душъ, плаванье въ бассейн, маленькій отдыхъ, потомъ визитъ къ цвточниц въ улиц Цирка, чтобы пришить себ цвтокъ въ петлицу, для реакціи, прогулка пшкомъ до тріумфальной арки de l’Etoile въ сопровожденіи Стена, дущаго сзади въ кабріолет какъ разъ у самаго тротуара, затмъ катанье подъ Акаціями,— таковы были привычки шикарной гигіены, благодаря которымъ Поль щеголялъ цвтомъ лица и нжностью женской кожи, на зависть всмъ женщинамъ. Кром того, сеансъ у Кейзера избавлялъ его отъ чтенія газетъ. Тамъ, безъ стсненія и во всеуслышаніе, передавались вс новости клубовъ и салоновъ, палаты, биржи и суда подъ лязгъ рапиръ и стукъ палокъ, подъ громкое хлопанье по голому тлу, подъ стукъ катящихся креселъ для ревматиковъ и всплески воды въ бассейн, отражаемые высокимъ, гулкимъ сводомъ. Покрывая собою весь этотъ шумъ, съ трибуны раздается голосъ добряка доктора Кейзера, неизмнно повторяющаго свой вчный припвъ: ‘перевернитесь’.
На этотъ разъ Поль Астье съ особеннымъ удовольствіемъ ‘перевертывался’ подъ благодтельными струями воды, смывавшими съ него мигрень и пыль, и воспоминаніе объ академически-похоронномъ бормотаньи въ стил Астье-Рею: ‘Металла звонъ отсчитывалъ его часы… оледенвшая рука Луазильона… опорожненъ до дна кубокъ счастья’… О, папаша! О, дорогой учитель! Сколько воды, въ вид дождя, струй и каскадовъ, нужно, чтобы отмыть всю грязь этого дряннаго пустословія! У входа въ бассейнъ Поль повстрчалъ высокаго, сильно сгорбившагося господина въ каучуковой шапк, закрывавшей не только голову, но и часть лица. Дрожа всмъ тломъ, онъ кивкомъ головы поздоровался съ молодымъ человкомъ. Судя по его блдности, худоб и по болзненной походк, Поль Астье принялъ его за одного изъ несчастныхъ невропатовъ, постоянныхъ паціентовъ Кейзера, появлявшихся въ гимнастическомъ зал лишь затмъ, чтобы свситься на всахъ, и представлявшихъ собою разительный контрастъ съ дышащими здоровьемъ, силой и веселостью фехтовальщиками. Потомъ длинный, горбатый носъ, презрительная складка губъ, выражающая какое-то отвращеніе, смутно напомнили архитектору лицо, встрчавшееся ему въ обществ. Войдя въ свой кабинетикъ, онъ спросилъ у слуги:
— Раймондъ, кто это со мною раскланялся?
— Князь д’Атисъ, — сказалъ Раймондъ тмъ особливымъ гордымъ тономъ, какимъ простонародье произноситъ обыкновенно громкіе титулы.— Князь съ нкоторыхъ поръ прізжаетъ каждый день утромъ брать душъ. Сегодня опоздалъ по случаю какихъ-то похоронъ, какъ онъ сказалъ Жозефу…
Дверь кабинетика была полуотворена и въ нее видна была противуположная келейка, въ которой толстый Гаво, жирный и безобразный, сидя голый, застегивалъ надъ колнками подвязки длинныхъ чулокъ, какіе носятъ женщины и духовные.
— Слушайте-ка, Поль… видли вы Сами?… Хлопочетъ, силъ набирается…— и Гаво насмшливо подмигнулъ глазомъ.
— Силъ набирается?
— Эге! Конечно. Вы, вдь, знаете, онъ женится черезъ дв недли… Такъ вотъ бдняга, чтобъ укрпить поясницу, храбро взялся за холодную воду и за наколы каленымъ желзомъ.
— А когда же посольство?
— Теперь же. Княгиня ухала впередъ. Они тамъ и повнчаются.
Поль Астье зачуялъ бду:
— Княгиня?… Да онъ на комъ женится?
— Изъ какихъ вы странъ пріхали?… Два дня уже, какъ весь Парижъ говоритъ… На Колет… на неутшной Колет… Рожу герцогини любопытно бы теперь посмотрть… На Луазильоновщин она держала себя очень хорошо, только вуаля не поднимала и не сказала ни съ кмъ ни слова… Не легко это проглотить!… Подумайте только, не дальше, какъ вчера, мы здили съ нею выбирать матерію для спальни измнника.
Онъ болталъ жирнымъ и злымъ голосомъ великосвтской салопницы, продолжая возиться съ своими подвязками. А тутъ, черезъ два номера, какъ бы въ вид аккомпанимента къ отвратительному разсказу, слышались звонкіе шлепки по голому тлу и голосъ князя, ободряющій слугу при душахъ:
— Сильнй, Жозефъ… Еще сильнй… Не бойтесь…— Разбойникъ усердствовалъ, набирался силъ.
При первыхъ же словахъ Гаво Поль Астье вышелъ въ корридоръ, чтобы лучше слышать, и почувствовалъ страстное желаніе выбить ногою дверь къ князю, броситься на него, грубо потребовать объясненія отъ негодяя, вырывавшаго у него изъ рукъ громадное состояніе. Вдругъ онъ сообразилъ, что стоитъ совсмъ голый, что всякія объясненія были бы несвоевременны, и вернулся одваться, немного успокоиться. Прежде всего, необходимо было переговорить съ матерью, узнать отъ нея доподлинно, въ какомъ положеніи находится дло.
Вслдствіе такого исключительнаго случая, въ его петличк на этотъ разъ не было цвтка, и отъ бездлья катающіяся женщины напрасно искали глазами красиваго молодаго человка въ его обычной алле подъ Акаціями. Онъ быстро помчался въ улицу Бонъ. Корентина встртила его съ засученными рукавами, въ грязномъ фартук, она воспользовалась отсутствіемъ хозяйки и занялась большою стиркой.
— Не знаете ли, гд обдаетъ мать?
Нтъ. Мадамъ ничего не сказала, а мсь Астье наверху, роется въ своихъ бумагахъ. Маленькая лсенка архива заскрипла подъ тяжелыми шагами Леонара.
— Это ты, Поль?
Въ полумрак корридора, и, къ тому же, самъ сильно взволнованный, молодой человкъ не замтилъ необыкновеннаго выраженія лица своего родителя, ни страннаго, потеряннаго тона, которымъ онъ отвчалъ на его вопросы:
— Какъ поживаете, учитель?… M’man нтъ дома?…
— Нтъ… обдаетъ у мадамъ Анселенъ, съ нею будетъ въ театр… Я за нею туда заду.
Больше отцу не о чемъ было говорить съ сыномъ: чужіе они другъ другу, и не только чужіе, но люди двухъ враждебныхъ расъ. Впрочемъ, Поль Астье, изнывавшій отъ нетерпнія, хотлъ было спросить, не знаетъ ли чего Леонаръ про замужство княгини, но тотчасъ же ршилъ: ‘Нтъ, онъ слишкомъ глупъ, и m’man, наврное, ничего ему не говорила’. Отца тоже мучилъ вопросъ, который онъ хотлъ сдлать молодому человку:
— Послушай, Поль,— позвалъ онъ, запинаясь, сына.— Представь себ, у меня пропали… Я вотъ ищу, ищу…
— Чего ищешь?…
Астье-Рею поколебался съ секунду, зорко всматриваясь въ хорошенькое личико сына, выраженіе котораго никогда не внушало ему доврія, потомъ проговорилъ сердитымъ и мрачнымъ голосомъ:
— Нтъ, такъ… ничего… можешь уходить…
Полю Астье ничего больше не оставалось, какъ встртиться съ матерью въ театр, въ лож мадамъ Анселенъ. Приходилось какъ-нибудь убить два-три часа времени, остававшагося до спектакля. Поль отправилъ домой экипажъ, приказалъ Стену придти переодть себя въ клубъ и тихо пошелъ по улицамъ, тонущимъ въ нжныхъ сумеркахъ. Чудесное время для неопредленныхъ мечтаній и для дловыхъ думъ. Экипажи рдютъ, мелькаютъ спшащія куда-то тни, можно безъ помхи отдаться своимъ мыслямъ. И молодой честолюбецъ раздумывалъ спокойно и обстоятельно. Къ нему вернулось полное самообладаніе. Онъ раздумывалъ, какъ Наполеонъ въ послдніе часы сраженія при Ватерлоо: въ теченіе цлаго дня побда была на его сторон, и вдругъ — совершенное пораженіе. Почему? Какая сдлана ошибка? Онъ возстановлялъ въ памяти вс подробности проигранной партіи, искалъ и не понималъ, въ чемъ причина неудачи. Быть можетъ, онъ поступилъ неосторожно тмъ, что не видалъ ее два дня. Но, вдь, самыя элементарныя правила тактики требовали, посл эпизода на кладбищ, оставить женщину одну переварить свой маленькій гршокъ. Могъ ли кто предвидть такое поспшное бгство? Вдругъ у него явилась надежда, что княгиня,— эта птичка, мняющая ршенія такъ же легко, какъ жердочки, на которыхъ сидла,— еще не ухала, что онъ застанетъ ее за приготовленіями, въ отчаяньи незнающею, что длать, обращающеюся къ портрету Герберта съ словами: ‘Посовтуй мн’… Поль сообразилъ, что однимъ объятіемъ можетъ опять захватить ее въ свои руки.
Теперь онъ понималъ и ясно видлъ вс перепетіи романа, пережитыя ея маленькою головкой.
Онъ похалъ въ улицу Курсель. Пусто. Ему сказали, что княгиня ухала въ это самое утро. Совсмъ обезкураженнымъ вернулся онъ домой, чтобы не быть вынужденнымъ разговаривать въ клуб, отвчать на вопросы. Видъ его большаго барака въ средне-вковомъ стил, напоминающемъ Башню Голода, ряды оконъ, облпленныхъ ярлыками, заставили болзненно сжаться его сердце передъ массою неоплаченныхъ счетовъ. При вход въ потемкахъ ощупью его охватила атмосфера жаренаго лука, наполнявшая весь отель въ т дни, когда хозяинъ обдалъ въ клуб, а его надутый слута стряпалъ себ духовую говядину. Въ мастерской было еще не совсмъ темно. Поль бросился на диванъ и, все еще раздумывая надъ тмъ, по чьей милости преслдуютъ его неудачи и уничтожаютъ вс его осторожные и ловкіе разсчеты, уснулъ на два часа. Проснулся онъ совсмъ другимъ человкомъ. Подобно тому, какъ сномъ изощряется память, во время короткаго отдыха не переставали работать ни воля, ни способность къ интригамъ молодаго человка. Въ его голов созрлъ новый планъ, возникла холодная и твердая ршимость, неизмримо боле рдкая у молодыхъ французовъ, чмъ боевая храбрость съ оружіемъ въ рукахъ.
Быстро одвшись, подкрпившись двумя яйцами и чашкой чаю, съ легкимъ ощущеніемъ жара отъ щипцовъ въ бород и усахъ, вошелъ онъ въ театръ и направился къ лож мадамъ Анселенъ. Самый зоркій наблюдатель не подсмотрлъ бы ни малйшей тревоги въ этомъ безукоризненномъ свтскомъ щегол, не заподозрилъ бы того, что заключаетъ въ себ эта модно-салонная фигурка подъ чернымъ и блымъ лакомъ.
Для культа французской литературы у мадамъ Анселенъ было два храма: Французская Академія и театръ Французской Комедіи. А такъ какъ первый бывалъ открытъ для поклоненія врныхъ боле или мене случайно, то она и усердствовала во второмъ, аккуратно посщала его службы, не пропускала ни одного перваго представленія, каково бы оно ни было, большое или малое, и ни одного абонементнаго вторника. Книги она читала только одобренныя Академіей и съ благоговніемъ слушала только артистовъ Комедіи, передъ ними одними приходила къ умиленіе и въ неистовые восторги, охватывавшіе ее при самомъ вход, передъ двумя священными изображеніями изъ благо мрамора, созданными воображеніемъ добрйшей женщины въ предверіи ‘Мольерова дома’, передъ статуями Рашели и Тальмы.
— Что за обстановка!… Что за прислуга!… Что за театръ!…
Порывистые взмахи коротенькихъ ручекъ и возгласы запыхавшейся толстушки наполняли весь корридоръ экспансивнымъ, шумнымъ восхищеніемъ, во всхъ ложахъ слышалось: ‘Мадамъ Анселенъ пріхала!’ Въ особенности по вторникамъ равнодушіе великосвтской публики представляло собою полнйшій контрастъ съ тмъ, что длалось у авансцены, гд трещала и всхлипывала толстая ‘пижонка’, повторяя: ‘О, Кокленъ!… О, Делоне!… Какая прелесть!… Что за театръ!’… Ни о чемъ другомъ не позволялось говорить, во время антрактовъ она встрчала постителей возгласами удивленія передъ геніальностью автора-академика, передъ необычайною прелестью актрисы-пайщицы.
Занавсъ былъ поднятъ, когда вошелъ Поль Астье. Зная вс обряды культа, строжайшій запретъ говорить, кланяться, передвигать кресло, онъ тихо прислъ въ маленькой аванлож, отдленной одною ступенькой отъ ложи, гд мадамъ Анселенъ утопала въ блаженств между Аделаидою Астье и госпожею Эвиза, Данжу и Фрейде сидли позади, какъ невольники, не смя шевельнуться. На совершенно своеобразный стукъ, производимый затворяющеюся дверью ложи, и на послдовавшій за тмъ ожесточенный: ‘Тшши!’… на дерзкаго, осмлившагося нарушить благоговйную тишину, мать обернулась и вздрогнула, увидавши своего Поля. Что случилось? Какое спшное и важное дло заставило его придти сюда, въ этотъ садокъ скуки? На скуку онъ никогда не шелъ иначе, какъ съ цлью. Сомннья нтъ — опять нужны деньги, эти ужасныя деньги. Къ счастью, он скоро будутъ, женитьба Сами обогатитъ ихъ. Несмотря на все желаніе пойти къ нему, успокоить’, сообщить радостную новость, которой онъ, можетъ быть, еще не знаетъ, мать принуждена была оставаться на мст, смотрть на сцену, вторить хозяйк: ‘О, Кокленъ!… О, Делоне!… Ахъ!… О!’… Жестокою казнью была для мадамъ Астье эта задержка, для Поля — тоже. Онъ ничего не видлъ, кром ярко освщенной рампы и отраженья въ зеркал части залы, креселъ, ложъ и партера, рядовъ лицъ, нарядовъ, шляпъ, какъ бы тонувшихъ въ голубоватомъ туман, имющихъ неясный и призрачный видъ предметовъ, покрытыхъ водой. Въ антракт — новое мученье выслушивать похвалы.
— Каково платье на Рейхенбергъ! Видли мсь Поль?… А фартукъ изъ розоваго муара?… Ленты-то, ленты каковы!… Замтили?… Нтъ, надо правду сказать, только здсь и умютъ -одться.
Явились постители. Мать могла, наконецъ, сойтись съ сыномъ, усадить его съ собою на диванъ между боа и накидками.
— Отвчай скорй, коротко и прямо,— заговорилъ Поль тихо, близко нагибаясь къ лицу матери.— Сами женится?
— Да, герцогиня узнала объ этомъ вчера… но, все-таки, пріхала въ театръ… Страшно горды эти корсиканки!
— А имя богатой иностранки… Теперь ты можешь сказать его?
— Да Колета же! Точно ты не подозрвалъ.
— И не воображалъ… И сколько ты получишь за это?
— Двсти тысячъ франковъ!— прошептала она, вся сіяя отъ торжества.
— А мн эти твои интриги стоятъ двадцать милліоновъ!… Двадцать милліоновъ и женитьбы…
И, бшено стиснувши ея руку, онъ бросилъ ей въ лицо:
— Побирушка!
Она такъ и замерла на мст. Такъ это онъ, онъ былъ причиной того сопротивленія, которое встрчала она въ иные дни, такъ это о немъ всхлипывала та дурища: ‘если бы вы знали’…— рыдая въ ея объятіяхъ? И вотъ, посл всхъ подкоповъ, которые каждый изъ нихъ велъ къ кладу съ свой стороны такъ хитро, терпливо и таинственно, при послднемъ удар лопаты, они очутились лицомъ къ лицу и съ пустыми руками. Они молчали и смотрли другъ на друга злобно сверкавшими въ тни глазами въ то время, какъ постители входили, уходили, разговаривали. И такова сила дисциплины, свтской выдержки, что она могла подавить въ этихъ обоихъ существахъ охватившіе ихъ порывы, потребность кричать, топать ногами, вопить и избивать. Мадамъ Астье первая подумала вслухъ:
— Если бы княгиня еще не ухала.
И по ея губамъ пробгала судорога бшенства: сама же она посовтовала скоре ухать.
— Заставимъ вернуться,— сказалъ Поль.
— Какъ?
Не отвчая, онъ спросилъ:
— Сами въ театр?
— О, не думаю… Куда ты? Что ты хочешь длать?
— Молчи ты!… Не смй никогда мшаться въ мои дла,— теб ршительно не везетъ.
Онъ вышелъ съ толпою постителей, удалявшихся въ конц антракта, а мать опять заняла свое мсто рядомъ съ мадамъ Анселенъ, попрежнему, восторженной, обожающей и умиляющейся.
— О, Кокленъ… сколько остроумія!… Смотрите, смотрите, ma ch&egrave,re.
Ея ‘ma ch&egrave,re’ было не до того: съ растеряннымъ взглядомъ, съ болзненною улыбкой освистанной танцовщицы, она поминутно отворачивала голову отъ сцены подъ предлогомъ, что ее ослпляетъ рампа, въ дйствительности же, чтобы искать глазами сына. Можетъ произойти дуэль съ княземъ, если онъ тутъ… И по ея вин, по милости ея безсмысленной недогадливости…
— Ахъ, Делоне!… Видли вы… видли?
Ничего она на видала, кром ложи герцогини, куда вошелъ кто-то, изящный и молодой,— какъ будто ея Поль. Нтъ, это маленькій графъ Адріани, знающій о разрыв, какъ весь Парижъ, и уже пускающійся въ ухаживанье. И до конца спектакля мать терзалась всякими тревогами, придумывала разные проекты, которые перепутывались въ ея голов съ воспоминаніями о прошедшемъ, о сценахъ, которыя могли заставить ее догадаться.
‘Ахъ, дура, дура!’… Какъ она проглядла?…
Наконецъ-то выходятъ, но до чего медленно, съ остановками на каждомъ шагу, съ поклонами, улыбками и разговорами… ‘Какъ проводите лто? Прізжайте къ намъ въ Давиль’… Въ узкомъ корридор тснится толпа, женщины заканчиваютъ свое укутыванье и красивымъ жестомъ оправляютъ серги пуговки, публика неторопливо сходить по широкимъ мраморнымъ лстницамъ. Продолжая разговаривать, мадамъ Астье зорко всматривается, прислушивается, старается уловить въ шум громаднаго свтскаго роя, разлетающагося на нсколько мсяцевъ, какое-нибудь слово или намекъ на сцену въ корридор. Какъ разъ тутъ же сходить гордая и величественная герцогиня въ длинномъ бломъ плащ, расшитомъ золотомъ, подъ руку съ юнымъ папскимъ гвардейцемъ. Она знаетъ, какую подлую штуку сыграла съ нею пріятельница, и об женщины обмниваются холодными взглядами, лишенными всякаго выраженія, но боле страшными, чмъ самая отчаянная ругань прачекъ на рчномъ плоту. Об отлично понимаютъ, чего имъ ждать теперь другъ отъ друга,— не сомнваются въ томъ, что каждый обоюдный ударъ будетъ мтко направленъ искусною рукой въ самое чувствительное мсто и что въ этой войн отравленнымъ оружіемъ, посл ихъ задушевной дружбы, не будетъ никакой пощады. Но он — рабы условій свта, налагающихъ на нихъ одинаковыя маски холоднаго спокойствія, и обоюдная ихъ ненависть, ни въ какомъ случа, ни при какихъ обстоятельствахъ, не проявится ни самомалйшею вспышкой.
Внизу, въ толп ливрейныхъ слугъ и молодыхъ клубъ-мэновъ, Леонаръ Астье поджидалъ жену, чтобы отвезти домой, какъ общалъ.
— А, вотъ и учитель!— воскликнула мадамъ Анселенъ и на прощанье опять посыпала славословіемъ учителю Астье-Рею, Данжу и Коклену, и Делоне… Опять раздались ‘ахи’ и ‘охи’… Леонаръ ничего не отвчалъ и велъ подъ руку жену, сердито поднявши воротникъ по случаю сильнаго сквозняка.
Шелъ дождь. Мадамъ Анселенъ предложила довезти ихъ до дому, но не особенно настоятельно, какъ длаютъ люди, имющіе собственный экипажъ и не желающіе утомлять своихъ лошадей, въ особенности же боящіеся прогнвить своего кучера,— разумется, лучшаго во всемъ Париж. Къ тому же, у Астье былъ фіакръ. Учитель рзко прервалъ любезности толстой барыни, трещавшей: ‘да, да, я уже васъ знаю… чтобы скоре остаться вдвоемъ… Счастливое, счастливое супружество!…’ — и потащилъ жену по галлереямъ, забрызганнымъ дождемъ.
Посл вечера или бала, при вид свтскихъ супруговъ, узжающихъ въ карет, всегда возникаетъ вопросъ: о чемъ то они будутъ говорить теперь? По большей части очень не о многомъ. Мужъ обыкновенно узжаетъ измученный скукой и усталостью, тогда какъ жена и въ темнот экипажа продолжаетъ еще про себя сравнивать свой туалетъ и свою красоту съ тмъ, что она видла, припоминаетъ обстановку дома или подробности нарядовъ. И, все-таки, дланныя для свта лица до того безстыдно фальшивы, свтское притворство такъ огромно, что было бы любопытно посмотрть на супруговъ тотчасъ же, какъ только сброшена натянутость оффиціальныхъ гримасъ, интересно уловить правдивые тоны и характеры, истинныя отношенія между супругами, вдругъ освободившимися отъ стсненій и условности,— посмотрть, послушать ихъ съ глазу на глазъ въ карет, мчащейся по пустымъ улицамъ Парижа между рядами фонарей.
Что касается супруговъ Астье, то подобныя возвращенія были очень характерны. Едва оставшись наедин съ мужемъ, жена тотчасъ же бросала полный уваженія и нжной заботливости тонъ, съ которымъ относилась къ ‘учителю’ въ обществ, начинала говорить рзко, вымщала ему вс исторіи, которыя принуждена была выслушивать сотни разъ и которыя нагоняли на нее одуряющую скуку. Онъ же, по природ человкъ благодушный, неизмнно довольный собою и другими, возвращался всегда въ наилучшемъ расположеніи духа и всякій разъ бывалъ сильно озадаченъ тми ужасами, которыя жена плела про хозяевъ дома — своихъ друзей, про всхъ, кого они видли, преспокойно взводя на нихъ омерзительныя обвиненія съ тою легкостью и съ тмъ безсознательнымъ преувеличеніемъ въ выраженіяхъ, которыя составляютъ главную отличительную черту взаимныхъ отношеній въ парижскомъ обществ. Тогда, чтобы не раздражаться еще больше, мужъ молчалъ, уходилъ въ свою спину, втихомолку подремливалъ въ своемъ уголк. Ну, а на этотъ разъ Леонаръ Астье ощетинился, не обратилъ никакого вниманія на окрикъ жены: ‘Нельзя ли поосторожне, вы мнете мн платье…’ — окрикъ, сдланный визгливымъ голосомъ женщины, которой портятъ ея туалетъ. Наплевать Леонару на ея, платье!
— Меня обокрали, сударыня!— сказалъ онъ такимъ голосомъ, что стекла зазвенли.
Ахъ, Боже мой… автографы!… Она совсмъ забыла о нихъ и въ особенности въ эту минуту, когда ее мучили иныя, неизмримо боле серьезныя тревоги, а потому въ ея удивленіи не сказалось ни малйшаго притворства.
Обокрали!— да, унесли письма Карла V, три драгоцннйшихъ документа его коллекціи… Но его голосъ уже значительно понизился въ той же мр, въ какой убавились его подозрнія передъ удивленіемъ Аделаиды. Она тмъ временемъ успла оправиться.
— На кого же вы думаете?…— Корентину она считала врною женщиной… вотъ разв Тейседръ… но какъ предположить, чтобы такое неотесанное животное…
— Тейседръ!— старикъ такъ и завопилъ, настолько длопоказалось ему очевиднымъ. Ненависть къ полотеру помогла объяснить кражу какъ нельзя лучше. Астье могъ прослдить вора съ того момента, когда за столомъ шла рчь о цнности рукописей, Корентина слышала, въ простот сердца передала полотеру… Ахъ, негодяй! И всегда-то онъ смотрлъ отчаяннымъ злодемъ. До чего глупо было не слушаться предостереженій инстинкта. Безъ этого неестественна была бы антипатія, ненависть, которыя внушалъ полотеръ ему, Леонару Астье, члену Института! Теперь уже не вывернется эта подлая рожа, живоупрячутъ на галеры.
— Мои Карлы Пятые!… Вотъ задамъ же я!…— Тотчасъ же, не зазжая домой, онъ ршилъ отправиться съ жалобой къ полицейскому коммиссару.
— Вы съ ума сошли,— пыталась отговорить его жена.— Въ полночь хать къ коммиссару…— Онъ ничего не хотлъ слушать, подъ дождемъ высовывался изъ фіакра и отдавалъ приказанія кучеру. Мадамъ Астье принуждена была силой усадить его на мсто. Усталая, измученная, не смя дольше поддерживать ложь, вывертываться и запутывать дло, она выговорила все сразу:
— Не Тейседръ это, а я… вотъ что!…— и, не переводя духъ, она разсказала про поздку къ Босу, про деньги, двадцать тысячъ франковъ, которыя необходимо было достать во что бы ни стало.
Послдовавшее за тмъ молчаніе было такъ продолжительно, что она подумала, не сдлалось ли дурно съ мужемъ, не хватилъ ли его ударъ. Нтъ,— но, какъ упавшій или сильно ударившійся обо что-нибудь ребенокъ, несчастный ‘крокодилъ’ безмрно широко раскрылъ ротъ и, чтобы выпалить всю свою злобу, вдохнулъ такое количество воздуха, что не могъ проговорить бы слова. Наконецъ, раздался неистовый ревъ на всю площадь Каруселя, черезъ которую халъ ихъ фіакръ по дождевымъ лужамъ.
— Обокрали! Ограбили!… Жена ограбила для своего сына…— Въ припадк бшенства у него вырывались мужичьи ругательства его родныхъ горъ:— Ахъ, такая-то… ахъ, сякая…— цлый репертуаръ дикихъ словъ.— Пропалъ я!… Погибъ!…— гремли вопли Гарпагона о шкатулк и другія избранныя мста въ томъ же род, столько разъ читанныя имъ ученикамъ.
На большой площади было свтло, какъ днемъ, отъ электрическихъ фонарей, разъзжающіеся изъ театровъ экипажи сновали по ней во всхъ направленіяхъ.
— Да замолчите вы, наконецъ,— сказала мадамъ Астье,— васъ, вдь, вс знаютъ.
— Кром васъ, сударыня!
Она ждала уже, что вотъ-вотъ онъ изобьетъ ее, и въ томъ состояніи нервнаго напряженія, въ какомъ она находилась, она была бы, пожалуй, рада этому. Но онъ вдругъ сразу притихъ, струсивши передъ скандаломъ, и только клялся прахомъ своей матери, что тотчасъ же, по прізд домой, уложитъ свой чемоданъ и отправится во-свояси, въ Сованья, а ей предоставитъ, вмст съ ея негодяемъ, съ ея замотыгой, наслаждаться плодами ихъ грабежа.
Еще разъ огромная старая коробья съ толстыми гвоздями пропутешествовала изъ прихожей въ кабинетъ. Отъ зимы въ ней еще оставалось нсколько полнъ, но это не остановило безсмертнаго, въ теченіе цлаго часа по дому раздавались грохотъ расшвыриваемыхъ дровъ, хлопанье шкафовъ, изъ которыхъ академикъ выбрасывалъ грязное блье, платье, ботинки, свой зеленый мундиръ и парадный шитый жилетъ, аккуратно завернутые въ салфетку. Его гнвъ нашелъ для себя нкоторый исходъ въ этой возн и спадалъ по мр того, какъ наполнялся чемоданъ. Отъ всей бури вскор остались лишь небольшая зыбь и глухіе раскаты, настолько незначительные, что мадамъ Астье, сидя на ручк кресла, въ ночномъ дезабилье съ кружевомъ на голов, смотрла на эти сборы, апатично позвывала и насмшливо повторяла:
— Ну, перестань… Леонаръ… Леонаръ!…

X.

— Для меня люди, какъ всякія вещи, имютъ одинъ смыслъ — ту сторону, за которую ихъ слдуетъ брать, если хочешь вертть ими, какъ теб вздумается, держать ихъ крпко… Эту сторону я знаю, и въ томъ моя сила!… Кучеръ, къ Черной Голов!…
По этому приказанію Поля Астье, открытое ландо, въ которомъ хали Фрейде, Ведринъ и молодой архитекторъ въ черныхъ, похоронныхъ цилиндрахъ, остановилось вправо отъ моста Сенъ-Клу передъ рестораномъ Черная Голова. При каждомъ толчк тяжелаго экипажа можно было видть, какъ въ его открытомъ задк подпрыгаетъ длинный, хорошо знакомый парижанамъ чехолъ изъ зеленой саржи. Для дуэли съ д’Атисомъ Поль выбралъ въ секунданты де Фрейде, какъ человка титулованнаго, и графа Адріани. Но въ нунціатур такъ встревожились этимъ новымъ скандаломъ посл приключенія съ кардинальскою шляпой, что пришлось замнить юнаго Пепино скульпторомъ въ надежд, что онъ согласится въ послднюю минуту признать себя маркизомъ для газетныхъ отчетовъ.
Повидимому, не предстояло, впрочемъ, ничего особенно серьзнаго,— простое недоразумніе въ клуб за карточнымъ столомъ, къ которому князь прислъ въ послдній разъ передъ своимъ отъздомъ изъ Парижа. Тмъ не мене, для князя неудобно было замять дло и покончить ничмъ съ такимъ молодцомъ, какъ Поль Астье, пользовавшійся очень громкою репутаціей въ фехтовальныхъ залахъ и въ тир улицы Антенъ, гд его картоны красовались въ витринахъ.
Карета стояла у подъзда ресторана, на виду у смышленныхъ и молчаливыхъ слугъ, когда изъ переулка вышелъ невысокій, толстый господинъ, въ блыхъ гетрахъ, въ бломъ галстук, въ шелковой шляп, съ игривыми манерами врача минеральныхъ водъ, и уже издали началъ длать знаки своимъ зонтомъ.
— Это Гомесъ,— сказалъ Поль.
Докторъ Гомесъ, служившій когда-то ординаторомъ въ парижскихъ госпиталяхъ, игрокъ и жуиръ, ‘дядя’ всхъ легкихъ двицъ, кондотьеръ низкаго разряда, не злой, но готовый на все, сдлалъ себ спеціальность изъ практики этого рода, цна — два полуимперіала и завтракъ. Въ данную минуту онъ жилъ на дач у Клокло, въ Вилль-д’Авре, и пришелъ къ назначенному мсту, запыхавшись, таща свой мшокъ съ инструментами, съ аптечкой, съ бинтами и лубками, со всякимъ припасомъ, котораго хватило бы на цлый перевязочный пунктъ.
— Царапина или рана?— сказалъ онъ, усаживаясь въ экипажъ противъ Поля.
— Царапина… булавочный уколъ, докторъ… Институтъ ссорится… Французская Академія противъ Наукъ нравственныхъ и политическихъ.
Гомесъ улыбнулся и опустилъ мшокъ въ ноги.
— Не зналъ… забралъ съ собою на крупную игру!
— Надо ее разложить. Это произведетъ впечатлніе на непріятеля,— спокойно проговорилъ Ведринъ.
Докторъ какъ-то странно подмигнулъ, смущенный присутствіемъ этихъ двухъ секундантовъ, совершенно неизвстныхъ на бульварахъ. Поль Астье, третировавшій его, какъ слугу, не счелъ нужнымъ ихъ представить.
Въ ту минуту, когда ландо двинулось съ мста, въ первомъ этаж открылось окно ‘отдльнаго кабинета’, въ немъ показалась парочка любопытныхъ: высокая, стройная двушка съ голубыми глазами, въ корсет, заткнутая за который салфетка не скрывала ни голыхъ рукъ, ни обнаженныхъ низко плечъ, рядомъ съ двушкой — бородатый авортонъ, карликъ ярмарочнаго балагана. Густо напомаженная голова уродца едва выставлялась изъ-за подоконника, несоразмрно длинная рука обвивалась вокругъ таліи высунувшейся изъ окна Маріи Донваль, ingenue театра Гимназіи. Докторъ узналъ ее и громко назвалъ по имени.
— Съ кмъ это она?
Вс оглянулись. Но актриса исчезла, изъ-за окна, точно отрзанная, торчала одна длинная голова горбуна.
— Эге! Это дядя Фажъ…
Ведринъ привтливо махалъ ему рукой и потшался надъ негодованіемъ Фрейде:
— Говорилъ я теб!… Самыя красивыя женщины Парижа…
— Какой ужасъ!
— А васъ это удивляетъ, мсь де Фрейде?— и Поль Астье началъ жестоко раздлывать женщинъ.— Что он такое? Испорченныя дти, дрянныя, негодныя… какъ дти, всегда готовыя своровать, солгать, сдлать всякую гадость и подлость… Жадныя на лакомство, хвастливыя, любопытныя и болтливыя! А болтовня ихъ безсмысленна, ни одной своей мысли въ голов, споръ ихъ — прыганье по какимъ-то ямамъ, какіе-то выверты, хожденіе въ потемкахъ по обледенвшему, скользкому тротуару… Да разв можно о чемъ бы то не было разговаривать съ женщиной?! Нтъ въ ней ничего, ни доброты, ни жалости, ни пониманія вещей, ни даже какого-либо чувства. Мужа она обманываетъ для любовника, котораго тоже не любитъ, имть ребенка боится больше всего на свт… Вотъ такова-то ныншняя женщина… Изъ-за модной шляпки, изъ-за новаго платья отъ Шприхта, готова идти воровать, такъ какъ на самомъ дл она только одно и любитъ — наряжаться!… А чтобы узнать, до какой степени он обожаютъ свои тряпки, надо съ ними поздить къ знаменитому ихъ портному, какъ онъ здилъ съ свтскими барынями, съ самыми модными и расфранченными! Съ ‘премьерками’ {Premi&egrave,res — главныя прикащица въ модныхъ магазинахъ. ‘Премьеры’ отдлываютъ шляпф, изготовляютъ модели (парижское арго). Примч. переводчика.} дружба, приглашаютъ ихъ на завтраки въ свои замки, передъ старымъ Шприхтомъ чуть не падаютъ ницъ, какъ передъ его святйшествомъ папой… Маркиза Рока-Пера возитъ къ нему дочерей-двочекъ, готова подводить ихъ къ нему подъ благословеніе…
— Это врно…— поддакивалъ докторъ, наклоняя голову привычнымъ движеніемъ наемника, постоянно соглашающагося и одобряющаго.
Наступила минута неловкаго молчанія и удивленія, разговоръ вдругъ оборвался посл рзкой и необъяснимой выходки молодаго человка, очень холоднаго, обыкновенно, и очень сдержаннаго.
Солнце сильно пекло, отраженное каменными стнами домовъ, окаймляющихъ крутой подъемъ, на который лошади съ трудомъ тащили экипажъ.
— По части милосердія женщинъ и ихъ сердечности, я былъ свидтелемъ вотъ чего,— заговорилъ Ведринъ, откинувши голову къ спинк экипажа и полузакрывши глаза.— Не у знаменитаго дамскаго портнаго, — нтъ, а въ Отель-Дь, въ отдленіи Бушеро… Въ маленькой комнатк стоитъ желзная кровать, одяла сброшены, постель въ безпорядк, на ней голый, въ страшныхъ судорогахъ, съ пною у рта, корчится и воетъ на весь корридоръ бшеный человкъ въ послднихъ припадкахъ… У изголовья дв молодыя женщины… стоятъ по об стороны… монахиня и маленькая студентка курса Бушеро… Наклонившись къ несчастному, къ которому никто не сметъ близко подойти, он безъ отвращенія и безъ страха отираютъ ему лобъ и губы, его предсмертный потъ, душащую его пну… Монахиня все время читала молитвы, студентка не молилась. Но въ одинаковомъ выраженіи ихъ глазъ, въ нжности, съ какою ихъ маленькія руки касались страдальца, въ безстрашіи, съ какимъ он дотрогивались до рта, до самыхъ зубовъ умирающаго, въ ихъ самоотверженномъ и чисто-материнскомъ геройств, не знавшемъ усталости, одинаково въ обихъ видна была… женщина!… На колни хотлось бы стать передъ ними, до земли имъ поклониться и зарыдать.
— Благодарю, Ведринъ,— тихо проговорилъ Фрейде. Онъ былъ сильно взволнованъ, вспоминалъ своего друга-сестру.
— О, это врно…— кивалъ головой докторъ.
Его прервалъ нервный, сухой голосъ Поля Астье:
— Ну, да, больничныя… статья особая… Сами он больныя. Первое наслажденіе для нихъ ухаживать, перевязывать, вытирать, грть простыни… Он обожаютъ это… изъ-за того, чтобы господствовать надъ страдающими, ослабленными болзнью…
Въ его голос слышались свистящіе звуки, доходившіе до визгливыхъ нотъ его матери, въ холодныхъ глазахъ пробгали злые огоньки, такъ что его спутники невольно задавали себ вопросъ: ‘Что съ нимъ такое?…’ А докторъ про себя разсуждалъ: ‘Хороша, должно быть, выйдетъ царапина! По всему замтно, что Институтъ поссорился… Не желалъ бы я быть на мст князя…’
Споръ продолжался подъ мрный стукъ колесъ,— вчный и нескончаемый споръ между мужчинами о женщинахъ и о любви.
— Вниманіе, господа…— сказалъ докторъ, увидавшій съ своего мста на передней лавочк два быстро катившіеся въ гору экипажа. Въ хавшей впереди открытой коляск сидли секунданты князя. Гомесъ то привставалъ, то садился и тихо, съ подобострастнымъ выраженіемъ, называлъ ихъ по именамъ:
— Маркизъ д’Урбенъ… генералъ де Бонйль… изъ Жокей-клуба… прешикарный!… и мой коллега Обуи.
Тоже, въ своемъ род, голодный и прожорливый этотъ докторъ Обуи, только съ орденомъ въ петличк: въ то время это стоило сто франковъ. За коляской слдовала собственная карета, въ которой, съ своимъ неизмннымъ Гаво, прятался князь д’Атисъ, очень недовольный всею этою исторіей. Минуть пять три экипажа хали одинъ за другимъ, точно свадебный или похоронный поздъ, слышны были лишь стукъ колесъ и фырканье лошадей, потряхивавшихъ удилами.
— Объзжай!— прогнусилъ повелительный голосъ.
— И прекрасно, — сказалъ Поль, — пусть дутъ нашими квартирьерами…
Колеса экипажей близко проскользнули другъ подл друга на узкой дорог, секунданты обмнялись поклонами, врачи — улыбками, какъ подобаетъ ‘своимъ людямъ’. Въ карет, сквозь поднятое, несмотря на жару, стекло, виденъ былъ мрачный, неподвижный и мертвенно-блдный профиль князя.
‘Едва ли блдне будетъ черезъ часъ, когда повезутъ его назадъ съ проткнутымъ бокомъ’,— подумалъ Поль.
Мысленно онъ уже отлично все разсчиталъ: притворная ‘секунда’ и валяй прямо между третьимъ и четвертымъ ребромъ.
На гор воздухъ посвжлъ, напоенный ароматомъ цвтущихъ липъ, акацій, ремонтантныхъ розъ, за низкою оградой парка разстилались широкія зеленыя поляны, испещренныя тнями деревьевъ. Раздался звонокъ у ршетчатыхъ воротъ.
— Пріхали,— сказалъ докторъ, хорошо знавшій мстность, старинный конный заводъ маркиза д’Урбена, распродававшійся въ теченіе двухъ лтъ и теперь почти совершенно опуствшій.
Дуэль должна была происходить у самой усадьбы, на лужайк, позади каменной, блой конюшни. Туда вели заглохшія дорожки, поросшія травой и мохонъ. Об группы шли вмст, перемшавшись, но молча, соблюдая вс правила строгаго приличія. Только Ведринъ, не выносившій всхъ этихъ свтскихъ штукъ, къ превеликому отчаянью торжественно выступавшаго Фрейде, радостно восклицалъ: ‘А, ландыши!…’ — срывалъ втки, потомъ, очарованный неподвижною прелестью всего окружающаго тревожное людское безуміе, восхищенный лсами, громоздящимися по склонамъ горъ, далекою массою крышъ, блескомъ воды, голубоватою прозрачностью знойнаго воздуха,— повторялъ: ‘Хорошо-то какъ! Что за тишина’!…— и машинальнымъ жестомъ указывалъ на окрестности, обращаясь, безъ разбора, къ тому, кто шелъ позади его. О, какимъ презрніемъ былъ за то награжденъ неприличный Ведринъ, а съ нимъ уже за одно и пейзажъ, и все синее небо! Мастеръ былъ на это князь д’Атисъ, онъ умлъ презирать, какъ никто. Презиралъ онъ взглядомъ, знаменитымъ взглядомъ, котораго не выносилъ Бисмаркъ, презиралъ своимъ длиннымъ лошадинымъ носомъ, широкимъ ртомъ съ опущенными углами губъ, презиралъ, самъ не зная за что, не говоря ни слова, никого не слушая, не читая ничего и ничего не понимая. И своею дипломатическою карьерой, своими успхами у женщинъ и въ свт онъ былъ обязанъ исключительно этому всеобъемлющему презрнію.
Въ сущности, этотъ Сами былъ фантошъ пустоголовый, котораго умная женщина изъ жалости вытащила изъ отбросовъ ночныхъ ресторановъ, поставила на ноги, подняла очень высоко, подсказывая ему, что нужно говорить или, врне, о чемъ слдуетъ молчать, научая, что длать, какъ вести себя, до тхъ поръ, пока, добравшись до вершины, онъ ногой отшвырнулъ прочь ненужную ему больше подставку. Въ большомъ свт вс находили это необыкновенно ловкимъ. Совершенно иного мннія былъ Ведринъ, и слова, мтко сказанныя про Талейрана: ‘шелковый чулокъ, набитый грязью’, приходили ему на память при вид того, насколько этотъ величественный господинъ превосходитъ его своимъ высокомрнымъ и достохвальнымъ приличіемъ.
Герцогиня, несомннно, умная женщина и, чтобы скрыть ничтожество своего любовника, сдлала его дипломатомъ и академикомъ, нарядила въ двойное домино оффиціальнаго карнавала. Оба костюма одинаково истрепаны, но передъ ними, по старой памяти, все еще продолжаетъ преклоняться общество. Все это понятно, но вотъ чего никакъ не могъ уяснить себ Ведринъ, — какъ могла она любить этого изжившагося, пустоголоваго и бездушнаго шута?… Его княжескій титулъ? Она сама не мене знатнаго рода. Его англійскій шикъ, модный сюртукъ въ обтяжку на спин повшеннаго, панталоны невозможнаго цвта, особенно-отвратительнаго между свжею зеленью парка?… Неужели правъ поганецъ Поль Астье, насмхающійся надъ склонностью женщинъ ко всему низкому, уродливому нравственно или физически?…
Князь подошелъ къ загородк въ половину человческаго роста, отдляющей дорогу отъ луга, и — потому ли, что не понадялся на свои разслабленныя ноги, или же потому, что счелъ прыжокъ неприличнымъ для своей столь важной особы, — остановился въ нершимости. Его, въ особенности, стснялъ здоровенный художникъ, присутствіе котораго онъ чувствовалъ за своею спиной. Наконецъ, онъ ршился сдлать обходъ до воротъ, ведущихъ къ лсу. Ведринъ подмигнулъ своими маленькими глазами: ‘Ступай, ступай, пріятель, а какъ ни вертись, къ блой стн, все-таки, придешь. И кто знаетъ, можетъ быть, тутъ-то и ждетъ тебя расплата за вс твои негодяйства… Въ конц-концовъ, отъ расплаты никто не уйдетъ’… Успокоившись такимъ разсужденіемъ, онъ самымъ ‘непорядочнымъ’ образомъ перескочилъ черезъ перегородку, не дотрогиваясь даже до нея рукой, и подошелъ къ групп секундантовъ, занятыхъ бросаньемъ жребія о мстахъ и о шпагахъ.
При всей серьезности и важности лицъ, глядя, какъ они бросаютъ монету, бгутъ поднимать ее, смотрть — орелъ или ршетка, ихъ можно было счесть за большихъ школьниковъ, морщинистыхъ и сдющихъ. Пока обсуждался вопросъ о сомнительномъ удар, Ведринъ разслышалъ, что его тихо зоветъ Астье, раздвавшійся за домикомъ и опорожнявшій свои карманы.
— Что тамъ городитъ этотъ генералъ?— заговорилъ онъ совершенно хладнокровно.— Хочетъ стать около насъ съ своею палкой, чтобы предупредить несчастье!… Не желаю я этого, понимаешь?… Я не хочу дуэли новобранцевъ,— мы оба не новички, старые драбанты…
Поль шутилъ, но его зубы были стиснуты, въ глазахъ сверкала злоба.
— Стало быть, дло серьезное?— спросилъ Ведринъ, глядя на него въ упоръ.
— Какъ нельзя боле серьезное!
— Странно, а я, вдь, догадывался объ этомъ.
Скульпторъ подошелъ къ генералу, старому рубак, командиру кавалерійской бригады, и сдлалъ ему заявленіе въ этомъ смысл. Тотъ вспыхнулъ до ушей такъ, что, казалось, вотъ-вотъ изъ нихъ брызнетъ кровь.
— Ха-ашо, мсь! Пэк-асно, мсь!— обрывалъ генералъ, точно хлыстомъ щелкалъ.
Слышалъ ли этотъ разговоръ Сами, которому докторъ Обуи помогалъ засучить рукавъ сорочки, или же на него подйствовало появленіе стройнаго, гибкаго и сильнаго молодаго человка, съ открытыми, словно точеными, руками и шеей,— но дло въ томъ, что, явившись сюда для исполненія условныхъ требованій свта, д’Атясъ не ощущалъ ни тни тревоги, какъ джентльменъ, уже видавшій эти виды и хорошо понимающій, что значитъ имть двухъ хорошихъ секундантовъ, теперь же онъ вдругъ весь измнился, изъ блднаго сдлался землистымъ,— видно было, какъ вздрагиваетъ нижняя челюсть, прикрытая длинною бородой, какъ по лицу пробгаетъ отвратительная гримаса страха. Тмъ не мене, онъ крпился и довольно благопристойно сталъ въ позицію.
— Господа… начинайте!
Да, за все бываетъ расплата. Онъ глубоко почувствовалъ это передъ безжалостнымъ остріемъ, добиравшимся до него, примривавшимся издали и какъ бы щадившимъ его лишь для того, чтобы нанести боле врный ударъ. Его хотятъ убить… это ясно. Онъ отступалъ, вытянувши впередъ свою длинную, худую руку. Подъ стукъ шпагъ, въ первый разъ въ жизни закрылось въ его душу раскаянье въ томъ, что онъ такъ безсовстно бросилъ любовницу, вытащившую его изъ грязи и введшую опять въ общество, онъ понималъ также, что гнвъ этой женщины не чуждъ грозящей ему опасности, которая, казалось, наполняла собою окружающую его атмосферу, придавала фантастическую окраску кружащемуся и разростающемуся надъ его головой небу, силуэтамъ встревоженныхъ секундантовъ, врачей и даже фигурамъ двухъ конюховъ, отгонявшихъ прочь пасшихся на лугу лошадей. Вдругъ раздались громкіе, рзкіе голоса: ‘Стойте… довольно… стойте!…’ Что случилось? Опасности нтъ, небо опять неподвижно, все получило свою настоящую окраску, очутилось на своемъ настоящемъ мст. А у его ногъ, на истоптанной земл, широкимъ пятномъ чернетъ лужа крови, на желтомъ, глинистомъ грунт лежитъ Поль Астье, съ проткнутою насквозь шеей, изъ раны бьетъ кровь струей, какъ изъ зарзанной свиньи…
А, между тмъ, Поль мастерски владлъ шпагой, въ его крпко стиснутой рук она сверкала, какъ молнія, со свистомъ разскала воздухъ, побдно носилась и уже разила, тогда какъ его противникъ безпомощно и трусливо махалъ своею шпагой, какъ вертеломъ. Какъ же это могло случиться? Секунданты скажутъ, за ними повторятъ газеты, а за газетами — весь Парижъ, что Поль Астье поскользнулся и, выпадая, самъ наткнулся на шпагу противника, все это будетъ передано очень подробно и точно. Но, когда дло касается обстоятельствъ нашей жизни, не находится ли точность нашихъ словъ въ постоянномъ противорчіи съ нашею увренностью? Даже для тхъ, кто былъ свидтелемъ-очевидцемъ, для самихъ дравшихся навсегда останется нчто не совсмъ ясное, какъ бы скрытое, относительно ршительнаго момента, той развязки, въ которую вмшивается судьба и, вопреки всякому предвиднію, наперекоръ логик, наноситъ послдній ударъ, прикрывшись темнымъ облакомъ, постоянно заволакивавшимъ исходъ гомерическихъ битвъ.
Перенесенный въ маленькую квартирку конюха Поль Астье открылъ глаза посл продолжительнаго обморока и съ желзной кровати, на которую его положили, увидалъ, прежде всего, портретъ императорскаго принца надъ коммодомъ съ разложенными хирургическими инструментами. Къ раненому быстро вернулось сознаніе дйствительности, видъ меланхолическаго лица, съ блдными глазами, полинявшими отъ сырости стны, и несчастная судьба этого юноши показались ему дурнымъ предзнаменованіемъ. Но его честолюбивая и лживая душа не лишена была настоящей смлости, съ трудомъ приподнимая голову, едва двигая шеей, стянутой бинтами, онъ спросилъ измнившимся, ослабвшимъ, но, все-таки, насмшливымъ голосомъ:
— Рана или царапина, докторъ?
Гомесъ, свертывавшій свою гигроскопическую марлю, сдлалъ ему рзкій знакъ молчать:
— Царапина, счастливчикъ вы эдакой!… Ну, а недалеко было… Обуи и я думали, что задта артерія…
На щекахъ молодаго человка показался румянецъ, глаза блеснули. Хорошо остаться живымъ! Тотчасъ же вернулось и честолюбіе, онъ захотлъ знать, во сколько времени выздороветъ, поправится совершенно.
— Недли въ три… въ мсяцъ,— небрежно отвчалъ врачъ, съ оттнкомъ довольно забавнаго презрнія къ ничтожной ран, и въ глубин души сильно раздосадованный неудачею своего кліента.
Поль, между тмъ, смотрлъ въ стну и раздумывалъ: Д’Атисъ удетъ, Колета выйдетъ замужъ, прежде чмъ онъ успетъ подняться съ постели… Сорвалось, надо искать чего-нибудь другаго!
Дверь отворилась, и въ каморку полились широкія волны свта. О! Жизнь, солнце яркое… Ведринъ, въ сопровожденіи Фрейде, подошелъ къ кровати и радостно протянулъ руку.
— Ужь и напугалъ же ты насъ!
Онъ на самомъ дл любилъ эту дрянную мордочку, дорожилъ ею, какъ артистическою вещицей.
— Да, напугали,— сказалъ виконтъ, отирая лобъ съ облегченнымъ видомъ успокоившагося человка.
Онъ только что видлъ лежащими на земл, въ крови, свои шансы на выборы, свои академическія надежды. Старикъ Астье ни за что не сталъ бы хлопотать за человка, причастнаго къ такой катастроф. Честный малый этотъ Фрейде, но неотступная мысль о кандидатур намагничивала его, какъ стрлку компаса, какъ бы его ни встряхивали, какъ бы ни вертли, а онъ, все-таки, обращался къ академическому полюсу.
Раненый улыбался своимъ пріятелямъ, порядочно сконфуженный тмъ, что лежитъ и шевельнуться не можетъ,— онъ, такой ловкій и сильный, а Фрейде не переставалъ восхищаться ‘порядочностью’ секундантовъ, съ которыми только что уговорились относительно протокола, ‘порядочностью’ доктора Обуи, предложившаго свои услуги совмстно съ коллегой, ‘порядочностью’ князя, ухавшаго въ коляск и оставившаго Полю свою, очень покойную карету, чтобы довести его до дому. О! все прилично, какъ нельзя боле порядочно.
— Какъ онъ несносенъ съ своею порядочностью!— сказалъ Ведринъ, замтивши невольную гримасу Поля.
— Необыкновенно странно все это…— задумчиво прошепталъ молодой человкъ, соображая, что на этотъ разъ повезутъ въ карет не ‘того’, а его блдное и окровавленное лицо будетъ видно рядомъ съ докторомъ сквозь стекла дущаго шагомъ купе.— А! Сорвалось, сорвалось…
Вдругъ онъ приподнялся, несмотря на запрещеніе доктора, и слабою рукой быстро написалъ карандашомъ на своей карточк: ‘Судьба поступила такъ же предательски, какъ люди. Я хотлъ отомстить за васъ… Не удалось. Простите…’ Слдовала подпись. Онъ прочелъ, подумалъ, перечиталъ еще разъ, вложилъ записку въ конвертъ,— ужасный лавочный конвертъ, съ цвточками, разысканный въ пыли коммода,— надписалъ: ‘Герцогин Падовани’, и попросилъ Фрейде передать лично и какъ можно скорй.
— Будетъ исполнено черезъ часъ, дорогой мой Поль.
Поль поблагодарилъ и простился движеніемъ руки, потомъ вытянулся, закрылъ глаза и такъ, не шевельнувшись, не вымолвивши ни слова, пролежалъ до самаго отъзда, прислушиваясь къ гуднью и трещанью наскомыхъ на залитомъ солнцемъ лугу. Въ полузабытьи начинающейся лихорадки, въ его голов складывался планъ новой интриги, нисколько не похожей на прежнюю и необычайно быстро импровизованной въ минуту полнаго пораженія.
Была ли эта, однако, импровизація? Такъ могло лишь казаться молодому честолюбцу потому, что основная причина нашихъ поступковъ часто ускользаетъ отъ нашего сознанія, теряется въ масс того, что насъ волнуетъ въ часы кризиса, подобно тому, какъ исчезаетъ въ толп вожакъ, поднявшій народную массу. Единичный человкъ — та же толпа. Состоящій изъ разнородныхъ и сложныхъ элементовъ, онъ, какъ толпа, поддается безотчетнымъ, безпорядочнымъ порывамъ, но вожакъ тутъ, налицо, и какими бы ни казались внезапными наши движенія, они, подобно уличнымъ, были непремнно подготовлены. Съ того вечера, когда Гаво на террас отеля Падовани указалъ на герцогиню юному папскому гвардейцу, въ голов Поля Астье зародилась мысль, что, въ случа неудачи съ княгиней Розенъ, ему останется красавица Антонія. Та же мысль промелькнула въ его голов, когда онъ за день передъ дуэлью увидалъ графа Адріани въ лож герцогини, но — промелькнула очень смутно, такъ какъ вся его энергія была еще направлена въ иную сторону, и онъ еще врилъ въ возможность побды. Разъ партія оказалась проигранною окончательно, первая мысль съ возвратомъ къ жизни была о герцогин.
И такъ, почти безсознательно для него самого, внезапное ршеніе было ничмъ инымъ, какъ результатомъ продолжительной, скрытой работы мысли, и выразилось словами: ‘Я хотлъ отомстить за васъ,— не удалось’… Несомннно, добрая, но пылкая и мстительная, та, которую ея корсиканцы зовутъ Мари’Анто, будетъ завтра же утромъ у его изголовья. Онъ настолько зналъ ее, что не сомнвался въ этомъ, а тамъ уже его дло будетъ устроиться такъ, чтобъ она не ушла отъ него.
Возвращаясь вдвоемъ въ ландо, опередившемъ карету Сами, въ которой шагомъ везли раненаго, Ведринъ и Фрейде философствовали передъ дуэльными шпагами, лежавшими въ саржевомъ чехл на переднемъ сидньи.
— Не такъ уже подпрыгиваютъ, подлыя, какъ въ то время, когда туда хали,— сказалъ Ведринъ, толкая ихъ концомъ сапога.
— Да, вдь, правда, дрались этими,— замтилъ Фрейде и тотчасъ, напуская на себя важный и совершенно ‘порядочный’ видъ, приличествующій секунданту, прибавилъ:
— Вс шансы были на нашей сторон: мсто, шпаги… къ тому же, первоклассный боецъ… Необыкновенно это странно вышло, какъ онъ сказалъ…
На нсколько минуть они примолкли, увлекшись чуднымъ видомъ на рку, освщенную лучами заходящаго солнца, заливавшими ея зеленоватую гладь золотомъ и пурпуромъ. За мостомъ экипажъ быстро понесся по Булонской улиц.
— Да,— говорилъ Ведринъ такимъ тономъ, какъ будто ихъ бесда не была прервана молчаніемъ,— да, въ сущности, при всхъ кажущихся его успхахъ, малый-то, все таки, неудачникъ. Я уже нсколько разъ видалъ его въ разныхъ житейскихъ передлкахъ, при такихъ обстоятельствахъ, по которымъ можно составить себ понятіе о судьб человка, такъ какъ ему приходится пускать въ ходъ все, что у него есть въ нутр. И что же? Какъ онъ ни хитрить, сколько ни разсчитываетъ, какъ ни обдумываетъ, какъ удивительно ни подготовляетъ свою палитру, въ самую ршительную минуту вдругъ что-то такое лопается и, не уничтожая его въ конецъ, не даетъ ему добраться до желанной цли… Почему?… Очень просто, потому, что у него носъ немного кривъ… Увряю тебя, такія уклоненія служатъ почти всегда признаками внутренней фальши, не совсмъ прямаго направленія ума. А потому и все выходить вкривь… Ты какъ думаешь?
Они посмялись надъ этою мыслью, потомъ, разсуждая объ удачахъ и неудачахъ, Ведринъ разсказалъ про странное событіе, случившееся у него на глазахъ, во время его пребыванія въ Корсик, у Падовани, въ Барбикагліи, на берегу моря, какъ разъ противъ маяка des Sanguinaires. При маяк былъ старикъ сторожъ, хорошій служака, которому уже немного оставалось до пенсіи. Ночью, во время его дежурства, старикъ задремалъ ровно на пять минуть и вытянутою ногой задержалъ вертящійся фонарь съ перемннымъ огнемъ. Въ это самое время старшій инспекторъ, объзжающій разъ въ годъ маяки, проходилъ на встовомъ судн мимо Сангинера, приказалъ остановиться, удостоврился въ томъ, что фонарь не вертится, и на другой день казенная шлюпка доставила на островъ новаго сторожа, а несчастнаго старика удалили со службы.
— Я думаю,— продолжалъ Ведринъ,— что такое совпаденіе времени и мста прозда инспектора съ короткимъ сномъ сторожа представляетъ собой крайне рдкій примръ бды, постигшей человка.
Спокойнымъ жестомъ художникъ указалъ на темнющее небо, на которомъ кое-гд загорались звзды въ блеск яркой зари. Черезъ минуту ландо въхало въ улицу Пуатье и остановилось у подъзда отеля Падовани, въ которомъ вс окна были закрыты сторами. Герцогиня ухала въ Муссо на лтній сезонъ.
Фрейде не зналъ, что длать съ привезеннымъ посланіемъ. Онъ уже соображалъ, какъ войдетъ къ красавиц Антоніи, приготовлялъ эффектный разсказъ про дуэль, разсчитывалъ, при случа, ввернуть словцо о своей кандитатур, и теперь не зналъ, какъ поступить лучше,— оставить ли письмо, или отвезти самому, такъ какъ онъ собирался черезъ три четыре дня ухать въ Кло-Жаланжъ. Наконецъ, онъ ршилъ оставить пакетъ и, садясь въ экипажъ, проговорилъ:
— Бдный малый!… Онъ такъ настаивалъ на томъ, что это дло крайне спшное!
— Конечно,— разсуждалъ Ведринъ въ то время, какъ ихъ экипажъ несся по набережной къ мсту свиданія, условленному для составленія протокола.— Конечно… Я не знаю, что онъ тутъ написалъ, но, судя по тому, что писано это въ такую минуту, надо полагать, это что-нибудь очень ловкое, необыкновенно тонкое, какая-нибудь удивительно хитрая штука… Только, поди-ка-на: крайне спшное, а герцогиня-то ухала.
И, важно сжимая двумя пальцами конецъ носа, онъ договорилъ:
— Вотъ оно дло-то какое, самъ разсуди.

XI.

Рана, отъ которой чуть не умеръ Поль, заставила супруговъ Астье забыть ихъ семейную ссору. Потрясенный до глубины родительскаго сердца, Леонаръ расчувствовался, простилъ, мадамъ Астье въ теченіе трехъ недль все время проводила у постели больнаго сына, домой въ улицу Бонъ только забгала взять блье, смнить платье. Этимъ устранялась опасность намековъ, прямыхъ и косвенныхъ упрековъ, поддерживающихъ при жить вмст обоюдное раздраженіе даже посл прощенія и примиренія. Потомъ оправившійся Поль ухалъ въ Муссо, куда его настоятельно приглашала герцогиня. А подоспвшее къ этому времени вступленіе Астье въ должность безсмннаго секретаря и водвореніе въ квартир покойнаго Луазильона окончательно умиротворило это примрное академическое супружество, или по меньшей мр возстановило прежнія спокойныя и холодныя отношенія между мужемъ и женою. Вдова Луазильюна получила мсто въ Экуанской школ и своимъ быстрымъ отъздомъ дала возможность новому ‘безсмнному’ перебраться въ казенное помщеніе чуть не на другой день посл избранія.
Не много времени потребовалось на то, чтобы устроиться на новой, такъ долго ожидаемой квартир, подкарауливаемой съ такою завистью и съ такимъ нетерпніемъ, знакомой въ мельчайшихъ подробностяхъ со всми ея удобствами. Глядя на точность, съ какою мебель улицы Бонъ уставлялась въ этой квартир, можно было подумать, что ее перевозятъ обратно съ дачи, и она сама собою возвращается на свое старое мсто, въ ею же оставленные слды на стнахъ и на полу. О какихъ либо улучшеніяхъ и помина не было. Почистили лишь немного комнату, гд умеръ Луазильонъ, да оклеили новыми обоями прежнюю гостиную Вильмена, которую Леонаръ превратилъ въ свой рабочій набинетъ потому, что эта комната выходила окнами на тихій и свтлый дворъ, а рядомъ, подъ руками, была небольшая, очень высокая и свтлая комната для его автографовъ, перевезенныхъ въ три поздки въ фіакр, при помощи Фажа, переплетчика.
Каждое утро новыя ликованія возбуждалъ этотъ ‘архивъ’, почти такой же удобный, какъ въ помщеніи иностранныхъ длъ: старикъ входилъ въ него не сгибаясь въ три погибели, не нужно было лазить по дрянной лстниц, какъ въ конуру улицы Бонъ, о которой онъ вспомнить не могъ безъ злости и отвращенія, безъ естественнаго въ человк чувства ненависти къ тмъ мстамъ, гд онъ страдалъ, чего онъ ни забыть, ни простить не можетъ. Примиреніе возможно съ живыми существами, способными измняться и представляться въ иномъ вид, но оно немыслимо по отношенію къ предметамъ съ ихъ каменною неподвижностью. Въ своемъ ликованіи отъ перезда Астье Рею могъ забыть свой гнвъ, вину жены, даже непріязнь свою къ Тейседру, которому разршено было, попрежнему, являться утромъ по середамъ, но при одной мысли объ отвратительной клтк, куда его загоняли на цлый день разъ въ недлю, историкъ принимался скрежетать выдающеюся челюстью, превращался въ настоящаго крокодила.
На Тейседра, однако же, никакого впечатлнія не производила выпавшая на его долю честь натирать полы въ Институт, во дворц Мазарини, къ этому онъ относился съ непостижимымъ равнодушіемъ и продолжалъ такъ же непочтительно передвигать столъ съ бумагами и съ безчисленными докладами безсмннаго секретаря, посматривая на все съ обычнымъ спокойнымъ высокомріемъ гражданина Ріона передъ уроженцемъ какого-нибудь ‘Шованья’.
Астье-Рею, не сознаваясь въ томъ, въ глубин души былъ затронутъ такимъ подавляющимъ презрніемъ и пытался иногда заставить это животное понять все величіе мста, гд онъ орудовалъ своими щетками и воскомъ.
— Тейседръ,— обратился онъ однажды къ полотеру,— здсь была когда-то гостиная великаго Вильмена… Примите это къ свднію…
И, въ то же время, чтобы умилостивить гордаго овернца, онъ немного сподличалъ, сказалъ Корентин:
— Поднесите-ка ему стаканчикъ винца.
Удивленная Корентина принесла стаканъ вина, опираясь на свою палку, полотеръ выпилъ его залпомъ съ расширенными отъ удовольствія глазами, потомъ вытеръ рукавомъ ротъ, поставилъ стаканъ, на которомъ остался слдъ его жадныхъ губъ, и проговорилъ:
— А жнаете, мошь Аштье, штаканчикъ холоднаго винца шамая прекрашнйшая штука въ жижни.
Въ его голос звучало такое непоколебимое убжденіе, его лицо расплывалось въ такую блаженную улыбку, что безсмнный секретарь тотчасъ же ретировался въ свой архивъ и сердито хлопнулъ дверью. На самомъ дл, стоило ли биться всю жизнь, стоило ли, начавши изъ ничего, докарабкиваться до такой высоты, до вершины литературной славы историка Орлеановъ и главнаго воротилы Французской Академіи, когда стаканъ холоднаго вина можетъ простому человку дать не меньшее счастіе? Но черезъ минуту, услыхавши, какъ полотеръ посмивается съ Корентиной и говоритъ, что ‘начхать ему на гоштиную Вильмена’,— Леонаръ Астье пожалъ плечами, и минутный порывъ зависти уступилъ мсто глубокой, снисходительной жалости къ столь громадному невжеству.
Что же касается мадамъ Астье, выросшей и воспитавшейся въ Институт, то для нея съ каждымъ камнемъ мощенаго двора, съ каждою ступенькой пыльной лстницы B были соединены воспоминанія дтства, и ей казалось, будто она возвратилась къ себ домой посл долгаго отсутствія. Къ тому же, для нея были еще ощущительне и пріятне, чмъ для мужа, матеріальныя выгоды ихъ новаго положенія: не платить за квартиру, ни за отопленіе и освщеніе — большая экономія для зимнихъ пріемовъ, не считая прибавки жалованья, сношеній съ высокопоставленными лицами и очень вліятельныхъ связей, что особенно важно для ея Поля, для погони за заказами! Когда мадамъ Луазильонъ, бывало, выхваляла прелести своей квартиры въ Институт, что неизмнно повторяла съ особенною важностью:
— Я принимала въ ней даже государей.
— Да, въ маленькомъ кабинетик…— ехидничала добрйшая Аделаида, вытягивая свою длинную шею.
На самомъ дл, въ дни торжественныхъ засданій, долгихъ и утомительныхъ, не рдко случалось, что какая-нибудь знатная особа, путешествующая принцесса или вліятельная въ министерствахъ свтская дама заходила къ супруг безсмннаго секретаря съ короткимъ, но не безцльнымъ визитомъ. Этого-то рода гостепріимству и была обязана г-жа Луазильонъ тмъ, что получила мсто директриссы. Мадамъ Астье съуметъ, конечно, не хуже своей предшественницы воспользоваться ‘маленькимъ кабинетикомъ’. Одно омрачало нсколько ея тріумфъ въ данную минуту — это ея личная ссора съ герцогиней, вслдствіе чего она не могла ухать къ Полю въ Муссо. Но тутъ очень кстати подошло приглашеніе изъ Кло-Жаланжа, находящагося въ близкомъ сосдств съ замкомъ герцогини. Это давало мадамъ Астье возможность быть не вдалек отъ сына, и она не теряла надежды мало-по-малу войти опять въ милость къ красавиц Антоніи, къ которой почувствовала новый приливъ нжности за доброту къ ея Полю.
Леонаръ, задержанный въ Париж службою, такъ какъ дла, за время болзни Луазильона, были очень запущены, отпустилъ жену, общаясь пріхать погостить нсколько дней у ихъ друзей, въ дйствительности же твердо ршивши не разставаться ни на минуту съ милымъ его сердцу Институтомъ. Хорошо въ немъ, хорошо и покойно! Въ недлю два засданія, а ему только дворъ перейти, засданія — лтнія, пріятельскія, по-домашнему, пять-шесть ‘жетонщиковъ’ мирно подремливаютъ, пригрвшись подъ стеклянною крышей, и затмъ всю недлю полная свобода. Трудолюбивый старикъ пользовался досугомъ, чтобы выправить корректуры своего только что оконченнаго Галилея, готоваго появиться въ свтъ къ началу осени. Онъ выглаживалъ, выскребалъ и выпалывалъ, хлопоталъ, ‘чтобы не было ихъ, чтобы признака не было плевелъ, ненавистныхъ, и, вмст съ тмъ, готовилъ второе изданіе своей Исторіи Орлеанскаго дома, обогащенное новыми неизданными документами, удвоивающими значеніе его труда. Міръ дряхлетъ, исторія есть память человчества и, какъ таковая, подвержена всмъ недугамъ, страдаетъ отъ пропусковъ, ослабваетъ, а потому необходимо, чтобы она боле, чмъ когда-нибудь, подкрплялась текстами, оригинальными документами, освжалась обращеніемъ въ источникамъ, подъ опасеніемъ серьезныхъ ошибокъ или прямаго вранья. Какою гордостью наполнялось сердце Астье-Рею, какъ сладостна билось оно въ знойные августовскіе дни, при чтеніи этихъ прекрасныхъ страницъ, полныхъ документальной достоврности, почерпнутой изъ подлинныхъ и никому неизвстныхъ актовъ, при отправленіи обратно къ издателю Пети-Секару корректурныхъ листовъ съ подписью, на которой въ первый разъ подъ именемъ автора красовались слова: ‘Безсмнный секретарь Французской Академіи’. Его глаза еще не успли присмотрться къ этому титулу, который всякій разъ ослплялъ его, какъ дворъ, залитой солнцемъ передъ его окнами, — громадный второй дворъ Института, тихій и величественный, едва оживляемый чириканьемъ воробьевъ и криками ласточекъ, украшенный бронзовымъ бюстомъ Миневры.
Около четырехъ часовъ, когда начинаетъ удлиняться тнь отъ бюста въ каск, по плитамъ раздаются нервные, рзкіе шаги стараго Жана Рею. Онъ жилъ надъ квартирою Астье и каждый день въ опредленный часъ отправлялся на продолжительную прогулку, сопровождаемый, на довольно, впрочемъ, большомъ разстояніи, слугою, пользоваться поддержкою котораго онъ упорно отказывался. Онъ еще боле оглохъ, отъ сильныхъ лтнихъ жаровъ стали слабть его умственныя способности, въ особенности измняла память, ее уже не въ состояніи были направлять ‘памятныя’ булавки, натыканныя за отворотами его сюртука. Онъ путался въ своихъ разсказахъ, заблудился въ воспоминаніяхъ, какъ старикъ Ливингстонъ въ болотахъ центральной Африки, топтался на одномъ мст до тхъ поръ, пода кто-нибудь не подскажетъ. Это казалось ему унизительнымъ, приводило его въ мрачное настроеніе, и онъ уже ни съ кмъ не говорилъ, а на ходу бормоталъ что-то про себя, отмчая конецъ исторіи внезапною остановкой и движеніемъ головы, означавшимъ неизбжное: ‘Я видлъ это своими глазами…’ Но, все еще бодрый на видъ, онъ сохранилъ свою страсть къ мистификаціямъ и, какъ во времена Директоріи, потшался тмъ, что лишалъ вина, мясной пищи, подвергалъ самой необычайной и забавной діэт многихъ охотниковъ пожить долго, обращавшихся къ нему ежедневно съ запросами о томъ, соблюденію какихъ гигіеническихъ правилъ онъ обязанъ своимъ долголтіемъ. Однимъ онъ прописывалъ растительную пищу, другимъ молоко или сидръ, третьимъ — исключительно молюсковъ, самъ же ни отъ чего не отказывался, лъ и пилъ очень исправно, посл того отдыхалъ, много ходилъ. Каждый вечеръ Леонаръ Астье цлыми часами слышалъ его тяжелые шаги надъ своею головой.
Прошло два мсяца, августъ и сентябрь, со времени вступленія въ должность новаго безсмннаго секретаря,— два мсяца счастливаго и плодотворного покоя для удовлетвореннаго честолюбія, какими, быть можетъ, еще никогда не наслаждался историкъ во всю свою долгую жизнь. Мадамъ Астье уже поговаривала о своемъ возвращеніи изъ Кло-Жаланжа, небо Парижа начинало принимать сроватый оттнокъ отъ первыхъ тумановъ, начинали съзжаться академики, засданія стали мене интимными, и въ часы занятій въ бывшемъ салон Вильмена Леонару Астье уже не приходилось спускать сторы для защиты отъ знойнаго солнца, накалявшаго обширный дворъ. Разъ, посл полудня, старикъ сидлъ за столомъ и писалъ милйшему Фрейде, сообщая ему добрыя всти относительно его кандидатуры. Въ прихожей раздался сильный звонокъ стариннаго треснувшаго колокольчика.
Корентина куда-то отлучилась. Академикъ пошелъ самъ отпереть дверь и крайне удивился, встртивши барона Ушенара и Боса. Съ растеряннымъ взглядомъ, съ всклокоченною рыжею бородой и растрепанными волосами ворвался архивистъ палеографъ въ кабинетъ ученаго и, размахивая руками, прохриплъ:
— Документы фальшивые… Могу доказать… докажу!
Астье-Рею не сразу понялъ, въ чемъ дло, и смотрлъ на барона, который, въ свою очередь, смотрлъ куда-то вверхъ, на карнизъ, потомъ, когда изъ безсвязныхъ воплей палеографа выяснилось, что онъ отрицаетъ подлинность писемъ Карла Пятаго, проданныхъ ему г-жею Астье, а имъ перепроданныхъ Ушенару, Леонаръ очень свысока усмхнулся и объявилъ, что готовъ выкупить обратно три автографа, подлинность которыхъ не подлежитъ сомннію и, въ его глазахъ, ничмъ, ршительно ничмъ не можетъ быть опровергнута.
— Позвольте мн, господинъ безсмнный секретарь, обратить ваше вниманіе…
Говоря это, баронъ Ушенаръ разстегнулъ верхнія путовицы своего пальто и досталъ изъ большаго конверта три знаменитыхъ документа. Они совершенно преобразились, были неузнаваемы, утратили свой желтовато-дымчатый цвтъ и блистали самою безукоризненною близной, на каждомъ изъ нихъ ниже подписи Карла Пятаго можно было безъ труда и совершенно явственно разсмотрть фабричные знаки:

В. В.
Angoulme.
1836.

— Дельпешъ — нашъ ученый собратъ изъ академіи наукъ…
Эти объясненія лишь какимъ-то неяснымъ гуломъ доходили до слуха несчастнаго Леонара, страшно поблднвшаго до конца своихъ толстыхъ, волосатыхъ пальцевъ, въ которыхъ дрожали три историческихъ документа.
— Сегодня вечеромъ вы получите двадцать тысячъ франковъ, господинъ Босъ,— едва смогъ онъ проговорить высохшимъ языкомъ.
— Господинъ баронъ заплатилъ мн за нихъ двадцать дв тысячи,— жалобно сказалъ Босъ.
— Хорошо, двадцать дв!— отвтилъ Астье-Рею и нашелъ въ себ еще достаточно силъ на то, чтобы проводить гостей до дверей квартиры.
Въ темной передней онъ задержалъ своего собрата по Академіи надписей и приниженнымъ тономъ сталъ умолять его, для чести Института, никому не говорить объ этомъ несчастномъ дл.
— Очень охотно, дорогой учитель… только при одномъ условіи.
— Говорите, говорите…
— Вы скоро получите письменное заявленіе о моей кандидатур на кресло Луазильона…
Крпкимъ рукопожатіемъ безсмнный секретарь далъ общаніе за себя и за своихъ друзей.
Оставшись одинъ, бднякъ повалился въ кресло передъ столомъ, заваленнымъ корректурами, на которыхъ лежали три подложныхъ письма къ Рабле. Онъ безсмысленно смотрлъ на нихъ и безсознательно читалъ: ‘Matre Rabelais, vous qu’auez l’esprit fin subtil’…
Буквы прыгали передъ его глазами, кружились и расплывались все ширящимися пятнами тронутыхъ реактивами чернилъ изъ желзнаго купороса на никуда негодной бумаг. Онъ видлъ, какъ ростутъ эти пятна, какъ разлзаются, добираются до его коллекціи, захватываютъ его десять-двнадцать тысячъ автографовъ, вс — увы!— одинаковаго происхожденія… Если эти три поддльные… стало быть, его Галилей… стало быть, Орлеанскій домъ… его письмо императрицы Екатерины, поднесенное великому герцогу, письмо Ротру, которое онъ торжественно принесъ въ даръ Академіи… стало быть… Что же это такое?… Сдлавши отчаянное усиліе, онъ поднялся на ноги.
— Къ Фажу… сію же минуту къ Фажу!…
Его сношенія съ переплетчикомъ начались за нсколько лтъ передъ тмъ, съ того дня, когда маленькій человчекъ пришелъ въ архивъ министерства иностранныхъ длъ просить знаменитаго ученаго директора высказать свое мнніе относительно письма Маріи Медичи къ пап Урбану VIII съ просьбою за Галилея. Какъ разъ въ это время Пети Секаръ издавалъ серію мелкихъ историческихъ разсказовъ подъ общимъ заглавіемъ: Школьныя забавы, и анонсировалъ, между прочимъ, Галилея Астью-Рею, члена Французской Академіи. На основаніи своего многолтняго опыта, онъ призналъ и удостоврилъ подлинность представленнаго ему письма и, узнавши, что у Фажа есть, кром того, отвтъ папы Урбана, благодарственное письмо Галилея къ королев и другіе документы, почтенный ученый задумалъ написать солидную историческую книгу, вмсто ничтожной дтской книжонки. Въ немъ, однако же, какъ въ человк безукоризненной честности, зародилось сомнніе насчетъ того, какимъ образомъ столь драгоцнные документы очутились въ рукахъ переплетчика. Зорко, такъ же внимательно, какъ разсматривалъ автографъ, вглядлся онъ въ длинное, блдное лицо горбуна, въ его глаза съ красными, мигающими вками и, строго щелкая челюстью, спросилъ:
— Документы эти вамъ принадлежатъ, мсь Фажъ?
— О, нтъ, глубокоуважаемый учитель…— Въ этомъ дл онъ является только посредникомъ, по порученію одной особы… старой двицы хорошей дворянской фамиліи, вынужденной обстоятельствами распродавать въ розницу очень богатую коллекцію, составлявшую родовое достояніе ея семьи еще при Людовик XVI. И посредничество то этого рода онъ не иначе соглашался принять на себя, какъ спросивши предварительно мннія знаменитаго ученаго, первйшаго знатока этого дла. Теперь, заручившись удостовреніемъ такого спеціалиста, онъ намренъ обратиться къ богатымъ собирателямъ рукописей, къ барону Ушенару, напримръ.
Астье-Рею не далъ ему договорить:
— Не длайте этого! Приносите мн все, что касается Галилея. Я найду покупателя.
Въ залу начинала собираться и усаживаться за маленькіе столики архивная публика искателей, охотниковъ рыться въ пыли,— молчаливыя фигуры, напоминающія раскопщиковъ катакомбъ, отзывающіяся плсенью, подваломъ, гробокопательствомъ.
— Наверхъ… въ мой кабинетъ приносите, а не сюда…— прошепталъ директоръ архивовъ на ухо горбуну, затянутому въ перчатки, распомаженному, съ проборомъ по середин лба, сіяющему гордымъ самодовольствомъ, очень часто встрчающимся у этого сорта уродцевъ.
Сущимъ кладомъ оказалась коллекція Мениль-Казэ,— Альбенъ Фажъ, подъ величайшимъ секретомъ открылъ фамилію старой двицы,— неисчерпаемымъ кладомъ документовъ шестнадцатаго и семнадцатаго вковъ, чрезвычайно разнообразныхъ и любопытныхъ, освщающихъ прошедшее новымъ свтомъ, ниспровергающихъ иногда однимъ словомъ, одною датой установившіеся взгляды на событія и на людей. Какъ ни дорого приходилось платить, Леонаръ Астье не упускалъ изъ рукъ ни одного изъ этихъ документовъ, почти всегда подходившихъ къ работамъ, которыми онъ былъ занятъ или которыя задумывалъ. Не промелькнуло у него ни тни сомннія въ правдивости разсказовъ горбатаго человчка о томъ, что непочатыя еще связки автографовъ лежать въ пыли чердака стараго отеля въ Менильмонтан. Если иногда, посл ядовитыхъ замчаній ‘перваго автографофила’, и проскальзывало нчто, похожее на сомнніе, то оно тотчасъ же разсивалось передъ невозмутимостью переплетчика, сидящаго за своимъ столомъ или же спокойно поливающаго салатъ въ своемъ маленькомъ огород, и никакъ уже не могло устоять передъ вполн естественными доводами, которыми горбунъ объяснялъ иной lapsus или видимую подчистку на нкоторыхъ листахъ, причемъ разсказывалъ про опасность отъ бури на мор, которой подвергалась коллекція Менилъ-Казэ, когда ее увозили въ Англію во время эмиграціи. Успокоенный и убжденный, Астье-Рею весела уходилъ черезъ заросшій дворъ, унося съ собою всякій разъ какое-нибудь новое пріобртеніе и оставивши за него чекъ въ пятьсотъ, тысячу, даже въ дв тысячи франковъ, смотря по важности историческаго документа.
Въ сущности,— какими бы соображеніями онъ ни старался успокоивать свою совсть — въ этихъ крупныхъ тратахъ, которыхъ еще никто вокругъ него не подозрвалъ, историкъ былъ несравненно мене повиненъ, чмъ собиратель коллекціи. Въ этомъ никто не могъ бы ошибиться, если бы только видлъ, какъ обыкновенно происходитъ торгъ на темной вышк улицы Бонъ.
Притворно равнодушный голосъ, пересыхающія губы, шепчущія: ‘дайте, посмотрю’… Жадное дрожаніе пальцевъ,— все изобличало разростающуюся страсть, быстро переходящую въ манію, въ страшный недугъ, захватывающій и пожирающій человка въ своемъ чудовищномъ развитіи. Астье превращался въ классическаго и звроподобнаго Гарпагона, безжалостнаго въ близкимъ и къ себ самому, вопящаго о своей крайней нищет, лазающаго по конкамъ, въ то время, какъ въ два года сто шестьдесятъ тысячъ франковъ его сбереженій понемногу и тихохонько уплывали въ карманъ горбуна. А чтобы объяснить мадамъ Астье, Корентин, Тейседру частыя посщенія маленькаго человчка, академикъ давалъ ему переплетать связки бумагъ, которыя уносились и приносились на виду у всхъ. Говорили они намеками, условнымъ языкомъ. Альбенъ Фажъ извщалъ открытымъ письмомъ:
‘Имю для васъ желзныя застежки, переплетъ шестнадцаго вка въ исправномъ вид, очень рдкій’.
Леонаръ Астье колебался:
‘Благодарю. Ничего не нужно. Подожду’.
Новое посланіе:
‘Не стсняйтесь, дорогой учитель. Я покажу другимъ’.
На это академикъ неизмнно отвчалъ:
‘Завтра утромъ, пораньше, приносите застежки’.
Одна бда отравляла вс радости собирателя, а именно — то, что приходилось покупать, безпрестанно покупать подъ опасеніемъ, что эта чудная коллекція можетъ достаться Босу, Ушенару, другимъ любителямъ. Порою, раздумывая о томъ времени, когда денегъ, наконецъ, не хватитъ, Леонаръ Астье приходилъ въ мрачную ярость и рзко обращался къ горбуну, бсившему его своимъ невозмутимымъ и самодовольнымъ лицомъ:
— Больше ста шестидесяти тысячъ франковъ въ два года!… А вы говорите, что она опять нуждается въ деньгахъ… Какую же это такую жизнь ведетъ ваша старая благородная двица?
Въ такія минуты онъ желалъ смерти старой двицы, погибели переплетчика, или же войны, коммуны, какого-нибудь громаднаго соціальнаго катаклизма, который поглотилъ бы собраніе Мениль-Казэ и его ненасытныхъ эксплуататоровъ.
И вотъ, катаклизмъ приближался, не такой, какого онъ желалъ, такъ какъ судьба не всегда иметъ подъ руками какъ разъ то, чего мы у нея просимъ,— приближалась нежданная и страшная развязка, грозившая погубить вс его труды, его имя, состояніе, славу,— все, чмъ онъ былъ, все, что онъ имлъ. Чуть не бгомъ пустился онъ по направленію къ Счетной Палат, на немъ лица не было, на ходу онъ самъ съ собою громко разговаривалъ, не отвчалъ ни на одинъ поклонъ, тогда какъ обыкновенно высматривалъ эти поклоны до глубины, книжныхъ лавокъ,— словомъ, былъ въ такомъ состояніи, что книгопродавцы и торговцы эстампами не узнавали своего Астье-Рею. Онъ ничего и никого не видалъ. Мысленно онъ уже держалъ горбуна за горло, встряхивалъ его за щегольской галстукъ, зашпиленный булавкой, тыкалъ ему въ носъ письмами Карла Пятаго, опозоренными реактивами Дельпеша, кричалъ ему: ‘Ну-ка, на этотъ разъ что вы отвтите?’
Дойдя до улицы Лилль, онъ отворилъ досчатую, плохо сбитую дверь въ забор, окружающемъ дворецъ, миновалъ крыльцо и позвонилъ у ршетки, потомъ позвонилъ еще разъ, пораженный мрачнымъ видомъ громаднаго зданія, лишеннаго теперь всей своей зелени, своихъ цвтовъ, смотрящаго настоящею разваливающеюся руиной, обвитою засохшими ліанами. Во двор послышалось шмыганье сваливающихся башмаковъ, появилась привратница, здоровенная баба съ метлой въ рук, и, не отпирая ршетки, сказала:
— Вы къ переплетчику?… Нтъ его у насъ больше…
Ухалъ дядя Фажъ, ухалъ и адреса не оставилъ. Привратница уже и квартиру чиститъ для того, кто поступитъ на его мсто при Счетной Палат, такъ какъ горбунъ и отъ мста отказался.
Астье-Рею пробормоталъ еще нсколько словъ, но стая черныхъ птицъ, спустившаяся на дворъ, заглушила его голосъ рзкими и зловщими криками, повторенными эхомъ уцлвшихъ сводовъ.
— Ишь ты! вороны отеля Падовани,— проговорила женщина, почтительно указывая на безлистныя, срыя втви платановъ, возвышавшіяся надъ сосдними крышами.— Прилетли въ ныншнемъ году раньше герцогини… Должно быть, зима будетъ ранняя…
Академикъ ушелъ, охваченный ужасомъ.

XII.

На другой день посл того спектакля, въ которомъ была герцогиня Падовани, чтобы ее видли, въ которомъ она улыбалась, несмотря на постигшій ее ударъ, и тмъ хотла дать свтскимъ женщинамъ величайшій урокъ умнья держать себя, Антонія ухала въ Муссо, какъ всегда это длала съ наступленіемъ лтняго сезона. Съ вншней стороны въ ея жизни не было никакихъ измненій. Сдланныя на лто приглашенія не были отмнены, но до прибытія первой серіи приглашенныхъ, во время одиночества въ теченіе нсколькихъ дней, которые она обыкновенно посвящала заботамъ объ удобствахъ для своихъ гостей, она цлыми днями, съ утра до ночи, проводила въ парк, раскинувшемся на громадное пространство по холмистому берегу Луары. Тамъ бгала она и металась, какъ раненый зврь, преслдуемый злобною стаей, пріостанавливалась на минуту, утомленная до изнеможенія, и опять неслась дальше, не находя мста отъ душевной боли. ‘Подлецъ!… Подлецъ!… Каналья!’… Она осыпала оскорбленіями отсутствующаго, какъ будто онъ былъ тутъ и шелъ рядомъ съ нею такимъ же лихорадочнымъ шагомъ по зеленымъ аллеямъ, сбгающимъ къ рк длинными, тнистыми изгибами. Это была уже не герцогиня, не великосвтская женщина, маска слетла, сказался человкъ и выливались наружу все отчаянье, весь гнвъ, быть можетъ, даже большій, чмъ отчаянье, такъ какъ гордость ея была уязвлена всего сильне, и слезы, выступавшія на ея рсницахъ, скатывались съ нихъ рдкими, жгучими, какъ огонь, каплями. Месть, месть!… Она выискивала кровавое средство мести,— готова была послать одного изъ своихъ егерей, Бертоли или Сальвіато, посадить ему свинцовый жеребій между глазъ въ самый день внчанья… Нтъ, не то!— нанести ударъ самой, ощутить наслажденіе вендеттой своею собственною рукой… Она завидовала женщинамъ низшихъ классовъ, подкарауливающимъ мужчину за дверью для того, чтобы пустить ему въ лицо флаконъ купороснаго масла и цлый градъ ужасныхъ словъ… О! зачмъ, зачмъ не знаетъ она этихъ мерзостей? Ей, все-таки, было бы легче, если бы она могла крикнуть отвратительное ругательство измннику и предателю, котораго она, казалось, все еще видитъ съ его увертывающимися глазами, съ фальшивою и натянутою улыбкой ихъ послдней встрчи. Но даже на простонародномъ, ихъ корсиканскомъ нарчіи патриціанка не знала ‘нехорошихъ’ словъ, и вдоволь накричавши: ‘Подлецъ!… Подлецъ!… Каналья!’… ея прекрасный ротъ искажался судорогой безсильнаго бшенства.
Вечеромъ, посл одинокаго обда въ обширной зал, обтянутой старинною кожей, облитой золотыми лучами заходящаго солнца, начинался тотъ же бгъ загоняемаго звря, но уже не въ парк, а въ висящей надъ ркою галлере, такъ артистически реставрированной Полемъ Астье, украшенной сквознымъ мраморнымъ кружевомъ по аркадамъ и по выступамъ двухъ хорошенькихъ башенъ. Внизу широко, какъ озеро, разливалась Луара, сверкала вечернимъ серебристымъ блескомъ, тянулась къ Шомону, усянная ивовыми зарослями и песчаными островками. Но несчастная Мари’Анто, измученная безплодными попытками убжать отъ своего горя, не видала прекраснаго пейзажа, опершись обоими локтями на перила и устремивши взоръ куда-то вдаль. Ея жизнь представлялась ей разбитою, загубленною, и въ такихъ лтахъ, когда мудрено начинать ее съизнова. Смутный шумъ голосовъ доносился съ поселка въ нсколько домовъ, лпившихся по скату берега, въ свжющемъ ночномъ воздух раздавался скрипъ причаливаемой лодки. Какъ легко было бы все покончить, стоило только немного перегнуться, податься впередъ… Но что сказалъ бы свтъ? Женщина въ ея лта, при ея общественномъ положеніи, и вдругъ — кончаетъ самоубійствомъ, какъ покинутая гризетка!…
На третій день пришла записка Поля Астье и, въ то же время, были получены газеты съ обстоятельнымъ протоколомъ дуэли. Радостнымъ чувствомъ, точно въ жаркихъ объятіяхъ, дрогнуло сердце Антоніи. Есть же на свт еще человкъ, который любитъ ее, отомстить хотлъ за нее, жизнь готовъ былъ отдать. И не любви она приписывала это, а благодарной преданности человка, помнящаго сдланное ему добро и его близкимъ, и, быть можетъ, также потребности загладить предательское поведеніе матери. Благородное сердце, смлый, честный юноша! Въ Париж она тотчасъ же похала бы къ нему, но гости извщали уже о своемъ прізд, и она могла только написать ему, послать своего врача.
Гости съзжались черезъ Блуа и Онзенъ, дв станціи, находящіяся въ одинаковомъ разстояніи отъ Муссо. Экипажи останавливались у большаго параднаго подъзда, раздавались звонки, являлись обычные знаменитые постители отеля Падовани, въ улиц Пуатье, академики и дипломаты, графъ и графиня Фодеръ, графъ и виконтъ де Бретиньи, супруги Деминьеръ, философъ Ланибуаръ, пріхавшій въ замокъ писать докладъ Академіи для назначенія наградъ ‘за добродтель’, юный критикъ Шелли, сильно выдвигаемый впередъ салономъ герцогини, и Данжу, красавецъ Данжу, одинъ, безъ жены, хотя и получившей приглашеніе, но оставленной имъ дома потому, что она могла стснить его, помщать осуществленію проектовъ, слагавшихся цодь кудрями его новаго парика. Тотчасъ же все пошло по примру прежнихъ лтъ. Утромъ — визиты или занятія въ своихъ комнатахъ, завтраки, общія бесды, отдыхъ, потомъ, когда спадалъ жаръ, прогулки въ экипажахъ по лсамъ или по рк въ легкой флотиліи, стоящей у пристани въ конц парка. Потомъ — люнчъ на какомъ-нибудь островк, маленькія экскурсіи къ вершамъ, наполнять которыя каждое утро лежало на обязанности рчнаго сторожа-рыболова. По возвращеніи — туалеты къ парадному обду, посл котораго мужчины курили въ билліардной, и затмъ все общество собиралось въ чудномъ салон, бывшемъ когда-то ‘залой совта’ Екатерины Медичи.
На шпалерахъ стнъ была изображена исторія любви Дидоны и отчаяніе покинутой при вид бгства троянскихъ галеръ,— странное и ироническое совпаденіе съ дйствительностью, чего, впрочемъ, никто не замчалъ, вслдствіе обычной въ свтскомъ кругу невнимательности въ обстановк, происходящей не столько отъ равнодушія къ ней, сколько отъ привычки быть исключительно занятымъ своею особой, тмъ, какъ себя держать и какой отъ того получается эффектъ. А, между тмъ, контрастъ оказывался поразительный между трагическимъ неистовствомъ покинутой царицы съ поднятыми руками и заплаканными глазами, воспроизведенными мелкимъ вышиваньемъ по канв, и невозмутимымъ спокойствіемъ улыбающейся герцогини, дающей тонъ всему обществу, сохраняющей свое превосходство надъ присутствующими женщинами, распоряжающейся ихъ туалетами и чтеніемъ, вмшивающейся въ споры Ланибуара съ молодымъ критикомъ, въ дебаты Деминьера и Данжу о кандидатахъ на кресла Луазильона. Если бы могъ все это видть князь д’Атисъ, измнникъ Сами, о которомъ вс думали и никто не говорилъ ни слова, его гордость сильно пострадала бы отъ той ничтожной пустоты, которую оставило его отсутствіе въ жизни этой женщины, равно какъ и въ веселомъ, шумномъ замк Муссо, гд снизу доверху были закрыты сторами всего три окна въ отдленіи, носившемъ названіе павильона князя.
— Ведетъ себя молодцомъ,— говорилъ Данжу съ перваго же вечера по прізд.
А маленькая графиня Фодеръ съ востренькимъ, всюду любопытно сующимся носикомъ, торчащимъ изъ вороха кружевъ, и сантиментальная мадамъ Деминьеръ, совсмъ уже изготовившаяся выслушивать сокрушенныя жалобы и откровенности, въ себя не могли придти отъ такого великолпнаго спокойствія. Въ глубин души он были очень недовольны тмъ, что она ихъ ‘обманули’, лишила драматическаго представленія, на которое он очень разсчитывали. Что же касается мужчинъ, то ясная невозмутимость этой Аріадны представлялась имъ какъ бы поощреніемъ состязанія на занятіе открывшейся ваканціи. Въ жизнь герцогини это внесло очень существенную перемну: вс или почти вс мужчины стали держать себя съ нею иначе: свободне и настойчиве сдлались ихъ ухаживанья, старанія понравиться, отличиться, ихъ соперничество относилось уже прямо къ женщин, а не къ ея вліянію.
Надо, впрочемъ, и то сказать, что Марія-Антонія была такъ хороша, какъ никогда въ жизни. При ея появленіи въ столовой, матовый блескъ цвта лица, ея плечи, открытыя свтлымъ, лтнимъ декольте, освщали весь столъ вокругъ нея даже тогда, когда бывала маркиза де Рока-Нера, прізжавшая изъ сосдняго замка съ противуположнаго берега Луары. Маркиза была много моложе, но, глядя на нихъ, едва ли кто мотъ это заподозрить. Къ тому же, внезапный отъздъ любовника придавалъ герцогин совсмъ особливую, невысказываемую вслухъ привлекательность, таинственную дьявольскую прелесть, соблазнъ еще теплаго мстечка, на что такъ падки бываютъ мужчины. Философъ Ланибуаръ, докладчикъ о поощреніи Академіей добродтели, съ особенною силой испытывалъ на себ эту таинственную и нехорошую привлекательность, вдовый, пожилой, съ синеватымъ румянцемъ на меланхолическомъ лиц, онъ пытался плнить красавицу проявленіями силы и ловкости въ различныхъ видахъ спорта, за что слегка и поплачивался. Однажды, желая повернуть лодку энергичнымъ движеніемъ правила, онъ упалъ въ воду, въ другой разъ, когда онъ верхомъ гарцовалъ у дверцы ландо, лошадь такъ прижала его къ колесу, что ему пришлось нсколько дней просидть въ своей комнат облпленному пластырями. Въ особенности же хорошъ онъ бывалъ въ гостиной, когда ‘выплясывалъ передъ ковчегомъ’, — какъ говорилъ Данжу,— когда весь извивался своею долговязою фигурой, вызывалъ на діалектическій бой молодаго критика, отважнаго двадцати-трехълтняго пессимиста, и подавлялъ его своимъ непоколебимымъ оптимизмомъ. Жена Ланибуара умерла отъ крупа, полученнаго у постели больныхъ дтей, умершихъ одновременно съ матерью, но у почтеннаго философа были свои соображенія, въ силу которыхъ онъ находилъ жизнь хорошею и даже восхитительною, и всякій разъ онъ заканчивалъ изложеніе своихъ доктринъ и свои жизнерадостные диирамбы, какъ бы демонстраціей къ изображенной картин, льстивымъ жестомъ по направленію открытаго лифа герцогини.
— Мыслимо ли недовольство жизнью, когда есть на свт такія плечи!
Молодой критикъ велъ свои ухаживательскіе подходы очень тонко, можно сказать — злодйски. Большой поклонникъ князя д’Атиса еще съ самыхъ юныхъ лтъ, когда поклоненіе выражается подражаніемъ, онъ съ первыхъ же шаговъ въ свтъ копировалъ вс замашки князя, его походку, даже выраженіе лица, какъ онъ, горбилъ спину, свысока и презрительно улыбался. Теперь онъ старался усилить сходство дтскимъ обезьянствомъ въ туалет, въ манер закалывать галстукъ булавкой, въ англійскомъ фасон клтчатыхъ, муругихъ панталонъ. Къ сожалнію, по милости густыхъ волосъ на голов и отсутствія какой бы то ни было растительности на подбородк, вс его старанія гибли безрезультатно и не вызывали въ бывшей любовниц князя ни малйшей тревоги. Къ его англійскимъ клткамъ она относилась съ такимъ же невозмутимымъ равнодушіемъ, съ какимъ смотрла на умирающіе отъ страсти взгляды Бретиньи-сына, и на выразительныя пожатія руки Бретиньи-отца, когда онъ бралъ ее подъ руку, чтобы вести къ столу. Но, какъ бы то ни было, все это поддерживало вокругъ герцогини пріятную атмосферу ухаживанья и нжной услужливости, къ которой пріучилъ ее д’Атисъ, разыгрывая много лтъ свою роль униженнаго обожателя. И гордость женщины не такъ сильно страдала отъ удара, нанесеннаго ей измной.
Изъ всхъ претендентовъ одинъ Данжу держалъ себя совершенно иначе, забавлялъ герцогиню своею закулисною болтовней, смшилъ ее. Иногда такая тактика отлично удается съ женщинами. Потомъ, когда, по его разсчетамъ, красавица была достаточно подготовлена, въ одно прекрасное утро, только что она начала обычную прогулку въ сопровожденіи своихъ собакъ, врне же, не прогулку, а неистовый бгъ, которымъ она хотла развять свой гнвъ по кустамъ, полнымъ ранняго щебетанья птицъ, смыть его и охладить росою травы и листвы,— на одномъ изъ поворотовъ аллеи неожиданно показался Данжу и сдлалъ ршительную попытку. Въ блой шерстяной пар, въ высокихъ сапогахъ, въ баскской шапочк, онъ искалъ развязку трехъактной пьесы, которую общалъ дать къ зим артистамъ Французской Комедія. Заглавіе — Les Apparences, дйствіе — въ большомъ свт, сюжетъ очень сильный. Все написано, кром послдней заключительной сцены.
— Ну, что-жь, давайте придумывать вмст,— сказала герцогиня весело, щелкая длиннымъ бичомъ съ серебрянымъ свисткомъ, которымъ она сзывала свою стаю.
Съ первыхъ же словъ онъ заговорилъ о любви, о тоск одиночества для нея, наконецъ, прямо предложилъ себя, цинично, la Данжу. Герцогиня гордо выпрямилась, подняла голову и сжимала рукоятку собачьяго бича, готовая ударить имъ по лицу нахала, осмлившагося обращаться съ нею, какъ съ фигурантками за кулисами театра. Но оскорбленіе, нанесенное ея достоинству, было, въ то же время, данью ея далеко не юной красот, и внезапно залившій ея щеки румянецъ былъ вызванъ столько же удовольствіемъ, сколько и негодованіемъ. А онъ, между тмъ, продолжалъ, говорилъ все настоятельне, старался отуманить ее трескучими словами, обсуждая дло не съ сердечной стороны, а скоре съ разумной точки зрнія обоюдныхъ интересовъ. Такой человкъ, какъ онъ!… Такая женщина, какъ она!… Вдвоемъ они будутъ держать весь міръ въ рукахъ.
— Благодарю покорно, милйшій мой Данжу… Вс эти прекрасныя разсужденія я слыхала, знаю. Отъ нихъ я до сихъ поръ еще пличу…— и высокомрнымъ жестомъ, не допускающимъ возраженій, она указала драматургу на тнистую аллею.— Придумывайте одни вашу развязку, я иду домой…
Онъ остался на мст, сильно сконфуженный, гляди вслдъ удаляющейся герцогини.
— Ни даже въ качеств зебра?— проговорилъ онъ жалобно.
Она оглянулась и, сдвинувъ черныя брови, сказала:
— Ахъ, да!… Мсто вакантное…
Ей припомнился Гаво, низкій паразитъ, которому она сдлала такъ много добра… И, безъ смху, утомленнымъ голосомъ, она прибавила:
— Въ качеств зебра, пожалуй, если хотите…
Потомъ она исчезла за кустами чудныхъ палевыхъ розъ, пышно разцвтшихъ и готовыхъ разсыпать свои лепестки при первомъ сильномъ дуновеніи втра.
Было уже и то слишкомъ хорошо, что она выслушала его до конца, эта гордая Мари’Анто! Наврное, никогда и ни одинъ человкъ, ни даже ея князь, не говорилъ съ нею такимъ тономъ. Полный надеждъ и воодушевленія, возбужденный прекрасными, только что импровизованными тирадами, драматургъ скоро придумалъ свою заключительную сцену. Онъ возвращался написать ее до завтрака, какъ вдругъ остановился, пораженный тмъ, что окна въ комнатахъ князя открыты настежь. Что это значить? Какому избраннику предоставлялась честь занять это роскошное, удобное помщеніе съ видомъ на Луару и на паркъ? Данжу навелъ справки и успокоился. Оказалось, что комнаты отданы архитектору герцогини, пріхавшему въ замокъ поправляться посл болзни. Всмъ были извстны добрыя, пріятельскія отношенія, существовавшія между семействомъ Астье и хозяйкой дома и ничего особеннаго не представлялось въ томъ, что Поль принятъ какъ свой въ замк, отчасти имъ же созданномъ. Однако же, когда новый гость явился къ завтраку, его хорошенькое, похудвшее личико, казавшееся еще боле блднымъ отъ благо китайскаго платка, его дуэль, его рана, романическій ореолъ, всегда прикрашивающій этого рода приключенія, казалось, произвели живое впечатлніе на женщинъ, сама герцогиня относилась къ нему съ такою заботливостью, съ такимъ нжнымъ вниманіемъ, что красавецъ Данжу, одинъ изъ тхъ ненасытныхъ, которымъ всякій успхъ другаго человка кажется посягательствомъ на его достояніе и почти кражей, почувствовалъ нчто врод ревнивой зависти. Опустивши глаза въ тарелку и пользуясь своимъ почетнымъ мстомъ, онъ тихимъ голосомъ началъ разгромъ красиваго молодаго человка, на его несчастье немного попорченнаго кривымъ носомъ, унаслдованнымъ отъ матери. Драматургъ подтрунивалъ надъ дуэлью и надъ его раной, надъ репутаціей, сдланной въ фехтовальныхъ залахъ и лопающейся, какъ мыльный пузырь отъ укола, при первомъ серьезномъ столкновеніи.
— Знаете, пустое все это, ихъ ссора за картами… Дло было изъ-за женщины…— прибавилъ онъ, не воображая даже, какъ это вышло кстати.
— Дуэль?… вы думаете?
— Наврное знаю,— подтвердилъ онъ и, восхищенный своею коварною выходкой, принялся занимать общество, ослпляя всхъ острыми словечками, анекдотами, обильный запасъ которыхъ онъ всегда имлъ при себ и пускалъ въ ходъ, какъ маленькій карманный фейерверкъ. По этой части Поль Астье былъ не силенъ, и женскія симпатіи быстро вернулись на сторону прославленнаго разговорныхъ длъ мастера, въ особенности же, когда онъ объявилъ, что развязка найдена, пьеса готова и онъ прочтетъ ее въ гостиной во время жары. Крикомъ восторга привтствовали дамы этотъ рдкій случай нарушенія обычной монотонности, къ тому же, каково счастье для этихъ привилегированныхъ, уже и безъ того очень гордящихся возможностью ставить въ заголовк своихъ писемъ: ‘Муссо-на-Луар’,— сообщить своимъ отсутствующимъ добрымъ пріятельницамъ подробности о новой пьес Данжу, прочитанной самимъ Данжу, и затмъ имть право сказать зимой, пока будутъ идти репетиціи: ‘Пьеса Данжу! я ее знаю, онъ намъ читалъ ее въ замк’.
Въ то время, какъ вс выходили изъ-за стола въ восхищеніи отъ такой пріятной новости, герцогиня подошла къ Полю Астье и взяла его подъ руку съ своею обычною, немного деспотическою граціей.
— Пройдемтесь по галлере,— здсь дышать нечмъ…
Душно было и на воздух, даже на высот галлереи, куда отъ рки, какъ отъ нагртаго котла, поднимались горячія испаренія, въ которыхъ тонули зеленые берега и полузалитые островки. Герцогиня увела молодаго человка на самый конецъ, къ послдней арк, далеко отъ курильщиковъ, и, сжимая его руки, проговорила:
— Такъ за меня это… за меня…
— За васъ, герцогиня…
И онъ прибавилъ, едва разжимая губы:
— Дло не кончено… придется еще разъ…
— Молчите вы, негодный мальчикъ!
Она смолкла, заслышавши чьи-то шаги.
— Данжу!
— Герцогиня?…
— Я забыла веръ въ столовой, гд сидла… будьте милы…
Когда онъ удалился, она обратилась къ молодому человку:
— Я вамъ запрещаю, Поль… Начать съ того, что съ такими мерзавцами не дерутся… Если бы мы были одни… если бы я могла сказать вамъ…
Ея нервный голосъ и порывистыя движенія удивили Поля Астье. По прошествіи мсяца онъ расчитывалъ встртить ее боле успокоившеюся. Онъ, очевидно, ошибся и не выговорилъ своего неотразимаго: ‘Я люблю васъ… всегда любилъ’…— какъ мечталъ это сдлать при первомъ же объясненіи. Онъ ограничился тмъ, что сталъ разсказывать про дуэль, повидимому, очень ее интересовавшую, когда академикъ вернулся съ веромъ.
— Добрый зебръ Данжу,— сказала она въ знакъ благодарности.
Драматургъ сдлалъ легкую гримасу и тмъ же тономъ, въ полголоса, отвтилъ:
— Да… но при общаніи повышенія… безъ чего…
— Какъ, уже начинаются требованія?!
Въ наказаніе она слегка ударила его веромъ и, желая, чтобы къ предстоящему чтенію онъ былъ въ дух, направилась съ нимъ подъ руку въ гостиную, гд уже лежала рукопись на кокетливомъ столик противъ полуоткрытаго, высокаго окна, выходящаго въ тнистый, прохладой паркъ.
Обманчивая вншность… въ трехъ дйствіяхъ… дйствующія лица…
Дамы сли тснымъ кружкомъ, какъ можно ближе, съ милымъ, легкимъ вздрагиваніемъ, которое служитъ явнымъ признакомъ нетерпливаго ожиданія предстоящаго наслажденія. Данжу читалъ какъ подобаетъ настоящему ‘скомороху’, по Пишералю,— съ остановками, чтобы смочить губы стаканомъ воды, вытереть ихъ тонкимъ батистовымъ платкомъ, покончивши каждую страницу, исписанную его мелкимъ почеркомъ, онъ небрежно бросалъ ее на коверъ къ своимъ ногамъ. И всякій разъ, мадамъ Фодеръ, чужестранка, незнакомая съ повадками знаменитостей, безшумно нагибалась, поднимала упавшій листокъ и почтительно клала рядомъ съ собою на кресло въ должномъ порядк. Это скромное и восхитительное занятіе приближало ее въ великому писателю, длало и ее до нкоторой степени участницей въ его произведеніи такъ же точно, какъ если бы Листъ или Рубинштейнъ игралъ на фортепіано, а она перевертывала бы листы нотъ. Все шло отлично до конца перваго акта, веселая, бойкая и завлекательная экспозиція вызывала сдержанные крики восторга, оживленный смхъ и взрывы ‘браво’. Потомъ, посл довольно продолжительнаго молчанія, среди котораго изъ парка явственно доносилось гуднье наскомыхъ въ верхушкахъ деревьевъ, авторъ отеръ губы платкомъ и опять принялся за чтеніе:
— Дйствіе второе… Сцена представляетъ…
Но съ каждою репликой голосъ его становился мене увреннымъ, замтно падалъ. Драматургъ замтилъ пустое кресло въ первомъ ряду, какъ разъ — кресло Антоніи, и, взглядывая поверхъ лорнета, началъ отыскивать ее глазами въ огромномъ салон, заставленномъ группами растеній и ширмочками, за которыми укрывались нкоторые изъ присутствующихъ, чтобы лучше слушать или покойне вздремнуть… Наконецъ, въ одну изъ частыхъ и методическихъ остановокъ, посвященныхъ стакану съ водой, онъ разслышалъ тихій шепотъ, запримтилъ край свтлаго платья и въ самой глубин комнаты, на диван, увидалъ герцогиню рядомъ съ Полемъ Астье, занятую продолженіемъ разговора, прерваннаго на галлере. Для человка, избалованнаго всяческими успхами, какимъ былъ Данжу, это показалось очень чувствительнымъ оскорбленіемъ. Тмъ не мене, у него хватило силы продолжать чтеніе втораго акта, только прочитанные листы такъ летли въ разныя стороны, что бдняжка Фодеръ принуждена была гоняться за ними на четверенькахъ. Въ конц-концовъ, онъ, однако, не выдержалъ, и такъ какъ шепотъ не смолкалъ, то прекратилъ чтеніе, ссылаясь на внезапное нездоровье, вынуждающее его отложить продолженіе до завтра. Герцогиня, увлеченная бесдой о дуэли, вообразила, что пьеса кончена, и съ одушевленными жестами своихъ маленькихъ ручекъ крикнула:
— Браво, Данжу… развязка прелестна!
Вечеромъ великій человкъ разнемогся, или притворился, и на зар ухалъ изъ Муссо, ни съ кмъ не простившись. Былъ ли въ немъ, просто, оскорбленъ авторъ, или онъ въ самомъ дл думалъ, что молодой Астье вотъ-вотъ займетъ мсто князя? Какъ бы то ни было, съ его отъзда прошла цлая недля, а Полю едва удавалось вставить въ разговоръ нжное словечко. Къ нему были очень внимательны, выказывали почти материнскую заботливость, справлялись о здоровь, освдомлялись, не слишкомъ ли жарко въ его комнат, выходящей окнами на югъ, не утомляютъ ли его катанья въ ландо, или — не опасно ли для него оставаться слишкомъ поздно на рк, но какъ только онъ пытался заговорить о любви, герцогиня быстро удалялась, длая видъ, что ничего не понимаетъ. Только это была уже далеко не та неприступная Антонія, которую онъ видалъ въ прежнее время. Та — гордая и спокойная — однимъ движеніемъ бровей умла любаго смльчака поставить на свое мсто. То былъ невозмутимый покой чудной рки, заключенной въ плотины. Теперь плотина начинала подаваться, въ ней уже чувствовалась трещина, черезъ которую прорывался настоящій характеръ женщины. Порою она возмущалась противъ обычаевъ, противъ условій свта, къ которымъ относилась всегда съ такимъ уваженіемъ, и поддавалась потребности безпрерывно двигаться, уставать до изнеможенія. Проектировались празднества, иллюминаціи, осенью большія охоты съ гончими подъ ея личнымъ предводительствомъ, хотя ода уже много лтъ не здила на лошади. Молодой человкъ, внимательно всматривался во вс проявленія ея душевной тревоги, за всмъ зорко слдилъ хищнымъ взоромъ, твердо ршившись ни въ какомъ случа не тянуть канители два года, какъ съ Колетой Розенъ.
Посл утомительнаго дня катаній и всякихъ экскурсій общество разошлось рано по своимъ комнатамъ. Поль ушелъ тоже къ себ, снялъ фракъ и жилетъ, надлъ шелковую рубашку, туфли, закурилъ хорошую сигару и принялся писать матери, обсуждая и взвшивая каждое слово. M’man гостила въ Кло-Жаланж и вс глаза просмотрла, силясь разглядть на горизонт, за поворотомъ рки, четыре башенки замка Муссо, необходимо уврить ее, что примиреніе невозможно, и въ настоящее время даже немыслимо свиданіе съ ея бывшею пріятельницей… Слуга покорный! Побирушка она, добрйшая m’man, и всего лучше, если побудетъ подальше отъ его личныхъ длъ… Надо было ей такъ же напомнить о предстоящемъ платеж по векселю въ конц мсяца и объ ея общаніи послать денегъ Стену, оставленному въ улиц Фортуни защищать отъ кредиторовъ домъ, въ стил Людовика XII. Если еще не получены деньги отъ Сами, тогда слдуетъ занять у Фрейде, они, конечно, не откажутъ выручить на нсколько дней, такъ какъ полученныя утромъ парижскія газеты, въ иностранныхъ корреспонденціяхъ, уже извстили о свадьб нашего посланника въ Петербург, сообщили даже подробное описаніе туалетовъ новобрачной и имя польскаго епископа, совершавшаго бракосочетаніе. М’man можетъ себ представить, какъ прошелъ завтракъ по полученіи этой новости, которую вс знали, которую хозяйка дома читала во всхъ взглядахъ и въ стараніяхъ гостей говорить о другомъ. Несчастная герцогиня все время молчала, а выйдя изъ-за стола, почувствовала непреодолимую потребность встряхнуть себя и, не смотря на страшную жару, забрала все общество и въ трехъ экипажахъ повезла въ замокъ Пуассоньеръ, гд родился поэтъ Ронсаръ. Шесть верстъ зды по солнцу въ пыли ради удовольствія слушать, какъ, забравшись на старый цоколь, такой же ободранный, какъ онъ самъ, Ланибуаръ декламируетъ: ‘Mignonne, allons voir si la rose’… На возвратномъ пути — осмотръ пріюта для сиротъ земледльцевъ, основаннаго старымъ Падовани. М’man знаетъ, вроятно, этотъ пріютъ. Осматривали дортуары, прачешныя, земледльческіе инструменты, классныя тетрадки — до тошноты, а солнце такъ и жарило, Ланибуаръ говорилъ рчь маленькимъ воспитанникамъ, имвшимъ видъ арестантовъ, и восхвалялъ имъ прелести жизни. Въ заключеніе останавливались еще разъ и въ конецъ измучились на чугунно-плавильномъ завод близъ Онзена, цлый часъ провели на солнечномъ припек, въ каменно угольномъ дыму трехъ громадныхъ доменныхъ печей, чуть ногъ не переломали, спотыкаясь по рельсамъ, отскакивая отъ катящихся вагончиковъ и отъ глыбъ раскаленнаго металла… А герцогиня, возбужденная и неутомимая, ни на что не смотрла, нечего не слушала, ходила все время подъ руку съ Бретиньи-отцомъ и, казалось, о чемъ-то горячо спорила, ничуть не интересуясь ни заводомъ съ его домнами, ни поэтомъ Ронсаромъ, ни сиротскимъ пріютомъ.
Въ разсчет уменьшить, по возможности, сожалнія своей мамаши, Поль приложилъ особенное стараніе къ тому, чтобы самыми мрачными красками изобразить скуку, удручающую Муссо въ этомъ году. Онъ дошелъ до этого мста своего письма, когда раздался легкій стукъ въ дверь. Поль подумалъ, что пришелъ юный критикъ или Бретиньи-сынъ, быть можетъ, даже Ланибуаръ, очень волновавшійся за послднее время и часто засиживавшійся до поздняго времени въ его комнат, самой просторной и удобной, съ прилегающимъ къ ней хорошенькимъ кабинетомъ для куренья. Молодой человкъ былъ крайне удивленъ, когда, отворивши дверь, увидалъ, что длинная галлерея перваго этажа, освщенная луною, совершенно пуста. Онъ вернулся и хотлъ уже ссть, но стукъ повторился, и на этотъ разъ онъ явственно слышался изъ курильнаго кабинета, соединеннаго маленькою, замаскированною обоями дверью съ узкимъ ходомъ въ стн башни, ведущимъ на половину герцогини. Сообщеніе это существовало задолго до реставраціи Муссо и было неизвстно архитектору. Ему тотчасъ же припомнились нкоторые разговоры въ мужской компаніи за послдніе дни, въ особенности же — отчаянно-скоромные разсказы Ланибуара. ‘Ахъ, чортъ возьми! Вотъ штука, если она насъ слышала…’ — подумалъ молодой человкъ. Дверь была отперта, герцогиня молча подошла къ столу, на которомъ онъ писалъ, и положила связку пожелтвшихъ бумагъ, смятыхъ нервнымъ движеніемъ руки.
— Посовтуйте мн,— заговорила хозяйка очень серьезно.— Вы другъ… вамъ одному я довряю…
Ему одному, несчастная женщина!… Ее не предостерегъ взглядъ хищника, прячущійся и подкрадывающійся, перебгающій отъ недоконченнаго письма на стол, которое она могла прочесть, къ чуднымъ открытымъ рукамъ въ кружевномъ пеньюар, къ тяжелымъ косамъ, заложеннымъ на ночь. Онъ раздумывалъ: ‘что ей нужно? Зачмъ она пришла?’ — А она, себя не помня отъ гнва, отъ возврата бшеной злобы, душившей ее съ самаго утра, говорила задыхающимся, прерывистымъ голосомъ:
— За нсколько дней до вашего прізда онъ присылалъ ко мн Гаво… да, онъ осмлился… присылалъ требовать свои письма… О, и приняла же я его… въ другой разъ не явится… Письма! хороши письма!… вотъ до чего онъ добирался.
Она подала ему связку, исторію ихъ любви, цлое ‘дло’, заключающее въ себ доказательства, чего стоилъ ей этотъ человкъ, сколько переплатила она для того, чтобы вытащить его изъ грязи.
— О, возьмите, возьмите… посмотрите, это любопытно.
Поль перелистывалъ эту странную коллекцію бумагъ, пропитанныхъ ароматомъ ея духовъ и достойную фигурировать въ витринахъ Боса: тутъ были фантастическіе счеты мнимыхъ торговцевъ рдкостями, ювелировъ-закладчиковъ, прачекъ и строителей яхтъ, агентовъ по продаж туренскихъ игристыхъ винъ, векселя въ сотню тысячъ франковъ извстнымъ кокоткамъ, теперь уже умершимъ, исчезнувшимъ или сдлавшимъ богатыя партіи, росписки метръ д’отелей, клубныхъ лакеевъ, — словомъ, документы всхъ видовъ парижскаго ростовщичества, свидтельства конечнаго разоренія ‘вивера’.
— Видите,— глухимъ голосомъ говорила Мари’Анто,— дороже Муссо обошлась мн реставрація этого князька!… Это много лтъ лежало у меня въ шифоньерк… я все прибираю, но, клянусь Богомъ, никогда не имла въ виду воспользоваться этими бумагами… Теперь я разсудила иначе… онъ богатъ… я хочу получить обратно мои деньги и съ процентами на нихъ, въ противномъ случа — потребую судомъ… Что вы скажете, къ прав я?…
— Совершенно… только…— Онъ крутилъ кончикъ своей русой бородки.— Не былъ разв князь д’Атисъ объявленъ несостоятельнымъ въ то время, какъ подписывалъ эти обязательства?
— Конечно… я знаю это. Мн Бретиньи сказалъ… Черезъ Гаво ничего отъ меня не добились, тогда написали Бретиньи, просили его устроить сдлку… по-товарищески, какъ подобаетъ между академиками!…
Въ ея рзкомъ смх звучало одинаковое презрніе и къ посланнику, и къ бывшему министру, и къ общему обоимъ титулу академиковъ.
— Само собою разумется, что я могла не платить за него, но я хотла хоть сколько-нибудь выблить его… и не нуждаюсь я ни въ какихъ посредничествахъ, ни въ какихъ сдлкахъ… Я платила, пусть и мн заплатятъ… или обращусь къ суду, подниму скандаль, грязью закидаю его имя, его званіе посланника Франціи… Удастся мн опозорить этого негодяя, и мн больше ничего не нужно…
— Это такъ,— сказалъ Поль Астье, кладя на столъ бумаги и припрятывая стснявшее его письмо къ матери,— это такъ! Но какъ могъ онъ оставить въ вашихъ рукахъ такія улики противъ себя… человкъ настолько ловкій…
— Онъ-то ловкій?…— она недоговорила и презрительно пожала плечами.
Поль сталъ уже ради потхи подзадоривать ее, такъ какъ нельзя никогда предвидть, до чего можетъ договориться женщина, раздосадованная до бшенства.
— Однако, онъ одинъ изъ нашихъ лучшихъ дипломатовъ…
— Дипломатомъ я его гримировала. Знаетъ онъ по этой части лишь то, чему я его выучила.
— Въ такомъ случа, легенда про Бисмарка?…
— Что тотъ не могъ смотрть ему въ глаза?… Ха-ха-ха! Еще бы! Кто же не отвернется, когда онъ заговоритъ?… Не ротъ у него — клоака…
И, какъ бы стыдясь, она закрыла лицо руками, силилась подавить рыданія, злобно хрипла:
— Легко… легко сказать только… двнадцать лтъ жизни отдала такому-то человку… А теперь онъ бросилъ, онъ не хотлъ… онъ!…
Ея гордость жестоко страдала отъ этой мысли. Быстро ходя по комнат, отъ широкой низкой кровати, закрытой старинною драпировкой, до освщеннаго лампой стола, герцогиня старалась уяснить себ причину ихъ разрыва, вслухъ повторяла вопросъ:
— Почему?… почему?…— Двусмысленность ихъ положенія?
Но онъ хорошо, вдь, зналъ, что это скоро кончится, что не пройдетъ года, какъ они будутъ повнчаны… Состояніе, милліоны этой дурочки?… Точно будто у меня-то нтъ состоянія, и, къ тому же, связей, вліянія въ свт, которыхъ нтъ у Сонадонъ… Что же, въ такомъ случа? Молодость?…— Она въ бшенств захохотала…— ха-ха-ха! Бдняжка вдовушка! на что нужна ему ея молодость?!
— Какъ на что?…— тихо проговорилъ Поль, улыбаясь и осторожно подвигаясь къ герцогин.
Вотъ тутъ-то и было самое больное мсто, она особенно налегала на этомъ, какъ бы нарочно усиливала свои страданія. Молодость… молодость!… да начать съ того, что разв годами опредляется молодость женщины?… Очень легко можетъ быть, что господинъ посланникъ прогадаетъ…— и быстрымъ движеніемъ обихъ рукъ она раздвинула кружева ночнаго пеньюара на своей круглой ше безъ единой морщинки, на своихъ великолпныхъ плечахъ.
— Вотъ гд… вотъ по чему распознается молодость женщинъ…
Быстро, прежде чмъ она успла опомниться, страстныя руки докончили, начатое ею движеніе: пеньюаръ, застежки, все трещало, разлеталось по комнат, сама она подхвачена, унесена, какой-то пламень вихремъ проносится надъ нею, нчто могучее и сладкое, и непреодолимое, о чемъ она до этого дня не имла никакого представленія, сжимаетъ ее, захватываетъ все ея существо, стихаетъ лишь затмъ, чтобы охватить съ новою силой, вновь поглотить ее… Этого ли она ожидала, входя сюда? За этимъ ли приходила, какъ онъ можетъ, пожалуй, подумать? Нтъ, то было увлеченіе оскорбленной гордости, отвращеніе къ прошлому, безумный взрывъ бшенства, лишающій женщину всякаго самообладанія, какъ въ ночь кораблекрушенія. Но никогда въ жизни не была она доступна ничему низкому, никакому дрянному разсчету.
И вотъ она опомнилась, пришла въ себя, наконецъ, сама себ не вритъ… Она… Этотъ молодой человкъ!… Бадъ могло это случиться?… Умереть надо со стыда! А онъ вздыхаетъ:
— Я люблю васъ… всегда любилъ… вспомните только…
И на своихъ рукахъ она чувствуетъ горячіе поцлуи, всмъ существомъ своимъ опять ощущаетъ приливъ тхъ же пламенныхъ волнъ. Вдали раздаются удары колокола, ясные звуки разносятся въ утреннемъ воздух… Она вырывается, убгаетъ, какъ потерянная, забываетъ даже унести съ собою свои бумаги, орудіе своей мести.
Мстить? за что? для чего мстить? въ эту минуту въ ея сердц не было мста ненависти,— она любила. И такъ ново было, такъ необычайно для этой свтской женщины чувство любви, настоящей, полной любви, съ ея самозабвеніемъ и восторгами, что въ пылу перваго увлеченія она наивно подумала, будто умираетъ. Съ этого дня въ ней вдругъ все стихло, она какъ бы выздоровла, спокойне сдлалась походка, мягче голосъ. Она стала другою женщиной,— такою, про которыхъ простой народъ, видя ихъ подъ руку съ любовникомъ или мужемъ, говоритъ: ‘Она нашла то, чего искала’. Подобный типъ встрчается рже, чмъ предполагаютъ, особливо же въ такъ называемомъ ‘обществ’. Здсь же онъ усложнялся еще необходимостью соблюдать извстныя условія, исполнять обязанности хозяйки дома, провожающей однихъ гостей и встрчающей новую серію приглашенныхъ, боле многочисленныхъ и не такихъ уже близкихъ, всю академическую знать: герцога де Курсовъ-Лона, князя и княгиню Фицъ-Рой, де Сиркуръ, супруговъ Ушенаръ, посланника Сентъ-Аволя, Мозера съ дочерью, господина и госпожу Анри изъ американской миссіи.
Тяжелая задача — накормить и занять всхъ, соединить между собою такое разнородное общество. На это герцогиня была всегда необыкновенною мастерицей, теперь же это было ей въ тягость. Ей бы хотлось не двигаться съ мста, наслаждаться своимъ счастьемъ, отдаться ему всецло, и она не находила ничего лучшаго для развлеченія своихъ гостей, какъ возить ихъ къ вчнымъ рыбнымъ вершамъ на рк, въ замокъ Ронсара, въ сиротскій пріютъ, и бывала всегда довольна, когда могла случайно въ экипаж или въ лодк дотронуться рукою до руки Поля.
Во время одной изъ такихъ скучнйшихъ прогулокъ по Луар, флотилія заика Муссо, съ шелковыми тентами и съ флагами, украшенными герцогскими гербами, проплыла дальше, чмъ обыкновенно. Поль Астье, находившійся въ передней лодк, шедшей впереди герцогининой, сидлъ на корм рядомъ съ Ланибуаромъ, поврявшимъ ему свои сердечныя тайны. Получивши дозволеніе остаться въ Муссо до окончанія своего доклада, старый шутъ вообразилъ, что его дла по части завоеванія наслдства Сами отлично подвигаются впередъ и, какъ это всегда бываетъ въ подобныхъ случаяхъ, онъ длился съ Полемъ своими надеждами, передавалъ ему, что онъ сказалъ, какъ ему отвтили, обращался съ вопросами:
— Что бы вы, молодой человкъ, на моемъ мст сдлали?
Изъ плывущей за ними лодки звучно раздался по вод голосъ Антоніи:
— Мсь Астье!…
— Герцогиня?
— Посмотрите вонъ туда, въ тростники… Кажется, это Ведринъ.
На самомъ дл, въ плоскодонной лодк, привязанной къ сучку ольхи у зеленаго островка, Ведринъ рисовалъ картину, жена и дти были съ нимъ. Катающіеся быстро подъхали, стали бортъ съ бортомъ. Вчно скучающимъ свтскимъ людямъ все представлялось развлеченіемъ. Въ то время, какъ герцогиня съ привтливою улыбкой здоровалась съ женою Ведрина, когда-то гостившею у нея въ Муссо, другія дамы любопытно осматривали семью художника, его прелестныхъ дтей, пріютившихся въ этой тиши, подъ раскидистою тнью деревьевъ, на гладкой лазури воды, въ которой отражалась картина ихъ счастья.
Ведринъ поздоровался со всми и, не выпуская изъ рукъ палитры, сообщалъ Полю о томъ, что длается въ Кло-Жаланж, виднвшемся въ полугор сквозь дымку стелящейся надъ ркою мглы.
— Тамъ, мой милйшій, вс съ ума сходятъ! Всмъ вскружило головы кресло Луазильона. Цлыми днями только и длаютъ, что считаютъ голоса,— вс, твоя матушка, Пишераль и бдняжка больная въ своемъ кресл на колесахъ… Она тоже заразилась академическою лихорадкой и теперь собирается перезжать въ Парижъ, давать пиры, помогать кандидатур брата.
И вотъ онъ, Ведринъ, чтобы не видать этого безумія, уходитъ на цлые дни съ своею семьей, работаетъ на простор, и, указывая на старую лодку, посмивается безъ малйшей тни горечи:
— Вотъ оно, видишь… мое большое путешествіе по Нилу.
Вдругъ его маленькій сынишка, не обращавшій вниманія ни на красивыхъ дамъ, ни на ихъ туалеты, все время не сводившій глазъ съ Ланибуара, звонкимъ голоскомъ обратился къ академику:
— Скажите, это вы тотъ старичокъ изъ Академіи, которому скоро будетъ сто лтъ?
Почтенный докладчикъ, выдлывавшій весломъ разныя щегольскія эволюціи передъ красавицей Антоніей, чуть не упалъ навзничь въ лодку. Когда дружный хохотъ немного стихъ, Ведринъ разсказалъ о томъ, какъ необыкновенно странно интересуется ребенокъ Жакомъ Рею, котораго совсмъ не знаетъ и даже въ глаза не видалъ, а единственно потому, что ему скоро будетъ сто лтъ. Мальчикъ каждый день справляется о старик, спрашиваетъ, какъ онъ поживаетъ. Въ маленькомъ ребенк сказывалось уваженіе къ долголтію, почти эгоистическое, безсознательная надежда дожить тоже до ста лтъ, такъ какъ доживаютъ же другіе.
Между тмъ, въ воздух засвжло, втеръ заигралъ дамскими вуалями, флагами и вымпелами маленькой флотиліи. Отъ Блуа поднималась туча и подвигалась въ Муссо, сверкавшему окнами своихъ четырехъ башенокъ на потемнвшемъ неб, плотная завса дождя закрыла горизонтъ. Вс засуетились, заспшили домой. Лодки двинулись вереницей одна за другою между песчаными отмелями по узкому фарватеру. Весело глядя на всю эту пестроту, на красивые силуэты лодочниковъ, сильно напирающихъ на свои длинные шесты, Ведринъ обратился къ жен, закутывавшей дтей и убиравшей ящикъ съ красками, стоя на колняхъ въ лодк:
— Посмотри, maman… знаешь, когда я говорю теб про кого-нибудь изъ товарищей, что мы съ нимъ съ одной лодки… вотъ теб теперь, можетъ быть, ясно и понятно это выраженіе… вс эти лодки вытянулись одна за другою, по втру убгаютъ отъ надвигающейся ночи… таковы наши поколнія артистовъ… Какъ тамъ ни церемонься въ одной лодк, вс знаютъ другъ друга, сидятъ бокъ-о-бокъ, вс друзья поневол, и даже не сознавая этого, потому только, что плывутъ на одномъ борт. Но т, что впереди, т замшкались, дорогу загораживаютъ! Между ихъ лодкой и нашей нтъ ничего общаго. Мы далеки другъ отъ друга и другъ друга не понимаемъ. Мы и занимаемся-тj ими лишь для того, чтобы кричать: ‘Подвигайтесь вы впередъ!… Чего стали?’… Тогда какъ другой лодк, слдующей за нами, нагоняющей насъ въ порыв молодости, готовой налетть на насъ, потопить и пройти по нашимъ тламъ, мы гнвно кричимъ: ‘Тише вы!… Куда спшите?…’ Ну, такъ вотъ я,— продолжалъ онъ, выпрямляясь во весь ростъ,— я плыву въ своей лодк и, конечно, люблю свою лодку, но и т, что впереди, и т, что идутъ сзади, интересуютъ меня столько же, какъ и моя лодка. Я кричу имъ, длаю знаки, стараюсь поддерживать связь со всми потому, что всмъ намъ, переднимъ и отдавшимъ, грозятъ одн и т же опасности, для каждой изъ нашихъ лодокъ путь труденъ, погода измнчива и вечеръ наступаетъ быстро… Теперь въ путь, мои дорогіе,— сейчасъ хлынетъ дождь.

XIII.

‘Молитесь за упокой души высокороднаго, могущественнаго владтельнаго сеньора и герцога Карла-Генриха-Франциска Падовани, князя Ольмюцкаго, бывшаго сенатора, посланника и министра, кавалера ордена Почетнаго Легіона большаго креста, преставившагося 20 сего сентября 1880 года, въ своихъ владніяхъ въ Барбикагліи, гд и покоятся его останки. Заупокойная обдня иметъ быть въ слдующее воскресенье въ домовой церкви замка. Васъ просятъ къ оной пожаловать’.
Чувство радости, необычайной гордости охватило Поля Астье, когда, выходя изъ своей комнаты къ завтраку, онъ услыхалъ эту странную прокламацію, выкрикиваемую отъ Муссо до Онзена по обоимъ берегамъ Луары посыльными конторы Вафляра въ высокихъ шляпахъ, обвернутыхъ чернымъ крепомъ, спускающимся до земли, съ большими колокольчиками въ рукахъ, которыми они позванивали на ходу. Всть о смерти герцога достигла только на четвертый день до Муссо, какъ ружейный выстрлъ въ стадо куропатокъ, спугнула и разсяла всхъ приглашенныхъ второй серіи. Герцогиня вынуждена была наскоро собраться и хать въ Корсику, въ замк остались лишь очень немногіе короткіе знакомые. Какъ бы то ни было, печальныя выкрикиванія и звуки позванивающихъ на ходу колокольчиковъ, разносимые втромъ по берегамъ Луары, это сообщеніе о смерти, возвщаемое по-королевски и по обычаямъ давно прошедшей старины, придавали замку Муссо характеръ своеобразнаго величія, отъ чего какъ будто выше становились его четыре башни и вершины его вковыхъ деревьевъ. А такъ какъ теперь все это должно достаться Полю, такъ какъ его любовница, узжая, умоляла его остаться въ замк для ршенія очень важныхъ вопросовъ по ея возвращеніи, печальная декламація казалась молодому человку чмъ-то врод оповщенія о его близкомъ вступленіи во владніе… ‘Молитесь за упокой души…’ Наконецъ-то, вотъ оно, тутъ, въ его рукахъ, огромное состояніе, и уже на этотъ разъ никому не дастъ онъ вырвать у себя это богатство… ‘бывшаго сенатора, посланника и министра…’
— Какое уныніе наводятъ эти колокола, не правда ли, мсь Поль?— обратилась къ нему мадемуазель Мозеръ, сидя за завтракомъ между отцомъ и академикомъ Ланибуаромъ.
Герцогиня удержала ихъ въ Муссо отчасти для развлеченія Поля Астье въ его одиночеств, отчасти же для того, чтобы дать немного отдохнуть и поправиться несчастной Антигон, измученной рабствомъ ради вчной кандидатуры отца. Къ тому же, не было ни малйшаго повода опасаться какого-либо женскаго соперничества со стороны двицы Мозеръ, съ ея взглядомъ забитой собаки, съ ея точно выцвтшими волосами и единственною заботой униженно вымаливать недоступное академическое кресло. Въ это утро, однако же, она похлопотала прикраситься и принарядиться, надла новое платье съ вырзомъ сердечкомъ. Открытое этимъ вырзомъ могло казаться и сомнительнымъ, и скуднымъ, но, вдь, на безрыбь… И Ланибуаръ расходился, заигрывалъ съ нею, говорилъ такія вещи… На него не наводили унынія ни похоронный звонъ, ни выкрикиванія: ‘Молитесь за упокой…’ — доносившіяся до замка. Напротивъ, жизнь ему казалась еще прекрасне, вино въ графинахъ еще золотисте, и его довольно сальныя исторіи отдавались страннымъ диссонансомъ въ слишкомъ обширной столовой. Кандидатъ Мозеръ, жалкая фигура съ подобострастнымъ лицомъ, смялся заискивающимъ смхомъ, хотя его и стсняло присутствіе дочери, но философъ былъ силою въ Академіи.
Посл кофе на террас Ланибуаръ, раскраснвшійся, какъ американскій индецъ, крикнулъ:
— Пойдемте заниматься, мадемуазель Мозеръ. Сегодня я въ особенномъ расположеніи и думаю, что закончу мой докладъ.
Бдняжка Мозеръ, иногда замнявшая ему секретаря, покорно, хотя и не безъ сожалнія, поднялась съ мста. Въ такую прекрасную погоду первыхъ осеннихъ дней она бы предпочла большую прогулку въ парк, охотне осталась бы на галлере разговаривать съ мсь Полемъ, такимъ хорошенькимъ, такимъ благовоспитаннымъ, чмъ идти писать подъ диктовку старика Ланибуара похвалы старымъ преданнымъ кухаркамъ и образцовымъ больничнымъ служителямъ. Но отецъ торопилъ ее:
— Иди, иди, моя милая,— нашъ знаменитый другъ ждетъ…
Она повиновалась и пошла за философомъ въ сопровожденіи старика Мозера, отправлявшагося вздремнуть посл завтрака. Что произошло потомъ? Какая драма разыгралась въ комнат Ланибуара, который, хотя и былъ съ носа похожъ на Паскаля, но сдержанностью Паскаля похвалиться не могъ? Возвращаясь съ длинной прогулки по лсу, предпринятой, чтобы утишить свое честолюбивое нетерпніе, Поль Астье увидалъ у главнаго подъзда экипажъ, запряженный парой бойкихъ лошадей. Мадемуазель Мозеръ уже сидла въ немъ, обложенная дорожными мшками и сумками, растерянный Мозеръ стоялъ на крыльц, обшаривалъ свои карманы и раздавалъ ‘на-водки’ двумъ или тремъ лакеямъ съ насмшливо улыбающимися лицами. Поль подошелъ въ экипажу:
— Вы покидаете насъ, мадемуазель?
Она протянула ему длинную, холодную и влажную руку, на которую забыла надть перчатку, и, не отвчая ни слова, не отнимая платка отъ заплаканныхъ глазъ, только кивала ему головой въ знакъ прощанія и тихо рыдала. Ничего не удалось ему добиться и отъ старика Мозера, печально и сердито бурчавшаго, уже поставивши одну ногу на подножку:
— Это она все… она хочетъ непремнно ухать… говоритъ, будто бы съ ней поступили… но я не могу поврить…— и съ глубокимъ вздохомъ, съ рзкою складкой на лбу, съ академическою складкой, красною, какъ рубецъ отъ сабельнаго удара, онъ договорилъ: — сущее несчастіе, какъ разъ передъ выборами…
За обдомъ Ланибуаръ, не выходившій все время изъ своей комнаты, садясь противъ Поля, обратился къ нему съ вопросомъ:
— Не знаете ли, почему наши друзья Мозеры покинули насъ такъ внезапно?
— Нтъ, мой уважаемый… а вы?
— Странно это, очень странно!
Онъ притворялся какъ нельзя боле спокойнымъ на виду у прислуги, знавшей объ его приключеніи, но видно было, что онъ смущенъ и труситъ, находится въ положеніи стараго развратника, который, надлавши гадостей, боится послдствій. Мало-по-малу онъ опять набрался смлости, за столомъ сталъ опять находить жизнь прекрасною и кончилъ тмъ, что признался своему молодому другу, какъ онъ позволилъ себ немного лишняго съ милою двушкой.
— Но примите во вниманіе, самъ же отецъ навязываетъ ее мн, не даетъ проходу съ нею… Можно быть докладчикомъ о преміяхъ за добродтель и, все-таки, чортъ возьми!…
Онъ побдно потрясалъ своею рюмкой, но Поль Астье остановилъ его словами:
— А что скажетъ герцогиня? Мадемуазель Мозеръ, наврное, написала ей, пожаловалась или, по крайней мр, должна же была чмъ-нибудь объяснить свой отъздъ.
— Вы думаете?
Ланибуаръ поблднлъ.
Поль настаивалъ, чтобы избавиться отъ несноснаго болтуна. Если не сама двушка, то кто-нибудь изъ прислуги могъ донести герцогин.
— На вашемъ мст, многоуважаемый мой…— говорилъ молодой человкъ, подергивая плутовскимъ носомъ.
— Э, пустяки все, я отдлаюсь какою-нибудь сценой, которая только подвинетъ впередъ мои дла… Такія исторіи дйствуютъ на женщинъ такъ же, какъ на насъ, приводятъ ихъ въ наилучшее расположеніе.
Онъ храбрился, но наканун возвращенія герцогини заговорилъ о близости академическихъ выборовъ, сталъ жаловаться на сырость по вечерамъ, вредную для его ревматизмовъ, и удралъ, увозя съ собою наконецъ-то дописанный докладъ.
Герцогиня вернулась къ назначенной на воскресенье заупокойной обдн, отслуженной очень торжественно въ замковой капелл стиля Ренесансъ, мастерски реставрированной Ведринымъ. Капелла и парадный дворъ были переполнены огромною толпой въ ужаснйшихъ сюртукахъ, въ засаленныхъ синихъ блузахъ, въ блыхъ чепцахъ и туго накрахмаленныхъ косынкахъ на коричневыхъ отъ загара лицахъ. Собрался весь этотъ народъ изъ окрестныхъ селъ совсмъ не ради религіозной церемоніи и отнюдь не изъ уваженія къ памяти стараго герцога, котораго никто не зналъ въ этомъ краю, пришли вс потому, что посл обдни должно было происходить угощеніе на чистомъ воздух, въ безконечной алле, ведущей къ замку, по об стороны которой были приготовлены столы на дв или на три тысячи человкъ. Вначал крестьяне стснялись при вид прислуги, одтой въ трауръ, лсниковъ съ чернымъ крепомъ на фуражкахъ, и говорили тихо въ величавой тни столтнихъ вязовъ. Но мало-по-малу подогртая виномъ заупокойная трапеза оживилась и перешла въ настоящую попойку.
Чтобы не видать этого отвратительнаго пьянства, герцогиня и Поль Астье ухали кататься въ открытомъ ландо, задрапированномъ чернымъ. Лакеи въ шляпахъ съ черными кокардами и длинная вдовья вуаль спутницы напомнили молодому человку другія катанья того же рода. ‘Мн ршительно на роду написано постоянно путаться съ покойниками…’ — раздумывалъ онъ съ легкою грустью о Колет Розенъ, ея хорошенькомъ, свженькомъ личик съ короткими кудряшками, составлявшими такой прелестный контрастъ съ траурнымъ нарядомъ. Герцогиня была утомлена дорогой, и трауръ ее не красилъ, но за нею оставалось преимущество аристократизма, той величественности, которой ршительно недоставало Колет. Къ тому же, теперешній покойникъ никого не стснялъ, герцогиня была слишкомъ правдива для того, чтобы продлывать гримасы огорченія, почитаемыя обязательными большинствомъ заурядныхъ женщинъ даже въ тхъ случаяхъ, когда он ненавидли мужей и всячески ихъ обманывали.
Бойкій топотъ лошадей гулко раздавался по дорог, вьющейся между маленькими дубовыми рощицами и обширными полями, на которыхъ кое-гд виднлись скирды убраннаго хлба. Въ воздух пахло дождемъ, по небу низко ползли срыя облака, лишь изрдка въ перерывы между ними проглядывало осеннее солнце. Ноги герцогини и ея спутника были укрыты отъ втра однимъ теплымъ пледомъ, сближавшимъ ихъ колни. Она разсказывала про свою Корсику, про удивительное мосего, импровизованное на похоронахъ ея горничною.
— Матеей?
— Да, Матеей!… Представьте, замчательный поэтическій талантъ…— и она повторяла нкоторые стихи импровизаціи на звучномъ корсиканскомъ нарчіи.
О ршеніи важныхъ вопросовъ — ни слова. А, между тмъ, это-то именно и интересовало Поля въ неизмримо большей степени, чмъ поэзія горничной. Вроятно, откладываетъ разговоръ до вечера. И Поль потихоньку смшилъ ее разсказомъ о приключеніи Ланибуара, о томъ, какъ ловко онъ выпроводилъ академика.
— Бдняжка Мозеръ,— говорила, смясь, герцогиня,— надо устроить, наконецъ, чтобы ея отца выбрали… За это ршительно стоить…
Потомъ они обмнялись лишь нсколькими короткими фразами, какъ бы убаюканные покойною качкой экипажа, нгой близости другъ къ друту въ наступающихъ сумеркахъ, прорзываемыхъ перемежающимися взрывами полымя изъ доменныхъ печей и блескомъ далекой молніи. Конецъ ихъ катанья былъ, къ сожалнію, испорченъ криками и пьяными пснями крестьянъ, возвращавшихся съ поминальнаго пира, попадавшихъ, какъ скотина, подъ лошадей и подъ колеса, падавшихъ въ канавы по сторонамъ дороги, откуда слышалось пьяное храпнье, отвратительные звуки, нисколько не похожіе на молитвы объ упокоеніи души ‘высокороднаго и могущественнаго владтельнаго сеньора и герцога’.
Во время обычной прогулки по галлере, склонивши голову на плечо молодаго человка, герцогиня любовалась ночью и тихо шептала:
— Хорошо такъ… вдвоемъ… никого, кром насъ…— и, все-таки, не заговаривала о томъ, чего Поль ждалъ съ такимъ нетерпніемъ.
Онъ пытался навести разговоръ на это, потихоньку, касаясь губами ея волосъ, спрашивалъ о ея планахъ на зиму: разсчитываетъ ли она вернуться въ Парижъ? О, конечно, нтъ, ей опостыллъ Парижъ, съ его изолгавшимся обществомъ, съ вчнымъ притворствомъ и предательствами! Но она сама еще не ршила, запереться ли ей въ Муссо, или отправиться въ далекое путешествіе въ Сирію, въ Палестину. Какого онъ мннія объ этомъ? Ясно было, что въ этомъ-то и состояли важные вопросы, ршить которые необходимо было вмст, въ сущности же таковъ былъ предлогъ, придуманный женщиной, чтобы задержать его на время ея отсутствія, изъ боязни, что въ Париж его отнимутъ у нея другія женщины. Поль счелъ это за мистификацію, кусалъ губы: ‘А, если такъ, то хорошо же, душечка… посмотримъ!’ Утомленная дорогой и цлымъ днемъ, проведеннымъ на воздух, она ушла въ свою комнату, едва волоча ноги, посл многозначительнаго рукопожатія, на которое онъ отвчалъ обыкновенно очень тихимъ и нжнымъ: ‘не надолго’. Она придетъ, онъ будетъ ждать ее, у двери прислушиваться въ ея шагамъ… И они наверстаютъ свое за долгій день невыносимаго стсненія. Цлый міръ наслажденій заключался въ шепотомъ сказанномъ, короткомъ: ‘не надолго’… Но въ этотъ вечеръ Поль Астье не сказалъ обычныхъ словъ. Какъ ни было ей это непріятно, но въ его сдержанности она видла проявленіе уваженія къ ея слишкомъ недавнему трауру, къ едва смолкшимъ звукамъ заупокойной службы, и, засыпая, нашла даже, что съ его стороны это было очень деликатно.
Все утро слдующаго дня они совсмъ не видались: герцогиня была занята длами, сводила счеты съ своимъ метръ-д’отелемъ, съ фермерами, къ превеликому восхищенію нотаріуса, matre Гадино, который за завтракомъ говорилъ Полю, съ хитрою улыбкой на старомъ, морщинистомъ лиц:
— Вотъ эту такъ ужь не проведешь.
— Много ты смыслишь!— раздумывалъ сторожащій охотникъ, покручивая свою блокурую бородку.
Однако же, рзкій и сухой тонъ, которымъ звучалъ прелестный контральто во время дловыхъ переговоровъ, давалъ знать молодому человку, что играть придется во-всю.
Посл завтрака прибыли изъ Парижа ящики, ‘премьерка’ отъ Шприхта и съ нею дв мастерицы. Наконецъ, къ четыремъ часамъ герцогиня вышла въ чудномъ костюм, длавшемъ ее совсмъ молодою и тоненькою, и предложила пройтись пшкомъ по парку. Они шли рядомъ, бодрымъ, веселымъ шагомъ, стараясь избгать тхъ аллей, гд грабли садовниковъ по три раза въ день вели борьбу съ падающимъ съ деревьевъ листомъ. Но, какъ ни хлопотали рабочіе, а черезъ часъ дорожки были имъ снова покрыты, какъ восточнымъ ковромъ, сверкающимъ необычайнымъ разнообразіемъ самыхъ причудливыхъ красокъ, и опять раздавался шелестъ шаговъ гуляющихъ подъ косыми лучами слабо пригрвающаго солнца. Герцогиня говорила объ умершемъ муж, отъ котораго ей многое пришлось вынести въ годы молодости, она въ особенности настаивала на томъ, что носитъ лишь свтскій трауръ, налагаемый на нее условіями ея общества и отнюдь не служащій выраженіемъ печали, которой и не было въ ея сердц. Поль отлично понималъ, въ чемъ дло, улыбался и мысленно ршилъ твердо держаться своей тактики, не измнять своей холодности.
Въ нижней части парка они присли у прикрытаго кленами и бирючиной павильона, въ которомъ хранились верши и весла маленькой флотиліи. Отсюда видны были сбгающія къ рк зеленыя лужайки, живописныя группы кустарниковъ и полуобнаженныхъ деревьевъ, надъ которыми возвышался замокъ съ закрытыми окнами, съ опуствшими террасами, съ гордо возносящимися башнями и башенками, ставшими какъ будто еще выше, вернувшимися къ своему историческому прошлому.
— Какъ грустно, тяжело разставаться совсмъ этимъ…— проговорилъ Поль со вздохомъ.
Герцогиня взглянула на него недоумвающимъ взоромъ, ея брови сдвинулись, лобъ нахмурился… Разстаться! Онъ ухать хочетъ… почему?
— Съ жизнью, увы, ничего не подлаешь… это необходимо.
— Разстаться!… А я-то? А наше путешествіе, въ которое мы собирались вмст?
— Я не возражалъ вамъ…
Но разв бдный художникъ, какимъ былъ онъ, можетъ дозволить себ роскошь поздки въ Палестину? Все это мечты, неосуществимыя мечты… египетскія грезы Ведрина въ дырявой лодк на Луар.
Она пожала своими чудными аристократическими плечами.
— Перестаньте, Поль, что за ребячество!… Разв все, что я имю, не ваше?
— Въ качеств чего же?
Слово было сказано. Но она все еще не понимала, къ чему ведетъ онъ рчь. А онъ, боясь, что высказался слишкомъ быстро, прибавилъ:
— Да, въ качеств чего, по узкому пониманію свта, буду я съ вами путешествовать?
— Въ такомъ случа, останемся въ Муссо…
Поль поклонился и съ нжною ироніей сказалъ:
— Вашему архитектору тутъ нечего больше длать.
— Ба! мы найдемъ ему дло… если бы даже мн пришлось для этого поджечь замокъ сегодня ночью…
И она смялась своимъ дивнымъ, страстнымъ смхомъ, прижималась къ нему, брала его руки и ласкала ими свое лицо… Глупости все это! Не того ждалъ Поль, не того онъ отъ нея добивался.
— Если вы меня любите, Марія-Антонія,— проговорилъ онъ порывисто,— то позвольте мн ухать. Я обязанъ и себя содержать, и родителей… Мн никогда не простятъ, что я живу на счетъ женщины, которую не могу назвать моею женой, которая никогда моею женой не будетъ.
Она поняла, наконецъ, и закрыла глаза, точно передъ нею раскрылась пропасть. Наступило долгое молчаніе, слышно было, какъ подъ дуновеніемъ легкаго втерка падаютъ листья по всему парку, одни, еще полные сока, цлыми кучами скользятъ съ втки на втку, другіе — несутся съ легкимъ шорохомъ, и казалось, будто кто-то тихо бродитъ вокругъ павильона, подъ кленами, осторожными, крадущимися шагами. Герцогиня вздрогнула и встала.
— Холодно… пойдемте домой…
Жертва была принесена. Мари’Анто не перенесетъ этого, умретъ, конечно, но свтъ не увидитъ ей униженія, постыднаго превращенія герцогини Падовани въ мадамъ Поль Астье, въ жену своего архитектора.
Весь вечеръ Поль, безъ малйшей аффектаціи, занимался сборами къ отъзду, отдавалъ приказанія объ укладк чемодановъ, по-княжески одлялъ прислугу деньгами, справлялся о времени отхода позда, держалъ себя совершенно непринужденно, былъ разговорчивъ, и, все-таки, ему не удалось нарушить сердитаго молчанія красавицы Антоніи, погруженной въ чтеніе какого-то журнала, страницы котораго она забывала перевертывать. Лишь въ ту минуту, когда онъ сталъ прощаться, благодарить ее за продолжительное и доброе гостепріимство, увидалъ онъ при свт лампы, покрытой громаднымъ кружевнымъ абажуромъ, выраженіе мучительной тревоги на ея гордомъ лиц, нжную мольбу въ прекрасныхъ глазахъ на смерть пораженнаго звря.
Придя въ свою комнату, молодой человкъ осмотрлъ, заперта ли потайная дверь курильной комнаты, потушилъ огонь и сталъ ждать, неподвижно сидя на диван у дверки. Если она не придетъ, значитъ, онъ ошибся въ разсчет, и придется начинать все сначала. Но вотъ послышался легкій шумъ, шелестъ шелковаго пеньюара и, посл минутнаго удивленія, что дверь не отворяется сразу, тихій стукъ въ дверь концомъ пальца. Поль не шевельнулся, не двинулся съ мста даже когда раздалось осторожное покашливаніе. Онъ выждалъ, пока она удалилась нервными, неровными шагами.
— Теперь попалась, — подумалъ онъ,— что захочу, то съ нею и сдлаю…
Онъ спокойно раздлся и легъ въ постель.
‘Если бы меня звали княземъ д’Атисъ, согласились ли бы вы стать моею женой, по окончаніи вашего траура?… А, между тмъ, князь д’Атисъ не любилъ васъ, тогда какъ Поль Астье любить и, гордый этою любовью, хотлъ бы заявить объ этомъ громко, во-всеуслышанье, а не скрывать, какъ нчто позорное. О, Мари’Анто! Мари’Анто!… Какой чудный сонъ пронесся передо мной… Прощайте навсегда’.
Она прочла это письмо, едва открывши глаза, опухшіе отъ слезъ посл безсонной ночи.
— Мсь Астье еще не ухалъ?
Горничная, высунувшаяся изъ окна закрпить жалюзи, какъ разъ въ эту минуту видла экипажъ, увозившій Поля, въ конц прозда настолько далеко, что никакой крикъ уже не могъ быть услышанъ. Герцогиня вскочила съ постели, подбжала къ часамъ.
— Девять… Курьерскій проходитъ черезъ Онзенъ въ десять… Скорй верховаго… Бертоли… лучшую лошадь…
Напрямикъ лсомъ можно поспть раньше коляски. Пока ея приказанія спшно передавались, она писала, стоя, почти совершенно голая:
‘Вернитесь… все сдлается, какъ вы хотите’…— Нтъ, это слишкомъ холодно. По такой записк онъ не прідетъ. Она разорвала, написала другую: ‘Твоею женой, твоею любовницей, чмъ хочешь, но твоею, твоею!…’ и подписала: ‘Герцогиня Падовани’. Потомъ въ ужас отъ мысли, что онъ, пожалуй, все-таки, не вернется, она крикнула:
— ду сама… амазонку, скорй!…— и въ окно она приказала уже готовому къ отъзду Бертоли осдлать для нея ‘Мадемуазель Оже’.
Пять лтъ она не здила верхомъ. Амазонка трещала на ея пополнвшей таліи, недоставало нсколькихъ крючковъ.
— Оставь, Матеа… оставь, не надо…
Она сбжала съ лстницы, неся тренъ на рук, между одурвшими отъ удивленія слугами, и въ карьеръ помчалась по прозду. Она въ лсу, несется въ бшеной скачк подъ тнью деревьевъ, по заросшимъ травою дорогамъ. Она хочетъ догнать, онъ нуженъ ей, необходимъ, во что бы ни стало, этотъ человкъ, любовникъ, въ объятіяхъ котораго она то умираетъ, то оживаетъ вновь! Она знаетъ теперь, что такое любовь, и ни до чего иного въ мір ей нтъ дла! Наклонившись впередъ, она прислушивается къ шуму позда, къ свисту пара, оглашающему тишину лсовъ и полей. Лишь бы поспть во-время!… Несчастная, безумная женщина! Если бы она шагомъ хала, то все равно догнала бы его, догнала бы своего хорошенькаго бглеца, потому что онъ — ея злая судьба, отъ которой нтъ спасенія.

XIV.

Мадемуазель Жермен де Фрейде,
на виллу Босежуръ,
Парижъ-Пасси.

Кафе д’Орсе. Одиннадцать часовъ. За завтракомъ.

Черезъ каждые два часа и даже чаще, если возможно будетъ, я стану посылать теб такую же синюю депешу, чтобы ты не слишкомъ волновалась, милая, дорогая сестра, и чтобы быть какъ бы съ. тобою въ продолженіе всего этого великаго для меня дня, который, надюсь, закончится бюллетенемъ о моей побд, несмотря на измну нкоторыхъ въ послднюю минуту. Пишераль передалъ мн сейчасъ про выходку Ланибуара: ‘Въ Академію входятъ со шпагой на боку, а не со шпагой въ рукахъ’. Намекъ на дуэль Астье. Дрался не я, но это животное изъ за своего остраго словца знать уже не хочетъ данныхъ мн общаній. Не слдуетъ разсчитывать и на Данжу. То онъ твердилъ: ‘Когда же вы будете нашимъ?’… а сегодня утромъ подошелъ ко мн въ секретаріат и шепчетъ: ‘Заставьте просить себя’… Это едва ли не лучшее словцо его репертуара. Но все равно! Мои дла великолпны. Конкуррентовъ я не боюсь. Баронъ Ушенаръ, авторъ Обитателей пещеръ, заберется вдругъ во Французскую Академію! Да весь Парижъ взбунтуется. Что же касается господина Дальзона, то я дивлюсь его смлости. Его книга, знаменитая его книжица у меня въ рукахъ… Я не ршаюсь пока воспользоваться ею, но… плохо ему будетъ!

Два часа.

Я въ Институт, у моего милйшаго учителя, буду здсь дожидаться исхода выборовъ… Не дурно я придумалъ? Мн показалось, что мой приходъ, хотя я извстилъ о немъ заране, надлалъ здсь хлопотъ. Наши друзья кончали завтракъ. Произошла какая-то суматоха, захлопали двери, Корентина, вмсто того, чтобы провести въ гостиную, втолкнула меня въ архивъ. Пришедшій туда ко мн мой учители казался встревоженнымъ, говорилъ шепотомъ, совтовалъ мн быть какъ можно сдержанне. И самъ онъ такъ печаленъ!… Я спросилъ, не получилъ ли онъ какихъ дурныхъ встей? ‘Нтъ, нтъ, мое дорогое дитя’… Потомъ онъ крпко пожалъ мн руку и прибавилъ: ‘Ничего, не падайте духомъ…’ Съ нкоторыхъ поръ бдняга сильно измнился, сталъ уже совсмъ не тотъ. Онъ, видимо, удрученъ какимъ-то тайнымъ и глубокимъ горемъ, едва осиливаетъ скрывать слезы. Къ моей кандидатур это не иметъ никакого отношенія, но въ моемъ положеніи не можетъ меня не безпокоить.
Прождалъ я больше часа и развлекался тмъ, что смотрлъ черезъ дворъ на громадныя стекла залы засданій, сквозь которыя видны ряды бюстовъ академиковъ. Не предзнаменованіе ли это?

Безъ четверти три часа.

Я видлъ, какъ прошли вс мои судьи, — тридцать семь, если не ошибаюсь. Академія въ полномъ сбор, такъ какъ Эпеншаръ въ Ниц, Рипо-Бабенъ не встаетъ съ постели, а Луазильонъ на кладбищ отца Ляшеза. Необыкновенно величественно шествіе всхъ этихъ знаменитыхъ мужей на совтъ и судъ! Молодые идутъ медленно, важно, опустивши головы, какъ бы клонящіяся подъ гнетомъ лежащей на нихъ тяжелой отвтственности, старики бодры и сильны, нкоторые подагрики и ревматики, какъ Курсовъ-Лонэ, подъзжаютъ въ экипажахъ, выходятъ, опираясь на руку кого-йибудь изъ товарищей. Вс останавливаются, прежде чмъ взойти наверхъ, разговариваютъ, разбившись на небольшія группы, сильно жестикулируютъ. Чего бы я не отдалъ за то, чтобы слышать эъ послднія сужденія объ имющихся на моей сторон шансахъ! Я тихонько пріотворяю окно, въ эту минуту съ громомъ възжаетъ во дворъ карета, нагруженная чемоданами, изъ нея выходитъ путешественникъ въ шуб, въ мховой шапк: Эпеншаръ, моя милая, Эпеншаръ, прикатившій прямо изъ Ницы, чтобы подать за меня свой голосъ. Превосходнйшій человкъ!… Прошелъ и мой учитель, сгорбившись, въ своей широкополой шляп и перелистывая экземпляръ книженки Дальзона: Вся голая, который я ршился передать ему на всякій случай… Длать, вдь, нечего, защищаться надо!
Дворъ опустлъ, стоять лишь дв кареты, да красуется бюстъ Минервы. Помоги, о, богиня! А тамъ, наверху, идетъ перекличка и опросъ, причемъ каждый академикъ обязанъ словомъ удостоврить передъ собраніемъ, что никому не общалъ своего голоса. Простая формальность, разумется, и на вопросъ предсдателя отвчаютъ улыбкою, отрицательнымъ покачиваніемъ головы китайскихъ болванчиковъ.
Происходитъ нчто неправдоподобное. Я только что отдалъ мою депешу Корентин и открылъ окно, пытаясь угадать мою судьбу, ршавшуюся въ стоящемъ насупротивъ темномъ зданіи, какъ вдругъ увидалъ у сосдняго, тоже открытаго окна, рядомъ, бокъ-о-бокъ со мною барона Ушенара… Ушенаръ, мой соперникъ, злйшій врагъ Астье-Рею, расположился въ его кабинет! Оба одинаково удивленные, мы раскланялись другъ съ другомъ и тотчасъ же оба отодвинулись отъ оконъ… Но онъ тутъ, я слышу это, чувствую, что онъ здсь за перегородкой. Ясно, что онъ такъ же, какъ и я, ждетъ ршенія Академіи, только на простор бывшей гостиной Вильмена, тогда какъ я задыхаюсь въ этой щели, набитой старыми бумагами. Теперь я понимаю суматоху, которую произвелъ мой приходъ… Но что же это значитъ? Какъ это случилось? Милая сестра, у меня голова идетъ кругомъ. Надъ кмъ же тутъ потшаются?
Измна и пораженіе! низкая академическая интрига, которой я не могу еще понять!

Первая баллотировка:

Баронъ Ушенаръ 17 голосовъ.
Дальзонъ 15 ‘
Биконть де Фрейде 5 ‘
Мозеръ 1 ‘

Вторая баллотировка:

Баронъ Ушенаръ 19 голосовъ.
Дальзонъ 15 ‘
Виконтъ де Фрейде 8 ‘
Мозеръ. 1 ‘

Третья баллотировка:

Баронъ Ушенаръ 83 голоса.
Дальзонъ 4 ‘
Виконтъ де Фрейде 0 ‘ (!!)
Мозеръ 1.
Очевидно, что между второй и третьей баллотировкой былъ пущенъ въ ходъ экземпляръ книжки Вся голая, но только въ пользу барона Ушенара… Объясненія! Я хочу… я требую объясненія… не выйду отсюда, пока не добьюсь его.

Четыре часа.

Ты не можешь себ представить, милая сестра, какъ я былъ взволнованъ, когда услыхалъ, что въ сосдней комнат Астье-Рею, его жена, старикъ Рею и цлая толпа постителей поздравляютъ автора Обитателей пещеръ, въ особенности же, когда отворилась дверь архива, вошелъ мой учитель съ протянутыми ко мн руками и заговорилъ: ‘Простите меня, дорогое мое дитя…— онъ былъ тоже взволнованъ, задыхался.— Простите… этотъ человкъ держалъ меня въ своихъ рукахъ… держалъ за горло… Я вынужденъ былъ… обязанъ… хотлъ предотвратить страшное, грозящее мн несчастье… Но своей участи не избжишь даже цною подлаго поступка’. Онъ раскрылъ мн свои объятіи, и я бросился въ нихъ, не помня зла, не понимая даже хорошенько, что именно могло его до такой степени встревожить.
Въ конц-концовъ, мое дло скоро поправится, я имю превосходнйшія всти о Рипо-Бабен: едва ли онъ переживетъ эту недлю. Предстоитъ еще одна избирательная кампанія, дорогая сестра. На бду, салонъ Падовани закрытъ на всю зиму по случаю траура. Для нашей дятельности остаются ‘журъ-фиксы’ у госпожъ Астье, Анселенъ и Эвиза, понедльники которой ршительно входятъ въ моду, по милости великаго герцога. Но, прежде всего, милая сестра, необходимо намъ самимъ перехать. Пасси слишкомъ далеко, туда Академія не здитъ. Ты скажешь, что я опять треплю тебя, но это чрезвычайно важно! Ушенаръ — живой теб примръ, не было у него никакихъ правъ на кресло, кром его пріемовъ… Я обдаю у моего добраго учителя, не жди меня.

Нжно любящій тебя братъ
Авель де Фрейде.

P. S. Единственный голосъ за Мозера при всхъ трехъ баллотировкахъ подалъ Ланибуаръ, докладчикъ о наградахъ за добродтель. По этому поводу здсь разсказываютъ анекдотъ изъ крайне игривыхъ… Что длать, бываютъ веселенькіе анекдоты и подъ куполомъ… Сущая комедія!…

XV.

— Это омерзительно!…
— Отвтить необходимо. Академія не можетъ этого пропустить такъ…
— Да разв же это возможно? Академія обязана, напротивъ, сохранять собственное достоинство…
— Господа, господа, истинное достоинство Академіи…
Въ зал частныхъ собраній съ огромнымъ каминомъ, надъ которымъ стоитъ портретъ кардинала Ришель, безсмертные горячо спорили передъ началомъ засданія. Свтъ сумрачнаго и холоднаго зимняго дня падалъ изъ широкаго стекляннаго колпака въ потолк и какъ бы усиливалъ ледяную торжественность мраморныхъ бюстовъ на стнахъ, и громадное жерло камина, накаленное почти до красноты одежды кардинала, не въ состояніи было согрть этотъ своего рода маленькій парламентъ, полутрибуналъ, съ его креслами, обитыми зеленымъ сафьяномъ, съ длиннымъ подковообразнымъ столомъ передъ бюро и съ приставомъ въ цпи, стерегущимъ дверь не вдалек отъ секретаря Пишераля.
Обыкновенно эти граціонныя четверть-часа, оставляемыя для поджиданія опоздывающихъ,— самое пріятное время засданія: вс мило болтаютъ, втихомолку сплетничаютъ, разбившись на маленькія, пріятельскія группы, грются у камина, безцеремонно раздвинувши фалды. На этотъ разъ разговоръ былъ общимъ, принималъ тонъ самыхъ рзкихъ публичныхъ дебатовъ, въ которые вновь прибывающіе вступали, едва войдя въ дверь залы и еще подписывая листъ ‘прибытій’. Иные, не входя даже и еще не снимая шубы, кашне и калошъ въ пустой зал академіи наукъ, пріотворяли дверь, чтобы громкими криками выразить свое негодованіе.
Весь этотъ шумъ произошелъ отъ того, что одна изъ утреннихъ газетъ воспроизвела крайне дерзкій рефератъ, сдланный въ Флорентинской академіи о книг Астье Рею Галилей и о приложенныхъ къ ней историческихъ документахъ,— очевидно, апокрифическихъ и шутовски-потшныхъ (sic). Этотъ рефератъ, сообщенный подъ большимъ секретомъ президенту Французской Академіи, уже въ теченіе нсколькихъ дней вызывалъ глухое волненіе въ Институт, ожидавшемъ съ лихорадочнымъ нетерпніемъ, на что ршится Астье-Рею, ограничивавшійся лишь не опредленнымъ отвтомъ: ‘Знаю я… знаю… длаю свое дло’… И вотъ, рефератъ, который, они думали, извстенъ имъ однимъ,— тррахъ!— появляется въ это утро на первой страниц одной изъ самыхъ распространенныхъ газетъ Парижа, съ оскорбительными комментаріями по адресу безсмннаго секретаря и всей академической корпораціи.
Изъ-за этого — всеобщая тревога, злость, ругательства на безстыднаго журналиста и на глупость Астье-Рею, подавшую поводъ къ нападкамъ, отъ которыхъ они давно отвыкли, съ тхъ поръ, какъ Академія благоразумно открыла свои двери ‘разбойникамъ пера’. Пылкій Ланибуаръ, мастеръ во всхъ видахъ спорта, собирался уже идти обрубить уши дерзкому писак, и двое или трое коллегъ съ трудомъ удерживали его.
— Перестаньте, Ланибуаръ… Ну, перестаньте, успокойтесь… Со шпагой на боку, а ни въ какомъ случа не въ рук… Ваше же это выраженіе, чортъ возьми! Институтъ усвоилъ его себ…
— Вамъ не безъизвстно, господа, что Плиній старшій въ XIII книг своей естественной исторіи…— пыхтлъ толстобрюхій Газанъ, вваливаясь въ залу и громко отдуваясь,— …въ XIII книг уже говоритъ о поддлк автографовъ и, между прочимъ, о подложномъ письм Пріама на папирус…
— Мсь Газанъ, вы не росписались?— визжалъ рзкій фальцетъ Пишераля.
— А, виноватъ,— и толстякъ направился къ столу росписываться, продолжая свою исторію о папирус и о цар Пріам. Но его рчь была заглушена все разростающимся шумомъ голосовъ, среди котораго явственно слышалось только одно слово: ‘Академія… Академія’. Вс говорили о ней, какъ о существ реальномъ, живомъ, и каждый былъ убжденъ, что ему одному только достоврно извстны сокровенныя мысли и желанія этого существа, что онъ одинъ изъ всхъ присутствующихъ является ихъ врнйшимъ выразителемъ. Вдругъ крики смолкли передъ вошедшимъ въ залу Астье-Рею. Онъ росписался, очень спокойно положилъ на свое мсто безсмннаго секретаря тяжелый свертокъ, который держалъ подъ мышкой, потомъ подошелъ къ своимъ коллегамъ.
— Господа, я долженъ сообщить вамъ непріятную новость… Я препроводилъ въ Библіотеку, для экспертизы, двнадцать или пятнадцать тысячъ автографовъ, составлявшихъ то, что я называлъ своею коллекціей… И оказалось, господа, что вс они подложные, вс до единаго. Флорентинская академія высказала сущую правду. Я былъ жертвою огромной мистификаціи.
Въ то время, какъ онъ отиралъ лобъ, смоченный крупными каплями пота, свидтельствовавшими о томъ усиліи, котораго ему стоило отъ признаніе, кто-то нахально спросилъ:
— И тогда вы, господинъ безсмнный секретарь?…
— Тогда, господинъ Данжу, мн ничего не оставалось, какъ подать жалобу, что я и сдлалъ.
Послышались протесты, вс говорили, что подобный процессъ невозможенъ, что онъ выставитъ на посмшище всю корпорацію.
— Глубоко сожалю, мои дорогіе коллеги,— сказалъ Астье-Рею,— но мое ршеніе неизмнно… Къ тому же, виновникъ уже въ тюрьм и слдствіе начато.
Такихъ воплей, какими было встрчено это заявленіе, зала частныхъ собраній никогда еще не слыхивала. И, какъ всегда, наибольшимъ неистовствомъ отличался Ланибуаръ, оравшій, что Академія должна избавиться отъ столь опаснаго члена. Въ первомъ порыв раздраженія нкоторые громко обсуждали это предложеніе. Но исполнимо ли это? Могла ли Академія, компрометированная однимъ изъ своихъ членовъ, сказать ему: ‘Убирайтесь вонъ, я перершаю на ново… Безсмертный, я разжалую васъ въ рядоваго смертнаго’? Вдругъ, уловивши ли кое-что изъ этихъ дебатовъ, или по удивительной догадк, на какую оказывается иногда способною самая герметическая глухота,— старый Рею, стоявшій въ сторон и далеко отъ огня изъ боязни удара, проговорилъ своимъ громкимъ безъ діапазона голосомъ:
— Во время Реставраціи, изъ-за чисто политическихъ соображеній, мы выгнали одиннадцать членовъ!…— и предокъ утвердительно качнулъ головой, какъ бы призывая въ свидтели своихъ современниковъ, блоглазые бюсты которыхъ стояли на пьедесталахъ по стнамъ залы.
— Одиннадцать… круто!…— пробормоталъ Данжу среди наступившей тишины.
А Ланибуаръ съ обычнымъ ему цинизмомъ прибавилъ:
— Вс корпораціи не безъ изъяна!… Таковъ законъ природы… всякому жить хочется.
Тогда Эпеншаръ, толковавшій у двери съ секретаремъ Пишералемъ, подошелъ къ спорящимъ и тихимъ голосомъ, прерываемымъ кашлемъ, объявилъ, что въ этомъ дл виноватъ не одинъ только безсмнный секретарь, доказательствомъ чего можетъ служить протоколъ засданія 8 іюля 1879 года, который и долженъ быть прочтенъ. Съ своего мста Пишераль началъ тоненькимъ, веселымъ голосомъ и очень быстро: ‘8 іюля 1879 года Леонаръ-Пьеръ-Александръ Астье-Рею принесъ въ даръ Французской Академіи письмо Ротру къ кардиналу Ришелье о статутахъ этой корпораціи. Академія, ознакомившись съ этимъ неизданнымъ и въ высшей степени любопытнымъ документомъ, привтствуетъ дарителя и постановляетъ занести письмо Ротру въ протоколъ. Вотъ оно дословно…’ Здсь секретарь сталъ читать медленне, умышленно налегая на каждое слово…. ‘дословно, то-есть со всми описками, встрчающимися въ частной переписк и подтверждающими подлинность документа’.
Вс слушали, стоя неподвижно, стараясь не глядть другъ на друга, точно ошеломленные.
— Читать и письмо?— Пишераль улыбался, его очень забавляла вся эта исторія.
— Читайте письмо…— сказалъ Эпеншаръ.
Но съ первыхъ же фразъ раздались крики: ‘Довольно… довольно… больше не надо!…’ Вс со стыда сгорали теперь отъ этого письма Ротру, подложность котораго въ глаза бросалась. Поддлка была грубая, школьническая, обороты неправильные, половина словъ — неизвстныхъ тому времени. Какая слпота на нихъ напала? Какъ могли они?…
— И такъ, вы видите, господа, что не намъ нападать на нашего несчастнаго коллегу…— говорилъ Эпеншаръ и, обратившись къ безсмнному секретарю, онъ началъ заклинать его отказаться отъ скандальнаго процесса, долженствующаго сильно довредить всей корпораціи и даже самому великому кардиналу.
Но ни пылкость рчи, ни эффектность ораторскаго жеста, указывавшаго на камаль кардинала-основателя, не въ состояніи были побдить ожесточеннаго упрямства Астье-Рею. Онъ стоялъ посередин залы у маленькаго столика, служившаго трибуной для чтеній и сообщеній, крпко сжавши кулаки, какъ бы изъ боязни, чтобы кто не вырвалъ у него воли изъ рукъ,— стоялъ твердо и непоколебимо и повторялъ, что ‘ничто въ мір, слышите ли, ничто!’ не измнитъ его ршенія. И его толстые, сжатые пальцы гнвно стучали по звонкому, сухому дереву.
— А, господа, я и такъ уже слишкомъ долго медлилъ, сдлалъ слишкомъ много уступокъ соображеніямъ этого рода… Поймите, наконецъ, что меня давить, душитъ этотъ Галимй, скупить котораго у меня средствъ не хватаетъ и котораго я вижу въ витринахъ книгопродавцевъ съ моимъ именемъ на обертк въ сообществ съ негодяемъ, сдлавшимъ подлоги!— Чего же онъ хотлъ, въ конц-концовъ? Вырвать, самому вырвать своими руками негодныя страницы изъ своихъ трудовъ, предать ихъ публичному сожженію, на что процессъ и дастъ ему возможность.
— Вы говорите объ осмяніи? Но Академія стоитъ слишкомъ высоко для того, чтобы бояться осмянія. Что же меня касается, то я разоренъ и опозоренъ, и мн останется лишь гордое сознаніе, что я снялъ нареканіе съ моего имени, съ моихъ трудовъ и оградилъ достоинство исторіи. Большаго я не добиваюсь.
Сквозь напыщенность этихъ фразъ, въ нихъ слышались искренность и прямота, звучавшія диссонансомъ въ этой сред, точно ватой, устланной всевозможными компромиссами и прикрышками.
Вдругъ приставъ провозгласилъ:
— Господа, четыре часа…
Четыре часа! А относительно похоронъ Рипо-Бабена еще ничего не ршено.
— Да, правда… бдняга Рипо-Бабенъ…— шутливо сказалъ Данжу.
— Во-время онъ убрался!— мрачно замтилъ Ланибуаръ.
Но никто не обратилъ вниманія на эту выходку. Приставъ кричалъ: ‘По мстамъ, господа!…’ Президентъ звонилъ въ колокольчикъ, сидя между канцлеромъ Академіи Демильеромъ и безсмннымъ секретаремъ, успвшимъ уже вполн овладть собою и читавшимъ съ невозмутимою самоувренностью докладъ коммиссіи погребеній, подъ оживленный шепотъ присутствующихъ и подъ шорохъ тололедки о стеклянный потолокъ.

——

— Какъ вы поздно кончили сегодня, — ворчала Корентина, отворявшая дверь хозяину.
Къ Институту она относилась такъ же мало уважительно, какъ полотеръ.
— Мсь Поль въ вашемъ кабинет, и мадамъ съ нимъ… проходите черезъ архивъ… гостиная полна народа, ждутъ васъ.
Тяжелое впечатлніе производилъ этотъ архивъ съ пустыми полками, лишенными картоновъ, какъ посл разграбленія или пожара. Обыкновенно Леонаръ старался не заходить въ него, теперь же онъ прошелъ гордо, ободренный принятымъ ршеніемъ и заявленіемъ, только что сдланнымъ въ засданіи. Посл огромнаго усилія води, посл смлаго поступка, чмъ-то нжнымъ повяло на него отъ ожиданія встрчи съ сыномъ, на душ легко стало. Онъ не видалъ Поля со времени дуэли, съ тхъ поръ, какъ, охваченный тревогою, онъ смотрлъ на своего мальчика, лежащаго въ постели, боле блднаго, чмъ его подушки, и теперь онъ шелъ къ нему съ радостнымъ чувствомъ, готовый раскрыть ему объятія, прижать его къ сердцу крпко-крпко, не говоря ни слова.
Но вошелъ онъ, увидалъ, что сынъ стоитъ рядомъ съ матерью, шепчутся, опустивши глаза въ землю, съ своимъ вчно таинственнымъ видомъ какихъ то заговорщиковъ, — и готовое вырваться наружу чувство вдругъ упало.
— Да идите же, наконецъ!— встртила его мадамъ Астье, одтая для вызда, потомъ полусерьезно, тономъ церемоннаго представленія проговорила:
— Мой другъ… графъ Поль Астье.
— Дорогой учитель…— Поль низко поклонился.
Астье-Рею смотрлъ то на сына, то на жену и хмурилъ свои густыя брови.
— Графъ Поль Астье?…
Молодой человкъ, все такой же хорошенькій, несмотря на загаръ оь шестимсячнаго пребыванія на чистомъ воздух, разсказалъ, что нашелъ нужнымъ благопріобрсти титулъ римскаго графа не столько для себя, сколько для особы, которая будетъ носить его имя.
— Ты женишься?— спросилъ отецъ съ возростающимъ недовріемъ.— И на комъ?
— На герцогин Падовани.
— Да ты съ ума сошелъ!… Она, вдь, на двадцать пять лтъ старше тебя, эта герцогиня… да, къ тому же… къ тому же…— онъ колебался, подыскивалъ неоскорбительное выраженіе и, наконецъ, рзко договорилъ:— не женятся на женщин, которая завдомо и на виду у всхъ въ продолженіе многихъ лтъ жила съ другимъ.
— Что, однако же, никогда не мшало намъ обдать у нея аккуратно и принимать отъ нея множество одолженій…— провизжала мадамъ Астье, задорно поднимая свою маленькую головку.
Не отвчая ей и даже не глядя на жену, какъ бы не считая ее компетентною въ длахъ чести, старикъ подошелъ къ сыну и тономъ убжденія, въ сильномъ волненіи, говорилъ:
— Не длай этого, Поль… ради имени, которое ты носишь, не длай, дитя мое… прошу тебя!…
Онъ схватилъ его за плечо въ порыв нжности, расчувствовавшись отъ собственныхъ словъ. Но молодой человкъ высвободился,— не любилъ онъ такихъ изліяній чувствъ,— и старался отдлаться общими фразами:
— Я не нахожу… держусь иного взгляда…
Передъ холодною замкнутостью этого лица съ вчно-прячущимся взглядомъ, передъ сыномъ, который такъ далекъ отъ него, отецъ инстинктивно возвышалъ голосъ, опираясь на свое право главы семейства. Подмченная имъ улыбка, которою Поль обмнялся съ матерью, послужила новымъ доказательствомъ ихъ сообщества въ этой мерзости и окончательно вывела старика изъ себя. Онъ заоралъ, заговорилъ вздоръ, грозилъ, что будетъ публично протестовать, въ газетахъ пропечатаетъ, обоихъ ихъ, и мать, и сына, заклеймитъ въ своей исторіи. Для него это была самая страшная изъ всхъ угрозъ. Когда онъ говорилъ о какой-нибудь личности изъ далекаго прошлаго: ‘я заклеймилъ такого-то въ моей исторіи’…— никакая кара, казалось ему, не могла идти въ сравненіе съ этою. Однако, оба союзника ни капельки не испугались.
Мадамъ Астье, давно привыкшая къ угроз ‘заклеймить’ почти столько же, какъ и къ возн съ чемоданомъ, ограничилась тмъ, что, застегивая перчатки, сказала:
— Обратите вниманіе, что рядомъ все слышно.
Несмотря на затворенную дверь и драпировки, изъ гостиной доносился шумъ разговоровъ. Тогда, сдерживая голосъ и хрипя, Леонаръ Астье опять обратился къ сыну:
— Слушай, Поль, — онъ поднялъ указательный палецъ передъ самымъ лицомъ молодаго человка, — если случится то, о чемъ ты говорилъ, никогда въ жизни ты меня не увидишь… На твоей свадьб я не буду… Умирать буду, не пущу тебя къ себ на глаза… Тогда — не сынъ ты мн… Я выгоню тебя и… прокляну!
Поль отодвинулся отъ пальца, который чуть не задвалъ его по носу, и спокойно отвтилъ:
— О, вы знаете, милый папаша… проклятія, благословенія, это все такія вещи, которыя давно вышли изъ употребленія въ порядочныхъ домахъ. Даже въ театрахъ, на сцен, уже не проклинаютъ и не благословляютъ.
— Но за то бьютъ еще, негодяй!— зарычалъ старикъ и поднялъ руку.
— Леонаръ!— вскрикнула мать отчаянно.
Ловкимъ движеніемъ боксера Поль отклонилъ ударъ такъ же спокойно, какъ будто это происходило въ зал Кейзера, и, не выпуская крпко стиснутой руки Леонара, прошепталъ:
— Ну, нтъ… этого-то ужь не надо… никогда!
Старый овернецъ напрасно длалъ бшеныя попытки высвободиться, какъ ни былъ онъ еще силенъ, его противникъ оказался сильне. Въ этотъ страшный мигъ, когда отецъ и сынъ стояли другъ передъ другомъ съ лицами, искаженными ненавистью, обмниваясь взглядами убійцъ, дверь изъ гостиной пріотворилась, въ ней показалась голова мило и добродушно улыбающейся толстой дамы въ шляпк, уснащенной перьями и цвтами.
— Простите, дорогой учитель… мн только два слова… А-а! и Аделаида тутъ… и мсь Поль… прелестно… божественно!… О!… А!… семейная картина!…
Дйствительно, семейная картина, но только — картина современной, новйшей семьи, пораженной страшною язвой, разъдающей сверху до низу европейское общество, подрывающей въ немъ принципы іерархіи, авторитета, — язвой, въ особенности ужасающей здсь, въ Институт, подъ величественнымъ куполомъ, гд производится оцнка семейнымъ, традиціоннымъ добродтелямъ, гд за нихъ выдаются награды.

XVI.

Была необыкновенная давка въ восьмой зал суда, гд предстояло разбирательство дла Альбена Фажа посл безконечнаго слдствія и всевозможныхъ махинацій со стороны вліятельныхъ лицъ, чтобы замять эту исторію. Никогда еще эта зала Исправительнаго Суда, съ ея грязно-голубыми стнами и полинявшею позолотой, пропитанная запахомъ лохмотьевъ и нищеты, не видала на своихъ истертыхъ скамьяхъ и въ тсныхъ проходахъ такой нарядной, элегантной толпы, столькихъ шляпъ съ цвтами и самыхъ модныхъ весеннихъ туалетовъ, составлявшихъ рзкій контрастъ съ матово-черными тогами и шапочками адвокатовъ. И публика все прибывала, дверь входнаго тамбура безостановочно хлопала подъ напоромъ валомъ-валящаго народа.
Все знакомыя, архи-знакомыя фигуры, пошлыя до того, что плакать хочется, глядя на нихъ, на этихъ жалкихъ фантошей всхъ парижскихъ торжествъ, шикарныхъ похоронъ и первыхъ представленій: Маргарита Оже — въ авангард и маленькая графиня Фодеръ, и красавица мадамъ Анри изъ американской миссіи. За ними — дамы академической конгрегаціи: мадамъ Анселенъ подъ руку съ старшиной адвокатовъ Ревераномъ, мадамъ Эвиза вся въ мелкихъ розанахъ, окруженная чернымъ роемъ молодыхъ адвокатовъ, а позади судейскихъ мстъ, въ качеств привилегированнаго, — Данжу, стоя, со скрещенными на груди руками, возвышаясь надъ публикой и судьями, выставляетъ напоказъ свой рзкій, правильный профиль стараго театрала, котораго везд встрчаешь лтъ сорокъ сряду,— прототипъ свтской банальности и ея безсмысленно однобразныхъ проявленій. Кром Астье-Рею и барона Ушенара, вызванныхъ въ качеств свидтелей, онъ одинъ изъ всхъ академиковъ осмлился появиться въ суд, зная, что Альбена Фажа защищаетъ знаменитый и страшный своими издвательствами Маржери, одно гнусливое хныканье котораго моритъ со смху залу и судей.
Будетъ потха,— это чувствовалось въ воздух, угадывалось по оживленнымъ движеніямъ наклоненныхъ судейскихъ шапочекъ, по блеску глазъ и по сдержаннымъ улыбкамъ, которыми обмнивались между собою посвященные, знакомые съ дломъ. Въ публик ходили пикантныя розсказни о любовныхъ подвигахъ маленькаго горбуна, котораго привели на скамью подсудимыхъ. Поднявши распомаженную голову, онъ изъ-за ршетки окинулъ залу однимъ изъ тхъ ястребиныхъ взглядовъ, въ значеніи которыхъ женщины никогда не ошибаются. Говорили про компрометирующія письма, про объяснительную записку обвиняемаго, называвшаго въ ней прямо по именамъ двухъ или трехъ свтскихъ женщинъ, давнымъ давно извстныхъ, безсчетное число разъ замшанныхъ во всхъ грязныхъ длахъ. Одинъ экземпляръ этой записки переходилъ изъ рукъ въ руки на скамь журналистовъ, это была наивная и претенціозная автобіографія, въ которой самохвальство авортона переплеталось съ хвастливостью рабочаго, ‘образовавшагося самоучкой’. Въ конц-концовъ, о томъ, что разсказывалось, не было и помина. Фажъ ограничился сообщеніемъ господамъ судьямъ, что родился онъ въ Васси, въ департамент Верхней Марны, родился прямымъ, какъ вс,— обычная всмъ горбунамъ претензія, — и что паденіе съ лошади въ пятнадцать лтъ попортило и изогнуло ему спину. Какъ большинство ему подобныхъ, онъ развивался физически очень медленно, и склонность къ женщинамъ появилась у него поздно, за то съ необыкновенною силой, въ то время, какъ онъ служилъ у одного книгопродавца въ пассаж Панорамы. Уродство являлось помхой для его побдъ, и онъ сталъ изыскивать средства добывать большія деньги. Дале слдовала исторія его любовныхъ похожденій въ перемежку съ повствованіями о сдланныхъ имъ подлогахъ, о способахъ, имъ употреблявшихся, о чернилахъ и пергаментахъ. Главы этого произведенія носили такого рода названія: Моя первая жертва.— Анжелина, брошюровщица.— За пунцовую ленту.— Пряничная ярмарка.— Начало моихъ сношеній съ Астье-Рею.— Таинственныя чернила.— Вызовъ химикамъ Института…
Въ результат чтенія этой записки получалось, главнымъ образомъ, впечатлніе полнаго недоумнія, какъ безсмнный секретарь Французской Академіи, какъ представители оффиціальной науки и литературы допустили одурачивать себя въ продолженіе двухъ или трехъ лтъ сряду, какъ могли они поддаться обманамъ невжественнаго уродца, набившаго себ голову всякимъ библіотечнымъ хламомъ, обрывками непонятыхъ имъ книгъ? Вотъ въ чемъ заключалась необычайная смхотворность этого дла, вотъ что привлекло сюда такую толпу. Вс бжали посмотрть на Академію, выставленную на позорище въ лиц Астье-Рею, котораго искали взоры всхъ присутствующихъ въ первомъ ряду свидтелей. Онъ сидлъ неподвижный и мрачный, едва отвчалъ, не оборачивая головы, на льстивыя плоскости Фрейде, стоящаго позади него въ черныхъ перчаткахъ, съ крепомъ на шляп, по случаю траура по недавно умершей сестр. Вызванный въ свидтели защитой, благодушный кандидатъ боялся, какъ бы это не повредило ему во мнніи учителя, и онъ оправдывался, объяснялъ, какъ встртилъ этого негодяя Фажа у Ведрина. Но его шепотъ терялся въ шум залы, въ возгласахъ суда, въ вызовахъ и объявленіяхъ постановленій, въ монотонныхъ:
‘Отложить на недлю… отложить на недлю’… падающихъ, какъ удары гильотины, обрывающихъ заявленія авдокатовъ, жалобныя мольбы бдняковъ, раскраснвшихся, отирающихъ мокрые лбы передъ ршеткой: ‘Позвольте, господинъ предсдатель’… ‘Отложить на недлю!’ Порою изъ глубины залы раздается слезный вопль: ‘Здсь я… здсь, господинъ предсдатель… не продерусь… ишь народу-то’.— Отложить на недлю…’ О, кто видлъ такое проявленіе усердія, такую быстроту въ работ символическихъ всовъ, тотъ навсегда сохранитъ очень высокое мнніе объ отправленіи у насъ правосудія. Впечатлніе получалось приблизительно такое же, какъ при отпваніи ‘на почтовыхъ’ безроднаго нищаго.
Наконецъ, предсдатель объявилъ: ‘Дло Альбена Фажа’… Вс сразу притихли въ зал и даже на площадк лстницы, гд люди влзали на скамьи, чтобы лучше видть. Затмъ, посл короткаго бормотанья передъ судейскимъ столомъ, свидтели потянулись вереницей между плотными рядами адвокатскихъ тотъ въ отведенную для нихъ комнату, унылую, голую, плохо освщенную изъ какого-то узкаго закоулка. Астье-Рею, котораго должны были вызвать первымъ, не вошелъ туда и шагалъ по темному корридору между двумя залами. Фрейде хотлъ было остаться съ нимъ, но тотъ глухо проговорилъ:
— Нтъ, нтъ… оставьте меня… я хочу быть одинъ!…
И сконфуженный кандидатъ принужденъ былъ идти съ другими свидтелями, бесдовавшими, разбившись на мелкія группы: баронъ Ушенаръ, палеографъ Босъ, химикъ Дельпешъ — членъ Академіи Наукъ, эксперты почерковъ, дв или три хорошенькихъ двицы изъ тхъ, портреты которыхъ украшали комнату Альбена Фажа, восхищенныя тмъ, что процессъ послужитъ имъ хорошею рекламой, громко смющіяся, щеголяющія неправдоподобными шляпами ‘директуаръ’, составляющими поразительный контрастъ съ полотнянымъ чепцомъ и вязаными митенами привратницы Счетной Палаты. Ведринъ былъ тоже вызванъ. Фрейде подошелъ къ нему и слъ рядомъ на широкій подоконникъ отрытаго окна. Захваченные и унесенные разными теченіями, разлучающими людей въ Париж, старые товарищи видлись съ прошедшаго лта всего одинъ только разъ на недавнихъ похоронахъ Жермены. И Ведринъ жалъ руки пріятеля, справлялся о его здоровь, о душевномъ состояніи посл постигшаго его страшнаго удара. Кандидатъ пожалъ плечами:
— Тяжело это, конечно… очень тяжело. Но что же длать? Привыкать надо…
Ведринъ глаза вытаращилъ передъ такимъ отчаяннымъ эгоизмомъ.
— Подумай только… два раза въ одинъ годъ они меня прокатываютъ…
Для него только одинъ и былъ страшный ударъ — неудачная попытка занять кресло Рипо-Бабена, только что ускользнувшее отъ него, какъ и кресло Луазильона. Потомъ онъ сообразилъ, глубоко вздохнулъ… Ахъ, да… его Жермена… Много было ей хлопотъ въ послднюю зиму изъ-за этой несчастной кандидатуры… Два обда въ недлю, гости до двнадцати часовъ, до часу ночи, ей приходилось вертть свое механическое кресло по всмъ угламъ гостиной… На это потратила она свои послднія силы, увлеченная кандидатурой даже больше, чмъ братъ… Въ послднія минуты, въ самыя послднія, когда она не могла уже говорить, едва двигая сведенными пальцами, она, все-таки, считала и отмчала голоса на краю своей простыни.
— Да, другъ мой, и скончалась она, отмчая, высчитывая мои шансы на это проклятое кресло… О! теперь, хотя бы ради нея, а я добьюсь, буду я въ ихъ Академіи, вопреки имъ, на радость моей дорогой…
Онъ вдругъ оборвался, потомъ измнившимся, упавшимъ голосомъ продолжалъ:
— Я, впрочемъ, самъ не знаю, для чего говорю теб это… Дло въ томъ, что съ тхъ поръ, какъ они засадили мн въ голову это желаніе, я уже не могу думать ни о чемъ другомъ… Умерла у меня сестра, я даже не оплакалъ ее путемъ. Необходимо было длать визиты, выпрашивать Академію, какъ говоритъ одинъ пріятель. Я сохну отъ этого, околваю… настоящее сумасшествіе.
Выраженія были такъ грубы, лихорадочный голосъ такъ рзокъ, что Ведринъ не узнавалъ своего Фрейде, нжнаго, деликатнаго, всегда жизнерадостнаго. Разсянный взглядъ, складка тяжелой заботы на лбу, пылающія ладони свидтельствовали о страсти, о маніи. Однако же, встрча съ Ведринымъ, казалось, подйствовала на него благотворно, и онъ сталъ дружески разспрашивать:
— Что ты подлываешь?… какъ поживаешь?… что жена, дтки?…
Художникъ отвчалъ съ своею всегдашнею спокойною улыбкой. Вся семья, слава Богу, живетъ хорошо. Двочку собираются отнимать, мальчикъ ростетъ, хорошъ попрежнему, продолжаетъ нетерпливо поджидать, когда старику Рею сравняется сто лтъ. Самъ онъ работаетъ, выставлялъ въ этомъ году дв картины, поставлены были не дурно и не дурно проданы. За то одинъ свирпый и глупый кредиторъ отобралъ за долгъ паладина, который и пошелъ странствовать изъ рукъ въ руки, загромождалъ собою великолпный rez-de-chausse въ улиц Рима, попалъ потомъ въ какую-то конюшню въ Батиньоляхъ, теперь, валяется подъ сараемъ у содержателя молочной въ Левалуа, куда они отъ времени до времени отправляются всею семьей посмотрть на него.
— Вотъ теб и слава!— прибавилъ Ведринъ, смясь, въ то время, какъ голосъ пристава вызывалъ Астье-Рею.
Силуэтъ безсмннаго секретаря промелькнулъ на мгновеніе въ пыльномъ туман, вся фигура держалась очень прямо, очень твердо, только спина, за которою онъ не наблюдалъ, да широкія плечи замтно вздрагивали, выдавали его сильное волненіе.
— Бдняга крокодилъ!— тихо сказалъ скульпторъ.— Тяжелыя испытанія приходится ему переносить… Эта исторія съ автографами, женитьба сына…
— Поль женился?
— Три дня тому назадъ, на герцогин… Нчто врод морганатическаго брака. На свадьб никого, кром его мамаши и четырехъ свидтелей… И представь, я былъ въ томъ числ, точно какой-то странный рокъ длаетъ меня участникомъ всхъ дяній и подвиговъ этой семьи.
И Ведринъ разсказалъ, какъ пораженъ онъ былъ, увидавши въ зал меріи герцогиню Падовани блдне мертвеца, попрежнему, гордую, но разбитую, разочарованную, съ массою сдыхъ волосъ на голов,— несчастныхъ волосъ, которые она уже не трудилась красить. Рядомъ съ нею — Поль Астье, римскій графъ, улыбающійся, спокойный, хорошенькій, какъ всегда… Всмъ неловко, никто слова не находитъ вымолвить, кром чиновника, который, при вид двухъ старыхъ дамъ, расшаркался и любезно заявилъ:
— Мы ждемъ только прибытія невсты…
— Невста здсь,— отвтила герцогиня, высоко поднявши голову.
Дежурный помощникъ мера имлъ достаточно такта и не сказалъ никакой рчи. Изъ меріи вс отправились въ католическій институтъ, въ улиц Вожираръ. Церковь аристократическая, вся въ золот, въ цвтахъ, полное освщеніе и — ни души. Только мы, свадбешные, сидимъ рядкомъ на стульяхъ и слушаемъ, какъ монсиньоръ Адріани, папскій нунцій, читаетъ какую-то безконечную рацею по печатной книг съ рисунками. Необычайно это было восхитительно: свтскій прелатъ съ длиннымъ носомъ, съ тонкими хитрыми губами, съ плечами, обтянутыми фіолетовою пелериной, растолковываетъ ‘о преданіяхъ чести, охраняемыхъ супругомъ, о юныхъ прелестяхъ супруги’, а самъ косится преехиднйшимъ взглядомъ на бархатный аналой съ колнопреклоненною плачевною парочкой. Потомъ выходъ изъ церкви, обоюдные холодные поклоны подъ аркадой маленькаго монастыря и облегченный вздохъ герцогини, ея: ‘Покончено, слава Богу!’ съ выраженіемъ отчаянья женщины, смрившей пропасть и бросающейся въ нее съ открытыми глазами, чтобы исполнить данное обязательство.
— О, видалъ я въ моей жизни не мало мрачнаго и печальнаго,— продолжалъ Ведринъ,— но ничего не видалъ боле надрывающаго сердце, чмъ эта свадьба Поля Астье!
— Большой, все-таки, негодяй этотъ нашъ молодой пріятель!— проговорилъ Фрейде сквозь зубы.
— Да, одинъ изъ нашихъ милыхъ стрджфорлейферовъ!
И скульпторъ повторилъ съ надлежащимъ акцентомъ: ‘Struggle-for-lifeurs!’ {Struggle-for-lifeur — борецъ за существованіе. Прим. переводчика.}, называя такъ тотъ новый сортъ мелкихъ озврлыхъ людишекъ, которымъ прекрасное открытіе Дарвина — ‘борьба за существованіе’ — служитъ научнымъ оправданіемъ всякихъ гадостей. Фрейде продолжалъ:
— Какъ бы то ни было, а онъ теперь богатъ… добился того, чего хотлъ. На этотъ разъ не помшалъ ему и кривой носъ!
— Поживемъ — увидимъ!… Герцогиня не изъ покладистыхъ, а у него въ меріи взглядъ былъ чертовски скверный!… Если старушища окажется въ тягость ему, то сынъ и внукъ безсмертныхъ легко можетъ очутиться въ суд съ присяжными!
— Свидтель Ведринъ!— крикнулъ во все горло приставъ.
Въ то же время, изъ отворенной двери вырвался громкій хохотъ.
— Ишь ты, веселье у нихъ тамъ какое!— проговорилъ національный гвердеецъ, стоящій на караул въ корридор.
Въ комнат свидтелей, мало-по-малу опуствшей во время бесды старыхъ товарищей, остались только Фрейде и привратница Счетной Палаты, совершенно потерянная отъ предстоящаго появленія на суд. Непроизвольнымъ и безсознательнымъ движеніемъ она теребила завязки своего чепца. Что же касается кандидата, то, напротивъ, ему представлялся единственнымъ, въ своемъ род, случай публично воскурить фиміамъ Французской Академіи и ея безсмнному секретарю въ маленькомъ спич, который будетъ, конечно, перепечатанъ всми газетами и послужитъ какъ бы прологомъ къ его рчи на пріем въ Академіи. По вызов привратницы, онъ остался одинъ, ходилъ изъ угла въ уголъ по комнат, останавливался у окна, округляя періоды своей рчи и репетируя красивые жесты рукъ, затянутыхъ въ черныя перчатки. И вдругъ кто-то ошибкою принялъ ихъ на свой счетъ изъ дома на противуположной сторон улицы, изъ дрянной, ободранной и темной лачуги, одною вншностью своею говорившей объ отвратительномъ и постыдномъ ремесл, ютящемся въ ней… Жирная, голая по плечо рука открыла розовую занавску и отвтила пригласительнымъ движеніемъ…
— О! этотъ Парижъ!— Кандидатъ въ академики покраснлъ отъ стыда, быстро отошелъ отъ окна и скрылся въ корридоръ.
— Обвинитель рчь говоритъ…— прошепталъ ему часовой, а въ душной до одурнія атмосфер залы гремлъ притворно негодующій голосъ:
—… Вы злостно воспользовались невинною страстью старика…
— Какъ же это?… А меня-то?…— проговорилъ Фрейде вслухъ.
— Про васъ они, должно быть, забыли…
— Стало быть, всегда такъ будетъ!— грустно разсуждалъ самъ съ собою бдняга.
Потрясающій взрывъ общаго хохота встртилъ въ эту минуту разсмотрніе фальшивой коллекціи Мениль Казэ: письма королей, папъ, императрицъ, Тюреня, Бюффона, Монтеня, Ля-Боэси, Клементины Изоръ {Clmence Isaure — знаменитая женщина XV вка, о которой сохранились только легенды, положительнаго же ничего не извстно, кром того, что она уроженка Тулузы. Примчаніе переводчика.}, и при каждомъ новомъ имени этого фантастическаго списка, свидтельствующаго о громадной наивности оффиціальнаго историка, объ одурачивань Института ничтожнымъ гномомъ, веселость толпы все возростала. Фрейде не въ силахъ былъ переносить доле непочтительнаго хохота, которымъ осмивали его покровителя и учителя Астье-Рею, тмъ боле, что это жестоко должно было отразиться и на немъ самомъ, еще разъ провалить его кандидатуру. Онъ выбжалъ изъ корридора, сошелъ внизъ, долго бродилъ по дворамъ, потомъ по тротуару у ршетки и, наконецъ, замшался въ толпу, массой выходившую изъ суда, при суетливой бготн ливрейныхъ лакеевъ, при стук экипажей, въ догорающемъ блеск чуднаго іюньскаго дня, игравшемъ на раскрытыхъ розовыхъ, блыхъ, лиловыхъ, зеленыхъ зонтикахъ, какъ на гигантскихъ движущихся цвткахъ. Взрывы хохота все еще раздавались изъ всхъ группъ, точно посл окончанія въ театр необыкновенно смшнаго фарса… Хорошо пристроили маленькаго горбуна: на пять лтъ въ тюрьму и взыскать убытки… Но за то и морилъ же со смху защитникъ!… Маргарита Оже такъ и заливалась своимъ удивительнымъ смхомъ втораго акта Мюсидоры: ‘Ахъ-ха-ха!… друзья мои… друзья мои…’ Данжу провожалъ мадамъ Анселенъ до кареты и громко, цинично говорилъ:
— Это плевокъ въ лицо Академіи… прямхонько… и влпили ловко!…
Леонаръ Астье уходилъ одинъ, не оглядываясь, онъ слышалъ эти разговоры и другіе, несмотря на предостереженія: ‘Осторожне, смотрите, вотъ онъ…’ Для него это было началомъ утраты всеобщаго уваженія, весь Парижъ зналъ, какъ его осмяли, и потшался надъ нимъ.
— Обопритесь на мою руку, мой дорогой учитель,— догналъ его Фрейде, уступая непреодолимому порыву своего добраго сердца.
— Ахъ, другъ мой, какъ отрадно мн это!— сказалъ старикъ глухимъ голосомъ, въ которомъ слышались слезы.
Они долго шли молча. Зелень на набережныхъ оттняла и скрашивала камни, шумъ улицъ и всплески воды весело раздавались въ тихомъ воздух. Казалось, что въ такой чудный день нужда и горе человческія на время куда-то исчезли.
— Куда мы пойдемъ?— спросилъ Фрейде.
— Куда хотите… только не ко мн…— отвтилъ старикъ въ дтскомъ ужас при мысли о сцен, которую готовитъ ему жена.
Они пообдали вдвоемъ въ ресторан, посл долгой прогулки по берегу рки. Слова сочувствія ученика и прелесть лтняго вечера нсколько успокоили Астье-Рею. Онъ вернулся домой очень поздно, оправившись отъ пятичасовой пытки на скамь восьмаго отдленія суда, гд ему пришлось, связанному по рукамъ и ногамъ, выдержать оскорбительное глумленіе толпы и отвратительныя выходки адвоката. ‘Смйтесь, смйтесь, обезьяны негодныя!… потомство оцнитъ’,— такъ утшалъ онъ себя, проходя по обширнымъ дворамъ Института, гд уже все спало, все было темно и просвты лстницъ зіяли то справа, то слва черными прямоугольниками. Взойдя ощупью, онъ пробрался въ свой кабинетъ, не зажигая огня, крадучись, какъ воръ. Тутъ, со времени женитьбы Поля и своего разрыва съ сыномъ, спалъ старикъ на какомъ-то диван, чтобы избжать безпрерывныхъ ночныхъ препирательствъ, въ которыхъ сила всегда на сторон женщины, даже въ томъ случа, если она перестала быть женою, единственно благодаря неутомимой стойкости нервовъ, передъ которою мужчина не выдерживаетъ, наконецъ, все уступаетъ и все общаетъ, лишь бы его оставили въ поко, лишь бы дали ему заснуть безпрепятственно.
Заснуть! Никогда въ жизни онъ не испытывалъ такой потребности заснуть скоре, какъ по окончаніи этого долгаго, утомительнаго дня терзаній. При самомъ вход въ темный кабинетъ его уже охватило чувство покоя, какъ вдругъ онъ разглядлъ неясныя очертанія какой-то человческой фигуры у окна.
— Что, довольны теперь?…
Его жена! она поджидала, подкарауливала его… Ея негромкій, визгливый голосъ какъ бы приковалъ старика къ мсту.
— Вы добивались процесса,— получили… Хотли смха надлать,— осмяны, съ головы до ногъ осмяны, такъ что въ люди нельзя показаться… А! стоило же орать, что вашъ сынъ позоритъ имя Астье! Теперь, по вашей милости, это имя стало синонимомъ невжества и глупости, его нельзя произнести безъ смха… И все это — изъ-за чего?— чтобы спасти ваши историческіе труды?… Шутъ вы гороховый!… Кому они извстны, ваши историческіе труды? Кому какое дло, подлинные ваши документы или подложные? Сами вы отлично знаете, что никто вашихъ книгъ не читаетъ…
Она такъ и сыпала, такъ и сыпала, ея визгливый голосъ становился все рзче, доходилъ до самыхъ высокихъ нотъ, для него это было продолженіемъ только что пережитаго опозориванія, публичнаго издвательства, и выслушивалъ онъ все это такъ же точно, какъ тамъ, въ суд, молча, не возражая, не двигаясь, съ сознаніемъ непоколебимости своего авторитета, его непререкаемости. Но безпощаденъ былъ этотъ невидимый ротъ, кусавшій его, язвившій гд только можно, добиравшійся своими острыми зубами до чести мужчины и писателя… Хороши его книги! Ужь не воображаетъ ли онъ и вправду, что за нихъ попалъ въ Академію? Ей, ей одной обязанъ онъ тмъ, что носитъ мундиръ съ зелеными пальмами! Вся жизнь ея пошла на интриги, на всякія ухищренія, чтобы пролзть, его протащить… Вся молодость принесена въ жертву, загублена на выслушиваніе объясненій въ любви, на поощреніе ухаживаній слишкомъ предпріимчивыхъ, беззубыхъ, омерзительныхъ стариковъ…
— Нельзя было иначе, мой милйшій… Въ Академію-то пускаютъ людей съ талантомъ,— а у васъ его не имется,— или съ громкимъ именемъ, или съ виднымъ положеніемъ… Ничего у васъ не было… Тогда я взялась за дло!…
Изъ боязни, какъ бы онъ не усомнился въ этомъ, какъ бы не подумалъ, что слова ея вызваны раздраженіемъ оскорбленной женщины, униженіемъ, отъ котораго страдаетъ самолюбіе супруги и слпая любовь матери, мадамъ Астье припоминала подробности его избранія, напомнила мужу его знаменитую фразу о ея вуалеткахъ, пахнущихъ табачнымъ дымомъ, тогда какъ онъ никогда не куритъ.
— Этою фразой, милйшій, вы прославились больше, чмъ всми вашими книгами…
У него вырвался тихій, жалобный стонъ, глухой вопль человка, которому распороли животъ, и онъ обими руками пытается удержать вываливающіяся внутренности. А тонкій, визгливый голосъ продолжалъ, какъ ни въ чемъ не бывало:
— Ну, что же вы? За чемоданъ принимайтесь… Хоть разъ въ жизни уложите его, наконецъ, по-настоящему!… и слуха объ васъ чтобы не было… Нашъ Поль богатъ, къ счастью… будетъ высылать вамъ на пропитаніе… такъ какъ сами понимаете, я думаю, что теперь вы не найдете ни издателя, ни журнала, который согласился бы печатать вашъ вздоръ, и только по милости воображаемаго вами безчестья вашего сына вы не умрете съ голоду.
— Это уже слишкомъ…— прошепталъ несчастный старикъ, уходя изъ комнаты, убгая отъ неистовой жестокости.
Хватаясь за стны, едва, волоча ноги по корридорамъ, лстницамъ и пустымъ дворамъ, онъ, чуть не плача, повторялъ:
— Это слишкомъ… это слишкомъ…
Куда шелъ онъ? Никуда, шелъ прямо, какъ во сн, миновалъ площадь, прошелъ половину моста. Свжесть ночи оживи, да бднягу. Онъ снялъ шляпу, отворотилъ рукава, чтобы утишить бьющую въ виски кровь. Мало-по-малу тихій и равномрный плескъ воды успокоилъ его, старикъ оправился, но лишь затмъ, чтобы припомнить все и опять,страдать… Что это за женщина! что за чудовище! И онъ могъ прожить съ нею тридцать пять лтъ и не знать ее… Дрожь ужаса пробжала по его тлу при воспоминаніи о всхъ, только что слышанныхъ имъ мерзостяхъ. Она ничего не пощадила, мста живаго въ немъ не оставила, ни даже поддерживавшаго его сознанія права гордиться своими учеными трудами, ни вры въ Академію. При мысли объ Академіи онъ инстинктивно оглянулся. За пустыннымъ мостомъ, широкою полосой тянущимся до подножія историческаго зданія, въ сумрак лтней ночи возвышается дворецъ Мазарини съ своимъ портикомъ и куполомъ, точь-въ-точь такимъ, какимъ Астье такъ подолгу засматривался въ молодости на оберткахъ изданій Дидо… О! этотъ куполъ, эта груда камней — цль обманчивая, причина всхъ его несчастій… Оттуда взялъ онъ себ жену безъ любви, безъ радостей увлеченія, изъ-за того только, что ему общано было мсто въ Институт. Получилъ онъ его, это мсто, достигъ желанной цли… и знаетъ теперь, какими средствами… чистыми, нечего сказать!…
На мосту послышались шаги, смхъ, вотъ они близко: это студенты возвращаются съ своими любовницами въ Латинскій кварталъ. Старикъ боится, какъ бы его не узнали, встаетъ и опирается на перила. Толпа проходитъ мимо, не обращая на него вниманія, и въ его голов встаетъ горькая дума, что никогда-то въ жизни не зналъ онъ веселья, никогда не воспользовался такимъ чуднымъ вечеромъ, какъ этотъ, чтобы беззаботно пть псни подъ усяннымъ звздами небомъ: вчно напряженное честолюбіе безостановочно тянуло его къ этому куполу храма, который далъ ему взамну… что далъ? Ничего, необъятное ничто… Давно, въ день своего принятія, посл рчей, посл обмна шутками, онъ испыталъ подобное же ощущеніе пустоты и обманутыхъ надеждъ, возвращаясь въ фіакр домой снять свой новый мундиръ, онъ разсуждалъ самъ съ собою: ‘Добился! Принятъ!… И что же? Только-то всего!…’ Съ тхъ поръ, благодаря постоянному самообману, безпрестанному повторенію въ кругу товарищей, какъ хорошо это, какъ восхитительно, какъ дивно несказанно, онъ кончилъ тмъ, что самъ поврилъ этому… Теперь завса спала съ глазъ, онъ ясно видитъ все и хотлъ бы громко, сотней голосовъ закричать французской молодежи: ‘Не правда все это, не врьте!… Васъ обманываютъ… Академія — приманка только и миражъ!… Идите своею дорогой, длайте свое дло вн ея… Въ особенности же, не приносите ничего ей въ жертву потому, что не можетъ она дать вамъ ничего такого, чего вы не принесете съ собою, ни таланта, ни славы, ни большаго довольства самимъ собой… Академія — не пристань тихая, не убжище!… Это — храмъ безъ божества, и религія его не даетъ утшенія. Вс жизненныя невзгоды удручаютъ тамъ, какъ и везд въ другихъ мстахъ… Тамъ, подъ этимъ куполомъ, люди кончали самоубійствомъ, тамъ сходили съ ума! И кто обращался къ ней скорбною душой, кто протягивалъ къ ней руки, изврившись въ любовь или уставши проклинать, тотъ хваталъ тнь своими объятіями, пустоту… ничто…’
Съ открытою головой, схватившись руками за парапетъ, бывшій профессоръ говорилъ вслухъ, громко, какъ читывалъ когда-то лекціи, опершись о край каедры. Внизу струится рка, чернетъ подъ сумракомъ ночи между рядами фонарей, мигающихъ живымъ и молчаливымъ свтомъ, тревожащимъ, какъ все, что движется, смотритъ и не подаетъ голоса. Гд-то у рки обрывается, удаляясь, пьяная псня:
Когда поутру… не шпитъ купидонъ…
Какой-нибудь загулявшій овернецъ возвращается къ своей лодк съ углемъ. Это напоминаетъ одинокому старику полотера Тейседра и его стаканъ холоднаго вина, его сладко ухмыляющійся ротъ, его слова: ‘Шамая это хорошая штука въ жижни!’ Даже такихъ скромныхъ, простыхъ радостей онъ не зналъ, принужденъ и имъ завидовать. Одинъ, совсмъ одинъ на свт, нтъ пристанища у него, нтъ плеча, куда бы голову преклонить и выплакать свое несчастье, и понимаетъ онъ, что права была негодница тамъ наверху въ его кабинет и что пора, наконецъ, разъ навсегда уложить свой чемоданъ по-настоящему…
Поутру городовые нашли на скамейк моста Искусствъ широкополую шляпу, одну изъ тхъ шляпъ, которыя сохраняютъ до нкоторой степени отпечатокъ личности своихъ владльцевъ. Въ шляп лежали толстые золотые часы, визитная карточка: ‘Леонаръ Астье-Рею, безсмнный секретарь Французской Академіи’, на ней вкось, съ угла на уголъ, карандашомъ написано: ‘Я умираю здсь добровольно’… О! да, совершенно добровольно! И когда посл долгихъ поисковъ лодочники вытащили его изъ широкихъ клтокъ желзной сти, окружающей женскія купальни у самаго моста, то выраженіе его лица, стиснутые зубы, выдающаяся, рзко очерченная нижняя челюсть лучше короткой фразы, написанной крупнымъ, характернымъ почеркомъ, удостоврили его твердую ршимость покончить съ жизнью. Его тло отнесли сперва на спасательную станцію, куда для удостовренія его личности явился секретарь Института. Это уже не перваго ‘безсмннаго’ вытаскивали изъ Сены, то же самое случилось во времена Пишераля-отца и почти при такихъ же обстоятельствахъ. А потому Пишераль-сынъ не очень-то, казалось, взволновался и скоре съ любопытствомъ, чмъ съ тревогой, смотрлъ на голую голову, сверкавшую на солнц, какъ жетонъ.
Часы дворца Мазарини пробили часъ, когда рабочіе увсистымъ шагомъ прошли подъ сводомъ, таща носилки, оставлявшія за собою на дорог страшный мокрый слдъ. У лстницы B носильщики остановились вздохнуть. Голубое небо вырзывалось большимъ четырехъугольникомъ надъ залитымъ солнцемъ дворомъ. Изъ-за приподнятаго на минуту полотна носилокъ члены коммиссіи словаря, прекратившіе засданіе въ ознаменованіе траура, въ послдній разъ взглянули на лицо своего бывшаго товарища. Они стояли кругомъ съ открытыми головами, на лицахъ не замчалось особенной печали, но ясно было видно, что вс поражены и скандализованы. Останавливались тутъ же и любопытные, рабочіе, мелкій служащій людъ, ученики ремесленниковъ, такъ какъ дворъ Института служитъ проходомъ между улицей Мазарини и набережной. Въ числ прохожихъ оказался и кандидатъ Фрейде, онъ отиралъ слезы, оплакивалъ учителя, своего милаго учителя, и, какъ ни совстно ему было, не могъ отдлаться отъ мысли, что еще одно кресло стадо вакантнымъ.
Какъ разъ въ это время старый Жанъ Рею вышелъ на свою обычную прогулку посл завтрака. Онъ еще ничего не зналъ, какъ будто удивился, увидавши такую толпу съ послднихъ ступеней лстницы, и подошелъ взглянуть, что случилось, не смотря на растерянные жесты, которыми хотли его удалить. Понялъ ли онъ? Узналъ ли? Черты его лица остались неподвижны, глаза смотрли безъ всякаго выраженія, какъ глаза Минервы подъ бронзовымъ шлемомъ. Потомъ, вдоволь насмотрвшись, въ то время, какъ надвинутымъ полосатымъ полотномъ закрывали лицо несчастнаго покойника, онъ удалился, прямо и гордо поднявши голову, сопровождаемый своею длинною тнью. Вотъ этотъ — такъ настоящій Безсмертный… И покачиваніемъ головы онъ какъ будто говорилъ:
— Видлъ я и это, видлъ своими глазами!

М. Р.

‘Русская Мысль’, кн.V—VII, 1888

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека