Итальянские типы в новом романе Уйда, Ловцова Мария Ивановна, Год: 1874

Время на прочтение: 109 минут(ы)

ИТАЛЬЯНСКІЕ ТИПЫ ВЪ НОВОМЪ РОМАН УЙДА

Pascarel. Only а story, by Ouida, author of Tricotrin, Chandos etc.

Въ новйшей исторіи изящной литературы въ Англіи, Тэккерей и Диккенсъ составляютъ какъ-бы грань, рзко отдляющую законченный ими періодъ англійской беллетристики отъ переживаемаго ею въ настоящее время періода. Посл Тэккерея и Диккенса, мста ихъ остались и остаются еще незанятыми никмъ, и прежняя качественность англійской беллетристики предшествующаго періода возмщается теперь разв количественностью. Впрочемъ, если въ наше время никто не господствуетъ такъ, какъ недавно еще царили Тэккерей и Диккенсъ, то все же нельзя сказать, чтобы въ масс современныхъ англійскихъ романистовъ никто не выдвигался впередъ. Къ числу такихъ выдающихся талантовъ, прежде всхъ, принадлежитъ, наприм., Джоржъ Элліотъ, его романы отличаются реализмомъ, естественною тенденціозностью и тонкимъ анализомъ характеровъ. Еще при жизни Диккенса выступилъ на поприще англійской литературы сотрудникъ и близкій его родственникъ Вильки Коллинсъ, зарекомендовавшій себя въ самомъ начал своей литературной дятельности нсколькими удачными романами. Но онъ же способствовалъ преобладанію новаго направленія романа въ Англіи, которому нельзя сочувствовать: мы говоримъ о такъ-наз. ‘сенсаціонныхъ романахъ’ (‘sensational novels’). Совершенно справедливо объ этихъ романахъ отозвался критикъ журнала ‘Westminster Review’: ‘авторы подобныхъ романовъ’, говорить онъ, ‘повидимому полагаютъ, что для успха ихъ необходимы ‘сенсаціонныя сцены’. Правда, что такія сцены считаются извстнымъ классомъ общества необходимою принадлежностью романовъ, подобно тому, какъ бенгальскіе огни и фейерверки считаются ими принадлежностью мелодрамы, но, если кто жаждетъ сильныхъ впечатлній, тому стоитъ только обратиться уже къ готовому матеріалу, помщаемому въ ‘Полицейскихъ Новостяхъ’, или въ ‘Календар Ньюгэтской тюрьмы’. (Westminster Review, April, 1873, стр. 621)’, Къ сожалнію, сенсаціонные романы наиболе соотвтствуютъ вкусу большинства публики, съ жадностью читаются въ настоящее время въ Англіи и вн ея, они выходятъ почти исключительно изъ-подъ пера женщинъ-писательницъ. За небольшими исключеніями, такіе романы отличаются поспшностью труда, неглубокимъ анализомъ и отчасти сангиментальностью — качествами, прямо противоположными требованію тонкой отдлки характеровъ дйствующихъ лицъ, глубин чувствъ, гуманизму и вмст съ тмъ юмору, которыми изобиловали вчно-юные и затрогивающіе тайныя струны человческаго сердца романы Диккенса. Но главные недостатки ‘sensational novels’, это — отсутствіе въ нихъ художественности и образовательнаго, воспитательнаго начала. Рисуя часто безобразныя сцены, на которыхъ разыгрываются дурныя человческія страсти, льется кровь, авторы ихъ изображаютъ картины, взятыя ими изъ жизни современнаго общества, не касаясь вопроса, какою она должна быть. Правда, ихъ очерки реальны, хотя иногда бываютъ также и преувеличены, краски ихъ сильны, даже слишкомъ ярки, но произведенія ихъ въ цломъ не удовлетворяютъ нравственному чувству, часто даже возмущаютъ его. Гд исходъ изъ этакъ темныхъ сторонъ человческой жизни, гд спасеніе, откуда должна блеснуть заря, которая разсяла бы эту тьму — авторы оставляютъ эти вопросы не разршенными, какъ видно изъ ихъ произведеній, они сами страдаютъ болзнью современнаго общества — отсутствіемъ идеаловъ. Къ этой рубрик англійскихъ романистовъ отчасти принадлежала и талантливая англійская писательница Уйда (псевдонимъ), таковы именно были ея первыя произведенія {Idalia. Tricotrin. Puck. Chandos. Strathmore. Under two Flags. Folle-Farine. А Leaf in the Storm. Cecil Castlemaine’s Gage. Madame la Marquise. Held in Bondage. Two little Wooden Shoes.}, которыми она однако обратила на себя вниманіе англійской публики и журналистки, и вызвала въ послдней недоброжелательные отзывы, особенно за ея романъ ‘Folle-Farine’.
Послдній ея романъ ‘Паскарелли’, появившійся въ прошедшемъ году, обнаруживаетъ въ талант автора поворотъ къ лучшему, и вотъ почему мы намрены остановить на немъ вниманіе нашихъ читателей. Даже такой строгій и безпощадный критическій журналъ, какъ ‘Athenaeum’, нашелъ возможнымъ такъ отозваться о ‘Паскарелли’: ‘романъ Уйда ‘Паскарелли’, взятый изъ области чистаго искусства, хотя не изобилуетъ богатствомъ матеріала, но, между тмъ, далеко превосходитъ вс прежніе романы этого автора, въ которыхъ, впрочемъ, всегда проглядывала скрытая сила таланта, этотъ же романъ ‘Паскарелли’ можетъ служить неопровержимымъ доказательствомъ новаго успха этого многообщающаго таланта. Этотъ романъ во всхъ отношеніяхъ прелестенъ’ (а charming novel).
Новый романъ написанъ авторомъ въ Италіи, содержаніе его навяно красотами итальянской природы, монументальными ея городами и памятниками искусства, и воспоминаніями изъ послдней войны за освобожденіе Италіи. Уйда съ удивительною врностью изобразила въ немъ типы, списанные ею съ натуры, которые возможны только въ Италіи, составляютъ продуктъ только ея классической почвы и результатъ историческаго развитія итальянскаго народа. Главное дйствующее лицо въ роман — патріотъ, онъ аристократъ по происхожденію, но живетъ жизнью низшихъ классовъ, художникъ въ душ, странствующій актеръ, съ любовью раскидывающій свою сцену-шатеръ для простого народа. Героиня — полу-итальянка, полу-англичанка, но также одушевлена любовью къ итальянскому народу, хотя и относится иногда къ нему съ нкоторою примсью англійскаго аристократизма. Этого рода типы никмъ не были подмчены съ такою врностью и во всей ихъ оригинальности и самобытности.

I.

Былъ первый день карнавала. На улицахъ Вероны пестрлъ ежеминутно мнявшійся рой ея жителей, толпа веселыхъ масокъ бшено мчалась по стариннымъ улицамъ города, бросая по пути цвты вдоль мрачныхъ стнъ старыхъ дворцовъ и темницъ, и залитая свтомъ полуденнаго солнца, колыхалась подобно пнистой волн въ берегахъ зеленаго Эча.
Цлый мсяцъ король-карнавалъ будетъ самодержавно властвовать, распространяя всюду шумное веселье, путь его будетъ усянъ фіалками, могущество его всюду прославляется за чашею вина и бдняками, и богачами, начиная съ послдняго сапожника, нарядившагося въ костюмъ Стентерелло, и кончая богатою аристократкою, смющеюся подъ своею бархатною маскою. Въ конц же мсяца, въ полночь, какъ только взойдетъ луна, толпа, съ музыкою и въ сопровожденіи арлекина-полишинеля и всей его безсмертной братіи, поведетъ своего стараго короля къ его смертному одру на большомъ сквер и тамъ торжественно предастъ его пламени, которое будетъ видно далеко, будетъ видно тамъ, гд стоять, какъ на страж, покрытыя снгомъ послднія вершины Альпъ и безмолвно наблюдаютъ за событіями міра.
Въ первый день карнавала, городъ Верона, повидимому, веселился отъ всей души. Щедрая рука тирана-чужестранца раздавала горстями золото жителямъ грустнаго, стараго города, желая, чтобъ народъ по крайней мр казался веселымъ и довольнымъ, и народъ съ покорностью надлъ личину веселья, но, въ конц-концовъ, искренно отдался ему. И вотъ старые, мраморные балконы украсились амброю и розами, у изящныхъ ршетчатыхъ оконъ тснились смющіяся лица, мрачныя, похожія на могильные склепы, улицы, стали пестры и шумны.
Подъ высокою аркою, украшенною головами чудовищныхъ грифовъ, стояли двочка и мальчикъ. Они слдили за весельемъ толпы, но, повидимому, безучастно: двочка была грустна, а мальчикъ старался ее утшить и говорилъ ей:
— Смотрите, синьорина, вотъ тамъ бжитъ Стентерелло, а вотъ тутъ арлекинъ, съ удочкою въ рукахъ, хочетъ стащить шляпу съ головы патера. Ахъ, carin mia, отчего же вы такъ грустны? Смйтесь же наконецъ!
— Смяться,— отвчала двочка со слезами на глазахъ:— какъ я могу смяться, когда у насъ дома нтъ ни куска хлба. Мы должны будемъ продать золотыя вещицы моей покойной матери, или же умереть съ голоду. А бдная Маріучія одна дома, и она такъ стара, такъ стара!
Дома, въ самомъ дл, была невеселая картина: пустой шкафъ, нетопленая печь, и восьмидесятилтняя старуха Маріучія въ этотъ день еще ничего не брала въ ротъ. Все это переносится не легко молодыми людьми, въ особенности въ первый день карнавала, когда вс веселятся.
Мальчикъ слушалъ двочку съ участіемъ и съ выраженіемъ грусти на лиц.
— Вотъ что, милая Донзелла,— сказалъ онъ,— я кое-что придумалъ. Отчего бы вамъ не спть на улиц? Народъ сегодня счастливъ и въ хорошемъ расположеніи духа. У меня здсь съ собой лютня — мы будемъ пть и потомъ откровенно попросимъ помощи у народа. Намъ часто случалось пть на улиц изъ любви въ искусству и по доброй вол. Народъ наврно дастъ намъ теперь немного денегъ.
— Такъ-то, такъ, Ино, но мы еще никогда не пвали за деньги: подумай, какой это срамъ…
— Мы не пли еще за деньги, потому что не нуждались въ нихъ. Теперь же мы нуждаемся, и въ томъ, что мы будемъ пть по нужд, нтъ ничего дурного.
Двочка, стоявшая рядомъ съ Ино, слушала его внимательно, то красня, то блдня, потомъ быстро схватила его за руку и спрыгнула съ первой ступеньки лстницы.
— Пойдемъ, Ино, пойдемъ скоре!
И рука объ руку они сбжали внизъ и смшались съ густой толпой, которая стремилась по узкимъ, извилистымъ улицамъ, ведущимъ къ большой площади. Нсколько минутъ спустя они уже стояли на каедральной площади. Они представляли собою прелестную картину: мальчикъ былъ босоногъ, какъ настоящій сынъ народа. На немъ была обыкновенная одежда венеціанскихъ гондольеровъ, и черезъ плечо у него висла на пунцовой лент старая мандолина. Двочка была одта совершенно иначе и походила на бархатистый цвтовъ, выросшій среди срыхъ камней площади, на голов у нея былъ накинутъ темный бархатный капюшонъ, изъ-подъ котораго выглядывали ея большіе, удивленные, блестящіе глаза, въ нихъ теплилась горячая вра, ея платье было сшито изъ тяжелой, темножелтой атласной матеріи, въ рукахъ у нея были цвты.
Въ это время на улицахъ Вероны наступило затишье, праздная, ничмъ незанятая толпа была готова отдаться всякому новому впечатлнію, но въ ней не было замтно ни нетерпнія, ни неудовольствія, потому что толпа состояла изъ итальянцевъ. Мальчикъ хорошо взвсилъ вс выгоды этой минуты затишья и взялъ нсколько аккордовъ на своей мандолин. Двочка колебалась нсколько минуть, все красня, потомъ быстрымъ движеніемъ руки сбросила свой капюшонъ съ головы и начала пть. Она пла старую, всмъ знакомую, народную арію. Толпа слушала внимательно, шикая тмъ, которые шумли, наконецъ, вс замолкли. Капюшонъ упалъ совсмъ съ головы двочки, солнце освтило эту прелестную группу, и псня звучала все громче и громче, какъ только можетъ ввучать псня въ устахъ ребенка.
— L’Uccello {Uccello — птичка.} — кричали въ народ,— продолжай, продолжай! Viva l’Uccello!
Двочка улыбнулась и спла имъ, одну за другой, т прелестныя, народныя мелодіи, которыя никогда не были положены на ноты, но навки напечатллись въ памяти народа Когда она кончила пть, вся толпа кричала, смялась и готова была плакать отъ восторга, мужчины и дамы, стоявшіе на балконахъ, апплодировади, сидвшіе въ кофейняхъ стучали о мраморные столики такъ сильно, что звенли рюмки. Вся толпа сотни разъ повторяла: ‘Vira l’Uccello, viva l’Uccello!’
Мальчикъ воспользовался этою благопріятною минутою, снялъ красный беретъ съ своей курчавой головы и двинулся къ толп съ неподражаемою граціей, которая врожденна каждому итальянцу, протягивая руку за милостынею:
— Дайте сколько-нибудь денегъ, нсколько сольди, Бога ради! Дома сидитъ старушка, которая ничего еще не ла сегодня!
Изъ великодушія онъ хотлъ одинъ терпть все униженіе, нераздльное съ протягиваніемъ руки за милостыней, но двочка уже поняла это самопожертвованіе и съ живостью стала рядомъ съ нимъ. Ея щеки пылали, на глазахъ блестли слезы, и она проговорила дрожащимъ голосомъ:
— Онъ проситъ не для себя, синьоры, онъ проситъ для хеня. Я изъ знатнаго семейства — это правда,— но я очень бдна. У меня старая няня дома, она голодна и ужъ очень стара! Не дадите ли вы мн что-нибудь, если мои псни вамъ понравились?
Вмсто отвта, въ ней протянулись сотни рукъ со всхъ сторонъ: снизу, сверху — отовсюду. Бумажныя деньги летли къ ея ногамъ, серебро и болото падало, какъ звзды съ неба, богатыя дамы щедро кидали деньги съ балконовъ старыхъ дворцовъ, солдаты въ блыхъ мундирахъ, сидвшіе вокругъ мраморныхъ столовъ, бросали серебряные гульдены, и даже бдняки шарили въ своихъ карманахъ и вынимали оттуда мдныя монеты.
Напрасно мальчикъ и двочка кричали: ‘довольно, довольно!’ Золотой дождь не унимался, наконецъ кто-то отвлекъ вниманіе толпы, закричавъ, что приближается маскарадная процессія, добродушная, но перемнчивая толпа отхлынула въ другую сторону, и дти остались одни. Тогда къ нимъ подошелъ человкъ, наблюдавшій все время эту сцену вблизи, онъ снялъ шляпу съ головы и лучъ солнца ударилъ въ его смуглое, поэтическое лицо — историческое лицо флорентинца.
— Cara donzella,— сказалъ онъ съ улыбкою:— у меня нтъ денегъ для васъ, я долженъ еще самъ ихъ заработать, я тоже артистъ, и потому, понятное дло, я также бденъ, какъ вы, но позвольте и мн поблагодарить васъ.
Онъ бросилъ ей на колни кольцо, и въ одну минуту исчезъ въ толп.
Двочка начала искать кольцо между цвтами, конфектами и деньгами, ко горы мы былъ наполненъ подолъ ея платья. Кольцо было очень старое, съ ониксомъ, на которомъ были изображены Парки. Она долго и пристально смотрла на кольцо, и потомъ спрятала его на груди. Потомъ, подобравши свое платье, она сказала мальчику:
— Теперь мы должны поскоре бжать домой. Маріучія зябнетъ дома.
Они повернули назадъ съ площади въ старыя, неправильныя улицы, но уже не могли бжать, какъ прежде: имъ мшалъ тяжелый грузъ ихъ добычи.
— Ахъ, Ино,— сказала двочка,— когда мы пли по доброй вол, у насъ было такъ легко на душ и такъ весело было бжать, а теперь…
Она сла на ступень лстницы, платье выскользнуло изъ ея рукъ и собранныя ею сокровища посыпались на землю, деньги покатились въ разныя стороны. Она начала плавать навзрыдъ.
— Ты неблагодарна къ людямъ, cara mia,— сказалъ тихо мальчикъ:— ужъ не изображеніе ли Паркъ такъ разстроило тебя?
— Она права,— сказалъ чей-то голосъ вблизи нихъ:— начни только оцнивать свое искусство на всъ золота, и оно наложитъ цпи на тхъ, у кого прежде были крылья.
Это сказалъ человкъ, подарившій двочк кольцо, онъ снова исчезъ, за нимъ бжала веселая и пестрая толпа масокъ, он гнались за нимъ съ криками: ‘Паскарелли, Паскарелли!’
Это имя запало глубоко въ сердце двочки, сидвшей на лстниц и плакавшей надъ своими упавшими фіалками и разсыпаннымъ богатствомъ, а близъ ея сердца лежалъ камень съ изображеніемъ Паркъ. Двочка эта была — героиня романа, отъ имени которой авторъ ведетъ весь свой разсказъ.
Вотъ, воспоминанія героини о ея дтств.

II.

Я никогда не любила Верону. Первые четыре года моей жизни я провела съ моей няней — Маріучіей, на ферм, въ далекой Романь. Тамъ я жила на чистомъ воздух, тамъ я наслаждалась всми прелестями свободы, солнечнаго свта, окруженная цвтами и птицами. То были счастливые, беззаботные дни, когда небо было вчно голубое и надо мною витали божьи ангелы. Когда же мн минуло четыре года, меня перевезли въ темное, мрачное мсто родины Джулліеты, и я горько оплакивала и никогда не могла забыть сіяющую, любимую мною, южную Италію. Въ Верон мы жили во второмъ этаж стараго дворца, внутрь этого дворца вела великолпная лстница, покрытая грязью, дворъ, который могъ бы вмстить въ себ цлый полкъ вооруженныхъ солдатъ, былъ отданъ на произволъ ящерицамъ, стны комнатъ этого дворца, обитыя великолпными тканями, сотканными съ образцовъ извстнаго Бронзино, были покрыты пылью и грязью. ‘Peintures aux plafonds, ordures aux pieds’,— такъ, сколько мн помнится, желчно, но, къ сожалнію, справедливо выразилась объ Италіи Жоржъ-Зандъ. Нашъ дворецъ не былъ исключеніемъ изъ этого общаго правила, но при всемъ томъ, онъ былъ великолпенъ, какъ сказочный дворецъ, несмогря на разрушеніе его отъ времени, нераднія, пыли и огня, на нкоторыхъ его потолкахъ уцлли изображенія прекрасныхъ женщинъ, смющихся между кустами розъ, или же сохранились блестящія краски какого-то апоеоза, работы, можетъ быть, безсмертнаго Пизанелло. Но въ то же время дворецъ былъ мраченъ, грязенъ и неудобенъ для жилья, летучія мыши летали по его корридорамъ, и совы бродили по балкамъ его крыши, въ верхнихъ этажахъ жилъ рабочій людъ, а въ нижнихъ помщалась наша падрона съ семействомъ. Она была бдная женщина, но, несмотря на то, очень часто, только благодаря ей,тнаша Маріучія могла датъ обдъ своимъ любимымъ маленькимът’illustrissimi’.
Насъ было четверо: я и трое прелестныхъ мальчиковъ — моихъ братьевъ, они были такъ красивы, что могли бы служить образцами для Тиціана или Джіорджіоне. Мои бдныя братья! Они были такіе веселые и отважные, и вс они умерли еще очень молодые, почти дтьми. Одинъ изъ нихъ умеръ отъ лихорадки въ Верон, другой отъ удара кинжаломъ въ уличной схватк въ Рим, третій погибъ во время бури на мор, близъ Балліари. Но въ то время, о которомъ я пишу, они вс трое были живы и составляли гордость и мученіе Маріучіи, забавляли падрону и удивляли весь городъ ловкостью и юморомъ, съ какими они, ‘bambini ingleei’, расточали шутки и колкости на чистомъ мстномъ нарчіи.
Исторія нашего семейства была не боле, какъ старая, всмъ знакомая сказка. Я часто просила Маріучію разсказать мн все, что она знала объ васъ, и она пересказывала мн эту сказку сотни разъ, сидя на большой лстниц, подъ полуразрушенной статуей, работы, какъ говорили, Донателло.
— Помню ли я твою мать, Нелла,— говорила Маріучія,— да, я помню ее хорошо. Она была прекрасна, иначе твой отецъ никогда и не взглянулъ бы на нее. Когда я поступила къ ней въ услуженіе, она была счастлива, но это всегда такъ бываетъ въ первую недлю брака. Твой отецъ ее встртилъ во Флоренціи, она была оперная пвица, онъ же — знатный синьоръ въ своей стран — милордъ, онъ былъ тогда уже вдвое старше твоей матери, но былъ еще очень хорошъ собою. Ты отчасти похожа на него, Нелла, но смотри, не трать своей жизни даромъ, какъ сдлалъ твой отецъ, онъ — благородный лордъ, а я должна выпрашивать обдъ для его дтей!
Однако, что касается меня, я все-таки обожала моего отца. Онъ былъ такъ красивъ, такъ беззаботенъ, что казался мн совершенствомъ. Я видла его очень рдко, но все-таки я любила его, и, по непонятной неблагодарности человческой природы, я больше цнила его суровость, чмъ весь неистощимый запасъ доброты Маріучіи. Но она, добрая женщина, отъ всей души ненавидла моего отца и не таила своей ненависти отъ меня.
— Онъ разбилъ сердце твоей бдной матери,— продолжала она, громко щелкнувъ при этомъ бобомъ, который она шелушила:— онъ проигрывалъ вс свои деньги въ карты и оставлялъ насъ безъ денегъ и безъ пищи по цлымъ мсяцамъ, а самъ жилъ въ большихъ городахъ и пировалъ съ недостойными женщинами.
Посл такихъ рчей Маріучія оставляла меня и уходила въ кухню готовить наши бобы — жареные въ масл или вареные съ капустой бобы составляли нашъ ежедневный скудный обдъ, а въ то же время слуга и добрый геній моего отца, Флоріо, приносилъ ему, когда онъ жилъ съ нами, вкусныхъ жареныхъ птичекъ и соблазнительныя чашки шоколада.
Флоріо, врный своему итальянскому происхожденію, крпко привязался къ намъ и не оставлялъ насъ, несмотря на вс наши невзгоды. Фамилія моего отца была Темпеста,— по крайней мр такъ звали насъ итальянцы. Непонятнымъ для меня образомъ въ моемъ воображеніи сливались мысли о моемъ отц съ тмъ, что я гд-то вычитала о томъ великомъ Темпеста, который оставилъ память по себ въ безчисленномъ множеств фресковъ и картинъ, и который, наконецъ, бжалъ за Изола-Белла, чтобъ въ одиночеств искупить передъ небомъ свою роковую любовь и страшное преступленіе. Для меня тогда не существовали столтія, раздлявшія моего отца отъ этого, извстнаго Темпеста, и выдумка мн казалась истиной, когда я мечтала въ своей постел, и съ потолка улыбалась мн Эвридика, а летучія мыши при свт луны бились крыльями о раскрашенныя стекла оконъ.
Разъ какъ-то Флоріо позвалъ Маріучію къ моему отцу, который вручилъ ей изрядную сумму денегъ и веллъ ей позаботиться о моемъ воспитаніи. Мн тогда уже минуло десять лтъ, но я была совершенная дикарка во всемъ, что касается воспитанія. Я умла читать, танцовать, благодаря даровому ученію одного танцевальнаго учителя, и пть ритурнели подъ аккомпанементъ мандолины, кром того, я пріобрла кое-какія свднія изъ древней исторіи Италіи, заимствованныя мною изъ разрозненныхъ томовъ сочиненій Вассари, Аммирато и другихъ.
— Эти деньги принадлежали австрійцамъ,— ворчала Маріучія, съ великимъ презрніемъ обращаясь къ Флоріо,— у которыхъ твой господинъ выигралъ ихъ въ карты. Она говорила о деньгахъ, полученныхъ ею отъ моего отца. Флоріо только насмшливо пожималъ плечами и возражалъ:
— А теб что за дло: ты только умй ихъ тратить какъ теб приказано.
Въ теоріи онъ такъ же ненавидлъ австрійцевъ, какъ и Маріучія, но на практик онъ поступалъ иначе.
— Они наши тираны и угнетатели, они намъ ненавистны,— разсуждалъ онъ,— и рано или поздно мы ихъ всхъ прогонимъ, но пока они здсь, нужно ихъ обирать какъ можно больше.
— Во всякомъ случа, всхъ-то денегъ немного,— продолжала Маріучія,— и такъ какъ мн уже пришлось увидать нашего синьора, то я высказала ему все, что было у меня на душ. Посл того какъ онъ отдалъ свои приказанія о Нелл, я ршилась спросить у милорда, что я должна длать съ мальчиками. На это онъ только засмялся и сказалъ:
— Они пусть длаютъ, что сами знаютъ. Когда они выростутъ, то, можетъ быть, твои друзья австрійцы примутъ ихъ въ любой полкъ, а для этого не нужно много ломать себ голову надъ книгами. Потомъ — онъ веллъ мн оставить его комнату, прежде чмъ я могла возразить ему что-либо. Но этому никогда не бывать, мои дорогіе мальчики скоре умрутъ съ голоду, чмъ станутъ носить блый мундиръ.
Флоріо только улыбнулся и занялся приготовленіемъ дичи для моего отца.
Маріучія заперла на замокъ деньги, данныя ей отцомъ, и, несмотря ни на какія нужды, не тратила изъ нихъ ни гроша на что-либо другое, кром моего воспитанія и образованія моихъ неблестящихъ умственныхъ способностей. Она поступила и въ этомъ случа, какъ во всемъ, необыкновенно разумно, она не хотла знать никакихъ модныхъ учительницъ или школъ, во прямо обратилась въ нсколькимъ старымъ профессорамъ, о которыхъ она знала, что они очень бдны и очень учены, и если ученіе не въ прокъ пошло мн, то никакъ уже не по вин моей милой няни.
Я страстно любила музыку. Но, впрочемъ, живя въ Италіи нельзя не любить музыки. Жители Вероны звали меня ‘птичкой’, и это названіе тамъ, гд уже такъ много другихъ пвуній, все-таки было въ высшей степени лестно.
Милый, милый народъ — дорогіе итальянцы! Когда я вспомвю о васъ, то каюсь въ томъ, что не любила старую Верону. Какъ можно не любить народа въ Италіи, этого граціознаго, добродушнаго народа, у котораго самые его недостатки боле привлекательны, чмъ добродтели другихъ народовъ. Какъ характеризуютъ итальянцевъ, напр., такія черты изъ ихъ обыденной жизни, которыхъ вы не встртите ни въ одномъ другомъ народ: когда вы покупаете букетъ розъ на какой-нибудь франкъ, покупатель вамъ зачастую подноситъ въ придачу самую лучшую маньолію изъ всей своей корзины, какъ часто бдный факкино, который несъ за вами тяжелую кладь въ жаркій лтній день, съ упорствомъ отказывается, заложивъ руки за спину, отъ вознагражденія, говоря, что онъ уже достаточно вознагражденъ тмъ, что видлъ синьору. Или же, какъ часто, при покупк нотъ въ маленькомъ нотномъ магазин, когда вы находитесь въ затрудненіи, не зная на чемъ остановиться, самъ хозяинъ, желая помочь вамъ, начинаетъ гармонически напвать арію, кучеръ, стоящій съ экипажемъ у лавки, оборачивается и поправляетъ какой-нибудь переходъ въ минорный тонъ, мальчикъ изъ булочной и двушка, сидящая за работою у окна, тоже принимаютъ участіе въ концерт, наконецъ живущіе тутъ же бдняки бросаютъ свои занятія и подтягиваютъ хоромъ, и по всей маленькой улиц раздается прелестная арія! Ничего подобнаго не увидишь ни въ одной стран міра, кром Италіи!
Правда и то, что если вы не купите букета розъ на слдующій же день, то продавецъ безъ церемоніи пошлетъ вамъ вслдъ пожеланіе несчастья. Правда, что швейцаръ, который недавно сорвалъ для васъ съ любезною улыбкою втку съ своего лимоннаго дерева и отказался отъ вашихъ двухъ су, вдругъ ни съ того, ни съ другого, заставляетъ васъ тоскливо ожидать писемъ, которыя лежатъ у него въ карман, будетъ въ то же время сплетничать на вашъ счетъ на улицахъ и припишетъ вамъ столько же любовныхъ интригъ, сколько въ году дней.
Правда, что факкино будетъ непремнно ожидать вашего поклона и улыбки, и думать, что вы будете вчно смотрть на него, какъ на вашего ‘buon amico’. Правда, что продавецъ нотъ, безъ зазрнія совсти навяжетъ вамъ дефектные экземпляры нотъ за тройную цну, но, при всемъ томъ, сколько неподдльной прелести, граціи, вжливости, бойкости и добродушія въ національныхъ чертахъ итальянцевъ! Насколько он сглаживаютъ и освжаютъ темную и трудную тропу жизни народа и способствуютъ сердечному сближенію далеко стоящихъ другъ отъ друга классовъ общества. Я, въ самомъ дл, любила народъ и во мн было настолько души, что я умла понимать его.
Когда мн минуло пятнадцать лтъ, моихъ братьевъ уже не было со мною, и я жила одна съ моею нянею въ большомъ дворц. Отецъ давно ухалъ, и мы не знали ничего о немъ. Уже нсколько разъ Маріучія пользовалась услугами секретаря, который писалъ письма для бднаго безграмотнаго народа въ темномъ углу на площади, но изъ этого выходило какъ-то мало толку. Раза два, правда, Флоріо присылалъ немного денегъ, но мн сдается, что это были его собственныя деньги.
Зима была очень холодна. Маріучія сильно старла и тосковала по моимъ братьямъ. Она искренне любила ихъ, и какую же награду получила за свою любовь? Одинъ изъ нихъ былъ похищенъ смертью въ Верон, двое другихъ крпко обняли ее и весело ушли отъ насъ, думая только о тхъ, новыхъ, невдомыхъ странахъ, куда они стремились съ золотыми грезами въ голов, он, какъ имъ казалось, непремнно должны были осуществиться.
— Зачмъ ты осталась съ нами,— спросила я разъ у моей няни, внезапно пораженная громадностью ея самоотверженія и преисполненная раскаянія въ неблагодарности, какою мы ей заплатили за все, что она для насъ сдлала.
Она долго и пристально смотрла на меня, и потомъ проговорила съ трогательною грустью и вмст съ тмъ кротко и просто:
— Нельзя же не любить кого-нибудь въ этомъ мір!
Наши средства стали, наконецъ, такъ скудны, что я уже не могла продолжать своего ученья и должна была ограничиться только уроками пнія у моего учителя Амброджіо Руфи. Онъ былъ великій артистъ, хотя жилъ такъ бдно, что часто сидлъ безъ обда, въ своей молодости онъ сочинялъ чудныя мелодіи, которыхъ свтъ не хотлъ слушать, такимъ образомъ, онъ былъ принужденъ принять мсто скрипача въ оркестр театра и сдлаться только исполнителемъ чужихъ произведеній. Для меня въ то время было большимъ наслажденіемъ ходить къ Амброджіо, и я считалась его любимицею, я инстинктивно чувствовала, что подъ его холодной наружной оболочкой таились талантъ и глубокая душа. Разъ мн удалось убдиться въ этомъ и заглянуть въ тщательно скрываемую моимъ учителемъ пнія прошлую его жизнь. Я была въ это время недовольна собою, моею грустною судьбою, и рвалась куда-то вдаль отъ всей нашей тяжелой обстановки. Въ такомъ душевномъ настроеніи я, противъ своего обыкновенія, пошла къ Амброджіо разъ поздно вечеромъ. Онъ былъ одинъ. Я попросила его объяснить мн трудный для меня пассажъ въ моемъ урок пнія, но скоро свернула разговоръ на другой предметъ, и попросила его разсказать мн что-нибудь изъ его прошлой жизни.
— Дитя,— сказалъ онъ мн съ горечью и грустью,— не открывай могилъ умершихъ!
Но я была неумолима и, какъ настоящее балованное дитя, не давала ему покоя, пока онъ не разсказалъ мн слдующую исторію:
‘Я всегда былъ бденъ, такъ бденъ, что зимою долженъ былъ лежать въ постели, чтобы не дрожать отъ холода, а лтомъ питался, чмъ попало. Но я все-таки былъ несказанно счастливъ: я былъ артистъ и, кром того, имлъ друга, который былъ мн дороже брата. Онъ былъ нмецъ, его имя — Карлъ Ротвальдъ, мы вмст учились музык въ Милан. У него не было большого таланта, но было много музыкальнаго вкуса, въ себ же я сознавалъ творческій талантъ, и весь отдался изученію музыки. Въ двадцать-пять лтъ я приступилъ къ своему первому труду,— къ сочиненію оперы: ‘Альцестъ’. Два года я работалъ надъ этой оперой, эти два года были самое счастливое время во всей моей жизни. Ротвальдъ жилъ тогда вмст со мною, я сообщалъ ему мотивы моей оперы и просилъ у него совта и сочувствія къ моему ‘Альцесту’. Какъ часто, бывало, мною овладвалъ музыкальный экстазъ, и, не будучи въ силахъ сдерживать себя, я громко и торжественно изливалъ душу въ пніи! Тогда мой другъ бросался ко мн на шею, плавалъ и пророчилъ мн славу, которая, по его словамъ, должна была поставить меня наравн съ Бахомъ, Глюкомъ и Палестриною. Тогда весь міръ былъ для меня полонъ надежды, красоты, я ничего не желалъ и былъ увренъ въ своей слав. Но въ то же время я такъ нуждался, что отказывалъ себ въ хлб для того, чтобы на эти деньги купить нотной бумаги. Моя опера уже почти была окончена, когда Ротвальдъ долженъ былъ ухать домой на сверъ. Я просилъ его возвратиться поскоре и далъ ему слово не отдавать моей оперы на разсмотрніе дирекціи опернаго театра Да-Скала, пока онъ не вернется. Я надялся услышать мою оперу на сцен въ ту же зиму, но отъздъ моего друга заставилъ меня измнить этотъ планъ, такъ какъ я далъ ему слово не ставить оперу во время его отсутствія. Я ждалъ его возвращенія съ нетерпніемъ, и въ это время съ любовью исправлялъ и дополнялъ мое сочиненіе, отъ котораго зависло все мое будущее. Четыре мсяца я напрасно ждалъ возвращенія Ротвальда, зима была жестокая, и я дрожалъ отъ холода въ своемъ чердак, но на сердц у меня было легко. Какъ-то разъ ко мн зашелъ нашъ директоръ оркестра, и я, наконецъ, ршился показать ему моего ‘Альцеста’.
— Альцестъ!— воскликнулъ онъ,— неужели вы тоже избрали темою вашей оперы эту старинную быль. Это грустно, такъ какъ на этой же недл идетъ новая опера въ Вн подъ такимъ же названіемъ. Но не унывайте, если новая опера не будетъ имть успха, то мы сейчасъ же поставимъ вашу, если же опера будетъ хорошо принята публикою — скажу вамъ откровенно, я слышалъ, что она поразительно хороша,— то мы измнимъ ваше либретто. Возьмите у меня денегъ взаймы и позжайте скоре въ Вну, чтобы прослушать новую оперу.
‘Я былъ пораженъ, но не унывалъ, будучи увренъ въ моей будущей слав. Я пріхалъ въ Вну поздно вечеромъ. Несмотря на то, что я былъ сильно утомленъ длинною дорогой по горамъ, покрытымъ глубокимъ снгомъ, я все-таки отправился прямо въ театръ. Тамъ шла новая опера ‘Альцестъ’. Я съ трудомъ протснился въ театръ и, стоя, началъ прислушиваться въ музык. Весь театръ гремлъ отъ рукоплесканій, которыя почти заглушали музыку, наконецъ, апплодисменты замолкли и оркестръ началъ опять прежнюю мелодію, эта мелодія принадлежала мн, отдльныя фразы, хоры, соло и речитативы — все, все было мое, и я слушалъ оперу въ какомъ-то отупніи. Занавсъ упалъ, весь театръ съ восторгомъ началъ кричать: ‘Ротвальда, Ротвальда!’ Тогда я понялъ все и упалъ за-мертво тутъ же на мст. Ротвальдъ укралъ у меня мое произведеніе! Онъ сдлалъ себ имя. О немъ знаетъ весь свтъ, посл перваго сочиненія онъ не произвелъ ничего замчательнаго, свтъ удивлялся этому, но есть торжества, которыя такъ поразительны, что ихъ хватаетъ на всю жизнь человка и они покрываютъ своею славою вс прочія неудачи. Сдлать себ имя не легко, но если разъ оно уже сдлано, оно остается на всю жизнь. Я былъ убить нравственно, мой талантъ погибъ навсегда, у меня осталось только тло, и имъ я живу кое-какъ съ тхъ поръ. Я не уличилъ Ротвальда въ подлог, я не могъ этого сдлать, потому что когда-то горячо любилъ его. Но даже еслибъ я уличилъ его, то чмъ бы я могъ доказать мое право? Ни одинъ смертный не поврилъ бы мн’.
Старикъ, кончивъ свой разсказъ, впалъ въ забытье, и я напрасно старалась пробудить его. Съ тхъ поръ я смотрла на него, какъ на святого, и чувствовала къ нему такое благоговніе, что рада была бы съ любовью расцловать его руки. Потомъ мы уже никогда больше не говорили съ нимъ объ его гор, и я свято хранила его тайну, по крайней мр, пока старикъ былъ живъ.
Мн уже минуло пятнадцать лтъ, и я горькимъ опытомъ убдилась въ томъ, какъ ужасно жить безъ денегъ и безъ друзей въ этомъ мір, и какъ скучна жизнь, когда надо сидть по цлымъ днямъ и плести для продажи кружева, завязывая и развязывая узелки нитокъ, и въ то же время не имть возможности расплести хотя бы одну нить своей судьбы. Мы дошли до того, что питались самою скудною пищею, которая едва служила для поддержанія нашей жизни. Въ одежд я не особенно нуждалась, такъ какъ у меня еще оставалось кое-что изъ гардероба моей матери, и я принуждена была носить тяжелыя шелковыя платья и старые бархатные наряды, и въ нихъ мучилась отъ голода.
Наступилъ праздникъ Рождества, колокольный звонъ раздавался днемъ и ночью, народъ веселился, пилъ, лъ и посщалъ церкви. Но мы страдали отъ холода и голода, и такъ бы и легли спать наканун праздника съ голодными желудками, если бы наша падрона, отъ которой невозможно было скрыть нашей бдности, не послала намъ наверхъ блюда съ горячими макаронами, прося насъ принять его ради Христа. Маріучія взяла макароны со слезами на глазахъ, но съ горечью въ сердц, и вроятно добрая старушка скорбла о томъ, что дожила до подаянія. Въ эту ночь она долго молилась Матери всхъ скорбящихъ.
Въ первый дель карнавала, народъ уже рано спшилъ шумною толпою на ‘corso di gala’. Маріучія посмотрла на меня съ отчаяніемъ во взгляд: въ дом не было ни куска хлба, ни капли молока, она молча подошла въ старому комоду и вынула оттуда небольшой красный футляръ, въ которомъ лежали кораллы и мозаики.
— Они принадлежали твоей матери, Нелла,— сказала она, осторожно вынимая ихъ изъ футляра:— у нея было много драгоцнныхъ вещей, но твой отецъ продалъ все, что было хорошаго между ними, остались только одн эти, правда, недорогія вещи, но я ихъ берегла для тебя. Теперь ты уже не двочка, Нелла, и можешь сама ршить, продать ли ихъ, или умереть съ голода.
Я взяла ихъ въ руки, пока она говорила.
Моя бдная, несчастная мать, такъ рано сошедшая въ могилу! Мои глаза наполнились слезами, и я обняла Маріучію.
— Дорогая, милая Маріучія! Сбереги ихъ еще хоть одинъ день, у меня явилась мысль, я побгу къ Амброджіо!
Въ одну минуту я надла мой бархатный капюшонъ и была уже на улиц. А тамъ все имло праздничный видъ и отовсюду неслись веселые звуки. Я быстро побжала въ дому Амброджіо, питая смутную надежду на то, что онъ мн дастъ мсто въ оперномъ хор, но мн сказали, что онъ на репетиціи, я бросилась въ старой знакомой Маріучіи и хотла попросить ее отнести моей нян чашку горячаго кофе, но въ квартир ея никого не было,— даже слпая старуха побрела на празднество съ дтьми! Голодная и съ сердечною тоскою, я ходила взадъ и впередъ по улицамъ, не желая вернуться домой. Я чувствовала себя несказанно несчастной. Вдругъ я услышала дтскій голосъ, который мн кричалъ:
— Это вы, милая donzella, а я везд васъ ищу! Идите сюда наверхъ: здсь великолпно можно все видть, а тамъ внизу тсно.
Это былъ маленькій Рафаэлино, мой другъ и товарищъ дтства. Онъ былъ венеціанецъ, что въ немъ было весьма замтно, онъ былъ довольно щедушный мальчикъ, съ мечтательными глазами и прекрасною улыбкою на устахъ, въ немъ была какая-то смсь застнчивости и бойкости, и его выразительное лицо безпрестанно мнялось. У него былъ необыкновенный музыкальный талантъ и онъ игралъ на віолончели съ большою граціей и живостью.
Рафаэлино стоялъ наверху мраморной лстницы стараго дворца, я скоро стала рядомъ съ нимъ и затмъ произошло то, что я разсказала въ начал моей повсти о томъ, какъ я пла для народа, на большой площади въ моемъ лиловомъ капюшон и темно-желтой юбк и впервые слышала, какъ народъ восторженно кричалъ: ‘Паскарелли, Паскарелли’!

III.

Я быстро побжала домой, неся въ рукахъ мои сокровища, еле-дыша отъ усталости, высыпала вс мои богатства передъ моею нянею и, упавъ передъ нею на колни, радостно воскликнула:
— Теперь мы богаты надолго, подумай только о томъ, какъ легко мн достались вс эти богатства, за то только, что я пропла нсколько псенъ на улиц!
Маріучія отшатнулась въ сторону, гнвъ блеснулъ въ ея темныхъ глазахъ, она взглянула на меня и воскликнула:
— На улиц, за деньги! О carnia! Какъ могла ты это сдлать! Какой стыдъ!
Стыдъ! Эти слова обдали меня холодомъ. Я молча собрала вс деньги и положила ихъ въ маленькій ящикъ, куда мы обыкновенно прятали свои деньги, потомъ я вышла и сла у подножія разрушенной статуи Донателло.
Весь этотъ день мы провели молча, къ вечеру только Маріучія позвала меня къ себ, и мн показалось, что ея голосъ былъ неестественно слабъ.
— Bambina mia,— сказала она,— общай мн, что ты никогда не будешь пть на улиц. Общай же скоре. Подумай, какой отвтъ я дамъ — твоей матери на небесахъ!
— Общаюсь,— проговорила я, пораженная торжественнымъ тономъ ея голоса, уже почти готовая побдить въ себ все мое скрытое негодованіе.
Маріучія сла и повидимому успокоилась, перестала укорять меня и мало-по-малу впала въ какую-то дремоту, я подошла къ своему ршетчатому окну и изнывала отъ сердечной боли. Проходившій народъ осыпалъ меня дождемъ цвтовъ и конфектъ. Нашъ дворецъ былъ мраченъ и пустъ, я уже не могла дольше бороться съ собою и тихо вышла на улицу. А была уже такъ хорошо знакома со всми обычаями веронской толпы, что нисколько не боялась ее, къ тому же толпа въ Италіи бываетъ часто шумна и шаловлива, но никогда не бываетъ груба. Австрійская полковая музыка играла на площади, кругомъ горла иллюминація, и я ходила какъ очарованная, позабывъ о своемъ гор.
‘Паскарелли, Паскарелли’! раздалось вдругъ вблизи того мста, гд я стояла, и толпа быстро двинулась впередъ.
Это мистическое имя произвело на меня чарующее дйствіе, желаніе узнать, кому оно принадлежало, взяло верхъ надъ всми другими соображеніями, и я побжала вслдъ за толпой. Я очутилась передъ большимъ зданіемъ, въ дверяхъ котораго толпилось множество народа, надъ ними большими буквами было начертано:— ‘Veglione’. Я вошла въ залу, это была какая-то сатурналія, присутствующіе большею частью были въ маскахъ и носились по зал въ бшеныхъ танцахъ, везд лилось вино, масса постителей блистала яркими красками, въ зал царилъ невообразимый хаосъ, который имлъ въ моихъ глазахъ фантастическую прелесть и въ то же время казался мн адомъ. Я была окружена толпою дебардёровъ, ко мн подошелъ одинъ изъ танцующихъ, обнялъ меня и повлекъ въ кругъ танцующихъ паръ. Я вскрикнула отъ негодованія и страха. Въ одно мгновеніе кто-то сильно оттолкнулъ отъ меня моего мучителя и увлекъ меня изъ этого адскаго шума на улицу, гд спокойно свтила луна.
— Синьорина Uccello, какимъ образомъ вы очутились здсь? Это мсто для ястребовъ и всевозможныхъ зловщихъ птицъ, а никакъ не для соловьевъ.
Голосъ моего избавителя былъ мн знакомъ, я узнала въ мемъ того, кто мн подарилъ ониксовое кольцо. Я ему разсказала все, что было у меня на душ. Онъ слушалъ съ кроткою улыбкою и потомъ провелъ меня до дому, стараясь развлечь меня разговоромъ. Его голосъ былъ необыкновенно очарователенъ, взглядъ откровененъ и нженъ, и во всей его особ было что-то кроткое, въ то же время замчались небрежность и грація, все это заставило меня почувствовать къ нему безграничное довріе. Я разсказала ему о всхъ моихъ прегршеніяхъ и, между прочимъ, о томъ, что я хотла, во что бы то ни стало, узнать, что или кто такое Паскарелли, но все-таки не узнала ничего. Онъ посмотрлъ на меня съ улыбкою.
— И не трудитесь узнавать,— проговорилъ онъ:— Паскарелли, право, не стоитъ того.
— Но народъ такъ любить это имя,— возразила я.— По его лицу прошла нжная и отчасти грустная тнь.
— Народъ, да, кажется, это такъ…
Но мы уже дошли до дому и онъ снялъ шляпу, сказавъ:
— Теперь, прощайте, donzella. Завтра я навщу васъ, если вы мн позволите. Я радъ нашему знакомству и благодаренъ за него судьб. Но, кстати, я право жалю, что не имлъ возможности предложить вамъ что-нибудь лучше и красиве, чмъ то старое, мрачное ониксовое кольцо, съ изображеніемъ жестокихъ сестеръ-Парокъ, завтра я постараюсь принести вамъ букетъ изъ розъ. Соловей и роэы всегда были дружны между собою, начиная съ того времени, когда рай былъ на земл. Аддіо!
Онъ поцловалъ мою руку съ непринужденною граціею, и уходя заплъ арію изъ Донъ-Жуана. Мн казалось, что предо мною воскресла старая, полная любви, поэтическая жизнь мрачной Веровы, что лстница, по которой я шла, вела въ дворецъ Капулетти, что я сама — Джулліета, я испытывала то же самое, что и она, когда ей показалось, что предвстникъ утра, жаворонокъ, слишкомъ поторопился запть свою пснь, и Ромео принужденъ былъ удалиться.
Я вошла въ комнату къ Маріучіи и удивилась тому, что она сидла все на томъ же мст, гд я ее оставила, и спала все въ томъ же положеніи, но я была отчасти рада, что такъ легко отдлалась отъ ея справедливыхъ нареканій за мое поведеніе, и тихо сла около нея на полу, положивъ голову къ ней на колни. Должно быть я уснула, но вдругъ я проснулась отъ какого-то тяжелаго чувства, лучъ свта съ улицы упалъ на ея неподвижное лицо съ закрытыми глазами.
— Маріучія,— вскричала я,— неужели ты все еще спишь?
Она какъ будто спала, ея доброе лицо, на которомъ выражалось безграничное терпніе, дышало спокойствіемъ, и руки, которыя я осыпала горячими слезами и поцлуями, были еще теплы, но все-таки, я, еще никогда не видавшая смерти, инстинктивно чувствовала, что смерть похитила моего единственнаго друга и что я была одна въ этомъ свт.
Все было кончено, эта смлая, чистая, честная душа, жизнь которой была всецло посвящена неутомимому труду и полна самоотверженія, обрла покой, не утшенная не только вознагражденіемъ за ея великія жертвы, во даже и признаніемъ ихъ. Я вспомнила, какъ беззаботно, съ какимъ дтскимъ эгоизмомъ и даже деспотизмомъ я принимала вс ея безчисленныя жертвы, и что-то въ род раскаянія мучило мою душу. Я поняла тогда, съ какою безусловною преданностью эта бдная и непросвщенная старушка стала между мною и порочностью свта и служила охраною для меня.
На другое утро посл этого грустнаго дня, когда мое сердце было преисполнено тоскою и раскаяніемъ, я невольно думала о моемъ Ромео и ждала его. Онъ не пришелъ, но мн принесли великолпный букетъ блыхъ и алыхъ розъ и оставили ихъ, не сказавши, отъ кого они присланы: я знала — отъ кого!
По мр того, какъ я чувствовала себя боле и боле одинокою, у меня сильне и сильне зрла мысль покинуть Верону, я не имла ни малйшаго понятія о томъ, что меня ожидало впереди, но меня тянуло къ югу. Къ тому же я узнала, что мой отецъ былъ не очень давно во Флоренціи, и я ршилась хать именно туда. Мои приготовленія къ отъзду были не затруднительны, у меня осталось шестнадцать золотыхъ австрійскихъ флориновъ, которые я положила въ кожаный мшокъ вмст съ мозаиками моей матери. На груди у меня лежало ониксовое кольцо. Окончивъ эти приготовленія, я ршилась ухать, не простившись ни съ кмъ, такъ какъ меня стали бы удерживать, а я чувствовала, что доводы моихъ немногихъ друзей были бы основательны, я собралась въ путь и поздно вечеромъ быстрыми шагами направилась къ южнымъ воротамъ Вероны. Черезъ полчаса а уже сидла въ старомъ, тяжеломъ дилижанс, который три раза въ недлю ходилъ въ Падую и Болонью.
Мн сказали, что мы только поздно вечеромъ на другой день прідемъ въ Болонью, дйствительно, къ вечеру второго дня пути нашъ неуклюжій дилижансъ прохалъ подъ большими темными воротами и усталымъ путешественникамъ объявили, что мы въ Болонь. Въздъ въ Болонью ночью переноситъ путника прямо въ самую глубь среднихъ вковъ. Впрочемъ, каждый старинный итальянскій городъ вселяетъ въ душу какое-то неопредленное благоговніе.
Нашъ дилижансъ остановился передъ гостинницею ‘Cignal d’Ого’, и я вышла изъ дилижанса, возбуждая своимъ появленіемъ и моимъ страннымъ костюмомъ, состоявшимъ изъ тхъ же старинныхъ богатыхъ платьевъ моей матери, недоумніе и даже нкоторое подозрніе, но первый порывъ итальянцевъ всегда добръ, и когда я спросила себ комнату, гд я могла бы отдохнуть отъ утомительной дороги, то хозяйка благосклонно улыбнулась мн въ отвтъ и велла провести меня наверхъ. А бросилась въ изнеможеніи на кровать, и на утро встала обновленная и безстрашная, жаждущая снова начать эту странную, новую исторію жизни, первую главу которой я уже прочла и начала новую, покинувъ Верону. Если бы я могла вдуматься въ свое положеніе, то моя судьба представилась бы мн въ высшей степени печальною, и даже изумительною. Я была совершенный ребенокъ, у меня не было ни друга, ни пристанища, ни родного человка во всемъ мір, мой отецъ покинулъ меня и, можетъ быть, уже давно умеръ. Невозможно было быть боле оставленной и одинокой, чмъ была я, и все-таки, когда я утромъ умылась холодною водою, закинула свои волосы за плечи,— я радостно привтствовала сіяющій день и безъ малйшаго страха вышла на улицу, чтобъ осмотрть городъ.
Болонья при веселомъ солнечномъ освщеніи казалась еще печальне. Я долго всматривалась въ падающія башни, Гаризенду и Азинелли, которыя были свидтельницами столькихъ памятныхъ событій. Он видли работу нжныхъ рукъ Проперціи де-Росси, когда она трудилась надъ мраморными изваяніями, он были свидтельницами, какъ послдній Бентиволіо былъ приглашенъ изъ своей мастерской возссть на тровъ, он видли тысячи и десятки тысячъ учениковъ, стекавшихся изъ всхъ странъ свта для того, чтобы учиться въ великой академіи. Я долго блуждала по каменнымъ лабиринтамъ города, на улиц съ удовольствіемъ разговаривали со мною и указывали мн, гд я найду такое-то произведеніе Рафаэля, Гвидо, Доменикино и Караччи. Въ Верон я не сознавала величія народнаго генія, въ Верон такъ много предано забвенію, втоптано въ грязь ея врагомъ. Но здсь, въ Болонь было трогательно видть, какъ дороги и живучи были для народа образы великихъ художниковъ. Поэтому-то не удивительно, что итальянскій народъ не похожъ ни на одинъ другой народъ, въ глазахъ итальянцевъ всегда сквозитъ мечтательность, и въ ихъ воспоминаніяхъ проглядываетъ сознаніе прошлаго величія.
Вечеромъ, когда я уже возвратилась въ свою гостинницу, я услышала внизу громкій дтскій голосъ, разговоръ шелъ между хозяйкою нашей гостинницы и ея маленькимъ сыномъ Берто.
— Милая мама, дай мн одно скудо,— кричалъ онъ,— только одно скудо!
— Не дамъ,— ворчала мать,— ты вчно тратишь по-пустому деньги, изъ тебя не выйдетъ ничего хорошаго, Берто, ты до сихъ поръ не знаешь даже своей азбуки.
Но Берто схватилъ мать за платье и безцеремонно просунулъ руку въ ея кожаный мшокъ, висвшій у ея пояса.
— На что теб нужны деньги, негодный мальчишка?— спросила мать, схвативъ ребенка за его длинные волосы.
— Паскарелли здсь, онъ только одну ночь проведетъ въ Болонь и потомъ удетъ во Флоренцію. Иди и ты со мною, мама.
— Ну, ужъ такъ и быть, пойду и я,— отвтила мать,— накинувъ на голову кружевной вуаль: — посмотрть на Паскарелли не хуже, чмъ выиграть что-нибудь въ лотерею!
Паскарелли! Это имя очаровывало меня, оно сопровождало меня всюду и стремилось туда же, куда и я — на югъ, во Флоренцію!
Вечеромъ я слдила за серебристыми птицами, летавшими по небу, освщенному заходящимъ солнцемъ, и вспомнила, не знаю почему, о Проперціи де-Росси. Я часто размышляла объ ея печальной исторіи и часто видла ее передъ собою съ ея грустнымъ, нжнымъ лицомъ и глазами, какъ у Мадонны. Она жила здсь, въ этой могущественной Болонь, и Болонья поклонялась ей, какъ святой и какъ своей повелительниц. Когда Проперцію постигла преждевременная смерть, вс оплакивали ее почти съ такою же печалью, какъ Римъ оплакалъ Рафаэля. Она была нжная, даже щедушная двушка, но имя ея было извстно даже въ тотъ вкъ гигантовъ. Она осмлилась овладть рзцомъ въ т дни, когда Микель-Анджело и Маркантоніо управляли имъ, какъ скипетромъ. Болонья воздала ей вс почести, и ненависть Амико и желаніе его повредить ей только еще боле послужили для ея торжества. Но при всей своей слав Проперція не была счастлива. Она стяжала лавры, но не вкусила сладости отъ своихъ побдъ, ея мраморныя изваянія обдавали ее холодомъ, и восторженные крики жителей Болоньи не имли прелести для ея слуха. Почему же это было такъ? Потому, что одинъ изъ жителей города не восхищался ея красотою и не удивлялся ея произведеніямъ, а этотъ человкъ былъ любимъ ею. Онъ же не зналъ, или не заботился о ея любви и расточалъ свои прекрасныя, холодныя улыбки передъ другими женщинами. Проперція наконецъ возненавидла свой талантъ и богатые дары, которыми ее наградила природа, заказанныя скульптурныя работы остались недоконченными, и Проперція изнывала вдали отъ свта, какъ морской цвтовъ, выброшенный бурею на голыя скалы. Когда папа Климентъ пріхалъ въ Болонью короновать Карла Великаго и спросилъ о той Проперціи, слава которой распространилась по всей Италіи, то его съ грустью повели въ больницу и указали на тло умершей двушки-красавицы.
Я не могла вспомнить о ней безъ глубокаго сожалнія, и у меня родилось новое недоумніе: въ чемъ же заключается вся прелесть любви, если она можетъ сводить въ могилу?
На другое утро я отправилась дальше черезъ дикія ущелья горъ, во Флоренцію.

IV.

Въ чемъ кроются т таинственныя и вчныя чары Флоренціи, которыя заставляютъ все больше и больше привязываться къ ней, страстно любить ее и находить, что Флоренція прелестне всхъ городовъ, когда-либо созданныхъ человческими руками? Не въ томъ ли обаяніе, производимое Флоренціей, что ея исторія очень стара, а красота ея — вчно юная? Римъ производить ужасающее впечатлніе,. онъ въ старости похожъ на могучаго убійцу. Вокругъ него чувствуются смерть и запустніе. Въ дни своей славы и очарованія Римъ былъ полонъ лживости и хитрости. Онъ назывался отцемъ свободы, но породилъ однихъ только рабовъ. Онъ проливалъ кровь безвинныхъ жертвъ и былъ преисполненъ позора и грха, онъ посыпалъ теперь свою голову пепломъ, а уста его, проповдуя о прошломъ, распространяютъ тлетворное ученіе. Но Флоренція, посреди своихъ полей, усянныхъ лиліями, никогда не можетъ постарть. Въ своей юности она была возлеляна въ колыбели свободы и вскормлена небесною манною. Въ своей юности она поклонялась утренней звзд этой свободы, и эта звзда никогда не покидаетъ ее и освщаетъ ея старость свтомъ зари. Во Флоренціи каждая башня иметъ свою исторію, каждый мостъ, соединяющій два берега, въ то же время соединяетъ настоящее бытіе живущихъ съ воспоминаніями о героизм умершихъ. По улицамъ встрчаются на каждомъ шагу какіе-либо останки, напоминающіе о великомъ прошломъ, или полныя поэзіи явленія настоящаго.
По прізд во Флоренцію я была такъ поражена всмъ возставшимъ передъ моими глазами, что забыла о голод, усталости и страх. Я шла по улицамъ, какъ очарованная, по этимъ улицамъ, изобилующимъ статуями, массивными мраморными зданіями съ удивительно тонкими орнаментами, и наконецъ дошла до большой площади, тутъ, я знала, былъ сожженъ Саванарола, и тутъ великая душа его вознеслась на небо. Я пошла дальше, и тамъ увидла веселую и пеструю толпу. Была вечерняя ярмарка карнавала: между мраморными статуями были разставлены столы съ различными ярмарочными товарами, фруктами, цвтами, и все это было освщено разноцвтными фонарями, украшено яркими лентами и девизами. Въ Италіи вся жизнь состоитъ изъ контрастовъ, нтъ ни одного любовнаго мотива, или веселаго смха, сквозь которые не проглядывали бы слезы.
На ночь я пріютилась въ первой попавшейся мн гостинниц, и на утро опять проснулась съ упованіемъ на будущее. Въ конц-концовъ, думалось мн, я теперь во Флоренціи, въ этомъ чудномъ город, гд столько предметовъ, которые я должна осмотрть, въ карман у меня двнадцать флориновъ, я молода, говорятъ, хороша собою и обладаю голосомъ, который, какъ мн говорили, дороже богатства. Слдовательно, мн нечего унывать.
Солнце весело сіяло, и я вышла опять на улицу, упоенная и очарованная всмъ, что видла передъ собою. Я была въ какомъ-то чаду и только смутно сознавала всю прелесть мягкаго южнаго втерка и всю роскошь картины, разстилавшейся передо мною. Я незамтно подошла къ рк, и любовалась легкою цпью Апеннинскихъ и Каррарскихъ горъ, изъ которыхъ ближайшія, покрытыя оливковыми деревьями, серебрились на солнц, тогда какъ другія, поросшія кипарисомъ, казались необыкновенно мрачными и непроницаемыми. Я сла подъ тнью густыхъ акацій, предо мною разстилался богатый коверъ зелени, густо усянной пестрыми цвтами. Черезъ нсколько времени ко мн подошла старушка, держа въ рукахъ корзинку, наполненную римскими лиліями и пармскими фіалками. Она положила мн нсколько лилій на колни, назвала меня милой синьориной и просила дать ей два-три сольди. Желая дать сколько-нибудь денегъ старушк, которая возбудила во мн жалость, я опустила руку въ мой кожаный мшокъ, висвшій на моемъ пояс. Но, о ужасъ! мой мшокъ былъ пусть. Я вскочила, сорвала мшокъ, выворотила его, но въ немъ не осталось даже ни одного мднаго сольди: меня обокрали. Бдность была слишкомъ хорошо знакома мн съ дтства, и я сразу поняла весь ужасъ своего положенія, я опустилась на землю, чувствуя себя совершенно несчастной, старуха нагнулась ко мн, стараясь утшить меня, она сама была обманута въ своихъ ожиданіяхъ, судя по моему лицу и молодости, она ожидала отъ меня щедраго подарка, а теперь я была такъ же бдна, какъ и она. Но великодушная и нжная ея флорентинская душа не зачерствла въ ея старческой груди: она грустно улыбнулась и, положивъ мн на колни букетъ свжихъ лилій, молча удалилась, желая поскоре продать свои цвты у воротъ города.
Съ безпокойствомъ оглядываясь во вс стороны, я увидала на дорог фуру, запряженную быками, за которой шло нсколько человкъ въ яркихъ одеждахъ. Я встала и ушла дальше въ лсъ, мною овладло чувство апатіи и отчаянія, при сознаніи моего одиночества. Я закрыла лицо руками и начала горько плакать. Между тмъ веселая компанія, состоявшая изъ молодого человка, двушки и двухъ мальчиковъ, подходила ко мн все ближе и ближе, она была такъ весела и беззаботна, что я чувствовала себя еще боле несчастной, глядя за приближавшихся ко мн. Съ ними были три собаки и обезьяна. Молодой человкъ игралъ на лютн и плъ, его голосъ былъ чистъ, звученъ и полонъ особенныхъ вибрацій, которыми обыкновенно отличаются итальянскіе голоса. Я сидла въ какомъ-то отупніи и слезы струились по моему лицу. Вдругъ они замтили меня, и ко мн подошла двушка, вся фигура ея дышала особенною граціею и цвтущимъ здоровьемъ. Она спросила меня, отчего я плкчу и что случилось со мною. Но я ей не отвтила ни слова, въ моемъ сердц кипло горькое чувство стыда и гордости, не требующей участія. Двушка ушла отъ меня и привела съ собою молодого человка.
— Поговори съ нею, caro mio,— сказала она.— Посмотри, какъ она груститъ и какъ еще она молода!
— Если синьорина не хочетъ говорить, — сказалъ онъ звучнымъ, музыкальнымъ голосомъ,— то мы не можемъ ей помочь.
Этотъ голосъ побдилъ мою гордость, но я не могла ршиться взглянуть на того, кто говорилъ со мною, и сказала, отвернувшись въ сторону:
— У меня было всего только двнадцать флориновъ, и ихъ украли у меня.
Слезы опять хлынули изъ моихъ глазъ, но я продолжала:
— Я одна, одна здсь во Флоренціи. У меня нтъ никого, никого! Я ничего не боялась, пока у меня были деньги, а теперь я должна умереть съ голода — это ясно. Ахъ, отчего я не умерла въ Болонь!
— Пустяки, пустяки,— отвчалъ мн незнакомецъ, съ нжнымъ и кроткимъ смхомъ. Нтъ,— cara mia, вы говорите не дло: что за радость умирать въ Болонь. Похоронили бы васъ тамъ, гд лежатъ тысячи другихъ бдняковъ, подъ общею надписью ‘бродяги’. Успокойтесь, синьорина, кто знаетъ, можетъ быть ваши гульдены еще найдутся, а можетъ быть воръ раскается, или будетъ пойманъ, что, въ конц-концовъ, одно и то же. Пойдемте-ка завтракать съ нами и не бойтесь насъ. Наша компанія, правда, не очень респектабельна, но мы вамъ зла не желаемъ.
Его голосъ и серебристый смхъ ‘com’il dolce suonar d’una lira’ потрясли меня до глубины души, я быстро отерла свои слезы, откинула волосы съ моего лица и взглянула на него:
— И вы не пришли ко мн на другой день, какъ общались,— вскричала я со страстнымъ упрекомъ.— И вы не узнаете меня? А я сберегла вашу розу — смотрите!
Я быстро вынула изъ складки моего платья одну изъ увядшихъ блыхъ розъ, которыя я получила въ Верон.
Онъ улыбнулся, но его прекрасные глаза были влажны. Какимъ образомъ я могла не узнать его тотчасъ же? Не легко можно забыть такое лицо, какимъ обладалъ этотъ незнакомецъ, это было одно изъ тхъ итальянскихъ лицъ, въ которыхъ проглядываетъ славная прошлая артистическая и героическая жизнь Италіи, такіе мечтательные глаза, полные глубокой меланхоліи, при спокойномъ выраженіи лица, и сіяющіе дтскою радостью при веселомъ настроеніи духа, такія лица, наиболе историческія и наиболе идеальныя, только рдко встрчаются между людьми. Благородный потомокъ аристократическаго рода встрчаетъ васъ за голой каменной лстниц его обветшалаго дворца, но вы видите передъ собою древняго синьора изъ картинъ Тинторенто и Тиціана, простой крестьянинъ закутывается въ свой коричневый плащъ, защищая лицо охъ холоднаго горнаго втра, и вы видите въ немъ того же человка, который служилъ моделью Микель-Анджело и Сарто, съ тми же гибкими членами и безсознательною гармоніей жестовъ.
Я съ упрекомъ посмотрла на это, столь памятное мн лицо, которое раньше улыбалось мн въ Верон, и теперь смотрло за меня съ кроткимъ сожалніемъ во Флоренціи.
Черноглазая двушка слдила за нами съ выраженіемъ удивленія и отчасти ревности.
— Я васъ тотчасъ же узналъ, синьорина,— сказалъ онъ,— какъ только увидалъ васъ тутъ подъ кипарисами. Но, скажите на милость, необыкновенная авантюристка, какимъ образомъ вы попали сюда черезъ горы?
Я съ женскимъ упорствомъ продолжала свои упреки и выставляла на видъ вс обиды, которымъ, какъ мн казалось, я подвергалась съ его стороны.
— Вы сами не пришли,— вскричала я,— вы только послали розы!
— Вы правы, синьорина,— отвтилъ онъ съ улыбкою,— но я не пришелъ по весьма простой причин: я въ тотъ день велъ себя очень неприлично, возбуждалъ народъ къ мятежу, сказалъ рчь, которая для ушей австрійцевъ звучала государственной измной, и только-что я возвратился домой, напвая псню, добрые австрійцы уже ожидали меня, схватили и выпроводили меня за городскія ворота. Я не имлъ времени ни собраться въ путь, ни проститься съ моими друзьями. Полицейскихъ было человкъ пятьдесятъ, а я былъ одинъ, и потому долженъ былъ покориться. Около самыхъ воротъ я увидалъ маленькую цвточную лавочку, гд только-что открывали ставни, я попросилъ солдатъ позволить мн закурить свою сигаретку, и тутъ же выбралъ букетъ розъ и веллъ снести ихъ къ вамъ. Я радъ, что это порученіе было такъ честно исполнено. Было страшно холодно въ то утро, когда я шелъ черезъ Ломбардію, въ своемъ легкомъ маскарадномъ костюм, который вдобавокъ былъ до-нельзя смшонъ при такой обстановк, шелъ сильный снгъ и втеръ рзалъ мн тло какъ ножемъ, но, поврьте, что все-таки я въ это утро больше всего былъ озабоченъ тмъ, что не сдержалъ своего слова. Нтъ, нтъ, синьорина, я не могъ такъ легко васъ позабыть. Я помню ваше пніе, и золотое платье, и розы въ вашихъ рукахъ, и ваши прелестные волосы. Но что длать: наши друзья австрійцы сильно меня не долюбливаютъ. Они увряютъ, что я бунтую народъ.
Я посмотрла на него съ удивленіемъ. Кмъ могъ онъ быть? Каждое слово обличало въ немъ очень образованнаго человка, каждое движеніе говорило о его благородномъ происхожденіи. И при всемъ томъ, онъ жилъ, повидимому, исключительно среди бднаго народа, его тонкая и чистая одежда была, однакожъ, заштопана во многихъ мстахъ. Онъ понялъ вопросительное выраженіе моего лица и поспшилъ объяснить мн:
— Мы странствующіе музыканты, въ вашимъ услугамъ, синьорина. Эту молодую двушку зовутъ Брюноттой, этого мальчика — Токко, а другого — Бокомеро. Имя обезьяны — Пантагрюэль, а меня самого зовутъ Паскарелли.
Я успокоилась понемногу и разсказала ему вс мои печальныя похожденія, что еще больше облегчило меня.
— Итакъ, вы одн, въ цломъ свт,— сказалъ Паскарелли, всматриваясь въ мое лицо своими лучезарными глазами.
— Я уже вамъ это сказала,— вскричала я съ отчаяніемъ въ голос.
— Altro!— отвтилъ онъ.
Этимъ удивительнымъ словомъ итальянцы выражаютъ вс оттнки своихъ душевныхъ движеній.
— Не забудьте, синьорина,— продолжалъ Паскарелли,— что когда мы бдны, то намъ всегда приходится плохо на этомъ свт. Наше поведеніе можетъ быть какъ нельзя боле безукоризненно, но это намъ нисколько не помогаетъ. Тутъ-то скоре всего насъ будутъ подозрвать въ чемъ-либо дурномъ.
Разговаривая такимъ образомъ, мы все боле и боле сближались другъ съ другомъ, и мн казалось, что я нахожусь среди старыхъ, добрыхъ друзей. Тмъ страшне казалось мн покивуть моихъ новыхъ знакомыхъ, и когда Брюнотта, тронутая моимъ одиночествомъ, предложила мн остаться съ ними и раздлить ихъ занятія, радостныя слезы невольно подступили къ моимъ глазамъ, и я приняла это предложеніе тотчасъ же, когда и Пасварелли убдительно просилъ меня о томъ же.
— Это судьба, синьорина,— сказалъ онъ: поврьте, что это судьба. Не даромъ и я далъ вамъ кольцо съ изображеніемъ судьбы.
— А вы разв врите въ судьбу?— спросила я.
— Какъ не врить, но замтьте, что судьба всегда женскаго рода, почти во всхъ грамматикахъ міра.
Я охотно согласилась остаться съ ними, но моя гордость возмущалась при мысли, что я буду даромъ сть ихъ хлбъ. Паскарелли на это сказалъ мн, что я вроятно мъ не больше, чмъ птицы, и что я могу, наконецъ, всегда взяться за ихъ ренесло.
— Но,— прибавилъ онъ,— обдумайте сперва хорошенько этотъ планъ и присмотритесь въ нашей жизни. Вы не должны распоряжаться своею судьбою съ слпою поспшностью.
Я была согласна на все и снова чувствовала себя почти счастливой. Мы двинулись въ городъ всею компаніею. Везд, гд мы проходили, появленіе Паскарелли возбуждало общій восторгъ народа, который шелъ толпами за нами, спрашивая, будетъ ли Паскарелли играть въ этотъ вечеръ. Изъ разговоровъ я узнала, что у Паскарелли было обыкновеніе путешествовать по стран, останавливаясь тамъ, гд ему заблагоразсудится, и, раскинувъ небольшую сцену изъ полотна и дерева, которую онъ возилъ съ собой, давать представленія для народа. Судя по восторгу, съ какимъ его встрчали, я замтила, что у него былъ особенный даръ привлекать въ себ народъ. Меня соблазняла эта безпечная, кочевая жизнь, полная приключеній. Изъ разсказовъ его сестры, черноокой Брюнотты, и другихъ, я узнала также, что Паскарелли предпочитаетъ эту жизнь всякой другой. Въ душ же онъ былъ несомннно великій артистъ. ‘Онъ не заучиваетъ своихъ ролей, онъ не хочетъ знать никакихъ традиціонныхъ законовъ сцены’, говорили директоры театровъ, на которыхъ игралъ Паскарелли. Онъ не уживался съ директорами и скоро бросалъ ихъ. Простые же люди мало заботились объ этомъ: они знали, что Паскарелли можетъ заставить ихъ смяться, или плакать, любить, или воспылать ненавистью, чувствовать себя или глубоко несчастными, или же наверху блаженства. Они понимали всю глубину его творческаго таланта. Въ этотъ же вечеръ я сама могла судить объ этомъ необыкновенномъ талант. Я должна сознаться, что видъ маленькаго театра, раскинутаго шатромъ на лугу, возбуждалъ во мн нкоторое презрніе къ этой первобытной сцен. Театръ былъ полнъ народа и далеко не могъ вмстить всхъ зрителей, такъ что толпа стояла на лугу вн театра и ждала съ нетерпніемъ появленія Паскарелли, громко вызывая его по имени. Онъ не заставилъ себя долго ждать. Онъ игралъ пьесу собственнаго своего сочиненія. Пьеса была не велика, въ ней отсутствовалъ всякій сценическій эффектъ или обманъ зрнія, и все-таки она была въ своемъ род совершенство, блистала тончайшимъ юморомъ и правдою. Я слушала Паскарелли съ восторгомъ и удивленіемъ, готовая поклоняться возвышенному генію его души.
Посл представленія мы возвратились домой въ сопровожденіи толпы народа, вс были веселы, смялись, играли на звучной мандолин. Луна озаряла всю рку, передъ нами возвышалась блая Фіезоле, когда мы проходили мимо дома съ освщеннымъ балкономъ, кто-то сверху бросилъ намъ пукъ душистыхъ фіалокъ. Такимъ образомъ я вступила въ свое новое жилище.
На другое утро я была обрадована неожиданностью: Паскарелли принесъ мн мои двнадцать флориновъ.
— Вотъ видите,— сказалъ онъ,— я вамъ говорилъ, что воръ можетъ раскаяться. Во всякомъ случа, вы теперь свободны располагать своею судьбою. Подумайте хорошенько и выбирайте теперь, на что вамъ ршиться.
Онъ смотрлъ на меня съ выраженіемъ грусти и тревоги.
— Я останусь съ вами,— сказала я,— что ршено. Я хочу жить съ вами и выучиться вашему ремеслу.
Паскарелли посмотрлъ на меня пристально и задумчиво.
— Чего вы больше всего желаете въ этомъ свт, cara mia,— спросилъ онъ наконецъ.
— Денегъ, конечно,— отвчала я, не задумавшись.
— Въ васъ нтъ ни искры генія, если это такъ,— отвчалъ онъ съ оттнкомъ легкаго презрнія и нетерпнія.
Мой отвтъ оскорблялъ вс его артистическіе инстинкты. Онъ самъ стремился всегда къ одной цли,— вызвать веселый, непринужденный смхъ или слезы у своихъ слушателей, и не думалъ никогда о томъ, лежатъ ли мдныя или золотыя монеты въ его маленькомъ ящик у входа его театра.
— Но вдь деньги все въ этомъ свт,— настойчиво продолжала я, зная по горькому опыту, что значить не имть денегъ.
— Вы такъ думаете? Да, для тхъ, кто такъ смотритъ на деньги, пожалуй, он имютъ важное значеніе. Я же самъ думаю иначе. Но что касается моего ремесла, то предупреждаю васъ, что ему не легко выучиться. Актеры родятся съ талантомъ, какъ поэты и живописцы, кром того, они должны усовершенствовать этотъ талантъ прилежаніемъ. Мы, итальянцы, мене другихъ націй нуждаемся въ этой культировк. Французы и итальянцы — единственные великіе актеры на этомъ свт. Сверныя націи не имютъ сценическаго таланта, также точно между ними мало великихъ живописцевъ, у нихъ есть великіе умы, но мало артистовъ. Мы, актеры, имемъ дло съ таинственнымъ предметомъ,— съ человческимъ сердцемъ, людямъ можетъ показаться легкимъ дломъ перебирать струны ихъ сердца и возбуждать въ нихъ смхъ или грусть, но, на самомъ дл, вызывать изъ нихъ мелодію, отъ которой человкъ сталъ бы добре и лучше,— трудная задача, на которую человкъ можетъ положить всю свою жизнь, и все-таки этой жертвы будетъ мало.
— Вы несомннно великій артистъ,— сказала я задумчиво,— и все-таки вы играете только для народа.
Онъ взглянулъ на меня и снисходительно улыбнулся.
— Только для народа! Altro! А знаете ли вы, что Спероне и другіе критики называютъ произведенія Аріоста годными только для простого народа, а Данте прозвали они поэтомъ сапожниковъ и пекарей! Въ наши дни, правда, Данте сталъ великимъ поэтомъ въ глазахъ ученыхъ, но въ то время, когда онъ жилъ, его считали весьма ничтожною личностью потому, что онъ писалъ на своемъ родномъ нарчіи. Да, онъ былъ поэтомъ для простого народа, и даже его знаменитая комедія не что иное, какъ ‘canto villereccio’,— пснь для сельскихъ жителей! Только для народа! Да, по теперешнимъ понятіямъ для народа годится только дешевая литературная дрянь. Я житель Флоренціи, donzella, и кровь моихъ предковъ, которая течетъ во мн, говорить мн, что чмъ возвышенне талантъ, тмъ скоре долженъ онъ служить именно народу, быть его достояніемъ. Плохо пришлось бы Флоренціи, еслибы она не сознавала этой великой истины. Ея великіе люди никогда не продавали себя ни имперіи, ни пап, ни принцамъ, но отдавали бы свои сокровища въ руки народа. Вотъ почему она побдоносно сіяла среди вковъ угнетенія я предразсудковъ и почему до сихъ поръ въ ней неугасимо горитъ огонь свободы и искусства.
— Изъ какого рода вы происходите,— спросила я, и была уврена, что онъ назоветъ одно изъ великихъ именъ республики.
— Мой отецъ былъ мдникъ,— отвчалъ онъ съ улыбкою.
— Мдникъ! Не можетъ быть.
— Отчего же вы такъ думаете, donzella. Могу васъ уврить, что онъ былъ мдникъ, но при этомъ онъ былъ итальянецъ. Вы знаете, что мы никогда не бываемъ вульгарны. Я самъ учился въ университет въ Пиз, въ бдной овдоввшей {Извстно, что Пиза была въ древности портовымъ городомъ, но впослдствіі море отошло дальше отъ ея береговъ.} Пиз. Глядя на нее, кажется, что она, подобно Дидон, оплакиваетъ своего утраченнаго возлюбленнаго — море. Она несказанно печальна, и когда я гуляю въ лунную ночь, въ моемъ воображеніи возникаютъ ея чудные дворцы, безлюдныя площади и вся прелесть опустошенія, какую Пиза представляетъ при лунномъ освщеніи. Помните ли вы, какъ жители Флоренціи вооружились и пошли защищать Пизу отъ враговъ, когда ея сыны сражались въ битв при Минорк? Флоренція питала унаслдованную вражду къ Пиз, но она своею кровью защищала ея честь, когда она была слаба. Я не знаю другого, подобнаго славнаго подвига въ цлой исторіи…

V.

Паскарелли выставилъ мн на видъ вс невыгоды моего положенія, еслибы я ршилась остаться съ ними. Онъ не хотлъ воспользоваться моей неопытностью и скрыть отъ меня мннія свта о той цыганской жизни, которую онъ самъ велъ. Что же касается меня, то я уже боле не колебалась въ своемъ ршеніи, и когда я окончательно сообщила о томъ Паскарелли, то онъ порывисто схватилъ мои руки и поцловалъ ихъ и потомъ уже боле не возвращался къ этому предмету, считая его поконченнымъ дломъ. Брюнотта сильно полюбила меня и, сверхъ того, относилась ко мн съ почтеніемъ. Паскарелли обращался съ нею, какъ съ ребенкомъ, не упрекалъ и не бранилъ ее, но и никогда не сообщалъ ей своихъ задушевныхъ мыслей или взглядовъ. Меня очень удивляло то, что она была крайне необразованна и не умла даже читать. Въ особенности это поражало меня, когда я сравнивала низкую степень ея развитія съ утонченною образованностью Паскарелли. Онъ никогда не касался этого предмета, и даже какъ будто избгалъ говорить о немъ, я же, съ своей стороны, считала неделикатнымъ разспрашивать Брюнотту, тмъ боле, что она мн очень нравилась и я не желала обидть ее. Она взяла на себя вс хлопоты по хозяйству, предоставляя Паскарелли занимать меня, вмст съ нимъ я часто длала длинныя прогулки, внимательно прислушиваясь ко всему, что онъ такъ краснорчиво говорилъ мн, когда мы возвращались домой усталые, Брюнотта ожидала насъ съ готовымъ ужиномъ. Въ особенности мн памятенъ одинъ вечеръ, проведенный мною съ Паскарелли въ тнистой рощ Cascine. Я разспрашивала его объ его родн и никакъ не могла помириться съ мыслью, что отецъ Паскарелли былъ мдникъ.
— Могу васъ уврить, синьорина,— сказалъ мн Паскарелли,— что онъ былъ настоящій мдникъ, но, къ утшенію вашему, могу вамъ прибавить, что мой родъ — одинъ изъ самыхъ древнихъ родовъ въ Италіи. Въ старыя времена мои прадды были изъ числа тхъ владтельныхъ аристократовъ, рядомъ съ которыми домъ Медичи показался бы ничтожнымъ. Мы были гибеллины, и погибли вмст съ ними. Мы окончательно разорились, благодаря тому, что одинъ изъ моихъ предковъ во что бы то ни стало хотлъ превзойти всхъ своею роскошью, и поручилъ знаменитому архитектору Орканья постройку своего замка, на уплату долговъ моего предка ушло все богатство его и его потомства. Два вка мои предки кое-какъ существовали остатками прежняго богатства, но, наконецъ, они были принуждены работать для своего пропитанія. Мой ддъ сдлался факкино, а оттуда уже не далеко и до мдника. Итакъ, мой отецъ былъ мдникъ и человкъ съ большимъ запасомъ юмора. Онъ былъ однакожъ настолько тщеславенъ, что очень гордился своимъ происхожденіемъ и даже нарисовалъ княжескую корону на своемъ мдномъ котелк, служившемъ ему для плавки его матеріаловъ. Въ моемъ дтств я нарушался отъ него разныхъ разсказовъ о славныхъ подвигахъ моихъ предковъ, и во мн происходило что-то непонятное и странное, когда я случайно попадалъ въ какую-нибудь старую церковь и тамъ читалъ на мраморномъ памятник имя какого-нибудь могущественнаго Паскарелли, тогда какъ я самъ бгалъ по деревн съ босыми ногами, отыскивая старыя кастрюли для починки.
— Это разбило бы мое сердце,— вскричала я.
Паскарелли засмялся.
— Скоре могла быть разбита моя голова,— возразилъ онъ,— такъ какъ мн приходилось защищать честь моего отца и драться почти со всми мальчишками деревни изъ-за нашей княжеской короны, изображенной на мдномъ котелк. Простой народъ находилъ, что эта корона на старомъ котелк была неумстна и смшна, и онъ, конечно, былъ правъ, но я стоялъ горою за отца и отдлывался за все собственною головою. Теперь это все кануло въ вчность. Я похоронилъ моего отца вмст съ котелкомъ, какъ нкогда хоронили его предковъ съ ихъ золотыми коронами, и давно помирился съ людьми, которые простили мн мои кулачныя расправы и заплатили мн за нихъ любовью. Не знаю, могли ли бы сказать то же самое про себя Паскарелли-гибеллины, покоющіеся въ мраморныхъ гробницахъ?
— И эта любовь удовлетворяетъ васъ?
Выразительное лицо Паскарелли приняло грустное выраженіе.
— Да, cara mia, она меня удовлетворяетъ, и я стыдился бы самого себя, если бы было иначе. Видите, синьорина, близко ознакомившись съ жизнью простого человка, приходишь къ тому заключенію, что въ этомъ странномъ, непонятномъ мір слезъ ему нужно немного веселья и немного любви для того, чтобы окончательно не погрязнутъ въ темномъ омут жизни.
Я задумалась надъ этими словами. Неужели же весь великій міръ божій не можетъ дать ничего больше? Да стоитъ ли такъ долго и много томиться въ жизни, чтобы получить такое ничтожное вознагражденіе? А если это, въ самомъ дл, правда, то какъ же сдлаться участникомъ этого блаженства?
Чуткая душа Паскарелли понимала мысли другихъ и безъ словъ. Онъ улыбнулся и отвтилъ мн разсказомъ:
— Жилъ былъ молодой пастухъ, одинокій и никмъ нелюбимый. Волшебница сжалилась надъ нимъ и принесла ему еще нераспустившійся ранункулъ. ‘Дунь на цвтокъ, но только три раза’, сказала она, ‘и каждый разъ ты получишь все, чего пожелаешь’. И онъ дунулъ въ первый разъ на золотистый цвтокъ и пожелалъ быть такимъ же веселымъ, какъ другіе. Тотчасъ же онъ сталъ веселъ и беззаботенъ, но не чувствовалъ душевной радости отъ этого веселья, и оно ему опостылло. Онъ дунулъ на цвтокъ во второй разъ и пожелалъ любви: его тотчасъ начала ласкать юная красавица, и онъ осыпалъ ее страстными поцлуями, но не былъ счастливъ, ему казалось, что ея уста были холодны для поцлуевъ и не было блеска въ ея глазахъ. Тогда онъ дунулъ въ третій разъ на цвтокъ и сказалъ съ грустью: ‘пусть же смются другіе, пусть любятъ другіе, для меня же, я вижу, нтъ счастія на земл’… И вдругъ онъ тотчасъ почувствовалъ душевную радость, заплъ отъ восторга, и поцлуи молодой двушки стали горячи и сладки. Тогда волшебница отняла отъ него золотой ранункулъ и сказала: ‘теперь ты будешь счастливъ и любимъ, потому что твое желаніе было безкорыстно и чисто’…
Паскарелли наводилъ справки везд, гд только могъ, о моемъ отц и о Флоріо, но вс эти поиски были безуспшны,— никто ничего не зналъ о нихъ, и хотя Паскарелли неутомимо исполнялъ эту обязанность, но, съ другой стороны, не скрывалъ своей радости, когда ему не удавалось напасть на ихъ слдъ. До нашего отъзда изъ Флоренціи, онъ ршился побывать въ Верон, чтобы и тамъ навести справки объ отц. Я узнала спустя долгое время, что онъ жилъ въ Верон съ большой опасностью для себя, подъ чужимъ именемъ, такъ какъ австрійцы сильно ненавидли его, но онъ никогда не думалъ о себ.
На время своего отсутствія, онъ помстилъ меня у одного своего друга, длавшаго мозаики, въ улиц де-ла-Пергола, недалеко отъ того мста, гд стоитъ домъ, подаренный герцогомъ Бенвенуто Челлини.
Сколько разъ, опершись задумчиво на окно, я воображала, что вижу передъ собою пылающій огонь въ мастерской Челлини и яркую, какъ кровь, горячую массу, которая, по мановенію руки этого великаго художника, должна была наполнить прелестную форму Персея. Этотъ великій человкъ, воодушевляемый своимъ порывистымъ геніемъ, пригоршнями бросалъ въ огонь принадлежавшія ему домашнія сокровища — золото и серебро, какъ нкогда родители приносили въ жертву Молоху своихъ дтей, но изъ пламени въ мастерской художника выходили въ застывшемъ металл его великія творенія, которыя будутъ вчно жить въ потомств.
Я недолго прожила въ моемъ новомъ жилищ, такъ какъ другъ Паскарелли, Орфео, въ дом котораго онъ меня оставилъ, былъ вскор взять австрійцами и заключенъ въ Барджелло, за какое-то участіе въ заговор. Вс патріоты казались подозрительными въ то тяжелое для Италіи время. Я не могу забыть того тягостнаго чувства, какое я испытывала, оставшись одна въ опустломъ дом.
Вечеромъ пришла какая-то женщина, убрала все въ комнатахъ и сказала мн, что я теперь могу отправляться, куда я хочу, такъ какъ она должна запереть домъ маэстро Орфео, пока онъ не возвратится. Я едва упросила ее оставить меня еще на короткое время, не зная, что будетъ со мною дальше. Паскарелли взялъ съ меня слово не уходить отсюда, пока онъ не возвратится, и я, непокорявшаяся съ дтства никакой власти, страстно желала слушаться во всемъ этого человка. Но сердце во мн упало, когда я осталась совершенно одинокой въ этомъ пустомъ дом, гд всюду лежали разбросанныя неоконченныя мозаичныя работы, однако я скоро была выведена изъ затрудненія: черезъ нсколько времени я услышала быструю и легкую походку Паскарелли и радостно привтствовала его. Онъ передалъ мн, что не могъ ничего узнать о моемъ отц и что теперь опять я должна ршиться на то, чтобы жить вмст съ нимъ и съ Брюноттой, такъ какъ его планъ оставить меня у Орфео не удался, а пока онъ не придумалъ другого удобнаго для меня помщенія.
— Конечно, я буду жить съ вами,— сказала я, нсколько удивленнымъ и обиженнымъ тономъ.
— Хорошо, cara mia, пусть будетъ такъ,— сказалъ онъ:— видно, иначе ничего нельзя придумать. Но я все-таки желалъ бы для васъ боле приличнаго жилища. Во всякомъ же случа, donzella, знайте, что я васъ буду беречь, какъ святыню, и клянусь вамъ, что вы никогда не будете раскаяваться въ томъ, что доврились мн.
Я слушала его съ удивленіемъ и радостно приняла его предложеніе идти съ нимъ домой.

VI.

Мы прожили во Флоренціи до весны. Блыя, голубыя и пурпуровыя лиліи начали цвсти кругомъ, на улицахъ и въ рощахъ красовались блыя, непорочныя анемоніи.
Нтъ ничего на свт прелестне весны въ Италіи! Весна хороша и на свер, но тамъ она похожа на двушку, пробудившуюся отъ мертваго, тяжелаго сна, весна же на юг,— это двушка, проснувшаяся отъ мечтаній о любви.
Я согласна, что и въ Италіи можно устать отъ вчно-сіяющаго солнца, отъ котораго не вполн защищаютъ запертыя зеленыя ставни, въ самомъ дл, представьте себ, что посреди лта вы находитесь во Флоренціи: Арно почти совсмъ высохла, оливковыя деревья поблднли отъ солнца и кипарисы томятся отъ недостатка влажности въ воздух, вы начинаете мечтать о тирольскихъ зеленыхъ горахъ съ снговыми вершинами и голубыми озерами, или о тюрингенскомъ лс, въ которомъ раздается пніе безконечнаго множества птицъ,— однимъ словомъ, днемъ вы начинаете измнять Италіи на этотъ разъ, но поврьте, съ наступленіемъ ночи вы опять признаете совершенство итальянской природы. На Флоренцію спустилась ночь. Есть ли на всей земл что-либо, боле прелестное? Ваше сердце радостно отвтить: нтъ, нигд нтъ ничего подобнаго! Вы открываете ваше окно и вдыхаете этотъ живительный воздухъ, сладостный, какъ дыханіе рая. Около вашего окна, тутъ же, развсились большія кисти олеандра и рядомъ съ нимъ красуется блоснжная маньолія. Изъ сосдняго окна доносятся тихіе звуки мандолины. Кто-то тихо смется и бросаетъ съ балкона букетъ лилій. Вы видите проходящую мимо сосдняго окна смуглую женщину съ пунцовыми цвтами въ темныхъ волосахъ. Кто-то нжно говоритъ: ‘Addio, gioja mia!’ И эти звуки падаютъ въ воздух, какъ лепестки розъ отъ колыханія втра. Вы улыбаетесь и думаете, что и тотъ, кто любитъ васъ, никогда не перестанетъ любить васъ, по крайней мр такъ увряетъ васъ стоящій тутъ же, около васъ, человкъ, который дороже для васъ всего на свт, вы ему врите и желаете только одного, чтобы въ такую ночь получить отъ любимаго вами человка поцлуй безсмертія, и уже не пробуждаться боле къ дйствительной жизни.
Разъ вечеромъ мы съ Паскарелли вышли изъ города черезъ римскія ворота, и направились къ старой башн Галилея. Люди испортили большую часть своихъ старыхъ памятниковъ, но астрономическая башня не повреждена и до сихъ поръ. Въ ней и теперь такъ же уютно и такъ же тихо, какъ было и тогда, когда въ давнопрошедшія времена великій учитель всходилъ на нее для того, чтобы слдить за таинственнымъ движеніемъ планетъ на неб. Вы входите между старыми оливковыми деревьями и ступаете на тропинку, поросшую дикими гіацинтами, передъ вами открывается узкая деревянная лстница, по которой вы поднимаетесь, бросая мимоходомъ взглядъ черезъ арки башни на западъ, гд разстилается море, и на югъ, гд виднъ Римъ.
Здсь Галилей изучалъ исторію солнца, съ этой башни Мильтонъ любовался на Вальдарно, и тамъ передъ нимъ развернулась изображенная имъ картина рая.
Но я въ ту пору больше интересовалась личностью Паскарелли, который стоялъ рядомъ со мною, опершись о перила башни, чмъ великимъ Галилеемъ. Я старалась создать себ боле ясное понятіе объ этомъ, нсколько загадочномъ человк, съ такимъ свтлымъ умомъ и столь привлекательными качествами. Съ этою цлью я принялась вновь за свои разспросы.
— Скажите,— спросила я,— какъ могла у васъ родиться мысль приняться за ваше теперешнее ремесло?
— Я влюбился въ одну актрису,— безъ запинки и просто отвчалъ Паскарелли,— она была француженка и принадлежала къ трупп странствующихъ актеровъ. Я не знаю, была ли она красива или нтъ, знаю только то, что я впослдствіи уже никогда боле не встрчалъ подобной женщины, какъ она, и что въ ней несомннно былъ своего рода талантъ. Она играла съ огнемъ и страстью, и также хорошо черезъ минуту могла приготовить превкусный супъ или салатъ. Она сдлала изъ меня актера и, кром того, заставила меня бросить мою ученую карьеру. Въ Пиз мн предлагали каедру математики, но я отказался отъ этой чести, на меня напала страсть къ странствованію, я бросилъ свои книги, призмы и телескопы и послдовалъ за моею возлюбленною Зинзарою. Съ этого дня я сталъ актеромъ. Я прожилъ съ труппой два года, сочиняя комедіи, которыя тутъ же разыгрывались актерами. Потомъ я похалъ одинъ въ Парижъ и игралъ тамъ на сцен, но я не могъ долго выдержать разлуки съ родиною, и съ нетерпніемъ ждалъ минуты возвращенія въ мою милую Италію.
— Но что сдлалось съ Зинзарою?— спросила я.
— Съ Зинзарою? А то же, что обыкновенно бываетъ съ такими женщинами. Она промняла меня на какого-то маркиза, и на прощаніе даже пустила въ меня своей деревянной чашкой, теперь же я не знаю, гд она находится. Но да простятся ей многія ея прегршенія, я провелъ съ нею очень весело цлыхъ два лта, она многому меня научила и подъ конецъ только разбила свою чашку, не повредивъ ни моей голов и не разбивъ моего сердца.
Я задумалась надъ этими словами Паскарелли, я имла только смутное понятіе объ его отношеніяхъ къ Зинзар, но не могла равнодушно слышать объ его привязанности въ кому-либо другому, кром меня.
Паскарелли страстно любилъ Флоренцію и зналъ исторію каждаго камня на ея улицахъ, онъ часто сообщалъ мн свои свднія и я сама начала питать въ ней какую-то фантастическую нжность. Увлекаясь, онъ часто говорилъ:
— Вся таинственная прелесть Флоренціи кроется въ ея вдохновляющей сил, благодаря которой ея жители переносили бдность и нищету для того, чтобы жертвовать милліоны на ея дивные мраморные памятники, завщанные потомству. Венеція погибла отъ своей гордости и чрезмрной распущенности нравовъ, Римъ палъ отъ своей тиранніи и жажды крови, но Флоренція, хотя и не разъ была попираема имперіею и церковью,— не могла пасть ни духомъ, ни тломъ. ‘Мы стремимся къ идеалу’, говорили древніе флорентинцы, и до сихъ поръ Европа преклоняется предъ ихъ дяніями и не можетъ превзойти ихъ.
— Да,— сказала я,— во Флоренціи было столько великихъ людей, великихъ художниковъ.
Паскарелли слегка улыбнулся и сказалъ:
— Это уже чисто женская логика, которая всегда выводитъ понятіе о причин изъ ея послдствія. Въ наше время стремятся къ тому, чтобы всхъ подвести подъ извстный общій уровень, такъ что стоить громаднаго труда проявить минутную самобытность, и часто гибель грозитъ тмъ, которые ршаются на это. Не такъ было во Флоренціи: тамъ человкъ даже съ малйшимъ природнымъ талантомъ находилъ поддержку въ самомъ воздух, который онъ вдыхалъ. Не думайте, что только великіе умы сдлали изъ Флоренціи то, чмъ она стала. Нтъ, этому главнымъ образомъ способствовали именно т люди, которые хорошо сознавали, что они не великіе люди, но въ которыхъ было достаточно терпнія и безкорыстія, чтобы выполнять ревностно и тщательно заданную имъ работу. Не только самъ Орканья, составившій планъ лоджій {Крытая галлерея вокругъ верхняго этажа строенія.}, но и каждый рабочій, трудившійся надъ каждымъ камнемъ, кладъ всю свою душу въ работу. Въ эти дни не одни только властелины, но и слуги искусства были проникнуты понятіемъ объ его святости.
Такъ Паскарелли наглядно училъ меня, и каждое его слово западало мн въ душу, и предметы, до тхъ поръ непонятные для меня, становились краснорчивыми и прекрасными.
Я была совершенно довольна своею жизнью, и думаю, что каждый, у котораго была бы хоть капля поэзіи, былъ бы также въ восторг отъ нашей жизни. Мы странствовали по горамъ и по долинамъ, останавливаясь, гд намъ хотлось. Вс любили насъ, по крайней мр, любили Паскарелли, и окружали насъ всевозможными доказательствами своей любви. Мы жили всегда среди простолюдиновъ, Паскарелли игралъ только для нихъ. Пашу публику составляли загорлые сборщики винограда, кожевники и кузнецы, которые приносили съ собою копоть и пыль своего ремесла, крестьянки, которыя трудились цлый день въ пол,— однимъ словомъ, вс т, которые были рады забыть, глядя на игру Паскарелли, скудный заработокъ и свое полуголодное житье-бытье.
Дайте итальянцу мдную монету, и онъ, хотя бы у него не было ничего больше въ карман, все-таки истратитъ хоть часть ея на какое-либо зрлище. Паскарелли хорошо зналъ эту слабость своихъ соотечественниковъ, и ему всего боле нравилось играть для тхъ, у которыхъ не было даже и мднаго гроша. Онъ весело подходилъ именно къ тмъ, которые не могли заплатить за входъ, и кричалъ:
— Войдите, вы заплатите мн вашимъ смхомъ, если мн удастся разсмшить васъ. У васъ нтъ ни одного сольди, ну, такъ я вамъ скажу, милый другъ, что вы — или величайшій глупецъ, или честнйшій человкъ въ цломъ свт. Войдите же скоре!
И зрители входили толпами.
— У васъ нтъ вовсе честолюбія,— сказала я какъ-то разъ Паскарелли.
— Это правда,— отвчалъ онъ.
— Но если бы вс такъ думали, какъ вы,— возразила я,— то разв свтъ не потерялъ бы отъ этого?
— Я не думаю,— отвчалъ онъ:— напротивъ, мн кажется, что былъ бы почти такой же порядокъ вещей, какъ и теперь, можетъ быть, было бы меньше кровопролитія. Неужели вы думаете, что искусство обязано въ чемъ-либо въ самомъ дл великомъ такому мелкому чувству, какъ честолюбіе? Нтъ, ни одинъ великій геній не работалъ надъ своими твореніями чисто изъ честолюбія. Не честолюбіе создало типъ Гамлета, дантовскій ‘Адъ’ или С-миворное концертино Бетховена. Но, сверхъ того, нужно сказать и то, что Микель-Анджелло и Леонардо обезсмертили свои имена не только потому, что сами были великіе люди, во и потому, что ихъ ученики съ охотою, большимъ искусствомъ и даже совершенствомъ приготовляли имъ краски и глину, и довольствовались этимъ скромнымъ участіемъ въ великомъ произведеніи. Наконецъ, эти люди были поглощены своимъ искусствомъ, а этого-то именно и недостаетъ современнымъ художникамъ. Они сами не врятъ въ своего бога, а въ искусств, больше чмъ въ религіи, неврующій не можетъ творить кудесь.
— Но не думаете ли вы,— возразила я,— что эти люди сознавали, что ихъ творенія на вки вковъ будутъ служить живымъ напоминаніемъ объ ихъ личности?
— Я сомнваюсь въ этомъ,— отвчалъ Паскарелли:— великій художникъ производитъ свои творенія потому, что онъ не можетъ не творить ихъ, и потому, что онъ любитъ ихъ. Неужели вы думаете, что строитель Кёльнскаго собора разорвалъ бы свои планы, еслибы онъ могъ предвидть, что его имя будетъ позабыто потомствомъ? И вы говорите о честолюбіи мн, актеру! Актеръ ничего не оставляетъ посл себя, онъ даже не можетъ упрочить за собою свою славу. ‘Какъ, вы не слышали его?’ — говорятъ старики молодымъ людямъ объ умершемъ великомъ актер. Но разв молодежь вритъ, что онъ былъ дйствительно великъ? Гд же доказательство этого величія? Мы живемъ только настоящимъ, для насъ нтъ будущаго.
— Но были же знаменитые актеры, которые, по крайней вр, при жизни пользовались славою и наживали богатства,— сказала я нершительно.
— Богатства! Милліоны франковъ еженедльно, и брилліантовыя табакерки изъ собственныхъ рукъ какого-нибудь принца — вотъ что вы вроятно подразумваете! Какъ это удивительно, въ самомъ дл, что вы по лтамъ еще не вполн женщина, а ужъ въ васъ бьется сердце настоящей женщины! Но, впрочемъ, donzella, я самъ не боле, какъ бродяга, и моя мораль не похожа на обыкновенную житейскую премудрость.

VII.

Въ наши странствованія мы дошли и до старой Пизы. Паскарелли любилъ грустную, побжденную соперницу Флоренціи, бывшую нкогда всемірнымъ рынкомъ, теперь же обратившуюся въ пустыню.
— Не представляется ли вамъ въ вашемъ воображеніи образъ французской принцессы Маргариты,— сказалъ мн разъ Паскарелли,— когда она совщалась съ цыганами о своемъ побг, высунувшись изъ окна стараго дворца въ этой самой Пиз? Бдная женщина! Какъ легко понятны ея лихорадочное томленіе и упрямыя мысли объ этомъ побг,— однимъ словомъ, вс т чувства, которыя заставили ее предпочесть нищенскую свободу всему великолпію и блеску дома Медичисовъ.
Но я отрицательно покачала головою. У меня было все, чего такъ жаждало сердце этой бдной Маргариты, когда оно билось, какъ птица взаперти, подъ ея вышитымъ золотымъ корсажемъ, у меня было все это, но я не понимала и не цнилъ всего этого счастья, выпавшаго на мою долю.
Въ Пиз я встртила стараго товарища Паскарелли. Онъ мн разсказалъ многое о немъ, чего я никогда не узнала бы отъ него самого, между прочимъ, я узнала, что онъ уступилъ этому другу свое мсто при университет и оставилъ ему все свое имущество.
— Да, синьорина,— сказалъ мн однажды этотъ добрый молодой человкъ, всмъ, что я имю, я обязанъ Паскарелли. Онъ вамъ сказалъ, вроятно, что онъ оставилъ это мсто потому, что захотлъ сдлаться странствующимъ актеромъ, но дло было не совсмъ такъ: онъ хотлъ сдлать доброе дло и уступилъ это мсто мн, такъ какъ я былъ очень бденъ и долженъ былъ содержать старушку-мать. Какъ бы то ни было, но я не могъ безъ душевной боли видть, какъ Паскарелли удалился отсюда съ мандолиною, перекинутою черезъ плечо. У него и теперь та же мандолина, и я помню, что эта француженка Зинзара перевязала ее пунцовою лентою. Она была очень красивая женщина, съ черными, блестящими глазами, и Паскарелли жилъ и бредилъ ею тогда, она могла сдлать изъ него все, что бы ни захотла, и я думаю, что еслибы не эта женщина, то Паскарелли былъ бы знаменитымъ человкомъ теперь, потому что онъ очень ученый человкъ.
Еще долго говорилъ этотъ другъ Паскарелли, но я слушала его разсянно и думала объ этой женщин, которую любилъ Паскарелли, и о пунцовой лент на мандолин. Я ненавидла ее, и каждая любившая женщина въ своей жизни наврное испытывала то же чувство. Паскарелли услышалъ послднія слова своего друга и, вроятно, понялъ причину моей задумчивости, онъ подслъ и сказалъ:
— Да, cara mia, къ моему стыду я долженъ сознаться, что иного нжныхъ рукъ привязывали различныя ленты въ моей мандолин, но вс эти ленты уже давно исчезли Богъ-знаетъ куда. Но что вамъ за дло до этого? Ленты никогда не касались струнъ мандолины, он служили только украшеніемъ въ праздное, разгульное время, для того же, чтобы извлечь гармонію изъ этихъ струнъ, нужно нчто боле возвышенное и святое.
Я не могла вполн понять его мысли, но все-таки была утшена ими и успокоилась.
Мы нигд не оставались долго на одномъ мст, Паскарелли обладалъ характеромъ настоящаго номада, онъ чувствовалъ себя наиболе счастливымъ и свободнымъ, переходя изъ одного мста въ другое, и потому мы странствовали безъ опредленной цли отъ синихъ водъ Спецціи до зеленыхъ луговъ Казентино. Мы прошли всю эту, памятную въ исторіи страну, опоясанную мраморными глыбами Апенниновъ, покрытыхъ зелеными виноградниками, эту страну поэтовъ, гд раздавалось ихъ сладкое пніе, любовныя псни Катулла и предсмертные вздохи Тасса. Мы прошли черезъ Реджіо, расположенный у подошвы горъ, гд Баярдъ сражался, плъ, любилъ и такъ весело прожилъ свою жизнь. Мы прошли черезъ грустную Феррару, оплакивающую злодянія своего властелина д’Эсте. Мы дошли до Кремоны, гд теперь заросъ травою тотъ страшный ровъ, въ который заживо сваливали окровавленныхъ крестьянъ, чтобы изъ тлъ ихъ соорудить мостъ для коней побдоносныхъ рыцарей, которыми предводительствовалъ Карлъ Малатеста. Мы прошли вдоль коварныхъ береговъ р. По, освщенной луннымъ сіяніемъ черезъ высокія горы, гд было гнздо могущественнаго гибеллинскаго полководца, съ которымъ одно время жилъ Данте, черезъ ломбардскія поля и сады, гд Аріосто провелъ весну своей жизни, насчитывая столько же любовныхъ похожденій, сколько растетъ тамъ цвтовъ на гранатовыхъ кустахъ. Мы были въ старомъ Урбино, въ которомъ какъ будто раздаются еще серебристый смхъ Рафаэля, любовныя рчи Тиціана, голоса Витторіи и Верониви, и апплодисменты веселаго и утонченнаго двора, когда въ немъ гремли кантаты изъ ‘Фуріозо’ и читались страницы изъ ‘Il Cortegiana’.
— Если бы мн когда-либо пришло въ голову желаніе быть знаменитою особою,— говорилъ мн разъ Паскарелли, усаживаясь подъ тнью фиговаго дерева, рядомъ со мною,— я желалъ бы быть Баярдомъ, его жизнь, по моему мннію, была прекрасна во всхъ отношеніяхъ: смлая, свободная, полная любви жизнь его изобиловала подвигами воина и грезами поэта, онъ участвовалъ въ горячихъ битвахъ, но былъ весь поглощенъ своими идеалами, однажды, по его желанію, въ Свандіано раздался веселый звонъ колоколовъ: этимъ звономъ онъ хотлъ извстить народъ о томъ, что онъ нашелъ подходящее имя для своего героя. Я завидую ему, не столько за то, что онъ написалъ своего знаменитаго ‘Orlando Innamorato’, сколько за то, что его имя перешло въ пословицу между народомъ. Простой народъ, до сихъ поръ, при желаніи вамъ счастья прибавляетъ: ‘пошли вамъ Богъ Баярда въ домъ!’
Такъ говорилъ Паскарелли, хотя онъ не былъ извстенъ и прославляемъ въ дворцахъ и въ кругу знатныхъ людей, но не было бднаго села между двумя морями Италіи, жители котораго не были бы рады его посщенію и не отдали бы ему охотно все, что только у нихъ было самаго лучшаго. Онъ былъ везд такимъ желаннымъ гостемъ, что едва раздавались крики: ‘Паскарелли, Паскарелли’, какъ уже вс наперерывъ желали угостить его и пріютить на ночь подъ своимъ кровомъ.
Понемногу и я начала понимать, почему онъ былъ такъ счастливъ этою жизнью. Это была жизнь, полная разнообразія, приключеній и безпечной веселости. Но подъ этою веселою наружностью, у Паскарелли скрывалась глубокая, чуткая душа и даже отчасти наклонность въ меланхоліи. Характеръ итальянцевъ отличается именно рзко противоположными контрастами, которые, между прочимъ, гармонически сливаются между собою, такъ какъ у итальянцевъ нтъ дисгармоніи ни въ чемъ.
Нужно побывать въ Италіи во время наводненія, повальной болзни или пожаровъ, чтобъ убдиться, что тогда этотъ народъ становится героемъ, горе одного раздляется всми, и изъ этого состраданія рождаются единомысліе и сила дйствій. У сверныхъ народовъ нтъ ничего похожаго, напримръ, на ‘Misericordia’,— братство, отличающееся своимъ самоотверженіемъ, единодушіемъ и чистотою намреній. Гд, какъ не въ Италіи, увидите вы, что аристократъ, услышавъ звуки набата, спшить оставить маскарадъ и бжитъ на помощь бднымъ, умирающимъ и больнымъ, тотъ же звукъ колокола заставляетъ любовника вырваться изъ объятій своей возлюбленной, и ремесленника — бросать свою спшную работу. Зачастую Паскарелли оставлялъ веселое общество въ какой-нибудь тратторіи и спшилъ на призывъ колокола братства ‘Misericordia’.
Да, я начинала все боле и боле понимать любовь Паскарелли просто къ человку. Онъ уже боле не помышлялъ о слав и минувшемъ могуществ его предковъ, даже относился къ нимъ полу-насмшливо, полу-скептически, что немало меня огорчало.
— Да, синьорина,— говаривалъ онъ,— разсказываютъ, что Паскарелли пользовались немалою славой, такъ, по крайней мр, говаривалъ мой отецъ, и вы найдете, пожалуй, свднія о насъ у нкоторыхъ старыхъ писателей, если они только не лгутъ, что тоже весьма вроятно. Но, что такое слава? Трудно быть боле знаменитымъ, чмъ Данге, а что онъ выигралъ отъ этой славы? Онъ лъ горькій хлбъ, подаваемый ему изъ милости, и былъ принужденъ сгибаться въ дворцахъ и подниматься по недоступнымъ ступенямъ дворцовыхъ лстницъ. Возьмите Мавкіавелли: онъ первый начерталъ врныя правила для достиженія успха въ соціальныхъ и политическихъ вопросахъ, и съ такою проницательностью, что его имя перешло въ потомству и сдлалось символомъ непогршимости въ политик, онъ могъ бы управлять вселенной, но на самомъ дл онъ выигралъ мало и находился всегда подъ властью боле или мене расположенныхъ въ его воззрніямъ властелиновъ. Властвовать въ теоріи — не дурно, но когда на практик приходится не властвовать, а подчиняться другимъ для достиженія своихъ цлей, то, право, придешь къ тому заключенію, что лучше оставаться въ тни, но быть свободнымъ. Не даромъ говоритъ пословица: ‘Fumo di gloria non vale forno di ріра’. Впрочемъ, есть извстнаго рода слава, которая дйствительно завидна, но она выпадаетъ на долю немногихъ. Недавно, во Флоренціи, я стоялъ подъ стною Оръ-санъ-Маккеля и любовался статуей святого Георгія, онъ стоитъ съ обнаженною головою, опершись на свой щитъ, и вся его юная фигура дышетъ величавымъ спокойствіемъ, въ глазахъ его выражается кротость. ‘Эта статуя работы Донателло’, прервалъ мои размышленія флорентинецъ-веттурино, остановивъ свою лошадь. ‘Донателло’, продолжалъ онъ, ‘сдлалъ эту статую, и она убила его. Разв вы не знаете, какъ это случилось? Слушайте же. Когда онъ кончилъ эту статую, онъ показалъ ее своему маэстро, тотъ посмотрлъ на нее и сказалъ: ‘Въ ней только одинъ недостатокъ’. Донателло крпко задумался надъ этими словами и они запали ему глубоко въ сердце, но маэстро никогда не хотлъ сказать, какой именно недостатокъ въ стату. Донателло такъ принялъ къ сердцу слова маэстро, что захворалъ отъ душевной боли и былъ близокъ къ смерти. Тогда онъ позвалъ въ себ маэстро и сказалъ ему: ‘дорогой и великій человкъ, скажи мн передъ моею смертью, какой недостатокъ ты нашелъ въ моей стату’? Маэстро улыбнулся и сказалъ: ‘въ ней тотъ единственный недостатокъ, что она не говоритъ’. ‘Если это такъ’, сказалъ Донателло, ‘то я умираю счастливымъ’.— И онъ умеръ тутъ же на мст’. Не знаю, продолжалъ Паскарелли, справедлива ли эта прелестная исторія, кажется даже, что она нсколько искажена, такъ какъ Донателло умеръ, когда ему было восемьдесятъ лтъ, и самъ обратился, какъ говорятъ, въ своей стату со словами: ‘заговори же наконецъ, заговори!’ Но дло не въ томъ, врна ли эта исторія, а въ томъ, что такой народъ, который относится съ любовью къ скульптору, умершему за пятьсотъ лтъ, можетъ разсказать такую прелестную легенду и чувствуетъ при этомъ красоту этого воображаемаго событія, такой народъ, говорю я, долженъ обладать особенными качествами. Вотъ эта слава никогда не увядаетъ, да, сверхъ того, тутъ есть что-то лучшее всякой славы — любовь!
Такими чертами, въ первой части романа, обрисовываетъ Уйда эти два оригинальные типа, которые можно встртить въ одной только Италіи, съ такою поэтическою и въ тоже время взятою изъ жизни обстановкою.

VIII.

Вторая часть ‘Паскарелли’, дорисовывая въ разсказахъ и воспоминаніяхъ Неллы артистическую натуру героя романа, приводитъ въ прикосновеніе его жизнь съ политическими волненіями Италіи въ эпоху австрійскаго господства. Паскарелли и Нелла продолжаютъ свое прежнее странничество, Нелла все боле и боле сближается съ своимъ покровителемъ и силится уяснить себ его нравственный обликъ. Пораженная высказываемымъ постоянно презрніемъ Паскарелли къ земному величію, къ практической жизни, Нелла обращается, наконецъ, къ нему съ вопросомъ:
— Какой же образъ жизни считаете вы идеальнымъ?
— Жизнь, которую велъ Гвинъ-Араунъ,— отвчалъ, не задумавшись, Паскарелли.— Вы не знаете, кто былъ Гвинъ-Араунъ? Слушайте же. Онъ принадлежитъ въ области миовъ и существовалъ въ глубокой древности. Онъ понималъ языкъ звздъ, цвтовъ, облаковъ, деревьевъ и бабочекъ. Онъ блуждалъ невидимкою и могъ перенестись въ одинъ мигъ всюду, куда ба ни захотть. Онъ обладалъ безграничною властью и всегда употреблялъ эту власть на спасеніе, утшеніе и радость людей. Онъ жилъ въ золотой вкъ миовъ, и, сколько мн помнится, въ самой непроницаемой глубин Скандинавскихъ лсовъ. Онъ окончилъ свое идеальное существованіе слдующимъ образомъ: ему пришлось встртиться съ весьма прозаическимъ мудрецомъ, онъ позвалъ его въ себ на сказочный пиръ, приготовленный изъ благовонныхъ яствъ и напитковъ, которые были поданы на жемчужныхъ блюдахъ и въ золотыхъ чашахъ, но мудрецъ взглянулъ на всю эту прелесть тлесными очами и сталъ упорно утверждать, что вся эта роскошь состоитъ изъ желтыхъ, завядшихъ листьевъ и воды, зачерпнутой изъ ручья. Эта настойчивость старика до того разочаровала Гвинъ-Арауна, что онъ навсегда покинулъ землю, но иногда онъ возвращается къ намъ на своемъ крылатомъ кон, въ образ поэта, и снова готовитъ свой божественный пиръ, и снова свтъ, въ образ прозаическаго мудреца, повторяетъ ту же самую горькую насмшку, и опять Гвинъ-Араунъ улетаетъ, убитый горемъ и презрніемъ.
Паскарелли поклонялся таланту,— это была его религія. Онъ самъ былъ талантливый человкъ, и вс его легкія произведенія, которыя онъ расточалъ такъ великодушно передъ народомъ, были драгоцнные перлы. Полу-насмшливо, полу-ласково, онъ скоро разрушилъ мои собственныя мечты о талантливости моей натуры.
— Въ васъ нтъ ни искры геніальности, cara mia,— вскричалъ онъ, и благодарите за это судьбу. На что вамъ геній, когда въ васъ столько красоты? Самое лучшее, что можно вамъ предвщать, это то, что вы будете, подобно мандолин, издавать врные аккорды подъ пальцами искуснаго музыканта, но вы сами по себ, также какъ и мандолина, не будете въ состояніи издать ни одного звука. А самое худшее, что можно вамъ предвщать,— то, что вы можете попасть въ руки какого-либо артиста, который захочетъ извлекать изъ васъ одни только громкіе аккорды и фіоритуры, которые въ настоящее время принимаются за хорошую музыку, и какъ знать, можетъ быть, вы примете этого кропателя руладъ за великаго маэстро! Такъ обыкновенно бываетъ съ женщинами: он всегда боле любятъ наружныя краски, чмъ внутреннія достоинства, реторику — больше логики, хитросплетенія патера — больше философіи. Но объ этомъ уже было говорено сотни разъ!
Паскарелли бросилъ на меня быстрый взглядъ и, думая, что онъ меня обидлъ, прибавилъ:
— Но вы не печальтесь, donzella, въ васъ много достоинствъ: у васъ свтлый умъ и безподобный голосъ, однако геніальности въ васъ все-таки нтъ, поблагодарите за это мадонну у первой встрчной часовни. Вы хотите знать, что такое геній? На это не легко отвтить. Геній вчно стремится къ высокому идеалу, созданному изъ воспоминаній о другихъ, лучшихъ людяхъ и временахъ, такъ что рядомъ съ этими увлекательными воспоминаніями все на свт кажется пустымъ и ничтожнымъ, имя вчно передъ собою божественный идеалъ, геній не удовлетворяется искусствомъ, художественными произведеніями и привязанностями этого міра, которыми такъ восторгаются другіе, обыкновенные люди. Геній вчно витаетъ въ раю эпикурейскаго философа Федра,— тамъ, гд больше не будетъ обыкновенныхъ женщинъ, но будетъ одинъ типъ цльной, идеальной женщины, гд, вмсто друзей, будетъ только одна идеальная дружба, вмсто стиховъ, будетъ вчная поэзія, тамъ, въ этомъ раю, нтъ возможности предаваться раскаянію или несбыточнымъ желаніямъ. На земл же генія можетъ нсколько удовлетворять только одно — музыка. Музыка не иметъ ничего общаго съ землею и вчно вздыхаетъ по невдомымъ странамъ, лежащимъ гд-то далеко, за синими морями.
Я слушала Паскарелли съ сознаніемъ собственнаго ничтожества, въ самомъ дл, во мн не было искры геніальности, но у меня все-таки былъ музыкальный талантъ, хотя, можетъ быть, не больше того, какимъ обладаетъ птичка, поющая въ кустахъ. Однако мой гибкій и звучный голосъ приводилъ въ восторгъ простой народъ, меня звали по-прежнему ‘птичкой’.
Паскарелли не позволялъ мн играть на своей сцен, но изрдка не противился тому, чтобы я спла что-нибудь передъ его публикой. Это всегда приводило меня въ восторгъ, и я, не долго думая, выходила на сцену, быстро оглядывала толпу смуглыхъ, нетерпливыхъ лицъ и съ радостнымъ, самодовольнымъ видомъ начинала пть. И эта сцена, гд я дебютировала передъ итальянскимъ народомъ, могла служить мн хорошею школою,— такъ непогршима была критика этой публики: она шикала при малйшемъ промах и восторженно привтствовала меня при сколько-нибудь успшномъ исполненіи. Одобреніе этой толпы служило мн стимуломъ къ дальнйшимъ успхамъ, хотя, съ другой стороны, для моего самолюбія было невыносимо слышать безцеремонное шиканье какого-либо смуглаго горшечника, или гарсона изъ гостинницы за какой-нибудь неврный полу-тонъ. Во многомъ моими учителями были эти люди, одаренные необыкновенно врнымъ слухомъ и легкостью исполненія, самая грубость ихъ безпощадной критики и искренность ихъ восторговъ послужили мн въ пользу и усовершенствовали мое музыкальное воспитаніе, такъ хорошо начатое моимъ старымъ учителемъ Амброджіо. Иногда мн случалось возбуждать въ нихъ такой восторгъ, что они, по окончаніи представленія, врывались на сцену и уносили меня на рукахъ, осыпая меня цвтами и провожая меня домой съ восторженными криками. Это одобреніе толпы крестьянъ возбудило во мн страстное желаніе пть на нашей сцен и въ большихъ городахъ, передъ несмтною, молчаливою толпой боле строгихъ цнителей. Но въ этомъ случа Наскарелли былъ неумолимъ. Онъ не очень противился моему желанію пть передъ сельскими жителями, или каменьщиками въ ущельяхъ горъ, или на полянахъ Тосканы, но всегда былъ противъ моего намренія пть на площади св. Марка или въ Милан.
— Нтъ, donzella, это для васъ не годится,— говорилъ Паскарелли, и онъ былъ настолько итальянецъ, что не могъ обойтись безъ извстной доли упрямства при всей мягкости его натуры.
— Но почему же,— возразила я нетерпливо,— это не годится только для меня, тогда какъ Брюнотта можетъ безнаказанно играть на сцен?
Краска бросилась въ лицо Паскарелли, и онъ началъ съ сердцемъ сбивать высокій камышъ, росшій между камнями у береговъ быстрой рки, вдоль которой мы шли. Мы направлялись къ Пистой,— маленькому скромному городку, гд мы уже останавливались съ мсяцъ тому назадъ и гд большая толпа народа собиралась подъ моимъ окномъ, привлеченная моимъ пніемъ, и слушала меня, восторженно апплодируя, до полуночи.
— Я уже вамъ сказалъ, donzella,— возразилъ, наконецъ, Паскарелли,— что пть на сцен въ городахъ для васъ не годится. Брюнотта не боле какъ глупенькое существо, умющее только танцовать въ тактъ на сцен, она не уметъ ни писать, ни читать, и довольна собою и своею жизнью, но что касается васъ, то вы сдлаетесь со временемъ великою пвицею, если желаете,— въ этомъ вамъ ничто не препятствуетъ, но я не хочу вамъ позволить дебютировать на моей сцен, пока вы еще слишкомъ молоды для того, чтобы понять, чмъ вы рискуете и какую тнь вы можете набросить на ваше доброе имя. Кром того, я полагаю, что вашъ отецъ еще живъ и я не желаю услышать отъ него упрека въ томъ, что я позволилъ его дочери появляться на сцен странствующихъ актеровъ, когда она еще такое дитя, ито не помышляетъ о невыгод этого положенія.
Я шла рядомъ съ нимъ, сердце мое кипло гнвомъ, вся гордость моя возмущалась. Потомъ, съ инстинктивнымъ чувствомъ кокетства, врожденнымъ каждой недурной собою женщин, я посмотрла ему прямо въ глаза и ската:
— Дитя!— Но я на цлую голову выше Брюнотты. Да и сами вы не прочь иногда обращаться со мною, какъ съ взрослою женщиною!
Его глаза сверкнули, и онъ бросилъ на меня быстрый, краснорчивый взглядъ, который обжегъ меня какъ огнемъ. Онъ простоялъ нсколько минутъ молча около меня, потомъ быстро схватилъ мои руки и покрылъ ихъ горячими поцлуями.
О радостные дни! Я люблю останавливаться на нихъ, потому что они были лучшими днями во всей моей жизни. Никогда больше не наслаждалась я такъ запахомъ цвтовъ, пніемъ птицъ и говоромъ рки, какъ въ эту весеннюю пору моей жизни.

IX.

Паскарелли иногда получалъ приглашеніе отъ какого-нибудь герцога или владтеля одного изъ старыхъ блыхъ замковъ, высоко стоявшихъ на горахъ, придти развеселить его отъ томительной скуки во время тхъ безконечно жаркихъ дней, когда даже ящерицы какъ будто бы задыхались въ своихъ каменныхъ щеляхъ и камни какъ бы страдали оттого, что мохъ не защищалъ ихъ отъ солнечныхъ лучей и роса не смачивала ихъ. Но Паскарелли никогда не принималъ этихъ приглашеній.
— Пусть синьоръ потрудится самъ придти ко мн,— говорилъ юнъ посланному, и тотъ ни съ чмъ уходилъ обратно по облитому полуденнымъ солнцемъ, не защищенному деревьями крутому подъему, ведущему къ старой вилл.
— Благодарю покорно,— горячился Паскарелли,— подняться по этой гор подъ жгучими лучами солнца, для того, чтобы отвсить поклонъ какому-нибудь синьору Антонію или Лоренцо, желающему позабавиться посл своей полуденной сіесты, трудиться и убивать себя надъ какимъ-нибудь французскимъ фарсомъ, или флорентинскимъ каламбуромъ, для того, чтобы получить въ вознагражденіе снисходительную похвалу, гласящую, что моя игра еще не такъ дурна для странствующаго актера! Если Illustrissimi желаютъ посмяться, то пусть они пожалуютъ ко мн, въ мой деревянный домикъ, но я самъ никогда не пойду къ нимъ.
И онъ въ самомъ дл твердо держалъ свое слово, тмъ боле, что одъ обладалъ нкоторою долею настойчивости и, кром того, смутно сознавалъ, что не годится ему, послднему изъ рода могущественныхъ когда-то Паскарелли, являться въ качеств комедіанта туда, гд его предки были принимаемы какъ равные, или какъ побдители. Случалось иногда, что illustrissime въ самомъ дл добродушно принимали приглашеніе Паскарелли, сходили внизъ изъ своихъ горныхъ замков и являлись между своими крестьянами въ театр Паскарелли. Они платили за входъ, какъ и вс остальные, и смялись вмст съ другими, хотя крестьяне не особенно радовались ихъ присутствію. Въ числ этихъ синьоровъ приходили иногда молодые люди, лица которыхъ напоминали миніатюрные портреты Аттаванте, эти молодые синьоры неизмнно приходили къ намъ за кулисы, расточали любезности передо мною и Брюноттою и потомъ посылали намъ большіе букеты камелій или маньолій и бутылки монтепульчіано. Паскарелли обыкновенно гнвно срывалъ пробки съ бутылокъ и выливалъ дорогое вино въ стаканы сельскихъ жителей, не дотрогиваясь до него самъ.
— Чего имъ нужно отъ насъ?— говорилъ онъ сердито:— они заплатили за входъ, и пусть идутъ своею дорогою. А самъ могу заплатить за свое вино, а если я не въ состояніи купить вина, то и слава Богу: я могу утолить жажду изъ любого колодца на лугахъ.
Когда же синьоры заговаривали съ Паскарелли, то онъ имъ отвчалъ съ своею обычною откровенною небрежностью, никогда не повидавшею его какъ въ присутствіи князя, такъ и въ разговор съ крестьяниномъ, онъ былъ только молчаливе и холодне съ первымъ, чмъ съ послднимъ.
Что же касается меня самой, то я не могла вполн отказаться отъ мысли, что рано или погдно эти высоко поставленные люди, въ классу которыхъ несомннно принадлежалъ и мой отецъ, привнйютъ знатность моего происхожденія, хотя, съ другой стороны, я отчасти даже боялась встрчи съ моимъ отцемъ, и все боле и боле наслаждалась прелестью нашей страннической жизни. Но женщины уже такъ созданы, что он предпочитаютъ почести душевному спокойствію и свобод совсти. Когда я видла передъ собою Паскарелли, стоящаго подъ тнью каштановаго дерева, подъ звзднымъ небомъ, говорящаго народу на своемъ звучномъ тосканскомъ нарчіи, я страстно желала, чтобы весь свтъ восхищался имъ и чтобы, вмсто жителей горныхъ селеній, его слушателями были великіе люди этого міра. Увы! почти безсознательно для меня самой во мн зрло страстное желаніе прикрпить золотую цпь къ ног моего свободнаго и безстрашнаго сокола, вмсто того, чтобы, напротивъ, дать ему широко раскрыть свои могучіе крылья и полетть на встрчу солнцу, однимъ словомъ, хотя я была еще ребенокъ, но уже была женщиной. А не скрывала отъ Паскарелли моихъ честолюбивыхъ мечтаній о его будущемъ. Но Паскарелли отвчалъ мн по-прежнему:
— Нтъ, donzella, оставьте эти мысли,— вы меня не передлаете, я рожденъ цыганомъ, и такимъ останусь на всю жизнь. Могу васъ уврить, что жизнь Менигеллы была счастливе жизни Микель-Анджело. Вы знаете о комъ я говорю? Менигелла былъ не боле какъ простой, веселый малый, которымъ восхищался Микель-Анджело, онъ странствовалъ по селамъ съ литографированными изображеніями и статуетками святыхъ, на его лотк красовались также восковыя изображенія Христа, модели для которыхъ онъ получалъ отъ своего знаменитаго друга. Сколько счастливыхъ дней провелъ онъ, переходя изъ селеній въ города и обратно, съ своею легкою ношей! Везд онъ былъ принятъ съ любовью,— на всхъ свадьбахъ, крестинахъ: ему то приходилось радоваться по случаю крестинъ, для которыхъ требовалось изображеніе святой Анны, то плавать по поводу похоронъ, и тутъ же сбывать св. Петра для охраны могилы. Да, поврьте, онъ во сто разъ былъ счастливе своего могучаго друга, несмотря на то, что этотъ послдній заслужилъ благословеніе папы и вниманіе знатныхъ патроновъ, я думаю, кром того, что нашъ странствующій художникъ былъ не совсмъ глупъ, и даже, вроятно, обладалъ великою душою, иначе онъ никогда не былъ бы такъ дорогъ сердцу Микель-Анджелло.
— Но,— возразила я нершительно,— нкоторые великіе люди, которыхъ вы ставите очень высоко, не пренебрегали славою, возьмемъ для примра Аріоста. Я уврена, что и вы такой же великій поэтъ, какъ и онъ, только, къ сожалнію, вы никогда не хотите набрасывать на бумагу вашихъ сочиненій.
Паскарелли засмялся тихимъ смхомъ.
— Нтъ, нтъ, дитя мое,— возразилъ онъ,— вы ошибаетесь, я умю только подобрать довольно сносно нсколько стиховъ, но эта способность въ римоплётству врождена намъ, итальянцамъ. Жюль-Жаненъ гд-то говоритъ: ‘совершенно излишне употреблять выраженіе: итальянецъ — поэтъ, скажите — итальянецъ, и уже само собою разумется, что онъ поэтъ’. Я не хочу сказать, чтобъ онъ былъ правъ, но я нахожу, что есть доля истины въ его миломъ комплимент. Мы вс отчасти поэты, и вс похожи на Ромео при лунномъ свт. Наши крестьяне не умютъ читать, но они умютъ подбирать римы, они не въ состояніи глубоко обсудить какой-либо фактъ, но сочиняютъ стихи, они не могутъ написать своего собственнаго имени, но на ихъ сердцахъ глубоко начертаны имена тхъ, которые возвеличили ихъ націю. Поэзія и художество въ нихъ не боле, какъ инстинктъ, наслдуемый ими. Правда, что въ силу этого распространенія наслдственной талантливости въ масс народа теперь уже рдко выступаетъ индивидуальное совершенство, но за то эта, присущая всему народу, талантливость поддерживаетъ въ немъ стремленіе въ идеаламъ и душевную юность, и, поврьте, со временемъ осуществитъ наши мечты о возрожденіи Италіи.

X.

Съ нкотораго времени я замтила, что Брюнотга обходилась со мной холодне, она уже не услуживала мн по прежнему и становилась съ каждымъ днемъ все боле и боле недружелюбной во мн, какъ ни старалась я поддержать наши добрыя отношенія. Я замчала, кром того, что она часто подозрительно слдила за мною и начала чаще и чаще отлучаться изъ дому, то за покупкою провизіи, или чтобы поболтать отъ души съ молодыми парнями, которые строили ей разные комплименты и дарили ей различныя дешевыя вещицы. Слдствіемъ этого неудовольствія Брюнотты противъ меня и Паскарелли было то, что мы съ нимъ еще больше оставались наедин и могли безпрепятственно предаваться своимъ мечтамъ, гуляя подъ тнью виноградныхъ лозъ и темныхъ аркадъ старинныхъ городовъ. Я часто удивлялась противоположному характеру этихъ двухъ личностей, которыя жили вмст и длили между собою заботы и радости своей жизни, но никогда не заглядывали другъ другу въ душу. Какъ-то разъ Паскарелли былъ особенно грустно настроенъ, эти минуты меланхоліи рдко тяготли надъ нимъ, но если разъ он находили на него, то ничто уже не могло его разсять. Однажды онъ былъ сильно разстроенъ ежедневными столкновеніями съ мелочной натурой Брюнотты, онъ часто взглядывалъ на меня съ невыразимою сердечною болью и тоскою. Въ то время мы жили въ старомъ Ареццо, столь славномъ во времена этрусковъ и въ эпоху возрожденія.
— Я думаю,— сказалъ мн Паскарелли,— что эта мстность мало измнилась посл того, какъ здсь жилъ Меценатъ и разсуждалъ Плиній подъ тнью деревьевъ на этихъ горахъ. Городъ уже два раза превращался въ пепелъ и былъ вновь выстроенъ, хотя новый городъ теперь такъ уже старъ, что мы не могли бы отыскать могилы Спинелло, но я сомнваюсь въ томъ, что самая мстность сильно измнилась съ тхъ поръ, когда объ ней писалъ Ливій. Какое богатое сочиненіе можно было бы составить объ Ареццо. Въ немъ можно было бы привести столько великихъ именъ, что ихъ трудно было бы перечесть. Исторія этого города могла бы служить типомъ для исторіи всей Италіи. Кстати, donzella, я слышалъ сегодня, что здсь отрыта этруская могила въ этой оливковой рощ,— могила короля, какъ говорятъ, если судить по найденнымъ украшеніямъ. Что же касается меня, то меня больше интересуютъ т мастера, которые выдлывали эти золотыя украшенія такъ искусно, что они приводятъ въ отчаяніе современныхъ золотыхъ длъ мастеровъ, желающихъ подражать имъ. Я бы желалъ гнать, что за люди были они: работали ли они изъ любви въ искусству, или только ради корысти. Какъ грустна судьба этой бдной Этруріи! Цлая нація стерта съ лица земли и оставила посл себя только нсколько труповъ, которые обращаются въ прахъ отъ малйшаго прикосновенія воздуха, въ разрываемыхъ могилахъ остается только по нскольку золотыхъ цпей, на которыя не дйствуютъ ни ржавчина, ни время. Храмы, дворцы, змки, войска, даже лтописи этрусковъ — все исчезло безслдно, и только эти золотыя игрушки увидали вновь дневной свтъ! Пойдемте, синьорина, посмотримъ на эту этрускую могилу. Могилы же Спинелло нечего и искать,— она врно гд-нибудь скрыта, вмст съ своею славною латинскою надписью, подъ этой почвою, на которой пасутся стада. Но что въ этомъ,— онъ счастливо прожилъ свои девяносто лтъ, и этого достаточно. Онъ несомннно былъ счастливъ въ своей жизни. Подумайте, сколько счастья было для живописца въ эти младенческіе годы живописи, современные художники не могутъ даже понять этого: тогда только-что начали сознавать возможность изображать на полотн дальніе предметы, искусство изображенія свта я тни было почти неизвстно, только-что возникала мысль о воздушной перспектив со всми ея чудесами и во всей ея сил, въ то время считалось неслыханной смлостью рисовать естественныя формы не по принятому способу, а съ натуры. Какое это было счастливое время для художника! На каждомъ шагу онъ могъ стяжать новую славу, съ каждымъ ударомъ кисти онъ могъ отважиться на что-либо дотол неизвстное и прекрасное, художникъ въ то время во многомъ былъ похожъ на изслдователя,— не покидая своей родины, онъ испытывалъ радости Колумба. Создаваемое имъ его кистью казалось ему дйствительностью. Спинелло упалъ въ обморокъ передъ изображеннымъ имъ сатаной, а Анджелико считалъ оскорбленіемъ божества, богохульствомъ измнить черты ангеловъ, которыхъ онъ изобразилъ на полотн въ такомъ вид, въ какомъ они явились ему въ видніи въ его монастыр. Францискъ Валуа, ршившись взять въ руки кисть живописца, подчинился духу времени, въ которомъ онъ жилъ. Теперь же, въ наши дни, что могутъ сдлать люди для искусства?— Ничего, все уже написано кистью, все спто, все высказано, все уже изображено въ стихахъ, въ камн и на полотн. Нтъ уже боле невдомыхъ морей, куда бы манило новаго Колумба. Все это грустно, очень грустно. Нельзя не позавидовать этимъ людямъ, которые собирали еще не распустившіеся райскіе цвты и могли слдить за раскрытіемъ ихъ лепестковъ. Искусство только можетъ существовать подъ снію вры, а во что вруемъ мы? Вмсто искусства, правда, мы обладаемъ наукою, но наука не даетъ намъ прочныхъ радостей, такъ какъ она во всемъ сомнвается и желаетъ, во что бы то ни стало, все доказать фактами, но сомннія безконечны и уже безъ того свойственны человку, а доказательства обманчивы и измнчивы.
Паскарелли умолкъ, вокругъ насъ стояла невозмутимая тишина. Подъ тнью виноградныхъ лозъ блестли золотыя тыква и близъ нихъ сверкали изумрудныя ящерицы. Вокругъ насъ все было свтло и тихо, лто щедрою рукою разсыпало здсь множество невыразимыхъ прелестей.
— Какъ легко себ представить,— продолжалъ Паскарелли,— жизнь этихъ раннихъ художниковъ. Какъ естественно, что въ такихъ тихихъ уголкахъ, какъ Ареццо, Модена, Урбнно, Кортона и Перуджія, появлялись на свтъ кроткіе юноши, уже съ дтства любившіе подолгу всматриваться въ картины, висвшія въ монастыряхъ и съ трудомъ вымаливавшіе у своихъ родныхъ позволеніе отправиться въ какому-либо художнику учиться живописи. Какъ понятно, что одинъ изъ такихъ юношей, ставъ уже взрослымъ мужчиной, могъ стяжать себ славу и пріобрсти любовь народа! Такой молодой человкъ выбиралъ себ пристанище тутъ же, въ родномъ городк, онъ работалъ безъ устали въ бавилк или въ монастыр, окруженный своими учениками, его жена служила ему модели) для Мадонны, а ребенокъ — моделью для ангела, онъ уходилъ въ поле, приносилъ съ собою колосья пшеницы, втку оливковаго дерева и душистые цвты, и съ любовью рисовалъ ихъ на голубомъ или золотомъ фон, для того чтобы они могли служить символами тмъ, кто умлъ понимать ихъ таинственное значеніе. За то работа ихъ рукъ дожила и до нашихъ дней, маленькіе городки совершенно опустошены и мертвы, городскія стны обросли мхомъ, знаменитые монастыри едва могутъ содержать пять-шесть монаховъ, величественныя старинныя церкви обдаютъ входящаго въ нихъ сыростью и могильнымъ холодомъ, но тамъ, надъ алтаремъ, любимая нкогда женщина живетъ и дышетъ, воплощенная въ прекрасномъ образ Мадонгіы, ангелъ-ребенокъ улыбается чудною улыбкою, и оливковая втка и колосъ пшеницы не увядаютъ на голубомъ или золотомъ фон. И когда церковный сторожъ входитъ въ склепъ, гд стоитъ завтная гробница художника, онъ обыкновенно закрываетъ свтъ своего фонаря рукою и тихо шепчетъ съ благоговніемъ и нжностью: ‘здсь покоится его прахъ’!
Наскарелли всталъ съ своего мста, погруженный въ думы, и сорвалъ мн пукъ цвтущихъ гранатовъ.

XI.

Паскарелли долженъ былъ, по обыкновенію, играть на своей сцен въ тотъ вечеръ въ Ареццо. Но ему пришла странная фантазія: въ самую послднюю минуту, когда онъ долженъ былъ уже выдти на сцену, онъ сбросилъ съ себя свой разноцвтный костюмъ, взялъ свою мандолину и накинулъ на себя черный флорентинскій плащъ. Имъ овладлъ духъ импровизаціи, и его слова сами собою укладывались въ риму. Говорить стихами для итальянца такъ же легко, какъ легки смхъ для ребенка и слезы Для женщины. Тэма его импровизаціи была навяна воспоминаніями объ умершемъ этрускомъ корол, покоющемся подъ оливковыми деревьями. Давно исчезнувшій съ лица земли народъ безвстной Этруріи ожилъ вновь въ его горячемъ воображеніи:
‘Въ Ареццо, въ очень древнія времена, жилъ бдный и одинокій золотыхъ длъ мастеръ’, импровизировалъ Паскарелли, и гибкій металлъ въ его искусныхъ рукахъ истончался какъ нить паутины, онъ работалъ по цлымъ днямъ, подъ тнью стараго оливковаго дерева, и былъ совершенно счастливъ и доволенъ, онъ любовался своими золотыми нитями, сравнивалъ ихъ съ прядями волосъ двы, заплеталъ свое золото и любилъ свои произведенія.
‘Разъ какъ-то мимо его дома прозжала дочь короля и попросила его напоить ея лошадь у колодца, она похала дальше и позабыла объ его существованіи, но онъ уже не находилъ больше душевнаго покоя подъ тнью своего оливковаго дерева. Онъ бродилъ вокругъ ея дворца, пока его не прогнали оттуда съ бранью, работа вываливалась изъ его рукъ, и онъ впалъ въ большую бдность, старое оливковое дерево завяло и наконецъ совсмъ зачахло. Въ это время насталъ великій голодъ по всей Тоскан и Умбріи,— тамъ, гд обыкновенно колыхались необозримыя золотыя волны пшеницы, весь народъ собрался вокругъ храма и началъ молиться богамъ, прося ихъ снять проклятіе съ ихъ голыхъ, безплодныхъ полей. Тогда оракулъ храма изрекъ: ‘Если будетъ сдланъ снопъ изъ золотыхъ колосьевъ, и если этотъ снопъ будетъ перевязанъ двнадцатью тысячами золотыхъ нитей, которыя должны быть тоньше нитей паутины, то земля станетъ снова плодородною и дастъ богатый урожай’.
‘Въ Этруріи было множество искусныхъ работниковъ, и сотни людей принялись за дло, но никто не достигъ потребованнаго оракуломъ, да и кто, въ самомъ дл, могъ бы сдлать золотую нить, боле тонкую и нжную, чмъ нить, сотканная паукомъ. Тогда бдный, голодный человкъ, полюбившій дочь короля, покинулъ свою жалкую лачугу и напомнилъ о своемъ прежнемъ искусств. Ему дали золота, шесть дней онъ не выходилъ изъ своего жилища, а на седьмой день онъ явился передъ измученнымъ голодомъ народомъ, держа въ рукахъ двнадцать тысячъ золотыхъ нитей, столь тонкихъ и гибкихъ, что рядомъ съ ними паутина казалась грубой тканью. Народъ его встртилъ въ безмолвіи, въ трепетномъ ожиданіи, громадная толпа народа провожала его до храма оракула, тогда оракулъ снова изрекъ: ‘золото спасло Этрурію, да возрадуется эта земля и да станетъ она вновь плодородною’. И вскор вся высохшая земля этруская покрылась сочными зелеными колосьями. Народъ вскричалъ въ одинъ голосъ: ‘повеземъ нашего спасителя во дворецъ и посадимъ его на тронъ рядомъ съ королемъ!- Дадимъ ему все, что только онъ пожелаетъ, такъ какъ онъ освободилъ насъ отъ голодной смерти!’ Но бднякъ продолжалъ стоять на колняхъ на порог храма, онъ обратился къ народу и сказалъ: ‘мн ничего не нужно, но скажите, улыбнулась ли она, дочь короля, когда узнала обо всемъ?’ Потомъ онъ тихо простеръ свои руки къ солнцу и умеръ. Дочь короля такъ ничего и не узнала о томъ, что онъ изъ любви въ ней соткалъ золотую паутину. Но объ этомъ стало извстно богамъ, и они сказали: ‘любовь этого человка была такъ велика, что память о ней будетъ вчно жить въ Этруріи даже тогда, когда самое воспоминаніе объ этомъ царств испарится, какъ облако на неб’. Съ тхъ поръ этрускія золотыя издлія сохраняются въ полномъ блеск своихъ достоинствъ и поражаютъ всхъ своимъ изяществомъ, когда он выходятъ на свтъ божій изъ могилъ тамъ, гд листья оливковыхъ деревьевъ дрожатъ отъ лтняго втерка и гд перья маиса цвтутъ надъ погребеннымъ въ земл городомъ’…
Эта сказка, переданная мною, можетъ показаться блдною, или малозначащею, но въ краснорчивыхъ устахъ Паскарелли, въ тихую лунную ночь подъ голубымъ небомъ и близъ разрытой могилы этрускаго короля, она дышала поэзіей и была такъ трогательна, что глаза слушателей наполнились слезами.
Кончивъ свою сказку, Паскарелли перешелъ отъ прошедшаго къ настоящему, и легкія, быстрыя слова его рчи сами собою укладывались въ звучную риму сонетовъ Петрарки. Онъ говорилъ о теперешней Италіи, къ которой перешла въ наслдство вся грація этрускаго искусства и латинскаго могущества, объ ея умершихъ славныхъ сынахъ, воодушевившись врою въ будущее своей страны, онъ взывалъ къ этому великому прошедшему Италіи и умолялъ его стать предвозвстникомъ будущей ея славы, онъ умолялъ разрозненныхъ сыновъ Италіи соединиться братски, проникнуться единствомъ стремленій, скрпить свои сердца вчною связью и союзомъ любви. Когда же онъ кончилъ свою страстную импровизацію, все существо его, казалось, было проникнуто сверхъестественною силою, народъ безмолвствовалъ и сознавалъ, что Паскарелли могъ въ эту минуту властвовать надъ нимъ, какъ патріотъ, и вдохновлять его, какъ поэтъ.
Такъ прошло нсколько мгновеній, потомъ народъ тихо разошелся по своимъ домамъ, по улицамъ Ареццо, гд виталъ духъ Петрарки.

XII.

Мы бродили довольно долго по старой Умбріи. Могучіе дубовые лса были какъ нельзя боле кстати во время жаркихъ августовскихъ дней, оттуда мы направили свой путь въ Тоскану, на время сбора винограда. Тамъ, въ виноградникахъ, мы веселились отъ души, мы видли, какъ выжимали виноградный сокъ по старинному, убыточному классическому способу, и какъ тяжелые возы, нагруженные пурпуровымъ сокровищемъ, тянулись по узкимъ горнымъ тропинкамъ и мирнымъ долинамъ. По вечерамъ, по окончаніи работъ, крестьяне собирались веселою толпою около нашего театра и составляли оригинальную публику съ окрашенными винограднымъ сокомъ здоровыми, загорлыми руками. Такимъ образомъ мы переходили изъ одного городка къ другому и не видали, какъ прошелъ весь октябрь съ его золотистыми колоритами, зноемъ, запахомъ осеннихъ розъ и съ его полями, покрытыми разноцвтными дикими анемонами. Въ первыхъ дняхъ новаго мсяца мы спустились съ высотъ горъ, гд становилось уже холодно, и направились къ Флоренціи, гд мы хотли провести зиму. Но прежде чмъ войти въ городъ, Паскарелли раскинулъ на время свой шатеръ у подошвы горы, на которой стоитъ Фіезоле, желая доставить развлеченіе бдному народу, разсянному по склонамъ горы. Какъ памятенъ мн тотъ день, когда мы взошли на гору въ ясное раннее морозное утро, и слышали, какъ во Флоренціи, лежащей внизу въ туман, звонили колокола къ заутрени. Какъ памятенъ мн этотъ день! Я шла впереди съ Паскарелли, черезъ его плечо была перекинута его мандолина, струнъ которой онъ касался по временамъ. Брюнотта слдовала за нами съ молодымъ парнемъ и громко спорила съ нимъ. Мы шли весело и беззаботно, останавливаясь съ благоговніемъ, когда мимо насъ проходилъ священникъ съ дарами, спшившій въ больному, въ сопровожденіи мальчика въ бломъ одяніи, съ колокольчикомъ въ рукахъ. Да, я помню малйшія подробности этого дня, этого послдняго дня нашей.счастливой, полной поэзіи, беззаботной страннической жизни, которой суждено было такъ скоро превратиться навсегда. А между тмъ на душ у насъ было легко, ее не томило ни малйшее предчувствіе бдъ, все было свтло, все улыбалось и я не подозрвала, что я въ послдній разъ слышу тихій смхъ моего возлюбленнаго Паскарелли. Да, я знала, что онъ меня любитъ, хотя онъ никогда не выражалъ своей любви словами, но говорилъ о ней другимъ языкомъ,— самымъ опаснымъ, но въ то же время самымъ искреннимъ,— онъ выражалъ мн свою любовь тысячу разъ въ день своими краснорчивыми взглядами и сладостнымъ, но почтительнымъ прикосновеніемъ. Мы поселились, какъ я уже сказала, на нкоторое время въ Фіезоле, и тамъ устроили нашу походную сцену. Едва ли гд можно найти боле живописную мстность: на юг отъ насъ возвышались этрускія горы, на запад — могучія вершины Сальвіати, покрытыя виноградниками и оливковыми деревьями, у ихъ подножія виднлись скромныя виллы, тонувшія въ мор изъ розъ и обрамленныя ивами, маньоліями и лимонными деревьями, туда приходили вельможи по вечерамъ на свиданье съ своими возлюбленными, у нашихъ ногъ возвышалась мрачная Солитудине, а внизу лежала Флоренція, подобная блому лебедю, покоющемуся на рк, оттуда доносился до насъ колокольный звонъ. Мсто было въ самомъ дл очаровательное, но Паскарелли находилъ, что съ его стороны очень смло раскинуть нашъ скромный шатеръ на этой исторической почв, съ которою связано столько воспоминаній о великихъ сынахъ Италіи. Сюда приходилъ грустный Данте отдохнуть отъ городского шума и успокоить свое истерзанное сердце, сюда приходилъ Саванарола, который, несмотря на свою жизнь, полную бурь, торжества и душевныхъ мукъ, находилъ все-таки время ухаживать за кустомъ алыхъ розъ,— Саванорола, который простился со всми мірскими радостями и сказалъ имъ: ‘прочь, сатана’!
— Понятно,— говорилъ Паскарелли,— что люди съ нервнымъ темпераментомъ, вдохновляемые великими идеями, должны были тяготиться окружающимъ міромъ, когда онъ представлялъ собою только одно обширное поле битвъ, когда путь въ тронамъ открывался ядомъ и кинжаломъ, когда религія проповдывалась народу съ пылающаго костра и не было выбора между развратною жизнью среди великолпныхъ дворцовъ, и солдатскою жизнью въ палаткахъ. Какое наслажденіе было для этихъ людей уединиться въ какомъ-нибудь тихомъ монастыр и тамъ проводить свои дни въ занятіяхъ и молитв, гд ничто не нарушало окружавшую ихъ тишину и ихъ думъ о лучшемъ, боле счастливомъ мір!
Въ этотъ вечеръ Паскарелли не давалъ представленія въ своемъ шатр, и потому мы спустились по склону горы во Флоренцію, по случаю любимаго народнаго празника ‘Всхъ святыхъ’, весь городъ былъ необыкновенно оживленъ, на улицахъ играла музыка, даже таможенные солдаты у городскихъ воротъ были въ веселомъ расположеніи духа. Флорентинцы толпились на улицахъ: кто спшилъ въ церковь, кто въ театръ, на гулянье. Мы услись близъ стараго дворца Строцци и пили черный кофе съ сплыми винными ягодами. Такъ просидли мы до поздней ночи, пока на темномъ неб не начали сверкать звзды.
Паскарелли сталъ вдругъ задумчивъ и печаленъ.
— Завтра день поминовенія усопшихъ,— сказалъ онъ,— и во всей Флоренціи будутъ раздаваться печальные звуки ‘Miserere’. Нтъ другого города, который долженъ такъ оплакивать своихъ усопшихъ, какъ Флоренція, потому что она похоронила многихъ великихъ людей.
Въ то время мы проходили по via della Morte, и Паскарелли съ благоговніемъ снялъ съ головы шляпу. Мы прошли молча до воротъ Санъ-Галло, откуда мы должны были подняться на гору.
— И все удовольствіе этого вечера обошлось намъ въ четыре сольди,— сказалъ Паскарелли:— за фрукты, кофе и музыку мы заплатили столько же, сколько какой-нибудь богачъ заплатить за свою сигару или за грушу въ Париж. Скажите, на что намъ богатство, donzella? Правда, если бы мы были богаты, то кофе былъ бы намъ поданъ въ китайскихъ чашкахъ, мы имли бы свою ложу въ театр, но, Богъ знаетъ, были ли бы мы счастливы! Какъ вы на это смотрите, donzella, и желаете ли вы по прежнему быть богатой?
— Нтъ,— отвчала я мечтательно,— нтъ, мы не могли бы быть счастливе, чмъ теперь.
Паскарелли шелъ задумчиво, рядомъ со мною, взглянувъ на него, я замтила на его лиц какое-то безпокойство, котораго я еще никогда не видала прежде, этотъ невыразимо-грустный взглядъ заставилъ сжаться мое сердце, какъ-бы отъ предчувствія неминуемой бды, но у меня не хватило смлости спросить у моего друга, что такъ волновало его. Я любила его со всею горячностью и наивностью ребенка, никогда еще незнавшаго глубокой привязанности къ близкимъ роднымъ, или къ кому бы то ни было, но у меня недоставало той чуткой симпатіи, той чистой, безкорыстной любви и терпнія, которыя могутъ научить насъ понимать каждое душевное движеніе, каждую сердечную боль любимаго существа. Да, еслибы только я спросила тогда у него, отчего онъ такъ грустенъ, еслибы я съумла своими мольбамі вызвать его на откровенность, о! тогда, можетъ быть, мы не извдали бы горя и несчастія, потому что въ ту минуту я простила бы ему все!
Мы поднимались на гору, Паскарелли поддерживалъ меня за талію и помогалъ мн всходить на крутизну. Небо было усяно звздами, кругомъ насъ стояла невозмутимая тишина, воздухъ былъ напитанъ запахомъ розъ, кто-то вдали наигрывалъ на лютн, Паскарелли крпко прижалъ меня къ своему сердцу и покрылъ мое лицо поцлуями.
Есть ли на свт люди, которые въ своей жизни никогда не испытывали такихъ минуть? Если есть, то они не жили полною жизнію.
Мы говорили немного, и къ чему тутъ послужили бы слова! Все на свт казалось мн прекраснымъ, мое сердце было нереполнено такою радостью, какую можетъ человкъ испытывать только разъ въ теченіе всей своей жизни.
Мы пришли домой, и я прямо поднялась въ себ на верхъ, Паскарелли ходилъ передъ домомъ, и я слышала звукъ его шаговъ подъ деревьями.
Я не могла спать и всецло отдалась тмъ прекраснымъ мечтамъ, которыя вызываютъ въ насъ воспоминанія о пережитомъ, и которыя всегда сладостне чистыхъ фантазій. Нашъ домикъ былъ очень не высокъ, и у моего окна росло фиговое дерево. Паскарелли взглянулъ на мое окно и, увидавши меня, въ одно мгновеніе, съ быстротою и ловкостью дикой возы, взобрался по сучьямъ фиговаго дерева и очутился рядомъ со мною у моего окна, взялъ мои руки, положилъ ихъ на свои плечи и сталъ нашептывать мн сладостныя слова любви, т слова, которыя нкогда изливались изъ устъ Ромео, Тасса и Франчески. На насъ смотрла чудная ночь своими мерцающими звздами, и мы, здсь, въ этой старой Бадіи, обрли тотъ же рай, который открывался для прежнихъ мечтателей, искавшихъ въ Бадіи душевнаго покоя.

XIII.

Я провела почти безсонную ночь и утромъ выбжала изъ дома, едва дыша отъ счастія, которымъ было переполнено мое сердце. Я, какъ ребенокъ, отдалась вся радостной минут, не хотла мыслить, разсуждать, но желала только одного — снова услышать изъ устъ Паскарелли, что онъ меня любитъ. Вокругъ меня зеленли луга и деревья, зарумянившіеся отъ дыханія осени и позлащенные лучами осенняго солнца, предо мною возвышались древнія, побурвшія отъ времени стны старой Бадіи. Флоренція скрылась изъ виду, объятая густымъ блымъ туманомъ. Я сла на камень и ждала… Я думала, что онъ также нетерпливо, какъ и я, ожидалъ наступленія утра, чтобы выбжать во мн на встрчу. Но вдругъ мимо меня прошла тихо плакавшая женщина. Я посмотрла на нее вопросительно: разв можетъ быть страданіе на свт, когда мн такъ радостно?
— Я иду помолиться за умершихъ дтей,— сказала она, вроятно въ отвтъ на мой удивленный взглядъ:— сегодня — день поминовенія усопшихъ. Да минуетъ васъ всякое горе, моя красавица!
По тлу у меня пробжала холодная дрожь.
Такъ вотъ почему Флоренція надла блый саванъ: она оплакиваетъ своихъ усопшихъ! Вотъ почему оттуда, сквозь густой туманъ, доносился печальный призывъ ея колоколовъ къ молитв. Радость, переполнявшая мою душу, понемногу вытснялась безотчетнымъ страхомъ и грустью.
Ко мн подбжалъ маленькій Токко, держа въ рукахъ записку отъ Паскарелли. ‘Я долженъ идти во Флоренцію, но въ ночи буду дома’, писалъ онъ. Мною овладло чувство невыносимой тоски и разочарованія. Я такъ разсчитывала провести именно этотъ день вмст съ Паскарелли, я такъ жаждала его присутствія! Мои размышленія были прерваны крикливымъ голосомъ Брюнотты, доносившемся до меня изъ открытаго окна.
— Онъ ушелъ съ утра въ городъ,— кричала она,— и я ничего не знала объ этомъ, а мн нужно столько вещей изъ лавокъ. Мн нужны кофе, тесемки, провизія въ обду…
Я встала и ушла дальше, чтобы не слыхать этого голоса, рзавшаго мои уши, я подозвала въ себ Токко и тоскливо спросила у него:
— Не знаешь ли ты, зачмъ онъ ушелъ въ городъ?
— Нтъ, синьора, я не знаю, но только замтилъ, что онъ былъ разстроенъ, когда уходилъ изъ дома. Можетъ быть, онъ пошелъ помолиться о комъ-нибудь изъ умершихъ. Вдь сегодня день поминовенія усопшихъ.
Я пошла дальше по оливковой рощ, предпочитая скоре голодать, чмъ слышать крики и негодованіе Брюнотты, и мечтала о Паскарелли. Не ушелъ ли онъ помолиться о какой-либо любимой имъ усопшей женщин? Я ревновала его даже въ его прошедшему, но не долго. Онъ любитъ меня теперь, думала я, что же мн за дло до его прошлаго? Не самъ ли онъ мн сказалъ, что много нжныхъ рукъ украшали его мандолину лентами, но во мн была сладостная увренность, что только я одна съумла коснуться ея струнъ.
Наконецъ, солнце стало склоняться въ западу, я стала ожидать возвращенія Паскарелли. Проходя домой мимо деревни, я видла, что Брюнотта, въ красной юбк и бломъ корсаж съ большими бусами на ше, весело танцовала съ смуглымъ кузнецомъ. Крестьяне, посл молитвъ о своихъ усопшихъ, веселились, пли и танцовади подъ звуки флейты. Я ушла въ нашъ садъ и сла танъ, откуда были видны мостъ и блая пыльная дорога, ведущая внизъ ко Флоренціи. Мое утреннее грустное настроеніе духа совершенно исчезло вмст съ туманомъ. Вся моя будущность представлялась мн бе конечно-радостной и прекрасной. Въ послдній разъ въ моей жизни я испытывала ту безпредльную радость, возможную только въ ранней молодости. Спусти нсколько минутъ мимо меня прошла Брюнотта. Она посмотрла на меня искоса и съ недовольною миною. Но я въ этотъ день была расположена любить всхъ и находить всхъ милыми и добрыми, хотя она въ послднее время была очень невнимательна ко мн, но я никогда не забывала всей ея доброты ко мн въ начал нашего знакомства. Я улыбнулась ей привтливо и спросила, весело ли она провела свой вечеръ и довольна ли танцами съ кузнецомъ Доменико?
Брюнотта посмотрла на меня подозрительно и возразила, что нтъ еще ничего дурного въ томъ, что она себ позволяетъ немного повеселиться посл всхъ ея заботъ и трудовъ по хозяйству.
— Конечно,— продолжала она,— я не могла бы веселиться сегодня вечеромъ, если бы не была утромъ у обдни. Все какъ-то покойне, когда помолиться объ умершихъ родителяхъ. Я, напримръ, всегда нсколько боюсь, что мой отецъ приснится мн, потому что передъ самою его смертію я съ нимъ крупно повздорила изъ-за какихъ-то денегъ, и онъ мн сказалъ: ‘погоди же, зіая двчонка, если я умру, то не дамъ теб покоя посл смерти’.
Я слушала ее съ нкоторымъ удивленіемъ, она еще въ первый разъ говорила мн о своемъ отц, и эти предсмертныя слова казались мн несовмстными съ гордымъ, саркастическимъ характеромъ отца Паскарелли, о которомъ онъ часто мн говорилъ.
— Вроятно, вы говорите о муж вашей кормилицы,— сказала я разсянно, не отрывая взглядовъ отъ блой дороги и ожидая, что вотъ сейчасъ тнь столь любимаго мною человка упадетъ на мостъ, освщенный заходящимъ солнцемъ. Какъ часто я, бывало, и прежде нетерпливо ожидала этого человка съ его смуглымъ историческимъ лицомъ, но никогда мое сердце не билось отъ такого трепетнаго, порывистаго ожиданія, какъ теперь.
— Я говорю о моемъ родномъ отц,— упрямо возразила Брюнотта, и посмотрла на меня такимъ явно-непріязненнымъ и хитрымъ взглядомъ, что я невольно обратила вниманіе на нее и взглянула на нее пристально и вопросительно. Тогда она вдругъ закрыла свое лицо руками и начала громко рыдать. На меня напалъ какой-то ужасъ, я вообразила, что что-нибудь случилось съ Паскарелли.
— Ради Бога, Брюнотта, говорите скоре, что такое съ нимъ случилось? Какое-нибудь несчастіе? Да?
Вмсто отвта, она упала къ моимъ ногамъ и обими руками ухватилась за мое платье.
— Нтъ, онъ здоровъ, что съ нимъ можетъ случиться! Не о немъ мн нужно поговорить съ вами, синьора, а о васъ самихъ. Прошу васъ, уйдите отъ насъ. Мы были такъ счастливы, когда васъ не было съ нами. Я это говорила уже сотни разъ Паскарелли, но онъ давно не обращаетъ на меня ни малйшаго вниманія. Вы приковали его въ себ какими-то чарами, но будьте великодушны, уйдите, бросьте насъ! Вамъ везд будетъ хорошо, вы такая красавица и сводите съ ума всхъ мужчинъ. Мн стало жаль васъ, когда я увидла васъ въ лсу въ первый разъ, я васъ полюбила, синьора, и теперь я васъ люблю, только уйдите, ради Бога, отъ насъ совсмъ. Я буду молиться о васъ Мадонн, и она сохранитъ васъ. Вамъ нечего бояться: вы можете сдлать изъ мужчинъ все, что только захотите. Да, Паскарелли былъ правъ, сказавъ мн при первой нашей встрч: ‘зачмъ ты хочешь связать съ нашею судьбой эту прекрасную тепличную розу?’ А я была такъ глупа, что и не подумала тогда о томъ, что могло случиться. Теперь онъ меня убьетъ, непремнно убьетъ, когда узнаетъ о томъ, что я съ вами говорила. Но мн ужъ все равно, я не могу терпть доле.
Я встала, высвободила свое платье изъ ея рукъ, посмотрла на нее съ крайнимъ удивленіемъ и сказала:
— Брюнотта, я васъ не понимаю, говорите ясне, что такое у васъ на ум?
— А то на ум, что я хочу, чтобы вы ушли отъ насъ, какъ я вамъ уже сказала. Паскарелли васъ полюбилъ, какъ только увидалъ васъ — въ этомъ я уврена. Иначе, зачмъ было ему тогда такъ неутомимо заняться тяжелымъ кузнечнымъ мастерствомъ, чтобы принести вамъ ваши двнадцать флориновъ, которые будто бы возвратилъ самъ воръ. А вы готовы были врить всякому вздору, который онъ вамъ сочинялъ! Посмотрите, что вы съ нимъ сдлали,— онъ съ ума сходитъ по васъ. Прежде онъ любилъ выпить вина съ товарищами и ухаживать за хорошенькими женщинами, а теперь онъ и не взглянетъ ни на одну женщину, кром васъ, онъ сидитъ по цлымъ часамъ и все только думаетъ, думаетъ, а на меня онъ давно не обращаетъ никакого вниманія.
Брюнотта замолчала, раскраснвшись и запыхавшись отъ наплыва своихъ чувствъ, а я стояла рядомъ съ нею съ сильно бьющимся сердцемъ, и чувствовала только одно,— что Паскарелли меня любитъ, и была несказанно счастлива. Онъ — странствующій актеръ,— это правда, онъ сынъ мдника, но для меня онъ былъ царемъ между людьми. Между тмъ Брюнотта крикливымъ голосомъ продолжала,
— Онъ меня убьетъ, можетъ быть, когда узнаетъ, что я вамъ все открыла, но я больше не могу и не хочу молчать.
Я все еще не понимала ея намековъ и снова повторила свой прежній вопросъ, прибавивъ, что я не понимаю, зачмъ она меня гонитъ и недовольна тмъ, что ея брать обращаетъ на меня вниманіе.
Брюнотта оглядлась кругомъ, чтобы убдиться въ томъ, что ее никто не слышитъ, и хитро улыбнулась какъ ребенокъ, когда онъ собирается разбить какую-нибудь дорогую игрушку.
— Синьорина,— сказала она запинаясь,— онъ мн не братъ. Какъ могли вы поврить этой выдумк? Но вы еще такой ребенокъ, что вамъ нужно прямо называть вещи по имени, я бы никогда, впрочемъ, и не сказала вамъ объ этомъ, но я вижу, что вы его любите и что онъ васъ любить какъ безумный. Но уходите только поскоре, и Паскарелли васъ наврно скоро забудетъ. Когда мы встртили васъ въ лсу, Паскарелли спросилъ у меня: ‘за кого donzella принимаетъ тебя?’ и я отвтила:— она думаетъ, что я твоя сестра.— ‘Пусть будетъ такъ’, сказалъ онъ. ‘Смотри же, Брюнотта, я не хочу, чтобы ея слуха коснулось что-либо нечистое. Общай мн это’. Я ему поклялась всми святыми, что сдержу слово, но это было свыше моихъ силъ, и вчера, когда онъ посмотрлъ на васъ такимъ влюбленнымъ взглядомъ, я сказала себ, что я сегодня же вамъ все открою и попрошу васъ или оставить насъ навсегда, или же остаться здсь, вмсто меня, съ Паскарелли, но вмст намъ жить нельзя.
Я была ошеломлена какъ посл сильнаго удара, не могла ни говорить, ни двигаться. Въ первый разъ въ моей жизни я была обманута — и кмъ же? Человкомъ, за котораго я съ радостью отдала бы мою жизнь. И онъ ее любилъ, а потомъ полюбилъ меня! Ничтожною и низкою казалась я самой себ посл этого. Я инстинктивно чувствовала, что во мн все умерло. Вроятно, въ моемъ лиц было что-то страшное въ то мгновеніе, когда я почувствовала, что вся прелесть моей молодой жизни погибла, потому что Брюноттой овладло чувство раскаянія и сожалнія ко мн, она бросилась ко мн, но я ее съ силою оттолкнула и убжала въ свою комнату наверхъ: я боялась каждую минуту услышать голосъ Паскарелли. У моего окна цвли розы, птицы громко распвали кругомъ, но я была холодна ко всему окружающему. Моя любовь умерла, и съ нею умерло все для меня.
Я бросилась на свою кровать и вся отдалась безвыходному горю. Если бы я была старше, то я, можетъ быть, была бы въ состояніи все понять и, можетъ быть, простить Паскарелли. Но я не знала тогда, что мужчина можетъ отдаться женщин, не чувствуя въ ней любви, и не знала, какъ тяжела можетъ быть такая связь и какъ трудно иногда разорвать ее. Я думала, что Паскарелли любилъ эту женщину, столь ничтожную въ моихъ глазахъ, при этой мысли возмущалась вся моя гордость. Ея ревность унижала меня въ собственныхъ моихъ глазахъ. Время шло, и я сознавала, что скоро наступитъ ночь, и тогда онъ вернется домой,— во мн и въ ней. Нтъ! Одну изъ насъ, по крайней мр, онъ уже не найдетъ въ своемъ дом! Я услышала шумъ чьихъ-то шаговъ на моей лстниц. Мн не оставалось больше времени для размышленія — я бросилась въ окно, ухватилась за втви дерева, росшаго у моего окна, и быстро спустилась по нимъ внизъ. Въ то же время я слышала голосъ Брюнотты, которая вошла въ мою комнату и искала меня. Было совершенно темно на двор, я быстро удалилась изъ дома, маленькій Токко внизу у ограды распвалъ какую-то псню и смотрлъ внизъ по направленію къ мосту, ожидая Паскарелли. Я подошла къ нему и вложила ему въ руку кольцо съ ониксомъ.
— Отдай это Паскарелли, когда онъ вернется,— сказала я, и въ одно мгновеніе оставила его и пустилась бжать. Я слышала за собою голосъ Брюнотты, и мною еще боле овладло отчаянное желаніе скрыться куда-нибудь отъ всхъ нихъ. Я бжала безъ оглядки, спотыкаясь и падая, наконецъ я вышла на дорогу и услышала стукъ колесъ и лошадиныхъ копытъ: халъ въ телжк какой-то старикъ, я подбжала къ нему и такъ усердно умоляла его взять меня въ телжку, что онъ согласился на мою просьбу. Горная дорога, ведущая отъ Фіезоле внизъ въ Флоренціи, извилистая и трудная, казалась мн нескончаемой, телжка прыгала по каменистой дорог, я была вся изранена, разбита, но моя душевная тоска была такъ велика, что я не чувствовала физической боли. Въ моихъ ушахъ раздавалась еще музыка рчей Паскарелли — эта музыка, которой я теперь больше не услышу. Я чувствовала, что я вдругъ постарла, и была вся истерзана душевно и физически, когда старикъ высадилъ меня во Флоренціи. Было еще очень рано, начинался благовстъ къ заутрени, и я находилась около церкви Санта-Кроче. Едва я съ трудомъ сдлала нсколько шаговъ, какъ услышала за собою голоса и лошадиный топотъ. Я бросилась къ дверямъ церкви какъ раненая лань, ищущая спасенія отъ преслдующихъ ее охотниковъ. Голоса священниковъ глухо раздавались по обширному пространству церкви и подъ высокими ея сводами. Въ этой церкви покоится прахъ Михель-Анджело и Джіотто. До меня доносились голоса въ открытую дверь церкви, вдругъ предо мною пронеслась толпа людей, на которыхъ сверкало оружіе, снова раздался быстрый топотъ лошадей и все исчезло изъ виду, но я все-таки успла разглядть посреди этой суматохи блескъ смлыхъ, прекрасныхъ глазъ, тхъ глазъ, которые такъ недавно мн улыбались въ тихую лунную ночь. Я быстро выбжала изъ церкви и схватила за руку перваго встрчнаго.
— Что съ вами, мой прекрасный ребенокъ?— спросилъ онъ, и тотчасъ же отвтилъ на мой нетерпливый, отчаянный взглядъ.
— Не бойтесь, моя красавица! Все дло въ томъ, что австрійская полиція схватила Паскарелли и ведетъ его въ тюрьму, а народъ пытался освободить его. Паскарелли говорилъ иногда горькія истины, и легко придраться въ его рчамъ. Вчера здсь было волненіе въ народ, которое усмирилъ Паскарелли, а это именно и поставлено ему въ вину. Какое право иметъ онъ распоряжаться самовольно? За это въ мое время колесовали людей. Его арестовали вчера ночью, а теперь повели въ Подеста на судъ. Я думаю, что все дло кончится тмъ, что его посадятъ мсяца на три въ тюрьму.
Я потеряла всякое сознаніе того, что вокругъ меня происходило, и упала за-мертво на камни мостовой.

XIV.

Многимъ показалось бы невыносимо скучно въ старомъ Ольтрарно,— въ этомъ историческомъ квартал Флоренціи: онъ весь искрещенъ высокими стнами, не позволяющими проникать въ него лучамъ солнца, его улицы такъ узки, что двумъ экипажамъ нельзя прохать рядомъ, его дома похожи на скалы, мрачно смотрятъ громадныя арки надъ воротами его домовъ, но въ этомъ квартал столько святыхъ воспоминаній о прошломъ, что вс т, кому дороги памятники давно-прошедшихъ временъ, найдутъ въ немъ особенную прелесть.
Я сдлалась невольною обитательницею итого историческаго квартала. Въ то время, когда я упала за-мертво на улиц, ко мн подошла, какъ я узнала посл, старушка и отвела меня въ свою комнату, которую она занимала въ одномъ изъ домовъ въ квартал Ольтрарно. Она была очень бдна и заработывала свой хлбъ единственно тмъ, что штопала шелковые чулки для танцовщицъ и богатыхъ барынь, она жила въ томъ маленькомъ кривомъ переулк, гд старикъ Тосканелли мечталъ о путешествія въ невдомый міръ черезъ океанъ, и веселый Боккачіо съ своею прекрасною, но циническою улыбкою любовался красотою флорентинскихъ дамъ, когда ихъ проносили въ ихъ раззолоченныхъ носилкахъ, одтыхъ въ драгоцнныя платья, на балы, дававшіеся въ дворцахъ Барди и Фрескобальди.
Это была маленькая и опрятная старушка семидесяти лтъ, весь день она просиживала у окна съ чулкомъ въ рукахъ, и только по временамъ смотрла изъ окна на улицу. Тамъ, въ этой убогой комнатк лежала я и боролась со смертью въ теченіе нсколькихъ недль, безпрестанно бредя о цвтахъ, птицахъ, о лунной ночи, тамъ я снова понемногу пріобртала свои силы, какъ это всегда бываетъ въ юности, даже когда этого вовсе не желаешь. Со своей постели я видла добрую старушку, постоянно сидвшую у окна, за своею работой, она штопала чулокъ и разговаривала вполголоса сама съ собою. Она длала свои замчанія о каждой пар чулокъ, вынимая ихъ изъ корзинки, высказывала прекрасныя задушевныя мысли, это была одна изъ тхъ поэтическихъ натуръ, которыя хотя и не въ состояніи выражать на бумаг своихъ чувствъ, но могутъ сочувствовать всему прекрасному и чувствовать сильно. Но ея голосъ не утшалъ, а только раздражалъ меня,— я была неблагодарна въ ней, жестоко неблагодарна! Такъ часто поступаютъ очень молодые люди, но по мр же того, какъ мы становимся старше, столько ранъ открывается въ нашемъ сердц, что мы съ благодарностью жмемъ руку даже тмъ, которые окажутъ намъ самую незначительную услугу, хотя знаемъ наврное, что не найдемъ исцленія для нашей душевной скорби.
Старая Джіудетта продолжала штопать свои чулки у окна и горячо молилась за меня своей мадонн, раскрашенной голубою и ярко-красною красками, хотя я и не выказывала ей ни малйшей признательности и только лежала и стонала по цлымъ часамъ и днямъ. Да, она была добра, какъ зналъ, эта бдная старушка! Она умерла, какъ мн потомъ сообщили, черезъ годъ посл этого тяжелаго для меня времени, о которомъ я пишу,— умерла, улыбаясь и держа свою штопальную иголку въ старческой рук! Узнавъ объ ея смерти, я велла поставить надъ ея могилой блоснжный крестъ, какой едва ли когда-либо бывалъ воздвигаемъ подъ тнью темныхъ кипарисовъ на вершинахъ Миніато, гд покоился ея прахъ. Холодная и запоздалая благодарность!— скажутъ многіе, и будутъ правы. Но чмъ хуже была моя благодарность той, которую выражаютъ націи, измряющія степень своей благодарности высотою и стоимостью своихъ каменныхъ монументовъ?
Нтъ на свт ничего боле эгоистическаго, какъ великое душевное горе. Я принимала все, что длала для меня эта бдная женщина, совершенно равнодушно и какъ должное. Она была такъ бдна, что отказывала себ въ своей скудной пищ для того, чтобы купить мн фруктовъ и вывести меня изъ моей апатіи ихъ видомъ и запахомъ. Я была такъ молода и такъ несчастна, что это ее тронуло, и она ухаживала за мною со всею самоотверженною любовью родной матери. Очень непроницательны т люди, которые въ прекрасной улыбк итальянокъ не видятъ отраженія доброты ихъ сердца!
Не знаю, извстно ли всмъ моимъ читателямъ имя — Синья Роза? Она была вдова, и жила сорокъ лтъ на морскомъ берегу около Ниццы. Это была щедушная, маленькая, очень красивая старушка, она носила головной уборъ и платье простой крестьянки и сама смотрла за всмъ своимъ хозяйствомъ, она выходила за ограду своего дома только за тмъ, чтобы идти къ обдн, но деревенскіе жители приходили къ ней толпами, ища у нея утшенія и прося совтовъ, въ ней, въ самомъ дл, были сопряжены кротость горлицы и мудрость зми, она прекращала всякіе раздоры, и никто не уходилъ отъ нея, не почувствовавъ себя добре и лучше. Такъ жила она около полустолтія, окруженная святостью монастыря, но сохраняя въ своемъ сердц горячую любовь къ человчеству, трогательную врность въ памяти умершаго мужа и пылкую материнскую любовь. Такъ жила она на берегу вчно голубого моря и подъ сводомъ вчно голубого неба, а когда она умерла, то десять тысячъ итальянцевъ провожали ее до могилы, и до сихъ поръ Италія благоговйно чтитъ ея имя, потому что Синья Роза была матерью Гарибальди! Италія никогда не имла бы такихъ сыновей, если бы въ ней не было такихъ матерей!
Уже наступила зима со всми ея увеселеніями и суетою. Разъ утромъ насъ навстила знакомая Джіудетты, она подошла къ моей кровати и сказала.
— Вставайте, бдняжка, вы слишкомъ молоды для того, чтобы лежать тутъ, какъ покинутая матерью овечка, теперь начинается карнавалъ, и я сама всегда бываю весела въ это время, хотя мн уже за семьдесятъ лтъ.
На ней была надта новая юбка, и пунцовая лента красовалась въ ея серебристыхъ волосахъ.
Но я только содрогнулась и отвернулась отъ нея. Въ моей памяти воскресло вновь воспоминаніе о прошломъ, столь памятномъ для меня карнавал, и я была рада, что шумъ и веселье ныншняго карнавала не касаются моего слуха, такъ какъ центръ всхъ увеселевій былъ на той сторон Арно. Наконецъ прошелъ и карнавалъ, и прошло еще много времени, прежде чмъ наступила весна, такая же весна, какъ та, которая встртила меня такъ радушно, когда я вступала во Флоренцію.
Три мсяца уже прошло съ тхъ поръ, какъ я лежала больная у Джіудетты. А такъ сильно перемнилась, что едва можно было бы узнать въ мн того счастливаго ребенка, который такъ беззаботно наслаждался жизнью въ обществ Паскарелли. Мои золотистыя кудри были обстрижены, щеки впали и глаза сдлались еще больше, чмъ прежде. Разъ какъ-то тишина, царствовавшая въ старомъ Ольтрарно, была нарушена звуками множества веселыхъ голосовъ.
— Что бы это могло значить,— воскликнула Джіудетга,— вс кричать и бгутъ куда-то, въ рукахъ у многихъ трехцвтныя знамена, за которыя нсколько лтъ тому назадъ разстрливали народъ, и которыхъ такъ не любятъ патеры. Но вотъ идетъ маленькій Тиста, онъ намъ разскажетъ въ чемъ дло. Слушай, Тиста, что это длается на улиц? Ужъ не папа ли детъ сюда?
Съ улицы донесся до насъ звучный голосъ мальчика.
— Это мы веселимся,— сегодня выпускаютъ изъ тюрьмы Паскарелли. Смотрите же, матушка Джіудетта, не забудьте къ вечеру вывсить фонарь у вашего окна, а то мы непремнно разобьемъ стекла въ вашемъ окн!
Я вскочила съ постели и подбжала къ окну, мое сердце билось какъ у пойманной птицы, я о я ничего не видала, кром веселой толпы, куда-то спшившей, съ тхъ поръ, какъ я услышала давно знакомое мн имя, я не могла оторваться отъ окна и все ждала, ждала, сама не знаю чего. Я — горячо любила Паскарелли, но въ то же время я почти ненавидла его: онъ обманулъ меня, вотъ что меня терзало!
Какъ много мужчинъ поступаетъ подобнымъ же образомъ: они обманываютъ женщинъ иногда даже изъ любви къ нимъ, тогда же изъ малодушнаго страха услышать упреки любимой женщины,— страха, который не чуждъ самымъ храбрымъ въ другихъ отношеніяхъ людямъ. Мужчина иногда обманываетъ женщину не потому, что у него низкая натура, но потому, что боится оскорбитъ ее правдою, или боится сцены. Этотъ недостатокъ, къ сожалнію, часто встрчается у мужчинъ, и всегда влечетъ за собою плачевныя послдствія.
Къ вечеру Джіудетга зажгла фонарь, повсила его у окна и, по своему обыкновенію, ушла въ вечерн, я же не отходила отъ окна и ждала возвращенія народа, забывая о томъ, что свтъ отъ фонаря падалъ мн прямо на лицо. Наконецъ, я услышала еще вдали голоса ликующаго народа, они становились все громче, и наконецъ послышался шумъ множества шаговъ и голосовъ, вотъ, наконецъ, проходитъ мимо моего окна пестрая толпа народа, распвая веселыя псни и держа надъ головами трехцвтныя знамена, а посреди ихъ идетъ Паскарелли со своимъ поэтическимъ, мечтательнымъ взглядомъ. Я вся высунулась изъ окна и слдила за ними, освщенная свтомъ фонаря. Паскарелли улыбался въ отвтъ на привтствія толпившихся у оконъ. Вдругъ его взглядъ упалъ на меня, онъ со страстнымъ крикомъ вырвался изъ толпы, взбжалъ по лстниц и очутился рядомъ со мною. Онъ вскричалъ отъ радости и крпко-крпко обнялъ меня…
Много ли прошло времени съ тхъ поръ, какъ онъ былъ снова со мною — я не знаю, бываютъ годы, въ которые не живешь ни одной минуты настоящею жизнью, и есть минуты, когда переживаешь цлую вчность. Я впала въ какое-то забытье и сознавала только одно, что я желала умереть тогда же на его груди. Но этотъ восхитительный порывъ страсти прошелъ, я высвободилась изъ его объятій и вся вздрогнула. Онъ посмотрлъ на меня со страхомъ, и просилъ меня не глядть такъ на него. Что я ему сказала въ отвтъ — я уже не помню: я осыпала его жгучими упреками, я была ослплена негодованіемъ и жестокостью, я забыла всю его безконечную доброту, забыла все, все. Онъ меня обманулъ,— вотъ только о чемъ я помнила. Я жаждала его присутствія, его взгляда, его голоса, но вагмъ гордость моей натуры взяла верхъ надъ моимъ чувствомъ, и я показала ему одно только презрніе. Я не помню также, что отвчалъ мн онъ, но онъ началъ цловать мои руки, мое платье и со всею краснорчивою страстностью своей порывистой натуры — описалъ мн всю душевную боль, которую онъ ощущалъ, и мука раскаянія.
— Дитя моя, радость моя,— говорилъ Паскарелли,— выслушайте меня, если вы только меня любите, ревнуйте меня скоре въ солнцу, которое меня гретъ, къ воздуху, которымъ я дышу, но нё ревнуйте меня къ этой бездушной женщин,— Брюнотт. Поврьте, что я самъ себя ненавижу за то, въ чемъ вы меня упрекаете.
Паскарелли сталъ на колни у моихъ ногъ и продолжалъ:
— Разв я могъ быть съ вами вполн откровененъ, cara mia,— вы были такъ невинны и въ то же время такъ безпомощны и молоды, мн не оставалось другого выбора, какъ взять васъ съ собою. Я знаю, что я виноватъ передъ вами, что я согршилъ передъ вами, но, радость моя, вспомните, что я старался какъ только могъ усладить вашу жизнь. Простите же меня и забудьте мою ошибку.
Я слушала его и готова была простить ему все, толпа народа громко кричала и звала Паскарелли. Я колебалась одну минуту, но гордость и эгоизмъ снова заговорили во мн, и я отвернулась отъ него.
— Да, сказала я, вы краснорчивы,— это я знаю. Нтъ, идите къ ней, въ вашей возлюбленной, я вамъ больше не врю. Правда, не трудно было меня обмануть,— я вамъ такъ безгранично врила, и вы менд обманывали съ того самаго дня, когда вы возвратили мн будто-бы мои деньги. Если вы любили бы меня въ самомъ дл, то поступили бы иначе: вамъ слдовало бы отыскать моихъ родныхъ и возвратить меня въ ихъ кругъ, гд я была бы окружена людьми хорошаго общества. Вы не должны были бы имть ни минуты покоя, не сдлавъ этого, и тогда я была бы уврена, что вы меня любите.
Мужчины великодушны, они спокойно выслушиваютъ отъ насъ, женщинъ, иногда страшныя оскорбленія. Паскарелли спокойно выслушалъ вс мои горькіе, несправедливые упреки, не возражалъ мн, не напомнилъ мн вс его нжныя, незаслуженныя мною заботы о мн! Онъ вдругъ поблднлъ, долго я пристально смотрлъ на меня: въ его глазахъ уже не было прежней страсти, въ нихъ выражалось только нмое отчаяніе. Я готова была броситься ему на шею и забыть все, но я дошла до крайности и не хотла уступить, я была обманута въ своемъ самомъ священномъ чувств и стояла около Паскарелли молчаливая, съ презрніемъ на устахъ.
— Какъ я могу врить вашему раскаянію,— вы обманули меня. Да! вы говорите хорошо, но вдь это ваше ремесло, кто знаетъ, можетъ быть ваши рчи — одна изъ тхъ ролей, которыя вы играли на вашей сцен!
Паскарелли поднялся съ своего мста, все лицо его покрылось краскою, и онъ выпрямился съ свойственною ему одному граціею.
— Даже вамъ,— сказалъ онъ,— я не позволю повторить то, что вы сейчасъ сказали. Я услужу еще, можетъ быть, инымъ образомъ, во вы уже больше не увидите меня. Прощайте!
Прежде чмъ я могла хорошенько понять весь смыслъ этого рокового слова, онъ уже выбжалъ изъ комнаты. Народъ, такъ долго ожидавшій его, тотчасъ подхватилъ его и понесъ на своихъ рукахъ. Я звала его назадъ, но напрасно,— онъ не могъ даже услышать звуковъ моего голоса.

XV.

Лто было въ полномъ разгар, но я была равнодушна ко всему и желала одного — умереть какъ можно скоре, а смерть, какъ и другія блага, именно тогда-то и не приходитъ, когда ее ищешь.
Разъ утромъ ко мн подошла Джіудетга, сла около меня и сказала:
— Знаете ли вы, что было время, когда я желала смерти, какъ, вроятно, вы ждете ее теперь, тогда все на свт для меня было постыло. Слушайте же, что я вамъ разскажу: когда мн было четырнадцать лтъ, я была танцовщицей въ здшнемъ театр, который недалеко отсюда. Я была весела, счастлива, но очень бдна. Говорили, что я была недурна собою. Разъ вечеромъ, возвращаясь домой, я оступилась и упала на мосту, какой-то прохожій поднялъ меня и принесъ меня домой на своихъ рукахъ, такъ какъ я вывихнула ногу и не могла ходить. Я нкоторое время должна была отказаться отъ своихъ танцевъ. Незнакомецъ вскор зашелъ ко мн, чтобы узнать о моемъ здоровь, посл этого онъ часто заходилъ во мн. Онъ былъ изъ знатнаго французскаго семейства и служилъ въ военной служб. Прежде чмъ началъ цвсти виноградъ, мы уже любили другъ друга. Знакомые и сосди начали перешептываться и укорять меня, но это меня не смущало,— я любила въ первый разъ въ моей жизни, и до тхъ поръ ни одинъ мужчина не касался даже моей руки. Я благодарю Бога за этотъ счастливый годъ: воспоминаніями объ одномъ такомъ год можно потомъ прожить всю жизнь. Мой возлюбленный хотлъ подарить мн много разныхъ дорогихъ вещей, но я постоянно отказывалась отъ нихъ и сказала ему разъ навсегда: ‘если я возьму отъ васъ хоть одинъ скудо, то чмъ же лучше буду я другихъ женщинъ, которыя продаютъ себя за деньги?’ И онъ никогда ничего мн не дарилъ, кром букета розъ. Эти розы до сихъ поръ у меня, он будутъ лежать въ моемъ гробу. Когда этотъ годъ прошелъ,— отъ всего сердца благодарю Бога за этотъ годъ,— начались война и великія смуты, и тотъ великій человкъ, котораго звали Наполеономъ, началъ, какъ говорили, свою послднюю войну на жизнь и на смерть. Тогда мой возлюбленный пришелъ ко мн и сказалъ: ‘Джіудетга, Наполеонъ — мой императоръ, я обязанъ ему многимъ и не могу спокойно сидть здсь, когда дло идетъ объ его жизни или смерти. Ты для меня — дороже всего на свт, но я не могу заглушить въ себ голоса чести’.
Я всми силами старалась уговорить его остаться со мною. Честь! Это слово звучитъ такъ холодно для насъ, женщинъ, и эта честь всегда выставляется мужчинами противъ насъ, женщинъ. Что я ни говорила, ничего не помогло. Онъ мн сказалъ: ‘помни одно, что если я не возвращусь въ теб черезъ годъ, то значитъ, что я убитъ на войн? Онъ поцловалъ меня въ послдній разъ, и ухалъ. Наполеонъ, какъ мн говорили, былъ разбитъ и посаженъ въ тюрьму, но онъ, мой возлюбленный, онъ уже больше не возвратился ни къ концу года, ни посл того, и я не получила отъ него ни одной строчки. Вотъ теперь уже прошло пятьдесятъ лтъ съ тхъ поръ, какъ это случилось. Тогда-то начали вс смяться надо мною: ‘хорошъ же твой женихъ’, говорили они, ‘онъ ухалъ отъ тебя, потому что ты ему наскучила, и онъ обманулъ тебя’. Я ничего не отвчала, я знала, что онъ умеръ, потому что иначе онъ возвратился-бы ко мн. Да и что это была-бы за любовь, если-бы я ему не врила безгранично’!
Она остановилась на нсколько минутъ, склонила свою сдую голову и потомъ продолжала:
— Было время, когда я думала, что я сойду съ ума, я почти уже ршилась броситься въ рку и тмъ покончить съ своимъ горемъ, но потомъ я подумала, что, можетъ быть, я тогда ужъ не увижусь съ нимъ тамъ, на небесахъ, и я ршилась жить. Я больше уже не танцовала на сцен, я не была бы въ состояніи таецовать, потому что не хотла, чтобъ посл его ласкъ мною любовались другіе. Я начала тогда штопать чулки, что я продолжаю и теперь. Моя мать жила вмст со мною, въ этой самой комнатк. Она сердилась на меня за то, что я отталкивала отъ себя всхъ молодыхъ людей, и говорила, что я должна добыть о человк, который самъ вроятно позабылъ о мн, или же, можетъ быть, давно умеръ. Я хочу здсь же умереть, въ этой комнатк. Онъ хотлъ, чтобъ я перехала жить на какую-нибудь красивую виллу, окруженную садами, но я всегда отказывалась отъ этого предложенія. Если бы я взяла отъ него хоть бездлицу, мн бы все казалось, что онъ какъ-будто купилъ мою любовь, мои поцлуи. Я взяла отъ него одн только розы. Сколько-сколько лтъ я сидла у этого окна и все ждала, что онъ пройдетъ во мн вотъ по этой улиц, въ полночь, когда всходила луна, и если-бы онъ былъ живъ, то наврное пришелъ бы ко мн. Я иногда смотрю съ этою мыслью на улицу и теперь, и мн все кажется, что я сейчасъ увижу его такимъ же молодымъ и прекраснымъ, какимъ онъ былъ тогда. А съ тхъ поръ прошло уже пятьдесятъ лтъ!
Она замолкла и принялась опять за свой чулокъ. Прошло уже пятьдесятъ лтъ! На меня напалъ ужасъ. Неужели и я буду жить столько же лтъ и буду сидть, какъ она, всегда одна, сама съ собою и съ своими воспоминаніями, и также какъ она, доживу до того, что буду въ состояніи спокойно разсказывать грустную повсть моей жизни. Мн во сто разъ казалось привлекательне поддаться искушенію, которому подвергалась Джіудетта,— обрсти себ успокоеніе въ быстротечной Арно.
— Неужели вы никогда, ни разу, не усомнились въ немъ, никогда не подумали, что, можетъ быть, онъ живъ и любитъ другую,— спросила я, выведенная, наконецъ, изъ моей тупой апатіи разсказомъ старушки?
Она посмотрла на меня съ нкоторымъ удивленіемъ и даже съ упрекомъ.
— Усомниться въ немъ! Вы врно меня не поняли, дитя мое. Я любила его, и отдалась ему — какъ же я могла сомнваться въ немъ посл этого?
Ея отвтъ заставилъ меня покраснть за себя. Она, простая, неученая женщина, неумющая ни читать, ни писать, она жила здсь, одна, въ затворничеств, занимаясь штопаньемъ чулковъ, и въ ея чистой, старческой душ, сокрытая отъ всхъ, жила божественная, непоколебимая вра въ ея умершаго друга. Я чувствовала, что моя любовь ничтожна въ сравненіи съ ея великою любовью. Вотъ для меня примръ той великой, всепрощающей, врующей любви, о которой когда-то мечталъ Паскарелли! И во мн не было этой любви,— моя любовь была ничто рядомъ съ самоотверженною любовью этой бдной, одинокой старушки, у которой осталась теперь одна только мечта, одно желаніе,— чтобы ее похоронили вмст съ розой, завядшей уже пятьдесятъ лтъ тому назадъ!

XVI.

Джіудетта была проворна и бодра, она постоянно хлопотала по своему хозяйству, или помогала сосдямъ. Разъ какъ-то она упала на лстниц и ушибла себ ногу, это ее очень огорчило, тмъ боле, что въ этотъ вечеръ она должна была отнести чулки къ одной танцовщиц, которая безъ нихъ не могла бы появиться на сцен. Моя совсть, наконецъ, заговорила во мн, и я взялась отнести чулки, укутавшись предварительно въ темный плащъ старушки.
Въ первый разъ посл шести мсяцевъ болзни я вышла на воздухъ. Вышедши изъ дома, я была почти оглушена. Я какъ будто въ первый разъ видла столь знакомыя мн улицы, по которымъ я шла. Темные кипарисы на Оливето съ удивительною отчетливостью выступали на пурпурномъ неб. По дорог шли крестьянки, возвращаясь съ работы домой. На встрчу мн хала, сидя на мул, крестьянка, которая гнала передъ собою цлую стаю молодыхъ индекъ, и была вся поглощена своимъ дломъ, но вдругъ она остановила свой взглядъ на мн, и вся поблднла: это была Брюнотта.
— Вы ли это, donzella! Да, въ самомъ дл, это вы,— вскричала она.— Но какъ вы перемнились! Вы врно очень бдны и голодны. Гд же ваше прекрасное желтое платье, ваши золотые локоны и гордая, прелестная осанка, какъ у маленькой принцессы, которою вс такъ восхищались? Не сердитесь на меня, синьорина, за то, что я тогда вамъ сказала: какъ было мн знать, что изъ всего этого выйдетъ? Я не знала, что Паскарелли былъ посаженъ въ тюрьму, и уже никакъ не думала, что вы убжите отъ насъ, какъ сумасшедшая. Какъ сердилась хозяйка за то, что вы сломали дерево у вашего окна! Приходите ко мн, я не имю ничего противъ васъ, я васъ накормлю и дамъ вамъ комнатку у себя. Между мною и Паскарелли теперь уже давно все кончено, онъ такъ долго пробылъ въ тюрьм, что я понемногу позабыла е немъ, а теперь я уже замужемъ за Боко, онъ, правда, не особенно уменъ, но это-то и хорошо въ муж, онъ очень добръ ко мн и, вроятно, будетъ тоже радъ, если вы поселитесь у насъ и поможете мн по хозяйству.
Я посмотрла на нее въ упоръ и отвернулась отъ нея со словами:
— Вы вроятно желаете мн добра, благодарю васъ, но если вы себя сколько-нибудь бережете, то не показывайтесь мн на глаза никогда!
И есть люди, которые мучатся изъ-за такихъ женщинъ! На одну Гретхенъ, умирающую въ темниц, приходятся сотни женщинъ, которыя кончаютъ, какъ Брюнотта, и живутъ довольныя своею судьбой.
Я пошла дальше и вспомнила о томъ, какъ я ходила здсь, по этимъ самымъ улицамъ, рука объ руку съ Паскарелли, и была такъ счастлива!
Возвращаясь домой я увидала, что окна въ комнат Джіудетты были освщены и оттуда доносились до меня звуки голосовъ, когда я вошла въ комнату, то какая-то темная фигура бросилась къ моимъ ногамъ и начала цловать край моей старой юбки.
— Милая, милая donzella,— вскричалъ Флоріо, своимъ старческимъ, давно знакомымъ мн голосомъ,— наконецъ-то я васъ вижу передъ собою! Какъ долго я васъ искалъ, и все понапрасну. Какія новости у меня для васъ, синьорина! Подумайте только, вашъ отецъ теперь богатъ, страшно богатъ! Онъ получилъ въ наслдство громадное богатство, старинный домъ и титулъ. Когда мы были тамъ, на свер, и вступали во владніе всмъ этимъ богатствомъ, когда мы думали о васъ и хотли во что бы то ни стало отыскать васъ, вдругъ къ намъ приходитъ бдный странствующій актеръ, тотъ самый, котораго я видлъ сотни разъ здсь, въ Италіи, на его маленькой сцен, онъ пришелъ усталый и весь въ пыли, но при всемъ томъ держалъ себя съ гордостью принца и потребовалъ тотчасъ же, не переодвшись, аудіенціи у вашего батюшки, милорда. Что они говорили между собою, мн неизвстно, но, кажется, между нами шелъ крупный разговоръ, потому что Паскарелли вышелъ изъ комнаты милорда съ такимъ презрніемъ и гордостью на лиц, что мы, слуги, хотли его вытолкать, но побоялись его гнва. Черезъ нсколько времени вашъ батюшка позвалъ меня къ себ и веллъ отыскать васъ, и вотъ я здсь, синьорина, и могу васъ уврить въ томъ, что вы богаты теперь, какъ королева. Но что же вы не промолвите ни одного словечка вашему врному, старому Флоріо, вы смотрите на меня съ такою грустью, что сердце разрывается глядя на васъ!
Я слушала его молча, мое пламенное желаніе сбылось—я теперь, наконецъ, богата. Я высвободилась изъ рукъ Флоріо и упала на полъ, обливаясь слезами. На что мн теперь богатство королевы? Одного, только одного я желаю теперь,—я. хочу гулять, какъ прежде, радостная и беззаботная, подъ жгучими лучами тосканскаго солнца, въ ту пору, когда на склонахъ горъ подъ гныо виноградныхъ лозъ цвтутъ голубыя лиліи и благоухаютъ маньоліи, я хочу идти рука объ руку съ нимъ, съ моимъ Паскарелли, смотрть въ его прекрасные глаза.
Меня оставили на время у Джіудетты, и Флоріо приносилъ мн туда сотни дорогихъ бездлушекъ, шелковыя и атласныя платья, дорогія украшенія и разныя лакомства, для того, чтобы я могла на дл убдиться въ томъ, что я теперь, въ самомъ дл, богата. Флоріо не могъ понять моего равнодушія при вид этихъ вещей, и очень оскорблялся имъ. Я оживлялась только тогда, когда онъ мн говорилъ о Паскарелли.
— Какъ это странно, donzella, — говорилъ Флоріо,—что вы напали на этого умнаго бродягу. Я его зналъ давно, многіе говорили, что изъ него выйдетъ знаменитый актеръ, но онъ самъ не захотлъ этого. Онъ бродяга по природ, и никогда не могъ ужиться съ кмъ бы то ни было. Но врно онъ поступалъ съ вами не дурно, такъ какъ вы не жалуетесь на него. Общество Паскарелли было очень неподходящее для васъ, молоденькой аристократки, и вашъ отецъ строго запретилъ вамъ говорить о томъ, что съ вами было. Паскарелли велъ себя у насъ очень дерзко и надменно, но все-таки мы вс были тронуты тмъ, что онъ потратилъ столько времени и труда, чтобы отыскать вашего отца и пріхать къ нему такъ далеко на сверъ. А это было не легко, увряю васъ. Да, кром того, другой на его мст, пожалуй, захотлъ бы припрятать васъ и показывалъ бы ваше прекрасное личико на своей сцен, или же запросилъ бы большую награду за то, что нашелъ васъ. Что же касается Паскарелли, то вотъ что я вамъ скажу, donzella: вашъ отецъ — знатный господинъ и не трусъ, но онъ никогда не посмлъ бы предложить какую-либо награду Паскарелли.
— Не плачьте, дорогая синьорина,— продолжалъ Флоріо:—вы совсмъ захирли отъ голода и бдности, но скоро розы опять зацвтутъ на вашихъ щекахъ. Вы все еще прекрасны, douzella, хотя ваши глаза и смотрятъ такъ печально.
Такъ говорилъ Флоріо, и все, о чемъ онъ разсказывалъ, я видла передъ собою такъ ясно, какъ будто это совершалось въ моихъ глазахъ. Я все поняла, и мысль о томъ, что Паскарелли сдлалъ для меня, убивала меня. Несмотря на мои горькіе упреки и безразсудныя слова, онъ все-таки бросилъ свою родину, свой народъ, свободную жизнь и отправился по бурному, сверному морю къ моему отцу, поддерживая свое существованіе тяжелымъ трудомъ, — онъ былъ такъ бденъ! И у меня нашлось столько духу, чтобъ прогнать его съ презрніемъ отъ себя,—и все это произошло изъ-за той крикливой, пустой женщины, которая теперь утшилась такъ прозаически.
Передъ самымъ моимъ отъздомъ изъ Флоренціи Флоріо оставилъ меня наедин съ Джіудеттой. Я сла у окна и глубоко задумалась, она подошла ко мн и положила свои добрыя руки на мою склоненную голову.
— Вы узжаете въ большой свтъ,— сказала она,— и будете теперь богаты. Но я вижу, что васъ это не радуетъ.. Что такое съ вами — я не знаю, но скажу вамъ одно: если вы любили кого-нибудь, то не старайтесь забыть его и полюбить другого. Никогда не длайте этого. Только тогда можете вы прожить и умереть спокойно, съ чистою душою и незапятнаннымъ тломъ, когда вы останетесь врны человку, котораго вы любили.—Это я знаю, въ этомъ я уврена, хотя я и простая, неученая женщина и всю свою жизнь только штопала чулки здсь, во Флоренціи.
Она поручила меня покровительству мадонны и ушла къ вечерн. Когда же совсмъ стемнло, у дверей послышался легкій стукъ, и въ комнату вошла босоногая двочка, держа въ рукахъ большой букетъ розъ. Она положила ихъ ко мн на колни и быстро удалилась. Это были такія же душистыя блыя розы, какъ т, которыя мн были присланы въ Верон. Вокругъ нихъ былъ обернутъ лоскутокъ бумаги и на немъ было написано: ‘Будьте счастливы. Addio!’
Я прижала ихъ къ своему сердцу и облила ихъ горячими слезами, какъ это длаютъ матери съ своими умирающими дтьми.
И это былъ конецъ, конецъ всему, — моей юности и всмъ моимъ радостямъ!

XVII.

Но для романа тутъ только начинается его развязка,— въ форм двухъ дневниковъ, которые ведутся параллельно, какъ Неллою, такъ и Паскарелли. Авторъ приводить отрывки изъ этихъ дневниковъ.
….Сегодня я постилъ — записываетъ Паскарелли — въ горахъ виллу, которой больше четыреста лтъ. Тамъ поселился одинъ знакомый мн извстный художникъ, его студій — подъ зеленою листвою передъ виллою, на каменной лстниц лежитъ безпорядочная кипа рисунковъ и кистей, въ разбросанныхъ книгахъ открываются сами собой т страницы, на которыхъ напечатаны извстные стихи Данте или выдержки изъ Боккачіо. Внизу стоить крестьянинъ съ лавровымъ внкомъ въ рук, онъ служить моделью для героя изъ Декамерона. Кто-то вблизи звонкимъ голосомъ поетъ неаполитанскую рыбачью псню. Я иду къ художнику и становлюсь рядомъ съ нимъ.
— Вы могли бы служить лучшею моделью для моего Памфиліо,— говоритъ онъ.— Становитесь-ка на мсто Джіаконе, а онъ пусть идетъ къ своимъ виноградникамъ.
Я бару лавровый внокъ и говорю:
— Я не довольно молодъ для вашего Памфиліо!
— Вы,— отвчаетъ художникъ,— да вы будете вчно молоды!
Художникъ молча продолжаетъ свою работу, а я задумался надъ его словами. Неужели я никогда не состарюсь душою? Не знаю, правъ ли онъ? На голов у меня лавровый внокъ, пожелтвшій отъ наступающей зимы, такими всегда слдовало бы изображать лавровые внки, потому что никто не пожинаетъ ихъ во время своей весны. Вогь и я пріобрлъ извстность и славу, но что мн въ нихъ? Мой юморъ не иметъ для меня самого своей прежней соли. Меня называютъ великимъ артистомъ, пусть называютъ,— но я самъ наврно знаю, что я былъ великъ именно тогда, когда игралъ подъ своимъ изорваннымъ полотнянымъ шатромъ. Артистъ дйствительно великъ только тогда, когда онъ живетъ идеальною жизнью, созданною его воображеніемъ, но когда его душа ноетъ, то разв возможна такая жизнь? Теперь я слышу похвалу моему таланту, великіе міра сего носятъ меня на рукахъ, мой портретъ продается на улицахъ вмст съ портретомъ модной куртизанки и человка, недавно обвиненнаго въ убійств. Это ли не слава! Да, правъ мой другъ, художникъ, рисуя лавры не зелеными, а желтыми, лавры какъ-то не вяжутся со счастіемъ. И эти лавры въ рукахъ Памфиліо хотя были сорваны въ садахъ наслажденія, но мн чудится, что въ нихъ гд-нибудь гнздится зародышъ безпощадной чумы. Неужели эти веселые разсказчики въ ‘Декамерон’ Боккачіо никогда не содрогались отъ ужаса, заливаясь во время чумы своимъ веселымъ смхомъ?
Я знаю самъ, что я безразсуденъ, невроятно безразсуденъ. Что такое я нашелъ въ этой двочк, съ ея золотыми волосами и съ голосомъ, какъ у лютни? Что такое было въ ней, что заставляетъ меня теперь не походить на самого себя и не встрчать больше радости въ сообществ людей?
— Теперь пора намъ отдохнуть,— говоритъ мой другъ, художникъ.— Идите ко мн, покурите, я сейчасъ вамъ велю подать вина и фруктовъ, а пока, не хотите ли взглянуть на мою послднюю работу?
Мы идемъ въ комнату, и художникъ отдергиваетъ тяжелый занавсъ: предо мною портретъ женщины, за нею алютъ олеандры, она облокотилась на легкія перила балкона, ея платье какого-то необыкновеннаго, блдно-золотистаго цвта, въ корсажъ платья, у ея блой открытой шеи, воткнутъ пучокъ алой гвоздики, у ея ногъ лежитъ разбитая лютня, ея глаза не улыбаются, глядя на нее, можно подумать, что она знаетъ, отчего струны порвались, отчего умолкла музыка!— Лицо женщины поразительно прекрасно посреди этого блеска, оно какъ бы говоритъ, что послдняя, дорогая ея сердцу пснь любви была сыграна на этой разбитой лютн. Глядя на это задумчивое лицо, можно тотчасъ же угадать, что вокругъ этой женщины царствуетъ таинственная, мертвая тишина.
Смотря на портретъ, я погрузился въ думы, а мой другъ уже во второй разъ спрашиваетъ у меня: какъ мн нравится портретъ? Я ему отвчаю на удачу, что, по моему мннію, его олеандры слишкомъ ярки, что Тиціанъ всегда писалъ ихъ довольно блдными и что у него они кажутся холодными и безжизненными, рядомъ съ розами на щекахъ его женщинъ, такъ отвчаю я моему другу, но все думаю о другомъ, а глаза этой женщины смотрятъ прямо на меня. Художникъ что-то говоритъ мн, но я смутно понимаю его слова. Можетъ быть, онъ хочетъ мн разсказать исторію этого портрета, но разв тутъ нужно что-либо разсказывать? Достаточно взглянуть на разбитую лютню.
— Какъ зовутъ эту женщину?— вдругъ спрашиваю я, и чувствую, что говорю какъ будто объ умершей.
Художникъ громко засмялся:
— Такъ вы ничего не слышали изъ моего разсказа? Эту картину почти-что нельзя назвать портретомъ, хотя онъ поразительно похожъ на оригиналъ, такою она стояла переломною здсь, во Флоренціи, когда она сюда прізжала въ послдній разъ. Я ничего не прибавилъ, я писалъ только то, что видлъ передъ собою. Я знаю, что тиціановскія розы всегда блдны, но эти олеандры, освщенные заходящимъ солнцемъ, такъ же ярко горли вокругъ нея, какъ они изображены здсь. Несмотря на весь этотъ блескъ, вы видите, что красота ея отъ этого не пострадала: она только-что одлась, готова хать въ маскарадъ и въ ожиданіи чего-то вышла на балконъ, освщенный золотистыми лучами заходящаго солнца, я тотчасъ же набросилъ всю эту сцену такъ, какъ видлъ ее, и такимъ образомъ у меня родилась мысль нарисовать эіу картину. Пришедши къ этой молодой женщин на другое утро, я принесъ съ собою старую лютню и просилъ ее сыграть что-нибудь въ то время, пока я постараюсь уловить выраженіе ея лица, она протянула руку за лютней, но лютня упала и разбилась о мраморный полъ. ‘Рисуйте ее такъ, какъ она есть’, сказала она, указывая на лютню. Но какъ мн назвать портретъ? Мн пришло въ голову назвать картину именемъ возлюбленной Джіорджіоне, такъ представлялась мн она всегда на балкон, въ Венеціи, тутъ же кстати лежитъ разбитая лютня, а вотъ тутъ, налво, надъ этимъ цвткомъ, вы увидите голову остеда, который можетъ служить символомъ чумы. Но когда я спросилъ у нея, не назвать ли мн такъ картину, то она отвчала: ‘какъ хотите, это ужъ ваше дло, но мн кажется, что возлюбленную Джіорджіоне слдовало бы нарисовать съ улыбкою на устахъ, она знала, что смерть будетъ милостива къ нимъ обоимъ и не разлучитъ ихъ, но, впрочемъ, длайте, какъ знаете сами’. И я ршился назвать свою картину такъ, какъ хотлъ, тмъ боле, что она подходитъ ближе въ венеціанскому стилю, чмъ въ флорентинскому.
Тутъ художникъ быстро опустилъ занавсъ и скрылъ отъ моего взгляда весь этотъ огненный свтъ, его самолюбіе было задто тмъ, что я сказалъ о тиціановскихъ розахъ. А я стою и все еще вижу передъ собою алые олеандры и разбитую лютню, и глаза этой женщины, уже безъ той улыбки, которая должна была бы свтиться въ глазахъ возлюбленной Джіорджіоне. Мой другъ говорилъ что-то такое о томъ, что эта особа — знатная дама. Да, конечно, это такъ и должно было случиться: я долженъ былъ увидть ее вновь, ее, мою прежнюю Неллу, не иначе какъ одтою въ золотыя одежды, съ ривьеромъ брилліантовъ на ея ше и въ ея волосахъ, у ея ногъ — разбитая лютня, и всего ея богатства недостанетъ для того, чтобы лютня вновь издавала свою старую, прелестную, нжную и простую мелодію! Вспоминаетъ ли она когда-нибудь о тхъ дняхъ, проведенныхъ нами на облитыхъ солнцемъ горныхъ склонахъ, у мелкихъ горныхъ ручьевъ и подъ виноградною листвою? Неужели она забыла все это такъ скоро, или же, можетъ быть, она вспоминаетъ съ краскою стыда на лиц о томъ, что я осмлился когда-то любить ее и ласкать ея маленькую ручку! Но никто по крайней мр не узнаетъ отъ меня, что я все это помню. Я старался любить другихъ женщинъ, я клялся имъ даже въ своей любви, но не думаю, чтобы он мн врили, и я самъ не врилъ себ. Нтъ, я уже не молодъ душою, какъ прежде! Напротивъ, я чувствую, что я старикъ. На свт есть вещи, забыть которыя долженъ заставить себя человкъ, или же по крайней мр онъ долженъ считать ихъ какъ-бы забытыми. А забвеніе и всепрощеніе не суть ли аттрибуты старости?..
Разъ какъ-то, уже нсколько времени тому назадъ, я гулялъ поздно вечеромъ по улицамъ Флоренціи. На душ у меня было необыкновенно тяжело. Едва ли не въ первый разъ еще я смотрлъ на Флоренцію другими глазами, не находя въ ней прежней красоты. Вдь способность восхищаться вншнею красотою почти всегда зависитъ отъ нашего душевнаго настроенія! Я шелъ безъ цли и не думая ни о чемъ особенномъ. Вдругъ моего слуха коснулась какая-то грустная, прелестная, фантастическая мелодія, которую кто-то игралъ на скрипк. Я подошелъ ближе, и увидалъ болзненнаго, красиваго мальчика, онъ былъ очень бдно одтъ и страшно блденъ, вокругъ него собралась небольшая кучка народа, и я сталъ слушать его игру вмст съ другими. Мелодія была необыкновенно хороша и трогательна. Вдругъ игра на скрипк оборвалась, мальчикъ упалъ и выронилъ изъ рукъ скрипку. Я быстро подбжалъ къ нему, приподнялъ его голову и положилъ ее къ себ на колни. Судя по его лицу, можно было догадаться, что онъ ослаблъ отъ голода. Я снесъ мальчика въ ближайшую ресторацію и привелъ его въ чувство, онъ открылъ свои большіе, выразительные глаза и поразилъ меня своею красотою. Оправившись совсмъ, онъ разсказалъ мн исторію своей жизни. Его звали Рафаэлино Бонтиста.
— Я пришелъ сюда изъ Вероны, мой добрый синьоръ,— сказалъ онъ.— Въ послднее время я былъ совсмъ одинокъ въ этомъ город, такъ какъ моя мать умерла, а одна милая синьорина, которая была подругою моего дтства, еще раньше исчезла самымъ необыкновеннымъ образомъ, она была очень знатнаго происхожденія, но ея родные покинули ее на произволъ судьбы. У насъ поговаривали, что она утопилась въ Эч, такъ какъ тамъ былъ найденъ трупъ молодой двочки, около того же времени, какъ она исчезла, но я былъ убжденъ, что она жива, и у меня родилась мысль отыскать ее. Вотъ, съ тхъ поръ я брожу и все напрасно ищу ее. Разъ какъ-то въ Романь мн говорили объ одной двушк съ золотыми волосами, которую народъ называлъ ‘птичкою’, тогда я ободрился и сказалъ себ: ‘это — она, такой другой двушки нтъ на свт’! И я шелъ дальше. Я не очень нуждался, потому что народъ былъ добръ ко мн, но три послдніе дня я почти-что ничего не лъ, и ослаблъ отъ голода. Теперь вы знаете все’.
Да, я дйствительно зналъ все! Разв я не слыхалъ о немъ сотни разъ отъ самой Неллы! Я не могъ не отнестись къ Рафаэлино, какъ къ человку близкому и дорогому моему сердцу. Въ то время, когда я встртился съ нимъ, я самъ очень нуждался, но я не могъ оставить его и началъ обдумывать, какимъ бы образомъ пристроиться и этимъ помочь Рафаэлино. Я былъ тогда совершенно одинъ, даже маленькій Токко оставилъ меня и началъ заработывать хлбъ самъ по себ. Я былъ такъ одинокъ, что у меня не было ни одной души, для кого я желалъ бы работать, а не легко найти итальянца, который желалъ бы работать изъ одной только любви къ труду. Нтъ, такая работа не по насъ. Дайте намъ цль, и мы будемъ работать не хуже другихъ. Если мы, итальянцы, счастливы, мы лежимъ на солнц и мечтаемъ объ этомъ счасть, если же мы несчастливы, то и тогда ничего не можемъ придумать лучше этого far niente. Въ несчастьи итальянцы никогда не прибгаютъ къ самоубійству, почему — я не знаю, можетъ быть они боятся дантовскихъ ‘круговъ’, а можетъ быть просто изъ привязанности къ прозябанію. Когда же на меня легла забота объ этомъ мальчик, я началъ обдумывать, за какую-бы работу взяться мн. Я почти уже ршился отправиться съ Рафаэлино въ Каррару, гд горный воздухъ возстановилъ бы его силы и гд я всегда могъ бы разсчитывать получить работу въ мраморныхъ каменоломняхъ. Но судьб угодно было распорядиться мною иначе. Я въ это время случайно встртился съ однимъ моимъ старымъ знакомымъ, разбогатвшимъ въ послднее время и получившемъ мсто директора въ театр Гольдони. Онъ очень обрадовался встрч со мною и сказалъ, что сама судьба посылаетъ меня къ нему въ эту минуту, такъ какъ первый и знаменитый въ то время актеръ его труппы внезапно захворалъ. Въ тотъ день, когда я съ нимъ встртился, былъ назначенъ спектакль, на который были ожидаемы принцы и другія внятныя особы. Онъ такъ началъ умолять меня занять мсто заболвшаго актера, что я, думая о бдномъ Рафаэлино, ршился принять его предложеніе. Двери театра Гольдони открываются въ восемь часовъ вечера, но я не нуждался въ репетиціи, такъ какъ зналъ хорошо предлагаемую мн роль въ пьес. Этотъ вечеръ ршилъ мою дальнйшую судьбу. Когда занавсъ упалъ, моя слава была упрочена. Съ этого вечера слава обо мн распространилась не только по всей Италіи, но и въ другихъ странахъ. Меня заране приглашали на зимніе сезоны и предлагали гораздо больше золота, чмъ сколько я заслуживалъ, но лтомъ я свободенъ и всегда возвращаюсь назадъ сюда, и играю для моихъ дорогихъ флорентинцевъ. Здсь я вновь принадлежу народу. Если бы я въ теченіе полугода не слыхалъ звучныхъ вибрацій итальянскаго грудного смха, то я, кажется, потерялъ бы всю свою бодрость духа и мужество. Кром того, я желаю быть свободенъ лтомъ, когда по дорог сверкаютъ свтляки и маньоліи покрываются блыми цвтами. Можетъ быть, я немного лнивъ, но итальянецъ непремнно лнивъ цо своей природ.
Въ одинъ лтній жаркій день я какъ-то встртился съ почтальономъ, который галеръ свой кожаный мшокъ, наполненный письмами, въ шкафъ, а самъ торопился на ярмарку, отложивъ разноску писемъ до слдующаго дня. На мой вопросъ, не упрекаетъ ли его совсть въ томъ, что онъ длаетъ, онъ спокойно и съ нкоторымъ удивленіемъ отвчалъ: ‘Che diamine signore! Лрмарка меня ждать не будетъ, а письма легко могутъ полежать въ шкаф. Никто не знаетъ, что такое въ нихъ написано, и, слдовательно, никто ничего не ожидаетъ отъ нихъ, да, кром того, въ нихъ врно все дурныя извстія, какъ всегда во всхъ письмахъ, слдовательно, тмъ еще лучше будетъ для бдныхъ людей, что они проведутъ лишній денёкъ въ поко’. И онъ съ весьма довольнымъ видомъ поспшилъ на ярмарку.
Я самъ длаю почти то же самое: я отказываюсь отъ блестящихъ предложеній на лтній сезонъ, и прихожу сюда, на свою ярмарку,— на лто…
Тамъ, на свер, начинается война, и я доволенъ этимъ. Я иду къ себ домой, открываю ветхій комодъ и вынимаю оттуда мой старый ранецъ и старое ружье. Въ конц-концовъ, они всегда остаются нашими врными друзьями, и когда человкъ

XIX.

Опять отрывокъ изъ дневника Паскаредли:
…Это не войска, идущія на бой, это — цлая нація, пробудившаяся отъ сна и взявшаяся за оружіе! Одна моя родина высылаетъ нсколько тысячъ тосканцевъ. Я пришелъ въ Геную въ ма, все здсь мрачно,— и море, и небо, и воздухъ, и тни отъ горъ! Собирается буря. По улицамъ Генуи, по ея набережнымъ, толкутся по цлымъ днямъ тысячи и десятки тысячъ усталыхъ ногъ — вся Италія и половина Франціи собрались сюда. Несмотра на дождь и туманъ, воиновъ привтствуютъ букетами цвтовъ, бросаемыми съ балконовъ. Старыя аркады и галлереи у морского берега наполнены войсками, остановившимися здсь иа краткій отдыхъ. Маленькія дти мелькаютъ то здсь, то тамъ, на каждомъ изъ нихъ непремнно надты или трехцвтный бантикъ, или шарфъ, и они кричатъ своими тоненькими голосами виваты королю и Италіи! Дождь льетъ цлый день, не переставая,— небо какъ будто бы подкуплено Австріею, но на этотъ разъ дождь никого не гонитъ съ улицъ домой, хотя знамена уныло повисли, смоченныя дождемъ, но сердца не унываютъ, толпа суетится на улицахъ и посылаетъ громкія привтствіи войскамъ. Генуя служить мстомъ сборища для цлой возставшей націи. Здсь можно встртить и зуавовъ съ загорлыми отъ африканскаго солнца лицами, неаполитанцевъ въ ихъ рыбацкихъ одеждахъ, тосканскихъ новобранцевъ съ едва пробивающимся пушкомъ надъ верхней губой, кирасировъ въ ихъ блестящихъ мундирахъ, итальянскихъ аристократовъ съ ихъ тиціановскими лицами и стройными фигурами въ простой одежд волонтеровъ, французы безпрестанно смются и весело болтаютъ, итальянцы не отстаютъ отъ нихъ, но по временамъ вдругъ становятся очень серьёзными: для нихъ дло идетъ не о томъ, чтобы только выиграть или проиграть сраженіе, но ршается вопросъ о жизни цлой націи.
Разъ я сидлъ, задумавшись, на улиц, держа въ рук ружье, вдругъ ко мн приблизился маленькій, щедушный человкъ, и узналъ въ немъ Рафаэлино: ‘Дорогой другъ, не опоздалъ ли я?’, сказалъ онъ: ‘я иду съ вами’.— Ты,— вскричалъ я,— ты, на эту кровопролитную войну! Посл этого намъ остается только вербовать женщинъ и дтей.— Это было грубо съ моей стороны, но я не могъ хладнокровно видть его здсь. ‘Если мужчины упадутъ духомъ’, отвчалъ онъ, ‘то, пожалуй, вооружатся женщины и дти. Не сами ли вы сказали: не войско, а вся нація идетъ на войну!’ Я замолчалъ. Какъ могъ я его упрекать за его любовь къ Италіи? Но я былъ почти увренъ, что посл перваго дня марша подъ палящимъ солнцемъ въ немъ изсякнуть вс его слабыя жизненныя силы. Рафаэлино смотрлъ на меня блестящими отъ радости глазами, и сказалъ:
— Другъ мой, она жива, я видлъ ее и говорилъ съ нею во Флоренціи, она приходила разъ въ нашу палатку во время представленія, но мы ничего не знали объ этомъ.
Я зналъ о комъ онъ говорилъ, и отвчалъ ему холодно:
— Твоя donzella жива. Ну, что она, какъ ты ее нашелъ? Вроятно, она уже совсмъ не та, какая была прежде?
— Она перемнилась,— сказалъ Рафаэлино,— да, это врно: она во сто разъ прекрасне, чмъ прежде, но мн кажется, что она все-таки такая же, какою была тогда, когда я игралъ съ нею на улицахъ Вероны. Но она теперь — знатная дама, пожалуй, такая перемна — та же смерть, и эта смерть можетъ быть тяжеле для тхъ, у которыхъ она похищаетъ дорогое для нихъ существо. Она увидала меня на нашей сцен и послала за мною, я пошелъ въ ней, не зная, кто меня зоветъ въ себ, но когда она протянула мн руки и вскричала: ‘Ино, Ино, неужели ты забылъ о нашихъ прошлыхъ дняхъ въ старой Верон?’ и засмялась, хотя по ея щекамъ струились слезы, тогда я узналъ ее и упалъ къ ея ногамъ. Я не думаю, чтобъ она измнилась въ душ, она такая же непокорная, повелительная, но великодушная и нжная двушка, какою она была и прежде въ Верон. Она меня называла братомъ, товарищемъ и другомъ. Съ виду она горда и неприступна, но со мною она была безконечно добра и ласкова. Она удержала меня цлый вечеръ и просила разсказать ей о моей жизни. Я ей все разсказалъ, и мн кажется, что она васъ знаетъ, потому что когда я началъ говорить о васъ и разсказалъ ей, какъ вы снискали славу и почесть для того, чтобы помочь мн, то слезы закапали изъ ея глазъ на цвты, которые она держала въ рукахъ. Потомъ она спросила у женя, гд вы теперь, и когда я ей отвчалъ, что вы бросили славу и богатство и ушли съ войсками сюда въ Геную, то она сверкнула своими большими, гордыми глазами и посмотрла на меня такъ, что я никогда не забуду этого взгляда. ‘Какъ,— вскричала она,— онъ ушелъ, а ты здсь, и ты могъ его отпустить одного,— ты, который умеръ бы на улиц отъ голода, какъ собака, безъ его помощи!’ Она не знала, какъ больно мн было это слышать, и я увренъ, что она не хотла меня огорчить, какое-то другое чувство волновало ее въ эту минуту. Я сказать ей, что я умю только играть на скрипк. ‘Какъ’, возразила она, ‘неужели ты думаешь, что талантъ долженъ длать человка трусомъ! Во всякомъ случа’, не такъ думаетъ Леліо Паскарелли, и не онъ могъ проповдовать теб это!’ Она говорила такъ же, какъ говаривала, бывши ребенкомъ,— гордо и порывисто. Но никто не въ состояніи хладнокровно слышать такія слова отъ женщины, и не перенесетъ повторенія ихъ! На прощанье она протянула мн съ любовью об свои руки, которыя я поцловалъ.’
Я записался въ волонтеры, мн дали это платье и тяжелое ружье, и сегодня я пришелъ въ Геную вмст съ другими волонтерами. Я знаю, что я не принесу особенной пользы, но donzella права,— если я годенъ только на то, чтобы умереть, то мн сладко будетъ умереть за Италію!
Рафаэлино задумался, и мы оба молча пошли къ центру городафакелы и фонари освщали старые, мрачные дворцы, на каждою шагу намъ попадались подъ ногами лавры и цвты, съ террасъ доносились до насъ звуки голосовъ, пвшихъ гимнъ Гарибальди.
— Послушайте,— говорилъ мн Рафаэлино,— она была права, совершенно права! Нтъ выше счастья, какъ умереть за Италію!
Да, это была не армія, а цлая нація, которая стремилась черезъ Минчіо, чтобы схватиться съ своимъ старымъ, закоренлымъ врагомъ! Когда сердца милліоновъ людей воодушевлены однимъ желаніемъ, одною мыслью, тогда нація непоколебима, человкъ не можетъ побороть ее, а Богъ не допуститъ этого. Эта борьба между двумя непримиримыми врагами,— Италіей и Австріей, уже стара, старе желзной вороны Ломбардіи. ‘Идемъ воевать съ имперіей!’ это — давнишній, всмъ знакомый боевой кличъ Италіи. И мы, можетъ быть, покажемъ себя достойными нашихъ отцовъ, нкогда защищавшихъ свою прекрасную Италію отъ когтей имперскаго орла.
Міръ уже видлъ столько подвиговъ героизма, что они утомили его, и онъ больше не удивляется имъ, но нельзя было не подивиться тому страшному потоку людей, который стремился въ долину Минчіо съ такою же быстротою и обуреваемый тактъ же гнвомъ, какъ и сама Минчіо, когда она выступаетъ изъ береговъ и бурно несется изъ Гардскаго озера. Аристократъ сражался рядомъ съ простолюдиномъ, молодой маркизъ покидалъ свою мраморную виллу, сапожникъ — свою мастерскую, князь шелъ рядомъ съ кузнецомъ. Вотъ почему мы, итальянцы, такъ сильны, сильны какъ цпь, каждое звено которой было закалено въ ога, но даже итальянцы начинаютъ нсколько хмуриться, когда имъ приходится шагать по сырой, пропитанной осенними дождями земл, съ ружьемъ на плечахъ, пить воду грязнаго ручья, когда муравьи ползаютъ по ихъ несовсмъ зажившимъ ранамъ. Я могъ бы ободрить ихъ стихомъ изъ Леопарди или Джьусти, или же напомнить имъ мирную сельскую жизнь мотивомъ старой деревенской псни, и я старался это длать, но у меня самого было не легко на сердц. У насъ была страшная схватка при Монтебелло. Въ воздух было жарко и душно, грустно было смотрть на помятые виноградники и притоптанныя нивы. По временамъ зеленые луга покрывались облаками дыма, сквозь которыя виднлись черныя массы двигавшагося впередъ войска, все поле было покрыто сражавшимися. Мы укрпились въ покинутой вилл и отбивались отъ австрійцевъ, мы дрались отчаянно, такъ-какъ насъ было немного, ружейные залпы не умолкали, дымъ клубился столбами повсюду. Около меня стоялъ Рафаэлино, его полудтское, красивое лицо не гармонировало съ обстановкой. Мы ждали подкрпленія, но никто не шелъ къ намъ на выручку. Непріятель все ближе и ближе подступалъ къ намъ. Къ концу этого страшнаго дня, вокругъ меня тсне и тсне смыкалась толпа сражавшихся, на меня стали смотрть, какъ на начальника. Мое платье было пронизано пулями, но, странно, ни одна изъ нихъ даже не оцарапала моего тла. Намъ приходилось плохо, мы еще могли нсколько времени продержаться на внутреннемъ двор и на лстниц виллы. За мостомъ, съ милю отъ того мста, гд мы укрпились, стояли сардинцы, которые могли бы насъ выручить, но слдовало дать знать имъ о нашемъ положеніи. Рафаэлино, слдившій за выраженіемъ моего лица, понялъ мою мысль и сказалъ:
— Я могу незамтно пробраться подъ деревьями и добжать до моста.
Я ему не отвтилъ ни слова, по дорог стояли тирольцы, которые такъ же мтко стрляютъ въ людей, какъ и въ дикихъ козъ на горахъ.
— Нтъ,— сказалъ я наконецъ, обращаясь въ Рафаэлино, это слишкомъ опасно,— я запрещаю теб идти.
— А я,— вскричалъ Рафаэлино,— не послушаюсь васъ, хоть вы и дороги мн, но для меня дороже Италія!
Онъ быстро побжалъ и исчезъ изъ виду въ густой зелени, я инстинктивно прошепталъ молитву объ его спасеніи… Австрійцы уже заняли дворъ, который мы отстаивали, и мн оставалось сдлать послднее распоряженіе,— собрать моихъ товарищей въ тсный кружокъ и держаться въ нижнемъ этаж виллы, сколько было возможно. Наступилъ одинъ изъ самыхъ тяжелыхъ и ужасныхъ моментовъ въ моей жизни! Если сардинцы скоро не подоспютъ, думалъ я, тогда все кончено для насъ!
Австрійцы нашли какую-то лстницу съ другого фасада виллы, нкоторые изъ нихъ взбжали по ней, отбрасывая насъ внизъ по лстниц, на огонь тирольцевъ, толпившихся съ противоположной стороны, такимъ образомъ, мы очутились между двухъ огней. Черезъ нсколько минуть, если бы не подоспла помощь, мы должны были погибнуть вс, но я думалъ не о томъ, мои мысли стремились къ смлому юнош, пробиравшемуся между тростникомъ, подъ липами. Вдругъ я увидалъ его въ нкоторомъ разстояніи отъ насъ. Онъ бжалъ, выпрямившись во весь ростъ, сбросивъ съ своихъ ногъ обувь, мшавшую его быстрому бгу, онъ поднялъ какое-то разорванное знамя съ цвтами свободной Италіи, махалъ этимъ знаменемъ и громко кричалъ: ‘продержитесь еще десять минуть и вы спасены, къ вамъ идутъ на помощь’! Въ то время, какъ онъ говорилъ, надъ его головой посыпались зеленые листья, потомъ онъ схватился за голову, зашатался и упалъ. Я не знаю, что тогда сдлалось со мною, помню только то, что я почувствовалъ въ себ всю ярость и силу раненаго льва. Смерть этого ребенка заставила меня отчаянно ринуться къ нему впередъ, подъ громомъ выстрловъ. Мое отчаяніе и жажда мести сообщились всмъ моимъ товарищамъ, и мы еще до прихода сардинцевъ выбили враговъ изъ виллы и окружающаго ее сада, ихъ ожидала врная погибель отъ сабель сардинской кавалеріи. Я поспшилъ тогда къ дорогому мальчику, лежавшему на томъ же мст, гд онъ палъ, на восемъ изорванномъ знамени. Я поднялъ его, онъ былъ еще живъ, открылъ свои голубые глаза и улыбнулся, но я понялъ, глядя на него, что смерть уже была готова взять эту молодую жизнь. Онъ прошепталъ слабымъ голосомъ:
— Отдайте мою скрипку ей отъ моего имени, можетъ быть, она вспомнитъ обо мн когда-нибудь!
Его глаза сомкнулись навсегда…

XX.

Романъ кончается дневникомъ Неллы:
…Мой отецъ веллъ мн надть мое дорогое платье изъ пунцовой матеріи, усянной мелкими брилліантами, это платье въ самомъ дл прекрасно, но все-таки мн кажется, что ко мн больше шло мое старое желтое платье. На душ у меня было тяжело, несмотря на весь этотъ блескъ брилліантовъ. А узнала, что Паскарелли стяжалъ себ славу на пол битвы, но меня безпокоила участь маленькаго Рафаэлино, я ничего не могла узнать о немъ, несмотря на вс мои старанія, я мучила себя мыслью, что мои безразсудныя слова, можетъ быть, заставили его идти на войну. Мое сердце сжималось при этой мысли.
Вечеромъ пришелъ къ намъ мой родственникъ, онъ въ сотый разъ говорилъ мн о своей любви, мн наконецъ надоли эти приторныя рчи, и я просила его оставить меня, сказавъ ему разъ навсегда, что я его не люблю. Онъ мрачно улыбнулся и сказалъ: ‘берегитесь! Не отворачивайтесь отъ меня такъ презрительно. Знайте, наконецъ, что вы, несмотря на всю вашу гордость, не больше, какъ незаконнорожденная дочь вашего отца, который никогда и не думалъ жениться на флорентинской пвицъ — вашей матери’.
— Это ложь!— вскричала я, вспыхнувъ отъ гнва.
Онъ слегка поблднлъ и сказалъ:
— Подите къ вашему отцу, отъ него вы узнаете всю правду.
Я не отвтила ему ни слова, и поспшно пошла въ отцу, лицо мое горло, я была сильно взволнована и смутно страшилась чего-то.
Мой отецъ посмотрлъ на меня съ удивленіемъ.
— Правда-ли,— спросила я у него,— что моя мать не была вашею женою?
Онъ холодно улыбнулся и сказалъ:
— На что теб знать это? Думай объ этомъ, какъ хочешь, другимъ же ничего неизвстно. Но, впрочемъ, если ты непремнно желаешь знать, то правда,— я никогда не былъ мужемъ твоей матери. Она была пвица, зачмъ мн было жениться на ней? Но ты бы ничего не узнала объ этомъ, еслибы не оттолкнула отъ себя твоего родственника, ему одному извстна эта тайна, такія вещи скрываются легко въ семейств, между своими, скрыть же ихъ отъ чужихъ гораздо трудне. Но пока свтъ ничего не знаетъ объ этомъ. Будь же благоразумна, Нелла, и не отказывай въ твоей рук нашему родственнику. Я говорю это, желая теб добра, потому что я тебя люблю, ты прекрасна макъ картина, твоя необузданность очаровательна и ты умешь кружить головы мужчинамъ. Выходи же замужъ поскоре, и все уладится, послушайся моего совта и не принимай этого такъ въ сердцу, Нелла. Теперь твоя участь въ рукахъ человка, который тебя любить, но можетъ все-таки жестоко отмстить теб, подумай о томъ, что я сказалъ теб, и поступи благоразумно.
Мой отецъ всталъ и ушелъ въ другую комнату, утомившись отъ этой неинтересной для него темы разговора. Я же возвратилась въ свою комнату, сгорая отъ стыда, я не виню моей бдной матери, нтъ, я уврена въ томъ, что ея любовь была чиста, безкорыстна и невинна. Въ моей комнат меня ждалъ мой родственникъ. Онъ встртилъ меня со словами:
— Вы видите, что я вамъ сказалъ правду. Что-жъ, согласны вы быть моею женою теперь, или нтъ?
Мною овладло страстное желаніе ударить его въ эту минуту.
— Нтъ,— вскричала я,— тысячу разъ нтъ! Неужели вы думаете, что мой страхъ сильне моей ненависти къ вамъ? Скоре я умру, чмъ буду когда-нибудь вашею женою!
Я ушла отъ него, заперлась въ своей спальн и начала срывать и сбрасывать съ себя мои наряды и брилліанты, я смотрла на нихъ съ отвращеніемъ и негодованіемъ. Какъ мой отецъ отрекся отъ меня во время моего дтства, такъ теперь отрекалась отъ него я. Между нами было все кончено. Я стыдилась, что ла его хлбъ и тратила его золото. Мною овладло желаніе бжать изъ его роскошныхъ палатъ. Я — нищая, но у меня все-таки остается мой голосъ. Имъ восхищались во дворцахъ, пусть же теперь имъ восторгается вся нація, я могу снова быть ‘птичкой’ для народа. Между мною и моимъ отцомъ легла цлая пропасть,— могила моей бдной, покинутой матери!
Я оставила въ спальн вс мои драгоцнности,— все, что у меня было, надла темный плащъ, накинула вуаль на лицо и вышла изъ дома. Я была свободна! До утра никто не замтитъ моего отсутствія, думала я, а утромъ я уже буду далеко отсюда, и должна найти себ какое-нибудь занятіе, такъ какъ у меня не на что было купить себ кусокъ хлба. Какъ недавно тутъ же, во Флоренціи, я горевала о томъ, что не имла ни гроша денегъ. Но насколько же я была тогда счастливе! Тогда я была богата моими мечтами, а теперь у меня нтъ даже ни одной свтлой надежды!
Весь городъ въ этотъ вечеръ былъ иллюминованъ и блисталъ тысячами огней, длинныя гирлянды цвтовъ соединяли одну сторону улицы съ другой, цвты падали сверху на улицы, жители Флоренціи толпились на улицахъ, празднуя побду надъ своимъ врагомъ,— австрійцами. Я инстинктивно чувствовала, что возбуждала удивленіе своимъ мрачнымъ костюмомъ, не гармонировавшимъ со всмъ этимъ весельемъ. Предо мною сторонились съ почтеніемъ, вроятно думали, что я оплакиваю кого-нибудь изъ павшихъ на пол битвы, да, въ самомъ дл, я оплакивала умершаго, убитаго моею же собственною рукою, и я была справедливо наказана. Но какъ жестока всегда бываетъ эта справедливость! Я шла впередъ и замтила, что толпа начала густть, вдругъ изъ толпы раздались радостные криви: ‘Паскарелли, Паскарелли!!’ Мимо меня пробжала женщина, проговоривъ торопливо: ‘Паскарелли будетъ сегодня говорить рчь народу, на площади де-ла-Синьорія, онъ прославился на войн!’
Я еще больше закуталась въ свой плащъ и поспшила туда вмст съ другими. Вся площадь уже была полна народомъ, на лстниц галлереи Орканьи, между двумя львами, стоялъ Паскарелли, онъ былъ въ простой одежд тосканскихъ волонтеровъ, съ крестомъ на груди, у ногъ его лежали лавровые внки и букеты лилій, которые ему бросалъ народъ. Паскарелли говорилъ, и народъ его слушалъ безмолвно, онъ всегда былъ любимцемъ народа, который смотрлъ теперь на него съ почтеніемъ. Я сла тутъ же и жадно ловила каждый звукъ его голоса.
‘Не забудемъ, что мы итальянцы, велико наше наслдіе, но и великъ нашъ долгъ!’ такъ Паскарелли заключилъ свою рчь и, простоявъ нсколько минутъ съ обнаженной головой, молча сошелъ съ лстницы галлереи, народъ встртилъ его громкимъ, восторженнымъ крикомъ. Когда онъ проходилъ мимо меня, я схватила его руку и поцловала ее, но такъ какъ многіе цловали ему руки, когда онъ проходилъ, то онъ не обратилъ вниманія на мой поцлуй.
Я осталась одна на опуствшей площади, сла на лстницу и погрузилась въ думы. Я не думала о себ, о своей судьб, о своей будущности, я думала только о немъ одномъ. Вдругъ я услышала чьи-то шаги, я встрепенулась, и увидала Паскарелли, онъ шелъ задумчивый и блдный, замтивъ меня, онъ остановился и сказалъ:
— Что съ вами, отчего вы сидите здсь такая печальная, когда весь городъ радуется?
Я ему не отвтила, хотла бжать отъ него, но ноги мои какъ будто приросли въ мрамору, на которомъ я сидла.
— Вы врно грустите о комъ-нибудь изъ друзей, погибшемъ на войн?
Я громко вскрикнула, и обняла его колни. Да, въ самомъ дл, я плакала объ умершемъ для меня друг! Паскарелли сорвалъ вуаль съ моего лица,— онъ меня узналъ. Съ той минуты для меня началась новая жизнь: мы больше не разлучались съ Паскарелли…

М. Ловцова.

‘Встникъ Европы’, No 11—12, 1874

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека