Бэрнаби Родж, Диккенс Чарльз, Год: 1841

Время на прочтение: 660 минут(ы)

ПОЛНОЕ СОБРАНЕ СОЧИНЕНЙ
ЧАРЛЬЗА ДИККЕНСА

КНИГА 16.

БЕЗПЛАТНОЕ ПРИЛОЖЕНЕ
къ журналу ‘ПРИРОДА и ЛЮДИ’
1909 г.

БЭРНЕБИ РОДЖЪ.

Переводъ ‘Отечественныхъ Записокъ’
ПОДЪ РЕДАКЦЕЙ
М. А. Орлова.

I.

Въ 1775 году, у Эппингэмскаго Лса, въ разстояни двнадцати миль отъ Лондона — т. е., отъ Коргильскаго штандардта, или лучше отъ того мста, на которомъ когда-то стоялъ штандардтъ,— была большая гостиница, называвшаяся гостиницею ‘Майскаго-Дерева’. На этотъ фактъ указывала всмъ путешественникамъ, неумвшимъ ни читать, ни писать (а 67 лтъ тому назадъ, на такой степени образованя стояло большое число путешественниковъ домосдовъ), эмблема, поставленная на дорог, насупротивъ дома. Если эта эмблема и не отличалась той вышиною, которою могли хвалиться встарину другя ‘майскя-деревья’, она все-таки была ни боле, ни мене, какъ красивый молодой ясень въ тридцать футовъ вышины, и притомъ прямой, ровный, какъ самая лучшая стрла, когда-либо спущенная съ тетивы англйскаго фермера.
‘Майское-Дерево’ — впередъ мы будемъ разумть подъ этимъ именемъ не эмблему, а самую гостиницу — было старое строене съ такимъ множествомъ фронтоновъ, что ихъ едва ли бы счелъ лнивый человкъ въ теплый лтнй день,— съ такими неизмримыми, угловатыми трубами въ вид зигзаговъ, что изъ нихъ, казалось, и дымъ не могъ выходить иначе, какъ въ неестественныхъ, фантастическихъ формахъ,— строене съ большими пустыми конюшнями и сараями, имвшими видъ мрачныхъ развалинъ. Домъ этотъ, какъ гласило предане, построенъ во времена Генриха VIII, и въ народ сохранилось сказане, что сама королева Елизавета, однажды, запоздавъ на охот, не только переночевала въ немъ, и именно въ небольшой, выложенной дубомъ комнатк съ полукруглымъ окномъ,— но что эта два-королева на другое утро, стоя одной ногой въ стремени, а другою на колод, помогавшей путешественникамъ садиться на лошадь, выдрала одного бднаго пажа за уши и надавала ему нсколько полновсныхъ пощечинъ за какой-то маловажный промахъ. Правда, скептическе, мнительные умы, какихъ, къ сожалню, много въ каждомъ небольшомъ приход, и какихъ было довольно между постителями ‘Майскаго-Дерева’, старались опровергать справедливость этого сказаня, по какъ скоро хозяинъ старой гостиницы призывалъ въ свидтели саму-то колоду и, торжественно указывая на нее пальцемъ, говорилъ, что она и теперь лежитъ на томъ самомъ мст, гд лежала во время Елизаветы,— скептики были заглушаемы большинствомъ голосовъ, и вс врующе торжествовали, какъ будто одержали знаменитую побду.
Справедливы или ложны были эти и многя другя подобныя имъ истори, несомннно только то, что ‘Майское-Дерево’ дйствительно было старое, очень старое здане, вроятно столь же старое, какъ о немъ говорили, а можетъ быть и еще старе:— это иногда случается съ домами неизвстныхъ лтъ, какъ и съ женщинами извстныхъ лтъ. Мелкя стекла въ окнахъ были вставлены въ свинцовые переплеты, полы везд опустились и покоробились, потолки почернли отъ времени и кряхтли подъ натискомъ огромныхъ балокъ. Надъ подъздомъ высилась старомодная бесдка, украшенная разными рзными фигурами, здсь въ лтне вечера сидли почетные постители ‘Майскаго-Дерева’, такъ называемые ‘коренные гости’, курили и пили, а подчасъ и пли псни, покоясь на двухъ креслахъ съ высокими спинками, украшенныхъ какими-то страшилищами, кресла эти, подобно двумъ драконамъ въ волшебной сказк, казалось, стерегли входъ въ гостиницу.
Въ каминахъ многочисленныхъ необитаемыхъ комнатъ ласточки давно уже вили свои гнзда, а въ сточныхъ трубахъ съ первыхъ весеннихъ дней до поздней осени чирикали и пищали цлыя колони воробьинаго племени. Въ опустлыхъ конюшняхъ и вокругъ прочихъ пристроекъ жило столько голубей, что врядъ-ли кто-нибудь, исключая хозяина гостиницы, могъ сосчитать ихъ. Стаи веселыхъ голубей, летавшихъ цлый день вокругъ дома, можетъ быть не совсмъ соотвтствовали важному и торжественному характеру зданя, но за то однозвучные крики индекъ, неумолкавшихъ съ утра до вечера, совершенно сообразовались съ нимъ, и казалось, хотли усыпить всхъ находящихся въ немъ. Въ самомъ дл, домъ этотъ, съ выдававшимися впередъ верхними этажами, съ сонными, крошечными стеклами въ окнахъ, съ брюхомъ, высунувшимся далеко за тропинку, которая тянулась вдоль дороги, казался погруженнымъ въ полную дремоту. Не нужно было имть сильное воображене, чтобъ замтить въ немъ и другя сходства съ дремлющимъ человкомъ. Кирпичи, изъ которыхъ онъ былъ сложенъ, первоначально были темнокрасны, но пожелтли и сдлались безцвтны, какъ кожа старика, толстыя балки изгрызаны и изъдены подобно дряхлымъ зубамъ, а дерево, плотно обвивавшееся своими зелеными листьями около срыхъ стнъ, походило на теплое платье, защищающее старика отъ холода.
Однакожъ, домъ пользовался здоровою, веселою старостью. Въ лтне и осенне вечера, когда пурпуровые лучи заходящаго солнца падали на дубовыя и каштановыя деревья близлежащаго лса, старый домъ, получая на свои долю также часть этого блеска и роскоши, казался ихъ товарищемъ, который въ состояни прожить съ ними еще не одинъ годъ.
Тотъ вечеръ, о которомъ мы намрены вести теперь рчь, былъ ни лтнй, ни осеннй, а какой-то среднй — мартовскй. Втеръ страшно вылъ въ сухихъ втвяхъ деревьевъ, гудлъ въ обширныхъ каминахъ и гналъ дождевыя капли въ окна ‘Майскаго-Дерева’, такъ что постители, бывше тамъ въ это самое время, имли самую основательную причину просидть еще доле въ гостиниц. Хозяинъ предсказывалъ, что погода непремнно прояснится ровно въ одиннадцать часовъ ночи,— а въ это время, по странному стеченю обстоятельствъ, онъ всегда запиралъ свою гостиницу.
Человкъ, на котораго такимъ образомъ сошелъ, духъ прорицаня, назывался Джономъ Уиллитомъ. Неуклюжее тло, толстая голова и жирное лицо его выражали глубокое, основательное упрямство, весьма явную способность воспринимать впечатлня, и притомъ сильную, закоренлую увренность въ собственныхъ достоинствахъ. Будучи въ миролюбивомъ расположени духа, Джонъ Уиллитъ хвалился обыкновенно, что идетъ впередъ хоть медленно, но врно,— истина, которую, въ нкоторомъ отношени, никакъ нельзя было оспаривать, потому что онъ во всемъ безспорно былъ прямо противоположенъ скорости и отличался упорствомъ и задорливостью необычайными. Онъ былъ увренъ въ правот своей, что бы ни думалъ, ни говорилъ, ни длалъ, и считалъ неоспоримымъ, основаннымъ на законахъ природы и Провидня фактомъ, что всякй, кто думалъ, говорилъ или дйствовалъ не такъ, какъ онъ — думалъ, говорилъ или дйствовалъ ложно, неправильно.
Мистеръ Уиллитъ медленно подошелъ къ окошку и приплюснулъ свой жирный носъ къ холодному стеклу, потомъ обернулся назадъ и, заслонивъ глаза рукою, чтобъ не бытъ ослплену краснымъ заревомъ огня, пошелъ на свое прежнее мсто въ углу камина и расположился привольно, какъ будто желая еще увеличить удовольстве, доставляемое тепломъ. Наконецъ, взглянувъ на своихъ гостей, онъ сказалъ:
— Въ одиннадцать часовъ прояснится,— ни раньше, ни позже,— ни прежде, ни посл.
— Почему же вы это знаете?— спросилъ маленькй человчекъ, сидвшй въ противоположномъ углу комнаты.— Полнолуне прошло, мсяцъ всходитъ теперь въ девять часовъ.
Джонъ съ важнымъ и торжественнымъ видомъ смотрлъ на спрашивавшаго до тхъ поръ, пока понялъ всю силу его возраженя, потомъ отвчалъ тономъ, которымъ, казалось, хотлъ выразить, что наблюдене за мсяцемъ есть исключительное его заняте или должность и ни до кого боле касаться не можетъ:
— Пожалуйста, ужъ не заботьтесь о мсяц. Пусть онъ идетъ себ своимъ путемъ, вдь я предоставляю вамъ идти своимъ!
— Надюсь, вы не обидлись?— спросилъ маленькй человчекъ.
Джонъ опять подождалъ, пока этотъ вопросъ совершенно проникъ въ его голову, потомъ отвчалъ: ‘это еще не обида’ — закурилъ трубку и сталъ выпускать изъ нея дымъ тучами, иногда онъ поглядывалъ искоса на одного изъ постителей, который, закутавшись въ широкй сюртукъ съ огромными отворотами, съ истертыми серебряными галунами и металлическими пуговицами, сидлъ поодаль отъ обыкновенныхъ ‘коренныхъ гостей’ ‘Майскаго-Дерева’. Нахлобучивъ шляпу на лицо, онъ, сверхъ того, закрывалъ его рукою, на которую опиралъ голову, и потому казался довольно подозрительнымъ.
Былъ тутъ еще и другой гость въ сапогахъ со шпорами. Онъ сидлъ также, нсколько поодаль отъ огня, мысли его, судя по скрещеннымъ на груди рукамъ, наморщенному лбу и непочатому стакану вина, стоявшему передъ нимъ на стол, заняты были совсмъ другими предметами,— не тмъ, о чемъ сейчасъ расуждали хозяинъ и маленькй человчекъ.
Этотъ второй гость былъ молодой человкъ лтъ двадцати восьми, нсколько выше средняго роста, и, хоть довольно тщедушный съ виду, но сильный и красивый. Голова его была покрыта не напудренными темнаго цвта волосами, платье, подобно сапогамъ (походившимъ на ботфорты ныншнихъ кирасировъ), носило на себ неоспоримые слды дурного состояня дорогъ. Однакожъ, несмотря на грязь, покрывавшую его платье, оно было щеголевато, даже богато, и обнаруживало въ носившемъ его человка не безъ достатка.
Подл него на стол лежали увсистый хлыстъ и шляпа съ широкими полями, эту шляпу носилъ онъ, безъ сомння, какъ лучшую защиту отъ немилосердой погоды. Сверхъ того, на стол, же лежала пара пистолетовъ въ чушкахъ и короткй плащъ. Лица его почти вовсе не было видно, замтны были только длинныя, темныя рсницы, которыми оттнялись его опущенные глаза, но ловкость премовъ и природный вкусъ, замтный даже въ плать и пистолетахъ отличной работы, свидтельствовали о благородномъ происхождени молчаливаго гостя.
Мистеръ Уиллитъ только одинъ разъ взглянулъ на этого молодого человка и то какъ-бы съ нмымъ вопросомъ, замтилъ ли онъ своего молчаливаго сосда. Видно было, что Джонъ и молодой гость давно знакомы. Когда Джонъ убдился, что человкъ, на котораго взглянулъ онъ, не отвчалъ на этотъ взглядъ или, лучше сказать, вовсе не замтилъ его, тогда мало-по-малу собралъ всю силу глазъ своихъ въ одну точку и прицлился ими въ человка съ нахлобученною шляпой, потомъ сталъ такъ энергически и упорно глядть на него, что гости, сидвше у камина, пораженные этимъ, вс, какъ будто по команд, вынули трубки изо ртовъ и также вперили глаза въ прзжаго.
У жирнаго хозяина гостиницы была пара большихъ, глупыхъ, рыбьихъ глазъ, а у маленькаго человчка, осмлившагося сдлать замчане о мсяц (и бывшаго церковно-служителемъ и звонаремъ въ Чигуэлл, сосдней деревеньк) были маленьке круглые глазки, черные и блестяще, какъ зерна въ четкахъ, сверхъ того, у него же на колнкахъ черныхъ какъ сажа панталонъ, на сюртук такого же цвта, и вдоль всего жиллета виднлись маленькя странныя пуговки, которыхъ ни съ чмъ нельзя сравнить, кром его глазъ, такъ что, когда он блестли при свт огня, что, впрочемъ, случалось и съ его свтлыми пряжками на башмакахъ, то маленькй человчекъ казался составленнымъ отъ маковки до оконечностей ногъ изъ однихъ глазъ и теперь каждымъ изъ нихъ смотрлъ на незнакомаго гостя. Немудрено, что человкъ, подъ влянемъ такого вниманя, долженъ былъ сдлаться безпокойнымъ, не говоря уже о дйстви глазъ коротенькаго Тома Кобба, торговца състными припасами и содержателя почтоваго дьора, да долговязаго Филь Паркеса, объздчика: оба они, зараженные примромъ своихъ товарищей, также внимательно осматривали гостя, сидвшаго съ нахлобученною на голов шляпою.
Незнакомецъ встревожился, можетъ быть, отъ того, что подвергался такому перекрестному огню взглядовъ, можетъ быть и отъ свойства предшествовавшихъ этому думъ своихъ — и гораздо вроятне отъ послдней причины, потому что, перемнивъ положене, обернувшись, онъ удивился, видя, что за нимъ наблюдаютъ такъ пристально. Онъ бросилъ сердитый и подозрительный взглядъ на группу, бывшую у камина. Непосредственнымъ слдствемъ этого было то, что глаза всхъ отвернулись отъ него и обратились снова на каминъ, исключая глазъ Джоя Уиллита, такъ сказать захваченнаго врасплохъ и, при упомянутой уже нами медленности его природы, продолжавшаго чрезвычайно неловко глазть на прзжаго.
— Ну?— сказалъ незнакомецъ.
Ну! Этимъ немного было сказано.
— Я думалъ, вы приказали что-нибудь,— сказалъ хозяинъ, промолчавъ минуты дв или три, чтобъ собраться съ духомъ.
Незнакомецъ снялъ шляпу, и зрителямъ представились жесткя, временемъ разрушенныя черты мужчины лтъ около шестидесяти, отъ природы строгое выражене его физономи нисколько не смягчалось чернымъ платкомъ, который обернутъ былъ около головы и служилъ вмсто парика, закрывая въ то же время почти совершенно лобъ и брови. Если гость хотлъ скрыть этимъ платкомъ глубокую рану, проходившую первоначально до самой кости верхней челюсти, и теперь зажившую и оставившую только непрятнаго вида рубецъ, то онъ достигалъ своей цли весьма неполно, потому что рану можно было замтить съ перваго взгляда. Лицо его совершенно походило цвтомъ на лицо мертвеца, а щетинистый съ просдью подбородокъ не былъ бритъ по крайней мр три недли.
Вотъ какова была эта очень просто и бдно одтая фигура, которая, вдругъ вставъ съ своего мста и перешедъ поперекъ комнаты, присла у камина на стул, который весьма охотно уступленъ былъ ей маленькимъ церковнослужителемъ изъ страха, или изъ вжливости, Богъ знаетъ.
— Разбойникъ съ большой дороги!— шепнулъ Томъ Коббъ объздчику Паркесу.
— Разв вы думаете, что разбойники одты не лучше этого?— возразилъ Паркесъ.— Это промыслъ боле выгодный, нежели вы воображаете себ, Томъ, разбойники большой дороги не имютъ надобности, да и не привыкли одваться такъ скаредно,— честное слово.
Между тмъ, незнакомецъ принесъ свою дань гостиниц, приказавъ подать себ что-нибудь выпить. Ему тотчасъ услужиль сынъ хозяина, Джой, широкоплечй, высокй, сильный молодой человкъ двадцати лтъ, котораго отецъ, однакожъ, по особенной какой-то прихоти, все еще считалъ ребенкомъ и съ которымъ поступалъ, какъ слдовало поступать по этому понятю. Незнакомецъ протянулъ руки, чтобъ погрться у огня, и между тмъ, какъ, обратясь къ обществу, разсматривалъ его проницательнымъ взглядомъ, спросилъ голосомъ, соотвтствовавшимъ его наружности:
— Что это за домъ въ полмил отсюда?
— Гостиница?— сказалъ хозяинъ съ обыкновенною своею медленностю и обдуманностью.
— Гостиница, батюшка!— воскликнулъ Джой.— Гд найдешь ты на милю въ окружности гостиницу, кром ‘Майскаго-Дерева’? Онъ разуметъ большой домъ — ‘Кроличью-Заску’ — вроятно, такъ? Старое строене изъ краснаго кирпича, сэръ, стоящее посреди полей, которыя ему и принадлежатъ?..
— Разумется,— отвчалъ незнакомецъ.
— И которое,— продолжалъ Джой: — лтъ пятнадцать или двадцать назадъ стояло въ парк впятеро обширне ныншняго, который переходилъ вмст съ другими богатйшими участками изъ рукъ въ руки и исчезъ поштучно… Жаль!
— Все равно,— отвчалъ старикъ.— Я хотлъ спросить о хозяин его. Чмъ этотъ домъ былъ когда-нибудь, мн нтъ до того дла, а теперь я могу его видть и самъ.
Первородный будущй наслдникъ ‘Майскаго-Дерева’ прижалъ палецъ къ губамъ и отвчалъ тише, поглядывая на описаннаго выше молодого джентльмена, при первомъ слов объ этомъ дом перемнившаго свое положене:
— Хозяина зовутъ Гэрдалемъ, мистеромъ Джоффруа Гэрдалемъ, и (тутъ онъ опять взглянулъ на молодого джентльмена) онъ достойный, почтенный человкъ — хм!
Незнакомецъ такъ же мало обратилъ внимане на этотъ кашель, какъ и на значительные взгляды, предшествовавше ему, и продолжалъ спрашивать:
— Идучи сюда, я свернулъ съ дороги и пошелъ стороной по тропинк, ведущей черезъ ноля. Кто была молодая дама, садившаяся въ карету? Дочь его?
— А почему же мн знать это, честной господинъ?— отвчалъ Джой и началъ хлопотать около камина, чтобъ подойти ближе къ спрашивающему и дернуть его за рукавъ.— Вдь я не видалъ этой молодой дамы… Уу! вотъ опять завыла буря… Дождь какъ изъ ведра… Что за проклятая ночь!
— Да, погода нехороша!— замтилъ незнакомецъ.
— Вы привыкли къ ней?— началъ опять Джой, чтобъ отклонить разговоръ отъ прежняго предмета.
— Порядочно таки,— отвчалъ тотъ.— Да! на-счетъ молодой дамы. Есть ли дочь у мистера Гэрдаля?
— Нтъ, нтъ,— сказалъ молодой человкъ съ досадой:— онъ холостой… онъ… Да молчите же! Разв вы не можете молчать? Разв вы не видите, что тамъ неохотно слушаютъ нашъ разговоръ?
Не обращая вниманя на это предостережене, сказанное вполголоса, и длая видъ, будто вовсе не слыхалъ его, мучитель Джоя продолжалъ съ настойчивостью:
— Ну, бывали примры, что и холостые имли дочерей. Moжетъ быть, она все-таки дочь его, хоть онъ и не женатъ.
— Вотъ еще!— сказалъ Джой и прибавилъ, подойдя опять ближе и понизивъ голосъ:— Вы попадетесь въ тиски, говорю вамъ, попадетесь!
— Вдь у меня нтъ ничего дурного на ум,— сказалъ смло путешественникъ:— и, кажется, я не сказалъ ничего дурного. Я длаю теб вопросы — каке можетъ длать и всякй — о тхъ, кто живетъ въ замчательномъ дом по сосдству, для меня совершенно незнакомомъ, а вы вс вдругъ такъ встревожились и испугались, какъ будто бы я клеветалъ на короля Георга. Можетъ быть, вы, сэръ, можете объяснить мн причину этого, потому что (какъ я уже сказалъ) я не здшнй, и ваши поступки для меня загадочны.
Послднее замчане относилось прямо къ смущеню Джоя Уиллита, который всталъ и накинулъ плащъ, чтобъ выйти съ короткимъ отвтомъ, что не можетъ дать отвта на предложенный вопросъ. Молодой джентльменъ подозвалъ Джоя, далъ ему монету для расплаты за то, что выпилъ, и неспшно вышелъ въ сопровождени молодого Уиллита, свтившаго ему до самаго подъзда.
Между тмъ, какъ Джой былъ на двор, старый Уиллитъ и три товарища его курили трубки, важно, торжественно, въ глубочайшемъ молчани, но глаза каждаго изъ нихъ были устремлены на огромный мдный котелъ, висвшй надъ огнемъ. Спустя нсколько времени, Джонъ Уиллитъ медленно потрясъ головой, затмъ и прятели его медленно потрясли головами, но ни одинъ не отвратилъ взглядовъ отъ котла и нисколько не измнилъ торжествующаго выраженя своей физономи.
Наконецъ возвратился Джой въ весьма разговорчивомъ и миролюбивомъ расположени духа, какъ будто сильно предчувствовалъ, что его побранятъ скоро.
— Странная вещь любовь!— сказалъ онъ, придвинувъ къ огню стулъ, и оглянулся кругомъ, ища себ слушателей.— Теперь онъ ушелъ въ Лондонъ, всю длинную дорогу въ Лондонъ хочетъ онъ пройти пшкомъ. Лошадь его, захромавшая отъ зды въ это проклятое посл-обда, еще о сю пору лежитъ очень спокойно на солом въ конюшн, и онъ отказывается отъ хорошаго, теплаго ужина и превосходной постели нашей, потому что миссъ Гэрдаль отправилась въ городъ на балъ, а онъ ршился непремнно видть се! Думаю, я не былъ бы способенъ на это, какъ она ни будь тамъ хороша — да и что жъ мн? Вдь я не влюбленъ,— по крайней мр не думаю, чтобъ былъ влюбленъ…
— А онъ влюбленъ?— Спросилъ незнакомецъ.
— Да на порядкахъ!— отвчалъ Джой.— Онъ никогда не будетъ боле, а могъ бы быть гораздо мене влюбленъ.
— Молчи!— закричалъ отецъ Джою.
— Какой вы чудакъ, Джой!— сказалъ долговязый Паркесъ.
— Такой безразсудный мальчишка!— проворчалъ Томъ Коббь.
— Можно ли соваться впередъ и выворачивать родному отцу носъ изъ лица!— воскликнулъ метафорически звонарь.
— Что жъ я такое сдлалъ?— началъ разсуждать бдный Джой.
— Смирно, сэръ!— отвчалъ отецъ его.— Какъ ты смешь начинать говорить, когда видишь, что люди вдвое и втрое старше тебя сидятъ молча, и имъ не приходитъ въ голову вымолвить ни одного слова?
— Если вы молчите, это значитъ, что я могу говорить, значитъ, что это настоящее для меня время говорить,— сказалъ непокорный Джой.
— Настоящее время, сэръ!— замтилъ отецъ его.— Настоящаго времени никогда не бываетъ.
— А, разумется!— проворчалъ Паркесъ и торжественно кивнулъ прочимъ, которые кивнули также и ворча про себя замтили, что хозяинъ былъ совершенно правъ.
— Настоящаго времени никогда не бываетъ, сэръ,— повторилъ Джонъ Уиллитъ:— будучи въ твоихъ лтахъ, я никогда не говорилъ, никогда не имлъ позыва къ разговору, я только слушалъ и учился, вотъ что я длалъ.
— И вы узнали бы, Джой, что вашъ отецъ ужасный спорщик настоящй птухъ, еслибъ кто-нибудь захотлъ связаться и заспорить съ нимъ,— сказалъ Паркесъ.
— Ну, что касается до этого, Филь,— замтилъ мистеръ Уиллитъ, выпуская изъ рта длинное, тонкое, спиральное облако дыма и смотря задумчиво вслдъ за его полетомъ:— что касается до этого, такъ способность спорить — даръ природы. Если кого природа надлила ею, тотъ иметъ право ею пользоваться по своимъ силамъ, а ты не имешь нрава, изъ ложной скромности, утверждать, чтобъ не былъ одаренъ этой способностью, иначе, ты повернулся бы задомъ къ природ, надругался бы надъ нею, презрлъ ея драгоцнныя сокровища.— Да, это значило бы доказывать, что ты свинья, недостойная того, чтобъ природа метала передо тобой бисеръ.
Такъ какъ хозяинъ сдлалъ посл этихъ словъ большую паузу, то мистеръ Паркесъ подумалъ, что онъ кончилъ рчь свою, и потому, обратившись съ строгимъ видомъ къ молодому человку, воскликнулъ:
— Слышите ли, что говоритъ вашъ отецъ, Джой? У васъ, я думаю, нтъ теперь большой охоты связываться съ нимъ?
— Если…— сказалъ Джонъ Уиллитъ, отвративъ глаза отъ потолка, чтобъ заглянуть въ лицо прервавшему его Паркесу. Онъ произнесъ слово ‘если’, какъ будто все оно состояло изъ однхъ прописныхъ буквъ или было изображено лапидарнымъ шрифтомъ,— чтобъ показать дерзкому, осмлившемуся прервать его, что онъ раскрылъ глотку съ неприличною и непочтительною поспшностью:— если природа, сэръ, одарила меня способностью спорить, то почему жъ бы мн не признаться въ этомъ, почему бы даже не гордиться тмъ? Да, сэръ, я ужасный птухъ въ длахъ такого рода. Вы правы, сэръ. Моя сила испытана была, сэръ, въ этой комнат не одинъ разъ, вы, я думаю, знаете это, а если вы еще не знаете,— прибавилъ Джонъ, вкладывая трубку опять въ ротъ:— тмъ лучше, потому что я не гордъ и не стану вамъ пересказывать этого.
Бормотанье трехъ прятелей и киванье головъ ихъ въ направлени къ мдному котлу удостоврили Джона Уиллита, что они достаточно испытали его силу и не нуждаются въ дальнйшихъ доказательствахъ его преимуществъ. Джонъ сталъ курить съ большимъ достоинствомъ и осматривалъ ихъ торжествующими взорами.
— Все это прекрасно сказано,— ворчалъ Джой, вертвшйся съ разными безпокойными движенями на стул:— но если вы думаете, что я не долженъ никогда раскрывать рта…
— Смирно!— закричалъ его отецъ.— Да, ты никогда не долженъ раскрывать рта. Если спросятъ твоего мння — скажи его, если заговорятъ съ тобой — говори. Если не спросятъ твоего мння и не заговорятъ съ тобой, то теб не для чего сказывать свое мнне и не о чемъ говорить. Чудная перемна сдлалась съ мромъ въ мое время, право! Я думаю, теперь совсмъ нтъ больше дтей,— такой вещи, какъ мальчикъ, вовсе нтъ въ свт,— теперь нтъ никакой разницы между ребенкомъ въ пеленкахъ и взрослымъ мужчиной. Вмст съ его благословеннымъ величествомъ королемъ Георгомъ-Вторымъ у насъ вывелись вс малышки.
— Это весьма справедливое замчане, только надо исключить молодыхъ принцевъ,—сказалъ церковнослужитель, который, какъ представитель государства и церкви въ этомъ обществ, почиталъ долгомъ своимъ строго держаться законности.— Если для мальчика прилично и справедливо вести себя такъ, какъ слдуетъ мальчику, то молодые принцы должны быть мальчиками и не могутъ вести себя иначе.
— Слыхали-ль вы когда-нибудь о морскихъ двицахъ, сэръ?— спросилъ мистеръ Уиллитъ.
— Безъ сомння!— отвчалъ церковнослужитель.
— Хорошо,— сказалъ мистеръ Уиллитъ.— Насколько въ морской двиц нтъ женскаго свойства, настолько въ ней, по самой натур ея, должно быть свойства рыбьяго. По натур всякаго принца, въ немъ должно быть столько свойственнаго молодому принцу, что онъ хоть не совершенный ангелъ, то, по крайней мр, долженъ быть благочестивъ и справедливъ. Если, поэтому, молодымъ принцамъ прилично, благочестиво и справедливо быть мальчиками,— какъ это и есть на самомъ дл,— то они суть и должны быть мальчиками, и имъ невозможно быть ни чмъ инымъ.
Это лучезарное развите труднаго вопроса было принято съ такими знаками одобреня, что Джонъ Уиллитъ пришелъ въ самое лучшее расположене духа и удовольствовался тмъ, что еще разъ приказалъ своему сыну молчать, хоть тотъ и не говорилъ ни слова, потомъ, повернувшись къ незнакомцу, сказалъ:
— Еслибъ вы обратились съ вашими вопросами къ взрослому человку,— ко мн, или къ одному изъ этихъ джентльменовъ,— то получили бы удовлетворительный отвтъ и не наговорили бы себ попусту чахотки. Миссъ Гэрдаль — племянница мистера Джоффруа Гэрдаля.
— Живъ ли отецъ ея?— спросилъ незнакомецъ равнодушно.
— Нтъ,— отвчалъ хозяинъ:— онъ не живъ, хоть и не умеръ…
— Не умеръ!— воскликнулъ прзжй.
— Не умеръ обыкновеннымъ образомъ,— сказалъ хозяинъ.
Три прятеля кивнули другъ другу головами, и мистеръ Паркесъ замтилъ тихо (покачивая притомъ головой, какъ будто желая сказать: ‘никто не противорчь мн, потому что я не поврю’), что Джонъ Уиллитъ нынче вечеромъ въ своей тарелк и былъ бы въ состояни поспорить съ самимъ главнымъ судьею.
Незнакомецъ пропустилъ нсколько минутъ и потомъ вдругъ спросилъ:
— Что жъ вы разумете подъ этимъ?
— Боле, нежели вы подозрваете,— отвчалъ Джонъ Уиллитъ.— Можетъ быть, въ моихъ словахъ боле смысла, чмъ вы думаете.
— Очень можетъ быть,— сказалъ съ досадой незнакомецъ:— да на кой же чортъ говорите вы такими обиняками и такъ цвтисто? Сперва вы сказали, что тотъ, о комъ я васъ спрашивалъ, не живъ и не умеръ, потомъ — что онъ не умеръ обыкновеннымъ образомъ, потомъ еще — что вы разумете больше, нежели я подозрваю. По правд сказать, это должно быть такъ, потому что, сколько я могу понять изъ всего сказаннаго, вы сами ничего не разумете. А? Ну, что вы разумете, спрашиваю я васъ еще?
— Это,— отвчалъ хозяинъ, сбитый немного грубостью незнакомца съ прежней высоты:— это исторя ‘Майскаго-Дерева’, и было всегда его исторею въ продолжене двадцати четырехъ лтъ. Это исторя Соломона Дэйзи. Она принадлежитъ этому дому, и никогда никто, кром Соломона Дэйзи, не разсказывалъ ея подъ этой кровлей, и никто не сметъ впредь гд-либо разсказывать. Вотъ и все тутъ!
Онъ взглянулъ на церковнослужителя, котораго самонадянный и важный видъ доказывалъ ясно, что рчь шла о немъ, а Джонъ, замтивъ, что звонарь вынулъ уже изо рта трубку, потянувъ изъ нея предварительно какъ можно сильне, чтобъ она не погасла, и безъ сомння былъ намренъ разсказывать безъ дальнйшей отсрочки свою исторю — закутался въ широкй сюртукъ свой и отодвинулся еще дале, такъ что почти скрылся въ тни камина. Только изрдка пламя, вырываясь съ усилемъ изъ подъ огромной вязанки хвороста, внезапно вспыхивало и на мгновене освщало его, погружая потомъ еще въ большй мракъ.
При этомъ дрожащемъ свт огня, отъ котораго старинная комната съ тяжелыми балками и выложенными дубомъ стнами казалась построенною изъ полированной слоновой кости, при рев и завывани втра, то стучавшагося въ дверную ручку и потрясавшаго воротами, то ударявшаго въ окна, Соломонъ Дэйзи началъ разсказъ свой:
— Мистеръ Реубенъ Гэрдаль, старшй братъ мистера Джоффри. Онъ вдругъ замолчалъ и сдлалъ такую длинную паузу, что даже самъ Джонъ Уиллитъ пришелъ въ нетерпне и спросилъ, отчего онъ не продолжаетъ.
— Коббъ,— сказалъ Соломонъ Дэйзи таинственнымъ голосомъ содержателю почтоваго двора:— которое число у насъ сегодня?
— Девятнадцатое.
— Марта?— сказалъ церковнослужитель, нагнувшись впередъ:— девятнадцатое марта? Это очень странно!
Вс тихомолкомъ согласились съ нимъ, и Соломонъ Дэйзи продолжалъ:
— Мистеръ Реубенъ Гэрдаль, старшй братъ мистера Джоффруа Гэрдаля, былъ, двадцать два года назадъ, владтелемъ ‘Кроличьей-Заски’, которая, какъ сказалъ Джой — не то, чтобъ вы помнили объ этомъ, Джой: такой мальчишка, какъ вы не можетъ этого помнить, а потому что часто слышали это отъ меня — словомъ, Заски, которая была тогда обширнйшимъ, лучшимъ строенемъ и выгоднйшимъ имнемъ. Жена Реубена умерла недавно, оставивъ ему одного ребенка — ту самую миссъ Гэрдаль, о которой вы спрашивали. Этому ребенку было тогда около года.
Разсказчикъ все обращался къ тому человку, который такъ любопытствовалъ знать исторю этого семейства, и теперь, замолчавъ, ожидалъ себ какого-нибудь восклицаня, выражающаго удивлене или поощрене съ его стороны, но незнакомецъ не сдлалъ ни малйшаго замчаня и вообще ничмъ не обнаруживалъ вниманя къ разсказу, Соломонъ опять обратился къ своимъ старымъ прятелямъ, у которыхъ оконечности носовъ ярко освщались отблескомъ огня, бывшаго въ трубкахъ. Долговременная опытность удостовряла его въ ихъ внимательности, притомъ же, онъ ршился показывать, что нечувствителенъ къ такому невжливому поведеню незнакомца.
— Мистеръ Гэрдаль,— сказалъ Соломонъ и повернулся къ незнакомцу спиною:— посл смерти жены своей покинулъ это жилище, потому что оно показалось ему слишкомъ уединеннымъ, и отправился въ Лондонъ, гд провелъ нсколько мсяцевъ, но какъ и Лондонъ ему скоро наскучилъ,— да я и самъ слыхалъ объ немъ невыгодные отзывы,— то вдругъ возвратился съ своею маленькою дочерью въ ‘Кроличью-Заску’ и привезъ съ собою только двухъ служанокъ, одного управляющаго и одного садовника.
Тутъ мистеръ Дэйзи замолчалъ, чтобъ покурить трубку, которая готова была погаснуть, и потомъ продолжалъ — сначала нсколько въ носъ, чему были причиною довольно-сильныя затяжки изъ трубки, но потомъ съ возрастающею ясностю:
— Да-съ, только двухъ служанокъ, одного управляющаго и одного садовника. Прочая прислуга его осталась въ Лондон и должна была прибыть на другой день. Случайно, въ ту самую ночь, умеръ одинъ старый джентльменъ, жившй въ Чигуэль-Гов и давно уже хворавшй, мн было приказано встать въ половин перваго часа ночи, чтобъ идти ударить въ колоколъ по усопшемъ…
Въ маленькой групп слушателей произошло движене, обнаруживавшее какъ сильно каждый изъ трехъ прятелей звонаря воспротивился бы приказаню отправиться изъ дому для подобнаго дла въ такой позднй часъ ночи. Церковнослужитель умлъ достойно оцнить это движене и продолжалъ:
— Это было страшное дло особенно потому, что заболлъ могильщикъ,— онъ, видите, долго работалъ въ сырой земл, потомъ слъ на холодную могильную плиту, чтобъ пообдать, и простудился. Нечего длать, я принужденъ былъ итти одинъ, въ такое позднее время нельзя уже было найти себ другого провожатаго. Между тмъ, я былъ приготовленъ къ такому приказаню, потому что старый джентльменъ нсколько разъ просилъ меня ударить въ колоколъ какъ можно скоре посл его смерти,— а уже нсколько дней ждали съ часу на часъ, что онъ умретъ. Итакъ, не будучи пораженъ нечаянностью и хорошенько закутавшись — тогда было чертовски холодно — съ фонаремъ въ одной и ключомъ отъ церкви въ другой рук, я приготовился отправиться въ путь.
Въ это время платье незнакомца немного зашумло, какъ-будто онъ обернулся, чтобъ лучше слышать разсказъ звонаря. Соломонъ украдкой указалъ пальцемъ черезъ плечо, вздернулъ брови и безмолвнымъ наклоненемъ головы спросилъ Джоя, точно ли незнакомецъ двигался. Джой заслонилъ глаза рукою и сталъ глядть въ уголъ, но, не увидвъ ничего, потрясъ головой въ знакъ отрицаня.
— Тогда была точно такая ночь, какъ сегодня: истинный ураганъ, проливной дождь и притомъ ужаснйшая темнота — я до сихъ поръ увренъ, что тогда была такая темень, какой мн никогда не случалось видть ни прежде, ни посл. Можетъ быть, это только игра воображеня, но вс дома были тогда плотно заперты, люди лежали въ своихъ постеляхъ, и можетъ быть теперь есть только одинъ человкъ, который знаетъ, какъ тогда было темно. Я вошелъ въ церковь, притворилъ дверь такъ, что она осталась полуоткрытою — потому что, откровенно говоря, у меня не было охоты запереться въ церкви — и, поставивъ фонарь на каменную скамью въ томъ углу, куда спущена веревка отъ колокола, слъ подл, чтосъ снять со свчки. Снявъ же со свчи, я не могъ никакъ ршиться встать, чтобъ приняться за дло. Не знаю, какъ это случилось, только вдругъ я вспомнилъ вс истори о привидняхъ, когда-либо мн разсказанныя, и даже т истори, которыя слышалъ еще будучи мальчикомъ въ школ и которыя давнымъ-давно забылъ, да притомъ еще не поодиночк, а вс вдругъ явились он въ ум моемъ. Я вспомнилъ предане, сохраняемое въ деревн, какъ ежегодно въ одну опредленную ночь (можетъ быть, именно въ эту ночь) вс мертвецы выходятъ изъ земли и, свъ въ головахъ своихъ могилъ, сидятъ тамъ до утра. Это навело меня на мысль, сколько людей, которыхъ я знавалъ, были похоронены между церковною дверью и кладбищенскою калиткой, и какъ было бы ужасно, еслибъ я долженъ былъ пройти между ними и узнавать старыхъ прятелей, несмотря на ихъ искаженныя, разрушенныя физономи. Съ дтства зналъ я каждую нишу, каждую арку въ церкви, но, несмотря на это, никакъ не могъ поврить, чтобъ тни, упадавшя на церковный помостъ, естественнымъ образомъ происходили отъ этихъ нишъ и арокъ. Нтъ, мн казалось, что за ними торчали уродливыя привидня и выглядывали оттуда. Тутъ еще вспомнилъ я только что умершаго стараго джентльмена и былъ готовъ присягнуть, что, глядя на каедру, увидлъ его на обыкновенномъ его мст, закутавшагося въ саванъ и дрожавшаго отъ холода. Все это время сидлъ я, присматриваясь и прислушиваясь, и едва смлъ переводить духъ отъ ужаса. Наконецъ, я вскочилъ и протянулъ руку къ веревк. Въ ту же минуту раздался звонъ — не этого (я не усплъ и тронуть веревки), а другого колокола…
Вдругъ слышу ясно звуки другого и притомъ довольно большого колокола. Звуки продолжались одно мгновене, втеръ уносилъ ихъ, однакожъ, я ихъ слышалъ. Прислушиваюсь еще нсколько времени, но звуки не повторяются. Мн разсказывали о колоколахъ-привидняхъ, и потому я тотчасъ же убдился, что это былъ колоколъ-привидне, самъ собою звонящй въ полночь по усопшимъ. Наконецъ, я началъ звонить,— долго ли и какъ звонилъ я, не помню, помню только, что потомъ со всхъ ногъ бросился домой и забился подъ подушки.
На другое утро, посл ночи, проведенной безъ сна, я всталъ рано и разсказывалъ сосдямъ о томъ, что со мною случилось. Одни приняли мой разсказъ серьезно, друге легко, но никто, повидимому, не врилъ, чтобъ это случилось такъ на самомъ дл. Въ то же утро мистеръ Реубенъ Гэрдаль найденъ убитымъ въ своей спальн, въ рук его остался еще конецъ веревки, проведенной къ набатному колоколу, прившенному надъ крышей, веревка висла въ спальн покойника, но, безъ сомння, была перерзана убйцами, когда несчастный ухватился за нее.
Этотъ то звонъ я и слышалъ.
По осмотр комнаты оказалось, что конторка разломана, а шкатулка съ деньгами, которыя въ тотъ же день мистеръ Гэрдаль привезъ съ собою и въ которой, врно, были большя суммы денегъ, пропала. Не найдены ни управляющй, ни садовникъ, ихъ долго подозрвали въ преступлени, но не могли нигд найти, хоть и длали самые строге розыски. И долго, и далеко искали бы они бднаго управляющаго, мистера Раджа, еслибъ не узнали трупа его по платью, перстню и часамъ, этотъ трупъ найденъ былъ, спустя нсколько мсяцевъ, въ небольшомъ пруд, на пол, съ глубокою раною въ груди. Онъ быль не совсмъ одтъ, и вс согласны, что онъ, вроятно, читалъ, сидя въ своей комнат, гд осталось много кровавыхъ пятенъ, въ то время, когда злоди напали на него и убили въ глазахъ господина.
Тутъ вс уже догадались что садовникъ одинъ совершилъ убйство, и хоть съ тхъ поръ до ныншняго дня не было о немъ ни слуху, ни духу, но, врьте моему слову, вы услышите о немъ когда-нибудь. Сегодня двадцать два года минуло съ того дня, злодяне совершено девятнадцатаго марта 1753 года. Девятнадцатаго марта какого-нибудь года, все равно какого бы то ни было, злодй будетъ пойманъ,— я увренъ въ этомъ, потому что мы всегда по какому-нибудь случаю вспоминаемъ объ этой истори именно девятнадцатаго марта.

II.

— Странная исторя!— сказалъ человкъ, подавшй церковнослужителю поводъ къ разсказу.— Еще удивительне будетъ, если исполнится ваше пророчество. Ну, что же? И все тутъ?
Такой неожиданный отвтъ очень оскорбилъ Соломона Дэйзи. Онъ такъ часто разсказывалъ свою исторю и, по обычаю деревенскихъ повствователей, всегда съ такимъ множествомъ прикрасъ и прибавокъ, внушаемыхъ ему время отъ времени различными слушателями, что, наконецъ, достигъ нкотораго рода виртуозности въ этомъ дл, и дйствительно разсказывалъ съ большимъ эффектомъ. ‘И все тутъ?’ — къ такому вопросу, посл искуснаго, художественнаго разсказа, не привыкъ Соломонъ Дэйзи.
— И все тутъ!— повторилъ онъ.— Да, тутъ все, сэръ… я думаю, этого довольно.
— Довольно. Лошадь мою, молодой человкъ! Это, правда, дрянная кляча, нанятая на дрянномъ почтовомъ двор, но она должна довезти меня сегодня ночью до Лондона.
— Сегодня ночью?— сказалъ Джой.
— Сегодня ночью,— отвчалъ тотъ,— Что же ты вытаращилъ на меня глаза? Право, мн кажется, въ этомъ кабак сходятся вс лнтяи и зваки изъ окрестностей.
При этомъ ясномъ намек на любопытные взгляды, которымъ незнакомецъ подвергся сначала, Джонъ Уиллитъ и друзья его съ удивительною скоростью обратили опять взоры на мдный котелъ. Не такъ поступилъ Джой. Какъ смльчакъ, онъ твердо выдержалъ гнвный взглядъ незнакомца и отвчалъ:
— Что жъ тутъ дерзкаго, если удивляются, что вы хотите еще сегодня ночью отправиться въ путь? Врно, такой невинный вопросъ длали вамъ уже во многихъ гостиницахъ и при лучшей погод. Я думалъ, вамъ неизвстна дорога, потому что вы, повиданному, совсмъ не знаете нашей стороны.
— Неизвстна дорога!— возразилъ тотъ, еще боле раздраженный.
— Да. Ну, знаете ли вы дорогу?
— Я? Не безпокойся, найду и безъ тебя,— отвчалъ незнакомецъ, презрительно махнувъ рукою, и отвернулся.— Хозяинъ, скоре счетъ!
Джонъ Упллитъ тотчасъ исполнилъ требоване, потому что въ этомъ отношени онъ былъ всегда проворенъ, исключая случаевъ, когда ему приходилось мнять деньги и давать сдачу: тогда обыкновенно онъ длался гораздо осмотрительне, удостоврялся въ достоинств каждой монеты зубами или языкомъ, или какимъ-нибудь другимъ способомъ, а въ сомнительныхъ случаяхъ подвергалъ монету цлому ряду опытовъ, которые всегда оканчивались тмъ, что онъ не принималъ монеты. Незнакомецъ плотно завернулся въ плащъ, чтобъ сколько можно боле быть защищену отъ дурной погоды, и отправился во дворъ, не сказавъ на прощанье ни единаго слова, не сдлавъ ни одного знака. На двор стоялъ уже Джой, укрывая себя и лошадь отъ дождя подъ крышей стараго навса.
— Лошадь почти совершенно согласна съ моимъ мннемъ,— сказалъ Джой, поглаживая ее.— Бьюсь объ закладъ, что, еслибъ вы остались переночевать здсь, такъ ей это было бы гораздо прятне, нежели мн.
— Она и я въ продолжени этого путешествя были уже не одинъ разъ несогласны въ своихъ мнняхъ,— кротко отвчалъ незнакомецъ.
— Я подумалъ это прежде, нежели вы пришли сюда: бдная скотинка порядочно испытала ваши шпоры.
Незнакомецъ закрылъ лицо воротникомъ сюртука и не отвчалъ ни слова.
— Вы стараетесь замтить мое лицо, какъ я вижу, и врно узнаете меня при новой встрч?— сказалъ онъ, прыгнувъ въ сдло и видя, какъ пристально смотрлъ на него молодой челоловкъ.
Тотъ человкъ, мистеръ, врно стоитъ, чтобъ его замтили, кто въ такую погоду отказывается отъ теплаго ночлега и хочетъ хать дальше по незнакомой дорог и на измученной лошади.
— У васъ острые глаза, да и язычекъ востеръ, какъ я вижу.
— И то, и другое даръ природы, но языкъ ржаветъ иногда за недостаткомъ въ упражнени.
— Упражняй и глаза меньше, сохрани востроту ихъ для своей двчонки, мальчишка!— сказалъ незнакомецъ, выдернулъ поводья изъ руки Джоя, ударилъ его толстымъ концомъ хлыста по голов и пустился во всю прыть.
Черезъ грязь и болота, ночью поскакалъ онъ съ такою бшеною скоростью, на которую ршились бы немноге, сидя на дурной лошади и при незнани мстности, которое ежеминутно грозило непредвиднною опасностью и даже гибелью.
Въ то время дороги, даже въ двнадцати миляхъ отъ Лондона, были дурныя и поправлялись рдко. Дорога, по которой пустился нашъ здокъ, взрыхлена была колесами тяжелыхъ телгъ, а морозы и оттепели въ прошлую зиму, можетъ быть, даже въ продолжене нсколькихъ зимъ совершенно ее испортили. Она была усяна ямами и рытвинами, которыя, наполнившись отъ послдняго дождя, угрожали опасностью даже днемъ, потому что, попавъ въ одну изъ этихъ рытвинъ, лошадь и покрпче несчастной клячи нашего путешественника упала бы непремнно. Острые камни летли изъ подъ копытъ ея, здокъ едва могъ различать предметы дале головы своего буцефала или на протяжени собственной руки своей вправо и влво. Притомъ же, въ т времена вс дороги близъ столицы были поприщемъ для грабителей, а въ эту ночь преимущественно каждый изъ нихъ могъ упражняться въ своемъ ремесл, не опасаясь никакой помхи. Однакожъ, здокъ нашъ продолжалъ путь бшенымъ галопомъ, несмотря ни на грязь, ни на воду, брызгавшя вокругъ него, ни на темноту ночи, ни на возможность встртиться съ какими-нибудь отчаянными людьми и помшать ихъ ночному промыслу. При каждомъ изгиб и поворот дороги, даже тамъ, гд всего меньше можно было ожидать или замтить ихъ, онъ твердою рукою брался за узду и держался середины дороги. Такъ летлъ онъ, приподнявшись на стременахъ, наклоняясь впередъ всмъ тломъ, почти касаясь шеи своего коня и какъ бшенный махая тяжелымъ хлыстомъ надъ своею головою.
При необыкновенномъ волнени стихй случается, что люди, отправившеся на головоломное предпряте или побуждаемые великими, злыми или добрыми, замыслами, чувствуютъ тайную симпатю съ раздраженною природою и приходятъ въ соотвтствующее ей состояне. При бур, гром и молни много сдлано ужасныхъ длъ, и люди, которые прежде совершенно владли собою, становились вдругъ добычею страстей, которыхъ не могли боле обуздывать. Демоны ярости и отчаяня состязаются тогда съ духами, прокатывающимися на вихряхъ, повелвающими бурею, и человкъ, до бшенства терзаемый шумнымъ втромъ и лнящимися потоками на время становится столь же немилосердымъ, какъ и бунтующя стихи.
Волновали ли нашего путешественника мысли, которымъ ужасная непогода придавала еще боле мятежности, или у него были только сильныя причины скоре окончить свое путешестве,— какъ бы то ни было, онъ летлъ по дорог, боле похожй на преслдуемую адскими призраками тнь, нежели на человка. Въ самомъ дл, онъ не умрялъ своего галопа до тхъ поръ, пока, достигнувъ перекрестка, съ котораго одна дорога шла также и въ ‘Майское-Дерево’, не наткнулся такъ неожиданно на хавшую встрчу ему повозку, что при попытк свернуть въ сторону почти посадилъ лошадь на хвостъ и едва не упалъ вмст съ нею навзничь.
— О-го!— вскричалъ мужской голосъ.— Кто тамъ? Кто идетъ?
— Другъ!— отвчалъ путешественникъ.
— Другъ?— повторилъ голосъ.— Кто сметъ называть себя другомъ, когда летитъ такъ безчеловчно, срамитъ дары неба въ образ лошадинаго мяса и не только себя, но и другихъ подвергаетъ опасности сломить шею?
— У васъ тамъ, я вижу, фонарь,— сказалъ путешественникъ, слзая съ лошади:— одолжите его мн на минуту. Вы, кажется, ранили мою лошадь оглоблей, или колесомъ.
— Ранилъ!— воскликнулъ другой.— Не вы виноваты, что я не убилъ ея. Да что вы о себ думаете, что скачете такъ по королевской столбовой дорог, а?
— Давайте свчу,— сказалъ путешественникъ, вырывая у него изъ рукъ фонарь:— и не длайте ненужныхъ вопросовъ человку, у котораго нтъ охоты болтать много.
— Еслибъ вы сказали мн раньше, что у васъ нтъ охоты болтать, то и я, можетъ быть, не имлъ бы охоты свтить вамъ,— возразилъ голосъ.— Впрочемъ, какъ ранена только лошадь, а не вы, то охотно уступаю фонарь одному изъ васъ — однакожъ не тому, который кусается.
Путешественникъ не удостоилъ этихъ словъ отвтомъ, но при свт фонаря осматривалъ измученную свою лошадь. Въ продолжене этого времени другой преспокойно сидлъ въ своей повозк, которая была нчто въ род колясочки, съ особеннымъ вмстилищемъ для мшка, содержавшаго въ себ разные инструменты,— и съ большимъ вниманемъ присматривалъ за дйствя путешественника.
Сидвшй въ повозк былъ круглый, краснощекй, плотный мужчина, съ двойнымъ подбородкомъ, и голосомъ, которому спокойная жизнь, веселый нравъ и здоровый сонъ его владльца придали какую-то жирную охриплость. Онъ прожилъ уже цвтущя лта жизни, но время, хоть и не оставляетъ безъ посщеня ни одного изъ своихъ дтокъ, однакожъ дотрогивается только слегка до тхъ, которыя хорошо обращались съ нимъ, длаетъ ихъ также стариками и старушками, но оставляетъ имъ молодое, полное жизненной силы сердце и умъ. У такихъ людей, сдые волосы только признакъ благословляющей руки ихъ матери — времени, и каждая морщинка — не боле, какъ отмтка въ календар хорошо проведенной жизни.
Человкъ, съ которымъ столкнулся такъ внезапно нашъ путешественникъ, принадлежалъ именно къ этому классу, онъ былъ силенъ, здоровъ, бодръ и веселъ на старости, всегда въ мир съ самимъ собою, и очевидно желалъ жить въ мир съ цлымъ свтомъ. Хоть онъ и закутался въ разные сюртуки и платки (изъ которыхъ одинъ, ловко наброшенный на голову и завязанный подъ подбородкомъ, удерживалъ треугольную шляпу и парикъ съ тупеемъ въ приличномъ состояни), однакожъ онъ не могъ скрыть своей мясистой, лнивой фигуры, даже нсколько грязныхъ слдовъ отъ пальцевъ придавали лицу его забавно-комическое выражене, сквозь которое ярко проглядывала вся его обыкновенная веселость.
— Лошадь вовсе не ушиблась,— сказалъ, наконецъ, путешественникъ, приподнявъ голову и фонарь въ одно время.
— Наконецъ-то вы догадались!— отвчалъ старикъ.— Хоть глаза мои и больше вашихъ видали свтъ и людей, однакожъ я не хотлъ бы помняться съ вами.
— Это это значитъ?
— Что значитъ! А вотъ что. Я ужъ минутъ пять назадъ могъ бы сказать, что лошадь ваша не ранена. Подайте-ка фонарь, прятель, ступайте дальше, да потише. Доброй ночи!
Подавая фонарь, незнакомецъ, разумется, освтилъ полное лицо говорившаго. Глаза ихъ встртились. Путешественникъ вдругъ бросилъ фонарь объ землю и раздавилъ его ногою.
— Разв вы не видывали никогда слесаря, что такъ пугаетесь, какъ-будто встртились съ мертвецомъ?— воскликнулъ старикъ, сидвшй въ повозк.— Или,— прибавилъ онъ, поспшно всунувъ руку въ мшокъ и вытаскивая молотокъ:— или вамъ хочется ограбить меня? Мн знакомы тутъ вс дороги, прятель, и когда я зжу по нимъ, никогда не беру съ собой боле пары шиллинговъ, несоставляющихъ даже и кроны, говорю вамъ прямо, чтобъ избавить насъ обоихъ отъ напраснаго труда,— вы не найдете у меня ничего, кром руки столь сильной, сколько позволяютъ мои лта, и этого молотка, которымъ я, можетъ быть отъ долговременнаго съ нимъ знакомства, умю владть порядочно. Впрочемъ, общаюсь, если вы подойдете слишкомъ близко, мтить не прямо въ голову.— Съ этими словами онъ приготовился къ оборон.
— Я не тотъ, за кого вы принимаете меня, Габрель Уарденъ,— сказалъ путешественникъ.
— Кто жъ вы?— спросилъ слесарь.— Вы, кажется, знаете мое имя. Скажите мн свое.
— Я узналъ ваше имя не изъ дружескаго разговора съ вами, а изъ надписи на вашей колясочк, которая объявляетъ его всему городу,— отвчалъ незнакомецъ.
— Видно, для этого у васъ были лучше глаза, нежели для лошади,— сказалъ Уарденъ, поспшно выходя изъ повозки.— Кто жъ вы? Дайте-ка мн взглянуть на ваше лицо.
Но пока слесарь выходилъ изъ повозки, путешественникъ слъ опять на лошадь и въ такомъ положени встртилъ старика, который соразмрялъ свои движеня съ каждымъ движенемъ безпокойной, раздражаемой натянутыми удилами лошади и упорно оставался пор незнакомца.
— Дайте мн взглянуть на ваше лицо, говорю я!
— Отвяжитесь! Прочь!
— Э, полно, любезнйшй! Брось эти маскарадныя штуки!— сказалъ слесарь.— А то, пожалуй, завтра же будутъ говорить въ клуб, какъ Габрель Уарденъ испугался чьего-то глухого голоса въ потемкахъ. Стой, дай мн взглянуть на твое лицо!
Видя, что дальнйшее сопротивлене кончится только дракой, и притомъ съ противникомъ, которымъ никакъ нельзя было пренебрегать, незнакомецъ откинулъ воротникъ сюртука, наклонился и взглянулъ прямо на слесаря.
Можетъ быть, никогда еще два человка боле противоположные не стояли другъ противъ друга. Красное лицо слесаря такъ сильно разнилось отъ необычайно-блдной физономи всадника, что послднй казался духомъ безплотнымъ и безкровнымъ, а темныя, крупныя капли, выжатыя быстрою здой на лиц его, казались холоднымъ, предсмертнымъ потомъ. Физономя стараго слесаря была освщена улыбкою, какъ будто онъ ожидалъ найти стараго знакомаго. Физономя незнакомца, исполненная сильныхъ, разрушительныхъ страстей, но притомъ подозрительная, недоврчивая, казалась физономею человка, стоящаго на караул, плотно-сомкнутыя челюсти, стиснутыя губы и боле всего какое-то скрытное движене руки къ боковому карману указывали. повидимому, на отчаянное намрене, ничуть не похожее на дтскую игру или водевильную сцену.
Такъ смотрли они съ минуту другъ на друга.
— Гм!— сказалъ старикъ, разсмотрвъ черты незнакомца:— Я васъ не знаю.
— И не хотите узнать?— спросилъ незнакомецъ, закутывая себ лицо по прежнему.
— Нтъ,— отвчалъ Габрель:— откровенно говоря, прятель, ваше лицо не слишкомъ хорошее рекомендательное письмо для своего хозяина.
— Оно и не должно быть хорошимъ,— сказалъ путешественникъ:— я хочу, чтобъ люди меня избгали.
— Ну,— сказалъ откровенно слесарь:— я полагаю, что ваше желане исполнится какъ нельзя лучше.
— Оно должно исполниться во что бы то ни стало,— отвчалъ путешественникъ.— Въ доказательство же этому помните вотъ что: вы никогда еще не были въ такой опасности лишиться жизни, какъ въ продолжене этихъ немногихъ минутъ, проведенныхъ нами вмст, за пять секундъ до послдняго вздоха вы будете не ближе къ смерти, какъ были сегодня ночью.
— Можетъ ли это быть?— сказалъ упорный слесарь.
— Да, и смерти насильственной!
— Отъ чьей же руки?
— Отъ моей,— отвчалъ путешественникъ, пришпорилъ лошадь и похалъ сначала легкою рысцою, разбрызгивая грязь на об стороны, потомъ скоре, скоре, и звукъ отъ копытъ коня его замеръ въ отдалени. Тогда онъ опять началъ тотъ же бшеный галопъ, въ какомъ налетлъ на повозку слесаря.
Габрель Уарденъ стоялъ на дорог съ разбитымъ фонаремъ въ рук, и неподвижный, окаменлый, прислушивался до тхъ поръ, пока до слуха его не достигало уже другихъ звуковъ, кром стона втра и шума дождя, тогда онъ раза два-три ударилъ себя въ грудь, какъ будто для возбужденя своей энерги, и восклицаня удивленя полились потокомъ изъ жирныхъ устъ его:
— Клянусь всми чудесами, желалъ бы я знать кто это такой! Бглецъ ли изъ дома сумасшедшихъ, или разбойникъ, головорзъ? Еслибъ онъ не ускользнулъ такъ быстро, мы посмотрли бы, кто изъ насъ въ большей опасности — онъ или я! ‘Я никогда не былъ ближе къ смерти, какъ нынче ночью’! Кажется, что и черезъ двадцать лтъ я буду такъ же далекъ отъ нея, какъ былъ теперь. Я хотлъ бы всегда быть такъ близко къ смерти… Удивительное хвастовство передъ сильнымъ, здоровымъ человкомъ!
Габрель слъ опять въ свою повозку и задумчиво глядлъ на дорогу, по которой прилетлъ къ нему навстрчу путешественникъ, бормоча:
— ‘Майское-Дерево’… дв мили отъ ‘Майскаго-Дерева’, Я нарочно выбралъ самую длинную дорогу отъ ‘Кроличьей-Заски’, провозившись весь день за замками и звонками, чтобъ только не прохать мимо ‘Майскаго-Дерева’ и не измнить слову, данному Март,— вотъ твердость въ слов, такъ ужъ подлинно твердость! Однакожъ хать въ Лондонъ безъ огня было бы опасно, а до перваго дома еще четыре мили съ доброю полмилью въ придачу, тутъ всего нужне освщене. Дв мили до ‘Майскаго-Дерева’! Я сказалъ Март, что не сдлаю, сказалъ, что не сдлаю — и не сдлалъ, вотъ что я называю твердостю!
Послдня слова — ‘вотъ что я называю твердостью’ повторялъ онъ очень часто, какъ будто желая эту твердость въ слов, которую показать намревался, возвеличить собственною своею похвалой. Наконецъ Габрель Уарденъ повернулъ спокойно оглобли, ршись хать безъ огня въ ‘Майское-Дерево’,— единственно за тмъ, чтобъ достать тамъ огня въ фонарь.
Но когда онъ подъхалъ къ ‘Майскому-Дереву’, когда Джой, по знакомому призыву Габреля подскочивъ къ лошади оставилъ за собою дверь растворенною, и передъ Габрелемъ раскрылась перспектива блеска и тепла, когда веселый говоръ голосовъ, благовоне отъ дымящагося грога и чудный табачный запахъ, все это, какъ будто напоенное веселымъ свтомъ, встртило его, когда движене тней за гардинами показало, что гости встали съ своихъ мстъ, чтобъ очистить тепленькое мстечко (и какъ онъ хорошо зналъ это мстечко!) для честнаго слесаря, когда широкй пламень, вдругъ вспыхнувъ, свидтельствовалъ о добромъ качеств дровъ, которыя въ эту минуту, врно въ честь его прзда, пустили цлый залпъ искръ, когда, кром всхъ этихъ приманокъ, изъ отдаленной кухни послышалось тихое шипне сковородъ, вмст съ гармоническимъ стукомъ тарелокъ, мисокъ и вкуснымъ запахомъ, слышимымъ даже сквозь свистящй втеръ,— тогда Габрель почувствовалъ, что вся твердость его начинаетъ исчезать быстре молни. Онъ усиливался смотрть глазами стоика на трактиръ, но этотъ взглядъ невольно превратился въ нжный, онъ оглянулся — даже безчувственная, холодная, черная окрестность, повидимому, мрачно отвергала его и гнала въ дружескя объятя гостиницы.
— Добрый христанинъ, Джой,— сказалъ слесарь:— поступаетъ по-христански и съ скотомъ своимъ. Я войду только на минутку.
Да и какъ было не войти въ гостиницу! Естественно ли было умному человку трудиться надъ утаптыванемъ грязныхъ дорогъ и подвергаться ударамъ дождя и втра, когда здсь ожидала его опрятная передняя, посыпанная блымъ пескомъ, уютный камелекъ, столъ, накрытый чистою скатертью, свтлыя оловянныя кружки и другя заманчивыя приготовленя къ хорошо-состряпанному ужину, присоедините ко всему этому, веселое общество, въ которомъ каждый готовъ былъ услуживать ему, приглашать его къ наслажденю…

III.

Такя мысли волновали слесаря, когда онъ сидлъ уже въ извстномъ намъ уголк и медленно освобождался отъ прятной глазной боли,— мы говоримъ ‘прятной’, потому что она происходила отъ втра, дувшаго въ глаза, и теперь постепенно проходила отъ теплоты, объявшей все тло путешественника. По той же причин онъ нарочно усиливалъ небольшой свой кашель и объявилъ, что совсмъ выбился изъ силъ. Такя мысли волновали его еще часъ спустя, когда ужинъ кончился, и онъ сидлъ съ веселой, блестящей физономей въ томъ же уютномъ уголк, прислушиваясь къ чириканью маленькаго Соломона Дэйзи, занимая и самъ немаловажную роль между веселыми собесдниками вокругъ камина ‘Майскаго-Дерева’.
— Желаю, чтобъ онъ былъ честный человкъ, и не скажу больше ничего,— говорилъ Соломонъ, развивая нить цлой массы различныхъ наблюденй и предположенй о незнакомц, въ отношени котораго Габрель сравнивалъ свои наблюденя съ наблюденями общества, чмъ и возбудилъ важное объяснене.— Желаю, чтобъ онъ былъ честный человкъ…
— Думаю, что и вс будутъ этого мння?— замтилъ слесарь.
— Только не я,— сказалъ Джой.
— Не ты?— воскликнулъ Габрель.
— Да. Этотъ подлый трусъ ударилъ меня хлыстомъ, свъ на лошадь, тогда какъ я былъ пшй, и за это я желаю, чтобъ онъ оказался тмъ, чмъ я считаю его.
— А что же ты думаешь о немъ, Джой?
— Да, ничего добраго не думаю, мистеръ Барденъ… Кивайте головой, батюшка, сколько угодно — мн все равно, я всетаки скажу, что ничего добраго о немъ не думаю, и буду всегда говорить это, и сказалъ бы еще сто разъ, еслибъ тмъ могъ принудить его вернуться за побоями, которые онъ заслужилъ..
— Молчать, сэръ!— сказалъ Джонъ Уиллитъ.
— Не хочу. Мы одни виноваты въ томъ, что онъ осмлился поднять на меня руку. Видя, что со мною поступаютъ какъ съ ребенкомъ, что мн запрещаютъ говорить, онъ тоже ободрился и смлъ оскорбить человка, у котораго въ голов,— какъ онъ думалъ, и какъ вс должны думать по вашей милости — нтъ ни искры ума. Но онъ ошибается, я докажу ему это,— ему и всмъ вамъ въ скоромъ времени!
— Понимаетъ ли этотъ мальчишка, что говоритъ?— воскликнулъ удивленный Джонъ Уиллитъ.
— Батюшка!— отвчалъ Джой:— я очень хорошо понимаю, что говорю,— понимаю лучше чмъ вы, слушая меня. Отъ васъ я могу еще сносить все, но не могу сносить отъ другихъ презрня, навлекаемаго на меня вашимъ обращенемъ. Поглядите-ка на другихъ молодыхъ людей моихъ лтъ. Разв они лишены воли, свободы, права говорить? Разв они вынуждены сидть какъ болваны, не смя пикнуть? Разв они позволяютъ помыкать собою до такой степени, что длаются цлью насмшекъ и обидъ стараго и малаго? Я сталъ притчею во всемъ Чигуэлл, и говорю вамъ — потому что гораздо благородне сказать это теперь, чмъ дождавшись вашей смерти, когда ваши деньги зазвенятъ въ моихъ карманахъ — говорю вамъ, что скоро буду принужденъ разорвать эти оковы, и тогда вините ужъ себя, а не меня!
Джонъ Уиллитъ былъ до того пораженъ досадою и смлостю своего сына, что сидлъ какъ окаменлый, чрезвычайно комически глядя на котелъ и напрасно стараясь собрать лнивыя свои мысли и придумать отвтъ. Гости, едва ли меньше его пораженные, были въ подобномъ же замшательств, наконецъ, они встали, пробормотали нсколько полупонятныхъ сожалнй и совтовъ и удалились, потому что были тоже порядочно отуманены.
Честный слесарь одинъ сказалъ нсколько связныхъ и понятныхъ словъ обимъ партямъ, онъ напомнилъ Джону Уиллиту, что Джой вступилъ уже въ возрастъ мужа и не долженъ быть школенъ такъ жестоко, а къ Джою обратилъ увщаня сносить капризы отца и лучше противиться имъ умренными возраженями, чмъ несвоевременнымъ явнымъ возстанемъ. Совтъ этотъ былъ принятъ такъ, какъ обыкновенно принимаются подобные совты. На Джона Уиллита онъ произвелъ почти такое же впечатлне, какъ на вывску гостиницы, а Джой, хоть и вовсе не разсердился на него, а напротивъ объявилъ себя столько обязаннымъ, что не можетъ выразить,— однакожъ намекнулъ очень вжливо, что тмъ не мене отнын пойдетъ собственнымъ, самостоятельнымъ шагомъ.
— Вы всегда были до меня очень добры, мистеръ Уарденъ,— сказалъ онъ, когда они вышли на подъздъ, и слесарь приготовлялся хать домой:— я вижу доброжелательство съ вашей стороны въ томъ, что вы уговаривали меня такимъ образомъ, но все-таки, кажется, мн ужъ пора разстаться съ ‘Майскимъ-Деревомъ’.
— Катящйся камень не обрастаетъ мохомъ, Джой!— сказалъ Габрель.
— Да и поверстный столбъ также,— отвчалъ Джой.— А мн здсь не лучше, чмъ поверстному столбу на большой дорог, я столько же знаю о свт, сколько и онъ.
— Да что жъ вы хотите длать, Джой?— продолжалъ слесарь, задумчиво поглаживая свой подбородокъ.— Чмъ можете вы быть?— Смотрите, куда пойдете вы?
— Я предоставляю это своему счастю.
— Плохое дло — счасте, на него не надо много полагаться, Джой. Я не люблю его. Я всегда твержу своей двчонк, чтобъ, при рчи о замужеств, она никогда не полагалась на счасте, а шла бы впередъ съ увренностью и старалась найти себ добраго и врнаго мужа!— Тогда счастье ничего не можетъ ей сдлать. Что вы тамъ хлопочете, Джой! Надюсь, у меня ничего не пропало изъ повозки, ничего не испортилось въ упряжи?
— Нтъ, нтъ,— сказалъ Джой, хлопотавшй, однако, около пряжекъ и ремней:— здорова ли миссъ Долли?
— Здорова, покорно благодарю. Она попрежнему мила и добра.
— Она всегда мила и добра, сэръ..
— Да, слава Богу!
— Надюсь,— сказалъ Джой, посл нкотораго молчаня:— что не будете разсказывать о той истори — знаете… ну, о той, что меня побили, какъ будто я въ самомъ дл такой мальчишка, какого они желали бы сдлать изъ меня… По крайней мр не разсказывайте до тхъ поръ, покуда я не отыщу этого джентльмена и не расквитаюсь съ нимъ. Тогда исторя будетъ любопытне…
— Э, да кому же мн разсказывать о такихъ вещахъ?— отвчалъ Габрель.— Здсь вс уже знаютъ объ этомъ, а въ другомъ мст едва ли я встрчу кого-нибудь, кому бы этотъ разсказъ показался занимателенъ.
— Да, правда ваша,— отвчалъ молодой человкъ, вздохнувъ.— Я совсмъ забылъ объ этомъ. Правда, правда!
Онъ поднялъ голову, лицо его, вроятно отъ напряженя при стягивани ремней, сильно покраснло, онъ подалъ старику, свшему уже въ повозку, возжи, вздохнулъ еще разъ и пожелалъ ему покойной ночи.
— Доброй ночи!— воскликнулъ Габрель.— Смотрите жъ, обдумайте хорошенько то, о чемъ мы говорили, и не будьте слишкомъ опрометчивы, мой милый, я интересуюсь вами и не желалъ бы, чтобъ вы погубили себя. Доброй ночи!
Джой Уиллитъ отвчалъ искренно на привтливое прощане и простоялъ еще нсколько минутъ на улиц, пока до ушей его пересталъ доходитъ стукъ колесъ, тогда онъ тихо покачалъ головою и возвратился въ комнату.
Габрель Уарденъ похалъ по направленю къ Лондону и размышлялъ о многихъ предметахъ, особенно же о пламенныхъ выраженяхъ, въ которыхъ разскажетъ онъ свое приключене, чтобъ оправдаться передъ мистриссъ Уарденъ въ нарушени нкоторыхъ священныхъ условй, заключенныхъ съ нею но поводу ‘Майскаго-Дерева’.
Человкъ можетъ быть очень трезвымъ или по крайней мр стоять еще твердыми ногами на нейтральной земл, лежащей между совершенною трезвостю и легкимъ опьяннемъ, и не смотря на то чувствовать большую охоту смшивать видимые предметы съ совершенно имъ чуждыми, упустить изъ виду всякое отношене къ мсту и времени, лицамъ и вещамъ, и превратить свои несвязныя мысли въ какой-то родъ духовнаго калейдоскопа, изъ котораго происходятъ столь же неожиданныя, мимолетныя комбинаци. Въ такомъ именно состояни былъ Габрель Уарденъ, когда, дремля въ своей колясочк и предоставляя лошади свободу идти по дорог, хорошо ей знакомой, подвигался впередъ, самъ того не замчая и все боле и боле приближаясь къ дому. Разъ онъ очнулся, когда лошадь его остановилась у конторы, гд собиралась пошлина за шоссе, и весело пожелалъ сборщику ‘доброй ночи’, но и тутъ пробудился онъ отъ сна, въ которомъ мерещилось ему, что онъ открывалъ замокъ въ утроб великаго могола, даже проснувшись, онъ все еще мысленно смшивалъ сборщика пошлинъ съ своею тещею, умершею двадцать лтъ назадъ. Не диво поэтому, что онъ скоро заснулъ опять и, забывъ о своей поздк, катился дале и дале по трясучей мостовой.
И вотъ онъ приближался къ огромному городу, который лежалъ передъ нимъ, какъ черная тнь на земл, наполняя сгущенную атмосферу мутно-краснымъ отсвтомъ, обозначавшимъ цлые лабиринты улицъ и лавокъ, и рой дятельнаго народа. По мр его приближеня, этотъ отсвтъ начиналъ исчезать, и глазамъ Габреля должны бъ были представляться причины, его производившя: сначала показались длинныя лини бдно-освщенныхъ улицъ, кое-гд съ боле яркими точками, и именно тамъ, гд скопилось боле фонарей,— около площади, сквера, или большого строеня, черезъ минуту дома сдлались явственне, и лампы имли уже видъ маленькихъ свтло-желтыхъ пятенъ, которыя поперемнно гасли и мелькали, по мр того, какъ проходяще заслоняли ихъ собою. Потомъ поднялись звуки — бой башенныхъ часовъ, отдаленный лай собакъ, жужжанье на улицахъ,— надъ массой неровныхъ кровель начали возвышаться статныя башни и колокольни, дале жужжанье превратилось въ боле внятныя звуки, фигуры становились явственне, многочисленне, и Лондонъ, освщаемый собственнымъ, слабымъ свтомъ,— не небеснымъ — лежалъ передъ нашимъ путешественникомъ.
Слесарь, ни мало не предчувствуя близости Лондона, халъ все дале и дале, въ полусн, въ полубдни, какъ вдругъ громкй крикъ, въ недальнемъ разстояни, разбудилъ его.
Съ минуту онъ оглядывался подобно человку, перенесенному во время сна въ страну невдомую, но скоро узналъ давно знакомые предметы, лниво протеръ себ глаза и, можетъ быть, заснулъ бы опять, еслибъ крикъ не повторился и не одинъ, не два, не три раза, а много разъ сряду и каждый разъ громче и сильне прежняго. Габрель, какъ человкъ смлый, котораго нелегко было испугать, проснувшись совершенно, началъ напропалую гнать свою бодрую лошадку прямо туда, откуда неслись крики.
Дло было точно довольно важное, прибывъ на мсто, Габрель увидлъ мужчину, лежавшаго на дорог безъ всякихъ признаковъ жизни, наклонясь надъ нимъ, стоялъ другой, съ дикимъ нетерпнемъ махая по воздуху факеломъ и повторяя громче и громче крики, привлекше внимане слесаря.
— Что здсь такое?— спросилъ старикъ, выходя изъ своей повозки.— Что это?.. Какъ?.. Бэрнеби!
Человкъ съ факеломъ откинулъ назадъ длинные, косматые волосы, быстро подошелъ къ слесарю и вперилъ въ него взглядъ, который разомъ объяснилъ всю исторю его.
— Узнаешь ли ты меня, Бэрнеби?— спросилъ Уарденъ.
Онъ кивнулъ головою — не одинъ, не два раза, но двадцать разъ, и притомъ съ фантастическою, неестественною быстротою, которая заставила бы голову его кивать цлый часъ, еслибъ слесарь, поднявъ палецъ и смотря на него сурово, не принудилъ успокоиться. Потомъ Габрель указалъ съ вопрошающимъ взглядомъ на трупъ.
— На немъ кровь,— сказалъ Бэрнеби содрагаясь:— это длаетъ меня больнымъ!
— Какъ это случилось?— спросилъ Уарденъ.
— Сталъ, сталъ, сталь!— отвчалъ онъ дико, подражая рукою удару шпаги.
— И его ограбили?— спросилъ слесарь.
Барноби схватилъ Габреля за руки и кивнулъ утвердительно, потомъ указалъ на городъ.
— А!— сказалъ старикъ, наклонясь надъ трупомъ и глядя въ блдное лицо Бэрнеби, на которомъ вспыхнуло что-то странное, чего нельзя было назвать мыслю.— Разбойникъ ушелъ въ ту сторону, не такъ ли? Хорошо, оставимъ пока это. Посвти сюда,— не такъ близко,— хорошо. Теперь стой смирно, я осмотрю рану.
Сказавъ, онъ началъ внимательне осматривать раненаго, между тмъ, какъ Бэрнеби, держа факелъ, какъ ему было приказано, и увлекаемый участемъ или любопытствомъ, но въ то же время не скрывая ужаса, судорожно потрясавшаго каждую жилку въ его тл, былъ нмымъ зрителемъ дйствй Уардена.
Незнакомецъ стоялъ въ полунаклонснномъ положени, безпрестанно отворачиваясь съ ужасомъ отъ трупа, и лицо его вмст со всею фигурою было освщено факеломъ такъ ярко, какъ солнцемъ въ самый ясный день. Ему было двадцать три года, и хоть онъ былъ довольно худощавъ, однакожъ высокъ ростомъ и сильнаго тлосложеня. Густые, рыже волосы, лежа въ дикомъ безпорядк около лица и плечъ, придавали тревожнымъ взглядамъ его выражене странное, замогильное, усиливаемое еще блдностью лица и стекляннымъ блескомъ большихъ, безчувственныхъ глазъ. Несмотря на отталкивающую наружность, въ чертахъ его было замтно какое-то добродуше, и блдный, изнуренный видъ имлъ даже что-то плачевное. Но отсутстве души гораздо ужасне въ живомъ человк, нежели въ труп,— а у этого несчастнаго созданя не доставало благороднйшихъ силъ ея…
Платье его, украшенное грубыми, но блестящими шнурками, вроятно имъ самимъ сдланными, было роскошно убрано тамъ, гд сукно боле всего истерлось и износилось, а, напротивъ, бдно тамъ, гд сукно было еще хорошо. На рукахъ у него висла пара красивыхъ манжетъ, между тмъ, какъ шея была совсмъ обнажена. Шляпу украсилъ онъ пучкомъ павлиньихъ перьевъ, но перья были стары, изломаны и свсились ему на спину. Съ боку носилъ онъ стальную рукоять старой сабли безъ клинка и ноженъ, нсколько цвтныхъ лентъ и стеклянныхъ коралловъ дополняли нарядъ. Нелпая смсь всхъ этихъ пестрыхъ тряпокъ, составлявшихъ его одежду, не мене лица, глазъ и ухватокъ свидтельствовала о слабости его ума и странною противоположностью своею еще боле усиливала дикое выражене чертъ лица его.
— Бэрнеби,— сказалъ слесарь посл быстраго, во внимательнаго осмотра:— этотъ человкъ не умеръ, онъ раненъ въ бокъ и лежитъ въ обморок.
— Я знаю его, я его знаю!— кричалъ Бэрнеби, всплеснувъ руками.
— Ты знаешь его?— сказалъ Уарденъ.
— Тс!— возразилъ Бэрнеби, приложивъ палецъ къ губамъ.— Онъ вышелъ сегодня за тмъ, чтобъ свататься. Я не взялъ бы и гинеи за то, чтобъ онъ не могъ пойти свататься, потому что, когда помутятся т глаза, которые блестятъ теперь, какъ… видите, когда я заговорю о глазахъ, на неб начинаютъ проглядывать звзды. Чьи это глаза? Если глаза ангеловъ, то зачмъ они терпятъ, что добрые люди подвергаются страданямъ, и блестятъ только ночью?
— Прости Господи безумцу!— бормоталъ сконфуженный слесарь.— Можетъ ли быть, чтобъ онъ зналъ этого джентльмена? Домъ его матери недалеко отсюда, лучше бы посмотрть, не можетъ ли она сказать, кто онъ? Послушай, Бэрнеби, помоги мн положить его въ повозку и подемъ вмст домой.
— Я не могу дотронуться до него!— кричалъ безумный, отскочивъ и дрожа всмъ тломъ.— Онъ въ крови.
— Такъ, такъ, это въ натур его,— бормоталъ слесарь:— нельзя просить его о помощи въ такомъ дл, но чтожъ тутъ начать?.. Бэрнеби… Добрый Бэрнеби… Милый Бэрнеби, если ты знаешь этого джентльмена, то ради жизни его и жизни всхъ, которые любятъ его, помоги мн поднять его и положить въ повозку.
— Ну, такъ закройте жъ его… Закутайте хорошенько… Чтобъ я не видлъ… Не чувствовалъ на рукахъ своихъ… Не произносите этого слова. Вы не произнесете этого слова — не правда ли?
— Нтъ, нтъ, будь спокоенъ. Ну вотъ, онъ закрытъ. Осторожне. Хорошо, такъ!
Они подняли раненаго, и хотя Бэрнеби былъ очень силенъ, но въ продолжене этого минутнаго дла вс члены его такъ дрожали, и онъ былъ такъ испуганъ, что слесарь смотрлъ на него съ состраданемъ.
Окончивъ дло и покрывъ раненаго своимъ собственнымъ сюртукомъ, Уарденъ вмст съ Бэрнеби похалъ дальше. Бэрнеби считалъ по пальцамъ звзды, а Габрель внутренно поздравлялъ себя съ новымъ приключенемъ, которое, вроятно, успокоить мистриссъ Уарденъ насчетъ ‘Майскаго-Дерева’

IV.

Въ почтенномъ предмстьи Клеркенуилл,— въ той сторон, которая ближе всего къ сиротскому дому, и въ одной изъ тхъ прохладныхъ, тнистыхъ улицъ, какя сохранились донын въ древнихъ частяхъ Лондона, гд каждый кварталъ прозябаетъ еще спокойно какъ гражданинъ минувшаго, давно уже оставившй свою торговлю и еле-еле живущй до тхъ поръ, пока времени вздумается отправить его на покой, чтобъ очистить мсто пылкому молодому наслднику,— въ такомъ-то квартал и въ такой-то улиц происходитъ дйстве этой главы нашего разсказа.
Въ это время — хоть этому и не боле 67 лтъ — еще не было большей части ныншняго Лондона. Даже въ голов самыхъ отчаянныхъ мечтателей не существовали еще ни длинные ряды улицъ, соединяющихъ Гейгитъ съ Хайтчэплемъ, ни группы дворцовъ въ болотистыхъ низменностяхъ, ни маленьке города на открытомъ пол. Хоть эта часть города такъ же, какъ теперь, перескалась улицами и была очень населена, однакожъ она имла совсмъ другой видъ. При многихъ домахъ были сады, и деревья росли по сторонамъ тротуаровъ, свжесть, которой напрасно стали бы искать теперь, оживляла всю эту часть города. Подъ рукой зеленли поля, черезъ которыя извивался Нью-Гейверъ, и лтомъ тутъ происходило много забавныхъ сценъ. Тогда жители Лондона не были еще такъ далеки отъ природы, какъ теперь, и хоть въ Клеркенуилл были лавки и дятельные ювелиры, однакожъ въ немъ было боле чистоты, свжести и дачъ по близости, нежели можетъ себ представить иной обитатель новаго Лондона. Тамъ были даже мста для прогулки влюбленныхъ, оканчивавшяся темными дворами, гораздо прежде, чмъ родились теперешне любовники.
Въ одной изъ такихъ улицъ, очень опрятной и притомъ на тнистой сторон ея,— потому что добрыя хозяйки выбираютъ преимущественно эту сторону, зная, что солнечный свтъ портитъ ихъ дорогую мебель — стоялъ тотъ домъ, съ которымъ мы должны будемъ имть дло. Это было строене скромное, не слишкомъ новомодное, не слишкомъ правильное, небольшое, но прямое, не горделиво украшенное огромными безсовстными окнами, а такъ, домикъ тихй, скромный, съ конусообразной кровлею, поднимавшеюся надъ маленькимъ окномъ о четырехъ стеклахъ подкровельной каморки и оканчивавшеюся остремъ, отъ чего походила она на треугольную шляпу на голов стараго, одноглазаго джентльмена. Домикъ былъ построенъ не изъ кирпича и не изъ какого нибудь камня, а изъ бревенъ и глины, постройка его не была исполнена по глубокомысленнымъ соображенямъ и докучнымъ правиламъ, ибо ни одно окно не подходило симметрически къ другому и не имло отношеня къ окруясавшимъ его предметамъ.
Сводъ (въ этомъ дом былъ сводъ) находился, какъ водится, въ первомъ этаж, но этимъ и оканчивалось сходство его со всякимъ другимъ сводомъ. Входяще и выходяще не должны были всходить на него по лстниц, не могли также войти прямо съ улицы, но сходили въ него по тремъ крутымъ ступенямъ, какъ въ погребъ. Полъ былъ устланъ камнемъ и кирпичемъ, какъ въ настоящемъ погреб, и, вмсто окна съ переплетами и стеклами, въ немъ былъ большой, черный деревянный ставень, аршина въ полтора надъ землей, ставень этотъ открывался днемъ и впускалъ столько же, а часто и гораздо боле холода, чмъ свта. За нимъ лежала красивая комната, ‘гостиная’, изъ которой можно было пройти сперва на вымощенный дворъ, а потомъ въ небольшой садикъ, похожй на террасу и возвышавшйся нсколькими футами надъ дворомъ. Всякй чужой человкъ подумалъ бы, что эта комната, кром входа изъ свода, не иметъ никакой другой связи съ остальнымъ мромъ, и дйствительно не рдко случалось, что постители, приходивше сюда въ первый разъ, сильно задумывались, какъ будто разсчитывая въ ум своемъ, что въ верхня комнаты невозможно попасть иначе, какъ приставивъ съ улицы лстницу къ окнамъ, ибо никто не подозрвалъ, чтобъ дв невидныя собой и ничего не выражавшя двери,— которыя остроумнйшй въ мр механикъ непремнно счелъ бы дверьми алькова,— вели изъ этой комнаты на дв темныя круглыя лстницы, изъ которыхъ одна шла вверхъ, а другая внизъ, и служили единственною связью этого свода съ другими частями дома.
Несмотря на вс означенныя странности, не было боле чистенькаго, опрятнаго, красиваго и содержимаго въ большемъ порядк домика ни въ Клеркенуилл, ни въ Лондон, ни даже въ цлой Англи. Нигд не нашли бы вы боле свтлыхъ стеколь, боле чистаго двора, такъ лоснящихся печей и мебели изъ стариннаго краснаго дерева. Вообще, во всхъ домахъ цлой улицы, взятыхъ вмст, хозяева не занимались столько мытьемъ, полировкой, чищеньемъ, какъ владльцы одного этого домика. Но этотъ блескъ обходился не безъ хлопотъ и расходовъ, особенно же не безъ большаго напряженя голосовыхъ органовъ, въ чемъ сосди могли убждаться очень часто, когда добрая хозяйка присутствовала при чистк комнатъ въ опредленные дни: а эти дни продолжались — съ утра въ понедльникъ до вечера въ субботу, включая выше поименованные два дня.
Опершись о дверь своего дома, стоялъ слесарь (это былъ его домъ) рано утромъ посл той ночи, когда нашелъ раненаго, и съ отчаянемъ поглядывалъ на огромный деревянный ключъ, который, какъ символъ его ремесла, окрашенный золотистою краскою, вислъ надъ входомъ и съ грустнымъ скрипомъ качался изъ стороны въ сторону, какъ будто жаля, что ему нечего отомкнуть. Иногда слесарь оборачивалъ голову и искоса поглядывалъ въ мастерскую, которая имла такой темный и мрачный видъ отъ многочисленныхъ инструментовъ, необходимыхъ слесарю, такъ была закопчена дымомъ небольшой кузницы, у которой работалъ его ученикъ, что человкъ, неодаренный проницательнымъ взглядомъ, едва-ли замтилъ бы тутъ что нибудь другое, кром разнаго хлама, огромныхъ связокъ заржавлыхъ ключей, кусковъ желза, полуготовыхъ замковъ и тому подобной дряни, украшавшей стны и потолокъ.
Посл продолжительнаго, терпливаго осмотра золотого ключа и нсколькихъ взглядовъ назадъ, Габрель вышелъ на улицу и, обернувшись назадъ, посмотрлъ украдкой на окна верхняго этажа своего дома. Одно изъ оконъ случайно отворилось въ эту минуту, и веселое личико истртилось съ глазами слесаря,— личико, украшенное парою такихъ прелестныхъ, блестящихъ глазъ, каке когда либо случалось видть какому нибудь слесарю,— личико хорошенькой, улыбающейся двушки, свжей и здоровой, истиннаго олицетвореня цвтущей красоты и веселаго нрава.
— Тсс!— прошептала она, нагнувшись и съ усмшкой указывая на окно, которое было пониже.— Маменька спитъ еще.
— Спитъ, моя милая?— отвчалъ слесарь также шопотомъ.— Ты говоришь такъ, какъ будто она спала всю ночь, между тмъ, какъ она спитъ не боле получаса. Но я очень радъ этому. Сонъ, безъ всякаго сомння — истинное благословене Боже!.. Послдня слова проворчалъ онъ про себя.
— Какъ жестоко было съ вашей стороны, что вы заставили насъ прождать до утра, не сказавъ даже, гд были!— сказала двушка.
— Ахъ, Долли, Долли,— отвчалъ слесарь, улыбаясь и качая головой:— какъ ужасно съ твоей стороны, что ты, кажется, хочешь снова лечь въ постель! Сойди-ка внизъ къ завтраку, шалунья, да потише, иначе разбудишь мать. Она должно быть устала, право — и я тоже усталъ!— Послдня слова пробормоталъ онъ опять про себя, и отвчая на поклонъ дочери тмъ же, хотлъ идти, все еще улыбаясь, въ мастерскую, подъ сводъ, какъ вдругъ ему бросился въ глаза коричневый бумажный колпакъ его ученика, который прислъ, чтобъ не быть замченнымъ, и отъ окна прыгнулъ на прежнее мсто, гд тотчасъ началъ опять стучать молоткомъ изо всхъ силъ.
— Опять подслушивать, Симъ!— сказалъ Габрель про себя.— Это дурно. Коего чорта хочетъ онъ услышать отъ двушки? Я всегда застаю его на сторож, когда она говоритъ, и только тогда, когда она говоритъ! Это дурная привычка, Симъ, подлая, низкая привычка! Да, стучи себ сколько хочешь, ты не выбьешь у меня изъ головы этого мння.
Выговоривъ такую угрозу и важно покачавъ головою, вошелъ онъ въ мастерскую и остановился передъ предметомъ приведенныхъ нами замчанй.
— Довольно, довольно!— сказалъ слесарь.— Брось теперь этотъ проклятый молотокъ. Завтракъ на стол.
— Сэръ,— сказалъ Симъ съ удивительною вжливостью, длая притомъ незначительный поклонъ, отъ котораго между головой и шеей его образовался почти прямой уголъ:— я сейчасъ приму на себя смлость явиться.
— Думаю,— бормоталъ Габрель:— что онъ выхватилъ это выражене изъ ‘Букета Учениковъ’ или изъ ‘Восхищеня Ученика’, или изъ ‘Псенника Ученика’, или изъ ‘Путеводителя Ученика къ Вислиц’, или изъ другого какого-нибудь столь же назидательнаго собраня словъ. Теперь онъ будетъ еще наряжаться — хорошъ слесарь!
Симъ, не подозрвая, что хозяинъ смотритъ за нимъ изъ темнаго угла комнаты, безъ околичности сбросилъ свой бумажный колпакъ, сдлалъ два необыкновенные скачка,— отчасти похоже на катанье на конькахъ и отчасти на минуэтный прыжокъ,— къ умывалнику въ другомъ конц мастерской и здсь съ величайшимъ старанемъ сгладилъ съ лица и рукъ вс слды прежней работы, продолжая въ это время повторять съ величайшею торжественностью т же скачки. Потомъ онъ досталъ маленькй кусокъ зеркала, съ помощю котораго пригладилъ свои волосы и удостоврился, что красный лишай все еще сидитъ у него на носу. Окончивъ туалетъ, онъ поставилъ обломокъ зеркала на низкую скамейки, смотря черезъ плечо съ величайшимъ самодовольствомъ, старался обозрть ту часть своихъ ногъ, которая могла отражаться въ небольшомъ кусочк стекла.
Симъ, какъ называли его въ дом слесаря, или мистеръ Симонъ Тэппертейтъ, какъ онъ самъ себя называлъ и какъ хотлъ, чтобъ друге его называли вн дома по воскреснымъ и праздничнымъ днямъ, былъ старомодный, жиденькй, простоволосый, остроносый, узкоглазый, крошечный человкъ, не выше пяти футовъ, но совершенно убжденный, что ростъ его выше средняго, и онъ, дйствительно, былъ боле высокъ, чмъ толстъ, или наоборотъ. Къ собственному лицу, довольно хорошему, но слишкомъ худощавому, питалъ онъ глубочайшее удивлене, а ноги, которыя, въ узкихъ панталонахъ, достававшихъ до колнъ, представляли истинную рдкость по своему малому размру, приводили его часто въ восхищене, близкое къ энтузазму. Сверхъ того, онъ питалъ еще нсколько величественныхъ темныхъ идей о сил своего взгляда, которыхъ никогда не могли совершенно постигнуть даже лучше друзья его. И въ самомъ дл, онъ хвалился даже, что можетъ совершенно побдить и подчинить своего власти самую гордую красавицу простымъ премомъ, который назвалъ технически ‘обглядыванемъ’, мы должны однако, прибавить, что онъ никогда не былъ въ состояни доказать ни этотъ даръ, ни другую способность, которою, по его увреню, владлъ онъ,— именно тмъ же взглядомъ укрощать и усмирять всхъ животныхъ, даже бшеныхъ.
Изъ этихъ подробностей видно, что въ маленькомъ тл мистера Тэппертейта была честолюбивая и гордая душа. Какъ извстныя жидкости, заключенныя въ слишкомъ тсныхъ сосудахъ, начинаютъ приходить въ брожене, пниться и шипть, такъ иногда приходила въ брожене и духовная эссенця души мистера Тэппертейта въ своей драгоцнной тюрьм,— въ тл его, и бродила до тхъ поръ, пока съ сильнымъ паромъ, пной и свистомъ не вырывалась изъ заключеня и не ниспровергала все встрчное.
Обыкновенно въ подобныхъ случаяхъ онъ говорилъ, что душа его ушла въ голову, и въ этомъ новомъ род опьяння на него находили разныя тлесныя и духовныя гримасы, которыя онъ, часто съ большимъ трудомъ, скрывалъ отъ своего почтеннаго хозяина.
Рядомъ съ другими мечтанями, въ которыхъ безпрерывно парила вышереченная душа его, и которыя, подобно печенк Прометея, безпрестанно возобновлялись, Симъ Тэппертейтъ имлъ также высокое мнне о своемъ состояни, служанка нердко слушала его жалобы на то, что ученики не носятъ боле попрежнему огромныхъ дубинъ, вмсто скипетровъ, для владычествованя надъ гражданами,— именно такъ выражался онъ. Сверхъ того, разсказывали, какъ онъ говорилъ, что въ старинныя времена вся корпораця ихъ была заклеймена казню Джорджа Барнуэлла, которую допустили совершить безъ сопротивленя низке трусы. По его мнню, напротивъ, должно было вытребовать Барнуэлла отъ начальства сперва въ умренныхъ выраженяхъ, потомъ, въ случа нужды, силой — чтобь поступить съ нимъ по благоусмотрню мудрой корпораци. Такя разсужденя всегда наводили его на мысль о томъ, какое славное сослове могло бы еще образоваться изъ учениковъ или работниковъ, еслибъ ими начальствовала голова умная, способная. Дале, къ ужасу своихъ слушателей, онъ намекалъ стороной о нкоторыхъ отчаянныхъ, смлыхъ головахъ, которыхъ знаетъ, и о нкоемъ львиномъ сердц, готовомъ сдлаться ихъ атаманомъ, и передъ которымъ, если онъ явится на поприще, будетъ дрожать даже самъ лордъ-мэръ на своемъ престол.
Въ нарядахъ и вообще въ одежд Симъ Тэппертейтъ показывалъ также большую предпримчивость и силу характера. Видали не разъ, какъ по субботамъ, передъ возвращенемъ домой, онъ останавливался на углу улицы, снималъ тончайше манжеты и тщательно пряталъ ихъ въ карман. Было также извстно, что въ больше праздники онъ замнялъ свои обыкновенныя стальныя пряжки другими съ блестящими (фальшивыми) алмазами, которыя надвалъ тайно и ловко подъ кровомъ сней сосдняго дома. Прибавьте ко всему этому, что ему было ровно 20 лтъ, что по наружности онъ казался гораздо старше, а самъ воображалъ, что ему было по крайней мр 200 лтъ, онъ охотно позволялъ трунить надъ собой насчетъ хозяйской дочери, и даже въ одномъ дрянномъ кабак, когда потребовали, чтобъ онъ пилъ за здоровье дамы своего сердца, онъ съ разными знаками и подмигиванями выпилъ за здраве прелестной двушки, которой имя начиналось съ буквы Д… Теперь вы знаете Сима Тэппертейта (который отправился между тмъ завтракать) именно столько, сколько нужно для знакомства съ нимъ.
Завтракъ былъ солидный, сытный. Кром обыкновенно употребляемаго чая съ принадлежностями, столъ трещалъ подъ гнетомъ превосходнаго ростбифа, окорока первой величины и нсколькихъ оркширскихъ пироговъ. Тутъ же стояла кружка изъ красной глины, нсколько сходная съ старымъ слесаремъ, на обнаженномъ темени ея находилась красивая блая пна, соотвтствовавшая парику Габреля и заставлявшая предполагать въ кружк отличное пиво, сваренное дома. Но гораздо драгоцнне пива или оркширскихъ пироговъ, или окорока, или ростбифа, или чего-нибудь другого, доставляемаго землей, водой и воздухомъ для пищи и питья, была дочь слесаря, занимавшая верхнй конецъ стола и распоряжавшаяся завтракомъ. Передъ ея темными глазами даже ростбифъ превращался въ ничто, передъ блескомъ красоты ея хмль и солодъ теряли всякое достоинство.
Но отцы никогда не должны цловать своихъ дочерей въ присутстви молодыхъ мужчинъ. Это слишкомъ! Человкъ можетъ переносить многое, но все иметъ свои границы. Такъ думалъ Симъ Типпертейтъ, когда Габрель прижалъ розовыя губки дочери къ своимъ губамъ — прижалъ эти губки, которыя всякй день были очень близки отъ Сима и въ то же время были такъ далеки отъ него! Симъ уважалъ своего хозяина, однакожъ пожелалъ, чтобъ оркширскй пирогъ остановился у него въ горл.
— Папенька,— сказала двушка посл этого привтствя, когда вс услись за столъ:—правда ли, что я слышала сегодня ночью?..
— Совршенная правда, моя милая, совершенная правда.
— Я слышала, что, подъзжая къ Лондону, вы нашли на дорог молодого мистера Меггера, ограбленнаго и раненаго.
— Да, это былъ мистеръ Эдвардъ. Подл него стоялъ Бэрнеби, изо всхъ силъ крича о помощи. Хорошо еще, что такъ случилось, потому что дорога уединенна, и притомъ было поздно, ночь холодна, бдный Бэрнеби отъ ужаса и удивленя помшался въ ум боле обыкновеннаго, и молодой джентльменъ легко могъ бы умереть.
— Ужасно и подумать объ этомъ!— воскликнула дочь Габреля, содрогаясь.— Но какъ вы узнали его?
— Да,— отвчалъ слесарь:— я не зналъ его, никогда не видывалъ, хоть и часто слыхалъ о немъ. Я отвезъ его къ мистриссъ Годжъ, она лишь только взглянула на него, тотчасъ же сказала мн все.
— Миссъ Эмма придетъ въ отчаяне, если узнаетъ объ этомъ, батюшка, особенно когда разскажутъ ей все съ преувеличенями, какъ обыкновенно разсказываются подобныя вещи.
— Посуди же, чему подвергаются люди, одаренные сострадательнымъ сердцемъ,— сказалъ слесарь.— Миссъ Эмма, какъ сказали мн люди въ ‘Кроличьей-Заск’, очень неохотно отправилась съ своимъ дядей въ маскарадъ въ Карлейль-Гоузъ. И я, глупая голова, вмсто того, чтобъ хать спать, переговоривъ съ мистриссъ Годжъ, бгу туда, уговариваю прятеля своего, швейцара, чтобъ онъ впустилъ меня, надваю маску и домино и вмшиваюсь въ толпу постителей.
— Какъ это похоже на васъ, батюшка!— воскликнула Долли, обвивая отца прекрасною свою рукою и цлуя его съ жаромъ.
— Совершенно похоже на меня!— повторилъ Габрель, повидимому, съ досадой, но въ самомъ дл обрадованный похвалой и гордясь своего ршимостью.— Совершенно похоже на меня… такъ сказала и мать твоя. Но какъ бы то ни было я вмшался въ толпу, и меня за это порядкомъ потолкали, пощипали и помучили безпрестаннымъ пискомъ: ‘Разв ты меня не знаешь?’, ‘Я узналъ тебя’ и всею этой безсмыслицей, которая достигала до ушей моихъ. Впрочемъ, я ходилъ бы тамъ и теперь, не нашедши того, кого надо было, еслибъ не увидлъ въ небольшой боковой комнатк молодую двушку, которая сняла отъ жара маску.
— Это была она?— поспшно спросила дочь.
— Да, она,— отвчалъ слесарь:— едва я шепнулъ ей о случившемся, такъ тихо, милая Долли, и почти съ такою же нжностью, съ какого разв только ты могла бы это сдлать, какъ она вскрикнула глухо и упала въ обморокъ.
— Что жъ вы сдлали?.. Что потомъ?
— Потомъ налетли маски съ ужаснымъ шумомъ, визгомъ, гамомъ, и я почиталъ себя счастливымъ, что могъ ускользнуть отъ нихъ,— отвчалъ слесарь.— А что случилось, когда я пришелъ домой, это ты сама можешь себ представить, если не слыхала. Ахъ, это бдное сердце, которое никогда не выздороветъ… Подай-ка мн Тоби, душенька.
Этотъ Тоби быль именно та кружка, о которой мы говорили уже выше. Слесарь, до сихъ поръ сражавшйся безъ устали съ кушаньями, приложилъ теперь губы къ доброжелательному челу почтенной старой кружки и до тхъ поръ потягивалъ ея содержане, приподнимая все выше и выше, пока Тоби остановился, наконецъ, головой на носу его. Слесарь чмокнулъ тогда губами и съ нжностью поставилъ кружку опять на столъ.
Хотя Симъ Тэппертейтъ и не участвовалъ въ этомъ разговоръ, потому что никто не обращался къ нему, однакожъ онъ безпрестанно обнаруживалъ таке знаки удивленя, каке казались ему сообразнйшими для боле выгодной игры своего всепобждающаго взора. А такъ какъ онъ почелъ послднее дйстве слесаря особенно благопрятнымъ случаемъ, чтобы пустить свои глаза въ маневры противъ Долли (которая, по его мнню, смотрла на него въ нмомъ удивлени), то началъ коверкать и вертть всю физономю свою, особенно же глаза, такъ ужасно и неестественно, что Габрель, случайно взглянувъ на него, остановился отъ удивленя посреди своей усладительной работы
— Ба, чортъ возьми!. Что сдлалось съ этимъ парнемъ?— вскричалъ онъ.— Не подавился ли ты?
— Кто?— спросилъ Симъ немного презрительно.
— Кто? Да ты, чортъ возьми!— отвчалъ хозяинъ.— Что за дурацкая манера корчить рожи за завтракомъ?
— Корчить рожи, сэръ — дло вкуса,— сказалъ мистеръ Тэппертейтъ, нсколько смущенный, особенно тмъ, что и дочь слесаря засмялась.
— Симъ,— возразилъ Габрель, хохоча во все горло.— Не будь дуракомъ, потому что я охотне желалъ бы видть тебя въ полномъ ум. Эти молодые люди,— прибавилъ онъ, обратясь къ дочери: вчно выдумываютъ какую-нибудь глупость. Вотъ, вчера вечеромъ, напримръ, былъ опять споръ между Джоемъ Уиллитомъ и старымъ Джономъ — хоть и нельзя сказать, чтобъ Джой былъ неправъ. Въ одно прекрасное утро онъ улетитъ изъ ‘Майскаго-Дерева’, чтобы поискать счастья въ другомъ мст… Ба, ба, ба! Это что, Долли? И ты начала гримасничать. Право, эти двочки ни чмъ не лучше мальчишнкъ.
— Это отъ того, сказала Долли то красня, то блдня, что, безъ сомння, происходило отъ обжога:— чай такъ горячъ…
Теппертейтъ вперилъ ужасно пристальный взглядъ въ четверть хлба, лежавшую на стол, и дышалъ тяжело.
— И больше ничего?— отвчалъ слесарь.— Подлей еще молока. Да! Мн жаль Джоя, онъ славный малый, и чмъ чаще его видишь, тмъ больше привязываешься къ нему. Но, вспомни мое слово,— онъ убжитъ, убжитъ непремнно, онъ самъ сказывалъ мн объ этомъ,.
— Неуже-ли?— воскликнула Долли слабымъ голосомъ.— Неуже-ли его правда?
— Разв чай все еще жжетъ тебя?— спросилъ слесарь.
Но Долли прежде, чмъ могла отвчать, закашляла, и это былъ такой ужасный кашель, что слезы выступили на глазахъ ея. Простодушный слесарь ударилъ ее раза три по спин и употреблялъ еще другя кроткя средства къ исцленю, какъ вдругъ отъ мистриссъ Уарденъ явилось посольство ко всмъ тмъ, до которыхъ могло оно касаться — съ объявленемъ, что она, посл испуга и тревогъ прошлой ночи, сдлалась очень нездорова и не можетъ встать съ постели, почему и требуетъ немедленной присылки маленькаго чайника съ крпко настоеннымъ чаемъ, нсколькихъ кусковъ пирога, ни слишкомъ большой тарелки съ мелко изрзаннымъ ростбифомъ и ветчиной, да протестантскй молитвенникъ въ двухъ томахъ, въ восьмушку. Подобно нкоторымъ другимъ женщинамъ, которыя въ древня времена цвли въ Англи, мистриссъ Уарденъ бывала очень благочестива, когда была не въ дух. Лишь только, бывало, придетъ она въ непрязненное отношене съ Габрелемъ,— протестантскй молитвенникъ не выходитъ изъ рукъ ея.
Завтракавше знали по неоднократнымъ опытамъ, что значили подобныя требованя. Итакъ, трумвираторъ всталъ и отправился: Долли — присмотрть, чтобъ все было исполнено тотчасъ же: Габрель — въ сарай, чтобъ исправить какое-то повреждене, случившееся съ повозкой, а Симъ въ мастерскую, унося съ собой свой пристальный взглядъ, хоть четверть хлба, на которую онъ смотрлъ, и осталась на стол.
Въ самомъ дл, пристальный, окаменлый взглядъ его усиливался боле и боле, и когда Симъ повязалъ передникъ, этотъ взглядъ сдлался невыносимъ… Наконецъ, когда онъ прошелся нсколько разъ по мастерской съ сложенными на спин руками, длая притомъ исполинске шаги и оттолкнувъ ногой множество мелкихъ предметовъ, которые попадались на пути,— губы его начали судорожно двигаться, потомъ на лиц проявилась мрачная насмшка, онъ улыбнулся и при этомъ воскликнулъ съ величайшимъ презрнемъ: ‘Джой!’
— Я смотрлъ на нее, когда она говорила объ этомъ человк,— сказалъ онъ:— и, безъ сомння, это смутило ее… Джой!.
Онъ снова пустился ходить взадъ и впередъ, но еще скоре и еще боле исполинскими шагами, иногда останавливался, чтобъ взглянуть на свои ноги, иногда, чтобъ такъ сказать лягнуть ими и еще вскрикнуть: ‘Джой!’ Спустя съ четверть часа, онъ надлъ опять свой бумажный колпакъ и попробовалъ приняться за работу. Нтъ, работа не клеилась.
— Сегодня я не буду ничего длать,— сказалъ мистеръ Тэппертейтъ, бросивъ работу:— буду только точить. Навострю вс ножи, ножницы и топоры. Это сообразно съ расположенемъ моего духа… Джой!
Урр—р-р-р-р-р-р! Точильный камень скоро былъ приведенъ въ движене, и искры потоками посыпались изъ него. Это было прекрасное заняте для разгоряченнаго воображеня.
Урр—р-р-р-р-р-р!
— Что-нибудь да будетъ изъ этого!— сказалъ мистеръ Тэппертейтъ, останавливая колесо, какъ бы отдыхая отъ торжества и отирая потъ рукавомъ.— Что-нибудь да окажется же посл этого. Надюсь, что не прольется кровь человческая…
Урр—р-р-р-р-р-р!

V.

По окончани дневной работы, слесарь отправился къ раненому джентльмену, чтобъ узнать о его положени. Домъ, въ которомъ онъ оставилъ его, стоялъ въ переулк близь Соутворка, недалеко отъ Лондонскаго Моста, туда-то побжалъ онъ со всевозможною скоростью, чтобъ возвратиться поскоре и лечь пораньше спать.
Вечеръ былъ бурный, погода такъ же дурна, какъ была и въ прошедшую ночь. Для такого толстаго мужчины было не легко удерживать въ равновси на поворотахъ свое тло, дйствительно, иногда втеръ одерживалъ верхъ и отгонялъ его назадъ на нсколько шаговъ, или принуждалъ, несмотря на вс стараня и мужество, искать защиты подъ воротами или въ сняхъ, пока сила втра не ослабвала. Повременамъ, какъ бшенные летли навстрчу — то шляпа, то парикъ, то то и другое вмст, между тмъ, какъ изразцы, глина и подобныя прятности падали съ крышъ вередъ самымъ его носомъ на мостовую и въ ту же минуту разсыпались на тысячи кусковъ, что, разумется, нимало не увеличивало удовольствя прогулки.
— Скверная ночь для такого человка, какъ я!— сказалъ слесарь, стучась тихонько въ дверь дома вдовы.— Я охотно сидлъ бы теперь въ уголку у камина старика Джона,— право, клянусь честью!
— Кто тамъ?— спросилъ женскй голосъ изнутри. Посл отвта Габрэля женщина поспшно отперла дверь и поклонились ему.
Этой женщин было лтъ сорокъ, можетъ-быть, съ небольшимъ. Она имла привтливыя черты и лицо, которое нкогда было красиво. На немъ видны были слды печали и заботы, но эти слды, очевидно, были давнишне, и рука времени отчасти изгладили ихъ. Кто когда-нибудь видлъ Бэрнеби, долженъ былъ тотъ часъ узнать въ этой женщин, по сходству, мать его, но тамъ, гд его черты выражали дикость и отсутстве ума, у ней выражалось терпне, слдстве продолжительной борьбы съ жизнью, и спокойной ршимости.
Одно въ этомъ лиц было особенно странно и непрятно. Какъ бы ни было оно радостно, на него никогда нельзя было смотрть безъ сознаня о томъ, что оно чрезвычайно способно выражать страхъ. Эта черта, впрочемъ, была не на поверхности лица, выражалась не въ отдльныхъ чертахъ его, нельзя было, указавъ на глаза, ротъ, или лини щекъ, сказать: еслибъ то, или другое, были иначе, оно имло бы то или другое выражене. А между тмъ, эта черта не сходила съ лица, всегда неясно обнаруживавшаяся, но всегда присущая, не исчезавшая ни на минуту. Это была слабая, блдная тнь какого-то взгляда, тнь, которую могло произнести только мгновене величайшаго и невыразимаго ужаса, но какъ тнь ни была блдна и слаба, по ней можно было угадывать, какимъ долженъ быть этотъ взглядъ во всей его сил. Этотъ же самый знакъ виднелся и на лиц ея сына, только слабе запечатлнный и, такъ сказать, безъ силы и значеня, потому что не оживлялся умомъ. Представленный на картин, этотъ знакъ долженъ бы былъ разсказать цлую повсть тому, кто замтитъ его. Знавше исторю ‘Майскаго-Дерева’ и еще помнивше, чмъ была эта вдова передъ умерщвленемъ ея мужа и господина,— понимали выражене ея физономи какъ нельзя лучше. Они помнили, какъ случилась эта перемна въ ней, и знали еще, что сынъ ея, родившйся въ тотъ самый день, когда совершено убйство, имлъ на рук кровавое пятно.
— Богъ вамъ въ помощь, сосдка!— сказалъ слесарь, какъ старинный прятель послдовавъ за нею въ небольшую комнату, гд въ камин горлъ отрадный огонь.
— И вамъ также — отвчала она улыбаясь.— Доброе сердце привело васъ опять сюда, васъ ничто не удержитъ дома, если кому-нибудь изъ друзей нужна помощь или совтъ, я давно уже знаю это.
— Тс… тс!..— возразилъ слесарь, гря у огня руки и потирая ихъ.— Вы, женщины, любите болтать, ну, что длаетъ нашъ больной, сосдка?
— Онъ спитъ теперь. Подъ утро былъ онъ очень безпокоенъ и нсколько часовъ сряду метался во вс стороны. Теперь, однакожъ, жаръ прошелъ, а докторъ говоритъ, что ему скоро будетъ легче. Раньше завтрашняго дня ему нельзя будетъ выйти…
— У него были нынче гости? А?..— спросилъ Габрель лукаво.
— Да, старый мистеръ Честеръ былъ здсь и ушелъ минуты за дв предъ тмъ, какъ вы постучались.
— А дамъ не было?— спросилъ Габрель.
— Нтъ, но было письмо,— отвчала вдова.
— Ну, это все-таки лучше, чмъ ничгео!— воскликнулъ слесарь.— А кто принесъ его?
— Бэрнеби.
— Бэрнеби настоящее сокровище! Онъ длаетъ свое дло, тогда какъ мы, считая себя умниками, ничего не длаемъ. Надюсь, онъ не ушелъ опять?
— Слава Богу, онъ теперь ужъ въ памяти. Вы знаете, онъ всю ночь не спалъ и былъ цлый день на ногахъ, измучился, бдный… Ахъ, еслибъ я почаще могла видть его такимъ, еслибъ я могла только побдить въ немъ эту странную лнь!..
— Все придетъ своимъ чередомъ,— отвчалъ слесарь добродушно:— не надо только слишкомъ принуждать его, въ моихъ глазахъ онъ съ каждымъ днемъ становится лучше.
Вдова покачала головою. Она знала, что слесарь говорилъ это не по убжденю, а только для того, чтобъ потшить ее, однакожъ такая похвала ея бдному, безумному сыну была очень ей прятна.
— Онъ будетъ славнымъ, дльнымъ человкомъ,— продолжалъ слесарь:— того и смотри, что пристыдитъ еще насъ съ тобой, когда мы состаримся… А что нашъ другой прятель,—прибавилъ онъ, заглянувъ подъ столъ и окинувъ глазами комнату:— самый хитрый и лукавый изъ всхъ хитрецовъ и лукавцевъ — гд онъ?
— Въ комнат Бэрнеби,— отвтила вдова съ усмшкой.
— О, хитрая штука!— сказалъ Уарденъ, покачавъ головою.— При ночи я остерегался бы разсказывать что-нибудь, что надо держать въ тайн. Нечего сказать, славная голова: я думаю, онъ можетъ писать, читать и даже вести счетныя книги, если только захочетъ… Что это? Ужъ не онъ ли стучится?
— Нтъ,— возразила вдова:— это, кажется, съ улицы, послушайте: да, такъ точно… Опять… Стучатъ въ ставню… Кто бы могъ это быть?
Во все время говорила она шопотомъ, чтобъ не разбудить больного, который лежалъ въ комнатк, бывшей надъ ними и отдлявшейся весьма тонкимъ потолкомъ. Такимъ образомъ прохожй, стучавшйся съ улицы, не могъ слышать ни слова изъ ихъ разговора, если бы даже и приложилъ ухо къ ставн. Видя сквозь скважину огонь и не слыша никакого шума, онъ легко могъ вообразить, что въ дом всего одинъ человкъ.
— Какой-нибудь воръ или мошенникъ,— сказалъ слесарь.— Подайте-ка свчу.
— Нтъ, нтъ,— возразила вдова:— таке гости никогда еще не стучались у моего бднаго домика. Останьтесь здсь… Въ случа нужды, я васъ кликну… Пойду лучше одна…
— Зачмъ?— спросилъ слесарь, отдавая неохотно свчу, которую взялъ было со стола.
— Зачмъ?.. Затмъ, что… Я и сама не знаю зачмъ… Но мн такъ хочется. Пожалуйста, не удерживайте меня… Прошу васъ.
Габрель взглянулъ на нее съ удивленемъ, не понимая отчего это женщина, всегда столь покойная и кроткая, могла быть такъ встревожена бездлицею. Она вышла изъ комнаты и заперла за собою дверь. Съ минуту стояла она въ трепетной нершимости, положивъ руку на дверной засовъ. Между тмъ, стукъ раздался снова, и какой-то голосъ, показавшйся слесарю знакомымъ и подйствовавшй на него непрятно, произнесъ у самой ставни: ‘скоре, скоре!’
Слова эти были сказаны тихимъ, однакоже рзкимъ тономъ, отъ котораго могъ бы пробудиться спящй… Въ первую минуту они испугали слесаря, невольно отскочившаго отъ окна и начавшаго прислушиваться…
Втеръ, свиствшй въ камин, мшалъ ему слышать, что происходило въ сняхъ, однакожъ, онъ могъ различить стукъ отворившейся двери и скрипъ ступеней подъ ногою какого-то человка, взбжавшаго по лстниц… Посл этого настала минутная тишина, потомъ послышался шумъ, который не былъ ни воплемъ, ни вздохомъ, ни зовомъ на помощь, но могъ заключать въ себ все это вмст, и наконецъ слова: ‘Боже мой!’ сказанныя такимъ тономъ, что отъ нихъ по тлу слесаря пробжала холодная дрожь.
Онъ бросился въ сни. Тамъ стояла она, какъ-будто пригвожденная къ земл, съ страшною блдностью въ лиц, съ неподвижными взорами, устремленными на человка, котораго онъ видлъ въ прошлую ночь… Глаза слесаря встртились съ его глазами, взглядъ этотъ былъ быстръ, какъ молня, и незнакомецъ скрылся…
Слесарь устремился вслдъ за нимъ, коснулся почти его разввавшагося плаща, но въ ту же минуту почувствовалъ, что кто-то схватилъ его самого за руки и увидлъ вдову, упавшую предъ нимъ на колни.
— Туда… Туда!..— воскликнула она:— онъ тамъ, въ той сторон!.. Назадъ! Назадъ!
— Тише!.. Теперь я вижу его!..— воскликнулъ слесарь, указывая рукою:— тамъ… тамъ мелькнула его тнь. Кто это?.. Пустите меня за нимъ.
— Назадъ! Назадъ!— кричала она, схватившись за слесаря.— Не троньте его… если жизнь дорога вамъ… Приказываю вамъ остаться… Назадъ!..
— Что это значитъ?..— воскликнулъ слесарь.
— Все равно, что бы это ни значило, не спрашивайте меня, не говорите, не думайте объ этомъ… Онъ не позволитъ ни слдовать за собою, ни схватить себя — это невозможно… Назадъ, говорю я вамъ!
Старикъ взглянулъ на нее съ изумленемъ и, какъ бы ошеломленный ужасомъ ея и отчаянемъ, остановился… Только тогда, когда она снова затворила наружную дверь засовомъ и съ дикою торопливостью безумной втолкнула старика въ комнату, только тогда взглянула она опять на него своимъ страшнымъ, неподвижнымъ взглядомъ и, упавъ на стулъ, закрыла свое блдное лицо.

VI.

Пораженный всмъ случившимся, старый слесарь смотрлъ на бдную женщину въ какомъ-то страшномъ недоумни и, можетъ быть, долго остался бы безмолвнымъ, еслибъ сожалне и человколюбе не развязали ему языка.
— Вы, кажется, нездоровы,— сказалъ, наконецъ, Габрель:— постойте, я позову кого-нибудь изъ сосдей.
— Ни за что въ свт!— воскликнула она, отвратя отъ него блдное лицо свое и всплеснувъ дрожащими руками.— Ни за что въ свт! Довольно и того, что вы были свидтелемъ всего случившагося…
— Слишкомъ довольно, или слишкомъ мало,— сказалъ Габрель.
— Какъ вамъ угодно… все равно,— возразила она:— только не спрашивайте меня ни о чемъ, умоляю васъ.
— Сосдка,— сказалъ слесарь посл минутнаго молчаня:— такъ ли должны вы поступать со мною? Вы знаете меня давно и всегда отправлялись ко мн за совтами… Я не узнаю васъ, вы всегда отличались твердостью души, а теперь…
— Ахъ! возразила она.— Лта и скорби сокрушили меня, но не спрашивайте, ради Бога, не спрашивайте ни о чемъ, не говорите ничего со мною.
— Но какъ могу я молчать посл того, что видлъ? воскликнулъ слесарь.— Кто былъ этотъ человкъ, и отчего появлене его произвело на васъ такое ужасное дйстве?
Она молчала и держалась ли стулъ, какъ-будто для того, чтобъ не упасть.
— Я спрашиваю васъ объ этомъ, Маря, какъ старый знакомецъ, который, кажется, часто доказываетъ вамъ, какое сердечное участе принимаетъ онъ во всемъ, до васъ касающемся. Кто этотъ человкъ и что можетъ быть общаго между имъ и вами? Кто этотъ призракъ, являющйся только во мрак ночи и во время грозы? Какимъ образомъ знаетъ онъ этотъ домъ, куда причины для того только, чтобъ плевать на него и хозяйничать въ немъ произвольно, какъ-будто между вами существуетъ какая-то связь, о которой вы даже и говорить боитесь? Кто онъ?
— Вы правы, онъ плюетъ на этотъ домъ,— отвчала вдова глухимъ голосомъ:— до сихъ поръ, только призракъ его носился надъ этимъ домомъ и надо мною и въ полдень, и въ полночь, теперь явился онъ самъ, облеченный, какъ и мы, плотью…
— И, конечно, не ускользнулъ бы отъ моихъ рукъ, еслибъ вы не удержали меня,— воскликнулъ слесарь съ жаромъ.— Но скажите же, что это за загадка?
— Загадка эта,— отвчала вдова:— должна остаться навсегда неразрешенною… Я не смю сказать вамъ ничего больше.
— Не смете?— повторилъ удивленный слесарь.
— Да, но не спрашивайте меня ни о чемъ,— продолжала она:— я больна, вс жизненныя силы какъ-будто умерли во мн… Подите прочь! Не прикасайтесь ко мн…
Габрель, сдлавшй было шагъ впередъ, чтобъ поддержать ее, вдругъ отскочилъ при этомъ восклицани и смотрлъ на вдову съ ужасомъ и удивленемъ.
— Оставьте меня, я дойду одна. Рука честнаго человка не должна прикасаться ко мн въ эту ночь,— сказала она слабымъ голосомъ и, вставъ со стула, побрела, шатаясь, къ дверямъ. Дойдя до нихъ, она обернулась и прибавила:— Я была принуждена вврить вамъ эту тайну: вы честный, благородный человкъ и были всегда расположены ко мн, не измните же мн и въ этомъ случа, если вверху вы слышали какой-нибудь шумъ, придумайте что-нибудь въ мое оправдане, скажите, что хотите, но только не то, что вы видли, и пусть никогда уже ни малйшее слово не напоминаетъ вамъ о томъ, что здсь было. Я совершенно ввряюсь вамъ. Замтьте это,— совершенно, а какъ много я вамъ довряю, этого вы никогда не поймете.
Съ минуту глядла она на слесаря неподвижно, потомъ скрылась за дверью и оставила его одного.
Габрель не зналъ, что думать о всемъ виднномъ, и долго еще стоялъ посреди комнаты, устремивъ глаза на дверь, въ которую вышла вдова. Чмъ боле онъ размышлялъ о случившемся, тмъ сильне становилось его недоумне. Эта женщина, которая столько лтъ вела странную, уединенную жизнь, которая своею кротостью и добродушемъ заслужила любовь и уважене всхъ знакомыхъ своихъ — была въ тайныхъ сношеняхъ съ какимъ-то страшнымъ человкомъ, котораго присутстве наводило на нее ужасъ, и которому она, несмотря на это, помогла убжать… Все это казалось ему чрезвычайно странно и сильно огорчало его. Къ этому огорченю присоединилось еще неудовольстве на самого себя:— зачмъ онъ согласился молчать о всемъ имъ виднномъ. Еслибъ онъ обнаруживалъ боле твердости, боле настойчивости въ своихъ вопросахъ, вмсто того, чтобъ согласиться на ея просьбу, то былъ бы теперь гораздо спокойне.
— Я поступилъ какъ настоящй оселъ,— говорилъ самъ себ Габрель, сдвинувъ на сторону парикъ свой, чтобъ свободне почесать затылокъ,— мн бы надобно было заставить ее признаться во всемъ, а не смотрть на нее, разиня ротъ… Но въ томъ-то и бда, что я никакъ не умю ладить съ бабами: он всегда длали изъ меня, что хотли…
Говоря это, онъ снялъ парикъ, погрлъ у камина носовой платокъ и сталъ потирать имъ лысину.
— Впрочемъ,— продолжалъ онъ, какъ-будто успокоясь посл этого прятнаго занятя:— тутъ, можетъ быть, нтъ ничего важнаго. Первый пьяный бродяга, которому вздумалось бы забраться въ домъ, перепугалъ бы эту бдную, трусливую женщину, но тогда… Вотъ тутъ-то и штука — зачмъ бы ей покровительствовать его бгству, зачмъ бы не сказать просто, что она перепугалась и сама не знала, что длать? Отчего это былъ онъ, а не другой кто-нибудь? Отчего иметъ онъ на нее такое сильное вляне?.. Больно, когда придется вдругъ сомнваться въ человк, котораго знаешь давно и котораго любишь… Кто тамъ?.. Не ты ли, Бэрнеби?
— Да, да, Бернеби!…— воскликнуть Бэрнеби, вбжавъ въ комнату — Почему ты угадалъ это?
— По твоей тни,— отвчалъ слесарь.
— О, о!..— воскликнулъ Бэрнеби, оглядываясь.— Тнь эта большая проказница, она всегда при мн… не отстаетъ, хоть тресни!.. То бываетъ она длинна, какъ колокольня, то мала, какъ карликъ, то бжитъ передо мною, то гонится по пятамъ, то стоить съ правой, то съ лвой стороны, остановись я, и она остановится… Нечего сказать, большая проказница! И какъ не устанетъ она возиться со мною цлый день?.. Ну что жъ, зачмъ же не идешь ты?
— Куда?
— Туда, наверхъ… онъ требуетъ тебя… Постой… да гд же его тнь? Скажи-ка мн это, вдь ты умный человкъ.
— Тнь его при немъ, Бэрнеби,— отвчалъ слесарь.
— Нтъ, неправда… отмчалъ тотъ, покачавъ головою:— отгадай-ка?
— Не пошла ли она, можетъ быть, гулять, а?..
— Нтъ, онъ промнялся тнью своею съ тнью женщины!— шепнулъ на ухо старику безумецъ, взглянувъ на него съ торжествующимъ видомъ и отскочивъ проворно.— Ея тнь всегда при немъ, а его при ней… Не правда ли, это смшно?..
— Бэрнеби, другъ мой, подойди сюда,— сказалъ ему слесарь съ важностью.
— Я знаю, что ты хочешь сказать, знаю…— отвчалъ онъ, оставаясь въ отдалени:— но я себ на ум, не проболтаюсь… Я спрашиваю только — готовъ ли ты?
Сказавъ это, онъ схватилъ свчу и съ дикимъ хохотомъ сталь махать ею у себя надъ головой.
— Тише, тише!..— воскликнулъ слесарь сурово, желая остановить его.— Я думалъ, что ты спалъ.
— Да, я спалъ съ открытыми глазами,— отвчалъ Бэрнеби: огромныя лица проносились мимо меня… они были то рядомъ со мною, то за цлую милю… я долженъ былъ волею или неволей проползать чрезъ пещеры, скакать черезъ пропасти и падать съ колоколенъ… Страшныя, смшныя фигуры, скорченныя, согнутыя прыгали по моей кровати… смялись, плакали, визжали… и что называется спать?..
— Теб чудилось все это во сн, Бэрнеби,— сказалъ слесарь.
— Во сн?..— повторилъ Бэрнеби тихо и подошелъ ближе къ слесарю.— Нтъ, это не былъ сонъ.
— Что жъ могло это быть, кром сна?..
— Мн чудилось,— продолжалъ безумный шопотомъ, опершись на руку Уардена и устремивъ прямо на него дике глаза свои:— мн чудилось сю минуту, что какой-то призракъ въ образ человка преслдовалъ меня, не выпускалъ изъ вида, забгалъ впередъ, прятался какъ кошка по темнымъ угламъ, выжидая, чтобъ я прошелъ мимо, и выползалъ потомъ изъ своей засады… Видалъ ты когда-нибудь, какъ я бгаю?
— Какъ же! Нсколько разъ видалъ.
— Никогда еще не бжалъ я такъ скоро, какъ въ этотъ разъ, и, несмотря на то, онъ все былъ за мною, ближе, ближе, ближе… Я побжалъ еще шибче.. вскочилъ съ постели, выпрыгнулъ въ окно — и тамъ, на улиц… Но онъ ждетъ насъ — пойдемъ.
— Что же тамъ на улиц, Бэрнеби? Ты не досказалъ?…— спросилъ слесарь, думая найти какую-нибудь связь между этимъ сномъ и тмъ, что случилось дйствительно.
Бэрнеби взглянулъ ему прямо въ лицо, пробормоталъ какя-то несвязныя слова, замахалъ опять свчою и, схвативъ крпче руку слесаря, потащилъ его вверхъ по лстниц.
Они вошли въ небольшую комнату, уставленную соломенными стульями и другою простою мебелью, но весьма чистую и опрятную. Въ большихъ креслахъ, передъ огнемъ, горвшимъ въ камин, сидлъ блдный и изнеможенный отъ потери крови сэръ Эдвардъ, тотъ самый молодой человкъ, который въ предшествовавшую ночь прежде всхъ оставилъ ‘Майское-Дерево’. Онъ протянулъ руку слесарю и привтствовалъ его какъ своего избавителя.
— Ни слова больше, сэръ, ни слова!— сказалъ Габрель.— Я сдлалъ бы то же самое для всякаго въ такомъ положени, а тмъ боле для васъ, сэръ. Извстная вамъ миссъ,— прибавилъ онъ смючись:— не разъ оказывала намъ услуги, и намъ надобно было поквитаться съ нею, надюсь, что вамъ лучше, и нельзя опасаться никакихъ дурныхъ послдствй?
Молодой человкъ улыбнулся, но въ ту же минуту сдлалъ движене, которое доказывало, что онъ страдалъ сильно.
— Я не чувствую ничего, кром слабости, отъ потери крови, рана не опасна,— отвчалъ онъ, стараясь пересилить боль.— Садитесь, мистеръ Уарденъ.
— Позвольте, сэръ Эдвардъ, остаться здсь, подл вашихъ креселъ, чтобъ имть возможность говорить съ вами тихо. Бэрнеби нынче не въ хорошемъ расположени духа, а въ такомъ случа разговоры ему всегда непрятны.
И сэръ Эдвардъ и слесарь взглянули на Бэрнеби, который слъ, между тмъ недалеко отъ камина и съ безсмысленною улыбкою на лиц забавлялся дланемъ узловъ и петлей на длинной нитк, обвивая ею свои пальцы.
— Сдлайте одолжене, сэръ,— сказалъ Уарденъ:— разскажите мн подробно обо всемъ, что случилось въ прошедшую ночь… Я имю причины спрашивать объ этомъ. Вы ухали изъ ‘Майскаго-Дерева’ одни?
— Я отправился домой пшкомъ. Дошедъ до того мста, гд вы нашли меня, я услыхалъ лошадиный топотъ…
— За вами?— спросилъ слесарь.
— Да, за мною, то былъ одинъ прозжй, который, догнавъ меня, остановилъ свою лошадь и сталъ разспрашивать о дорог въ Лондонъ.
— Вы, конечно, были вооружены, сэръ, зная, сколько мошенниковъ шатается по этой дорог?
— У меня была только одна палка, а пистолеты, по несчастю, остались у хозяйскаго сына. Я разсказалъ о дорог прозжему, но прежде, чмъ усплъ кончить, онъ стремительно бросился на меня, какъ будто хотлъ растоптать конемъ своимъ. Я отскочилъ въ сторону, поскользнулся и упалъ. Онъ ударилъ меня кинжаломъ и взялъ мой кошелекъ, въ которомъ нашелъ немного за свой подвигъ. Теперь, мистеръ Уарденъ,— прибавилъ сэръ Эдвардъ, взявъ руку слесаря и сжавъ ее крпко:— теперь знаете вы столько же, сколько и я самъ.
— Но я хотлъ бы знать еще примты разбойника, каковъ онъ былъ собою?.. Говорите, пожалуйста, тише, сэръ… Бэрнеби, кажется не обращаетъ на насъ вниманя, но я знаю его лучше, чмъ вы, и увренъ, что онъ теперь замчаетъ за нами.
Можно было подумать, что замчане слесаря было неосновательно, потому что Бэрнеби, казалось, совершенно занялся своею игрушкою, однакожъ, увренность, съ какою Уарденъ сказалъ послдня слова, подйствовала на сэра Эдварда, и онъ отвчалъ, понизивъ голосъ:
— Ночь была такъ темна, нападене такъ быстро и неожиданно, что я не могу отвчать удовлетворительно на вашъ вопросъ… Кажется, однакожъ, что…
— Не называйте его по имени!..— поспшилъ сказать слесарь, слдя за взоромъ сэра Эдварда, устремленнымъ на Бэрнеби.— Я знаю, что онъ видлъ его, но мн бы хотлось знать то, что вы видли.
— Я помню только,— продолжалъ сэръ Эдвардъ:— что у него слетла съ головы шляпа, когда онъ остановился. Онъ поймалъ ее на воздух и надлъ опять, при этомъ я замтилъ, что голова его была обвязана чернымъ платкомъ. Когда я былъ въ ‘Майскомъ-Дерев’, туда зазжалъ какой-то незнакомецъ, котораго я не видалъ въ лицо, потому что сидлъ въ сторон, когда же я всталъ, чтобъ выйти изъ комнаты, и оглянулся, то увидлъ его, сидвшаго близъ камина, спиною ко мн. Если жъ этотъ незнакомецъ и разбойникъ два разныя лица то звукъ ихъ голоса чрезвычайно сходенъ, я не могъ не замтить этого, когда прозжй заговорилъ со мною на дорог.
— Вотъ именно то, чего я боялся, этотъ самый человкъ былъ здсь нынче ночью!— подумалъ слесарь, и лицо его покрылось блдностью… Боже мой! Что все это значитъ?..
— Гей, гой!..— крикнулъ какой-то рзкй голосъ.— Гей, гой!.. Что тамъ?.. Гей, гой!..
Крикунъ этотъ, отъ котораго слесарь отскочилъ, какъ отъ сверхъестественнаго шпона, былъ воронъ, спустившйся непримтно на спинку кресла сэра Эдварда и слушавшй съ такою внимательностью, какъ будто онъ, дйствительно, могъ понимать то, о чемъ слесарь и молодой человкъ разговаривали между собою, при этомъ воронъ безпрестанно поворачивалъ голову то къ одному, то къ другому изъ нихъ, и казалось, не хотлъ проронить ни одного слова.
— Посмотрите!— сказалъ Уарденъ, съ удивленемъ и съ какимъ-то необъяснимымъ страхомъ, внушеннымъ этою птицею.— Видалъ ли кто такого урода?.. О, онъ страшный удалецъ!..
Воронъ приклонилъ на одну сторону свою голову, въ которой два глаза сяли какъ два брильянта и, помолчавъ съ минуту, закричалъ рзкимъ, глухимъ голосомъ, который, казалось, вылеталъ не изъ его клюва, а изъ внутренности туловища: ‘Гей, гой, гей!.. Что тутъ такое?.. Крр, крр, крр!.. Смйся и веселись, не говори о смерти… Гей, гой, гей!.. Я дьяволъ! Дьяволъ! Дьяволъ!.. ура!..’
Воронъ началъ свистать и каркать ужасно, какъ будто радуясь самъ тому, что сказалъ.
— Я почти готовъ думать, что онъ говоритъ правду!..—воскликнулъ Уарденъ.— Посмотрите, какъ онъ глядитъ на меня: точно понимаетъ, что я говорю.
На это воронъ, прискакивая, отвчалъ:— ‘Я дьяволъ, дьяволъ, дьяволъ!’ и началъ бить себя крыльями какъ будто хотлъ лопнуть отъ смха. Бэрнеби всплеснулъ руками и въ чрезмрной радости сталъ валяться но полу.
— Нечего сказать, удивительные товарищи, сэръ!..— замтилъ Габрель, посматривая то на ворона, то на Бэрнеби.— У птицы станетъ ума на двоихъ!
— Подлинно удивительно!— сказалъ сэръ Эдвардъ, протянувъ свой указательный палецъ къ ворону, который, будто въ знакъ признательности къ такой ласк, схватился за палецъ клювомъ.— Старъ ли онъ?
— Еще совершенный птенецъ, сэръ,— отвчалъ Габрель.— Ему, можетъ быть, лтъ сто двадцать, не боле. Кликни его отсюда, любезный Бэрнеби.
— Кликни его!— повторилъ Бэрнеби, бросивъ на Габреля безсмысленный взглядъ и не трогаясь съ пола, на которомъ сидлъ.— Кто можетъ его спугнуть оттуда?— Онъ кличетъ меня. и я долженъ идти за нимъ, куда онъ хочетъ… не такъ ли, Грейфъ?
Воронъ каркнулъ тихо и отрывисто, какъ будто хотлъ сказать: ‘Зачмъ посвящать этихъ людей въ наши тайны? Мы понимаемъ другъ друга, и этого довольно!’
— Мн кликнуть его оттуда!— воскликнулъ Бэрнеби, указывая пальцемъ на птицу:— его, который никогда не спитъ, а только дремлетъ!.. Ночью, во всякое время можете вы видть глаза его, блистающе въ моей темной каморк, какъ дв яркя назды, каждую ночь бываетъ онъ веселъ и живъ, толкуетъ самъ съ собою, говоритъ, что намренъ длать, куда хочетъ идти, что украсть, что спрятать! И мн тревожить, мн кликать его? Хи, хи, хи!
Казалось, однакожъ, что воронъ самъ собою ршился спуститься со спинки креселъ, гд сидлъ. Сначала взглянулъ онъ на потолокъ, потомъ на каждаго изъ бывшихъ въ комнат, порхнулъ къ дверямъ, спустился на полъ и скорымъ шагомъ, какъ какой-нибудь важный господинъ, отправился прямо къ Бэрнеби, вскочилъ ему на руку и сталъ каркать и свистать съ примтнымъ самодовольствемъ.
Слесарь покачалъ головою, сомнваясь, можетъ быть, не быль ли этотъ воронъ дйствительно что-нибудь боле ворона — а можетъ быть и соболзнуя о Бэрнеби, который вмст съ птицею катался по полу. Отведя свои взоры отъ бднаго юноши, встртился онъ съ взоромъ его матери, которая, вошедъ незамтно въ комнату, стояла у дверей молча.
Лицо ея было покрыто смертною блдностью, и даже губы не имли обыкновеннаго своего цвта, она побдила, однакожъ, свое внутреннее волнене и смотрла на сына съ обыкновеннымъ спокойствемъ. Уардену показалось, что она содрогнулась, когда онъ взглянулъ на нее, и поспшила сказать, обращаясь къ больному:
— Вамъ пора бы лечь въ постель, завтра васъ отвезутъ къ вашимъ роднымъ, вы просидли въ креслахъ доле, чмъ должно.
Слесарь, услыхавъ это, хотлъ откланяться.
— Кстати,— сказалъ сэръ Эдвардъ, пожавъ ему руку и взглянувъ на мистриссъ Роджъ:— что тамъ былъ за шумъ внизу? мн слышались ваши голоса. Что случилось?
Слесарь взглянулъ на вдову, она оперлась на стулъ и опустила глаза, Бэрнеби прислушивался.
— Какой-то пьяница ошибся домомъ и хотлъ насильно войти сюда,— отвчалъ Уарденъ, бросивъ украдкою взоръ на мистриссъ Роджъ.
Она вздохнула свободне, однакожъ, не сказала ни слова. Когда слесарь простился съ сэръ Эдвардомъ, Бэрнеби взялъ свчу, чтобъ посвтить ему на лстниц, мистриссъ Роджъ, увидвъ это, выхватила у сына свчу и съ необыкновенною живостью приказала ему не трогаться съ мста. Воронъ послдовалъ за сошедшими внизъ, какъ будто для того, чтобъ удостовриться, все ли было въ порядк, а когда вдова и слесарь дошли до наружной двери, онъ остановился на нижней ступеньк лстницы.
Трепещущей рукою отодвинула она засовъ и повернула ключъ… Слесарь сказалъ между тмъ тихимъ голосомъ:
— Изъ привязанности къ вамъ и по старому знакомству съ вами, Маря, ршился я нынче солгать, чего никогда не длалъ. Я хочу врить, что отъ этого не будетъ ничего дурного, подозрня, возбуждаемыя вами во мн, не покидаютъ меня, и, признаюсь откровенно, я не охотно оставляю здсь сэра Эдварда… Смотрите, чтобъ съ нимъ не случилось чего-нибудь худого. Я не считаю его въ безопасности подъ этою кровлею и радуюсь, что онъ скоро оставляетъ вашъ домъ. Ну, теперь пустите меня.
Она закрыла лицо руками и горько заплакала, скоро, однакожъ, пересиливъ себя, отворила дверь и сдлала слесарю знакъ, что онъ можетъ итти, Лишь только слесарь усплъ переступить черезъ порогъ, какъ дверь захлопнулась за нимъ, и онъ услышалъ, съ какою поспшностью вдова задвинула засовъ, и какъ ужасно закаркалъ зловщй воронъ.
Съ минуту стоялъ слесарь, погруженный въ мрачныя мысли.— Что все это значитъ?— думалъ онъ:— Неужели эта женщина, которая всегда пользовалась доброю славою, могла ршиться на что нибудь худое!.. Прости мн, Господи, такя мысли! Но она бдна, а искушене сильно… Каркай, каркай себ, проклятый! Если здсь скрывается что-нибудь недоброе, то воронъ не чуждъ этому, я готовъ побожиться!

VII.

Мистриссъ Уарденъ была женщина причудливая. Она казалась грустною, когда другимъ было весело, и веселою, когда друге скучали. Капризная отъ природы, она никогда не умла скрывать своихъ ощущенй и предавалась имъ со всмъ увлеченемъ своего сердца. Мы сказали уже, что эта добрая дама (которая, поистин, была еще очень недурна собою, хотя и уступала въ красот своей дочери) становилась капризне и несносне по мр того, какъ увеличивалось ея благосостояне, такъ что люди, знакомые коротко съ семействомъ слесаря, были убждены, что лучшимъ средствомъ къ нравственному исправленю жены его была бы потеря всего его имущества. Мы не можемъ ручаться за справедливость этой гипотезы, но думаемъ, что душа подобно тлу приходитъ въ болзненное состояне отъ слишкомъ хорошей жизни, и что ее надобно лечить лишенями и несчастями, какъ тло микстурами и порошками.
Главною помощницею и распорядительницею въ домашнихъ длахъ мистриссъ Уарденъ, а также и главною жертвою ея капризовъ была единственная ея служанка, нкая миссъ Меггсъ. Эта Меггсъ была высокая, худощавая двица съ лицомъ, которое, не будучи очень безобразно, имло въ себ что-то рзкое и непрятное. Главною темою ея мыслей и убжденй было то, что мужчины вообще не стоятъ никакого вниманя, что вс они непостоянны, лукавы, низки и завистливы. Въ минуты, когда она особенно была раздражена противъ мужчинъ (а это, по замчаню злоязычной молвы, случалось именно тогда, когда Симъ Таппертейтъ не обращалъ на нее вниманя), обнаруживала она желане, чтобъ весь женскй полъ вымеръ для того только, чтобъ мужчины поняли, наконецъ, какимъ божественнымъ существомъ пренебрегали они такъ недостойно.
Когда слесарь постучался у своего дома, голосъ этой мужчино-ненавистницы, этой Меггсъ, былъ первый, грубо спросившй его: ‘кто тамъ?’
— Я, Меггсъ, я!— отвчалъ Габрель.
— Какъ, сэръ, вы уже возвратились?— воскликнула Мсггсъ, отворяя дверь.— А мы только что надли свои ночные чепцы и хотли ложиться спать… О, мистриссъ Уарденъ была такъ нездорова…
Меггсъ сказала это довольно громко, и Габрель, видя, что двери въ гостиную были отперты, догадался, къ кому относились эти слова.
— Мистеръ воротился!— воскликнула Меггсъ, спша въ гостиную.— Вы были неправы, мистриссъ, а я права… Я говорила что мистеръ не оставитъ васъ однхъ цлыя дв ночи… Я такъ рада за васъ, мистриссъ, такъ рада!.. Меня уже давно клонилъ сонъ, хоть я и не признавалась вамъ въ этомъ… право, мистриссъ…
— Въ такомъ случа ты сдлала бы лучше, еслибъ давно уже отправилась спать,— сказалъ слесарь, желавшй въ эту минуту, чтобъ воронъ Бэрнеби слъ ей на губы и зажалъ ихъ своимъ клювомъ.
— Благодарю, мистеръ, благодарю!— возразила Меггсъ:— я не уснула бы спокойно, не уложивъ прежде въ постель мою добрую мистриссъ, а, сказать правду, ей бы давно уже была пора лечь въ постель.
— Ты слишкомъ заботлива, Меггсъ!— замтилъ Уарденъ, снимая сюртукъ и взглянувъ косо на служанку.
— Какъ вамъ угодно, мистеръ. Я готова терпть за свою добрую госпожу и не требую за свое усерде къ ней никакой посторонней похвалы, была бы только она мною довольна.
Мистриссъ Уарденъ, сидвшая во все время за молитвенникомъ и не говорившая ни слова, приподняла въ эту минуту голову, украшенную огромнымъ ночнымъ чепцомъ, и, вмсто благодарности за такую привязанность къ ней доброй Меггсъ, приказала ей молчать.
Меггсъ вспыхнула отъ злости, и вс жилы шея ея налились кровью, однакожъ она воздержалась и отвчала со смиренемъ:
— Слушаю, мистриссъ.
— Ну, какъ ты чувствуешь себя, другъ мой?— спросилъ слесарь, свъ на стулъ рядомъ съ женою, которая опять схватила свой молитвенникъ.
— Тебя это очень интересуетъ, не правда ли?— отвчала мистриссъ Уарденъ, устремивъ глаза въ книгу.— Ты, однакожъ, цлый день не былъ у меня и не пришелъ бы, еслибъ я дали умирала.
— Что ты? Милая Марта? Что ты, Богъ съ тобою!— сказалъ Габрель.
Мистриссъ Уарденъ перевернула листъ и продолжала читать.
— Милая Марта,— продолжалъ слесарь:— какъ можешь ты говорить такя вещи? Ты знаешь, что я всегда нжно любилъ тебя и, конечно, не покинулъ бы, еслибъ ты точно была нездорова.
— Да!— воскликнула мистриссъ Уарденъ и залилась слезами.— Да, я знаю, ты былъ бы радъ, еслибъ я закрыла навки глаза, тогда ты могъ бы жениться на другой…
Меггсъ глубоко вздохнула.
— Но ты скоро уходишь меня,— продолжала мистриссъ Уарденъ:— и тогда мы оба будемъ наконецъ счастливы. Единственное мое желане — пристроить только Долли, и тогда можешь ты длать со мною, что хочешь…
— Ахъ!— воскликнула Меггсъ, вздохнувъ еще громче.
Бдный Габрель долго вертлъ на себ парикъ то въ ту, то въ другую сторону и спросилъ наконецъ глухимъ голосомъ:
— Долли спитъ уже?
— Мистеръ спрашиваетъ тебя,— сказала мистриссъ Уарденъ, обратясь къ Меггсъ и взглянувъ на нее строго.
— Нтъ, другъ мой, я спрашиваю не ее, а тебя,— сказалъ слесарь.
— Слышишь ли ты, Меггсъ?— закричала упрямая женщина, топнувъ ногою.— Теперь уже и ты пренебрегаешь мною, не слушаешься меня?.. Это чудесно! Только этого не доставало!
При этихъ ужасныхъ словахъ, Меггсъ, у которой слезы были всегда въ запас, горько заплакала, мистриссъ Уарденъ послдовала ея примру и комната огласилась рыданями и вздохами. Это продолжалось нсколько минутъ, въ течене которыхъ Габрель, измученный усталостью и не спавши прошлую ночь, началъ дремать на стул и, вроятно, преспокойно заснулъ бы, еслибъ голосъ мистриссъ Уарденъ, отершей наконецъ свои слезы, не разбудилъ его.
— Не ужасно ли,— говорила она:— что со мною поступаютъ такимъ образомъ именно тогда, когда я въ самомъ лучшемъ расположени духа и когда желала бы поболтать со всею откровенностью?
— Но на что можешь ты жаловаться, другъ мой?— сказалъ Габрель, протирая глаза.— Увряю тебя, я ничмъ не хотлъ тебя огорчить.
— На что могу я жаловаться? Вотъ прекрасно!.. Нечего сказать, прятно имть мужа, который возвращается домой для того только, чтобъ хмуриться и спать, вмсто того, чтобъ разсказать что нибудь.
— Извини, другъ мой, я думалъ, что ты не расположена меня слушать. Впрочемъ, я готовъ разсказать теб все и радъ поболтать съ тобой часокъ другой…
— Нтъ, мистеръ Уарденъ, нтъ,— отвчала она, вставъ съ своего мста.— Благодарю покорно… Я не ребенокъ, съ которымъ можно забавляться какъ угодно, я ужъ слишкомъ стара для итого. Меггсъ, свчку.
Меггсъ схватила со стола свчу и пошла вслдъ за своею госпожою, которая вышла изъ комнаты, бросивъ на мужа сердитый взглядъ.
— Она не въ дух,— подумалъ Уарденъ, поправляя въ камин уголья.— Чтожъ? У всякаго свои слабости, не надобно быть слишкомъ строгимъ, мы такъ давно ужъ живемъ вмст…
И, прислонивъ голову къ стнк стула, началъ онъ опять дремать. Вдругъ дверь потихоньку отворилась, и изъ-за нея выставилась какая-то голова, которая, увидвъ Габреля, въ ту же минуту скрылась.
— Мн бы очень хотлось,— пробормоталъ Уарденъ пробудившись:— чтобъ кто-нибудь женился на Меггсъ, но это невозможно:— гд найти такого сумасшедшаго, который ршился бы на это?
Габрель опять задремалъ и оставался въ этомъ положени до тхъ поръ, пока огонь въ камин совсмъ потухъ. Наконецъ, онъ проснулся, всталъ, замкнулъ наружную дверь дома, положилъ въ карманъ ключъ и отправился спать. Черезъ нсколько минутъ показалась опять та же самая голова — и Симъ Тэппертейтъ, съ небольшою лампочкою въ рук, вошелъ въ комнату.
— Какой дьяволъ задержалъ его здсь такъ долго?— проворчалъ онъ сквозь зубы, вошедъ въ комнату и поставивъ лампочку на печь.
— Теперь уже далеко за полночь!.. Проклятое ремесло! Вотъ вся польза, которую я извлекъ отъ тебя!..
При этихъ словахъ вытащилъ онъ изъ кармана большой ключъ, всунулъ его въ замокъ двери и тихо, съ величайшею осторожностью отворилъ ее. Замкнувъ потомъ дверь съ наружной стороны, спряталъ онъ въ карманъ свой поддльный ключъ и выбрался на улицу такъ тихо, что слесарь, заснувшй крпко, ничего не могъ слышать.

VIII.

Вышедъ изъ дома, Симъ Тэппертейтъ пустился скорымъ шагамъ по темнымъ улицамъ, хватаясь по временамъ за карманъ, чтобъ удостовриться, точно ли ключъ былъ при немъ. Такимъ образомъ добрался онъ до Бэрбейкена и поворотилъ въ одну изъ самыхъ узкихъ улицъ, отирая потъ, катившйся градомъ съ лица. Наконецъ, дошелъ онъ до какого-то узкаго прохода, чрезъ который пробрался къ небольшому дворику, темному какъ ночь, и остановился у ршетки.
Симъ ударилъ въ нее три раза ногою, но не получая никакого отвта на этотъ знакъ, разсердился и ударилъ еще три раза сильне прежняго. Тогда земля подъ ногами его вдругъ растворилась, и оттуда высунулась какая-то лысая голова.
— Вы ли это, капитанъ?— спросилъ чей-то голосъ.
— Кто же можетъ быть другой?— отвчалъ мистеръ Тэппертейтъ, и спустился внизъ.
— Теперь такъ поздно, что мы уже перестали ожидать васъ,— сказалъ тотъ же голосъ.— Вы запоздали, мистеръ!
— Безъ замчанй, я не прошу ихъ у тебя,— сказалъ мистеръ Тэппертейтъ съ важностью:— впередъ, маршъ!
Черезъ нсколько минутъ онъ и проводникъ его вошли въ большой погребъ, въ которомъ было нсколько стульевъ, столъ и кровать, покрытая толстымъ одяломъ, большой огонь былъ разложенъ въ сторон и освщалъ сырые своды подземелья.
— Добро пожаловать, капитанъ!— воскликнула какая-то высокая фигура, какъ-бы пробудясь отъ сна.
Капитанъ кивнулъ головою, сбросилъ съ себя кафтанъ и, окинувъ глазами того, который шелъ за нимъ, спросилъ:
— Что новаго нынче вечеромъ?
— Ничего особеннаго,— отвчалъ тотъ, вытянувшись (а онъ и безъ того былъ гигантскаго роста):— по какому случаю пожаловали вы такъ поздно?
— Это не твое дло,— отвчалъ капитанъ:— готова ли зала?
— Готова!— отвчалъ провожатый.
— А товарищъ… здсь?
— Здсь — такъ же, какъ и нсколько другихъ… вы слышите ихъ?
— Они играютъ въ кегли!— сказалъ капитанъ съ неудовольствемъ.— Глупцы!
Нельзя было не отгадать ихъ занятя, потому что стукъ отъ бросаемыхъ шаровъ раздавался подъ сводами сырого и мрачнаго погреба и звучалъ какъ перекаты грома. Такая забава должна была показаться очень странною въ такомъ мст, гд вмсто пола была земля, гд воздухъ былъ тяжелъ и удушливъ, и гд стны во многихъ мстахъ были покрыты мхомъ.
Владлецъ этого погреба, тотъ самый, которому принадлежала лысая голова, встртившая капитана у ршетки, былъ человкъ очень блдный и худощавый. Глаза его были закрыты и по трепетаню вкъ ихъ можно было догадаться, что онъ былъ слпъ.
— Даже и Стэггъ вздремнулъ,— сказалъ великанъ, указывая на хозяина.
— Не бда, капитанъ, не бда!..— воскликнулъ слпой.— Не хотите ли чего-нибудь выпить: водки, рому, или джину? Все достанемъ для васъ, хотя бы пришлось забраться въ погребъ короля Георга.
— Чего нибудь, только покрпче, а изъ какого погреба — мн все равно, хотя бы изъ чортова.
— Славно сказано, капитанъ!— возразилъ слпой.— Ха-ха-ха!.. изъ чортова погреба… славно! Славно!
— Ну, поворачивайся, давай скоре!— закричалъ мистеръ Тэппертейтъ.
— Сейчасъ!—воскликнулъ Стэггъ и какъ зрячй отправился прямо къ шкафу, взялъ оттуда бутылку, наполнилъ стаканъ, не проливъ ни капли, и, подавая его Симу, сказалъ:
— Пей, благородный капитанъ, пей! Смерть всмъ мастерамъ! Жизнь и здоровье всмъ подмастерьямъ, любовь всмъ хорошенькимъ двушкамъ! Пей, храбрый генералъ, и согрй этимъ виномъ свое мужественное сердце!
Мистеръ Тэппертейтъ взялъ стаканъ и выпилъ. Стеггъ, между тмъ, ставъ на колни, обхватилъ своими руками его ноги и воскликнулъ съ восторгомъ:
— О! Зачмъ я слпъ! Зачмъ не могу налюбоваться на эти чудесныя икры… на эти сокровища…
— Пусти меня!— закричалъ мистеръ Тэппертейтъ!— Пусти!
— Если я ихъ сравню съ своими,— продолжалъ Стеггъ, ударивъ себя по икрамъ:— то начинаю ненавидть ихъ. Что он, щепки и больше ничего!
— И конечно щепки!— замтилъ съ усмшкой мистеръ Тэппертетъ.— Но довольно, возьми стаканъ, и за работу.
Сказавъ это, онъ нахмурилъ брови, окрестилъ на груди руки и, принявъ величественный видъ, скрылся вмст съ длиннымъ товарищемъ своимъ за небольшою дверью, бывшею въ конц погреба.
Подземная зала, въ которую они вступили, была усяна опилками, она освщалась слабо нсколькими зажженными свчами и находилась между погребомъ и другою залою, гд играли въ кегли, что ясно доказывалось шумомъ и криками, вылетавшими оттуда, скоро, однакожъ, по знаку, поданному длиннымъ товарищемъ, шумъ этотъ замолкъ, и въ зал водворилась мертвая тишина. Товарищъ этотъ подошелъ къ буфету, и досталъ оттуда огромную костяную голень, которая, вроятно, принадлежала когда-то человку столь же высокому, какъ онъ самъ. Эту кость принялъ мистеръ Тэнпертейтъ изъ рукъ товарища какъ скипетръ, свидтельствовавшй о его высокомъ достоинств, надлъ на голову свою трехугольную шляпу и влзъ на большой столъ, на которомъ было приготовлено для него кресло обложенное человческими черепами.
Едва усплъ онъ ссть на эти кресла, какъ явился другой молодой человкъ, поклонился низко капитану, передалъ длинному товарищу огромную книгу съ застежками и, подойдя къ столу, сталъ къ нему спиною. Тогда длинный товарищъ въ свою очередь влзъ на столъ, слъ на табуретъ, разложилъ на спин молодого человка огромную книгу и, взявъ перо, съ важнымъ видомъ приготовился писать.
Мистеръ Тэппертейтъ, видя, что все было готово, поднялъ кость и ударилъ ею девять разъ по двумъ лежавшимъ передъ нимъ черепамъ. При девятомъ удар явился изъ кегельной залы третй молодой человкъ, поклонился низко и съ почтенемъ ожидалъ приказанй.
— Ученикъ!— сказалъ могущественный капитанъ.— Кто ждетъ тамъ?
Молодой человкъ отвчалъ, что какой-то незнакомецъ пришелъ просить о приняти его въ общество ученическаго братства, съ распространенемъ на него всхъ правъ и привилегй его. Мистеръ Тэппертейтъ снова ударилъ костью по черепу и воскликнулъ: ‘впустите его!’ Ученикъ опять поклонился почтительно и вышелъ.
Скоро изъ той же самой двери показались еще два ученика и между ними третй, съ завязанными глазами, котораго они вели подъ руки. На немъ былъ парикъ съ кошелькомъ вмсто косы, кафтанъ съ широкими полами и длинная шпага, одинъ изъ проводниковъ этого новопринимаемаго кандидата держалъ надъ самымъ ухомъ его длинное, покрытое ржавчиною ружье, а другой старую саблю, которою онъ размахивалъ во вс стороны.
Между тмъ, какъ эта группа приближалась въ молчани, мистеръ Тэппертейтъ надлъ шляпу. Новопринимаемый кандидатъ положилъ руку на грудь и преклонился передъ капитаномъ. Симъ приказалъ снять съ глазъ его повязку и устремилъ на него свои проницательные взоры.
— Начинайте!— воскликнулъ инъ потомъ громкимъ голосомъ.
Длинный товарищъ началъ читать слдующее:
‘Маркъ Джильбертъ, 19 лтъ отъ роду, въ ученьи у Томаса Курцона, чулочника, любитъ дочь Курцона и не можетъ сказать наврное, любимъ ли ею взаимно, но полагаетъ, что любимъ. Курцонъ, въ прошедшй вторникъ, выдралъ его за уши…’
— Какъ! За что?— воскликнулъ капитанъ съ жаромъ.
— За то, что я смотрлъ на его дочь,— отвчалъ кандидатъ.
— Записать: ‘на Курцона принесена жалоба’, и поставить противъ его имени черный крестъ.
— Съ вашего позволеня, великомощный капитанъ, это еще не все,— сказалъ новопосвящаемый.— Мистеръ Курцонъ называетъ своихъ учениковъ лнивыми собаками и не даетъ имъ пива, когда они работаютъ не такъ, какъ онъ хочетъ, самъ стъ честерскй сыръ, а насъ потчуетъ голландскимъ, въ довершене же всего, оставляетъ на гулянье только одно воскресенье въ цлый мсяцъ.
— Это важное обвинене!— сказалъ мистеръ Тэппертейтъ величественно.— Поставить два черныхъ креста противъ имени Курцона.
— Не угодно ли будетъ высокопочтенному братству,— продолжалъ кандидатъ, отличавшйся особеннымъ безобраземъ:— поджечь незастрахованный домъ Курцона или поколотить его порядкомъ, когда онъ будетъ возвращаться вечеромъ домой, или пособить мн увезти его дочь и жениться на ней, несмотря на то, хочетъ она этого или нтъ?
Мистеръ Тэппертейтъ поднялъ свой страшный скипетръ и приказалъ поставить противъ имени Курцона три черные креста.
— Это значитъ,— воскликнулъ онъ:— что Курцонъ обреченъ мщеню, ужасному мщеню!
Посл этого капитанъ началъ длинную рчь, въ которой объяснилъ новопосвящаемому, что по прежнимъ законамъ, въ прежнее время, вс ученики, посвящавше себя какому бы то ни было ремеслу, наслаждались полною свободой, могли безнаказанно колотить своихъ мастеровъ и даже при случа рзать ихъ на улицахъ, что законы эти нынче нарушены и измнены разными вредными реформами, и что цлью ихъ братства было возстановить все въ прежней сил, уничтожить всхъ мастеровъ, сокрушить власть ихъ и отмстить за вс ихъ тиранства. Мистеръ Тэппертейтъ кончилъ тмъ, что спросилъ съ необыкновенною торжественностью новопосвящаемаго, чувствуетъ ли онъ въ себ довольно силы и мужества къ совершеню такого великаго подвига и можетъ ли дать клятву употребить вс средства къ достиженю этой цли, прибавивъ, что есть еще время одуматься, и что онъ можетъ удалиться, если трудность предстоящаго дла устрашаетъ его.
На это новопосвящаемый отвчалъ, что готовъ дать требуемую отъ него клятву, и сдержать ее, хотя бы ему пришлось удавиться. Тогда, по знаку, поданному капитаномъ, началась церемоня посвященя, состоявшая въ разныхъ странныхъ обрядахъ, во время которыхъ черепы освтились плошками, и шумъ, замолкшй на время въ кегельной зал, возобновился съ большею противъ прежняго силою. Когда требуемая клятва была, наконецъ, произнесена, мистеръ Тэппертейтъ сошелъ съ своего трона, приказалъ убрать вс атрибуты своего могущества, отпереть двери въ погребъ и въ кегельную залу и позволилъ всмъ почтеннымъ сочленамъ этого тайнаго братства предаться общему веселью, въ которомъ самъ не хотлъ принять участя, считая это несовмстнымъ съ своимъ высокимъ званемъ. Онъ бросился на кровать и, смотря равнодушно на карты, кости и кегли, предался мечтамъ о прекрасной дочери слесаря.
— Великй капитанъ!— сказалъ слпой хозяинъ, подсвъ къ нему.— Ты не хочешь ни играть, ни пть, такъ выпей чего-нибудь, вино развеселитъ тебя.
Мистеръ Тэппертейтъ осушилъ поданный ему стаканъ, потомъ, засунувъ въ карманъ руки, пустился ходить по зал между кеглями и картами. При приближени его, игравше останавливались и съ почтительнымъ видомъ давали ему дорогу.
— Зачмъ не родился я знатнымъ бариномъ или патротомъ,— думалъ мистеръ Тэппертейтъ, поглядывая разсянно на кегли:— тогда былъ бы я на своемъ мст. Но быть затеряннымъ въ толп, жить незнаему никмъ, не значить ничего — ужасно!.. Но терпне, терпне!.. Я еще прославлюсь… мн говоритъ что-то: ‘ты назначенъ въ великому!’ Скоро, скоро явлюсь я въ настоящемъ своемъ вид, и тогда какая власть будетъ въ состояни противиться мн? Я трепещу отъ радости при одной мысли объ этомъ… Вина, скоре вина!
— Гд новопосвященный?— продолжалъ мистеръ Тэппертейтъ, возвысивъ голосъ.— Гд онъ?
— Здсь, благородный капитанъ!— отвчалъ Стэггъ.— Я чувствую по духу, что рядомъ со мною стоитъ чужой.
— Есть ли у тебя восковой оттискъ ключа отъ дверей дома твоего мастера?— спросилъ онъ, бросивъ на новопосвященнаго быстрый взглядъ.
— Есть,— отвчалъ тотъ почтительно — и подалъ оттискъ.
— Хорошо, ты получишь ключъ, который теб нуженъ,— сказалъ мистеръ Тэппертейтъ и сунулъ въ карманъ оттискъ, между тмъ, какъ вс присутствующе смотрли на него съ какимъ-то благоговнемъ, каждаго изъ нихъ снабдилъ онъ уже такимъ ключомъ, и, можетъ быть, это ничтожное обстоятельство было причиной того уваженя, какое они невольно питали къ нему. Вотъ отъ какихъ бездлицъ зависитъ иногда вляне, которое имютъ люди на подобныхъ себ!
Отведя въ сторону новопосвященнаго, мистеръ Тэппертейтъ сказалъ ему:
— Итакъ, ты любишь дочь своего хозяина?
— Да, капитанъ, но у меня честныя намреня, клянусь вамъ!
— Есть ли у тебя…— спросилъ мистеръ Тэппертейтъ заикнувшись и схвативъ его за руку съ мрачнымъ видомъ:— есть ли у тебя соперникъ?..
— Нтъ, сколько мн извстно.
— А еслибъ у тебя былъ соперникъ, что сдлалъ бы ты?..
Новопосвященный взглянулъ на него выразительно и поднялъ кулакъ съ угрожающимъ видомъ.
— Довольно,— воскликнулъ мистеръ Тэппертейтъ:— мы понимаемъ другъ друга!.. За нами примчаютъ… благодарю тебя!
Сказавъ это, онъ оттолкнулъ его, подозвалъ длиннаго товарища и приказалъ ему прилпить немедленно къ стн письменное объявлене, по которому нкто Джозефъ Уиллитъ (извстный боле подъ именемъ Джоя) обрекался опал, въ этомъ объявлени предписывалось всмъ братьямъ-ученикамъ подъ страхомъ исключеня изъ общества вредить Джою всми средствами, преслдовать его, мшать ему во всхъ предпрятяхъ и заводить съ нимъ ссоры, гд бы его ни встртили.
Облегчивъ свое сердце этою ршительною мрою, мистеръ Тэппертейтъ удостоилъ принятъ участе въ общей трапез и такъ развеселился, что затянулъ громкую псню, которой вс собесдники вторили хоромъ, мало того, онъ пустился въ пляску, примру его послдовали вс друге, и тутъ поднялся такой шумъ и гвалтъ, что стны погреба дрожали въ своихъ основаняхъ. Эта дикая, пьяная орги могла, бы быть весьма продолжительною, еслибъ вбжавшй хозяинъ, вышедшй незадолго предъ тмъ изъ залы пиршества, не объявилъ, что не боле, какъ черезъ часъ настанетъ день, и что вс птухи въ Бэрбейкен затянули свою псню. При этомъ извсти, вс пирующе прекратили пляски и псни, построились въ одну шеренгу, мрнымъ шагомъ прошли мимо капитана и поспшили каждый къ себ домой.
— Прощайте, благородный капитанъ, прощайте. Добрая ночь!— воскликнулъ слпой хозяинъ, провожая мистера Тэппертейта.— Чтобъ чортъ сломилъ теб шею, проклятый гордецъ!— прибавилъ онъ, опуская ршетку и будучи увренъ, что страшный капитанъ, за отдаленностью, не могъ слышать его.

IX.

Романисты пользуются особенными преимуществами, они входятъ, куда хотятъ, переносятся съ мста на мсто и даже проникаютъ сквозь замочныя скважины. Да будетъ трижды благословенно это право, дающее намъ возможность послдовать за мужчино-ненавистницею Меггсъ въ святилище ея спальни и провести въ ея обществ цлую ночь.
Уложивъ свою госпожу, миссъ Меггсъ удалилась въ свою комнатку, бывшую подъ самой крышей. Несмотря на сказанное ею слесарю, она не имла ни малйшаго расположеня ко сну, поставивъ свчу на столъ, отдернула она занавски небольшого окна и устремила въ задумчивости свои прекрасно-срые глаза на ночное небо.
Можетъ быть, думала она, какая-нибудь звзда назначена для ея мстопребываня посл волненя этой земной жизни, можетъ быть, разгадывала, которая изъ этихъ блестящихъ сферъ была мстомъ родины ея милаго мистера Тэппертейта, а можетъ быть и удивлялась, какъ могли эти лучезарныя свтила глядть такъ спокойно на землю, гд жили такя презрнныя и ненавистныя существа, какъ мужчины. Сидя такимъ образомъ на окн своемъ, она была вдругъ поражена какимъ-то шорохомъ, происходившимъ въ сосдней комнат, принадлежавшей Симу Тэппертейту,— Тэппертейту, который спалъ въ ней и которому, можетъ быть (такъ думала по крайней мр его сосдка), въ сладостныхъ сновидняхъ представлялся порою милый образъ милой Меггсъ.
Но теперь было ясно, что онъ не спалъ и, слдовательно, не грезилъ о ней. Безпрестанно повторявшйся шорохъ доказывалъ, что мистеръ Тэппертейтъ покинулъ свое ложе. Скоро послышался тихй скрипъ его двери и, наконецъ, шумъ шаговъ въ сняхъ… Миссъ Меггсъ поблднла при этомъ послднемъ обстоятельств, какъ будто опасаясь, что онъ имлъ какое-нибудь дерзкое намрене, и нсколько разъ повторяла, задыхаясь отъ сильнаго волненя: ‘О! Какое счастье, что я заперлась! Какая благоразумная предосторожность!’ Бдная двушка, встревоженная такъ сильно разными страшными мечтами, вроятно забыла, что предосторожность, которою она такъ хвалилась, не была употреблена ею, и что дверь комнаты оставалась всегда незамкнутою.
Одаренная чрезвычайно тонкимъ слухомъ, миссъ Меггсъ скоро убдилась, что шаги, миновавъ дверь ея, взяли другое направлене, и что комнат ея не угрожала осада. При этомъ открыти, она не пугалась еще боле и была уже готова закричать: ‘Воры! грабить! ржутъ!’, какъ вдругъ еи пришло на умъ выбраться самой потихоньку за дверь и удостовриться своими глазами, дйствительно ли опасеня ея были справедливы.
Высунувъ голову въ дверь, она къ чрезвычайному своему удивленю увидла мистера Тэппертейта, который, будучи совершенно одинъ, сходилъ съ величайшею осторожностью съ лстницы, держа въ одной рук башмаки, а въ другой лампочку. Сдлавъ сама нсколько шаговъ впередъ, она увидла, какъ онъ отворилъ дверь гостиной и, сунувшись туда головой въ ту же минуту отскочилъ назадъ.
— Тутъ кроется какая-нибудь тайна!— сказала Меггсъ, прыгнувъ опять съ проворствомъ кошки въ свою комнату.— Желане узнать, что все это значило, и удовлетворить тмъ своему любопытству было въ ней такъ сильно, что еслибъ она приняла даже опумъ, то не могла бы заснуть во всю ночь. Минуту спустя услышала она опять шорохъ, выбралась опять за, дверь и увидла, какъ Симъ вошелъ въ гостиную, откуда уже не показывался боле.
Въ одно мгновене ока была миссъ Меггсъ опять въ своей комнат и бросилась къ окну, которое въ этотъ разъ отворила. Симъ вышелъ на, улицу, замкнулъ за собою дверь, и, сунувъ что-то въ карманъ, отправился дале. Увидвъ это, миссъ Меггсъ воскликнула: ‘Небо!’ и схвативъ свчу, сошла по лстниц въ гостиную, а оттуда въ сни.
— О! Хитрый плутъ! Я готова прозакладывать голову, что онъ поддлалъ себ фальшивый ключъ!..— сказала Меггсъ.— Прошу покорно, кто бы могъ подумать, чтобъ этотъ мальчикъ былъ способенъ и а такя дла?
Для отстраненя всякаго недоразумня со стороны читателей насчетъ того, почему миссъ Меггсъ употребила слово ‘мальчикъ’, мы должны однажды навсегда замтить, что всхъ мужчинъ, которымъ не было еще тридцати лтъ, она почитала не больше, ни меньше, какъ ‘мальчиками’.
Нсколько минутъ миссъ Меггсъ не знала, что ей длать, и въ продолжене всего этого времени не спускала глазъ съ двери, наконецъ вынула изъ ящика листъ бумаги, свернула въ трубочку, наполнила его золою отъ каменнаго угля, стала на колни передъ дверью и, вложивъ трубочку въ замочную скважину, дунула въ нее сильно и посл этого маневра съ злобною радостю возвратилась къ себ въ комнату.
— Ну,— сказала она, потирая себ руки:— теперь посмотримъ, не придется ли теб, мистеръ, обратиться и къ моей помощи!.. Ха, ха, ха! Теперь у тебя будутъ глаза не для одной Долли… этой толстощекой утки!
Сдлавъ это прекрасное сравнене, она взглянула съ самодовольной улыбкой въ свое маленькое зеркальцо, какъ будто хотла тмъ выразить: ‘благодаря Бога, про меня этого нельзя сказать!’ и въ этомъ случа она была совершенно права. Миссъ Меггсъ не могла похвалиться полнотою, она была чрезвычайно похожа ‘на ободранную кошку’ — сравнене, которымъ мистеръ Тэппертейтъ часто мысленно удостаивалъ ее.
— Я не лягу въ постель во всю ночь!— сказала миссъ Меггсъ, накинула на себя платокъ, поставила къ окну два стула, сла на одинъ изъ нихъ и положила ноги на другой.— Я буду дожидаться твоего возвращеня и не отойду отъ окна ни за что на свт, ни даже за 50 фунтовъ стерлинговъ.
Съ этими словами, въ которыхъ выражались въ одно время злость, хитрость, торжество и твердая ршимость, облокотилась миссъ Меггсъ на окно и, подобно хищному зврю, стерегущему свою добычу, стала дожидаться возвращеня мистера Тэппертейта.
Такъ сидла она цлую ночь, наконецъ, предъ самымъ разсвтомъ, послышался на улиц шумъ шаговъ и вслдъ за тмъ мистеръ Тэппертейтъ остановился у дверей дома. Миссъ Меггсъ видла, какъ онъ вытащилъ изъ кармана ключъ, какъ пытался вложить его въ замокъ, какъ, встртивъ препятстве, сталъ онъ выдувать золу, какъ всовывалъ туда поднятую щепочку, стараясь очистить замокъ, какъ, наконецъ, вложивъ ключъ, силился повернуть его, какъ, не успвъ въ этомъ, сталъ раскачивать дверь, чтобъ просто отпергть ее, какъ, желая вытащить ключъ, который не вынимался, рванулъ его съ такою силою, что упалъ самъ навзничь, и какъ, наконецъ, видя, что вс его усиля были напрасны, слъ въ отчаяни на поног, отирая рукою потъ, градомъ катившйся съ лица его.
Въ эту трагическую минуту миссъ Меггсъ, высунувъ голову въ окно, прикинулась испугавшеюся и слабымъ, дрожащимъ голосомъ спросила:— кто тамъ?
— Тсъ!— отвчалъ мистеръ Тэппертейтъ и, подбжавъ подъ самое окно, сталъ просить, чтобъ она не шумла.
— Не воры ли это?— воскликнула миссъ Меггсъ.
— Нтъ! Нтъ! Нтъ!— отвчалъ Симъ.
— Ахъ, Боже мой!— воскликнула она еще съ большимъ ужасомъ.— Не пожаръ ли?.. Гд? Врно близко отсюда… Ахъ, спасите, спасите!
— Меггсъ! Миссъ Меггсъ!..— воскликнулъ мистеръ Тэппертейтъ.— Неужели вы не узнаете меня?.. Это я… Симъ Тэппертейтъ…
— О Боже! Что съ нимъ? Не въ опасности ли онъ?..— закричала миссъ Меггсъ, всплеснувъ руками…— Не горитъ ли онъ? О, небо!..
— Я здсь, здсь!— возразилъ Симъ.— Только ради Бога не кричите такъ громко… Я здсь… взгляните на меня… Можно ли быть такой безтолковой!..
— Какъ, это вы?..— сказала наконецъ миссъ Меггсъ, не обративъ вниманя на его комплиментъ — Но какимъ образомъ? Боже мой, что это значитъ?.. Я побгу сказать мистриссъ…
— Не надо, не надо!— воскликнулъ въ отчаяни мистеръ Тэппертейтъ, приподнявшись на ципочки и стараясь сколько возможно приблизиться къ окну.— Не надо!.. Я уходилъ со двора безъ позволеня, а между тмъ съ замкомъ что-то случилось… Сдлайте милость, сойдите внизъ, отворите мн окно кухни, чтобъ я могъ и опасть въ домъ хоть черезъ него.
— Вы знаете, Симъ, какъ я труслива… Нтъ, я никогда не ршусь сойти внизъ одна ночью…
— Сжальтесь надо мною!..— воскликнулъ Симъ:— Милая, дорогая миссъ Меггсъ!..
Меггсъ глубоко вздохнула…
— Которую я такъ люблю, о которой всегда думаю,— продолжалъ Симъ, длая страстные глаза…— Сдлайте милость, сойдите внизъ!..
— О, Симъ!— воскликнула Меггсъ.— Не говорите мн этого… Я знаю, что если сойду…
— Что же, мое сокровище?
— Вы захотите цловать меня… или сдлаете что-нибудь еще хуже…
— Клянусь вамъ, ничего не сдлаю!.. Ахъ, Боже мой! Смотрите, совсмъ ужъ свтло… Ночной сторожъ приближается. Сойдите, умоляю васъ…
Миссъ Меггсъ, которой чувствительное сердце было тронуто его просьбами, ршилась предаться судьб своей, она сошла тихонько съ лстницы и сама своими нжными, худыми ручками отворила внутреннюю ставню кухоннаго окна, помогла Симу влзть и, прошептавъ тихимъ голосомъ: ‘теперь вы въ безопасности!’ упала въ обморок къ нему на руки.
— Я зналъ, что она не устоитъ противъ меня,— подумалъ Тэппертейтъ, приведеный въ замшательство ея обморокомъ.— Миссъ Меггсъ, миссъ Меггсъ! Опомнитесь, придите въ себя!.. Что за костлявое создане! Нельзя порядочно ухватиться за нее… Миссъ Меггсъ!.. Да опомнитесь же!..
Но какъ миссъ Меггсъ, несмотря на вс его стараня, оставалась глуха и неподвижна, то онъ прислонилъ ее на минуту къ стн, какъ трость или зонтикъ, затворилъ окно и потомъ, взявъ безчувственную дву на руки, поплелся по лстниц съ своего ношею, что стоило ему не малаго труда, наконецъ добрался благополучно до ея комнаты, положилъ на постель и оставилъ и тамъ.
— Пусть будетъ онъ холоденъ какъ ледъ,— сказала сама себ миссъ Меггсъ, пришедшая въ чувство въ ту же минуту, какъ онъ ушелъ:— но я владю его тайной, и онъ не ускользнетъ отъ меня!

X.

Въ одно весеннее утро, когда начинающйся годъ, подобно юнош, не иметъ еще положительнаго, опредленнаго характера, когда въ продолжене нсколькихъ часовъ бываетъ то тепло, то холодно, когда на солнц уже лто, а въ тни еще зима, въ одно такое утро Джонъ Уиллитъ, заснувшй на своемъ желзномъ сундук, былъ вдругъ разбуженъ лошадинымъ топотомъ и, выглянувъ въ окно, увидлъ какого-то господина, остановившаго коня своего у самыхъ воротъ ‘Майскаго-Дерева’.
Остановившйся незнакомецъ былъ серьезный, важный джентльменъ, лтъ сорока пяти, бодрый и стройный собою. Онъ сидть молодцомъ на своемъ темногндомъ клепер и отличался прекрасною одеждою, въ которой не было, однакоже, ничего моднаго. На немъ былъ сюртукъ свтло-зеленаго сукна съ бархатнымъ воротникомъ и съ карманами, узорочно обшитыми широкимъ шнуркомъ, блье его было тонко и чрезвычайно бло, лошадь прекрасно вычищена, и хоть дорога изъ Лондона, по которой онъ прхалъ, была въ то время чрезвычайно грязна, однакожъ онъ нисколько не запачкался и стоялъ предъ воротами старинной гостиницы, какъ человкъ, только что выхавшй для прогулки.
— Какой странный домъ!— сказалъ незнакомецъ (голосъ его былъ силенъ и звученъ).— Здсь хозяинъ?
— Къ вашимъ услугамъ, сэръ,— отвчалъ Джонъ Уиллитъ, выбжавшй между тмъ на улицу и съ почтенемъ стоявшй предъ прозжимъ.
— Надюсь, что у тебя можно найти порядочное помщене для моей лошади и что нибудь пость. Я не прихотливъ: было бы чисто. Да есть ли у тебя комната собственно для меня?.. Судя по величин этого дома, въ немъ, кажется, не можетъ быть недостатка въ помщени,— прибавилъ незнакомецъ, поглядывая на фасадъ трактира.
— Все это можете вы получить здсь, сэръ,— ршительно все,— отвтилъ Джонъ.
— Тмъ лучше, очень радъ,— сказалъ незнакомецъ съ улыбкой и проворно спрыгнулъ съ лошади.
— Эй, Гогъ, сюда!— заревлъ Джонъ.— Извините, сэръ, что заставлю васъ дожидаться, но сынъ мой отправился по дламъ въ Лондонъ, а безъ него я всегда въ большомъ затруднени… Гогъ!.. Этотъ Гогъ, мой работникъ, страшный лнтяй, соня, онъ, я полагаю, полу-цыганъ, лтомъ только и знаетъ, что валяется на солнц, а зимой на печк… Гогъ! Господи Боже мой! Онъ, кажется, оглохъ… заставляетъ дожидаться здсь такого джентльмена… Гогъ.! Гогъ!.. Проклятый! Я желалъ бы, чтобъ онъ околлъ…
— Не случилось ли этого съ нимъ въ самомъ дл?— замтилъ незнакомецъ.— Я полагаю, что еслибъ онъ еще здравствовалъ, врно бы услыхалъ васъ давно.
— Если онъ разъ заснетъ, то спитъ такъ крпко, что не проснется, еслибъ ему стали даже стрлять изъ пушекъ въ уши,— отвчалъ смущенный трактирщикъ.
Незнакомецъ не сдлалъ никакого замчаня на эту новую методу будить людей, но стоялъ преспокойно, сложивъ за спиною руки, и смотрлъ на Джона, который, держа за поводъ лошадь, не зналъ бросить ее или ввести въ сни, чтобъ имть возможность проводить гостя въ его комнату.
— Вотъ онъ, наконецъ, проклятый!— воскликнулъ Джонъ.— Разв ты не слыхалъ какъ я тебя кликалъ, лнтяй!
Тотъ, къ которому были обращены слова эти, не давъ никакого отвта, прыгнулъ на сдло, поворотилъ лошадь къ конюшн и исчезъ въ одну минуту.
— Онъ довольно проворенъ!— замтилъ незнакомецъ
— Да, проворенъ, сэръ!— отвчалъ Джонъ, глядя на то мсто, гд стоила лошадь, и какъ будто не понимая, что съ нею сдлалось и куда она двалась.— Проворенъ, когда ему вздумается.
Сказавъ это, Джонъ Уиллитъ повелъ своего гостя вверхъ по лстниц въ лучшую, великолпную комнату ‘Майскаго-Дерева’.
Комната эта, занимавшая всю середину дома, была очень обширна и имла на каждомъ конц своемъ по огромному окну, въ которомъ торчало еще нсколько расписанныхъ гербами стеколъ доказывавшихъ, что бывшй владлецъ этого дома приказалъ нарисовать ихъ тамъ вроятно по чувству тщеславя и для того, чтобъ солнце, ударяя на эти гербы, напоминало ему всю древность и славу его фамили.
На нее это было во времена оны, теперь же это самое солнце могло свободно проникать въ разбитыя стекла и освщать голыя стны залы по всей ихъ нагот. Хоть зала эта считалась лучшею въ цломъ дом, однакожъ, она имла въ себ что-то печальное, грустное, напоминавшее о ея прежнемъ величи. Будучи слишкомъ велика и слишкомъ пуста, она не представляла ничего къ спокойствю и комфорту того, кто поселился бы въ ней. Богатыя, великолпныя занавски, блескъ свчей, красивыя женщины, стройные, молодые кавалеры, шумъ, движене, веселые разговоры, музыка, танцы, шопотъ любви,— все это было когда-то здсь, но все это миновалось, не оставивъ по себ никакихъ слдовъ, и домъ, служившй жилищемъ благородному семейству, стоялъ теперь брошенный и лишенный своего прежняго блеска… Грустное чувство пробуждается въ душ при вид древняго, благороднаго зданя, превращеннаго въ грязный трактиръ!
Теперь все убранство этой залы состояло во множеств простыхъ столовъ и скамеекъ, разставленныхъ въ симметрическомъ порядк предъ огромнымъ каминомъ. Джонъ, положивъ дорожный чемоданъ своего гостя въ уголъ и разведя огонь въ камин, удалился, чтобъ потолковать съ поваромъ, какъ бы угостить получше своего постояльца, но какъ огонь въ камин не хотлъ разгорться, то незнакомецъ отворилъ окно и, свъ къ нему, сталъ грться на тепломъ мартовскомъ солнц.
Время отъ времени покидалъ онъ окно и расхаживалъ по зал во всю длину ея, наконецъ, когда огонь разгорлся, незнакомецъ отворилъ окно, придвинулъ къ камину единственное кресло, бывшее въ зал, слъ на него и кликнулъ Джона.
— Что прикажете, сэръ?— спросилъ Джонъ.
— Мн нужно перо, чернилъ и бумаги.
Джонъ подалъ все требуемое и хотлъ удалиться, но незнакомецъ сдлалъ ему знакъ, чтобъ онъ подождалъ и, написавъ нсколько строкъ, сказалъ ему:
— Недалеко отсюда есть домикъ, который вы называете, кажется, ‘Кроличьей-Заской’.
Такъ какъ слова эти были сказаны тономъ человка, увреннаго въ томъ, что онъ говоритъ, то Джонъ Уиллитъ удовольствовался утвердительнымъ знакомъ, сдланнымъ головою.
— Мн нужно,— продолжалъ незнакомецъ, складывая бумагу:— чтобъ кто-нибудь взялся отнести туда эту записку и доставить мн отвтъ… Есть ли у тебя для этого кто-нибудь?
Джонъ подумалъ съ минуту и отвчалъ:— Есть!
— Я хотлъ бы его видть,— сказалъ незнакомецъ.
Дло становилось щекотливымъ, такъ какъ Джоя не было дома, а Гогъ былъ занятъ въ конюшн лошадью прзжаго, то Джонъ намревался поручить записку Бэрнеби, который былъ всегда готовъ бжать, куда бы его ни послали.
— Признаться откровенно, сэръ,— отвчалъ Джонъ посл минутнаго молчаня:— человкъ, который могъ бы исполнить это скоре, чмъ кто-нибудь, дикарь… и хотя онъ очень проворенъ на, ноги, но съ нимъ не легко сговориться, потому что онъ немножко тупъ, т. е. слабоуменъ…
— Надюсь, ты говоришь не о… какъ бишь зовутъ его?.. Не о Бэрнеби?..— спросилъ незнакомецъ.
— Именно о немъ, сэръ,— отвчалъ Джонъ, котораго лицо въ эту минуту выразило величайшее изумлене.
— Какимъ образомъ онъ здсь?— спросилъ незнакомецъ спокойнымъ тономъ и съ усмшкою.— Я видлъ его нынче ночью въ Лондон.
— Онъ бываетъ то здсь, то тамъ…— отвчалъ Джонъ:— бгаетъ туда и сюда какъ заяцъ… По дорог знаютъ его вс, даже дти… Иногда прзжаетъ онъ, усвшись на запяткахъ кареты, иногда cъ кмъ-нибудь вдвоемъ на одной лошади… Ни дождь, ни снгъ, ни втеръ не удерживаютъ его, все это ему ни по чемъ.
— А онъ часто бываетъ въ этой ‘Кроличьей-Заск’?— спросилъ равнодушно незнакомецъ.— Помнится, вчера его мать сказывала что-то надобное… Впрочемъ, я слушалъ безъ вниманя эту добрую женщину.
— Да, сэръ, онъ часто бываетъ тамъ, отецъ его былъ умерщвленъ въ этомъ домик.
— Я слышалъ это,— возразилъ незнакомецъ, вынувъ изъ кармана зубочистку.— Весьма непрятный случаи для всего семейства!
— Весьма непрятный,— отвчалъ Джонъ, выпучивъ глаза въ изумлени, что такое несчасте можно было называть ‘непрятнымъ случаемъ’.
— Признаюсь,— продолжалъ незнакомецъ прежнимъ, равнодушнымъ тономъ и какъ будто говоря съ самимъ собою:— послдствя подобнаго убйства должны быть чрезвычайно непрятны для семейства… Сколько хлопотъ, сколько толковъ, какая бготни, какая суматоха… Все это должно быть несносно… Ты хотлъ еще что то сказать?..
— Ничего больше, какъ только то, что мистриссъ Роджъ живетъ небольшимъ пансономъ, получаемымъ ею отъ родственниковъ, и что Бэрнеби наслаждается въ дом полною свободой,— отвчалъ Джонъ.— Угодно ли вамъ, сэръ, чтобъ онъ исполнилъ ваше поручене?
— Разумется, сдлай одолжене, приведи его сюда для того, чтобъ и могъ попросить его поторопиться. Еслибъ онъ сталъ отказываться, скажи ему только, что я мистеръ Честеръ — я знаю, что онъ вспомнитъ мое имя.
Джонъ былъ такъ удивленъ, узнавъ, кто былъ его гостемъ, что удивлене это не имло даже силы выразиться ни на лиц его, ни въ словахъ, онъ только молча поспшилъ выйти изъ залы, такъ что незнакомецъ не могъ замтить въ немъ никакой перемны. Говорятъ, однакоже, что Джонъ, вышедъ изъ залы, минутъ десять стоялъ, молча покачивая головою, какъ бы то ни было, но врно одно — что онъ возвратился въ комнату незнакомца вмст съ Бэрнеби не ране, какъ черезъ четверть часа.
— Поди сюда, другъ мой!— сказалъ мистеръ Честеръ.— Ты знаешь мистера Джоффруа Гэрдаля?
Бэрнеби засмялся и взглянулъ на трактирщика, какъ будто хотлъ сказать: ‘Слышишь, что онъ говоритъ?’ Но Джонъ, приведенный въ смущене такою невжливостью, понюхалъ табаку и покачалъ головою.
— Онъ знаетъ его, сэръ, такъ же хорошо знаетъ, какъ вы и я,— сказалъ Джонъ, бросивъ между тмъ на Бэрнеби сердитый взглядъ.
— Я не имю удовольствя пользоваться такимъ короткимъ знакомствомъ съ этимь господиномъ, какъ ты полагаешь,— возразилъ незнакомецъ:— и потому сравнене твое, другъ мой, совершенно напрасно.
Хотя слова эти были сказаны тмъ же ласковымъ и спокойнымъ тономъ, какимъ отличался прзжй, однакожъ они совершенно сразили бднаго Джона, который, приписывая все глупости и невжливости Бэрнеби, далъ себ слово при первомъ удобномъ случа вымостить свою досаду на его ворон и попотчевать его препорядочнымъ толчкомъ.
— Вотъ эту записку,— сказалъ прзжй, подозвавъ къ себ Бэрнеби:— долженъ ты вручить мистеру Гэрдалю въ собственныя его руки. Подожди отвта и принеси мн его сюда. Если же онъ теперь занятъ чмъ-нибудь, скажи ему… упомнитъ ли онъ то, что ему скажутъ, г. трактирщикъ?
— Если захочетъ, сэръ,— отвчалъ Джонъ:— впрочемъ, вашего порученя онъ врно не забудетъ.
— Почему жъ ты такъ увренъ въ этомъ?
Джонъ показалъ только рукою на Бэрнеби, который, устремивъ глаза на спрашивавшаго, слушалъ его съ величайшимъ вниманемъ.
— Итакъ, скажи ему, Бэрнеби, что если онъ теперь чмъ-нибудь занятъ, то можетъ придти посл самъ сюда, и что я буду готовъ принять его во всякое время… Найдется ли для меня здсь какая-нибудь постель, Уиллитъ?
Джонъ хотлъ уже распространиться о чудесной постели, которую онъ приготовитъ своему гостю, но тотъ не далъ ему времени и, отдавая письмо Бэрнеби, сказалъ:
— Ну, скоре же.
— Скоре!— повторилъ Бэрнеби и спряталъ письмо за пазуху.— Скоре! Это значитъ скоре и таинственне… Посмотрите сюда…
Онъ взялъ, къ величайшему страху Джона, прзжаго за руку, и подвелъ къ окну.
— Посмотрите-ка сюда,— сказалъ Бэрнеби тихо:— замчаете ли вы, какъ они шепчутъ другъ другу на ухо, какъ они пляшутъ и прыгаютъ… Видите, какъ они примолкли вдругъ, полагая, что на нихъ никто не смотритъ… Но вотъ они опять зашевелились. О, я знаю ихъ! Я часто подсматривалъ за ними, лежа на трав… Что такое они тамъ длаютъ?.. Не знаете ли вы?..
— Да это блье, которое виситъ тамъ для сушки,— отвчалъ прзжй:— оно качается отъ втра…
— Блье!— повторилъ Бэрнеби, взглянувъ ему прямо въ лицо и вдругъ отскочивъ назадъ.— Ха, ха, ха! Право, лучше быть дуракомъ, чмъ такимъ мудрецомъ, какъ вы… Вы не видите тамъ цлой толпы тней, похожихъ на т, что являются во сн… Вы не слышите голосовъ ихъ… О, какъ вы жалки!.. Я гораздо счастливе васъ, я вижу и слышу все и не помняюсь своею глупостью на вашъ умъ… Вы живете во мрак — я въ блеск свта!.. Какъ вы жалки!
Сказавъ это, онъ надлъ шляпу и выбжалъ вонъ.
— Странное существо, клянусь честью!— сказалъ прзжй и, вынувъ изъ кармана красивую табакерку, понюхалъ изъ нея табаку.
— Въ немъ нтъ никакого воображеня,— замтилъ съ важностью Джонъ: ршительно никакого.
Мистеръ Честеръ внутренно усмхнулся, но не обнаружилъ этого, и, придвинувъ опять кресло къ камину, сдлалъ Джону знакъ, что хочетъ остаться одинъ.
Старый Джонъ отправился въ кухню и, поджидая изготовлени завтрака, погрузился въ глубокую думу. Онъ не могъ понять, какимъ образомъ мистеръ Честеръ, который, какъ всмъ въ околодк извстно, былъ въ самыхъ непрязненныхъ отношеняхъ съ мистеромъ Гэрдалемъ, могъ прхать въ ‘Майское-Дерево’ за тмъ только, чтобъ повидаться съ нимъ и послать къ нему нарочнаго. Въ такомъ недоумни Джону оставалось только посматривать почаще на часы и съ нетерпнемъ ожидать возвращеня Бэрнеби.
Но Бэрнеби не возвращался. Гостю былъ уже поданъ завтракъ, потомъ обдъ, въ каминъ нсколько разъ подкладывались новые уголья, на двор начинало уже смеркаться, наконецъ, совершенно стемнло, а Бэрнеби все еще не возвращался. Это чрезвычайно удивляло и безпокоило Джона, а гость его преспокойно сидлъ въ своихъ креслахъ и не показывалъ ни малйшихъ признаковъ нетерпня.
— Какъ долго не возвращается Бэрнеби!— ршился сказать Джонъ, поставивъ на столъ два подсвчника съ зажженными свчами.
— Да,— отвчалъ мистеръ Честеръ, осушивъ стаканъ вина:— но теперь онъ врно скоро будетъ назадъ.
Джонъ кашлянулъ и поправилъ въ камин огонь
— Судя по тому, что случилось съ моимъ сыномъ, дороги здсь не совсмъ безопасны,— скакалъ мистеръ Честеръ:— а такъ, какъ мн вовсе нтъ охоты наткнуться на какого-нибудь мошенника, то я ршился переночевать здсь… Ты, кажется, сказалъ мн, что у тебя есть постель?
— Да еще какая постель, сэръ!..— воскликнулъ Джонъ,— мягкая, широкая… Вашъ благородный сынъ былъ послднимъ гостемъ, спавшимъ на ней мсяцевъ шесть тому назадъ…
— Прекрасно, прикажи только хорошенько выколотить перину и прибавить поскоре углей въ каминъ… Домъ этотъ холодноватъ немного.
Джонъ хотлъ идти, но вдругъ на лстниц послышались шаги, и Бэрнеби, запыхавшись, вбжалъ въ комнату.
— Черезъ часъ явится онъ сюда!— воскликнулъ Бэрнеби.— Его цлый день не было дома, онъ только сю минуту прхалъ, однакожъ, несмотря на свою усталость, онъ, повши и попивши, придетъ къ своему любезному другу.
— Онъ сказалъ теб это?— спросилъ прзжй, взглянувъ быстро на Бэрнеби, но не измнивъ своему хладнокровю.
— Все, кром послднихъ словъ,— возразилъ Бэрнеби.— Но онъ подумалъ это, я замтилъ по его лицу.
— Вотъ теб за труды,— сказалъ мистеръ Честеръ и сунувъ ему въ руку деньги, взглянулъ прямо въ глаза.
— Мн, Грейфу и Гогу… мы раздлимъ это поровну,— сказалъ Бэрнеби, начиная разсчитывать по пальцамъ: ‘Грейфъ одинъ, я другой, Гогъ третй, потомъ еще собака, кошка, коза… всмъ будетъ довольно… всмъ… Постойте умные люди! Видите ли вы тамъ что-нибудь?’
Онъ опустился на одно колно передъ каминомъ и съ неподвижными взорами сталъ смотрть на дымъ, который густою, черною полосою улеталъ въ трубу. Джонъ, принявшй на свой счетъ эпитетъ ‘умные люди’, сталъ также смотрть на дымъ.
— Куда это они такъ спшатъ?— спросилъ Бэрнеби.— Зачмъ перегоняютъ другъ друга?.. Эке проворные! Какая веселая пляска!.. Какъ бы хотлъ я попрыгать также вмст съ Грейфомъ!
— Что у тебя тамъ въ корзин?— спросилъ мистеръ Честеръ, между тмъ какъ Бэрнеби все еще смотрлъ въ трубу.
— Что въ корзин?— воскликнулъ Бэрнеби, вскочивъ быстро, и прежде, чмъ Джонъ усплъ отвчать.— Что тамъ, хотите вы знать, прибавилъ онъ, тряся корзиною:— что тамъ? Скажи ему!
— Дьяволъ, дьяволъ, дьяволъ!— закричалъ какой-то рзкй голосъ.
— Вотъ деньги, Грейфъ, деньги теб и мн,— сказалъ съ радостью Бэрнеби.
— Ура! Ура! Ура!— закричалъ воронъ.
Джонъ, боясь, чтобъ Бэрнеби и его черный товарищъ не надоли, наконецъ, гостю, взялъ безумца за руку и насильно утащилъ изъ залы.

XI.

Въ этотъ вечеръ Джону было много хлопотъ: каждому постоянному постителю ‘Майскаго-Дерева’ долженъ онъ былъ толковать, что зала, въ которой обыкновенно вс собирались, была занята мистеромъ Честеромъ, ожидаюцимъ прибытя мистера Джоффруа Гэрдаля, къ которому онъ посылалъ съ Бэрнеби записку, вроятно, самаго грознаго содержаня.
Новость эта чрезвычайно заинтересовала всхъ скромныхъ курильщиковъ, которые, привыкнувъ къ однообразной жизни своей были очень рады какому-нибудь случаю, дававшему пищу ихъ разговорамъ. Вс они видли въ томъ, что разсказалъ имъ Джонъ, какую то тайну и пустились толковать объ этомъ каждый по-своему, не забывая при томъ ни трубокъ своихъ, ни пива, которое пили очень усердю
Во всей этой толп только двое не курили, не пили и не разговаривали. Эти двое были Бэрнеби и Гогъ, первый прютился къ углу камина и спаль или притворялся спящимъ, чтобъ избжать вопросовъ, а второй дйствительно храплъ во всю мочь, растянувшись передъ очагомъ, на которомъ пылалъ торфъ.
Свтъ, падавшй на него отъ огня, выказывалъ во всей красот стройность его формъ. Гогъ былъ прекрасный, здоровый малый, вс мускулы его обнаруживали необыкновенную силу, а смуглое лицо и черные длинные волосы могли бы служить моделью любому живописцу. Небрежность его одежды, нечесаная голова, въ которой торчали солома и сно, выразительныя, рзкя черты лица, все это обратило на себя внимане даже вседневныхъ постителей ‘Майскаго-Дерева’, знавшихъ его хорошо, и многе изъ нихъ, даже самъ Паркесъ, посматривая на Гога, спавшаго крпкимъ сномъ, говорили, что онъ боле чмъ когда-нибудь быль похожъ на разбойника.
— Онъ, врно, дожидаетъ здсь мистера Гэрдаля или, лучше сказать, его лошади, чтобъ поставить ее въ конюшню,— замтилъ Соломонъ.
— Да,— отвчалъ Джонъ, закуривъ свою трубку:— онъ всегда возится съ скотами, и потому самъ похожъ на скота.
— Прекрасно сказано!— воскликнулъ Паркесъ.
— Вотъ что значитъ не получить никакого воспитаня,— продолжалъ Джонъ съ важностью.— Онъ остался ребенкомъ посл матери своей, которую повсили за выдлку фальшивыхъ денегъ,— и что жъ изъ него вышло?..
— Довольно объ этомъ, Джонъ,— сказалъ Соломонъ, начинавшй досадовать, что такой слухъ могъ отвлечь разговоръ ихъ отъ прежняго предмета.— Вы говорили, что мистеръ Честеръ, прхавъ сюда утромъ, занялъ большую залу?
— Да, онъ объявилъ, что ему нужна особая комната.
— Ну, такъ я вамъ скажу, господа,— продолжалъ Соломонъ:— что все это значитъ, онъ и мистеръ Гэрдаль будутъ тамъ стрляться.
При этомъ ужасномъ предположени, вс взглянули на Джона, а Джонъ, устремивъ глаза на очагъ, придумывалъ про себя, какое вляне будетъ имть это на его трактиръ.
— Не знаю,— сказалъ онъ, наконецъ:— могу только объявить вамъ, джентльмены, что когда я вошелъ въ послднй разъ въ залу, то видлъ, что мистеръ Честеръ поставилъ оба подсвчника на каминъ.
— Это такъ ясно,— возразилъ Соломонъ:— какъ то, что у мистера Паркеса носъ посреди лица… (Мистеръ Паркесъ, у котораго носъ былъ чрезвычайно великъ, схватился за него невольно, какъ будто сказанное Соломономъ было личною для него обидой).
— Я говорю вамъ,— продолжалъ Соломонъ:— что они будутъ стрляться, между джентльменами это часто случается: они прзжаютъ въ трактиры, чтобъ выходить на дуэль безъ секундантовъ… Я читалъ объ этомъ не разъ въ газетахъ… Поврьте, одинъ изъ нихъ будетъ раненъ, а можетъ быть даже и убитъ.
— Такъ неужели Бэрнеби носилъ къ мистеру Гэрдалю вызовъ?— спросилъ Джонъ.
— Я въ этомъ увренъ,— продолжалъ Соломонъ:— они будутъ драться, и если мистеръ Гэрдаль падетъ, то на полу залы останется такое кровавое пятно, которое никогда не сойдетъ, если же мистеръ Честеръ будетъ раненъ, то пятно будетъ, вроятно, еще больше.
— Неужели?— воскликнули вс съ ужасомъ.
— Да, я говорю вамъ, что пятно это никогда не сойдетъ, вы знаете вс, что такой случай былъ уже въ одномъ домик, который всмъ намъ извстенъ…
— Въ ‘Кроличьей-Заск’,— воскликнулъ Джонъ.— Да, такъ точно!
— То-то же… Пятно это смывали, строгали доску, а кровь все оставалась, сдлали новый полъ — все напрасно: пятно явилось опять на томъ же мст, и знаете ли что,— подвиньтесь-ка поближе,— я слышалъ и знаю наврное, что мистеръ Джоффруа сдлалъ изъ этой комнаты свой кабинетъ, и когда сидитъ въ немъ, то закрываетъ всегда ногою кровавое пятно, будучи увренъ, что оно тогда только пропадетъ, когда убйца будетъ отысканъ.
При этихъ послднихъ словахъ, на улиц послышался лошадиный топотъ.
— Вотъ онъ! Прхалъ!— воскликнулъ Джонъ.— Гогъ! Гогъ!
Гогъ вскочилъ и выбжалъ вонъ. Джонъ бросился также навстрчу мистеру Джоффруа и съ величайшими знаками почтеня ввелъ еro въ комнату. Мистеръ Гэрдаль, котораго Джонъ бытъ арендаторомъ, взглянулъ на толпу и, приподнявъ немного шляпу, сказалъ:
— У тебя, Джонъ, есть здсь прзжй, который присылалъ за мной. Гд онъ?
— Въ большой зал въ первомъ этаж, сэръ,— отвчалъ Джонъ, низко кланяясь.
— Покажи мн дорогу. Лстница твоя такъ темна…
Джонъ пошелъ впередъ со свчкой, когда они взошли на лстницу, и когда трактирщикъ хотлъ отворить дверь въ залу, мистеръ Джоффруа, остановилъ его:
— Не нужно докладывать, я самъ это сдлаю,— сказалъ онъ, — можешь идти.
Съ этимъ словомъ пошелъ онъ въ залу и поспшно затворилъ за собою дверь. Джонъ не имлъ ни малйшаго желаня оставаться одинъ и подслушивать, тмъ боле, что стны были очень толсты. Онъ поспшно сбжалъ съ лстницы, перепрыгивая черезъ нсколько ступеней, и присоединился къ своимъ прятелямъ, ожидавшимъ его въ кухн.

XII.

Мистеръ Гэрдаль, захлопнувъ за собою дверь и замкнувъ ключемъ и пошелъ прямо къ камину и остановился предъ сидвшимъ въ креслахъ мистеромъ Честеромъ.
Если внутрення чувства этихъ людей были такъ же несходны между собою, какъ несходна была ихъ наружность, то свидане это, казалось, не могло кончиться мирно и спокойно. Лтами они были почти одинаковы, но за то во всхъ отношеняхъ не имли ршительно ничего общаго, и врядъ ли можно было встртить другихъ двухъ человкъ, которые бы такъ мало походили другъ на друга. Одинъ отличался свтскою вжливостью и изысканностью въ манерахъ и одежд,— другой грубою простотою и небрежностью въ обращени, одинъ вчно улыбался, другой былъ мраченъ и угрюмъ. Гэрдаль, казалось, твердо ршился не скрывать чувствъ своихъ и выказалъ всю непрязнь свою человку, къ которому пришелъ, Честеръ, напротивъ, казалось, хотлъ дйствовать совсмъ иначе и, увидевши всю выгоду, которая могла произойти отъ того собственно для него, втайн радовался этому.
— Мистеръ Гэрдаль,— сказалъ онъ, не обнаруживъ ни малйшей непрязни и не измнивъ нисколько своего спокойно улыбающагося лица:— мн чрезвычайно прятно васъ видть.
— Оставимъ пустыя учтивости, он между нами совершенно неумстны,— возразилъ Гэрдаль:— выскажемъ другъ другу прямо и безъ всякихъ обиняковъ то, что намъ надобно высказать. Вы желали видться со мною: я здсь… Зачмъ, для чего мы свидлись?
— Все тотъ же крутой и неуклончивый нравъ, какъ и прежде!
— Хорошъ ли, дуренъ ли я, сэръ,— отвчалъ Гэрдаль, прислонясь спиною къ камину и бросивъ на сидвшаго въ креслахъ гордый взглядъ:— но я таковъ, какимъ быть хочу, я не перемнился нисколько ни въ своей любви, ни въ своемъ отвращени, намять моя осталась при мн. Вы требовали свиданя, повторяю вамъ, я здсь.
— Наше свидане, сэръ,— сказалъ мистеръ Честеръ, ударивъ пальцами по табакерк и замтивъ съ усмшкой, что мистеръ Гэрдаль, можетъ быть безсознательно, схватился за шпагу:— наше свидане, вроятно, будетъ имть самыя мирныя послдствя.
— Я пришелъ сюда,— отвчалъ Гэрдаль но вашему требованю, считая себя обязаннымъ увидться съ вами всегда и везд, гд вамъ это будетъ угодно, но пришелъ не за тмъ, чтобъ разсыпаться въ пустыхъ фразахъ, въ этомъ отношени вы, какъ человкъ свтскй, будете имть передо мною всегда большое преимущество. Увряю васъ, что мистеръ Честеръ въ цломъ мр былъ бы послднимъ изъ тхъ, съ кмъ я ршился бы затять борьбу на комплиментахъ и притворств. Признаю себя гораздо слабе его въ искусств владть такимъ оружемъ и думаю, что въ этомъ отношени онъ не найдетъ достойныхъ себ соперниковъ.
— Вы длаете мн слишкомъ много чести, сэръ,— возразилъ Честеръ съ величайшимъ спокойствемъ,— благодарю васъ и буду съ вами чистосердеченъ.
— Извините, я не понялъ васъ:— какимъ хотите вы быть?
— Чистосердечнымъ, откровеннымъ…
— Право?— воскликнулъ мистеръ Гэрдаль съ язвительной усмшкой.— Впрочемъ, я не хочу прерывать васъ…
— Я такъ твердо ршился на это,— продолжалъ мистеръ Честеръ, взявъ стаканъ и выпивъ немного вина:— что вмнилъ себ въ обязанность не спорить съ вами и не оскорбляться ничмъ, что бы вы могли сказать въ жару разговора.
— Въ этомъ случа, вы опять будете имть большое предо мною преимущество, ваше умнье владть собою…
— Непоколебимо, когда оно можетъ послужить мн къ достиженю цли, хотли вы сказать… Соглашаюсь, пусть будетъ по вашему, теперь я именно въ такомъ положени и думаю, что цль наша одинакова, будемъ же стремиться къ ней, какъ люди разсудительные, которые давно уже перестали быть ребятами… Пьете ли вы вино?
— Съ друзьями…— отвчалъ Гэрдаль.
— Сядьте по крайней мр,— сказалъ Честеръ.
— Я хочу стоять,— возразилъ Гэрдаль съ нетерпнемъ: — продолжайте…
— Какъ вамъ угодно,— отвчалъ мистеръ Честеръ, перекинувъ одну ногу на другую и взявъ стаканъ съ виномъ, который онъ разсянно началъ разсматривать:— но позвольте вамъ замтить, что вы не совсмъ правильно смотрите на вещи, конечно, мы съ вами не то, что свтъ называетъ друзьями, однакожъ въ этомъ самомъ свт изъ десяти человкъ, которые величаютъ себя этими именами, девять врно похожи на насъ. У васъ есть племянница, у меня сынъ — славный, но странный малый. Эти молодые люди вздумали влюбиться другъ въ друга, и свтъ толкуетъ, что между ними существуетъ то, что онъ называетъ связью… хоть этого еще и вовсе нтъ… Но это можетъ случиться, и неужели потому что этотъ же самый свтъ называетъ насъ врагами, должны мы оставаться въ отдалени и смотрть спокойно, какъ они бросятся другъ другу въ объятя, тогда какъ, сблизясь и дйствуя согласно, мы можемъ поправить зло и разлучить ихъ.
— Я люблю племянницу,— сказалъ Гэрдаль посл минутнаго молчаня,— это должно казаться вамъ несовсмъ понятнымъ, однакожъ я люблю ее.
— Непонятнымъ?— воскликнулъ Честеръ, наливая стаканъ и вынувъ изъ кармана зубочистку.— Нисколько, я также расположенъ не дурно къ моему Нэду или, какъ вы говорите, люблю его… Онъ славный малый и къ тому же красавецъ — право! Но дло въ томъ,— я уже сказалъ, что буду съ вами чистосердеченъ,— дло въ томъ, что, отложивъ въ сторону взаимное наше нежелане породниться и различе нашихъ вроисповданй,— а это не бездлица,— я не могу согласиться на этотъ бракъ… Не могу, понимаете ли вы? И онъ не состоится.
— Нельзя ли вамъ оставить подобныя выраженя и укротить свой языкъ!— воскликнулъ съ запальчивостью мистеръ Гэрдаль.— Я уже сказалъ вамъ, что люблю племянницу, и неужели вы думаете, позволю ей отдать свое сердце человку, въ жилахъ котораго течетъ ваша кровь?
— Вотъ видите!— возразилъ мистеръ Честеръ, не обнаруживъ ни малйшаго гнва на подобную выходку.— Какъ выгодно и какъ хорошо говорить съ такою откровенностью. Клянусь честью, я думалъ именно то, что мы сказали… Я очень люблю своего Нэда, я безъ ума отъ него и скажу прямо, что глупая страсть его могла бъ уже помшать намъ сойтись дружелюбно, еслибъ это намъ когда-нибудь вздумалось. Не хотите ли выпить стаканъ вина?
— Выслушайте меня!— воскликнулъ Гэрдаль, подступивъ ближе и ударивъ по столу рукою.— Если кто-нибудь могъ подумать или сказать, что мн когда-нибудь приходила въ голову мысль позволить Эмм Гэрдаль отвчать на любовь человка, который хоть нсколько сродни вамъ, тотъ солгалъ самымъ безстыднымъ образомъ!
— Гэрдаль,— возразилъ Честеръ, поправляя огонь въ камин,— право, вы дйствуете чрезвычайно благородно, высказывая мн такъ откровенно свои мысли. Увряю васъ, я думаю точно такъ же, но къ сожалню не умю выражать этого съ такою силою, какъ вы. Вдь вамъ извстна моя застнчивость, и вы вроятно извиняете меня…
— Я желалъ бы лишить Эмму возможности не только видть вашего сына, но даже думать о немъ, хотя бъ это стоило ей жизни…— сказалъ мистеръ Гэрдаль, который, между тмъ, сталъ ходить но комнат.— Но я желалъ бы, чтобъ это сдлалось само собою, безъ насильственныхъ мръ.
— Вы не можете себ представить, какъ я радуюсь, видя, что вы раздляете мое мнне,— продолжалъ мистеръ Честеръ съ величайшею ласковостью.— Вы видите, какъ мы хорошо сдлали, что объяснились лично, теперь мы понимаемъ другъ друга и знаемъ, чего должны держаться. Зачмъ не пьете вы вина вашего арендатора?— Оно недурно.
— Прошу васъ,— возразилъ Гэрдаль:— скажите, кто помогалъ Эмм и сыну вашему въ ихъ отношеняхъ?.. Знаете ли вы это?
— Вс добрые люди здшняго околодка,— отвчалъ Честеръ съ своею вчною улыбкой…— а боле всхъ тотъ посланецъ, который доставилъ вамъ мою записку.
— Бэрнеби! Этотъ сумасшедшй?..
— Васъ удивляетъ это? И меня также… Я вывдалъ это у его матери — очень почтенной женщины, отъ которой узналъ, какъ было дло. Немедленно ршился я прхать сюда, чтобъ повидаться съ вами… Вы пополнли, сэръ, и, кажется, вполн наслаждаетесь здоровьемъ.
— Кажется, мы кончили все?— сказалъ Гэрдаль съ нетерпнемъ, котораго не старался даже скрыть.— Положитесь на меня, мистеръ Честеръ, племянница моя отнын совершенно перемнится… Я обращусь къ ея сердцу, постараюсь пробудить въ ней гордость и припомнить ей ея обязанности.
— То же самое сдлаю я съ моимъ Нэдомъ,— возразилъ мистеръ Честеръ, поправивъ носкомъ своего сапога уголья въ камин.— Если въ мр есть что-нибудь положительнаго, такъ это, конечно, отношеня отца къ сыну, я представлю ему, что низкая страсть эта не приведетъ его ни къ какому результату, что я всегда разсчитывалъ для него на богатую партю, которая могла бы успокоить мою старость и удовлетворить мои справедливыя требованя, состоящя въ томъ только, чтобъ вс долги мои были заплачены изъ кошелька будущей жены его, словомъ, что обязанности сына и чувства благодарности къ моимъ благодянямъ непремнно требуютъ, чтобъ онъ околдовалъ какую-нибудь богатую наслдницу, увезъ ее…
— И растерзалъ бы ея сердце, бросивъ ее какъ можно скоре? замтилъ мистеръ Гэрдаль, задвая перчатки.
— Это не мое дло,— отвчалъ мистеръ Честерь, прихлебывая вино: это совершенно отъ него зависитъ, ни за что въ свт не захотлъ бы я вмшаться въ семейныя отношеня моего сына, особенно въ нкоторыхъ обстоятельствахъ… Неужели вы не дадите уговорить себя и не выпьете стаканчика?.. Нтъ?.. Ну, какъ вамъ угодно, прибавилъ онъ, наливая себ еще вина.
— Честеръ! сказалъ мистеръ Гэрдаль посл минутнаго молчаня и взглянувъ на его улыбающееся лицо.— Честеръ! Тамъ, гд рчь идетъ объ обман и хитрости, голова и сердце ваше истинныя дьявольскя…
— За ваше здоровье!— воскликнулъ Честеръ, кивнувъ головою…— Извините меня, я прервалъ васъ…
— А если мы встртимъ затрудненя, стараясь разлучить этихъ молодыхъ людей?— сказалъ Гэрдаль.— Если вы, напримръ, съ вашей стороны будете въ такомъ положени, къ какому предмету прибгнете вы тогда, мистеръ?
— Къ самому легкому и простому, любезнйшй мистеръ,— отвтилъ Честеръ, развалясь въ креслахъ.— Я прибгну къ тмъ качествамъ, которыя вы такъ благосклонно мн приписываете, хотя, сказать по чести, заслуживаю только въ половину ваше доброе обо мн мнне… употреблю два весьма обыкновенныя домашня средства — хитрость и коварство, постараюсь возбудить и съ той и съ другой стороны ревность…
— Итакъ, стремясь къ нашей цли, мы употребимъ въ дло предательство, ложь, обманъ?
— Избави насъ Богъ отъ этого!..— воскликнулъ Честеръ, понюхавъ табаку.— Нтъ, предательство, ложь, обманъ тутъ не нужны… нужны только тонкость и дипломатика… словомъ, надобно умть немного интриговать и больше ничего.
— Мн бы хотлось, чтобъ все это устроилось какъ-нибудь полегче, сказалъ Гэрдаль, прохаживаясь по комнат въ сильномъ волнени:— Впрочемъ, если дло зашло ужъ такъ далеко, что мы должны дйствовать, то постараюсь помогать вамъ, это единственный случай, въ которомъ мы можемъ быть согласны… Надюсь, однакоже, что мы видимся теперь въ послднй разъ, и намь не встртится уже надобности опять говорить другъ съ другомъ.
— Вы хотите идти?— сказалъ мистеръ Честеръ, приподнявшись съ креселъ.— Позвольте проводить васъ и посвтить на лстниц.
— Благодарю, не безпокойтесь, я найду дорогу и одинъ,— отвчалъ Гэрдаль и, надвъ шляпу, пошелъ къ двери, которую сильно захлопнулъ за собою.
— Какая грубая скотина!— проворчалъ Честеръ, опустясь опять въ кресла.
Джонъ Уиллитъ и прятели его, прислушивавшеся къ малйшему шуму, въ ожидани шпажнаго звука или пистолетнаго выстрла, и готовые броситься въ залу по первому крику, были чрезвычайно удивлены, увидвъ мистера Гэрдаля, который живъ и здравъ сошелъ съ лстницы, спросилъ очень спокойно свою лошадь, слъ на нее съ задумчивымъ видомъ и похалъ прямо домой. Посл довольно продолжительнаго преня, вс эти добрые люди ршили, что Гэрдаль врно убилъ наповалъ своего противника и оставилъ его въ зал плавающаго въ крови. Они готовились уже отправиться въ залу церемональнымъ порядкомъ, заране устроеннымъ, какъ громкй звукъ колокольчика, раздавшагося изъ верхней комнаты, повергъ всхъ въ величайшее недоумне, наконецъ, Джонъ Уиллитъ, оправившись отъ этой неожиданности, ршился идти самъ, но изъ предосторожности на всякй случай взялъ съ собою двухъ свидтелей Гога и Бэрнеби.
Подъ защитой такого сильнаго прикрытя, Джонъ, отворивъ дверь, съ трепетомъ переступилъ порогъ и увидлъ мистера Честера, сидящаго попрежнему въ креслахъ.
— Ну, Джонъ,— сказалъ Честеръ,— готова ли та комната, которую ты назначалъ мн спальнею? Меня что-то клонитъ ко сну, и я хочу посмотрть точно ли постель твоя такъ хороша, какъ ты говорилъ…
— О! Что до этого, сэръ, вы будете совершенно довольны!— воскликнулъ Джонъ, посматривая съ недоврчивостью на своего гостя и надясь отыскить на немъ гд-нибудь рану…
— Проводи же меня.
— Милости просимъ, сэръ…
Мистеръ Честеръ всталъ и въ сопрвождени Джона, Гога и Бэрнеби отправился въ спальню, которая была такъ же пуста и холодна, какъ зала, и въ одномъ углу которой стояла старинная огромная кровать съ грязнымъ пуховикомъ. Честеръ, посмотрвъ на нее, улыбнулся и слъ въ кресла. Джонъ, увренный, что гостъ его раненъ, подумалъ, что ему сдлалось дурно, и хотлъ уже заать на помощь, но Честеръ преспокойно сказалъ ему:
— Доброй ночи, Джонъ, я здсь усну прекрасно. Прощай, Бэрнеби, прощай, Гогъ!
Съ этимъ словомъ онъ сдлалъ знакъ, чтобъ его оставили одного, и скоро въ верхнемъ этаж ‘Майскаго-Дерева’ воцарилось мертвое молчане.

XIII.

Еслибъ Джозефъ Уиллитъ, или просто, Джой (тотъ самый, на главу котораго мистеръ Тэппертейтъ призывалъ мщене всего братства подмастерьевъ) былъ дома, когда вжливый гость его отца остановился у воротъ ‘Майскаго-Дерева’, ему, конечно, удалось бы какимъ-нибудь образомъ проникнуть въ тайныя его намреня. Онъ тотчасъ предупредилъ бы любовниковъ объ угрожающей имъ бд и далъ бы чрезъ то средство принять нужныя мры, которыми и самъ пособилъ бы имъ, потому что вс желани Джоя клонились къ тому, чтобъ сдлать этихъ молодыхъ лицеи счастливыми. Но Джоя не было, онъ не могъ знать происшедшаго и былъ принужденъ създить для разсчетовъ съ продавцомъ и дистилаторомъ винъ, которому въ конц каждаго мсяца отвозилъ деньги за вс забранные отцомъ его вина и друге припасы.
Путешестве это совершалъ Джой всегда на старой, срой кобыл, въ которой Джонъ Уиллитъ подозрвалъ отличныя качества, бывъ увренъ, что она могла бы выиграть первый призъ на скачк еслибъ только ему надумалось пустить ее на скачку. Правду сказать, она никогда еще не дйствовала на этомъ блистательномъ поприщ, и, вроятно, ей было суждено никогда не бывать на немъ, потому что надъ нею тяготло уже добрыхъ четырнадцать или пятнадцать лтъ, но это не мшало Джону оставаться при своемъ убждени, и каждый разъ, когда Гогъ выводилъ ее изъ конюшни, старый трактирщикъ съ гордостью и любовью посматривалъ на нее.
— Вотъ лошадь!— говорилъ онъ.— Что за стать, что за ростъ, что за кости!..
Костей было въ ней, дйствительно, довольно, и въ этомъ, казалось, соглашался даже и Гогъ, который, выведя ее изъ конюшни, подвелъ къ крыльцу въ ожидани Джоя.
— Смотри, Джой, береги лошадь, не скачи скоро,— сказалъ Джанъ, обращаясь къ своему сыну.
— Это было бы очень трудно,— отвчалъ Джой, бросивъ презрительный взглядъ на клячу.
— Безъ замчанй!— воскликнулъ Джонъ.— Я знаю, для тебя и зебръ былъ бы недовольно проворенъ, ты, пожалуй, радъ бы осдлать дикаго льва… Но, повторяю, прошу беречь мою лошадь и не замучить ее…
— Будьте спокойны, батюшка. Я не замучу ее…
— Молчать!— воскликнулъ Джонъ, употреблявшй это выражене весьма часто въ разговорахъ, которые ему удавалось имть съ своимъ сыномъ.— Молчатъ!.. Что это за нарядъ у тебя? Къ чему ты такъ расфрантился?
— Что же находите вы дурного въ этомъ небольшомъ букет цвтовъ?— спросилъ, закраснвшись, Джой.
— Да къ чему онъ? Ты очень ошибаешься, думая, что погребщикъ приметъ тебя ласкове съ такимъ букетомъ…
— Я совсмъ этого не думаю, красноносый погребщикъ и не увидитъ этого букета, онъ назначенъ не ему… Но что толковать объ этомъ! Отдайте мн деньги, батюшка, и пустите съ Богомъ.
— Вотъ деньги, но смотри же, дай лошади хорошенько отдохнуть, да не останавливайся слишкомъ долго у ‘Золотого-Льва’, а не то, тамъ, пожалуй, Богъ знаетъ, что на меня запишутъ…
— Зачмъ же не дадите вы мн самому денегъ на расходы, а заставляете брать все въ долгъ, даже обдъ у ‘Золотого Льва’, за который расплачиваетесь сами?..
— Дай ему денегъ! Прошу покорно!— воскликнулъ Джонъ.— Да что же называешь ты деньгами? Одн гинеи, что ли? Разв шиллингъ и шесть пенсовъ, которые я далъ теб, не деньги, а?
— Шиллингъ и шесть пенсовъ!— повторилъ презрительно молодой человкъ.
— Да, шиллингъ и шесть пенсовъ,— шутка это! Въ твои лта я не только не имлъ въ рукахъ своихъ денегъ, но даже и не видывалъ такого количества ихъ. Шиллингъ можешь ты употребить на новую подкову, въ случа, если лошадь потеряетъ свою, ну, а шесть пенсовъ остаются теб для расходовъ въ Лондон… Разв этого мало?..
Джой не счелъ нужнымъ отвчать, сдлалъ знакъ Гогу, вскочилъ на сдло — и былъ таковъ. Джонъ, стоявшй на порог двери, разинулъ ротъ и смотрлъ на удалявшагося сына или, лучше сказать, на свою срую кобылу, до тхъ поръ, пока она пропала у него изъ виду, тогда вошелъ онъ обратно въ домъ и легъ отдохнуть часика на два…
Несчастная срая кобыла бжала тихою рысцою по большой дорог до тхъ поръ, пока ‘Майское Дерево’ не скрылось за строенями, тогда, зная привычку своего всадника, она сама собою пустилась въ галопъ, поворотила въ сторону и, сдлавъ довольно-большой кругъ черезъ поле, остановилась, наконецъ, у одного стариннаго зданя, которое въ первой глав этой истори мы назвали уже ‘Кроличьей-Заской’. Джой соскочилъ проворно на землю и привязалъ лошадь къ дереву.
— Стой здсь, старая кляча!— сказалъ онъ.— Дай посмотрть, нтъ ли мн сегодня какого порученя.
Сказавъ это, онъ бросилъ лошади немного скошенной травы и, отворивъ калитку, пустился пшкомъ къ ‘Кроличьей-Заск’.
Тропинка, по которой онъ шелъ, привела его скоро къ самому дому. Мертвая тишина царствовала въ его обширныхъ, пустыхъ комнатахъ и въ полуразвалившихся башенкахъ. Садъ, окружавшй террасу, былъ мраченъ и печаленъ, высокая желзная ршетка, заржаввшая отъ времени, наклонилась на бокъ и, казалось, была совсмъ готова упасть. По стнамъ строеня, во многихъ мстахъ, вился дикй плющъ, перемшанный съ мхомъ. Даже обитаемая часть дома, бывшая въ лучшемъ состояни, имла въ себ что-то мрачное и унылое. При взгляд на это здане, трудно было представить себ, чтобъ въ немъ могла обитать радость, чтобъ стны эти могли вмщать въ себ что-нибудь другое, кром грусти и молчаня.
Такое мрачное состояне дома могло быть, конечно, во многомъ приписано смерти прежняго его владльца и характеру ныншнихъ его обитателей, однакожъ, если припомнить исторю, соединненую съ этимъ зданемъ, то все, повидимому, будетъ доказывать, что оно съ незапамятныхъ временъ было назначено къ чему-нибудь ужасному. При воспоминани о печальномъ происшестви, случившемся въ немъ, небольшой прудъ, въ которомъ было найдено тло управителя, принималъ какой-то особенно черный видъ, котораго не могъ имть никакой другой прудъ, а колоколъ, висвшй надъ крышею и возвстившй въ самую полночь о совершившемся убйств, казался какимъ-то роковымъ глашатаемъ, при звукахъ котораго волосы подымались дыбомъ у всхъ окрестныхъ жителей.
Джой ходилъ около дома взадъ и впередъ, останавливаясь часто и не спуская глазъ съ одного окна, какъ будто поджидалъ чего-то. Такъ прошло около четверти часа, наконецъ, изъ этого окно показалась маленькая, блая ручка, сдлавшая молодому человку знакъ, на который онъ отвчалъ низкимъ, почтительнымъ поклономъ и поспшилъ къ своей лошади, сказавъ самъ себ: ‘Нынче нтъ мн никакого порученя!’
Однакожъ, щеголеватый нарядъ, за который Джонъ Уиллитъ такъ сердился, и букетъ цвтовъ, приколотый къ кафтану Джоя, доказывали, что, за неимнемъ чужого порученя, онъ готовился исполнить свое собственное. Такъ дйствительно и было. Кончивъ въ Лондон вс счеты съ погребщикомъ, получивъ отъ него расписку и захавъ въ трактиръ ‘Золотого-Льва’, пустился онъ къ дому слесаря, къ которому влекли его прекрасные глаза Долли.
Хотя Джой былъ малый незастнчивый, неробкй, однакожъ, онъ не скоро ршился войти въ домъ Уардена, оставивъ свою лошадь въ ближней таверн, прошелся онъ раза два по улиц и, наконецъ, призвавъ на помощь все свое мужество, съ трепещущимъ сердцемъ переступилъ черезъ завтный порогъ и очутился въ мастерской Габреля.
— Ба! Джой Уиллитъ! Ты ли это?— воскликнулъ слесарь, вставъ изъ-за письменнаго стола, за которымъ сидлъ надъ своею расходною книгой, и снявъ очки.— Откуда? Какъ поживаютъ твои домашне?
— Какъ всегда, сэръ…
— Ну, слава Богу, а что длаетъ твой буцефалъ? Бгаетъ еще? Ха, ха, ха!.. Это что, Джой? Букетъ цвтовъ?..
— Да-съ, маленькй букетецъ… я думалъ… я хотлъ… миссъ Долли.
— Нтъ, нтъ!— сказалъ слесарь, понизивъ голосъ и покачавъ головою.— Не Долли: отдай букетъ ея матери, это будетъ лучше… Что-жъ? Разв ты не хочешь отдать его мистриссъ Уарденъ?
— Почему же нтъ, сэръ?— отвчалъ Джой, стараясь скрыть свою досаду.— Мн это будетъ очень прятно.
— Такъ пойдемъ же къ ней, меня сейчасъ звали пить чай, она тамъ въ гостиной.
— Она!— подумалъ Джой.— Но кто же эта она: мистриссъ или миссъ?
Слесарь не замедлилъ разсять его недоумне, отворивъ двери, онъ сказалъ громко:— Милая Марта, вотъ теб гость, мистеръ Джой Уиллитъ.
Но мистриссъ Уарденъ была вовсе не рада, этому гостю, и букетъ цвтовъ былъ ей очень непрятенъ, потому что въ немъ видла она желане молодого человка задобрить ее,— а мистриссъ Уарденъ была вовсе не расположена подавать ему надежду, чтобъ виды его на миссъ Долли могли когда-нибудь осуществиться. Она вдругъ притворилась, что ей сдлалось дурно и, приписавъ это сильному запаху цвтовъ, просила извинить ее, если она положитъ ихъ за окошко. Джой просилъ ее не церемониться и съ грустнымъ сердцемъ увидлъ, какъ прекрасные цвты его, которые достать стоило ему такъ много труда, были съ пренебреженемъ выброшены за окно.
— Теперь я чувствую себя гораздо лучше,— сказала мистриссъ Уарденъ.
Джой поблагодарилъ ее за то, что она поспшила отдлаться отъ букета, и старался не показывать вида, какъ огорчало его отсутстве миссъ Долли.
— У васъ, въ ‘Майскомъ-Дерев’, собираются ужасные люди, мистеръ Джозефъ,— сказала мистриссъ Уарденъ.
— Почему же, мистриссъ Уарденъ?— сказалъ удивленный Джой.
— Я знаю, что каждый вечеръ вс ваши сосди покидаютъ своихъ женъ и собираются къ вамъ пить и курить… не ужасно ли это?
— Оставимъ ихъ въ поко, другъ мой, и будемъ пить свой чай!— замтилъ слесарь…
Въ эту критическую минуту явилась миссъ Меггсъ съ чашками.
— Я знаю, что теб это непрятно слышать, потому что ты и самъ не прочь отъ такого занятя,— продолжала мистриссъ Уарденъ.— Ты радъ не видать жены своей цлый вкъ, не заботясь о томъ, здорова она или больна…
— Какъ, напримръ, весь вчерашнй день,— сказала миссъ Меггсъ.— Бдная мистриссъ была такъ нездорова, такъ слаба, что у меня сердце разрывалось отъ жалости.
— Тебя объ этомъ не спрашиваютъ!— воскликнула мистриссъ Уарденъ.
— Извините, это вырвалось у меня невольно изъ любви къ вамъ.
— Ни слова больше!— возразила мистриссъ Уарденъ гордо.— Но ты посмотри, одлась ли Долли, и скажи ей, что если она хоть одну минуту заставитъ ждать носилки, въ которыхъ должна отправиться на танцовальный вечеръ, я ихъ отошлю назадъ.
Миссъ Меггсъ, не отвтивъ ни слова, вышла изъ комнаты.
— Зачмъ же не пьешь ты чаю?— спросила мистриссъ Уарденъ мужа.— Я вижу, дома теб ничто не нравится. И вы также, мистеръ Джозефъ, не пьете…
Джой хотлъ что-то сказать въ свое оправдане, но въ эту минуту явилась Долли, и слова замерли на устахъ юноши. Она такъ была прекрасна, нарядъ ея отличался такимъ вкусомъ, такимъ изяществомъ, что у бднаго Джоя разбжались глаза, мысль, что она собирается на вечеръ, гд съ нею будутъ танцевать, что его не будетъ тамъ,— мучила его, и онъ внутренно проклиналъ вс балы и тхъ, кто выдумалъ ихъ.
А она даже и не взглянула на него или, лучше сказать, почти не взглянула… Бдный Джой былъ въ отчаяни. Но вотъ явились носильщики. Долли, увидвъ ихъ, обрадовалась и поспшила вонъ изъ комнаты, Джой пошелъ вслдъ за нею и помогъ ей ссть… Какъ затрепеталъ онъ, когда ручка ея прикоснулась къ его рук! И какая была эта ручка! Маленькая, пухленькая, нжная… ручка, которой, конечно, не было подобной въ цломъ мр — такъ, по крайней мр, казалось Джою. Долли ласково взглянула на юношу, улыбнулась ему привтливо и, опершись на его руку своею рукою, какъ будто ждала, чтобъ онъ тихо пожалъ ее. Но миссъ Меггсъ стояла рядомъ и глазами аргуса смотрла на молодыхъ людей. Наконецъ, носилки тронулись, и Джой, грустный, печальный, возвратился въ гостиную.
Какъ пуста, какъ неуютна казалась ему теперь эта ‘гостиная’! Какъ тяжко, какъ мучительно было ему сидть въ ней, между тмъ, какъ Долли можетъ-быть въ эту самую минуту кружилась въ бшеномъ вальс съ какимъ-нибудь счастливцемъ, который обнималъ своею рукою ея чудный, роскошный станъ! Джой быль такъ занятъ своими мыслями, что не могъ выговорить ни слова, и только мшалъ безпрестанно чай въ своей чашк, какъ будто въ ней не было ни куска сахару. Габрель также былъ не расположенъ говорить, а мистриссъ Уарденъ, которая всегда была очень весела, когда друге бывали грустными, казалась въ самомъ прекрасномъ расположени духа. Впрочемъ, любезность ея была непродолжительна, посидвъ еще съ четверть часа, она встала.
— Куда же ты, другъ мой?— спросилъ ее слесарь.— Останься еще съ нами…
— Благодарю,— возразила мистриссъ Уарденъ. — Я не хочу затруднять васъ… Вы, вроятно, хотите курить… трубка и пиво для мужчинъ всегда прятне бесды женщинъ,— и я оставлю васъ на свобод… Прощайте, мистеръ Уиллитъ, поклонитесь отъ меня мистеру Джону, покойной ночи!
Сказавъ это, она присла и вышла изъ комнаты въ сопровождени своей врной Меггсъ.
Бдный Джой! Могъ ли ты думать, что вс надежды твои будутъ имть такой конецъ?.. Нсколько недль сряду ожидалъ ты, какъ блага, дня, въ который будешь въ дом слесаря, съ величайшимъ старанемъ собиралъ ты цвты для своего букета, хотлъ отдать его Долли и сказать ей, какъ нжно, какъ пламенно любишь ее, и что же? Букетъ твой выбросили за окно. А Долли?.. Ты увидлъ ее только на одну минуту для того, чтобъ проводить на балъ, куда она спшила съ такою радостью!.. Все это, и въ особенности холодный премъ, сдланный ему мистриссъ Уарденъ, сильно огорчило бднаго юношу, онъ простился съ своимъ старымъ другомъ, слесаремъ, пошелъ за своею лошадью и отправился домой, думая дорогой о своемъ горькомъ положени, о Долли, которая, казалось, мало обращала на него вниманя, о ея злой, капризной матери, о невозможности достигнуть счастя и о томъ, что ему оставалось только идти въ солдаты или матросы, чтобъ скоре кончить жизнь, начинавшую становиться ему въ тягость.

XIV.

Преданный отчаяню, Джой Уиллитъ халъ тихо, мечтая о прекрасной дочери слесаря, какъ услыхалъ за собою лошадиный топотъ, обернувшись, увидлъ онъ какого-то молодого джентльмена, который, остановивъ своего коня, назвалъ его по имени. Джой въ эту минуту ударилъ свою клячу и подскакалъ къ всаднику.
— Я такъ и думалъ, что это вы, сэръ Эдвардъ,— сказалъ онъ, снявъ свою шляпу.— Какой прекрасный вечеръ! Какъ я радъ, что вижу васъ опять здоровымъ!
— Ну, что новаго?— спросилъ мистеръ Эдвардъ.— Все ли она такъ же хороша, какъ прежде? Зачмъ же краснть, другъ?
— Если я покраснлъ, то, конечно, отъ стыда, что могъ такъ глупо врить моимъ надеждамъ, сэръ Эдвардъ… Мн до миссъ Долли такъ же далеко, какъ до неба!
— Полно, Джой, что за отчаяне! Все еще можетъ устроиться…— отвчалъ мистеръ Эдвардъ.
— Ахъ!— сказалъ Джой, съ глубокимъ вздохомъ.— Вамъ хорошо такъ говорить… Но оставимъ это, куда вы дете, сэръ? Не къ намъ ли, въ ‘Майское-Дерево’?
— Да, такъ-какъ я еще не совсмъ оправился, то хочу переночевать тамъ, чтобъ завтра потихоньку пуститься домой.
— Если вы не торопитесь, и если вамъ будетъ не скучно хать, соображаясь съ бгомъ моей клячи, то я готовъ проводить васъ до ‘Кроличьей-Заски’ и подержать вашу лошадь во время вашего отсутствя, это избавитъ васъ отъ труда идти пшкомъ изъ ‘Майскаго-Дерева’… У меня довольно времени, и какъ бы поздно я ни прхалъ домой, мн все будетъ казаться еще очень рано.
— Радъ быть твоимъ товарищемъ, но, пожалуйста, перестань грустить, все еще можетъ поправиться, не надобно только терять надежды, и Долли можетъ еще быть твоею…
Джой грустно покачалъ головою, однакожъ, слова сэра Эдварда нсколько ободрили его, онъ далъ шпоры своей клич, и она пошла довольно скорою рысью, какъ-будто хотла показать тмъ, что о ней напрасно думали такъ дурно.
Ночь была прекрасная, полный мсяцъ разливалъ свой таинственный свтъ на окрестныя поля. Тихй, прохладный втерокъ качалъ вершины деревьевъ, которыми была обсажена дорога, путники хали рядомъ и по временамъ, переставая разговаривать, погружались въ тихую задумчивость.
— ‘Майское-Дерево’ сегодня что-то особенно освщено,— сказалъ сэръ Эдвардъ, когда трактиръ показался изъ-за деревьевъ.
— Да,— замтилъ Джой и приподнялся на стременахъ, чтобъ лучше видть.— Большая зала освщена, и кажется въ верхней комнат затопленъ каминъ. Желалъ бы я знать, для кого все это?
— Моэетъ-быть, какой-нибудь прозжй, котораго перепугали разсказами о разбойник, напавшемъ на меня, и который не ршился хать ночью.
— Это долженъ быть какой-нибудь знатный прозжй: ему отдали даже вашу спальню…
— Ничего, Джой, всякая комната будетъ хороша для меня… Но подемъ скоре, ужъ бьетъ девять часовъ.
Они пустили лошадей своихъ въ галопъ и остановились у той самой рощицы, въ которой Джой утромъ оставлялъ свою лошадь. Мистеръ Эдвардъ соскочилъ на землю, отдалъ лошадь Джою и пошелъ съ величайшею осторожностью къ дому.
Служанка, дожидавшаяся у калитки, впустила его безпрепятственно. Онъ прошелъ скоро чрезъ террасу, взбжалъ по лстниц и достигъ, наконецъ, старинной, мрачной комнаты, стны которой были расписаны разными охотничьими сценами. Удивленный, что служанка не пошла за нимъ, мистеръ Эдвардъ остановился, но вдругъ дверь сосдней комнаты отворилась, прекрасная молодая двушка, съ черными локонами, выбжала оттуда и бросилась къ нему на шею, но почти въ ту же самую минуту какая-то сильная рука оттолкнула Эдварда: м-ръ Гэрдаль стоялъ между имъ и ею.
Онъ взглянулъ строго на молодого человка, не снявъ даже шляпы, одною рукою обхватилъ онъ за талю свою племянницу, а другою, въ которой былъ хлыстъ, указалъ на дверь. Серъ Эдвардъ не испугался, однакожъ, и гордо смотрлъ ему прямо въ лицо.
— Вы прекрасно поступаете, сэръ!— воскликнулъ мистеръ Гэрдаль.— Подкупивъ людей, прокрадываетесь въ домъ, какъ воръ!.. Оставьте насъ сю же минуту и не переступайте никогда моего порога.
— Какъ благородный человкъ, вы бы не должны были пользоваться присутствемъ миссъ Гэрдаль и родствомъ съ нею, чтобъ оскорблять меня такъ, какъ теперь оскорбляете,— возразилъ молодой человкъ.— Вы сами принудили меня избрать эту дорогу, и вся вина лежитъ на васъ, не на мн.
— Какъ благородному и честному человку,— сказалъ мистеръ Гэрдаль:— вамъ бы не слдовало обольщать сердце молодой, неопытной двушки и, чувствуя всю низость своего поступка, скрываться отъ того, кто служитъ ей защитникомъ и покровителемъ. Посл всего этого мн остается только запретить вамъ входъ въ домъ свой и требовать, чтобъ вы немедленно его оставили.
— Не знаю,— возразилъ Эдвардъ:— благородно ли принимать на себя роль шпона, которой вы не постыдились, знаю только, что слова ваши не заслуживаютъ ничего боле, кром презрня.
— Напрасно величаете бы меня шпономъ, сэръ,— отвчалъ спокойно мистеръ Гэрдаль:— я случайно увидлъ, какъ вы вошли въ калитку, и еслибъ вы не спшили такъ, то, конечно, могли бы услыхать голосъ мой въ саду… Но все это не идетъ къ длу. Повторяю вамъ, присутстве ваше здсь оскорбительно для меня и обидно для моей племянницы.
При этихъ словахъ, онъ еще сильне обхватилъ плачущую двушку, и хотя въ этомъ движени было что-то строгое и угрожающее, однакожъ лицо его выражало все участе, которое онъ принималъ въ ея страданяхъ.
— Мистеръ Гэрдаль,— сказалъ Эдвардъ:— я люблю ее. Съ радостью пожертвовалъ бы я жизню, еслибъ могъ искупить ея счасте… Въ ней одной заключается все быте мое, она поклялась мн, а я поклялся ей въ вчной врности… Что же сдлалъ я, что вы обращаетесь со много такимъ образомъ и говорите со мною такимъ тономъ?
— Вы сдлали то, сэръ, чего бы никогда не должно было длать,— отвчалъ, мистеръ Гэрдаль:— вы сплели здсь любовную сть, которая должна быть разорвана, слышите ли — должна! По-кранейй мр я разрываю ее, отвергаю васъ и весь родъ вашъ, въ которомъ нтъ ни чести, ни совсти.
— Это только слова!— возразилъ Эдвардъ гордо.
— Слова, которыя сказаны безвозвратно, замтьте это, сэръ.
— А вы… прошу васъ замтить то, что скажу теперь, сэръ,— отвчалъ Эдвардъ:— ваше холодное, безчувственное сердце, оледеняющее все, что только приближается къ вамъ, ваша строгость, наводящая на все страхъ, заставили насъ окружить любовь свою тайною.— Я не дурной, не безнравственный человкъ, намреня мои чисты, и вы напрасно приписывали мн качества, которыя скоре приличны вамъ, чмъ мн. Вы не въ состояни разорвать союзъ, скрпленный любовью и взаимнымъ уваженемъ.— Я не откажусь отъ своихъ правъ, полагаюсь на ея врность и не страшусь вашего вляня и вашей власти, оставляю ее съ полною увренностью, что она никогда не перемнится ко мн, и скорблю только о томъ, что оставляю ее въ такомъ дом, гд никто не утшитъ ее участемъ въ горести.
Сказавъ это, онъ прижалъ холодную руку двушки къ устамъ своимъ, взглянулъ гордо на мистера Гэрдаля, и вышелъ изъ комнаты.
Въ короткихъ словахъ разсказалъ онъ Джою о всемъ случившемся, въ глубокомъ молчани поворотили они лошадей своихъ къ ‘Майскому-Дереву’ и остановились у воротъ его съ сердцами, полными скорби и отчаяня.
Старый Джонъ, сидвшй у окна, выскочилъ на дворъ въ ту самую минуту, когда они стали кликать Гога, и сказалъ съ величайшею поспшностью сэру Эдварду:
— Онъ давно ужъ въ постели… въ лучшей моей постели… и, кажется, ужъ започивалъ…
— Кто, Уиллитъ?— спросилъ разсянно Эдвардъ, слзая съ лошади.
— Вашъ почтенный батюшка, сэръ.
— Батюшка?— воскликнулъ Эдвардъ, взглянувъ на Джоя, полный испуга и сомння.
— Что вы говорите? Разв вы не видите, что сэръ Эдвардъ не понимаетъ васъ?— сказалъ Джой.
— Какъ, сэръ… неужели вы ничего объ этомъ не знали?— спросилъ Джонъ, выпучивъ глаза.— Странно!.. Онъ здсь уже съ самаго обда, къ нему приходилъ мистеръ Гэрдаль, они долго разговаривали о чемъ-то, и мистеръ Гэрдаль ушелъ отсюда не боле часа.
— Мой отецъ здсь, Уиллитъ?
— Да, сэръ, вашъ батюшка, онъ тамъ, наверху, въ вашей комнат. Вы, врно, можете еще поговорить съ нимъ, онъ, кажется, еще не спитъ… Да, такъ точно,— прибавилъ Джонъ, взглянувъ вверхъ на окна:— онъ не загасилъ еще свчей.
Эдвардъ также взглянулъ на окна, вскочилъ на лошадь и, сказавъ, что забылъ что-то въ Лондон, поскакалъ назадъ. Джонъ и Джой стояли на крыльц, какъ вкопанные, и смотрли другт на друга съ безмолвнымъ изумленемъ.

XV.

На слдующй день, около полудня, сидлъ мистеръ Честеръ у себя дома за завтракомъ, на немъ былъ щеголеватый, покойный шлафрокъ, развалясь въ мягкихъ, широкихъ креслахъ, онъ, казалось, отдыхалъ отъ трудовъ и лишенй предшествовавшаго дня, проведеннаго имъ въ ‘Майскомъ-Дерев’, гд, не смотря на заботливость стараго Джона, многаго не доставало къ удовлетвореню привычекъ знатнаго гостя.
Кончивъ завтракъ, мистеръ Честеръ слъ къ окну и сталъ смотрть разсянно на площадь, посреди которой былъ обширный скверъ, гд толпилось уже много народу, и гд какой-то молодой человкъ сидлъ задумчиво на скамейк.
— Нэдъ чрезвычайно терпливъ!— сказалъ мистеръ Честерь, взглянувъ на молодаго человка и вынувъ изъ кармана свою золотую зубочистку.— Удивительно, какъ терпливъ!.. Онъ сидлъ тутъ, когда я только что всталъ, и не перемнилъ съ тхъ поръ нисколько своего положеня…
Между тмъ молодой человкъ всталъ и скорыми шагами пошелъ прямо въ дому.
— Право, можно подумать, что онъ слышалъ или понялъ меня,— сказалъ мистеръ Честеръ, взявъ машинально газету, которую уже давно прочелъ:— славный малый мой Нэдъ!
Въ эту самую минуту отворилась дверь, и Эдвардъ вошелъ въ комнату, отецъ привтствовалъ его наклоненемъ головы и привтно улыбнулся.
— Есть ли у васъ время поговорить со мною немного, сэръ?— сказалъ Эдвардъ.
— Конечно Недъ, у меня всегда есть время… Завтракалъ ли ты?
— Давно ужъ.
— О! Какъ же ты рано встаешь!— воскликнулъ Честеръ, взглянувъ на сына съ усмшкой.
— Сказать правду,— продолжалъ Эдвардъ, придвинувъ къ окну стулъ и свъ на него:— я очень дурно спалъ эту ночь, и потому былъ радъ встать пораньше. Причина моей безсонницы и безпокойства должна быть вамъ извстна, сэръ, и объ ней-то хочу я поговорить съ вами.
— Сдлай милость, другъ мой, вврь мн свое горе,— отвчалъ отецъ. Но ты знаешь мои привычки: я не люблю, когда кто слишкомъ распросграняется…
— Постараюсь быть какъ можно короче и пойду прямо къ длу,— отвчалъ Эдвардъ.
— Прекрасно. Итакъ, ты хочешь сказать мн…
— Ничего больше, кром того, что я знаю, гд вы были нынче ночью, съ кмъ говорили и съ какою цлю: знаю это потому, что самъ былъ тамъ же, гд и вы…
— Неужели?.. Какъ я радъ!— воскликнулъ Честеръ: — это избавитъ насъ обоихъ отъ скучнаго предисловя. Ты былъ въ томъ же дом, гд и я? Зачмъ же ты не пришелъ ко мн? Я былъ бы очень радъ видть тебя.
— Я зналъ, что то, о чемъ намъ нужно было говорить другъ съ другомъ, будетъ высказано гораздо лучше тогда, когда мы оба сдлаемся нсколько хладнокровне,— отвчалъ Эдвардъ.
— Чортъ возьми, Нэдъ!— воскликнулъ Честеръ.— Мн было холодно въ этомъ ‘Майскомъ-Дерев’. Втеръ въ немъ гуляетъ на свобод, право, не хуже, какъ въ открытомъ пол… Но ты хотлъ что-то сказать?
— Я хотлъ сказать, что вы, сэръ, сдлали меня на вки несчастнымъ, хотите ли вы выслушать меня нсколько минутъ спокойно и не перебивая?
— Любезный мой Нэдъ, я готовъ слушать тебя съ терпнемъ анахорета… Сдлай одолжене, подай мн сливки…
— Я видлъ вчера вечеромъ миссъ Гэрдаль,— продолжалъ Эдвардъ, подавъ ему сливки.— Дядя ея, вслдстве вашего съ нимъ свиданя, запретилъ мн являться къ нему въ домъ и въ самыхъ дерзкихъ выраженяхъ потребовалъ, чтобъ я оставилъ его.
— Въ дерзкомъ обращени его, милый Нэдъ, ты не долженъ и не можешь винить меня, клянусь теб честью,— возразилъ Честеръ.— Онъ настоящй мужикъ, неотесанный чурбанъ, незнающй нисколько свтскихъ приличй, право, я никогда еще не встрчалъ подобнаго невжи.
Эдвардъ всталъ и прошелся нсколько разъ по комнат, между тмъ, какъ его почтенный родитель преспокойно прихлебывалъ чай.
— Батюшка!— сказалъ, наконецъ, Эдвардъ, остановись передъ нимъ.— Не будемъ шутить такими вещами, не будемъ также и обманывать другъ друга. Позвольте мн идти моею дорогой, какъ прилично мужу, и не отталкивайте меня отъ себя своимъ равнодушемъ.
— Предоставляю теб самому судить, любезный Нэдъ, равнодушенъ ли я,— отвчалъ мистеръ Честеръ.— Прохать по грязи 25 миль, обдать въ скверномъ трактир, видться съ мистеромъ Гэрдалемъ, и говорить съ нимъ, какъ съ братомъ или другомъ, ночевать въ ‘Майскомъ-Дерев’, имть собесдниками стараго дурака и сумасшедшаго мальчика… Если добровольное обречене себя на вс эти мученя ты назовешь равнодушемъ, я замолчу…
— Прошу васъ только подумать, въ какое ужасное положене повергли вы меня. Я люблю миссъ Гэрдаль…
— Любезный сынъ,— возразилъ мистеръ Честеръ съ улыбкою сожалня:— ты, право, ошибаешься, въ теб столько здраваго смысла, столько ума, что ты не можешь предаться такой глупости, поврь мн въ этомъ.
— Повторяю вамъ,— продолжалъ Эдвардъ съ твердостью:— я люблю ее. Вамъ удалось разлучить насъ теперь, но я прошу васъ подумать объ этомъ хорошенько и сказать ршительно, намрены ли вы разлучить насъ навсегда, если это только можетъ удасться вамъ?
— Любезный Нэдъ,— отвчалъ мистеръ Честеръ, понюхавъ табаку и подавая ему табакерку:— говорю теб прямо, что намренъ сдлать это непремнно.
— Выслушайте же меня, батюшка. Съ самаго младенчества былъ я воспитанъ въ довольств и праздности, съ самой колыбели окружала меня роскошь и богатство, меня пручали думать, что не личныя заслуги, не истинныя достоинства должны были вести къ возвышеню, а слпой случай, удача. Я, какъ говорится, выросъ въ знатности и сдлался ни къ чему не годнымъ. Но какое-то тайное чувство говорило мн, что дорога, по которой вы заставили меня идти, была не настоящей дорогой честнаго и благороднаго человка. Я не могъ раболпствовать передъ тми, которые казались вамъ достойными поклоненя, не имлъ силы показывать вниманя тмъ женщинамъ, которыхъ вы, по богатству ихъ, прочили мн въ невсты, вообще не чувствовалъ въ себ способности слпо покоряться вашей вол… Простите, что говорю такъ откровенно, мн надобно было сказать это давно, но вы знаете сами, имлъ ли я къ тому случай…
— Все это прекрасно, но къ чему ты говоришь мн это?
— Къ тому,— продолжалъ Эдвардъ съ жаромъ:— что я не могу сносить безусловной зависимости даже отъ васъ, сэръ. У меня потеряно уже много времени, но я еще молодъ и могу воротить потерянное. Дайте мн средства посвятить свои способности и силы какой-нибудь благородной цли… Оставьте мн полную свободу проложить самому себ дорогу, и вы увидите, что двушка, которую я люблю и которую вы отвергаете потому только, что, кром красоты и добродтели, у ней нтъ другого приданого, не будетъ вамъ въ тягость… хотите ли вы это, сэръ? Отвчайте…
— Любезный, милый Нэдъ,— возразилъ мистеръ Честеръ, взявъ газету и заглянувъ въ нее разсянно:— ты знаешь, какъ я не люблю касаться такъ называемыхъ фамильныхъ исторй, но видя, что ты во многомъ, относящемся къ теб, заблуждаешься до невроятности, ршаюсь побдить свое отвращене и дать теб ясный, удовлетворительный отвтъ, если ты только сдлаешь мн одолжене, замкнешь эту дверь.
Эдвардъ пошелъ исполнить желане отца своего, который между тмъ, взявъ маленькй перочинный ножичекъ, сталъ обрзывать себ ногти и продолжалъ такъ:
— Мн долженъ ты быть благодаренъ, Нэдъ, что происходишь отъ хорошей фамили, потому что мать твоя, впрочемъ, очень милая женщина, съ нжнымъ сердцемъ, прекрасною душою и проч., и проч., оставившая меня впослдстви, не могла въ этомъ отношени многимъ похвастать.
— Однакожъ, отецъ ея былъ извстнымъ адвокатомъ,— замтилъ Эдвардъ.
— Точно такъ, Нэдъ, онъ пользовался большою славою въ судахъ и огромнымъ богатствомъ, но, происходя изъ низкаго состояня, хотлъ, посредствомъ дочери своей, вступить въ родство съ какою-нибудь хорошею фамилею. Желане это было исполнено. Будучи младшимъ сыномъ младшаго въ семейств, я женился на ней, и такимъ образомъ онъ и я достигли своей цли. Дочь его вступила прямо въ лучшй кругъ, а я во владне ея имнемъ, которое мн было чрезвычайно нужно, увряю тебя. Но теперь, любезный другъ, имне это принадлежитъ къ тмъ вещамъ, которыя были: теперь его уже нтъ — его какъ будто и не было… Сколько теб лтъ? Я всегда забываю..
— Двадцать семь, сэръ.
— Какъ, неужто столько!— воскликнулъ отецъ съ удивленемъ.— Ну, мой другъ, въ такомъ случа, я могу сказать теб, что послдне остатки этого имня исчезли лтъ девятнадцать тому назадъ… Это было около того времени, когда я перехалъ въ этотъ домъ, доставшйся мн отъ твоего дда, и когда я началъ жить ничтожнымъ оставшимся у меня доходомъ и моею старинною репутацею.
— Вы шутите, сэръ?..— сказалъ Эдвардъ.
— Нимало, увряю тебя,— отвчалъ отецъ съ величайшимъ спокойствемъ.— Вс эти фамильныя подробности такъ сухи и такъ скучны, что ни въ какомъ случа не могутъ расположить къ шуткамъ, оттого-то я такъ и ненавижу ихъ. Но довольно объ этомъ, остальное теб извстно… Сынъ, который не можетъ еще быть отцу товарищемъ — то-есть, если ему нтъ еще двадцати-трехъ или двадцати-четырехъ лтъ — можетъ только стснять его, и вотъ почему лтъ за пять передъ симъ (у меня память очень плоха на числа, ты простишь меня, если я ошибаюсь) удалилъ я тебя отсюда и далъ теб средства пробрсти множество познанй ученемъ. Мы видлись рдко, наконецъ, ты возвратился, и скажу теб откровенно: еслибъ ты возвратился неучемъ или невжей, то я услалъ бы тебя опять какъ можно дальше, въ какую-нибудь часть свта.
— Жалю очень, что вы этого не сдлали, сэръ,— замтилъ Эдвардъ.
— Напрасно, любезный другъ,— отвчалъ Честеръ очень спокойно:— напрасно! Я нашелъ въ теб красиваго, ловкаго малаго и ввелъ тебя въ общество, въ которомъ имю еще нкоторый всъ. Такимъ образомъ открылъ я теб блестящую дорогу ко всему и надюсь, что изъ благодарности ты сдлаешь съ своей стороны что-нибудь для меня.
— Не понимаю, что вы хотите сказать этимъ, сэръ.
— Вещь очень простую… Потрудись вынуть изъ молочника муху, которая залетла туда… Я хочу сказать, что ты долженъ поступить точно такъ же, какъ поступилъ я, то-есть жениться какъ можно выгодне и воспользоваться богатствомъ жены, чтобъ жить какъ можно лучше…
— И сдлаться въ глазахъ свта презрннымъ негодяемъ, расточающимъ чужое достояне!— воскликнулъ Эдвардъ съ негодованемъ.
— Что ты, Нэдъ, Богъ съ тобою!— возразилъ мистеръ Чесгеръ хладнокровно.— Кто осмлится назвать тебя негодяемъ, когда ты будешь сорить золотомъ? Напротивъ, вс будутъ уважать тебя, искать твоей дружбы.
Молодой человкъ опустилъ голову на грудъ и не отвчалъ ни слова.
— Я очень радъ, что у насъ завязался такой разговоръ, любезный Нэдъ,— сказалъ, наконецъ, отецъ, вставъ съ креселъ и подошедъ къ зеркалу, въ которое взглянулъ съ довольной улыбкой. Онъ поселитъ между нами совершенную довренность другъ къ другу, которая была такъ необходима въ нашемъ положени. Признаюсь, однакожъ, я думалъ, что все обдлается безъ объясненй, и думалъ это до тхъ поръ, пока не узналъ о твоей страсти къ этой двушк.
— Я знаю, что вы бывали иногда въ затруднительномъ положени,— сказалъ Эдвардъ, приподнявъ на минуту голову и опустивъ ее снова на грудь:— но мн никогда не приходило на мысль, чтобъ мы могли быть нищими… Зачмъ же, зная разстройство длъ своихъ, воспитывали вы меня какъ богача? Зачмъ продолжали вести попрежнему такую роскошную жизнь?
— Любезный Нэдъ,— воскликнулъ отецъ:— ты разсуждаешь какъ ребенокъ! Я для того-то и далъ теб такое блестящее воспитане, чтобъ поддержать свой кредитъ. Что же касается до роскошной жизни которую веду я, она мн необходима. Я привыкъ ко всмъ удобствамъ, окружающимъ меня, и не могу обойтись безъ нихъ. Но это не мшаетъ намъ быть въ самомъ отчаянномъ положени. Увряю тебя честью, одн карманныя наши деньги поглощаютъ весь годовой доходъ нашъ.
— Зачмъ не зналъ я этого прежде? Зачмъ заставляли вы меня разыгрывать роль богача, когда я былъ нищимъ?
— Ахъ, другъ мой! Еслибъ ты не разыгрывалъ этой роли, то не былъ бы принятъ такъ хорошо въ свт и не могъ бы достигнуть цли, къ которой я назначаю тебя. Какой богачъ отдалъ бы тогда за тебя дочь свою?.. Повторяю теб, долги наши очень велики и потому теб, какъ молодому, благородному человку, надобно постараться какъ можно скоре заплатить ихъ.
— Какую подлую роль разыгрывалъ я, самъ не зная того!..— пробормоталъ Эдвардъ, какъ будто говоря самъ съ собою.— Я завлекъ бдную двушку, вкрался въ ея сердце для того, чтобъ только растерзать его. О, Эмма! Эмма! Зачмъ не умеръ я прежде, чмъ увидлъ тебя!
— Меня чрезвычайно радуетъ, любезный сынъ, что ты самъ, наконецъ, видишь всю невозможность подобнаго союза. Одно различе религй было бы уже непобдимымъ къ тому препятствемъ, и признаюсь, я не понимаю, какъ могло теб прйти въ голову жениться когда-нибудь на католичк… теб, происходящему изъ старинной протестантской фамили!.. Но даже, еслибъ можно было отстранить и это неудобство, то одна мысль жениться на двушк, отецъ которой былъ зарзанъ какъ баранъ и котораго осматривали присяжные, должна бы ужаснуть тебя… Но я, можетъ быть, надолъ теб всми этими напоминанями… Ты, можетъ быть, хочешь остаться одинъ?.. Оставайся, любезный Нэдъ… Я иду со двора, но ввечеру мы опять увидимся… Смотри же, береги себя, другъ мой — ты такъ нуженъ мн!..
Во все время, пока мистеръ Честеръ говорилъ это, онъ стоялъ передъ зеркаломъ, завязывая свой галстухъ, и, наконецъ, вышелъ изъ комнаты, напвая какую-то арю. Эдвардъ, погрузившйся между тмъ въ глубокую думу, казалось, не слыхалъ или не понялъ словъ отца своего и сидлъ неподвижно, склонивъ голову на грудь. Черезъ полчаса вошелъ Честеръ, одтый очень щеголевато, вышелъ изъ дому, а Эдвардъ все еще сидлъ въ прежнемъ положени, какъ окаменлый.

XVI.

Еслибъ мы бросили взглядъ на Лондонскя улицы въ то время, къ которому относится разсказъ нашъ, то никакъ не могли бы узнать самыхъ извстныхъ ныншнихъ улицъ и скверовъ. Такъ измнился Лондонъ мене чмъ въ полстолтя.
Самыя главныя и широкя улицы, подобно самымъ узкимъ и рдко посщаемымъ, были очень темны. Правда, он были освщены фонарями, и фонарщики должны были три раза въ ночь обрзывать нагорвшя свтильни, но, несмотря на это, свтъ отъ нихъ и въ начал вечера былъ самый слабый, а среди ночи, когда въ домахъ и лавкахъ гасли огни, фонари эти бросали на дорогу какой-то мутноватый отблескъ, и двери и фасады домовъ были погружены въ совершенную темноту. Во многихъ маленькихъ улицахъ, посреди густого мрака, блистали кое-гд слабые огоньки въ окнахъ. Часто даже жители сами гасили по разнымъ причинамъ фонари, повшенные у ихъ домовъ, и при тогдашнемъ безсили патрулей никто и не думалъ за это съ нихъ взыскивать. Такимъ образомъ, даже въ освщенныхъ улицахъ, а боле всего на поворотахъ и въ переулкахъ, было нсколько темныхъ мстъ, куда могли всегда скрыться мошенники, и гд ихъ опасно было преслдовать. Но такъ какъ старый городъ отъ предмстья былъ отдленъ полями, пашнями и пустынными улицами, то преслдоване воровъ было большою частю неуспшно, и они легко могли увернуться изъ рукъ служителей правосудя.
Поэтому неудивительно, что, при стечени такихъ благопрятныхъ обстоятельствъ, даже въ центр города почти каждую ночь происходили грабежи, нердко сопровождаемые убйствами, и мирные жители, только побуждаемые необходимостью, ршались пускаться въ лабиринтъ этихъ улицъ посл закрытя лавокъ и магазиновъ.
Т, которые въ полночь ршались на подобныя путешествя, шли всегда посредин улицы, чтобъ обезопасить себя по крайней мр отъ неожиданнаго нападеня изъ-за угловъ. Рдко кто отправлялся безъ оружя и даже безъ прикрытя въ Кентишъ-Тоунъ или Гемпстидъ, въ Кензингтонъ или въ Чельзей. Самыхъ отважныхъ героевъ сопровождали, при незначительныхъ переходахъ, слуги съ факелами.
Еще много особеннаго и замчательнаго было въ то время на лондонскихъ улицахъ. На многихъ лавкахъ, особенно къ востоку отъ Темпль-Бэра, врныхъ стариннымъ обычаямъ, висли огромныя вывски, и скрипъ этихъ желзныхъ досокъ, слабо укрпленныхъ на желзныхъ же петляхъ, составлялъ какой-то странный, пронзительный и печальный концертъ. Длинные ряды носилокъ и группы носильщиковъ, въ сравнени съ которыми ныншне кучера — образцы учтивости и вжливости, заграждали дорогу и наполняли воздухъ дикими завыванями. Изъ погребовъ, которыхъ двери черной пастью растворялись на улицы, приглашая къ себ самую грубую чернь, несся ревъ смшанныхъ голосовъ. Подъ каждымъ навсомъ, у каждой лавки толпы работниковъ и факелоносцевъ проигрывали то, что заработали въ цлый день, и часто догорвшй факелъ, выпадая изъ рукъ уснувшаго посреди этой шумной толпы, освщалъ какимъ-то красноватымъ свтомъ эту картину и гасъ, дымясь и разбрасывая искры.
Тутъ проходила ночная стража съ палками и фонарями, громко возглашая часъ и состояне погоды, и т, которые уже засыпали сладкимъ сномъ въ своихъ постеляхъ, просыпались, прислушиваясь къ тому, ‘идетъ ли дождь или снгъ, морозитъ или таетъ’. Скромные пшеходы бросались въ сторону, услыша крики носильщиковъ: ‘Дорогу, съ вашего позволеня!’. Порою, носилки какой-нибудь знатной дамы, окруженныя толпою слугъ съ факелами и скороходовъ, которые бжали впередъ, очищая дорогу, освщали на минуту улицу, и потомъ снова погружалась она въ непроницаемую темноту. Нердко у слугъ, дожидающихся у подъзда господъ своихъ, завязывались драки, и поле сраженя усыпалось пудрою, клочками париковъ и измятыми цвтами. Обыкновенно, причиною подобныхъ дракъ была игра, бывшая въ то время почти необходимою потребностью народа. Страсть къ костямъ и картамъ перешла къ слугамъ отъ господъ и производила множество безпорядковъ какъ въ томъ, такъ и въ другомъ класс. Часто, въ то время, когда въ западной части города гремли трубы и кадрили масокъ перескали улицы по всмъ направленямъ, въ Сити цлые караваны повозокъ съ кучерами и пассажирами, вооруженными съ ногъ до головы, были останавливаемы толпою разбойниковъ, пистолетные выстрлы смшивались съ криками, и, смотря по своей сил или по упорной защит, злоди то грабили повозки, то отступали, нердко оставляя множество труповъ своихъ товарищей и пассажировъ. На утро эти ночныя происшествя доставляли неистощимый запасъ для разсказовъ и анекдотовъ праздному любопытству. Порою процесся молодыхъ и пьяныхъ джентльменовъ, отправлявшихся въ Тейбернъ, забавляла толпу народа, подавъ ей к поучительный примръ
Между праздными толпами, скитавшимися ночью по улицамъ, замтне всхъ былъ одинъ человкъ. Его почти каждую ночь видли въ разныхъ мстахъ, и самый безстрашный, отчаянный гуляка, встртясь съ нимъ, не могъ удержаться отъ невольнаго трепета. Кто онъ и откуда явился?— На это никто не могъ дать отвта. Никто не зналъ его имени, онъ быль незнакомъ ни старикамъ, ни молодому поколню. Онъ не могъ быть шпономъ, потому что ни передъ кмъ никогда не снималъ своей широкополой шляпы, никогда ни съ кмъ не разговаривалъ, не вмшивался ни въ какя уличныя истори, не прислушивался ни къ чьему разговору, не смотрлъ ни на кого, кто проходилъ мимо. Спокойно и молча сидлъ онъ по ночамъ до самого разсвта въ погребахъ, между толпами самой буйной и развратной черни.
Какимъ-то привиднемъ являлся онъ на ихъ безпорядочныхъ и грязныхъ праздникахъ, пугая ихъ необузданныя и шумныя скопища. Съ наступленемъ ночи показывался онъ на улицахъ — везд и всегда одинъ, и шелъ скорыми шагами, не осматриваясь, не останавливаясь. Порою (какъ разсказывали т, которымъ случалось съ нимъ встртиться) оглядывался онъ назадъ и потомъ шелъ еще скоре. На лугахъ, поляхъ и улицахъ, во всхъ частяхъ города, въ восточныхъ и западныхъ, въ сверныхъ и южныхъ, какъ тнь бродилъ этотъ странный незнакомецъ. И всегда казалось, что онъ торопился оставить то мсто, гд его встрчали. Встртившйся съ нимъ не смлъ взглянуть на него, невольно давалъ ему дорогу и пропускалъ мимо. Когда же потомъ онъ разсматривалъ фигуру незнакомца, скрывающагося въ темнот, ему иногда удавалось поймать взоръ его, обращенный назадъ, и онъ тотчасъ же невольно опускалъ свои глаза внизъ и прекращалъ свои наблюденя.
Этотъ странный образъ жизни, это внезапное появлене то въ той, то въ другой части города подали поводъ къ разнымъ толкамъ. Незнакомца такъ часто видали почти въ одно и то же время въ двухъ мстахъ, отдаленныхъ другъ отъ друга, что нкоторые думали, будто это было два лица, друге — что онъ сверхестественною силою переносится съ одного мста на другое. Воръ, спрятанный въ своей западн, говорилъ, что онъ какъ тнь проскользнулъ мимо его, ночной бродяга повстрчался съ нимъ въ самой глухой улиц, нищй замтилъ, какъ онъ остановился на мосту, свсился за перилы, посмотрлъ на воду и потомъ снова исчезъ во мрак, могильщики увряли, что онъ проводитъ ночи на кладбищахъ, потому что часто видали, какъ, при ихъ приближени, онъ мелькалъ между могилами, и въ то время, когда они разсказывали другъ другу свои замчаня, оглянувшись, съ ужасомъ видли, что незнакомецъ стоитъ между ними.
Наконецъ, одинъ изъ могильщиковъ ршился завести разговоръ съ этимъ загадочнымъ существомъ, и въ темную ночь, увидлъ, что незнакомецъ сидитъ на могил, онъ смло подошелъ и слъ подл него.
— Темная ночь, мистеръ!
— Да, темна.
— Гораздо темне прошедшей, хоть и та была чертовски темна… Не встртился ли я недавно съ вами въ Оксфордской улиц у ратуши?
— Можетъ быть.
Могильщикъ поглядлъ вокругъ себя и видя, что ихъ окружили въ это время его товарищи, ршился на отчаянный поступокъ и, ударивъ незнакомца по плечу, вскричалъ:
— Слушайте, мистеръ! Что вы вчно смотрите совой? Будьте немножко пообходительне, поразговорчиве. Вы здсь въ обществ джентльменовъ. Про васъ разсказываютъ такя вещи, что волосъ дыбомъ становится! Говорятъ, что вы чорту душу продали…
— Мы вс продали чорту свои души,— угрюмо отвчалъ незнакомецъ.— Еслибъ насъ не было такъ много, онъ бы дороже давалъ за одну душу.
— Видно, вамъ не очень посчастливилось на этомъ свт?— сказалъ могильщикъ, взглянувъ на блдное, худощавое лицо незнакомца и на его ветхое рубище.— Чтожъ за бда! Это не мшаетъ быть веселымъ… Ну-ка, мистеръ, затянемъ удалую псенку, такъ горе какъ рукой сниметъ!
— Пой самъ, если хочешь,— отвчалъ незнакомецъ и, сбросивъ съ плеча его руку, прибавилъ:— да не совтую дотрагиваться до меня. Со мною добрый ножъ, который легко выходитъ изъ ноженъ, какъ это ужъ и случилось испытать кой-кому однажды. Я не люблю, чтобъ меня разспрашивали, чтобъ со мной такъ дерзко обходились…
— О-го! Ты, кажется, грозишь мн?
— Да, и докажу всякому, кто дотронется до меня, что слова мои не напрасны!— вскричалъ незнакомецъ, вскакивая и бросая вокругъ себя дике взгляды, какъ-будто спрашивая, кто изъ толпы будетъ такъ смлъ, чтобъ на него броситься.
Голосъ, взоры, движеня, полныя какого-то грубаго отчаяня, заставили окружавшихъ его отступить на нсколько шаговъ
— Я такой же человкъ, какъ и вы, и живу такъ же, какъ и вы живете,— продолжалъ онъ посл минутнаго молчаня, все еще стоя въ оборонительномъ положени и осматривая своихъ противниковъ.— Что вамъ отъ меня надобно? Какое кому до меня дло? Если я не хочу говорить съ вами, не хочу имть съ вами никакихъ сношенй, кто жъ меня можетъ къ этому принудить? У меня на это свои причины. Оставьте меня въ поко, въ противномъ случа, горе тмъ, которые осмлятся напасть на меня, хотя бы ихъ было вдесятеро боле!
Глухой шопотъ пробжалъ въ толп. Нкоторые боле благоразумные люди совтовали оставить незнакомца., не вмшиваться въ частную жизнь человка, не сдлавшаго вреда никому, не принуждать его открывать свою тайну. Когда они кончили совщане и оглянулись, незнакомца уже не было.
Въ слдующй вечеръ, только-что стемнло, появился онъ снова на улицахъ. Нсколько разъ останавливался онъ передъ домомъ слесаря, но домъ былъ запертъ. Потомъ черезъ Лондонскй Мостъ пошелъ онъ къ Соутворку. На поворот одной улицы, увидлъ онъ женщину съ корзинкою въ рук и тотчасъ же спрятался за уголъ, выжидая, пока она пройдетъ мимо его: потомъ вышелъ изъ своей засады и, озираясь, пошелъ за нею.
Она заходила въ лавки, покупая разныя вещи для домашняго обихода. Онъ также останавливался бродилъ около того мста, куда она заходила, и потомъ снова, слдовалъ за нею. Около одиннадцати часовъ, когда прохоже начинали рже и рже показываться на улицахъ, повернула, она, вроятно, домой и вошла, въ ту же улицу, гд ее встртилъ незнакомецъ. Улица была пуста и темна, женщина удвоила шаги свои, робко оглядываясь по сторонамъ. Незнакомецъ преслдовалъ ее неутомимо.
Наконецъ, вдова — это была она — подошла къ своему дому и остановилась, чтобъ достать изъ корзины ключъ отъ дверей. Запыхавшись отъ скорой ходьбы и радуясь счастливому окончаню своего путешествя, вложила, она ключъ въ замочную скважину и, поднявъ голову, увидла передъ собою страшнаго незнакомца.
Онъ зажалъ ей ротъ рукою, это было напрасно: отъ ужаса она не могла произнести ни одного слова.
— Долго подстерегалъ я тебя на улицахъ! Есть ли кто у тебя въ дом? Одна ли ты? Отвчай!
Вмсто отвта какой-то неясный звукъ вылетлъ изъ спертой груди ея.
— Если ты не можешь говорить, то сдлай утвердительный знакъ.
Она кивнула, головою, повидимому, желая сказать, что ни кого нтъ.
Онъ отперъ дверь, ввелъ ее въ домъ и крпко заперъ дверь за собою.

XVII.

То была, темная и холодная ночь. Огонь потухъ въ камин. Странный поститель досталъ тлющй уголь и началъ раздувать его, поглядывая по временамъ на вдову, которая въ какомъ-то безпамятств опустилась на стулъ.
Наконецъ, ему удалось раздуть огонь, который былъ необходимъ, чтобъ согрть его окоченвше члены. Платье незнакомца было промочено насквозь, потому что прошлую ночь и все утро шелъ проливной дождь. Все доказывало, что онъ жилъ подъ открытымъ небомъ, не имя никакого пристанища. Перепачканный въ грязи и угляхъ, въ плать, плотно прильнувшемъ къ его исхудалымъ членамъ, съ блднымъ лицомъ, небритою бородою, стоялъ онъ, жадно слдя взорами за разгорающимся огнемъ и порою поглядывая изъ подлобья на вдову, какъ бы боясь, чтобъ она не ушла отъ него.
Она закрыла лицо руками, дрожа отъ ужаса, не смя взглянуть на страшнаго гостя. Прошло нсколько долгихъ и мучительныхъ минутъ. Наконецъ, онъ слъ и сказалъ:
— Это твой домъ?
— Да. Но, ради Бога, зачмъ вы пришли сюда?
— Дай мн сть и пить, если не хочешь, чтобъ я самъ здсь распорядился… Я прозябъ и голоденъ! Мн необходима пища и теплый уголъ, гд бы я могъ отдохнуть. Надюсь все это получить здсь, отъ тебя…
— Ты разбойникъ изъ Чигуэльской улицы?
— Да!
— Ты готовъ былъ совершить убйство?
— По крайней мр это было моимъ желанемъ. Да что прикажешь длать? Онъ поднялъ ужасный крикъ: ‘убйцы! Спасите!’ Ему было бы худо, еслибъ онъ не былъ такъ проворенъ… Я побжалъ за нимъ…
— Съ ножемъ?— вскричала вдова, поднимая руки къ небу.— О, Боже! Ты слышишь его, Ты видишь этого ужаснаго человка!..
И, сложивъ руки, подняла она къ небу взоры, полпые отчаяня. Сурово посмотрлъ онъ на нее и, вставъ съ своего мста, остановился передъ нею въ нсколькихъ шагахъ.
— Берегись!— вскричалъ онъ дикимъ голосомъ.— Берегись оскорблять меня, или ты погибла,— погибла, погибла душою и тломъ!— Слушай,— продолжалъ онъ:— я дикй зврь въ образ человка, злой духъ, облеченный тломъ и плотью, привидне, котораго страшатся вс живуще, проклятое существо, житель не здшняго мра… Я ничего не боюсь, я испыталъ вс ужасы жизни, я на земл живу какъ въ аду, но если ты будешь исполнять мои приказаня и не будешь оскорблять меня — не сдлаю теб никакого зла. Ты осмлилась угрожать мн, а я никому не прощаю оскорбленй. Если ты заставишь меня пролить кровь, она падетъ на тебя же и на подобныхъ теб во имя злого духа, который искушенемъ ведетъ людей къ погибели.
При этихъ словахъ онъ вынулъ изъ-за пояса пистолетъ и крпко сжалъ его въ рук
— О! Накажи этого человка, правосудное небо!— вскричала вдова.— Пошли ему минуту раскаяня и потомъ очисти отъ него землю.
— Дай мн пить и сть, не то я исполню свои угрозы.
— Но оставишь ли ты домъ мой, когда я исполню твое требоване? Общаешь ли ты никогда сюда не возвращаться?
— Ничего не общаю,— отвчалъ онъ, садясь за столъ:— кром одного: исполнить свою угрозу, если ты не будешь мн повиноваться.
Она встала и молча подошла къ маленькому шкапу, изъ котораго вынула ломоть хлба, нсколько кусковъ холоднаго мяса, и поставила все это на столъ. Онъ потребовалъ вина и водки. И это исполнила она. Съ жадностью голоднаго звря пожиралъ онъ принесенное ею, и во все это время она сидла въ противоположномъ углу комнаты, съ ужасомъ слдя за его движенями. Она не смла не глядть на него: ужасное лицо незнакомца, казалось, приковывало къ себ ея взоры. Проходя мимо его къ шкапу, она подобрала платье, опасаясь прикосновеня къ этому человку. Окончивъ свой обдъ, если обдомъ можно назвать животное утолене голода, придвинулъ онъ снова къ огню стулъ и, грясь у ярко разгорвшагося камина, началъ снова:
— Я никогда такъ не былъ доволенъ обдомъ, какъ сегодня. Теплое пристанище — для меня необыкновенная роскошь. Кусокъ хлба, бросаемый нищему вмсто подаяня, былъ бы для меня роскошнымъ пиромъ. Здсь такъ хорошо и уютно. Ты одна живешь здсь?
— Нтъ!— отвчала она какъ бы противъ воли.
— Кто жъ еще здсь живетъ?
— Человкъ, мужчина, для тебя все равно, кто бы онъ ни былъ, но я совтовала бы теб поскоре уйти отсюда.— онъ можетъ застать тебя…
— Я хочу хорошенько согрться,— отвчалъ онъ, протягивая къ огню свои исхудалыя жилистыя руки.— Ты врно богата?
— О, очень!— отвчала она съ горькой улыбкой.— Очень богата!..
— По крайней мр, я увренъ, что у тебя найдется пара шиллинговъ. Я знаю, что у тебя есть деньги — ты сегодня вечеромъ длала разныя закупки.
— Весьма небольшя. У меня осталось два, три шиллинга…
— Дай мн твой кошелекъ. Ты держала его въ рук, когда отворяла дверь.
Она молча положила кошелекъ на столъ. Онъ высыпалъ на руку мелкя деньги и началъ ихъ пересчитывать. Въ это время она вдругъ остановилась посреди комнаты, какъ будто прислушиваясь къ чему-тр, и потомъ бросилась къ нему.
— Бери вс деньги, бери все, что хочешь, все, что здсь найдешь, но ради Бога уходи скоре… Онъ сейчасъ придетъ… Я узнаю шаги его. Я одна могу различитъ ихъ издалека. Уходи! Уходи!
— Кто тамъ идетъ? Чьи шаги услыхала ты?..
— Оставь эти неумстные вопросы. Еслибъ я была въ силахъ, своими руками притащила бы тебя къ дверямъ и вытолкнула на улицу. Бги! Бги! Не теряй ни минуты, жалкй разбойникъ!
— Если тамъ ждутъ меня шпоны, то я здсь гораздо безопасне,— отвчалъ незнакомецъ съ какимъ-то страхомъ:— я хочу здсь остаться, и не уйду, пока не минетъ опасность.
— Поздно!— вскричала вдова, которая прислушивалась къ шагамъ, раздававшимся по улиц, и не обращала вниманя на слова.— Слышишь ли ты эти шаги! Это онъ, мой сынъ, мой бдный, беззаботный сынъ!..
При этихъ словахъ, произнесенныхъ съ необыкновенною дикостью, съ улицы сильно застучали въ дверь. Онъ взглянулъ на вдову, вдова взглянула на него.
— Впусти его!— сказалъ онъ хриплымъ голосомъ.— Я боюсь его не столько, какъ темной, безпрютной ночи. Онъ опять стучится. Впусти!
— Я предчувствовала ужасъ этой минуты,— отвчала вдова:— это предчувстве тревожило меня во всю жизнь мою,— я не впущу его. Бдстве неминуемо постигнетъ его, если вы встртитесь съ глаза на глазъ. Сынъ мой! Мой несчастный сынъ! О, добрые ангелы неба, передъ которыми открыта истина! Внемлите молитв бдной матери, сохраните ей сына, не допустите его до знакомства съ. этимъ ужаснымъ человкомъ!
— Онъ стучится въ ставни!— вскричалъ разбойникъ.— Онъ зоветъ тебя. Этотъ голосъ, этотъ крикъ… А! Это онъ! Онъ боролся со мною на дорог, не такъ ли?
Она почти лишилась чувствъ, упала на колни и шевелила губами, но не могла произнести ни слова. Пока, разбойникъ смотрлъ на нее, не зная что начать, куда обратиться,— ставни отворились. Онъ едва усплъ съ быстротою молни схватить со стола ножъ, всунуть его въ рукавъ и броситься въ кладовую, когда Бэрнеби уже постучался въ окно и съ дикимъ торжествомъ поднялъ нижнюю часть его рамы.
— Ха-ха-ха! Кто же можетъ не впускать меня съ Грейфомъ?— вскричалъ онъ, просунувъ, голову въ окно и дико озирая комнату.— Вы тутъ, матушка? Зачмъ такъ долго не допускали вы насъ къ свту и огню?
Мать, заикаясь, сказала что-то въ извинене и протянула ему руку. Но Бэрнеби, не принимая руки ея, прыгнулъ въ комнату, бросился къ ней на шею и цловалъ ее.
— Мы были въ пол, матушка: прыгали черезъ рвы, ползали черезъ прески, взбирались на крутизны и спускались внизъ. Втеръ дулъ сильно, трава и молодой тростникъ наклонились и кланялись ему, чтобъ онъ не обижалъ ихъ, трусы!— А Грейфъ — ха, ха, ха!— Молодецъ Грейфъ! Ему все не по чемъ, когда втеръ покатаетъ его въ пыли, онъ смло оборачивается и кусаетъ его… Грейфъ, смлый Грейфъ, дрался съ каждою склонявшеюся вточкой… Онъ говорилъ мн, что втки смются надъ нимъ… и онъ трепалъ ихъ, какъ бульдогъ. Ха, ха, ха!
Воронъ въ маленькой корзинк, бывшей на спин его господина, слыша, что такъ часто и громко произносятъ его имя, выразилъ свое участе тмъ, что закричалъ птухомъ, и потомъ произнесъ вс слова, какя зналъ, съ такою скоростью и въ такихъ многоразличныхъ хриплыхъ тонахъ, что оны показались говоромъ цлой толпы народа,
— Какъ онъ слушается меня! продолжалъ Бэрнеби.— Пока я сплю, онъ стережетъ меня, а когда я закрываю глаза, прикидываясь спящимъ, онъ тихонько твердитъ новый урокъ, но всегда присматриваетъ за мною, и если замтитъ, что я хоть немножко смюсь, тотчасъ перестанетъ болтать. Онъ хочетъ сдлать мн сюрпризъ, когда совсмъ вытвердитъ слова.
Воронъ опять закричалъ птухомъ и такъ увлекательно, какъ будто хотлъ сказать: ‘опять рчь идетъ обо мн, я горжусь этимъ’. Между тмъ Бэрнеби закрылъ окно и, подходя къ огню, хотлъ ссть лицомъ къ кладовой. Но мать предупредила его въ этомъ, свъ сама такимъ образомъ и подавая ему знакъ, чтобъ онъ слъ напротивъ ея.
— Какъ вы блдны сегодня, матушка!— сказалъ Бэрнеби, опершись на свою палку.— Мы поступили жестоко, Грейфъ, мы напугали ее!
Дйствительно, она испугалась, сердце, ея билось сильно. Разбойникъ немного растворивъ дверь своего убжища, пристально смотрлъ на сына вдовы. Грейфъ, замчавшй все, чего даже не подозрвалъ господинъ его, высунулся изъ корзины и съ своей стороны сталъ внимательно глядть на разбойника сверкающими глазами.
— Онъ бьетъ крыльями,— сказалъ Бэрнеби и обернулся такъ быстро, что едва не замтилъ затворявшейся двери и головы подслушивавшаго:— врно тутъ есть кто-нибудь чужой, Грейфъ такъ уменъ, что врно не выдумаетъ небылицы. Ну, скачи себ!
Принявъ это приглашене съ свойственною ему важностью, воронъ вспрыгнулъ на плечо Бэрнеби, оттуда спустился на протянутую его руку и сошелъ на землю. Когда Бэрнеби снялъ со спины корзину и поставилъ ее съ открытой крышкой въ уголъ, первою заботою Грейфа было закрыть ее какъ можно скоре и ссть на нее. Полагая, безъ сомння, что теперь отнялъ возможность у всякаго запереть его опять въ корзину, торжествуя, защелкалъ языкомъ и нсколько разъ прокричалъ ‘ура!’
— Матушка,— сказалъ Бэрнеби, положивъ шляпу и палку въ уголъ и свъ опять на стулъ, съ котораго всталъ было.— Я разскажу теб, гд мы были сегодня и что длали — хочешь?
Она взяла его за руку, крпко сжала ее и кивнула въ знакъ соглася, не имя силы говорить.
— Только никому не пересказывай этого,— продолжалъ Бэрнеби, грозя ей пальцемъ: потому что это тайна, извстная только мн, Грейфу и Гогу. Правда, съ нами была и собака, но она не можетъ все еще сравняться съ Грейфомъ, хоть и она тоже молодецъ, но никакъ не угадаетъ, зачмъ ходила съ нами, бьюсь объ закладъ… Что ты все смотришь черезъ мое плечо?
— Кто? Я?— отвчала мать слабымъ голосомъ.— Такъ, сама не знаю. Подвинься ко мн ближе.
— Ты встревожена,— сказалъ Бэрнеби, блдня.— Матушка… Ты не видишь?..
— Чего?
— Вдь нтъ?.. Здсь ничего этого нтъ, а?— шепталъ онъ, придвигаясь еще ближе и указывая на родимый знакъ на рук.— Боюсь, что оно здсь гд-нибудь. Волосы у меня подымаются дыбомъ, когда смотрю на тебя, и по всему тлу пробгаетъ дрожь. Зачмъ ты глядишь такъ странно? Разв оно въ комнат такъ, какъ мн снилось, брызжетъ кровью на потолокъ и на стны? Отвчай же? Да?
Онъ дрожалъ всмъ тломъ, длая эти вопросы, закрывъ глаза руками. Черезъ нсколько времени онъ приподнялъ голову и оглянулся.
— Ушло?
— Да здсь ничего и не было,— отвчала мать, успокоивая его.— Право, ничего, милый Бэрнеби. Посмотри хорошенько! Ты видишь, здсь никого нтъ, кром меня и тебя.
Онъ со страхомъ посмотрлъ на нее и, успоколсь немного, захохоталъ дико.,
— Посмотримъ,— сказалъ онъ, задумываясь.— Мы ли это говорили? Были ли это ты, да я? Гд мы были?
— Нигд, мы сидли здсь.
— Ахъ, да, только Гогъ и я,— сказалъ Бэрнеби:— вотъ что. Гогъ изъ ‘Майскаго-Дерева’, да я, знаешь, да Грейфъ — лежали въ лсу, подъ деревьями у дороги, съ потайнымъ фонаремъ, когда пришла ночь, у насъ была собака на веревк, чтобъ тотчасъ спустить ее, когда тотъ человкъ пройдетъ мимо.
— Какой человкъ?
— Разбойникъ, тотъ, на котораго глазли звзды. Мы ужъ нсколько ночей подстерегали его въ потъмахъ и ужъ непремнно поймаемъ его. Я узнаю его изъ тысячи человкъ. Смотри сюда, матушка! Вотъ каковъ онъ собой. Смотри!
Онъ обвилъ себ около головы платокъ, надвинулъ шляпу на лобъ, закутался въ сюртукъ и всталъ, до того похожй на подлинникъ, къ которому хотлъ поддлаться, что темная фигура, выглядывавшая за нимъ изъ каморки, могла быть почтена за тнь его.
— Ха, ха, ха! Ужъ мы поймаемъ его!— воскликнулъ онъ, скидывая съ себя такъ же скоро шляпу и платокъ, какъ скоро надлъ ихъ.— Увидишь его, матушка, связаннаго по рукамъ и по ногамъ, увидишь, какъ потащутъ его въ Лондонъ на сдельной подпруг, услышишь, что онъ на тайбернскомъ дерев, если намъ посчастливится. Такъ говоритъ Гогъ. Но ты опять блднешь, опять дрожишь! Зачмъ ты смотришь такъ въ дверь кладовой?
— Ничего,— отвчала она.— Я не такъ здорова. Поди, лягъ въ постель, милый Бэрнеби, оставь меня въ поко.
— Въ постель!— сказалъ онъ.— Я не люблю постели… Я лучше люблю лежать передъ огнемъ и смотрть на мстоположеня въ раскаленныхъ угляхъ — на рки, пригорки, пещеры въ темнокрасномъ солнечномъ закат, на дикя, огненныя лица. Да вдь я голоденъ, и Грейфъ тоже не лъ ничего съ самаго обда. Дай намъ поужинать. Грейфъ! Ужинать, эй, молодецъ!
Воронъ захлопалъ крыльями и, каркая отъ радости, прыгнулъ къ ногамъ своего господина, раскрывая клювъ, чтобъ подхватить бросаемые куски. Бэрнеби бросилъ ему около двадцати кусковъ, и воронъ, не двигаясь съ мста, ловилъ ихъ очень ловко.
— Довольно,— сказалъ Бэрнеби.
— Больше!— кричалъ Грейфъ.— Больше!
Но уврившись, что не получитъ ничего боле, воронъ отретировался съ своею провизею, выбросилъ куски изо рта и спряталъ ихъ по разнымъ угламъ, но при этомъ особенно остерегался подходить близко къ кладовой, какъ-бы не довряя намренямъ спрятавшагося въ ней человка и его сил противиться искушеню. Кончивъ работу, онъ прошелся два-три раза поперекъ комнаты, стараясь придать себ видъ величайшей беззаботности, но при всемъ томъ безпрестанно поглядывая однимъ глазомъ на свое сокровище, потомъ началъ доставать одинъ кусокъ за другимъ и сть съ величайшимъ аппетитомъ.
Бэрнеби, съ своей стороны, сдлавъ тщетныя усиля, чтобъ заставить мать раздлить съ нимъ ужинъ, полъ тоже плотно. Одинъ разъ, въ продолжене этого, онъ хотлъ идти за хлбомъ, но мать поспшно предупредила его и, собравъ все свое мужество, пошла сама въ кладовую и принесла кусокъ хлба.
— Матушка,— сказалъ Бэрнеби, посмотрвъ ей прямо въ глаза, когда она сла опять.— Разв сегодня день моего рожденя?
— Сегодня?— отвчала она.— Да разв ты не помнишь, что онъ быль съ недлю назадъ, и прежде, чмъ онъ опять придетъ, должны бъ были пройти лто, осень и зима?
— Помню, что до сихъ поръ было такъ,— сказалъ Бэрнеби.— Но, несмотря на все это, я полагаю, что и сегодня долженъ быть день моего рожденя.
— Почему жъ ты такъ думаешь?
— Я скажу теб почему,— отвчалъ онъ.— Я видалъ, хоть и не говорилъ теб ничего,— но видалъ, что ты всегда очень печальна въ этотъ день вечеромъ. Я видалъ тебя плачущею, когда мы съ Грейфомъ были очень веселы, и испуганною безъ всякой причины, пожималъ теб руку, и чувствовалъ, что она была холодна, точно какъ теперь. Разъ, матушка… тоже въ день моего рожденя… я и Грейфъ начали размышлять объ этомъ, отправившись спать и ночью, когда пробилъ часъ, мы сошли внизъ и подошли къ двери твоей комнаты, чтобъ узнать здорова ли ты. Ты стояла на колняхъ… Я опять забылъ, что ты говорила тогда… Грейфъ, что она тогда говорила?
— Я дьяволъ!— поспшно вскричалъ воронъ.
— Врешь,— сказалъ Бэрнеби.— Ты что-то говорила въ молитв, и когда встала и начала прохаживаться по комнат, то была такъ же блдна, какъ теперь и какъ бываешь всегда въ день моего рожденя. Видишь, я понялъ это, хоть и глупъ. Вотъ почему и говорю теперь, что ты ошибаешься: сегодня долженъ быть день моего рожденя… Грейфъ, вдь нынче день моего рожденя?
Воронъ заплъ птухомъ такъ продолжительно, какъ, могъ бы запть только птухъ, одаренный разумомъ, чтобъ провозгласить наступлене должайшаго дня. Какъ будто въ самомъ дл понявъ слова Бэрнеби и придумывая, какъ поздравить его, воронъ почелъ приличне всего сказать: ‘Очень много разъ говорю не быть мертвымъ!’ хлопая при этомъ весьма патетически крыльями.
Мать не отвчала на слова сына и старалась обратить его внимане на другой предметъ, что, какъ знала изъ опыта, было очень легко. Посл ужина, Бэрнеби, несмотря на просьбы матери, легъ на циновк передъ каминомъ, Грейфъ качался на одной ног и то дремалъ въ прятной теплот то, казалось, старался вспомнить какую-то рчь, которую заучивалъ днемъ.
Наступило продолжительное, глубокое безмолве, только изрдка прерываемое Бэрнеби, который все еще пристально смотрлъ въ огонь и ворочался на своей постели, то Грейфомъ, который, стараясь припомнить что-то, время отъ времени вскрикивалъ глухимъ голосомъ: ‘Полли, поставь чайн…’ и, забывъ остальное, умолкалъ и продолжалъ дремать.
Прошло довольно времени, Бэрнеби начиналъ уже дышать сильне, правильне и закрылъ глаза. Но тутъ опять крикъ безпокойнаго ворона: ‘Полли, поставь чайн…’ пробуждалъ его.
Наконецъ, Бэрнеби заснулъ глубокимъ сномъ, и воронъ, опустивъ голову на вздувшуюся грудь свою, боле и боле закрывалъ блестяще глаза свои, и казалось, тоже расположился спать. Кое-когда бормоталъ онъ еще гробовымъ голосомъ: ‘Полли, поставь чайн…’ но очень невнятно и скоре, какъ пьяный человкъ! нежели какъ размышляющй воронъ.
Вдова, едва смя дышать, встала съ своего мста. Разбойникъ тихонько выбрался изъ кладовой и задулъ свчу.
— ‘…никъ на огонь’ вскричалъ Грефъ, вдругъ вспомнивъ окончане фразы, чрезвычайно громкимъ голосомъ: — ‘никъ на огонь. Ура! Полли, поставь чай…никъ на огонь, мы вс пьемъ чай. Полли, поставь чайникъ на огонь, мы вс пьемъ чай. Ура, ура, ура! Я дьяволъ, дьяволъ, чайникъ на огонь! Скоре. Говори никогда не быть мертвымъ бау, вау, вау, я дьяволъ, чайникъ на огонь, я… Полли, поставь чайникъ на огонь, мы вс пьемъ чай…’
Вдова и разбойникъ стали какъ вкопанные, будто услышали голосъ изъ могилы.
Но и эти крики не могли разбудить спящаго. Онъ обернулся къ огню, рука его опустилась на землю, голова склонилась на руку. Вдова и незваный гость взглянули на него, потомъ другъ на друга, и она указала ему дверь.
— Постой,— прошепталъ онъ.— Славнымъ дламъ учишь ты своего сына!
— Я не учила его ничему изъ того, что ты слышалъ. Уйди сю же минуту, или я разбужу его.
— Это въ твоей вол. Не хочешь ли, чтобъ я разбудилъ его?
— Ты не осмлишься этого сдлать!
— Я уже говорилъ теб, что осмлюсь на все. Онъ, кажется, хорошо знаетъ меня: такъ и я хочу съ нимъ познакомиться.
— Ты хочешь убить спящаго?— вскричала вдова, бросаясь между имъ и сыномъ.
— Женщина!— сказалъ онъ сквозь зубы, отводя ее въ сторону: — я хочу посмотрть на него получше и сдлаю это. Если-жъ ты хочешь, чтобъ одинъ изъ насъ былъ убитъ, то, пожалуй, разбуди его.
Сказавъ это, онъ подошелъ къ Бэрнеби, наклонился, тихо повернулъ къ огню его голову и всматривался ему въ лицо. Пламя озарило лицо Бэрнеби и освтило малйшую черту его. Съ минуту разбойникъ всматривался въ него и потомъ быстро отошелъ.
— Замть себ,— шепнулъ онъ вдов: — черезъ этого молодца, о существовани котораго я не зналъ ничего до ныншняго вечера, ты въ моей власти. Берегись дурно обращаться со мною! Берегись! Я покинутъ всми, я нищй, умирающй съ голоду: я могу мстить врно и медленно!
— Въ твоихъ словахъ долженъ быть ужасный смыслъ, но я не понимаю его.
— Въ нихъ есть смыслъ., и я вижу, ты понимаешь ихъ какъ нельзя лучше. Ты напередъ знала это цлые годы, ты сама говорила мн о томъ. Предоставляю теб размыслить объ этомъ. Не забудь же моей угрозы.
Онъ указалъ еще разъ на спящаго и вышелъ тихими шагами на улицу. Мать бросилась на колни подл сына и осталась въ такомъ положени какъ окаменлая, пока слезы, удерживаемыя до тхъ поръ страхомъ, не облегчили ея стсненнаго сердца.
— Боже!— воскликнула она,.— Ты, научившй меня такой сильной любви къ этой единственной надежд, которая осталась мн отъ минувшаго счастя,— къ этому больному ребенку, изъ недуга котораго, можетъ быть, проистекаетъ утшене, что онъ навсегда останется мн нжнымъ, любящимъ сыномъ,— будь ему заступникомъ на мрачномъ пути жизни, иначе онъ погибнетъ, а бдное сердце мое не вынесетъ его погибели…

XVIII.

Разбойникъ, только что оставившй жилище вдовы, прокрадываясь по темнымъ улицамъ и избирая самыя мрачныя и безлюдныя части ихъ, пошелъ черезъ Лондонскй Мостъ. Пришедъ въ ‘Старый Городъ’, онъ бросился въ переулки, проходы и дворы между Корнгиллемъ и Смитфильдомъ, имя, повидимому, только одно намрене — потеряться въ ихъ извилинахъ и скрыться отъ сыщиковъ, которые могли бы подстерегать его.
Кругомъ царствовало мертвое молчане. Кое-когда раздавались по мостовой шаги соннаго сторожа или фонарщика, который, обходя свое отдлене, несъ факелъ, оставлявшй за собою небольшую струю дыма. Онъ прятался даже отъ этихъ товарищей своего уединеня то подъ воротами, то подъ аркой, и лишь тогда, когда они минуютъ, выходилъ на улицу и шелъ дале.
Быть одному безъ крова, безъ пристанища въ открытомъ пол, гд слышенъ только вой втра, и во всю долгую ночь ждать разсвта, прислушиваться къ шуму дождя и искать тепла и крова подъ стогами сна или въ дупл деревьевъ,— грустно, но не столько, однакожъ, грустно, какъ скитаться изгнанникомъ, отверженцемъ общества, безъ прюта, тамъ, гд есть и кровъ и прютъ, гд есть даже тысячи теплыхъ постелей. Слушать всю ночь отзвукъ собственныхъ шаговъ на каменьяхъ, считать глухе удары башенныхъ часовъ, смотрть на свчи, которыя блестятъ сквозь ставни спаленъ, думать, какое блаженное самозабвене объемлетъ обитателей каждаго дома. Тамъ дти лежатъ въ теплыхъ своихъ постелькахъ, здсь юность, тамъ старость, здсь бдность, тамъ богатство — вс одинаково спятъ и покоятся, не имть ничего общаго съ этими блаженными существами, и ни даже сна,— этого дара Божя, общаго всмъ тварямъ, не быть въ родств ни съ кмъ и ни съ чмъ, кром отчаяня, и притомъ, отъ ужаснаго противорчи со всмъ окружающимъ, чествовать себя еще боле уединеннымъ и отверженнымъ, нежели живя въ пустын,— это такого рода бдстве, которое извстно только въ большихъ городахъ и которое одно длаетъ возможнымъ уединене, между тысячами.
Несчастный ходилъ взадъ и впередъ по улицамъ,— которыя были такъ длинны, такъ утомительны, такъ однообразны,— и часто съ жадностью посматривалъ на востокъ, чтобъ увидть первые, слабые лучи рождающагося дня. Но упорная ночь все еще покрывала небесный сводъ, и онъ все еще не находилъ отдыха отъ своего безцльнаго, неутомимаго странствованя.
Одинъ только домъ въ какомъ-то закоулк быль еще освщенъ, въ немъ раздавались звуки музыки, шумъ танцующихъ, веселый говоръ и громкй смхъ. Къ этому дому возвращался онъ безпрестанно, чтобъ быть, по крайней мр, подл оживленнаго и веселаго мста. Не у одного изъ выходившихъ оттуда, видъ этого человка, скользившаго взадъ и впередъ, подобно тревожному духу, отнималъ веселое расположене. Наконецъ, разошлись вс гости, домъ заперли, и онъ сталъ такъ же теменъ и молчаливъ, какъ и вс дома, его окружавше.
Разъ во время этой ночи, подошелъ несчастный къ городской тюрьм. Вмсто того, чтобъ скорй бжать отъ нея, какъ отъ мста, котораго избгать имлъ онъ основательныя причины, онъ слъ на одну въ ступеней лстницы ближняго дома и, опершись подбородкомъ на руку, началъ смотрть на почернлыя, мрачныя стны тюрьмы, какъ будто он могли быть прятнымъ убжищемъ для усталыхъ глазъ его. Обошедъ тюрьму кругомъ, онъ воротился на прежнее мсто и опять слъ. Эту прогулку повторилъ онъ нсколько разъ, одинъ разъ подошелъ даже, быстро къ тому мсту, гд нсколько сторожей сидло въ караульной, и ужъ поставилъ ногу на крыльцо, какъ бы ршившись обратиться къ нимъ, но когда, оглянувшись, увидлъ, что начинало свтать, онъ оставилъ это намрене, повернулся назадъ и убжалъ.
Скоро очутился онъ опять въ томъ квартал, гд былъ недавно, и попрежнему сталъ ходить взадъ и впередъ. Между тмъ, какъ онъ проходилъ по бдному переулку, изъ ближняго коридора раздался крикъ ночныхъ гулякъ, и около дюжины сорванцовъ, выходя оттуда поодиночк и громко называя другъ друга по имени, наконецъ, простились и разсялись по разнымъ направленямъ.
Надясь, что тутъ было какое-нибудь заведене, которое доставитъ ему безопасный прютъ, онъ повернулъ во дворъ, ища полурастворенной двери, освщеннаго окна или какого-нибудь другого слда того мста, откуда вышли молодые люди. Но кругомъ царствовала глубокая темнота, и вся наружность строеня имла отвратительный видъ, заставившй ею подумать, что молодые люди случайно зашли на этотъ дворъ и, обманувшись, выбжали вонъ. Въ этомъ предположени и не видя другого выхода, кром того, чрезъ который вошелъ самъ, онъ уже намревался повернуть назадъ, какъ вдругъ у ногъ его показался свтъ сквозь ршетку, и раздался звукъ голосовъ. Бродяга отступилъ подъ ворота, чтобъ посмотрть, кто были говоряще, и въ то же время, чтобъ подслушать ихъ.
Между тмъ, свтъ поднялся до мостовой, и на нее вышелъ человкъ съ факеломъ въ рук. Онъ отперъ ршетку, и держалъ ее въ такомъ положени какъ бы для того, чтобъ пропустить другого. Въ самомъ дл, вслдъ за нимъ явился молодой человкъ маленькаго роста съ необыкновенно гордымъ видомъ. На немъ было старомодное, до невроятности испещренное лентами и цвтами платье.
— Покойной ночи, благородный атаманъ!— сказалъ мужчина, державшй факелъ.— Счастливый путъ. Дай Богъ вамъ всякаго благополучя, знаменитый генералъ!
Въ отвтъ на эти комплименты, тотъ, къ кому относились они, приказалъ ему молчать, не шумть и надавалъ ему съ большимъ велеречемъ и важнымъ видомъ множество другихъ подобныхъ приказанй.
— Засвидтельствуйте, атаманъ, мое всенижайшее почтене подстрленной миссъ Меггсъ,— сказалъ факелоносецъ тихо.— Мой атаманъ паритъ выше и не спустится для ловли какихъ-нибуь Меггсъ. Ха, ха, ха! Мой атаманъ орелъ какъ взглядомъ, такъ и могучими крыльями. Атаманъ разбиваетъ сердца, какъ друге молодые люди разбиваютъ за завтракомъ яйца.
— Ты дуракъ, Стэггъ!— сказалъ мистеръ Тэппертейтъ, ступивъ на мостовую и стряхая пыль, приставшую къ ногамъ его на лстниц.
— Каке драгоцнные, атлетическе члены!— воскликнулъ Стэтгъ, схвативъ его за ногу.— Куда какой-нибудь Меггсъ тянуться къ такимъ формамъ! Нтъ, нтъ, атаманъ! Мы примемся за прелестныхъ дамъ и женимся на нихъ въ нашей потайной пещер. Мы сочетаемся съ цвтущими красотами, атаманъ!
— Вотъ что, мой нжный козелъ,— сказалъ мистеръ Тэппертейтъ, освобождая свою ногу:— прошу васъ, сэръ, не вольничать слишкомъ и не выпускать наружу нкоторыхъ вопросовъ, если вамъ не предлагаютъ ихъ. Отвчайте только тогда, когда съ вами говорятъ объ извстныхъ предметахъ, не иначе. Держите факелъ выше, пока я не дойду до выхода изъ этого двора, а потомъ ступайте въ свою собачью конуру, слышишь?
— Слышу, благородный атаманъ!
— Ну, такъ повинуйся же!— сказалъ мистеръ Тэппертейтъ съ высокомремъ.— Джентльмены впередъ!— Съ этими словами, обращенными къ воображаемому генеральному штабу, онъ сложилъ руки и съ величайшей важностью пошелъ черезъ дворъ.
Послушный провожатый его стоялъ, высоко поднявъ факелъ, и тутъ бродяга, выглянувъ изъ-подъ воротъ, замтилъ, что онъ слпъ. Невольное движене его достигло до чуткаго слуха слпца и онъ вдругъ вскричалъ: ‘Кто тамъ?’
— Человкъ,— отвчалъ другой, подошедъ ближе.— Другъ.
— Чужой!— возразилъ слпецъ.— Чуже мн не друзья. Что вамъ здсь нужно?
— Я видлъ, какъ выходили ваши гости, и подождалъ, пока они удалятся. Мн нуженъ ночлегъ.
— Ночлегъ въ эту пору!— сказалъ Стэггъ, указывая на утреннюю зорю, какъ будто бы видлъ ее.— Знаете ли вы, что уже свтаетъ?
— Знаю,— отвчалъ другой:— къ несчастю. Я всю ночь ходилъ по этому городу между его жестокихъ обитателей.
— Лучше вамъ приняться еще разъ за то же хождене,— сказалъ слпецъ, намреваясь сойти внизъ:— пока найдете прютъ, сообразный съ вашимъ вкусомъ. Я никого не впущу сюда.
— Стой!— воскликнулъ другой, схвативъ слпца за руку.
—Я ударю тебя факеломъ по твоей разбойничьей рож (твоя рожа должна быть разбойничья, если похожа на твой голосъ) и разбужу сосдей, если ты будешь удерживать меня,— сказалъ слпецъ.—Пустите меня, слышите ли?
— Слышишь ли ты?— отвчалъ другой, брянча парою шиллинговъ и поспшно всунувъ ихъ ему въ руку.— Я ничего не требую отъ васъ даромъ. Я плачу вамъ за прютъ. Клянусь смертю! Разв я требую много отъ такого человка, какъ ты! Я прхалъ издалека и хотлъ бы отдохнуть тамъ, гд никто не надолъ бы мн вопросами. Я усталъ, ослабъ, полумертвъ. Позволь мн, какъ собак, прилечь у огня, ничего больше не нужно мн. А если хочешь отвязаться отъ меня, я уйду завтра же.
— Если съ джентльменомъ случилось несчасте, на улиц,— бормоталъ Стэггъ, уступая незнакомцу, который принуждалъ его спшить и уже сталъ на лстницу:— и если онъ можетъ заплатить за услуги…
— Заплачу всмъ, что я имю. Я недавно утолилъ свой голодъ, и — Богу извстно, какъ хочу купить теперь себ только ночлегъ. Кто живетъ съ вами внизу?
— Никто.
— Такъ заприте ршетку и покажите мн дорогу. Скорй!
Слпецъ медлилъ съ минуту, потомъ исполнилъ требоване бродяги, и они вмст сошли внизъ. Переговоры эти производились такъ скоро, что оба переговаривавше очутились въ бдной каморк слпца прежде, чмъ онъ усплъ опомниться отъ своего изумленя.
— Можно ли посмотрть, куда ведетъ эта дверь, и что скрывается за нею: — спросилъ бродяга, озираясь.— Вы позволите мн это?
— Я самъ покажу вамъ все. Ступайте впередъ или слдуйте за мною, какъ угодно.
Бродяга приказалъ слпцу идти впередъ и при свт факела осмотрлъ вс три погреба. Уврившись въ справедливости словъ слпца, что онъ живетъ одинь-одинешенекъ, гость возвратился съ нимъ въ первый подвалъ и съ глубокимъ вздохомъ бросился на полъ передъ огнемъ.
Хозяинъ принялся за свои обыкновенныя занятя, не заботясь, повидимому, нисколько о своемъ гост. Но какъ скоро тотъ заснулъ — и хозяинъ замтилъ это такъ же врно, какъ человкъ съ самымъ лучшимъ зрнемъ — сталъ подл него на колни и слегка, но внимательно провелъ рукою по лицу и всему тлу спящаго.
Сонъ спящаго былъ прерываемъ восклицанями ужаса и стонами, иногда онъ пришептывалъ одно или два слова. Руки его были сжаты, лобъ сморщенъ и губы судорожно стиснуты. Слпецъ очень хорошо замтилъ все это, и какъ будто совершенно удовлетворивъ своему любопытству, узнавъ часть тайны незнакомца, сидлъ, наблюдая за спящимъ до тхъ поръ, пока разсвло совершенно.

XIX.

Хорошенькая головка Долли Уарденъ была исключительно занята разнообразными воспоминанями о вечеринк, и ея блестяще глазки были еще ослплены виднными ею картинами и образами, которые предстали теперь передъ нею какъ пылинки въ луч солнечномъ. Между ними образъ одного гостя, бывшаго на этой вечеринк, игралъ главную роль,— образъ молодаго каретника и вчно-цеховаго каретнаго мастера. Усаживая ее, на прощанье, въ носилки, онъ далъ ей понять, что твердо ршился совершенно пренебречь своимъ ремесломъ и чахнуть мало-по-малу отъ любви. Головка, глазки, мысли, словомъ, вс пять чувствъ Долли были въ полномъ обаяни и смшени, хотя съ того знаменитаго вечера прошло уже три дня. Сидя беззаботно за завтракомъ и читая на дн чайнаго блюдечка вс роды счастя (то-есть, любовнаго и супружескаго), вдругъ услышала она въ мастерской чьи-то шаги, и за стеклянною дверью показался мистеръ Честеръ, стоя между заржавленными замками и ключами, какъ амуръ между розами. Историкъ отнюдь не намренъ присваивать себ честь этого удачнаго сравненя, потому что оно было изобртено двственною, почтенною миссъ Меггсъ, которая, замтивъ, въ своихъ сантиментальныхъ мечтаняхъ, мистера Эдварда съ ступеней, которыя мыла въ это время, произнесла это сравнене.
Слесарь бесдовалъ тогда очень прилежно съ своимъ Тоби, воздвъ глаза кверху и опрокинувъ голову назадъ, и потому не замтилъ бы своего гостя, еслибъ мистриссъ Уарденъ, бывъ внимательне своего мужа, не приказала Симу Тэппертейту отворить стеклянную дверь и впустить его. Но добрая женщина тотчасъ заключила изъ этого непрятнаго обстоятельства (потому что она изъ малйшаго обстоятельства умла извлекать удивительныя моральныя наставленя), что пить пиво поутру — пагубная, противо-религозная, языческая привычка, которую должно было бы предоставить лишь свиньямъ или сатан, честныя же люди должны были бы избгать этого зла, какъ исчадя грха и ада. Вроятно, она растянула бы гораздо длинне свое наставлене, основывая на немъ безконечный рядъ безподобныхъ нравственныхъ сентенцй, еслибъ молодой джентльменъ, слушавшй ихъ съ небольшой досадой, не принудилъ ея къ скорому окончаню проповди, которую читала она своему супругу.
— Вы врно извините меня, сэръ,— сказала мистриссъ Уарденъ, вставъ и кланяясь мистеру Эдварду:— мужъ мой такъ разсянъ… ему такъ часто надо напоминать… Симъ, подай стулъ.
Мистеръ Тэппертейтъ повиновался, но съ физономей, которая говорила ясно:— повинуюсь, но протестую…
— Ты можешь идти, Симъ,— прибавилъ слесарь.
Мистеръ Тэппертейтъ опять повиновался, но все еще протестуя, и, пришедъ въ мастерскую, сталъ не шутя опасаться, что будетъ принужденъ отравить своего хозяина прежде, чмъ минетъ срокъ его ученической жизни.
Между тмъ мистеръ Эдвардъ отвчалъ очень вжливо на комплименты мистриссъ Уарденъ, что очень ей нравилось, такъ что, когда онъ принялъ изъ прелестныхъ ручекъ Долли чашку чаю, она очень развеселилась.
— Поврьте, если мы, то-есть, Уарденъ, я, или Долли, можемъ чмъ-нибудь услужить вамъ, то скажите одно слово — и все будетъ исполнено,— сказала мистриссъ Уарденъ.
— Покорнйше благодарю,— отвчалъ Эдвардъ.— Вы придаете мн смлости признаться, что я пришелъ теперь сюда именно за тмъ, чтобъ попросить васъ объ одолжени.
Мистриссъ Уарденъ была въ невыразимомъ восхищени.
— Мн пришло на память, что ваша прелестная дочка отправится, можетъ бытъ, сегодня или завтра въ ‘Кроличью-Заску’,— сказалъ Эдвардъ, смотря на Долли:— и если это предположене справедливо, и если вы, мистриссъ, позволите, ей взять съ собой это письмо, то невыразимо обяжите меня. Правду сказать, мн очень хотлось бы, чтобъ оно дошло по адресу, я имю особенныя причины не вврять его никому другому, такъ что безъ вашей помощи буду въ большомъ затруднени.
— Признаться, сэръ, она, такъ сказать, не подетъ въ ‘Кроличью-Заску’ ни сегодня, ни затра, ни во всю эту недлю,— отвчала мистриссъУарденъ милостиво:— но намъ будетъ очень прятно услужить вамъ, и если вамъ угодно, сэръ, то можете быть уврены, что письмо будетъ доставлено сегодня же. Вы могли бы подумать,— продолжала мистриссъ Уарденъ, грозно смотря на мужа: — что, судя по молчаливому и угрюмому виду мистера Уардена, онъ иметъ что-нибудь сказать противъ этого, но прошу васъ, сэръ, не обращать на него вниманя. Такова ужъ его всегдашняя манера, когда онъ дома. Въ людяхъ онъ уметъ быть и веселъ, и разговорчивъ!..
Между тмъ несчастный слесарь, благодаря Бога, что супруга его въ такомъ хорошемъ расположени духа, съ сяющимъ лицомъ и невыразимою радостю прислушивался къ разговору. Это внезапное нападене тмъ сильне поразило его.
— Милая Марта…— сказалъ онъ.
— О, да,— прервала мистриссъ Уарденъ, съ полунасмшливой, съ полушутливой улыбкой:— очень милая. Это всмъ извстно…
— Душа моя,— сказалъ Габрель:— ты ошибаешься. Право, ошибаешься. Я восхищался тмъ, что ты такъ мила и такъ готова услужить джентльмену. Я, моя милая, ждалъ только, что ты скажешь, увряю тебя.
— Ты ждалъ?— повторила мистриссъ Уарденъ.— Да, спасибо теб, Уарденъ. Ты ждалъ, какъ и всегда ждешь, чтобъ въ случа, если дло кончится худо, всю вину свалить на меня. Но я ужъ привыкла къ этому,— прибавила она съ какимъ-то торжественнымъ, рзкимъ смхомъ:— и все мое утшене въ томъ…
— Даю теб честное слово, Марта…— сказалъ Габрель.
— Позволь мн дать теб тоже честное слово, мой милый,— прервала жена его съ христанской улыбкой:— и сказать, что женатымъ людямъ гораздо приличне не вступать въ подобные споры. Итакъ, если теб угодно, оставимъ этотъ разговоръ. Я не хочу продолжать его. Я могла бы… я имла бы сказать много кое-чего… Но ужъ лучше буду молчать… Пожалуйста, ни слова боле объ этомъ.
— Мн нечего сказать больше,— отвчалъ раздраженный слесарь.
— Ну, такъ и не говори!— вскричала мистриссъ Уарденъ.
— Да и не я началъ первый, Марта,— прибавилъ слесарь, шутя.— Это я могу сказать.
— Не ты началъ, Уарденъ!— воскликнула жена его, сдлавъ ужасно больше глаза и озираясь кругомъ, какъ будто желая сказать: ‘Слышите ли, что онъ говоритъ?’ — Но пусть же ты не скажешь, что я была не въ дух. Нтъ, не ты началъ, ей-Богу, не ты, право, не ты, мой милый!
— Хорошо, хорошо,— сказалъ слесарь.— Итакъ, дло кончено?
— Да, да,— отвчала жена его:— совершенно кончено. Если ты хочешь сказать, мой милый, что начала Долли, такъ я и въ этомъ нисколько не буду противорчить теб. Я знаю долгъ свой. Я обязана знать его, увряю тебя. Я часто принуждена вспоминать о немъ, когда природа моя, противъ моей воли, можетъ быть, обязываетъ меня забывать о немъ хоть на минуту. Спасибо, Уарденъ!— Мистриссъ Уарденъ съ величайшей покорностью и смиренемъ сложила руки и осмотрлась опять съ улыбкой, которая говорила ясно: ‘Если вы хотите видть величайшую на земл мученицу, взгляните на меня.’
Какъ ни ясно свидтельствовало это небольшое приключене о чрезвычайной любезности и кротости мистриссъ Уарденъ, однакожъ оно остановило разговоръ и такъ смутило всхъ, исключая ея самой, что до ухода Эдварда произнесено было не. боле пары односложныхъ словъ. Эдвардъ поблагодарилъ нсколько разъ хозяйку за ея снисхождене и шепнулъ Долли на ухо, что придетъ навдаться завтра, не будетъ ли отвта на письмо его, впрочемъ, она знала это и безъ него, потому что Бэрнеби и другъ его Грейфъ приходили наканун предупредить ее объ этомъ посщени.
Габрель, проводивъ Эдварда до улицы, возвратился съ руками въ карманахъ, прошедшись нсколько разъ съ безпокойнымъ видомъ взадъ и передъ по комнат и бросивъ нсколько косвенныхъ взглядовъ на мистриссъ Уарденъ (которая съ самымъ спокойнымъ видомъ погрузилась на пятъ сажень глубины въ чтене протестантскаго молитвенника), онъ спросилъ Долли, какимъ образомъ она думаетъ пробраться въ ‘Кроличью-Заску’? Долли полагала, что лучше всего хать въ омнибус и взглянула на мать, которая, замтивъ этотъ нмой вопросъ, нырнула по-крайнй мр еще на сажень въ молитвенникъ и забыла о всхъ мрскихъ длахъ.
— Марта!— сказалъ слесарь.
— Я слушаю тебя, Уарденъ,— сказала жена его, не выплывая изъ глубины на поверхность.
— Мн жаль, милая, что ты питаешь такое непреодолимое отвращене къ ‘Майскому-Дереву’ и старому Джону, вотъ что можно было бы сдлать: погода сегодня прекрасная, по субботамъ же у насъ всегда мало дла, мы вс трое могли бы отправиться въ Чигуэлль и провести тамъ день очень весело.
Мистриссъ Уарденъ закрыла молитвенникъ и, залившись слезами, потребовала, чтобъ ей помогли пройти вверхъ.
— Что съ тобой, Марта?— спросилъ слесарь.
Марта отвчала:— О, не говори со мной!— и увряла среди ужасныхъ судорогъ, что еслибъ кто-нибудь предсказалъ ей это, она не поврила бы во всю жизнь.
— Помилуй, Марта,— сказалъ Габрель и заслонилъ ей дорогу, когда, опираясь на плечо Долли, она хотла уйти:— чему бы ты не поврила? Скажи, на милость, что тутъ опять не по твоему? Ей-Богу, не понимаю. Не знаешь ли хоть ты, Долли? А!— воскликнулъ слесарь, въ какомъ-то изступлени теребя свой парикъ.— Я думаю, никто, кром Меггсъ, не пойметъ этого!
— Меггсъ?— произнесла слабо мистриссъ Уарденъ и съ признаками приближающагося обморока.— Меггсъ привязана ко мн, и этого достаточно ей, чтобъ навлечь на себя ненависть всего дома. Для меня — она утшене, для другихъ — пусть будетъ чмъ угодно.
— Для меня она не утшене!— воскликнула Габрель, которому отчаяне придало смлости.— Она несчасте моей жизни. Она — то, что вс бдствя египетскя вмст.
— Вы считаете ее своимъ несчастемъ, я уврена въ томъ,— сказала мистриссъ Уарденъ.— Я ждала этого, это очень натурально, это очень похоже на все прочее. Если ты ужъ позоришь меня въ глаза, то могу ли удивляться, что ее позоришь за глаза?
Тутъ она начала приходить въ сильное отчаяне, плакать и смяться, всхлипывать и содрогаться, икать и давиться, наконецъ сказала, что сама знаетъ, какъ это глупо, но не можетъ поступать иначе, и если умретъ и будетъ отпта, и похоронена, то они будутъ жалть о ней (впрочемъ, въ подобномъ положени длъ, все это было, кажется, не такъ достоврно, какъ она думала), и многое тому подобное. Словомъ, она очень ловко исполнила вс церемони, принадлежащя къ подобнымъ приключенямъ, потомъ велла отнести себя вверхъ и положить въ постель при ужаснйшихъ судорогахъ. Скоро Меггсъ бросилась на трупъ ея.
Дло было въ томъ, что мистриссъ Уарденъ хотлось хать въ Чигуэлль, но она не хотла уступать или объясняться, она хотла, чтобъ ее просили, умоляли, и иначе никакъ не намревалась исполнить это. Такимъ образомъ, посл значительной порци стоновъ и плача, посл многихъ примочекъ къ голов, многихъ вспрыскиванй уксусомъ и понюхиванй оленьяго рога, посл чрезвычайно патетическихъ заклинанй со стороны Меггсъ, подкрпляемыхъ не слишкомъ слабыми премами горячей водки съ водой и другихъ сердце укрпляющихъ средствъ, принадлежавшихъ также къ возбудительнымъ средствамъ, которыя даются сперва по чайной ложечк, а потомъ увеличиваются въ возрастающей пропорци, и которыя миссъ Меггсъ принимала сама, какъ предохранительное средство (потому что обмороки заразительны), посл употребленя всхъ этихъ и другихъ лекарствъ и посл множества моральныхъ и всяческихъ утшенй, слесарь покорился — и дло начало приходить къ концу.
— Чтобъ только сохранить спокойстве въ дом, папенька,— сказала Долли:— подите наверхъ.
— О, Долли, Долли,— сказалъ добродушный отецъ:— если у тебя будетъ когда-нибудь мужъ…
Долли посмотрлась въ зеркало.
— Да, если у тебя будетъ мужъ,— продолжалъ слесарь:— никогда не падай въ обморокъ. Отъ легкаго паденя въ обморокъ произошло боле домашнихъ несчастй, чмъ отъ всхъ страстей вмст. Замть это, милая Долли, если хочешь быть истинно счастливою, ты никогда не будешь счастлива, если мужъ твой несчастливъ. И — еще словечко на ухо, дитя мое,— не терпи никогда около себя какой-нибудь Меггсъ!
Давъ этотъ добрый совтъ, онъ поцловалъ Долли и медленно пошелъ въ комнату мистриссъ Уарденъ, между тмъ, какъ эта добрая женщина, лежа въ постели, блдная, едва дышащая, утшалась созерцанемъ новаго своего чепчика, который Меггсъ расположила въ самомъ выгодномъ свт у постели, чтобъ успокоить жизненныя силы своей хозяйки.
— Вотъ, мистеръ, мистриссъ,— сказала Меггсъ.— О, какое благополуче, когда мужъ и жена въ дружб. О, Боже, страшно подумать, что они могутъ иногда ссориться!..— Сила чувствъ, высказанныхъ въ этомъ восклицани и обращени ко всмъ семи небесамъ безъ разбору, заставила миссъ Меггсъ надть чепчикъ и сложивъ руки, заплакать.
— Не могу удержаться!— воскликнула Меггсъ.— Не могу, хоть бы мн пришлось утонуть въ собственныхъ слезахъ своихъ. У нея такое прощающее сердце! Она забываетъ все. случившееся и подетъ съ вами, сэръ… О, еслибъ вамъ вздумалось отправиться на край свта, она и туда пошла бы съ вами!
Мистриссъ Уарденъ, нжно улыбаясь, осуждала свою служанку за такой энтузазмъ и въ то же время напомнила ей о своемъ нездоровь, которое помшаетъ ей выхать сегодня.
— О, нтъ, нтъ, мистриссъ, право, нтъ,— сказала Меггсъ:— спрошу мистера, мистеръ знаетъ, что это неправда. Воздухъ и движене въ коляск будутъ вамъ полезны, вы не должны поддаваться болзни, право, не должны. Не правда ли, сэръ, она должна поддерживать себя для всхъ насъ. Я сейчасъ говорила объ этомъ. Она должна думать объ насъ, еслибъ и ршилась забыть, о самой себ… Ужъ мистеръ уговоритъ васъ, я уврена. Вы подете съ миссъ Долли, съ мистеромъ, вс будутъ такъ счастливы, веселы. О!..— воскликнула Меггсъ и снова, заплакала.— Я никогда еще не видывала такого добраго сердца, никогда, никогда! Да и мистеръ, врно, тоже никогда еще не видывалъ!..— Посл этого патетическаго восклицаня, она вышла изъ комнаты.
Около пяти минутъ мистриссъ Уарденъ тихо противилась всмъ просьбамъ мужа, но, наконецъ, уступила и смягчилась до того, что простила его совершенно, сказавъ, что это была заслуга ея молитвенника, а не ея собственная, и позвала Меггсъ, чтобъ она помогла ей одваться. Горничная явилась тотчасъ же и мы только отдадимъ справедливость ихъ соединеннымъ усилямъ, если скажемъ, что добрая женщина, сходя потомъ съ лстницы, имла такой свжй и здоровый видъ, какъ будто съ нею ничего не случилось.
Явилась и Долли, идеалъ свжести, въ хорошенькомъ салоп вишневаго цвта, съ такимъ же капюшономъ, въ маленькой соломенной шляпк, надтой немножко на бекрень. Кром этого, на ней была пара такихъ неизъяснимо маленькихъ башмаковъ, что мистеръ Тэппертейтъ, державшй подъ уздцы лошадь и увидвшй, какъ миссъ Долли одна выходила изъ дому, почувствовалъ смертную охоту заманить ее въ коляску и ускакать съ ней, куда глаза глядятъ, и сдлалъ бы это непремнно, еслибъ въ ум его не родились нкоторыя непрятныя сомння о ближайшей дорог въ Гретна-Гринъ: онъ не зналъ, куда надо хать, вверхъ или внизъ по улиц, направо или налво, и, наконецъ, если даже предположить, что буря опрокинетъ вс дома сборщиковъ пошлины за шоссе — согласится ли кузнецъ обвнчать ихъ въ долгъ? Послднее предположене показалось растревоженной фантази Сима столь невроятнымъ, что онъ медлилъ. А пока онъ медлилъ и металъ на Долли изъ глазъ цлыя почтовыя кареты, запряженный шестернями, вышелъ изъ дому мистеръ Уарденъ, за нимъ вышла мистриссъ Уарденъ и двственница Меггсъ, удобный случай для Сима погибъ невозвратно. Заскрипли рессоры колясочки, и мистриссъ Уарденъ услась, потомъ рессоры заскрипли сильне прежняго — услся слесарь, наконецъ, прыгнула въ коляску Долли, радостная, веселая… И вотъ они ухали, мсто, на которомъ стояла она, опустло, и Тэппертейтъ остался на улиц одинъ съ ужасною миссъ Меггсъ.
Добрый слесарь былъ веселъ, какъ будто съ нимъ цлый годъ не случалось ничего непрятнаго, Долли была вся улыбка и прелесть, а мистриссъ Уарденъ особенно любезна. Пока они тряслись по мостовой, разговаривая о томъ и о другомъ,— по тротуару прошелъ упомянутый уже нами каретникъ и прошелъ съ такою важною осанкою, какъ будто онъ во всю жизнь свою не имлъ другого дла съ каретами, кром зды на нихъ. Онъ поклонился такъ, какъ можетъ поклониться джентльменъ. Долли смутилась, отвчая на поклонъ его, ленты ея салопа затрепетали, когда она встртила его печальный взглядъ, который, казалось, говорилъ: ‘Я сдержалъ слово, работа пошла къ чорту, а во всемъ виноваты вы!’ До тхъ поръ, пока она не поворотила, за уголъ, онъ стоялъ на одномъ мст какъ статуя — по выраженю Долли, какъ насосъ — по выраженю мистриссъ Уарденъ, и когда слесарь замтилъ, что это безсовстно, а мать спросила, что онъ разуметъ подъ этимъ словомъ, Долли покраснла опять такъ сильно, что салопъ ея казался блднымъ въ сравнени съ лицомъ ея.
Однакожъ, это не мшало имъ быть веселыми, и слесарь, въ радости, останавливался поминутно, обнаруживая весьма близкое знакомство свое со всми шинками, со всми хозяевами и хозяйками ихъ, съ которыми была очень дружна и маленькая его лошадка, потому что она сама останавливалась у каждаго подобнаго заведеня. Никогда на этомъ свт не бывало людей веселе этихъ хозяевъ и хозяекъ при встрч съ мистеромъ Уарденомъ, мистриссь Уарденъ и миссъ Уарденъ: одни не хотли пускать ихъ дале, друге просили, чтобъ они непремнно вошли въ бель-этажъ, третьи говорили, что обидятся и обвинятъ ихъ въ гордости, если они не скушаютъ чего-нибудь, такъ что поздка слесаря и его семейства казалась трумфальнымъ шествемъ, не простою прогулкою. Дйствительно, прятно видть себя предметами такого почета, не говоря уже о разныхъ лакомствахъ, бывшихъ его слдствемъ, поэтому-то мистриссъ Уарденъ молчала до поры до времени и была вся восхищене, но такое количество очевидныхъ доказательствъ, какое, собрала она въ этотъ день противъ несчастнаго слесаря, чтобъ позже воспользоваться ими при удобномъ случа, никогда еще не было собираемо заразъ и гуртомъ супружескою нжностью.
По прошестви довольно долгаго времени,— потому что вс эти прятныя остановки отняли его немало,— достигли они опушки лса, а вскор и ‘Майскаго-Дерева’, гд веселый возгласъ слесаря: ‘го-го!’ вызвалъ немедленно на подъздъ стараго Джона и молодого Джоя. И тотъ и другой, увидвъ дамъ, были изумлены до такой степени, что съ минуту не могли даже поклониться.
Впрочемъ, Джой опомнился очень скоро, отодвинулъ своего соннаго отца въ сторону — къ крайней и невыразимой досад мистера Уиллита — и подскочилъ къ коляск, чтобъ помочь дамамъ выйти. Долли вышла прежде всхъ. Джой держалъ ее въ своихъ объятяхъ,— правда, не больше мгновеня,— но все-таки держалъ же, Вдь и въ этомъ есть хоть маленькй проблескъ счастя!
Трудно было бы описать, что за пошлая и обыкновенная исторя была высаживане изъ коляски мистриссъ Уарденъ, но Джой сдлалъ это и при томъ съ самымъ вжливымъ, предупредительнымъ видомъ. Старый же Джонъ, въ какомъ-то туманномъ предчувстви, что мистриссъ Уарденъ не можетъ его терпть, и не зная, не прхала ли она, чтобъ напасть на него и поколотить добрымъ порядкомъ,— собралъ все свое мужество, пожелалъ ей добраго дня и предложилъ руку, чтобъ проводить въ домъ. Предложене было принято очень благосклонно, и они отправились, за ними пошли Джой и Долли, также рука объ руку (опять счасте!), а мистеръ Уарденъ составлялъ арьергардъ.
Старый Джонъ пригласилъ ихъ въ общую комнату, вс согласились на это. Общя комнаты въ гостиницахъ прятны, но общая комната въ ‘Майскомъ-Дерев’ была самою наипрятнйшею и совершеннйшею комнатою въ этомъ род, когда либо придуманною умомъ человческимъ. Какя были тутъ удивительныя бутыли въ старыхъ, плетеныхъ чехлахъ, какя блестящя кружки, качавшяся на крючкахъ, почти въ томъ же самомъ положени, въ какомъ он находятся, когда люди, томимые жаждою, подносятъ ихъ ко рту, каке крпке дубовые боченки, поставленные рядами на карнизахъ, сколько было лимоновъ, висвшихъ въ сткахъ и составлявшихъ вмст съ сахарными пирамидами пуншъ, превосходящй понятя самаго генальнаго человка, каке были тутъ шкапики, ящички съ трубками, подносики,— и все это набито биткомъ състнымъ и питейнымъ, или вкусными пряностями, наконецъ, внецъ всего, доказательство богатыхъ запасовъ гостиницы — огромнйшй сыръ!
Бдно то сердце, которое, не можетъ никогда радоваться, и это сердце было бы бднйшимъ, слабйшимъ и несчастнйшимъ, которое, не забилось бы сильне при вид столовой ‘Майскаго-Дерева’. Сердце мистриссъ Уарденъ тотчасъ начало биться сильне. Она теперь была такъ же мало въ состояни упрекать Джона Умллита посреди его пенатовъ — боченковъ, бутылокъ, лимоновъ, трубокъ и сыра, какъ и заколоть его собственнымъ ножомъ его. Притомъ же, манера его заказывать кушанье могла бы смягчить самаго жестокаго дикаря. ‘Чуточку рыбы’ — сказалъ Джонъ кухарк: ‘и нсколько кусковъ баранины, хорошй салатъ и жаренаго молодого цыпленка, съ тарелочкой сосисокъ или чего-нибудь въ род этого’. ‘Чего-нибудь въ род этого!’ Что за огромные запасы въ этихъ гостиницахъ! Говорить такъ небрежно о кушаньяхъ, которыя сами по себ составляютъ уже праздничныя блюда, говорить о нихъ: ‘чего-нибудь въ род этого!’ то-есть, если не можешь достать цыпленка, такъ возьми какую-нибудь другую птицу — напримръ, индйскаго птуха! А тутъ еще кухня, съ огромнымъ каминомъ,— кухня, въ которой можно было варить все, при вид которой можно было ожидать наврное, что все заказанное къ обду явится непремнно. Мистриссъ Уарденъ возвратилась изъ обозрня всхъ этихъ чудесъ совершенно смущенная и встревоженная. Ея хозяйственный генй былъ не такъ обширенъ, чтобъ постичь все это. Она была принуждена прилечь. Быть наяву между такими удивительными вещами — слишкомъ мучительно.
Долли, которой голова была занята совсмъ другимъ, вышла изъ садовой калитки и, оглядываясь по временамъ (разумется, не заботясь о томъ, видитъ ли ее Джой), побжала черезъ поля, которыя знала очень хорошо, чтобъ исполнить поручене, данное ей въ ‘Кроличью-Заску’

XX.

Гордое сознане важности возложеннаго на нее порученя измнило бы ея намреню, еслибъ она вздумала пройти, такъ сказать, сквозь строй передъ всми обитателями ‘Кроличьей-Заски’, но такъ какъ Долли не разъ, еще ребенкомъ, играла во всхъ залахъ и коридорахъ стараго дома, а позже всегда оставалась скромною подругою молочной сестры своей, миссъ Гэрдаль, то знала домъ такъ же хорошо, какъ и его обитателей. Удерживая дыхане, проскользнула она на ципочкахъ мимо библотеки и очутилась въ комнат миссъ Эммы.
Это была самая веселая комната во всемъ дом. Правда, она имла такой же мрачный видъ, какъ и вс другя, но присутстве молодости и красоты оживляетъ даже, темницу и удляетъ часть своихъ прелестей самымъ мрачнымъ мстамъ. Птицы, цвты, книги, рисунки, ноты и сотня подобныхъ признаковъ женской любви и прихоти, наполняли комнату. Въ ней царствовала любовь, а кто изъ людей, одаренныхъ сердцемъ, не узнаетъ присутствя любви въ другомъ.
У Долли, безъ всякаго сомння, было сердце, и притомъ не холодное, хоть оно и было окружено небольшимъ туманомъ кокетства, какой иногда поутру окружаетъ солнце жизни, затемняя нсколько блескъ его. Поэтому, когда Эмма встала, чтобъ привтствовать Долли, ласково поцловала ее въ щеку и разсказала, что чувствовала себя очень несчастливою, на глазахъ Долли навернулись слезы, и она сдлалась необыкновенно печальною. Однакожъ, минуту спустя, она взглянула нечаянно въ зеркало, и это было ей такъ прятно, что она улыбнулась, хоть слезы все. еще дрожали на рсницахъ, и почувствовала себя совершенно утшенною.
— Я слышала объ этомъ, миссъ,— сказала Долли:— это очень грустно, но когда несчасте дойдетъ до высшей степени, тогда, говорятъ, и помощь недалеко.
— Но разв ты наврное, знаешь, что несчасте достигло высшей степени?— спросила, улыбаясь, Эмма.
— Ну, я по крайней мр не вижу, чтобъ оно могло быть еще сильне,— сказала Долли.— Я принесла кое что для начала.
— Ужъ не отъ Эдварда ли?
Долли кивнула головой, улыбнулась и стала шарить въ карманахъ (тогда носили еще карманы), какъ будто не могла найти искомаго,— что значительно увеличивало важность ея,— наконецъ, вытащила письмо. Между тмъ, какъ Эмма поспшно сломала печать и погрузилась въ чтене, глаза Долли, по какому-то странному случаю, опять направились на зеркало. Она размышляла о томъ, сильно ли страдаетъ каретникъ и ршительно сожалла о бдняжк. Письмо было длинно, очень длинно, листъ бумаги мелко исписанный и тщательно сложенный, но въ то же время оно не было утшительно, потому что, читая его, Эмма по временамъ останавливалась, чтобъ отереть на глазахъ слезы. Долли была очень удивлена, видя такую горесть: по ея понятемъ, любовь была самою лучшею шуткою, самымъ прятнымъ, самымъ смшнымъ дломъ. Она внутренно была уврена, что все это происходило единственно отъ излишняго постоянства миссъ Гэрдаль, и что, еслибъ она захотла полюбить другого молодого человка — хоть на столько, чтобъ первый любовникъ струсилъ — то все пошло бы гораздо лучше.
— Я непремнно поступила бы такъ,— думала Долли.— Опечалить своего поклонника — этого довольно, но сдлаться самой несчастною — это ужъ слишкомъ.
Однакожъ, неловко было бы обнаружить эти мысли, и потому Долли сидла молча, посматривая на миссъ Эмму, а для этого необходимымъ былъ порядочный запасъ терпня, потому что, когда письмо было прочтено разъ, миссъ Эмма начала читать его снова, прочитавъ же его два раза, миссъ Эмма начала читать его снова. Въ продолжени этой скучной истори Долли старалась обмануть время самымъ выгоднымъ образомъ, длая себ, при помощи упомянутаго зеркала, нсколько убйственныхъ локоновъ.
Однакожъ, всему есть конецъ. Даже влюбленные не могутъ вчно читать письма. По прошестви нкотораго времени, письмо было опять сложено, оставалось написать отвтъ.
Но такъ какъ это было также дло не минутное, то Эмма сказала, что не будетъ отвчать до посл обда, и пригласила Долли отобдать съ нею. Долли еще прежде ршалась на это и потому не заставила долго просить себя, и об подруги, въ ожидани обда, пошли въ садъ.
Он бродили взадъ и впередъ по аллеямъ, болтая безъ умолку,— по крайней мр. Долли не переставала говорить ни на минуту — такъ, что эта часть мрачнаго, печальнаго дома совершенно развеселилась. Нельзя сказать, чтобъ он болтали слишкомъ громко или смялись много, но он были такъ милы, день былъ такъ хорошъ, ихъ легкя платья и темные локоны разввались такъ свободно, такъ весело и игриво, Эмма была такъ прелестна, Долли такъ мила и румяна, Эмма съ такими нжными формами, Долли такъ полна, что, поврьте, ни въ одномъ саду въ мр не росли еще таке цвтки, и домъ и садъ, казалось, радовались этому.
Потомъ настало время обдать, затмъ надо было писать письмо, тамъ поболтать немножко, при чемъ миссъ Гэрдаль воспользовалась случаемъ упрекнутъ Долли въ небольшой склонности къ непостоянству и кокетству. Но Долли, повидимому, приняла эти обвиненя за настояще комплименты и чрезвычайно утшилась ими. Эмма, находя Долли неисправимою по этой части, отпустила ее, наконецъ, ввряя ей ‘важное’ письмо и подаривъ красивую браслетку. Надвая ей на руку браслетку и еще разъ, полушутя, полусерьезно, посовтовавъ исправиться (Эмма знала, что Долли внутренно любила Джоя, хоть и отнкивалась очень упорно, увряя съ насмшливымъ высокомремъ, что надется найти по себ какое-нибудь лучшее заняте и т. п.), Эмма простилась съ нею, потомъ воротила ее еще разъ, чтобъ дать ей къ Эдварду столько порученй, сколько не могла бы припомнить даже вдесятеро серьезнйшая голова, и, наконецъ, окончательно отпустила ее.
Долли спрыгнула съ лстницы, подошедъ къ страшной двери библотеки, она намревалась уже прокрасться мимо ея на цыпочкахъ, какъ вдругъ дверь растворилась, и мистеръ Гэрдаль предсталъ предъ ней. Надобно замтить, что Долли съ дтства соединяла всегда съ видомъ этого джентльмена мысль о чемъ-то страшномъ, ужасномъ, а такъ какъ въ эту минуту совсть ея была не совсмъ чиста, то видъ мистера Гэрдаля такъ испугалъ ее, что она не могла ни поклониться ему, ни убжать, но, сдлавъ большой скачекъ, остановилась, дрожа всмъ тломъ и опустивъ глаза.
— Поди сюда,— сказалъ мистеръ Гэрдаль, взявъ се за руку.— Мн нужно поговорить съ тобой.
— Если позволите, сэръ, мн некогда,— бормотала Долли:— и… вы такъ испугали меня, такъ внезапно очутились предо мною, сэръ… Я охотне, ушла бы, сэръ, если будетъ ваша милость отпустить меня.
— Сейчасъ,— сказалъ мистеръ Гэрдаль, введя ее между тмъ въ комнату и запирая дверь.— Ты сейчасъ можешь уйти… Ты была у Эммы?
— Да, сэръ, сю минуту… Батюшка ждетъ меня, сэръ, если будетъ ваша милость…
— Знаю, знаю,— сказалъ мистеръ Гэрдаль.— Отвчай мн на одинъ только вопросъ: что принесла ты сюда сегодня?
— Что я принесла сюда, сэръ?— сказала Долли.
— Я увренъ, что ты скажешь правду. Не такъ ли?
Долли колебалась съ минуту, но ободренная его обращенемъ, сказала, наконецъ:
— Ну, да, сэръ, я принесла письмо.
— Отъ Эдварда Честера, разумется. И теб поручено передать ему отвтъ?
Долли опять колебалась и, не зная на что ршиться, заплакала.
— Ты пугаешься безъ причины,— сказалъ мистеръ Гэрдаль.— Какой ты ребенокъ! Почему бы теб не отвчать просто? Вдь ты знаешь, мн стоитъ только спросить Эмму, чтобъ узнать всю правду. Отвтъ у тебя?
Долли, попавшись въ тиски, старалась защищаться какъ можно храбре.
— Да, сэръ,— отвчала она, блдня.— Да, сэръ, письмо при мн. Вы можете убить меня, сэръ, если угодно, но я не отдамъ вамъ этого письма. Мн очень жаль… но я не отдамъ… Да, сэръ.
— Мн нравится твоя твердость и откровенность,— сказалъ мистеръ Гэрдаль.— Будь уврена, я такъ же не хочу отнимать у тебя это письмо, какъ и жизнь. Ты врный посланникъ и добрая двушка..
Долли, не считая себя совершенно безопасною, какъ признавалась впослдстви, держалась какъ можно дале отъ мистера Гэрдадя и, плача, ршилась защищать до послдней крайности карманъ, въ которомъ лежало письмо.
— Мн очень хочется,— сказалъ мистеръ Гэрдаль, помолчавъ немного, между тмъ, какъ улыбка освтила его обыкновенно угрюмое, меланхолическое лицо:— мн очень хочется дать племянниц компаньонку, потому что жизнь, которую она ведетъ здсь, слишкомъ скучна и однообразна. Согласилась ли бы ты принять на себя эту должность? Ты давнишняя подруга Эммы и имешь полное право на это мсто.
— Не знаю, сэръ,— отвчала Долли, подозрвая, что онъ хочетъ пошутить надъ нею:— я не могу отвчать на это. Не знаю, что скажутъ объ этомъ мои родители… Я не имю голоса въ этомъ дл, сэръ.
— А еслибъ твои родители были согласны, разв ты не захотла бы исполнить моего желаня? Ну, полно, дитя, это простой вопросъ — на него отвчать нетрудно.
— Я нисколько не противилась бы, сэръ,— отвчала Долли.— Мн было бы весьма прятно… мн всегда прятно быть вмст съ миссъ Эммой.
— Это очень мило съ твоей стороны,— сказалъ мистеръ Гэрдаль.— Вотъ все, о чемъ я желалъ поговорить съ тобою. Ты хочешь уйти… Я не буду удерживать. Иди съ Богомъ.
Едва были произнесены послдня слова, какъ Долли выбжала изъ библотеки, пустилась бгомъ изъ дома и очутилась на свобод.
Когда она опомнилась, первымъ дломъ ея было — заплакать снова, вторымъ, когда вспомнила, какъ дешево отдлалась,— засмяться. Слезы уступили мсто смху, и, наконецъ, она начала хохотать такъ сильно, что принуждена была прислониться къ дереву. Переставъ смяться, она привела въ порядокъ головной уборъ свой, отерла слезы и, съ торжествомъ оглянувшись на ‘Кроличью-Заску’, отправилась къ ‘Майскому-Дереву’
Наступили уже сумерки, и становилось темно, но Долли знала дорогу такъ хорошо, что не испугалась этого и нисколько не заботилась о своемъ одиночеств. Притомъ же ей надо было полюбоваться браслетомъ, она потерла его и держала въ протянутой рук, онъ блестлъ такъ мило, что она совершенно погрузилась въ это заняте. Тутъ было еще письмо, и оно имло такой таинственный и скрытный видъ, когда было вынуто изъ кармана, въ немъ содержалось столько важнаго, что перевертыване его въ разныя стороны и размышлене о томъ, какъ оно начиналось и какъ оканчивалось, и что въ немъ написано, составило второе, не мене продолжительное заняте. Кром браслета и письма, было еще много другихъ предметовъ для размышленй, такъ что не надо было думать ни о чемъ другомъ, и Долли шла дале, то любуясь на браслетъ, то посматривая на письмо.
Вышедъ черезъ калитку на маленькую тропинку, обсаженную по об стороны деревьями и кустарниками, Долли услышала шумъ и вдругъ остановилась, стала прислушиваться — все смолкло. Не слишкомъ испуганная этимъ, она пошла дале, ускоривъ, однако, свою походку.
Едва прошла она нсколько шаговъ, какъ послышался опять тотъ же шумъ, какъ будто кто-нибудь крадется черезъ лсъ и кустарники. Когда она взглянула въ ту сторону, откуда слышенъ былъ шорохъ, ей показалось, что кто-то прислъ за деревомъ Она снова остановилась. Все смолкло по прежнему. Она опять пошла дале и гораздо скоре прежняго, стараясь потихоньку пть, увренная, что ее напуталъ втеръ.
Но отъ чего же втеръ шумлъ только тогда, когда она шла, и умолкалъ, когда она останавливалась? При этой мысли она невольно остановилась, и шорохъ опять прекратился. Тутъ уже страхъ объялъ ее, и пока она колебалась еще, не зная на что ршиться, кустарникъ раздался въ об стороны, и изъ него выскочилъ мужчина.

XXI.

Долли несказанно обрадовалась, узнавъ въ человк, представшемъ такъ внезапно предъ нею, Гога, слугу изъ ‘Майскаго-Дерева’, и она тотчасъ же очень громко произнесла имя его съ выраженемъ радости.
— Такъ это были вы?— сказала она.— Какъ я рада васъ видть! Не стыдно ли такъ напугать меня!
Онъ не отвчалъ ни слова, но, не сходя съ мста, смотрлъ на нее.
— Вы пришли ко мн навстрчу?— спросила Долли.
Гогъ кивнулъ головою, пробормотавъ, что онъ ждалъ ее и надялся, что она придетъ раньше.
— Я такъ и думала, что они пошлютъ встрчать меня,— сказала Долли, успокоившись совершенно.
— Меня никто не посылалъ,— ствчалъ онъ сердито:— я пришелъ по собственной охот.
Грубые премы Гога и дикй, отвратительный видъ, часто, даже въ присутстви постороннихъ, наводили на Долли какой-то неизъяснимый страхъ, теперь же она невольно отступила назадъ. Ужасъ ея усилился еще мыслю, что онъ вздумалъ быть ея незваннымъ проводникомъ въ темнот наступавшей ночи..
Еслибъ обращене его было только дико и сурово, какъ бывало обыкновенно, Долли не почувствовала бы слишкомъ сильнаго отвращеня отъ его сообщества — можетъ быть даже была бы рада ему. Но въ глазахъ его выражалось какое-то дикое, безстыдное намрене. Она смотрла на него въ нершимости, не зная, впередъ ли ей идти, или назадъ, и онъ остановился, любуясь ею, какъ молодой сатиръ. Такъ простояли они съ минуту не говоря ни слова. Наконецъ, Долли собрала все свое мужество, пробжала мимо его и пустилась изъ всхъ силъ къ ‘Майскому Дереву’.
— Зачмъ вы такъ стараетесь бжать отъ меня?— сказалъ Гогъ, но отставая отъ Долли.
— Я хотла бы быть какъ можно скоре съ моими въ ‘Майскомъ Дерев’, и притомъ вы подходите ко мн слишкомъ близко,— отвчала Долли.
— Слишкомъ близко!— сказалъ Гогъ и нагнулся надъ нею такъ, что она чувствовала его дыхане.— Отъ чего же слишкомъ близко? Вы всегда горды со мной, леди.
— Я ни съ кмъ не горда, вы ошибаетесь,— отвчала Долли.— Сдлайте одолжене, идите либо впереди, либо позади.
— Нтъ, леди,— возразилъ онъ, стараясь взять ее подъ руку:— я хочу идти рядомъ съ вами.
Долли вырвала свою руку, сжала въ кулакъ и замахнулась на Гога. Гогъ захохоталъ во все горло, обвилъ станъ ея рукою и удерживалъ ее съ такою легкостью, какъ будто держалъ въ рукахъ птичку.
— Ха-ха-ха! Вотъ такъ-то, леди! Ну, ударьте хорошенько. Бейте меня по лицу, дерите за волосы, царапайте, сколько угодно. Мн это очень прятно. Ну, ударьте еще разъ, леди. Ха-ха-ха!
— Пустите меня!— вскричала Долли, стараясь оттолкнуть его.— Пустите!
— Вы поступили бы лучше, еслибъ обходились со мной поласкове, душенька,— сказалъ Гогъ.— Право! Ну, скажите-ка, отъ чего вы всегда такъ горды? Конечно, я не сержусь на васъ за это. Мн прятно видть, что вы горды. Ха-ха-ха! Какъ ни гордитесь, а красоты своей все таки не скроете отъ бднаго Гога,— вотъ мое утшене!
Она не отвчала, но пустилась опять бжать изъ всхъ силъ. Наконецъ, борьба, испугъ и сила, съ которою Гогъ обнималъ се. до того ослабили Долли, что она не могла идти дале.
— Гогъ,— воскликнула Долли, задыхаясь:— добрый Гогъ, пустите меня, я отдамъ вамъ все,— все. что имю,— и не скажу ничего ни одному живому существу!
— Вотъ такъ-то лучше,— отвчалъ Гогъ.— Послушайте-ка, голубушка, вамъ лучше всего молчать. Меня знаютъ во всемъ околодк, знаютъ, что я могу сдлать, лишь только захочу. Если вамъ когда-нибудь вздумается проболтаться — замолчите на первомъ же слов и подумайте о несчастй, которое, въ противномъ случа, навлечете на многихъ невинныхъ людей. Только досадите мн — такъ я самъ не только досажу многимъ, которые вамъ нравятся, но и сдлаю еще кой что другое. Я забочусь о нихъ столько же, сколько объ нашей дворной собак, да и что въ нихъ? Скоре соглашусь убить человка, чмъ собаку. Во всю жизнь свою не горевалъ я ни объ одномъ человк, а о собак плакивалъ.
Въ голос, взорахъ, движеняхъ Гога было столько дикаго, что ужасъ придалъ Долли новыя силы, неожиданно вырвалась она отъ него и побжала. Но Гогъ былъ такъ прытокъ, силенъ и ловокъ, какъ едва ли кто бывалъ въ старой Англи, и Долли напрасно старалась уйти отъ него, лишь только отбжала она на сто шаговъ, какъ онъ уже держалъ ее опять въ своихъ объятяхъ.
— Тише, душенька, тише, разв вы хотите убжать отъ грубаго Гога, который любитъ васъ не мене любого джентльмена?
— Хочу,— отвчала она, стараясь освободиться.— Хочу. Эй! Помогите!
— Наказане за крикъ. Ха-ха-ха! Наказане и прехорошенькое, вашимъ губкамъ. Я самъ беру плату. Ха-ха-ха!
— Помогите, помогите! Между тмъ, какъ она кричала во все горло, въ отдалени послышался отвтный крикъ, потомъ второй и третй.
— Слава Богу!— воскликнула Долли въ ужас.— Джой, милый Джой, сюда! Помогите!
Гогъ съ минуту былъ въ нершительности, что длать, но какъ крикъ быстро приближался, ему надобно было ршиться на что нибудь. Выпустивъ Долли изъ своихъ объятй, онъ шепнулъ ей: ‘Скажите ему одно только слово, и вы увидите послдствя!’, потомъ прыгнулъ въ кусты и исчезъ во мрак. Долли бросилась впередъ и попала прямехонько въ распростертыя объятя Джоя Уиллита.
— Что такое? Не ушиблись ли вы? Что тутъ было? Кто? Гд онъ? Каковъ онъ собой?— Вмст съ разными утшенями и успокоенями, таковы были первыя слова Джоя. Но бдная двушка была такъ испугана, что долго не могла отвчать, она только всхлипывала и висла на ше Джоя, какъ будто хотла выплакать предъ нимъ все свое сердце.
Джою нисколько не было противно, что она повисла ему на шею, хоть отъ этого и измялись вишневаго цвта ленты ея и шляпка. Но онъ не могъ видть ея слезъ, старался утшать ее, наклонился надъ ней, шепталъ си на ухо — иные говорятъ даже, что цловалъ ее,— но это вздоръ, сказка. Во всякомъ случа, однакожъ, онъ насказалъ ей множество нжностей, и Долли не мшала ему, не прерывала его ни разу, и прошло минутъ съ десять прежде, нежели она была въ состояни приподнять головку и поблагодарить его.
— Что же такъ испугало васъ?— спросилъ Джой.
Она отвчала, что ее преслдовалъ незнакомый мужчина, сначала пустилъ въ ходъ просьбы, потомъ угрозы, которыя уже былъ готовъ привести въ исполнене, когда Джой помшалъ ему. Джой приписывалъ смущене Долли при этомъ разсказ испугу и вовсе не подозрвалъ истины.
‘Замолчите при первомъ же слов!’ Сто разъ въ этотъ вечерь и позже вспоминала Долли эти слова, когда была готова сказать правду. Глубоко запавшй въ душу страхъ, увренность, что гнвъ Гога, однажды воспламененный, ужъ не остановится, и что, когда она назоветъ его имя, вся месть Гога падетъ на ея спасители Джоя, все это отнимало у Долли мужество открыть истину и заставляло молчать.
Джой, съ своей стороны, былъ такъ счастливъ, что не могъ подробно разспрашивать о случившемся, а какъ Долли была еще очень слаба, то они шли медленно, рука объ руку, пока изъ-за деревьевъ не показался свтъ въ окнахъ ‘Майскаго Дерева’. Тутъ Долли остановилась и сказала вполголоса:
— А письмо!
— Какое письмо?— спросилъ Джой.
— Письмо, которое было со мной — я держала его въ рук. И браслетъ также,— сказала она, ощупывая руку.— Я потеряла все.
— Недавно?
— Или я потеряла ихъ давеча, или у меня отняли ихъ,— отвчала Долли, тщетно шаря въ карманахъ.— Нтъ!.. О, какъ я несчастна! При этихъ словахъ, бдная Долли, столь же опечаленная потерею письма, какъ потерею браслета, снова заплакала.
Джой старался успокоить Долли увренемъ, что, проводивъ ее въ ‘Майское-Дерево’, тотчасъ отправится съ фонаремъ искать потерянныя вещи, надясь наврное найти ихъ, потому что посл нихъ никто не могъ проходить по тропинк, да притомъ она не могла сказать достоврно чтобъ вещи были отняты у ней насильно. Долли искренно благодарила за общане, хотя но слишкомъ надялась на успхъ. Такимъ образомъ, при жалобахъ съ ея и обнадеживанемъ съ его стороны, при большой слабости со стороны Долли и нжной помощи со стороны Джоя, пришли они, наконецъ, въ ‘Майское-Дерево’, гд слесарь, жена его и старый Джонъ все еще сидли да пировали
Мистеръ Уиллитъ услышалъ о приключеняхъ Долли съ тмъ удивительнымъ присутствемъ духа и тою говорливостью, которыми такъ ярко отличался онъ отъ всхъ другихъ людей. Мистриссъ Уарденъ выразила свое участе тмъ, что разбранила дочь за то, что она просидла такъ долго въ ‘Кродичьей-Заск’, а честный слесарь то жаллъ о Долли и цловалъ ее, то искренно пожималъ руку добраго Джоя, разсыпаясь передъ нимъ въ похвалахъ и благодарности.
Въ отношени къ послднему пункту, старый Джонъ не соглашался съ своимъ прятелемъ, ибо, кром того, что онъ не любилъ подобныя опасныя приключеня вообще, онъ вспомнилъ еще, что, еслибъ сынъ и наслдникъ его былъ опасно раненъ въ драк, это не только было бы непрятно и стоило большихъ издержекъ, но еще повредило бы ходу длъ въ ‘Майскомъ-Дерев’. Отъ этого, и еще отъ того, что Джонъ смотрлъ вообще на молодыхъ двушекъ неблагосклонно, считая ихъ и весь женскй полъ какимъ-то страннымъ промахомъ въ творени, онъ далъ Джою скрытно нсколько толчковъ въ бокъ, въ вид отеческаго увщаня, чтобъ онъ заботился боле о собственныхъ длахъ и не разыгриваль роли дурака.
Джой, напротивъ, взялъ фонарь и засвтилъ его, потомъ вооружился огромною дубиной и спросилъ гд Гогъ.
— Спитъ въ кухн,— сказалъ мистеръ Уиллитъ.— На что онъ теб?
— Онъ долженъ итти со мною, чтобъ отыскать письмо и браслетъ, потерянные миссъ Долли.
Долли поблднла, какъ полотно, и ей показалось, что она упадетъ непремнно въ обморокъ. Черезъ нсколько минутъ Гогь ввалился въ комнату со всми признаками человка, сейчасъ только проснувшагося.
— На, соня,— сказалъ Джой, подавая ему фонарь.— Неси, да кликни собаку. Возьми также свою дубинку. Горе мошеннику, если мы встртимъ его!
— Какому мошеннику?— проворчалъ Гогъ, протирая глаза.
— Какому мошеннику!— отвчалъ Джой.— Такому, котораго ты долженъ знать и за которымъ долженъ бы присматривать получше. Ты, лнтяй, валяешься въ кухн и спишь, между тмъ, какъ дочери честныхъ людей не могутъ пройти вечеромъ по нашимъ полямъ, чтобъ не напали воры и не напугали до смерти.
— Меня никто не ограбитъ!— вскричалъ Гогъ, смясь.— Мн терять нечего. Но я такъ же охотно проломаю имъ голову, какъ и всякому другому. Сколько ихъ?
— Всего одинъ,— сказала Долли слабымъ голосомъ, потому что вс смотрли на нее.
— А каковъ онъ собой, леди?— сказалъ Гогъ, взглянувъ искоса на Джоя, но такъ быстро, что никто не замтилъ этого.— Будетъ ли онъ съ меня ростомъ?
— Нтъ… поменьше,— отвчала Долли, едва сознавая, что говоритъ.
— А какое на немъ платье?— спросилъ опять Гогъ, пристально смотря на нее.— Не быль ли онъ одтъ… какъ напримръ кто-нибудь изъ насъ? Я знаю всхъ въ околодк и можетъ быть угадаю, кто это былъ, если вы только наведете, меня на слдъ.
Долли поблднла еще сильне и отвчала, что на немъ широкй сюртукъ, лицо обвязано платкомъ, а впрочемъ она не можетъ описать его.
— Можетъ быть, вы не узнаете его, если опять увидите?— спросилъ Гогъ, злобно усмхаясь.
— Нтъ,— отвчала Долли, снова заплакавъ:— я не хочу его видть. Не могу даже подумать о немъ безъ ужаса. Не могу говорить о немъ. Не ходите искать потерянныхъ вещей, мистеръ Джой, прошу васъ, не ходите. Умоляю васъ, не ходите съ этимъ человкомъ.
— Не ходите съ этимъ человкомъ!— воскликнулъ Гогъ.— Я имъ всмъ кажусь слишкомъ грубъ. Они вс боятся меня, а между тмъ, клянусь, леди, у меня самое, нжное сердце… Я люблю всхъ женщинъ, мистриссъ,— прибавилъ Гогъ, обратясь въ жен слесаря.
Мистриссъ Уарденъ сказала, что въ такомъ случа онъ долженъ стыдиться самого себя, что такя чувства гораздо приличне бродящему во мрак мусульманину или дикому островитянину Южнаго Океана, нежели доброму протестанту. Изъ этого развращеннаго состояня его нравственности вывела мистриссъ Уарденъ заключене, что онъ никогда еще не читалъ никакой назидательной книги. Такъ какъ Гогъ согласился съ этимъ и даже признался, что не уметъ читать, то мистриссъ Уарденъ объявила очень строго, что въ такомъ случа онъ долженъ стыдиться еще боле и совтовала ему сберегать часть своего жалованья, чтобъ купить книгу и научиться понимать ее. Она была еще въ самомъ жару декламацй, когда Гогъ оставилъ ее довольно непочтительно и вышелъ за своимъ молодымъ хозяиномъ, предоставляя ей поучать остальныя лица общества. Мистриссъ Уарденъ дйствительно приготовлялась къ этому и, замтивъ, что глаза мистера Уиллита были обращены на нее съ блескомъ глубокаго вниманя, обратилась къ нему со всею своею диссертацею и проговорила значительно длинную лекцю богословско-моральнаго содержани, надясь произвесть на него большое впечатлне. Дло, однакожъ, въ томъ, что мистеръ Уиллитъ, хотя глаза, его и были раскрыты, хоть они и видли женщину, которой голова, казалось, увеличивалась боле и боле, пока не наполнила всей комнаты,— заснулъ крпко, и проснулся съ глубокимъ вздохомъ уже при возвращени сына, сохранивъ притомъ темное воспоминане о виднной имъ во сн свинин и зелени…
Розыски Джоя были совершенно безполезны. Джой разъ двнадцать прошелъ всю дорогу, ища въ трав, въ канавахъ, въ кустахъ,— все было напрасно. Долли, неутшная о своей потер, написала записку къ миссъ Гэрдаль, увдомляя се о случившемся такъ, какъ разсказала въ ‘Майскомъ-Дерев’, и Джой общалъ отнести эту записку на другой же день на разсвт, потомъ вс сли пить чай…
Нельзя сказать, чтобъ мистриссъ Уардепъ слишкомъ строго соблюдала правила строгаго протестантизма въ отношени къ кушаньямъ, исключая разв тхъ случаевъ, когда, ихъ было слишкомъ много или слишкомъ мало, или когда она была вообще не въ дух. Теперь же жизненныя силы ея возрасли значительно при вид превосходныхъ прибавленй къ чаю, состоявшихъ въ прекрасныхъ булкахъ, свжемъ масл, порядочныхъ кускахъ ветчины, ростбифа и прочихъ бездлокъ. Она съ большою легкостью перешла отъ ничтожества человческихъ добродтелей къ важности ветчины и ростбифа. Подъ влянемъ этихъ спасительныхъ средствъ, она стала строго выговаривать Долли за ея трусость и отчаяне и замтила, подставляя тарелку для втораго према, какъ хорошо поступила бы Долли, еслибъ, вмсто того, чтобъ печалиться о потер игрушки и листа бумаги, помышляла о добровольномъ самопожертвовани бдныхъ миссонеровъ въ дальнихъ странахъ, гд они питаются исключительно однимъ салатомъ.
Приключеня подобнаго дня производятъ разныя колебаня въ человческомъ термометр, особливо же въ такомъ чувствительномъ и нжно устроенномъ физическомъ инструмент, какимъ была мистриссъ Уарденъ. За обдомъ она стояла на точк лтняго жара, была весела, восхитительна и безпрестанно улыбалась. Посл обда, въ солнечномъ свт вина, она поднялась по крайней мр еще. на полдюжину градусовъ выше и сдлалась совершенно очаровательною. Когда же дйстве вина ослабло, она быстро стала упадать, спала около часа къ умренной температур и проснулась немного ниже точки замерзаня. Теперь она стояла опять на точк лтняго жара, въ тни, и когда, посл чаю, старый Джонъ, доставъ бутылку ‘сердцекрпительнаго’, принудилъ ее выпить два стакана до капельки, она въ продолжене пяти четвертей часа стояла все еще на девяноста градусахъ. Опытный слесарь воспользовался этою прекрасною погодой, чтобъ выкурить въ сняхъ трубочку, и вслдстве этого разсчетливаго поступка былъ готовъ, при новомъ падени термометра, хать домой.
Колясочку запрягли и подали къ подъзду. Джой, не слушая увщанй отца, ршительно объявилъ, что проводитъ ихъ по самой скучной части дороги, вывелъ для этого изъ конюшни сраго мерина, подсадилъ Долли въ коляску (опять частица блаженства!) и весело вспрыгнулъ въ сдло. Посл многихъ ‘покойныхъ ночей’, многихъ совтовъ закутаться хорошенько, неоднократнаго посвчиваня факелами и свчами, посл нагруженя экипажа множествомъ салоповъ и платковъ, колясочка покатилась, Джой халъ подл нея… то-есть. подл Долли, у самыхъ колесъ.

XXII.

Ночь была прелестная, свтлая, и Долли, пссмотря на печаль свою, поглядывала на звзды такъ очаровательно, что Джой выходилъ изъ себя. Дорога была очень хороша, ровна и нетряска, однакожъ, Долли, въ продолжене всего пути, держалась одной ручкой за край коляски, и еслибъ палачъ поднялъ за Джоемъ скиру, чтобъ тотчасъ отрубить ему голову за прикосновене къ этой ручк, Джой никакъ не утерплъ бы оставить ее въ поко. Сначала онъ будто случайно положилъ свою руку на ея ручку и отнялъ минуту спустя, но потомъ халъ дале и дале, не оставляя прекрасной ручки, какъ будто нарочно былъ приставленъ къ этой должности. Странно при этомъ было, что Долли, повидимому, ничего не замчала. Она смотрла такъ невинно и простодушно, когда обращала глаза на Джоя, что взгляды ея были очаровательны и формально вызывали на подобную смлость.
Она также и говорила — говорила о своемъ испуг и избавлени, о своей благодарности и объ опасени, что не поблагодарила Джоя достаточно, и о томъ, какъ они впередъ всегда останутся друзьями, и пр. и пр. А когда Джой сказалъ: ‘надюсь, что не друзьями’, Долли была очень удивлена и полагала, что ужъ, врно, не ‘врагами’, когда же Джой спросилъ, не могутъ ли они быть другъ для друга боле, чмъ друзьями, она нечаянно увидла звзду, блиставшую ярче другихъ, и попросила его взглянуть на нее, при чемъ казалась въ десять тысячъ разъ невинне прежняго.
Такъ хали они дале и дале, тихо перешептываясь и желая, чтобъ дорога растянулась на дюжину миль,— по крайней мр Джой желалъ этого. Выхавъ изъ лса на открытое мсто, они услышали за собою стукъ лошадиныхъ вопитъ. Мистриссъ Уарденъ вскрикнула, здокъ же сказалъ ‘другъ!’ и подъхалъ къ коляск.
— Опять этотъ человкъ:— воскликнула Долли, содрогнувшись.
— Гогъ!— сказалъ Джой.— Какя всти привезъ ты?
— Мн велно воротить васъ,— отвчалъ Гогъ, украдкой поглядывая на дочь слесаря.— Онъ прислалъ меня.
— Батюшка?— сказалъ бдный Джой и прибавилъ тихо:— Неужели онъ вчно будетъ считать меня такимъ ребенкомъ, что не позволитъ и часу пробыть безъ няньки!
— Да!— отвчалъ Гогъ на первую часть вопроса.— Дороги теперь не слишкомъ-то безопасны, и онъ говоритъ, что вамъ лучше имть провожатаго.
— Такъ позжай впередъ,— сказалъ Джой.— Я еще не намренъ вернуться домой.
Гогъ былъ доволенъ этимъ, и они похали дале. Ему вздумалось хать непосредственно передъ коляскою и безпрестанно оглядываться. Долли чувствовала, что онъ смотрлъ на нее, но отворачивалась и боялась хоть одинъ разъ взглянуть на него: такъ великъ былъ страхъ, имъ внушенный.
Переговоры вполголоса прекратились отъ прзда Гога и бдительности мистриссъ Уарденъ. До тхъ поръ она дремала, покачиваясь, и только проснулась минуты на три побранить слесаря за дерзость, съ какою онъ обхватывалъ ее, отъ опасеня, что она выкачнется изъ коляски. Прохавъ съ милю, Габрель, по приказаню жены, остановилъ лошадку, и добрая женщина увряла, что Джой ни за что не долженъ хать дале. Напрасно Джой уврялъ, что вовсе не усталъ, что подетъ тотчасъ назадъ, проводивъ ихъ до такого-то и такого-то мста. Мистриссъ Уарденъ упорно стояла на своемъ, и никакая человческая сила не могла побдить ея.
— Итакъ, желаю вамъ спокойной ночи, если ужъ я непремнно долженъ вернуться,— сказалъ печально Джой.
— Покойной ночи,— сказала Долли. Она охотно прибавила бы: ‘Берегитесь этого человка и ради Бога не ввряйтесь ему’, но Гогъ повернулъ лошадь и стоялъ подл самой коляски. Она могла только пожать Джою руку. Коляска отъхала уже далеко, а Джой все еще стоялъ на томъ же мгет, махая рукой, подл него стояла высокая, темная фигура Гога.
О чемъ думала Долли до прзда домой, и занималъ ли еще каретникъ въ сердц ея то выгодное мстечко, какое имлъ по утру — неизвстно. Исторя говоритъ только, что они прхали, наконецъ, домой,— да, ‘наконецъ’, потому что дорога была длинна, а ворчанье мистриссъ Уарденъ не могло сократить ее. Услышавъ стукъ колесъ, Меггсъ мигомъ очутилась у подъзда.
— Вотъ они, Симмунъ! Вотъ они!— кричала Меггсъ, хлопая въ ладоши, и подскочила къ коляск, чтобъ высадить свою госпожу.— Принесите стулъ, Симмунъ. Ну, мистриссъ, лучше ли вамъ теперь? Чувствуете ли вы себя лучше? О, небо, какъ вы прозябли! Боже мой, сэръ, да она холодна, какъ ледъ!
— Что жъ мн длать, добрая двушка? Не лучше ли проводить ее къ камину?— сказалъ слесарь.
— Мистеръ кажется безчувственнымъ,— сказала Меггсъ голосомъ, въ которомъ слышалось сожалне:— но онъ только кажется такимъ. ЛЯ никогда не поврю, чтобъ онъ могъ быть такъ золъ посл того, что видлъ отъ васъ сегодня утромъ. Войдите, сядьте у огня, я какъ нарочно развела славный огонь. Пойдемте!
Мистриссъ Уарденъ согласилась. Слесарь послдовалъ за ними, засунувъ руки въ карманы, а мистеръ Тэппертейтъ отправился съ колясочкой въ сосднюю конюшню.
— Милая Марта,— сказалъ слесарь, вошедъ въ комнату жены:— думаю, ты поступила бы только сообразно съ долгомъ, еслибъ сама посмотрла за Долли или послала кого-нибудь къ ней. Ты знаешь, что она перепугалась и нездорова.
Въ самомъ дл, Долли, не обращая вниманя на нарядъ свой, которымъ такъ гордилась по утру, бросилась на диванъ и, закрывъ лицо руками, навзрыдъ плакала.
При первомъ взгляд на это явлене (Долли не привыкла, къ такому положеню, научась, напротивъ, изъ примра матери избгать его), мистриссъ Уарденъ объявита, что, по ея мнню, никогда не было такой несчастной женщины, какъ она, что жизнь ея безпрерывное испытане, что, какъ скоро она сдлается немного способною повеселиться или быть здоровою, кто-нибудь изъ окружающихъ ужъ наврное окатитъ ее холодной водой, что она должна уже нести казнь за сегодняшнй веселый день, а между тмъ Богу извстно, какъ мало у нея такихъ дней въ жизни. Меггсъ поддакивала всмъ этимъ излянямъ сердца мистриссъ Уарденъ. Бдной же Долли отъ такихъ лекарствъ нисколько не становилось лучше. Когда же обнаружилось, что она дйствительно нездорова, мистриссъ Уарденъ и Меггсъ, движимыя состраданемъ, принялись, наконецъ, за нею ухаживать.
Но и тутъ добродуше закутывалось въ нарядъ ихъ обыкновенной политики, и хотя въ обморок была Долли, но простодушному человку показалось бы, что страдаетъ не она, а мистриссъ Уарденъ. Какъ скоро Долли стала немного оправляться и приходить въ ту степень болзненности, когда педантки находятъ опять полезнымъ употреблять укоризны и выговоры, мать, со слезами на глазахъ, представляла ей, что если сегодня пугали и стращали ее, то должно вспомнить, что это общая участь человчества, и преимущественно женской его половины, которая во всю жизнь не должна ожидать ничего лучшаго и обязана приготовляться къ терпню, покоряться судьб. Мистриссъ Уарденъ просила дочь вспомнить, что, по всей вроятности, она скоро будетъ принуждена сдлать насиле своимъ чувствамъ и выйти замужъ, что супружество, какъ она могла видть каждый день (и точно, она видла это), требуетъ большаго мужества и терпня. Живыми красками изображала, она, какъ, безъ глубокаго сознаня долга, которое одно еще поддерживало ее въ странстви по юдоли плача, она сама давно уже лежала бы въ земл, и потомъ желала знать, что сталось бы въ такомъ случа съ блуждающимъ во мрак духомъ (слесаря), котораго истинною зницею ока, свтомъ и путеводною звздою въ жизни, такъ сказать, была никто иной какъ она.
Миссъ Меггсъ также произнесла нсколько словъ въ томъ же дух. Она говорила, что Долли, дйствительно, должна взять себ въ образецъ свою благородную мать, которая,— какъ она всегда говорила и говорить будетъ, хоть-бы сейчасъ за это ее повсили, четвертовали и выпотрошили,— самая нжная, любящая, миролюбивая и терпливая жена, какую когда-либо считала она возможною, что одно исчислене ея добродтелей произвело такую благодтельную перемну въ ея собственной своячениц, что эта свояченица и мужъ ея, живше прежде какъ кошка съ собакой и переговаривавшеся обыкновенно при посредств подсвчниковъ, горшечныхъ крышекъ, утюговъ и тому подобныхъ летучихъ встниковъ гнва, теперь составляли самую благополучную и милую чету, въ чемъ всякй можетъ убдиться ежедневно на двор ‘Золотого Льва’, въ нумер двадцать-седьмомъ, вторая дверь съ правой руки. Разсмотрвъ потомъ самое себя, какъ относительно безцнный, но нкоторымъ образомъ годный сосудъ, она попросила Долли помыслить, что вышереченная, драгоцнная, единственная матушка ея, слабая сложенемъ и раздражительнаго темперамента, безпрерывно подвержена домашнимъ безпокойствамъ, въ сравнени съ которыми воры и разбойники — совершенная дрянь, но что она все-таки не приходила никогда въ отчаяне, или гнвъ, никогда не сдавалась, но всегда поддерживала свое достоинство и побдоносно выходила изъ битвы. Когда Меггсъ кончила свое соло, хозяйка присоединилась къ ней, и об он исполнили дуэтъ, содержанемъ котораго было то, что мистриссъ Уарденъ — угнетенная добродтель, а мистеръ Уарденъ, какъ представитель мужескаго рода въ дом — существо, исполненное злобныхъ и грубыхъ привычекъ, совершенно нечувствительное къ благодати, снизшедшей на него въ образ жены его… Наконецъ, приходъ слесаря прервалъ разглагольствя двухъ утшительницъ.
Но величайшею радостью Меггсъ было то, что она не только узнала обо всемъ случившемся, но могла еще имть неоцненное удовольстве передать все слышанное мистеру Тэппертейту, къ увеличеню его мученй и ревности, потому что этого джентльмена пригласили, по случаю нездоровья миссъ Долли, поужинать въ мастерской, куда Меггсъ собственноручно благоволила принести ему кушанье.
— О, Симмунъ, Симмунъ,— сказала добродтельная двица:— чего не было сегодня! О, Боже, помоги мн! О, Симмунъ!
Мистеръ Тэппертейтъ былъ не слишкомъ въ дух и особенно не терплъ Меггсъ, когда она клала руку на сердце и силилась вздохнуть, потому что тогда необыкновенно рзко выставлялись недостатки контуровъ ея тла, онъ бросилъ въ нее самымъ высокомрнымъ взглядомъ и не удостоилъ ни золотникомъ любопытства.
— Такихъ вещей я никогда не слыхивала, да никто никогда же могъ слышать,— продолжала Меггсъ.— Что за мысль заниматься ею? И что такое находятъ въ ней люди, чтобъ стоило вниманя… Вотъ что мн особенно забавно. Ха, ха, ха!
Мистеръ Тэппертейтъ, видя, что тутъ замшана дама, гордо попросилъ свою прелестную прятельницу говорить ясне и сказать ему, кого разумла она подъ своимъ ‘ею’.
— Ну, эту Долли,— сказала Меггсъ, сдлавъ ударене на имени.— Клянусь честью, молодой Джозефъ Уиллитъ молодецъ и достоинъ получить ея руку, право!
— Женщина!— вскричалъ мистеръ Тэппертейтъ, соскочивъ съ верстака, на которомъ сидлъ.— Берегись!
— Ахъ, Боже мой, Симмунъ!— сказала Меггсъ съ поддльнымъ удивленемъ.— Вы перепугали меня до смерти. Что съ вами?
— Есть струны…— отвчалъ Тэппертейтъ, махая по воздуху ножомъ:— есть струны въ сердц человческомъ, въ которыя лучше не ударять. Вотъ, что! Понимаешь?
— Понимаю, вы обълись блены!— воскликнула Меггсъ и хотла удалиться.
— Блены ли, другого ли чего,— сказалъ мистеръ Тэппертейтъ торжественно удерживая ее за руку,— но что значатъ слова твоя, езавель? Что ты хотла разсказать мн? Отвчай!
Несмотря на грубое обращене, Меггсъ охотно согласилась исполнить желане мистера Тэппертейта и разсказала ему, какъ на Долли, когда она одна одинехонька въ темнот переходила черезъ лугъ, напали три или четыре рослые разбойника, которые наврное увели, и можетъ быть даже убили бы ее, еслибъ Джозефъ Уиллитъ не явился во-время къ ней на помощь и не разбилъ одними кулаками всей шайки разбойниковъ, къ удивленю своихъ собратй и къ вчной благодарности и любви Долли Уарденъ.
— Очень хорошо,— сказалъ мистеръ Тэппертейтъ, вздохнувъ глубоко и взъерошивая волосы до тхъ поръ, пока они стали на голов его, какъ щетина.— Дни его жизни сочтены!
— О Симмунъ!
— Говорю намъ,— продолжалъ онъ.— Дни его жизни сочтены! Оставьте меня! Убирайтесь!
Меггсъ ушла, но не столько изъ повиновеня приказаню, сколько для того, чтобъ посмяться на свобод. Успокоившись немного, она возвратилась въ столовую, гд слесарь, ободренный безвтремъ и знакомствомъ съ ‘Тоби’, сдлался очень разговорчивъ и имлъ большую охоту поговорить еще разъ о всхъ происшествяхъ этого дня. Но мистриссъ Уарденъ, которой практическое благочесте, какъ нердко случается, имло только обратное дйстве, остановила его на первомъ слов, начавъ декламировать о грховности такихъ наслажденй и сказавъ, что пора идти спать. Въ самомъ дл она отправилась спать съ такимъ же страшнымъ и мрачнымъ видомъ, какой представляла парадная постель въ ‘Майскомъ-Дерев’. Скоро и вс проче обитатели дома Габреля Уардена отправились на покой.

XXIII.

Ночь давно уже смнила сумерки, и время обда наступило, а мистеръ Честеръ преспокойно лежалъ на диван въ своей уборной и читалъ какую-то книгу.
Казалось, онъ не спшилъ своимъ туалетомъ, потому что, одвшись въ половину, предался опять довольно продолжительному отдыху. Хотя вся нижняя часть его туловища была одта но самой послдней мод, но остальная половина туалета была еще не кончена, кафтанъ его вислъ на вшалк, жилетъ также, а вс мелочныя принадлежности наряда лежали на стол, разложенныя въ систематическомъ порядк, самъ же онъ, развалившись на диван, углубился въ чтене книги.
— Клянусь честью!— сказалъ онъ съ видомъ человка, размышляющаго серьезно о томъ, что онъ прочелъ.— Клянусь честью! Книга эта настоящее сокровище, это лучшй нравственный кодексъ, напитанный настоящими джентльменовскими чувствами. О! Нэдъ, Нэдъ! Еслибъ ты захотлъ только образовать свой умъ по тмъ правиламъ, какя изложены здсь, то у насъ насчетъ всего былъ бы одинаковый образъ мыслей, и мы никогда не стали бы спорить другъ съ другомъ и дйствовали бы въ полномъ согласи.
Рчь эта была сказана на втеръ, потому что Эдварда не было въ комнат. Почтеннйшй мистеръ Честеръ-отецъ ораторствовалъ въ полномъ одиночеств.
— О, любезный мой лордъ Честерфильдъ!— сказалъ онъ, закрывъ книгу.— Еслибъ я прежде познакомился съ тобою и еслибъ образовалъ сына по твоимъ урокамъ, теперь мы оба были бы богаты. Шекспиръ, безъ сомння, прекрасенъ въ своемъ род, Мильтонъ хорошъ, хоть немного скученъ, лордъ Бэконъ глубокъ и ученъ, но лордъ Честерфильдь лучше и выше ихъ всхъ, только имъ однимъ имемъ мы полное прево гордиться.
Онъ опять погрузился въ размышлене и сталъ искать свою зубочистку.
— Я считалъ себя совершеннымъ свтскимъ человкомъ,— продолжалъ онъ:— я думалъ, что обладаю всми тонкостями обхожденя, которыя отличаютъ человка порядочнаго отъ черни, и нахожу здсь столько вещей, мн совершенно неизвстныхъ, столько лицемря, столько утонченнаго эгоизма, что, право, красню за самого себя… Удивительный человкъ этотъ Честерфильдъ! Настоящй джентльменъ! Каждый король и каждая королева могутъ сдлать столько лордовъ, сколько имъ угодно, но разв только одинъ дьяволъ и граци могутъ создать другого Честерфильда.
Возвеличивъ такимъ образомъ своего любимаго писателя, мистеръ Честеръ взялъ опять книгу, какъ вдругъ шорохъ, раздавшйся за наружною дверью, помшалъ ему предаться чтеню, казалось, будто его лакей старался отдлаться отъ какого-то незванаго гостя, котораго онъ хотлъ выпроводить вонъ.
— Это немного поздно для кредитора,— сказалъ Честеръ такъ равнодушно, какъ будто дло касалось не до него.— Врно опять обыкновенный предлогъ, что надобно завтра платить значительную сумму. Бдный человкъ! Онъ только напрасно теряетъ время, а время все равно, что деньги,— говоритъ старинная пословица.— Ну, что тамъ такое? Вдь ты знаешь, что меня нтъ дома!
— Какой-то человкъ принесъ вамъ хлыстъ, который вы не давно потеряли,— сказалъ слуга, бывшй, въ свою очередь, таким-же хладнокровнымъ и такъ-же безпечнымъ, какъ и господинъ его.— Я сказалъ ему, что васъ нтъ дома, но онъ отвчалъ, что будетъ дожидаться и не уйдетъ до тхъ поръ, пока я не отдамъ вамъ хлыста.
— Онъ совершенно правъ, а ты сущй оселъ,— возразилъ Честеръ.— Позови его сюда, да смотри, чтобъ онъ хорошенько вытеръ ноги — слышишь?
Слуга положилъ хлыстъ на стулъ и вышелъ. Честеръ не двинулся, не взглянулъ на него и услыхавъ, что онъ удалился, вынулъ табакерку, понюхалъ табаку и погрузился опять въ прежня свои размышленя.
— Еслибъ время и деньги были, дйствительно, одно и то же,— продолжалъ онъ:— я славно бы раздлался съ своими кредиторами, я отдалъ бы имъ… А сколько бы, напримръ, въ день?.. Часъ предъ обдомъ, когда я отдыхаю, часъ утромъ, между завтракомъ и чтенемъ газетъ, часъ вечеромъ,— три часа въ сутки!.. Въ одинъ годъ они получили бы и капиталъ, и проценты!.. Не сдлать ли мн имъ такое предложене?.. Право, это было бы не худо… А, любезный, ты здсь!
— Да, здсь,— отвчалъ Гогъ, войдя въ комнату въ сопровождени собаки, которая была такъ же дика и угрюма, какъ онъ самъ:— и мн стоило не малаго труда добраться до васъ. Зачмъ же приказываете вы приходить, когда не хотите впускать къ себ?
— Любезный другъ,— отвчалъ Честеръ, приподнявшись немного съ подушки и окинувъ его глазами съ головы до ногъ.— Я очень радъ тебя видть, и лучшимъ доказательствомъ того, что тебя выпустили, служитъ то, что ты здсь.— Ну, какъ ты поживаешь?
— Порядочно,— сказалъ Гогъ съ нетерпнемъ
— Судя по твоему виду, ты долженъ быть чрезвычайно здоровъ.— Садись-ка!
— Я лучше постою.
— Какъ хочешь, любезнйшй,— сказалъ Честеръ, вставъ съ дивана и сбросивъ широкй шлафрокъ, который былъ на немъ.— Впрочемъ, прошу не церемониться,— прибавилъ онъ и слъ къ зеркалу.
Сказавъ это самымъ ласковымъ тономъ, онъ продолжалъ одваться, не обращая ни малйшаго вниманя на своего гостя, который, не зная, что начать, стоялъ за нимъ и время отъ времени посматривалъ на него съ удивленемъ.
— Хотите ли вы говорить со мною, мистеръ?— спросилъ онъ, наконецъ, посл продолжительнаго молчаня.
— Ты, кажется, не въ дух, любезнйшй,— отвчалъ Честеръ.— Я подожду, когда ты развеселишься, мн некуда торопиться…
Слова эти имли желаемое дйстве, они пристыдили Гога и сдлали его еще боле нершительнымъ. На грубость отвчалъ бы онъ грубостью, на запальчивость запальчивостью, но этотъ холодный, ласковый и вмст съ тмъ полный презрня премъ заставилъ его, лучше чмъ что-нибудь, почувствовать то разстояне, которое было между нимъ и мистеромъ Честеромъ. Онъ подошелъ еще ближе къ стулу, на которомъ сидлъ Честеръ, и, посмотрвъ черезъ его плечо въ зеркало, какъ будто для того, чтобъ поймать на лиц его благосклонную улыбку, сказалъ, наконецъ, тихимъ голосомъ:
— Угодно ли вамъ говорить со мною, мистеръ, или мн надо уйти?
— Говори, любезнйшй, говори,— отвчалъ Честеръ.
— Вотъ видите ли, сэръ,— началъ Гогъ съ примтнымъ смущенемъ.— Я тотъ самый кому вы оставили свой хлысть узжая изъ ‘Майскаго-Дерева’, вы хотли, чтобъ я принесъ его къ вамъ для того, чтобъ поговорить со мною…
— Да, вижу, это ты, если только у тебя нтъ брата-двойника, а это, кажется, подвержено сомнню,— сказалъ Честеръ, взглянувъ черезъ зеркало на его смущенное лицо.
— Вотъ я и пришелъ, сэрь,— продолжалъ Гогъ:— принесъ хлыстъ, да и еще кой-что… Письмецо, сэръ, отнятое мною у той, которая должна была доставить его по адресу.
Сказавъ это, положилъ онъ на туалетъ письмо, потерянное Долли, то самое, которое надлало ей столько безпокойства.
— И ты досталъ это письмо силою, любезнйшй?— спросилъ мистеръ Честеръ, взглянувъ на письмо и не обнаруживъ ни малйшей радости или удовольствя.
— Не совсмъ,— отвчалъ Гогъ.
— А кто была та, у которой ты взялъ его?
— Двушка, дочь Уардена.
— Право!— воскликнулъ Честеръ съ усмшкою.— Что жъ взялъ ты у ней еще?
— Какъ, что?
— Да, то есть, что ты взялъ у ней еще, кром письма,— сказалъ Честеръ протяжно, наклеивая между тмъ кусочекъ англйскаго пластыря на небольшой прыщикъ, вскочившй у него на щек.
— Одинъ поцлуй,— отвчалъ Гогъ посл минутной нершительности.
— А еще что?
— Ничего больше…
— Я думалъ,— продолжалъ Честеръ съ тою же улыбкой и нагнувшись ближе къ зеркалу, чтобъ удостовриться, хорошо ли приклеилъ пластырь.— Я думалъ, что ты попользовался еще чмъ-нибудь… Я какъ-то слышалъ, что это была какая-то бездлка, о которой ты, можетъ быть, забылъ… Вспомни-ка хорошенько… что-то въ род браслета.
Гогъ, пробормотавъ какое-то прокляте, засунулъ руку за пазуху и вытащилъ оттуда браслетъ, завернутый въ сно, онъ хотлъ уже положить его на столъ, но Честеръ остановилъ его…
— Ты взялъ этотъ браслетъ собственно для себя, другъ мой, и можешь у себя оставить его,— сказалъ онъ.— Я не воръ, я не хочу присвоивать себ ничего чужого, спрячь его, любезнйшй, спрячь, я даже не хочу и видть его.
— Вы не присвоиваете себ ничего чужого!— воскликнулъ Гогъ, несмотря на невольный страхъ, который внушалъ ему Честеръ, и ударивъ тяжелою рукою своею по письму.— А какъ же назовете вы это?
— Это совсмъ другое дло,— отвчалъ Честеръ хладнокровно.— И я сю минуту докажу теб.— Ты усталъ и врно хочешь пить?..
Гогъ отеръ рукавомъ ротъ и пробормоталъ глухо:— Да.
— Подойди жъ къ этому шкафу и достань оттуда бутылку съ стаканомъ.
Гогъ повиновался. Честеръ слдилъ за нимъ глазами и разсмялся. Когда Гогъ принесъ бутылку, Честеръ налилъ ему полный стаканъ, и когда тотъ выпилъ его, налилъ ему другой, потомъ третй.
— Сколько можешь выпить?— спросилъ онъ, наливая четвертый стакапъ.
— Сколько вамъ угодно… Только полне лейте, лейте больше, и я буду готовъ ршиться даже на убйство, если вы потребуете его отъ меня.
— Такъ какъ я не намренъ требовать у тебя этого и такъ какъ ты, пожалуй, и безъ требованя пустишься на такой подвигъ, если станешь пить еще, то мы остановимся на этомъ стакан,— сказала Честеръ съ величайшею важностью.— Ты, любезный другъ, врно ужъ выпилъ прежде, чмъ пришелъ сюда?
— Я готовъ пить всегда и везд, было бы только вино!— воскликнулъ Гогъ довольно громко, опрокинувъ пустой стаканъ себ на голову.— Всегда и везд… Почему жъ бы не такъ? Ха, ха, ха!.. Что можетъ быть лучше вина?.. Что помогало мн переносить стужу въ холодныя ночи и голодъ, когда у меня не было куска хлба? Вино!.. Что придало мн силы и мужества, что поддержало меня, когда я былъ еще ребенкомъ, и когда люди обращались со мною какъ съ собакой? Вино… Да, мистеръ! Да здравствуетъ вино!.. Ха, ха, ха!..
— Ты, я вижу, малый веселый!— сказалъ мистеръ Честеръ, завязывая очень серьезно галстухъ и повертывая голову то въ ту, то въ другую сторону, чтобъ приладить какъ должно свой подбородокъ,— Очень веселый малый!
— Видите ли вы эту руку, мистеръ,— сказалъ Гогъ, вздернувъ рукавъ свой до локтя — Прежде были здсь кожа да кости, и еслибь не вино, то рука эта давно бы уже вмст со мною валялась на какомъ-нибудь кладбищ.
— Ты напрасно трудился обнажать ее,— сказалъ Честеръ:— и сквозь рукавъ видно, что она довольно сильна и крпка.
— Безъ вина, мистеръ, у меня никогда не достало бы смлости поцловать двушку!— воскликнулъ Гогъ.— А что это былъ за поцлуй! Ха, ха, ха… Сладокъ, какъ медъ!.. А кому за него спасибо?.. Вину… Да здравствуетъ вино!.. Налейте-ка еще стаканчикъ, еще одинъ!
— Ты такой славный малый,— сказалъ Честеръ, надвая жилетъ и не обращая вниманя на просьбу Гога:— что я долженъ поберечь тебя и посовтовать не такъ много пить, а не то, пожалуй, ты прежде времени попадешь на вислицу. Сколько теб лтъ?
— Не знаю.
— Но всякомъ случа, ты еще довольно молодъ и до натуральной смерти, по всей вроятности, осталось теб еще много лтъ… Какъ же можешь ты, не зная меня коротко, предаваться мн въ руки съ веревкою на ше?.. Ты слишкомъ доврчивъ, любезнйшй!..
Гогъ отскочилъ на нсколько шаговъ и смотрлъ на него глазами, въ которыхъ выражался испугъ, страхъ и удивлене, между тмъ, какъ Честеръ продолжалъ поглядывать въ зеркало съ прежнимъ спокойствемъ и прежнею ласковою улыбкой.— Грабежъ на большой королевской дорог вещь очень щекотливая, любезный другъ. Конечно, заняте это очень прятно, но оно, какъ и всякое наслаждене въ этомъ мр, непродолжительно. И если ты, въ простот сердца, всегда будешь такъ откровененъ, то, признаюсь, я почти увренъ, что теб до вислицы недалеко.
— Что это значитъ, мистеръ?— воскликнулъ Гогъ,— Кто же подбилъ меня на это?
— Кто?— возразилъ мистеръ Честеръ, повернувшись проворно къ нему и взглянувъ на него гордо.— Я не вслушался, кто?..
Гогъ запнулся и пробормоталъ какя-то несвязныя слова.
— Кто же соблазнилъ тебя? Мн бы любопытно узнать это,— продолжалъ Честеръ ласковымъ тономъ.— Какая-нибудь деревенская красотка?.. Будь остороженъ, другъ мой, женщины вообще очень опасны… Право, я говорю это для твоей же пользы… Съ этими словами повернулся онъ опять къ зеркалу и продолжалъ одваться.
Гогу очень хотлось сказать, что онъ же самъ, предостерегавшй его теперь, подбилъ его на это дло, но языкъ какъ-то не повиновался… Хитрое искусство, съ какимъ Честеръ, ведя во все время разговоръ съ нимъ, дошелъ, наконецъ, до этого пункта, совершенно его озадачило. Онъ не сомнвался, что еслибъ отвтилъ Честеру то, что хотлъ сказать, когда тотъ такъ быстро повернулся къ нему, то онъ немедленно отправилъ бы его вмст съ украденною вещью къ мировому судь, и что тогда ему не миновать бы вислицы. Власть, которую Честеръ хотлъ пробрсть себ надъ этимъ грубымъ человкомъ, была съ этой минуты упрочена, Гогъ сдлался совершенно ему покоренъ. Онъ смертельно боялся и чувствовалъ, что случай и хитрость до того опутали его своими стями, что, при малйшемъ движени, рука мастера, державшаго ихъ, могла удавить его.
Преданный этимъ мыслямъ и вмст съ тмъ удивленный, что этотъ человкъ, къ которому онъ пришелъ съ такою полною довренностью, могъ такъ скоро поработить его себ, стоялъ Гогъ съ опущенною на грудь годовою и время отъ времени посматривалъ съ безпокойствомъ на Честера, продолжавшаго одваться. Наконецъ, Честеръ взялъ письмо, разломалъ печать и, развалившись въ креслахъ, сталъ читать его.
— Прекрасно написано, клянусь честью, прекрасно! Настоящее женское письмо, полное того, что люди называютъ нжностью, чувствомъ, увлеченемъ, и прочее.
Сказавъ это, онъ свернулъ письмо въ трубочку и зажегъ его на свчк, взглянувъ между тмъ на Гога, какъ будто для того, чтобъ сказать: ‘видишь?’ Когда пламя обхватило бумагу, бросилъ онъ ее въ каминъ, гд она скоро и превратилась въ пепелъ.
— Письмо это было назначено моему сыну,— сказалъ онъ, обращаясь къ Гогу:— и ты сдлалъ очень хорошо, что принесъ его ко мн. Вотъ теб за труды.
Гогъ сдлалъ шагъ впередъ, и Честеръ, сунувъ ему въ руку монету, прибавилъ:
— Если ты когда-нибудь случайно опять что-нибудь услышишь, или увидишь, приходи опять ко мн, другъ мой, я буду всегда радъ теб.
Это было сказано съ ласковою улыбкой, которую Гогъ растолковалъ себ слдующимъ образомъ: ‘если этого не сдлаешь, то теб будетъ плохо’,— онъ поторопился отвчать, что придетъ непремнно.
— И,— прибавилъ Честеръ благосклонно:— теб нисколько не надобно безпокоиться на счетъ извстной вещи, шея твоя въ моихъ рукахъ такъ же безопасна, какъ въ рукахъ ребенка, увряю тебя. Ну, выпей еще стаканчикъ, теперь ты отдохнулъ.
Гогъ взялъ стаканъ и выпилъ его медленно, посматривая на улыбающагося Честера.
— Что-жъ, теперь ты не пьешь уже во славу вина?..— сказалъ Честеръ, засмявшись.
— Я пью за ваше здоровье, сэръ,— отвчалъ Гогъ мрачно.
— Покорно благодарю. Кстати, любезный другъ, какъ твое настоящее имя? Тебя зовутъ вс Гогомъ, я знаю это, но нтъ ли у тебя еще другого имени?
— Никакого.
— Удивительный человкъ! Но ты, можетъ быть, не хочешь сказать мн это имя?
— Я сказалъ бы, еслибъ имлъ его,— отвчалъ Гогъ поспшно:— но у меня нтъ его, я всегда назывался Гогомъ, не зналъ никогда отца своего, не думалъ о немъ, и мн было лтъ шесть, когда мать мою повсили въ Тайбурн, въ присутстви тысячи звакъ. А, право, они могли бы оставить ей жизнь: она была такъ бдна!..
— Какъ жаль!— воскликнулъ Честеръ.— Она врно была хороша собою?
— Видите ли вы мою собаку?..— сказалъ вдругъ Гогъ.
— Славное животное, и, конечно, очень врное,— отвчалъ Честеръ, разсматривая собаку въ лорнетъ.
— Такая собака, какъ эта, и такой точно породы, была единственное живое существо, кром меня, которое выло въ тотъ день,— сказалъ Гогъ.— Въ числ двухъ тысячъ человкъ, а можетъ быть и боле, собравшихся туда, чтобъ посмотрть, какъ станутъ вшать бдную женщину, только собака и я жалли и горевали о ней… Люди радовались, видя страданя несчастной, а собака, которая часто голодала съ нею, выла и стонала,— ей было жаль бдняжки!
— Да, она поступила совершенно по-собачьи,— замтилъ Честеръ равнодушно.
Гогъ не отвчалъ ни слова, но свистнулъ своей собак, которая, въ ту же минуту подбжавъ, стала ласкаться къ нему, погладивъ ее, онъ пожелалъ своему патрону доброй ночи.
— Прощай!— сказалъ Честеръ.— Помни, что со мною теб нечего бояться, и что ты всегда найдешь во мн друга и покровителя, на скромность котораго можешь положиться. Но повторяю, будь остороженъ и не забывай, какой опасности ты подвергнулъ бы себя, если бъ имлъ дло съ кмъ-нибудь другимъ. Прощай! Да сохранитъ тебя Богъ!
Гогъ такъ былъ встревоженъ смысломъ этихъ словъ, что вышелъ съ чрезвычайно озабоченнымъ видомъ, поклонившись пренизко своему страшному патрону, который, посматривая на него, лукаво улыбался.
— А все-таки,— сказалъ Честеръ, понюхавъ табаку: — мн очень досадно, что они повсили эту женщину. У этого негодяя таке прекрасные глаза, и я увренъ, мать его была очень недурна собою. Но она, врно, была груба, неопрятна, съ краснымъ носомъ и съ огромными ногами,— врно такъ! Слдовательно, все къ лучшему!
Утшатъ этой мыслю, надлъ онъ свой фракъ, взглянулъ еще разъ въ зеркало и кликнулъ своего камердинера, который явился съ двумя носильщиками.
— Пфай! Какой запахъ оставилъ посл себя этотъ мерзавецъ… Здсь воняетъ конюшней!.. Возьми одеколону и опрыскай то мсто, гд стоялъ онъ!.. Подай мн духовъ,— я задыхаюсь…
Камердинеръ исполнилъ приказане своего господина, который, надвъ шляпу, прыгнулъ въ носилки и, велвъ нести себя куда было нужно, заплъ какой-то модный мотивъ.

XXIV.

Какимъ образомъ нашъ джентльменъ провелъ вечеръ, какъ вс восхищались его умомъ, любезностью, какъ ухаживали за нимъ,— все это такя вещи, о которыхъ мы не будемъ распространяться и которыя весьма обыкновенны. Обратимся къ разсказу.
Утромъ слдующаго дня, мистеръ Честеръ сидлъ на своей постели и, распивая кофе, съ удовольствемъ припоминалъ вс подробности минувшаго вечера, столь много льстившаго его самолюбю, какъ вдругъ камердинеръ подалъ ему запачканную записку, запечатанную наглухо съ обоихъ концовъ и заключавшую въ себ слдующя слова, писанный самымъ крупнымъ почеркомъ: ‘Одинъ другъ желаетъ повидаться съ вами наедин, сожгите, эту записку’.
— Откуда выкопалъ ты эту записку? — воскликнулъ Честеръ.
— Мн подалъ ее какой-то человкъ, оставшйся тамъ, за дверью,— отвчалъ камердинеръ.
— Въ плащ и съ кинжаломъ?— спросилъ Честеръ.
— Нтъ, въ кожаномъ передник и съ запачканнымъ лицомъ.
— Впусти его.
Симъ Тэппертейтъ вошелъ въ комнату съ растрепанными, всклокоченными волосами и съ огромнымъ замкомъ въ рук, который онъ положилъ на полъ посредин комнаты.
— Сэръ,— сказалъ Тэппертейтъ съ низкимъ поклономъ:— благодарю васъ за снисхождене и радуюсь душевно, что вижу васъ. Простите мн низкую работу, къ которой я принужденъ, и удостойте обратить внимане на человка, который, при всей ничтожной своей наружности, гораздо выше своего ремесла.
Мистеръ Честеръ отдернулъ занавски своей кровати и смотрлъ на Тэппертейта какъ на каторжника, который не только-что разломалъ дверь своей тюрьмы, но унесъ также и замокъ, которымъ она запиралась. Мистеръ Тэппертейтъ снова поклонился и выставилъ впередъ свою красивую ногу.
— Вы, конечно, слышали, сэръ,— продолжалъ мистеръ Тэппертейтъ, положивъ руку на сердце:— о слесар Габрел Уарден, который работаетъ разные замки, колокольчики и другя вещи, въ Клеркенуилл и въ Лондон?
— Ну, потомъ?
— Я его подмастерье, сэръ.
— Ну, потомъ?
— Потомъ? Гм! Позвольте мн запереть дверь, сэръ, и дайте честное слово сохранить въ величайшей тайн все, что я скажу вамъ.
Мистеръ Честеръ легъ опять очень спокойно на постель и, обратясь къ мистеру Тэппертейту, который между тмъ замкнулъ дверь, просилъ его высказать все, что было нужно, и не вдаваться въ излишнее краснорче.
— Благодарю васъ, мистеръ,— сказалъ Тэппертейтъ, вынувъ изъ кармана носовой платокъ и развернувъ его.— Такъ какъ у меня нтъ визитной карточки (этого не позволяетъ низкая зависть нашего хозяина), то позвольте предложить вамъ этотъ платокъ, если вы, сэръ, удостоите взглянуть на правый конецъ его, то увидите тамъ слова…
— Благодарю васъ,— отвчалъ мистеръ Честеръ, взявъ съ величайшей вжливостью платокъ, на одномъ конц котораго были вышиты краснымъ гарусомь слова: ‘No 4. Симонъ Тэппертейтъ’.— Такъ это…
— Мое имя, сэръ, за исключенемъ нумера. Нумеръ выставленъ только для прачки и не иметъ ничего общаго ни со мною, ни съ моей фамилей… А вы, сэръ, если не ошибаюсь, мистеръ Честеръ?— продолжалъ Тэппертейтъ, бросивъ быстрый взглядъ на колпакъ джентльмена.— Не трудитесь снимать вашъ колпакъ, я вижу и отсюда буквы К. Ч.,— остальное подразумваегся само собою.
— Позвольте спросить васъ, мистеръ Тэппертейтъ, иметъ ли какую-нибудь связь съ нашимъ разговоромъ этотъ замокъ, который вамъ угодно было принести съ собою?
— Нтъ, сэръ,— отвчалъ подмастерье:— замокъ этотъ назначенъ въ воротамъ одной кладовой Темсъ-Стрита.
— Въ такомъ случа,— возразилъ мистеръ Честеръ:— вы меня очень бы одолжили, еслибъ вынесли его за дверь, отъ него сильно пахнетъ деревяннымъ масломъ, а я не имю привычки парфюмировать такими духами свою спальню.
— Съ удовольствемъ исполню ваше желане, сэръ,— отвчалъ Тэппертейтъ и вынесъ за дверь замокъ.
— Вы, конечно, простите, мистеръ, мою откровенность,— сказалъ Честеръ вжливо.
— Безъ извиненй, прошу васъ, сэръ… Теперь, если позволите, обратимся къ длу.
Во все продолжене этого разговора, ласковаи и привтливая улыбка не оставляла лица Честера, тонъ его былъ чрезвычайно вжливъ, и мистеръ Тэппертейтъ, думавшй о себ очень много, относилъ все это къ тому уваженю, которое онъ внушалъ джентльмену своею особою.
— По тому, что происходитъ у насъ въ дом,— сказалъ мистеръ Тэппертейтъ: — замчаю я, сэръ, что сынъ вашъ, противъ вашей воли, находится въ сношеняхъ и въ связи съ одною двицею… Сынъ вашъ очень дурно поступилъ со мною.
— Мистеръ Тэппертейтъ!— воскликнулъ Честеръ,— Вы очень огорчаете меня этимъ.
— Благодарю васъ, сэръ,— продолжалъ подмастерье.— Меня очень радуетъ то, что вы сказали… Сынъ вашъ очень гордъ, сэръ, очень высокомренъ.
— Да, я боюсь, что онъ дйствительно таковъ, мистеръ,— сказалъ Честеръ.— Я давно уже замчалъ это, и вы еще боле убдили меня теперь въ моемъ предположени.
— Еслибъ мн пришлось исчислить вс т унизительныя услуги, которыя я долженъ былъ оказывать ему, то это могло бы наполнить цлый томъ,—и за все это слышалъ я отъ него только: ‘спасибо, Симъ’. А онъ, сэръ, еще такъ молодъ, что могъ бы, кажется, благодарить повжливе.
— Мистеръ Тэппертейтъ, вы мудры не по лтамъ! Продолжайте, сдлайте одолжене.
— Благодарю, сэръ, за ваше хорошее обо мн мнне,— сказалъ Симъ съ замтнымъ удовольствемъ.— Итакъ, по этимъ причинамъ, а можетъ быть и по другимъ, которыхъ теперь разсказывать не хочу, я совершенно на вашей сторон. Слушайте же, что я вамъ скажу: до тхъ поръ, пока наши будутъ бгать въ ‘Майское-Дерево’, переносить письма, посылать записки, до тхъ поръ вы будете не въ состояни помшать вашему сыну переписываться съ извстною двицею, хотя бы за нимъ присматривалъ день и ночь цлый эскадронъ гвардейцевъ въ полныхъ мундирахъ…
Мистеръ Тэппертейтъ остановился на минуту, чтобъ перевести дыхане и продолжалъ очень скоро:
— Теперь, сэръ, дохожу я до главнаго пункта. Вы, конечно, спросите меня, какъ же надобно дйствовать? Сейчасъ намъ скажу это. Когда такой умный, любезный, благородный, вжливый джентльменъ, какъ вы…
— Мистеръ Тэппертейтъ! Право, мн…
— Нтъ, нтъ, я говорю серьезно, клянусь вамъ честью! Еслибъ такой благородный, вжливый и умный джентльменъ, какъ вы, захотлъ поговорить минутъ десять съ нашею старухой,— я разумю мистриссъ Уарденъ,— и польстить ей немного, то я увренъ, что она совершенно предалась бы ему. Тогда бы все пошло какъ должно, и дочь ея, миссъ Долли (при этомъ слов лицо мистера Тэппертейта вспыхнуло), не осмлилась бы разыгрывать роль повренной,— а ее ни что не удержитъ отъ этого до тхъ поръ, пока мать не вмшается въ это дло. Совтую вамъ обратить на это внимане.
— Мистеръ Тэппертейтъ, я удивляюсь вашей проницательности, вашему знаню человческаго сердца…
— Потерпите немного, сэръ,— сказалъ Симъ, скрестивъ на груди руки съ страшнымъ спокойствемъ:— теперь только коснусь я главнаго пункта. Тамъ, въ ‘Майскомъ-Дерев’, сэръ, есть разбойникъ, негодяй, мошенникъ, чудовище въ человческомъ образ, который, если вы только не уничтожите его, обвнчаетъ вашего сына съ извстною вамъ двицею,— не хуже какого-нибудь кентерберйскаго епископа. Да, сэръ, онъ сдлаетъ это изъ ненависти къ вамъ. Еслибъ вы только знали, сэръ, какъ этотъ негодяй, этотъ Джозефъ Уиллитъ — такъ зовутъ его — клевещетъ на васъ и угрожаетъ вамъ, то стали бы ненавидть его еще боле, чмъ я… Да,— воскликнулъ Тэппертейтъ, растрепавъ свои волосы и скрежеща зубами:— еще боле, чмъ я, если это только возможно!
— Признайтесь, любезнйшй мистеръ Тэппертейтъ, не скрывается ли тутъ какой-нибудь личной ненависти?..
— Личной или не личной, все равно… Только уничтожьте его!— воскликнулъ Тэппертейтъ.— Меггсъ говоритъ вамъ это, Меггсъ и я… Мы не можемъ уже ничего сдлать въ вашу пользу… Бэрнеби и мистриссъ Роджъ также замшаны тутъ, но главная пружина всего — разбойникъ Джозефъ Уиллитъ. Мн и миссъ Меггсъ извстны вс его планы, если вамъ будетъ нужно узнать что-нибудь, обратитесь къ намъ… Долой этого Джозефа Уиллита! Уничтожьте его, сэръ, раздавите его и живите счастливо.
Мистеръ Тэппертейтъ, не дождавшись отвта, скрестилъ на груди руки и скрылся за дверь.
— Этотъ малый можетъ быть мн полезенъ, — сказалъ Честеръ, оставшись одинъ.— Боюсь, что мн придется прибгнуть къ сильнымъ мрамъ противъ этихъ честныхъ людей. Что длать, необходимость… А мн, право, жаль ихъ.
Посл этихъ словъ онъ опустился на подушку и заснулъ сладкимъ, спокойнымъ сномъ.

XXV.

Оставимъ нашего джентльмена спокойно почивать и улыбаться даже во сн и послдуемъ за двумя путниками, которые брели тихо въ Чигуиль… Путники эти — Бэрнеби и мать его, а съ ними вмст и неразлучный Грейфъ.
Вдова, которой каждая новая миля казалась длинне прежней, подвигалась впередъ медленно. Бэрнеби, напротивъ, бгалъ туда и сюда, онъ то останавливался назади, то забгалъ впередъ, то, спрятавшись за какимъ-нибудь кустомъ, выскакивалъ оттуда съ громкимъ смхомъ, то влзалъ на деревья, откуда перекликался съ матерью, то, взявъ длинный шестъ, перепрыгивалъ черезъ рвы и овраги, то, забжавъ впередъ на цлую милю, длалъ привалъ и, валяясь по трав, игралъ съ Грейфомъ до тхъ поръ, пока мать нагоняла его. Видя эту веселость, эту беззаботную радость, она не имла духа выговаривать ему за его шалости и ласково улыбалась когда онъ выбгалъ къ ней навстнчу
Естъ что-то особенно усладительное въ безотчетной радости человка посреди роскошныхъ красотъ природы даже и тогда, когда радость эта проявляется въ безумномъ. Мысль, что Великй Творецъ вселенной посылаетъ радость даже и такому бдному созданю, которое не уметъ понимать его величя, отрадна для сердца и свидтельствуетъ о неисчерпаемой любви Создателя къ его твореню.
Умы холодные и бездушные! Вы, которые представляете намъ Предвчнаго строгимъ, непреклоннымъ судьею — загляните въ дивную книгу природы, развертывающую предъ нами листы свои, и посмотрите, что говоритъ она вамъ. Картины ея расписаны не простыми, но яркими, блестящими красками, музыка ея составлена не изъ вздоховъ и стенаня, но изъ веселыхъ, сладостныхъ звуковъ. Прислушайтесь въ тихое лтнее утро къ миллонамъ голосовъ и скажите, есть ли въ нихъ хоть одинъ, который, подобно вашему, нарушалъ бы всеобщую гармоню. Припомните, если можете, чувство надежды и радости, которымъ наполнено каждое неиспорченное сердце, при появлени великолпнаго свтила дня, и научитесь любить, благоговть, молиться.
Бдная вдова, удрученная тайною боязнью и скорбю, была грустна и задумчива, но веселость сына поддерживала ее и сокращала для ней длинный путь. По временамъ просилъ онъ ее опереться на его руку и шелъ рядомъ съ нею, но ему было прятне бгать на свобод, и она, любя сына, не удерживала его.
Мсто, куда она шла теперь, покинуто ею посл того ужаснаго случая, который измнилъ всю ея будущность, двадцать два года прошло съ тхъ поръ, и она ни разу не имла силы побывать тамъ. Сколько воспоминанй, тяжкихъ и грустныхъ, овладло ея душою, когда родная деревня представилась вдругъ ея взорамъ!
Двадцать два года! Цлая жизнь ея сына!.. Когда она въ послднй разъ выглянула изъ-за деревьевъ на эти кровли, сынъ лежалъ у груди ея, онъ былъ еще младенцемъ. Какъ часто, съ тхъ поръ, сидла она надъ нимъ дни и ночи, съ жадностью ожидая какихъ-нибудь признаковъ ума, которые не обнаруживались! Какъ боялась она и какъ въ то же время надялась, какъ ловила каждую улыбку сына, думая найти въ ней что-нибудь похожее на смыслъ, и какъ тщетны, какъ обманчивы были ея надежды! Все это представилось ея воображеню такъ живо, какъ будто отъ прошедшаго отдлялъ ее одинъ только день, какъ будто все это было вчера. Комната, гд она сидла надъ нимъ, мсто гд стояла его колыбель, безсмысленный, дикй взоръ, который онъ бросалъ на нее, странныя прихоти, рождавшяся въ немъ, когда онъ достигнулъ отроческихъ лтъ, наконецъ, его вчное дтство, его безсознательность,— все это снова воскресло въ душ ея со всми горестями, со всми страданями.
Взявъ его за руку, поспшно шла она по улицамъ деревни. Тамъ все было еще попрежнему, но ей все казалось иначе. Перемна, была въ ней самой, а не въ деревн, и она, не подумавъ объ этомъ, всему удивлялась.
Вс жители знали Бэрнеби, ребятишки толпою бжали за нимъ, она вспомнила, какъ въ дтств своемъ также бгала за какимъ-нибудь калкою, ея никто не зналъ, вс были ей совершенно чуже, съ величайшей поспшностью старалась она миновать деревню и скоро вышла опять на чистое поле.
‘Кроличья-Заска’ была цлью ихъ странствованя. Мистеръ Гэрдаль прогуливался въ саду, у видевъ сквозь желзную ршетку путниковъ, онъ поспшилъ отворитъ ее и вышелъ къ нимъ навстрчу.
— Наконецъ-то вы собрались съ силами постить старинное ваше убжище,— сказалъ онъ вдов.
— Это будетъ въ первый и въ послднй разъ, сэръ,— отвчала она.
— Въ первый, посл многихъ лтъ, но зачмъ же въ послднй?
— Ршительно въ послднй!
— Вы, вроятно, опасаетесь, чтобъ твердость, къ которой вы должны были прибгнуть, ршаясь придти сюда, не оставила васъ?— сказалъ мистеръ Гэрдаль. Поврьте, вы ошибаетесь, я часто уговаривалъ васъ воротиться сюда, здсь будете вы счастливе, чмъ гд-нибудь, я убжденъ въ этомъ, что же касается до Бэрнеби, онъ у насъ совершенно какъ дома.
— И Грейфъ также,— сказалъ Бэрнеби, открывъ корзину.— Воронъ выпрыгнулъ оттуда, вскочилъ ему на плечо и, обратясь къ мистеру Гэрдалю, закричалъ:— ‘Долли, поставь чайникъ на огонь, мы вс пьемъ чай!’
— Выслушайте меня, Маря,— сказалъ мистеръ Гэрдаль съ участемъ и приглашая вдову войти въ домъ.— Жизнь ваша была всегда примромъ терпня и мужества, за исключенемъ только этого одного случая, что меня чрезвычайно огорчаетъ. Я въ полной мр постигаю всю громадность вашего несчастй, которое лишило меня единственнаго моего брата, а Эмму отца, неужели долженъ я еще думать, что вы смшиваете насъ съ виновникомъ нашихъ общихъ бдъ?
— Смшивать васъ съ нимъ!— воскликнула она.
— Да, Маря, мужъ вашъ былъ такъ тсно связанъ съ нашимъ семействомъ, онъ погибъ, служа ему и защищая его, и все это, вроятно, даетъ вамъ поводъ обвинять насъ нкоторымъ образомъ въ его убйств.
— Ахъ!— отвчала она.— Какъ дурно судите вы о моемъ сердц! Вы не знаете всей истины, сэръ.
— Такя мысли очень натуральны,— продолжалъ мистеръ Гэрдаль, какъ будто говоря съ самимъ собою.— Слава дома нашего погибла, золото было бы только слабымъ вознагражденемъ такихъ несчастй, даже и въ такомъ случа, еслибъ мы могли сыпать имъ, а при нашихъ ограниченныхъ средствахъ, мы не въ состояни сдлать и этого, руки наши связаны. Клянусь Богомъ, я чувствую это,— прибавилъ онъ съ жаромъ.—Почему же ей не чувствовать того же?..
— Вы несправедливы ко мн, любезный мистеръ,— отвчала она съ грустью:— и, однакожъ, если вы услышите то, что я скажу вамъ…
— То удостоврюсь еще боле въ моемъ мнни?— сказалъ онъ, видя, что она смутилась.— Ну, что же, говорите…
Онъ сдлалъ нсколько шаговъ впередъ, потомъ, воротясь, остановился подл нея.
— И неужели предприняли вы такую дальнюю дорогу для того только, чтобъ поговорить со мною?..
Она сдлала головою утвердительный знакъ.
— Прокляте лежитъ на насъ, гордыхъ нищихъ!— пробормоталъ онъ глухо.— Бдные и богатые равно чуждаются насъ, одни обращаются съ нами съ холоднымъ почтенемъ, друге думаютъ унизиться, если удостоятъ насъ словомъ, и стараются быть отъ насъ какъ можно дальше… Но если вамъ было такъ трудно, посл двадцати двухъ-лтняго отсутствя, постить эти мста,— прибавилъ онъ:— то для чего не дали вы мн знать, что хотите видть меня? Я немедленно явился бы къ вамъ.
— На это не было у меня времени, сэръ. Я ршилась только въ прошлую ночь и видла, что не могла отложить этого свиданя не только на одинъ день, но даже на одинъ часъ.
Они прошли между тмъ къ дому. Мистеръ Гэрдаль остановился на минуту и смотрлъ на вдову, какъ будто удивленный ея словами. Замтивъ, однакожъ, что она не обращала на него вниманя, но съ какимъ-то ужасомъ смотрла на старыя стны зданя, съ которымъ въ душ ея было связано столько страшныхъ воспоминанй, повелъ ее чрезъ боковую лстницу въ свой кабинетъ, гд Эмма сидла у окна за книгою.
Увидвъ мистриссъ Роджъ, Эмма вскочила, бросилась къ ней, и съ слезами на глазахъ простерла руки, но бдная вдова съ трепетомъ уклонилась отъ ея объятй и въ изнеможени упала на стулъ.
— Возвращене въ этотъ домъ посл такого долгаго отсутствя растрогало и взволновало ее,— сказала Эмма съ кротостью.— Позвольте, любезный дядюшка… или нтъ, Бэрнеби самъ сбгаетъ внизъ… и немного вина…
— Ни за что въ свт!..— воскликнула вдова съ ужасомъ.— Не виномъ показалось бы оно мн, и я не имла бы силы прикоснуться къ нему устами… Позвольте мн отдохнуть нсколько минутъ и больше мн ничего не нужно.
Эмма стала подл ея стула и съ нмымъ сожалнемъ смотрла, какъ она, склонивъ голову на руки, сидла неподвижно, подобно стату. Мистеръ Гэрдаль, пройдясь нсколько разъ по комнат, бросился въ кресло и устремилъ на нее свой испытующй взоръ.
Глубокое молчане царствовало въ кабинет, рядомъ съ которымъ была та комната, гд совершилось нкогда злодяне, множество старинныхъ книгъ лежало на полкахъ, устроенныхъ вокругъ стнъ, старинныя гардины, полинявшя отъ времени, закрывали до половины окна, осненныя густыми деревьями, которыхъ втви, затемняя свтъ, стучали по временамъ въ стекла, все это придавало кабинету мрачный, унылый видъ, съ которымъ согласовались также и собравшяся въ немъ лица: мистриссъ Роджъ, съ своими рзкими чертами и опущенною на грудь головою, мистеръ Гэрдаль, мрачный и задумчивый, Эмма, грустная, и удивительно похожая на портретъ своего отца, который, казалось, грозно смотрлъ на нее съ почернвшей стны, Бэрнеби, съ своимъ дикимъ, блуждающимъ взглядомъ, и даже воронь, который, вспрыгнувъ на какой-то огромный фолантъ, лежавшй на стол, устремилъ въ него свою голову и казался какимъ-то страшнымъ чернокнижникомъ, приготовлявшимся къ своимъ таинственнымъ чарамъ.
— Я, право, не знаю, какъ мн начать,— сказала, наконецъ, вдова, какъ будто пробудясь изъ глубокой задумчивости.— Вы подумаете, что я не въ своемъ ум.
— Безукоризненная жизнь ваша ручается вамъ за уважене людей,— сказалъ мистеръ Гэрдаль.— Почему думаете вы возбудить такое мнне? Вдь вы не съ чужими, вы должны быть уврены въ нашемъ участи. Ободритесь, говорите смло, всякй совтъ, всякая помощь, какую я могу оказать вамъ, будутъ мн прятны. Говорите…
— Что жъ подумаете вы, сэръ,— отвчала она:— если я, у которой въ цломъ мр только вы одинъ другъ, скажу, что пришла сюда за тмъ, чтобъ отказаться навсегда отъ вашей дружбы и помощи, и что я ршилась скитаться одна по свту до тхъ поръ, пока Богу будетъ угодно призвать меня къ себ.
— Я подумаю, что только какая-нибудь слишкомъ важная причина могла заставить васъ ршиться на такой поступокъ, и что вы сообщите мн эту причину,— отвчалъ мистеръ Гэрдаль.
— Въ томъ-то и несчасте мое, что я не могу сказать этой причины,— возразила она.— Я могу только сказать, что къ этому принуждаетъ меня долгъ мой и что я была бы самымъ презрннымъ созданемъ, еслибъ не исполнила его. Боле не могу сказать ни одного слова, языкъ мой будетъ нмъ, что бы вы ни говорили!
Сердце ея какъ будто облегчилось, когда она сказала это. и съ той минуты голосъ ея сдлался смле и тверже.
— Богъ свидтель,— продолжала она:— что съ той горькой минуты, о которой мы вс имемъ причину вспоминать съ такимъ ужасомъ и скорбю, питала я до сихъ поръ чувства глубочайшей признательности къ вашему семейству. Богъ свидтель, что чувства эти, куда бы ни пошла я, никогда не истребятся изъ моего сердца, и что только вы одни заставляете меня ршиться на поступокъ, который я предпринимаю, и отъ котораго никакая сила въ мр не заставить меня отказаться. Клянусь вамъ въ этомъ будущимъ блаженствомъ души моей!
— Странная, удивительная загадка!— воскликнулъ мистеръ Гэрдаль.
— Быть можетъ, она разршится еще и въ здшнемъ мр,— отвчала она.— Истина явится когда-нибудь во всемъ свт, и дай Богъ,— продолжала она тихимъ голосомъ:— чтобъ время это настало какъ можно позже!
— Я хочу увриться, такъ ли понимаю васъ…— возразилъ мистеръ Гэрдаль.— Не хотите ли вы сказать этимъ, что ршились добровольно лишить себя той ничтожной помощи, которую получали отъ насъ такъ давно, что вы хотли отказаться отъ пенси, производившейся вамъ въ продолжене слишкомъ двадцати лтъ… оставить домъ свой… уйти отсюда въ другую сторону,— все это по какой-то тайной причин, которой не можете объявить? Но скажите, что съ вами сдлалось, что все это значитъ?
— Чувствую безпредльную благодарность къ милостямъ господъ этого дома какъ умершихъ, такъ и живыхъ, и не желая, чтобъ кровля эта, обрушившись, раздавила меня, или чтобъ стны эти покрылись кровью, при звукахъ моего имени, ршилась я никогда боле не прибгать къ вашей помощи… Вы не знаете,— прибавила она съ живостью:— какъ ужасно употребляется во зло эта помощь, и въ какя руки она попадаетъ. Я знаю это и отказываюсь отъ нея…
— Но она поддерживаетъ васъ,— замтилъ мистеръ Гэрдаль.
— Прежде было это такъ, но не теперь. Теперь золото ваше служитъ только къ достиженю цли, позорной даже для мертвыхъ, почивающихъ въ гробахъ своихъ… мн не даетъ оно благословеня: оно низвергнетъ только тяжкое прокляте на главу моего бднаго сына, котораго невинность должна будетъ отвчать за вину его матери.
— Что это за слова!— воскликнулъ мистеръ Гэрдаль съ изумленемъ.— Съ какими сообщниками соединились вы?.. Въ какую вину впали вы вмст съ ними?
— Я виновна и невинна, неправа и права и, несмотря на всю чистоту моихъ намренй, принуждена потворствовать злу и укрывать его. Не спрашивайте меня ни о чемъ боле, сэръ, поврьте, я заслуживаю боле сожалня, чмъ упрека. Завтра должна я покинуть домъ свой, потому что, пока я здсь, онъ оскверняетъ его своимъ присутствемъ. Если сыну случится опять быть когда-нибудь въ этой тюрьм, не принуждайте его ни къ какимъ разысканямъ или развдыванямъ и велите бодрствовать надъ нимъ, когда онъ будетъ возвращаться, потому что мы принуждены будемъ бжать опять дальше и дальше, если слды его откроются. Теперь,— прибавила вдова, вздохнувъ глубоко: — теперь, когда съ сердца моего спало тяжкое бремя, прошу я васъ,— и васъ также, добрая миссъ,— не презиврать меня, если это возможно, и вспоминать обо мн съ участемъ. Память объ этомъ дн усладитъ смерть мою даже и тогда, если мн не будетъ позволено на краю могилы высказать свою тайну, а это можетъ легко случиться. Прощайте, будьте счастливы и врьте, что благодарность и любовь къ вамъ не изгладятся у меня изъ сердца до послдняго издыханя.
Сказавъ это, она хотла идти, но мистеръ Гэрдаль и Эмма остановили ее, съ любовью и участемъ упрашивали они ее одуматься, переждать, ввриться имъ и сказать, что было у ней на сердц. Видя, однакожъ, что она была глуха ко всмъ ихъ убжденямъ, Гэрдаль ршился на послднее средство и просилъ, чтобъ она вврилась одной Эмм, которой, по молодости лтъ и по сходству пола, она не имла причины такъ стыдиться. Но и это предложене отвергла она съ прежнею непреклонностью. Все, чего можно было добиться отъ нея, состояло въ общани съ ея стороны принять мистера Гэрдаля у себя въ дом на слдующй вечеръ и отложить до тхъ поръ исполнене, своего намреня, она предупредила, однакожъ, что никакая сила не заставитъ ее перемнить это намрене.
Наконецъ, видя, что она ни подъ какимъ видомъ не хотла ни чмъ подкрпить свои силы, ршились они отпустить ее, и она вмст съ Бэрнеби и Грейфомъ удалилась черезъ садъ точно такъ же, какъ пришла, не видвъ никого постороннихъ и не будучи никмъ видима.
Странно, что воронъ, во все продолжене этой сцены, смотрлъ неподвижно въ книгу, какъ будто углубленный въ чтене, не проронивъ ни слова. Разговоръ, слышанный имъ, казалось, все еще вертлся у него въ голов, и хоть онъ по временамъ вскрикивалъ и каркалъ, однакожъ, въ немъ была замтна какая-то особенная задумчивость.
Они должны были воротиться домой съ деревенскимъ дилижансомъ, но какъ онъ отправлялся не ране двухъ часовъ, и какъ они имли нужду въ отдых и пищ, то Бэрнеби просилъ убдительно позволить ему сбгать въ ‘Майское-Дерево’. Мать, не желавшая быть узнанною своими старыми знакомыми, ршилась лучше дожидаться въ церковной оград.
И здсь воронъ, пообдавъ немного, не оставлялъ своей задумчивости, онъ съ пресерьезнымъ видомъ перепрыгивалъ съ одного надгробнаго камня на другой и, казалось, внимательно читалъ надписи. Иногда, осмотрвъ могилу со всхъ сторонъ, царапалъ онъ ее своимъ клювомъ и начиналъ кричать громко:— ‘Я дьяволъ, дьяволъ, дьяволъ!’
Мсто, выбранное нашими путниками, было тихо и уединенно, но для матери Бэрнеби оно заключало въ себ самыя тяжкя воспоминаня. Тутъ покоился мистеръ Реубень Гэрдаль, а рядомъ съ нимъ виднлся камень, положенный въ память ея мужа, съ краткою надписью о времени и род его смерти. Задумчиво сидла она подл этого камня до тхъ поръ, когда почтовый рожокъ возвстилъ прибыте дилижанса.
Бэрнеби, уснувшй между тмъ на трав, вскочилъ проворно при этомъ звук, а Грейфъ, который, казалось, хорошо понималъ его, прыгнулъ въ свою корзинку, крикнувъ, однакожъ, какъ бы въ насмшку къ тому мсту, гд они были:— ‘никто не умеръ! никто не умеръ!’ — Скоро сидли они уже на имперал дилижанса и катились по большой дорог.
Дорога эта шла мимо гостиницы ‘Майскаго-Дерева’, и они остановились у самыхъ воротъ ея. Джоя не было дома, и Гогъ выбжалъ проворно для отдачи требуемаго пакета. Нельзя было опасаться, чтобъ старый Джонъ вышелъ на крыльцо, съ вершины своего имперала путешественники видли его спящаго за столомъ, онъ всегда поступалъ такимъ образомъ: почта заставала его всегда спящимъ, онъ терпть ея не могъ и говорилъ, что дилижансы и почтари созданы на мученье честныхъ людей.
Мистриссъ Годжъ опустила свой вуаль, когда Гогъ влзъ наверхъ, чтобъ поболтать съ Бэрнеби, никто не узналъ ея, и она покинула такимъ образомъ мстечко, гд родилась, гд была счастливою двушкою, счастливою женою, и гд, наконецъ, постигли ее вс бды и горести, сдлавшяся удломъ ея жизни.

XXVI.

— И васъ не поразило это извсте, Уарденъ?— спросилъ Гэрдаль,— Очень хорошо! Вдь вы вчера были ея лучшимъ другомъ и можете понимать ее.
— Прошу извинить меня, сэръ,— возразилъ слесарь.— Я не говорилъ, что понимаю ее. Ни объ одной женщин не отважусь я этого сказать. Но это происшестве не столько меня поразило, сэръ, какъ вы ожидали, нтъ.
— Почему же?
— Я видлъ, сэръ,— отвчалъ съ явнымъ отвращенемъ слесарь:— я видлъ въ разсуждени ея нчто такое, что поселило во мн недоврчивость и безпокойство. Она попала въ дурное общество,— какъ, и когда, не знаю, но домъ, ея служитъ, по крайней мр, прютомъ разбойнику и душегубцу, въ этомъ я убжденъ. Вотъ что, сэръ. Теперь вы все знаете.
— Уорденъ!
— Я видлъ это своими собственными глазами и для нея желалъ бы быть полуслпымъ, чтобъ только могъ не поврить своимъ глазамъ. До сихъ поръ я хранилъ тайну про себя и знаю, что отъ васъ ея никто не узнаетъ, но, говорю вамъ: собственными своими глазами — а я тогда былъ бодръ и свжъ — видлъ я однажды вечеромъ, посл сумерекъ, въ сняхъ ея, того разбойника, который ранилъ и ограбилъ господина Эдварда Честера, и въ ту же ночь встртился мн.
— И вы не постарались захватить его?— живо спросилъ Гэрдаль.
— Сэръ,— отвчалъ слесарь.— Она сама помшала мн, удерживая меня всми силами, она висла на мн до тхъ поръ, пока тотъ скрылся. И слесарь разсказалъ подробно все, что произошло въ извстную намъ ночь.
Разговоръ этотъ велся тихимъ голосомъ въ маленькой гостиной слесаря, куда честный Уарденъ проводилъ гостя съ самаго его прибытя. Гэрдаль пришелъ съ просьбою проводить его къ вдов, своимъ влянемъ помочь ему уговорить ее. Это-то обстоятельство подало поводъ къ описанному разговору.
— Я остерегался,— сказалъ Габрель: — говорить объ этомъ кому-нибудь, потому что ей не принесло бы это никакой пользы, а легко могло бы повредить. Признаться, я всегда надялся, что она сама придетъ ко мн и откроется, объяснивъ дло, я нарочно не разъ намекалъ ей на это, но она никогда не касалась предмета и говорила о немъ разв только взглядомъ. Разумется,— продолжалъ добродушный слесарь: — этотъ взглядъ говорилъ многое, больше, чмъ куча словъ. Между прочимъ, въ немъ видно было: ‘не спрашивайте меня, ради Бога’, такъ что и въ самомъ дл я ужъ не спрашивалъ ни слова. Вы почтете меня за стараго дурака, знаю, сэръ… Называйте меня дуракомъ, если угодно.
— То, что вы сказали мн, сильно меня тревожитъ,— сказалъ Гэрдаль, помолчавъ немного.— Какъ вы объ этомъ думаете? Что вы изъ этого заключаете?— Слесарь покачалъ головою и смотрлъ, пожимая плечами, въ окно на смеркающйся день.
— Вдь не можетъ быть, чтобъ она вторично вышла замужъ?— сказалъ Гэрдаль.
— Конечно, нтъ, не давъ намъ знать, сэръ.
— Можетъ статься, впрочемъ, можетъ быть, она опасалась, что мы станемъ возражать ей, упрекать, оставимъ ее. Положимъ, что она необдуманно вышла замужъ,— это не совсмъ вроятно, при ея одинокой и однообразной жизни,— что мужъ ея потомъ оказался бездльникомъ: она, разумется, будетъ покрывать его и вмст мучиться его преступленями, тутъ нтъ несбыточнаго, все это шло бы къ смыслу ея вчерашнихъ рчей и совершенно объяснило бы ея поведене. Думаете ли вы, что Бэрнеби знаетъ объ этой связи?
— Ршительно не могу сказать, сэръ,— отвчалъ слесарь, покачавъ головою.— Да отъ него и добиться ничего нельзя. Если въ самомъ дл такъ, какъ вы полагаете,— я боюсь за молодца: онъ будто нарочно созданъ для того, чтобъ быть орудемъ для достиженя дурныхъ цлей…
— Вдь невозможно, Уарденъ,— сказалъ Гэрдаль еще тише прежняго:— чтобъ эта женщина ослпила насъ и такъ долго обманывала? Невозможно, чтобъ эта связь заключена была при жизни ея мужа, и чтобъ мужъ ея и моя братъ…
— Боже мой, сэръ!— воскликнулъ Габрель, прерывая его.— Какъ вы могли подумать такя вещи! Была-ль на свт двушка, подобная ей, двадцать пять лтъ назадъ? Свжая, пригожая, веселая, свтлоокая двушка! Вспомните, что это за женщина была нкогда, сэр. Даромъ, что я старикъ, у котораго дочь невста, а и теперь грустно, какъ подумаю о томъ, что она была, и что теперь. Вс мы перемняемся, но отъ времени, время честно длаетъ свое дло, и я о немъ не забочусь. Пусть кукушка хлопочетъ о времени, сэръ. Умй съ нимъ только обходиться, а оно добрый малый, который никого не обманываетъ. Но заботы и горести (которыя и ее перемнили), вотъ дьяволы, сэръ,— скрытные, непримтные, невидимые дьяволы,— которые губятъ роскошнйше цвтки въ Эдем и въ одинъ мсяцъ разрушаютъ больше, нежели время можетъ разрушить въ годъ. Вообразите только сами, что за двушка была Маря прежде, чмъ несчасте постигло ее, и скажите, возможно ли такое подозрне?
— Вы добрый человкъ, Уарденъ — сказалъ мистеръ Гэрдаль:— и совершенно правы. Я такъ долго раздумывалъ объ этомъ предмет, что каждая бездлица всегда возобновляетъ во мн подозрне. Вы совершенно правы.
— Не потому, что я прежде Роджа сватался за нее и получилъ отказъ,— воскликнулъ слесарь съ оживленнымъ взоромъ, твердымъ, звонкимъ голосомъ:— не потому, говорю я, что она была слишкомъ хороша для него. Она и для меня также была бы слишкомъ хороша. Но въ самомъ дл, она была слишкомъ хороша для него, и онъ не совсмъ стоилъ ее. Не то, чтобъ я хотлъ осуждать покойника, нтъ, я хочу только показать вамъ, чмъ она была нкогда. Что касается до меня, я сохраню въ своемъ сердц ея прежнй образъ, и когда подумаю о немъ и о причинахъ, которыя такъ измнили ее, то остаюсь ея другомъ и стараюсь возвратить ее къ спокойствю. И, чортъ меня возьми, сэръ,— воскликнулъ Габрель:— извините за выражене,— я длалъ бы то же, еслибъ она выходила замужъ хоть за пятьдесятъ разбойниковъ въ годъ, и, вопреки Март, до послдней минуты сталъ бы смло утверждать, что это нисколько не противорчитъ протестантскому молитвеннику!
Какъ будто темная комнатка наполнена была густымъ туманомъ, который вдругъ провалъ, и она опять просвтлла: такъ вдругъ прояснило собесдниковъ это изляне чувствъ добраго слесаря. Мистеръ Гэрдаль почти такимъ же яснымъ и полнымъ голосомъ воскликнулъ: ‘Славно сказано!’ и пригласилъ Уардена отправиться съ нимъ немедленно. Слесарь охотно согласился, оба сли въ наемную карсту, стоявшую у дверей, и похали.
На углу улицы они вышли, отпустили кучера и отправились пшкомъ къ дому вдовы. На первый стукъ въ дверь отвта не было. На второй тоже. Но когда они въ третй разъ постучались нсколько громче, рама окна тихо приподнялась, и прятный голосъ воскликнулъ:
— Гэрдаль, любезный другъ! Чрезвычайно радъ васъ видть. Какъ вы похорошли съ тхъ поръ, какъ мы видлись въ послднй разъ! Я никогда не видалъ васъ такимъ свжимъ. Хорошо ли поживаете?
Мистеръ Гэрдаль взглянулъ въ окно, откуда выходилъ голосъ, хоть это и не нужно было, чтобъ узнать говорившаго. Мистеръ Честеръ длалъ ему знаки рукою и привтливо улыбался.
— Дверь сейчасъ отопрутъ,— сказалъ онъ,— Никого не случилось на эту пору внизу, кром больной, дряхлой старухи. Вдь вы извините ея слабость? Еслибъ она была что-нибудь познатне, у ней была бы подагра. Но какъ она простая работница, не боле, то у нея ревматизмъ. Это естественныя различя состоянй, любезный Гэрдаль, будьте уврены.
Мистеръ Гэрдаль, котораго лицо, какъ скоро услышалъ онъ этотъ голосъ, опять приняло свое недоврчивое и мрачное выражене, отвчалъ легкимъ поклономъ и отворотился отъ говорящаго.
— Все еще не отперли?— сказалъ мистеръ Честеръ.— Боже Великй! Надюсь, что старуха не запуталась дорогою въ паутин Вотъ она, наконецъ! Войдите, сдлайте одолжене.
Гэрдаль вошелъ, за нимъ слесарь. Съ величайшимъ изумленемъ смотрлъ онъ на старуху, которая отворила имъ дверь, и спросилъ о мистриссъ Роджъ, о Бэрнеби.— Оба они навсегда ухали,— отвчала она, качая головою.— Впрочемъ, въ зал баринъ, который, можетъ быть, больше объ этомъ скажетъ.
— Скажите, пожалуйста, сэръ,— произнесъ Гэрдаль, обращаясь къ новому жильцу:— гд та женщина, которую я искалъ здсь?
— Любезный другъ,— отвчалъ тотъ:— я не имю объ этомъ ни малйшаго понятя.
— Шутки ваши не кстати,— сказалъ Гэрдаль нетерпливо.— Да и предметъ ихъ неудачно выбранъ. Поберегите ихъ для друзей и не тратьте для меня. Я не имю никакого притязаня на эту честь и добровольно отказываюсь отъ нея.
— Мой любезный, добрый мистеръ,— сказалъ Честеръ.— Вы вспотли отъ ходьбы. Прошу покорно садиться. Товарищъ вашъ…
— Просто прямой, честный человкъ,— прервалъ Гэрдаль:— и нисколько недостойный вашего вниманя.
— Габрель Уарденъ, по имени, сэръ,— прибавилъ неловко слесарь.
— Почтенный англйскй мастеръ: — сказалъ мистеръ Честеръ.— Весьма почтенный человкъ, о которомъ я часто слыхалъ отъ моего милаго Нэда и котораго ужъ давно желалъ видть. Очень радъ, мой другъ, Уарденъ, познакомиться съ вами. Вамъ удивительно видть меня здсь?— сказалъ онъ, обращаясь къ Гэрдалю.— Не правда ли, вамъ удивительно?
Мистеръ Гэрдаль посмотрлъ на него, но непривтливо и безъ удивленя, усмхнулся и молчалъ.
— Загадка тотчасъ разршится,— сказалъ мистеръ Честеръ:— тотчасъ. Не угодно ли вамъ на минуту пожаловать со мною въ сторону. Помните наше маленькое услове въ разсуждени Нэда и вашей любезной племянницы, Гэрдаль? Извстны ли вамъ вс участники ихъ невинной интриги? Знаете ли, что эти двое были также въ числ участниковъ? Любезнйшй мой, поздравьте себя и меня. Я купилъ ихъ.
— Вы ихъ… какъ вы говорите?— сказалъ мистеръ Гэрдаль
— Купилъ,— отвчалъ Честеръ съ улыбкою.— Я счелъ за нужное сдлать нсколько ршительныхъ шаговъ, чтобъ совершенно прервать сношеня между молодыми людьми, и началъ съ того, что удалилъ этихъ двухъ посредниковъ. Вы удивляетесь? Да кто же устоитъ противъ кучи денегъ? Они нуждались и позволили себя купить. Ихъ намъ ужъ нечего бояться. Они ухали.
— Ухали!— повторилъ Гэрдаль.— Куда?
— Любезный другъ, вы позволите, однако, мн еще разъ замтить, что вы никогда еще не казались такъ молоды, какъ сегодняшнй вечеръ. Богъ знаетъ, куда они ухали, я думаю, самъ Колумбъ не открылъ бы ихъ. Между нами сказать, они при этомъ имли еще свои секретныя причины, но на этотъ счетъ я далъ слово молчать. Она, я знаю, условилась еще видться съ вами нынче вечеромъ, но ей было нельзя и некогда дожидаться. Вотъ ключъ, который они оставили. Боюсь, онъ покажется вамъ слишкомъ великъ, но какъ квартира принадлежитъ вамъ, то ваше доброе сердце, я увренъ, извинитъ его, Гэрдаль!

XXVII.

Мистеръ Гэрдаль стоялъ въ старой комнат вдовы съ ключомъ въ рук, посматривая то на мистера Честера, то на слесаря, то на ключъ, будто надясь, что этотъ послднй самъ отопретъ тайну, наконецъ, мистеръ Честеръ надлъ шляпу и перчатки, и, спросивъ ласково, не по одной ли дорог имъ идти, заставилъ его опомниться.
— Нтъ,— сказалъ онъ.— Дороги наши расходятся, и очень, какъ вамъ извстно. Я останусь здсь на нсколько минутъ.
— Вы наживете подагру, Гэрдаль, вы захвораете, жестоко захвораете,— возразилъ Честеръ.— Это мсто самое невыгодное для человка вашего сложеня. Я знаю, вы отъ него будете больны.
— Такъ и быть,— сказалъ мистеръ Гэрдаль, садясь.— Вы можете радоваться заране.— Добраго вечера!
Мистеръ Честеръ притворился, будто не замтилъ легкаго движеня руки, которое, длало этотъ поклонъ похожимъ на желанье поскоре избавиться отъ него, отвчалъ вжливо дружескимъ сердечнымъ пожеланемъ и спросилъ Габреля, въ какую сторону онъ отправится.
— Идти съ вами, сэръ, было бы слишкомъ много чести для нашего брата,— отвчалъ слесарь, мшкая.
— Я попросилъ бы васъ еще немного повременить, Уарденъ,— сказалъ мистеръ Гэрдаль, несмотря на нихъ.— Мн нужно сказать нсколько словъ съ вами.
— Ни минуты больше не стану мшать вашему разговору,— сказалъ мистеръ Честерь съ необыкновенною учтивостью.— Желаю вамъ взаимнаго удовольствя! Да сохранитъ васъ Богъ!— Съ этими словами и съ торжествующею улыбкою, относившеюся къ слесарю, онъ ихъ оставилъ.
— Жалкое существо этотъ грубянъ!— сказалъ онъ, перешедъ черезъ улицу.— Это гадина, которая въ самой себ находитъ наказане,— медвдь, который самъ себя кусаетъ. Здсь опять видно, какая неоцнимая выгода умть владть собой. Въ эти два короткя свиданя меня сто разъ брало искушене взяться за шпагу. Изъ шести пятеро уступили бы страсти. Но, подавивъ свой гнвъ я ранилъ его глубже и больне, чмъ еслибъ у меня былъ самый лучшй въ Европ клинокъ, а у него самый худшй. Ты послднее прибжище мудреца,— промолвилъ онъ, ударяя по шпаг,— тебя мы тогда только призываемъ на помощь, когда все возможное сказано и сдлано. Прибгать къ теб прежде и только щадить этимъ нашихъ противниковъ, есть варварскй образъ воины, нимало недостойный человка, имющаго хоть какя-нибудь претензи на утонченность и образованность.
Разговаривая такимъ образомъ съ самимъ собою, онъ улыбался такъ ласково, что одинъ нищй отважился слдовать за нимъ на нкоторое разстояне и попросить милостыни. Это его обрадовало, потому что льстило выразительности его физономи, и въ награду онъ позволилъ нищему идти за собою до тхъ поръ, пока кликнулъ носилки, потомъ очень милостиво отпустилъ его съ благословенемъ.
— Благословлять такъ же легко, какъ и проклинать, и лучше идетъ къ лицу,— мудро промолвилъ онъ, садясь на мсто.— Въ Клеркенуилль, любезные, пожалуйста!— Носильщики обрадовались такому ласковому сдоку и скорымъ шагомъ пошли съ нимъ въ Клеркенуилль.
На извстномъ мст, которое Честеръ дорогою назначилъ имъ напередъ, онъ слзъ и заплатилъ имъ нсколько меньше, нежели т ожидали отъ такого привтливаго сдока, поворотилъ въ улицу, гд жилъ слесарь, и скоро стоялъ уже подъ снью ‘Золотого Ключа’. Мистеръ Тэппертейтъ, прилежно работавшй за лампою въ углу мастерской, не замчалъ присутствя Честера до тхъ поръ, пока почувствовалъ чью-то руку у себя на плеч, тогда онъ вскочилъ и обернулся.
— Прилежане,— сказалъ мистеръ Честеръ:— есть душа труда и краеугольный камень благосостояня. Мистеръ Тэппертейтъ, когда вы будете лондонскимъ лордомъ-мэромъ, надюсь, пригласите меня на обдъ.
— Сэръ,— отвчалъ ученикъ, положивъ молотокъ и утирая носъ ладонью сильно запачканной сажею руки.— Я презираю лорда-мэра и все, что къ нему относится. У насъ будетъ совсмъ иной общественный распорядокъ, сэръ, прежде, чмъ вы доживете, пока я сдлаюсь лордомъ-мэромъ. Какъ вы въ своемъ здоровь, сэръ?
— Очень хорошо, мистеръ Тэппертейтъ, и тмъ лучше, что опять вижу ваше умное лицо. Вы какъ себя чувствуете?
— Такъ, сэръ,— сказалъ осиплымъ голосомъ Симъ, приподнимаясь, чтобъ быть близко къ уху мистера Честера:— какъ только можетъ чувствовать себя человкъ среди притсненй, которыми я обремененъ. Жизнь мн въ тягость. Не будь у меня въ виду мщеня, я отважился бы и поставилъ ее на. одну карту.
— Дома мистриссъ Уарденъ?— спросилъ Честеръ.
— Сэръ,— отвчалъ Симъ и посмотрлъ на него съ лицомъ котораго оригинальное выражене было до крайности эффектно.— Она дома. Вамъ угодно ее видть?
Мистеръ Честеръ кивнуль утвердительно головою.
— Такъ пожалуйте сюда, сэръ,— сказалъ Симъ, утеревшись фартукомъ.— Пожалуйте за мною, сэръ.— Не удлите ли вы мн полсекунды, чтобъ шепнуть вамъ кое-что?
— Безъ сомння.
Мистеръ Тэппортейтъ привсталъ на цыпочки, приложилъ губы къ уху мистера Честера, потомъ отнялъ голову, не говори ни слова, пристально взглянулъ на него, опять приставилъ ротъ къ уху мистера Честера, опять его отнялъ и, наконецъ, прошепталъ:— зовутъ его Джозефъ Уиллитъ. Тс! Больше я ничего не скажу.
Онъ съ таинственною гримасою мигнулъ гостю слдовать за собою до дверей гостиной, гд доложилъ о немъ, вскричавъ торжественнымъ тономъ:— мистеръ Честеръ!
— Не миетсръ Эдвардъ,— сказалъ Симъ, заглянувъ опять въ дверь и прибавилъ послдня слова, какъ замчане отъ себя:— а его батюшка.
— Но позвольте его отцу,— сказалъ мистеръ Честеръ, входя со шляпою въ рук, когда замтилъ дйстве словъ Сима:— никакъ не нарушать вашихъ домашнихъ занятй, миссъ Уарденъ.
— О, вотъ видите? Не говорила-ль я?— воскликнула Меггсъ, всплеснувъ руками.— Разв не принялъ онъ мать за дочь? Такъ! Она еще такъ молода, что кажется дочерью. Вообразите себ…
— Неужели,— сказалъ мистеръ Честеръ своимъ сладкимъ голосомъ.— Неужели это мистриссъ Уарденъ? Удивительно! Это не дочка ваша, мистриссъ Уарденъ? Нтъ, нтъ. Ваша сестрица?
— Да, это дочь моя, сэръ,— отвчала мистриссъ Уарденъ, покраснвъ отъ своей моложавости.
— Ахъ, мистриссъ Уарденъ!— воскликнулъ гость.— Ахъ, сударыня! Человческая жизнь — завидный жребй, когда намъ дозволено повторяться въ другихъ и сохранить при этомъ молодость, какъ вы ее сохранили. Вы позволите мн поздороваться съ вами — по родному обычаю, любезная мистриссъ,— и съ вашей дочкою.
Долли обнаружила нкоторое отвращене отъ этой церемони, но получила строгй выговоръ отъ мистриссъ Уарденъ, которая приказала ей тотчасъ повиноваться.— Гордость,— произнесла она важно:— одинъ изъ семи смертныхъ грховъ, а покорность и уничижене — добродтели. И потому она требовала, подъ опасенемъ ея справедливаго негодованя, чтобъ Долли сейчасъ поцловалась съ гостемъ, вмст съ тмъ, замтила, что она смло можетъ подражать всему, что длаетъ мать, не разсуждая ни о чемъ и не умничая, ибо умничанье въ дтяхъ соблазнительно, противно долгу и явно противорчитъ ученю церкви.
Посл такихъ увщанй Долли повиновалась, впрочемъ неохотно: у мистера Честера свтился пристальный, смлый взглядъ удивленя, который, какъ ни старался быть вжливымъ и утонченнымъ, сильно тяготилъ ее. Между тмъ, пока она стояла съ потупленными глазами, чтобъ не встртить его взгляда, онъ благосклонно смотрлъ на нее и сказалъ, обращаясь къ матери:
— Другъ мой, Габрель (съ которымъ нынче вечеромъ мы познакомились), долженъ быть истинно счастливъ, мистриссъ Уарденъ.
— Ахъ!— произнесла мистриссъ Уарденъ, покачавъ головою.
— Ахъ!— повторила Меггсъ.
— Неужели?— сказалъ мистеръ Честеръ съ участемъ.— Праведное небо!
— Мистеръ о томъ только и думаетъ, сэръ,— бормотала Меггсъ, ковыляя къ нему съ боку,— чтобъ за все, чмъ онъ владетъ и что способенъ оцнить, быть столько благодарну, сколько позволяетъ его характеръ. Но вдь никогда, сэръ,— сказала Меггсъ, взглянувъ искоса на мистриссъ Уарденъ и приправивъ свою рчь вздохомъ:— никогда, сэръ, мы не знаемъ настоящей цны нкоторыхъ виноградныхъ лозъ и смоковницъ, пока ихъ не потеряемъ. Тмъ хуже, сэръ, для того, у кого на совсти лежитъ пренебрежене этихъ благъ, особенно когда они удалятся, чтобъ зацвсть гд-нибудь въ другомъ мст. И Меггсъ при этихъ послднихъ словахъ подняла глаза къ небу, показывая, гд это ‘другое мсто’.
Какъ мистриссъ Уарденъ хорошо понимала и должна была понимать каждое слово, сказанное Меггсъ, и какъ эти слова, казалось, аллегорически выражали или пророчествовали, что она преждевременно падетъ подъ своими скорбями и улетитъ на небо, то она вдругъ начала страдать, потомъ взяла съ стола протестантскй молитвенникъ и оперлась на него рукою, какъ будто сама она была надежда, а книга ея якорь. Какъ скоро мистеръ Честеръ замтилъ эту продлку и увидлъ надпись на переплет книги, онъ тихонько взялъ ее изъ-подъ руки и перевернулъ нсколько листовъ.
— Моя любимая книга, сударыня.— Сколько разъ, сколько разъ во время младенчества сына моего Нэда,— теперь онъ объ этомъ ничего не помнитъ (эта оговорка была точно весьма справедлива),— выбиралъ я отсюда маленькя для него нравоученя. Вы знаете Нэда?
Мистриссъ Уарденъ отвчала, что иметъ эту честь, и что это прекрасный, ласковый, молодой джентльменъ.
— Вы сами мать, мистриссъ Уарденъ,— сказалъ мистеръ Честеръ, нюхая табакъ: — и потому понимаете, что чувствую я, отецъ, когда его хвалятъ. Онъ безпокоитъ меня, очень безпокоитъ: онъ втренаго характера., сударыпя, порхаетъ съ цвтка на цвтокъ, отъ одного удовольствя къ другому. Ну, да это мотыльковая пора жизни, и мы не должны стишкомъ строго судить о такихъ мелочахъ.
Онъ взглянулъ на Долли. Она очевидно вслушивалась въ каждое его слово. Этого-то онъ и хотлъ!
— Одно, на что я особенно могу пожаловаться въ Нэд,— продолжалъ мистеръ Честеръ: — кстати его имя мн напомнило, что я потомъ хочу попросить васъ выслушать меня нсколько минутъ наедин — одно, на что могу пожаловаться, это именно, что онъ не совсмъ откровененъ. Какъ ни стараюсь я, при всей любви къ Нэду, скрывать отъ себя эту истину, однако всегда невольно прихожу къ мысли, что мы ничто безъ откровенности, совершенно ничто. Будь мы откровенны, любезная мистриссъ…
— И хороше протестанты,— прошептала мистриссъ Уарденъ.
— И хороше протестанты пуще всего… Будь мы откровенны и хороше протестанты, строго нравственны, строго справедливы (хотя всегда при томъ наклонны къ милосердю), строго честны и строго правдивы, и мы найдемъ — хотя небольшую, зато всегда твердую точку опоры, мы положимъ какъ бы прочный фундаментъ прямодушя, на которомъ впослдстви можно построить уже достойнйшее здане.
Мистриссъ Уарденъ, конечно, подумала: вотъ совершеннйшй характеръ. Вотъ кроткй, справедливый, нелицемрный и прямой христанинъ, обладающй всми этими свойствами, такъ трудно достигаемыми, который не гордится ихъ обладанемъ, но стремится еще къ высшей нравственности. Доброй женщин (какъ всмъ добрымъ мужчинамъ и женщинамъ) не пришло въ голову усомниться, чтобъ этотъ смиренный отзывъ о своихъ добродтеляхъ, это уничижене великихъ длъ, эта манера какъ будто говорить: ‘я не горжусь, я то, что вы слышите, но не считаю за это себя лучше другихъ, перестанемте объ этомъ говорить, сдлайте одолжене’ — чтобъ все это не было совершенно истинно и непритворно. Онъ такъ умлъ это приноровить и такъ выражаться, что, казалось, будто это было у него вынуждено, и дйстве, произведенное имъ, было удивительно.
Какъ скоро мистеръ Честеръ замтилъ сдланное имъ впечатлне,— а быстре его не былъ никто на эти открытя — онъ вслдъ за первою выходкою пустилъ нсколько нравственныхъ изреченй, которыя, хоть были пошлы и неопредленны, старыя, изношенныя, такъ называемыя истины, но которыя онъ произносилъ такимъ очаровательнымъ голосомъ и съ такимъ неподражаемымъ прямодушемъ и спокойствемъ духа, что они какъ нельзя лучше соотвтствовали его цли. Тутъ нтъ ничего удивительнаго, какъ полые сосуды при падени издаютъ звукъ гораздо музыкальне, чмъ сосуды наполненные, такъ и пустыя, безсодержательныя сентенци наиболе длаютъ шума въ свт и встрчаютъ наиболе одобреня.
Мистеръ Честеръ, въ одной рук держа книгу, другую прижавъ къ сердцу, говорилъ превосходно, вс слушатели были увлечены несмотря на то, что ихъ различные мысли и интересы не ладили между собою. Даже Долли, которая совсмъ растерялась между пристальными взглядами мистера Честера и мистера Тэппертейта принуждена была въ глубин души сознаться, что еще не слыхивала ни одного такъ прекрасно говорящаго джентльмена. Даже миссъ Меггсъ, которая раздлена была между удивленемъ къ мистеру Честеру и смертельною ревностью къ своей барышн, имла довольно времени успокоиться. Даже мистеръ Тэппертейтъ, который, какъ мы видли, былъ занятъ созерцанемъ ‘утхи своего сердца’, не могъ совершенно отвлечь вниманя отъ голоса другого очарователя. Мистриссъ Уарденъ, по ея собственному признаню, во всю жизнь никогда еще такъ не назидалась, и когда мистеръ Честеръ всталъ и попросилъ позволеня говорить съ нею наедин, взялъ ее подъ руку и повелъ на верхъ въ ея лучшую гостиную, онъ показался ей едва ли не чмъ-то больше простого человка.
— Любезная мистриссъ,— сказалъ онъ, нжно прижавъ ея руку къ губамъ:— прошу приссть.
Мистриссъ Уарденъ, принявъ важный видъ, сла.
— Вы угадываете мои мысли?— сказалъ мистеръ Честеръ, придвигая себ стулъ.— Вы угадываете мое намрене? Я нжный отецъ, любезная мистриссъ Уарденъ.
— Безъ сомння нжный отецъ, я уврена въ этомъ, сэръ,— сказала мистриссъ Уарденъ.
— Благодарю васъ,— отвчалъ Честеръ, щелкнувъ по крышк табакерки.— На родителяхъ всегда лежитъ тяжкая, нравственная отвтственность, мистриссъ Уарденъ.
Мистриссъ Уарденъ приподняла руку вверхъ, покачала головою и устремила глаза въ землю съ такимъ выраженемъ, какъ будто желала прозрть сквозь земной шаръ въ необъятное пространство неба.
— Вамъ я могу смло довриться,— продолжалъ мистеръ Честеръ.— Я нжно люблю сына, сударыня, и потому что люблю его, хотлъ бы предохранить его отъ нкотораго несчастй. Вамъ извстны его отношеня къ миссъ Гэрдаль. Вы оказывали ему пособе въ этомъ, что и было очень хорошо съ вашей стороны. Я вамъ очень обязанъ, чрезвычайно обязанъ за ваше участе въ его благополучи, но, любезная мистриссъ, вы заблуждались касательно его пользы, увряю васъ.
Мистриссъ Уарденъ пролепетала, что ей очень жаль.
— Жаль, любезная мастриссъ!— сказалъ онъ.— Вы никогда не имете причины сожалть о томъ, что было длано изъ дружбы, съ такою доброю цлю, такъ вполн достойно васъ. Но есть важныя причины, неизбжныя семейныя отношеня, и даже, кром того, религозныя несоглася, которыя противятся этому и длаютъ невозможнымъ сочетане молодыхъ людей — никакъ невозможнымъ. Я разсказалъ бы эти отношеня вашему мужу, но онъ — извините, мою откровенность — онъ не иметъ ни вашей быстрой способности понимать, ни вашего глубокаго нравственнаго чувства… Что за прекрасный домъ у васъ и въ какомъ порядк! Для человка, подобнаго мн, который такъ давно овдовлъ, эти признаки женской попечительности и женскаго присмотра имютъ несказанную прелесть.
Мистриссъ Уарденъ начала (сама хорошенько не зная, почему) дйствительно убждаться, что молодой мистеръ Честеръ неправъ, а старый мистеръ Честеръ правъ.
— Сынъ мой, Нэдъ,— началъ опять искуситель съ своею обольстительною миною:— былъ, какъ мн сказывали, вспомоществуемъ въ своихъ исканяхъ вашимъ чистосердечнымъ мужемъ и вашею достолюбезною дочерью.
— Гораздо больше, нежели мною, сэръ,— сказала мистриссъ Уарденъ:— гораздо больше. Я часто имла свои опасеня… Это…
— Нехорошй примръ,— договорилъ мистеръ Честеръ.— Да, безъ сомння. Дочь ваша въ такомъ возраст, когда особенно опасно и неблагоразумно ободрять въ ея глазахъ молодыхъ людей къ противорчю съ родителями въ такомъ важномъ дл. Вы совершенно правы. Мн бы самому надобно это вздумать, но, признаюсь, мн не пришло въ голову, столько-то, любезная мистриссъ, вашъ полъ превосходитъ нашъ въ проницательности…
Мистриссъ Уарденъ сдлала такое мудрое лицо, какъ будто бы въ самомъ дл она сказала что-нибудь, чмъ заслужила этотъ комплиментъ, словомъ, она ршительно поврила, что сказала что-нибудь подобное, и ея высокое мнне о собственной мудрости сдлало значительные успхи.
— Безцнная мистриссъ,— сказалъ мистеръ Честеръ:— вы даете мн смлость говорить, ничего не скрывая. Мы съ сыномъ несогласны на этотъ счетъ. Миссъ Гэрдаль и ея опекунъ также несогласны. Сверхъ того, сынъ мой долгомъ своими ко мн, своею честю, всми священными узами обязанъ жениться на другой двушк.
— Помолвленъ на другой!— воскликнула мистриссъ Уарденъ, всплеснувъ руками.
— Любезная мистриссъ, онъ росъ, воспитывался и образовывался именно для этой цли, исключительно для этой цли.— Говорятъ, миссъ Гэрдаль очень привлекательна?
— Я воспитательница ея и должна это знать, превосходная двушка!— отвчала мистриссъ Уардень.
— Нимало не сомнваюсь въ этомъ. Я убжденъ, что она превосходнйшая двушка. И вы, находившись въ такихъ нжныхъ отношеняхъ съ нею, обязаны пещись объ ея счасти. Могу ли же я, какъ я говорилъ и Гэрдалю, который совершенно согласенъ со мною, могу ли я видть равнодушно, что она (хоть она и происходитъ отъ католическаго семейства) привязывается къ мальчику, у котораго теперь пока еще вовсе нтъ сердца? Я не обвиняю его особенно, говоря, что у него нтъ сердца, потому что молодые люди, глубоко погрязше въ втрености и условяхъ свтскаго общества, рдко имютъ сердце. У нихъ вовсе нтъ сердца, любезная мистриссъ, до тридцати лтъ. Я не думаю даже, нтъ, не думаю, чтобъ у меня самого было сердце въ лта Нэда.
— О, сэръ,— сказала мистриссъ Уарделъ:— я полагаю, что у васъ было сердце. Не можетъ быть, чтобъ вы, владя теперь такимъ превосходнымъ сердцемъ, были тогда безъ сердца.
— Кажется,— отвчалъ онъ, скромно пожавъ плечами:— что я имю нсколько, что я имю нкоторое сердце — Богъ знаетъ! Но возвратимся къ Нэду — врно вы полагали — и потому такъ благосклонно принимали въ немъ участе,— что я имю что-нибудь противъ миссъ Гэрдаль? Это очень натурально съ вашей стороны! Но, безцнная мистриссъ, противъ него, противъ самого Нэда я имю многое.
Мистриссъ Уарденъ ужаснулась при этомъ открыти.
— Ему, если онъ выполнитъ эту священную обязанность, о которой я вамъ докладывалъ, какъ честный человкъ,— а онъ долженъ вести себя какъ честный человкъ, или не считать себя моимъ сыномъ,— ему достанется хорошее состояне. Онъ ведетъ расточительную, до крайности расточительную жизнь, и если въ минутномъ порыв прихоти и упрямства женится онъ на этой двушк и черезъ то лишитъ себя средствъ къ жизни, не отказывая себ, какъ онъ давно привыкъ жить,— тогда, любезная мистриссъ, тогда онъ растерзаетъ сердце этого невиннаго существа. Мистриссъ Уарденъ, моя добрая, безцнная мистриссъ, я спрашиваю у вашего сердца: можно ли допустить такую жертву? Можно ли позволить такъ шутить женскимъ сердцемъ? Спросите собственное свое сердце, сударыня. Спросите свое собственное сердце, прошу васъ.
— Право, это святой,— думала мистриссъ Уарденъ.— Но, спросила она громко и не безъ истиннаго чувства:— если вы отнимете у миссъ Эммы ея любовника, сэръ, что станется тогда съ сердцемъ бдной двушки?
— Вотъ,— отвчалъ мистеръ Честеръ, нимало не смутившись:— вотъ именно пунктъ, къ которому я хотлъ васъ привести. Бракъ ея съ моимъ сыномъ, отъ котораго я принужденъ былъ отказаться, повлекъ бы за собою цлые годы бдствй, не прошло бы года, любезная мистриссъ, какъ они разстались бы другъ съ другомъ. Если жъ мы прервемъ эту связь, которая, какъ обоимъ намъ хорошо извстно, существуетъ больше въ воображени, чмъ въ дйствительности, это будетъ стоять милой двушк нсколькихъ слезинокъ, и потомъ она опять счастлива. Представьте себ, что ваша собственная дочь, двица, которую я видлъ внизу, живой вашъ портретъ… (тутъ мистрисъ Уарденъ закашляла съ кислой улыбкою)… Да, такъ есть одинъ юноша (втреный мальчикъ, долженъ я сказать, къ сожалню, очень дурнаго характера), о которомъ я слыхалъ отъ Нэда,— Буллитъ, кажется, или Пуллитъ… Муллитъ…
— Врно Уиллитъ, Джозефъ Уиллитъ, сэръ, да, такъ зовутъ одного молодаго человка,— сказала мистриссъ Уарденъ, и сложила съ достоинствомъ руки.
— Именно онъ!— воскликнулъ мистеръ Честеръ.— Представьте, что этотъ Джозефъ Уиллитъ домогался бы любви вашей прелестной дочери и получилъ бы ее.
— Онъ былъ бы довольно безстыденъ, еслибъ вздумалъ что нибудь подобное,— прервала его мистриссъ Уарденъ, гордо поднявъ голову.
— Любезная мистриссъ, это совершенно то же самое. Я знаю, что онъ былъ столько безстыденъ. Нэдъ не постыдился поступать точно такъ же, какъ поступилъ и онъ, но вдь вы изъ за этого или изъ за нсколькихъ слезинокъ вашей прекрасной дочери, не побоялись бы потушить склонность молодыхъ людей въ самомъ начал? Я сбирался представить все это вашему мужу, встртивъ его нынче вечеромъ у мистриссъ Роджъ…
— Мой мужъ,— проговорила мистриссъ Уарденъ съ нкоторымъ волненемъ:— гораздо бъ лучше сдлалъ, еслибъ сидлъ дома, вмсто того, чтобъ такъ часто ходить къ мистриссъ Роджъ. Я не понимаю, что ему тамъ длать. Вообще, я не знаю, зачмъ онъ мшается въ ея дла, сэръ.
— Если можетъ показаться, что мое согласе съ вашими намренями, которыя обнаруживаются въ вашихъ послднихъ словахъ, выразилъ я не такъ сильно, какъ вы того желали,— возразилъ мистеръ Честеръ:— причина этого заключается въ томъ, что именно его несговорчивый и недоступный характеръ побудилъ меня прйти сюда и доставилъ мн счасте говорить съ дамою, отъ которой, какъ я вижу, зависитъ все устройство, весь порядокъ и благосостояне ея семейства.
Тутъ онъ опять схватилъ руку мистриссъ Уарденъ и поцловалъ со всей церемонной вжливостью того времени, даже еще церемонне и высокопарне, нежели было въ мод, чтобъ это сильне кинулось въ глаза доброй дам, непривыкшей къ подобнымъ учтивостямъ. Потомъ онъ продолжалъ говорить въ томъ же софистическомъ, льстивомъ и нжномъ тон и, наконецъ, заклиная ее употребить все ея вляне, чтобъ ни мужъ ея, ни дочь не поддерживали видовъ Эдварда на миссъ Гэрдаль и вообще не помогали ни той, ни другой сторон. Какъ бы ни было, мистриссъ Уарденъ была женщина и владла порядочнымъ запасомъ суетности, упрямства и властолюбя. Она заключила съ своимъ вкрадчивымъ гостемъ тайный оборонительный и наступательный союзъ и думала, какъ подумалъ бы всякй, видвшй его въ первый разъ, что, въ самомъ дл, споспшествуетъ этимъ торжеству истины, справедливости и нравственности. Въ восторг отъ успха своего разговора и хохоча внутренно, мистеръ Честеръ свелъ ее опять внизъ по лстниц съ тою же учтивосгью и торжественностью, и, повторивъ прежнюю церемоню поцлуевъ, попрежнему простиравшуюся также и на Долли, онъ совершенно покорилъ себ сердце миссъ Меггсъ вопросомъ, не угодно ли ‘этой молодой дам’ посвтить ему до дверей. Тамъ онъ распрощался.
— Ну, сударыня,— сказала Меггсъ, воротясь со свчкою.— О, Боже мой, сударыня! Вотъ ужъ джентльменъ! Что за ангель въ разговор и какой обходительный! Такой прямой и благородный, что, кажется, земля, по которой, онъ идетъ, недостойна носить его, и несмотря на то, такой кроткй и снисходительный, что, кажется, будто хочетъ сказать: ‘но и земли я не долженъ презирать!’ Вообразите, васъ онъ принялъ за миссъ Долли, а миссъ Долли за вашу сестрицу. О, небо, на мст мистера, я стала бы ревновать къ нему!
Мистриссъ Уарденъ велла своей горничной замолчать съ этими суетными рчами, но очень снисходительно и милостиво — даже съ улыбкою — замтивъ, что она глупая, втреная двка, что она забываетъ въ своей веселости вс предлы, и чтобъ она не принимала и половины того, что говорятъ, за правду, не то она (мистриссъ Уарденъ) и въ самомъ дл разсердится на нее.
— Что касается до меня,— сказала Долли, задумавшись:— я почти уврена, что мистеръ Честеръ похожъ на Меггсъ въ этомъ отношени. Несмотря на всю его учтивость и на вс его льстивыя рчи, я твердо убждена, что онъ не разъ шутилъ надъ нами.
— Если ты еще осмлишься сказать что-нибудь подобное и говорить о другихъ дурно за глаза при мн,— сказала мистриссъ Уарденъ:— то сейчасъ же возьмешь свчку и отправишься спать. Какъ ты смешь?.. Непостижимо! Я весь вечеръ краснла за твои грубости. Слыхано ли гд-нибудь,— воскликнула раздраженная дама:— чтобъ дочь сказала матери въ глаза: ‘надъ тобой смялись?’
Что за непостоянный темпераментъ былъ у мистриссъ Уарденъ!

XXVIII

Вышедъ изъ дома слесаря, мистеръ Честеръ отправился въ знакомую кофейню въ Ковентъ-Гарден и долго сидлъ тамъ за позднимъ обдомь, чрезвычайно забавляясь своей послднею продлкою и поздравляя себя съ такой необыкновенной ловкостью
Это расположене придало его лицу такое благосклонное и спокойное выражене, что трактирный служитель, который ему прислуживалъ, готовъ былъ пойти для него хоть сейчасъ въ огонь и (пока разсчетъ за кушанье и очень малая монета на водку за столь большое усерде не вывели его изъ очарованя) разсуждалъ самъ съ собою, что одинъ такой добродтельный поститель стоитъ гораздо дороже, по крайней мр полдюжины обыкновенныхъ гостей.
Онъ подошелъ и къ игорному столу, не какъ бшеный, жадный вертопрахъ, а какъ человкъ, который просто длаетъ себ удовольстве, жертвуя двумя-тремя червонцами глупостямъ свта и равно доброжелательно улыбаясь выигрывающему и проигрывающему, такимъ образомъ стало ужъ поздно, когда онъ отправился домой. Камердинеру своему онъ обыкновенно приказывалъ, если не давалъ особаго порученя, ложиться, когда захочетъ, и только оставлять свчу въ сняхъ. Надъ лстницею висла лампа, на которой онъ зажигалъ эту свчу, если поздно возвращался домой, и какъ онъ всегда при себ носилъ ключъ, то могъ приходитъ домой и ложиться, когда ему было угодно.
Онъ поднялъ стекло темной лампы, которой свтильня, нагорвшая и раздувшаяся какъ носъ пьяницы, отъ прикосновеня свчи разлеталась въ мелке карбункулы и сыпала вокругъ горящя искры, вдругъ шумъ, похожй на сильное храпнье человка — испугалъ его, такъ что онъ остановился и сталъ прислушиваться. Дйствительно, это было тяжелое дыхане спящаго и очень близко. Кто-нибудь чужой легъ на голой лстниц и крпко заснулъ. Наконецъ, мистеръ Честеръ зажегъ свчу, отворилъ свою дверь и поднялся нсколькими ступенями вверхъ, держа свчу надъ головою и осторожно высматривая, что бы это былъ за человкъ, выбравшй себ такой неудобный ночлегъ.
Положивъ голову на площадку лстницы и протянувъ рослые, длинные члены по полудюжин ступеней, лежалъ Гогъ, словно мертвый, котораго уронили пьяные гробоносильщики. Лицо его было обращено кверху, длинные волосы, какъ дикая трава, разметались по его деревянной перин, и широкая грудь высоко поднималась при каждомъ изъ рзкихъ звуковъ, которые такъ необыкновенно нарушали тишину въ этомъ мст и въ эту пору.
Мистеръ Честеръ только что сбирался разбудить его, толкнувъ ногою, какъ, пораженный видомъ обращеннаго кверху лица, остановился, нагнулся и, заслонивъ свчу рукою, сталъ разсматривать его черты вблизи. Какъ ни точенъ былъ осмотръ, но, вроятно, его было недостаточно, потому что мистеръ наклонялся вмст съ свчою, которую тщательно закрывалъ ладонью, нсколько разъ къ лицу спящаго и все еще пристально всматривался.
Пока онъ занимался такимъ образомъ, спящй проснулся, но не встревожился. Мистеръ Честеръ сталъ какъ очарованный, повстрчавъ его неподвижный взглядъ, и не имлъ духа отвести глазъ, такъ что оставался какъ бы принужденнымъ смотрть ему въ лицо. Съ минуту они пристально глядли другъ на друга, пока, наконецъ, мистеръ Честеръ прервалъ молчане и тихимъ голосомъ спросилъ, зачмъ онъ тутъ лежитъ и спитъ.
— Мн показалось,— сказалъ Гогъ, приподнимаясь съ усилемъ и все еще пристально смотря на него:— что я вижу васъ во сн. Это былъ странный сонъ. Авось-либо онъ никогда не сбудется!
— Отчего ты такъ дрожишь?
— Отъ… отъ озноба, я думаю,— проворчалъ онъ угрюмо, отряхнулся и всталъ.— Я почти забылъ, гд я.
— Узналъ ли ты меня?— сказалъ Честеръ.
— Ахъ, да, я васъ знаю,— отвчалъ онъ.— Мн пригрезились вы… Мы не тамъ, гд, какъ мн чудилось, мы были. Слава Богу!
Онъ взглянулъ при этихъ словахъ вокругъ себя и кверху, будто думая, что стоитъ подъ предметомъ, который привидлся ему во сн. Потомъ онъ протеръ глаза, еще разъ отряхнулся и вошелъ за своимъ благодтелемъ въ комнату.
Мистеръ Честеръ зажегъ свчки на уборномъ столик, и, подкативъ себ кресла къ горвшему еще камину, развелъ въ немъ огонь, слъ передъ нимъ и, подозвавъ своего грубаго гостя, веллъ ему снять съ себя сапоги.
— Ты опять выпилъ, прятель?— сказалъ онъ, когда Гогъ привсталъ на одно колно и снялъ съ него сапоги.
— Нтъ, и это врно такъ, какъ то, что я живъ, мистеръ, я прошелъ двнадцать долгихъ миль и дожидался здсь, Богъ-всть какъ долго, а съ обда не бралъ въ ротъ ни капли.
— Такъ ты не придумалъ ничего лучшаго, любезный, какъ уснуть и заставить цлый домъ трястись отъ своего храпнья?— сказалъ мистеръ Честеръ.— Разв не могъ ты, неуклюжая собака, грезить у себя дома на солом, что пришелъ за этимъ сюда? Подай мн туфли, да шагай тише.
Гогъ молча повиновался.
— Послушай, мой милый,— сказалъ Честеръ, надвая туфли.— Когда ты опять станешь грезить, то грезь не обо мн, а о какой-нибудь собак или лошади, съ которою ты лучше знакомъ. Налей себ стаканъ — ты найдешь его тамъ съ графиномъ — и выпей, чтобъ не дремать.
Гогъ опять повиновался — этотъ разъ даже усердне — и потомъ сталъ передъ своимъ благодтелемъ.
— Ну,— сказалъ мистеръ Честеръ:— что-жъ теб надобно?
— Были нынче новости,— отвчалъ Гогъ.— Вашъ сынъ былъ у насъ,— прзжалъ верхомъ. Онъ добивался видть барышню, да не удалось. Оставилъ какое-то письмо, чтобъ нашъ Джой его отнесъ, но они съ старикомъ все спорили объ этомъ, когда вашъ сынъ ухалъ, и старикъ не соглашался его отослать. Онъ говоритъ — да, вотъ каковъ старикъ — говоритъ, что никто изъ его домашнихъ не должны мшаться въ дло, чтобъ не нажить непрятностей. Онъ, дескать, трактирщикъ и не долженъ терять ничьего знакомства.
— Онъ сокровище,— сказалъ смясь мистеръ Честеръ: — и тмъ драгоцнне, что глупъ. Ну, а еще что?
— Уарденова дочь, которую я поцловалъ…
— И у которой отнялъ браслетъ на королевской большой дорог,— прибавилъ мистеръ Честеръ спокойно.— Что же она?
— Она написала у насъ записку барышн, что потеряла письмо, которое я вамъ принесъ и которое вы сожгли. Она просила нашего Джоя отнести записку въ ‘Кроличью-Заску’, да старикъ продержалъ его цлый день дома, потому что не позволялъ и этого. Утромъ нашъ Джой отдалъ ее мн, вотъ она.
— Такъ ты ея не отнесъ, прятель?— сказалъ мистеръ Честеръ, будто удивившись и свертвъ пальцами записку Долли.
— Я подумалъ, она вамъ годится,— отвчалъ Гогъ,— Одно сожгли, такъ и все сожжете, я думалъ.
— Чортъ тебя возьми, прятель!— сказалъ мистеръ Честеръ.— Право, если ты не умешь тоньше понимать обстоятельства, то твое поприще скоро придетъ къ концу. Разв ты не знаешь, что письмо, которое ты мн принесъ, адресовано было къ моему сыну, который живетъ котъ здсь, въ одномъ дом со мною? И ты не можешь найти разницы между его письмами и такими, которыя адресуются къ постороннимъ людямъ?
— Если вамъ не нужно,— сказалъ Гогъ, не мало смущенный тмъ, что его осудили тамъ, гд онъ ждалъ похвалы:— отдайте мн записку: я ее отнесу. Я не знаю, какъ вамъ угодить, мистеръ,
— Я самъ ее отнесу,— отвчалъ его благодтель и, подумавъ немного, положилъ ее въ сторону.— Выходитъ ли барышня гулять по утрамъ?
— Почти всегда, около полудня.
— Одна?
— Да, одна.
— Куда?
— На поля, что передъ домомъ,— тамъ, гд идетъ тропинка.
— Если погода будетъ хороша, то завтра я, можетъ быть, съ ней увижусь,— сказалъ мистеръ Честеръ, такъ непринужденно, какъ будто она была одною изъ его знакомыхъ.— Мистеръ Гогъ, если я заду въ ‘Майское-Дерево’, то, пожалуйста, ты видлъ меня только одинъ разъ. Скрой свою благодарность и постарайся забыть мое снисхождене насчетъ браслета. Очень естественно, что въ теб есть такое чувство и оно длаетъ теб честь, но въ присутстви другихъ, ты, для своей собственной безопасности, веди себя такъ обыкновенно, какъ будто ты мн ничмъ не обязанъ и никогда не бывалъ здсь. Понимаешь?
Гогъ понималъ его какъ нельзя лучше. Посл небольшой паузы, онъ пробормоталъ, что мистеръ, врно, не введетъ его въ бду за эту записку, потому что онъ удержалъ ее только для угожденя ему. Такимъ тономъ продолжалъ онъ говорить, какъ мистеръ Честеръ, съ самой благосклонной миной покровителя, прервалъ его слдующими словами:
— Любезный мой, даю теб мое общане, мое слово и подпись (потому что у меня словесное обязательство столько жь важно, какъ и письменное) въ томъ, что я тебя не выдамъ, пока ты будешь этого стоить. Успокойся же и не опасайся, пожалуйста. Передъ тмъ, кто такъ вполн, какъ ты, предается въ мои руки, я считаю себя нсколько обязаннымъ. Въ такихъ случаяхъ больше, нежели могу теб сказать, я наклоненъ къ состраданю и снисходительности. Считай меня своимъ покровителемъ и будь увренъ, что ты, за свое маленькое безразсудство, пока мы останемся прятелями, можешь быть такъ покоенъ, какъ любой человкъ въ мр. Налей себ еще стаканъ для подкрпленя на дорогу, мн, право, совстно, когда подумаю, какъ теб далеко идти. Желаю теб доброй ночи.
— Они дома воображаютъ,— сказалъ Гогъ, вытянувъ вино:— что я сплю крпкимъ сномъ въ конюшн. Ха, ха, ха! Конюшня-то заперта, да лошади нтъ.
— Ты настоящй весельчакъ,— отвчалъ его доброжелатель:— и я больше всего люблю тебя за веселость. Доброй ночи! Будь какъ можно осторожне, пожалуйста!
Замчательно, что въ продолжене всего этого разговора, оба они старались взглядывать другъ на друга украдкою и ни разу не посмотрли прямо въ лицо другъ другу. Когда Гогъ уходилъ, они обмнялись короткимъ и торопливымъ взглядомъ, потомъ отвели глаза и разстались. Гогъ медленно и тихо притворилъ за собою двойныя двери, мистеръ Честеръ продолжалъ сидть въ своихъ креслахъ и пристально смотрлъ въ каминъ.
— Посмотримъ!— произнесъ онъ посл долгаго раздумья, глубоко вздохнувъ и безпокойно перемнивъ положене, какъ будто выпуская постороннй предметъ изъ головы и снова возвращаясь къ тому, который занималъ его цлый день.— Заговоръ образуется, я пустилъ бомбу, и она долетитъ въ сорокъ восемь часовъ, кажется, это ужасно испугаетъ добрыхъ людей. Увидимъ!
Онъ легъ въ постель, долго не могъ заснуть и потомъ вскочилъ испуганный, ему показалось, что Гогъ стоитъ за наружною дверью и проситъ отворить совершенно чужимъ голосомъ. Обманъ чувствъ былъ таковъ и такъ наполнилъ его тмъ смутнымъ ужасомъ, который сопровождаетъ ночью подобныя видня, что онъ взялъ свою шпагу, отворилъ дверь и на лстниц посмотрлъ на то мсто, гд спалъ Гогъ. Онъ даже кликнулъ его по имени. Но все было мрачно, и тихо, онъ снова улегся въ постель, и еще съ часъ безпокойно ворочался съ боку на бокъ, прежде, нежели удалось ему опять заснуть.

XXIX.

Мыслями свтскихъ людей управляетъ всегда законъ моральнаго тяготня, который, подобно физическому, влечетъ ихъ къ земл. Сяющая роскошь дня и тихя прелести звздной ночи напрасно говорятъ ихъ сердцу. Ни солнце, ни мсяцъ, ни звзды не имютъ божественныхъ письменъ для ихъ ока. Они похожи на тхъ ученыхъ, которые каждую планету умютъ назвать ея латинскимъ именемъ, но вовсе не знаютъ такихъ небольшихъ созвздй на неб, каковы: благотворительность, снисхождене, человколюбе, сострадане, хоть они такъ ярко свтятъ ночью и днемъ, что всякй слпой можетъ ихъ видть, эти ученые, смотря на блистающее небо, видятъ въ немъ только отражене ихъ собственной глубокой книжной мудрости.
Странно, какъ эти свтске люди, глядя задумчиво на безчисленные мры, сверкающе надъ нами, видятъ только отражене тхъ образовъ, которые находятся въ головахъ ихъ. Кто живетъ въ атмосфер князей, тотъ не видитъ ничего, кром звздъ на груди придворныхъ. Завистникъ даже на тверди видитъ достоинства ближняго, для скряги, корыстолюбца и массы свтскихъ людей вся вселенная на неб блещетъ чистыми червонцами, только что съ монетнаго двора, и всегда становящимися между нами и небомъ, какъ бы они ни кружились и ни поворачивались. Такъ тни нашихъ страстей становятся между нами и нашими ангелами-хранителями и заслоняютъ ихъ свтлый блескъ.
Все было свжо и радостно, будто мръ сотворенъ былъ только въ это утро, когда мистеръ Честеръ покойною рысью халъ по дорог вдоль лса. Несмотря на раннюю весну, погода стояла теплая и ясная, деревья распускались, кустарники и травы зеленли, воздухъ былъ наполненъ мелодическимъ пнемъ птицъ, и высоко, поверхъ всего, плъ жаворонокъ свои чудныя псни. По тнистымъ мстамъ блистала утренняя роса на юныхъ листьяхъ и стебляхъ, гд свтило солнце, тамъ горло еще нсколько алмазныхъ капель такъ ярко, словно имъ не хотлось, посл короткаго существованя, разстаться съ такимъ прекраснымъ мромъ. Даже легкй втерокъ, котораго шелестъ звучалъ слуху такъ сладостно, какъ тихе водопады, нашептывалъ о надеждахъ и общаняхъ, и означая свой воздушный слдъ прятнымъ запахомъ, мимолетный, онъ говорилъ о своемъ сношени съ лтомъ и скоромъ его прибыти.
Одинокй всадникъ продолжалъ хать между деревьями, то скрываясь въ тни, то опять вызжая на солнце все тмъ же ровнымъ шагомъ, правда, отъ времени до времени смотрлъ онъ вокругъ себя, не думая о дн и стран, но которой халъ, но помышляя только о томъ, какъ онъ счастливъ, что стоитъ такая благопрятная погода, потому что одтъ былъ въ отличное платье. Въ эти минуты онъ и улыбался очень самодовольно, какъ будто находилъ въ самомъ себ еще больше удовольствя, нежели въ окружающихъ предметахъ, онъ халъ на своемъ темно-гндомъ иноходц, столь же красивый наружностью, какъ его лошадь, но, вроятно, мене воспримчивый для радостныхъ впечатлнй окружающей его природы.
Скоро показались массивныя трубы ‘Майскаго-Дерева’, однако онъ не ускорилъ рыси и съ тою же спокойною величавостью подъхалъ къ дверямъ гостиницы. Джонъ Уиллитъ, который обжигалъ свое красное лицо передъ огнемъ въ трактир, и съ необыкновенною предусмотрительностью начиналъ думать, что если это голубое небо и это состояне погоды продолжатся, необходимо будетъ наконецъ прекратить топку печей и выставить окна,— Джонъ Уиллитъ вышелъ на крыльцо и держалъ ему стремя, громко зовя Гога.
— О, ты ужъ тутъ?— сказалъ Джонъ, нсколько пораженный скоростью появленя Гога.— Возьми это прекрасное животное въ конюшню и старайся о немъ какъ можно лучше, если не хочешь потерять мсто. Ужасно лнивый малый, сэръ! За нимъ надобно смотрть да и смотрть.
— Но вдь у тебя есть сынъ?— возразилъ мистеръ Честеръ, слзая съ лошади и отдавъ поводья Гогу, на поклонъ котораго отвчалъ легкимъ поднятемъ руки къ шляп.— Почему ты его не употребляешь въ дло?
— Ну, правду сказать, сэръ,— отвчалъ Джонъ съ важностью:— мой сынъ… что ты тутъ слушаешь, бездльникъ?
— Кто слушаетъ?— возразилъ Гогъ сердито.— Конечно, васъ слышать, это что-то особенное! Разв можно отвести лошадь въ конюшню, пока она не простыла?
— Такъ води ее взадъ и впередъ, подальше отсюда, сэръ!— вскричалъ старый Джонъ.— И когда видишь, что я разговариваю съ такимъ знатнымъ господиномъ то наблюдай свое разстояне и держись поодаль. Если ты не знаешь своего разстояня, сэръ,— прибавилъ мистеръ Уилдитъ посл огромной паузы, въ продолжене которой устремилъ свои безсмысленные глаза на Гога и съ примрнымъ терпнемъ ждалъ, пока ему придетъ въ голову какая-нибудь мысль, которою бы могъ онъ овладть:— то мы ужъ найдемъ средства и способы научить тебя этому…
Гогъ пожалъ насмшливо плечами и отошелъ съ своею дерзкою, дикой манерою на другую сторону маленькаго луга, гд перебросивъ за плечо поводья, сталъ проваживать лошадь взадъ и впередъ и отъ времени до времени бросалъ изъ подъ своихъ густыхъ бровей мрачные взгляды на хозяина.
Мистеръ Честеръ, который, не подавая вида, внимательно наблюдалъ за нимъ въ продолжене этого короткаго разговора, вошелъ въ сни и сказалъ, вдругъ оборотясь къ Уиллиту:
— У тебя странные люди, Джонъ!
— Онъ довольно страненъ наружностью, это правда, сэръ,— отвчалъ трактирщикъ:— но вн дома, что касается до хожденья за лошадьми, собаками и тому подобнымъ скотомъ, въ цлой Англи нтъ малаго лучше, какъ Гогъ изъ ‘Майскаго-Дерева’. Для комнаты онъ не годится,— прибавилъ мистеръ Уиллитъ съ снисходительною доврчивостью человка, ясно сознающаго собственное превосходство:— на это я уже беру свои мры, но еслибь малый имлъ хоть немножко воображеня, сэръ…
— Онъ, впрочемъ, расторопный молодецъ, я готовъ за это поручиться,— сказалъ мистеръ Честеръ, задумавшись, такъ что можно было бы подумать, что онъ то же бы сказалъ, еслибъ его и некому было услышать.
— Расторопный, сэръ?— возразилъ Джонъ почти съ оживившимся лицомъ.— Этотъ малый? Эй, ты, сэръ! Подай сюда лошадь и повсь мой парикъ на флюгеръ, чтобъ показать господину, что ты ловкй, живой малый.
Гогъ не отвчалъ ни слова, бросилъ хозяину поводья и сорвалъ у него съ головы парикъ такъ поспшно и непочтительно, что мистеръ Уиллитъ нсколько смутился, хоть это и сдлалось по его приказаню, потомъ проворно вскарабкался на верхушку ‘Майскаго-Дерева’ и повсилъ парикъ на флюгеръ такъ, что онъ закружился, какъ на вертел. Кончивъ штуку, онъ бросилъ парикъ на землю, скользнулъ по бревну съ непостижимою скоростью внизъ и въ одно мгновене очутился на ногахъ.
— Ну, видите ли, сэръ,— сказалъ Джонъ, впадая опять въ свою обыкновенную тупость:— это вамъ едва ли гд-нибудь случится видть, кром ‘Майскаго-Дерева’, гд есть хорошая прислуга для людей и скота, хоть это у него еще ничто, просто бездлица…
Послднее замчане относилось къ тому, какъ Гогъ въ прежнй прздъ мистера Честера ловко вольтижировалъ и проскочилъ съ лошадью въ дверь конюшни.
— Это еще ничто у него,— повторилъ мистеръ Уиллитъ, отряхнувъ рукою пыль съ парика и внутренно ршившись за пыль и повреждене на парик приписать на счет лишку между итогами:— онъ, я думаю, вскочитъ почти въ любое окошко въ дом. Такого малаго, который вертится какъ колесо и не повредить себ ни одного члена, нигд еще не бывало. По моему мнню, сэръ, это происходитъ только оттого, что у него нтъ ни малйшаго воображеня, и еслибъ можно ему вдолбить воображене въ голову, онъ уже не могъ бы этого длать. Но вдь вы заговорили о моемъ сын, сэръ.
— Правда, Уиллитъ, правда,— сказалъ гость, обратясь къ нему съ обыкновенной привтливостью на лиц.— Что съ нимъ, мой другъ?
Говорятъ, мистеръ Уиллитъ мигнулъ прежде, нежели сталъ отвчать. Но какъ извстно, что мистеръ Уиллитъ никогда ни прежде, ни посл, не бывалъ виновенъ въ такой втренности, то это можно почесть за коварную выдумку враговъ, которая основана, можетъ быть, на томъ неоспоримомъ обстоятельств, что онъ взялъ своего гостя за третью пуговицу кафтана, считая отъ подбородка, и сказалъ ему отвтъ на-ухо.
— Сэръ,— шепталъ важно Джонъ: — я знаю свою обязанность. Намъ не нужно здсь любовныхъ исторй, сэръ, тайкомъ отъ родителей. Я уважаю нкотораго молодого господина, какъ господина, я уважаю нкоторую барышню, какъ барышню, но, чтобъ они были парою, объ этомъ я не хочу ничего знать, сэръ, ршительно ничего. Сынъ мой, сэръ, на патрул.
— Мн показалось, однако, что онъ сейчасъ выглядывалъ изъ угольнаго окошка,— сказалъ мистеръ Честеръ, который натурально думалъ, что быть на патрул, значило ходить туда и сюда гд-нибудь.
— Вы точно его видли, сэръ,— отвчалъ Джонъ.— Онъ далъ свой патруль и не выходитъ изъ дома, сэръ. Я и нкоторые прятели мои и прятели ‘Майскаго-Дерева’, сэръ, разсуждали, что съ нимъ лучше всего сдлать, чтобъ онъ не могъ предпринять ничего противъ вашихъ желанй, и мы взяли съ него патруль. И еще, сэръ, онъ порядочно подождетъ, пока я сниму съ него патруль, могу васъ уврить.
Сообщивъ эту прекрасную мысль, родившуюся отъ того, что прятели читали въ газет, какъ одинъ офицеръ во время военнаго суда отпущенъ былъ на честное слово (пароль), мистеръ Уиллитъ отошелъ отъ уха своего гостя и усмхнулся три раза очень явственно, но безъ всякой перемны въ лиц. Это наибольшее приближене къ смху, какое онъ когда-либо позволялъ себ (и то рдко, только въ чрезвычайныхъ случаяхъ), ни разу однако не косило его губъ и не производило ни малйшаго измненя — нтъ, даже легкаго колебаня, въ его большомъ, жирномъ двойномъ подбородк, который при этихъ и другихъ случаяхъ оставался совершенною степью на широкой ландкарт его лица, неизмнною, пустынною, страшною степью.
Чтобъ никого не удивляло, какъ мистеръ Уиллитъ позволилъ себ такую вольность съ господиномъ, который часто у него останавливался и всегда исправно платилъ за свои посщеня ‘Майскому-Дереву’, мы должны замтить, что его проницательность подала ему поводъ предаваться такимъ необычайнымъ выходкамъ веселости, каковы разсказанныя нами. Мистеръ Уиллитъ тщательно взвсилъ отца и сына на своихъ умственныхъ всахъ и пришелъ къ тому ясному заключеню, что старый господинъ лучшй поститель, нежели молодой. Когда онъ на ту же чашку, и то уже довольно тяжелую, бросилъ еще своего помщика и, сверхъ того, прибавилъ свое собственное сильное желане длать все вопреки несчастному Джою, вмст съ отвращенемъ, какое питалъ ко всмъ любовнымъ и брачнымъ исторямъ, тогда одна чашка упала почти до пола, а другая съ молодымъ Честеромъ взлетла почти до потолка. Мистеръ Честеръ былъ не столько близорукъ, чтобъ не разгадать пружинъ уиллитовыхъ поступковъ, но несмотря на то, благодарилъ его такъ усердно, какъ одного изъ самыхъ безкорыстныхъ мужей, каке когда-либо блистали на земл. Потомъ, съ множествомъ лестныхъ увренй, что вполн полагается на его вкусъ и выборъ, веллъ ему приготовить обдъ, какой самъ онъ найдетъ приличнымъ, и направился къ ‘Кроличьей-Заск’.
Одтый изящне обыкновеннаго, съ прятною осанкою, которая, будучи плодомъ долгаго изученя, была однако непринужденна и очень шла къ нему, съ самымъ привтливымъ и самымъ привлекательнымъ выраженемъ лица, словомъ, со всевозможнымъ вниманемъ къ себ, свидтельствовавшимъ о великой важности, какую онъ придавалъ впечатлню, которое хотлъ произвести собою, вступилъ мистеръ Честеръ въ мста, гд миссъ Гэрдаль обыкновенно прогуливалась.
Онъ еще не далеко прошелъ и недолго смотрлъ кругомъ, какъ увидлъ женскую фигуру, которая шла къ нему навстрчу черезъ деревянный мостикъ. Легкаго взгляда на ея наружность и одежду, достаточно было, чтобъ увриться, что онъ встртилъ ту, съ которою желалъ говорить. Онъ пошелъ ей навстрчу и че резъ нсколько шаговъ былъ передъ нею.
Онъ поклонился и посторонился съ дороги, потомъ, какъ-будто ему только что въ эту минуту пришла мысль, онъ быстро оборотился и сказалъ встревоженнымъ голосомъ:
— Прошу извиненя — не съ миссъ ли Гэрдаль имю честь говорить?
Смутившись нсколько такимъ неожиданнымъ вопросомъ незнакомца, она остановилась и отвчала:— Да-съ.
— Что-то сказало мн, что это должны быть вы,— началъ онъ, длая ей комплиментъ взглядомъ.— Миссъ Гэрдаль, я ношу имя, которое не незнакомо вамъ, которое — горжусь этимъ и вмст страдаю — прятно звучитъ въ вашемъ слух. Я человкъ въ лтахъ, какъ видите. Я отецъ того, кого вы отличаете и уважаете передъ всми прочими мужчинами. Могу ли по важнымъ причинамъ, меня обезпокоивающимъ, просить вашего вниманя на одну минуту?
Какое неопытное въ притворств, открытое, юное сердце усомнилось бы въ правдивости говорящаго, особливо, когда голосъ, который говорилъ, звучалъ легкимъ эхомъ другого столь знакомаго, столь любимаго голоса? Она склонила передъ нимъ голову и стояла, потупивъ глаза.
— Не угодно ли вамъ отойти нсколько въ сторону — вотъ къ этимъ деревьямъ. Рука пожилого человка, миссъ Гэрдаль,— честнаго человка, поврьте мн.
Она подала ему, при этихъ словахъ, свою руку и отошла съ нимъ къ ближайшей скамейк.
— Вы пугаете меня, сэръ,— произнесла она тихо.— Надюсь, вы прхали не съ дурными извстями?
— Не съ такими дурными, какъ вы, можетъ быть, воображаете,— отвчалъ онъ, садясь подл нея.— Эдвардъ здоровъ, совершенно здоровъ. Правда, я хочу говорить о немъ, однакожъ, съ нимъ не случилось никакого несчастя.
Она опять склонила голову и, казалось, желала, чтобъ онъ продолжалъ, но сама не говорила ни слова.
— Очень чувствую, что я не въ выгодномъ положени, говоря съ вами, безцнная миссъ Гэрдаль. Поврьте, я не столько забылъ чувства моей молодости, чтобъ не знать, что вы не слишкомъ будете расположены смотрть на меня благосклонно. Меня описывали вамъ холоднымъ, разсчетливымъ, эгоистомъ…
— Никогда, сэръ,— прервала она его твердымъ голосомъ, вся перемнясь въ лиц.— Никогда не слыхала я объ васъ отзывовъ дурныхъ и непочтительныхъ. Вы очень несправедливы къ Эдварду, если почитаете его способнымъ къ какому-нибудь низкому и недостойному поступку.
— Извините, сударыня, но дядюшка вашъ…
— И дядюшка мой не таковъ,— возразила она съ яркимъ румянцемъ.— Ни у него нтъ привычки заочно злословить людей, ни я не люблю подобныхъ разговоровъ.
Она встала, сказавъ это, и хотла уйти, но онъ кротко удержалъ ее и такъ убдительно просилъ выслушать его еще одну минуту, что она легко согласилась опять приссть.
— И это-то открытое, благородное, великодушное сердце,— сказалъ мистеръ Честеръ, со вздохомъ,— будто про себя:— терзаешь ты такъ легкомысленно, Надъ! Позоръ, позоръ теб, молодой человкъ!
Она быстро обернулась къ нему съ презрительнымъ взглядомъ и сверкающими глазами. На глазахъ у мистера Честера были слезы, но онъ поспшно подавилъ ихъ, какъ-будто не хотлъ показать своей слабости, и смотрлъ на нее съ удивленемъ и состраданемъ.
— Никогда я не думалъ,— сказалъ онъ:— чтобы втренность молодого человка такъ возмутила меня, какъ возмущаетъ теперь втренность моего родного сына! До сихъ поръ я не зналъ еще цны женскому сердцу, которое молодые люди такъ легкомысленно привлекаютъ къ себ и такъ легкомысленно покидаютъ. Поврьте мн, сударыня, только теперь узналъ я всю цну вамъ, хотя отвращене отъ лжи и притворства заставило меня прхать къ вамъ, и хоть я то же бы самое сдлалъ, еслибъ вы были самою бдною, и самою не блестящею изъ своего пола, однакожъ, у меня не достало бы духа на это посщене, еслибъ я въ моемъ воображени представлялъ васъ такою, каковы вы на самомъ дл.
О, еслибъ мистриссъ Уарденъ видла героя добродтели, какое благородное негодоване блеснуло бы въ ея взорахъ при этихъ словахъ! О, еслибъ она слышала прерывистый, дрожащй звукъ его голоса, какъ онъ съ обнаженною головою стоялъ на солнц и съ необыкновенною энергей предавался потоку своего краснорчя!
Безмолвно и съ гордымъ видомъ, но также блдная и трепещущая, смотрла на него Эмма. Она не говорила, не трогалась съ мста и смотрла на него, будто желая проникнуть въ глубину его сердца.
— Сбрасываю съ себя оковы, которыя отцовская любовь наложила бы на другого,— сказалъ мистеръ Честеръ:— разрываю вс узы, кром узъ истины и долга. Миссъ Гэрдаль, вы обмануты, обмануты вашимъ недостойнымъ любовникомъ, моимъ недостойнымъ сыномъ!
Она все еще пристально глядла на него и все еще не говорила ни слова.
— Я всегда былъ противъ него, когда онъ расточался въ увреняхъ о своей любви къ вамъ, вы будете справедливы ко мн, любезная миссъ Гэрдаль, и вспомните это обстоятельство. Съ дядюшкой вашимъ мы давнишне враги, и еслибъ я желалъ мщеня, тутъ мн представился бы къ нему прекрасный случай. Но съ лтами становимся мы умне — добре, смлъ бы я сказать — и съ самаго начала воспротивился я этому его намреню. Я предвидлъ конецъ и съ радостью предостерегъ бы васъ отъ такого страданя, еслибъ только имлъ возможность.
— Говорите прямо, сэръ:— пролепетала она.— Или вы меня обманываете, или сами обманываетесь. Я не врю вамъ, не могу, не смю вамъ поврить.
— Прежде всего,— сказалъ Честеръ, успокаивая ее:— можетъ быть, въ вашемъ сердц еще таится нкоторая досада, которою я не хочу пользоваться. Не угодно ли вамъ взять это письмо? Оно случайно, по ошибк, попало мн въ руки и содержитъ, какъ мн сказали, извинене моего сына, что онъ не отвчалъ на ваше письмецо. Боже избави, миссъ Гэрдаль,— продолжалъ добрый человкъ, сильно растроганный:— чтобъ ваше нжное сердце раздражалось противъ него безъ причины! Вы должны знать и увидите, вроятно, что, по крайней мр, здсь онъ невиненъ.
Въ этой манер было такъ много добросовстной, неподдльной правдивости, нчто такое, что длало говорящаго столь достойнымъ довря, что Эмма, наконецъ, потеряла твердость. Она отвернулась и зарыдала.
— Я хотлъ,— сказалъ мистеръ Честеръ, наклонясь къ ней, кроткимъ и почтительнымъ тономъ:— я хотлъ, любезная миссъ… мое намрене было исцлить вашу горесть, а не увеличивать ее. Мой сынъ, мой заблуждающйся сынъ — не называю его преднамренно преступнымъ, потому что таке молодые люди, которые уже были два, три раза непостоянны, поступаютъ не разсуждая, почти не сознавая виновности своего поступка,— нарушитъ клятву, вамъ данную, даже уже нарушилъ ее. Остановиться ли мн на этомъ и, указавъ вамъ предостережене, ждать, пока оно оправдается, или продолжать?
— Продолжайте, сэръ,— отвчала она:— говорите еще ясне, чтобъ отдать справедливость какъ ему, такъ и мн.
— Безцнная миссъ,— сказалъ Честеръ, наклонясь къ ней, еще съ большимъ участемъ:— вы, которую я съ радостью назвалъ бы дочерью, еслибъ позволила судьба! Эдвардъ ищетъ разрыва съ вами подъ пустымъ, вымышленнымъ предлогомъ. Я знаю это отъ него самого, у меня есть письмо, писанное его собственною рукою. Не осуждайте меня, что я за нимъ подсматривалъ: я отецъ ему, я заботился о вашемъ спокойстви и объ его чести, другого способа мн не оставалось. Въ эту минуту лежитъ у него на бюро письмо, приготовленное къ вамъ, гд онъ говоритъ, что наша бдность — наша бдность, его и моя, миссъ Гэрдаль, не позволяетъ ему надяться получить вашу руку, разршаетъ васъ отъ данной ему клятвы и (такъ обыкновенно говорятъ мужчины въ подобныхъ случаяхъ) намекаетъ, что впослдстви будетъ достойне вашего уваженя, и такъ дале. Въ письм этомъ, говоря откровенно, онъ явно шутитъ надъ вами — извините выражене, ссылаюсь на вашу гордость и ваше сознане собственнаго достоинства:— шутитъ, въ угодность, какъ опасаюсь, тои особ, чья холодность внушила ему кратковременную страсть къ вамъ, такъ, что она проистекала только изъ оскорбленнаго самолюбя, и онъ еще ставитъ это себ въ заслугу и добродтель.
Она еще разъ гордо взглянула на него, будто по невольному побужденю, но потомъ отвчала, задыхаясь отъ волненя:— Если правда, что вы говорите, то напрасно онъ много безпокоится, сэръ, объ исполнени своего намреня. Онъ слишкомъ нжно заботится о моемъ душевномъ спокойстви. Право, я очень ему благодарна за это.
— Истину того, что я сказалъ, сударыня,— возразилъ онъ:— докажетъ вамъ получене или неполучене письма, о которомъ я говорю… Гэрдаль, любезный другъ, чрезвычайно радъ васъ видть, хоть мы встрчаемся и въ странныхъ обстоятельствахъ и по непрятному поводу. Надюсь, вы совершенно здоровы.
При этихъ словахъ, Эмма подняла глаза, наполненные слезами, увидвъ въ самомъ дл передъ собою дядю, и не будучи уже въ состояни ничего ни слушать, ни говорить, она поспшно встала и удалилась. Оба джентльмена стояли, то смотря ей вслдъ, то глядя одинъ на другого, и долго ни одинъ изъ нихъ не промолвилъ ни слова.
— Что это значитъ?— сказало напослдокъ мистеръ Гэрдаль.— Объясните. Какъ вы очутились здсь и съ нею?
— Любезный другъ,— отвчалъ тотъ, съ необыкновенною быстротою принявъ свою обычную наружность и въ утомлени опустившись на скамью:— недавно, въ томъ прекрасномъ старомъ дом, котораго вы почтенный владтель (а точно, прелестный домъ для людей крпкаго здоровья, неподверженныхъ насморку), вы сказали мн, что у меня дьявольское искусство на всякаго рода притворство. Тогда я, право, подумалъ, что вы мн льстите. Но теперь начинаю удивляться вашей быстрой наблюдательности, и безъ хвастовства въ самомъ дл думаю, что вы сказали правду. Случалось ли когда-нибудь вамъ играть роль благороднаго негодованя и необыкновеннаго чистосердечя? Любезный другъ, если вы этого не испытали, то представить не можете, какъ посл того чувствуешь себя слабымъ, какъ это утомляетъ!
Мистеръ Гэрдаль окинулъ его взглядомъ холоднаго презрня.— Я знаю, вы сумете отдлаться отъ объясненя,— сказалъ онъ, складывая руки.— Но оно мн нужно. Я подожду.
— Совсмъ нтъ, любезный другъ. Вамъ не надобно ждать ни минуты,— возразилъ Честеръ, кладя одну ногу на другую.— Самая простая вещь, суще пустяки! Нэдъ написалъ къ ней письмо — дтскую, добродтельную, сантиментальную выходку, которая до сихъ поръ еще лежитъ у него въ конторк, потому что у него не достало духа отправить. Я позволилъ себ небольшую вольность, достаточно извиняемую мой родительской любовью и попеченемъ, и прочелъ письмо… Я разсказалъ вашей племянниц (прелестная двушка, Гэрдаль, настоящй ангелъ!) содержане письма, разумется, съ небольшими прикрасами, какъ того требовала моя цль. Дло сдлано. Будьте совершенно спокойны. Все кончено. У ней нтъ ни друзей, ни посредниковъ, возбуждена самая жестокая ревность и глубоко оскорблено самолюбе, разуврять со некому, а вы, вроятно, еще постараетесь утвердить ее въ мнни, которое я поселилъ, и увидите, что съ отвтомъ на письмо связь ихъ кончится. Если завтра въ полдень она получитъ Нэдово письмо, то смло можете считать ихъ разрывъ съ завтрашняго вечера. Безъ благодарностей, сдлайте одолжене, вы мн ничмъ не обязаны. Я дйствовалъ для себя, и если добивался цли нашего договора со всею ревностью, какой только вы сами могли пожелать, то длалъ это, право, изъ своихъ видовъ.
— Отъ всей души, отъ всего сердца проклинаю нашъ договоръ, какъ вы называете,— возразилъ Гэрдаль.— Онъ заключенъ въ не добрый часъ. Я взялъ на себя ложь, связался съ вами, и хоть сдлалъ это по доброму побужденю, и хоть это стоило мн такихъ усилй, какя знакомы, можетъ быть, немногимъ, однакожъ, все-таки я презираю самъ себя за этотъ поступокъ.
— Вы начинаете горячиться,— замтилъ съ улыбкою мистеръ Честеръ.
— Да, я горячусь. Ваша холодность приводитъ меня въ бшенство. Клянусь вамъ, Честеръ, теки въ вашихъ жилахъ боле горячая кровь и не будь обстоятельствъ, которыя меня останавливаютъ и удерживаютъ… Ну, да что разговаривать, дло кончено, какъ вы мн сказали, въ такихъ вещахъ можно и вамъ поврить. Когда совсть будетъ терзать меня за эту измну, я стану вспоминать объ васъ и вашей женитьб, чтобъ въ такихъ воспоминаняхъ найти оправдане, что я ничего не пощадилъ для разлученя Эммы съ вашимъ сыномъ. Теперь союзъ нашъ прерванъ, и мы можемъ разстаться..
Мистеръ Честеръ ласково сдлалъ ему рукою и съ тмъ же спокойнымъ видомъ, какой сохранялъ во все время — даже тогда, какъ собесдникъ его въ припадк страсти дрожалъ всмъ тломъ — продолжалъ небрежно лежать на скамейк, смотря въ слдъ удаляющемуся.
— Ты былъ моимъ вьючнымъ осломъ въ школ,— сказалъ онъ, приподнявъ голову и провожая его глазами.— Ты, впослдстви, былъ моимъ другомъ, который, завоевавъ любезную, не умлъ удержать ее за собою, а столкнулъ съ нею меня, такъ что награда досталась мн, я торжествую надъ тобой и въ настоящемъ и въ прошедшемъ. Лай себ, грязная, злая деревенская собака! Счасте все-таки на моей сторон. Пожалуй, я готовъ тебя слушать.
Мсто, гд они встртились, было въ алле. Мистеръ Гэрдаль уходилъ прямо по ней. Прошедши значительное разстояне, онъ случайно оглянулся, и какъ мистеръ Честеръ между тмъ всталъ и смотрлъ ему вслдь, то онъ остановился, будто поджидая, что Честеръ пойдетъ за нимъ.
— Можетъ быть, и дойдетъ до этого, только не нынче,— сказалъ Честеръ, пославъ ему, какъ другу, поцлуй рукою и отвернувшись.— Нтъ, Гэрдаль. Въ жизни еще довольно радостей для меня, сще довольно горестей и мукъ для тебя. Нтъ! Обнажить шпагу на такого человка, уступить его капризу прежде, чмъ дошло до крайности — было бы просто глупость.
Дорогою, однакожъ, онъ вынулъ свою шпагу изъ ноженъ и въ какой-то забывчивости осматривалъ ее двадцать разъ съ остря до рукояти. Но раздумье наводитъ морщины, онъ вспомнилъ это и вложилъ шпагу въ ножны, пригладилъ волосы, напвая веселую арю, и опять сталъ какъ ни въ чемь не бывало

XXX.

Есть подлые люди, говоритъ старинная пословица, которымь протяни мизинецъ, они захотятъ всей руки. Не приводя громкихъ примровъ тхъ геройскихъ бичей человчества, которыхъ достолюбезная жизнь отъ колыбели до могилы была цпью пожаровъ, кровопролитй и разрушенй, и которые, кажется, жили дли того только, чтобъ показать человчеству, что безъ нихъ земля была бы раемъ — не приводя такихъ великихъ примровъ, довольно будетъ указать на стараго Джона Уиллита.
Ограничивъ уже еще на добрый дюймъ дйствя Джоя, а въ его свобод слова захвативъ цлый голландскй футъ, старый Джонъ сдлался такимъ деспотомъ, что его жажда завоеванй ужъ не знала границъ. Чмъ покорне оказывался молодой Джой, тмъ самовластне становился старый Джонъ. Фута стало недостаточно: старый Джонъ подвигался впередъ саженями и верстами, обрубая тамъ отросточекъ, тутъ какую-нцбудь небольшую вольность въ словахъ или на дл, и подлинно въ своей тсной сфер оказывалъ такое-жъ самовластное величество, какъ самый знаменитый тиранъ древнихъ временъ.
Такъ какъ велике люди бываютъ увлекаемы и понуждаемы (если только они позволяютъ себя принуждать, что рдко случается) къ злоупотребленю своего могущества льстецами и угодниками, то и старый Джонъ подстрекаемъ былъ къ проявленю своей власти одобренемъ и похвалами своихъ трактирныхъ прятелей, которые во время паузъ на ихъ еженочныхъ табачныхъ и пьяныхъ засданяхъ покачивали головами и говорили, что мистеръ Уиллитъ человкъ прочнаго стараго покроя, который не набиваетъ голову нововыпечеными, модными идеями, напоминаетъ имъ точь-въ-точь то, что были ихъ отцы, когда еще они сами были мальчишками, что онъ не прошибется ни въ чемъ, что Англя была бы счастлива, еслибъ было побольше отцовъ, похожихъ на него, но ихъ, увы! нтъ,— и тому подобныя оригинальныя замчаня.
При этомъ, они снисходительно толковали Джою, что все это ему же къ лучшему, и что со-временемъ онъ еще самъ вспомнитъ объ этомъ съ благодарностью, особливо же мистеръ Коббъ старался ему объяснить, что ему (Коббу) самому, когда онъ былъ ребенкомъ отецъ часто безъ всякихъ причинъ давалъ то толчокъ, то пощечину, то затрещину, то какое-нибудь другое подобное родительское увщане, и при этомъ съ значительнымъ взглядомъ замчалъ, что безъ такого благоразумнаго воспитаня, онъ никогда-бъ не сдлался такимъ, какимъ былъ во время теперешняго разговора, что казалось очень вроятнымъ, ибо онъ, безъ всякаго сомння, былъ величайшй болванъ во всемъ кружк. Словомъ, ни одного несчастнаго юноши столько не дразнили, не обижали и не терзали, какъ бднаго Джоя Уиллита. Старый Джонъ съ своими прятелями перекидывали его другъ къ другу до того, что жизнь опротивла ему.
Это было обычное и законное положене длъ, но какъ Джону хотлось похвастать своею властью передъ мистеромъ Честеромъ, то въ этотъ день онъ превзошелъ самого себя, терзалъ и мучилъ своего сына и наслдника до такой степени, что, еслибъ Джой не далъ торжественнаго обта держать руки въ карманахъ, когда имъ не было особаго занятя,— нельзя утвердительно сказать, что бы онъ ими сдлалъ. Но и у самаго длиннаго дня есть конецъ, и мистеръ Честеръ сошелъ напослдокъ съ лстницы садиться на коня, который осдланный стоялъ у дверей.
Такъ какъ стараго Джона не случилось на ту пору, то Джой, сидвшй въ трактир и размышлявшй о своей горькой судьб и о многоразличныхъ совершенствахъ Долли Уарденъ, выбжалъ поддержать гостю стремя и помочь ссть въ сдло. Только что мистеръ Честеръ усплъ вскочить на лошадь, только что Джой собирался сдлать ему учтивый поклонъ, какъ старый Джонъ выбжалъ опрометью и схватилъ сына за воротъ.
— Нтъ, сэръ,— вскричалъ Джонъ.— Не такъ. Не обманешь. Какъ ты смлъ выйти за дверь безъ спроса? Ты хочешь убжать, сэръ, и опять измнять? Что-жъ ты задумалъ? А, сэръ?
— Пустите меня, батюшка,— сказалъ умоляющимъ голосомъ Джой, видя, что гость съ злобной радостью улыбается его униженю.— Это ужъ слишкомъ! Кто хочетъ убжать?
— Кто хочетъ убжать!— вскричалъ Джонъ, тормоша его.— Ты, сэръ, ты хотлъ убжать. Ты вдь такой молодецъ, сэръ,— прибавилъ Джонъ, держа одною рукою его за воротъ, а другою сопровождая поклонъ гостю:— что бгаешь по чужимъ домамъ и ссоришь знатныхъ господъ съ сыновьями, не такъ ли, а? Молчать, сэръ!
Джой ужъ не отвчалъ ни слова. Унижене его дошло до послдней степени въ этой сцен. Онъ вырвался изъ рукъ отца, бр силъ гнвный взглядъ на узжающаго и воротился домой.
— Еслибъ не она,— думалъ Джой, облокотясь на столъ и положивъ на него руки:— еслибъ не Долли, передъ которой больно мн слыть за мерзавца, какимъ они меня представятъ, если убгу — нынче же ночью разстался бы я съ этимъ домомъ.
Какъ дло было вечеромъ, то Соломонъ Дэйзи, Томъ Коббъ и долговязый Маркесъ уже сидли у хозяина и видли въ окошко все, что происходило. Скоро вошелъ и мистеръ Уиллитъ и спокойно отвчалъ на поклоны прятелей, потомъ онъ закурилъ трубку и слъ между ними.
— Посмотримъ, джентльменъ,— сказалъ посл долгаго молчаня Джонъ: — кто здсь господинъ и кто нтъ. Посмотримъ, мальчикъ ли станетъ распоряжаться человкомъ, или человкъ мальчикомъ.
— И дло!— сказалъ Соломонъ Дэйзи, кивая головою въ знакъ одобреня. Дло, Джонни. Хорошо, Джонни. Славно сказало мистеръ Уиллитъ. Браво, сэръ!
Джонъ медленно обернулъ къ нему свои больше глаза, посмотрлъ нсколько времени и, наконецъ, отвчалъ къ неописанному изумленю слушателей: — Когда мн понадобится ваше одобрене, я попрошу его у васъ, сэръ. Не трогайте только меня, сэръ, я найду и безъ васъ дорогу. Отвяжитесь отъ меня, сэръ, прошу васъ покорно.
— Да не сердись, Джонни, право, я не хотлъ сказать ничего обиднаго,— бормоталъ маленькй человчекъ.
— Пусть такъ, сэръ,— сказалъ Джонъ, ставъ съ послдней побды упряме обыкновеннаго.— Пусть ужъ будетъ такъ, сэръ. Кажется, я довольно крпко стою на ногахъ, сэръ, вамъ нечего меня поддерживать!— Посл такого сильнаго возраженя, Уиллитъ опять устремилъ глаза на котелъ и впалъ въ родъ табачнаго очарованя.
Веселое расположене собесдниковъ такъ было подавлено грубою выходкою трактирщика, что долго никто не произносилъ ни слова, первый вызвался на разговоръ мистеръ Коббъ, вставшй вытряхнуть золу изъ трубки, и сказалъ, что Джой, врно, съ этихъ поръ научится во всемъ слушаться отца, что нынче онъ узналъ въ отц человка, съ которымъ нельзя шутить, и что онъ совтуетъ ему впередъ бояться даже отцовскаго взгляда.
— Я, съ своей стороны, совтую вамъ,— отвчалъ Джой, вспыхнувъ:— не говоритъ со мною.
— Молчать, сэръ!— закричалъ Уиллитъ, пробудившись вдругъ отъ своей дремоты и оборачиваясь.
— Не хочу молчать, батюшка!— воскликнулъ Джой, ударивъ по столу кулакомъ такъ, что кружки и стаканы зазвенли.— Довольно, что и отъ васъ я терплю такя вещи, а отъ другихъ я ихъ не намренъ сносить. Повторяю, мистеръ Коббъ, не говорите со мною.
— Э, что же ты за птица, Джой,— сказалъ Коббъ насмшливо:— что съ тобой и говорить нельзя, а?
Джой не отвчалъ ли слова, но, значительно покачавъ головою, слъ на прежнее мсто, на которомъ и дождался бы спокойно обряда запираня воротъ, еслибъ Коббъ, подстрекаемый удивленемъ общества къ дерзости молодого человка, не началъ опять разныхъ колкостей, которыхъ ни одно живое создане не могло бы вынесть. Вспомнивъ въ эту минуту вс обиды и мученья цлыхъ годовъ, Джой вскочилъ, опрокинулъ столъ, бросился на своего врага, напалъ на него всми силами и пригналъ его, наконецъ, къ куч плевальныхъ ящиковъ, стоявшей въ углу, такъ что мистеръ Коббъ съ страшнымъ громомъ повалился на полъ, гд остался оглушенный и неподвижный. Джой не дожидался отъ окружающихъ поздравленя съ побдою, но убжалъ къ себ въ спальню, и, полагая себя въ осадномъ состояни, загромоздилъ двери всми вещами, какя могъ сдвинуть съ мста.
— Теперь все кончено,— сказалъ Джой, бросаясь въ постель и отирая потъ съ распаленнаго лица.— Я зналъ, что когда-нибудь дойдетъ до этого. Мы съ ‘Майскимъ-Деревомъ’ должны разстаться. Теперь я бродяга… она меня возненавидитъ… все пропало!

XXXI.

Джой долго сидлъ, раздумывая о своей горькой участи и прислушивался, каждую минуту ожидая услышать шумъ ихъ шаговъ но лстниц или голосъ отца, требующаго немедленной покорности и сдачи. Но ни голосовъ, ни шаговъ не было слышно, и хотя глухой отголосокъ какъ будто отворяемыхъ и затворяемыхъ дверей при вход и выход людей отъ времени до времени доносился по длиннымъ коридорамъ до его отдаленнаго убжища, но никакой близкй звукъ не нарушалъ тишины его комнаты, которая отъ этого отдаленнаго шума казалась еще тише и была мрачна и угрюма, какъ скитъ пустынника.
Становилось все темне и темне. Старинныя вещи этой комнаты, служившей родомъ богадльни для всей инвалидной утвари ‘Майскаго-Дерева’, принимали неясные и призрачные очерки, стулья и столы, днемъ казавшеся еще сносными калками, получали двусмысленную, загадочную наружность, старыя отставныя ширмы изъ полинялаго сафьяна съ позолотою по краямъ, которыя въ былое время много разъ не пропускали холодный воздухъ и много довольныхъ, свжихъ лицъ видали подъ своею защитою, мрачно смотрли на него изъ опредленнаго для нихъ угла, будто тощее, угрюмое привидне, ожидающее только вопроса, чтобъ заговорить. Портретъ, висвшй противъ окошка — уродливый старый сроглазый генералъ въ овальной рамк, казалось, морщился и кивалъ, когда смерклось, и, наконецъ, когда потухъ послднй слабый лучъ дня, пресерьезно закрылъ глаза и крпко заснулъ. Вокругъ царствовала такая тишина и таинственность, что Джой не миновалъ послдовать его примру, онъ также погрузился въ дре.моту и мечталъ о Долли до тхъ поръ, пока на Чигуэльской башн пробило два часа.
Все еще никто не приходилъ. Отдаленный шумъ въ дом замолкъ, и вн дома было также все тихо, разв иногда собака громко лаяла, да ночной втеръ колебалъ втки деревьевъ. Джой грустно смотрлъ въ окно на вс столь коротко знакомые предметы, дремавше въ слабомъ сяни мсяца, тамъ опять возвращался на постель и раздумывалъ о вчерашнемъ возмущени, пока отъ долгаго раздумья ему показалось, что это случилось мсяцъ назадъ. Такимъ образомъ, въ грезахъ, думахъ и посматриваньи въ окно протекла ночь, старыя ширмы и сосдне столы и стулья начали являться въ своихъ обыкновенныхъ очертаняхъ, сроглазый генералъ, казалось, сталъ моргать, звать и потягиваться, наконецъ, проснулся совершенно и непрятно, безжизненно глядлъ въ туманномъ утреннемъ свт.
Солнце уже проглянуло изъ за вершины лса и разскало вьющйся туманъ свтлыми золотыми полосами, когда Джой спустилъ за окно свой узелокъ и неизмнную трость, а вслдъ за ними ползъ и самъ.
Это было вовсе не трудно, ибо на стн было столько уступовъ и кровель, что они образовали почти лстницу, и вся трудность состояла въ томъ, что, наконецъ, нужно было спрытуть фута на два внизъ. Скоро Джой, съ узелкомъ на палк черезъ плечо, стоялъ на земл и смотрлъ, въ послднй, можетъ быть, разъ, на старое ‘Майское-Дерево’.
Онъ не произнесъ ‘обращеня’ къ нему, потому что не щеголялъ ученостью, не сказалъ ему, и проклятя, потому что не питалъ ненависти ни къ чему на земл. Онъ почувствовалъ даже больше, чмъ когда-нибудь, привязанности къ старому дому, отъ всего сердца сказалъ на прощанье: ‘Богъ съ тобою!’ и отвернулся.
Онъ шелъ скорыми шагами, занятый мыслями о томъ, какъ пойдетъ въ солдаты и умретъ гд-нибудь далеко на чужой сторон, среди зной и песчаныхъ пустынь, какъ онъ откажетъ Богъ знаетъ какя несметныя сокровища своихъ добычъ Долли, которая, узнавъ объ этомъ, будетъ, разумется, сильно растрогана, и полный такихъ юношескихъ грезъ, то сангвиническихъ, то меланхолическихъ, но всегда къ ней относившихся, онъ бодро подвигался впередъ, пока шумъ Лондона раздался въ его ушахъ и передъ нимъ предсталъ ‘Черный Левъ.’
Было еще только восемь часовъ, и ‘Черный Левъ’ очень удивился, увидвъ его въ такую раннюю пору съ запыленными ногами, прибывшаго безъ срой клячи. Но какъ онъ поспшно спросилъ завтракъ и представилъ на немъ несомннныя доказательства усерднаго аппетита, то Левъ принялъ его, по обыкновеню, радушно и обращался съ нимъ со всевозможнымъ вниманемъ, на которое онъ, какъ коренной гость и одинъ изъ франкъ-масоновъ округа, имлъ законное право.
Этотъ Левъ или трактирщикъ — онъ носилъ имя человка и животнаго вмст, потому что веллъ живописцу, рисовавшему его вывску, въ физономи царственнаго звря на вывск соблюсти столько подобя съ его почтенными чертами, сколько лишь суметъ — былъ человкъ почти столько жъ понятливый и столько жъ острый, какъ и властительный Джонъ, съ тою, впрочемъ, разницею, что у мистера Уиллита остроуме было чисто природнымъ даромъ, а Левъ своимъ умомъ боле обязанъ былъ пиву, котораго поглощалъ столь обильное количество, что большая часть его умственныхъ способностей была совершенно потоплена и смыта, выключая великаго таланта спать, сохранившагося въ удивительномъ совершенств. Оттого скрипучй левъ надъ дверьми трактира былъ нсколько сонный, ручной и смирный левъ, и какъ эти представители дикой породы въ обществ носятъ обыкновенно условный характеръ (потому что ихъ обыкновенно рисуютъ въ несбыточныхъ положеняхъ и сверхъестественными красками), то неученые и малосвдуще сосди принимали его за настоящй портретъ трактирщика въ томъ вид, какъ онъ являлся на похоронахъ или во время публичнаго траура.
— Кто это шумитъ въ сосдней комнат?— спросилъ Джой, умывшись и вычистивъ платье посл завтрака.
— Вербовщикъ офицеръ,— отвчалъ Левъ.
Джой невольно вспрыгнулъ отъ радости. Именно объ этомъ онъ мечталъ цлую дорогу.
— Желалъ бы я,— сказалъ Левъ:— чтобъ онъ былъ гд угодно, только не здсь. Шуму отъ этой сволочи довольно, а заказовъ немного. Много крику, да мало проку, мистеръ Уиллитъ. Я знаю, батюшка вашъ терпть ихъ не можетъ.
Можетъ быть. И еслибъ онъ зналъ, что происходило въ эту минуту въ душ Джоя, онъ еще больше не сталъ бы ихъ терпть.
— Въ хорошй полкъ онъ вербуетъ?— сказалъ Джой, взглянувъ въ маленькое круглое зеркальце, висвшее въ трактир.
— Я думаю, что такъ,— отвчалъ трактирщикъ.— Все равно, въ какой бы полкъ онъ ни вербовалъ. Я слыхалъ, что нтъ большой разницы между красавцемъ и безобразнымъ, когда они бываютъ вс прострлены.
— Вдь не вс бываютъ убиты,— замтилъ Джой.
— Нтъ,— отвчалъ Левъ: — не вс, но которые убиты — предположивъ, что они скоро умерли — т еще въ выигрыш, по моему мнню.
— Ахъ,— возразилъ Джой:— такъ вы ни во что не ставите славу?
— Что?— спросилъ Левъ.
— Славу.
— Нтъ,— отвчалъ Левъ чрезвычайно равнодушно:— ни во что не ставлю. Вы правду сказали, мистеръ Уиллитъ. Милости прошу когда-нибудь славу, если она спроситъ выпить и станетъ мнять гинею, на расплату, я ничего съ нея не возьму. Но моему мнню, слава нигд много не успетъ.
Эти замчаня были отнюдь не утшительны. Джой вышелъ, остановился у дверей сосдней комнаты и сталъ прислушиваться. Вербовщикъ описывалъ военную жизнь.— У насъ вчная попойка,— говорилъ онъ:— мы не пьемъ только тогда, когда димъ или волочимся. А сражене!.. Есть ли на свт что-нибудь лучше сраженя, когда бываешь на сторон побдителей. А Англичане всегда побждаютъ.
— Ну, а если васъ убьютъ, сэръ?— вскричалъ робкй голосъ изъ угла комнаты.— Хорошо, сэръ, положимъ, васъ убьютъ,— отвчалъ офицеръ:— ну, такъ что жъ? Отечество любитъ васъ, сэръ, его величество король Георгъ Третй васъ любитъ, память вашу чтутъ, чествуютъ, уважаютъ, всякй любитъ васъ и благодаритъ, имя ваше во всю его длину вписано въ книгу главнаго штаба. Да и что жъ, джентльменъ, вдь рано ли, поздно ли вс мы помремъ, а?
Голосъ закашлялъ и не сказалъ больше ни слова.
Джой вошелъ въ комнату. Съ полдюжины парней сидли и слушали, развсивъ уши. Одинъ изъ нихъ, извозчикъ въ рубашк, казалось, ужъ колебался и готовъ былъ завербоваться. Проче, неимвше большой охоты присягать за барабан, уговаривали его (какъ обыкновенно длаютъ люди), поддакивали на доводы вербовщика, плакали и смялись про себя.
— Я ничего не скажу больше, братцы,— говорилъ вербовщикъ, который сидлъ нсколько поодаль, потягивая свой джинъ.— Для удальцовъ и храбрецовъ,— тутъ онъ взглянулъ на Джоя — теперь настоящая пора. Приманивать мн васъ нечего. До этого король еще не дошелъ, слава Богу. Намъ нужна свжая, молодецкая кровь, не молоко и не вода. Мы будемъ разборчивы, изъ шестерыхъ пяти не примемъ. Намъ надобны сорви-головы. Я не могу всего выболтать, но, чортъ возьми, еслибъ пересчитывать всю знатную молодежь, какая служитъ въ нашемъ полку оттого, что попала въ бду за какя-нибудь ссоры съ ровными, и т. д… тутъ онъ опять взглянулъ на Джоя и такъ привтливо, что Джой мигнулъ ему. Онъ тотчасъ подошелъ.
— Вы джентльменъ, клянусь честью!— воскликнулъ онъ, ударивъ его по плечу.— Вы джентльменъ инкогнито. Я самъ то же. Поклянемся быть друзьями.
Этого Джой не сдлалъ, но потрясъ ему руку, благодаря за доброе мнне.
— Вы хотите служить?— сказалъ его новый прятель.— Вы должны служить, вы созданы для этого, вы нашъ — природный солдатъ. Что прикажете выпить?
— Покамстъ, ничего,— отвчалъ Джой съ легкой улыбкою.— Я не совсмъ расположенъ пить.
— Такой лихой малый, да не расположенъ пить!— воскликнулъ вербовщикъ.— Вотъ, позвольте мн только позвонить, и черезъ полминуты я знаю, что вы будете расположены.
— Пожалуйста, не длайте этого,— сказалъ Джой:— какъ скоро вы позвоните здсь, гд меня знаютъ, прощай моя военная служба… Посмотрите мн въ лице. Ну что, видите ли вы меня?
— Разумется,— отвчалъ вербовщикъ съ клятвой:— и красиве молодца или годне на службу королю и отечеству я никогда не видывалъ моими — тутъ онъ употребилъ прилагательное… глазами.
— Покорнйше благодарю,— сказалъ Джой:— я спрашиваю не для того, чтобъ меня хвалили, но все-таки благодарю васъ. Похожъ ли я на плута или обманщика?
Офицеръ пустился уврять въ противномъ: еслибъ собственный его (офицера) отецъ сказалъ что-нибудь такое, то онъ почелъ бы долгомъ проткнуть шпагою старика.
Выслушавъ эти увреня, Джой продолжалъ:— ну, такъ вы можете на меня положиться и поврить словамъ моимъ. Я намренъ нынче же вечеромъ записаться къ вамъ въ полкъ. Причина, почему длаю это не тотчасъ, состоитъ въ томъ, что до вечера мн не хочется сдлать ршительный шагъ. Гд же я васъ найду?
Прятель отвчалъ нсколько неохотно и посл многихъ напраснымъ просьбъ покончить дло тутъ же же объявилъ, что живетъ въ ‘Архерейскомъ Жезл’ въ Тоуеръ-Стрит, гд его можно найти неспящимъ до полуночи, а на другой день спящимъ до завтрака
— Если жъ я приду… тысяча противъ одного, что приду — когда вы возьмете меня изъ Лондона?— спросилъ Джой.
— Завтра утромъ въ половин девятаго,— отвчалъ вербовщикъ.— Вы подете за границу, въ страну, гд есть яркое солнце и грабежъ… чудеснйшая страна!
— За-границу!— сказалъ Джой, пожимая ему руку:— Больше мн ничего не нужно. Можете смло ждать меня.
— Вы сущй кладъ!— воскликнулъ вербовщикъ, держа Джоя за руку, въ избытк своего удивленя.— Вы далеко пойдете. Не то, чтобъ я завидовалъ вамъ или хотлъ убавить славу вашей будущей карьеры, но, будь и такъ воспитанъ и ученъ, какъ вы, я былъ бы теперь полковникомъ.
— Тссъ, любезный другъ!— сказалъ Джой:— объ этомъ ужъ поздно думать. Пришлось служить, если чортъ гонитъ, а чортъ, который гонитъ меня, пустой карманъ и несчасте въ отцовскомъ дом. Покамстъ, прощай.
— За короля и отечество!— вскричалъ вербовщикъ, махнувъ шляпою.
— За насущный хлбъ!— вскричалъ Джой, щелкнувъ пальцами.— Такъ они разстались.
У Джоя мало было денегъ въ карман, такъ мало, что посл заплаченнаго за завтракъ (онъ былъ такъ честенъ и, можетъ быть, такъ гордъ, что не хотлъ записать на счетъ отца), у него остался одинъ пенни. Несмотря на это, онъ имлъ твердость отказаться отъ всхъ усердныхъ и настоятельныхъ просьб вербовщика, который съ различными увренями въ вчной дружб проводилъ его до дверей и особенно просилъ сдлать ему одолжене принять отъ него хоть одинъ шиллингъ, въ вид временнаго пособя. Джой отвергнулъ всякое денежное предложене и пустился съ узелкомъ и палкою попрежнему, ршившись день перебиться какъ-нибудь, а въ сумерки пойти къ слесарю, ему казалось, что несчасте его удвоится, если ему не удастся проститься съ прелестной Долли Уарденъ.
Онъ шелъ къ Ислингтону и дале до Гейджета, на многихъ улицахъ и на многихъ порогахъ садился онъ, но ни одинъ колоколъ не приглашалъ его воротиться. Со временъ благороднаго Виттингтона {Относится къ сказк, въ которой этому Виттингтону, бывшему впослдстви лордомъ-миромъ, когда онъ въ несчасти хотлъ бжать изъ Лондона, колокола кричали: Turn again, Whiltington!}, пышнаго цвта купечества,— колокола мало сочувствуютъ съ человчествомъ. Они звонятъ только для сбора денегъ и при государственныхъ событяхъ. Странники стали многочисленне, корабли оставляютъ Темзу и плывутъ въ отдаленныя страны, не имя другого груза, кром того, который находится между переднею и заднею ихъ частью, но колокола молчатъ, не звонятъ ни въ радости, ни въ гор, они привыкли ко всему этому и стали нечувствительны.
Джой купилъ себ булку и довелъ кошелекъ до того, что онъ (впрочемъ съ нкоторою разницею) сталъ похожъ на знаменитый кошелекъ Фортуната, который постоянно содержалъ въ себ одинаковую сумму денегъ, несмотря на то, много или мало истрачивалъ его счастливый обладатель. Въ наше положительное время, когда ужъ нтъ фей на бломъ свт, есть еще много кошельковъ подобнаго содержаня. Сумма, которую они вмщаютъ въ себ, выражается въ ариметик простымъ кружкомъ, и помножите ли вы ее на нее самое, или сложите съ нею же самою, итогъ всегда выводится легче, нежели при какомъ-нибудь другомъ счет съ цифрами.
Наконецъ, наступилъ вечеръ. Съ унылымъ чувствомъ безпрютнаго и безкровнаго, впервые одинокаго на свт, направилъ Джой шаги свои къ дому слесаря. Онъ мшкалъ до тхъ поръ, ибо зналъ, что иногда мистриссъ Уарденъ одна, или въ сопровождени миссъ Меггсъ, ходила на вечерня проповди, и въ глубин души надялся, что этотъ вечеръ будетъ однимъ изъ такихъ вечеровъ.
Два или три раза проходилъ онъ мимо дома по противоположной сторон улицы, какъ вдругъ, при оборот, увидлъ у двери слесарева дома подолъ женскаго платья. Это платье Долли: чье жъ иначе? Только ея платье можетъ имть эти прелестныя складки. Онъ скрпилъ сердце и пошелъ за нею въ мастерскую ‘Золотого Ключа’.
Она оглянулась. Что за личико! ‘Если бъ не оно’ подумалъ Джой: ‘не прибилъ бы я бднаго Тома Кобба. Она въ двадцать разъ лучше прежняго. Она могла бы выйти за лорда!’
Онъ не сказалъ этого: онъ только подумалъ, а можетъ быть и глаза его выражали то же. Долли была рада ему и жалла, что папеньки и маменьки не было дома. Джой просилъ ее вовсе не поминать объ этомъ.
Долли не шла съ нимъ въ гостиную, потому что тамъ было ужъ почти темно, не хотла однакожъ разговаривать и въ мастерской, гд было еще свтло, и откуда дверь отворена была на улицу. Случайно подошли они къ маленькой кузниц,, и какъ Джой держалъ руку Долли въ своей (по настоящему, онъ не имлъ никакого права длать это, потому что Долли подала ему руку для того только, чтобъ поздороваться), то они очень похожи были на чету, обручающуюся передъ домашнимъ алтаремъ.
— Я пришелъ,— сказалъ Джой:— проститься съ вами, проститься Богъ знаетъ на сколько лтъ, можетъ быть, навсегда. Я уажаю изъ Англи.
Именно, этого-то ему и не слдовало говорить. Онъ стоялъ себ и говорилъ, какъ никому не подвластный, знатный баринъ, который воленъ придти, уйти, разъзжать, какъ ему угодно, по свту, тогда какъ учтивый каретникъ еще вчера божился, что миссъ Уарденъ ‘оковала его дамантовыми цпями’, и выразительно увряя, что Долли убиваетъ его капля по капл, объявилъ, что онъ намренъ недли черезъ дв умертвить себя приличнымъ образомъ и передать заведене матери.
Долли отняла свою руку и сказала: ‘въ самомъ дл?’ Не переводя духу, она замтила, какая прекрасная ночь на двор, и однимъ словомъ, обнаружила душевнаго волненя такъ же мало, какъ и та кузница, въ которой они были.
— Я не могъ ухать,— сказалъ Джой:— не повидавшись съ вами. У меня не достало твердости для этого.
Долли стало очень жаль, что онъ такъ безпокоился. Дорога такая дальняя, а у него, вроятно, много хлопотъ. Здоровъ ли мистеръ Уиллитъ, этотъ любезный старичекъ?
— И больше вы ничего мн не скажете?— воскликнулъ Джой.
Больше! Боже, мой, чего же ему надобно? Она принуждена была взять въ руку передникъ и внимательно осматривать края его съ одного конца до другого, чтобы только не засмяться Джою въ глаза — не потому, чтобъ его взглядъ приводилъ ее въ замшательство, о, нтъ, совсмъ не по этой причин.
Джой имлъ очень мало опытности въ любовныхъ длахъ и чуждъ былъ всякаго понятя о томъ, какъ различны бываютъ молодыя двушки въ различное время, онъ надялся найти Долли на той же точк любви, на которой оставилъ ее посл незабвеннаго провожаня вечеромъ, къ такой перемн онъ столь же мало былъ приготовленъ, какъ и ко внезапной смн солнца луною. Онъ цлый день утшался какимъ-то неяснымъ представленемъ, какъ она, врно, ему скажетъ ‘не здите’, либо ‘не оставляйте насъ’, либо ‘зачмъ вы узжаете?’, ‘зачмъ вы оставляете насъ?’, или какъ-нибудь иначе станетъ его одобрятъ и утшать. Онъ полагалъ даже возможнымъ, что она зальется слезами, бросится къ нему въ объятя, или вдругъ, не сказавъ ни слова, упадетъ въ обморокъ, но онъ не могъ вообразить, чтобъ она вела себя такъ, какъ теперь, и только смотрлъ на нее съ нмымъ изумленемъ.
Долли, между тмъ, держалась за край своего фартука, мряла его стороны и расправляла складки, оставаясь, подобно ему, безмолвною. Наконецъ, посл долгой паузы, Джой сталъ прощаться.— Прощайте!— сказала Долли съ такой непринужденною, ласковою улыбкою, какъ будто онъ шелъ только въ ближнюю улицу и къ ужину долженъ былъ воротиться.— Прощайте.!
— Подите ко мн,— сказалъ Джой, протягивая къ ней об руки:— Долли, милая Долли, не разстанемтесь такъ. Я люблю васъ всмъ сердцемъ, всей душою, люблю, кажется, такъ истинно и сильно, какъ только когда-нибудь мужчина любилъ двушку на этомъ свт. Я бденъ, какъ вамъ извстно, бденъ теперь больше, чмъ когда-нибудь, потому что я бжалъ изъ отцовскаго дома, гд не могъ больше выносить жизни, и долженъ теперь одинокимъ скитаться по свту. Вы прекрасны, всми любимы и уважаемы, здоровы и счастливы! Желаю вамъ и всегда быть счастливою! Сохрани меня Богъ хотть увидть васъ когда-нибудь въ несчасти. Но скажите мн хоть одно слово въ утшене. Скажите мн только одно ласковое слово. Знаю, что не имю никакого права ожидать его отъ васъ, но прошу васъ онь этомъ, потому что люблю васъ, и всякое слово изъ устъ вашихъ сберегу на цлую жизнь, какъ сокровище. Долли, безцнная Долли, неужели мы ничего мн не скажете?..
Нтъ, ничего! Долли отъ природы была кокетка и избалованный ребенокъ. Она вовсе не привыкла къ такимъ приступамъ. Каретникъ заливался бы слезами, стоялъ бы передъ нею на колняхъ называлъ бы себя презрительными именами, всплеснулъ бы руками, ударялъ бы себя въ грудь, отчаянно рвалъ бы на себ галстухъ и употреблялъ бы вс роды поэзи. Джой вообще не долженъ былъ узжать. Онъ не имлъ права осмлиться на это. Еслибъ онъ былъ ‘въ дамантовыхъ цпяхъ любви’, онъ не могъ бы этого сдлать.
— Я ужъ два раза прощалась съ вами,— сказала Долли.— Возьмите сейчасъ прочь свою руку, мистеръ Джозефъ, или я кликну Меггсъ.
— Не хочу васъ упрекать,— отвчалъ Джой:— виноватъ, конечно, я самъ. Я иногда думалъ, что вы меня не презираете, но я былъ глупъ, думая такимъ образомъ. Меня долженъ презирать всякй, кто видлъ жизнь, какую велъ я — особенно же вы. Да сохранитъ васъ Богъ!
Съ этимъ словомъ онъ ушелъ, ушелъ дйствительно. Долли ждала нсколько минутъ, думая, что онъ воротится, выглянула за дверь, потомъ глядла взадъ и впередъ по улиц, сколько позволяла быстро возраставшая темнота, воротилась домой, подождала еще минуту, вбжала во второй этажъ, напвая псенку, заперлась задвижкою, положила голову на постель и плакала, какъ будто сердце ея хотло разорваться. И не смотря на то, подобные характеры составлены изъ такихъ противорчй, что воротись Джой Уиллитъ въ ту же ночь, на другой день, черезъ недлю, черезъ мсяцъ, можно бы держать сто противъ одного, что она опять точно также обошлась бы съ нимъ и потомъ опять такъ же бы горько плакала объ этомъ.
Едва оставила она мастерскую, какъ изъ-за кузничной печи осторожно выглянуло лицо, которое уже раза два или три высовывалось изъ этого вертепа, не будучи замчено. Убдившись, что оно одно, вытащило оно за собою ноги, плеча и проче члены,— и такимъ образомъ составилась полная фигура мистера Тэппертейта, въ коричневомъ бумажномъ колпак, небрежно сдвинутомъ на ухо, и съ руками, круто подпертыми подъ бока.
— Уши ли меня обманули,— сказалъ онъ:— или все это я видлъ во сн? Благодарить ли тебя, судьба, или проклинать, а?
Онъ величественно сошелъ съ своего возвышеня, взялъ кусокъ зеркала, приставиль его, какъ обыкновенно, на лавку къ стн, повернулъ голову и внимательно осмотрлъ свои ноги.
— Если эти ноги — мечта, сонъ,— сказалъ Симъ:— то желаю ваятелямъ видать таке сны и выскать ихъ изъ камня, когда проснутся. Это не сонъ! У сна нтъ такихъ членовъ. Трепещи, Уиллитъ, и отчаивайся. Она моя! Моя!
Съ этимъ торжественнымъ восклицанемъ схватилъ онъ молотокъ и сильно ударилъ по тискамъ, которые, въ воображени, представлялись ему черепомъ Джозефа Уиллита, потомъ захохоталъ такъ, что сама миссъ Меггсъ испугалась этого хохота въ своей отдаленной кухн, окунулъ голову въ рукомойникъ и подбжалъ къ алькову за полотенцемъ, которое оказало ему двойную услугу: потушило его волнене и осушило лицо.
Джой, между тмъ, вышедъ безутшный и отвергнутый изъ дома слесаря, отправился прямо въ ‘Архерейскй Жезлъ’ и отыскалъ тамъ своего прятеля, вербовщика, который, никакъ не ожидавъ его, принялъ съ распростертыми объятями. Черезъ пять минутъ посл прихода въ гостиницу, онъ былъ записанъ въ число храбрыхъ защитниковъ отечества, а черезъ полчаса сидлъ уже за дымящимся блюдомъ вареныхъ кишокъ съ лукомъ, которыя, какъ нсколько разъ уврялъ его прятель, приготовлялись по именному повелню его августйшаго величества, короля. За этимъ ужиномъ, который, посл такого продолжительнаго поста, показался чрезвычайно вкусенъ, онъ весело разговаривалъ, и когда посл того выпилъ нсколько разныхъ врноподанническихъ и патротическихъ тостовъ, его уложили, наконецъ, въ соломенную постель на полу въ сара и заперли тамъ на ночь.
На другой день онъ увидлъ, что обязательная попечительностъ его воинственнаго друга украсила его шляпу разными пестрыми значками довольно яркихъ цвтовъ, въ сообществ этого офицера и трехъ другихъ новобранныхъ военныхъ, до того покрытыхъ разными цвтами, что отъ нихъ виднлось только полтора воротника кафтановъ и по четверти шляпъ, отправился онъ на берегъ Темзы. Тутъ присоединился къ нимъ капралъ еще съ четырьмя героями, изъ которыхъ двое были пьяны и шумли, двое трезвыхъ, раскаивавшихся, но вс, подобно Джою, несли узелки и пыльныя палки. Компаня отплыла на пакетбот въ Гревесендъ, откуда имъ должно было идти пшкомъ до Чатама, втеръ дулъ попутный, и скоро они оставили за собою Лондонъ, какъ туманное облако — исполинское привидне въ воздух.

XXXII.

Бда никогда не приходитъ одна, говоритъ пословица. Нтъ сомння, что скорби и страданя отъ природы имютъ склонность собираться въ толпу, летать стадами и садиться большею частю по прихоти или случайно, такъ скопляются он на головахъ горемыкъ до тхъ поръ, пока на ихъ бдныхъ черепахъ не останется ни на дюймъ порожняго мста, и минуютъ другя головы, гд свободно умстился бы цлый полкъ заботъ и бдствй. Быть можетъ, такая толпа носилась надъ Лондономъ, ища Джозефа Уиллита, но какъ его уже тамъ не было, то она упала случайно на перваго молодого человка, ей встртившагося. Во всякомъ случа, врно одно — именно, что въ тотъ день, когда ухалъ Джой, цлые рои скорбей носились надъ головою Эдварда Честера и до того жужжали, хлопали крыльями и не давали ему покоя, что онъ почувствовалъ себя несчастнйшимъ человкомъ въ мр.
Было восемь часовъ вечера, когда онъ и отецъ его, сидя за столомъ, уставленнымъ винами и дессертомъ, первый разъ въ этотъ день остались одни — за обдомъ былъ еще постороннй человкъ, сынъ и отецъ не видлись со вчерашняго дня до этого обда.
Эдвардъ былъ грустенъ и молчаливъ. Мистеръ Честеръ, напротивъ, былъ веселе обыкновеннаго, но нисколько, повидимому, не хотлъ заводить разговора съ человкомъ, такъ противоположно-настроеннымъ, а обнаруживалъ свою веселость улыбками и свтлыми взглядами. Такъ провели они нсколько времени: отецъ лежалъ съ своею обыкновенною грацозною беззаботностью на соф, сынъ сидлъ противъ него съ потупленными глазами и явно тревожимый горестными мыслями.
— Любезный Эдвардъ,— сказалъ, наконецъ, мистеръ Честеръ, ласково улыбаясь: — не распространяй своего усыпительнаго вляня на бутылку. Пусть она, по крайней мр, ходитъ кругомъ, брось свою задумчивость.
Эдвардъ извинился, подалъ ему бутылку и опять впалъ въ прежнее состояне.
— Ты дурно длаешь, что не наливаешь себ рюмки,— продолжалъ мистеръ Честеръ, поднявъ свою рюмку къ свту.— Вино, выпитое въ мру, оказываетъ множество благопрятныхъ дйствй. Оно проясняетъ глаза, улучшаетъ голосъ, даетъ новую жизнь мыслямъ и разговору, попробуй выпить.
— Ахъ, батюшка!— воскликнулъ сынъ.— Если…
— Любезный другъ,— прервалъ его поспшно отецъ, поставивъ рюмку на столъ и поднявъ брови съ изумленнымъ, даже испуганнымъ видомъ:— ради Бога, не зови меня этимъ отжившимъ, старомоднымъ именемъ. Пощади нсколько мою деликатность. Разв я ужъ такой сдой старикъ, хожу на костыляхъ, съ морщинами на лиц и безъ зубовъ во рту, что ты меня такъ величаешь? Это просто грубость!
— Я хотлъ съ откровенностью, какой бы надобно быть между нами, поговорить о длахъ, касающихся до моего сердца,— отвчалъ Эдвардъ:— а вы, еще ничего не слыша, такъ отталкиваете меня.
— Полно, полно, Нэдъ!— сказалъ мистеръ Честеръ, поднявъ съ умоляющимъ видомъ свою нжную руку.— Не говори такимъ ужаснымъ образомъ о длахъ, касающихся до твоего сердца! Разв ты не знаешь, что сердце — маленькая частица нашего тла,— средоточе кровяныхъ сосудовъ и прочей дряни, которая съ твоими рчами и мыслями такъ же мало иметъ общаго, какъ и твои ноги? Какъ можно быть такъ просту и неразборчиву? Предоставимъ медикамъ эти анатомическе намеки. Въ обществ они, право, непрятны. Ты изумляешь меня, Нэдъ…
— Что длать! На свт нтъ другихъ такихъ вещей, какъ сердце: нечего въ нихъ ни ранить, ни исцлять, ни щадить. Я знаю вашъ образъ мыслей, сэръ, и не скажу боле ни слова,— отвчалъ сынъ.
— Опять ты ошибаешься,— сказалъ мистеръ Честеръ, прихлебывая вино.— Я говорю ясно, что есть такя вещи, это всмъ извстно. Сердца животныхъ — коровъ, овецъ и тому подобныхъ,— варятся въ пищу, и чернь, говорятъ, стъ ихъ съ большимъ аппетитомъ. Людей иногда закалываютъ въ сердце и прострливаютъ въ сердце, но говорить: отъ сердца или къ сердцу, растерзанное сердце, холодное или горячее сердце, быть съ сердцемъ, не имть сердца,— это явная безсмыслица, Нэдъ.
— Безъ сомння, сэръ,— отвчалъ сынъ, когда отецъ остановился, давая ему говорить.— Безъ сомння.
— Вотъ Гэрдалева племянница, еще недавнй предметъ твоей страсти,— сказалъ мистеръ Честеръ, какъ-будто для того только, чтобъ взять ближайшй примръ.— Врно она, по твоему мнню, была вся сердце. Теперь она совершенно не иметъ сердца. И. однакоже, она все та же, Нэдъ, совершенно та же
— Нтъ, она сдлалась’другою, сэръ,— сказалъ Эдвардъ, покраснвъ:— и причиною этого, кажется, низкое коварство.
— Такъ ты получилъ холодную отставку?— сказалъ отецъ.— Бдный Нэдъ! Я вдь говорилъ теб, что это случится когда-нибудь. Потрудись подать мн щипцы для орховъ.
— Она обманута, предательски обманута!— воскликнулъ Эдвардъ, вставая съ мста.— Никогда не поврю я, чтобъ она перемнилась отъ того, что отъ самого меня узнала настоящее мое положене. Я знаю, ее раздражаютъ, терзаютъ нарочно. Но хоть связь наша разорвана невозвратно, хоть я жалю о ея нетвердости, однакоже не врю и никогда не поврю, чтобъ такая простая причина или ея собственный произволъ побудили ее къ этому поступку,— никогда!
— Мн должно краснть,—возразилъ отецъ весело:— за твой безразсудный характеръ, въ которомъ, кажется, нтъ ничего похожаго на мой. Что же касается до двушки, она поступила очень естественно и разсудительно, мой милый, она сдлала то, что ты самъ ей предлагалъ, какъ я слышалъ отъ Гэрдаля, и что я — не напрягая особенно своей догадливости — предсказывалъ теб. Она считала тебя за богатаго или, по крайней мр, за человка съ достаточнымъ состоянемъ и увидла, что ты бденъ. Бракъ есть гражданская сдлка, замужъ выходятъ для того, чтобъ улучшить свое положене въ свт, это дло, касающееся дома, мебели, ливрейныхъ слугъ и экипажей. Но такъ какъ она бдна и ты также, то исторя и кончилась. Теб нечего домогаться при этомъ ход вещей, и нечего длать съ обручальною церемоней. Пью за ея здоровье, уважаю и почитаю ее за ея необыкновенный, здравый разсудокъ. Это теб урокъ. Налей свою рюмку, Надъ.
— Это урокъ,— отвчалъ Эдвардъ:— котораго я, кажется, никогда не выучу, хоть долголтнй опытъ и врзываетъ его въ…
— Не говори только въ сердце,— прервалъ отецъ.
— Въ сердце людей, испорченныхъ свтомъ и его коварствомъ,— сказалъ Эдвардъ съ жаромъ.— Избави меня Богъ знать ихъ когда-нибудь!
— Полно, сэръ,— возразилъ отецъ, приподнявшись на соф и пристально посмотрвъ на него:— довольно. Подумай, сдлай одолжене, о своихъ выгодахъ, своемъ долг, своихъ нравственныхъ обязанностяхъ, своей дтской любви, подумай обо всемъ, что такъ прятно и отрадно вспоминать, въ противномъ случа, ты будешь раскаиваться.
— Никогда не буду раскаиваться въ томъ, что сохранилъ уважене къ самому себ, сэръ!— возразилъ Эдвардъ.— Простите меня, если скажу, что никогда не пожертвую имъ, по вашему приказаню, никогда не пойду по дорог, которую вы мн указываете и которая иметъ связь съ тайнымъ участемъ, какое вы принимали въ моей разлук съ Эммою.
Отецъ еще нсколько приподнялся и поглядлъ на него, будто испытывая, точно ли это его ршительное и серьезное мнне, потомъ опять тихо опустился и сказалъ самымъ покойнымъ голосомъ, продолжая сть орхи:
— Эдвардъ, у моего отца былъ сынъ, который былъ такой же дуракъ, какъ ты, и имлъ такя же низкя, упорныя чувства: отецъ, однажды утромъ, посл завтрака, лишилъ его наслдства и проклялъ. Сцена эта особенно живо представляется мн въ ныншнй вечеръ. Я какъ теперь помню, что лъ тогда пирожки съ мармеладомъ. Онъ велъ бдственную жизнь (то-есть сынъ, я разумю) и умеръ преждевременно, во всякомъ случа, смерть его была счастьемъ, потому что онъ былъ позоромъ для семейства. Бда, Эдвардъ, если отецъ принужденъ бываетъ прибгать къ такимъ строгимъ мрамъ.
— Правда,— возразилъ Эдвардъ.— Но горестно также, когда сынъ обращается къ отцу съ любовью и преданностью, въ самомъ полномъ и точномъ смысл слова, и всякй разъ бываетъ имъ отвергаемъ и принуждаемъ къ неповиновеню. Любезный батюшка,— продолжалъ онъ, возвысивъ голосъ:— я много разъ думалъ обо всемъ, что между нами происходило съ тхъ поръ, какъ мы въ первый разъ заговорили объ этомъ предмет. Будемъ откровенны другъ съ другомъ, не на словахъ только, а на самомъ дл. Выслушайте меня.
— Такъ какъ я предвижу и долженъ предвидть, что ты хочешь сказать, Эдвардъ,— отвчалъ отецъ холодно:— то не хочу и слушать. Это мн невозможно. Это наврно разстроило бы меня. Если ты намренъ отвергнуть планы, каке я составилъ для твоей жизни и для сохраненя того высокаго достоинства, которое такъ долго поддерживало нашу фамилю, словомъ, если ты ршился идти своею собственною дорогою, ступай себ, пожалуй, и возьми съ собой мое прокляте. Это мн прискорбно, но, право, я не вижу другого средства…
— Прокляте можетъ выйти изъ вашихъ устъ,— сказалъ Эдвардъ:— но оно останется пустымъ звукомъ. Я не врю, чтобъ одинъ человкъ могъ призвать прокляте на другого, тмъ мене отецъ на собственнаго сына. Подумайте, что вы длаете, сэръ.
— Ты такъ непочтителенъ, такъ дерзокъ и непокоренъ,— возразилъ отецъ, тихо оборачиваясь къ нему и раздавливая орхъ:— что я долженъ остановить тебя. Намъ ршительно нельзя доле жить вмст. Если ты потрудишься позвонить, то слуга проводитъ тебя до двери. Не возвращайся больше никогда подъ эту кровлю, сдлай одолжене. Ступай, сэръ, если ты потерялъ всякое нравственное чувство, ступай къ чорту, чего я особенно теб желаю. Прощай!
Эдвардъ вышелъ изъ комнаты, не тратя уже ни одного слова, ни одного взгляда, и навсегда разстался съ домомъ отцовскимъ.
Лицо Честера слегка покраснло и разгорячилось, но вся наружность его оставалась неизмнною. Онъ позвонилъ еще разъ и сказалъ вошедшему слуг:
— Если господинъ, который сейчасъ вышелъ…
— Извините, сэръ, вы говорите о мистер Эдвард?
— Разв тутъ былъ кто-нибудь другой, болванъ, что ты спрашиваешь?— Если мистеръ пришлетъ за своимъ гардеробомъ, выдай ему, слышишь? Если самъ когда-нибудь придетъ, меня нтъ. Такъ скажи ему и затвори дверь.
Скоро разнеслась молва, что мистеръ Честеръ очень несчастливъ своимъ сыномъ, нанесшимъ ему много безпокойствъ и огорченй. Добрые люди, слушавше и пересказывавше это, тмъ боле удивлялись его спокойствю и говорили, что за прекрасный характеръ долженъ быть у этого человка, который, посл такихъ огорченй, могъ оставаться кроткимъ и спокойнымъ. И когда произносилось имя Эдварда, въ свт качали головою, клали палецъ на губы, вздыхали и старались сдлать серьезную мину, а у кого были сыновья Эдвардовыхъ лтъ, т досадовали, сердились и желали ради добродтели, чтобъ онъ умеръ. И такъ кружился свтъ въ продолжене тхъ пяти лтъ, о которыхъ наша исторя умалчиваетъ.

XXXIII.

Въ одинъ зимнй вечеръ, въ начал года отъ Рождества Христова тысяча семьсотъ восьмидесятаго, поднялся въ сумерки рзкй сверный втеръ, и ночь наступила темная, страшная. Злая буря съ рзкимъ, густымъ, холоднымъ снгомъ и дождемъ неслась по мокрымъ улицамъ и стучала въ дрожащя окна. Трактирныя вывски, жестоко потрясенныя въ своихъ скрипучихъ рамахъ, съ громомъ падали на мостовую, старыя трубы качались отъ втра, и многя колокольни колебались въ эту ночь, какъ-будто земля была не совсмъ спокойна.
Тому, кто какъ-нибудь могъ добраться до тепла и свта, не приходило въ голову бороться съ яростью непогоды. Въ кофейняхъ высшаго разряда толпились гости вокругъ огня, забывали политику и съ тайнымъ удовольствемъ разсказывали другъ другу, какъ буря усиливалась ежеминутно. Во всякой простой харчевн на берегу сидла около очага кучка нескладныхъ фигуръ, которыя говорили о корабляхъ, какъ они со всмъ грузомъ и экипажемъ погибаютъ въ открытомъ мор, разсказывали много страшныхъ исторй о кораблекрушеняхъ и потонувшихъ людяхъ, и — то надялись, что нкоторые изъ ихъ знакомыхъ воротятся цлы, то опять сомнительно покачивали головами. Въ частныхъ домахъ дти собирались вокругъ растопленнаго камина и съ робкимъ наслажденемъ слушали истори о духахъ, привидняхъ и высокихъ фигурахъ, которыя въ бломъ саван становятся у постели, и о людяхъ, которые заснули въ старой церкви, были забыты тамъ и, проснувшись, очутились среди мертвой ночи: они трепетали, помышляя о темныхъ комнатахъ въ верхнемъ этаж, однако, съ удовольствемъ слушали, какъ вылъ втеръ, и желали, чтобъ онъ дулъ сильне. Отъ времени до времени эти счастливые домосды умолкали, прислушиваясь къ чему-то, иной изъ нихъ поднималъ палецъ и говорилъ: ‘слушай!’ Тогда сквозь трескъ камина и стукъ въ окна раздавался то жалобный, громкй вопль, отъ котораго тряслись стны, будто исполинская рука ложилась на нихъ, то глухой ревъ, какъ-будто море взволновалось, то такой шумъ и вихрь, что воздухъ, казалось, кружится, какъ бшеный, наконецъ, съ протяжнымъ воемъ волны втра неслись дале и затихали на минуту.
Въ этотъ вечеръ огонь ‘Майскаго-Дерева’ свтился особенно привтливо, хотя на двор не было никого, кто бы могъ его видть. Дай Богъ здоровья красному, пламенно-красному, старому оконному занавсу, который огонь, свчи, кушанье и напитки вмст съ гостями сливалъ въ одну широкую яркую полосу и, какъ веселый глазъ, смотрлъ въ темное, пустынное поле! А внутри, какой коверъ можетъ сравниться съ этимъ хрустящимъ пескомъ, какая музыка усладительне этого трещащаго хвороста, какой ароматъ уподобится этому лакомому кухонному запаху, какая погода станетъ на ряду съ этой прютной теплотою! Дай Богъ здоровья старому дому! Какъ раздразненный втеръ ревлъ и визжалъ около великолпной кровли, какъ, задыхаясь, онъ боролся съ старыми трубами камина, которыя все-таки изъ своихъ гостепримныхъ горлъ насмшливо пускали ему въ лицо густые клубы дыма, какъ онъ царапался и стучался въ окно, завистливо стараясь потушить это отрадное пламя, которое не только не потухало, но ярче и ярче выходило изъ борьбы.
Прибавьте обиле, богатый, роскошный избытокъ этого великолпнаго трактира! Мало того, что одинъ огонь пылалъ и трещалъ на просторномъ очаг: на кирпичахъ, которыми выстланъ и изъ которыхъ складенъ былъ очагъ, горло кругомъ еще пятьсотъ ярко пылающихъ огней. Мало того, что одинъ красный занавсъ смотрлъ на дикую ночь и разливалъ свое отрадное очароване по комнат: въ каждой кастрюльной крышк и подсвчник, въ каждой мдной, бронзовой или оловянной вещи, которая висла на стн, блистали при всякомъ порыв пламени безчисленные красные занавсы и представляли глазу, куда бы онъ ни обратился, безконечныя перспективы того же яркаго цвта. Старыя, дубовыя панели по стнамъ, балки, стулья, скамейки виднлись въ яркомъ красномъ отблеск. Даже въ глазахъ собесдниковъ, въ ихъ пуговицахъ, въ ихъ стаканахъ, въ трубкахъ, которыя они курили, были огни и красныя сторы.
Мистеръ Уиллитъ сидлъ на томъ же мст, на которомъ за пять лтъ обыкновенно сиживалъ, съ глазами, устремленными на вчный котелъ, онъ сидлъ тутъ съ восьми часовъ, не подавая никакого другого знака жизни, кром того, что медленно переводилъ дыхане съ громкимъ храпнемъ (хоть и вовсе не спалъ), подносилъ отъ времени до времени стаканъ къ губамъ или выколачивалъ пепелъ изъ трубки и снова набивалъ ее. Было половина одиннадцатаго. Мистеръ Коббъ и долговязый Филь Паркесъ были попрежнему его собесдниками, и въ течени двухъ съ половиною смертельно долгихъ часовъ никто изъ нихъ не промолвилъ слова.
Много лтъ сидя вмст на однихъ и тхъ же мстахъ, въ одинаковомъ отношени и одинаковомъ положени, длая, какъ дв капли воды, одно и то же, пробртаютъ ли черезъ это люди шестое чувство или вмсто его получаютъ какую-то непостижимую способность дйствовать другъ на друга,— это вопросъ, который надлежало бы разршить философи. По крайней мр, несомннно одно, что старый Джонъ Уиллитъ, мистеръ Паркесъ и мистеръ Коббъ, вс между собою, по собственному ихъ убжденю, были врные собесдники и весьма умныя головы, по временамъ они переглядывались другъ съ другомъ, какъ-будто между ними происходила безпрестанная мна идей, никто изъ нихъ не считалъ несловоохотливымъ себя или своего сосда, и каждый кивалъ при случа головою, когда смотрлъ другому въ глаза, какъ будто говоря: ‘Вы очень хорошо выразились, сэръ, въ разсуждени этого предмета, я совершенно съ вами согласенъ’.
Комната была такъ прятно тепла, табакъ такъ хорошъ, и огонь такъ благотворенъ, что мистеръ Уиллитъ началъ мало-по-малу забываться, но какъ онъ отъ долгой привычки обладалъ искусствомъ курить во сн, и какъ дыхане его во сн и бодрствовани было совершенно однозвучно, кром того, что въ первомъ случа онъ натыкался на небольшое препятстве (какъ плотникъ, когда стругаетъ и попадаетъ на сучекъ), то этого никто изъ товарищей и не замчалъ до тхъ поръ, пока онъ наткнулся на такой сучокъ и долженъ былъ приняться сызнова.
— Джонни свалился,— прошепталъ мистеръ Паркесъ.
— Спитъ, какъ сурокъ,— сказалъ мистеръ Коббъ.
Больше они не сказали ни слова до тхъ поръ, пока мистеръ Уиллитъ вторично не наткнулся на сучокъ, необыкновенно жесткй, который привелъ его почти въ судорожное состояне, но который онъ, наконецъ, преодоллъ подлинно сверхъестественнымъ усилемъ.
— Онъ спитъ ужасно крпко,— сказалъ мистеръ Коббъ.
Мистеръ Паркесъ, который, вроятно, и самъ спалъ крпко, отвчалъ нсколько отрывисто: ‘отъ чего жъ и не такъ?’ и устремилъ взоръ на афишу, прилпленную надъ каминомъ и украшенную гравюрою, которая изображала юношу нжныхъ лтъ, быстро бгущаго съ палкою и узелкомъ за плечами, подл него, для дополненя идеи, представленъ былъ путеуказатель и каменная миля. Мистеръ Коббъ также обратилъ глаза по этому направленю и смотрлъ на листъ, будто видлъ его первый разъ въ жизни. Это просто было объявлене, которое мистеръ Уиллитъ повсилъ для самого себя о пропаж своего сына Джозефа, оно гласило высшему и низшему дворянству, равно какъ почтеннйшей публик вообще, что Джой бжалъ изъ дома, описывало его наружность и одежду и предлагало пять фунтовъ стерлинговъ награжденя лицу или лицамъ, которыя его свяжутъ и въ цлости доставятъ въ ‘Майское-Дерево’, въ Чигуэлл, или продержатъ въ одной изъ тюремъ его королевскаго величества до тхъ поръ, пока отецъ его не прдетъ за нимъ. Въ этомъ объявлени мистеръ Уиллитъ упорно настаивалъ, вопреки добрымъ совтамъ и просьбамъ прятелей, на томъ, чтобъ описать сына ‘маленькимъ мальчикомъ’ и также представить его восемнадцатью дюймами или двумя футами ниже, чмъ онъ былъ дйствительно — два обстоятельства, бывшя отчасти причиною, что объявлене не принесло другихъ плодовъ, кром того, что въ разныя времена и за хорошя деньги прислано было въ Чигуэлль для осмотра около сорока пяти бглецовъ отъ шести до двнадцати лтъ отъ роду.
Мистеръ Коббъ и мистеръ Паркесъ таинственно глядли на афишу, потомъ на стараго Джона и, наконецъ, другъ на друга. Мистеръ Уиллитъ съ того дня, какъ прилпилъ ее собственноручно, ни разу ни словомъ, ни намекомъ не касался этого предмета и никого не ободрялъ на то. Никто не имлъ ни малйшаго понятя, какъ онъ объ этомъ разсуждалъ и что думалъ: совсмъ ли онъ это забылъ или нтъ, вообще, знаетъ ли еще онъ, что такое происшестве было когда-то. Даже когда онъ спалъ такимъ образомъ, никто не осмливался выронить слово объ этомъ въ его присутстви, таковы то были важныя причины, по которымъ наши избранные друзья были теперь такъ молчаливы.
Между тмъ мистеръ Уиллитъ попалъ на такя суковатыя мста, что ршительно долженъ былъ или пробудиться, или задохнуться. Онъ выбралъ первое и открылъ глаза.
— Если черезъ пять минутъ онъ не будетъ,— сказалъ Джонъ:— я велю безъ него подавать ужинъ.
Первая часть этого предложеня произнесена была въ послднй разъ въ восемь часовъ. Потому мистеръ Коббъ и мистеръ Паркесъ, уже привыкше къ такому образу разговора, отвчали немедленно, что Соломонъ точно долго не идетъ, и они не могутъ понять, что его задерживаетъ.
— Надюсь, однако, его не унесло втромъ,— сказалъ Паркесъ:— хоть втеръ дуетъ довольно сильно для человка его роста и такого нетвердаго на ногахъ. Слышите? Это какъ изъ пушекъ, клянусь честью. Сегодняшнюю ночь много будетъ треску въ лсу, я думаю, много сломанныхъ сучьевъ будетъ завтра валяться по земл.
— Въ ‘Майскомъ-Дерен’ ничего не сломаетъ, ручаюсь вамъ, сэръ,— возразилъ старый Джонъ.— Пусть пожалуетъ сюда втеръ, пусть попробуетъ… Это что такое?
— Втеръ,— сказалъ Паркесъ.— Вотъ ужъ цлый вечеръ онъ воетъ, какъ нищй.
— Слыхали вы, сэръ,— сказалъ Джонъ, подумавъ съ минуту:— чтобъ втеръ говорилъ: ‘Майское-Дерево’?
— Э, да кто жъ это слыхалъ когда-нибудь?— отвчалъ Парковъ.
— Опять! О-о! А не слыхали ль, чтобъ онъ кричалъ?— прибавилъ Джонъ.
— Нтъ, и этого не слыхивалъ.
— Хорошо, сэръ,— сказалъ мистеръ Уиллитъ спокойно:— если это втеръ, по вашему, потрудитесь прислушаться и услышите, что втеръ кричитъ оба слова.
Мистеръ Уиллитъ былъ правъ. Послушавъ съ минуту, они сквозь шумъ и свистъ могли ясно разобрать этотъ крикъ,— крикъ пронзительный и усиленный, какой, очевидно, происходилъ отъ человка, находившагося въ опасности. Они посмотрли другъ на друга, поблднли и притаили дыхане. Никто изъ нихъ не шевелился.
Въ эту-то критическую минуту проявилъ мистеръ Уиллитъ твердость и присутстве духа, которыя заслужили ему удивлене всхъ его прятелей и сосдей. Поглядвъ нсколько времени молча на мистера Кобба и мистера Паркеса, онъ схватился обими руками за щеки и испустилъ такой ревъ, что вс стаканы запрыгали, вс стропила въ дом задрожали. Это было протяжное, раздирающее слухъ мычане, которое, перекатываясь по втру, раздавалось всюду и длало ночь во сто разъ шумне,— глубокй, громкй, отвратительный крикъ, звучавшй живымъ барабаномъ. Вс жилы надулись у него отъ сильнаго напряженя, и лицо покрылось яркимъ пурпуромъ, когда онъ подошелъ ближе къ огню и, обернувшись къ нему спиною, сказалъ съ достоинствомъ:
— Если это кого-нибудь утшитъ, я очень радъ. Если нтъ, жаль мн его. Не хочетъ ли кто изъ васъ, джентльмены, выйти и посмотрть, что тамъ такое? Пойдите, пожалуйста. Я со своей стороны не любопытенъ.
Пока онъ говорилъ еще, крикъ слышался все ближе и ближе, подъ окошкомъ раздались шаги, щеколдка поднялась, дверь отворилась, снова сильно захлопнулась, и Соломонъ Дейзи, съ зажженнымъ фонаремъ въ рук, промоченный насквозь дождемъ, вбжалъ въ комнату.
Трудно вообразить картину ужаса совершенне той, какую представлялъ собою маленькй человчекъ. Потъ крупными каплями выступилъ у него на лиц, колни ударялись одно о другое. вс члены дрожали, языкъ отнялся, онъ стоялъ, разинувъ ротъ, тяжело дыша и весь блдный смотрлъ на нихъ такими оледенлыми глазами, что они сами заразились такимъ же страхомъ, не зная его причины, и съ такою же испуганною, обезображенною физономею отступили въ остолбенни, не имя силъ сдлать ему вопроса, пока, наконецъ, Джонъ Уиллитъ, въ припадк мгновеннаго безумя, прыгнулъ къ его галстуху и, схвативъ за эту часть одежды, такъ сильно затрясъ его, что зубы у него застучали.
— Говори, что такое, сэръ,— вскричалъ Джонъ:— не то я убью тебя! Говори, или еще секунда — и голова твоя очутятся полъ котломъ. Какъ ты смешь корчить такя рожи? По пятамъ что ли кто бжитъ за тобою? Что ты это? Говори, сказывай, не то тутъ теб смерть!
Мистеръ Уиллитъ въ своемъ бшенств такъ былъ близокъ къ буквальному выполненю своего общаня (Соломонъ Дейзи уже началъ ужаснымъ образомъ выворачивать глаза, и нсколько гортанныхъ звуковъ, какъ у задыхающагося, вылетло у него изъ горла), что двое прятелей, нсколько опамятовавшеся, насильно оттащили его отъ жертвы и посадили маленькаго чигуэлльскаго церковнослужителя на стулъ. Озираясь мутно вокругъ себя, онъ слабымъ голосомъ заклиналъ ихъ дать ему чего-нибудь выпить, а пуще всего запереть двери и, не теряя ни минуты, покрпче задвинуть ставни. Просьба эта мало могла успокоить и ободрить слушателей, однако, они поспшили ее исполнить и, давъ ему въ руку чашку горячаго джина съ водою, приготовились слушать разсказъ.
— О, Джонни!— сказалъ Соломонъ, сжавъ ему руку,— О, Паркесъ! О, Томми Коббъ! Зачмъ выходилъ я ныншнй вечеръ изъ дому! Девятнадцатое марта — изъ всхъ вечеровъ въ году, девятнадцатое марта!
Они тсне сдвинулись вокругъ огня. Паркесъ, сидвшй ближе всхъ къ двери, вздрогнулъ и оглянулся черезъ плечо. Мистеръ Уиллитъ нахмурился и спросилъ, что такое онъ тамъ говорить, потомъ прибавилъ: ‘Господи помилуй’ и также оглянулся черезъ плечо и подвинулся нсколько ближе.
— Пошедши отсюда сегодня вечеромъ, я совсмъ не подумалъ, какое нынче число. Двадцать семь лтъ никогда въ этотъ день не ходилъ я одинъ въ потемкахъ въ церковь. Я слыхалъ, что, какъ мы живые празднуемъ наши дни рожденя, такъ мертвецы, которымъ нтъ покоя въ могилахъ, празднуютъ день своей смерти… Ахъ, какъ воетъ втеръ!
Никто не говорилъ. Вс глаза пристально глядли на Соломона.
— По дурной погод я бы могъ догадаться, что нынче за ночь. Въ цломъ году не бываетъ такой ночи, какова всегда эта. Я никогда не сплю покойно девятнадцатаго марта.
— Я тоже,— промолвилъ Томъ Коббъ тихо.— Продолжай.
Соломонъ Дейзи поднесъ стаканъ къ губамъ, потомъ опустилъ его на столъ такою дрожащею рукою, что ложка зазвенла въ стакан. какъ колокольчикъ, и, наконецъ, продолжалъ:
— Но говорилъ ли я всегда, что такъ или иначе мы какъ нарочно попадаемъ на этотъ предметъ, лишь только наступитъ девятнадцатое марта? Вы думаете, это просто случай, что я забылъ завести часы на колокольн? Въ другое время, однако, я никогда не забывалъ, хоть и скучная вещь заводить ихъ каждый день. Почему изъ всхъ дней въ году именно въ этотъ я позабылъ? Вотъ вы о чемъ подумайте! Я спшилъ, сколько могъ, вышедъ отсюда, но прежде надобно было воротиться, домой за ключами, и какъ втеръ и дождь всю дорогу дули мн прямо въ лицо, то я едва могъ удержаться на ногахъ. Наконецъ, я пришелъ, отперъ дверь и вошелъ въ церковь. Во всю дорогу мн не попалось живой души: можете судить, каково страшно было. Вы врно не пошли бы со мною,— и были бы правы, еслибъ знали, что потомъ случилось. Слушайте, что было дальше. Втеръ былъ такъ силенъ, что я едва могъ притворить дверь, упершись въ нее изо всхъ силъ, и то она два раза отворялась, такъ что упирайтесь вы на нее по моему, вы побожились бы, что ее кто-нибудь толкаетъ съ той стороны. Однакожъ, я повернулъ ключъ въ замк, вошелъ на колокольню и завелъ часы: гири ужъ совсмъ спустились до низу, и часы стояли съ полчаса подвижно. Когда я опять взялъ фонарь, чтобы выйти изъ церкви, мн вдругъ вспомнилось, что нынче девятнадцатое марта. Это меня такъ ударило, какъ будто кто кулакомъ пришибъ эту мысль къ голов моей, въ то же мгновене я услышалъ снаружи подъ башнею голосъ, подымавшйся изъ могилъ.
Здсь старый Джонъ вдругъ перебилъ разсказчика, попросивъ мистера Паркеса (который сидлъ противъ него и смотрлъ прямо черезъ голову Джону) потрудиться сказать, не видитъ ли онъ чего нибудь. Мистеръ Паркесъ извинился, говоря, что онъ только слушаетъ, на что мистеръ Уиллитъ возразилъ съ досадою, что эта манера слушать, съ такимъ особеннымъ выраженемъ лица, ничуть не прятна, и что если онъ не можетъ держать лицо какъ друге люди, то гораздо лучше сдлаетъ, завсивъ его носовымъ платкомъ. Мистеръ Паркесъ со всмъ смиренемъ общалъ въ другой разъ такъ длать, если понадобится, и Джонъ Уиллитъ, опять обратившись къ Соломону, веллъ разсказывать дальше. Маленькй человчекъ подождалъ, пока промчался жестокй порывъ втра, потрясшй даже этотъ прочный домъ до основаня, и продолжалъ:
— Не говорите, чтобъ это было въ моемъ воображени, или чтобъ я ослышался. Я слышалъ, какъ втеръ свисталъ по церковнымъ сводамъ, слышалъ, какъ башня качалась и скрипла, слышалъ, какъ дождь хлесталъ по стнамъ, чувствовалъ, какъ тряслись колокола, слышалъ и этотъ голосъ.
— Что же онъ сказалъ?— спросилъ Томъ Коббъ.
— Не знаю, что. Не знаю даже, говорилъ ли онъ. Онъ закричалъ подобно тому, какъ мы кричимъ, когда во сн что-нибудь страшное гонится за нами и вдругъ догонитъ, потомъ онъ замеръ.
— Ну, тутъ еще нтъ ничего важнаго,— сказалъ Джонъ, глубоко вздохнувъ и оглянувшись вокругъ себя, какъ-будто у него камень упалъ съ сердца.
— Можетъ быть,— отвчалъ прятель.— Но вдь это еще не все.
— Что жъ еще, сэръ?— спросилъ Джонъ, отирая передникомъ потъ съ лица.— Что же вы теперь намъ разскажете?
— То, что я видлъ.
— Видлъ!— воскликнули вс трое, подавшись впередъ.
— Когда я отворилъ церковную дверь, чтобъ выйти,— сказалъ маленькй человчекъ съ гримасою, лучше всего подтверждавшею искренность его убжденя:— когда я отворилъ церковную дверь, чтобъ выйти,— а я сдлалъ это проворно, потому что хотлъ запереть ее прежде, чмъ опять подуетъ втеръ, тогда прошла — такъ близко ко мн, что я могъ бы дотронуться до нея, протянувъ палецъ,— прошла человческая фигура. На голов у нея ничего не было. Она оборотилась, не останавливаясь, и пристально посмотрла на меня. Это было привидне, духъ…
— Чей?— спросили вс трое въ одинъ голосъ.
Въ избытк волненя (потому что онъ, дрожа, упалъ на стулъ и махалъ рукою, будто умоляя, чтобъ его больше не спрашивали), отвтъ его не былъ услышанъ никмъ, кром стараго Джона, который сидлъ подл него.
— Кто?— воскликнули Паркесъ и Томъ Коббъ, поглядывая то на Соломона Дейзи, то на мистера Уиллита.— Кто это былъ?
— Нечего спрашивать, джентльмены,— сказалъ мистеръ Уиллитъ посл долгой паузы.— Разумется, тнь убитаго, вдь нынче девятнадцатое марта.
Наступила глубокая тишина.
— Если вы послушаетесь моего совта,— сказалъ Джонъ:— то всмъ намъ лучше оставить эту тайну про себя. Такя истори не понравятся въ ‘Кроличьей-Заск’. По крайней мр, покамстъ мы смолчимъ объ этомъ дл, иначе наживемъ себ непрятностей, да и Соломонъ можетъ потерять мсто. Въ самомъ ли дл было такъ, какъ онъ говоритъ, или нтъ, все равно. Правъ ли, не правъ ли онъ, никто этому не повритъ. Что касается до вроятности случая, то я самъ не врю,— сказалъ мистеръ Уиллитъ, осматривая вс углы комнаты съ видомъ, показывавшимъ, что онъ, подобно другимъ философамъ, не очень былъ успокоенъ своею теорею,— чтобъ мертвецъ, который при жизни былъ неглупымъ человкомъ, вышелъ въ такую погоду, знаю, что, по крайней мр, я не вышелъ бы, еслибъ былъ мертвецъ.
Но это еретическое мнне встртило сильное противорче со стороны трехъ другихъ прятелей, которые приводили кучу примровъ въ доказательство, что именно въ такую погоду была настоящая пора для привиднй, и мистеръ Паркесъ (самъ имвшй привидне въ семейств, съ матерней стороны), излагалъ свои доказательства съ такимъ остроумемъ и такою ясностью, что Джонъ, отъ опасности отступиться отъ своего мння, спасся только благовременнымъ появленемъ ужина, на который вс напали съ страшнымъ аппетитомъ. Самъ Соломонъ Дэйзи, ободренный влянемъ огня, свчей, джина и добрыхъ собесдниковъ, до того оправился, что размахивалъ ножомъ и вилкою съ примчательною храбростью и обнаруживалъ въ д и пить такое мужество, передъ которымъ умолкло всякое опасене, что испугъ повредилъ его здоровью.
Посл ужина они опять услись около камина и перебирали, какъ обыкновенно бываетъ въ подобныхъ случаяхъ, вс возможные вопросы, чтобъ снабдить исторю новыми ужасами и внезапностями. Но Соломонъ Дэйзи, вопреки этимъ искушенямъ, такъ твердо стоялъ на своемъ первомъ разсказ и повторялъ его такъ часто, съ такими маловажными отступленями и съ такими торжественными увренями въ истин его и подлинности, что слушатели удивлялись больше прежняго. Какъ онъ принялъ мнне Уиллита, что благоразуме требовало не распространять этой истори, пока мертвецъ не явится ему опять,— а касательно этого случая необходимо будетъ посовтоваться немедленно съ священникомъ,— то хранене происшествя втайн было торжественно условлено. И какъ большая часть людей любитъ владть тайною, которою возвышаютъ свою значительность, то услове заключено было совершенно единодушно.
Между тмъ было уже поздно, и обыкновенный часъ разставанья давно прошелъ, такъ что прятели, наконецъ, распростились. Соломонъ Дэйзи пошелъ домой съ свжею свчою въ фонар, и длинный Паркесъ съ мистеромъ Коббомъ, бывше посмле его, составляли его прикрыте. Мистеръ Уиллитъ проводилъ ихъ до дверей и воротился собрать помощью котла свои мысли и прислушиваться къ шуму втра и дождя, которые ни на одну оту не убавили своей ярости.
XXXIV.
Старый Джонъ не смотрлъ еще двадцать минутъ на котелъ, какъ мысли его собрались уже въ фокусъ и занялись исторею Соломона Дэйзи. Чмъ больше онъ объ ней раздумывалъ, тмъ силне становилось въ немъ убждене въ собственной мудрости и желане передать это убждене мистеру Гэрдалю. Наконецъ, онъ ршился, прежде чмъ ляжетъ спать, сходить въ ‘Кроличью-Заску’, во-первыхъ, для того, чтобъ играть въ дл главную роль, а, во-вторыхъ, чтобъ опередить Соломона и двухъ его прятелей, отъ которыхъ, какъ онъ зналъ, приключене на другой же день къ завтраку будетъ извстно по крайней мр двадцати человкамъ и, очень вроятно, дойдетъ до ушей самого мистера Гэрдаля.
— Онъ мой помщикъ,— разсуждалъ Джонъ, и, поставивъ свчу за уголъ отъ втра, открылъ заднее окно, чтобъ посмотрть въ конюшни.— Мы съ нимъ въ послдне годы не такъ часто видлись, какъ бывало прежде… въ семейств есть перемны… желательно сколько можно ладне жить съ людьми… слухъ объ этой истори разсердитъ его… не худо имть съ такимъ человкомъ маленьке секреты и быть къ нему поближе. Гогъ, сюда! Гогъ… Гогъ! Эй!
Когда онъ повторилъ разъ двадцать этотъ крикъ и перепугалъ всхъ голубей на гнздахъ, отворилась дверь въ развалившемся, старомъ строени, и грубый голосъ спросилъ, что тамъ опять за пропасть, что и во сн не даютъ ему покоя.
— Какъ! Разв ты не выспался, ворчунъ, что тебя и разбудить нельзя?— сказалъ Джонъ.
— Куда выспаться!— отвчалъ тотъ, звая и отряхиваясь.— Только что усплъ заснуть.
— Не понимаю, какъ ты можешь спать, когда втеръ такъ воетъ у тебя надъ ушами, и кирпичи летаютъ, какъ колода картъ,— сказалъ Джонъ.— Ну, да это ничего. Накинь что-нибудь на себя и пойдемъ со мною въ ‘Кроличью-Заску’. Скоре!
Гогъ, бормоча что-то, воротился въ свою берлогу и скоро опять показался съ фонаремъ и дубиною въ рукахъ, съ головы до ногъ закутанный въ старую, косматую, изодранную попону. Мистеръ Уиллитъ встртилъ его у задней двери и ввелъ въ комнату, навьючивъ на себя множество сюртуковъ и кафтановъ и до того закутавъ лицо шалями и платками, что трудно было догадаться, какъ онъ будетъ дышать.
— Вдь вы, врно, не поведете человка изъ дому въ такую погоду, середь ночи, безъ подкрпительнаго, мистеръ, а?— сказалъ Гогъ.
— Какъ же, какъ же, сэръ,— отвчалъ мистеръ Уиллитъ.— я дамъ ему подкрпительнаго (какъ ты это называешь), когда онъ благополучно приведетъ меня назадъ домой, и когда для меня будетъ не такъ важно знать, крпко онъ держится на ногахъ или нтъ. Ну, подними же свчку выше, и ступай впередъ да указывай дорогу.
Гогъ повиновался безъ особеннаго удовольствя, бросивъ жадный взглядъ на бутылки съ джиномъ. Старый Джонъ, отдавъ повару строгое приказане держать въ его отсутстве двери на запор и подъ страхомъ разсчета не впускать никого чужого, посл пошелъ за своимъ проводникомъ въ ненастную ночь.
Дорога была грязна и дурна ужасно, а ночь такъ темна, что еслибъ мистеръ Уиллитъ былъ самъ своимъ лоцманомъ, то, наврное, попалъ бы въ лошадиную купальню, въ нсколькихъ стахъ шагахъ отъ ‘Майскаго-Дерева’, и окончилъ бы въ этой недостойной его сфер свое блистательное поприще. Но Гогъ, который былъ зорокъ какъ ястребъ и, независимо отъ этой способности, на двнадцать миль въ окружности нашелъ бы дорогу съ завязанными глазами, тащилъ стараго Джона, впередъ, не слушая его криковъ, даже ни разу къ нему не оборачиваясь. Такъ пробирались они, упираясь всми силами противъ втра, Гогъ давилъ мокрую траву своими тяжелыми ногами и шагалъ своимъ обыкновеннымъ, дикимъ манеромъ дале, Джонъ Уиллитъ слдовалъ за нимъ на разстояни руки, осторожною поступью, и озирался, боясь то рвовъ и лужъ, то скитающихся вокругъ мертвецовъ, и исполненный такого страха и безпокойства, какое только могло выражаться на его неизмнномъ лиц.
Наконецъ, пришли они въ большую песчаную аллею передъ ‘Кроличьей-Заской’. Здане было мрачно, ни души вокругъ него. Однакожъ, въ уединенной комнат надъ балкономъ свтился огонекъ, къ этому-то единственному утшительному мсту въ холодной, нмой, угрюмой стн веллъ мистеръ Уиллитъ править своему лоцману.
— Вдь старая комната,— сказалъ Джонъ, робко глядя наверхъ:— спальня мистера Реубена, помилуй насъ Господи! Удивляюсь только, какъ братъ его можетъ тамъ сидть такъ поздно ночью — и притомъ въ такую ночь.
— А гд-жъ бы ему сидть?— спросилъ Гогъ, прижимая фонарь къ груди, чтобъ втеръ не задулъ свчи, пока онъ снималъ съ нея пальцами.— Вдь она спокойна?
— Спокойна! Право, у тебя славныя понятя о спокойстви. Знаешь ли ты, негодяй, что случилось въ этой комнат?
— Ну, такъ что-жъ? Чмъ же она отъ этого хуже?— воскликнулъ Гогъ, смотря на жирное лицо Джона.— Разв она меньше обороняетъ отъ втра, доледя и снга? Разв меньше тепла и суха, оттого, что въ ней убитъ человкъ? Ха, ха, ха! Полноте, сэръ! Человкъ еще не такая важная вещь…
Мистеръ Уилитъ вытаращилъ безжизненные глаза на своего проводника и началъ — по какому-то внушеню свыше — находить возможнымъ, что Гогъ опасный малый, котораго не дурно на другой же день сбыть съ рукъ. Онъ былъ такъ благоразуменъ, что не сказалъ ни одного слова до тхъ поръ, пока передъ нимъ лежалъ еще обратный путь, и потому повернулся къ желзной ршетчатой двери, подл которой происходилъ этотъ разговоръ, и позвонилъ въ колокольчикъ. Такъ какъ балконъ, на которомъ виднлся свтъ, находился на углу зданя и только садовою дорожкою отдлялся отъ аллеи, куда вели ршетчатыя ворота, то мистеръ Гэрдаль тотчасъ отворилъ окно и спросилъ, кто тамъ.
— Извините, сэръ,— сказалъ Длинъ.— Я зналъ, что вы долго не ложитесь спать, и осмлился придти, потому что мн нужно поговорить съ вами.
— Уиллитъ, это ты?
— Уиллитъ изъ ‘Майскаго-Дерева’ — къ вашимъ услугамъ, сэръ.
Мистеръ Гэрдаль закрылъ окно и пошелъ прочь. Скоро онъ явился внизу, перешелъ поперекъ дорожку и отперъ ршетку, чтобъ впустить пришедшихъ.
— Ты позднй гость, мистеръ Уиллитъ. Что у тебя за дло?
— Ничего особенно важнаго, сэръ,— сказалъ Джонъ:— глупая сказка, но мн показалось, что вамъ должно знать ее, больше ничего.
— Вели же твоему слуг идти впередъ съ фонаремъ и дай мн твою руку. Лстницы кривы и тсны. Потише ты со свчкою, любезный! Ты махаешь ею, какъ кадиломъ.
Гогъ, бывшй уже въ сняхъ, взялъ крпче фонарь и сталъ подниматься по лстниц, оборачиваясь отъ времени до времени, чтобъ свтить за собою. Мистеръ Гэрдаль, шедшй тотчасъ за нимъ, смотрлъ неблагопрятными глазами на его шпонское лицо, и Гогъ, глядвшй на него, когда они всходили на круглую лстницу, платилъ ему такими же взглядами.
Наконецъ, они пришли въ маленькую переднюю, примыкавшую къ той комнат гд они видли огонь. Мистеръ Гэрдаль вошелъ напередъ и ввелъ ихъ въ послднюю комнату, гд слъ опять за письменный столъ, изъ-за котораго всталъ, когда они позвонили.
— Сюда,— сказалъ онъ, кивнувъ старому Джону, который съ поклономъ остановился у двери.— Я тебя не зову, любезный,— сказалъ онъ поспшно Гогу, который также вошелъ.— Уиллитъ, зачмъ ты привелъ съ собою этого человка?
— Сэръ,— отвчалъ Джонъ, поднявъ брови, тмъ же тихимъ голосомъ, какимъ сдланъ былъ вопросъ:— это хорошй тлохранитель, какъ видите.
— Сомнваюсь,— сказалъ мистеръ Гэрдаль, смотря на Гога.— Не слишкомъ полагайся на него. Онъ смотритъ негодяемъ.
— Въ его глазахъ нтъ никакого воображеня, — возразилъ мистеръ Уиллитъ, оглядываясь черезъ плечо на Гога.— Конечно, сэръ…
— Въ нихъ, поврь, нтъ ничего добраго,— сказалъ мистеръ Гэрдаль.— Пожалуйста, любезный, подожди тамъ въ передней и затвори за нами дверь.
Гогъ повиновался, пожавъ плечами и бросивъ насмшливый взоръ, показывающй, что онъ или слыхалъ ихъ шопотъ, или угадывалъ его содержане. Когда онъ вышелъ, мистеръ Гэрдаль обратился къ Джону и просилъ его начать свой разсказъ, но говорить не слишкомъ громко, потому что и у стнъ есть уши.
Посл такого предостереженя мистеръ Уиллитъ тихимъ, ровнымъ шопотомъ разсказалъ все, что видлъ и слышалъ въ этотъ вечеръ. Особенно ударялъ онъ на свою проницательность, уважене къ ихъ семейству и заботу объ его счасти и спокойстви. Разсказъ произвелъ на слушателя несравненно боле впечатлня, чмъ ожидалъ Джонъ. Мистеръ Гэрдаль во время повствованя часто мнялъ положене, вставалъ и ходилъ взадъ и впередъ по комнат, опять садился на мсто, просилъ повторить отъ слова до слова случившееся съ Соломономъ и обнаруживалъ такъ много другихъ знаковъ безпокойтва и волненя, что самъ мистеръ Уиллитъ удивлялся.
— Ты очень хорошо сдлалъ,— сказалъ онъ посл долгой бесды:— что веллъ имъ молчать объ этомъ дл. Это глупое видне слабоумнаго человка, который выросъ въ страх и суеври. Но миссъ Гэрдаль, хоть и знаетъ это, встревожилась бы, услышавъ таке разсказы, они имютъ такую связь съ предметомъ, слишкомъ тягостнымъ для всхъ насъ, что нельзя выслушивать ихъ равнодушно. Ты очень благоразумно поступилъ и чрезвычайно обязалъ меня. Благодарю тебя отъ всего сердца.
Это восполняло самыя мечтательныя ожиданя Джона, однако, ему было бы прятне, еслибъ мистеръ Гэрдаль, говоря такъ, въ самомъ дл смотрлъ на него съ признательностью, вмсто того, чтобъ ходить взадъ и впередъ, говорить отрывисто, останавливаться и устремлять глаза въ землю, вдругъ опять ходить подобно безумному, смутно понимающему то, что онъ длаетъ и говоритъ.
Вс эти поступки привели Джона въ такое-затруднене, что онъ долго не зналъ, что ему длать. Наконецъ, онъ всталъ. Мистеръ Гэрдаль пристально взглянулъ на него, будто совершенно забылъ о его присутстви, потомъ потрясъ ему руку и отворилъ дверь. Гогъ, который лежалъ въ передней на поду и крпко спалъ или притворялся спящимъ, вскочилъ при вход ихъ, накинулъ свой плащъ, схватилъ фонарь и дубину и приготовился сойти съ лстницы.
— Постой!— сказалъ мистеръ Гэрдаль.— Не хочетъ ли твой провожатый выпить?
— Выпить! Да онъ готовъ вытянуть Темзу, еслибъ она была не слишкомъ крпка для него, сэръ,— отвчалъ Джонъ Уиллитъ.— Онъ выпьетъ, какъ ужъ воротится домой. Лучше, пусть останется теперь трезвымъ, сэръ.
— Нтъ. Половина дороги уже сдлана,—сказалъ Гогъ.— Что вы за жестокй хозяинъ! Посл хорошаго стакана, я веселе сдлаю другую половину. Пожалуйте!
Такъ какъ Джонъ ничего не возразилъ на это, то мистеръ Гэрдаль вынесъ стаканъ джину и подалъ Гогу, который, взявъ его въ руку, сплеснулъ съ него нсколько капель на полъ.
— Э, съ чего же ты взялъ, сэръ, мочить своимъ питьемъ полъ въ дом джентльмена?— сказалъ Джонъ.
— Пью за здоровье,— отвчалъ Гогъ, поднявъ стаканъ надъ головою и пристально смотря мистеру Гэрдалю въ лицо.— Много лтъ здшнему дому и хозяину!— Онъ проворчалъ еще что-то себ подъ носъ, выпилъ, поставилъ стаканъ и пошелъ, не сказавъ больше ни слова.
Джона взяла сильная досада, но видя, что мистеръ Гэрдаль мало обращалъ вниманя на Гога, занятый совсмъ иными мыслями, онъ не сталъ извиняться, а молча спустился съ лстницы, и черезъ дорожку вышелъ за садовыя ворота. Тамъ они остановились, пока Гогъ свтилъ мистеру Гэрдалю, запиравшему ршетку, и Джонъ съ удивленемъ (какъ самъ посл разсказывалъ) замтилъ, что мистеръ былъ очень блденъ, и что съ самаго прихода ихъ лицо его такъ перемнилось и похудло, что его ужъ почти нельзя было узнать.
Теперь они опять были на открытой дорог, и Джонъ по попрежнему шелъ за своимъ тлохранителемъ, погруженный раздумье о томъ, что слышалъ и видлъ, какъ вдругъ Гогъ дернулъ его въ сторону, и почти въ то же мгновене пронеслись мимо ихъ трое всадниковъ,— крайнй даже задлъ за плечо Джона,— которые тотчасъ остановили лошадей и ждали, пока подойдетъ Гогъ съ своимъ хозяиномъ.

XXXV.

Когда Джонъ Уиллитъ увидлъ, что всадники быстро оборотились и вс трое рядомъ стояли на узкой дорог, поджидая его съ Гогомъ, ему съ необыкновенной скоростью пришла мысль, что это разбойники, и будь только у Гога, вмсто дубины, ружье въ рукахъ, онъ врно веллъ бы ему стрлять на удачу, а самъ, во время выстрла, искалъ бы спасеня въ бгств. Но въ неблагопрятныхъ обстоятельствахъ, въ какихъ онъ находился съ своимъ тлохранителемъ, счелъ онъ за лучше принять совершенно иную тактику, и потому шепнулъ своему, проводнику приказане заговорить съ незнакомцами какъ можно миролюбиве и вжливе. Дйствуя въ дух полученнаго приказаня, Гогъ выступилъ впередъ, и махая палкою подъ самымъ носомъ ближайшаго всадника, спросилъ грубо, что это значитъ, что они такъ поздно ночью скачутъ по королевской большой дорог, и едва не задавили его съ хозяиномъ.
Вопрошаемый началъ было отвчать тмъ же тономъ, какъ вдругъ былъ прерванъ стоявшимъ посередин всадникомъ, который съ видомъ начальническаго достоинства вступился въ дло, и нсколько громкимъ, но отнюдь не грубымъ и не непрязненнымъ голосомъ спросилъ:
— Скажите, эта дорога въ Лондонъ?
— Коли прямо подете, такъ въ Лондонъ,— грубо отвчалъ Гогъ.
— Нтъ, братъ,— сказало то же лицо:— ты не боле, какъ дикй англичанинъ, если еще только англичанинъ, въ чемъ я сильно бы усомнился, когда бы ты не говорилъ по-англйски. Товарищъ твой врно отвтитъ учтиве. Что ты скажешь, любезный?
— Я скажу, сэръ, это дорога въ Лондонъ,— отвчалъ Джонъ.— Желалъ бы я,— продолжалъ онъ, понизивъ голосъ, Гогу:— чтобъ ты былъ гд-нибудь не здсь на дорог, бродяга. Разв теб надола жизнь, что ты заводишь ссору съ тремя такими головорзами, которые могутъ, если захотятъ, затоптать насъ до смерти, а потомъ взять за сдла и бросить въ воду миль за десять отсюда?
— Далеко ли до Лондона?— спросилъ тотъ же говорившй.
— Отсюда, сэръ,— отвчалъ Джонъ умилительнымъ голосомъ:— будетъ не больше тринадцати очень легкихъ миль.
Прилагательное ‘очень-легкихъ’, надялся онъ, заставитъ всадниковъ поскакать, сломя голову, но вмсто ожидаемаго успха, оно вызвало у спрашивающаго восклицане: ‘Тринадцать миль! Далеко же!’ и за этимъ послдовала короткая, нершительная пауза.
— Скажи, пожалуйста,— спросилъ онъ опять:— нтъ ли тутъ вблизи гостиницъ?
При слов ‘гостиницъ’ Джонъ удивительно ободрился, страхъ его исчезъ, какъ исчезаютъ отруби передъ втромъ, трактирщикъ проснулся въ оробвшемъ Джон.
— Гостиницъ нтъ по близости,— отвчалъ мистеръ Уиллитъ, длая особое ударене на послднемъ слог, означавшемъ множественное:— а есть одна гостиница — ‘Майское-Дерево’. Вотъ ужъ настоящая гостиница, нечего сказать. Подобную ей не везд найдете.
— Не ты ли хозяинъ ея?— сказалъ, смясь, всадникъ.
— Конечно, сэръ,— возразилъ Джонъ, очень удивляясь, какъ тотъ угадалъ это.
— А далеко ли отсюда до ‘Майскаго-Дерева’?
— Около мили,— Джонъ хотлъ добавить, что это самая короткая миля въ свт, какъ третй всадникъ, до тхъ поръ державшйся нсколько поодаль, вдругъ прервалъ его:
— А есть ли у тебя отличная постель, господинъ-хозяинъ? Гм! Постель, за которую бы ты могъ поручиться,— постель, разумется, хорошо провтреная,— постель, въ которой не спалъ никто, кром особъ почтенныхъ и безукоризненныхъ?
— Бродягъ и сволочи у насъ не останавливается, сэръ,— отвчалъ Джонъ.— А что касается до постели…
— Скажите до трехъ постелей,— прервалъ господинъ, говорившй прежде:— потому что если мы остановимся, намъ понадобятся три постели, хотя мой товарищъ и говоритъ только объ одной.
— Нтъ, нтъ, мой высокй господинъ, вы слишкомъ добры, но ваша жизнь такъ дорога для наци въ наше трудное время, что не можетъ быть поставлена на-ряду съ такою безполезною и ничтожною жизнью, какъ моя. Великое дло, мой великй господинъ, огромное дло лежитъ на васъ. Вы его вождь и руководитель, поборникъ и провозвстникъ. Это дло нашего отечества и нашей вры, вопросъ идетъ о трон и алтар, о жизни и имуществ. Мн позвольте уснуть на стул, на ковр,— гд попало. Некому будетъ стовать, если я схвачу насморкъ или лихорадку. Джонъ Грюбэ можетъ провести ночь на двор — о немъ некому жалть. Но сорокъ тысячъ человкъ (не считая дтей и женщинъ) на этомъ остров живутъ и дышутъ лордомъ Джорджемъ Гордономъ, ежедневно, съ восхода солнечнаго до заката, молятъ они Бога сохранить его здоровье. Милордъ!— сказалъ ораторъ, приподнявшись на стременахъ. Это славное дло, и нельзя забывать его. Милордъ, это священное дло, и нельзя оставлять его постыднымъ образомъ.
— Да, священное дло!— воскликнулъ его превосходительство и съ величайшей торжественностью снялъ шляпу.— Аминь!
— Джонъ Грюбэ,— сказалъ долговязый господинъ съ кроткимъ упрекомъ:— его превосходительство сказалъ ‘аминь’.
— Я слышалъ, сэръ,— отвчалъ онъ, и продолжалъ неподвижно сидть на лошади.
— А ты не слдуешь его примру?
На это Джонъ Грюбэ не отвтилъ ничего, но сидлъ и смотрлъ впередъ.
— Дивлюсь теб, Грюбэ,— сказалъ увщатель.— Въ такое критическое время, какъ теперь, когда королева Елизавета, двственница королева, плачетъ въ гроб, и кровожадная Маря, съ мрачнымъ человкомъ, торжествуя…
— Э, сэръ,— воскликнулъ тотъ съ досадою: — что толку болтать о кровожадной Мари, когда милордъ промокъ до костей и усталъ отъ скорой зды? Либо подемте въ Лондонъ, сэръ, либо прютимся гд-нибудь, а то эта несчастная кровожадная Маря еще больше будетъ виновата, и такъ, я думаю, она въ могил надлала гораздо больше зла, чмъ когда-нибудь при жизни.
Мистеръ Уиллитъ никогда еще не слыхивалъ столько словъ заразъ и притомъ произносимыхъ съ такою скоростью и высокопарностью, какъ слова долговязаго господина, умъ его, будучи не въ состояни понять и выдержать такое множество словъ, совсмъ было растерялся, но при послднихъ словахъ Джона Грюбэ оправился и могъ выговорить, что ‘Майское-Дерево’ представляетъ вс удобства для почтенной компани: прекрасныя постели, цльныя вина, отличную пищу для людей и лошадей, особыя комнаты для большихъ и малыхъ партй, обды, готовые по малйшему знаку въ самое короткое время, превосходныя конюшни и сараи съ замками, словомъ, мистеръ Уиллитъ высказалъ всю кучу рекомендательныхъ фразъ, которыя были прибиты по разнымъ частямъ его гостиницы и которыя онъ, въ течене сорока лтъ, насилу заучилъ наизусть. Онъ еще раздумывалъ, нельзя ли прибавить нсколько новыхъ выраженй въ темъ же род, какъ господинъ, говорившй прежде, спросилъ у долговязаго:
— Какъ ты думаешь, Гашфордъ? Ночевать намъ въ этомъ дом, про который онъ говоритъ, или хать дальше? Ршай.
— Я, ваше превосходительство, замтилъ бы всепокорнйше,— отвчалъ спрошенный необыкновенно угодливо: — что ваше здоровье и силы, которыя такъ важны для нашего великаго, чистаго и правдиваго дла — тутъ его превосходительство опять снялъ шляпу, несмотря на проливной дождь,— нуждаются въ поко и подкрплени.
— Ступай же впередъ, господинъ хозяинъ, и показывай намъ дорогу,— сказалъ лордъ Гордонъ. Мы подемъ за тобою.
— Если вы позволите, милордъ,— сказалъ Джонъ Грюбэ тихимъ голосомъ:— перемнить мое мсто, я поду впереди васъ. Товарищъ нашего хозяина не очень честной наружности, и нкоторая предосторожность относительно его не помшала бы.
— Джонъ Грюбэ совершенно правъ,— сказалъ мистеръ Гашфордъ, отъхавъ поспшно назадъ.— Милордъ, такую драгоцнную жизнь, какъ ваша, нельзя подвергать опасности. Во всякомъ случа, Джонъ, позжай впереди. Если замтишь въ молодц что-нибудь подозрительное, расшиби ему черепъ.
Джонъ не отвчалъ ни слова, а смотрлъ вдаль, что, повидимому, онъ длалъ всякй разъ, когда секретарь начиналъ говорить, и веллъ Гогу идти впередъ, а самъ слдовалъ за нимъ по пятамъ. Потомъ халъ его превосходительство, съ мистеромъ Уиллитомъ, державшимся за узду, сзади всхъ былъ секретарь его превосходительства — такова была, повидимому, должность Гашфорда.
Гогъ бодро выступалъ впередъ, онъ часто оглядывался на слугу, котораго лошадь шла за самол его спиною, и бросалъ украдкою взоръ на пистолетныя чушки, повидимому, высоко имъ цнимыя. Слуга былъ широкоплечй, плотный малый, чисто англйскаго покроя, и какъ Гогъ мрялъ его глазами, онъ также мрялъ Гога взглядомъ гордаго презрня. Онъ былъ гораздо старше Гога, имя, по всмъ признакамъ, лтъ сорокъ пять отъ роду, былъ одинъ изъ тхъ разсудительныхъ, твердыхъ, непоколебимыхъ молодцовъ, которые, пойдетъ ли дло на кулаки или на другую драку, не чувствуютъ побои и хладнокровно лзутъ впередъ, пока верхъ останется за ними.
— А что, еслибъ я повелъ тебя не по настоящей дорог,— сказалъ Гогъ, подшучивая вдь ты бы… ха, ха, ха!.. ты бы, пожалуй, влпилъ мн пулю въ лобъ?
Джонъ Грюбэ такъ мало обратилъ вниманя на эти слова, какъ будто бъ онъ былъ глухъ, а Гогъ нмъ, и продолжалъ спокойно хать, устремивъ глаза вдаль.
— Случалось теб когда-нибудь въ молодости бороться, прятель?— сказалъ Гогъ.— Умешь драться на палкахъ, а?
Джонъ Грюбэ посмотрлъ на него искоса съ тою же самодовольною миною, но не удостоилъ его ни однимъ словомъ.
— Вотъ этакъ, напримръ?— сказалъ Гогъ, повернувъ свою палку однимъ изъ тхъ ловкихъ маневровъ, которыми щеголяли палочные бойцы того времени.— Пафъ!
— Или вотъ такъ,— отвчалъ Джонъ Грюбэ, отпарировавъ кнутомъ его палку и ударивъ его рукоятью по голов.— Какъ же! И я когда-то умлъ это длать. Волосы у тебя очень длинны, будь они покороче, я бы теб разскъ черепъ.
Ударъ былъ ловкй, громкй и явно привелъ въ удивлене Гога, въ первую минуту онъ, казалось, былъ не прочь стащить своего новаго знакомца съ лошади. Но такъ какъ лицо Грюбэ не выражало ни злости, ни торжества, ни запальчивости, вообще никакого сознаня въ томъ, что онъ обидлъ его, такъ какъ онъ спокойно и равнодушно продолжалъ смотрть впередъ, будто просто согналъ муху, то Гогъ невольно смутился и уже ршился признать въ противник своемъ необыкновенно крпкаго малаго. Потомъ усмхнулся, вскричалъ ‘браво!’, подался немного въ сторону и началъ молча указывать дорогу.
Черезъ нсколько минутъ компаня остановилась у дверей ‘Майскаго-Дерева’. Лордъ Джорджъ и секретарь проворно соскочили и отдали лошадей своему слуг, который, въ сопровождени Гога, отправился въ конюшню. Радуясь, что укрылись отъ жесткой погоды этой ночи, вошли они за мистеромъ Уиллитомъ въ общую комнату и расположились у огня, грясь и суша платье, между тмъ, какъ хозяинъ занимался распоряженями и приготовленями, какихъ требовало высокое зване гостя.
Вбгая во время этихъ приготовленй и выбгая изъ комнаты, онъ имлъ случай разсмотрть двухъ незнакомцевъ, которыхъ зналъ до тхъ поръ только по голосу. Лордъ, важная особа, длавшая столь много чести ‘Майскому-Дереву’, былъ почти средняго роста, худощавъ и блденъ, съ орлинымъ носомъ и темно-русыми волосами, прямо и гладко зачесанными за уши и слегка напудренными, безъ малйшаго слда кудрей. Онъ носилъ подъ сюртукомъ совершенно черное платье, безъ всякаго украшеня и самаго скромнаго, самаго приличнаго покроя. Отъ этой строгой одежды, нкоторой худощавости и гордости въ обращени, онъ казался лтами десятью старе, хотя по лицу ему нельзя было дать боле тридцати лтъ. Когда онъ задумчиво стоялъ на красномъ отблеск пламени, поразительно было видть его больше блестяще глаза, въ которыхъ сверкало безпокойство мыслей, особенно несогласовавшееея съ изученнымъ спокойствемъ и умренностью его мины и съ его скромнымъ, важнымъ костюмомъ. Ни въ глазахъ его, ни въ худомъ, кроткомъ лиц не было никакого грубаго и жестокаго выраженя, скоре можно было замтить въ немъ что-то меланхолическое, но въ нихъ было какое-то невыразимое безпокойство, которое поражало всякаго, кто его видлъ, и возбуждало къ нему родъ состраданя, хотя трудно было объяснить себ причину этого впечатлня.
Гашфордъ, секретарь, былъ высокъ, угловато сложенъ, сутуловатъ, костлявъ и неграцозенъ. Платье его, въ подражане господину, было очень скромно, просто даже до излишества, осанка форменна и принужденна. Этотъ человкъ имлъ выпуклый лобъ, большя руки, ноги и уши, глаза необычайно вдавшеся подъ лобъ и какъ будто образовавше пещеру. Обращене его было ровно и покорно, во всемъ замтна была гибкость и вкрадчивость. Онъ смотрлъ человкомъ, который безпрестанно ожидаетъ чего-то, отъ чего должно уклониться, но смотритъ терпливо, очень терпливо, и ползаетъ, какъ лягавая собака. Даже, теперь, грясь у огня и потирая руки, онъ, казалось, позволялъ себ это наслаждене въ такой лишь мр, въ какой прилично его мщанскому званю, и хоть зналъ, что его превосходительство не смотрлъ на него, взглядывалъ ему время отъ времени въ лицо: улыбался съ кроткимъ, покорнымъ видомъ, какъ будто для упражненя въ своей способности сгибаться.
Таковы были гости, на которыхъ старый Джонъ Уиллитъ смотрлъ по крайней мр сто разъ неподвижными, оловянными глазами и къ которымъ явился, наконецъ, съ парадными подсвчниками въ рукахъ и съ просьбою — пожаловать за нимъ въ лучшя комнаты.— Милордъ,— сказалъ Джонъ (довольно забавно, что нкоторые люди находятъ, повидимому, столько же удовольствя выговаривать титулы, сколько владльцы этихъ титуловъ носить ихъ):— эта комната, милордъ, вовсе не приличное мсто для вашего превосходительства, и я покорнйше прошу ваше превосходительство извинить меня, что заставилъ васъ пробыть въ ней минуту, милордъ…
Съ этимъ приглашенемъ, Джонъ повелъ ихъ по лстниц въ парадный покой, который, подобно многимъ другимъ параднымъ и великолпнымъ вещамъ, былъ холоденъ и неудобенъ. Шаги ихъ, раздаваясь по широкой комнат, звучали пустотою въ ушахъ ихъ, и сырой, холодный воздухъ этой залы, по сравненю съ отрадной теплотою, которую они оставили, былъ вдвойн непрятенъ.
Но безполезно было бы желать возвратиться въ покинутую ими комнату, ибо приготовленя и приборка залы происходили такъ быстро, что остановить ихъ было ужъ невозможно.
Джонъ, съ длинными подсвчниками въ рукахъ, проводилъ ихъ до камина, Гогъ пришелъ съ горящимъ пукомъ лучины и съ вязанкою дровъ, которую бросилъ на очагъ и зажегъ, Джонъ Грюбэ (съ большою, синею кокардою на шляп, отъ которой, повидимому, имлъ чрезвычайное отвращене) принесъ чемоданъ, который везъ съ собою на лошади и положилъ его на полъ, ревностно шли приготовленя, разставлялись ширмы, накрывался столъ, поправлялись постели, разводился огонь въ спальняхъ, готовился ужинъ и все устроивалось такъ удобно и прютно, какъ только можно было сдлать въ столь короткое время. Мене нежели въ часъ, ужинъ поданъ, съденъ и убранъ, и лордъ Джорджъ, въ туфляхъ, протянувъ ноги передъ каминомъ, сидлъ съ своимъ секретаремъ за стаканомъ горячаго глинтвейна.
— Такъ кончается, милордъ,— сказалъ Гашфордъ, прихлебывая свой стаканъ съ большимъ удовольствемъ: — благословенный трудъ благословеннаго дня.
— И благословенпаго вчерашняго дня,— сказалъ его превосходительство, приподнявъ голову.
— Ахъ!— тутъ секретарь сложилъ руки.— Подлинно благословенный вчерашнй день! Суффолькске протестанты благочестивые и врные люди. Если друге наши соотечественники и блуждаютъ во тьм, точно какъ мы, милордъ, блуждали сегодня вечеромъ, то имъ свтъ и слава!
— Сдлалъ я на нихъ впечатлне, Гашфордъ?— сказалъ лордъ Джорджъ.
— Впечатлне, милордъ! Впечатлне! Они кричали, чтобъ ихъ только повели на папистовъ, они клялись имъ страшной местью, они ревли, какъ одержимые…
— Однако не бсомъ,— замтилъ милордъ.
— Нтъ, милордъ! Свтлыми генями.
— Да… о, разумется, свтлыми! Безъ сомння! — говорилъ лордъ Джорджъ, то засунувъ руки въ карманы, то опять вынувъ и грызя ногти, то смотря безпокойно на огонь.— Конечно, свтлыми — не правда ли, Гашфордъ?
— Врно вы не усомнитесь въ этомъ, милордъ?— сказалъ секретарь.
— Нтъ, нтъ,— отвчалъ лордъ.— Нтъ. Да и почему же сомнваться? Я думаю, было бы безбожно сомнваться въ этомъ, не такъ ли, Гашфордъ? Хоть, правда,— промолвилъ онъ, не дожидаясь отвта:— между ними было и нсколько ужасныхъ мерзавцевъ…
— Когда вы разгорячились,— сказалъ секретарь, пристально смотря на потупленные глаза лорда, постепенно оживлявшеся при его словахъ:— когда въ благородномъ одушевлени вы сказали имъ, что вы не изъ числа робкихъ и холодныхъ сыновъ отечества, что они должны быть готовы идти за вами смло, даже на смерть, когда вы упомянули о ста сорока тысячахъ человкахъ за шотландскою границею, которые сами найдутъ удовлетворене, если имъ не дадутъ его, когда вы воскликнули: ‘гибель пап и всмъ его поклонникамъ, законы противъ нихъ до тхъ поръ не отмнятся, пока у англичанъ есть еще сердца и руки’, когда вы махнули рукою и ударили себя по шпаг, а толпа закричала ‘прочь папство!’, а вы опять: ‘прочь, хотя бы пришлось окунуться въ крови’, а народъ бросилъ шапки вверхъ съ крикомъ: ‘ура! Хотя бы окунуться въ крови, прочь папство! Лордъ Джорджъ! Смерть папистамъ, мщене, смерть имъ!’. Когда въ это-то время одно слово ваше, милордъ, утишало и возбуждало волнене… ахъ, тогда-то я почувствовалъ, что такое истинное величе, и подумалъ: у кого можетъ быть столько могущества, какъ у лорда Джорджа Гордона!
— Да, это могущество. Ты правъ. Большое могущество!— воскликнулъ онъ съ сверкающими глазами.— Но, любезный Гашфордъ, неужели я въ самомъ дл говорилъ все это?
— А сколько еще говорили вы, кром того!— воскликнулъ секретарь, поднявъ глаза вверхъ.— Ахъ! Сколько еще говорили!
— И я въ самомъ дл сказалъ имъ, что ты мн разсказываешь, о ста сорока тысячахъ человкахъ въ Шотланди?— спросилъ онъ съ явнымъ восторгомъ.— Это было смло!
— Для нашего дла нужна смлость, милордъ. Истина всегда смла.
— Разумется. И религя также. Вдь она смла, Гашфордъ?
— Да, милордъ, истинная религя.
— А наша истинная,— возразилъ онъ, безпокойно ворочаясь на стул и кусая ногти, какъ будто хотлъ ихъ обгрызть до мяса.— Нтъ никакого сомння, что наша религя истинная. Вдь ты столько же въ этомъ увренъ, какъ и я, Гашфордъ, не правда ли?
Меня милордъ спрашиваетъ объ этомъ,— сказалъ Гашфордъ плаксивымъ тономъ и какъ оскорбленный подвинулъ себ стулъ, положивъ на столъ широкую, плоскую руку:— меня,— повторилъ онъ, вперивъ въ него свои темные впалые глаза съ горькою улыбкою,— меня, который годъ тому назадъ, очарованный его краснорчемъ въ Шотланди, отступился отъ заблужденй католической церкви и послдовалъ за нимъ, какъ за генемъ хранителемъ, чья рука во время извлекла меня изъ бездны?
— Правда. Нтъ… нтъ. Я… я не то хотлъ сказать,— отвчалъ лордъ, пожавъ ему руку, всталъ съ своего кресла и началъ безпокойно ходить по комнат.— А лестное дло предводительствовать народомъ!— прибавилъ онъ, вдругъ остановившись.
— И притомъ предводительствовать силою разума,— отвчалъ уступчивый секретарь.
— Да, конечно. Пусть они дуются, трунятъ и смются въ парламент, пусть зовутъ меня глупцомъ и сумасшедшимъ, но кто изъ нихъ можетъ располагать этимъ моремъ людей и заставлять его шумть и бушевать по своему желаню? ни одинъ.
— Ни одинъ,— повторилъ Гашфордъ.
— Кто изъ нихъ можетъ похвалиться такою же честностью, какою могу я похвастать? Кто изъ нихъ могъ получать ежегодно тысячу фунтовъ министерскаго подкупа, еслибъ отказался отъ своего мста въ пользу другого и отвергъ подкупъ? Никто.
— Никто,— повторилъ опять Гашфордъ, завладвъ на этотъ разъ всмъ глинтвейномъ.
— И какъ мы честны, справедливы и участвуемъ въ священномъ дл, Гашфордъ,— продолжалъ лордъ, съ яркимъ румянцемъ на щекахъ и громкимъ голосомъ, положивъ ему руку на плечо:— какъ мы одни уважаемъ великую массу народную и ею взаимно уважаемы, то станемъ ее защищать до послдней крайности, поднимемъ противъ этихъ папистовъ крикъ, который раздастся по всей Англи и прокатится подобно грому. Я покажу, что не недостойно ношу на своемъ герб слова: ‘призванъ, избранъ и вренъ’.
— Призванъ отъ Провидня,— сказалъ секретарь.
— Да.
— Избранъ народомъ.
— Да.
— Вренъ обоимъ, Провидню и народу.
— До гроба.
Трудно было бы дать правильное поняте о волнени, съ какимъ милордъ отвчалъ на эти внушеня секретаря, о поспшности его рчей, о рзкости рги тсва и тлодвиженй, въ которыхъ сквозь пуританскую строгость проглядывало нчто дикое, необузданное. Нсколько минутъ онъ торопливо ходилъ но комнат, потомъ вдругъ остановился и воскликнулъ:
— Гашфордъ, ты такъ же увлекалъ ихъ вчера. О, да! Ты такъ же увлекалъ!
— Свтъ, которымъ я блисталъ, былъ заимствованный, милордъ,—отвчалъ скромный секретарь, прилгавъ руку къ сердцу.— Я длалъ, что могъ.
— Ты славно держалъ себя,— сказалъ лордъ:— ты великое, достойное оруде. Позвони, пожалуйста, чтобъ Джонъ Грюбэ внесъ чемоданъ въ мою комнату и подождалъ здсь, пока я раздваюсь, а тамъ мы, по обыкновеню, займемся длами, если ты не слишкомъ усталъ.
— Слишкомъ усталъ, милордъ! Но ужъ таковъ онъ, весь проникнутъ попечительностью! Христанинъ съ ногъ до головы.— Во время этого разговора съ самимъ собою секретарь нагнулъ кружку и внимательно поглядлъ на глинтвейнъ, чтобъ видть, сколько его осталось.
Джонъ Уиллитъ и Джонъ Грюбэ пришли вмст. Одинъ несъ больше подсвчники, другой чемоданъ. Такимъ образомъ отвели обольщеннаго лорда въ комнату и оставили секретаря одного. Онъ потягивался, звалъ и, наконецъ, заснулъ передъ огнемъ.
— Ну, мистеръ Гашфордъ, сэръ,— шепталъ ему на ухо Джонъ Грюбэ, когда секретарь, какъ ему казалось, забылся на минуту:— милордъ въ постели.
— Ахъ, любезный Джонъ,— отвчалъ тотъ кротко:— благодарю тебя, Джонъ. Оставаться никому не нужно. Я ужъ найду свою спальню.
— Надюсь, однако, что вы съ милордомъ не станете ныншнюю ночь кружить себ головы исторями о кровожадной Мари,— сказалъ Джонъ.— Желалъ бы я, чтобъ проклятой старухи никогда не было на свт.
— Я сказалъ: ступай спать, Джонъ,— отвчалъ секретарь.— Врно ты не разслышалъ.
— Отъ вашей кровожадной Мари, синихъ кокардъ, славной королевы Елисаветы, прочь папство, протестантскаго союза и ораторства,— продолжалъ Джонъ Грюбэ, не замтивъ знаковъ, длаемыхъ секретаремъ, потому что смотрлъ по привычк впередъ:— милордъ почти совсмъ помшался. Выдемъ ли мы со двора, за нами сберется шайка бродягъ и кричитъ:— ‘да здравствуетъ Гордонъ!’, такъ что мн самого себя стыдно, и я не знаю, куда глаза двать. Прдемъ ли куда въ домъ, они соберутся вокругъ дома, ревутъ и кричатъ, какъ воплощенные дьяволы, а милордъ, чмъ бы ихъ велть разогнать, выйдетъ на балконъ, дурачится, говоритъ имъ рчи, зоветъ ихъ мужами Англи и земляками, какъ будто онъ ихъ о четь любитъ и благодаренъ имъ за то, что они пришли. Не знаю какъ, только вс они, видите, въ какой-то связи съ несчастной кровожадной Марей и кричатъ ея имя, пока вспотютъ. Вс они протестанты — отъ стараго до малаго, а протестанты, видно, любятъ ложки и вообще серебро, какъ скоро дверь не притворена. Еще пусть бы это было самое худшее, пусть бы не было никакого больше вреда, но если вы не заткнете во время глотки гнуснымъ проповдникамъ, мистеръ Гашфордъ (я васъ знаю, вы раздуваете огонь), увидите, что вамъ не сдобровать съ ними. Да вотъ, станетъ потепле, и протестантамъ захочется пить: они еще растащатъ весь Лондонъ,— а я не слыхалъ чтобъ кровожадная Маря доходила до этого когда-нибудь.
Гашфордъ уже давно ушелъ, и слова эти говорены были просто на втеръ. Джонъ Грюбэ нимало не разсердился, замтивъ, что Гашфорда нтъ, надлъ задомъ напередъ свою шляпу, чтобъ не видать и тни ненавистной кокарды, и отправился спать, но, идучи, до самой постели продолжалъ качать головою, съ угрюмымъ видомъ.

ХХXVI.

Улыбаясь, но все съ видомъ глубочайшаго смиреня и покорности, пошелъ Гашфордъ въ комнату своего господина, пригладилъ дорогою волосы и сталъ про себя напвать псаломъ. Подходя къ дверямъ лорда Джорджа Гордона, онъ откашлялся и заплъ громче.
Поразительна была противоположность его занятя въ эту минуту съ выраженемъ его физономи, чрезвычайно злымъ и непрятнымъ. Выдавшйся лобъ почти совершенно закрывалъ глаза его, вздернутая губа образовала презрительную улыбку, даже приподнятыя плечи будто перешептывались украдкою съ длинными, отвислыми ушами.
— Тс!— прошепталъ онъ тихо, заглянувъ въ дверь спальни.— Онъ, кажется, спитъ. Дай Богъ, чтобъ онъ въ самомъ дл спалъ! Излишнее бодрствоване, излишня заботы, излишнее размышлене — о! Сохрани его небо за его мученичество! Вотъ праведникъ, если на этомъ развратномъ свт живали когда-нибудь праведники.
Онъ поставилъ свчу на столъ и на цыпочкахъ подошелъ къ огню, слъ въ кресла, спиною къ постели, и продолжалъ, будто думая вслухъ, говорить самъ съ собою:
— Избавитель отечества и отечественной вры, другъ бдныхъ соотчичей, врагъ гордыхъ и жестокихъ, любимый отверженными и угнетенными, обожаемый сорока тысячами смлыхъ и благочестивыхъ англйскихъ сердецъ — какъ счастливъ онъ, какъ счастливъ сонъ его…— Тутъ онъ вздохнулъ, погрлъ руки и потрясъ головою, какъ человкъ, у котораго сердце переполнено, вздохнулъ еще разъ и опять погрлъ руки.
— Э, Гашфордъ?— сказалъ лордъ Джорджъ, который вовсе не спалъ, весело лежалъ на боку и смотрлъ на него съ тхъ поръ, какъ тотъ вошелъ въ комнату.
— Ми… милордъ,— сказалъ Гашфордъ, вскочивъ съ мста и осматриваясь вокругъ, будто и Богъ знаетъ, какъ изумленный.— Я разбудилъ васъ?
— Я не спалъ.
— Не спали!— повторилъ онъ съ видимымъ замшательствомъ.— Чмъ могу извиниться, что въ вашемъ присутстви обнаружилъ мысли… Но он были искренни, он были искренни!— воскликнулъ секретарь, проведши поспшно рукавомъ по глазамъ.— Зачмъ жалть, что вы ихъ слышали?
— Гашфордъ,— сказалъ бдный лордъ, протягивая къ нему руку и явно тронутый: — теб не о чемъ жалть. Ты любишь меня — я знаю — слишкомъ любишь. Но я не стою этой любви.
Гашфордъ не отвчалъ, но схватилъ его руку и прижалъ въ губамъ, потомъ всталъ, вынулъ изъ ящика портфель, поставилъ его на стол подл огня, отперъ его ключомъ, который носилъ въ карман, слъ передъ нимъ, досталъ перо, обсосалъ его прежде, чмъ обмакнуть въ чернила — можетъ быть для того, чтобъ распрямить ротъ, искривленный еще улыбкою.
— Каково-то наше число съ послдняго набора?— спросилъ лордъ Джорджъ.— Въ самомъ дл, у насъ сорокъ тысячъ человкъ, или мы все еще говоримъ только ‘круглыми числами’ о сил союза?
— Вся сумма превосходитъ теперь это число двадцатью тремя человками,— отвчалъ Гашфордъ, посмотрвъ на бумагу.
— А капиталъ?
— Не въ очень цвтущемъ положени, но мы имемъ немного манны въ пустын, милордъ. Гм! Въ пятницу, вдовы принесли свои лепты. Сорокъ подметальщиковъ улицъ — три шиллинга, четыре пенса. Старая церковная ставильщица стульевъ изъ прихода св. Мартина — шесть пенсовъ. Новорожденный протестантскй младенецъ — полпенни. Общество факелоносцевъ — три шиллинга (изъ нихъ одинъ не годился). Антипанисты, заключенные въ Ньюгет,— пять шиллинговъ, четыре пенса. Соревнователъ изъ Бедлэма — полкроны. Денни, палачъ,— одинъ шиллингъ.
— Этотъ Денни,— сказалъ его превосходительство:— степенный и усердный человкъ. Я замтилъ его между народомъ въ Уэльбекской улиц, въ прошедшую пятницу.
— Хорошй человкъ,— отвчалъ, секретарь:— дльный, прямой и истинно усердный человкъ.
— Его надо ободрить,— сказать Джорджъ.— Отмть у себя Денни. Я хочу поговорить съ нимъ
Гашфордъ исполнилъ приказане и продолжалъ читать списокъ:— Друзья разума —полгинеи. Друзья свободы — полгинеи. Друзья мира — столько же. Друзья благотворительности — столько же. Друзья состраданя — столько же. Общество воспоминателей о кровожадной Мари — столько же. Общество бульдоговъ — столько же.
— Общество бульдоговъ,— сказалъ лордъ Джорджъ, страшно кусая между тмъ ногти: новое общество, не такъ ли?
— Прежнй орденъ учениковъ-ремесленниковъ, милордъ. Такъ какъ сроки ученическихъ свидтельствъ прежнихъ сочленовъ миновались мало-по-малу, то они, кажется, перемнили имя, хотя членами попрежнему ученики, какъ и мастера.
— Какъ зовутъ ихъ президента?— спросилъ лордъ Джорджъ.
— Президентъ,—сказалъ Гашфордъ, читая: — мистеръ Симонъ Тэппертейтъ.
— Помню. Маленькй человчекъ, который приводитъ иногда пожилую сестру на наши собраня и часто также другую женщину особу благочестивую безъ сомння, но дурной наружности?
— Точно такъ, милордъ, онъ самый.
— Тэппертейтъ усердный человкъ,— сказалъ лордъ Джорджъ, задумавшись.— Не правда ли, Гашфордъ?
— Одинъ изъ первыхъ, милордъ. Онъ чуетъ издалека сражене, какъ боевой конь. На улиц бросаетъ онъ шляпу впередъ, какъ человкъ, на котораго сошло вдохновене, и говоритъ очень выразительныя рчи съ плечъ своихъ товарищей.
— Замть Тэппертейта,— сказалъ лордъ Джорджъ Гордонъ.— Мы можемъ доврить ему важный постъ.
— Тутъ,— началъ опять секретарь, сдлавъ все, что было приказано:— кром семи шиллинговъ и шести пенсовъ серебромъ и мдью, и полугинеи золотомъ изъ сборнаго ящика мистриссъ Уарденъ (открытаго теперь въ четырнадцатый разъ), и отъ Меггсъ одинъ шиллингъ три пенса (сбереженные изъ третнаго жалованья).
— Меггсъ?— сказалъ лордъ Джорджъ,— Это мужчина?
— Имя въ списокъ внесено какъ женское,— отвчалъ секретарь.— Мн кажется, это та высокая, тощая женщина, о которой вы, милордъ, сейчасъ сказали, что она дурной наружности, и которая приходитъ иногда слушать рчи съ Тэппертейтомъ и мистриссъ Уарденъ.
— Такъ мистриссъ Уарденъ эта пожилая дама, не правда ли?
Секретарь кивнулъ утвердительно головою и почесалъ у себя переносицу верхнимъ концомъ пера.
— Она усердная сестра,— сказалъ лордъ Джорджъ.— Ея сборъ идетъ успшно и производится съ ревностью. Вступилъ ли мужъ ея въ союзъ?
— Неблагонамренный человкъ,— возразилъ секретарь, складывая бумагу.— Недостойный такой жены. Онъ коснетъ въ глубокой тьм и продолжаетъ упорствовать.
— Слдствя обрушатся на его голову!.. Гашфордъ!
— Что прикажете, милордъ?
— Вдь ты не думаешь,— сказалъ онъ, поворотись безпокойно въ постели:— чтобъ эти люди покинули меня, когда настанетъ время? Я смло говорилъ при нихъ, на многое отважился, не замалчивалъ ничего. Вдъ они не отстанутъ, а?
— Этого нечего опасаться, милордъ,— сказалъ Гашфордъ съ значительнымъ взглядомъ, который былъ больше невольнымъ выраженемъ его мыслей, нежели подтвержденемъ словъ, потому что лордъ отворотился.— Будьте покойны, этого нельзя опасаться.
— Также и того, что они,— сказалъ онъ, ворочаясь еще безпокойне прежняго:— что они вдь не могутъ ничего потерять за то, что соединились для этой цли. Право на нашей сторон, хоть сила и противъ насъ. Увренъ ли ты въ этомъ столько же, какъ я? Скажи откровенно, увренъ ли?
Секретарь началъ было: ‘Вдь вы не сомнваетесь…’ какъ лордъ перебилъ его и продолжалъ нетерпливо:
— Сомнваюсь? Нтъ! Кто сказалъ, что я сомнваюсь? Еслибъ я сомнвался, разв я пожертвовалъ бы родственниками, друзьями, всмъ этой несчастной стран… Несчастная страна!— вскричалъ онъ и вскочилъ съ постели, повторивъ про себя слова ‘несчастная страна’ разъ двнадцать.— Страна покинутая Богомъ и людьми, преданная во власть страшнаго союза папистскихъ державъ, добыча разврата, идолопоклонства и деспотизма! Кто сказалъ, что я сомнваюсь? Разв я не призванъ, избранъ и вренъ? Отвчай мн: да или нтъ?
— Вренъ Богу, отечеству и самому себ!— воскликнулъ Гашфордъ.
— Таковъ я есмь и такимъ останусь. Говорю: такимъ останусь до гроба. Кто это скажетъ? Ты или кто другой на свт?
Секретарь наклонилъ голову съ видомъ полнаго соглася со всмъ, что тотъ говорилъ или сталъ бы говорить, лордъ Джорджъ тихо опустился на подушку и заснулъ.
Хоть въ этой ршимости, при худощавости и невзрачности лорда, было много комическаго, однако, ни у одного человка съ сколько-нибудь живымъ чувствомъ оно не возбудило бы улыбки, а еслибъ онъ и улыбнулся, то тотчасъ бы пожаллъ и почти раскаялся, что уступилъ первому впечатлню. Лордъ былъ такъ же искрененъ въ своей ршимости, какъ и въ своей нершительности. Наклонность къ ложному энтузазму и суетная страсть играть роль народнаго предводителя были несчастныя свойства его характера. Прочее было слабость, чистая слабость, и таково несчасте совершенно слабыхъ людей, и даже ихъ симпати, ихъ любовь и искренность,— вс свойства, составляющя добродтели въ душахъ сильныхъ, становятся у нихъ слабостями или даже пороками.
Гашфордъ продолжалъ сидть и лукаво поглядывать на постель, внутренно смясь надъ глупостью своего господина, пока сильное и тяжелое дыхане лорда возвстило ему, что онъ можетъ удалиться. Онъ заперъ свой портфель, положилъ его опять въ ящикъ (вынувъ напередъ изъ футляра два печатные листика) и осторожно вышелъ. Уходя, онъ еще разъ оглянулся на блдное лицо спящаго, надъ головою котораго пыльные пуки перьевъ парадной постели ‘Майскаго-Дерева’ висли угрюмо и печально, какъ на одр похоронномъ. На лстниц секретарь остановился, прислушиваясь, все ли тихо, чтобъ въ случа нужды разуться и не разбудить никого, потомъ спустился внизъ на дворъ и положилъ одинъ изъ своихъ листковъ подъ ворота дома. Сдлавъ это, онъ осторожно прокрался къ себ въ комнату и другой листикъ, тщательно обернувъ около камня, чтобъ его не унесло втромъ, бросилъ за окно на дворъ.
Надпись на обертк гласила: ‘Всякому протестанту, которому это попадется въ руки’, а внутри находилось слдующее воззване:
‘Мужи и братья! Кто изъ васъ получитъ это послане, да прйметъ его, какъ увщане немедленно присоединиться къ друзьямъ лорда Джорджа Гордона. Великя событя готовятся, ‘настали опасныя и тревожныя времена. Прочтите это внимательно, сохраните и бросьте гд-нибудь въ другомъ мст за короля и отечество! Союзъ’.
— Это еще только посвъ,— сказалъ Гашфордъ, затворяя окно.— Когда-то наступитъ жатва!

XXXVII.

Какъ бы ни была вещь несбыточна и смшна, но облеките ее въ таинственность, и она подучитъ волшебную, привлекательную силу, неотразимую для толпы. Ложные проповдники, ложные пророки, ложные врачи, ложные патроты, ложныя чудеса всякаго рода, если они облекали свои дйствя таинственностью, всегда имли необыкновенный успхъ въ народномъ легковри и можетъ быть этой уловк больше чмъ всякой другой въ списк глупостей обязаны тмъ, что нсколько времени торжествовали надъ истиною и здравымъ человческимъ смысломъ. Любопытство есть и было, отъ сотвореня мра, господствующею страстью въ человк. Кто уметъ его возбудить, удовлетворять понемногу и все еще держать въ запас для него пицу и оставлять его въ неизвстности, тотъ пробртаетъ надъ неразмышляющею половиною человчества самую прочную власть, какой только можно достигать въ нечистомъ дл.
Еслибъ кто-нибудь сталъ на Лондонскомъ Мосту и безъ устали кричалъ всмъ прохожимъ, чтобъ они приставали къ лорду Джорджу Гордону, хотя бы то для дла, котораго никто не понималъ бы и которое этимъ самымъ получало бы особенную прелесть, то, вроятно, что въ мсяцъ онъ набралъ бы по крайней мр двадцать человкъ. Еслибъ вс ревностные протестанты публично были приглашаемы къ союзу съ извстною цлью, напримръ, пропть одинъ или два гимна, выслушать нсколько холодныхъ рчей и потомъ подать въ парламентъ прошене такого содержаня, чтобъ парламентскимъ актомъ не отмнялись законы о пени съ римско-католическихъ свящевниковъ и пожизненное заключене въ тюрьму тхъ, кто воспитаетъ дтей въ этой вр, равно опредлене, по которому вс члены римской церкви не могутъ ни покупкою, ни завщанемъ пробртать неднижимой собственности въ соединенномъ королевств — вещи ясныя, которыя такъ далеки отъ заботъ и желанй толпы,— то собралась бы, можетъ быть, сотня человкъ. Но когда разошлись темные слухи, что въ этомъ протестантскомъ союз собирается тайная сила для неизвстныхъ и огромныхъ цлей противу правительства, когда воздухъ наполнился шопотомъ о союз папистскихъ державъ, хотящемъ унизить и покорить Англю, ввести въ Лондон инквизицю, и лавки Смитфильдскаго Рынка обратить въ столбы и котлы дли пытокъ, когда ужасы и опасеня, которыхъ никто понять не могъ, усердно распространялись внутри и вн парламента мечтателемъ, который самъ не зналъ, чего хотлъ, и тогда старинныя страшилища, цлыя столтя покойно лежавшя въ могил, выпущены были на невждъ и легковрныхъ, когда все это совершалось какъ будто во мрак, и тайныя приглашеня приступить къ великому протестантскому союзу для защиты религи, жизни и свободы разсвались по улицамъ, подкладывались подъ двери домовъ, засовывались въ окошки и втирались въ руки гуляющимъ ночью, когда эти листки торчали на каждой стн, на каждомъ столб и косяк, такъ что дерево и камни, казалось, заражены были всеобщимъ страхомъ и призывали всхъ къ сопротивленю, неизвстно чему и почему,— тогда маня дйствительно распространилась, и число союзниковъ увеличилось до сорока тысячъ человкъ, возрастая сверхъ того езведненно.
Такъ по крайней мр въ март мсяц 1780 года, говорилъ президентъ союза, лордъ Джорджъ Гордонъ. Въ самомъ ли дл такъ было,— объ этомъ знали и заботились немноге. Союзъ никогда не имлъ публичнаго собраня, слышали и знали вс и немъ только отъ лорда Гордона, потому многе принимали его просто за порождене больного мозга лорда. Гордонъ обыкновенно говорилъ напыщенно о цлыхъ массахъ, ободряемый, вроятно, извстными, и богатыми послдствями возмущенй, происходившихъ за годъ до того въ Шотланди,— слылъ за сумасшедшаго члена нижней палаты, который приставалъ ко всмъ партямъ, ни одной не держался и мало былъ уважаемъ. Знали, что везд господствуетъ сильное негодоване, какъ и всегда, онъ въ другихъ случаяхъ обыкновенно говорилъ къ народу объявленями, рчами и брошюрами, его прежня стремленя остались безъ всякихъ слдствй, теперешнихъ опасались также мало. Какъ предсталъ онъ здсь читателю, точно такъ являлся онъ отъ времени до времени въ публику и былъ въ тотъ же день опять забываемъ, какъ внезапно явился онъ съ этими листками, по прошестви пяти лтъ, такъ навязалъ себ своими хлопотами въ это время тысячи человкъ, которые во весь промежутокъ времени покойно жили и дйствовали и, не будучи ни глухи, ни слпы къ ежедневнымъ происшествямъ, едва ли прежде когда-нибудь думали о немъ.
— Милордъ,— сказалъ Гашфордъ, открывъ поутру занавсы его постели:— милордъ!
— Ну, кто тамъ?
— Часы пробили девять,— отвчалъ секретарь, набожно сложивъ руки.— Покойно ли вы спали? Надюсь, если молитва моя услышана, вы, наврное, освжились и подкрпили свои силы.
— Правду сказать, я такъ крпко спалъ,— сказалъ лордъ Джорджъ, протирая глаза и озираясь:— что не могу совсмъ опомниться. Гд мы?
— Милордъ,— сказалъ, улыбаясь, Гашфордъ.
— О!— возразилъ лордъ.— Да. Такъ ты не жидъ?
— Жидъ!— воскликнулъ набожный секретарь, отступивъ назадъ.
— Мн снилось, что мы жиды, Гашфордъ. Ты и я — оба мы жиды съ длинными бородами.
— Избави насъ Богъ, милордъ! Это все равно, что быть папистами.
— Я думаю,— отвчалъ тотъ быстро.— А? Ты въ самомъ дл такъ думаешь, Гашфордъ?
— Безъ сомння!— воскликнулъ секретарь съ изумленнымъ видомъ.
— Гм!— пробормоталъ онъ.— Да, кажется, это правда.
— Надюсь, милордъ…— началъ было секретарь.
— Надешься!— повторилъ лордъ, прерывая его.— Зачмъ ты говоришь, что ты надешься? Вдь нтъ никакой бды думать о такихъ вещахъ.
— Во сн — нтъ,— отвчалъ секретарь.
— Во сн? Нтъ, и на яву нтъ.
— Призванъ, избранъ и вренъ,— сказалъ Гашфордъ, взявъ карманные часы лорда Джорджа, висвше на стул, и читая въ разсяни, повидимому, надпись на печати.
Это былъ родъ неважнаго, безнамреннаго и случайнаго замчаня, вырвавшагося въ минуту забывчивости, о которомъ не стоило говорить. Но едва онъ произнесъ эти слова, какъ лордъ Джорджъ, готовый уже вспыхнуть, остановился, покраснлъ и замолчалъ. Будто нисколько не примчая этой перемны, хитрый секретарь, подъ предлогомъ поднятя занавсовъ окошка, отошелъ прочь, и когда лордъ усплъ оправиться, подошелъ опять и сказалъ:
— Священное дло оказываетъ быстрые успхи, милордъ. Я самъ не оставался празднымъ въ ныншнюю ночь. Два объявленя выбросилъ я прежде, чмъ легъ спать, и нынче рано утромъ они ужъ подняты. Ни одинъ человкъ не упоминалъ о нихъ, не признавался, что поднялъ, хоть я цлые полчаса провелъ внизу. Одинъ или два новые приверженца будутъ плодомъ этого, предсказываю вамъ, и кто знаетъ, сколько ихъ будетъ еще, если благословене неба пребудетъ на вашемъ вдохновенномъ стремлени!
— Это былъ славный девизъ вначал,— отвчалъ лордъ Джорджъ: — отличное изречене, оно оказало много услугъ въ Шотланди. Это вполн достойно тебя. Ты напомнилъ мн не быть празднымъ, Гашфордъ, когда винограднику грозитъ опустошене, и ноги папистовъ готовы попрать его. Смотри, чтобъ лошади черезъ полчаса были осдланы. Намъ пора хать, къ длу!
Онъ произнесъ это съ такимъ яркимъ румянцемъ на щекахъ и такимъ воодушевленнымъ голосомъ, что секретарь счелъ излишнимъ всякое дальнйшее побуждене и вышелъ.
— Ему снится, что онъ жидъ,— сказалъ онъ самъ съ собою, затворивъ дверь спальни.— Еще онъ попадетъ въ жиды передъ смертью. Онъ такъ туда и смотритъ. Что-жъ! Пожалуй! Между жидами есть богатые люди… Бритье очень затруднительно, — впрочемъ, оно было бы мн кстати. Но покамстъ будемъ строжайшими христанами. Нашъ пророческй девизъ пригодится ко всмъ религямъ, это утшаетъ меня.— Среди такихъ размышленй объ этомъ источник утшеня, онъ вошелъ въ трактиръ и спросилъ себ завтракъ.
Лордъ Джорджъ проворно одлся (его простой туалетъ скоро оканчивался), и столько же воздержный въ пищ и въ пить, сколько пуританинъ въ одежд, онъ съ своей стороны скоро кончилъ завтракъ. Но секретарь былъ боле преданъ земнымъ благамъ, или можетъ быть боле заботился поддержать въ бодрости свои силы и духъ для великаго протестантскаго дла, потому лъ и пилъ до послдней минуты, и даже нужно было три или четыре напоминаня со стороны Джона Грюбэ прежде, чмъ онъ ршился разстаться съ обильными състными припасами мистера Уиллита.
Наконецъ, онъ сошелъ съ лстницы, утирая сальныя губы и, заплативъ счетъ Джону Уиллиту, слъ на лошадь. Лордъ Джорджъ, прохаживавшйся передъ домомъ съ важными тлодвиженями и торжественно разговаривая самъ съ собою, также вспрыгнулъ на сдло. Отвтивъ на вжливый поклонъ стараго Уиллита и на привтствя дюжины звакъ, которые, услышавъ, что изъ ‘Майскаго-Дерева’ подетъ живой лордъ, собрались у воротъ,— они поскакали дале, храбрый Джонъ Грюбэ халъ за ними.
Если мистеръ Уиллитъ уже ночью принялъ милорда Джорджа Гордона за нсколько страннаго джентльмена, то утромъ это мнне еще боле утвердилось въ немъ и во сто разъ увеличилось. Онъ до того прямо, какъ свчка, сидлъ на своей костлявой лошади, съ длинными, прямыми волосами, разввающимися по втру, вс члены его были до того угловаты и остры, локти, подпертые подъ бока, выдавались такъ некрасиво, вся его фигура такъ тряслась и дрожала при всякомъ прыжк коня, что трудно было представить себ всадника боле уродливаго и страннаго. Вмсто бича, онъ держалъ въ рук большую палку съ золотымъ шаромъ, въ род тхъ, что нынче носятъ швейцары, и манера, какъ онъ держалъ это забавное оруже, то передъ собою, какъ кавалеристъ саблю, то на плеч, какъ ружье, то между большимъ и указательнымъ пальцемъ, но всегда нсколько неловко и неудачно — не мало усиливала забавный видъ его наружности. Прямой, тощй и напыщенный, по-старинному одтый и — нарочно или случайно — хвастливо выказывая вс свои странности въ поступи, ухваткахъ и тлодвиженяхъ, онъ разсмшилъ бы самаго серьезнаго зрителя и вполн подалъ поводъ къ улыбкамъ и насмшливымъ перешептываньямъ, которыя сопровождали его отъздъ изъ ‘Майскаго-Дерева’.
Ни мало, однакожъ, не замчая производимаго имъ впечатлня онъ продолжалъ хать подл своего секретаря и почти всю дорогу разговаривалъ самъ съ собою, пока, наконецъ, имъ осталось одна или дв мили отъ Лондона, гд мстами стали попадаться прохоже, которые знали его въ лицо, показывали другимъ на него пальцами, иногда останавливались, смотрли ему вслдъ и шутя или серьезно, какъ случалось, кричали: ‘Ура Джординъ! Прочь папство’! На это онъ обыкновенно величаво снималъ шляпу и кланялся. Когда они въхали въ городъ и прозжали по улицамъ, эти знаки вниманя сдлались многочисленне, одни смялись, друге шептались, иные отворачивались и улыбались, иные удивлялись, кто это такой, нкоторые бжали рядомъ съ нимъ по мостовой и кричали ‘виватъ’. Если встрчалось на дорог много телгъ, носилокъ и каретъ, онъ тотчасъ останавливался и кричалъ, снявъ шляпу: ‘Джентльмены, прочь папство!’ На что эти джентльмены отвчали громкимъ и многократнымъ крикомъ, потомъ онъ опять халъ впередъ человками съ двадцатью ужасной сволочи, которая бжала за его лошадью и кричала изо всхъ силъ.
Сверхъ того, на улицахъ было множество старыхъ женщинъ, которыя вс его знали. Нкоторыя изъ нихъ — не изъ очень высокаго сословя, носильщицы и торговки овощами — хлопали морщинистыми руками и тонкимъ, визгливымъ, отвратительнымъ голосомъ кричали: ‘Ура, милордъ!’ Другя длали ему ручкою, махали носовыми платками, верами и зонтиками или отворяли окна и звали прочихъ, находившихся въ комнат, подойти и посмотрть. Вс эти знаки своей ‘популярности’ онъ принималъ съ большою важностью и вниманемъ, раскланивался низко и такъ часто, что везъ шляпу больше въ рук, нежели на голов, на дома, мимо которыхъ прозжалъ, глядлъ онъ какъ человкъ, имющй торжественный въздъ и, однако, не гордящйся этимъ.
Такъ прохали они (къ несказанной досад Джона Грюбэ) Уайтчепель во всю его длину Линденголлъ-Стритъ и Чипсайдъ, до церкви св. Павла. У самаго собора онъ остановился и поговорилъ съ Гашфордомъ, потомъ взглянулъ на верхъ собора и покачалъ головою, будто говоря: ‘церковь въ опасности!’ Окружающе снова заревли во все горло, и поздъ опять тронулся съ сильнымъ крикомъ черни и еще нижайшими, противъ прежняго, поклонами.
Они похали вдоль берега, по Суадловъ-Стриту, въ Оксфордскую улицу, а оттуда въ его домъ въ Уэльбекъ-Стрит, недалеко отъ Кэвендишъ-Сквера, куда провожали его дюжины дв звакъ, у крыльца онъ простился съ ними въ слдующихъ короткихъ словахъ: ‘Джентльмены, прочь папство! Прощайте! Спаси васъ Богъ!’ Но рчь эта, сверхъ ожиданя, слишкомъ краткая, принята была съ нкоторымъ неудовольствемъ и крикомъ: ‘рчь, рчь!’ Лордъ Джорджъ, наконецъ, согласился бы на это желане, еслибъ Джонъ Грюбэ, отправляясь въ конюшню, не бросился вдругъ со всми тремя лошадьми въ народъ, такъ что толпа разсялась по сосднимъ полямъ и тотчасъ начала заниматься орлянкою, травлею, четомъ и нечетомъ, лунками и прочими протестантскими играми.
Посл обда лордъ Джорджъ опять вышелъ въ черномъ бархатномъ кафтан, штанахъ и камзол изъ гордоновой матери, такого же квакерскаго покроя, и въ этомъ наряд, сдлавшись въ десять разъ странне и забавне прежняго, пошелъ онъ пшкомъ въ Вестминстеръ. Гашфордъ занимался между тмъ длами и еще не кончилъ ихъ, какъ вскор посл сумерекъ вошелъ Джонъ Грюбэ и доложилъ о постител.
— Пускай войдетъ,— сказалъ Гашфордъ.
— Сюда! Войдите!— ворчалъ Джонъ кому-то за дверью.— Вдь вы протестантъ, не правда ли?
— Да, я думаю,— отвчалъ низкй, грубый голосъ.
— Вы имъ и смотрите,— сказалъ Джонъ Грюбэ.— Я такъ и принялъ васъ за протестанта.— Съ этимъ замчанемъ впустилъ онъ пришедшаго, вышелъ самъ и затворилъ двери.
Человкъ, явившйся къ Гашфорду, былъ плотный, приземистый дтина съ низкимъ, вдавленнымъ лбомъ, жесткими, курчавыми волосами и такими узкими, близко сходящимися глазами, что, казалось, еслибъ не мшалъ носъ, они слились бы вмст и составили бы одинъ глазъ необыкновенной величины.
Грязный платокъ, какъ веревка обернутый около шеи, показывалъ ея крпкя жилы, он надулись такъ, что готовы были лопнуть, будто отъ удушья сильныхъ страстей, злости и бшенства Платье его было изъ бархата — выношеннаго, полинялаго чернаго цвта, какъ трубочная зола или пепелъ на угольяхъ, носило на себ пятна, слды многихъ полуночныхъ попоекъ и воняло особенно дурно. Вмсто пряжекъ на колняхъ, имлъ онъ неровныя петли изъ шнурковъ, а въ грязной рук держалъ суковатую палку, на набалдашник которой вырзано было грубое подобе его отвратительнаго лица. Таковъ былъ незнакомецъ, который снялъ передъ Гашфордомъ свою треугольную шляпу и стоялъ, косо посматривая, пока секретарь взглянулъ на него.
— А! Денни!— воскликнулъ Гашфордъ.— Садись-ка.
— Я встртилъ милорда тамъ,— сказалъ пришедшй, показывая рукою на ту часть города, которую онъ разумлъ:— онъ и говоритъ мн: ‘Если теб нечего длать, Денни, ступай, пожалуй, ко мн домой, поболтай тамъ съ мистеромъ Гашфордомъ.’ Разумется, мн нечего длать, вы сами знаете. Въ эти часы я не работаю. Ха, ха, ха! Я вышелъ только прогуляться, какъ увидлъ милорда. Я хожу гулять ночью, какъ совы, мистеръ Гашфордъ.
— А иногда и днемъ, а?— сказалъ секретарь.— Когда выходишь въ полномъ парад, понимаешь?
— Ха, ха, ха!— захохоталъ дтина, ударивъ себя по ног.— Вотъ господинъ, который ужъ уметъ приласкать, мистеръ Гашфордъ дороже мн всего Лондона и Вестминстера! Милордъ тоже недуренъ, но передъ вами онъ оселъ. Да, въ самомъ дл, когда я выхожу въ полномъ парад…
— Когда у тебя и своя карета,— сказалъ секретарь:— и свой попъ, а? И все, что тамъ еще нужно?
— Вы уморите меня со смху!— воскликнулъ Денни,— захохотавъ опять громко.— Право! Да что за пропасть длается теперь, мистеръ Гашфордъ,— спросилъ онъ охриплымъ голосомъ: — а? Получимъ мы приказане разграбить какую-нибудь папистскую часовню, что ли?
— Тст!— сказалъ секретарь, тихо улыбнувшись.— Тст! Боже, насъ избави, Денни! Мы соединяемся, ты знаешь, для самыхъ мирныхъ и законныхъ цлей.
— Знаю, знаю,— отвчалъ Денни, натянувъ себ щеку концомъ языка.— Я то нарочно присталъ или нтъ?
— Безъ сомння,— сказалъ Гашфордъ и улыбнулся, какъ прежде. Когда онъ сказалъ это, Денни опять покатился со смху, ударилъ себя по ляжк, утеръ глаза концомъ платка и вскричалъ: ‘Мистеръ Гашфордъ дороже всей Англи, ей-ей!’
— Мы съ лордомъ Джорджемъ говорили о теб вчера вечеромъ,— сказалъ Гашфордъ посл нкоторой паузы.— Онъ говоритъ, что ты очень усердный человкъ.
— Таковъ и я есть,— отвчалъ палачъ.
— И что ты отъ всего сердца ненавидишь папистовъ.
— Такъ и есть,— сказалъ онъ, подтвердивъ свои слова хорошимъ, рзкимъ ругательствомъ.— Посмотрите, мистеръ Гашфордъ,— продолжалъ онъ, положивъ шляпу и трость на полъ и ударяя медленно пальцами одной руки по ладони другой:— посудите сами, я конституцонный служитель, который работаетъ изъ хлба и отправляетъ свою работу, какъ честный человкъ. Правда это или нтъ?
— Конечно, правда.
— Хорошо же. Погодите минуту, работа моя честная, протестантская, конституцонная, англйская работа. Правда или нтъ?
— Никто на земл не усомнится въ этомъ.
— Да и подъ землею никто не усомнится. Парламентъ говоритъ, напримръ: ‘если какой-нибудь мужчина или женщина, или дитя сдлаетъ противъ нашего парламентскаго акта…’ Сколько нынче законовъ о вшани, мистеръ Гашфордъ? Вдь будетъ съ пятьдесятъ?
— Не знаю наврное, сколько,— отвчалъ секретарь и разлегся, звая, въ креслахъ:— только очень много.
— Хорошо, мы сказали пятьдесятъ. Парламентъ говоритъ: ‘если какой-нибудь мужчина, женщина или ребенокъ сдлаютъ что-нибудь противу одного изъ этихъ пятидесяти актовъ, то этотъ мужчина, эта женщина или ребенокъ должны быть спроважены къ Денни.’ Потомъ приходитъ Георгъ-Третй, когда ихъ къ концу засданя очень набралось, и говоритъ: ‘Это слишкомъ много для Денни. Половину беру я для меня, а другую пусть онъ возьметъ себ’, иногда прикидываетъ онъ еще одного на мою долю, котораго я не ждалъ, какъ три года назадъ, когда мн досталась Мери Джонесъ, молодая женщина, девятнадцати лтъ отъ роду, пришла въ Тэйбернъ, съ ребенкомъ у груди, и спроважена за то, что въ одной лавк въ Людгетъ-Гидл взяла холстину со стола и опять положила, когда лавочникъ увидлъ, она еще никогда не длала ничего дурнаго, кром этого, и то потому, что мужъ ея за три недли взятъ въ солдаты, такъ что ей пришлось ходить по мру, съ двумя маленькими дтьми,— какъ оказалось при допрос. Ха, ха, ха!.. Хорошо! Если въ Англи есть судъ и право, то это слава Англи, не такъ ли, мистеръ Гашфордъ?
— Разумется,— сказалъ секретарь.
— И современемъ,— продолжалъ палачъ:— когда наши внуки подумаютъ о своихъ ддушкахъ и увидятъ, какъ вещи перемнились, они скажутъ: ‘вотъ такъ времена были, а мы съ тхъ поръ идемъ все ниже и ниже!’ Не правда ли, мистеръ Гашфордъ?
— Я не сомнваюсь въ этомъ,— отвчалъ секретарь.
— Ну, хорошо,— сказалъ палачъ.— Посмотрите же, если эти паписты придутъ въ силу и начнутъ варить да жарить, вмсто вшанья, что же тогда станется съ моею работой? Если они отнимутъ у меня работу, которая находится въ связи съ столькими законами, что же станется съ законами вообще, съ религею, съ государствомъ? Хаживали ли вы когда-нибудь въ церковь?
— Когда-нибудь!— повторилъ секретарь, съ нкоторымъ неудовольствемъ.— Разумется.
— Хорошо,— сказалъ негодяй.— Я былъ тамъ разъ… два раза, считая съ тхъ поръ, какъ меня крестили, когда я услышалъ, что тамъ молятся за парламентъ и подумалъ, сколько новыхъ законовъ о повшени длаютъ они въ каждое засдане, то и за меня, подумалъ, молятся. Слушайте же теперь, мистеръ Гашфордъ,— продолжалъ онъ, поднявъ палку и махая ею съ дикимъ видомъ:— ни у меня не отнимутъ моей протестантской работы, не перемнятъ ни въ чемъ этого протестантскаго порядка вещей, если я могу воспрепятствовать, паписты не станутъ на моей дорог, разв только нужно ихъ будетъ спровадить по закону, я слышать не хочу объ варени и жарени — ни о чемъ, кром вшанья. Милордъ справедливо называетъ меня усерднымъ человкомъ. Для поддержаня великаго протестантскаго правила, чтобъ мн было много работы, я (тутъ онъ ударилъ палкою по земл) готовъ жечь, бить и рзать — длать, что хотите, если только это будетъ чертовски весело, хоть бы псня кончилась тмъ, что я самъ попаду на вислицу. Такъ-то, мистеръ Гашфордъ!
Употребивъ благородное слово для этихъ отвратительныхъ мыслей, онъ, въ припадк бшенства, произнесъ, по крайней мр, двадцать страшныхъ ругательствъ, отеръ платкомъ потъ со лба и вскричалъ:— прочь папство!
Гашфордъ лежалъ въ креслахъ и смотрлъ на него такими впалыми, такъ закрытыми отъ густыхъ бровей глазами, что палачъ почелъ бы его за слпого. Еще съ минуту сидлъ онъ и улыбался, потомъ сказалъ медленно и выразительно:
— Ты, въ самомъ дл, человкъ, не любящй шутить дломъ, Денни, самый храбрый изъ всхъ нашихъ. Однако, ты долженъ умрять себя, ты долженъ быть тихъ, покоренъ, кротокъ, какъ ягненокъ. Я увренъ, ты можешь быть такимъ.
— Да, да, увидимъ, мистеръ Гашфордъ, увидимъ, вы не пожалуетесь на меня,— отвчалъ тотъ, тряся головою.
— Я въ этомъ убжденъ,— сказалъ секретарь тмъ же спокойнымъ голосомъ и такъ же выразительно.— Въ слдующемъ мсяц или въ ма, когда билль объ освобождени католиковъ поступитъ въ палату, мы думаемъ впервые развернуть вс наши боевыя силы. Милордъ полагаетъ, что намъ должно процессей идти по улицамъ, чтобъ показать невиннымъ образомъ нашу силу, и провожать наше прошене до воротъ нижней палаты.
— Чмъ скоре, тмъ лучше,— слизалъ Денни, съ новымъ ругательствомъ.
— Мы пойдемъ отрядами, потому что насъ много, и я думаю, и смю утверждать,— началъ опять Гашфордъ, какъ будто не слыхавъ перерыва:— хоть еще и не имю никакого приказаня на этотъ счетъ, что лордъ Джорджъ уже думалъ о теб, какъ объ отличномъ начальник для одного изъ такихъ отрядовъ. Безъ сомння, ты былъ бы превосходный начальникъ.
— Испытайте меня,— сказалъ палачъ съ отвратительно наглымъ взглядомъ.
— Ты былъ бы хладнокровенъ, я знаю,— продолжалъ секретарь, все еще улыбаясь и такъ владя глазами, что могъ пристально наблюдать за нимъ, не допуская заглянуть себ въ глаза:— ты былъ бы покоренъ приказаню и совершенно умренъ. Ты не ввелъ бы, наврное, въ опасность своего отряда.
— Я поведу его, мистеръ Гашфордъ,— весело началъ было палачъ, какъ вдругъ Гашфордъ наклонился впередъ, приложилъ палецъ къ губамъ и притворился пищущимъ, потому что въ ту же минуту Джонъ Грюбэ отворилъ дверь.
— Вотъ,— сказалъ Джонъ, заглянувъ въ комнату: — еще пришелъ протестантъ.
— Проведи его въ другую комнату, Джонъ,— отвчалъ секретарь самымъ кроткимъ голосомъ.— Я занятъ.
Но Джонъ уже подвелъ новаго знакомца къ дверямъ. Секретарь еще не усплъ договорить послднихъ словъ, какъ онъ вошелъ, не дождавшись приглашеня, и передъ нимъ предсталъ съ своимъ разбойничьимъ лицомъ Гогъ изъ ‘Майскаго-Дерева’.

XXXVIII.

Секретарь держалъ руку передъ глазами, заслоняя ихъ отъ свта лампы, и нсколько мгновенй смотрлъ на Гога, наморщивъ лобъ, какъ будто припоминалъ, что недавно его видлъ, но не зналъ, гд и по какому случаю. Неизвстность его не была продолжительна, не усплъ еще Гогъ вымолвить слово, какъ онъ сказалъ ему ласково:
— А, помню. Хорошо. Джонъ, теб здсь нечего дожидаться. Погоди уходить, Денни.
— Къ вашимъ услугамъ, сэръ,— сказалъ Гогъ, когда Грюбэ вышелъ.
— Здравствуй, любезный другъ,— отвчалъ секретарь своимъ вкрадчивымъ тономъ.— Что тебя привело сюда? Мы ничего, вдь, не забыли, надюсь?
Гогъ усмхнулся, засунулъ руку за пазуху и вытащилъ одинъ изъ листковъ, измокшй и загрязнившйся на земл ночью, разгладилъ его на колн своею тяжелою рукою, разогнулъ и положилъ на бюро секретаря.
— Ничего, кром этого, сэръ. Видите, оно попало не въ дурныя руки.
— Что это?— воскликнулъ секретарь, вертя листокъ съ притворнымъ удивленемъ.— Откуда ты это взялъ, любезный? Что это значитъ? Я ничего не понимаю.
Смущенный нсколько этимъ премомъ, Гогъ глядлъ то на секретаря, то на Денни, который всталъ и также стоялъ у стола, украдкою разсматривая незнакомца, котораго наружность нравилась ему, повидимому, чрезвычайно. Денни видлъ, что секретарь молча какъ бы ссылался на него, и потому покачалъ три раза головою, будто говоря о Гашфорд: — Нтъ. Онъ ршительно ничего не знаетъ. Я это вижу. Готовъ побожиться, что онъ ничего не знаетъ, и закрывъ свой профиль отъ Гога длиннымъ концомъ худого платка, онъ за этою ширмою одобрительно киваль и улыбался секретарю.
— Тутъ велно придти, кто найдетъ, такъ ли?— спросилъ Гогъ.— Я самъ не ученый, не умю ни читать, ни писать, но я показывалъ одному прятелю, который мн прочелъ.
— Въ самомъ дл такъ,— сказалъ Гашфордъ и вытаращилъ глаза сколько могъ больше: — право, это самый удивительный случай, какой только мн встрчался. Какъ попалъ туда этотъ лоскутокъ, любезный?
— Мистеръ Гашфордъ,— шепталъ палачъ:— стоитъ цлаго Ньюгета.— Слышалъ ли его Гогъ или увидлъ, что надъ нимъ смются, или догадался, куда клонитъ дло секретарь, только онъ по своему грубо пошелъ прямо къ цли.
— Ну,— сказалъ онъ, протянувъ руку и взявъ назадъ листокъ:— да что ужъ вамъ въ записк, что тамъ написано или чего не написано? Вдь вы объ ней ничего не знаете, сэръ, такъ же какъ я, или онъ,— прибавилъ Гогъ, показавъ глазами на Денни.— Никто изъ васъ не знаетъ, что она значитъ и откуда взялась: такъ и конецъ истори. А хотлось бы мн противъ католиковъ: я человкъ — ‘прочь папство’, и готовъ присягнутъ. За тмъ-то я было и пришелъ.
— Внесите его въ списокъ, мистеръ Гашфордъ,— сказалъ Денни.— Длать дло, такъ длать,— прямо къ цли и нечего мшкать.
— Что толку стрлять около цли, не правда ли, старикъ?— воскликнулъ Гогъ.
— У меня сердце не на мст!— отвчалъ палачъ.— Вотъ настоящй человкъ, для моего отряда, мистеръ Гашфордъ. Давайте мн его! Вносите его въ списокъ. Я готовъ пойти къ нему въ крестные отцы, хоть бы его крестили въ потшномъ огн, зажженномъ развалинами англйскаго банка.
Съ такими выраженями дружбы, ударилъ его Денни ласково по плечу, и Гогъ не замедлилъ отвчать тмъ же.
— Прочь папство, братъ!— вскричалъ палачъ.
— Прочь собственность {Въ подлинник игра словами: Popery и Property.}, братъ,!— отвчалъ Гогъ.
— Папство, папство,— сказалъ секретарь съ своей обыкновенной ласковостью.
— Такъ или этакъ, все равно!— вскричалъ Денни.— Все такъ. Въ списокъ его, мистеръ Гашфордъ. Въ списокъ всхъ и каждаго! Ура, протестантская религя! По рукамъ, мистеръ Гашфордъ!
Секретарь очень привтливо смотрлъ на ихъ обоихъ, пока они предавались этимъ и другимъ патротическимъ восторгамъ, и только что хотлъ сдлать какое-то замчане, какъ Денни подошелъ къ нему и, толкнувъ его локтемъ, закрылъ ротъ рукою, прошептавъ:
— Не проговоритесь о ремесл конституцоннаго служителя, мистеръ Гашфордъ. Знаете, въ народ есть предразсудокъ противъ этого, можетъ быть, онъ не любитъ… Погодите, мы станемъ покороче. А вдь складный дтина, не правда ли?
— Дюжй малый!
— Видали-ль вы, мистеръ Гашфордъ,— шепнулъ Денни, зврски любуясь, какъ любуется какой-нибудь каннибалъ, когда онъ голоденъ и видитъ своего задушевнаго друга,— видали-ль вы гд (тутъ онъ протянулся еще ближе къ уху Гашфорда и закрылъ ротъ обими ладонями):— видали-ль вы гд такую глотку? Взгляните только. Вотъ шея-то для вислицы!
Секретарь кивнулъ утвердительно на это замчане съ самымъ дружескимъ видомъ, какой только могъ принять (трудно поддлаться подъ чисто художническй вкусъ, который по большей части бываетъ восторженъ), ы, сдлавъ кандидату нсколько незначительныхъ вопросовъ, внесъ его въ списокъ членовъ великаго протестантскаго союза. Радость Денни при успшномъ окончани этого дла могъ превзойти только восторгъ, съ которымъ онъ узналъ, что новый членъ не уметъ н читать, ни писать, эти два искусства (какъ уврялъ Денни) были самой ужасною язвою благоустроеннаго общества, и его художническимъ интересамъ, какъ и цли великой конституцонной должности, которую онъ имлъ честь отправлять, вредили больше, чмъ самыя неблагопрятныя обстоятельства, какя могла вообразить его фантазя.
Пока совершалось приняте, и Гашфордъ, съ свойственною ему манерою, разсказывалъ Гогу о мирной и совершенно законной цли общества, въ которое онъ вступилъ, мистеръ Денни весьма часто толкалъ его локтемъ и длалъ разныя удивительныя гримасы. Секретарь далъ имъ понять, что хочетъ остаться одинъ. Они немедленно раскланялись и вышли вмст изъ дому.
— Не хочешь ли немного пройтись вмст, братъ?— сказалъ Денни.
— Пожалуй,— отвчалъ Гогъ.— Куда хочешь.
— Вотъ что называется обходительность!— сказалъ его новый прятель,— Куда же мы пойдемъ? Не хочешь ли пойти взглянуть на домъ, въ двери котораго мы скоро громко застучимся, а?
Гогъ отвчалъ утвердительно, и они тихими шагами отправились въ Вестминстеръ, гд происходили засданя обоихъ парламентовъ. Они вмшались въ толпу каретъ, лошадей, слугъ, носильщиковъ, носилокъ и факеловъ, лнтяевъ всякаго рода, и начали звать по сторонамъ. Новый знакомецъ Гога съ важнымъ видомъ показывалъ ему слабыя стороны зданя, гд легко пройти въ сни или въ коридоръ, а оттуда прямо къ дверямъ Нижней Палаты, толковалъ, какъ явственно, когда они пойдутъ въ боевомъ порядк, слышенъ будетъ ихъ крикъ и вопли членамъ парламента, Гогъ слушалъ все съ явнымъ восторгомъ.
Онъ назвалъ ему также имена нкоторыхъ лордовъ и депутатовъ, выходившихъ въ это время, разсказывалъ, благоволятъ ли они къ папистамъ или нтъ, совтовалъ ему замтить ихъ ливреи и экипажи, чтобъ въ случа нужды онъ узналъ ихъ. Иногда онъ поспшно подводилъ его къ окну прозжавшей кареты, чтобъ при свт фонарей онъ разглядлъ лицо хавшаго, словомъ, въ разсуждени особъ и мстностей, онъ показалъ столько свднй, что видно было съ его стороны внимательное изучене, онъ дйствительно признался въ этомъ Гогу, когда, они подружились короче.
Самое поразительное во всей сцен было множество людей, раздленныхъ на особенныя группы, много что изъ двухъ или трехъ человкъ, которые толкались между народомъ съ тми же, казалось, намренями, какъ и наши прятели. Большая часть этихъ господъ довольствовалась легкимъ киваньемъ головы или взглядомъ Гогова товарища, но иногда тотъ или другой подходилъ, становился въ толп возл него и шепталъ, не повертывая головы и не обращаясь, повидимому, къ нему, слово или два, на которыя тотъ отвчалъ также осторожно. Потомъ они расходились, какъ будто незнакомые другъ съ другомъ. Нкоторые изъ этихъ людей часто вдругъ подходили въ толп къ Гогу, пожимали ему руку мимоходомъ или заглядывали въ лицо, но ни они съ нимъ не говорили, ни онъ съ ними не говорилъ ни слова.
Странное дло! Какъ скоро они останавливались въ тснот, и Гогъ потуплялъ глаза,— всякй разъ онъ видлъ, что протягивалась рука, между его рукъ или около него, совала кому-нибудь изъ окружащихъ бумажку въ руку или въ карманъ, и отдергивалась такъ проворно, что нельзя было угадать, кто положилъ бумажку, оглянувшись, онъ ни на одномъ изъ множества лицъ не могъ замтить ни малйшаго смущеня или отороплости. Часто они наступали ногами на бумагу, похожую на ту, которая была у него за пазухой, но товарищъ шепталъ ему, чтобъ онъ не поднималъ ея и не дотрагивался, даже не смотрлъ на нее, такъ они оставляли ее и проходили дале.
Походивъ такимъ образомъ часа съ два по всмъ улицамъ и подъздамъ парламентскаго зданя, они воротились назадъ, и прятель спросилъ его, что онъ думаетъ о виднномъ и готовъ ли поработать вмст, когда придетъ время.— ‘Чмъ жарче, тмъ лучше’ отвчалъ Гогъ: ‘я на все готовъ’.— Я тоже, сказалъ прятель, какъ многе изъ насъ, затмъ они ударили по рукамъ, прибавивъ еще нсколько страшныхъ проклятй на папистовъ.
Такъ какъ, между тмъ, имъ захотлось пить, то Денни предложилъ зайти въ лавку, гд есть добрые товарищи и крпкй джинъ. Гогъ охотно согласился, и они отправились туда, не теряя времени.
Лавка эта была уединенная харчевня, находившаяся на пол, по ту сторону воспитательнаго дома, мст, въ то время очень пустынномъ и посл сумерекъ будто вымершемъ. Она стояла въ сторон отъ всхъ улицъ и была доступна только съ темной, узкой тропинки, такъ что Гогъ очень удивился, нашедши тамъ много пьющихъ и шумное веселье. Еще больше удивился онъ, узнавъ въ собесдникахъ почти вс лица, поразившя его въ толп, но какъ товарищъ еще у дверей шепнулъ ему, что неловко обнаруживать въ лавк даже малйшее любопытство касательно гостей, то онъ молчалъ и не подавалъ вида, что узнавалъ кого-нибудь.
Прежде, чмъ поднесъ онъ къ губамъ поданный джинъ, Денни громкимъ голосомъ вскричалъ: ‘здоровье лорда, Джорджа Гордона, президента великаго протестантскаго союза!’ и Гогъ съ приличнымъ энтузазмомъ выпилъ тостъ. Скрипачъ, присутствовавшй въ звани менестреля общества, тотчасъ заигралъ шотландскую псню, и заигралъ такъ одушевленно, что Гогъ и его прятель (оба они ужъ выпили прежде), будто заране сговорившись, вскочили со стульевъ и, къ великому удовольствю всхъ гостей, проплясали экспромтомъ танецъ ‘прочь папство’.

XXXIX.

Еще не утихли клики одобреня танцу Гога и его новаго прятеля, еще танцоры задыхались отъ нсколько сильнаго и напряженнаго движеня, какъ число собесдниковъ увеличилось прибытемъ новыхъ гостей, которые, какъ отрядъ общества бульдоговъ, приняты были съ самыми лестными знаками особеннаго вниманя и отличя.
Предводитель этого отряда,— онъ состоялъ всего-на-все только изъ трехъ человкъ,— былъ нашъ старый знакомецъ, мистеръ Тэппертейтъ, который, говоря медицински, съ лтами, казалось, уменьшился (особливо ноги его стали удивительно малы), но, взятый съ моральной точки зрня, въ личномъ достоинств и самоувренности выросъ до исполина. И для самаго поверхностнаго наблюдателя было не трудно угадать этотъ духъ бывшаго ученика, потому что онъ не только рзко и безошибочно проявлялся въ его величественной походк и пламенномъ взгляд, но еще разительне обнаруживался въ высоко поднятомъ, вздернутомъ нос, который на вс земные предметы смотрлъ съ глубокимъ презрнемъ и стремился къ родственнымъ ему небесамъ.
Мистеръ Тэппертейтъ, какъ глаза или генералъ бульдоговъ, явился въ сопровождени двухъ лейтенантовъ: одинъ былъ давнишнй долговязый товарищъ, другой, ученикъ-рыцарь въ прежнее время, по имени Маркъ Джильбертъ, жившй нкогда въ учень у омы Курцона въ Золотомъ Рун. Подобно ему, эти джентльмены освободились теперь отъ своего ученическаго рабства и жили въ подмастерьяхъ, но, въ ршительное подражане своему великому образцу, были головы смлыя и предпримчивыя, стремившяся къ возвышеню посредствомъ великихъ политическихъ событй. Отсюда проистекала связь ихъ съ протестантскимъ союзомъ Англи, освященнымъ именемъ лорда Джорджа Гордона, отсюда и теперешнее ихъ посщене.
— Джентльмены!— сказалъ мистеръ Тэппертейтъ, снявъ шляпу, какъ полководецъ, говорящй войску.— Хорошо, что мы встртились. Милордъ длаетъ мн и вамъ честь, поручивъ мн кланяться вамъ.
— Вы также сегодня видли милорда, а?— сказалъ Денни.— Я видлъ его нынче посл обда.
— Обязанность призвала меня въ его переднюю, когда мы заперли мастерскя, тамъ я и видлъ его, сэръ,— отвчалъ мистеръ Тэппертейтъ, садясь со своими лейтенантами.— Какъ вы поживаете?
— Весело, сэръ, весело, — отвчалъ палачъ.— Вотъ новый братъ, законно, письменно принятый мистеромъ Гашфордомъ, не испортитъ дла, изъ покроя — сорви-голова, человкъ по моему вкусу. Видите? Такимъ ли онъ смотритъ, который годится, какъ вы думаете?— воскликнулъ онъ, ударивъ Гога по спин.
— Смотрю или не смотрю,— сказалъ Гогъ, махнувъ рукою, какъ пьяный:— а я гожусь вамъ. Я ненавижу всхъ папистовъ одинаково. Они меня ненавидятъ, и я ихъ ненавижу. Они длаютъ мн всякое зло, какое могутъ, и я имъ длаю все, что могу. Ура!
— Ну, бывалъ ли гд,— сказалъ Денни и оглянулся по комнат, когда раздался его шумный голосъ:— бывалъ ли гд этакй боевой птухъ! Я думаю, братья, еслибъ мистеръ Гашфордъ прошелъ сотни миль и набралъ бы пятьдесятъ человкъ обыкновеннаго покроя, вс они вмст не стоили бъ одного этого.
Большая часть собесдниковъ, не обинуясь, согласилась съ этимъ мннемъ и показала Гогу свое расположене весьма значительными взглядами и киваньями. Только мистеръ Тэппертейтъ сидлъ неподвижно и молча смотрлъ на него нсколько времени, какъ будто не хотлъ еще произнести своего ршеня, потомъ подошелъ къ нему и отвелъ его въ темный уголъ.
— Не видалъ ли я тебя когда-нибудь прежде?— сказалъ онъ, задумавшись.
— Мудренаго нтъ,— отвчалъ беззаботно Гогъ.— Не знаю, тутъ нтъ никакого дива.
— Погоди-ка, это легко ршить,— возразилъ Симъ.— Погляди-ка на меня. Видалъ ли ты меня когда-нибудь? Ты не могъ легко забытъ, если видлъ меня когда-нибудь. Погляди на меня. Не бойся, я теб ничего не сдлаю дурного. Вглядись хорошенько въ меня, вотъ такъ, попристальне.
Слова, которыми мистеръ Тэппертейтъ ободрялъ его и увряль, что ему нечего бояться, чрезвычайно забавляли Гога, столько забавляли, что онъ вовсе не видалъ маленькаго человка, стоявшаго передъ нимъ, онъ расхохотался такъ усердно, что закрылъ глаза и схватился за свои широке бока.
— Ну!— сказалъ мистеръ Тэппертейтъ, досадуя нсколько на это непочтительное поведене.— Знаешь ли меня, прятель?
— Нтъ, не знаю,— воскликнулъ Гогъ.— Ха, ха, ха! Не знаю. А очень радъ съ вами познакомиться.
— А я такъ готовъ поспорить на семь шилинговъ,— сказалъ мистеръ Тэппертейтъ, скрестивъ руки и стоя передъ нимъ съ широко раздвинутыми, крпко упертыми въ землю ногами:— что ты былъ конюхомъ въ ‘Майскомъ-Дерев’.
Гогъ вытаращилъ глаза, услышавъ это, и смотрлъ на него въ изумлени.
— Точно, ты былъ тамъ,— сказаъ мистеръ Тэппертейтъ, толкая его съ снисходительною шуткою.— Мои глаза никого не обманывали, то-есть никого другого, кром молоденькихъ женщинъ! Узналъ меня теперь?
— Нтъ, все-таки не знаю,— отвчалъ, запинаясь, Гогъ.
— Все не знаешь,— сказалъ мистеръ Тэппертейтъ.— Полно, увренъ ли ты въ этомъ? Помнишь ли еще Габреля Уардена? Нтъ?
Разумется, Гогъ вспомнилъ его, вспомнилъ и Долли Уарденъ, но этого онъ ему не сказалъ.
— Помнишь ли, какъ ты приходилъ къ намъ, когда я еще былъ въ ученикахъ, спрашивать о бродяг, о бглец, который оставилъ своего безутшнаго отца въ жертву самымъ горькимъ чувствамъ и такъ дале. Помнишь?— сказалъ мистеръ Тэппертейтъ
— Конечно, помню!— воскликнулъ Гогъ.— Тамъ я и васъ видлъ.
— Ты меня тамъ видлъ!— сказалъ мистеръ Тэппертейтъ.— Да, я зналъ, что ты меня видлъ. Какъ же бы домъ остался безъ меня? Помнишь ли, какъ я тебя почелъ за прятеля бродяги и оттого поссорился было съ тобою, а когда узналъ, что ты его не терпишь, какъ я пилъ съ тобою. Не забылъ еще?
— Разумется!— воскликнулъ Гогъ.
— Хорошо! А теперь прежнихъ ли еще ты мыслей?— сказалъ мистеръ Тэппертейтъ.
— Конечно!— заревлъ Гогъ.
— Ты говоришь какъ надобно мужчин,— сказалъ мистеръ Тэппертейтъ,— ударимъ же по рукамъ.— За этимъ примиренемъ, онъ привелъ слово въ дло, и какъ Гогъ охотно принялъ его предложене, церемоня исполнилась съ видомъ большой искренности.
— Я замтилъ,— сказалъ мистеръ Тэппертейтъ, обратясь къ собраню:— что мы съ этимъ братомъ старые знакомые.— Ты ужъ ничего больше не слыхалъ о бездльник, а?
— Ни слова,— отвчалъ Гогъ.— Да и не ручаюсь, и не думаю, что когда-нибудь услышу. Онъ, врно, ужъ давно умеръ.
— Надобно надяться, какъ для блага человчества вообще, такъ и для блага общества въ особенности, что онъ умеръ,— сказалъ мистеръ Тэппертейтъ, потирая ладонью по ногамъ и смотря на нее отъ времени до времени.— Не почище ли у тебя другая рука? Все такая же грязь. Ну, одинъ ударъ пусть будетъ за мною. Мы сочтемъ, что онъ сдланъ, если ты согласенъ.
Тотъ опять захохоталъ и на этотъ разъ до такой степени предался своему безумному смху, что, казалось, вывихнетъ себ вс члены, и все тло его разломится на части. Но мистеръ Тэппертейтъ, отнюдь не оскорбляясь этою необыкновенною веселостью, смотрлъ на него съ величайшею благосклонностью, даже удостоивалъ смяться вмст съ нимъ, сколько это могъ длать человкъ его ранга, не теряя изъ виду приличя и гордости, которыхъ требуютъ отъ людей знатныхъ.
Мистеръ Тэппертейтъ не остановился на этомъ, какъ сдлали бы многе обыкновенные характеры, а подозвалъ своихъ двухъ лейтенантовъ, представилъ имъ Гога и рекомендовалъ, объявляя, что это такой человкъ, котораго нельзя довольно оцнить во времена, какя они теперь переживаютъ. Дале оказалъ онъ ему честь замчанемъ, что Гогъ — пробртене, которымъ могло бы гордиться даже общество бульдоговъ, и по нкоторомъ испытани, нашедь его совершенно къ тому готовымъ и расположеннымъ (Гогъ былъ ни мало не разборчивъ и въ этотъ вечеръ связался бы со всякимъ для какой угодно цли), началъ тутъ же необходимые предварительные обряды. ‘Заслуга получила свой внецъ’, и это очень обрадовало мистера Денни, какъ самъ онъ уврялъ съ разными рдкими и необыкновенными проклятями, въ самомъ дл, это доставило всему обществу искреннее удовольстве.
— Длайте изъ меня что хотите!— вскричалъ Гогъ, выпивая кружку, которую уже не разъ опорожнилъ.— Давайте мн какую хотите должность. Я вашъ. Я готовъ. Это мой капитанъ,— мой начальникъ. Ха, ха, ха! Пусть онъ только мн скомандуетъ, такъ я одинъ пойду на цлый парламентъ!— При этихъ словахъ онъ такъ сильно ударилъ мистера Тэппертейта по спин, что маленькая фигурка его обратилась, казалось, въ чистое ничто, и опять заревлъ такъ, что дти сосдняго Дома Призрня попросыпались въ своихъ колыбелькахъ.
Въ самомъ дл, мысль, что въ ихъ товариществ было нчто странное, совершенно, казалось, овладла его грубымъ умомъ. Ужъ одно то обстоятельство, что покровителемъ былъ у него великй мужъ, котораго онъ могъ раздавить одной рукою, представлялось ему до того страннымъ и смшнымъ, что имъ овладлъ родъ дикаго веселья, которому его грубая природа поддалась совершенно. Онъ кричалъ и ревлъ, сто разъ пилъ за здоровье мистера Тэппертейта, клялся, что онъ бульдогъ отъ всего сердца, и общалъ быть врнымъ ему до послдней капли крови.
Вс эти комплименты мистеръ Тэппертейтъ принималъ, какъ вещи, которыя сами по себ разумются и которыя хоть и лестны, но въ сущности, однакожъ, не боле, какъ должная дань его громадному превосходству. Его гордая увренность еще боле потшала Гога, однимъ словомъ, великанъ и карликъ заключили между собою дружбу, которая общала быть продолжительною, потому что одинъ считалъ повелване своимъ правомъ, а другой забавлялся повиновенемъ. Но Гогъ отнюдь не былъ просто сострадательнымъ партизаномъ, который бы задумался дйствовать безъ приказу, напротивъ, когда мистеръ Тэппертейтъ влзь на порожнюю бочку, стоявшую, подобно ораторской каедр въ комнат, и началъ говорить вольную рчь о страшномъ кризис, Гогъ сталъ подл оратора, и хоть самъ едва не лопался со смха при каждомъ его слов, однако помахивалъ своею дубиною на насмшниковъ такъ значительно, что т, которымъ сначала всего больше хотлось прервать оратора, замною становились внимательне и громко рукоплескали.
Между тмъ, въ харчевн не все шутило и шумло и не все общество слушало рчь. На другомъ конц залы (длинной комнаты съ низкимъ потолкомъ), нсколько человкъ все время занимались серьезнымъ разговоромъ, и какъ скоро одни изъ этихъ людей уходили, тотчасъ подходили друге и занимали ихъ мсто, какъ будто смняясь между собою на часахъ, смны происходили постоянно каждые полчаса, по бою часовъ. Люди эти очень много шептались между собою, держались поодаль и часто озирались будто опасаясь быть подслушанными: двое или трое изъ нихъ вносили, повидимому, въ книги извстя прочихъ, а когда не были этимъ заняты, то обыкновенно одинъ изъ нихъ бралъ лежащя на стол газеты и изъ ‘St. Jame’s Chronicle’, ,,Herald’, ‘Chronicle’ или ‘Public Аdvertiser’ читалъ прочимъ тихимъ голосомъ какое-нибудь мсто, имвшее связь съ предметомъ, въ которомъ вс они принимали столько участя. Но наибольшую привлекательность имлъ, повидимому, памфлетъ, подъ названемъ ‘Громовержецъ’, который занималъ ихъ и, какъ полагали тогда, выходилъ непосредственно отъ общества. Его безпрестанно спрашивали, и какъ скоро онъ былъ прочитываемъ передъ усердной толпою слушателей, или кмъ-нибудь про себя, всегда за этимъ слдовали шумныя рчи и дике взгляды.
Среди всей этой веселости, занятый удивленемъ къ своему капитану, Гогъ, однако, по этимъ и по другимъ признакамъ, замтилъ присутстве какой-то таинственной дятельности, похожей на ту, которая прежде столько поразила его на улиц. Нельзя было удержаться отъ мысли, что тутъ происходитъ нчто важное, и что за шумнымъ пированьемъ трактира скрываются вещи невидимыя и подозрительныя. Впрочемъ, онъ объ этомъ мало заботился и такъ былъ доволенъ бесдою, что остался бы тутъ до утра, еслибъ товарищъ его не собрался вскор по полуночи домой, такъ какъ мистеръ Тэппертейтъ послдовалъ его примру, то ему не было предлога оставаться. Такимъ образомъ, они вс трое вышли изъ харчевни и заревли псню ‘Прочь папство’ такъ, что вся окрестность задрожала.
— Смлй, капитанъ!— кричалъ Гогъ, когда они останавливались перевести духъ.— Еще куплетъ!
Мистеръ Тэппертейтъ былъ не лнивъ и начиналъ снова, такъ они шли трое, рука въ руку, кричали какъ сумасшедше и храбро издвались надъ ночными сторожами. Правда, для этого не нужно было необыкновеннаго мужества, потому что тогдашне ночные сторожа были люди, которые получали это мсто за глубокую старость и дряхлость, и при каждомъ нарушени спокойствя крпко запирались въ своихъ будкахъ, гд оставались до тхъ поръ, пока все утихало. Мистеръ Денни, имвшй грубый голосъ и чрезвычайно здоровыя легкя, особенно отличался въ этой экспедици и стоялъ очень высоко въ мнни двухъ товарищей.
— Что ты за чудакъ!— сказалъ мистеръ Тэппертейтъ.— Ты такъ лукавъ и скрытенъ. Зачмъ ты не скажешь, что у тебя за ремесло?
— Сейчасъ же отвчай капитану,— воскликнулъ Гогъ, нахлобучивъ плотне свою шляпу,— Зачмъ ты не скажешь, что у тебя за ремесло?
— Мое ремесло такъ тонко, какъ ни чье другое во всей Англи, такая легкая работа, какой только можетъ пожелать джентльменъ.
— Былъ ты въ ученьи?— спросилъ мистеръ Тэппертейтъ.
— Нтъ. Это природный даръ,— сказалъ мистеръ Денни.— Этому не учатся. Это дается отъ природы. Мистеръ Гашфордъ знаетъ мою должность. Взгляните на эту руку: много и много длъ сработала эта рука съ опрятностью и ловкостью, какой еще не видано. Когда я посмотрю на руку,— продолжалъ мистеръ Денни, потрясши ею въ воздух:— и подумаю, сколько прекрасной матери она надлала, то мн станетъ сильно грустно, что она современемъ состарется и ослабетъ. Такъ ужъ ведется на свт!
Онъ глубоко, вздохнулъ при этомъ размышлени и въ какой-то забывчивости взялъ Гога пальцами за горло, особенно подъ лвое, ухо, какъ будто изучая анатомическую соразмрность этой части сла, потомъ отчаянно покачалъ головою и отъ души заплакалъ.
— Ты, другъ, врно художникъ, а?— сказалъ мистеръ Тэппертейтъ.
— Да,— отвчалъ Денни:— да, я могу назваться художникомъ мастеромъ, искусство поправляетъ натуру — моя пословица.
— А это что?— спросилъ мистеръ Тэппертейтъ, взявъ у него изъ рукъ палку.
— Это мой портретъ,— сказалъ Денни:— похожъ ли, какъ думаете?
— Ну, немного слишкомъ красивъ,— отвчалъ мистеръ Тэппертейтъ.— Кто это длалъ? Ты?
— Я?— повторилъ Денни, нжно взглянувъ на портретъ.— Хорошо, еслибъ у меня былъ такой талантъ! Это вырзывалъ одинъ мой прятель, котораго ужъ нтъ на свт. За день до смерти вырзалъ онъ его карманнымъ ножикомъ на память. ‘Я умру’ сказалъ онъ, мой другъ: ‘пусть мои послдня минуты пойдутъ на то, чтобъ сдлать Денни его портретъ’. Такъ-то!
— Странная была мысль, не правда ли?— сказалъ мистеръ Тэппертейтъ.
— Это была странная мысль,— отвчалъ тотъ, дыша на свой портретъ и протирая его рукавомъ кафтана, пока онъ сталъ лосниться:— да, это вообще былъ странный малый, родъ цыгана одинъ изъ самыхъ забавныхъ птуховъ, какихъ вы только видали Ахъ! Онъ разсказалъ мн на ухо пару исторй, въ то утро, какъ умиралъ,— исторй, которыя васъ немножко испугали бы.
— Такъ ты былъ тогда у него, что ли?— сказалъ мистеръ Тэппертейтъ.
— Да,— отвчалъ онъ, взглянувъ быстро:— я былъ тутъ. О! Ну, конечно, я былъ тутъ. Безъ меня ему не отправиться бы такъ покойно. То же случилось у меня съ тремя или четырьмя человками его фамили. Вс они были славные ребята.
— Врно, они любили тебя?— замтилъ мистеръ Тэппертейтъ, взглянувъ на него искоса.
— Не знаю наврное, любили ли они меня,— сказалъ Денни нершительно:— но я былъ подл всхъ нихъ, когда они отправлялись на тотъ свтъ. Мн достались и ихъ гардеробы. Даже этотт галстукъ, что на мн, принадлежитъ тому, о которомъ я разсказываю,— тому, что сдлалъ портретъ.
Мистеръ Тэппертейтъ посмотрлъ на этотъ галстукъ и подумалъ, казалось, самъ въ себ, что покойникъ, врно, имлъ очень особенныя и не слишкомъ затйливыя понятя о гардероб. Впрочемъ, онъ не позволилъ себ никакого замчаня на этотъ предметъ, и таинственный товарищъ его безъ остановки продолжалъ:
— Эти штаны,— говорилъ онъ, погладивъ себ ноги: — эти самые штаны — они принадлежали одному моему прятелю, который навсегда оставилъ отяготительную ветошь, а этотъ кафтанъ… часто хаживалъ я за этимъ кафтаномъ по улицамъ и думалъ, попадетъ ли онъ ко мн когда-нибудь, эти чулки передъ моими глазами по крайней мр полдюжины разъ плясали хорнпайпъ {Hornpipe,— родъ мужицкой или матросской пляски.} на другихъ ногахъ, а шляпа,— сказалъ онъ, снявъ ее и повертывая на кулак:— Господи Боже мой! Я не разъ видлъ, какъ эта шляпа здила въ Ольборнъ на козлахъ наемной кареты!
— Ты, однако, не? разумешь, что вс померли, кто носилъ эти вещи?— сказалъ мистеръ Тэппертейтъ, отступивъ отъ него шага два назадъ.
— Вс,— отвчалъ Денни.— И притомъ вс на одинъ манеръ, любезнйшй!
Въ этомъ обстоятельств было что-то страшное и столь страннымъ, ужаснымъ образомъ объяснявшее, повидимому, полинялый, изношенный видъ одежды палача, которая, представясь въ этомъ новомъ свт, казалось, окрашена могильною землею,— что мистеръ Тэппертейтъ вдругъ вспомнилъ, что ему надобно идти другою дорогою. Итакъ, онъ остановился и съ величайшею искренностью пожелалъ ему доброй ночи. Такъ какъ они были неподалеку отъ Ольдъ-Бэлей и мистеръ Денни зналъ, что въ квартир тюремщика было нсколько арестантовъ, съ которыми онъ могъ провести ночь, болтая передъ веселымъ огонькомъ, за стаканомъ, о предметахъ своего ремесла и объ общихъ интересахъ, то разстался безъ большого сожалня съ своими товарищами. Онъ горячо пожалъ руку Гогу и оставилъ ихъ, условившись, когда имъ встртиться въ харчевн.
— Любопытный человкъ,— сказалъ мистеръ Тэппертейтъ, смотря вслдъ кучерской шляп, какъ она покачивалась по улиц.— Не знаю, что у него за вкусъ. Неужели онъ не можетъ сдлать штановъ на заказъ или купить себ кафтанъ и чулки?
— Это счастливый человкъ, капитанъ!— воскликнулъ Гогъ.— Хорошо, еслибъ у меня были таке же прятели, какъ у него!
— Вдь врно онъ не заставляетъ ихъ длать завщаня и не ржетъ имъ потомъ головъ,— сказалъ мистеръ Тэппертейтъ, теряясь въ раздумь.— Однакожъ, пойдемъ. Общество бульдоговъ ждетъ меня. Впередъ! Что ты?
— Я совсмъ было позабылъ,— отвчалъ Гогъ въ испуг, когда услышалъ бой часовъ на ближней башн.— Мн надобно еще сходить къ одному человку сегодня вечеромъ… Надобно сейчасъ вернуться. За попойкой и пснями у меня совсмъ это изъ головы вонь. Хорошо, что еще вспомнилъ!
Мистеръ Тэппертейтъ посмотрлъ на него, будто сбираясь произнесть нсколько начальническихъ замчанй на этотъ побгъ, но какъ Гогова торопливость ясно показывала, что дло не терпитъ отсрочки, то онъ милостиво снизошелъ и далъ ему позволене тотчасъ удалиться, которое Гогъ принялъ съ громкимъ смхомъ.
— Доброй ночи, капитанъ!— вскричалъ онъ.— Я вашъ до смерти. Помните это!
— Прощай!— сказалъ мистеръ Тэппертейтъ, длая ему знакъ рукою.— Будь смлъ и бодръ!
— Прочь папство, капитанъ!— проревлъ Гогъ.
— Скорй Англя потонетъ въ крови!— воскликнулъ его отчаянный предводитель. Гогъ съ кликомъ одобреня и хохотомъ помчался, какъ гончая собака.
— Этотъ человкъ сдлаетъ честь моему корпусу,— сказалъ Симонъ задумчиво пускаясь въ путь.— Тамъ увидимъ. Когда общественное состояне перемнится,— а перемны будутъ, когда мы взбунтуемся и побдимъ — когда слесарева дочь будетъ моею, мн надобно будетъ такъ или сякъ отдлаться отъ Меггсъ, не то она когда-нибудь отравитъ чайникъ въ мое отсутстве. Онъ могъ бы жениться на Меггсъ, когда покрпче напьется. Быть такъ. Замтимъ это.

XL.

Гогъ не воображалъ, какой планъ для его будущаго счастя составлялъ плодовитый мозгъ попечительнаго начальника, и шелъ, не останавливаясь, пока исполины св. Дунстана пробили надъ нимъ часы, посл чего онъ началъ усердно работать надъ насосомъ ближняго колодца и, подставляя подъ жолобъ голову, лилъ на себя воду, пока съ каждаго изъ его нечесанныхъ волосъ потекъ ручей, и тло обмочилось по грудь. Это купанье такъ освжило ему тло и душу, что онъ почти протрезвился на минуту, потомъ обсушился, какъ усплъ, перешелъ улицу и ударилъ молоткомъ въ ворота Миддль-Тэмпля.
Дворникъ съ ворчаньемъ выглянулъ сквозь маленькую ршетку въ воротахъ и вскричалъ: ‘Эй, что тамъ за чортъ!’ Гогъ возвратилъ цликомъ это привтстве и веллъ ему сейчасъ отпереть.
— Здсь не пьютъ пива.— отвчалъ тотъ:— чего теб надо?
— Пусти,— отвчалъ Гогъ, толкнувъ ногою въ дверь.
— Куда?
— Въ Пеперъ-Бюильдингсъ.
— Въ чью квартиру?
— Къ сэру Джону Честеру.— Каждому изъ этихъ отвтовъ новымъ толчкомъ ноги придавалъ онъ потребную выразительность.
Посл нкотораго ворчанья съ той стороны, ворота отворились, и онъ вошелъ, однакожъ, дворникъ подвергъ его подробному осмотру.
Ты къ сэру Джону, такъ поздно ночью?— сказалъ онъ.
— Разумется!— отвчалъ Гогъ.— Я! Такъ что же?
— Ну, я пойду съ тобою, посмотримъ, правда ли.
— Такъ пойдемъ вмст.
Дворникъ подозрительно поглядывалъ на него и дошелъ съ нимъ, неся ключъ и фонарь, до дверей сэра Джона Честера, гд Гогъ постучался ударомъ, который, какъ кликъ привидня, раздался по темной лстниц и заставилъ задрожатъ слабый, сонный свтъ лампы.
— Теперь вришь ли, что я къ нему?— сказалъ Гогъ.
Прежде, чмъ тотъ усплъ отвтить, внутри послышались шаги, показался свтъ, и сэръ Джонъ, въ шлафрок и туфляхъ, отворилъ дверь.
— Прошу извинить, сэръ Джонъ,— сказалъ дворникъ, снявъ проворно шляпу.— Этотъ молодецъ говоритъ, что ему надобно съ вами видться. Для чужихъ поздно. Я подумалъ, посмотрю лучше самъ, все ли благополучно.
— А?— воскликнулъ сэръ Джонъ, поднявъ брови.— Это ты, посланецъ, ты? Войди. Хорошо, мой другъ. Хвалю твое благоразуме. Спасибо. Храни тебя Господь. Доброй ночи.
Получивъ похвалу, благодарность, ‘доброй ночи’ и ‘храни тебя Господь’ отъ господина, который носилъ словцо ‘сэръ’ передъ своимъ именемъ и, сверхъ того, подписывался съ буквами Ч. П. {Членъ Парламента.}, было не бездлица для дворника. Онъ удалился весьма покорно и почтительно. Сэръ Джонъ пошелъ за своимъ позднимъ гостемъ въ туалетную комнату, расположился въ креслахъ передъ каминомъ и такъ подвинулъ ихъ, что могъ съ головы до пятокъ осматривать Гога, стоявшаго у дверей, со шляпою въ рукахъ.
Лицо его было спокойно и привтливо, какъ всегда, цвтъ лица совершенно юношескй по своей свжести и чистот, та же улыбка, та же аккуратность и изящество въ одежд, блые, красиво расположенные зубы, нжныя руки, покойная и ловкая осанка,— все, какъ прежде: никакого слда старости или страсти, зависти, ненависти или недовольства, все ясно и свтло, на все весело было смотрть.
Онъ подписывался Ч. П. Какъ же это? А вотъ какимъ образомъ. Онъ былъ изъ знатной фамили — больше, впрочемъ, знатной, чмъ зажиточной. Арестъ, полицейске и тюрьма угрожали ему — обыкновенная тюрьма, куда сажаютъ простыхъ людей съ небольшими доходами. Джентльмены старинныхъ домовъ не имютъ никакого преимущества составлять исключене изъ столь жестокихъ законовъ — кром того случая, когда они принадлежатъ къ одному великому дому. Одинъ знатный человкъ изъ его родни имлъ средства ввести его въ этотъ великй домъ. Онъ вызвался — не заплатитъ его долги, а посадить его на порожнее депутатское мсто, пока вырастетъ его собственный сынъ, до чего, еслибъ онъ остался живъ, было еще двадцать лтъ времени. Это было столько жъ хорошо, какъ объявлене несостоятельнымъ, но гораздо благородне. Такимъ-то образомъ сталъ сэръ Джонъ Честеръ членомъ парламента.
Но откуда же сэръ Джонъ? Самая простая, самая легкая вещь на свт! Одно прикосновене государственнымъ мечемъ, и превращене совершилось. Джонъ Честеръ, эсквайръ, Ч. П., явился ко двору, представилъ адресъ, былъ главою депутаци. Такя изящныя манеры, такое прятное обхождене, такой разговорный талантъ не могли остаться незамченпыми. ‘Мистеръ’ было слишкомъ обыкновенно для такихъ достоинствъ. Такому свтскому человку,— еслибъ счасте было не столь своенравно,— надлежало родиться герцогомъ, точно такъ же, какъ многимъ герцогамъ надобно бы родиться мужиками. Онъ заслужилъ благосклонность короля, преклонилъ колни червякомъ, а всталъ бабочкою. Джонъ Честеръ эсквайръ пожалованъ въ кавалеры и сталъ сэръ Джонъ.
— Я было думалъ, когда ты пошелъ отъ меня сегодня вечеромъ, мой дорогой знакомецъ,— сказалъ сэръ Джонъ, посл долгой паузы:— что ты какъ разъ воротишься?
— Да, я такъ и сдлалъ, сэръ.
— Такъ-то?— возразилъ тотъ, посмотрвъ на часы.— Такъ это-то хотлъ ты мн сказать?
Вмсто отвта, Гогъ переминался съ ноги на ногу, бралъ шапку изъ одной руки въ другую, смотрлъ на полъ, на стегы, на потолокъ и, наконецъ, на сэра Джона, передъ ласковымъ лицомъ котораго опять потуплялъ глаза и устремлялъ взоры въ землю.
— Каково ты забавлялся все это время?— сказалъ сэръ Джонъ, положивъ спокойно ногу на ногу.— Гд ты былъ? Что за бду ты сдлалъ?
— Вовсе никакой бды я не надлалъ, сударь,— проворчалъ Гогъ покорно.— Я сдлалъ только какъ вы приказали.
— Какъ я? Что?— возразилъ сэръ Джонъ.
— Ну, пожалуй,— сказалъ съ досадою Гогъ:— какъ вы мн совтовали, какъ вы сказали, что я долженъ бы, или что я могъ бы, или какъ вы сказали, что вы бы сдлали на моемъ мст. Не будьте такъ строги ко мн, сударь.
Годъ торжества полною властью, которую сэръ Честеръ пробрлъ надъ этимъ грубымъ орудемъ, показался мгновенно на лиц кавалера, но тотчасъ опять исчезъ, когда онъ, обрзывая между тмъ ногти, сказалъ:
— Когда ты говоришь, что я теб приказалъ, мой милый, это значитъ, какъ будто я послалъ тебя сдлать что-нибудь такое, что мн было нужно, что-нибудь для моей собственной цли и выгоды, видишь ли? Нечего и говорить о нелпости такого, хоть и ненамреннаго выраженя, постарайся же (тутъ онъ взглянулъ на него во вс глаза) быть впередъ осторожне. Будешь ли?
— Я не думалъ васъ обидть,— сказалъ Гогъ.— Не знаю, право, что и говорить. Вы такъ меня прижали.
— Скоро тебя еще больше прижмутъ, прятель, несравнено больше, можешь быть увренъ,— отвчалъ спокойно его покровитель.— Мимоходомъ сказать, вмсто того, чтобъ удивляться, что ты такъ долго не приходилъ, мн бы по настоящему должно удивляться, зачмъ еще ты и приходилъ. А?
— Вы знаете, сэръ,— сказалъ Гогъ:— что я не умлъ прочесть записки, которую нашелъ, и принесъ ее какъ нчто особенное, потому что она какъ-то странно была свернута.
— А ты никого другого не могъ попросить прочесть ее, медвдь?— сказалъ сэръ Джонъ.
— Никого, кому бы я могъ доврить что-нибудь секретное, сэръ. Съ тхъ поръ, какъ Бэрнеби Роджъ пропалъ навсегда, а этому ужъ пять лтъ, я ни съ кмъ не говорилъ, кром васъ.
— Право, очень много чести для меня.
— Я все время ходилъ, сэръ, какъ скоро было что-нибудь новое, потому что зналъ, вы разсердитесь, если я не приду,— сказалъ Гогъ посл безпокойной паузы: — и потому то хотлъ угождать вамъ, чмъ можно, чтобъ не имть въ васъ противника. Да. Вотъ настоящая причина, зачмъ я пришелъ и сегодня вечеромъ. Врно вы это знаете, сэръ?
— Ты прикидываешься святымъ,— возразилъ сэръ Джонъ, посмотрвъ на него пристально:— ты носишь два лица подъ своей шапкой. Хорошо. Не говорилъ ли ты мн въ этой самой комнат сегодня вечеромъ совершенно другой причины, не высказывалъ ли ненависти къ тому, кто въ послднее время обходился съ тобою при всякомъ случа презрительно и обидно, ругался надъ тобою грубымъ образомъ, какъ будто бы ты былъ двуногая собака, а не человкъ ему подобный?
— Конечно, я это говорилъ!— воскликнулъ Гогъ, котораго злость вспыхнула, какъ тотъ и желалъ.— И опять повторю это до послдняго слова. Я готовъ на все, чтобъ ему отомстить — на все. И когда вы мн сказали, что онъ и вс католики будутъ побиты тми, кто подписался подъ листкомъ, то я подумалъ, пристану къ нимъ, хоть бы самъ чортъ былъ ихъ господиномъ. Теперь я въ ихъ числ. Видите, держу ли я слово и подвигаюсь ли впередъ или нтъ. У меня, можетъ быть, немного мозгу, сэръ, но довольно, чтобъ помнить тхъ, кто со мною дурно обходится. Вы увидите, и онъ также, и еще сто человкъ увидятъ, какъ я бодръ и смлъ, когда придетъ пора. Мой лай еще не то, что мое кусанье. Многимъ, кого я знаю, лучше бы было, еслибъ дикаго льва пустили на нихъ, чмъ меня, когда я разнуздаюсь, да!
Честеръ посмотрлъ на него и улыбнулся гораздо значительне обыкновеннаго, потомъ указалъ ему пальцемъ на старый буфетъ и слдилъ за нимъ глазами, пока онъ налилъ себ стаканъ джину и выпилъ, когда же Гогъ оборотился къ нему спиною, онъ улыбнулся еще значительне.
— Ты говоришь немножко хвастливо, прятель,— сказалъ онъ, когда Гогъ опять стоялъ передъ нимъ.
— О, нтъ, сэръ!— воскликнулъ Гогъ.— Я половины еще не говорю того, что думаю. Я не могу говорить. Мн это не дано. Болтуновъ между нами довольно, я хочу быть въ числ тхъ, которые дйствуютъ.
— О! Такъ ты примкнулъ къ этимъ людямъ?— сказалъ сэръ Джонъ съ видомъ совершеннаго равнодушя.
— Да. Я пошелъ въ тотъ домъ, о которомъ вы мн сказали, и записался въ списокъ. Былъ тамъ еще одинъ, по имени Денни.
— А, Денни!— воскликнулъ сэръ Джонъ съ улыбкою.— Да! Кажется, славный человкъ?
— Удалецъ, сэръ, малый совершенно по моему вкусу и страшный охотникъ до дла,— кипятокъ.
— Такъ и я слышалъ,— отвчалъ сэръ Джонъ разсянно.— Ты еще не знаешь, какимъ ремесломъ онъ занимается? А?
— Онъ не сказываетъ,— воскликнулъ Гогъ.— Онъ это скрываетъ.
— Ха, ха, ха!— сказалъ сэръ Джонъ.— Странный капризъ — у многихъ людей слабость… Ты еще узнаешь это, ручаюсь теб.
— Мы ужъ подружились,— сказалъ Гогъ.
— Разумется! И выпили вмст, а?— продолжалъ сэръ Джонъ.—Ты не сказывалъ, куда вы пошли, когда вышли отъ лорда Джорджа?
Гогъ не говорилъ этого и не думалъ говорить, но теперь сказалъ ему, и какъ за этимъ вопросомъ слдовалъ еще длинный рядъ другихъ, то онъ разсказалъ все, что происходило внутри и вн дома, что за людей онъ видлъ, ихъ число, расположене, образъ разговора, вроятныя намреня и ожиданя. Допросъ веденъ былъ такъ искусно, что Гогу казалось, будто онъ самъ все это выбалтываетъ, между тмъ, какъ собственно это выманивалось изъ него, и такъ естественно пришелъ къ этому мнню, что, наконецъ, когда мистеръ Честеръ сталъ звать и жаловаться на усталость, проговорилъ еще родъ плоскаго извиненя за свою долгую болтовню.
— Ну, теперь можешь идти,— сказалъ сэръ Джонъ, отворивъ ему дверь.— Прекрасный же вечеръ ты провелъ. Я говорилъ теб, не длай этого. Ты попадешь въ большя хлопоты. Но ты будешь имть случай отомстить своему гордому врагу Гэрдалю и за это, кажется, всмъ рискуешь?
— Да,— отвчалъ Гогъ, остановясь въ двери и оглянувшись.— Но чмъ же я рискую? Что мн терять, сэръ? Прятелей, семейство? Я плюю на нихъ, у меня ихъ нтъ, это мн вовсе ничего не значитъ. Если только мн попадется хорошая драка и удастся въ смлой стычк, гд подл меня стоятъ молодцы, свести старые счеты, такъ пусть будетъ потомъ со много, что угодно, я мало забочусь, чмъ дло кончится!
— Что ты сдлалъ съ той бумагой?— сказалъ сэръ Джонъ.
— Она у меня, сэръ.
— Брось ее опять на дорог, лучше не носи такихъ вещей при себ.
Гогъ поклонился, приложилъ руку къ шапк, сколько умлъ почтительне, и вышелъ.
Серъ Джонъ затворилъ за нимъ двери. слъ опять въ туалетной комнат и долго смотрлъ на огонь, погруженный въ важныя размышленя.
— Все длается кстати и общаетъ много добраго,— сказалъ онъ, улыбаясь.— Посмотримъ. Мы съ моимъ родственникомъ самые жарке протестанты на свт, и желаемъ всякаго зла римско-католическому длу, а къ Савиллю, который вноситъ ихъ билль, я имю сверхъ того личное отвращене, но какъ первый членъ нашего символа вры есть наше дорогое я, то намъ нельзя компрометировать себя связью съ такимъ сумасшедшимъ, каковъ, безъ всякаго сомння этотъ Гордонъ. Однакожъ, вдь нашимъ планамъ можетъ помочь, если мы станемъ исподтишка раздувать огонь такимъ ловкимъ орудемъ, какъ мой дикй прятель, и если при каждомъ удобномъ случа мы станемъ въ умренныхъ и вжливыхъ выраженяхъ осуждать поступки Гордона, хотя въ главномъ пункт объявимъ себя согласными съ нимъ, то, наврное, пробртемъ себ славу честности и прямоты, которая окажетъ намъ безчисленныя услуги и придастъ нкоторую важность. Хорошо! Это въ разсуждени общественныхъ причинъ. А что касается до частныхъ видовъ, признаюсь, сдлай эта сволочь какое-нибудь возмущене (что, кажется, не такъ-то невозможно), и поколоти она только этого Гэрдаля, какъ человка не послдняго въ своей сект, это очень было бы мн прятно, и забавляло бы меня чрезвычайно. Также не дурно! Даже лучше, можетъ быть…
Дошедъ до этой точки, онъ понюхалъ табаку, потомъ началъ медленно раздваться и продолжалъ свои размышленя, сказавъ съ улыбкою:
— Боюсь, право, боюсь, что мой прятель пойдетъ скоро по слдамъ матери. Его задушевная дружба съ мистеромъ Денни не предвщаетъ ничего добраго. Но я увренъ, онъ попалъ бы туда такъ или иначе. Если подать ему для этого руку помощи, вдь вся разница въ томъ, что онъ выпьетъ на семъ свт двумя галлонами, оксгофтами или ведрами меньше, нежели выпилъ бы въ противномъ случа. Это до меня не касается. Что за важность!
Онъ еще понюхалъ табаку и легъ въ постель.

XLI.

Въ мастерской Золотого Ключа слышалось постукиванье молотка, да такое беззаботное и радостное, что воображеню невольно представлялся веселый работникъ. Это была прятная музыка. Никакой ковачъ не вызвалъ бы изъ желза и стали такихъ отрадныхъ звуковъ, только довольный, здоровый, честный, беззаботный весельчакъ, который все принимаетъ съ лучшей стороны и для всякаго иметъ любящее сердце, въ состояни былъ это сдлать. Будучи кузнецомъ, онъ, несмотря на то, былъ музыкантъ въ душ. И, кажется, сиди онъ на тряскомъ возу, нагруженномъ желзными прутьями, онъ и тутъ сумлъ бы произвести нкоторую гармоню.
Динь, динь, динъ — звонко раздавалось какъ отъ серебрянаго колокольчика. Бабы ругались, мальчишки кричали, тяжелыя повозки гремли по мостовой, разносчики страшно орали, а молотокъ все звенлъ,— ни выше, ни ниже, ни громче, ни тише, не навязываясь ушамъ прохожихъ… динь динь, динь: совершенное воплощене звонкаго, тоненькаго голоска, незнавшаго ни насморка, ни охриплости, ни другихъ недуговъ, прохоже шли медленне, чтобъ послушать ближе, сосди, вставше съ ипохондрей, чувствовали припадки хорошаго расположеня духа, слыша эти звуки, и мало-по-малу совсмъ развеселялись, матери танцовали съ маленькими дтьми подъ звонокъ, и все то же волшебное динь динь, динь весело звенло въ мастерской Золотого Ключа.
Кто жъ какъ не слесарь могъ производить эту музыку! Солнечный лучъ проникъ сквозь отворенную раму окошечка и, расцвтивъ темную мастерскую широкимъ пятномъ свта, упалъ прямо на него, будто привлеченный его свтлымъ сердцемъ. Онъ стоялъ, работая у своей наковальни, его лицо сяло радостью и трудолюбемъ, рукава засучены, парикъ сдвинулся съ лоснящейся головы,— это былъ самый веселый, самый счастливый, самый свободный человкъ въ свт. Подл него сидла гладкошерстая кошка, щурясь и мурлыча на солнц и то и дло засыпая, будть отъ избытка удовольствя. ‘Тоби’ поглядывалъ съ высокой скамейки, радостно улыбаясь отъ широкаго темно-коричневаго лица до черныхъ башмаковъ своихъ. Даже висяще вокругъ замки имли что-то веселое въ своей ржавчин и какъ подагрики крпкаго сложеня подшучивали надъ своею собственною слабостью. Ни слда мрачности и суровости ни въ чемъ. Невозможнымъ казалось, чтобъ какой-нибудь изъ безчисленныхъ ключей, наполнявшихъ мастерскую, былъ отъ сундука скряги или отъ тюремныхъ дверей. Пивные и винные погреба, комнаты съ прютными камельками, книгами, болтовней и веселымъ смхомъ — вотъ, казалось, ихъ настоящее поприще. Дипь, динь динь… Наконецъ, слесарь остановился и отеръ потъ съ лица. Кошка проснулась, легко спрыгнула и провралась къ дверямъ, откуда глазами тигра наблюдала птичью клтку, поставленную на противолежащемъ окн. Габрель поднесъ своего ‘Тоби’ къ губамъ и потянулъ освжительный напитокъ.
Тутъ-то, когда онъ стоялъ прямо, закинувъ голову назадъ и выставивъ плотную грудь, замтили бъ вы, что нижнюю половину Габреля покрывало солдатское платье. Взглянувъ на стну, можно было увидть шляпу съ перомъ, тесакъ, шарфъ и красный кафтанъ, развшенные по стн, и человкъ, свдущй въ этихъ вещахъ, по покрою и образцу узналъ бы мундиръ сержанта королевскихъ остлондонскихъ волонтеровъ.
Поставивъ опорожненную кружку на лавку, откуда она прежде улыбалась ему полная, слесарь съ усмшкою взглянулъ на свои военные атрибуты и, нагнувъ голову на бокъ, будто желая собрать вс эти аттрибуты въ одинъ фокусъ, сказалъ, облокотись на молотокъ:
— Да, помню, было время, когда я сходилъ съ ума по такомъ красномъ кафтан. Еслибъ тогда кто-нибудь (кром отца) назвалъ меня за это дуракомъ, какъ бы я взбсился и зашумлъ! А теперь подумаешь, то-то былъ я дуракъ,— право!
— Ахъ!— послышался вздохъ мистриссъ Уардень, которая незамтно вошла въ мастерскую.— Разумется, дуракъ. Человку твоихъ лтъ, Уарденъ, надо бы по крайней мр теперь быть умне.
— Что ты за смшная женщина, Марта!— сказать слесарь, оборачиваясь къ ней съ улыбкою.
— Конечно,— возразила мистриссъ Уарденъ, вспыхнувъ не на шутку.— Разумется, я смшная женщина. Я знаю это, Уарденъ. Спасибо теб.
— Я разумлъ…— началъ было слесарь.
— Да,— прервала его жена: — я знаю, что ты разумешь. Ты говоришь такъ ясно, что тебя можно понять, Уардень. Очень милостиво съ твоей стороны, конечно, что ты примняешься къ моей понятливости.
— Тс, тс, Марта,— отвчалъ слесарь: — полно сердиться за бездлицу. Я разумлъ, какъ странно съ твоей стороны, чтя ты толкуешь о поход волонтеровъ, тогда какъ это длается для того только, чтобъ оборонить въ случа нужды тебя и всхъ другихъ женщинъ, жизнь и состояне наше и всхъ другихъ.
— Не по-христански это!— воскликнула мистриссъ Уарденъ качая головою.
— Не по-христански?— сказалъ слесарь.— Да, что за чортъ…
Мистриссъ Уарденъ взглянула на потолокъ, будто ожидая, что прямымъ слдствемъ такого безбожя будетъ обрушене спальни во второмъ этаж, вмст съ лучшею гостиною перваго этажа, но какъ никакого видимаго бдствя не послдовало, то она только глубоко вздохнула и съ самоотверженемъ попросила мужа продолжать и говорить какъ можно больше богохульствъ, потому что онъ вдь знаетъ, какъ ей это прятно.
Слесарь, казалось, былъ расположенъ выполнить ея желане, однако, удержался, вздохнулъ и ласково отвчалъ:
— Я хотлъ спросить, за что ты называешь это не-христанскимъ? Что же больше по-христански, спокойно сидть, сложа руки, и дать наши дома разграбить непрятелю или обороняться, какъ должно мужчинамъ, и прогнать его? Былъ ли бы я истинный христанинъ, еслибъ спрятался за печь и только смотрлъ, какъ толпа дикарей съ бородами унесетъ Долли… или тебя?
При слов ‘или тебя’, мистриссъ Уарденъ невольно снизошла до улыбки. Въ этой мысли было нчто лестное.— Въ такихъ обстоятельствахъ, разумется,— сказала она, зарумянившись.
— Въ такихъ обстоятельствахъ!— повторилъ слесарь.— Ну да, такя бы и были обстоятельства. Даже Меггсъ не уцлла бы. Какой-нибудь черный барабанщикъ, съ большой чалмой на голов, унесъ бы ее, и еслибъ онъ не слишкомъ былъ терпливъ на царапанье и кусанье, плохо бы ему тутъ пришлось, я думаю. Ха, ха, ха! Барабанщику я простилъ бы, пожалуй. Никакъ бы не хотлось, чтобъ ему бдняжк помшали.— Тутъ слесарь такъ расхохотался, что слезы выступили на глазахъ, къ великому неудовольствю мистриссъ Уарденъ, которую ужасала и возмущала мысль, что такая ревностная протестантка и такая достолюбезная женщина, какъ Меггсъ, будетъ похищена идолопоклонникомъ негромъ.
Шутка Габреля въ самомъ дл грозила серьезными слдствями и имла бы ихъ безъ сомння, но, къ счастю, въ эту минуту легкая ножка скользнула черезъ порогъ, Долли вбжала въ комнату, бросилась отцу на шею и крпко обняла его.
— Насилу-то!— воскликнулъ Габрель.— Да какая ты хорошенькая, Долли! Да какъ ты поздно воротилась, душа моя!
Какая она хорошенькая!.. Хорошенькая? Да еслибъ онъ перебралъ вс похвальныя прилагательныя, какя есть въ словар, и тогда бы похвала его была недостаточна. Когда и гд на свт видана такая полненькая, лукавая, ловкая, быстроглазая, обольстительная, обворожительная, всепобждающая, съ ума сводящая вертушка, какъ Долли? Что была Долли за пять лтъ передъ теперешнею Долли! Сколько каретниковъ, сдельниковъ, столяровъ и мастеровъ другихъ полезныхъ искусствъ покидали съ тхъ поръ отцовъ, матерей, сестеръ, а пуще всего кузинъ, изъ любви къ ней! Сколько незнакомцевъ — съ громаднымъ состоянемъ, если не съ титлами, поджидали впотемкахъ на углу улицы и золотыми гинеями искушали неподкупную Меггсъ взяться за сватовство въ вид любовныхъ писемъ! Сколько безутшныхъ отцовъ и почтенныхъ торговцевъ приходило съ тою же цлью на поклонъ къ слесарю, съ ужасными разсказами про сыновей, какъ они теряли аппетитъ, запирались въ темныхъ спальняхъ, прогуливались въ уединенныхъ предмстьяхъ, съ исхудалыми лицами, и все это отъ прелестей и жестокостей Долли Уарденъ! Сколько молодыхъ людей, которые, оказывавъ прежде безпримрное постоянство, по той же причин вдругъ становились втрены и непостоянны, и разгоняли печаль отвергнутой любви тмъ, что начинали обрывать молотки у дверей и разбивать будки хилыхъ ночныхъ сторожей! Сколько навербовала она рекрутовъ на службу короля на мор и на суш, приводя въ отчаяне его влюбленныхъ подданныхъ отъ восемнадцати до двадцати пяти лтъ включительно! Сколько молодыхъ дамъ публично, со слезами на глазахъ, увряли, что она, по ихъ мнню, слишкомъ низка, слишкомъ высока, слишкомъ горяча, слишкомъ холодна, слишкомъ толста, слишкомъ худа, слишкомъ блокура, слишкомъ черноволоса — слишкомъ все, что угодно, только не хороша! Сколько старыхъ женщинъ благодарили Бога на своихъ пересудныхъ засданяхъ, что ихъ дочери не похожи на нее, желали, чтобъ съ ней не кончилось худомъ, но не предвидли ничего добраго, удивлялись, что жъ такое нашли въ ней люди, и приходили, наконецъ, къ тому заключеню, что она начинаетъ вянуть, или никогда не цвла, и что она просто только обморочила всхъ…
Однакожъ, это была та же самая Долли Уарденъ, такая причудливая и разборчивая, что до сихъ поръ называлась все еще Долли Уарденъ, съ ея очаровательными улыбками, ямочками на щекахъ, ласковыми взорами, и такъ же мало думала она о пятидесяти или шестидесяти молодыхъ людяхъ, которые, можетъ быть, въ эту минуту умирали отъ любви къ ней, какъ о пятидесяти или шестидесяти устрицахъ, которымъ не посчастливилось въ любви и которыхъ потомъ изготовляли на завтракъ.
Долли обняла, какъ мы ужъ сказали, отца, потомъ мать, и отправилась съ ними въ маленькую залу, гд ужъ накрытъ былъ столъ къ обду, и гд миссъ Меггсъ — немножко худощаве и костляве, чмъ пять лтъ назадъ — встртила ихъ съ истерическимъ звкомъ, который, собственно, долженъ бы быть улыбкою. Въ руки этой нжной двы передала Долли свою шляпку и плащъ (все это жестокое, хитрое, очаровательное!) и сказала со смхомъ, неуступавшимъ звонкостью музык слесаря:— Какъ я всегда рада, когда опять дома!
— И мы всегда рады, Долли,— сказалъ отецъ, гладя ея темнорусую головку:— когда ты дома. Поцлуй меня.
Еслибъ случился тутъ кто-нибудь изъ породы мужчинъ (къ счастю, ни одного не было) и увидлъ, какъ она поцловала отца, тотъ замучился бы завистью.— Не нравится мн, что ты ходишь въ ‘Кроличью Заску’,— сказалъ слесарь:— я не люблю разставаться съ тобою. А что тамъ новаго, Долли?!
— Я думаю, ты ужъ знаешь, что тамъ новаго,— отвчала дочь.— Ну, конечно, ты ужъ знаешь.
— Знаю?— воскликнулъ слесарь.— Что же такое?
— Да, да,— сказала Долли:— ты самъ хорошо знаешь. Скажи лучше мн, зачмъ мистеръ Гэрдаль — какой онъ опять сталъ брюзгливый!— зачмъ онъ нсколько дней не живетъ дома, зачмъ онъ здитъ (мы знаемъ по письмамъ, что онъ здитъ), не сказывая племянниц, куда и для чего?
— Миссъ Эмма вовсе не хочетъ знать этого, я въ томъ увренъ,— отвчалъ слесарь.
— Можетъ быть,— сказала Долли:— да я хочу знать, во что бы то ни стало. Ну, скажи жъ мн, зачмъ онъ такъ скрывается, и что это за привидне, о которомъ никто не долженъ говорить миссъ Эмм и которое, кажется, иметъ связь съ его разъздами? Вижу теперь, что ты знаешь: ты покраснлъ.
— Что это за исторя и что ему до нея за дло, объ этомъ я такъ же мало знаю, какъ и ты, мое сокровище,— отвчалъ слесарь:— знаю лишь, что это глупая греза маленькаго Соломона, въ которой, думаю, нтъ и смысла. А что касается до отъзда мистера Гэрдаля, то онъ здитъ, я думаю…
— Зачмъ?— сказала Долли.
— Я думаю,— началъ опять слесарь, потрепавъ ее по щек:— по своимъ дламъ, Долль. Что это за дла, опять другой вопросъ. Читай-ка свою ‘Синюю Бороду’ и не будь слишкомъ любопытна, это, поврь, не касается до насъ съ тобой… А вотъ принесли и кушанье: это гораздо умне.
Долли готова была, несмотря на поданное кушанье, протестовать противъ такого окончательнаго устраненя предмета разговора, но, услышавъ о ‘Синей Бород’, мистриссъ Уарденъ вступилась въ дло и начала уврять, что совсть не дозволяетъ ей сидть покойно и слушать, что ея дочери совтуютъ читать похожденя турка и мусульманина, притомъ же баснословнаго турка, за какого она почитаетъ этого государя. По ея мнню, въ такя смутныя и страшныя времена было бы Долли благоразумне подписаться на ‘Громовержца’, гд она имла бы возможность прочитывать отъ слова до слова рчи Джорджа Гордона, которыя доставили бы ей больше утшеня и успокоеня, нежели полтораста ‘Синихъ Бородъ’. Въ подкрплене этого мння ссылалась она на миссъ Меггсъ, которая стояла на своемъ мст, и сказала, что спокойстве души, какое она почерпнула изъ чтеня вообще этой газеты, особливо же изъ статьи въ послднемъ нумер подъ заглавемъ: ‘Великобританя, омытая кровю’, по истин превосходитъ всякое врояте. Эта же статья,— прибавила она,— сдлала такое успокоительное впечатлне на душу ея замужней сестры, живущей въ гостиниц ‘Золотого Льва’, въ двадцать седьмомъ нумер, вторая дверь съ правой руки, что она, будучи беременною и въ самомъ дл ожидая приращеня своему семейству, вдругъ посл чтеня почувствовала судорожные приладки и потомъ постоянно бредила въ жару объ инквизици, къ великому назиданю мужа и всхъ знакомыхъ. Дале, миссъ Меггсъ рекомендовала всмъ закоснлымъ и окаменвшимъ сердцамъ послушать самого лорда Джорджа, котораго она прославляла, во первыхъ, за его непоколебимый протестантизмъ, потомъ за его краснорче, за его глаза, носъ, ноги и, наконецъ, за всю наружность, эта наружность, по ея мнню, могла бы служить образцомъ для всякой статуи духа безплотнаго, и мистриссъ Уарденъ, съ своей стороны, изъявила полное согласе на это мнне.
Прервавъ ея рчь, мистриссъ Уарденъ взглянула на ящикъ надъ каминомъ, сдланный въ вид кирпичнаго домика съ желтой кровлею, съ настоящею трубою наверху, черезъ которую добровольные вкладчики опускали въ домикъ свое золото, серебро или мдь, а на двери домика нарисована была мдная дощечка съ четкою надписью ‘Протестантскй союзъ’. Взглянувъ на этотъ ящикъ, она сказала, что не можетъ подумать безъ сильнаго огорченя, что Уарденъ до сихъ поръ еще не положилъ въ этотъ храмъ ничего изъ всего своего имня, и только однажды украдкою, какъ она потомъ увидла, бросилъ дв сломанныя штучки отъ трубки, которыя, думала она, не вмнятся ему на томъ свт. Долли, къ великому ея прискорбю, также не радла о подаяняхъ и охотне покупала ленты и всяке пустяки вмсто того, чтобъ помогать великому длу, находящемуся въ тяжкомъ угнетени. Она надялась, что по крайней мр Долли (отецъ, боялась она, останется уже непреклоненъ) не преминуетъ подражать завидному примру миссъ Меггсъ, которая свое жалованье какъ бы кидала въ лицо пап и била его по щекамъ своими третными деньгами
— О, сударыня!— сказала Меггсъ.— Не поминайте объ этомъ. Я желала бы, чтобъ этого никто не зналъ. Жертвы, какя я могу приносить, то же, что лепта вдовицы. Тутъ все, что я имю,— воскликнула Меггсъ, залившись вдругъ слезами (у нея слезы никогда не являлись мало-по-малу)!— но оно воздастся мн въ другомъ мст, деньги мои хорошо употреблены.
И совершенно справедливо, хотя не въ томъ, быть можетъ, смысл, въ какомъ принимала Меггсъ. Такъ какъ она не пропускала случая выказывать ясно мистриссъ Уарденъ свое самоотвержене, то оно приносило ей столько подарковъ шляпками, платьями и прочею одеждою, что вообще кирпичный домикъ быль самымъ лучшимъ банкомъ, куда она могла вкладывать свои небольшя деньги, выгоды ея при этомъ простирались до семи или восьми процентовъ деньгами и по крайней мр до пятидесяти личнымъ уваженемъ.
— Не плачь, Меггсъ,— сказала мистриссъ Уарденъ, вся въ слезахъ:— теб нечего стыдиться, твоя бдная госпожа на твоей сторон.
Меггсъ особенно горько зарыдала при этомъ замчани и сказала, что ужъ знаетъ, какъ ненавидитъ ее мистеръ. Ужасно жить въ семействахъ, гд находишь только нерасположене и не можешь угодить! Она не могла вынести мысли быть причиною размолвокъ, и сердце ея не допускало этого. Если мистеру угодно, чтобъ ея не было въ дом, то всего лучше ей уйти: онъ будетъ врно счастливе отъ этого, а она желаетъ ему всякаго добра, желаетъ найти кого нибудь, кто бы ему больше нравился. Какъ ни тягостно ей разлучиться съ такою госпожею, но она все перенесетъ, лишь бы совсть ея была покойна, и потому она готова тотчасъ же удалиться. Она не думала пережить долго эту разлуку, но какъ ее ненавидятъ и смотрятъ на нее съ неудовольствемъ, то, можетъ быть, смерть ея будетъ лучше для всхъ. Посл такого трогательнаго заключеня, Меггсъ еще больше пролила слезъ и сильне зарыдала.
— Теб это ничего, Уарденъ?— сказала ему жена торжественнымъ голосомъ и выпустила изъ рукъ ножикъ и вилку.
— Ну, не совсмъ ничего, моя милая,— отвчалъ слесарь:— однако, я постараюсь сохранить хорошее расположене духа.
— Не начинайте ссоры, сударыня, заклинаю васъ,— говорила Меггсъ, всхлипывая.— Всего лучше, разстанемтесь. Я не желала бы оставаться,— о, Боже мой,— и подавать поводъ къ непрятностямъ, ни за рудникъ золота въ годъ, ни за пудъ чая и сахара…
Чтобъ читатель зналъ настоящую причину глубокаго огорченя миссъ Меггсъ, скажемъ, что она подслушала (это часто водилось за ней) разговоръ Габреля съ женою и такимъ образомъ слышала шутку слесаря насчетъ чернаго барабанщика, чувства мести, пробужденныя въ ея прекрасной груди этой шуткою, обнаружились, какъ сказано выше. Дло дошло до ршительнаго перелома, и слесарь по обыкновеню уступилъ, чтобъ удержать спокойстве въ дом.
— О чемъ же плачешь ты, голубушка?— сказалъ онъ.— Что такое случилось въ самомъ дл? Что ты тамъ болтаешь про ненависть и нерасположене? Я тебя не ненавижу, я никого не ненавижу. Оботри глаза и развеселись, ради Бога, будемъ вс счастливы, пока можно.
Союзныя державы приняли это за достаточное удовлетворене со стороны непрятеля, признане, что онъ не правъ, осушило ихъ слезы, и дло кончилось миромъ. Миссъ Меггсъ замтила, что она не помнитъ никакого зла, даже отъ величайшаго врага своего, котораго тмъ больше любитъ, чмъ больше гоненй переноситъ отъ него. Мистриссъ Уарденъ восхваляла такой кроткй, примирительный духъ и поставила при этомъ случа послднею статьею мирнаго договора, чтобъ Долли въ этотъ вечеръ сопровождала ее въ клеркенуилльскую отрасль союза. Это было необыкновеннымъ доказательствомъ ея благоразумя и политики. Собственно, эту цль имла она въ виду съ самаго начала и, опасаясь, что слесарь воспротивится (ибо тамъ, гд дло шло о Долли, онъ былъ отваженъ), выставила для этого миссъ Меггсъ, чтобъ ослабить его силы. Маневръ удался: Габрель только поморщился и не ршился сказать ни слова, свжо еще помня послднюю острастку

XLII.

Ссора кончилась тмъ, что Меггсъ получила отъ мистриссъ Уарденъ платье, а отъ Долли полкроны въ подарокъ за такое необыкновенное отличе на поприщ нравственности и добросердечя. Мистриссъ Уарденъ, какъ водилось, изъявила надежду, что Уарденъ воспользуется этимъ урокомъ и впередъ будетъ вести себя благородне. Но какъ кушанье между тмъ простыло, и аппетитъ ни у кого не улучшился, то они довольствовались тмъ, что были, ‘какъ добрые христане’, по выраженю мистриссъ Уарденъ.
Посл обда королевскимъ остлондонскимъ волонтерамъ назначенъ былъ парадъ, поэтому слесарь не работалъ уже больше, а покойно сидлъ, съ трубкою во рту, обнявъ рукою станъ своей прекрасной дочери и довольно нжно поглядывалъ на мистриссъ Уарденъ, съ головы до ногъ сяя удовольствемъ и веселемъ. Когда же пришло время надвать мундиръ, и Долли вертлась вкругъ него, завязывая, застегивая, чистя и помогая надвать одинъ изъ самыхъ узкихъ кафтановъ, каке когда-либо шили смертные портные, тогда-то онъ былъ самымъ гордымъ отцомъ во всей Англи.
— Что за ловкая двочка!— сказалъ слесарь мистриссъ Уарденъ, которая, сложа руки, стояла подл, также нсколько гордясь своимъ мужемъ, между тмъ, какъ Меггсъ держала шляпу и шпагу, отставивъ ее. на всю длину руки, будто боясь, чтобъ она сама собою не вонзилась въ ея тло.— Только не выходи замужъ за солдата, Долль.
Долли не отвчала ни слова и не спросила почему, но нагнула пониже головку, чтобъ подвязать ему шарфъ.
— Никогда не могу надть этого кафтана,— сказалъ слесарь:— не вспомнивъ бднаго Джоя Уиллита. Онъ всегда былъ моимъ любимцемъ. Бдный Джой!.. Душа моя, Долль, не затягивай меня такъ сильно.
Долли засмялась, но не такъ какъ смялась обыкновенно: это былъ самый странный, самый невеселый смхъ,— и еще ниже нагнула головку.
— Бдный Джой!— началъ опять слесарь, разговаривая самъ съ собою.— Что бы ему придти ко мн, я бы уладилъ дло между ними. Да! Старикъ Джонъ сдлалъ большую ошибку, поступая такъ съ этимъ мальчикомъ,— большую ошибку… Скоро ты управишься съ шарфомъ, Доллъ?
Какъ дурно подвязанъ былъ этотъ шарфъ! Онъ распустился и волочился по полу. Долли принуждена была стать на колни и начать снова.
— Полно ты съ своимъ молодымъ Уиллитомъ, Уарденъ,— сказала жена, нахмурившись:— есть, я думаю, друге, которыхъ скоре надо бы вспомнить.
Миссъ Меггсъ выразила свое одобрене прерывистымъ, сильнымъ сопньемъ.
— Нтъ, Марта, не станемъ судить о немъ такъ строго. Если молодой человкъ точно умеръ, пожалемъ о немъ.
— Бглецъ и бродяга!— сказала мистриссъ Уарденъ.
Миссъ Меггсъ изъявила свое одобрене тмъ же носовымъ звукомъ, какъ и прежде.
— Бглецъ, моя милая, но не бродяга,— кротко возразилъ слесарь.— Онъ всегда славно велъ себя, Джой всегда былъ красивый, ловкй молодецъ. Не зови его бродягою, Марта!
Мистриссъ Уарденъ закашлялась, Меггсъ также.
— Онъ очень хлопоталъ о твоемъ добромъ мнни, Марта, могу тебя уврить,— сказалъ слесарь съ улыбкою, погладивъ себя по подбородку.— Да! Очень хлопоталъ. Я еще помню, будто это было вчера, какъ онъ однажды ночью провожалъ меня до воротъ ‘Майскаго-Дерева’ и просилъ не разсказывать, что они обходятся съ нимъ, какъ съ мальчишкою, то-есть, чтобъ здсь, дома, я не разсказывалъ, хоть я тогда, помню, не понялъ этого.— ‘А что длаетъ миссъ Долли, сэръ?’ — спросилъ онъ.— Да! Бдный Джой!— воскликнулъ слесарь, печально задумавшись.
— Ну такъ и есть,— воскликнула Меггсъ.— Ахъ, Боже мой!
— Что тамъ опять такое?— сказалъ Габрель, обернувшись къ ней сурово.
— Ей-Богу, миссъ Долли,— сказала служанка, нагнувшись, чтобъ заглянуть ей въ лицо:— заливается слезами. О, сударыня! О, сэръ! Право, это меня такъ разстроило…— воскликнула чувствительная Меггсъ, прижавъ руку къ сердцу, чтобъ утишить его волнене,— что теперь меня можно бы уронить перомъ.
Слесарь бросилъ на Меггсъ такой взглядъ, какъ будто былъ готовъ тотчасъ же велть принести себ перо, и какъ ошеломленный смотрлъ, какъ Долли выбжала изъ комнаты, а сострадательная два за нею, потомъ оборотился къ жен и пролепеталъ: ‘Долли дурно? Не я ли ей что-нибудь сдлалъ? Не я ли виноватъ?’
— Ты виноватъ!— воскликнула мистриссъ Уарденъ съ упрекомъ.— Лучше бъ теб было скоре уходить.
— Да что жъ я сдлалъ?— сказалъ бдный Габрель.— Мы условились не поминать имени мистера Эдварда: я вдь и не говорилъ о немъ!
Мистриссъ Уарденъ отвчала только, что ей не станетъ терпня съ нимъ, и бросилась вслдъ за двицами. Несчастный слесарь подвязалъ себ шарфъ, опоясалъ шпагу, надлъ шляпу и вышелъ.
— Правда, я не мастеръ на экзерцици,— промолвилъ онъ тихо:— но тутъ все ихъ будетъ не такъ нужно, какъ при этомъ маневр. Всякому своя цль на свт, мое назначене, кажется, невольно приводить всхъ женщинъ въ слезы. Жестоко немножко это назначене…
Не дошелъ еще онъ до конца улицы, какъ забылъ объ этомъ и продолжалъ путь съ веселымъ лицомъ, раскланиваясь со всми сосдями на об стороны.

XLIII.

Блистательное зрлище представляли въ этотъ день королевске остлондонске волонтеры, когда построенные рядами, четыреугольниками, кругами и Богъ всть какъ еще, съ барабаннымъ боемъ и распущенными знаменами выполняли они тьму запутанныхъ эволюцй, въ которыхъ сержантъ Уарденъ игралъ не послднюю роль. Выказавъ какъ нельзя лучше свою воинскую бодрость въ этихъ маневрахъ, они блестящими рядами промаршировали въ Чельзеиръ-Бонгозе, гд до вечера веселились по сосднимъ трактирамъ. Потомъ подъ звуки барабана опять собрались они и, сопровождаемые ‘виватами’ подданныхъ его величества, возвратились опять на то мсто, откуда выступили.
Возвратный маршъ шелъ нсколько медленне, вслдстве дурной дисциплины нкоторыхъ капраловъ, которые, ведя, какъ частные люди, жизнь сидячую, тмъ больше бодрились вн дома и перебили много стеколъ своими штыками, чмъ и заставили командующаго офицера отдать ихъ подъ строгй караулъ, съ которымъ дорогою они дрались время отъ времени. Вслдстве этого слесарь пришелъ домой въ девять часовъ. Неподалеку отъ его дверей стоялъ факръ, когда онъ проходилъ мимо, изъ окна кареты выглянулъ мистеръ Гэрдаль и кликнулъ его по имени.
— Добраго здоровья, сэръ,— сказалъ слесарь, подойдя къ нему.— Но зачмъ вы не вошли въ домъ и сидите здсь?
— Дома у васъ, кажется, нтъ никого,— отвчалъ мистеръ Гэрдаль.
— Гм!— сказалъ слесарь, взглянувъ на свой домъ.— Врно пошли съ Симономъ Тэппертейтомъ въ это прекрасное собране.
Мистеръ Гэрдаль пригласилъ его, если онъ не усталъ и не спшитъ домой, прохать съ нимъ нсколько шаговъ и поговорить. Габрель охотно согласился, кучеръ влзъ на козла и похалъ.
— Уарденъ!— сказалъ мистеръ Гэрдаль. помолчавъ съ минуry.— Вы удивитесь, если услышите, за какимъ дломъ я зжу, вамъ будетъ любопытно узнать его.
— Не сомнваюсь, что это что-нибудь очень важное, сэръ, иначе оно не было бы вашимъ дломъ,— отвчалъ слесарь.— Вы только сейчасъ воротились въ городъ, сэръ?
— Съ полчаса назадъ.
— Нтъ ли извстй о Бэрнеби съ матерью?— спросилъ слесарь съ видомъ сомння.— Да! Вамъ нечего качать головою, сэръ. Поиски были напрасны. Я боялся этого съ самаго начала. Вы истощили вс средства какя у васъ были, чтобъ найти ихъ тотчасъ посл того, какъ они скрылись. Начинать снова, спустя столь долгое время, дло безнадежное, сэръ — совершенно безнадежное.
— Да гд же они?— возразилъ нетерпливо мистеръ Гэрдаль.— Гд быть имъ? Вдь они на земл же?
— Богъ знаетъ,— отвчалъ слесарь.— Многе, съ кмъ пять лтъ назадъ жилъ вмст, лежатъ уже въ могил. Свтъ великъ. Безнадежная попытка, сэръ, поврьте. Открыте этой тайны, какъ и всхъ другихъ тайнъ, надо предоставить времени, случаю и Божьей вол.
— Уарденъ, любезный другъ,— сказалъ мистеръ Гэрдаль:— теперешнее мое старане отыскать ихъ иметъ гораздо важнйшую причину, нежели ты думаешь. Это не простая прихоть, не случайное возвращене моихъ прежнихъ желанй, это серьезная, торжественная ршимость. Вс мои мысли и мечты стремятся къ той же цли и твердо лежатъ у меня на сердц. Я не имю покоя ни днемъ, ни ночью, не знаю отдыха и успокоеня: меня преслдуютъ тни.
Голосъ его такъ измнилъ свой обыкновенный звукъ, и вся наружность обличала такое волнене, что Габрель изумлялся и только посматривалъ на него, только думалъ о выражени его лица.
— Не требуй, чтобъ я объяснялся понятне,— продолжалъ мистеръ Гэрдаль.— Еслибъ я это сдлалъ, ты подумалъ бы, что я жертва какой-нибудь страшной грезы. Довольно, что это такъ, и я… нтъ, я не могу лежать покойно въ постели, не длая того, что теб покажется непонятнымъ.
— Давно ли, сэръ, на васъ напало это безпокойство?— сказалъ слесарь посл нкотораго молчаня.
Мистеръ Гэрдаль помедлилъ нсколько минутъ и потомъ сказалъ:— Съ той ночи, какъ была буря. Однимъ словомъ, съ послдняго девятнадцатаго марта.
Боясь, что Уарденъ выразить свое удивлене или станетъ его уговаривать, онъ поспшно продолжалъ:
— Я знаю, ты подумаешь, что я страдаю какимъ-нибудь помшательствомъ. Можетъ быть, это и правда.. Но въ помшательств моемъ нтъ ничего болзненнаго, это здравая душевная дятельность, занимающаяся дйствительными происшествями. Ты знаешь, что въ дом мистриссъ Годжъ осталась мебель, и что я веллъ его запереть съ тхъ поръ, какъ она ухала, разъ по крайней мр въ недлю домъ отворяется, когда приходитъ старикъ сосдъ разогнать крысъ. Я теперь отправляюсь туда.
— Зачмъ?— спросилъ слесарь.
— За тмъ, чтобъ ночевать тамъ и провести не одну эту ночь,— отвчалъ онъ:— а много ночей. Теб я ввряю мою тайну на случай чего-нибудь неожиданнаго. Приходи ко мн только въ крайней необходимости, съ вечера до разсвта ты найдешь меня тамъ. Эмма, твоя дочь и друге думаютъ, что я вн Лондона, гд я, напротивъ, былъ до сей минуты. Не выводи ихъ изъ заблужденя. Вотъ дло, за которымъ я къ теб прзжалъ. Знаю, что могу на тебя положиться, и увренъ, что теперь ты не станешь меня больше ни о чемъ разспрашивать, потому что я ровно ничего не могу теб сказать, кром того, что уже сказалъ.
Затмъ началъ онъ, чтобъ отклониться отъ этого предмета, говорить о ночи, когда разбойникъ былъ въ ‘Майскомъ-Дерев’, нападалъ на него и ограбилъ мистера Честера, о появлени этого человка въ дом мистриссъ Роджъ и о всхъ странныхъ вещахъ, случившихся посл, даже мимоходомъ разспросилъ о рост, чертахъ и наружности этого человка, не походитъ ли онъ на кого-нибудь, кого онъ (Гэрдаль) уже видлъ,— напримръ на Гога или кого-нибудь другого, кого онъ знавалъ,— и надлалъ много вопросовъ, которые, впрочемъ, слесарь принялъ за простыя уловки, длаемыя для того, чтобъ отвлечь его внимане и предупредить изъявленя его удивленя, и потому отвчалъ на нихъ наудачу.
Наконецъ, они прхали на уголъ улицы, въ которой стоялъ домъ вдовы. Мистеръ Гэрдаль вышелъ и отпустилъ карету.— Если хочешь посмотрть на меня въ моей покойной квартир,— сказалъ онъ слесарю съ горькою улыбкою:— зайди, пожалуй, теперь.
Габрель, для котораго вс прежня странности были ничто въ сравнени съ этою, молча слдовалъ за нимъ по узкому тротуару. Пришедъ на мсто, мистеръ Гэрдаль осторожно отперъ дверь ключомъ, который имлъ при себ, и когда Уарденъ вошелъ въ сни, онъ заперъ дверь, такъ что они очутились совершенно впотьмахъ.
Они отправились въ нижнюю комнату. Здсь мистеръ Гэрдаль добылъ огня и зажегъ маленькую восковую свчу, которую привезъ съ собою. Тогда, при полномъ свт огня, слесарь впервые увидлъ, какъ онъ похудлъ, поблднлъ и измнился, какъ вся его наружность шла ко всмъ страннымъ вещамъ, о которыхъ онъ говорилъ дорогою. Не мудрено, что Габрель посл всего слышаннаго робко наблюдалъ за его взглядомъ. Но взглядъ этотъ быль такъ разуменъ и сознателенъ, что Габрель устыдился своего мгновеннаго подозрня, и чтобъ не обличить своихъ мыслей, даже потупилъ глаза въ землю, когда мистеръ Гэрдаль посмотрлъ на него.
— Не хочешь ли пройтись со мною по дому?— сказалъ мистеръ Гэрдаль, взглянувъ на окно, котораго ветхе ставни были плотно закрыты.— Говори тише!
Какой-то ужасъ царствовалъ въ этомъ мст, такъ что трудно было бы и говорить не тихо. Габрель прошепталъ ‘да’ и пошелъ за Гэрдалемъ вверхъ по лстниц.
Все еще было такъ, какъ они видли въ послднй разъ. Отъ недостатка въ свжемъ воздух все казалось такъ таинственно, скрытно, такъ мрачно и глухо, какъ будто отъ долгаго заключеня самая тишина опечалилась. Грубые занавсы оконъ и постелей начали опадать, пыль толстыми слоями лежала въ ихъ истертыхъ сгибахъ, мокрая плсень пробралась сквозь потолки, стны и полы. Половицы скрипли у нихъ подъ ногами, словно досадуя на такое необыкновенное посщене, рзвые пауки, испуганные свтомъ, остановили свое ползанье по стнамъ или какъ мертвые падали на полъ, сверчокъ громко стрекоталъ, крысы и мыши шелестили, перебгая за обоями.
Когда они оглянулись вокругъ на развалившуюся мебель, съ необычайной живостью пришли имъ на память ея прежне хозяева. Грейфъ, казалось, еще сидлъ на высокой спинк стула, Бэрнеби въ своемъ любимомъ углу грлся у огня, мать также сидла на проясненъ мст и смотрла на него, какъ въ то время. Даже и тогда, когда они уже могли отдлять предметы отъ воспоминанй, ими вызванныхъ, явленя эти скрылись только отъ глазъ, а все еще окружали ихъ, теперь они, казалось, попрятались въ альковахъ, подслушивали за дверьми и готовы были ежеминутно выступитъ и заговорить съ ними знакомымъ голосомъ.
Они спустились съ лстницы и пришли въ прежнюю комнату. Мистеръ Гэрдаль отпоясалъ шпагу и положилъ ее на столъ, уложивъ подл нея пару пистолетовъ, потомъ сказалъ слесарю, что посвтитъ ему до дверей.
— Скучная же квартира, сэръ!— сказалъ Габрель, мшкая.— Нельзя ли кому-нибудь раздлить съ вами это ночное бдне?
Мистеръ Гэрдаль потрясъ головою и обнаружилъ желане остаться одинъ такъ ясно, что Габрелю уже нечего было говорить. Черезъ минуту слесарь стоялъ на улиц, откуда ему было видно, какъ свчка еще разъ промелькала вверхъ по лстниц, потомъ опять воротилась въ нижнюю комнату и ярко свтила сквозь щели ставня.
Кому случалось испытать жестокое разстройство, тотъ пойметъ состояне слесаря въ этотъ вечеръ. Даже снова сидя покойно у камина, напротивъ мистриссъ Уарденъ, одтой въ ночной чепецъ и халатъ, подл Долли, бывшей въ очаровательномъ неглиже, завивавшей волосы и улыбавшейся, какъ будто она ни разу въ жизни не плакала и не могла плакать,— даже тогда, съ ‘Тоби’ подъ рукою, трубкою во рту и Меггсъ (это еще, можетъ быть, было не такъ важно), уснувшею на заднемъ план, онъ не въ силахъ былъ совершенно освободиться отъ своего изумленя и безпокойства. Во сн ему все еще грезилось, что Гэрдаль стоялъ передъ нимъ, худой и страждущй, прислушиваясь ко всякому шелесту въ пустомъ дом, при свт свчи, блиставшей сквозь щели ветхаго дома,

XLIV.

День, другой, третй и еще нсколько дней напрасно ждалъ слесарь объясненя загадки. Часто, по наступлени ночи, ходилъ онъ въ ту улицу и смотрлъ на коротко знакомый домъ, каждый разъ виднлась и свча сквозь щели оконнаго ставня, а внутри все было недвижимо, тихо и печально, какъ въ могил. Габрель не хотлъ испытывать благосклонности мистера Гэрдаля неповиновенемъ его строгому приказаню и не смлъ постучаться къ нему въ дверь или какимъ-нибудь образомъ обличить свое присутстве. Но когда бы ни привлекало его туда участе и любопытство — а это случалось нердко — всякй разъ виднлась свча.
Впрочемъ, еслибъ онъ и зналъ, что происходило внутри, загадка таинственнаго ночного бдня не разршилась бы для него этимъ. Въ сумерки запирался мистеръ Гэрдаль, а на разсвт опять выходилъ изъ дома. Онъ не пропускалъ ни одной ночи, приходилъ и уходилъ всегда одинъ и длалъ всякй разъ одно и то же.
Его поведене состояло въ слдующемъ. Какъ скоро смеркалось, онъ являлся въ домъ, зажигалъ свчу, обходилъ вс комнаты и осматривалъ ихъ съ величайшимъ вниманемъ, потомъ возвращался въ нижнюю комнату, клалъ шпагу и пистолеты на столъ и сидлъ тамъ до утра.
Обыкновенно приносилъ онъ съ собою книгу и пытался читать, но не могъ читать внимательно и пяти минутъ сряду. Малйшй шорохъ извн тревожилъ его, шаги проходившихъ по улиц производили въ немъ бене сердца.
Онъ бралъ съ собою также и пищу на долге, одиноке часы: обыкновенно кусокъ хлба и мяса и небольшую бутылку вина. Вино мшалъ онъ съ водою и пилъ его съ такою лихорадочною жаждой, какъ будто горло у него пересохло, но рдко нарушалъ свой постъ хоть маленькимъ ломтикомъ хлба.
Если это добровольное пожертвоване спокойствемъ происходило, какъ начиналъ думать посл нкотораго размышленя слесарь, отъ какого-нибудь суевря, отъ ожиданя, что сбудется какой-нибудь сонъ или видне, относящееся къ происшествю, столько лтъ его озабочивавшему, и если онъ ждалъ явленя какого-нибудь призрака, то все же онъ не обнаруживалъ никакого слда страха или робости. Его серьезныя черты выражали самую непоколебимую ршимость, лобъ его былъ наморщенъ, губы сжаты, будто отъ глубоко и твердо обдуманнаго намреня, и если при какомъ-нибудь шум онъ вскакивалъ съ мста и прислушивался, то очевидно вскакивалъ не отъ страха, а отъ надежды, тогда хватался онъ за шпагу, какъ будто наступала наконецъ пора, крпко сжималъ ее въ рук и прислушивался съ сверкающимъ и бодрымъ взоромъ до тхъ поръ, пока замолкалъ шумъ.
Много разъ онъ обманывался такимъ образомъ, ибо вскакивалъ почти при каждомъ шорох, но постоянство его не колебалось. Все еще каждую ночь являлся онъ на свое мсто, сторожилъ попрежнему неусыпно, проходила ночь за ночью, день за днемъ, а онъ все еще продолжалъ бодрствовать.
Такъ прошли цлыя недли, онъ нанялъ себ въ Вокзгол квартиру, гд отдыхалъ днемъ, и оттуда, при благопрятномъ течени, здилъ обыкновенно черезъ Вестминстеръ къ Лондонскому Мосту водою, избгая многолюдныхъ улицъ.
Однажды вечеромъ, незадолго до сумерекъ, шелъ онъ своимъ обычнымъ путемъ по берегу, чтобъ пробраться чрезъ Вестминстергаллъ къ дворцовой площади и тамъ нанять лодку до Лондонскаго Моста. Довольно большая толпа народа собралась вокругъ обоихъ парламентскихъ зданй и смотрла на входившихъ и выходившихъ членовъ парламента, раздавая имъ, по извстному образу мыслей каждаго, похвалу или порицане. Продираясь сквозь толпу, слышалъ онъ разъ или два довольно обыкновенный крикъ: ‘прочь папство!’ Впрочемъ, онъ почти не обратилъ на него вниманя, видя, что праздные крикуны принадлежали къ самому низшему классу, и съ полнымъ равнодушемъ продолжалъ путь свой.
Въ Вестминстергалл толпилось много небольшихъ группъ и кружковъ: одни глядли вверхъ на великолпную крышу и лучи заходящаго солнца, которые, отлого падая въ маленькя окна, становились слабе, слабе и гасли въ темнот, скоплявшейся внизу, друге, гуляки мастеровые, возвращавшеся съ работы, или люди, спшивше только пройти, будили эхо своими голосами и то и дло отворяли маленькую дверь, выходя на улицу, иные, занятые жаркимъ разговоромъ о политическихъ или частныхъ длахъ, медленно прохаживались съ потупленными взорами, и, судя по положеню ихъ, казалось, только слушали другъ друга. Тутъ толпа кувыркающихся мальчишекъ производила совершенно вавилонское столпотворене въ воздух, тамъ ходило взадъ и впередъ одинокй человкъ, полудуховный, полунищй, съ голоднымъ изнеможенемъ во взор и поступи, мимо его бжалъ разсыльный мальчикъ, вертя на рук корзину и едва не обрушивая кровли своимъ пронзительнымъ свистомъ, между тмъ, какъ боязливый ученикъ среди игры пряталъ свой мячъ въ карманъ, завидвъ издали гонителя своего. Это было то время вечера, когда, если зажмуришь глаза и тотчасъ снова откроешь ихъ, то темнота цлаго часа соберется, кажется, въ одну секунду. По гладко выложенной мостовой все еще безпрестанно раздавалось шарканье и шумъ шаговъ, по временамъ захлопывались огромныя ворота, и отголосокъ громомъ прокатывался по зданю, заглушая всякй другой звукъ.
Мистеръ Гэрдаль бгло взглядывалъ на эти группы, проходилъ мимо ихъ очень близко и, повидимому, совершенно не занимался имя. Такимъ образомъ онъ прошелъ было почти всю галлерею, какъ дв встртившяся ему фигуры привлекли все его внимане. Одинъ, изящно одтый джентльменъ, шелъ, весело помахивая тростью, другой, раболпный, низкопоклонный, слушалъ рчи перваго, изрдка самъ вставляя скромное словцо,— пожималъ плечами до шеи, униженно потиралъ руки или отвчалъ по временамъ наклоненемъ головы, которое отчасти было простымъ утвердительнымъ знакомъ, отчасти низкимъ, почтительнымъ поклономъ.
Вообще, въ этой чет не было ничего особенно замчательнаго, ибо низкопоклонство передъ наряднымъ платьемъ и тростью — не говоря уже о золотыхъ, серебряныхъ и начальническихъ жезлахъ — довольно обыкновенно. Но въ изящно одтомъ человк, какъ и въ товарищ его, было что-то непрятно поразившее мистера Гэрдаля. Онъ замшкался, остановился и прошелъ бы мимо нихъ, но въ ту самую минуту они бысто обернулись и столкнулись съ нимъ прежде, чмъ онъ усплъ посторониться.
Джентльменъ съ тростью снялъ шляпу и ужъ началъ было извинене, которое мистеръ Гэрдаль принялъ вскользь, стараясь только уйти поскоре, какъ тотъ вдругъ прервалъ начатую рчь и воскликнулъ:—Гэрдаль! Это, однакожъ, замчательно, клянусь Богомъ!
— Да,— отвчалъ онъ нетерпливо:— конечно… случай…
— Любезный другъ,— воскликнулъ встртившйся, удерживая его:—къ чему такая поспшность? Постойте на минуту, Гэрдаль, ради старой прязни.
— Я тороплюсь,— сказалъ мистеръ Гэрдаль.— Никто изъ насъ не искалъ этой встрчи. Пусть же она и прекратится поскоре. Доброй ночи!
— Фу! Фу!— возразилъ сэръ Джонъ Честеръ (это былъ онъ).— Какъ невжливо! Мы только что говорили объ васъ. Я сейчасъ произносилъ ваше имя, можетъ быть вы слышали? Нтъ? Жаль. Право, жаль. Узнаете ли вы нашего прятеля, Гэрдаль? Подлинно, это замчательная встрча!
Прятель, который видимо не очень былъ обрадованъ этимъ замчанемъ, отважился толкать сэра Джона локтемъ и длать ему друге выразительные знаки, что онъ лучше бы желалъ избжать этой встрчи. Однако, какъ сэру Джону хотлось противнаго, то онъ притворился, будто совсмъ не примчаетъ этихъ нмыхъ напоминанй, а говоря, даже показывалъ на него рукою, чтобъ обратить еще больше на него внимане.
Итакъ, прятелю оставалось только искривить ротъ въ самую дружескую улыбку и сдлать умоляющй поклонъ, когда мистеръ Гэрдаль взглянулъ на него. Замтивъ, что Гэрдаль узналъ его, онъ протянулъ ему руку нсколько неловко и въ большомъ смущени, отнюдь не уменьшившемся оттого, что Гэрдаль презрительно отвергъ такое изъявлене дружбы.
— Мистеръ Гашфордъ!— сказалъ Гэрдаль холодно.— Такъ это правда, что я слышалъ? Вы промняли тьму на свтъ, сэръ, и ненавидите тхъ, чью вру раздляли прежде, со всмъ ожесточенемъ ренегата. О, вы принесете честь всякому длу, сэръ. Усердно поздравляю тхъ, къ кому вы нынче пристали.
Секретарь потиралъ руки и кланялся, будто желая обезоружить противника униженемъ. Сэръ Джонъ Честеръ напротивъ опять воскликнулъ съ самою прятною миною:— Ну, право же, чрезвычайно замчательная встрча!— И съ обыкновеннымъ своимъ спокойствемъ понюхалъ табаку.
— Мистеръ Гэрдаль,— сказалъ Гашфордъ, поднявъ украдкою глаза и тотчасъ снова потупивъ ихъ при встрч съ пристальнымъ взглядомъ противника:— я увренъ, что мистеръ Гэрдаль слишкомъ совстливъ, слишкомъ почтененъ и не можетъ предполагать какя-нибудь недостойныя побужденя въ честной перемн исповданя, хоть эта перемна показываетъ, конечно, нкоторое сомнне въ убжденяхъ, которымъ онъ самъ слдуетъ. Мистеръ Гэрдаль такъ справедливъ, такъ благороденъ, у него такой свтлый нравственный взглядъ на вещи…
— Ну, сэръ?— возразилъ Гэрдаль съ саркастическою улыбкою, видя, что секретарь замялся въ словахъ.— Вы хотли сказать…
Гашфордъ кротко пожалъ плечами, опять потупилъ глаза и замолчалъ.
— Нтъ, да разсмотримъ же въ самомъ дл,— сказалъ между тмъ сэръ Джонъ: — разсмотримъ въ самомъ дл чрезвычайно странный характеръ этой встрчи. Гэрдаль, любезный другъ, извините, что я думаю, будто вы недостаточно проникнуты ея важностю. Вотъ сходимся мы, безъ предварительнаго условя или намреня, трое старыхъ школьныхъ товарищей, въ Вестминстергалл,— трое старыхъ пансонеровъ скучной и темной Семинари Сентъ-Омерской, гд вы, какъ католики, должны были воспитываться вн Англи, и куда я, тогда полный надеждъ, молодой протестантъ, посланъ былъ, чтобъ учиться по французски у природнаго парижанина.
— Прибавьте къ этой особенности еще то, сэръ Джонъ, сказалъ мистеръ Гэрдаль:— что въ сю самую минуту нкоторые изъ вашихъ полныхъ надежды протестантовъ условились тамъ, въ этомъ здани, отказать намъ въ чрезвычайной и неслыханной привилеги учить дтей нашихъ читать и писать,— и гд же все это длается? Въ стран, гд ежегодно тысячи насъ идутъ на войну защищать ея свободу и цлыми толпами падать въ кровавыхъ битвахъ вн отечества! Друге изъ васъ настроены этимъ господиномъ Гашфордомъ смотрть на всхъ моихъ единоврцевъ, какъ на волковъ и хищныхъ зврей. Присовокупите, сверхъ того, голый фактъ, что этотъ человкъ живетъ на свт, ходитъ по улицамъ среди яснаго Божьяго дня — носитъ голову прямо, сказалъ бы я, но этого за нимъ не водится — и точно будетъ странно, очень странно, даю вамъ честное слово…
— О! Вы жестоки къ нашему прятелю,— возразилъ сэръ Джонъ, ласково улыбаясь.— Вы, право, очень жестоки къ нашему прятелю!
— Пусть его продолжаетъ, сэръ Джонъ,— сказалъ Гашфордъ, пощипывая перчатки.— Пусть продолжаетъ. Мн нечего за это сердиться, сэръ Джонъ. Мн лестно ваше доброе мнне, а безъ мння мистера Гэрдаля я еще могу обойтись. Мистеръ Гэрдаль страдаетъ отъ законовъ о пени, и потому мн нельзя ждать его благосклонности.
— Я столько благосклоненъ къ вамъ, сэръ,— отвчалъ мистеръ Гэрдаль, взглянувъ на третьяго изъ ихъ группы:— что радуюсь, видя васъ въ такомъ хорошемъ сообществ. Вы сами по себ уже сердце и основа вашего великаго союза.
— Нтъ, ошибаетесь,— сказалъ ласково сэръ Джонъ.— Вы ошибаетесь, и мн это весьма странно слышать отъ человка, столь пунктуально точнаго, любезный Гэрдаль. Я не принадлежу къ союзу, я безконечно уважаю его членовъ, но не принадлежу къ нимъ, хотя, по истин, я совстливый противникъ выгодъ вашей парти. Считаю это своимъ долгомъ, несчастною необходимостью, стоющею мн жестокой борьбы съ самимъ собою. Не угодно ли взглянуть на эту коробку? Если у васъ нтъ ничего противъ нсколькихъ капель очень чистыхъ духовъ,— вы найдете запахъ ихъ превосходнымъ.
— Прошу извинить, сэръ Джонъ,— сказалъ мистеръ Гэрдаль, отклоняя рукой предлагаемое: — прошу извинить, что я причислялъ васъ къ скрытнымъ орудямъ, которыя каждому извстны и очевидны. Я долженъ бы отдать больше справедливости вашему геню. Люди вашихъ талантовъ держатся въ безопасной таинственности, а опасности предоставляютъ сумасбродамъ…
— Безъ извиненй, ради Бога,— возразилъ кротко сэръ Джонъ:— старые друзья, какъ мы съ вами, могутъ себя позволить нкоторую вольность или чортъ возьми иначе…
Гашфордъ, стоявшй все время какъ на угольяхъ и ни разу не поднимавшй глазъ, обратился, наконецъ, къ сэру Джону и осмлился шепнуть, что ему пора идти, что милордъ его дожидается.— Вамъ не для чего принуждать себя, мой почтеннйшй,— сказалъ мистеръ Гэрдаль:— я хочу откланяться и оставить васъ въ поко.— Онъ сбирался было сдлать это безъ дальнншихъ церемонй, какъ остановленъ былъ шумомъ и ропотомъ на другомъ конц галлереи, и, взглянувъ, увидлъ лорда Джорджа Гордона, который приближался къ нимъ, окруженный толпою народа.
Торжество, хотя весьма различно выражавшееся, мелькнуло на лицахъ обоихъ его товарищей и, разумется, побудило мистера Гэрдаля не бжать передъ этимъ предводителемъ толпы, а стоять на прежнемъ мст, пока онъ пройдетъ. Гэрдаль выпрямился во весь ростъ и, загнувъ назадъ руки, гордо и презрительно смотрлъ впередъ, между тмъ, какъ лордъ Джорджъ медленно подвигался въ мсту, гд стояли разговаривавше.
Онъ только что оставилъ нижнюю палату и, по обыкновеню, прямехонько отправился въ галлерею, съ извстями обо всемъ, что этотъ вечеръ говорено было въ разсуждени папистовъ, какя поступали прошеня въ ихъ пользу, кто ихъ поддерживалъ, когда внесется билль и когда благоразумно будетъ подать ихъ великое, протестантское прошене. Все это разсказывалъ онъ громкимъ голосомъ и со множествомъ кривлянй. Ближайше къ нему изъ окружавшихъ подавали другъ другу мння на этотъ счетъ и высказывали угрозы, стоявше дальше кричали ‘тише’, ‘не заслоняйте меня собою’ или примыкались къ прочимъ и пытались насильно помняться мстами.
Подошедъ къ мсту, гд стояли секретарь, сэръ Джонъ и мистеръ Гэрдаль, лордъ Джорджъ обернулся, проговорилъ нсколько довольно дикихъ и нескладныхъ замчанй и заключилъ своею обычною поговоркою, на что потребовалъ троекратнаго ‘вивата’ въ подтверждене. Пока чернь усердно кричала ‘виватъ’, онъ протснился сквозь толпу и подошелъ къ Гашфорду. Народъ хорошо зналъ его и сэра Джона, посторонился нсколько и далъ просторъ четыремъ джентльменамъ.
— Мистеръ Гэрдаль, лордъ Джорджъ,— сказалъ сэръ Джонъ, замтивъ, что лордъ бросилъ на него вопросительный взглядъ. Католическй джентльменъ по несчастю… къ сожалню католикъ… впрочемъ, почтенный знакомецъ мой и нкогда бывшй знакомецъ мистера Гашфорда. Любезный Гэрдаль, это лордъ Джорджъ Гордонъ.
— Я угадалъ бы это, еслибъ даже не зналъ въ лицо его превосходительства,— отвчалъ мистеръ Гэрдаль.— Вроятно, во всей Англи нтъ другого джентльмена, который бы, говоря съ невжественной и буйной толпою, выражался о многихъ своихъ соотечественникахъ въ такихъ оскорбительныхъ словахъ, какя слышалъ я сю минуту. Стыдитесь, милордъ, стыдитесь!
— Съ вами я не могу говорить, сэръ,— возразилъ громко лордъ Джорджъ, безпокойно и дико размахивая рукою:— между нами нтъ ничего общаго.
— Напротивъ, у насъ много общаго, много — все, что даровалъ намъ Всемогущй,— сказалъ мистеръ Гэрдаль: — и общая намъ христанская любовь,— чтобъ не сказать общй человческй смыслъ и общее приличе — должна бы научить васъ воздерживаться отъ такихъ поступковъ. Да, еслибъ даже каждый изъ стоящихъ здсь людей носилъ оруже въ рук, какъ носитъ его въ сердц, и тогда я не отошелъ бы прочь, не сказавъ вамъ, что вы недостойно злоупотребляете своимъ положенемъ въ обществ.
— Я васъ не слушаю, сэръ,— возразилъ по прежнему лордъ:— я не могу васъ слушать. мн все равно, что бы вы ни говорили. Не отвчай ему, Гашфордъ (секретарь показалъ видъ, будто сбирается что-то сказать), я не привыкъ имть дло съ идолопоклонниками.
Говоря это, онъ смотрлъ на сэра Джона, который съ улыбкой удивленя обозрвалъ толпу и ея предводителя, всплеснулъ руками и поднялъ глаза къ небу, будто осуждая безразсудство мистера Гэрдаля.
Ему отвчать!— воскликнулъ Гэрдаль.— да взгляните только на него, милордъ. Знаете ли вы этого человка?— Лордъ Джорджъ отвчалъ тмъ, что положилъ ужимающемуся по кошачьи секретарю руку на плечо и посмотрлъ на него съ доврчивою улыбкою.
— Этого человка,— продолжалъ мистеръ Гэрдаль, мряя его глазами съ ногъ до головы: — который еще мальчишкою былъ воромъ и съ тхъ поръ до сеи минуты остался раболпнымъ, льстивымъ и пресмыкающимся негодяемъ, этого человка, который тащился и крался по жизни, жаля руку, которая его кормила, кусая всякаго, кому льстилъ, этого наушника, который никогда не знавалъ, что такое честь, благородство и истина, который лишилъ чести дочь своего благодтеля, потомъ женился на ней и уморилъ ее жестокостями и побоями, эту тварь, которая хныкала подъ окнами кухонь объ кусочкахъ хлба и просила полпенни милостыни у дверей нашихъ церквей, этого проповдника вры, котораго нжная совсть не терпитъ алтарей, гд его порочная жизнь заклеймена публичнымъ позоромъ… Знаете ли вы этого человка, милордъ?
— О! Право, вы слишкомъ жестоки къ нашему другу!— воскликнулъ сэръ Джонъ.
— Пусть мистеръ Гэрдаль выговариваетъ вс свои ругательства,— сказалъ Гашфордъ, на непрятномъ лиц котораго выступилъ потъ крупными каплями:— я не обращаю на нихъ вниманя, сэръ Джонъ, я столько жъ, какъ и милордъ, равнодушенъ къ тому, что онъ говоритъ, если ужъ онъ презираетъ милорда, какъ вы сами слышали, сэръ Джонъ, какъ же мн ждать отъ него пощады?
— Мало того, милордъ,— продолжалъ мистеръ Гэрдаль,— что я, будучи такимъ же джентльменомъ, какъ вы, могу владть своею законною собственностью только посредствомъ юридической увертки, на которую государство смотритъ сквозь пальцы, именно потому, что жестоке законы запрещаютъ внушать въ школахъ дтямъ нашимъ обыкновенныя понятя о прав и неправ: мы должны еще зависть и страдать отъ такихъ людей, какъ вотъ этотъ? Нашли вы человка для приданя вса своимъ крикамъ ‘прочь папство!’ Стыдно, стыдно!
Дурачимый джентльменъ не разъ взглядывалъ на сэра Джона Честера, будто спрашивая, справедливы ли эти упреки Гашфорду, и сэръ Джонъ всякй разъ, взоромъ или пожатемъ плечъ, ясно отвчалъ: ‘о, нтъ, избави Боже!’ Наконецъ, такъ же громко и такимъ же страннымъ образомъ, какъ прежде, онъ произнесъ:
— На это я вамъ ничего не отвчу, сэръ, не хочу и слышать ничего боле. Прошу не тяготить меня доле своими рчами и личностями. Никакя убжденя, отъ папскихъ ли подосланцевъ происходятъ они или нтъ, ни мало не удержатъ меня отъ исполненя обязанностей моихъ въ отношени къ отечеству и землякамъ моимъ,— увряю васъ. Пойдемъ, Гашфордъ!
Во время этого разговора они подались нсколько шаговъ впередъ и очутились у воротъ галлереи, за которыя вышли вмст. Не раскланявшись, мистеръ Гэрдаль подошелъ къ близь лежавшей береговой лстниц и кликнулъ единственнаго случившагося тутъ лодочника.
Толпа между тмъ (передне изъ нея слышали каждое слово, сказанное лордомъ Джорджемъ Гордономъ, и всюду разнесся слухъ, что незнакомецъ папистъ и безчеститъ лорда за защищене народнаго дла), бросилась въ дикомъ безпорядк, тсня передъ собою лорда, секретаря и сэра Джона Честера, такъ что они, казалось, предводительствовали ею, заняла все пространство до самой лстницы и оставила только небольшое свободное мстечко мистеру Гэрдалю, дожидавшемуся лодки.
Толпа не оставалась безмолвною, хотя и не дйствовала. Сперва въ ней поднялся неясный ропотъ, потомъ послдовало жужжанье, которое мало-по-малу обращалось въ совершенную бурю. Наконецъ, одинъ голосъ вскричалъ ‘бей папистовъ!’ и за этимъ восклицанемъ послдовалъ общй крикъ одобреня, но не было ничего боле. Спустя нсколько мгновенй, одинъ закричалъ: ‘побить его каменьями!’, другой — ‘утопить его!’, третй воскликнулъ оглушительнымъ голосомъ: ‘прочь папство!’ На этотъ любимый крикъ отозвались проче, и его подхватила вся толпа, состоявшая изъ двухъ сотъ человкъ.
До сихъ поръ мистеръ Гэрдаль покойно стоялъ на краю лстницы: тутъ онъ презрительно оглянулся и началъ медленно спускаться внизъ по ступенямъ. Онъ уже былъ близко къ лодк, какъ Гашфордъ, будто случайно, обернулся, и вслдъ затмъ большой камень, брошенный неизвстно кмъ изъ толпы, ударилъ Гэрдаля въ голову такъ, что онъ зашатался.
Кровь сильно брызнула изъ раны и закапала ему на кафтанъ. Онъ тотчасъ оборотился и, вбжавъ смло и запальчиво на лстницу, отъ которой вс посторонились, спросилъ:
— Кто это сдлалъ? Укажите мн человка, который бросилъ въ меня камень?
Никто не двинулся съ мста, только назади нкоторые прокрались на другую сторону улицы и притворились посторонними зрителями.
— Кто это сдлалъ?— повторилъ онъ.— Укажите мн его… А! Это ты, мерзавецъ? Это твое дло, если и не твоя рука — я знаю тебя.
Съ этими словами бросился онъ на Гашфорда и опрокинулъ его наземь. Внезапное движене обнаружилось въ толп, нкоторые кинулись было на него, но онъ обнажилъ шпагу, и они отступили.
—Милордъ! Сэръ Джонъ!—воскликнулъ онъ.— Обнажайте шпаги — вы мн отвчаете за эту обиду, и отъ васъ требую я удовлетвореня. Обнажайте шпаги, если вы джентльмены!— Онъ ударилъ сэра Джона плоскою стороною клинка по груди и приготовился къ защит, съ пылающимъ лицомъ и сверкающими глазами, одинъ противъ всхъ.
На мгновене, какъ только можно вообразить краткое, показалась на ровномъ лиц сэра Джона перемна, какой до того не видывалъ еще въ немъ ни одинъ человкъ. Но тотчасъ же онъ выступилъ впередъ, положилъ одну руку на плечо мистера Гэрдаля, а другою старался утишить толпу.
— Любезный другъ, добрый Гэрдаль, вы ослплены страстью — это очень натурально, чрезвычайно натурально, но вы не отличаете друзей отъ враговъ.
— Я знаю всхъ ихъ, сэръ, я очень могу ихъ различить,— возразилъ онъ, вн себя отъ гнва.— Сэръ Джонъ! Милордъ! Слышали вы меня? Или вы трусы?
— Полноте, сэръ,— сказалъ ему человкъ, протснившйся сквозь толпу и насильно отведшй его на лстницу:— оставьте это. Старайтесь только ухать, ради Бога. Что сможете вы противъ такого множества? А вдь еще цлая толпа ихъ стоитъ въ ближней улиц, они сейчасъ появятся изъ-за угла (въ самомъ дл, народъ начиналъ прибывать), ими овладетъ бшенство въ первомъ жару схватки. Ну, ступайте же скоре, сэръ, или, помяните мое слово, они поступятъ съ вами хуже, чмъ поступили бы тогда, еслибъ каждый мужчина изъ этой сволочи былъ баба, и баба эта была кровожадная Маря. Ступайте, сэръ, спшите какъ можно скоре.
Мистеръ Гэрдаль, начавшй уже чувствовать боль отъ раны, увидлъ благоразуме этого добраго совта и сошелъ съ лстницы при помощи незнакомаго доброжелателя. Джонъ Грюбэ (это былъ онъ) помогъ ему ссть въ лодку и такъ сильно оттолкнулъ ее, что она подвинулась футовъ на тридцать по вод, потомъ закричалъ лодочнику, чтобъ онъ гребъ, какъ прилично истинному англичанину, и спокойно воротился назадъ.
Чернь сначала не шутя хотла наказать Джона Грюбэ за такое вмшательство, но какъ тотъ смотрлъ здоровымъ и хладнокровнымъ молодцомъ, да сверхъ того носилъ ливрею лорда Джорджа, то народъ одумался и удовольствовался тмъ, что пустилъ въ лодку тучу мелкихъ каменьевъ, которые тихо попадала въ воду, ибо лодка скользнула уже подъ мостъ и быстро катилась по средин рки.
Посл этого прятнаго приключеня, толпа начала искать другихъ удовольствй, стучалась чисто по-протестантски въ двери обывательскихъ домовъ, разбила нсколько фонарей и поколотила четырехъ констеблей. Но когда пронесся слухъ, что послано за отрядомъ гварди, толпа проворно разбжалась и очистила всю улицу.

XLV.

Когда скопище разсялось и, раздлясь на одинокя кучки, пустилось по разнымъ направленямъ, на сцен волненя оставался еще одинъ человкъ. То былъ Гашфордъ, ушибленный паденемъ и еще больше раздраженный понесеннымъ оскорбленемъ, онъ ковылялъ взадъ и впередъ съ проклятями и угрозами на устахъ.
Не въ характер секретаря было выражать свою злобу только слоями. Истощая припадокъ бшенства въ этихъ ругательствахъ, онъ пристально остановилъ взоръ на двухъ человкахъ, которые, когда разлился паническй страхъ, скрылись вмст съ прочими, но потомъ опять воротились, и при свт мсяца видно было какъ они прохаживались, разговаривая другъ съ другомъ.
Онъ не сдлалъ ни шагу, чтобъ подойти къ нимъ, но терпливо выжидалъ на темной сторон улицы, пока они, соскучившись ходить взадъ и впередъ, пошли вмст прочь. Онъ пошелъ за ними, но держался все въ нкоторомъ разстояни такъ, что имлъ ихъ въ виду, не будучи ими видимъ.
Они пустились по Парламентской улиц, мимо церкви св. Мартина, мимо Сенъ-Жильса къ Тоттенгемъ Курту, за которымъ на западной сторон находилось тогда мсто, извстное подъ именемъ ‘Зеленой Лстницы’. Это была отдаленная улица, не изъ самыхъ опрятныхъ, и выводила въ поле. Большя кучи пыли, лужи стоячей воды, поросшя дикой травою и болотными растенями, изломанныя колоды и прямо стояще столбы заборовъ, давно растаскиваемые и употребляемые на топливо, грозя невнимательному прохожему своими зубчатыми ржавыми гвоздями, образовывали переднюю часть ландшафта, между тмъ, какъ мстами оселъ и косматая кляча, привязанная къ колу, кормились своею бдною пастьбою на жесткой, низкорослой трав и пополняли собою характеръ цлой картины. Если ужъ не самые дома, то худоба этихъ животныхъ показывала, какъ скудны были жители близлежавшихъ, рухлыхъ хижинъ, и какъ безразсудно было бы порядочно одтому человку, съ деньгами въ карман, пускаться одному ночью въ эту сторону.
У бдности, какъ и у богатства, свои прихоти, свои зати. Нкоторыя изъ этихъ хижинъ снабжены были маленькими башенками, у другихъ были глухя окна, намалеванныя на полинялыхъ наружныхъ стнахъ. У одной, напримръ, были намазаны часы на развалившейся башн въ четыре фута вышиною, обложенной кирипчемъ, при каждой хижин находилась грубая скамья или бесдка. Обыватели торговали костями, лохмотьемъ, битымъ стекломъ, старыми колесами, птицами и собаками. Эти послдня животныя наполняли своими домиками и конурами сады, и не только распространяли въ воздух запахъ, не отличавшйся благовонемъ, но и оглашали окрестность своимъ ворчаньемъ, лаемъ и воемъ.
Въ это-то убжище послдовалъ секретарь за двумя человками, съ которыхъ не спускалъ глазъ, здсь увидлъ онъ, что они вошли въ одинъ изъ самыхъ приземистыхъ домиковъ, состоявшй только изъ одной узкой и тсной комнаты. Онъ подождалъ на двор, пока звукъ ихъ голосовъ, слившись въ нескладную псню, уврилъ его, что они веселились, тогда онъ перешелъ по тряской доск, брошенной черезъ яму, и постучался рукою въ дверь.
— Мистеръ Гашфордъ!— воскликнулъ человкъ, отворившй дверь, съ явнымъ удивленемъ, и вынулъ изо рта трубку.— Ну, кто бы ждалъ такой чести! Войдите, мистеръ Гашфордъ, войдите, сэръ.
Гашфордъ не заставилъ просить себя два раза и вошелъ съ ласковою миною. Огонь пылалъ на заржавлой ршетк камина (ибо, несмотря на позднее время весны, ночи были еще холодны), а на скамейк подл него сидлъ Гогъ и курилъ трубку. Денни поставилъ секретарю свой единственный стулъ передъ очагомъ и слъ опять на скамейку, съ которой всталъ было, чтобъ впустить гостя
— Что вы почуяли, мистеръ Гашфордъ?— сказалъ онъ, взявшись опять за трубку и посматривая на него искоса.— Нтъ ли приказа изъ главной квартиры? Скоро ли мы примемся за работу? Что скажете, мистеръ Гашфордъ?
— Ничего, ничего,— отвчалъ секретарь, ласково кивнувъ головою Гогу.— Между тмъ, ледъ-то треснулъ. Мы нынче немножко пошутили, не правда ли, Денни?
— Да, очень немножко,— проворчалъ палачъ.— Мн этого и вполовину не хватило.
— И мн тоже!— вскричалъ Гогъ.— Давайте намъ что-нибудь такое, въ чемъ была бы жизнь… жизнь, сударь! Ха, ха, ха!
— Вдь, однакожъ, вы не захотите ничего,— сказалъ секретарь съ самымъ злобнымъ выраженемъ лица и самымъ кроткимъ тономъ:— ничего такого, въ чемъ… въ чемъ была бы смерть?
— Этого я не знаю,— отвчалъ Гогъ.— Я жду только приказа. Какая мн нужда разбирать, что это за приказъ будетъ!
— И мн также!— воскликнулъ Денни.
— Молодцы!— сказалъ секретарь такимъ пастырскимъ голосомъ, какъ будто хвалилъ ихъ за самую необыкновенную, самую благородную храбрость.— Кстати (тутъ онъ остановился и погрлъ руки, потомъ продолжалъ, быстро поднявъ глаза), кто бросилъ нынче камень?
Мистеръ Денни закашлялся и покачалъ головою, будто говоря: ‘это ужъ, право, загадка!’ Гогъ молча сидлъ и курилъ.
— Славно было сдлано!— примолвилъ секретарь и опять погрлъ руки.— Хотлось бы мн знать этого молодца.
— Въ самомъ дл?— сказалъ Денни, взглянувъ ему въ лицо, чтобъ увриться, вправду ли онъ говоритъ.— Въ самомъ дл, вамъ хотлось бы его знать, мистеръ Гашфордъ?
— Разумется,— отвчалъ секретарь.
— Ну, такъ ужъ Богъ съ вами,— сказалъ палачъ, съ хохотомъ указывая трубкою на Гога:— вотъ онъ сидитъ. Вотъ онъ сидитъ, сэръ! Тьфу, ты петля и вислица, мистеръ Гашфордъ!— шепнулъ онъ, придвинувъ скамейку и толкнувъ его локтемъ:— что за лихой негодяй этотъ дтина! Его надо держать на цпи, какъ самаго задорнаго бульдога! Не будь нынче меня, онъ вдь подмялъ бы подъ себя католика и въ минуту надлалъ бы бды.
— Отчего жъ и не такъ?— воскликнулъ грубымъ голосомъ Гогъ, услышавшй послдня слова.— Что толку откладывать дло? Куй желзо, пока горячо — моя пословица.
— Да!— возразилъ Денни, качая головою съ видомъ состраданя къ простот своего молодого прятеля.— А если желзо-то еще не горячо, братъ? Сперва надо подготовить, разгорячить народъ, а ужъ потомъ начинать. Нынче его нечмъ было разгорячить, увряю васъ. Еслибъ теб дать волю, ты испортилъ бы нашу будущую потху, и мы совсмъ пропали бы.
— Денни совершенно правъ,— ласково замтилъ Гашфордъ:— совершенно правъ. Денни хорошо знаетъ свтъ.
— Пора его узнать, я думаю, мистеръ Гашфордъ, отъ множества людей, которыхъ я ужъ спровадилъ на тотъ свтъ, не правда-ли?— просиплъ палачъ, шепча изъ-за ладони.
Секретарь отъ души улыбнулся этой острот и потомъ сказалъ, обращаясь къ Гогу:
— Я и самъ держался политики Денни, какъ вы, врно, это замтили. Вы видли, напримръ, какъ я упалъ наземь, когда на меня бросились. Я не оказалъ никакого сопротивленя. Я не сдлалъ никакой попытки, чтобъ взбунтовать народъ, никакой, ршительно!
— Нтъ, клянусь Каиномъ!— вскричалъ Денни съ громкимъ хохотомъ.— Вы совершенно покойно повалились, мистеръ Гашфордъ, совершенно ровно растянулись. Я ужъ думалъ себ: ну, прощай теперь мистеръ Гашфордъ! Еще мн не случалось видть, чтобъ живые люди такъ гладко лежали на брюх, какъ вы. Съ нимъ плохя шутки, съ папистомъ-то,— право…
Гримаса, какую сдлалъ секретарь, когда Денни, расхохотавшись, мигалъ Гогу, также хохотавшему, послужила бы прекрасною моделью для портрета дьявола. Онъ сидлъ молча, пока они перестали хохотать, и потомъ сказалъ, оглядываясь кругомъ:
— Да у васъ тутъ славно, такъ хорошо и покойно, Денни, что я долго бъ не вышелъ отсюда, но милордъ станетъ ждать меня къ ужину, и ужъ мн пора. Я пришелъ съ небольшимъ дльцомъ. Оно весьма лестно и для васъ, вотъ въ чемъ оно: если намъ когда-нибудь придетъ крайность, а знать вдь конечно этого нельзя… на свт все такъ неврно…
— Согласенъ съ вами, мистеръ Гашфордъ,— сказалъ палачъ, важно кивнувъ головою.— Неврности, какя мн ужъ доводилось видть, въ разсуждени жизни на семъ свт… Сколько бывало неожиданныхъ случаевъ… О, Боже мой…— И, почувствовавъ, что великость предмета была невыразима, онъ опять выпустилъ нсколько облаковъ дыму, и досказалъ остальное взглядомъ.
— Я говорю,— продолжалъ секретарь медленно и выразительно:— намъ нельзя знать, что еще случится, и если придется, противъ воли, прибгнуть къ сил, то милордъ (который нынче невыразимо пострадалъ), вспомнивъ, что я рекомендовалъ ему обоихъ васъ за людей набожныхъ, храбрыхъ, неподлежащихъ никакому сомнню и подозрню, милордъ намренъ вамъ двоимъ поручить прятную обязанность проучить этого Гэрдаля. Вы можете длать съ нимъ, что хотите только не оказывать ни малйшаго сожалня, никакой пощады, не оставлять въ его дом камня на камн. Можете жечь домъ его и опустошать, грабить, сколько душ угодно, только не оставлять цлымъ, его должно сравнять съ землею, чтобы Гэрдаль и вс, принадлежаще къ нему, остались безъ крова, какъ новорожденные младенцы, покинутые матерью. Понимаете?— сказалъ Гашфордъ, потирая руки.
— Какъ не понимать!— воскликнулъ Гогъ.— Наконецъ-то вы ясно сказали все. Вотъ такъ-то лучше, откровенне!
— Я зналъ, что вамъ это понравится,— сказалъ Гашфордъ и потрясъ ему руку:— я такъ и думалъ. Доброй ночи! Не безпокойся, Денни: я найду дорогу одинъ. Можетъ быть, мн случится и опять заходить сюда, мн прятно было бы приходить и уходить, не тревожа васъ. Я самъ найду дорогу. Доброй ночи!
Онъ вышелъ и затворилъ за собою дверь. Они посмотрли другъ на друга и кивнули головами въ знакъ соглася. Денни раздулъ огонь.
— Это ужъ что-то побольше прежняго!— сказалъ онъ
— Ну, разумется!— воскликнулъ Гогъ.— Это мн по сердцу!
— Я слыхалъ,— сказалъ задумчиво палачъ:— что у мистера Гашфорда чудесная память и удивительное постоянство: онъ никогда ничего не забываетъ и не прощаетъ. Выпьемъ же за его здоровье!
Гогъ былъ очень радъ выпить, при этомъ тост онъ ужъ не плескалъ вина на полъ, а какъ секретарь былъ человкъ по душ имъ, то они выпили его здоровье въ большихъ, полныхъ стаканахъ.

XLVI.

Между тмъ, какъ самыя черныя страсти самыхъ черныхъ людей дйствовали такимъ образомъ втайн, случилось происшестве, вторично разстроившее жизнь двухъ особъ, которыхъ разсказъ нашъ давно потерялъ изъ виду и къ которымъ теперь онъ опять долженъ возвратиться.
Въ одномъ изъ англйскихъ уздныхъ городковъ,— жители его питались работою рукъ своихъ, плетя солому, изъ которой друге приготовляли шляпки, шляпы и проче предметы одежды,— укрывшись подъ вымышленнымъ именемъ, въ тихой, однообразной и безрадостной нищет, съ единственною постоянною заботою о насущномъ хлб, жилъ Бэрнеби съ матерью. Бдная хижина ихъ не видала въ своихъ стнахъ никого посторонняго съ тхъ поръ, какъ пять лтъ назадъ, впервые нашли они прибжище подъ ея кровлею, съ прежнимъ свтомъ, изъ котораго они бжали, не сохранили они также ни малйшаго сношеня. Мирно трудиться про себя и быть въ состояни посвящать свои труды и жизнь несчастному сыну,— вотъ все, чего желала вдова. Если участь человка, сндаемаго тайною заботою, можно когда-нибудь называть счастемъ, то она была теперь счастлива. Спокойстве, самоотвержене и нжная любовь къ сыну, столько нуждавшемуся въ ней, составляли тсный кругъ ея семейныхъ радостей, и, пока кругъ этотъ не былъ разрушенъ, она была довольна.
Надъ Бэрнеби, напротивъ, истекше годы пронеслись, какъ втеръ. Ежедневно свтившее солнце въ продолжене многихъ лтъ не пробудило ни одного луча разумности въ душ его, никакого утра не разсвтало въ его длинной, мрачной ночи. Иногда сидлъ онъ по цлымъ днямъ сряду на низкой скамейк у огня и передъ дверью хижины, прилежно занятый работою (онъ перенялъ ремесло матери) и слушалъ, бдный, истори, которыя она ему все сызнова разсказывала, употребляя ихъ какъ приманку, чтобъ держать его постоянно на глазахъ у себя. У него не было ни малйшей памяти на эти разсказы, вчерашня истори утромъ были для него опять новы, но онъ любилъ ихъ на минуту, и если былъ въ хорошемъ расположени духа, терпливо сидлъ дома, слушалъ ея разсказы, какъ малый ребенокъ, и весело работалъ отъ восхода солнца до тхъ поръ, пока темнота не позволяла ничего разглядть.
Въ другое время — и тогда скуднаго заработка едва доставало имъ на самую необходимую пищу — онъ гулялъ на свобод съ разсвта до той поры, когда сумерки становились ночью. Почти никому изъ жителей, даже изъ дтей, не было времени на праздное гулянье, и такимъ образомъ людей онъ не могъ имть товарищами. Въ самомъ дл, изъ тысячи человкъ нашлось бы немного такихъ, которые бы могли сравняться съ нимъ въ неутомимости скитаня. Но, къ счастю, тамъ было около двадцати бгающихъ на вол собакъ, которыя принадлежали сосдамъ и оказывали ему т же услуги, какъ и люди. Дв, три, а иногда и полдюжины ихъ съ лаемъ бжали за нимъ вслдъ, когда онъ отправлялся на долгую прогулку, въ которой проходилъ цлый день, къ ночи, проголодавшяся собаки съ отбитыми ногами прихрамывали домой, а Бэрнеби, вмст съ солнечнымъ восходомъ, ужъ опять былъ на горахъ, въ сопровождени нсколькихъ товарищей того же рода, которыхъ вечеромъ онъ приводилъ домой въ такомъ же состояни, какъ и прежнихъ. Во всхъ этихъ странствованяхъ участвовалъ Грейфъ, сидя въ корзинк за спиною хозяина, и если они странствовали въ хорошую погоду и въ веселомъ расположени, то ни одна собака не могла лаять такъ громко, какъ кричалъ воронъ.
Удовольствя ихъ въ этихъ странствованяхъ были довольно просты. Корки хлба и ломтика мяса съ водою изъ родника или ручья достаточно было для ихъ обда. Бэрнеби бгалъ и прыгалъ, пока уставалъ, потомъ ложился въ высокой трав, либо подл густой ржи, либо подъ тнью высокаго дерева, и смотрлъ на легкя облачка, летвшя по синему небу надъ его головою, и прислушивался къ роскошной псни жаворонка. Тамъ могъ онъ рвать дике цвты — яркокрасные маки, нжные гацинты, колокольчики, розы. Тамъ любовался онъ на птицъ, муравьевъ, рыбъ, червячковъ, смотрлъ на зайца или кролика, какъ тотъ мелькалъ по далекой лсной тропинк и пропадалъ въ чащ. Тамъ были миллоны живыхъ существъ, занимавшихъ его, онъ лежалъ для того, чтобъ только глядть на нихъ, и когда они скрывались быстро, какъ молня, кричалъ имъ вслдъ и хлопалъ въ ладоши. Если же ихъ не было, или они ему надодали, оставалась еще забава — слдить веселый солнечный свтъ, какъ онъ косвенно скользилъ межъ древесными втвями и листьями, прятался внизу и сбирался глубоко, глубоко въ разслинахъ серебристымъ, воднымъ зеркаломъ, въ которомъ словно купались и прыгали колеблющяся втки, сладкя, лтня благоуханя носились надъ полями бобовъ и трилистника, жизнь качающихся деревьевъ и тни, вчно мняющяся, привлекали его внимане. Когда все это ему наскучивало, или было слишкомъ прятно, тогда онъ любилъ закрывать глаза. Тутъ дремалъ онъ среди всхъ этихъ кроткихъ наслажденй, легкй втерокъ вялъ музыкою ему въ слухъ, и все вокругъ сливалось въ одно прелестное сновидне.
Хижина ихъ — лучшаго названя это жилище не заслуживало — стояла на краю городка, недалеко отъ большой дороги, но въ мст столь уединенномъ, что въ цлый годъ случалось видть разв нсколько прохожихъ. Къ ней принадлежалъ лоскутокъ садовой земли, который Бэрнеби, когда ему вздумается, обработывалъ понемногу и держалъ въ порядк. Внутри же и вн дома мать трудилась для общаго ихъ блага,— и градъ, дождь, снгъ или солнечное сяне не имли для нея никакой разницы.
Несмотря на такое удалене отъ сцены своей прежней жизни, несмотря на отсутстве и малйшей надежды или мысли снова увидть ее когда-нибудь, она мучилась, казалось, страннымъ желанемъ знать, что происходитъ въ дловомъ свт. Съ жадностью читала она, когда ей попадался листокъ какой-нибудь лондонской газеты. Волнене, которое она тогда чувствовала, было не изъ прятныхъ, ибо каждый разъ при этомъ вся наружность ея выражала сильную тоску и страхъ, но любопытство ея нимало не уменьшалось. Тогда и въ бурныя зимня ночи, когда втеръ дулъ громко и порывисто, лицо ея также показывало прежнее выражене ужаса, и она трепетала лихорадочной дрожью. Но Бэрнеби не замчалъ этого, и, такъ какъ она скоро овладвала собою, то по большей части успвала принимать свой обыкновенный видъ прежде, чмъ онъ могъ обратить внимане на перемну съ нею.
Грецфъ отнюдь не былъ празднымъ и безполезнымъ членомъ скромнаго хозяйства. Частю попеченями и старанями Бэрнеби, частю самоучкою, свойственною его пород, онъ чрезвычайно развилъ свой даръ наблюдательности и снискалъ остроуме, прославившее его на нсколько миль въ окружности. Его неожиданныя выходки и таланты въ обращени были предметомъ общаго разговора, и сколько ни приходило людей посмотрть на чуднаго ворона, почти никто не оставлялъ безъ вознагражденя его фокусовъ, когда онъ удостоивалъ длать ихъ, что случалось не всякй разъ, потому что генй прихотливъ. Въ самомъ дл, птица, казалось, очень понимала себ цну, держась вольно и непринужденно передъ Бэрнеби и его матерью, она удивительно величаво топорщилась передъ зрителями и никакъ не длала даромъ ни одной штуки, кром того, что кусала за ноги бгающихъ кругомъ мальчишекъ (удовольстве, особенно ею любимое), иногда заклевывала одну или двухъ птичекъ и растаскивала кормъ у сосднихъ собакъ, изъ которыхъ даже самыя отважныя боялись ея и уважали.
Такъ текло время, и никакой случай не нарушилъ и не измнилъ ихъ жизни. Въ одинъ лтнй вечеръ въ юн отдыхали они отъ дневного труда въ своемъ садик. Вдова еще не убрала своего рукодлья, лежавшаго у нея на колняхъ и вокругъ на земл, между тмъ, какъ Бэрнеби, опершись на заступъ, смотрлъ на раскаленное небо на запад и напвалъ что-то про себя.
— Славный вечеръ, матушка! Еслибъ у насъ въ карман побрякивало нсколько кусочковъ золота, что настлано тамъ на неб, мы были бы богаты на всю жизнь.
— Пусть лучше будетъ такъ, какъ есть,— отвчала вдова съ спокойною улыбкою.— Были бъ мы только довольны, а то намъ нтъ надобности желать золота, хоть бы оно блестло у насъ подъ ногами.
— Ахъ, да!— сказалъ Бэрнеби, опершись со сложенными руками на заступъ и жадно глядя на заходящее солнце.— Все это прекрасно, матушка, только и золото вещь хорошая, если оно есть. Хотлось бы мн знать, гд ей найти. Мы съ Грейфомъ многое бы затяли при золот, поврь мн.
— Что же бы ты сталъ съ нимъ длать?— спросила она.
— Какъ что? Мало ли! Мы купили бы красиваго платья — то-есть, для меня и для тебя, не для Грейфа,— завели бы лошадей и собакъ, носили бы пестрыя ленты и перья, не работали бы, жили бы хорошо и какъ намъ угодно. О, мы ужъ умли бы употреблять золото, матушка, такъ что намъ было бъ это прятно. Хотлось бы мн знать, гд зарыто золото. Какъ бы сталъ я работать, чтобъ его выкопать!
— Ты не знаешь,— сказала мать, вставъ съ мста и положивъ ему руку на плечо:— чего не длали люди, чтобъ достать его, и какъ они поздно узнавали, что издали оно ярко блеститъ, а когда дотронутся до него руками, оно становится тускло и черно.
— Да, да, ты только говоришь такъ, теб такъ это кажется,— отвчалъ онъ, продолжая- пристально смотрть въ ту же сторону.— А мн хотлось бы хоть разъ попробовать…
— Видишь ли,— сказала она:— какъ тамъ красно? Ни на чемъ нтъ столько кровавыхъ пятенъ, какъ на золот. Берегись его! Никто не иметъ столько причинъ ненавидть имя золота, какъ мы съ тобой. Не думай о немъ никогда, мой милый. Оно столько навлекло намъ бдъ и страданй, сколько немноге могутъ представить себ, и дай Богъ, чтобъ немногимъ пришлось это переносить. Лучше бъ желала я, чтобъ мы были мертвы я лежали въ могил, нежели чтобъ ты любилъ золото.
На минуту оборотился Бэрнеби и смотрлъ на нее съ удивленемъ. Потомъ сталъ глядть то на красноту неба, то на красное пятно у себя на рук, будто сравнивая ихъ, и сбирался, повидимому, сдлать матери серьезный вопросъ, какъ новый предметъ привлекъ его блуждающее внимане, такъ что онъ вовсе забылъ о своемъ намрени.
За плетнемъ, отдлявшимъ ихъ садикъ отъ прохожей тропинки, стоялъ съ обнаженною головою человкъ, въ запыленной обуви и одежд, и дружески наклонился впередъ, будто желая вмшаться въ разговоръ и ожидая, пока очередь говорить дойдетъ до него. Лицо его также было обращено къ красному западному небу, но свтъ, на него падавшй, показывалъ, что онъ былъ слпъ и не видалъ его.
— Да будутъ благословенны эти голоса!— произнесъ странникъ.— Я лучше чувствую красоту ночи, когда ихъ слышу. Таке голоса замняютъ для меня глаза. Не заговорятъ ли они еще разъ, не освжатъ ли души бднаго странника?
— Разв у тебя нтъ проводника?— спросила вдова посл нкоторой паузы.
— Никого, кром солнца,— отвчалъ онъ, указывая палкою на небо:— бываетъ иногда ночью еще боле тихй, но онъ отдыхаетъ теперь.
— Далеко ты шелъ?
— Далекй и утомительный путь,— отвчалъ незнакомецъ, качая головою.— Длинный, длинный путь. Я наткнулся палкою на бадью вашего колодца — не окажете ли милости пожаловать мн глотокъ воды, миледи?
— Зачмъ называешь ты меня леди?— возразила она.— Я такая же нищая, какъ ты.
— Рчь ваша кротка и ласкова: по ней сужу я,— отвчалъ онъ.— Самое грубое платье и самая тонкая шелковая матеря — равны для меня, если я ихъ не ощупываю. Я не могу судить по вашей одежд.
— Обойдемъ здсь,— сказалъ Бэрнеби, который вышелъ за дверь садика и стоялъ уже подл него.— Дай-ка мн свою руку. Такъ ты слпъ и всегда впотьмахъ, а? Страшно теб впотемкахъ? Видишь ты теперь кучи рожъ? Видишь, какъ он кривляются и болтаютъ языками, а?
— Ахъ!— отвчалъ тотъ.— Ничего не вижу. Ни во сн, ни на яву, ничего…
Бэрнеби съ любопытствомъ поглядлъ на его глаза и пощупалъ ихъ пальцами, какъ длаютъ любопытныя дти, потомъ повелъ его домой.
— Ты прошелъ порядочную дорогу,— сказала вдова, встртившая его у двери:— какъ ты попалъ такъ далеко?
— Нужда и привычка хороше учители,— слыхалъ я,— самые лучше, каке есть,— отвчалъ слпой, садясь на стулъ, къ которому подвелъ его Бэрнеби, и положа палку со шляпою на красный кирпичный полъ.— Дай Богъ, чтобъ ни вы, ни сынъ вашъ не попали къ нимъ въ школу. Они жестоке мастера.
— Ты сбился съ большой дороги,— сказала вдова сострадательно.
— Немудрено, немудрено,— отвчалъ слпой со вздохомъ и вмст съ какою-то усмшкою на лиц:— очень можетъ статься. Путеуказатели и версты нмы для меня, разумется. Тмъ больше благодарю васъ за отдыхъ и за освжительный напитокъ!
Съ этими словами онъ поднесъ ко рту кружку съ водою. Вода была прозрачна, холодна и чиста, какъ перлъ, но не по его вкусу, или жажда его была не очень велика, потому что онъ только обмочилъ губы и опять поставилъ кружку на столъ.
Онъ носилъ, на длинномъ ремн на ше, родъ дорожной сумы или чемодана, для поклажи състныхъ припасовъ. Вдова предложила ему кусокъ хлба и сыра, но онъ поблагодарилъ, сказавъ, что по милости благотворительныхъ христанъ уже лъ разъ сегодня и не голоденъ. Потомъ открылъ онъ свой чемоданъ и вынулъ оттуда нсколько пенсовъ, составлявшихъ, повидимому, все, что тамъ было.
— Смю ли попросить,— сказалъ онъ, оборачиваясь въ ту сторону, гд стоялъ и смотрлъ Бэрнеби:— чтобъ кто-нибудь, кого Богъ благословилъ даромъ зрня, купилъ мн на эти деньги хлба на дорогу? Да пошлетъ Господь свою милость молодымъ ногамъ, которыя потрудятся помочь такому безпомощному человку, какъ слпой!
Бэрнеби взглянулъ, на мать, которая кивнула ему въ знакъ соглася, въ ту жъ минуту онъ вышелъ исполнить свое благотворительное дло. Слпой сидлъ и внимательно слушалъ, пока вдова ужъ давно перестала слышать отдаленные шаги Бэрнеби, потомъ сказалъ вдругъ, совершенно измнившимся голосомъ:
— Бываютъ вдь разные степени и роды слпоты, вдовушка. Есть супружеская слпота, сударыня, которую вы, можетъ быть, знаете по собственному опыту, родъ упрямой, самой себ завязывающей глаза слпоты. Есть слпота партй, сударыня, и публичныхъ людей, похожая на слпоту дикаго вола, который попалъ середь полка одтыхъ въ красное платье солдатъ. Есть слпая доврчивость молодости, похожая на слпоту маленькихъ котятъ, у которыхъ глаза еще не проглянули на свтъ, есть и физическая слпота, сударыня, которой я, противъ воля, отличный образецъ. Сюда, сударыня, принадлежитъ также та слпота разума, которой примръ видимъ на вашемъ любезномъ сын, и въ которую иногда проникаетъ лучъ свта, такъ, что ей нельзя доврять столько, какъ совершеннымъ потьмамъ. Потому-то я и взялъ смлость отослать его прочь на короткое время, чтобъ намъ, между тмъ, можно было поговорить,— и какъ эта осторожность происходитъ отъ моего нжнаго вниманя къ вамъ, то я знаю, вы меня извините…
Произнесши съ разными кривляньями эту рчь, онъ вытащилъ изъ-подъ кафтана, плоскую глиняную фляжку и, взявъ пробку въ зубы, налилъ оттуда хорошую порцю джину въ свою кружку съ водою. Онъ былъ столько учтивъ, что опорожнилъ кружку за здоровье ея и женщинъ вообще, потомъ поставилъ кружку на столъ и чмокнулъ губами съ необыкновеннымъ наслажденемъ.
— Я гражданинъ свта, сударыня,— сказалъ слпой, затыкая фляжку:— и если вамъ покажется, можетъ быть, что я веду себя слишкомъ вольно, такъ это только свтская манера. Вы врно не знаете, кто я таковъ, сударыня, и что привело меня сюда. Моя опытность и знане людей говорятъ мн это, хоть я и не вижу глазами, не могу читать въ вашихъ женскихъ чертахъ, что происходитъ у васъ въ душ. Тотчасъ удовлетворю вашему любопытству, тотчасъ, сударыня. Съ этими словами онъ постучалъ по широкой спинк своей фляги, спряталъ ее попрежнему подъ кафтанъ, положилъ одну ногу на другую и слъ со сложенными руками въ кресло прежде, чмъ сталъ продолжать.
Перемна въ его поведени произошла, такъ нечаянно, лукавая, беззаботная, спокойная наружность его была такъ поразительна при его слпот — мы привыкли въ людяхъ, утратившихъ одно изъ пяти чувствъ, полагать на. его мсто что-то чуть не божеское — и превращене это внушило такой страхъ вдов, что она не могла выговорить ни слова.
Ожидавъ, повидимому, какого-нибудь замчаня или отвта и не дождавшись, поститель опять началъ:
— Сударыня, меня зовутъ Стэггъ. Одинъ мой прятель, который пять лтъ добивался чести встртиться когда-нибудь съ вами, поручилъ мн навстить васъ. Мн очень прятно шепнуть вамъ на ухо имя этого джентльмена… Чортъ возьми, сударыня, разв вы глухи? Разв вы не слышите, что я хотлъ бы шепнуть вамъ на ухо имя моего прятеля?
— Теб нтъ нужды называть его,— сказала вдова, подавляя вздохъ:— я и такъ вижу, отъ кого ты пришелъ.
— Но какъ честный человкъ, сударыня, въ словахъ котораго не можетъ быть никакого сомння,— сказалъ слпой, ударивъ себя но груди:— позволяю себ сказать, что я хочу назвать вамъ имя этого джентльмена. Да,— прибавилъ онъ и ловилъ, кажется, своимъ острымъ слухомъ даже движене руки ея:— только не громко. Съ вашего позволеня, сударыня, я прошу шепнуть вамъ только одно слово.
Она подошла къ нему и наклонилась. Онъ сказалъ ей что-то на ухо:— ломая руки, вн себя, стала она ходить взадъ и впередъ по комнат. Слпой преспокойно вынулъ свою фляжку, налилъ себ еще стаканъ, попрежнему спряталъ ее и молча слдилъ за собесдницею лицомъ, прихлебывая отъ времени до времени.
— Долго же вы не начинаете разговора, вдовушка,— сказалъ онъ, погодя немного и поставивъ стаканъ.— Намъ придется говорить при вашемъ сын.
— Что жъ мн длать?— отвчала она.— Чего вы хотите отъ меня?
— Мы бдны, вдовушка, мы бдны,— возразилъ онъ, протянувъ правую руку и чертя пальцемъ по ладони лвой, будто длая выкладку.
— Бдны!— вскричала она.— А я разв не то же?
— Сравненя никуда не годятся,— сказалъ слпой.—Я не знаю, мн до нихъ нтъ дла. Я говорю только, мы бдны. Прятель мой въ самомъ стсненномъ положени, я также. Мы вступимъ въ свои права, вдовушка, или пусть ихъ купятъ у насъ. Но вдь вамъ это такъ же хорошо извстно, какъ и мн, къ чему же говорить больше?
Она продолжала, ходить въ безпамятств, наконецъ, вдругъ остановилась передъ нимъ и сказала:
— Онъ здсь неподалеку?
— Да. Близехонько.
— Я пропала!
— Не пропали, вдовушка,— сказалъ спокойно слпой:— а только найдены. Велите его позвать?
— Ни за что въ свт!— воскликнула она съ трепетомъ.
— Пожалуй,— отвчалъ онъ и опять положилъ ногу на ногу.— Какъ вамъ угодно, вдовушка. Присутстве его не необходимо, сколько я знаю. Но намъ съ нимъ обоимъ надо жить, чтобы жить, надобно сть и пить, чтобъ сть и пить, нужны деньги:— больше я ничего не скажу.
— Знаешь ли ты, какъ я бдна?— возразила вдова.— Я думаю, ты не знаешь и не можешь этого знать. Еслибъ ты не былъ слпъ и оглядлся вокругъ себя въ этой хижин, ты пожаллъ бы меня. О! Вспомни свое собственное несчасте, другъ, и имй какое-нибудь сострадане къ моему.
Слпой щелкнулъ мальцами и отвчалъ:
— Это не идетъ къ длу, сударыня, не идетъ къ длу. У меня самое, нжное, самое доброе сердце, да я не могу имъ прожить Многе, славно живуще слабою головою, нашли бы, что сердце такого же рода везд было бы имъ помхою. Мы толкуемъ о серьезномъ дл, съ которымъ сострадане и чувства не имютъ ничего общаго. Какъ другъ той и другой стороны, я желалъ бы уладитъ, если можно, дло ко взаимному удовольствю, вотъ о чемъ я говорю. Если вы очень бдны, въ этомъ виноваты вы одн. У васъ есть прятели, которые всегда готовы помогать вамъ въ крайности. Другъ мой въ положени гораздо худшемъ и тснйшемъ, чмъ большая часть людей, а какъ вы запутаны въ общее съ нимъ дло, то онъ, конечно, надется, что вы ему пособите. Онъ долго жилъ и лъ у меня (потому что, какъ я сказалъ, у меня доброе сердце), и я очень одобряю, что онъ такого мння. У васъ всегда была кровля, онъ всегда былъ безъ прюта и безъ крова. Вы имете сына, въ подпору и утшене, у него нтъ никого. Не вс выгоды должны быть на одной сторон. Вы сидите въ той же лодк и грузъ надобно намъ раздлить немножко поровне.
Она хотла было говорить, но онъ предупредилъ ее и продолжалъ:
— Единственный способъ на это сбирать по временамъ небольшой кошелскъ для нашего прятеля, такъ я вамъ и совтовалъ бы сдлать. Онъ васъ не безпокоитъ, какъ мн извстно, сударыня, такъ не безпокоитъ, что хоть вы не разъ жестоко обходились съ нимъ и даже, могу сказать, выталкивали его за дверь, онъ до сихъ поръ столь внимателенъ къ вамъ, что еслибъ вы его еще разъ обманули, онъ охотно готовъ взять на свое попечене вашего сына и сдлать изъ него человка.
Послдня слова произнесъ онъ съ особеннымъ ударенемъ и замолчалъ, будто выжидая, какое дйстве произведутъ они. Она отвчала только слезами.
— Мальчикъ на все бы годился,— сказалъ слпой, разсуждая самъ съ собою,— Да, кажется, онъ и не прочь попытать счастья въ нкоторой перемн положеня, сколько могу судить по тому, что я слышалъ отъ него сегодня вечеромъ. Ну, такъ однимъ словомъ, прятелю моему крайне нужны двадцать фунтовъ. Вы вдь можете добыть годовое содержане, такъ можете собрать и эту сумму. Жаль, если придется васъ потревожить. Вы, кажется, очень покойно устроились, а остаться въ такомъ поко стоитъ денегъ. Двадцать фунтовъ, вдовушка, право, умренное требоване.. Вы знаете, къ кому прибгнуть за ними, обратная почта привезетъ ихъ вамъ…. Двадцать фунтовъ!
Она опять хотла отвчать, и опять онъ не допустилъ ее промолвить слово.
— Не торопитесь отвчать, посл станете жалть. Пораздумайте немного. Двадцать фунтовъ… Чужихъ денегъ… Чего это стоитъ! Посудите хорошенько, я не спшу. Настаетъ ночь, и если я не здсь ночую, то и не уйду далеко. Двадцать фунтовъ! Подумайте объ этомъ, сударыня, только двадцать минутъ,— по минут на фунтъ, это очень достаточный срокъ. Я покамстъ подышу свжимъ воздухомъ, который здсь такъ тихъ и прятенъ.
Съ этими словами вышелъ онъ за дверь, взявъ съ собою стулъ. Тамъ слъ онъ подъ широкой жимолостью, протянулъ ноги у порога такъ, что никому нельзя было ни выйти, ни войти, не будучи имъ замченнымъ, вынулъ изъ кармана трубку, кремень и огниво съ трутомъ и сталъ курить. На двор былъ прекрасный вечеръ того времени года, когда сумерки бываютъ всего прелестне. Нсколько разъ онъ останавливался, давая разойтись вьющемуся кружками дыму и вдыхая сладкй запахъ цвтовъ, такимъ образомъ онъ сидлъ преспокойно — какъ-будто домикъ былъ его собственное жилище, которымъ онъ безспорно владлъ цлую жизнь — и ожидалъ отвта вдовы и возвращеня Бэрнеби.

XLVII.

Когда Бэрнеби воротился съ хлбомъ, видъ набожнаго, стараго странника, курившаго трубку и расположившагося такъ по домашнему, казалось, поразилъ его, тмъ боле, что этотъ почтенный человкъ, вмсто того, чтобъ спрятать кусокъ хлба, какъ драгоцнность, въ свою сумку, небрежно сунулъ его на столъ и, вытащивъ флягу, пригласилъ Бэрнеби садиться и выпить.
— Я всегда ношу съ собою немножко крпительнаго,— сказалъ онъ.—Попробуй-ка. Хорошо?— У Бэрнеби потемнло въ глазахъ, когда онъ закашлялся отъ крпкаго напитка и отвчалъ:— да.
— Выпей еще каплю,— сказалъ слпой:— не бойся. Теб, чай, не часто удается попробовать этого, а?
— Куда часто!— воскликнулъ Бэрнеби.— Никогда!
— Такъ ты слишкомъ бденъ?— возразилъ слпой со вздохомъ.— Да, это плохо. Матушка твоя, бдняжка, была бы счастливе, еслибъ была побогаче, Бэрнеби.
— Вотъ, вдь и я это ей говорю:— точнехонько это говорилъ я ей сегодня вечеромъ передъ твоимъ приходомъ, когда на неб было много золота,— сказалъ Бэрнеби, придвигая ближе къ нему свой стулъ и жадно смотря ему въ лицо.— Скажи-ка мн, пожалуйста, есть ли мн какая дорога къ богатству?
— Дорога? Сотни дорогъ!
— Э, въ самомъ дл?— отвчалъ Бэрнеби.—Ты говоришь правду? Что-жъ это за дороги? Нтъ, матушка, я только для тебя объ этомъ спрашиваю, не для себя, право, для тебя. Что-жъ это за дороги?
Слпой съ торжествующею улыбкою оборотилъ лицо туда, гд вдова сидла, въ жестокомъ разстройств, и отвчалъ:
— Ну, сидень не найдетъ этихъ дорогъ, любезный другъ.
— Сидень!— воскликнулъ Бэрнеби, дернувъ его за рукавъ.— Да я вдь не сидень. Ты ошибаешься. Я часто выхожу со двора прежде, чмъ взойдетъ солнце, а возвращаюсь, когда оно закатится. Я далеко ужъ въ лсу прежде, чмъ дневной свтъ доберется до тнистыхъ мстечекъ, и часто остаюсь еще тамъ, когда ясный мсяцъ проглянетъ сквозь втки на другой мсяцъ, что живетъ въ вод. И когда я хожу, все стараюсь въ трав и мх найти сколько-нибудь тхъ мелкихъ денегъ, о которыхъ она такъ тоскуетъ и ужъ много пролила слезъ. Когда я лежу подъ тнью и сплю, я вижу ихъ во сн — вижу, будто вырываю ихъ кучами, и подсматриваю, гд он спрятаны за кустами, вижу, что он блеститъ, какъ капли росы на листьяхъ. А найти все-таки не могу. Скажи, гд ихъ сыскать? Я пошелъ бы, хоть бы надо за этимъ проходить цлый годъ, потому что знаю, она была бы счастливе, еслибъ я воротился и принесъ что-нибудь съ собою. Поговоримъ еще. Я готовъ тебя слушать, говори, пожалуйста, хоть всю ночь.
Слпой тихо ощупалъ Бэрнеби руками по лицу, и нашедъ, что онъ положилъ локти на столъ, опершись подбородкомъ на об руки, что онъ усердно наклонился, и вся наружность его выражала величайшее внимане и необыкновенное любопытство, помолчалъ съ минуту, будто желая, чтобъ вдова это замтила, и потомъ отвчалъ:
— Оно въ свт, смлый Бэрнеби, въ веселомъ свт, не въ пустынныхъ мстахъ, какъ т, гд ты проводишь свое время, а между народомъ, гд есть шумъ и громъ.
— Славно! Славно!— воскликнулъ Бэрнеби, потирая руки.— Да! Вотъ это я люблю. Грейфъ тоже любитъ. Это намъ обоимъ по сердцу. Браво!
— Есть такя мста,— сказалъ слпой,—какя любитъ молодой человкъ, и гд добрый сынъ можетъ сдлать для матери, да и для себя сверхъ того, въ мсяцъ больше, чмъ здсь во всю жизнь — то-есть, если онъ иметъ прятеля, понимаешь, такого человка, который помогаетъ ему.
— Слышишь ли, матушка?— вскричалъ Бэрнеби, обращаясь къ ней съ восторгомъ.— Не говори мн, пожалуйста, что намъ его не надобно, хоть бы оно блестло у насъ подъ ногами. Зачмъ же мы объ немъ такъ хлопочемъ? Зачмъ ты работаешь съ утра до вечера?
— Разумется,— сказалъ слпой:— разумется. А вы все не отвчаете, вдовушка? Вы еще не надумались?— прибавилъ онъ шопотомъ.
— Я поговорю съ тобою наедин.— отвчала она.
— Положите мн руку на плечо,— сказалъ Стэггъ, вставъ изъ-за стола:— и ведите, куда угодно. Не унывай, смлый Бэрнеби. Мы еще съ тобою потолкуемъ, ты мн полюбился. Подожди здсь, пока я ворочусь.— Ну, пойдемте, вдовушка!
Она вывела его за дверь въ садикъ, гд они остановились.
— Ты ловкй посредникъ,— произнесла она, почти задыхаясь:— и достойно представляешь человка, который послалъ тебя.
— Скажу ему, что вы это находите,— отвчалъ Стэггъ.— Онъ васъ уважаетъ, и похвала ваша поставитъ меня, если можно, еще выше въ его мнни. Мы должны пользоваться нашими правами, вдовушка.
— Правами? Знаешь ли ты,— сказала она: — что одно мое слово…
— Почему же вы его давно не скажете?— возразилъ слпой покойно, посл долгой паузы.— Вы думаете, я не знаю, что ваше слово можетъ заставить моего прятеля проплясать послднй тапецъ? Да, я знаю это. Что жъ дальше? Вы его никогда не вымолвите…
— Ты твердо увренъ въ этомъ?
— Вполн!.. Такъ увренъ, что совсмъ объ этомъ и не поминаю. Я говорю, намъ надо осуществить свои права, либо пусть откупятся отъ насъ. Держитесь крпко или лучше пустите меня назадъ къ моему молодому прятелю, потому что мальчикъ нравится мн, и я готовъ научить его, какъ составить себ счастье. Ба! Вамъ не для чего мн говорить,— промолвилъ онъ поспшно: — я знаю, что вы хотите сказать, вы ужъ разъ намекали объ этомъ. Не имю ли я какого состраданя къ вашему несчастю, будучи самъ слпъ? Нтъ, не имю. Съ чего вы взяли, что я, ходящй въ потемкахъ, долженъ быть лучше людей, у которыхъ цло зрне — почему, по какому праву? Разв рука Божя очевидне въ томъ, что у меня нтъ глазъ, нежели въ томъ, что у васъ цлы оба глаза? Сумасбродные же вы люди! Васъ ужасаетъ, что слпой человкъ грабитъ, лжетъ или крадетъ, видишь, будто это гораздо непростительне ему, который едва-едва прокармливается на пару грошиковъ, бросаемыхъ ему на вашихъ людныхъ улицахъ, нежели вамъ, которые можете видть, работать и не зависть отъ людской сострадательности. Прокляте на всхъ васъ! Вамъ, съ вашими пятью чувствами, нужно быть развратными по сердечному влеченю, а мы, у которыхъ ихъ только четыре, должны жить нашимъ несчастьемъ и быть нравственными. Хороша на свт справедливость и христанская любовь богачей къ нищимъ!
Онъ остановился съ минуту, прислушиваясь къ стуку денегъ, зазвенвшихъ у нея въ рук.
— Ну?— вскричалъ онъ, быстро воротясь на свой прежнй тонъ.— Это бы надобно къ чему-нибудь привести. Такъ что же дло-то, вдовушка?
— Отвть мн прежде на одинъ вопросъ,— возразила она.— Ты сказалъ, что онъ здсь нелодалеку. Онъ оставилъ Лондонъ?
— Если онъ близко насъ, вдовушка, такъ понятно, кажется, что онъ оставилъ Лондонъ,— отвчалъ слпой.
— Навсегда, я разумю? Ты, врно, знаешь…
— Да, навсегда. Правду сказалъ, вдовушка, жить тамъ дольше было бы для него непрятно. По этой причин, онъ оттуда и ушелъ.
— Послушай,— сказала вдова, отсчитывая ему на лавк нсколько денегъ.— Считай.
— Шесть,— сказалъ слпой, послушавъ внимательно.— Только-то?
— Это копилось пять лтъ,— отвчала она.— Шесть гиней.
Онъ протянулъ руку къ одной изъ монетъ, тщательно ощупалъ, попробовалъ зубами, позвенлъ ею на скамейк и кивнулъ вдов, давая знать, что она можетъ удалиться.
— Деньги эти сбирала я и откладывала на случай, если болзнь или смерть будетъ угрожать мн разлукою съ сыномъ. Много голода, тяжелой работы и безсонныхъ ночей он стоили мн. Если ты можешь ихъ взять — возьми, но съ условемъ, чтобъ ты сейчасъ же оставилъ это мсто и не входилъ больше въ комнату, гд онъ сидитъ, ожидая твоего возвращеня.
— Шесть гиней,— сказалъ слпой, качая головою:— хоть и такихъ полновсныхъ, какъ только он выбиваются, все еще далеко не двадцать фунтовъ, вдовушка!
— Ты знаешь, что за такой большою суммой мн должно писать въ отдаленную сторону. Для этого, и на то, чтобъ дождаться отвта, мн надобно время.
— Два дня,— сказалъ Стэггъ.
— Больше.
— Четыре?
— Недлю. Приходи опять черезъ недлю, въ этомъ же часу, только не въ домъ. Подожди на углу дороги.
— Да найду ли я васъ здсь?— сказалъ слпой съ лукавой гримасою.
— Гд-жъ у меня другое пристанище? Разв мало того, что вы сдлали меня нищею, что я все свое, съ такимъ трудомъ нажитое имне, пожертвовала для пробртеня себ этого убжища?
— Гм!— сказалъ слпой, подумавъ нсколько.— Поверните меня лицомъ къ тому мсту, о которомъ вы говорите, и на середину улицы. Это то мсто?
— Да.
— Отъ ныншняго дня черезъ недлю, на закат солнца. Помните жъ объ этомъ. Покамстъ, доброй ночи!
Она не отвчала ни слова, онъ также не ждалъ отвта и пошелъ медленно прочь, повременамъ, онъ останавливался и слушалъ, будто освдомляясь, не подсматриваетъ ли кто за нимъ. Тни ночи быстро спустились на окрестность, и скоро онъ исчезъ во мрак. Она же прежде осмотрла изъ конца въ конецъ улицу и удостоврилась, что онъ удалился, потомъ уже воротилась въ свою комнату и поспшно заперла на-крпко окна и двери.
— Матушка!— сказалъ Бэрнеби.— Гд же слпой?
— Ушелъ.
— Ушелъ!— вскричалъ онъ, вскакивая съ мста.— Мн еще надо поговорить съ нимъ. Въ какую сторону пошелъ онъ?
— Не знаю,— отвчала она, обвивъ его руками.— Не выходи ныншнй вечеръ. На двор ходятъ мертвецы и привидня.
— Въ самомъ дл?— прошепталъ Бэрнеби въ испуг.
— Ни шагу нельзя ступить безопасно. Завтра мы отсюда уйдемъ.
— Отсюда? Изъ этого домика — и изъ садика, матушка?
— Да! Завтра рано по утру, какъ только взойдетъ солнце. Пойдемъ въ Лондонъ,— во всякомъ другомъ город нашли бы наши слды, и тогда намъ опять пришлось бы бжать и искать новаго пристанища.
Бэрнеби не нужно было долго уговаривать, когда дло шло о какой-нибудь перемн. Черезъ минуту онъ былъ вн себя отъ радости, то опять горевалъ, что разстанется съ своими друзьями, собаками, то опять радовался, то снова тосковалъ, пугаясь и длая странные вопросы на счетъ мертвецовъ, которыми она удержала его отъ выхода со двора ночью. Напослдокъ, легкомысле превозмогло въ немъ вс другя чувства, онъ легъ спать въ плать, чтобъ завтра быть немедленно готову въ путь, и скоро уснулъ передъ скуднымъ торфянымъ огонькомъ.
Мать не смыкала глазъ, сидла подл сына и не спала. Всякое дуновене втра казалось слуху ея страшными шагами у двери, то ей чудилось, будто рука шевелитъ заднижку, и тихая лтняя ночь превращалась для нея въ ночь ужасовъ. Наконецъ, забрезжилъ желанный день. Сдлавъ свои небольшя, необходимыя приготовленя къ дорог и помолившись на колняхъ со слезами, разбудила она Бэрнеби, который на зовъ ея весело вспрыгнулъ.
Платья тащить ему было очень немного, а носить Грейфа. за спиною была его любимая работа. Когда солнце пролило первые лучи на землю, отворили они дверь своего домика и пустились въ путь. Небо блистало свтлой лазурью. Воздухъ былъ свжъ и напоенъ тысячью благоуханй. Бэрнеби глядлъ на небо и хохоталъ отъ души.
Но это былъ одинъ изъ тхъ дней, когда онъ обыкновенно длывалъ далекя странствованя, и одна изъ собакъ — отвратительнйшая изъ всхъ — подбжала и радостно запрыгала вокругъ него. Ему надобно было строгимъ окрикомъ отогнать ее, сердце у него готово было разорваться отъ грусти. Собака побжала назадъ, оборачивалась съ полуумоляющими, полунедоврчивыми взглядами, опять подошла поближе и остановилась.
Это была послдняя просьба стариннаго товарища, врнаго, отвергнутаго друга. Бэрнеби не выдержалъ доле и, махнувъ старому товарищу воротиться домой, залился слезами.
— Ахъ, матушка, матушка! Какъ будетъ ей грустно, когда она станетъ царапаться у двери, а дверь не отопрется!..
Въ этой мысли было такъ много ума, такъ много привязанности къ дому! У бдной женщины навернулись слезы… Она никогда бъ не забыла этого за богатство всего широкаго свта.

XLVIII.

Между безчисленными благодянями, какя небо оказываетъ человческому роду, всегда первое мсто должна занимать способность находить въ самыхъ тяжкихъ страданяхъ зерно утшеня, важность этой способности основывается на томъ, что она возстановляетъ насъ и поддерживаетъ, когда мы наиболе нуждаемся въ поддержк, и на темъ еще, что въ ней, какъ мы имемъ причину врить, лежитъ искра божественнаго духа, частица той благости, которая въ самыхъ преступленяхъ нашихъ открываетъ искупительное свойство, нчто такое, что мы даже въ падшемъ нашемъ состояни имемъ общаго съ ангелами, что существовало въ древня времена и теперь еще пребываетъ на земл, по глубокому къ намъ состраданю.
Сколько разъ, дорогою, вспоминала вдова съ признательнымъ сердцемъ, что веселость и любовь къ ней Бэрнеби проистекали именно изъ его духовнаго состояня! Сколько разъ думала она, что иначе онъ былъ бы, можетъ быть, золъ, лукавъ, равнодушенъ, далекъ отъ нея,— даже, можетъ быть, преступенъ и жестокъ! Сколько разъ имла она поводъ находить въ крпости, въ простот его природы утшене и отраду! Слабость ума, которая побуждала его такъ скоро забывать прошедшее или вспоминать о немъ только въ краткихъ и мгновенныхъ проблескахъ сознаня, также была счастьемъ. Мръ для него былъ исполненъ блаженства, его восхищало каждое дерево, каждая травка и цвтокъ, каждая птица, каждое мелкое наскомое, которое приносилось къ его ногамъ дыханемъ лтняго втерка. Восторгъ его былъ и ея восторгомъ, и тамъ, гд умное дитя огорчило бы ее, этотъ бдный, веселый сумасшедшй наполнялъ ея сердце тихимъ чувствомъ благодарности.
Денежный запасъ вдовы былъ невеликъ, но изъ суммы, отданной слпому, удержала она себ одну гинею. Это, съ прибавкою нсколькихъ пенсовъ, которые, были у ней сверхъ того, было уже порядочнымъ капитальцемъ для двухъ человкъ съ ограниченными потребностями. Притомъ же, съ ними былъ Грейфъ, и вмсто того, чтобъ размнивать гинею, имъ стоило только посадить Грейфа у двери какой-нибудь полпивной лавки, на большой сельской улиц или въ саду лучшихъ гостиницъ, и дюжины людей, которые ничего бъ не дали изъ благотворительности, охотно бросали мелкя монеты, чтобъ дальше позабавиться разговоромъ съ болтливою птицею.
Однажды они шли медленно и были цлую недлю въ дорог, хоть имли случай прохать значительное разстояне въ карет или на телг. Бэрнеби, идучи съ Грейфомъ за спиною, впереди матери, остановился передъ красивою привратническою будкою и попросилъ позволеня пройти къ большому дому на другомъ конц аллеи, чтобъ показывать тамъ своего ворона. Человкъ, бывшй въ будк, согласился пустить его и хотлъ уже отворить ворота, какъ дюжй джентльменъ, съ длиннымъ бичомъ въ рук и разгорвшимся лицомъ, показывавшимъ, повидимому, что онъ раненько уже выпилъ, подъхалъ къ воротамъ и громкимъ голосомъ, съ гораздо большимъ числомъ проклятй, чмъ, повидимому, требовало дло, веллъ отпереть тотчасъ же.
— Кого ты это сюда привелъ?— сказалъ господинъ гнвно, когда слуга широко растворилъ ворота и сдернулъ шляпу съ головы.— Что это за люди? Эй! Ты нищая, что ли?
Вдова съ поклономъ отвчала, что они путешественники.
— Бездльники,— сказалъ джентльменъ: — бездльники и бродяги! Хочешь ты познакомиться съ тюрьмою, хочешь,— съ тюрьмою, хочешь попасть въ кандалы, быть высченной, а?.. Откуда ты?
Она отвчала ему робко и просила не гнваться, потому что они не хотятъ досаждать и тотчасъ же опять пойдутъ своей дорогою.
— Ты врно еще не знаешь,— возразилъ онъ:— мы не терпимъ, чтобъ таке бродяги таскались здсь. Знаю, чего теб надо,— блья, что сушится на забор,— куръ и гусей, а? Что у тебя въ корзин, лнтяй?
— Грейфъ, Грейфъ, Грейфъ, Грейфъ красавецъ, Грейфъ воръ, Грейфъ плутъ, Грейфъ, Грейфъ, Грейфъ!— закричалъ воронъ, котораго Бэрнеби закрылъ при приближени этой важной особы.— Я дьяволъ, дьяволъ, дьяволъ. Говори, что никогда не умрешь. Ура, бау, вау, вау. Полли, поставь чайникъ на огонь, мы вс пьемъ чай.
— Вынь своего бса, негодяй,— сказалъ джентльменъ:— и покажи мн.
Бэрнеби, услышавъ такое презрительное воззване, вынулъ птицу, не безъ страха и трепета, и посадилъ ее наземь, едва очутился Грейфъ на земл, какъ вытащилъ пробокъ съ пятьдесятъ и началъ плясать, при этомъ смотрлъ онъ на джентльмена съ удивительною наглостью и такъ сильно завертлъ голову въ одну сторону, что, казалось, свертитъ ее себ тутъ же на мст.
Вытаскиванье пробокъ сдлало, повидимому, на джентльмена больше впечатлня, нежели разговоры ворона, и, конечно, особенно согласовалось съ его наклонностями и умственными дарованями. Онъ требовалъ было повтореня, но вопреки его диктаторскому приказаню и несмотря на ласковыя приговорки Бэрнеби Грейфъ упорно молчалъ и оставался глухъ ко всмъ просьбамъ.
— Снеси его туда, сказалъ джентльменъ, указывая пальцемъ на домъ. Но Грейфъ, замтившй тлодвижене, предупредилъ своего хозяина и запрыгалъ впереди ихъ, хлопая безпрестанно крыльями и крича: ‘Кухарка! Кухарка!’
Бэрнеби и мать его шли по обимъ сторонамъ всадника, который время отъ времени осматривалъ ихъ гордыми и грубыми взглядами и громовымъ голосомъ пронзносилъ при случа тотъ или другой вопросъ, которыхъ тонъ столь пугалъ Бэрнеби, что онъ не находилъ отвта и, разумется, не отвчалъ ни слова при одномъ изъ такихъ случаевъ, когда джентльменъ уже готовился было прибгнуть къ бичу, вдова тихимъ голосомъ, со слезами на глазахъ осмлилась доложить ему, что сынъ ея разстроенъ въ ум.
— Сумасшедшй, а?— сказалъ джентльменъ, взглянувъ на Бэрнеби.— Давно ли же ты помшался?
— Она знаетъ,— робко отвчалъ Бэрнеби, указывая на мать.— Я — всегда, кажется…
— Съ самаго рожденя,— сказала вдова.
— Не врю, ни крошечки не врю!— воскликнулъ джентльменъ,— Пустая отговорка, чтобъ не работать. Отъ болзни нтъ средства лучше кнута. Я бы въ десять минутъ передлалъ его, честное слово!
— Богу не угодно было передлать его слишкомъ въ двадцать лтъ, сэръ,— отвчала вдова кротко.
— Зачмъ же его не запрутъ? Мы довольно платимъ на дома сумасшедшихъ въ каждомъ графств, чортъ ихъ побери! А теб хочется лучше таскать его съ собою, чтобъ возбуждать сострадане, разумется. Да, знаю я васъ!
Человкъ этотъ имлъ много прозвищъ между своими короткими прятелями. Одни звали его ‘деревенскимъ дворяниномъ чистой школы’, друге ‘прекраснымъ, старымъ деревенскимъ дворяниномъ’ или ‘спортивнымъ господиномъ’, иные ‘англичаниномъ стариннаго покроя’ или ‘прямымъ Джономъ Булемъ’, но вс сходились въ одномъ пункт, именно: ‘жаль, что перевелись уже люди, похоже на него’, и какъ уже нтъ боле людей на него похожихъ, то страна ежедневно больше и больше падаетъ и гибнетъ. Онъ отправлялъ должность мирового судьи и умлъ четко подписывать свое имя, но величайшею добродтелью его была строгость, которую оказывалъ онъ противъ воровъ дичины, былъ лучшй стрлокъ и наздникъ, держалъ лучшихъ лошадей и собакъ, могъ сть боле солидныя кушанья и пить боле крпкя вина. пьяне ложиться въ постель каждый вечеръ и трезве вставать каждое утро, чмъ кто-либо другой во всемъ графств. Въ лошадиныхь статяхъ разумлъ онъ толкъ не хуже коновала, въ конюшенной наук превосходилъ своего перваго конюха, а въ обжорств не могъ сравниться съ нимъ ни одинъ боровъ въ его помсть. Хоть онъ не имлъ ни мста, ни голоса въ парламент, однако былъ необыкновеннйшй патротъ и удивительно прилично предводительствовалъ своими избирателями. Онъ горячо былъ преданъ церкви, и если ему доводилось давать кому-нибудь мсто, онъ не принималъ никого, кто не былъ отличный питухъ и перворазрядный охотникъ за лисицами. Онъ не врилъ честности ни одного бдняка, который умлъ читать и писать, и ревновалъ собственную жену (молодую женщину, на которой женился, какъ выражались его друзья, ‘по старинному, англйскому правилу’, чтобъ имне ея отца сочетать съ своимъ), потому что она обладала этими искусствами въ высшей степени, нежели онъ. Словомъ, Бэрнеби былъ безумецъ, а Грейфъ тварь, одаренная только грубымъ инстинктомъ, но трудно было ршить, что такое былъ этотъ джентльменъ.
Онъ подъхалъ къ дверямъ красиваго дома, на крыльц дожидался слуга, который принялъ отъ него лошадь, потомъ вошелъ онъ въ большую залу, которая, при всей обширности, была еще полна паровъ и запаха вчерашняго пьянства. Сюртуки, верховые бичи, узды, шпоры, охотничьи сапоги и подобная утварь безпорядочно валялись вокругъ и составляли, вмст съ нсколькими огромными оленьими рогами и портретами лошадей и собакъ, главное украшене залы.
Онъ бросился въ большя кресла (тутъ, замтимъ мимоходомъ, храплъ онъ всю ночь, когда въ глазах своихъ почитателей былъ лучшимъ, противъ обыкновеня, ‘деревенскимъ дворяниномъ’) и веллъ слуг позвать госпожу. Скоро появилась, нсколько смущенная (вроятно, непривычнымъ приглашенемъ), дама, которая была гораздо его моложе, весьма нжнаго сложеня.
— Вотъ! Ты не находишь удовольствя здить съ нами на охоту, какъ слдуетъ англичанк,— сказалъ онъ.— Посмотри-ка на это. Авось теб понравится.
Дама усмхнулась, сла въ нкоторомъ отдалени отъ него и бросила сострадательный взоръ на Бэрнеби.
— Онъ сумасшедшй, говоритъ эта баба,— замтилъ джентльменъ, качая головою:— да я не врю.
— Ты мать его?— спросила дама.
Вдова отвчала:— да.
— Много жъ будетъ толку, если ты ее станешь спрашивать,— сказалъ джентльменъ, засунувъ руки въ карманы нантолонъ.— Разумется, она станетъ говорить ‘да’. Вроятно, онъ нанятъ ею за столько и столько-то въ день. Ну, начинай же! Пусть выкинетъ какую-нибудь штуку.
Такъ какъ Грейфъ, между тмъ, опять сдлался обходителенъ попрежнему, то склонился на ободреня Бэрнеби повторить свои разныя изреченя и самымъ успшнымъ образомъ выказалъ вс свои штуки. Откупориванье бутылокъ и ‘говори, что никогда не умрешь’, такъ забавляли джентльмена, что онъ безпрестапно требовалъ повтореня этой части представленя, пока, наконецъ, Грейфъ прыгнулъ въ свою корзину и начисто отказался произнести еще хоть слово, какое бы то ни было. Молодой дам онъ также доставилъ много удовольствя, а окончательное упрямство его до такой степени развеселило ея мужа, что онъ покатился со смху и спросилъ о цн.
Бэрнеби смотрлъ на него, будто не понимая, что угодно господину. Вроятно, онъ точно не понималъ.
— Цну его,— сказалъ джентльменъ, побрякивая деньгами въ карман:— что ты за него просишь? Сколько?
— Онъ не продажный,— отвчалъ Бэрнеби, закрывъ поспшно корзину и перебросивъ ремень черезъ плечо.— Пойдемъ отсюда, матушка.
— Видишь, какой онъ сумасшедшй, книжница!— сказалъ джентльменъ, взглянувъ насмшливо на жену.— Онъ уметъ торговаться. Что теб за него, старуха?
— Онъ всегдашняя забава моего сына,— сказала вдова.— Онъ не продажный, сэръ, право нтъ.
— Не продажный!— воскликнулъ джентльменъ, покраснлъ, разгорячился и закричалъ вдесятеро сильне прежняго:— Не продажный!
— Точно такъ,— отвчала она,— Мы никогда не думали съ нимъ разставаться, сэръ, увряю васъ.
Онъ, очевидно, намревался дать гнвный отвтъ, какъ случайно услышалъ нсколько словъ, проговоренныхъ женою, потому проворно оборотился и сказалъ:— А? Что?
— Намъ нельзя требовать, чтобъ они продали его противъ воли,— пролепетала она:— если имъ прятне оставить его у себя…
— Прятне оставить у себя!— повторилъ онъ,—Этому народу, который шатается по деревнямъ, ища, нтъ ли чего спроворить и снакосничать, прятно оставить у себя пищу, когда помщикъ и мировой судья спрашиваетъ у нихъ о цн ея! Старуха-то была въ школ. Я знаю. Не смй мн говорить нтъ,— заревлъ онъ на вдову:— я говорю да.
Мать Бернеби извинилась, прибавивъ, что тутъ, кажется, нтъ преступленя.
— Нтъ преступленя!— сказалъ джентльменъ.— Нтъ никакого преступленя, старая вдьма, ни малйшаго! Будь здсь мой помощникъ, я веллъ бы засадить тебя въ кандалы, либо бросить въ тюрьму, чтобъ ты не шлялась и не мошенничала. Цыганка проклятая! Эй, Симонъ, выгони этихъ воровъ, выкинь ихъ на улицу, вонъ ихъ! Вы не хотите продать птицу, а приходите просить милостыни, а? Если они не уберутся сейчасъ же, выпусти на нихъ собакъ…
Они не дожидались дальнйшихъ проводовъ, а выбжали какъможно поспшне, оставивъ джентльмена шумть одного (потому что его бдная супруга ушла заране), и долго напрасно старались унять Грейфа, который, встревожась шумомъ, откупорилъ такое множество бутылокъ, пока они пробгали по алле, что ихъ достало бы для пирушки въ Сити, и безмрно, казалось, радовался, что былъ причиною тревоги. Когда они уже добжали почти до будки привратника, изъ кустовъ явился еще слуга, какъ будто для того, чтобъ гнать ихъ, но слуга этотъ сунулъ вдов въ руку крону и, шепнувъ, что это отъ госпожи, ласково проводилъ ихъ за ворота.
Когда вдова съ сыномъ, прошедъ нсколько миль, остановилась въ трактир и услышала описане характера мирового судьи въ дух его прятелей, она и не воображала, чтобъ это столь ничтожное обстоятельство могло когда-нибудь имть вляне на ея будущую участь, но время и опытъ показали ей противное.
— Матушка,— сказалъ Бэрнеби, когда они на другой день сидли въ извозчичьей телг, которая должна была довезти ихъ до мста, миль за девять отъ столицы:— вдь мы демъ въ Лондонъ, ты сказала. Найдемъ мы тамъ того слпого?
Она ужъ хотла было отвтить ‘сохрани насъ Богъ отъ этого!’, но удержалась и сказала только, что не думаетъ этого и зачмъ онъ спрашиваетъ?
— Онъ умный человкъ,— сказалъ Бэрнеби съ задумчивымъ видомъ.— Хотлось бы мн опять его встртить. Да что такое онъ толковалъ про суматоху и толпы людей? Будто золото можно найти такъ, гд толкается много людей, а не подъ деревьями и не въ такихъ тихихъ мстахъ? Онъ говорилъ объ этомъ, какъ будто онъ это любитъ. Лондонъ людное мсто: я думаю, мы его найдемъ тамъ.
— Да почему жъ теб его хочется видть, другъ мой?— спросила мать.
— Потому,— сказалъ Бэрнеби, пристально взглянувъ на мать:— что онъ мн много разсказывалъ про золото, а вдь оно рдкая вещь, такая вещь, что ты ни говори, отъ которой бы ты не прочь, я знаю. Еще потому, что онъ такъ странно пришелъ и ушелъ, словно сдые старые человчки, которые часто ночью подходятъ къ моей постели и говорятъ что-то, чего я не могу припомнить, когда разсвтетъ. Онъ сказалъ мн, что воротится. Удивляюсь, что онъ не сдержалъ слова.
— Но вдь прежде ты никогда не думалъ быть богатымъ или знатнымъ, любезный Бэрнеби. Ты всегда былъ доволенъ своимъ состоянемъ.
Онъ засмялся и попросилъ мать сказать это ему еще разъ, потомъ вскричалъ: ‘Ахъ, да! О, да!’ и опять засмялся. Тутъ промелькнуло что-то привлекшее его внимане, но тотчасъ же и исчезло изъ его сознаня, уступивъ мсто другому предмету, который былъ также преходящъ и мимолетенъ.
Но изъ рчей его, не разъ возвращавшихся къ тому же предмету въ этотъ и слдующй дни, явно было, что посщене слпого и каждое его слово оставили въ душ его глубокое впечатлне. Впервые ли поразила его внимане идея богатства, когда онъ, вечеромъ, глядлъ на золотистыя облака (а ему часто приходили въ голову образы, возбуждаемые столь отдаленными предметами), или ихъ бдная и скудная жизнь уже давно его навела на мысль о противоположномъ состояни, или обстоятельство, что слпой шелъ тмъ же путемъ, какъ его собственныя мысли, произвело это въ ту минуту, или глубина впечатлня зависла просто отъ того, что поститель былъ слпъ и, слдовательно, былъ совершенно новымъ для него явленемъ,— ничего этого нельзя было опредлить. Мать старалась развдать объ этомъ всми возможными способами, но тщетно, и Бэрнеби, вроятно, самъ не могъ бы отвчать на это.
Она безпокоилась, что онъ коснулся этой струны, но все, что могла она сдлать, состояло въ томъ, чтобъ наводить его скоре на что-нибудь другое и такимъ образомъ отклонять отъ столь ненавистнаго предмета. Предостерегать сына отъ слпого, внушать къ нему боязнь или подозрне было бъ только, какъ она опасалась, средствомъ усилить и утвердить его участе въ старик и желане съ нимъ встртиться. Бросаясь въ сумятицу многолюднаго города, она надялась избавиться отъ своего страшнаго гонителя и, ухавъ далеко, съ наивозможною осторожностью, жить въ спокойной безвстности.
Наконецъ, прхали они на станцю за десять миль отъ Лондона, тамъ они переночевали, нанявъ на слдующй день за бездлицу мсто въ легкой повозк, которая возвращалась безъ сдоковъ и вызжала въ пять часовъ утра. Извозчикъ былъ аккуратенъ, дорога хороша, только пыльна, оттого, что погода стояла жаркая, сухая, и въ семь часовъ утра, въ пятницу, 2 юня 1780 года, они слзли съ повозки на Вестминстерскомъ Мосту, простились съ своимъ кучеромъ и одиноко стояли на раскаленной мостовой. Свжесть, которою ночь покрываетъ шумныя, людныя улицы, уже снова исчезла, и солнце сяло необыкновенно свтло и знойно.

XLIX.

Не зная, гд прютиться на первый разъ, сробвъ отъ множества народа, который уже поднялся на ноги,— сли наши путники отдохнуть на мосту въ одномъ изъ темныхъ угловъ его. Скоро они уврились, что вс народныя волны стремились по одному направленю, и что безчисленное множество людей съ необыкновенною поспшностью и тревогою переплывало рку отъ Миддльсекса на соррйскй берегъ. Эти люди шли большею частью вдвоемъ, втроемъ, много что вшестеромъ, говорили мало другъ съ другомъ, многе казались совершенно нмыми, вс они торопились впередъ, какъ будто имли въ виду одну общую цль.
Съ удивленемъ замтила вдова, что почти каждый человкъ въ этой сумятиц, смло пробгавшй мимо, носилъ на шляп своей синюю кокарду, случайно проходивше, у которыхъ не было кокардъ, боязливо старались, повидимому, остаться незамченными, и вжливо уступали первымъ дорогу, чтобъ, повидимому, расположить ихъ къ снисхожденю. Впрочемъ, это было весьма натурально, потому что носители кокардъ къ обыкновенно одтымъ относились какъ сорокъ или пятьдесятъ къ единиц. Ссоръ, однакожъ, не было. Синя кокарды бжали со всею возможною въ такой суматох скоростью впередъ и старались, какъ только могли, опережать одна другую, съ тми, кто не принадлежалъ къ нимъ, обмнивались они разв взглядомъ, а часто и того не длали.
Сначала потокъ людей ограничивался двумя тротуарами, и только немноге, попроворне другихъ, шли по прозжей улиц. Но спустя около получаса, улица совершенно была загромождена толпами, которыя теперь, тсня и толкая другъ друга и задерживаемыя попадающимися каретами и колясками, двигались медленно и иногда принуждены были останавливаться минутъ на пять или на десять.
Часа черезъ два масса начала уменьшаться и рдть, пока, наконецъ, мостъ опорожнялся совершенно, только время отъ времени какой-нибудь отсталый, покрытый потомъ и пылью, съ кокардою на шляп и перебросивъ кафтанъ черезъ плечо, пробгалъ задыхаясь мимо или останавливался, чтобъ спросить, въ какую сторону прошли его товарищи, и потомъ, будто освжившись, спшилъ дале. Въ этой внезапной безлюдности, которая посл шума, за нсколько минутъ происходившаго, казалась очень странною, вдова впервые имла случай спросить у старика, свшаго возл нихъ, что значитъ это странное волнене въ народ.
— Вотъ хорошо! Да откуда жъ вы пришли,— отвчалъ онъ:— что не слыхали еще о великомъ союз лорда Джорджа Гордона? Нынче день, въ который онъ подаетъ прошене противъ католиковъ, благослови его за то, Господи!
— Что жъ всмъ людямъ за дло до его прошеня?— спросила она.
— Что имъ за дло до прошеня!— возразилъ старикъ.— Да разв ты не знаешь? Его превосходительство объявилъ, что онъ вовсе не подастъ прошеня, если по крайней мр сорокъ тысячъ добрыхъ, и врныхъ людей не будутъ провожать его до дверей Нижней Палаты. Вотъ толпа, такъ толпа!
— Въ самомъ дл, толпа!— сказалъ Бэрнеби.— Слышишь, матушка?
— А тамъ двинется ихъ на смотръ, какъ я слышалъ,— началъ опять старикъ:— еще сто тысячъ человкъ. О! Дайте только срокъ лорду Джорджу! Онъ знаетъ свою силу. Порядочное количество лицъ тамъ, въ тхъ окнахъ насупротивъ,— промолвилъ онъ, указывая на Нижнюю Палату, возвышавшуюся за ркою:— поблднютъ, когда добрый лордъ Джорджъ тронется сегодня посл обда, и подломъ. О, да! Дайте только срокъ его превосходительству, дайте только ему срокъ. Онъ знаетъ свое дло!..— Такимъ образомъ, лепеча, усмхаясь и показывая пальцами, всталъ онъ съ помощью своей палки и побрелъ дальше.
— Матушка!— сказалъ Бэрнеби.— Вдь это славная суматоха про которую онъ разсказывалъ. Пойдемъ!
— Ужъ не туда ли?— воскликнула мать.
— Да, туда,— отвчалъ онъ, дергая ее за рукавъ.— Почему жъ нтъ? Пойдемъ!
— Ты не знаешь,— отвчала она:— какихъ они, можетъ быть, бдъ надлаютъ, куда тебя уведутъ, чего они хотятъ. Милый Бэрнеби, для меня…
— Для тебя, да,— воскликнулъ онъ, ударивъ ее по рук.— Разумется! Это для тебя, матушка. Ты помнишь, что слпой говорилъ о золот. Вотъ славные-то люди! Пойдемъ! Либо подожди меня здсь… Да, да, подожди здсь.
Она старалась всми силами, какя давала ей боязнь, отклонить его отъ этого намреня, но напрасно. Онъ нагнулся застегнуть себ пряжку башмака, какъ вдругъ наемная карета быстро промчалась мимо, и голосъ изъ кареты закричалъ кучеру остановиться.
— Молодой человкъ!— сказалъ оттуда голосъ.
— Кто тамъ?— воскликнулъ Бэрнеби, приподнявшись.
— Хочешь это украшене?— спросилъ незнакомецъ, показывая синюю кокарду.
— Ради Бога, не надо. Прошу васъ, не давайте ему!— вскричала вдова.
— Толкуй съ бабою!— сказалъ хладнокровно человкъ въ карет.— Пусть молодой человкъ самъ выбираетъ, онъ ужъ не ребенокъ, можетъ и самъ разсуждать, бросивъ твои помочи. Онъ знаетъ, безъ твоихъ подсказовъ, долженъ ли носить знакъ врнаго англичанина или нтъ.
Трепеща отъ нетерпня, Бэрнеби воскликнулъ:— ‘да, да, я хочу его носить!’ какъ восклицалъ ужъ разъ дюжину. Человкъ въ карет бросилъ ему кокарду и сказалъ: ‘Торопись на поля святого Джорджа!’, потомъ веллъ кучеру поскоре хать и оставилъ ихъ.
Руки дрожали у Бэрнеби отъ радости, когда онъ какъ умлъ прицплялъ игрушку къ своей шляп и торопливо отвчалъ на слезы и просьбы матери. Въ это время на противоположной сторон улицы проходили мимо два джентльмена. Замтивъ ихъ и увидвъ, чмъ занимался Бэрнеби, они остановились, пошептали между собою, оборотились и перешли къ нимъ.
— Что ты тутъ сидишь?— сказалъ одинъ изъ нихъ, который былъ одтъ въ черное, носилъ длинные, прямые волосы и держалъ въ рук большую трость.— Зачмъ ты не пошелъ вмст съ прочими?
— Иду, сэръ,— отвчалъ Бэрнеби, кончивъ свою работу и съ нкоторою гордостью надвъ шляпу.— Я какъ разъ буду тамъ.
— Ты долженъ говорить ‘милордъ’, молодой человкъ, когда его превосходительство длаетъ теб честь говорить съ тобою,— сказалъ другой джентльменъ тихо и ласково,— Ты видишь лорда Джорджа Гордона и не узнаешь его,— а давно бы пора была теб знать его.
— Полно, Гашфордъ,— сказалъ ему лордъ Джорджъ, когда Бэрнеби опять снялъ шляпу и сдлалъ ему низкй поклонъ:— это ничего не значитъ въ такой день, какъ ныншнй, о которомъ всякй англичанинъ станетъ вспоминать съ гордостью и удовольствемъ. Наднь шляпу, другъ мой, и ступай за нами, не то ты отстанешь и опоздаешь. Теперь ужъ слишкомъ десять часовъ. Разв ты не зналъ, что собираться назначено было въ десять часовъ?
Бэрнеби покачалъ головою и смотрлъ безсмысленными взорами, то на одного, то на другого джентльмена.
— Ты могъ бы это знать, дружокъ,— сказалъ Гашфордъ:— это ясно объявлено. Отчего жъ ты не знаешь?
— Онъ не можетъ вамъ на это отвчать, сэръ,— сказала вдова, вступивъ въ разговоръ.— Вамъ нтъ пользы спрашивать его. Мы только нынче утромъ прхали издалека изъ деревни и ничего не знаемъ объ этихъ обстоятельствахъ.
— Дло пустило глубоке корни и далеко развтвилось,— сказалъ лордъ Джорджъ своему секретарю.— Утшительная всть. Благодарю за нее Господа.
— Аминь!— произнесъ секретарь съ торжествующимъ видомъ.
— Вы не такъ поняли меня, милордъ. Мы ничего не знаемъ объ этихъ длахъ. Мы не имемъ ни охоты, ни права принимать участе въ вашихъ намреняхъ. Это мой сынъ, мой бдный, убитый сынъ, который дороже мн собственной жизни. Ради милосердаго Бога, милордъ, ступайте одни и не введите его въ опасность и искушене!
— Добрая женщина,— сказалъ Гашфордъ: — что это ты! Боже мой! Что ты говоришь! Опасность? Искушене? Такъ ты думаешь, что его превосходительство рыкающй левъ, который ходитъ и ищетъ, кого бы поглотить? Сохрани Боже!
— Нтъ, нтъ, милордъ, извините меня,— сказала вдова умоляющимъ голосомъ, едва сама зная, что длаетъ и говоритъ, и, увлекшись, положила об руки ему на грудь:— но есть причины, ради которыхъ вы должны внять моей убдительной, материнской просьб и оставить сына при мн. О, оставьте его! Онъ помшанъ, ей-Богу помшанъ!
— Дурной признакъ испорченности нашего времени,— сказалъ лордъ Джорджъ, сильно покраснвъ и сторонясь отъ ея прикосновеня: — т, которые преданы истин и поддерживаютъ правое дло, выдаются за сумасшедшихъ. У тебя достаетъ духа сказать это о собственномъ сын, безчеловчная мать?
— Удивляюсь теб,— сказалъ Гашфордъ съ нкоторою строгою кротостью.— Это весьма печальная картина женской развратности.
— Онъ вдь, однако, совсмъ не похожъ на безумнаго?— шепнулъ лордъ Джорджъ, взглянувъ на Бэрнеби, секретарю на ухо.— А еслибъ и былъ похожъ, нельзя же намъ всякую малйшую странность принимать за помшательство. Кто изъ насъ (тутъ онъ опять покраснлъ) уцллъ бы, еслибъ существовалъ такой законъ?
— Никто,— отвчалъ секретарь:— потому что въ такомъ случа, чмъ больше ревность, прямота, талантъ, чмъ сильне призване небесное, тмъ явне было бы помшательство. Что касается до этого молодого человка, милордъ,— прибавилъ онъ, легко скрививъ губы, при взгляд на Бэрнеби, который стоялъ, вертя шляпу въ рук и украдкою давая знакъ, чтобъ они шли съ нимъ дальше:— то онъ-такъ разуменъ и понятливъ, какъ только можетъ быть человкъ.
— А теб хочется принадлежать къ великому братству?— сказалъ ему лордъ Джорджъ.— Ты ужъ ршился пристать къ нему, а?
— Да, да,— отвчалъ Бэрнеби съ сверкающими глазами.— Разумется, хочу! Я вдь и ей это говорилъ!
— Вижу,— возразилъ лордъ Джорджъ, бросивъ укоризненный взоръ на несчастную мать.— Я такъ и думалъ. Ступай за мною и за этимъ господиномъ, желане твое исполнится.
Бэрнеби нжно поцловалъ мать въ щеку, попросилъ ее не унывать, потому что счастье ихъ обоихъ теперь готово устроиться, и сдлалъ какъ ему приказано. Бдная женщина также пошла за ними въ страх и горести.
Они быстро прошли Мостовую улицу, гд вс лавки были заперты (прохождене огромной толпы и ожидане ея возвращеня заставили лавочниковъ и мастеровыхъ онасатъся за свои товары и окна), вс жильцы собрались въ верхне этажи и смотрли внизъ на улицу, съ лицами, выражавшими порознь и поперемнно страхъ, участе, ожидане и досаду. Одни одобрительно хлопали въ ладоши, друге свистали, но лордъ Джорджъ Гордонъ, не обращая ни на что вниманя, ибо шумъ страшной народной толпы, какъ ревъ моря, раздавался въ его ушахъ на близкомъ разстояни,— ускорилъ шаги свои и скоро прибылъ на поля св. Джорджа.
Тогда это были настоящя поля, и притомъ довольно обширныя. Тутъ собрались безчисленныя толпы людей, съ знаменами разной фигуры и величины, но одинаковаго цвта — синяго, какъ и кокарды, нкоторые ряды воинственно ходили взадъ и впередъ, друге построились кругами, четыреугольниками и линями. Большая часть какъ ходившихъ, такъ и стоявшихъ на мст, занималась пнемъ псалмовъ и гимновъ. Кто бы это ни выдумалъ, разсчетъ во всякомъ случа былъ хорошъ, ибо шумъ столькихъ голосовъ потрясалъ у каждаго сердце и оказывалъ на энтузастовъ удивительное, хотя и непонятное впечатлне.
Отъ главнаго корпуса поставлены были передовые караулы, чтобъ возвстить прибыте предводителя. Когда эти патрули воротились, молва бглымъ огнемъ промчалась по всему войску, и вслдъ за тмъ настало мгновене мертвой тишины, въ продолжене которой толпы были такъ безмолвны и неподвижны, что вянье знамени бросалось въ глаза и было замтно. Потомъ разразились они страшнымъ троекратнымъ воплемъ, который потрясъ воздухъ и прокатился подобно пушечному грому.
— Гашфордъ!— воскликнулъ лордъ Джорджъ, крпко пожимая руку секретаря и говоря столь же одушевленнымъ голосомъ, какъ одушевленны были черты его.— Я въ самомъ дл ‘призванъ’. Сознаю теперь это и чувствую. Я предводитель войска. Еслибъ они въ эту минуту единогласно потребовали вести ихъ на смерть, я сдлалъ бы это — да, и охотно палъ бы первый!
— Умилительное зрлище!— сказалъ секретарь.— Великй день для Англи и для великаго дла. Примите, милордъ, поздравлене, которое приношу я, ничтожный, но преданнйшй человкъ…
— Что ты длаешь!— воскликнулъ его господинъ, схвативъ его за об руки, ибо тотъ показывалъ видъ, будто хочетъ упасть передъ нимъ на колни.— Не лишай меня спокойствя, любезный Гашфордъ, я нуждаюсь въ спокойстви для исполнени высокихъ обязанностей въ этотъ знаменитый день…— Слезы выступили на глазахъ у бднаго джентльмена, когда онъ произносилъ эти слова.— Пойдемъ къ нимъ, намъ надобно найти въ какомъ-нибудь отряд мсто для нашего новаго рекрута. Дай мн руку.
Гашфордъ протянулъ ему свою холодную, осторожную руку, и такимъ образомъ, рука объ руку, въ сопровождени Бэрнеби и его матери, вмшались они въ толпу.
Между тмъ, толпа снова начала пть, и когда предводитель проходилъ по рядамъ ея, напрягала свои голоса до послдней крайности. Многе изъ собравшихся тутъ, поклявшихся до смерти защищать отечественную религю, еще отроду не слыхивали ни одного псалма, ни одного гимна. Но какъ у ребятъ были по большей части здоровыя легкя, и какъ они отъ природы любили пне, то подлаживали всякя неблагопристойныя псни или другую гиль, какая кому приходила въ голову, будучи твердо уврены, что въ общемъ хор не замтятъ этого, и мало заботясь о томъ, еслибъ и было замчено. Многя изъ этихъ псень пропты были лорду Джорджу надъ самыми его ушами, но онъ не зналъ текста и съ своею обычною величавостью восхищался благочестемъ своихъ приверженцевъ.
Такъ шли они все дале и дале, минуя рядъ за рядомъ, обошли окружность крута и вс стороны квадрата, но все еще оставалось имъ обозрть безчисленное множество рядовъ, четыреугольниковъ и круговъ. Какъ день былъ чрезвычайно жарокъ, и солнце бросало самые знойные лучи на поле, то т, кто носилъ тяжелыя знамена, начали утомляться и ослабвать, большая часть сборища сняла галстухи, разстегнула кафтаны и камзолы, а нкоторые, стоявше въ центр, бросились, совершенно изнеможенные отъ необычайнаго жара, который отъ тсноты становился, разумется, еще несносне, на траву и предлагали все, что имли на себ, за глотокъ воды. А никто, даже изъ тхъ, которые такъ мучились отъ зноя, не покидалъ поля, лордъ Джорджъ, съ котораго потъ катился градомъ, шелъ съ Гашфордомъ все дале, Бэрнеби съ матерью не отставать отъ нихъ ни на одинъ шагъ.
Они прибыли на конецъ длинной лини, въ которой было человкъ восемьсотъ, и лордъ Джорджъ повернулъ голову, чтобъ оглядться вокругъ, какъ послышался громкй привтственный крикъ того особеннаго, полузадыхающагося тона, какой получаетъ голосъ, когда раздается на открытомъ воздух, среди толпы народа,— и изъ рядовъ выступилъ съ громкимъ хохотомъ человкъ ударивъ своею тяжелою рукою по плечу Бэрнеби.
— Чортъ возьми!— воскликнулъ онъ.— Бэрнеби Роджъ! Тебя сто лтъ не было видно!
Бэрнеби казалось, что запахъ измятой травы перенесъ его въ прежне дни игръ, когда онъ былъ ребенкомъ и игрывалъ въ мячикъ на чигуэлльскомъ лугу. Оторонлый отъ этого висзапнаго привтствя, онъ вытаращилъ глаза на подбжавшаго и едва могъ выговорить: ‘Какъ! Гогъ!’
— Гогъ!— повторилъ тотъ.— Да, Гогъ — Гогъ изъ ‘Майскаго-Дерева’! Помнишь мою собаку? Она жива еще и узнаетъ тебя, я увренъ. Какъ, ты носишь кокарду? Браво! Ха, ха, ха!
— Ты, какъ я вижу, знаешь этого молодого человка?— сказалъ лордъ Джорджъ.
— Знаю ли я его, милордъ? Какъ свои пять пальцевъ. Капитанъ мой также его знаетъ. Мы вс его знаемъ.
— Хочешь взять его къ себ въ отрядъ?
— У насъ не будетъ лучше, бодре и проворне человка, какъ Бэрнеби Роджъ,— отвчалъ Гогъ.— Укажите мн кого-нибудь, кто бы сказалъ противное. Ступай сюда, Бэрнеби! Пусть онъ маршируетъ между мною и Денни, милордъ, пусть — прибавилъ онъ и взялъ знамя изъ рукъ одного молодца, который самъ протянулъ его:— пусть носитъ самое пестрое шелковое знамя въ этой храброй арми.
— Ради Бога, не надобно!— вскричала вдова, бросившись впередъ.— Бэрнеби… Милордъ… смотрите… чтобъ онъ воротился… Бэрнеби, Бэрнеби!
— Женщины въ лагер!— вскричалъ Гогъ, ставъ между ними и удерживая ее.— Эй! Капитанъ!
— Что тамъ?— воскликнулъ Симонъ Тэппертейтъ, подпрыгнувъ къ нему.— Жалоба что ли?
— Нтъ, капитанъ,— отвчалъ Гогъ, все еще отталкивая ее рукою.— Это противъ всхъ порядковъ. Женщины возмущаютъ нашихъ храбрыхъ солдатъ. Командуйте, капитанъ! Они маршируютъ. Скоре!
— Сомкнись!— закричалъ Симонъ что было мочи.— Равняйся! Маршъ!
Вдова упала на землю, все поле пришло въ движене, Бэрнеби попалъ въ густую толпу людей, и мать уже не видала его боле.

L.

Толпа черни съ самаго начала собраня раздлилась на четыре отряда: лондонскй, вестминстерскй, соутворкскй и шотландскй. Такъ какъ каждый изъ этихъ отрядовъ опять подраздлялся на разные корпуса, и корпуса эти были разставлены въ вид различныхъ фигуръ, то общй порядокъ, кром немногихъ главныхъ лицъ и предводителей, былъ такъ непонятенъ толп, какъ обширный планъ сраженя бываетъ непонятенъ простому солдату на пол битвы. Однакожъ, тутъ была своя метода, ибо въ очень короткое время, когда они двинулись, масса раздробилась на три большя отдленя и была готова перейти рку по различнымъ мостамъ и отдльными отрядами явиться передъ Нижнею Палатою.
Во глав того отдленя, которое по Вестминстерскому мосту приближалось къ поприщу своихъ подвиговъ, находился лордъ Джорджъ Гордонъ, имя по правую руку подл себя Гашфорда и окруженный нсколькими архи-негодяями самой презрнной наружности, составлявшими родъ его генеральнаго штаба. Начальство надъ второю толпою, которой дорога лежала черезъ Блекфрайерсъ, поручено было особому комитету человкъ изъ двнадцати, между тмъ, какъ третья, которая должна была проходить черезъ Лондонскй Мостъ и по главнымъ улицамъ, чтобъ граждане лучше могли разглядть и оцнить ея числительную силу и ршительныя намреня, предводима была Симономъ Тэппертейтомъ (вмст съ нкоторыми подчиненными офицерами, избранными изъ братства Бульдоговъ), палачомъ Денни, Гогомъ и нкоторыми другими.
По отдани команды, двинулся каждый изъ этихъ большихъ корпусовъ въ назначенную ему улицу и шелъ въ совершенномъ порядк и глубокой тишин. Тотъ, который проходилъ по старому городу, столь превосходилъ другихъ числомъ и протяженемъ, что, когда задне ряды его тронулись съ мста, передне были уже на четыре англйскя мили впереди, хотя они шли по трое въ рядъ и плотно слдовали другъ за другомъ.
Впереди этой толпы, между Гогомъ и палачомъ, шелъ Бэрнеби. Въ восторг отъ новости своего положеня, онъ забылъ весь остальной мръ, лицо его пылало, глаза сяли восхищенемъ, онъ не примчалъ тяжести большого знамени, которое несъ, и только глядлъ, какъ оно блистало на солнц, и прислушивался къ его шуму на лтнемъ втр. Такъ выступалъ онъ гордый, счастливый, и былъ единственнымъ радостнымъ, беззаботнымъ творенемъ во всей этой сумятиц.
— Ну, что ты на это скажешь?— спросилъ Гогъ, когда они проходили по загроможденнымъ тснотой улицамъ и смотрли на окна, набитыя головами зрителей.— Они вс выглядываютъ посмотрть на наши знамена и флаги! А, Бэрнеби? Ее правда ли? Вдь ты важне всхъ въ нашей куч! Тез достался самый большой флагъ и самыи красивый. Никто не сравняется съ Бэрнеби. Глаза всхъ смотрятъ на Бэрнеби. Ха, ха, ха!
— Полно шумть, братъ,— ворчалъ палачъ, поглядывая съ досадою на Бэрнеби.— Надюсь, онъ не воображаетъ, что больше нечего длать, какъ только носить этотъ синй лоскутъ подобно мальчишк въ крестномъ ходу. Готовъ ты драться, а? Я теб говорю,— промолвилъ онъ, сурово толкнувь локтемъ Бэрнеби.— Что ты выпучилъ глаза-то?
Бэрнеби взглянулъ на свое зна.мя и посмотрлъ съ безсмысленнымъ видомъ сперва на спрашивающаго, потомъ на Гога.
— По твоему онъ не разуметъ,— сказалъ послднй.— Погоди, я ему растолкую. Бэрнеби, старый товарищъ, послушай-ка.
— Слушаю,— сказалъ Бэрнеби, робко озираясь: — хотлъ бы только увидть ее гд-нибудь.
— Кого увидть?— проворчалъ палачъ.— Надсь, ты не влюбленъ, братъ? Такихъ исторй намъ здсь не нужно, понимаешь? мы знать не хотимъ про любовныя дла.
— Какъ бы она обрадовалась, еслибъ посмотрла теперь на меня, не правда ли, Гогъ?— сказалъ Бэрнеби.— Разв не весело бъ ей было, когда бъ она увидала меня впереди толпы? Она вскрикнула бы отъ радости, я ужъ знаю это. Да гд же она? Какъ нарочно, когда я всего красиве, она на меня не смотритъ, а что мн за радость, если ея тутъ нтъ?
— Что? Что онъ тамъ за дичь несетъ?— спросилъ мистеръ Денни съ досадою и величайшимъ презрнемъ.— Между нами, кажется, нтъ чувствительныхъ молодцовъ?
— Не безпокойся, братъ,— воскликнулъ Гогъ:— онъ говоритъ про свою мать.
— Про свою… что?— спросилъ мистеръ Денни, прибавивъ доброе ругательство
— Про свою мать.
— Такъ я связался съ этимъ отрядомъ и пошелъ на славный день за тмъ, чтобъ слушать, какъ взрослые ребята бредятъ о матеряхъ!— ворчалъ мистеръ Денни въ сильномъ негодовани.— Подумать, что человкъ толкуетъ о любовниц, ужъ довольно гадко, а то еще объ матеряхъ!..— Тутъ его неудовольстве возрасло до такой степени, что онъ плюнулъ и не сказалъ больше ни слова.
— Бэрнеби правъ!— воскликнулъ Гогъ, помирая со смху.— Я то же скажу. Слушай, удалецъ. Если ты здсь ея не видишь, такъ это оттого, что я позаботился о ней и послалъ полдюжины молодцовъ, каждаго съ синимъ знаменемъ (только и вполовину не такимъ красивымъ, какъ у тебя), чтобъ ее въ полномъ парад отвести въ большой домъ, гд вокругъ висятъ яркя золотыя и серебряныя знамена и все, что теб угодно, тамъ станетъ она ждать, пока ты придешь, и ни въ чемъ не будетъ нуждаться.
— А!— сказалъ Бэрнеби, съ сяющимъ лицомъ.— Точно? Правда? Это весело слышать. Вотъ славно-то! Добрый Гогъ!
— Это еще ничего передъ тмъ, что будетъ! Ей-Богу!— отвчалъ Гогъ, мигая Денни, который смотрлъ съ великимъ удивленемъ на новаго товарища.
— Въ самомъ дл, ничего?— вскричалъ Бэрнеби.
— Совершенно ничего,— сказалъ Гогъ.— Деньги, дорогя шляпы съ перьями, красные кафтаны съ золотыми шнурками, чудеснйшя вещи какя бывали, есть и будутъ когда-нибудь на свт, достанутся намъ, если мы будемъ врны тому знатному господину,— добрйшему въ свт человку,— проносимъ и отстоимъ дня съ два наши знамена. Только это намъ и нужно сдлать.
— Только это?— воскликнулъ Бэрнеби съ сверкающимъ взоромъ, крпче прижавъ свое знамя.— Ну, ужъ я ручаюсь, что не дамъ у себя отнять знамя. Ты отдалъ его въ хорошя руки. Ты вдь меня знаешь, Гогъ? Ни одинъ человкъ не отниметъ его у меня.
— Славно сказано!— вскричалъ Гогъ.— Браво! Да онъ все еще мой старинный, храбрый Бэрнеби, съ которымъ мы много, много разъ прыгали и лазили вмст,— я зналъ, что не ошибся въ Бэрнеби. Разв ты не видишь, дружище,— прибавилъ онъ шопотомъ, отбжавъ въ другую сторону къ Денни:— что малый-то дикарь, полусумасшедшй, котораго можно повернуть на что хочешь, если умешь взяться за него, какъ надобно. Не гляди на его шутовство,— онъ, когда дойдетъ до дла, стоитъ дюжины человкъ: можешь самъ увриться, попробуй только съ нимъ побороться. Предоставь ужъ его мн и скоро увидишь, годенъ онъ къ чему-нибудь или нтъ.
Мистеръ Денни принялъ эти объяснительныя замчаня со всевозможными киваньями и примигиванями и съ той минуты обходился съ Бэрнеби снисходительне. Гогъ значительно прижалъ указательный палецъ къ носу и вернулся на прежнее мсто, посл чего они продолжали маршировать молча.
Былъ часъ третй по полудни, когда три огромныя толпы сошлись у Вестминстера и, соединясь въ одну необъятную массу, испустили страшный вопль. Это служило не только возвщенемъ ихъ присутствя, но и сигналомъ для тхъ, кому слдовало знать, что пора завладть дворами обихъ палатъ, разными крыльцами, равно какъ и лстницами галлерей. На эти-то послдня бросились Гогъ и Денни, Бэрнеби тоже съ ними бросился, отдавъ знамя одному изъ ихъ толпы, остановившемуся съ нимъ у наружной двери.
Такъ какъ слдовавше сзади напирали, то волна людей донесла ихъ до дверей галлереи, откуда уже, при всемъ желани, нельзя имъ было воротиться, потому что масса запрудила входы. Обыкновенно, желая изобразить страшную тсноту, говорятъ: хоть по головамъ ходи. На этотъ разъ въ самомъ дл было такъ, человкъ, какимъ-нибудь образомъ попадавшйся въ давку и находившйся въ явной опасности быть замятымъ, вскарабкивался на плеча сосда и пробирался по людскимъ головамъ и шапкамъ на открытую улицу, такой путь лежалъ ему вдоль всей длинной галлереи и двухъ лстницъ. На улиц, впрочемъ, было не просторне, корзина, кинутая на народъ, скакала съ головы на голову, съ плеча на плечо, и перекатывалась такимъ образомъ черезъ всхъ, пока, наконецъ, исчезала, ни разу не упавъ между людей и не доставъ до полу.
Черезъ эти-то страшныя толпы черня, которыя, безъ сомння, заключали въ себ изрдка и нсколько честныхъ ревнителей, но по большей части состояли изъ настоящаго отребя и сора Лондона, обильно распложавшагося отъ дурныхъ уголовныхъ законовъ, дурныхъ тюремныхъ учрежденй и наивозможно скверной полици,— принуждены были силою продираться вс члены Верхней и Нижней Палаты, которые не имли предосторожности заблаговременно быть на своихъ мстахъ. Народъ останавливался и обдиралъ ихъ кареты, отламывалъ колеса, разбивалъ въ мелке куски каретныя окна, отрывалъ дверцы, стаскивалъ кучеровъ, лакеевъ и господъ съ ихъ мстъ и каталъ ихъ по пыли. Лордовъ, депутатовъ и епископскихъ сановниковъ, безъ большого различя лицъ и партй, толкали, рвали и топтали ногами, перекидывали по всмъ возможнымъ степенямъ оскорбленя изъ рукъ въ руки и, наконецъ, отпускали къ сочленамъ въ такомъ состояни, что платья ихъ мотались лоскутьями, парики съ косами были сбиты, сами они безъ языка и дыханя съ ногъ до головы покрыты пудрою, которая кулаками выколочена была изъ волосъ ихъ. Одинъ лордь такъ долго находился въ рукахъ черни, что пэры уже ршились и собрались было сдлать in corpore вылазку для его освобожденя, какъ онъ, къ счастью, явился среди нихъ, но до того измятый и запачканный, что самые коротке знакомые насилу узнавали его. Шумъ и волнене возрастали ежеминутно. Воздухъ гремлъ проклятями, воемъ и отчаянными воплями. Сволочь безъ отдыха неистовствовала и ревла, какъ разъяренное чудовище, какимъ и въ самомъ дл была, и.всякое новое буйство, ею длаемое, служило лишь къ увеличеню ея бшенства.
Во внутренности палаты, дла приняли еще грознйшй видъ. Лордъ Джорджъ, передъ которымъ выступалъ человкъ, несшй чудовищное прошене на носилкахъ по галлере, до двери палаты, гд двое парламентскихъ служителей приняли его и втащили на столъ, чтобъ представить членамъ,— лордъ Джорджъ заране занялъ свое мсто, прежде чмъ ораторъ усплъ прочесть обычную молитву. Какъ проводники его ворвались вмст съ нимъ, то галлерея и входы мгновенно наполнялись, такимъ образомъ, члены еще разъ были атакованы не только дорогою на улицахъ, но и внутри самой палаты, между тмъ, какъ суматоха и внутри, и извн была такъ велика, что желавше говорить не могли разслышать собственныхъ словъ, не только уже посовтоваться о наилучшихъ способахъ противъ этой дерзости, и ободрить другъ друга къ мужественному и твердому сопротивленю. Всякй разъ, какъ новоприбывшй членъ съ изорваннымъ платьемъ и растрепанными волосами продирался сквозь тсноту въ сняхъ, раздавался громкй крикъ торжества, какъ скоро дверь палаты осторожно полуотворялась, чтобъ впустить его, и можно было бгло заглянуть внутрь, мятежники, какъ дике зври при вид добычи, становились еще зле и неистове и рвались ко входу такъ, что замки и запоры вертлись на своимъ петляхъ, и самыя перекладины дрожали.
Постительскую галлерею, находившуюся непосредственно за дверью палаты, велно было запереть при первомъ извсти о бунт, въ ней никого и не было: только лордъ Джорджъ садился тамъ по временамъ, чтобъ удобне добираться до ведущей въ нее лстницы и сообщать народу извстя о происходившемъ внутри. На этой лстниц помстились — Бэрнеби, Гогъ и Денни. Она состояла изъ двухъ короткихъ, крутыхъ и узкихъ подъемовъ, которые, идя паралельно между собою, приводили черезъ дв маленькя двери въ низкй, выходящй на галлерею проходъ. Между ними былъ родъ слуховаго окна безъ рамы, для пропуска свта и воздуха въ лежащя подъ нимъ футовъ на восемьнадцать или на двадцать внизу сни.
На одномъ изъ этихъ маленькихъ подъемовъ,— не на томъ, гд время отъ времени появлялся лордъ Джорджъ, а на другомъ — стоялъ Гашфордъ съ своей привычною, уничиженною миною, облокотись на перила и подперши голову ладонью. Какъ скоро онъ сколько-нибудь мнялъ это положене,— хотя бь самымъ легкимъ движенемъ руки,— бунтъ начиналъ возрастать не только вокругъ него, но и внизу въ сняхъ, откуда, безъ сомння, постоянно слдилъ за нимъ кто-нибудь, служившй телеграфомъ для прочихъ.
— Тише!— вскричалъ Гогъ голосомъ, который громко раздался даже среди сумятицы и шума, когда лордъ Джорджъ показался на лстниц.— Новости! Новости отъ милорда!
Шумъ, однако, не переставалъ до тхъ поръ, пока не оглянулся Гашфордъ. Тогда вдругъ все затихло, даже въ народ, который до того толпился на вншнихъ крыльцахъ и на прочихъ лстницахъ, что нельзя было ничего ни слышать, ни видть, но которому, несмотря на то, знакъ былъ переданъ съ удивительною скоростю.
— Джентльмены,— сказалъ лордъ Джорджъ, блдный и встревоженный:— надобно быть твердыми. Они говорятъ объ отсрочк, но мы не должны соглашаться ни на какую отсрочку. Они говорятъ, что назначатъ докладъ нашему прошеню въ будущй четвергъ, но мы должны требовать доклада теперь же. Въ эту минуту грозитъ намъ бда, но мы должны и будемъ настаивать.
— Должны и будемъ настаивать!— повторила толпа. Онъ поклонился при привтственныхъ и другихъ крикахъ, ушелъ и тотчасъ снова воротился. Опять кивокъ Гашфорда, и опять мертвая тишина.
— Джентльмены, я боюсь,— сказалъ онъ этотъ разъ:— что мы имемъ мало причинъ надяться на помощь парламента. Но мы сами должны пособить своимъ тягостямъ, мы должны еще держать митингъ, мы должны возложить наше уповане на Промыслъ, и онъ благословитъ наши усиля.
Рчь эта, нсколько умренне прежней, была принята не столь благосклонно. Когда шумъ и негодоване достигли вершины, лордъ опять воротился и извстилъ, что тревога распространилась на нсколько миль въ окружности, и если король услышитъ о такомь многолюдномъ собрани, то онъ не сомнвается, что его величество пришлетъ именное повелне уступить ихъ требованямъ, такимъ образомъ продолжалъ онъ съ дтскою нершительностью, отличавшею вс поступки его, говорить и кривляться, какъ вдругъ два господина показались у двери, гд онъ стоялъ, и протснились къ нему, выставивъ себя народу, потому что спустились на одну или на дв ступени.
Такая смлость удивила толпу. Не мене поразило чернь, когда одинъ изъ господъ, обратясь къ лорду Джорджу, громкимъ голосомъ, но совершенно спокойно и хладнокровно сказалъ:
— Потрудитесь, милордъ, сказать этимъ людямъ, что я генералъ Конуэ, о которомъ они услышатъ, что я длаю оппозицю противъ всхъ ихъ и вашихъ мръ. И солдатъ, можете вы имъ прибавить, и стану шпагою защищать неприкосновенность этой палаты. Вы видите, милордъ, что члены парламента вс вооружены сегодня, вы знаете, что входъ въ палату узокъ, и должны также знать, что не одинъ человкъ изъ насъ твердо ршился защищать этотъ входъ до послдней крайности, что многе изъ вашихъ приверженцевъ падутъ, если будутъ упорствовать въ своемъ домогательств. Подумайте, что вы длаете.
— И я, милордъ Джорджъ,— сказалъ другой господинъ, обращаясь къ нему такимъ же образомъ:— и я прошу сказать имъ отъ меня, полковника Гордона, вашего близкаго родственника: если кто-нибудь изъ этой толпы, которой ревъ едва не оглушилъ насъ, переступитъ порогъ Нижней Палаты, то клянусь, что въ ту же самую минуту я вонжу мою шпагу — не ему, а вамъ въ сердце.
Съ этими словами они отошли, обратясь лицомъ къ народу, взяли растерявшагося джентльмена подъ-руки, ввели его за собою и затворили дверь, которую тотчасъ замкнули и загородили изнутри.
Все это произошло такъ быстро, и храбрый, ршительный поступокъ двухъ джентльменовъ,— людей уже не молодыхъ,— подйствовалъ такъ значительно, что толпа затрепетала и перекидывалась между собою нершительными, робкими взглядами. Многе старались выбраться за ворота, нкоторые изъ самыхъ трусливыхъ кричали, что всего благоразумне вернуться домой, и просили стоявшихъ позади посторониться, словомъ, паническй страхъ и смущене стремительно возрастали. Такъ Гашфордъ шепнулъ что-то на ухо Гогу.
— Что это!— заревлъ Гогъ черни.— Зачмъ уходить? гд же вамъ приличне мсто, какъ не здсь, ребята? Хорошй прыжокь къ этимъ дверямъ, да внизъ — и дло кончено. Маршъ! Трусы могутъ отступить, а проче пусть смотрятъ, кто первый махнетъ черезъ порогъ. Сюда! Смотрите!
Не тратя ни минуты, онъ стремглавъ кинулся по периламъ внизъ въ сни. Едва усплъ онъ стать на землю, какъ Бэрнеби очутился уже подл него. Члены палаты, просивше и заклинавше народъ разойтись, удалились, об толпы ринулись съ громкимъ крикомъ къ дверямъ и не на шутку осадили палату.
Въ ту минуту, когда вторичное нападене столкнуло было мятежниковъ съ тми, которые внутри приготовились къ защит, при чемъ надлежало ожидать большаго ущерба въ людяхъ и сильнаго кровопролитя,— задне вдругъ отступили, и изъ устъ въ уста пронеслась всть, что водою посланъ ботъ за солдатами, которые ужъ строятся по улиц. Испуганные, что на нихъ нападутъ въ узкихъ проходахъ, куда они такъ тсно набились, они столь же стремительно бросились вонъ, какъ прежде бросились туда. Такъ какъ вся толпа поспшно кинулась назадъ, то увлекла съ лбою Гога и Бэрнеби, возясь и барахтаясь, попирая ногами упавшихъ и сами будучи попираемы въ свою очередь, бунтовщики высыпали съ ними на открытую улицу, куда поспшно прибылъ сильный отрядъ гварди, пшей и конной, и такъ скоро очищалъ передъ собою дорогу, что народъ будто таялъ передъ каждымъ его шагомъ.
— Стой!— раздалась команда, и солдаты стройно вытянулись по улиц. Бунтовщики, усталые и замученные отъ послдняго напряженя, также построились довольно безпорядочно. Командующй офицеръ проворйо прискакалъ на опорожненное мсто между двумя толпами, сопровождаемый магистратскимъ членомъ и чиновникомъ Нижней Палаты, къ услугамъ которымъ спшились два кавалериста. Законъ о возмущени былъ прочитанъ, но никто не трогался съ мста.
Въ самомъ переднемъ ряду инсургентовъ стояли Гогъ и Бэрнеби одинъ подл другого. Послднему, когда онъ выбгалъ на улицу, кто-то воткнулъ въ руку драгоцнное знамя, и теперь, когда онъ, обернувъ его около древка и держа въ рук, приготовился защищаться, оно казалось огромною дубиною. Если кто-нибудь врилъ отъ всего сердца и отъ всей души, что сражается за правое дло и обязанъ до послдней крайности оставаться вренъ своему предводителю,— то, безъ сомнпя, это былъ Бэрнеби.
Посл тщетной попытки быть выслушаннымъ, магистратскй членъ далъ знакъ — и конные гвардейцы поскакали на толпу. Но и посл того онъ продолжалъ скакать въ разныя стороны, уговаривая народъ разойтись, и хотя тяжелые камни полетли въ солдатъ, и нкоторыхъ жестоко поранили, однакожъ, имъ данъ былъ приказъ хватать только самыхъ упорныхъ бунтовщиковъ и прогонять народъ саблями и плашмя. Толпа на многихъ пунктахъ отступила передъ конницею, и гвардейцы, пользуясь выгодною минутою, длали быстрые успхи, какъ два или три человка, отрзанные отъ товарищей тснящимся вокругъ народомъ, поскакали прямо на Бэрнеби и Гога, которые, безъ сомння, были замчены, потому что двое только спрыгнули въ сни, они пробирались теперь съ нкоторымъ успхомъ къ Бэрнеби и Гогу и нанесли нсколько легкихъ ранъ тмъ, кто шумне прочихъ загораживалъ имъ дорогу.
При вид расцарапанныхъ и окровавленныхъ лицъ, на минуту появлявшихся изъ толпы и потомъ снова исчезавшихъ въ тснот, Бэрнеби блднлъ и чувствовалъ дурноту. Но онъ удерживалъ свой постъ, прижималъ еще крпче шестъ свой, пристально глядя на приближающагося солдата, кивалъ ему головою, между тмъ, какъ Гогъ съ угрюмымъ видомъ шепталъ ему что-то на ухо.
Солдатъ подвигался ближе и ставилъ на дыбы свою лошадь всякй разъ, какъ народъ тснился около него, грозя обрубить руки, хватавшяся за узду и оттаскивавшя назадъ его лошадь, и зовя между тмъ за собою товарищей,— а Бэрнеби все еще стоялъ и не отступалъ ни на пядень. Нкоторые кричали ему, чтобъ онъ бжалъ, друге сомкнулись около него, чтобъ онъ не былъ захваченъ, какъ вдругъ древко полетло черезъ вс головы и въ минуту лошадь осталась безъ сдока.
Тогда они съ Гогомъ обратили тылъ и побжали, толпа разступилась, пропуская ихъ, и опять сомкнулась также скоро, чтобъ погоня была невозможна. Задыхаясь, пыхтя, вспотлые, запыленные и истощенные усталостью, они невредимо достигли берега, бросились со всевозможною поспшностью въ лодку и скоро были вн опасности.
Скользя по рк, они услышали одобрительный крикъ народа и, подумавъ, что солдаты обращены въ бгство, положили на минуту весла, въ нершимости, воротиться имъ или нтъ. Но толпы, побжавшя черезъ Вестминстерскй Мостъ, скоро убдили ихъ въ противномъ, и Гогъ справедливо полагалъ, что одобрительный крикъ раздался въ честь магистратскому члену, который, вроятно, общалъ народу остановить солдатъ, съ условемъ, если они тотчасъ же разойдутся по домамъ, и что они съ Бэрнеби безопасне тамъ, гд были. Поэтому имъ совтовали грести на Блэкфрайерсъ, причалить тамъ у моста и потомъ посмотрть, какъ лучше пробраться въ харчевню, гд не только есть хорошее угощене и безопасный прютъ, но гд они встртятъ и многихъ изъ своихъ товарищей. Бэрнеби согласился, и они начили грести въ Блэкфрайерсъ.
Они вышли на землю въ критическую минуту и еще, по счастю для нихъ, во-время. Пришедъ во Флитстритъ, они увидли все въ чрезвычайной тревог и, спросивъ о причин, услышали, что сейчасъ проскакалъ отрядъ гвардейскихъ кавалеристовъ съ нсколькими плнниками, которыхъ они везли въ Ньюгетъ. Имъ отнюдь не было непрятно, что они такъ удачно избжали опасности, потому они не стали больше тратить времени на вопросы, а поспшили въ харчевню такъ скоро, какъ призналъ за лучшее Гогъ, чтобъ только не броситься никому въ глаза и не обратить на себя вниманя публики больше, нежели имъ того хотлось.

LI.

Бэрнеби и Гогъ были изъ первыхъ между добравшимися до харчевни, скоро пришло по одиночк нсколько человкъ, принадлежавшихъ въ сборищу того дня. Между ними находились также Симонъ Тэппертейтъ и мистеръ Денни, которые оба, особливо послднй, съ большимъ усердемъ и множествомъ комплиментовъ поздравляли Бэрнеби съ оказанною имъ храбростью.
— И теперь еще весело мн, какъ вспомню,— сказалъ Денни, поставя свою тяжелую дубину съ повшенною на ней шляпою въ уголъ и садясь къ нимъ за столъ.— То-то было дло! А ни къ чему не повело. Я ужъ и не знаю, что будетъ. Въ ныншнемъ народ нтъ никакого духа. Подайте чего-нибудь закусить и выпить. Мн тошно отъ человчества.
— Почему же?— спросилъ мистеръ Тэппертейтъ, который уже освжилъ свое разгорвшееся лицо кружкою въ полгаллона.— Разв ты не считаешь этого за доброе начало, мистеръ?
— Докажите мн только, что оно не конецъ,— возразилъ палачъ.— Когда солдатъ свалился, мы могли бы весь Лондонъ сдлать нашимъ, такъ нтъ,— мы стоимъ себ, зваемъ да глядимъ. Мировой судья (чтобъ ему по ядру въ каждый глазъ, какъ и досталось бы, еслибъ шло по моему) говоритъ: ‘Друзья, дайте мн слово, что вы разойдетесь, такъ я отошлю солдатъ прочь’, вотъ наши ребята и закричали ура, бросили выигранную было игру съ отличными картами и побрели, словно стая ученыхъ пуделей.— Прямые пудели! Да что тутъ!— прибавилъ онъ съ видомъ глубокаго негодованя,— мн надо краснть за моихъ братьевъ — людей. Право, лучше бъ я родился быкомъ!
— Кажется, у тебя тогда былъ бы именно такой прекрасный характеръ, какъ теперь,— отвчалъ Симонъ Тэппертейтъ, и гордо вышелъ вонъ.
— Напрасно думаешь такъ, прятель!— вскричалъ палачъ ему вслдъ.— Будь я въ эту минуту звремъ съ рогами и имй при этомъ хоть каплю ума, я поднялъ бы на рога все общество, кром разв двоихъ,— онъ разумлъ Гога и Бэрнеби: — они храбро вели себя нынче.
Посл этого прискорбнаго воспоминаня о происшествяхъ дня, Денни искалъ утшеня въ холодной жареной говядин и пив, но не смягчая сердитаго и недовольнаго выраженя лица, котораго угрюмость еще больше подчеркивалась прятнымъ на него влянемъ обда.
Оскорбленное общество могло бы отомстить за себя рзкими словами, если не ударами, но оно устало, утомилось. Большая часть собесдниковъ съ утра постилась, вс чрезвычайно пострадали отъ необыкновеннаго жара, а отъ сильнаго крика, тревоги и напряженй дня многе такъ ослабли, что почти не могли вы говорить, ни держаться на ногахъ. Сверхъ того, они были въ нершимости, что имъ начать, опасались слдствй того, что уже случилось, и видли, что они ни въ чемъ не успли, даже повредили успху своего великаго дла. Изъ тхъ, которые еще собрались въ харчевню многе черезъ часъ уже одумались, настояще честные и прямые люди ушли, чтобъ посл однажды сдланнаго опыта никогда не возвращаться и не имть ни малйшаго сношеня съ своими новыми товарищами. Друге оставались только для того, чтобъ отдохнуть, и потомъ съ отчаянемъ отправились домой, иные, бывше дотол постоянными гостями, навсегда прекратили свои посщеня. Изъ полдюжины арестантовъ, которыхъ кавалеристы свезли въ Ньюгетъ, молва сдлала по крайней мр полсотни, и прятели ихъ, въ теперешнемъ своемъ трезвомъ состояни, такъ повсили крылья передъ этими неутшительными извстями, что уже часовъ около восьми вечера Денни, Гогъ и Бэрнеби одни сидли въ харчевн. Они крпко заснули на лавкахъ, какъ были разбужены приходомъ Гашфорда.
— О! Такъ вы здсь?— сказалъ секретарь.— Боже мой!
— Вотъ еще! Да гд же вамъ быть, мистеръ Гашфордъ?— возразилъ Денни, садясь на лавк.
— Нигд, нигд,— отвчалъ тотъ чрезвычайно ласково.— Улицы полны синими кокардами. Я думалъ, было, что вы тоже тамъ, и очень радъ, что вы здсь.
— А вы принесли намъ, врно, приказаня, мистеръ?— сказалъ Гогъ.
— Нтъ, избави Боже. Я… ничего… Никакихъ приказанй, мой другъ. Что у меня за приказаня? Вдь, вы не у меня на служб…
— Мистеръ Гашфордъ,— сказалъ съ упрекомъ Дентш:— мы однако принадлежимъ къ длу или нтъ?
— Дло!— повторилъ секретарь, смотря на него разсянно.— Дла никакого нтъ, дло проиграно.
— Проиграно?
— Да, да. Вдь вы, я думаю, слышали? Прошене отвергнуто большинствомъ ста девяноста двухъ голосовъ противъ шести. Все ршено. Мы могли бы и не хлопотать столько по пустякамъ, это обстоятельство и огорчене милорда — единственные предметы, о которыхъ я сожалю. Всмъ прочимъ я доволенъ.
Съ этими словами вынулъ онъ изъ кармана перочинный ножикъ и, положивъ шляпу на колни, началъ спарывать синюю кокарду, которую носилъ цлый день, при этомъ напвалъ онъ мелодю псалма, бывшаго въ тотъ день въ большомъ ходу, и останавливался на ней съ тихою горестью.
Двое приверженцевъ его смотрли то другъ на друга, то на него и затруднялись продолженемъ разговора. Наконецъ, Гогъ, перемигнувшись и перетолкнувишсь локтями съ мистеромъ Денни, осмлился прервать Гашфорда и спросить, почему онъ не хочетъ оставить этой ленты на шляп.
— Потому,— сказалъ секретарь, смотря на него насмшливо:— потому что глупо было бы носить ее и сидть на мст, или носить ее и спать, или носить ее, и бжать прочь. Вотъ и все тутъ, другъ мой.
— Да что же намъ-то прикажете длать, мистеръ: — сказалъ Гогъ.
— Ничего,— отвчалъ Гашфордъ, пожавъ плечами ничего. Когда милордъ терплъ упреки и угрозы за то, что держалъ вашу сторону, тогда бы я, какъ благоразумный человкъ, хотлъ, чтобъ вы ничего не длали. Когда солдаты топтали васъ ногами лошадей, и я видлъ смущене и страхъ на всхъ вашихъ лицахъ, я хотлъ бы, чтобъ вы ничего не длали — словомъ, чтобъ вы поступали такъ, какъ поступили. Вотъ сидитъ молодой человкъ, который показалъ такъ мало благоразумя и такъ много отваги. Ахъ я боюсь за него.
— Боитесь, мистеръ?— воскликнулъ Гогъ.
— Боитесь, мистеръ Гашфордъ?— повторилъ Денни.
— Да, въ случа, еслибъ завтра вышла прокламаця, которая назначила бы пятьсотъ фунтовъ или тому подобную бездлку за его голову, въ случа, еслибъ туда же причислили кого-нибудь, кто спрыгнулъ съ лстницы въ сни,— сказалъ Гашфордъ хладнокровно.— Ничего не надо длать!
— Чортъ побери, мистеръ!— вскричалъ Гогъ, вскочивъ съ мста.— Что жъ мы такое сдлали, что вы такъ стали говорить съ нами?
— Ничего,— отвчалъ Гашфордъ съ усмшкою.— Если тебя посадятъ въ тюрьму, если этотъ молодой человкъ (тутъ пристально посмотрлъ онъ на внимательно слушавшаго Бэрнеби) будетъ отнятъ у насъ и друзей своихъ, оторванъ, можетъ быть, отъ людей, которыхъ онъ любитъ, и которыхъ его смерть свела бы въ могилу, если онъ будетъ брошенъ въ тюрьму, выведенъ и повшенъ передъ вашими глазами, все-таки ничего не надобно длать! Врно, вы найдете, что это лучшая политика…
— Пойдемъ!— вскричалъ Гогъ, бросившись къ двери — Денни! Бэрнеби! Пойдемъ!
— Куда? Что ты хочешь длать?— сказалъ Гашфордъ, опередивъ его и загородивъ собою дверь.
— Куда? Мы хотимъ длать что бы то ни было!— вскричалъ Гогъ.— Посторонитесь, мистеръ, а не то мы выпрыгнемъ въ окно. Пустите!
— Ха, ха, ха! У тебя такой… такой бшеный характеръ!— сказалъ Гашфордъ, который вдругъ перешелъ къ самой дружеской шутливости и заговорилъ по братски.— Что ты за раздражительное создане?.. Вдь ты, однако, выпьешь со мною прежде, чмъ пойдешь?
— О да… разумется!— захрюкалъ Денни, утирая рукавомъ свое жадное рыло.— Не горячись, братъ. Выпей съ мистеромъ Гашфордомъ!
Гогъ отеръ потъ съ лица и улыбнулся. Лукавый секретарь помиралъ со смху.
— Водки сюда! Скоре, а то вдь онъ не останется! имъ такъ отчаянно горячъ!— сказалъ ловкй секретарь, которому Денни, всевозможными киваньями и ругательствами шопотомъ отдавалъ полную справедливость.— Если онъ разъ взбсился, его ужъ ни за что не удержишь!
Гогъ поднялъ свою жилистую руку и сказалъ, хлопнувъ Бэрнеби по спин, что бояться нечего. Они потрясли руки другъ другу. Бдный Бэрнеби вполн былъ увренъ, что принадлежитъ къ числу добродтельнйшихъ и безкорыстнйшихъ героевъ въ свт,— и Гашфордъ опять засмялся
— Я слышалъ,— сказалъ онъ вкрадчивымъ голосомъ, стоя между ними съ большой кружкой джина и наливая ихъ рюмки такъ проворно и такъ часто, какъ только имъ хотлось: — я слышалъ,— не могу, впрочемъ, сказать, правда, это или нтъ,— что люди, которые шатаются по улицамъ сегодня вечеромъ, не прочь бы разломать одну или дв римско-католическя капеллы, и что имъ не достаетъ только предводителей. Слышалъ даже названя капеллх: одна, что въ Докъ-Стритъ-Ланкольнсъ-Иннъ-Фильдс, другая, что въ Уарвикъ-Стритъ-Гольденъ-Сквер, да это только такъ, знаешь, носятся слухи… Вдь ты, врно, не пойдешь?
— Затмъ, чтобъ ничего не длать, мистеръ, не такъ ли?— воскликнулъ Гогъ.— Для насъ съ Бэрнеби нтъ ни веревокъ, ни запоровъ! Надо имъ помочь. Не достаетъ предводителей, вы сказали. Ну, ребята!
— Бшеный удалецъ!— воскликнулъ секретарь.— Ха ха, ха! Бодрый, неугомонный, чрезвычайно горячй дтина! Человкъ, который…
Не нужно было доканчивать фразы, потому что они были ужъ на улиц и такъ далеко, что ихъ было не слышно. Онъ прервалъ свой хохотъ, прислушался, надлъ перчатки и, долго ходивъ по пустой комнат взадъ и впередъ съ заложенными на спину руками, направилъ, наконецъ, шаги къ центру города и исчезъ въ улицахъ.
Улицы наводнены были людьми всхъ сословй, ибо молва о происшествяхъ того дня возбудила всеобщее внимане. Многе, не имвше большой охоты выходить со двора, сидли у оконъ и дверей, и повсюду былъ одинъ предметъ разговора. Одни разсказывали, что бунтъ совершенно усмиренъ, друге увряли, что онъ опять вспыхнулъ, нкоторые говорили, что лордъ Джорджъ Гордонъ отведенъ подъ сильнымъ карауломъ въ Тоуэръ, иные разсказывали даже о покушени на жизнь короля, и будто бы опять высланы солдаты, и въ одной отдаленной части города часъ назадъ слышны были ружейные выстрлы. Съ прибывающими сумерками и разсказы эти становились все страшне и таинственне, часто, когда испуганный прохожй пробгалъ съ извстемъ, что бунтовщики приближаются и уже недалеко, вс двери и окна въ нижнихъ этажахъ накрпко запирались, и поднималась тревога, какъ будто городу грозило нашестве непрятеля.
Гашфордъ украдкою бродилъ везд, прислушивался ко всему, что можно было услышать, и разсвалъ или подтверждалъ т изъ ложныхъ слуховъ, которые годились для его цли, въ этомъ неусыпномъ заняти, доходилъ онъ двадцатый разъ до Гольборна, какъ вдругъ толпа женщинъ и дтей пробжала вдоль улицы и смутный шумъ безчисленныхъ голосовъ поразилъ слухъ его. Угадавъ по этимъ признакамъ и по зареву, начавшему багровить дома по обимъ сторонамъ улицы, несомннное приближене своихъ добрыхъ прятелей, онъ попросилъ у первой растворившейся двери дома прюта на нсколько минутъ и подбжалъ съ нкоторыми другими къ окошку верхняго этажа, откуда сталъ вмст съ ними глядть на толпу.
Нсколько человкъ шли впередъ съ факелами, и физономи главныхъ лицъ были явственно видимы. Ясно было, что они разрушили здане, именно какую-нибудь католическую церковь, потому что между добычею, которую они несли какъ трофей, виднлись священническя облаченя и церковные сосуды. Покрытые сажею, пылью, известкою и соромъ, въ изорванныхъ платьяхъ и съ растрепанными волосами, съ исцарапанными до крови отъ гвоздей лицами и руками, бжали впереди всхъ Бэрнеби, Гогъ и Денни, какъ страшные бглецы изъ дома сумасшедшихъ. За ними слдовала густая толпа: одни пли и торжественно кричали, друге дрались между собою или грозили зрителямъ, иные шли съ огромными бревнами, на которыхъ, будто на живыхъ существахъ, истощали еще свое бшенство, ломая, сокрушая ихъ и высоко бросая вверхъ отломленные куски, нкоторые были пьяны и не чувствовали ушибовъ, полученныхъ отъ падавшихъ кирпичей, камней и бревенъ: въ середин несли одного на оконномъ ставн, покрытаго грязнымъ лоскутомъ,— безчувственную мертвую груду. Толпа промелькнула и исчезла, какъ тнь страшныхъ лицъ, тамъ и сямъ освщенныхъ колеблющимся, дымнымъ пламенемъ, какъ призраки демонскихъ головъ съ сверкащими глазами, съ движущимися въ воздух палками и желзными полосами,— какъ ужасное навождене, въ которомъ такъ много и вмст такъ мало было видно, которое такъ нескончаемо и вмст такъ коротко, въ которомъ было такъ много призраковъ, незабвенныхъ уже на цлую жизнь, и вмст столь многое, чего нельзя было замтить въ брежжущемъ полусвт.
Когда толпа пронеслась своимъ путемъ разрушеня и неистовства, послышался раздирающй сердце вопль. Куча людей тотчасъ бросилась туда, Гашфордъ, немедленно вышедшй опять на улицу, былъ между ними. Онъ стоялъ съ боку небольшого сборища и не могъ ни видть, ни слышать, что происходило въ середин, но одинъ, занимавшй лучшее мсто, сказалъ ему, что это вдова, которая въ числ бунтовщиковъ узнала сына.
— Больше ничего?— сказалъ секретарь, поворачивая домой — Хорошо! Кажется, ужъ это будетъ немножко побольше!

LII.

Какъ ни много общали эти безпорядки въ глазахъ Гашфорда и какъ ни похожи они были на серьезное дло, дальнйшихъ успховъ, однако, не оказали они въ этотъ вечеръ. Солдаты опять выступили, опять захватили полдюжины плнниковъ, и толпа опять разсялась посл короткой, некровопролитной стычки. Какъ ни былъ разгоряченъ и опьяненъ народъ, однако же переступилъ еще всхъ предловъ и не совсмъ еще попралъ законъ и правительство. Остатокъ привычнаго уваженя къ установленной обществомъ для собственнаго блага его власти еще сохранился въ немъ, и почувствуй онъ ея силу во-время, Гашфорду пришлось бы горько разочароваться.
Къ полночи улицы были пусты и тихи, за исключенемъ двухъ мстъ города, въ которыхъ виднлись разрушенныя стны и кучи мусора тамъ, гд вечеромъ стояли еще богатыя и красивыя зданя, все было попрежнему. Сами католики высшаго и средняго сословя, которыхъ много жило въ старомъ город и по предмстьямъ, были покойны касательно жизни своей и собственности, и чувствовали только нкоторое негодоване на несправедливость, оказанную имъ уже разграбленемъ и разрушенемъ ихъ церквей. Честная довренность къ правительству, подъ защитой котораго жили они столько лтъ, и основательная надежда на добрый образъ мыслей и здравый разсудокъ большинства общины, съ которой они, несмотря на религозныя различя, ежедневно находились въ доврчивыхъ, мирныхъ и дружественныхъ сношеняхъ, успокоивали ихъ, даже среди ужасовъ недавнихъ насилй, и убждали, что т, кто во всемъ и всегда проявляли себя добрыми протестантами, такъ же мало были виновны въ этихъ позорныхъ явленяхъ, какъ и сами они въ безпрестанномъ употреблени пытокъ, плахъ, вислицъ и мукъ въ правлене жестокой Мари.
Часы пробили часъ за полночь, когда Габрель Уарденъ, съ женою и миссъ Меггсъ, сидлъ еще въ маленькой гостиной и ждалъ чего-то. Нагорвшя свтильни темныхъ, догоравшихъ свчъ, глубокая тишина и особливо ночные чепцы госпожи и горничной были достаточнымъ доказательствомъ, что они давно ужъ сбирались лечь въ постель, и что имли важную причину такъ долго бодрствовать.
Въ добавокъ ко всему, подтверждающимъ свидтельствомъ были также странныя тлодвиженя миссъ Меггсъ, которая отъ долгаго бдня пришла въ такое раздражительное и безпокойное состояне нервной системы, что безпрестанно терла и щипала себ носъ и брови, ежеминутно мняла положене (оттого, что въ ея воображени на стул то и дло выростали новые сучья и шишки), безпрерывно покашливала, стонала, охала, судорожно вздрагивала, вздыхала и разными другими манерами обнаруживала свой недугъ, чмъ терпне слесаря до такой степени терлось и пилилось, что онъ сперва долго смотрлъ на нее молча и, наконецъ, разразился слдующимъ воззванемъ:
— Меггсъ, ступай пожалуйста спать, моя милая. Право, ты мн больше надола, чмъ еслибъ за окошкомъ капали сто бочекъ воды, или столько же мышей скреблось за стною. Я не могу этого вытерпть. Ступай спать, Меггсъ. Ты. право, окажешь мн большое удовольстве… Ступай.
— Вы ужъ совсмъ раздлись и вамъ нечего развязывать, сэръ,— отвчала миссъ Меггсъ: — такъ мн не удивительно, что вы это говорите. Но мистриссъ еще не раздта, а пока вы не легли,— продолжала она, обращаясь къ слесарш:— я не могу идти спать съ спокойной совстью, хоть бы эту минуту въ двадцать разъ больше бочекъ холодной воды пробгало у меня по спин.
Посл этихъ словъ миссъ Меггсъ начала длать разныя усиля почесать недосягаемое мсто спины и дрожала всмъ тломъ, давая черезъ то разумть зрителямъ, что мнимая вода все еще текла по ней, но что чувство долга поддерживало ее во всхъ страданяхъ и подкрпляло на терпне.
Мистриссъ Уарденъ слишкомъ клонилъ сонъ, и она не могла говорить: слесарю оставалось только сидть по возможности смирно и вздыхать.
Но можно ли было сидть смирно, имя такого василиска передъ глазами? Когда онъ отворачивался, еще несносне было слышать и замчать, какъ она терла себ щеку или щипала ухо, или моргала глазами, или строила всевозможныя уродливыя гримасы.
Если она унималась на минуту, то это потому, что либо нога у нея онмла, либо руку ей кололо, либо судорога сводила ногу, либо какой-нибудь другой страшный недугъ потрясалъ все тло. Затихая на короткое время, она съ закрытыми глазами и широко разинутымъ ртомъ сидла, прямо вытянувшись на стул, потомъ кивала головою и вдругъ останавливалась, потомъ опять кивала нсколько больше и опять останавливалась,, потомъ выпрямлялась, потомъ снова кивала, ниже, ниже, еще низко — и, наконецъ, понемногу совершенно сгибалась такъ, что, казалось, уже никакъ не можетъ сохранить равновся, и когда слесарь въ смертельномъ ужас уже готовъ былъ вскрикнуть, чтобъ она не ударилась лбомъ и не расшибла себ черепа, тогда она вдругъ опять приподнималась и сидла съ открытыми глазами, прямо и съ восклицательною миною, дремля и упорствуя, будто хотла сказать:— я не смыкала глазъ съ тхъ поръ, какъ смотрла на васъ въ послднй разъ!
Напослдокъ, когда пробило два часа, постучались въ двери, какъ будто кто-нибудь случайно наткнулся на молотокъ. Меггсъ тотчасъ вспрыгнула и, закричала, всплеснувъ руками и перемшивая со сна священное съ несвященнымъ: ‘Ай Лютеръ, сударыня! Это Симъ стучится’.
— Кто тамъ?— сказалъ Габрель.
— Я!— воскликнулъ хорошо знакомый голосъ мистера Тэппертейта.
Габрель отперъ дверь и впустилъ его.
Видъ, въ какомъ предсталъ мистеръ Тэппертейтъ, былъ очень не величественъ. Люди его роста много терпятъ отъ тсноты, и какъ въ событяхъ истекшаго дня онъ дятельно участвовалъ, то нарядъ его съ ногъ до головы былъ растерзанъ въ буквальномъ смысл слова, шляпа утратила всякую форму, и башмаки, подобне туфлямъ, стоптались на пяткахъ. Кафтанъ вислъ на немъ лоскутьями, пряжекъ ни на колняхъ, ни на башмакахъ не было, половины галстуха не оказывалось, и жабо на рубашк изорвано было въ мелке клочки. Но несмотря на весь этотъ личный убытокъ, несмотря на то, что отъ усталости и жара онъ былъ очень слабъ и покрытъ такимъ слоемъ пыли и сора, что торчалъ будто въ футляр (настоящаго цвта и свойства его кожи и платья не видать было и слда), однако, онъ гордо вступилъ въ комнату, и тщетно стараясь засунуть руки въ карманы, которые выворотились на изнанку и какъ дв кисти мотались около ногъ, окинулъ взоромъ угрюмой важности все его окружавшее.
— Симонъ,— сказалъ строго слесарь:— что это значитъ, что ты ворочаешься домой такъ поздно и въ такомъ состояня? Уврь меня, что ты не былъ съ бунтовщиками, и я доволенъ.
— Сэръ,—отвчалъ мистеръ Тэппертейтъ съ презрительнымъ взглядомъ: — удивляюсь, съ чего вы взяли длать мн таке вопросы.
— Ты выпилъ?..— сказалъ слесарь.
— Какъ общепризнанное правило и въ самомъ оскорбительномъ смысл слова, сэръ,— возразилъ подмастерье:— я объявляю васъ лжецомъ. Но въ этомъ послднемъ замчани вы нечаянно… нечаянно, сэръ, попали на истину.
— Марта,— сказалъ слесарь, обращаясь къ жен и прискорбно покачавъ головою, между тмъ, какъ улыбка надъ глупою фигурою, стоявшею передъ нимъ, еще играла на его открытомъ лиц:— я надюсь, окажется, что этотъ бдный мальчикъ не былъ жертвою негодяевъ и безумцевъ, за которыхъ мы такъ часто бранивались, и которые сегодня надлали столько вреда. Если же онъ былъ ныншнй вечеръ въ Уарвикъ-Стрит или Дьюкъ-Стрит…
— Онъ нигд не былъ, сэръ!— воскликнулъ мистеръ Тэппертейтъ громкимъ голосомъ, который вдругъ перемнилъ въ шопотъ, повторивъ съ устремленными на слесаря взорами: — онъ нигд не былъ.
— Радуюсь отъ всего сердца,— сказалъ слесарь серьезно:— потому что, еслибъ онъ былъ тамъ, и еслибъ это могло быть про него доказано, Марта, тогда твой великй союзъ сдлался бъ для него телгою, которая возитъ людей къ вислиц и оставляетъ мотаться на воздух. Ей-Богу, такъ!
Мистриссъ Уарденъ была такъ напугана ужасною перемною наружности Симона и разсказами о бунтовщикахъ, слышанными ею въ этотъ вечеръ, что не могла отвчать что-нибудь мужу или прибгнуть къ своей обычной супружеской политик. Миссъ Меггсъ ломала руки и плакала.
— Не былъ онъ въ Дьюкъ-Стрит, не былъ и въ Уарвикъ-Стрит, Габрель Уарденъ,— произнесъ Симонъ торжественно:— но въ Вестминстер онъ былъ. Можетъ быть, сэръ, онъ топталъ ногами какого-нибудь депутата графства, можетъ-быть, сэръ, онъ билъ какого-нибудь лорда… Таращите, пожалуй, глаза, сэръ! Повторяю вамъ: кровь текла изъ многихъ носовъ,— и можетъ быть онъ билъ какого-нибудь лорда. Кто знаетъ? Вотъ,— прибавилъ онъ, засунувъ руку въ жилетный карманъ и вытащивъ оттуда большой зубъ, при вид котораго Меггсъ и мистриссъ Уарденъ громко вскричали:— вотъ зубъ изо рта одного епископа. Берегись онъ, Габрель Уарденъ!..
— Ну, лучше бъ я желалъ,— проговорилъ поспшно слесарь: — потерять пятьсотъ фунтовъ, чмъ дожить до этого. Знаешь ты, простофиля, въ какой ты опасности?
— Знаю, сэръ,— возразилъ подмастерье:— и горжусь этимъ. Я былъ тамъ, вс меня видли. Я игралъ видную и замтную роль. Готовъ ожидать послдствй.
Слесарь, который теперь не на шутку испугался и огорчился, ходилъ молча взадъ и впередъ, поглядывалъ на своего прежняго ученика, наконецъ, остановился передъ нимъ и сказалъ:
— Поди лягъ и усни часа два, чтобъ проснуться съ раскаянемъ и поумне. Ты станешь жалть о томъ, что сдлалъ, и мы попытаемся спасти тебя. Если я разбужу его въ пять часовъ,— сказалъ Уарденъ, обратясь быстро къ жен:— и если онъ умоется и перемнитъ платье, то можетъ незамтно пройти до Тоуэрской пристани, а оттуда и дальше съ гравесэндскимъ ботомъ, прежде чмъ его станутъ искать. Оттуда онъ легко можетъ пробраться въ Кэнтэрбери, гд твой двоюродный братъ дастъ ему работу, пока буря минуетъ. Не знаю наврное, хорошо ли я длаю, что избавляю его отъ заслуженнаго наказаня, но онъ прожилъ въ моемъ дом двадцать лтъ, здсь выросъ, и мн было бы жалко, еслибъ его постигъ несчастный конецъ за одинъ этотъ день. Запри дверь, Меггсъ, и не показывай свта на улицу, когда пойдешь. Скоре, Симонъ! Ступай, ступай!
— Такъ вы думаете, сэръ,— возразилъ мистеръ Тэппертейтъ съ протяжною медленностью, которая рзко противорчила торопливости и серьезной забот его добродушнаго хозяина:— такъ вы думаете, сэръ, что я такъ трусливъ и низокъ, что приму ваше подлое предложене?— Вроломное чудовище!
— Какъ хочешь, Симъ, только ступай въ постель. Каждая минута дорога. Свчку сюда, Меггсъ!
— Да, да, ступай! Ступайте въ постель!— воскликнули об женщины вмст.
Мистеръ Тэппертейтъ всталъ, оттолкнулъ стулъ, чтобъ показать, что онъ не нуждается въ опор, и отвчалъ, качаясь изъ стороны въ сторону и тряся головою такъ, какъ будто она не имла совершенно никакой связи съ туловищемъ:
— Вы говорили объ Меггсъ, сэръ? Какую-нибудь Меггсъ вы можете еще унимать…
— О, Симмунъ!— воскликнула эта молодая двушка слабымъ голосомъ.— Сударыня! Сэръ! Милосердое небо! Какой ударъ нанесъ онъ моему сердцу!
— Въ этомъ семейств вы можете всхъ унимать, сэръ, продолжалъ мистеръ Тэппертейтъ, взглянувъ на нее съ улыбкою невыразимаго презрня:— кром мистриссъ Уарденъ.— Только для нея пришелъ я сюда сегодня, сэръ. Мистриссъ Уарденъ, возьмите этотъ листъ бумаги. Это охранная грамота, сударыня. Она вамъ пригодится.
Съ этими словами протянулъ онъ во всю длину руки запачканную, измятую записку. Слесарь взялъ у него маранье, развернулъ и прочелъ:
‘Вс добрые ревнители нашего дла будутъ, надюсь, пещись, чтобъ не нанести какого-нибудь вреда ни одному истинному протестанту касательно его блага и собственности. Я увренъ, что хозяинъ этого дома врный и достойный ревнитель нашего дла.’

‘Джорджъ Гордонъ.’

— Что это значитъ?— сказалъ слесарь съ удивленемъ.
— Нчто такое, что можетъ пригодиться, старикъ,— отвчалъ подмастерье:— потомъ сами увидите. Берегите это и, если можете, приложите сюда руку. Напишите мломъ ‘прочь папство’ на вашей двери завтра вечеромъ, и каждый вечеръ въ продолжене недли пишите… Довольно.
— Это подлинный документъ,— сказалъ слесарь:— я гд-то ужъ видлъ этотъ почеркъ. Что же тутъ за угроза? Какой чортъ сорвался съ цпи?
— Горячй чортъ,— отвчалъ Симъ: — пламенный, просто бшеный чортъ. Не мшайте ему, а то вы пропадете, мой барашекъ. Берегись заране, Габрель Уарденъ. Прощай!
Но тутъ об женщины загородили ему дорогу,— особливо миссъ Меггсъ, которая бросилась на него съ такимъ жаромъ, что совсмъ пригвоздила его къ стн, и трогательными словами заклинали его не уходить, пока проспится, одумается и потомъ уже говорить, дать себ сперва нсколько покоя и потомъ принимать то или другое ршене.
— Говорю вамъ,— возразилъ мистеръ Тэппертейтъ:— что я совершенно ршился. Окровавленное отечество зоветъ меня, и я иду! Меггсъ, если ты не посторонишься, я ущипну тебя.
Миссъ Меггсъ все еще не пускала мятежника и громко кричала — но неизвстно, отъ горести ли или отъ того, что онъ выполнилъ свою угрозу.
— Пусти меня,— сказалъ Симонъ, стараясь вырваться изъ ея цломудренныхъ, паукообразныхъ объятй.— Я для тебя уже нашелъ установленя въ наступающей перемн общественнаго порядка и думаю удачно тебя пристроить… Видишь ли? Довольна ли ты?
— О, Симмунъ!— воскликнула миссъ Меггсъ.— О, возлюбленный Симмунъ! О, сударыня! Что за чувства у меня въ эту горькую минуту!
Чувства эти были, кажется, нсколько бурны, въ борьб уронила она ночной чепчикъ съ головы, стояла на колняхъ на полу и представляла забавную выставку синихъ и желтыхъ папельетокъ, мстами локоновъ, шнурковъ, шпилекъ и Богъ всть чего еще, задыхаясь, всплескивая руками, возводя глаза къ небу или точне къ потолку, проливая потоки слезъ и терзаясь разными другими припадками жестокаго душевнаго страданя.
— Я оставляю,— сказалъ Симонъ, обращаясь къ своему хозяину, и ни мало не смотря на двственную скорбь, Меггсъ:— сундукъ съ вещами на верху. Длайте съ ними, что хотите. Мн ихъ не нужно, я никогда не ворочусь. Ищите себ другого работника, сэръ. Мое дло отнын иное. Я работаю на отечество!
— Длай, что хочешь черезъ два часа, а теперь поди спать,— возразилъ слесарь, загородивъ ему собою дверь.— Слышишь? Поди спать!
— Слышу и плюю на васъ, Уарденъ,— отвчалъ Симонъ Тэппертейтъ.— Эту ночь былъ я за городомъ и выдумалъ предпряте, которое приведетъ въ изумленй и ужасъ вашу замочную душу. Заговоръ требуетъ моей чрезвычайной энерги. Пустите меня!
— Я тебя брошу о полъ, если подойдешь къ двери,— сказалъ слесарь.— Поди спать!
Симонъ не отвчалъ ни слова, но собрался, сколько могъ съ силами, и, уперши голову внизъ, кинулся на своего стараго хозяина. Кружась въ борьб, они очутились въ мастерской и такъ проворно работали руками и ногами, что казались полдюжиною человкъ, между тмъ, какъ Меггсъ и мистриссъ У арденъ кричали за двнадцатерыхъ.
Уардену ничего бы не стоило повалить своего прежняго ученика на земь и связать по рукамъ и ногамъ, но какъ ему было жаль поступитъ съ нимъ дурно въ теперешнемъ беззащитномъ состояни, то онъ довольствовался тмъ, что отражалъ удары, когда могъ, и не принималъ горячо, когда не могъ, но постоянно загораживалъ ему дверь, надясь, что представится благопрятный случай принудить его къ отступленю вверхъ по лстниц и запереть въ его каморк. Но, увлекшись своимъ добродушемъ, онъ слишкомъ понадялся на слабость противника и забылъ, что пьяные, теряя способность ходить прямо, часто, однако, могутъ бгать. Симонъ выждалъ удобную минуту, и лукаво притворяясь, будто отступаетъ, покачнулся неожиданно впередъ, скользнулъ мимо его, быстро отперъ дверь (хорошо зная настоящую пружину въ замк) и ринулся, какъ бшеная собака, на улицу. Слесарь стоялъ съ минуту, какъ громомъ пораженный, потомъ пустился за нимъ въ погоню.
Погода для бганья взапуски была отличная, въ тишин ночи улицы были пусты и безлюдны, воздухъ прохладенъ, и можно было распознать на большомъ разстояни бгущую впереди фигуру, какъ она улепетывала, преслдуемая по пятамъ длинною, худощавою тнью. Но одышливый слесарь не могъ тягаться съ человкомъ Симовыхъ лтъ, хотя было время, когда онъ опередилъ бы его мигомъ. Разстояне между ними быстро возрастало и когда лучи восходящаго солнца освтили Симона въ ту минуту, какъ онъ огибалъ дальнй уголъ, Габрель Уарденъ прекратилъ погоню и слъ на первое попавшееся ему крыльцо перевести духъ. Между тмъ Симонъ бжалъ, не останавливаясь ни разу, съ одинаковою быстротою, въ харчевню, гд, какъ онъ зналъ, находились его товарищи, и гд всю ночь ждалъ его дружескй караулъ и стоялъ на свосмъ посту въ эту минуту, дожидаясь его прибытя.
— Ступай, пожалуй, своею дорогою, Симъ, ступай,— сказалъ слесарь, какъ скоро могъ снова говорить.— Я сдлалъ для тебя все возможное съ моей стороны и радъ бы былъ спасти тебя, но, боюсь, петля ужъ у тебя на ше.
Произнесши эти слова и въ безутшной почти горести покачавъ головою, онъ повернулъ назадъ и скоро воротился домой, гд мистриссъ Уарденъ и врная Меггсъ боязливо ожидали его.
Наконецъ, мистриссъ Уарденъ (а слдственно, и миссъ Меггсъ) почувствовала тайное опасене, что она въ самомъ дл была не права, что она, по своимъ слабымъ силамъ, содйствовала къ взрыву этихъ безпорядковъ, которыхъ конецъ легко было предвидть, что косвеннымъ образомъ была причиною сейчасъ случившагося событя и что дйствительно теперь очередь слесаря торжествовать и разсыпаться въ упрекахъ. Такъ сильно почувствовала это мистриссъ Уарденъ, и вслдстве того предстоящя бды такъ глубоко запали ей въ душу, что, пока мужъ гнался за убжавшимъ подмастерьемъ, она спрятала подъ стулъ красный кирпичный домикъ съ желтою кровлею, чтобъ онъ не подалъ повода возвратиться къ мучительному предмету разговора, теперь она еще больше его закрыла, опустивъ на него подолъ платья.
Но слесарь, возвращаясь домой, думалъ именно объ этомъ предмет и, при вход въ комнату, не видя домика, тотчасъ спросилъ, гд онъ.
Мистриссъ Уарденъ нечего было длать, она принуждена была достать его со слезами и прерывистыми увренями, что… еслибъ она… знала…
— Да, да,— сказалъ Уарденъ:— разумется, ужъ я знаю. Я не хочу попрекать тебя этимъ, моя милая. Но замть съ этихъ поръ, что вс добрыя вещи, когда ихъ обращаютъ на злыя цли, бываютъ еще хуже, чмъ сами по себ злыя вещи. Когда женщина развратится, то длается ужъ точно развратною. Когда религя попадетъ на ложный путь, то ужъ и идетъ этимъ путемъ безостановочно, все по той же причин. Ну, да перестанемъ говорить объ этомъ…
Съ этими словами бросилъ онъ красный домикъ на полъ, наступилъ на него ногою и растопталъ въ куски. Полупенсы, шестипенсовики и друге доброхотные вклады попадали оттуда и раскатились во вс стороны, но никому не пришло и въ голову дотронуться до нихъ и поднять.
— Это,— сказалъ слесарь:— дло не пропавшее. Молю Бога, чтобъ все, выходящее изъ того же общества, онъ благоволилъ также легко обратить въ добро.
— Вдь счасте, Уарденъ,— сказала жена, утирая глаза носовымъ платкомъ:—что, въ случа новыхъ бунтовъ, но я надюсь, что ихъ ужъ не будетъ, въ самомъ дл, надюсь…
— Я также надюсь, моя милая.
— Что у насъ, въ случа новыхъ бунтовъ, есть тотъ листъ, что принесъ намъ бдный, заблудшй молодой человкъ.
— Да, конечно,— сказалъ слесарь, быстро обернувшись.— Гд же этотъ листъ?
Мистриссъ Уарденъ стояла, какъ пораженная громомъ, когда онъ взялъ его у ней изъ рукъ, изорвалъ въ клочки и бросилъ въ каминъ.
— Ты не хочешь сдлать изъ него никакого употребленя?
— Длать изъ него употреблене!— воскликнулъ слесарь.— Нтъ! Пусть ихъ приходятъ, пусть разоряютъ и жгутъ домъ, я не прибгну къ защит ихъ начальника, не стану млить на моей двери ихъ приказаня, хотя бы они задушили меня на моемъ собственномъ порог. Длать изъ него употреблене! Пусть ихъ придутъ и сдлаютъ, что смогутъ. Первый, кто съ такимъ извстемъ переступитъ мой порогъ, захочетъ быть за сто миль отсюда. А прочимъ потомъ — ихъ воля! Я не сталъ бы отъ нихъ отпрашиваться и откупаться, хотя бы за каждый фунтъ желза въ моемъ дом получилъ центнеръ золота. Ложись спать, Марта. Я отворю ставни и сяду за работу.
— Такъ рано?— сказала жена.
— Да, да,— отвчалъ слесарь весело,— такъ рано. Пусть они пожалуютъ, когда имъ угодно, они не скажутъ, что мы залзли въ трущобу и спрятались, какъ будто боимся пользоваться нашею долею дневного свта и предоставляемъ его имъ однимъ. Ну, желаю же теб прятныхъ сновъ, спи спокойно!
Онъ еще ласково поцловалъ жену и просилъ ее не мшкать дольше, иначе наступитъ пора вставать, прежде, чмъ она успетъ лечь. Мистриссъ Уарденъ мирно и кротко отправилась на верхъ, въ сопровождени Меггсъ, которая, хоть и немного поунятая, не могла не испускать по временамъ кашля и вздоховъ, или не всплескивать руками отъ удивленя къ отважности хозяина.

LIII.

Народное возмущене бываетъ обыкновенно дломъ существъ очень таинственныхъ, особливо въ большомъ город. Немноге могутъ сказать, откуда оно происходитъ и куда стремится. Столь же внезапно, какъ собирается, разсыпается оно, и столь же трудно открыть его источники, какъ источники моря, параллель на этомъ не останавливается, ибо океанъ не такъ прихотливъ и невренъ, не такъ страшенъ, безсмысленъ и жестокъ, какъ народное возстане.
Люди, которые въ пятницу утромъ надлали безпокойствъ въ Вестминстер, а вечеромъ произвели разрушене въ Уарвикъ-Стрит и Дюкъ-Стрит, были вообще одни и т же. Исключая случайное приращене, какое обыкновенно получаетъ всякое сборище въ город, гд всегда есть толпа праздной и злой сволочи,— въ томъ и другомъ мст дйствовала одинаковая масса. Однако, посл обда, они разсялись по разнымъ направленямъ, не условливаясь сойтись опять, безъ опредленнаго плана и цли и, сколько они знали, въ самомъ дл безъ надежды на будущее соединене.
Въ трактир, который, какъ мы видли, составлялъ какъ бы главную квартиру бунтовщиковъ, не собралось въ этотъ вечеръ и двнадцати человкъ. Иные спали въ конюшн и пристройкахъ, иные въ трактирной комнат, человка два или три въ постеляхъ. Остальные были тамъ, гд обыкновенно бывали дома и жили. Но едва ли двадцать человкъ изъ лежавшихъ на пол, подъ плетнями и въ стогахъ сна, или поближе къ теплу кирпичныхъ заводовъ, имли привычку спать гд-нибудь иначе, какъ подъ открытымъ небомъ. Что касается до различныхъ улицъ въ город, то он имли свое обыкновенное, ночное населене, обычную массу порока и нищеты — не боле.
Однакожъ, опытъ одного вечера показалъ отважнымъ главамъ возмущеня, что имъ стоило лишь показаться на улицахъ, чтобъ тотчасъ быть окруженными толпами, которыхъ они могли удерживать вкуп только съ большею опасностью, трудомъ и усилями, пока не нужна была ихъ непосредственная помощь. Овладвъ однажды этимъ секретаремъ, они почувствовали себя столь безопасными, какъ будто двадцать тысячъ человкъ, покорныхъ ихъ вол, постоянно окружали ихъ, и возымли такую самоувренность, какъ будто бы это было на самомъ дл. Всю субботу провели они покойно. Въ воскресенье они боле приспособлялись къ тому, какъ бы держать своихъ людей подъ рукою, чтобъ они являлись на первый же призывъ, и старались поддерживать въ нихъ широкя надежды на тотъ день, когда состоится ихъ выступлене.
— Надюсь, однако,— сказалъ Денни, съ громкимъ звкомъ приподнимая въ воскресенье свое тло съ кучи соломы, служившей ему ночнымъ ложемъ, и обращаясь къ Гогу, съ головою, подпертою локтемъ:— надюсь, что мистеръ Гашфордъ дастъ намъ немного покоя? Можетъ быть, ему бы хотлось видть насъ ужъ опять за работой, а?
— Не его манера покидать этакое предпряте, будь покоенъ,— проворчалъ Гогъ въ отвтъ.— Только и у меня нтъ охоты ворочаться съ мста. Я одеревенлъ, какъ мертвецъ, и по всему тлу такъ весь исцарапанъ, будто вчера цлый день дрался съ дикими кошками.
— У тебя очень много энтузазма, вотъ что,— сказалъ Денни, глядя съ величайшимъ удивленемъ на всклокоченные волосы, свалявшуюся бороду, разодранныя руки и исцарапанное лицо дикаря, лежавшаго передъ нимъ. Экая отчаянная ты голова! Теб во сто разъ больше достается, нежели нужно, потому что ты во всемъ хочешь быть первымъ и длать больше, чмъ вс остальные.
— Что до этого,— отвчалъ Гогъ, отряхая свои космы и поглядывая на дверь конюшни, въ которой они лежали:— такъ тамъ есть молодецъ, который мн ни въ чемъ не уступятъ. Что я объ немъ говорилъ? Разв не говорилъ, что онъ стоитъ цлой дюжины, когда ты сомнвался на его счетъ?
Мистеръ Денни спокойно перевернулся и легъ на брюхо, подперши рукою бороду, такъ что принялъ одинаковое съ Гогомъ положене и сказалъ, также смотря на дверь конюшни:
— Да, да, ты зналъ его, братъ, ты его зналъ. Вдь, кто же повритъ, если взглянетъ теперь на дтину, что онъ такой молодецъ! Не жалко ли, братъ, что онъ, вмсто того, чтобъ наслаждаться натуральнымъ сномъ и подкрплять себя на дальнйшя усиля въ нашемъ почтенномъ дл, играетъ въ солдаты, какъ мальчишка? А опрятность-то его?— сказалъ мистеръ Денни, не имвшй, конечно, причины сочувствовать человку, который такъ заботился объ этомъ предмет.— Что у него за слабость эта чистоплотность! Нынче въ пять часовъ утра ужъ онъ у колодца, а вдь всякй подумалъ бы, что онъ вчера порядочно поработалъ, и въ этотъ часъ долженъ спать еще, какъ чурбанъ. Такъ нтъ, когда я проснулся на минуту или на дв, онъ ужъ у колодца, и еслибъ ты только видлъ, какъ онъ притыкалъ павлинье перо къ шляп, управившись съ умываньемъ… Эхъ! Жаль, что это такой несовершенный характеръ, впрочемъ, самые лучше изъ насъ также несовершенны въ томъ или въ другомъ.
Предметомъ этой бесды и этихъ заключительныхъ замчанй, выговоренныхъ тономъ философскаго размышленя, былъ, какъ читатель догадывается, Бэрнеби, который, со знаменемъ въ рук, на солнышк стоялъ на караул у отдаленной двери хлва, или ходилъ около нея взадъ и впередъ, слегка напвая что-то про себя и подлаживаясь подъ музыку нсколько звонкихъ церковныхъ колоколовъ. Стоялъ ли онъ смирно, опершись обими руками на шестъ, или, закинувъ флагъ черезъ плечо, медленно ходилъ взадъ и впередъ, тщательная уборка его скуднаго платья и прямая, ловкая осанка показывали, какое высокое поняте имлъ онъ о важности своего поста и какъ развлекало это его и радовало. Гогу и его товарищу — онъ, солнечное сяне и мирные звоны колоколовъ, которымъ онъ вторилъ своимъ пнемъ, показались блестящею, обрамленною дверьми и оттненною темнымъ хлвомъ картиною. Цлое составляло такую разительную противоположность съ ними, пока они на пукахъ соломы валялись въ своей отверженности и грязи, какъ пара нечистыхъ животныхъ, что они нсколько времени смотрли безмолвно и чувствовали себя почти пристыженными.
— А!— сказалъ, наконецъ, Гогъ, съ громкимъ смхомъ, выходя изъ этого страннаго созерцаня.— Рдкй малый этотъ Бэрнеби, и длаетъ больше всхъ насъ, не имя нужды такъ много спать, сть и пить. Что же касается до игры въ солдаты, то вдь я его поставилъ на часы.
— Такъ тутъ была цль и добрая цлъ, готовъ побожиться,— отвчалъ Денни, ухмыляясь и сопровождая свои слова выразительнымъ проклятемъ.— Что же это такое, братъ?
— Ну, вотъ видишь ли,— сказалъ Гогъ, подкатываясь поближе:— нашъ благородный капитанъ пришелъ вчера рано домой, порядочно накаченный джиномъ, и какъ мы съ тобою третьяго дня вечеромъ были тоже…
Денни взглянулъ туда, гд Тэппертейтъ тяжело храплъ, свернувшись въ клубокъ на связк сна, и кивнулъ головою.
— Нашъ благородный капитанъ,— продолжалъ Гогъ, улыбнувшись еще разъ:— нашъ благородный каштанъ и я придумали на завтра знатное дло, будетъ хорошая пожива.
— Противъ папистовъ?— спросилъ Денни, потирая руки.
— Да, противъ папистовъ, по крайней мр, противъ одного изъ нихъ, съ которымъ у меня и еще у двоихъ нашихъ есть счеты.
— Ужъ не прятель ли это мистера Гашфорда, о которомъ онъ разсказывалъ у меня дома, а?— спросилъ Денни, трепеща отъ радостнаго ожиданя.
— Именно,— сказалъ Гогъ.
— Такая ужъ теб судьба,— воскликнулъ мистеръ Деини, весело тряся его за руку:— Вдь настоящая забава. Еслибъ у насъ были только отместки да обиды, да тому подобная матеря, мы вдвое бы шли скоре. Вотъ, что умно, то умно, право!
— Ха, ха, ха! Капитанъ,— прибавилъ Гогъ:— сбирается подъ шумокъ увести двушку и… и я тоже.
Мистеръ Денни принялъ эту часть признаня съ кислой миною, замтивъ, что онъ уже вообще по своимъ правиламъ не хочетъ имть никакого дла съ женщинами, что это ненадежныя, слабодушныя существа, на которыхъ нельзя никогда полагаться наврное, и которыя никогда двадцать четыре часа сряду не хотятъ одного и того же. Онъ долго бы и пространно разсуждалъ на эту большую тему, еслибъ ему не пришло въ голову спросить, какую связь иметъ это намрене съ карауломъ Бэрнеби у двери, на что Гогъ осторожно отвчалъ такъ:
— Да, вдь, люди, которыхъ мы замышляемъ навстить, были когда-то его друзьями, а я хорошо его знаю и увренъ, какъ скоро онъ замтитъ, что мы хотимъ сдлать имъ что-нибудь дурное, станетъ ужъ не за насъ, а за нихъ. Затмъ-то я ему натолковалъ (ужъ я давно его знаю), что лордъ Джорджъ выбралъ его караулить это мсто въ наше отсутстве, что это большая честь и т. д., вотъ онъ и стоитъ на часахъ и гордъ, будто генералъ. Ха, ха, ха! Что теперь скажешь? Отчаянная голова! Только смышленный, осторожный человкъ…
Мистеръ Денни разсыпался въ комплиментахъ ему и потомъ спросилъ:
— А что касается до самаго предпрятя…
— Объ этомъ ты узнаешь вс подробности отъ меня и отъ самого великаго капитана, видишь, онъ просыпается. Вставай, львиное сердце! Ха, ха! Развеселись-ко, да выпей. Опять на собаку, которая тебя укусила, капитанъ! Вели подать себ выпить! У меня подъ постелью зарыто довольно золотыхъ кубковъ и серебряныхъ подсвчниковъ,— прибавилъ онъ, приподнявъ солому и указавъ на свжо-разрытую землю:— чтобъ уплатить счетъ, будь тутъ хоть двадцать полныхъ бочекъ. Выпей, капитанъ!
Мистеръ Тэппертейтъ не очень весело принялъ эти совты, ибо дв пропьянствованныя ночи разслабили ему духъ и тло, онъ насилу держался на ногахъ. Съ помощью Гога удалось, однако, ему доплестись до колодца, напившись вдоволь холодной воды и выливъ обильное количество той же освжительной жидкости себ на голову и на лицо, онъ веллъ подать немного рому и молока и довольно аппетитно позавтракалъ этимъ невиннымъ напиткомъ съ сыромъ и нсколькими сухарями. Потомъ покойно расположился на земл подл двухъ своихъ товарищей (завтракавшихъ по своему вкусу) и приготовился увдомить мистера Денни насчетъ завтрашняго предпрятя.
Что разговоръ ихъ былъ интересенъ, можно было судить по его продолжительности и по напряженному вниманю всхъ троихъ собесдниковъ. Что онъ не имлъ тягостно-серьезнаго характера, а оживленъ былъ разными заключавшимися въ самомъ предмет шутками, видно было изъ ихъ частаго, громкаго хохота, который приводилъ въ недоумне Бэрнеби на его посту и заставлялъ удивляться ихъ легкомыслю. Но они не приглашали его къ себ, пока нались, напились, выспались и поболтали нсколько часовъ, то есть, до тхъ поръ, пока смерклось, тогда сказали они ему, что хотятъ сдлать маленькй походъ по улицамъ,— только чтобъ занять людей, потому что тогда былъ воскресный вечеръ, и публика иначе обманулась бы, тутъ же прибавили, что онъ можетъ, если хочетъ, идти съ ними.
Безъ малйшаго приготовленя, только захвативъ палки и поднявъ свои синя кокарды, выскочили они на улицу и безъ всякой опредленной цли, кром того, чтобъ надлать какъ можно больше безпорядковъ, пустились наудачу. Какъ число ихъ ежеминутно возрастало, они скоро раздлились на толпы и, уговорясь скоро сойтись на мстахъ близъ Уэльбикъ-Стрита, отправились въ разныхъ направленяхъ но городу. При самой большой толп, которая и нарастала всхъ скоре, находились Гогъ и Бэрнеби. Эта толпа направилась по дорог къ Мурфейльсу, гд стояла богатая капелла, въ сосдств которой, какъ они знали, жило также множество католическихъ семействъ.
Они начали съ католическихъ частныхъ домовъ и стали разбивать двери и окна, но, ломая всю мебель и оставляя одн голыя стны, искали въ каждомъ углу орудй разрушеня и оружя, молотковъ, кочергъ, топоровъ, пилъ и тому подобныхъ снарядовъ. Многе изъ бунтовщиковъ надлали себ перевязей изъ веревокъ и носовыхъ платковъ и несли на нихъ эти оружя такъ открыто и непринужденно, какъ понеры въ день сраженя. Въ этотъ вечеръ незамтно было ни малйшаго стараня переодваться и скрываться, и очень мало было ненависти и раздраженя. Изъ капеллъ уносили они даже алтари, скамейки, налои, церковные стулья и полы, изъ жилыхъ домовъ даже обои и лстницы. Эту воскресную вечернюю вылазку длали они, какъ простые ремесленники, отправлявше извстную положенную имъ работу. Пятьдесятъ ршительныхъ человкъ могли бы ежеминутно обратить ихъ въ бгство, передъ однимъ взводомъ солдатъ разсялись бы они, какъ прахъ, но никто не мшалъ имъ, никакая власть ихъ не обуздывала и, выключая немногихъ испугавшихся людей, убжавшихъ при ихъ приближени, на нихъ такъ мало обращалось вниманя, какъ будто они отправляли какую-нибудь законную работу съ величайшею трезвостью и порядкомъ.
Такимъ то образомъ подвигались они къ своему условленному сборному мсту и разложили на пол больше огни, наиболе цнную часть награбленнаго они оставляли себ, прочее жгли. Священническя украшеня, образа святыхъ, богатыя матери и уборы, сосуды алтарей и хозяйственныя вещи кидаемы были въ пламя и распространяли зарево по всей окрестности, а мятежники безпрестанно плясали, вопили и ревли вкругъ этихъ огней до тхъ поръ, пока уставали.
Когда главный корпусъ прошелъ по Уэльбикъ-Стриту, встртили они Гашфорда, который былъ свидтелемъ ихъ дйствй и украдкою бродилъ взадъ и впередъ по мостовой. Такъ какъ онъ равнялся съ ними въ шагахъ и однакожъ не хотлъ, повидимому, ничего говорить, то Гогъ шепнулъ ему на ухо:
— Что лучше ли, мистеръ?
— Нтъ,— сказалъ Гашфордъ.— Ни мало.
— Чего-жъ вы хотите отъ насъ?— сказалъ Гогъ,— Горячка никогда вдругъ не доходитъ до крайней степени. Надо, чтобъ она усиливалась постепенно.
— Хотлось бы,— сказалъ Гашфордъ, ущипнувъ его при этомъ за руку такъ зло, что слды остались на Гоговой кож:— хотлось бы, чтобъ въ вашихъ длахъ было побольше смыслу. Дураки! Разв вы не можете развести огонь изъ чего-нибудь получше, нежели лоскутья и ветошки? Разв вы не можете спалить ничего цлаго?
— Потерпите немножко, мистеръ!— отвчалъ Гогъ.— Повремените еще нсколько часовъ, тогда увидите. Смотрите завтра вечеромъ на небо, не замтите ли зарева…
Онъ воротился на свое мсто рядомъ съ Бернеби, и когда секретарь взглянулъ ему вслдъ, оба они уже исчезли въ толп.

LIV.

Слдующй день привтствуемъ былъ радостнымъ звономъ колоколовъ и громомъ пушекъ изъ Тоуера: на многихъ колокольняхъ разввались знамена, происходили обычныя торжества въ честь королевскаго рожденя, каждый спшилъ къ длу или къ удовольствю, какъ-будто въ город царствовалъ самый совершенный порядокъ, и въ потаенныхъ мстахъ уже не тллся полупотушенный пепелъ, который съ наступленемъ ночи могъ снова вспыхнуть и распространить вокругъ ужасъ и опустошене. Главари бунта, ставше еще смле отъ успха прошедшаго вечера и отъ награбленной добычи, тсно соединились между собою и думали только о томъ, какъ бы массу своихъ приверженцевъ столь глубоко запутать въ свое преступлене, чтобъ никакая надежда на награду или прощене не могла ихъ побудить предать своихъ главнйшихъ союзниковъ въ руки правосудя
Въ самомъ дл, сознане, что они зашли слишкомъ далеко и не должны ожидать прощеня, удерживало вкуп трусливыхъ столько же, какъ и отважныхъ. Многе изъ тхъ, которые охотно бы выдали важнйшихъ возмутителей и стали бы противъ нихъ свидтельствовать, чувствовали, что отдлаться этимъ нтъ никакой надежды, ибо каждый ихъ поступокъ имлъ зрителями дюжины людей, непринимавшихъ ни малйшаго участя въ безпорядкахъ,— людей, которые или въ отношени собственности, или собственнаго покоя, или даже личности своей, потерпли отъ своеволя толпы, которые, слдовательно, охотно пойдутъ въ свидтели, и которымъ само правительство повритъ больше, чмъ любому королевскому свидтелю {King’s evidence называется показане, за которое преступнику прощается его вина. Кто длаетъ это показане, того называютъ королевскимъ свидтелемъ.}. Многе изъ такихъ покидали въ субботу утромъ свое обыкновенное ремесло, нкоторыхъ видли ихъ хозяева дятельными участниками въ грабеж, друге знали, что ихъ станутъ подозрвать и гнать съ мста, когда они воротятся домой, иные отчаялись съ самаго начала и утшались грубой поговоркою: ‘если надо когда-нибудь болтаться на петл, то лучше за корову, чмъ за теленка’. Вс они надялись и полагали боле или мене, что правительство, исполненное ужасомъ, по ихъ мнню, войдетъ напослдокъ въ переговоры съ ними и приметъ отъ нихъ условя. И кто изъ нихъ наиболе былъ сангвиникъ, разсуждалъ про себя, что, даже въ самомъ худшемъ случа, они такъ многочисленны, что не могутъ бытъ вс наказаны, и что, слдовательно, онъ столько же, какъ и всякй другой, иметъ надежды избжать бды. Но большинство, которое не думало и не разсуждало, увлекалось своими необузданными страстями, нищетою, невжествомъ, радовалось бдствямъ и питало надежду на добычу и грабежъ.
Еще замчательно одно обстоятельство: съ самой первой вспышки у Вестминстеръ-Галла исчезъ между бунтовщиками всякй слдъ порядка и условленнаго плана. Если они раздлялись на многя толпы и бжали по разнымъ кварталамъ города, то это длалось по внушеню минуты. Каждая толпа возрастала на пути, какъ рки возрастаютъ въ продолжене своего теченя въ море, возникали новые предводители, когда было нужно, исчезали, какъ скоро проходила нужда, и снова появлялись при первомъ кризис. Каждое волнене принимало свою форму и свою краску, смотря по минутнымъ обстоятельствамъ, случалось, что трезвые мастеровые, возвращаясь съ дневной работы, бросали наземь свои корзины съ инструментами и въ мигъ длались тоже бунтовщиками, простые разсыльные мальчики длали то же. Словомъ, всюду господствовала моральная зараза. Шумъ, тревога и волнене для многихъ сотенъ людей имли прелесть неодолимую. Недугъ распространился какъ злокачественная горячка, прилипчивое безуме, будто не достигши еще своей вершины, ежечасно захватывало новыя жертвы, и общество трепетало отъ его неистовства.
Былъ часъ третй по-полудни, когда Гашфордъ заглянулъ въ описанный въ предыдущей глав притонъ и, увидвъ тамъ только Денни съ Бэрнеби, спросилъ о Гог.
— Онъ вышелъ ужъ больше часа,— отвчалъ ему Бэрнеби:— и еще не возвращался.
— Денни!— сказалъ, улыбаясь, секретарь самымъ ласковымъ голосомъ, свъ на боченокъ и положивъ одну ногу на другую.— Денни!
Палачъ тотчасъ приподнялся и смотрлъ на него широко открытыми глазами.
— Каково поживаешь, Денни?— сказалъ Гашфордъ, кивнувъ ему головою.— Надюсь, ты не пострадалъ отъ нашихъ послднихъ усилй, Денни?
— Я всегда буду васъ поминать, мистеръ Гашфордъ,— отвчалъ палачъ, глядя на него пристально: — что ваша тихость растолкала бы хоть мертваго. Она,— прибавилъ онъ,— проворчавъ сквозь зубы прокляте и все еще уставясь на него задумчиво:— такъ страшно лукава!
— Такъ понятна, не правда ли, Денни?
— Понятна,— отвчалъ онъ, почесавъ себ за ухомъ и устремивъ неподвижный взглядъ на секретаря,— кажется, я чувствую ее во всхъ членахъ, мистеръ Гашфордъ.
— Радуюсь, что у тебя такое тонкое чувство, и что мн удается сдлать себя понятливымъ,— сказалъ Гашфордъ тмъ же самымъ неизмннымъ тономъ.— Гд твой прятель?
Мистеръ Денни оглянулся вокругъ, будто ожидая увидть его, спящаго на соломенной постели, потомъ вспомнилъ, что видлъ, какъ онъ вышелъ и отвчалъ:
— Не знаю, куда онъ пошелъ, мистеръ Гашфордъ, я ужъ давно ждалъ его назадъ. Я думаю, намъ еще не пора приниматься за работу, мистеръ Гашфордъ?
— Нтъ,— сказалъ секретарь: — кому же лучше знать объ этомъ, какъ не теб? Какъ я могу теб это сказать, Денни? Ты, знаешь, полный господинъ своихъ поступковъ и никому за нихъ не отвчаешь — разв иногда закону, не правда ли?
Денни, котораго этотъ непринужденный и хладнокровный отвтъ совсмъ сбилъ съ толку, опять оправился, подумавъ о заключавшемся въ немъ намек на его ремесло и указавъ на Бэрнеби, покачалъ мохнатою головою.
— Тст!— воскликнулъ Бэрнеби.
— Эхъ, молчите объ этомъ, мистеръ Гашфордъ!— сказалъ палачъ тихимъ голосомъ.— Общй предразсудокъ, вы вчно забываете… Ну, Бэрнеби, прятель, что тамъ?
— Слышу, онъ идетъ,— отвчалъ онъ.— Слушай! Замчаешь что-нибудь? Это его походка! Ей-Богу! Я знаю его походку и походку его собаки,— знаю. Трамъ, трамъ, патъ, патъ, оба они идутъ, ха, ха, ха!
— Ну, вотъ они!— воскликнулъ онъ радостно, пожимая об руки Гогу и такъ нжно трепля его по плечу, какъ будто тотъ былъ не грубый оборванецъ, а одинъ изъ самыхъ любезныхъ людей.— Вотъ онъ, и еще съ цлой кожей! Какъ я радъ, что онъ воротился, дружище Гогъ!
— Будь я турокъ, если онъ каждый разъ встрчаетъ меня не усердне, чмъ кто-нибудь другой, у кого цлъ разсудокъ,— сказалъ Гогъ и пожалъ ему руку съ какой-то животной дружбою, такъ что странно было смотрть на это.— Здоровъ ли ты, прятель?
— Радъ!— вскричалъ Бэрнеби, махая шляпою.— Ха, ха, ха! И веселъ также, Гогъ! И готовъ длать что хочешь за доброе дло и за правду, и за добраго, ласковаго, блднаго господина — за лорда, съ которымъ они такъ дурно обходятся… А? Гогъ?
— Да,— отвчалъ тотъ, опустивъ руки и посмотрвъ съ измнившимся лицомъ на Гашфорда, прежде чмъ заговорилъ съ нимъ.— Добраго дня, мистеръ.
— И теб добраго дня,— отвчалъ секретарь, положивъ одну ногу на другую и покачивая ею.— И много добрыхъ дней, цлые годы, надюсь. Ты вспотлъ?
— Вспотли бы и вы, мистеръ,— сказалъ Гогъ, отирая потъ съ лица:— если бъ бжали такъ же скоро, какъ я.
— Такъ ты ужъ знаешь новость? Да, я такъ и думалъ, что ты объ ней услышишь.
— Новость! Что за новость?
— Разв ты не знаешь?— воскликнулъ секретарь удивленнымъ тономъ, поднявъ брови.— Боже мой! Такъ я первый знакомлю тебя всякй разъ съ отличными новостями. Видишь ли здсь вверху королевскй гербъ?— спросилъ онъ съ усмшкою, вынувъ изъ кармана длинный листъ газеты, развернувъ его и показывая Гогу.
— Вижу!— сказалъ Гогъ.— Что жъ мн до него за дло?
— Много дла. Это очень важно для тебя,— отвчалъ секретарь.— Прочти-ка.
— Я ужъ сказалъ вамъ, когда мы въ первый разъ еще увидлись, что не умю читать!— воскликнулъ Гогъ нетерпливо.— Что жъ за дьявольщина тутъ написана?
— Это объявлене отъ государственнаго кабинета,— сказалъ Гашфордъ:— отъ сегодняшняго числа: тутъ общается пятьсотъ фунтовъ награды — пятьсотъ фунтовъ порядочная кучка денегъ и большое искушене для многихъ,— пятьсотъ фунтовъ общается тому, кто откроетъ главнаго виновника или главныхъ виновниковъ въ разорени капеллъ въ субботу вечеромъ.
— Больше ничего?— сказалъ Гогъ съ равнодушнымъ видомъ.— Это я ужъ зналъ.
— Мн бы должно догадаться, право, что ты ужъ зналъ это,— сказалъ Гашфордъ съ улыбкою и опять сложилъ газету.— Твой прятель, могъ я подумать, да и подумалъ, врно ужъ сказалъ теб объ этомъ.
— Мой прятель!— бормоталъ Гогъ, напрасно усиливаясь казаться удивленнымъ.— Что за прятель?
— Ты думаешь, я не знаю, гд ты былъ?— возразилъ Гашфордъ, потирая руки и лукаво глядя на него.— За какого же простака ты меня считаешь! Сказать теб его имя?
— Нтъ,— сказалъ Гогъ, быстро взглянувъ на Денни.
— Ты, врно, слышалъ отъ него также,— продолжалъ секретарь посл минутнаго молчаня: — что бунтовщиковъ, которыхъ поймали, привели въ судъ и что нсколько очень усердныхъ свидтелей имли сумасшестве выступить противъ нихъ. Между прочими,— тутъ онъ заскрежеталъ зубами, будто желая насильно подавить жестокое слово, бывшее у него уже на язык, потомъ сказалъ разстановисто:— между прочими одинъ, смотрвшй на тревогу въ Уарвикъ-Стрит, католикъ, по имени Гэрдаль.
Гогъ хотлъ бы удержать его отъ произнесеня слова, но оно ужъ было сказано. Бэрнеби, услышавъ это имя, проворно обернулся къ нимъ.
— На часы, на часы, храбрый Бэрнеби!— вскричалъ Гогъ самымъ дикимъ и буйнымъ голосомъ, сунувъ ему въ руку знамя, которое онъ поставилъ было къ стн.— Ступай скоре на караулъ, потому что намъ пора въ поле. Вставай, Денни, и собирайся. Смотри, чтобъ никто не рылъ соломы въ моей постели, храбрый Бэрнеби, мы съ тобою знаемъ, что тамъ спрятано — а? Ну, мистеръ, проворне! Говорите скоре, что еще хотите сказать, потому что маленькй капитанъ и кучка нашихъ стоятъ уже въ нол и ждутъ только насъ. Пароль — ‘бодрый’, лозунгъ — ‘ударъ’. Скоре!
Бэрнеби не могъ устоять противъ этой поспшности. Гнвъ и удивлене снова исчезли съ его лица, какъ и слова изгладились изъ памяти, подобно дыханю на зеркал. Онъ схватилъ оруже, которое подалъ ему Гогъ, и снова гордо занялъ свой постъ у двери, откуда не могъ ихъ слышать.
— Вы чуть было не испортили нашего плана, мистеръ,— сказалъ Гогъ.— И именно вы!
— Кто жъ бы подумалъ, что онъ будетъ такъ твердъ?
— Онъ часто такъ твердъ, то-есть не кулакомъ, это и вы знаете, а умомъ, какъ и вы сами или кто-нибудь другой,— сказалъ Гогь.— Денни, пора намъ тронуться, насъ ждутъ, за тмъ я и пришелъ. Подай мн палку и перевязь. Хорошо! Пожалуйте мн руку, мистеръ! Перебросьте мн это черезъ плечо и застегните назади, сдлайте милость!
— Торопливъ, какъ всегда!— сказалъ секретарь, исполняя его просьбу.
— Нынче надо быть торопливымъ, есть торопливая работа.
— Неужели? Въ самомъ дл?— сказалъ Гашфордъ. Онъ произнесъ это съ такимъ притворнымъ, досаднымъ видомъ незнаня, что Гогъ, оглянувшись, посмотрлъ на него сердитымъ взоромъ и сказалъ:
— Неужели! Въ самомъ дл! Кому же знать лучше васъ, мистеръ, что первый важный шагъ, который мы должны сдлать, состоитъ въ томъ, чтобъ показать примръ на этихъ свидтеляхъ и отбить у всхъ охоту быть когда-нибудь свидтелями противъ насъ или противъ кого-нибудь изъ нашихъ?
— Одного свидтеля мы уже знаемъ,— замтилъ Гашфордъ съ выразительною усмшкою: — ему столь же хорошо все извстно, какъ мн или теб.
— Если вы разумете того же, о комъ и я думаю,— отвчалъ Гогъ тихо:— такъ я вамъ только скажу, что онъ такъ врно и проворно обо всемъ узнаетъ, какъ…— Тутъ онъ замолчалъ и оглянулся кругомъ, будто опасаясь, что извстный человкъ даже здсь его подслушиваетъ:— какъ самъ… Господи помилуй. Кончили вы, мистеръ? Какъ вы мшкотны!
— Ну, теперь крпко,— сказалъ Гашфордъ, вставая.— Я говорю, ты не замтилъ, чтобъ твой прятель не одобрялъ ныншняго маленькаго похода? Ха, ха, ха! Это такъ идетъ къ политик свидтеля, потому что, разъ ужъ дло начато, надобно и довести до конца. Такъ вы идете, а?
— Идемъ, мистеръ!— отвчалъ Гогъ.— Нтъ ли у васъ еще намъ порученя?
— О, сохрани Боже, нтъ,— сказалъ Гашфордъ кротко.— Никакого!
— Ну, что же, идешь ты?— сказалъ Гогъ, толкая ухмыляющагося Денни.
— Разумется, иду, не правда ли, мистеръ Гашфордъ?— сказалъ, смясь, палачъ.
Гашфордъ молчалъ съ минуту и не двигался съ мста, въ борьб между осторожностью и злобою, потомъ сталъ между ними, положилъ каждому руку на плечо и прошепталъ:
— Не забывайте, друзья мои — я увренъ, вы не забудете — нашего разговора намедни ночью у тебя на квартир, Денни, объ извстной особ. Никакой милости, никакой пощады, ни одного камня на камн не оставляйте въ его дом! Ни одной перекладины тамъ, гд ее. положилъ архитекторъ! Огонь, говорятъ, хорошй слуга, но дурной господинъ. Сдлайте его господиномъ надъ нимъ, лучшаго онъ не стоитъ. Да, я увренъ, что вы будете тверды и ршительны, я увренъ, вы вспомните, что онъ жаждетъ крови вашей и всхъ вашихъ храбрыхъ товарищей. Если вы покажете себя когда-нибудь храбрыми людьми, то это нынче. Не правда ли, Денни? Не правда ли, Гогъ?
Оба они взглянули сперва на него, потомъ другъ на друга, наконецъ, разразились громкимъ хохотомъ, потрясли палки надъ головами, пожали ему руку и выбжали вонъ.
Когда они отошли немного, Гашфордъ послдовалъ за ними. Онъ могъ еще ихъ видть и спшилъ по направленю къ тмъ полямъ, гд уже собрались ихъ товарищи. Гогъ оглянулся и кивнулъ головою Бэрнеби, который, въ восхищени отъ порученнаго ему караула, отвчалъ тмъ же и потомъ сталъ ходить взадъ и впередъ у двери конюшни, гд его мрные шаги уже вытоптали дорожку. Когда же самъ Гашфордъ отошелъ уже далеко и въ послднй разъ оглянулся назадъ, онъ увидлъ Бэрнеби, все еще ходящаго взадъ и впередъ,— преданнйшаго и довольнйшаго солдата, какой стоялъ когда либо на часахъ, съ сердцемъ, исполненнымъ честнаго чувства долга и съ ршительностью защищать свой постъ до послдней крайности.
Улыбаясь простот бдняка, пустился Гашфордъ въ Уэльбекъ-Стритъ по другой дорог, нежели та, по которой, какъ онъ зналъ, пошли мятежники. Пришедъ въ домъ лорда Джорджа Гордона, онъ слъ за занавсомъ одного окна въ верхнемъ этаж и нетерпливо ждалъ ихъ прихода. Они такъ долго не показывались, что хоть онъ и зналъ, что они назначили себ этотъ путь, началъ уже опасаться, не перемнили ль они плана и не пошли ли по другой улиц. Но, наконецъ, ревъ ихъ голосовъ послышался поблизости, и скоро прошли они, тсно столпясь въ большую кучу.
Однакожъ, не вс они, какъ онъ скоро замтилъ, были въ одной толп, а раздлились на четыре отряда, изъ которыхъ каждый останавливался передъ домомъ прокричать троекратный ‘виватъ’, предводители восклицали, куда они идутъ, и звали зрителей присоединиться къ нимъ. Первый отрядъ несъ вмсто знамени нсколько разныхъ вещей изъ капеллы въ Мурфейльдс и громко объявилъ, что идетъ въ Чельзи, откуда воротится въ томъ же порядк и зажжетъ потшные огни изъ набранной добычи. Второй отряда направлялся въ Уэппингъ, чтобъ разграбить тамъ капеллу, а третй съ тою же цлью шелъ въ Восточный Смитфейльдъ. Все это происходило среди благо, яснаго лтняго дня. Богатыя кареты и носилки останавливались, пропуская ихъ или поворачивали отъ нихъ назадъ, прохоже жались къ сторон у подъздовъ или стучались куда-нибудь въ двери, прося прюта на нсколько минутъ, но никто не оказывалъ имъ ни малйшаго сопротивленя, и, какъ скоро они проходили, все опять шло обычнымъ порядкомъ.
Послднй отрядъ былъ четвертый, и его-то поджидалъ секретарь съ наибольшимъ нетерпнемъ. Наконецъ, онъ явился. Отрядъ этотъ былъ многочисленъ и состоялъ изъ отборныхъ людей, ибо, взглянувъ внизъ, Гашфордъ увидлъ многя коротко знакомыя, смотрящя кверху лица, Симона Тэппертейта, Гога и Денни впереди всхъ, разумется. Они остановились и прокричали ‘виватъ’, подобно прочимъ, но уходя не сказали, куда отправляются. Гогъ только поднялъ кверху свою шляпу на палк, кивнулъ одному зрителю на противоположной сторон улицы и исчезъ.
Инстинктивно послдовалъ Гашфордъ по направленю этого киванья и увидлъ сэра Джона Честера, который, съ синею кокардою на шляп, стоялъ на мостовой. Онъ приподнялъ эту шляпу дюйма на два надъ головою, чтобъ польстить толп, и смотрлъ, красиво опершись на трость, привтливо улыбаясь, выказывая наилучшимъ образомъ станъ и одежду, такъ покойно, какъ только можно себ представить. Сметливый Гашфордъ видлъ, какъ онъ взглянулъ на Гога съ видомъ покровителя, у него уже не было глазъ для толпы, онъ устремилъ проницательный взглядъ на одного сэра Джона.
Тотъ стоялъ на одномъ мст и въ одинаковомъ положени до тхъ поръ, пока послднй изъ бунтовщиковъ повернулъ за уголъ, тогда онъ осторожно снялъ синюю кокарду съ шляпы, тщательно спряталъ ее въ карманъ, чтобъ при первомъ случа опять ею воспользоваться, освжился щепоткою табаку и закрылъ табакерку, потомъ тихо пошелъ дальше. Мимозжая карета остановилась, и дамская рука опустила окно. Сэръ Джонъ тотчасъ опять снялъ шляпу. Посл минутнаго разговора, въ которомъ мятежники явно играли главную роль, онъ вошелъ въ карету и похалъ вмст съ дамою.
Секретарь усмхался, но имлъ другя мысли въ голов и скоро оставилъ этотъ предметъ. Ему подали обдъ, онъ отослалъ его, не дотронувшись, битыхъ четыре часа провелъ онъ, ходя взадъ и впередъ, посматривая на часы и напрасно пытаясь ссть и читать или заснуть. Когда стрлка показала ему, что прошло, наконецъ, столько-то времени, онъ украдкою взобрался на крышу дома, слъ подл слухового окна и смотрлъ, не оборачиваясь, на востокъ.
Не обращая вниманя на свжй воздухъ, обввавшй его распаленное лицо, на веселые луга, отъ которыхъ отъ отворотился, на массы кровель и трубъ, на которыя глядлъ, на дымъ и восходящй туманъ, который тщетно усиливался проникнуть, на громкй крикъ дтей на ихъ вечернихъ играхъ, на отдаленный ропотъ и шумъ города, вдыханье легкаго деревенскаго воздуха, вявшаго мимо и умиравшаго отъ духоты въ Лондон, онъ все глядлъ и глядлъ, нова стало темно, только далеко внизу подъ нимъ мерцали кое-гд огоньки по улицамъ, и съ прибывающею темнотою онъ больше и больше напрягалъ зрне и становился все нетерпливе.
— Все еще нтъ ничего, кром потемокъ, въ той сторон! ворчалъ онъ безпокойно.— Собака! Гд же на неб зарево, которое ты мн общалъ?

LV.

Между тмъ слухи о господствующихъ безпорядкахъ достаточно распространились по городамъ и селамъ вокругъ Лондона и всюду принимались съ тою страстью къ чудесному и ужасному, которая постоянно, кажется, отъ сотвореня мра, была свойственна людямъ. Но извстя эти представлялись тогда многимъ, какъ представлялись и намъ теперь, еслибъ мы не знали, что это историческе факты, столь несбыточными и странными, что живше подальше, хоть и легковрные въ другихъ случаяхъ, никакъ не понимали возможности такихъ вещей и отвергали приходяще слухи, какъ совершенно вздорные и нелпые.
Мистеръ Уиллитъ — не столько, можетъ быть, по зрлому обсужденю дла и обдуманности, сколько по врожденному упрямству — принадлежалъ къ числу тхъ, которые не хотли тратить ни слова на предметъ общаго разговора. Въ этотъ самый вечеръ и, можетъ быть, именно въ ту пору, когда Гашфордъ сидлъ на своей одинокой страж, старый Джонъ, отъ долгаго качанья головою, при помощи котораго спорилъ онъ съ тремя своими старинными прятелями и собутыльниками, такъ раскраснлся въ лиц, что казался настоящимъ огненнымъ метеоромъ и освщалъ сии ‘Майскаго-Дерева’, гд они сидли, какъ исполинскй карбункулъ волшебной сказки.
— Разв ты думаешь, сэръ,— сказалъ мистеръ Уиллитъ, пристально глядя на Соломона Дейзи,— ибо у него была привычка при личныхъ спорахъ всегда нападать на самаго маленькаго человка въ обществ:— разв ты думаешь, сэръ, что я оселъ?
— Нтъ, нтъ, Джонни,— отвчалъ Соломонъ, озираясь при этомъ вокругъ себя въ маленькомъ кружк, котораго часть составлялъ:— вдь мы вс хорошо знаемъ тебя. Какой ты оселъ, Джонни? Нтъ, нтъ!
Мистеръ Коббъ и мистеръ Паркесъ также покачали головами и пробормотали: ‘Нтъ, нтъ, Джонни, разумется, нтъ!’ — Но какъ мистеръ Уиллитъ обыкновенно отъ такихъ комплиментовъ становился еще задорне прежняго, то онъ смрилъ ихъ взоромъ глубокаго презрня и продолжалъ:
— Такъ что же значитъ, что вы приходите ко мн и говорите, что сегодня же вечеромъ вс вмст пшкомъ пойдете въ Лондонъ — вс трое, вы,— и что у васъ есть свидтельство вашихъ пяти чувствъ? Разв вамъ,— сказалъ мистеръ Уиллитъ, засунувъ съ видомъ гордаго презрня трубку въ ротъ:— разв вамъ недостаточно свидтельство моихъ пяти чувствъ?
— Да вдь мы его не видали, Джонни,— замтилъ ему покорно Паркесъ.
— Разв я вамъ его не далъ, сэръ?— повторилъ мистеръ Уиллитъ, окинувъ его взглядомъ съ головы до ногъ.— Разв вы еще не знаете его, сэръ? Вы его знаете, сэръ. Разв не говорилъ я вамъ, что его августйшее величество король Георгъ Третй такъ же не допуститъ срамить себя на улиц, какъ не позволитъ своему собственному парламенту браниться и спорить съ собою?
— Да, Джонни, но ты говоришь это по твоему уму — не по твоимъ пяти чувствамъ,— сказалъ отважный мистеръ Паркесъ.
— Почему ты это знаешь?— возразилъ Джонъ съ достоинствомъ.— Ты противорчишь мн порядочно дерзко, да, сэръ. Какъ ты берешься знать, говорятъ ли мн это мои пять чувствъ или мой умъ? Не помню, чтобъ я это теб сказывалъ, сэръ.
Мистеръ Паркесъ увидлъ, что онъ вдался въ метафизическй лабиринтъ, изъ котораго не могъ выпутаться, и потому, пролепетавъ извинене, уступилъ споръ. Настало общее молчане минутъ въ десять или въ четверть часа, въ продолжене котораго Джонъ внутренно трясся отъ смху, и насчетъ своего послдняго противника тотчасъ замтилъ, что ‘теперь ему, вроятно, достаточно’. На это согласились, мистеры Коббъ и Дейзи: Паркесъ признанъ былъ совершенно и досконально побжденнымъ.
— Разв вы думаете, что, еслибъ все это была правда, мистеръ Гэрдаль не воротился бы до сихъ поръ домой?— сказалъ Джонъ, посл вторичной паузы.— Разв вы думаете, что онъ не побоялся бы покинуть домъ на двухъ молодыхъ женщинъ и на пару мужчинъ?
— Э! Да видишь ли,— возразилъ Соломонъ Дейзи:— этотъ домъ удаленъ на порядочное разстояне отъ Лондона, а говорятъ, бунтовщики выйдутъ только на дв, много на три мили за городъ. Сверхъ того, знаешь ли, нкоторые католики хорошо припрятали свои наряды и драгоцнности,— по крайней мр такъ носится слухъ.
— Слухъ!— сказалъ съ досадою мистеръ Уиллитъ.— Да, сэръ. Носился также слухъ, будто вы видли привидне въ прошедшемъ март: но этому никто не вритъ.
— Хорошо!— сказанъ Соломонъ и всталъ, чтобъ навести на что-нибудь другое своихъ двухъ прятелей, улыбавшихся на это возражене.— Врятъ или не врятъ, оно, однако, справедливо. Впрочемъ, справедливо ли, нтъ ли, но если мы собираемся идти въ Лондонъ, то пойдемъ же сейчасъ. Дай намъ руку, Джонни, и прощай.
— Я не дамъ руки никому,— отвчалъ трактирщикъ и засунулъ об руки въ карманы:— кто по такимъ глупымъ сказкамъ идетъ въ Лондонъ!..
Поэтому трое старыхъ прятелей принуждены были пожать ему локоть вмсто руки, потомъ взяли изъ общей комнаты свои шляпы, палки и сюртуки, пожелали ему доброй ночи и ушли съ общанемъ представить ему завтра врный и полный отчетъ о настоящемъ положени вещей и, если въ самомъ дл все тамъ покойно, признать все величе его побды.
Джонъ Уиллитъ смотрлъ имъ вслдъ, какъ они шествовали въ полномъ блеск лтняго вечера, выколотилъ золу изъ трубки и хохоталъ отъ души надъ ихъ глупостью, пока заболли бока. Совершенно утомившись — что послдовало не скоро, ибо онъ смялся такъ же медленно, какъ говорилъ и думалъ,— онъ слъ, покойно прислонясь къ стн дома, положилъ ноги на скамейку, закрылъ лицо передникомъ и крпко заснулъ.
Какъ долго спалъ онъ, это неважно знать: но прошло довольно времени, потому что, когда онъ проснулся, роскошный блескъ вечера исчезъ, темныя тни ночи густо покрывали ландшафтъ, и пара свтлыхъ звздочекъ уже искрились надъ нимъ. Птицы вс покоились, цвтки на лугу закрыли свои поникшя головки, жимолость, вившаяся около сней, проливала сильнйшй запахъ, какъ будто она теряла въ этотъ тихй часъ свою жестокость и хотла выдохнуть ночи свои благовоня, плющъ едва шевелилъ своими темнозелеными листьями. Тиха и прекрасна была эта ночь!
Но не слышно-ль другого звука въ воздух, кром тихаго шелеста деревьевъ и звонкаго стрекотанья кузнечика? Тише! Вотъ какой-то шумъ, очень отдаленный и слабый, словно шипнье въ морской раковин. Вотъ онъ громче, опять слабе, вотъ вдругъ совсмъ замолкъ. Сейчасъ опять послышался, снова пересталъ и снова возвратился, возвышается, слабетъ, вырастаетъ въ ревъ. Онъ приносился съ дороги и мнялся съ ея извивами. Вдругъ раздался ясно — послышались людске голоса и топотъ многихъ конскихъ копытъ.
Еще сомнительно, подумалъ ли бы старый Джонъ даже и теперь о бунтовщикахъ, еслибъ не крикъ кухарки и работницы, которыя взбжали на лстницу и заперлись въ одной изъ старыхъ свтелокъ, откуда он еще разъ провизжали, вроятно, для того, чтобъ совершенно скрыть свое убжище. Об эти женщины разсказывали посл, что мистеръ Уиллитъ въ своемъ встревоженномъ состояни выговорилъ только одно слово и оглушительнымъ голосомъ прокричалъ его шесть разъ сряду. Но какъ слово это {Bitch — сука.} односложно и отнюдь не соблазнительно въ своемъ употтреблени о четвероногомъ животномъ, которое оно означаетъ, напротивъ весьма соблазнительно, когда употребляются насчетъ женщины безупречнаго поведеня, то многе полагали, что эти молодыя дамы отъ чрезмрнаго испуга страдали какимъ-нибудь навожденемъ и были обмануты своимъ слухомъ.
Какъ бы то ни было, Джонъ Уиллитъ, у котораго крайняя степень безумнаго оцпення смнила мужество, сидлъ на своемъ посту въ сняхъ и ждалъ, пока они явятся. Разъ ему смутно вспомнилось, что домъ его иметъ родъ воротъ съ замкомъ и запорами, и въ то же время мелькнула въ голов мысль, что можно закрыть ставни въ нижнемъ этаж. Но онъ продолжалъ сидть, какъ чурбанъ, смотря на дорогу, откуда шумъ приближался съ удивительною быстротою, и ни разу не вынулъ рукъ изъ кармановъ.
Долго ждать не пришлось. Скоро показалась черная масса, какъ облако пыли, она ускорила шаги, крича и воя, какъ толпа дикарей, и черезъ нсколько секундъ старый Джонъ очутился среди ватаги людей, которые перебрасывали его, какъ мячикъ, отъ одного къ другому.
— Эй!— закричалъ ему знакомый голосъ человка, продиравшагося сквозь давку.— Гд онъ? Подайте его мн. Не длайте съ нимъ ничего худого. Что скажешь теперь, старина? Ха, ха, ха!
Мистеръ Уиллитъ взглянулъ на него и увидлъ, что это былъ Гогъ, но не-сказалъ ничего и ничего не подумалъ.
— Моимъ ребятамъ хочется пить, надо ихъ попотчевать!— воскликнулъ Гогъ, толкнувъ его къ дому.— Поворачивайся, гусь, поворачивайся! Давай намъ лучшаго, самаго лучшаго, отличнйшаго сорта, который ты бережешь для своей собственной глотки!
Джонъ съ трудомъ выговорилъ слова: ‘Кто заплатитъ счетъ?’
— Онъ спрашиваетъ еще, кто заплатитъ счетъ?— воскликнулъ Гогъ, помирая со смха, повтореннаго толпою. Потомъ онъ обернулся къ Джону и сказалъ: — Кто заплатитъ? Да ровно никто!
Джонъ безсмысленно озирался вокругъ на толпу лицъ, изъ которыхъ иныя смялись, другя дико взглядывали, освщенныя факелами, или неясныя, темныя и покрытыя тнью. Одни смотрли на него, друге на его домъ, или другъ на друга — и между тмъ, какъ Джонъ, по собственному своему мнню, готовъ былъ уйти, онъ очутился, не двигаясь, сколько помнилъ, ни однимъ членомъ, за своимъ буфетомъ, въ креслахъ, и смотрлъ на гибель своей собственности, какъ будто бы это была какая-нибудь чудная комедя страннаго и чудовищнаго рода, въ которой, однако, ничто до него не касалось, онъ ничего не понималъ — совершенно ничего.
Да,— и эта буфетная комната, куда самый отважный никогда не вступалъ безъ особеннаго приглашеня,— святая святыхъ, таинственное святилище,— теперь была набита людьми съ дубинами, палками, факелами, пистолетами, полна оглушительнаго шума, проклятй, крика и воплей, вдругъ превратилась въ какой-то звринецъ, сумасшедшй домъ, въ преисподнюю, люди лзли и вылзали въ двери и окна, били стаканы и рюмки, отвертывали кранъ въ бочк, тянули водку изъ фарфоровыхъ пуншевыхъ чашъ, садились на бочки верхомъ, курили изъ отличныхъ трубокъ, обрывали священную лимонную рощу, рзали и рубили праздничные сыры, открывали неприкосновенные шкапы, прятали въ карманы вещи, которыя имъ не принадлежали, длили деньги Джона межъ собою передъ его глазами, опустошали, ломали, били и рвали самымъ дерзостнымъ образомъ, везд люди — вверху, внизу, въ спальняхъ, въ кухн, на двор и въ конюшняхъ, они карабкаются въ окна, когда двери отворены настежь, прыгаютъ изъ окна или черезъ перила, между тмъ, какъ лстница подл, ежеминутно новыя лица и фигуры — одни кричатъ, друге поютъ или дерутся на кулачки, третьи бьютъ стаканы и посуду, или поливаютъ пыль водкою, которой не могли выпить, иные теребятъ шнурки колокольчиковъ, пока оторвутъ ихъ, или расшибаютъ ихъ вдребезги кочергами, все больше народу — больше, больше — роятся какъ наскомыя, шумъ, дымъ, свтъ, тьма, дерзости, брань, хохотъ, стоны, грабежъ, страхъ и разрушене!
Почти все время, пока Джонъ смотрлъ на ужасающее зрлище, Гогъ стоялъ подл него, и хотя самъ былъ шутливйшй, неистовйшй и разрушительнйшй изъ всхъ бывшихъ тутъ негодяевъ, однако, больше ста разъ оборонялъ кости своего прежняго хозяина отъ поврежденя, однажды когда мистеръ Тэппертейтъ, разгоряченный джиномъ, хотлъ выказать свои преимущества тмъ, что не очень вжливо толкнулъ Джона Уиллита ногою по ляжк, Гогъ сказалъ ему, чтобъ онъ смло отплатилъ такимъ же комплиментомъ, и еслибъ только старый Джонъ имлъ столько присутствя духа, чтобъ понять и выполнить внушенный ему совтъ, то врно, подъ покровительствомъ Гога, могъ бы сдлать это безнаказанно.
Наконецъ, шайка, бывшая на двор, начала сбираться передъ домомъ и звала находившихся внутри не терять времени даромъ. Какъ ропотъ становился все сильне и сильне, Гогъ сталъ совтоваться съ нкоторыми другими предводителями о томъ, что имъ длать съ старымъ Джономъ, чтобъ онъ не поднялъ тревоги, пока они кончатъ свое чигуэльское предпряте. Одни предлагали оставить его въ дом, но домъ запалить, друге — молотить его по черепу до тхъ поръ, пока онъ впадетъ въ состояне временнаго безчувствя, третьи — взять съ него клятву, что онъ просидитъ на своемъ мст до слдующаго дня до того же часа, четвертые, наконецъ, связать его и взять съ собою подъ надежнымъ прикрытемъ. Вс эти предложеня были отвергнуты: ршились привязать его къ стулу и кликнули Денни.
— Смотри же, старый хрычъ!— сказалъ ему Гогъ.— Мы свяжемъ теб руки и ноги, а больше ничего съ тобою не сдлаемъ. Слышишь?
Джонъ Уиллитъ неподвижно и безсмысленно посмотрлъ въ лицо другому, какъ бы не зная, кто именно говоритъ, и прелепеталъ что-то объ общемъ стол каждое воскресенье въ два часа.
— Теб ничего худого не сдлаютъ,— говорю я теб, старикъ, слышишь меня?— заревлъ Гогъ и придалъ своему увреню еще боле выразительности добрымъ толчкомъ по затылку.— Онъ чуть живъ со страху, кажется, онъ прядетъ шерсть въ голов. Ха, ха! Дайте ему выпить. Подайте кто-нибудь!
Стаканъ джину былъ подань и Гогъ вылилъ его въ глотку старому Джону. Мистеръ Уиллитъ почавкалъ губами, засунулъ руку въ карманъ и спросилъ, что это стоитъ, замтивъ съ дикоблуждающимъ вокругъ взглядомъ, что онъ думаетъ, нужно еще прибавить бездлицу за побитое стекло…
— Онъ потерялъ, кажется, разсудокъ на время,— сказалъ Гогъ, потрясши его безъ видимаго послдствя такъ, что ключи зазвенли у него въ карман.— Да гд же Денни?
Явился мистеръ Денни, съ длинною веревкою вкругъ тла, какъ монахъ, въ сопровождени полдюжины молодцовъ.
— Ну! Живо накидывай и вяжи!— воскликнулъ Гогъ, топнувъ ногою.— Скоре!— Денни снялъ съ себя, моргая и кивая, веревку, поднялъ глаза къ потолку, осмотрлъ стны и карнизы испытующимъ взоромъ знатока, и покачалъ головою.
— Да поворачивайся же!— вскричалъ Гогъ и снова топнулъ нетерпливо ногою.— Неужъ-то намъ ждать, пока на десять миль вокругъ ударять въ набатъ, и наша потха пойдетъ къ чорту?
— Хорошо теб говорить, братъ,— отвчалъ Денни,— только если мы,— тутъ шепнулъ онъ ему на ухо,— если мы не сдлаемъ этого за дверьми, здсь въ комнат никакъ нельзя.
— Чего нельзя?— спросилъ Гогъ.
— Какъ чего?— отвчалъ Денни.— Да старика-то пов…
— Вдь ты, врно, не хочешь его повсить?— воскликнулъ Гогъ.
— А что, неужто нтъ?— возразилъ палачъ, вытаращивъ на него глаза.— Что же надо?
Гогъ не отвчалъ ни слова, а взялъ у своего товарища веревку изъ рукъ и собрался самъ привязать стараго Джона, но первый премъ его былъ такъ неловокъ и неискусенъ, что мистеръ Денни чуть не со слезами на глазахъ просилъ поручить ему эту должность. Гогъ отсторонился, и Денни мигомъ управился.
— Вотъ!— сказалъ онъ, бросивъ горестный взглядъ на Джона Уиллита, который связанный столь же мало оказывалъ движеня, какъ и несвязанный.— Вотъ что называется мастерски сдлано. Теперь онъ настоящая картина. Но, братъ, поди сюда на два слова. Теперь, когда онъ, можно сказать, крпко накрпко скрученъ, не лучше ли бъ было спровадить его? Въ газетахъ это было бы чудесно, право. Публика получила бы гораздо большее мнне объ насъ.
Гогъ понялъ мысль своего товарища больше изъ его гримасъ, нежели изъ техническихъ выраженй, непонятныхъ ему, и вторично отвергъ это предложене.— Впередъ!— воскликнулъ онъ, и сотни голосовъ повторили:— Впередъ!
— Въ ‘Кроличью Заску’!— кричалъ Денни, пустившись со всхъ ногъ.— Домъ доказчика, ребята!
Раздался громкй крикъ, и вся толпа ринулась, кипя страстью къ грабежу и разрушеню. Гогъ еще остался на нсколько секундъ, чтобъ ободрить себя нсколько большимъ количествомъ джина и отвернуть вс краны, изъ которыхъ нкоторые случайно были пощажены, потомъ еще разъ оглянулся въ опустошенной и разграбленной комнат — сквозь разбитыя стекла мятежники втолкнули самое майское дерево въ комнату — и зажегъ факелъ. Онъ потрепалъ нмого и неподвижнаго Джона Уиллита еще на прощанье по спин, взмахнулъ факеломъ надъ головою, и съ дикимъ воплемъ бросился вслдъ за товарищами.

LVI.

Джонъ Уиллитъ, оставшись одинъ въ своемъ разграбленномъ трактир, все еще неподвижно глядлъ впередъ, глазами онъ бодрствовалъ, но всми силами души находился въ глубочайшемъ, безгрозномъ сн. Онъ осмотрлся въ этой комнат, которая въ течене многихъ лтъ, и еще за часъ передъ тмъ, была предметомъ его гордости, но ни одинъ мускулъ въ лиц его не пошевелился. Ночь мрачно и холодно глядла сквозь страшныя продушины въ оконницахъ, драгоцнныя жидкости, теперь уже почти вытекшя, еще капали на полъ, майское дерево печально смотрло въ разбитое окно, какъ бугшпритъ потерпвшаго крушене судна, полъ можно было принять за дно моря, такъ усянъ былъ онъ разными драгоцнными обломками. Воздухъ прохладно дулъ во внутрь дома, старыя двери скрипли и визжали на своихъ петляхъ, свчи пылали догорая и образовывая длинные саваны, красивыя, яркокрасныя гардины праздно трепетали въ окнахъ, даже плотные голландске боченки, которые лежали пустые и опрокинутые по темнымъ угламъ комнаты, казались только бренною оболочкою добрыхъ малыхъ, радость которыхъ исчезла изъ мра и которые уже никого не могли согрвать дружескимъ жаромъ. Джонъ видлъ это разрушене и вмст не видалъ его. Онъ былъ совершенно доволенъ, сидя и глядя неподвижно впередъ, и уже не чувствовалъ никакого неудовольствя или безпокойства въ своихъ веревкахъ, какъ будто он были почетнымъ украшенемъ.
Все погружено было въ глубочайшее безмолве, только вино капало изъ бочекъ, врывающйся втеръ валялъ тамъ и сямъ какой-нибудь легкй обломокъ, и глухо скрипли отворенныя двери, эти звуки, какъ крикъ сверчка ночью, длали еще глубже и поразительне нарушаемую ими тишину. Но тихо ль было или нтъ, Джону все равно. Еслибъ даже паркъ артиллери подъхалъ съ тяжелыми орудями подъ окно и началъ стрлять двадцатичетырехфунтовыми ядрами,— для него не сдлало бы большой разницы. Онъ перешелъ границ всякаго изумленя. Явлене мертвеца также не испугало бы его.
Онъ заслышалъ шаги — торопливые, однакожъ, осторожные шаги, подходивше къ дому. Идущй остановился, опять пошелъ и обходилъ, казалось, весь домъ вокругъ! Вотъ онъ подошелъ подъ окно, и чья-то голова заглянула въ комнату.
При свт догорающихъ свчей, онъ рзко отдлился отъ мрака, царствовавшаго на двор. Блдное, страдальческое, изможденное лицо, глаза, но въ этомъ виною была его худощавость, необычайно велики и пламенны, волосы черные, съ просдью. Онъ бросилъ испытующй взглядъ на всю комнату и глухимъ голосомъ спросилъ:
— Ты одинъ въ дом?
Джонъ не далъ отъ себя ни звука, ни даже знака, хотя вопросъ повторился дважды, и онъ его явственно слышалъ. Посл минутной паузы незнакомецъ влзъ въ окно. Джона и это не удивило. Въ продолжене послдняго часа такъ много людей влзало и вылзало въ окна, что онъ самъ совершенно забылъ о дверяхъ, ему стало казаться, что онъ съ колыбели не видывалъ другого употребленя оконъ.
Незнакомецъ былъ въ длинномъ, черномъ, изношенномъ плащ и въ измятой шляп, онъ близко подошелъ къ Джону и посмотрлъ на него. Джонъ усердно заплатилъ ему тмъ же.
— Давно ли ты тутъ сидишь?— спросилъ незнакомецъ.
Джонъ усиливался думать, но напрасно, ничто не вязалось въ голов его.
— По какой дорог пошла толпа?
Какя-то блуждающя, неопредленныя мысли о фасон сапоговъ незнакомца случайно пришли мистеру Уиллиту въ голову, но тотчасъ опять скрылись и оставили его въ прежнемъ состояни.
— Не худо бъ теб открыть ротъ,— сказалъ незнакомецъ:— чтобъ сносить въ цлости кожу, или ужъ на теб не осталось ни одного живого мста? По какой дорог пошла толпа?
— Постой!— сказалъ Джонъ, вдругъ получивъ употреблене голоса, и кивнулъ головою (пальцемъ показать онъ не могъ, потому что былъ крпко связанъ) со всмъ чистосердечемъ совершенно въ противоположную сторону.
— Лжешь!— сказалъ тотъ сердито, сдлавъ грозное тлодвижене.— По этой дорог я пришелъ. Ты хочешь предать меня.
Было такъ очевидно, что Джоново оцпенне было непритворное, а происходило отъ небывалыхъ сценъ подъ его кровлею, что незнакомецъ, уже готовый его ударить, опустилъ руку и отошелъ прочь.
Джонъ глядлъ ему вслдъ, безъ малйшаго признака движеня на лиц. Пришлецъ взялъ стаканъ, подержалъ его подъ однимъ изъ боченковъ, пока собралось нсколько капель, и жадно ихъ выпилъ, потомъ бросилъ нетерпливо стаканъ объ полъ, взялъ самый боченокъ и вытрясъ содержимое его въ горло Потомъ поднялъ нсколько кусковъ хлба и мяса, разбросанныхъ кругомъ, и глоталъ ихъ съ большою жадностью, только по временамъ останавливался онъ и прислушивался къ воображаемому шороху. Навшись такимъ образомъ наскоро и поднесши къ губамъ уже второй боченокъ, онъ низко надвинулъ шляпу не глаза, сбираясь уйти, и обернулся къ Джону:
— Гд твоя прислуга?
Мистеръ Уиллитъ смутно припомнилъ, какъ бунтовщики кричали, чтобъ слуги выкинули имъ за окно ключи отъ комнаты, въ которой были. Потому онъ отвчалъ:— заперта.
— Спасене для нихъ, если они будутъ смирны и спасенъ для тебя, если ты сдлаешь то же,— сказалъ незнакомецъ.— Теперь покажи мн дорогу, по которой пошла толпа.
На этотъ разъ мистеръ Уиллитъ указалъ ее правильно. Незнакомецъ поспшилъ къ двери и хотлъ выйти вонъ, какъ вдругъ навстрчу ему подулъ втеръ, набатъ звонилъ громко и часто, и немедленно показалось на неб блестящее и свжее зарево, ярко освтившее не только комнату, но и всю окрестность.
Не внезапный переходъ отъ мрака къ этому страшному свту не вопли и крики торжества, приносившеся издали, не это ужасное нарушене ночной тишины отбросило этого человка назадъ, будто пораженнаго громомъ, но — колоколъ.
Еслибъ самое страшное привидне, какое только воображала себ когда-нибудь духъ человческй въ самыхъ дикихъ своихъ грезахъ, предстало передъ нимъ, не столь бы ужасно пораженъ былъ онъ его прикосновенемъ, какъ первымъ звукомъ этого мднаго голоса. Глаза вышли у него изъ своихъ орбитъ, въ, судорожныхъ движеняхъ и съ страшно-обезображеннымъ лицомъ, поднялъ онъ одну руку вверхъ, оттолкнулъ другою какой-то призракъ, повергъ на землю и бросился на него, какъ будто держалъ ножъ и закалывалъ его. Онъ схватилъ себя за волосы, зажалъ уши и бгалъ, какъ сумасшедшй, кругомъ, потомъ испустилъ вопль ужаса и кинулся вонъ. Все еще звонилъ колоколъ и, казалось, преслдовалъ его, звонилъ все громче и громче, все сильне и сильне, Зарево становилось ярче, ревъ голосовъ глуше, трескъ обрушающихся, тяжелыхъ развалинъ колебалъ воздухъ, красные потоки искръ взлетали къ небу, но явственне всего этого, быстре подымаясь къ небу, въ мильонъ разъ грозне и неистове обличая страшныя тайны посл долгаго ихъ скрытя, говоря устами мертвецовъ, звонилъ колоколъ, тотъ же колоколъ!
Какое привидне могло быть зле этого ужаснаго бгства и преслдованя! Еслибъ легонъ призраковъ гнался за незнакомцемъ по пятамъ, онъ перенесъ бы легче. Тамъ было бы начало и конецъ, здсь же все пространство было полно. Этотъ преслдующй голосъ былъ повсюду, онъ звучалъ на земл, подъ землею и въ воздух, трава тряслась отъ него, онъ вылъ и въ дрожащихъ листьяхъ деревъ. Эхо подхватывало его и вторило ему, сова кричала, когда онъ пролеталъ по втру, соловей умолкалъ и прятался въ самыхъ густыхъ втвяхъ, голосъ подстрекалъ, казалось, злой огонь и приводилъ въ бшенство, все облилось одинакового, преобладающею краснотою, пламя было всюду, вся природа будто окунулась въ кровь, и все еще раздавался неотступный зовъ этого страшнаго голоса, колоколъ звонилъ, звонилъ попрежнему!
Онъ умолкъ, наконецъ, но не для его слуха. Погребальный звонъ глубоко врзался ему въ сердце. Никакой инструментъ человческихъ рукъ не имлъ бы того звука, который раздавался тамъ и возвщалъ ему, что безпрестанно вопетъ къ небу. Кто услышалъ бы этотъ колоколъ, не понявъ, что онъ говоритъ! Убйство слышалось въ каждомъ звук его,— жестокое, безчеловчное, неутомимое убйство, свершенное надъ доврчивымъ рукою человка, владвшаго его довренностью. Звонъ вызывалъ мертвецовъ изъ могилъ. Что это за лицо, на которомъ дружественная улыбка вдругъ смнилась полусомнительнымъ ужасомъ, которое на мигъ приняло выражене скорби, потомъ уставилось молящимся взоромъ на небо и безпомощно пало съ открытыми очами, подобно умирающему оленю. Онъ упалъ и терзалъ руками землю, будто хотлъ зарыться въ ней, зажалъ уши и закрылъ лицо, нтъ, напрасно, напрасно сотни стнъ и мдныхъ крышъ не защитили бъ его отъ этого колокола, ибо въ его звон говорилъ гнвный голосъ Бога, а отъ этого голоса во всей обширной вселенной нтъ убжища.
Между тмъ, какъ онъ метался, не зная, куда обратиться, и въ отчаяни лежалъ на земл, адская работа быстро шла впередъ. Оставивъ ‘Майское-Дерево’, бунтовщики собрались въ густую толпу и скорыми шагами пустились въ ‘Кроличью-Заску’. Такъ какъ слухъ о ихъ прибыти опередилъ ихъ, то они нашли садовыя двери и окна крпко запертыми, и домъ въ глубокой темнот, ни въ одной части строеня не видать было свта. Безплодно дергая нсколько времени звонокъ и стучась въ окованныя желзомъ ворота, они отступили нсколько шаговъ назадъ, чтобъ обозрть мсто и посовтоваться о врнйшихъ средствахъ къ успху.
Совщане длилось очень недолго, потому что вс, ободренные удачею своихъ прежнихъ буйствъ и разгоряченные до бшенства виномъ, имли одинъ и тотъ же отчаянный планъ. Едва отданъ былъ приказъ окружить домъ, какъ нкоторые, уже влзли на ворота или спрыгивали въ низке рвы и карабкались на садовыя стны, между тмъ, какъ друге срывали крпкую желзную ршетку, длали проломы и сверхъ того обращали прутья въ смертоносное оруже. Какъ домъ былъ совершенно запертъ, то небольшой отрядъ былъ посланъ сломать сарай въ саду, а проче довольствовались тмъ, что громко стучались въ двери и кричали обитателямъ, чтобъ они сошли внизъ и отворили, если имъ дорога жизнь.
Такъ какъ на эти многократныя требованя не было отвта, и посланный отрядъ воротился съ запасомъ топоровъ, лопатъ и заступовъ или желзныхъ полосъ, то вс вмст принялись осаждать двери и окна. До сихъ поръ съ мятежниками было не больше дюжины зажженныхъ факеловъ, но когда приготовленя кончились, розданы были горящя свчи, и съ такою необычайною быстротою переходили он изъ рукъ въ руки, что черезъ минуту уже, по крайней мр, дв трети всей толпы держали въ рукахъ горящя головни. Они взмахнули ими надъ головою и съ громкимъ воплемъ кинулись на стны и окна.
Между тмъ, какъ трещали тяжке удары, звенли разбитыя стекла, гремли ругательства и проклятя черни,— Гогъ съ своими прятелями напалъ на ршетчатыя двери, куда послднй разъ мистеръ Гэрдаль впускалъ его съ старымъ Джономъ, и на нихъ-то налегла теперь вся ихъ соединенная сила. Это были крпкя, старинныя дубовыя двери, съ добрыми задвижками и надежными запорами, но скоро он съ трескомъ упали на узкую дорожку и образовали какъ бы помостъ, по которому имъ легко было войти въ верхне покои. Почти въ ту же минуту была взята дюжину другихъ входовъ, и отовсюду толпа нахлынула потокомъ.
Небольшое число вооруженныхъ слугъ засло въ галлере и дало по осаждающимъ съ поддюжины выстрловъ. Но какъ выстрлы ихъ остались безъ всякаго дйствя, и сволочь безпрерывно прибывала, будто войско чертей, то они стали думать только о собственномъ спасени и отступили, подлаживаясь подъ крикъ мятежниковъ, потому что надялись такимъ образомъ сами быть принятыми за мятежниковъ. Военная хитрость удалась почти всмъ, кром одного старика, о которомъ посл уже не было и слуху: это значило, что они расшибли ему черепъ желзною полосою (одинъ изъ его товарищей видлъ его упавшаго) и потомъ бросили въ огонь.
Совершенно овладвъ, наконецъ, домомъ, осаждающе разсыпались по немъ отъ погреба до чердака и довершали свое дьявольское дло. Между тмъ, какъ одни разводили потшные огни подъ окнами, друге ломали мебель и кидали обломки внизъ, чтобъ питать ими пламя, гд отверстя въ стнахъ (уже не окна) были довольно широки, тамъ выбрасывали они въ огонь цлые столы, сундуки, шкафы, кровати, зеркала, картины, и каждая свжая подбавка привтствуема была крикомъ и воплемъ, дополнявшимъ зрлище пожара новыми ужасами. Т, которые носили топоры и уже истощили всю ярость надъ движимою домашнею утварью, разбивали двери и оконныя рамы, вырывали половицы и обрубали доски и перекладины на потолк, такъ что погребали подъ развалинами и своихъ товарищей, находившихся въ верхнихъ покояхъ. Иные доискивались по шкафамъ, сундукамъ, ящикамъ, бюро и альковамъ дорогихъ камней, серебряной посуды и денегъ, друге, между тмъ, жадные не столько до корысти, сколько до разрушеня, бросали безъ разбора все, что находили, на дворъ и при называли стоявшимъ внизу разводить этимъ пламя.
Нкоторые, забравшеся въ погребъ и разбивше тамъ бочки, метались, какъ бшеные, взадъ и впередъ, подкладывали огонь, куда могли, часто даже подъ платья своихъ товарищей, оттого здане вдругъ занялось съ нсколькихъ сторонъ, такъ что многе не могли уже спастись, съ опаленными лицами и слабющими руками безчувственно висли они на карнизахъ оконъ, до которыхъ они доползали, пока пламя не увлекало и не поглощало ихъ. Чмъ больше клокоталъ и ярился огонь, тмъ жесточе и неистове становились люди, какъ будто стихя, въ которой они двигались обращала ихъ въ дьяволовъ и мняла ихъ человческую натуру на т свойства, которыя нравятся и производятъ восторгъ въ преисподней.
Огненный столбъ, который сквозь разслины въ обрушающихся стнахъ показывалъ комнаты и коридоры въ пламеннокрасномъ блеск, побочное пламя, которое снаружи облизывало кирпичи и камни своими длинными, вилообразными языками, и потомъ слипалось съ огненною массою внутри, отсвтъ, падавшй на фигуры негодяевъ, произведшихъ пожаръ и любовавшихся имъ, шипнье яростнаго пламени, которое возносилось такъ высоко, что, казалось, пожирало весь дымъ въ своей алчности, горяще уголья и пепелъ, которые втеръ разносилъ, какъ огненную бурю, глухое падене огромныхъ, деревянныхъ балокъ, которыя, какъ легкя перышки, слетали на кучи пепла и, падая, разлетались въ искры и прахъ, синевато-красный цвтъ, который покрывалъ небо и отъ противоположности еще мрачнйшая темнота, которая царствовала кругомъ, обнаружене и вскрыте каждаго уголка, освященнаго, можетъ быть, домашними обычаями, передъ наглымъ взоромъ глазъ черни, и разрушене тысячи дорогихъ бездлицъ грубыми руками,— все это, сопровождаемое не горестными взглядами и не дружескимъ ропотомъ состраданя, а яростными криками торжества, такъ что самыя крысы, долго жившя въ старомъ дом, заслуживали бы, казалось, сострадане и жалость прежнихъ обитателей — все это вмст образовало зрлище, котораго, наврное, никто, смотрвшй со стороны, не забылъ потомъ цлую жизнь.
Кто жъ былъ такимъ зрителемъ? Набатъ, качаемый отнюдь не слабою и не дрожащею рукою, звонилъ долго, но ни души не являлось на зонъ. Нкоторые изъ бунтовщиковъ сказывали, будто слышали, когда умолкъ звонъ, визгъ женщинъ и видли платья, раввавшяся по воздуху, между тмъ какъ куча людей уносила какя-то сопротивлявшяся фигуры. Никто не. могъ сказать, правда это или ложь, при такой тревог. Но гд же Гогъ? Кто видлъ его съ тхъ поръ, какъ проломлены ворота? Имя его бглымъ огнемъ пронеслось по всей толп. Гд же Гогъ?
— Здсь,— вскричалъ онъ громко, выходя изъ темноты, задыхающйся и почернлый отъ копоти — Мы сдлали все, что можно, огонь разгорается самъ собою, и даже углы, куда онъ еще не проникъ, теперь только груда развалинъ. Разбгайтесь, ребята, пока поле еще чисто, ступайте домой разными дорогами и сходитесь, какъ водится, вмст. Сказавъ эти слова, онъ опять исчезъ, совершенно вопреки своему обычаю, ибо прежде онъ всегда былъ первый на мст и послднй при отступлени.
Но не легкое было дло уговорить пойти домой такую кучу черни. Еслибъ ворота Бэдлема растворились настежь, оттуда не вышло бы столько сумасшедшихъ, сколько ихъ надлало бшенство этой ночи. Между ними были молодцы, которые плясали и топали по цвтникамъ, будто топча ногами непрятелей, и срывали цвты со стеблей, подобно дикимъ, обдирающимъ непрятельске черепа. Нкоторые кидали кверху горяще факелы и роняли ихъ на головы и лица, такъ что кожа тхъ, на кого они падали, покрывалась сначала непримтными пузырями обжога. Друге бросались въ пожаръ и плескались въ немъ рукачи, будто въ вод, иныхъ должно было оттаскивать только силою: такъ велика была ихъ смертельная страсть къ огненной бан. Одному пьяному, который лежалъ на земл съ бутылкою въ губахъ, вылился на голову, какъ струя жидкаго огня, свинецъ, растопившйся и потекшй съ крыши, голова растаяла подъ нимъ, какъ воскъ. Когда, напослдокъ, собрались разсянныя толпы,— нсколькихъ людей, которые были еще живы, но какъ бы опалены горячимъ желзомъ, должно было вытащить изъ погребовъ и унести на плечахъ, старались разбудить ихъ скоромными шутками и, если они умирали, ихъ клали у больницъ. Но ни одна душа изъ всей вопящей сволочи не располагалась къ жалости при такихъ зрлищахъ, ни въ комъ не укрощали они дикаго, пылкаго, безпамятнаго бшенства.
Медленно, небольшими кучками, съ громкими ‘ура’ и повторенями своего обыкновеннаго крика, скрылась, наконецъ, толпа. Послдне, красноглазые мародеры плелись вслдъ за ними, отдаленный шумъ людей, которые перекликались другъ съ другомъ и свистали, когда хватали кого-нибудь, становился слабе и слабе, наконецъ, умерли и эти звуки, и тишина воцарилась въ окрестности.
Въ самомъ дл было тихо! Пламя превратилось въ колеблющйся, мерцающй свтъ, и кроткя звзды, дотол невидимыя, проглянули на черную груду. Густой дымъ вислъ надъ развалинами, будто хотлъ скрытъ ихъ отъ этихъ очей небесныхъ, и втеръ, казалось, не желалъ разгонять его. Голыя стны, разсвшаяся кровля, комнаты и покои, гд старинные обитатели много и много разъ просыпались къ новой и бодрой жизни и дятельности, гд столь многе бывали веселы и грустны, съ которыми связывалось столь много надеждъ и мечтанй, жалобъ и перемнъ — все погибло. Не осталось ничего, кром уединенной, страшной пустоты и смрадной кучи золы и пепла.

LVII.

Прятели ‘Майскаго-Дерева’, которымъ и не грезилось, какая участь должна была постигнуть ихъ любимый трактиръ, шли лсною дорогою, ведущею въ Лондонъ, избгая пыли и зноя большой дороги, они держались околицъ и нолей. Подвигаясь ближе къ цли своего путешествя, начали они освдомляться у прохожихъ касательно носившихся о бунтовщикахъ слуховъ. Отвты далеко превышали все, что знали на этотъ счетъ въ мирномъ Чигуэлл. Одинъ сказалъ имъ, что солдаты, перевозивше нсколькихъ мятежниковъ въ Ньюгетъ, атакованы были народомъ и принуждены къ отступленю, другой, что дома двоихъ свидтелей близъ Клэръ-Маркета разграблены, вроятно, именно въ ту минуту, какъ онъ имъ встртился, третй, что домъ сэра Джорджа Севилля на Лейсестерскомъ пол долженъ быть сожженъ сегодня ночью, и что сэру Джорджу Севиллю придется плохо, если онъ попадетъ въ руки народу, потому что онъ вносилъ билль католиковъ. Но вс извстя согласовались въ томъ, что чернь стала появляться гораздо въ обильнйшемъ числ и большими толпами, нежели прежде, что улицы небезопасны, что ничей домъ и ничья жизнь не стоятъ ни гроша, что общее безпокойство ежеминутно возрастаетъ, и что уже многя семейства бжали изъ города. Какой-то дтина, съ народнымъ девизомъ на шляп, ругалъ ихъ, зачмъ они не носили кокардъ, и совтовалъ хорошенько обратить внимане на тюремныя ворота въ слдующй вечеръ, потому что замки станутъ сильно трястись, другой спросилъ ихъ, не желзные-ль они, что выходятъ на улицу безъ отличительнаго признака всхъ добрыхъ и правдивыхъ людей, а третй, который былъ верхомъ и совершенно одинъ, потребовалъ, чтобъ каждый изъ нихъ бросилъ ему въ шляпу шиллингъ въ пособе бунтовщикамъ. Хоть они побоялись отказать въ этомъ требовани и вообще были исполнены страха и ужаса, однакожъ, отошедъ такъ далеко отъ дома, ршились уже идти въ Лондонъ, чтобъ собственными глазами убдиться въ настоящемъ положени длъ. Итакъ, они пустились еще поспшне впередъ, какъ люди, взволнованные чрезвычайными новостями, и, углубясь въ размышлене обо всемъ томъ, что сейчасъ слышали, не говорили другъ съ другомъ ни слова.
Наступила ночь. Приближаясь къ Старому-Городу, они увидли ужасное подтверждене полученныхъ ими слуховъ въ трехъ большихъ огняхъ, которые жарко горли одинъ подл другого и страшнымъ темнокраснымъ заревомъ отражались на неб. Достигнувъ ближайшихъ предмстй, замтила они, что на дверяхъ почти каждаго дома виднлась крупными буквами надпись ‘прочь-папство’. Вс лавки были заперты, страхъ и ужасъ изображались на каждомъ лиц, которое они встрчали.
Все это замчали они съ ужасомъ, котораго въ полной мр ни одинъ изъ нихъ не хотлъ обнаружить передъ товарищами. Такимъ образомъ дошли они до заставы, которая была заперта. Они пустились по тропинк мимо, какъ вдругъ подскакалъ какой-то верховой изъ Лондона и необычайно встревоженнымъ голосомъ закричалъ сборщику пошлинъ отворить, отворить ради Бога, какъ можно скоре.
Просьба была такъ серьезна и настоятельна, что тотъ выбжалъ съ фонаремъ въ рук,— даромъ, что былъ пошлинный сборщикъ,— и готовился уже поднять шлагбаумъ, какъ случайно оглянулся назадъ и вскричалъ:— Боже мой, что это такое! Еще пожаръ!
Трое прятелей оборотили голову и увидли вдали, въ томъ самомъ направлени, откуда они прибыли — большое, сильное зарево, бросавшее грозный свтъ на облака, которыя раскалились, какъ будто бъ пожаръ былъ позади нихъ, и казались яркимъ солнечнымъ закатомъ.
— Если злое предчувстве меня не обманываетъ,— сказалъ всадникъ:— я знаю, отъ какого дальняго зданя идетъ это пламя. Что ты стоишь такой испуганный, другъ мой? Подними поскоре шлагбаумъ!
— Сэръ, воскликнулъ сборщикъ и, пропуская его, схватилъ за узду лошадь:— я теперь узнаю васъ, сэръ, послушайтесь моего совта, не здите. Я видлъ, какъ они прошли, и знаю, что это за народъ. Васъ убьютъ.
— Ради Бога, скоре!— вскричалъ всадникъ, смотря пристально на огонь и не слушая говорящаго.
— Но, сэръ, сэръ,— воскликнулъ тотъ и схватилъ еще крпче узду лошади:— если вы подете, надньте по крайней мр синюю ленту. Вотъ, сэръ,— промолвилъ онъ, снявъ ленту съ собственной шляпы съ такимъ прискорбнымъ видомъ, что слезы выступили у него на глазахъ: — я ношу ее пе но доброй вол, а по необходимости, изъ любви къ жизни и къ семейству, сэръ. Надньте ее только на сегодняшнюю ночь, только на сегодняшнюю ночь, сэръ.
— Да!— воскликнули три товарища, окруживъ лошадь.— Мистеръ Гэрдаль, сэръ, любезнйшй господинъ, пожалуйста, послушайтесь.
— Кто это?— вскричалъ мистеръ Гэрдаль, наклонившись съ лошади, чтобъ лучше разглядть.— Не голосъ ли это Соломона Дэйзи?
— Точно такъ, сэръ!— воскликнулъ маленькй человчекъ.— Послушайтесь, сэръ. Онъ говоритъ совершенную правду. Жизнь ваша, можетъ быть, отъ этого зависитъ.
— Ты не боишься,— сказалъ вдругъ мистеръ Гэрдаль:— хать со мною?
— Я, сэръ? Н… н… тъ.
— Навяжи эту ленту себ на шляпу. Если намь попадутся бунтовщики, то увряй ихъ, будто я схватилъ тебя за то, что ты ее носишь. Я самъ скажу имъ это смло и открыто, потому что не приму отъ нихъ пощады, но и они ея отъ меня не получатъ, если мы встртимся нынче ночью. Ну, садись за меня, скоре! Держись крпче и не бойся.
Вмигъ поскакали они полнымъ галопомъ, и, вздымая за собою облако пыли, неслись, какъ дике охотники во сн.
Счастьемъ было, что добрая лошадь знала дорогу, потому что во всю зду ни разу не взглянулъ мистеръ Гэрдаль на землю, взоръ его постоянно устремленъ былъ на зарево, къ которому они неслись во весь опоръ. Однажды сказалъ онъ тихимъ голосомъ: ‘это мой домъ’, больше во все время не промолвилъ ни слова. Когда они прозжали по мстамъ темнымъ и опаснымъ, онъ никогда не забывалъ поддерживать маленькаго человчка на сдл, но голова его была выпрямлена, и глаза устремлены на огонь, не отвращаясь отъ него ни на минуту.
Путь былъ довольно опасенъ, потому что они скакали ближайшею дорогою, сломя голову, далеко отъ большой дороги, по уединеннымъ тропинкамъ и околицамъ, гд колеса тяжелыхъ фуръ надлали глубокихъ бороздъ и ухабовъ, гд кустарники и овраги сужали и безъ того тсное, пространство ровной земли, а высокя деревья, сплетшись втвями надъ дорогою, распространяли глубокй мракъ. Но они все скакали впередъ, не останавливаясь и не спотыкаясь, пока достигли воротъ ‘Майскаго-Дерева’ и ясно могли разглядть, что огонь, будто отъ недостатка въ горючемъ матерал, погасаетъ.
— Сойдемъ на минуту, на одну минуту,— сказалъ мистеръ Гэрдаль, ссадивъ Дэйзи съ сдла и слзая самъ.— Уиллитъ, Уиллитъ, гд моя племянница? Гд мои люди? Уиллитъ!
Съ такими восклицанями вбжалъ онъ въ трактиръ. Хозяинъ въ веревкахъ привязанъ къ стулу, домъ опустошенъ, разграбленъ, крыша разломана,— ни одной душ уже нельзя прютиться здсь.
Онъ былъ человкъ крпкй, привычный владть собою и покорятъ себ движеня души, но эта прелюдя къ тому, что еще должно было послдовать, хотя онъ видлъ огонь и зналъ, что домъ его сравнялся съ землею, была больше, чмъ онъ могъ вынести. Онъ закрылъ обими руками лицо и отворотился на минуту.
— Джонни, Джонни,— сказалъ Соломонъ, и честный, маленькй человчекъ плакалъ въ простот сердца и ломалъ себ руки:— любезный, старый Джонни, что это за перемна? Неужто ‘Майское-Дерево’ погибло, и мы дожили до этого? И старая ‘Кроличья-Заска’, Джонни, мистеръ Гэрдаль… Охъ, Джонни, сердце у меня хочетъ разорваться!
Указавъ при этихъ словахъ пальцемъ на мистера Гэрдаля, онъ облокотился о спинку креселъ мистера Уиллита и заплакалъ ему черезъ плечо.
Пока говорилъ Соломонъ, старый Джонъ сидлъ нмъ, какъ треска, глядлъ на него безжизненно и неподвижно и обличалъ всми возможными признаками полную безчувственность. Но когда Соломонъ умолкъ, Джонъ послдовалъ своими выпученными, круглыми глазами за направленемъ его взгляда и имлъ, казалось, слабое, едва мерцающее сознане, что пришелъ кто-то постороннй.
— Ты не узнаешь, не узнаешь насъ, Джонни?— сказалъ маленькй церковнослужитель, ударяя себя въ грудь.— Знаешь, Дэйзи… чигуэлльская церковь… звонарь… маленькая каедра по воскресеньямъ… а? Джонни?
Мистеръ Уиллитъ подумалъ нсколько минутъ и пролепеталъ почти механически:— восхвалимъ Го…
— Да, ну, такъ точно,— воскликнулъ маленькй человчекъ:— это я, я самъ, Джонни. Теперь ты опять здоровъ, не правда ли? Скажи, что ты опять здоровъ, Джонни.
— Здоровъ?— повторилъ мистеръ Уиллитъ задумчиво, какъ будто это былъ вопросъ совсти.— Здоровъ? Ахъ!
— Да вдь они тебя не поколотили палками или кочергами, или какими-нибудь другими тупыми орудями, не такъ ли, Джонни?— спросилъ Соломонъ, весьма заботливо взглянувъ на голову мистера Уиллита.— Вдь они тебя не били, а?
Джонъ наморщилъ лобъ, посмотрлъ на полъ, какъ будто былъ занятъ какой-то ариметической выкладкою, потомъ на потолокъ, какъ будто сумма не выходила правильно, потомъ на Соломона Дэйзи, окинувъ его глазами съ головы до ногъ, наконецъ, медленно обозрлъ вокругъ всю комнату. Изъ каждаго его глаза выкатилась крупная, полная, свинцовая слезинка, и онъ сказалъ, качая головою:
— Еслибъ ужъ они сдлали милость, убили меня, я былъ бы имъ благодаренъ отъ всего сердца.
— Нтъ, нтъ, нтъ, не говори такъ, Джонни!— захныкалъ его маленькй прятель.— Это очень, очень дурно, а все не такъ дурно, какъ то. Нтъ, нтъ!
— Посмотрите, сэръ!— воскликнулъ Джонъ, обративъ свой горестный взглядъ на мистера Гэрдаля, который сталъ на колни и началъ поспшно развязывать ему веревки.— Посмотрите, сэръ! Само ‘Майское-Дерево’, старое, нмое ‘Майское-Дерево’, заглядываетъ въ окошко, будто хочетъ сказать: ‘Джонъ Уиллитъ, Джонъ Уиллитъ, пойдемъ и кинемся въ ближнй прудъ, гд всего глубже, наша пора прошла!’
— Нтъ, Джонни, нтъ!— воскликнулъ его прятель, потрясенный сколько горестнымъ напряженемъ, какое сдлало воображене мистера Уиллита, столько и могильнымъ тономъ, какимъ онъ произнесъ мнимыя слова ‘Майскаго-Дерева’.— Пожалуйста, Джонни, не говори такъ!
— Убытокъ твой великъ и несчасте немало,— сказалъ мистеръ Гэрдаль, безпокойно глядя на двери:— теперь не время утшать тебя. А еслибъ и было время, то я самъ не въ такомъ положени, чтобъ могъ это сдлать. Скажи мн только одно, прежде чмъ разстанемся, и постарайся сказать ясно и правильно, умоляю тебя. Не видалъ ли ты или не слыхалъ ли чего объ Эмм?
— Нтъ!— сказалъ мистеръ Уиллитъ.
— Не видалъ никого, кром этихъ негодяевъ?
— Нтъ!
— Надюсь, Богъ милостивъ, они убжали, прежде чмъ начались эти страшныя сцены,— сказалъ мистеръ Гэрдаль, который отъ волненя, отъ нетерпня опять ссть на лошадь, не развязавъ еще ни одного узла.—Ножикъ, Дэйзи!
— Вы не видали,— сказалъ Джонъ, озираясь кругомъ, какъ будто ища носового платка или другой подобной бездлицы:— никто изъ васъ, гд-нибудь, не видалъ гроба?
— Уиллитъ!— воскликнулъ мистеръ Гэрдаль. Соломонъ выронилъ ножикъ изъ рукъ и вскричалъ, дрожа всмъ тломъ и заикаясь:— ‘ради Бога’.
— Тутъ,— сказалъ Джонъ, нимало не обращая на нихъ вниманя:— прошелъ недавно мертвецъ, въ ту сторону. Я бы могъ еще сказать вамъ имя, которое стояло на крышк, если только онъ принесъ гробъ и оставилъ здсь. Если нтъ, то и говорить нечего.
Его помщикъ, который слушалъ каждое изъ этихъ словъ, задыхаясь отъ нетерпня, вдругъ вскочилъ, вытащилъ Соломона Дэйзи, не говоря ни слова, за дверь, слъ на лошадь, посадилъ его позади себя и скоре полетлъ, чмъ поскакалъ, къ груд развалинъ, которая еще днемъ блистала на солнц красивымъ домомъ. Мистеръ Уиллитъ посмотрлъ имъ вслдъ, взглянулъ на свои ноги, чтобъ вполн убдиться, что онъ еще привязанъ и, не обнаруживъ ни малйшаго нетерпня, разочарованя или удивленя, снова тихо и постепенно впалъ въ то состояне, отъ котораго такъ несовершенно очнулся.
Мистеръ Гэрдаль привязалъ лошадь къ дереву и, взявъ за за руку своего спутника, тихо покрался по тропинк туда, гд былъ его садъ. Онъ остановился на минуту взглянуть на дымящяся стны и на звзды, мерцавшя сквозь крышу и потолки. Соломонъ бросилъ робкй взглядъ на его лицо, но губы у него были сжаты, на чел виднлось выражене важной, непоколебимой ршимости, и ни одной слезы, никакого вида, ни одного взгляда безпокойства не вырвалось у него.
Онъ вынулъ шпагу, пощупалъ что-то за пазухою, какъ будто носилъ при себ еще другое оруже, потомъ опять взялъ Соломона за руку и осторожными шагами пошелъ вкругь дома. Онъ заглядывалъ во всякй проходъ, во всякую щель въ стн, оборачивался при каждомъ шорох втра въ листьяхъ и обыскивалъ распростертыми руками каждый темный уголъ. Такъ обошли они здане кругомъ, но воротились на мсто, откуда пошли, но встртивъ ни одного человческаго существа, и не открывъ никакого слда спрятавшагося мародера.
Посл краткаго молчаня мистеръ Гэрдаль прокричалъ раза два или три громко:— Не спрятался ли здсь кто-нибудь, кому знакомъ мой голосъ? Теперь нечего бояться. Если кто-нибудь изъ моихъ домашнихъ тутъ близко, то прошу его отвчать!— Онъ кликалъ всхъ по именамъ, эхо печально вторило его голосу, и все было по прежнему тихо.
Они стояли недалеко отъ башни, на которой вислъ набатъ. Огонь свирпствовалъ тамъ, полы были испилены, изрублены и разбиты. Все открыто настежь, но часть лстницы еще уцлла и вилась надъ большою кучею сора и пепла вверхъ. Обломки расшибленныхъ и обрубленныхъ ступеней представляли кое-гд ненадежныя, хрупкя опоры, и потомъ снова терялись за выдавшимися углами стнами въ густой тни, бросаемой на нихъ другими развалинами, ибо мсяцъ уже взошелъ и сялъ въ полномъ блеск.
Когда они стояли, прислушиваясь къ замирающему эху и тщетно надясь услышать знакомый голосъ, что-то оторвалось отъ обгорлой башни и скатилось внизъ. Соломонъ, котораго пугалъ малйшй шорохъ въ этомъ пустынномъ мст, взглянулъ въ лицо своему спутнику и увидлъ, что онъ, внимательно напрягши слухъ, оборотился въ ту сторону.
Онъ зажалъ маленькому человку ротъ рукою и опять сталъ слушать. Скоро съ сверкающими глазами веллъ онъ ему, если дорожитъ жизнью, стоять смирно, не говорить и не шевелиться. Потомъ нагнулся, притаивъ дыхане, къ земл, прокрался, со шпагою въ рук, въ башню и исчезъ.
Отъ страха остаться одному въ такомъ печальномъ положени, посл всего того, что слышано и видно въ этотъ вечеръ, Соломонъ охотно пошелъ бы за нимъ вслдъ, еслибъ въ поступкахъ и вид мистера Гэрдаля не заключалось чего-то такого, что, какъ скоро онъ вспоминалъ, оковывало его, какъ волшебствомъ. Онъ будто приросъ къ земл и едва смлъ дышать. Въ такомъ страх и изумлени взглянулъ онъ наверхъ.
Опять отвалился пепелъ и посыпался — тихо, тихо, опять и опять, какъ будто онъ осыпался подъ какою-то робкою поступью. Вотъ неясно показалась фигура, осторожно пролзая и часто останавливаясь, чтобъ посмотрть внизъ, потомъ она продолжала свой трудный путь и снова, скрылась изъ глазъ.
Еще разъ вынырнула она на неврный и слабый свтъ, теперь выше прежняго, но немного выше, потому что всходить было круто и тяжело — можно было только медленно подаваться впередъ. За какимъ призракомъ гнался онъ? Зачмъ то и дло глядлъ внизъ? Вдь онъ зналъ, что тутъ никого нтъ? Вдь умъ его не былъ потрясенъ ужасами и утратами этой ночи? Вдь онъ, врно, не хотлъ броситься головою внизъ съ этой рухлой стны? Соломонъ почти лишился чувствъ и сложилъ руки. Онъ дрожалъ всми членами, и холодный потъ выступалъ на его блдномъ лиц.
Если онъ теперь повиновался послднему приказаню мистера Гэрдаля, это потому, что онъ не имлъ силъ пошевелиться, ни голоса закричать. Онъ напрягалъ глаза и устремилъ ихъ на клочекъ луннаго свта, на который тотъ, всходя выше, долженъ былъ, наконецъ, выйти. Тогда думалъ онъ попытаться окликнуть его.
Опять оторвалась зола и покатилась внизъ, нсколько камней съ глухимъ, тяжелымъ звукомъ упали на землю. Онъ взглянулъ на мстечко луннаго свта. Фигура подвигалась, потому что тнь ея уже падала на стну. Наконецъ она появилась, оглянулась, и вотъ…
Церковнослужитель, объятый ужасомъ, испустилъ вопль, пронесшйся по воздуху, и вскричалъ: ‘Опять мертвецъ! Мертвецъ!’
Не успло стихнуть эхо этого крика, какъ мелькнула еще другая фигура, бросилась на первую, придавила ей грудь колномъ и схватила ее обими руками за горло.
— Бездльникъ!— воскликнулъ страшнымъ голосомъ мистеръ Гэрдаль.— Мертвый и похороненный, какимъ почитали тебя вс, обманутые твоей адскою хитростью, но сбереженный небомъ для того… Наконецъ… наконецъ-то ты въ моихъ рукахъ! Ты, чья рука обагрена кровью моего брата и его врнаго слуги, пролитою для прикрытя твоего собственнаго, гнуснаго злодйства, ты, Роджъ, сугубый убйца и извергъ, я арестую тебя во имя Бога, который предалъ тебя въ мои руки! Нтъ, хоть бы у тебя была сила двадцатерехъ,— прибавилъ онъ, когда тотъ барахтался и защищался:— ты не уйдешь отъ меня въ эту ночь и не вырвешься изъ рукъ моихъ.

LVII.

Бэрнеби продолжалъ прохаживаться съ своимъ знаменемъ передъ дверью конюшни, радуясь, что опять остался одинъ, и вполн наслаждаясь непривычнымъ покоемъ и тишиною. Посл оглушительнаго шума и тревогъ, въ какихъ протекли послдне два дня, удовольствя уединеня и мира имли для него тысячекратную прелесть. Онъ чувствовалъ себя совершенно счастливымъ, и когда стоялъ, опершись на знамя, углубясь въ раздумье, радостная улыбка показалась на лиц у него, и свтлыя мысли мелькали въ голов.
Не думалъ ли онъ о ней, которой единственнымъ утшенемъ былъ онъ и которую, самъ того не зная, повергъ онъ въ такое горькое страдане, въ такую глубокую скорбь? О, разумется! Она стояла на переднемъ план всхъ его веселыхъ надеждъ и гордыхъ мыслей. Къ ея счастю должна была послужить вся эта почесть и отличе, радости и добыча для нея назначались. Въ какое восхищене придетъ сна, когда услышитъ о храбрости своего бдняжки сына!— Ахъ! Это бы онъ зналъ, еслибъ Гогъ ему и не сказывалъ. И что за прекрасная вещь была мысль, что она живетъ такъ счастливо и съ такою гордостью (онъ ужъ рисовалъ въ воображени мину, съ какой она слушала разсказы о немъ) узнаетъ объ его почетной должности, что онъ смлйшй изъ смлыхъ и отъ всхъ прочихъ почтенъ величайшею довренностью. И когда, посл этихъ сшибокъ и побды добраго лорда надъ своими врагами, вс они опятъ заживутъ въ мир, онъ съ матерью разбогатетъ, какъ весело будетъ разговаривать тогда объ этихъ безпокойныхъ временахъ, въ которыя онъ былъ великимъ воиномъ, когда они въ ту пору станутъ сидть одни одинехоньки въ темныхъ сумеркахъ, и у нея уже не будетъ причины мучительно заботиться о слдующемъ дн. Какъ отрадно будетъ сказать, что это сдлалъ онъ — онъ, бдный полуумный Бэрнеби, потрепать ее по щек и, весело улыбаясь, спросить: ‘Дуракъ ли еще я теперь, матушка, дуракъ ли я теперь?’
Съ облегченнымъ сердцемъ и глазами, блиставшими тмъ ясне, что ихъ омрачала на мигъ слеза радости, Бэрнеби бодро продолжалъ прохаживаться и стеречь свой постъ напвая веселую псенку.
Грейфъ, неотлучный его товарищъ, который, бывало, любилъ лучше грться на солнышк, предпочелъ сегодня ходить по конюшн, гд ему было много работы, потому что онъ то разрывалъ солому и пряталъ подъ нею разныя бездлки, которыя случайно оставались неприбранными, то осматривалъ Гогову постель, которая, казалось, особенно его прельщала. Нсколько разъ заглядывалъ Бэрнеби внутрь конюшни и кликалъ Грсйфа, тогда онъ подпрыгивалъ къ нему, но онъ длалъ это только изъ уваженя къ слабости своего хозяина и скоро опять возвращался къ своимъ серьезнымъ занятямъ: разбрасывалъ клювомъ солому и опять ее складывалъ, какъ будто шепталъ тайны на ухо земл и погребалъ ихъ въ ней, безпрестанно работая на подстилк, а когда приходилъ Бэрнеби, притворялся, будто ни о чемъ не думаетъ и зваетъ только по сторонамъ. Однимъ словомъ, онъ въ этомъ случа былъ замысловате и скрытне обыкновеннаго.
Какъ становилось уже поздно, то Бэрнеби, которому на караул не запрещено было сть и пить, даже оставлены были бутылка пива и корзина съ състнымъ, ршился, наконецъ, закусить. Онъ слъ на земл передъ дверью, положилъ на случай тревоги знамя себ на колни и кликнулъ Грейфа къ ужину.
Зову этому птица повиновалась очень проворно и кричала, посматривая на хозяина: ‘я дьяволъ, дьяволъ, Полли, чайникъ, протестантъ, прочь папство!’ Послднюю поговорку выучилъ онъ у прекрасныхъ людей, съ которыми въ послднее время такъ много обращался, онъ умлъ произносить ее съ необыкновенною выразительностью.
— Браво, Грейфъ!— воскликнулъ Бэрнеби, давая ему самые лакомые куски.— Славно сказано, старикъ!
— Говори, что никогда не умрешь, бау, вау, вау, бодре, веселе, Грейфъ, ‘рейфъ, Грейфъ. Эй, эй! Мы вс пьемъ чай, я протестантъ, чайникъ, прочь папство!…— кричалъ воронъ.
— Да здравствуетъ Гордонъ, Грейфъ!— сказалъ Бэрнеби.
Воронъ прилегъ головою къ земл и глядлъ искоса на хозяина, будто прося его ‘скажи-ко мн это еще разъ!’ Бэрнеби, который совершенно понялъ его желане, повторилъ фразу нсколько разъ. Птица слушала съ величайшимъ вниманемъ, нсколько разъ повторила про себя тихо народный пароль, который уже знала, какъ будто сравнивая то и другое и смотря, не поможетъ ли старое затвердить новое, потомъ хлопала крыльями или каркала, и нсколько разъ съ какимъ-то отчаянемъ и чрезвычайной досадой откупоривала множество пробокъ.
Бэрнеби былъ такъ занятъ своимъ любимцемъ, что сначала не замтилъ было приближене двухъ всадниковъ, которые, дучи шагомъ, направлялись прямо къ его посту. Когда они находились отъ него еще почти въ пятидесяти ярдахъ, онъ, однако, замтилъ ихъ и, поспшно вскочивъ, веллъ Грейфу идти въ конюшню, а самъ оперся, по обыкновеню, обими руками на древко знамени и ждалъ, разсматривая, враги это или друзья.
Едва онъ расположился такимъ образомъ, какъ замтилъ, что подъзжающе были господинъ съ слугою, почти въ ту же минуту онъ узналъ лорда Джорджа Гордона, снялъ шляпу и стоялъ передъ нимъ съ обнаженною головою, потупивъ глаза въ землю.
— Здравствуй!— сказалъ лордъ Джорджъ, не прежде остановивъ лошадь, какъ подъхалъ къ нему вплоть.— Здорово!
— Все покойно, сэръ, все хорошо и благополучно!— воскликнулъ Бэрнеби.— Нашихъ нтъ: они пошли вонъ по той дорог. Большая куча!
— Въ самомъ дл?— сказалъ лордъ, глядя на него задумчиво.— А ты?
— О! Меня они оставили здсь присматривать… стоять на караул… чтобъ все было цло, пока они воротятся. Я это и длаю, ради васъ. Вы такой хорошй господинъ, добрый господинъ — да. У васъ много непрятелей, да мы съ ними справимся, не бойтесь ничего!
— Это что?— сказалъ, лордъ Джорджъ, указывая пальцемъ на ворона, выглядывавшаго изъ конюшни, но все попрежнему смотрлъ задумчиво и, казалось, съ нкоторымъ смущенемъ, на Бэрнеби.
— Э, разв вы не знаете?— отвчалъ Бэрнеби, захохотавъ отъ удивленя.— Не знаете, кто это такой! Птица, разумется. Моя птица — мой прятель, Грейфъ.
— Дьяволъ, чайникъ, Грейфъ, Полли, протестантъ — прочь папство!— закричалъ воронъ.— Конечно,— продолжалъ тихо Бэрнеби, положа руку на шею лошади лорда Джорджа:— конечно, вы правы, что спрашиваете у меня, кто онъ, потому что часто и мн кажется мудрено, а я ужъ привыкъ къ нему, когда подумаю, что онъ простая птица. Ха, ха, ха! Онъ мой братъ, мой Грейфъ, всегда со мною… всегда веселъ… всегда болтаетъ… а? Грейфъ?
Воронъ отвчалъ дружескимъ карканьемъ и, вспрыгнувъ на подставленную руку хозяина, слушалъ его ласки съ видомъ величайшаго равнодушя и повертывалъ, свои неугомонные, любопытные глаза то на лорда Джорджа, то на его слугу.
Лордъ Джорджъ въ смущени кусалъ себ ногти и глядлъ нсколько минутъ на Бэрнеби молча, потому крикнулъ слуг:
— Поди сюда, Джонъ.
Джонъ Грюбэ приложилъ два пальца къ шляп и подъхалъ.
— Видалъ ты прежде когда-нибудь этого молодого человка?— спросилъ его тихо господинъ.
— Два раза, милордъ,— сказалъ Джонъ.— Я видлъ его прошедшую ночь и въ субботу промежъ толпы.
— Какъ теб… какъ теб показалась его наружность, дика или странна?— спросилъ, заикаясь лордъ Джорджъ.
— Онъ помшанъ,— сказалъ Джонъ отрывисто.
— Почему жъ ты его считаешь за помшаннаго?— сказалъ лордъ съ досадою.— Не будь опрометчивъ на слова. Почему ты считаешь его за помшаннаго?
— Милордъ,— отвчалъ Джонъ Грюбэ:— взгляните только на его платье, глаза, безпокойный видъ, послушайте, какъ онъ кричитъ ‘прочь папство!’ Помшанный, милордъ!
— Стало быть, если кто-нибудь одвается иначе, чмъ другой,— возразилъ его господинъ гнвно, посмотрвъ на самого себя:— и случайно въ своей наружности отличается отъ прочихъ людей, и если онъ случайно бываетъ поборникомъ великаго дла, отъ котораго отпадаютъ развращенные люди безъ религи и вры, то за это надо объявить его помшаннымъ, не такъ ли?
— Ужасно помшаннымъ, просто бшенымъ, милордъ,— отвчалъ непоколебимый Джонъ.
— И ты осмливаешься говорить это мн въ глаза?— воскликнулъ раздраженный господинъ.
— Всякому, кто меня спроситъ,— отвчалъ Джонъ.
— Мистеръ Гашфордъ, вижу, былъ правъ,— сказалъ лордъ Джорджъ,— я было думалъ, что у него есть какой-нибудь предразсудокъ, хоти бы я долженъ лучше знать человка, подобнаго ему, чтобъ не думать этого!
— Заступничества мистера Гашфорда я никогда не заслужу, милордъ,— возразилъ Джонъ, почтительно приложивъ два пальца въ шляп:— да я и не хлопочу о томъ.
— Ты дурной, крайне неблагодарный человкъ,— сказалъ лордъ Джорджъ:— шпонъ, по всему, что я вижу. Мистеръ Гашфордъ совершенно правъ, и это мн давно бы надобно замтить. Было несправедливо съ моей стороны держать тебя въ служб. Это было безмолвное оскорблене моего избраннаго и врнаго друга, когда подумаю, чью сторону взялъ ты въ тотъ день, когда его обидли въ Вестминстер! Ты оставишь мой домъ сегодня вечеромъ… нтъ, какъ скоро прдемъ домой. Чмъ скоре, тмъ лучше.
— Коли такъ, и то хорошо, милордъ. Пусть будетъ воля мистера Гашфорда. Что касается до моего шпонства, милордъ, такъ вы врно знаете меня хорошо и не можете подумать обо мн что-нибудь такое. Я мало смыслю въ такихъ вещахъ. Мое дло оборонить слабаго отъ сильныхъ, одного отъ двухъ сотенъ и это всегда, надюсь, будетъ моимъ дломъ.
— Довольно,— отвчалъ лордъ Джорджъ, сдлавъ ему рукою знакъ удалиться.— Я не хочу больше ничего слышать.
— Если позволите мн вымолвить еще слово, милордъ,— возразилъ Джонъ Грюбэ:— то я хотлъ бы предостеречь этого глупаго парня не стоять здсь одному. Прокламаця теперь ужъ очень во многихъ рукахъ, и слишкомъ хорошо извстно, что онъ тутъ же замшанъ. Лучше бъ онъ сдлалъ, еслибъ прискалъ себ безопасный уголъ, бдное созданье.
— Слышишь, что говоритъ этотъ человкъ?— воскликнулъ лордъ Джорджъ къ Бэрнеби, который съ изумленемъ смотрлъ то на одного, то на другого во время этого разговора.— Онъ полагаетъ, что ты боишься оставаться на своемъ посту, и что тебя, можетъ быть, насильно, противъ твоей воли, арестуютъ здсь. Что ты на это скажешь?
— Я думаю, молодой человкъ.— сказалъ Джонъ, выражаясь понятне:— что могутъ придти солдаты и схватитъ тебя, а если это случится, тебя, наврное, повсятъ за шею, пока ты умрешь… умрешь… умрешь. И, кажется, ты лучше бы сдлалъ, удалившись отсюда какъ можно скоре. Ботъ, что я говорю.
— Онъ трусъ, Грейфъ, трусъ!— воскликнулъ Бэрнеби, ссадивъ ворона на землю, и бросивъ знамя на плечо.— Пусть ихъ придутъ! Да здравствуетъ Гордонъ! Пусть ихъ придутъ!
— Да,— сказалъ лордъ Джорджъ:— пусть придутъ! Посмотримъ, кто-то осмлится атаковать такую силу, какова наша,— священный союзъ цлаго народа. Онъ помшанный! ты славно отвчалъ, славно! Я горжусь, что командую такими людьми, какъ ты.
У Бэрнеби сердце запрыгало отъ радости, когда онъ услышалъ эти слова. Онъ взялъ руку лорда Джорджа и поднесъ ее къ губамъ, потрепалъ его лошадь по спин и погладилъ, какъ будто любовь и удивлене, каке онъ питалъ къ ея господину, простирались и на лошадь, на которой тотъ здилъ, потомъ развернулъ знамя, гордо пустилъ его развваться по воздуху и сталъ попрежнему ходить взадъ и впередъ.
Лордъ Джорджъ съ сверкающими взорами и пылающими щеками снялъ шляпу и, махнувъ ею нсколько разъ надъ головою, крикнулъ Бэрнеби торжественнымъ голосомъ ‘прощай!’ потомъ весело похалъ прочь, часто оглядываясь, чтобъ посмотрть, слдуетъ-ли за нимъ слуга. Честный Джонъ пришпорилъ своего коня и похалъ за господиномъ, все-таки предостерегая Бэрнеби киваньями и знаками, которые онъ постоянно продолжалъ длать, а Бэрнеби такъ же постоянно отвергать, пока извивы улицы скрыли одного изъ виду у другого.
Бэрнеби, который теперь получилъ еще высшее поняте о важности своего поста, и который особеннымъ вниманемъ и ободренемъ своего начальника приведешь былъ въ энтузазмъ, ходилъ взадъ и впередъ не столько въ бодрствующемъ состояни, сколько въ сладкомъ опьянени. Не доставало еще одного только,— чтобъ она увидла его теперь!
День проходилъ, жаръ его постепенно уступалъ мсто прохлад вечера, поднялся легкй втерокъ, взввая Бэрнеби длинные волосы и весело шумя флагомъ у него надъ головою. Воленъ и свжъ былъ этотъ звукъ, и совершенно гармонировалъ съ его внутреннимъ настроенемъ. Онъ былъ счастливе, чмъ когда-нибудь.
Опершись на свое знамя, онъ смотрлъ прямо на заходящее солнце и съ улыбкою думалъ о томъ, что онъ въ эту минуту стережетъ зарытое золото, какъ вдали показались двое или трое людей, которые опрометью бжали къ дому и махали руками, какъ-бы побуждая жителей бжать отъ приближающейся опасности. Чмъ ближе подбгали они, тмъ серьезне становились ихъ тлодвиженя, и едва были они на разстояни слуха, какъ переднй вскричалъ: ‘солдаты идутъ!’
При этихъ словахъ, Бэнебри подобралъ свое знамя и обернулъ его около древка. Сердце у него сильно билось, но о бгств онъ думалъ такъ же мало, какъ шестъ, который держалъ въ рук. Бглецы, его товарищи, увдомивъ его объ опасности, быстро пронеслись мимо въ домъ, гд тотчасъ поднялась страшная тревога. Запирая поспшно двери и окна, они взглядами и знаками много разъ звали его къ себ и кричали, чтобъ онъ бжалъ опрометью, но онъ въ отвтъ только качалъ нетерпливо головою и тмъ тверже продолжалъ стоять на своемъ посту. Увидвъ, что его не уговоришь, они стали думать о собственномъ спасени, оставили въ дом одну только старуху и удалились, какъ могли скоре.
До сихъ поръ не видать еще было слда, чтобъ извсте имло какую-нибудь боле основательную причину, кром испуга принесшихъ его, но не прошло пяти минутъ посл опустня трактира, какъ въ пол показалась толпа людей, которые,— какъ можно было угадать по ихъ блестящему на солнц оружю и правильной стройной походк — были солдаты. Очень скоро увидлъ Бэрнеби, что это сильный отрядъ пхотной гварди, при которомъ находились два господина въ партикулярномъ плать и небольшая кучка кавалери, послдняя замыкала шестве и состояла не больше, какъ изъ шести или восьми человкъ.
Они подавались впередъ ровно и безостановочно, не ускоряя шага, когда подходили ближе, не подымая крика и не обнаруживая никакой тревоги. Хоть это, какъ зналъ даже Бэрнеби, само собою разумется у регулярныхъ войскъ, однако, въ этой тишин было нчто страшное и поразительное для человка, привыкшаго къ шуму и волненю нестройной толпы черни. Несмотря на то, онъ ни на волосъ не поколебался въ ршимости защищать свой постъ и безтрепетно смотрлъ впередъ.
Они вошли на дворъ и остановились. Командующй офицеръ послалъ встового къ кавалеристамъ, изъ которыхъ одинъ подскакалъ къ нему. Они перемолвили нсколько словъ и посмотрли на Бэрнеби, который еще хорошо помнилъ человка, сброшеннаго имъ съ лошади въ Вестминстер и теперь стоявшаго передъ его глазами. Скоро кавалеристъ былъ отпущенъ, отсалютоваль и воротился къ товарищамъ, которые стояли въ небольшомъ разстояни.
Офицеръ скомандовалъ къ заряду. Тяжелое падене мускетовъ на землю и рзкй, торопливый шумъ шамполовъ въ дулахъ, были для Бэрнеби родъ облегченя, хотя онъ зналъ смертоносный смыслъ этого звука. Вслдъ за тмъ раздалась еще другая команда, и солдаты построились, человкъ за человкомъ, вокругъ дома и конюшенъ, такъ что совершенно окружили ихъ со всхъ сторонъ, на разстояни около полдюжины ярдовъ. Кавалеристы попрежнему стояли отдльно.
Два господина въ партикулярномъ плать, державшеся нсколько поодаль, выхали теперь впередъ, по бокамъ офицера, вынули прокламацю, одинъ прочелъ ее, и потомъ офицеръ потребовалъ, чтобы Бэрнеби сдался.
Онъ не отвчалъ ни слова, а отступилъ въ дверь, у которой стоялъ на часахъ, и загородилъ ее знаменемъ. Царствовало глубокое молчане… Еще разъ потребовали отъ него сдачи.
Опять никакого отвта. Конечно, ему довольно было дла пробгать взадъ и впередъ глазами, чтобъ осматривать стоявшихъ передъ нимъ людей, проворно обдумать и ршить, котораго изъ нихъ прежде ударить, если они нападутъ на него. Однаго, стоявшаго въ середин, онъ отмтилъ и ршился свалить этого молодца, хотъ бы его за то убили.
Опять мертвая тишина, и въ третй разъ тотъ же голосъ требуетъ сдачи.
Черезъ минуту, Бэрнеби уже отсненъ къ конюшню и колотитъ вокругъ себя, какъ бшеный. Двое лежатъ, простертые у его ногъ: одинъ, котораго онъ себ отмтилъ, упалъ первый… онъ усплъ подумать объ этомъ даже въ пылу схватки. Еще взмахъ, и еще свалился человкъ. Пересиленный, онъ наконецъ, упалъ, оглушенный тяжкимъ ударомъ приклада, бездыханный, и взятъ въ плнъ.
Крикъ удивленя, вырвавшйся у офицера, привелъ его нкоторымъ образомъ въ себя. Онъ оглянулся вокругъ. Грейфъ, во все время посл обда, пока внимане отъ него было отвлечено, работалъ съ напряженными силами, растаскалъ солому Гоговой постели и разрылъ голую землю своимъ желзно-крпкимъ клювомъ. Яма, по оплошности, была наполнена до краевъ и только немного засыпана землею. Золотыя чаши, ложки, подсвчники, золотыя гинеи, вс сокровища были наружи.
Солдаты взяли лопаты и мшокъ, вырыли все, что тамъ было набито, и набрали больше, нежели сколько могли снести два человка. Бэрнеби связали руки и ноги, обыскали его и обобрали все, что съ нимъ было. Двое солдатъ, которыхъ онъ сшибъ, уведены въ томъ же порядк, съ какимъ все происходило. Наконецъ, онъ оставленъ въ конюшн подъ карауломъ четырехъ человкъ съ примкнутыми штыками, между тмъ, какъ офицеръ лично производилъ обыскъ дома и другихъ, къ нему принадлежащихъ, строенй.
Скоро все было кончено. Солдаты опять построились на двор, Бэрнеби вышелъ съ своимъ карауломъ и принужденъ стать тутъ же въ рядъ на оставленномъ для него мстечк. Проче вс сомкнулись вкругъ него и такимъ образомъ выступили, ведя посредин арестанта.
Когда они проходили по улицамъ, онъ замтилъ, что былъ предметомъ общаго любопытства, взглядывая вверху, на поспшномъ марш, онъ видлъ, какъ зрители опаздывали подбгать къ окошкамъ и открывали рамы, чтобъ посмотрть ему вслдъ. Часто встрчалъ онъ лицо, пристально заглядывающее черезъ головы караула или сквозь руки тхъ, которые его вели, либо тянущееся съ фуры или каретныхъ козелъ, но больше не видлъ онъ ничего, окруженный столькими людьми. Даже уличный шумъ, казалось, примолкъ, и воздухъ знойно, удушливо обввалъ его, какъ жаркое дыхане раскаленной печи.
Разъ, два. Разъ, два. Головы прямо, плечи врядъ, человкь съ человкомъ шагъ въ шагъ, вс такъ стройно и правильно, никто не оглядывается, никто, казалось не думаетъ объ его присутстви, онъ едва врилъ, что онъ арестантъ. Но при этомъ слов, хоть онъ его только задумалъ, не произнося, чувствовалъ онъ оковы, царапающя тло, руки, связанныя назадъ, видлъ уже заряженное оруже, уставленное противъ него, видлъ холодныя, блыя, блистающя остря, на него направленныя такъ, что при одномъ взгляд на нихъ теперь, когда онъ связанъ и безпомощенъ, кровь быстре пробгала по его жиламъ.

LVIII.

Немного нужно было времени солдатамъ доити до казармъ, ибо офицеръ старался избгать всякаго народнаго волненя чрезъ выказыванье воинской силы на улицахъ, и былъ столь человколюбивъ, что не подавалъ плннику ни малйшаго повода и случая къ какой-нибудь попытк освободиться, хорошо зная, что это повлекло бы къ кровопролитю и убйству, и что, еслибъ сопровождающе его гражданске чиновники уполномочили его стрлять, то погибло бы много невинныхъ, которыхъ привело сюда простое любопытство или праздность. Потому, онъ поспшно велъ своихъ людей впередъ и съ сострадательнымъ благоразумемъ, минуя многолюднйшя и открытыя улицы, выбиралъ такя, которыя почиталъ боле безопасными отъ возмутившейся черни. Это умное распоряжене не только дало имъ возможность достигнуть мста безъ тревоги и препятствй, но и обмануло цлую толпу бунтовщиковъ, которая расположилась на одной изъ главныхъ улицъ, гд, какъ предполагали они, пойдутъ солдаты. Толпа эта, съ намренемъ освободить арестанта, еще стояла на мст, когда солдаты ужъ давнымъ-давно привели его въ надежный прютъ, заперли ворота казармъ и для большей безопасности удвоили стражу.
Прибывъ сюда, бдный Бэрнеби былъ помщенъ въ комнату съ каменнымъ поломъ, гд господствовалъ крпкй запахъ табаку, сильно дулъ сквозной втеръ, и стояла большая, деревянная постель, на которую могли улечься человкъ двадцать. Много солдатъ лежало въ мундирахъ кругомъ или ло изъ оловянныхъ чашекъ, разная военная утварь и одежда висли по выбленнымъ стнамъ на гвоздяхъ, и съ полдюжины людей крпко спали, лежа навзничь, и храпли въ ладъ. Пробывъ въ этой комнат столько времени, что могъ все это замтить, онъ былъ выведенъ вонъ и черезъ экзерциръ-плацъ отведенъ въ другую часть зданя.
Никогда, можетъ быть, не видимъ мы такъ много съ одного взгляда, какъ въ отчаянномъ положени. Можно держать сто противъ одного, что еслибъ Бэрнеби заглянулъ въ ворота просто изъ любопытства, то вышелъ бы назадъ съ очень несовершеннымъ представленемъ обо всемъ дом. Но когда его провели со связанными руками по усыпанному пескомъ двору, ни одна бездлица не укрылась отъ его вниманя. Сухой, безжизненный видъ пыльнаго четыреугольника и нештукатуреннаго зданя, платья, висвшя по нкоторымъ окошкамъ, солдаты, въ рубашкахъ и помочахъ высунувшеся до половины тла изъ другихъ окошекъ, зеленыя маркизы въ квартирахъ офицеровъ и маленькя, бдныя деревья передъ фасадомъ, барабанщики, учившеся на отдаленнномъ двор и солдаты на экзерциръ-плац, двое людей, которые вмст несли корзину и мигнули другъ другу, когда онъ шелъ мимо, показавъ насмшливою рукою на свои шеи, статный сержантъ, который проходилъ, съ тростью въ рук и застегнутою книжкой въ кожаномъ переплет подъ мышкою, люди въ комнатахъ нижняго этажа, которые оттирали и чистили разныя мундирныя принадлежности, и переставали работать, чтобъ взглянуть на него, голоса ихъ, громко раздававшеся по пустымъ галлереямъ и коридорамъ, когда они объ немъ говорили, все, до разставленныхъ передъ гауптвахтою мускетовъ и барабановъ, висящихъ въ углу выбленныхъ мломъ портупеяхъ, такъ живо впечатллось въ его памяти, какъ будто бъ онъ видлъ это уже сотни разъ на одномъ и томъ же мст или провелъ тутъ цлый день, а не нсколько минутъ.
Солдаты привели его на тсный, мощеный, заднй дворъ и отворили тамъ большую, обитую желзомъ дверь, которая футахъ въ пяти отъ земли имла нсколько отверстй для пропуска свта и воздуха. Толкнувъ его въ эту тюрьму, они заперли дверь, поставили у нея караулъ и оставили его одного.
Келья или ‘черная яма’, потому что такая надпись стояла на двери, была очень темна и не опрятна, въ ней содержали не задолго до того пьянаго дезертира. Бэрнеби ходилъ ощупью, пока нашелъ на другомъ конц вязанку соломы и старался, глядя на дверь, привыкнуть къ потьмамъ, что, для него, какъ пришедшаго съ яркаго солнечнаго свта, было совсмъ не легкая задача.
Снаружи находился родъ портика или колоннады и отнималъ даже и тотъ небольшой свтъ, который въ наилучшемъ случа могъ бы проникать сквозь маленькя отверстя на двери. Шаги часового звучали однообразно взадъ и впередъ по каменному помосту (напоминая Бэрнеби его недавнюю стражу), и этотъ часовой, ходя безпрестанно мимо двери, до такой степени затемнялъ коморку бросаемою имъ тнью, что каждое его удалене было появленемъ новаго свта и настоящимъ событемъ.
Когда арестантъ просидлъ нсколько времени на земл, смотря въ щели и прислушиваясь къ раздающимся взадъ и впередъ шагамъ часового, солдатъ вдругъ остановился смирно на своемъ посту. Бэрнеби, который не въ состояни былъ ни подумать, ни сообразить, что съ нимъ длаютъ, впалъ отъ мирной походки его въ какую-то полудремоту, но наступившая вдругъ тишина разбудила его, тогда онъ услышалъ, что подъ колоннадою, весьма близко къ его каземату, разговариваютъ межъ собою двое людей.
Долго ли они такимъ образомъ разговаривали другъ съ другомъ, онъ не зналъ, потому что впалъ въ совершенную безчувственность относительно своего настоящаго положеня, и когда шаги прекратились, онъ громко отвчалъ на вопросъ, будто предложенный Гогомъ въ конюшн, хотя по приснившемуся смыслу не могъ припомнить ни вопроса, ни отвта, несмотря на то, что проснулся съ отвтомъ, на устахъ. Первыя слова, достигшя до его слуха были слдущя:
— На что жъ привели его сюда, если его такъ скоро опять отправятъ?
— Да куда жъ его двать! Чортъ возьми, гд жъ онъ такъ безопасенъ, какъ между войсками его королевскаго величества, а? Что ты станешь съ нимъ длать? Разв по твоему выдать его какой-нибудь сволочи изъ штатскихъ трусовъ?
— Конечно, правда.
— Конечно, правда! Я теб скажу кой-что. Хотлось бы мн, Томъ Гринъ, быть офицеромъ, вмсто унтеръ-офицерства, и командовать двумя взводами… нашего полка. Тогда дай мн приказъ остановить эти безпорядки… дай мн нужное полномоче, да полдюжину картечь…
— Эхъ!— сказалъ другой голосъ.— Все прекрасно, да нужнаго полномочя-то они не даютъ. А если судья не даетъ приказа, что офицеру длать?
Первый, не зная, повидимому, хорошенько, какъ бы устранить это препятстве, удовольствовался тмъ, что началъ ругать и проклинать судей.
— И къ чему судья?— продолжалъ онъ.— Что такое тутъ судья? Ничего больше, какъ несносная, безтолковая, неконституцонная помха. Вотъ у насъ прокламаця. Ьутъ у насъ человкъ, на котораго сдлана эта прокламаця. Вотъ у насъ доказательство противъ него — улика на мст. Чортъ побери! Выведи его и разстрляй, сэръ. Къ чему тутъ судья?
— Когда бишь пойдетъ онъ къ сэру Джону Фильдингу?— спросилъ говорившй сначала.
— Нынче вечеромъ въ восемь часовъ,— отвчалъ другой.— Смотри, какъ будетъ: — Судья пошлетъ его въ Ньюгетъ. Наши солдаты поведутъ его въ Ньюгетъ. Бунтовщики станутъ кидать грязью въ нашихъ солдатъ. Наши солдаты отступятъ передъ бунтовщиками. Въ насъ бросаютъ камнями, срамитъ насъ, не стрляй да и только. А отчего? Все отъ судей. Чортъ побери этихъ судей!
Разругавъ еще разными другими манерами судей и такимъ образомъ облегчивъ немного сердце, онъ замолчалъ, только время отъ времени вырывалось у него легкое ворчанье и рычанье.
Бэрнеби, имвшй столько смысла, чтобъ понять, что разговоръ этотъ касался до него и очень близко, сидлъ тихо, пока они перестали говорить, посл того онъ дощупался двери и, выглядывая въ скважины, старался разсмотрть, что были за люди, которыхъ онъ подслушалъ.
Одинъ, проклинавшй въ такихъ сильныхъ выраженяхъ гражданскую власть, былъ сержантъ и, какъ показывали разввающяся ленты на его шапк, высланный на вербовку. Онъ стоялъ въ сторон, почти насупротивъ двери, прислонясь къ столбу, и чертилъ палкою фигуры но мостовой, ворча себ подъ носъ. Другой стоялъ, обернувшись къ тюрьм спиною, и Бэрнеби могъ видть только очерки его фигуры. Судя по нимъ, онъ былъ храбрый, добрый и красивый малый, но потерялъ лвую руку. Она была отнята у него до самаго плеча, и пустой рукавъ кафтана мотался у него на груди.
Вроятно, это самое обстоятельство, придававшее въ глазахъ Бэрнеби больше интереса ему, чмъ его товарищу, привлекло на него внимане арестанта. Было что-то солдатское, въ его осанк, онъ носилъ, сверхъ того, пестрый камзолъ и шапочку. Можетъ быть, онъ бывалъ, уже не разъ въ военной служб, но это не могло быть давно, потому что онъ былъ еще молодой человкъ.
— Да, да,— сказалъ онъ задумчиво: — въ чемъ бы ни была ошибка, а всякому горько, кто воротится въ старую Англю и найдетъ ее въ такомъ состояни.
— Я думаю, свиньи скоро тоже къ нимъ примкнутъ,— сказалъ сержантъ съ ругательствомъ на бунтовщиковъ:— птицы ужъ показали имъ добрый примръ.
— Птицы!— повторилъ Томъ Гринъ.
— Ну, да — птицы,— сказалъ сержантъ сердито:— вдь ты понимаешь по англйски или нтъ?
— Не знаю, что ты хочешь этимъ сказать.
— Ступай въ караульню и погляди самъ. Ты тамъ увидишь птицу, которая вытвердила ихъ лозунгъ и кричитъ ‘прочь-папство!’ какъ человкъ — или какъ дьяволъ, какъ она сама себя называетъ. Мн это не чудно. Дьяволъ гд-нибудь да рыщетъ по Лондону. Убей меня Богъ, еслибъ я ему не сломилъ шеи, кабы только шло по моему.
Молодой человкъ ступилъ поспшно шага два или три, будто желая пойти посмотрть птицу, какъ голосъ Бэрнеби остановилъ его.
— Она моя,— вскричалъ онъ, смясь и плача вмст:— мой любимецъ, мой другъ Грейфъ. Ха, ха, ха! Не трогайте его, онъ ничего не сдлалъ дурного. Это я его выучилъ, это я виноватъ. Сдлай милость, дай его мн. У меня нтъ другого прятеля, онъ мой единственный другъ. Передъ тобою онъ и безъ того не будетъ плясать или болтать и свистать, я знаю, а передо мною станетъ, оттого что хорошо меня знаетъ и любитъ меня… Ты, можетъ быть, не. вришь, я знаю. Врно, вы оставите въ поко бдную птицу. Ты храбрый солдатъ, сэръ, и не обидишь ребенка или женщину… нтъ, нтъ, и бдную птицу тоже не обидишь, я увренъ.
Убдительная просьба эта обращена была къ сержанту, котораго Бэрнеби, заключая по его красному кафтану, считалъ за главнаго офицера, во власти котораго было однимъ словомъ ршить судьбу Грейфа. Но этотъ джентльменъ отвчалъ тмъ, что обругалъ его воромъ и митежникомъ, и съ разными безкорыстными проклятями на свои собственные глаза, печонки, кровь и тло, уврялъ, что, еслибъ отъ него зависло, онъ сейчасъ бы свернулъ шею птиц, какъ и ея хозяину.
— Ты боекъ съ запертымъ,— сказалъ раздраженный Бэрнебн.— Будь я по ту сторону двери и не будь никого, кто бы насъ рознялъ, скоро заговорилъ бы ты у меня другимъ голосомъ… Тряси, пожалуй, головою — да! Убей птицу — пожалуй, убей! Бей все, что можешь, и вымещай себя на тхъ, кто съ простыми вольными руками сдлалъ бы то же съ тобою!
Посл этой грозной выходки бросился онъ въ самый дальнй уголъ тюрьмы и бормоталъ: ‘прощай, Грейфъ,— прощай, мой милый Грейфъ!’ Въ первый разъ съ тхъ поръ, какъ былъ арестованъ, пролилъ онъ слезы и скрылъ лицо въ солом.
Съ самаго начала, онъ такъ живо вообразилъ, что однорукй поможетъ ему или скажетъ въ отвтъ ласковое слово! Собственно онъ самъ не зналъ почему, но надялся на это. Молодой человкъ остановился, когда Бэрнеби закричалъ, и внимательно прислушивался къ каждому слову, которое говорилъ онъ. Можетъ быть, на этомъ-то онъ и основывалъ свою слабую надежду, можетъ быть на его молодости и открытомъ, честномъ вид. Какъ бы то ни было, но здане его построено было на песк. Когда онъ кончилъ рчь, тотъ отошелъ прочь, не отвтивъ ему и не обернувшись. Что нужды! Здсь все противъ него, ему надо бы знать это. Прощай, Грейфъ, прощай!
Спустя нсколько времени пришли солдаты и, отперевъ двери велли ему выйти. Онъ тотчасъ всталъ и повиновался, потому что не хотлъ, чтобъ они приняли его за испугавшагося или отчаявшагося. Онъ вышелъ бодро и каждому гордо смотрлъ въ лицо.
Ни одинъ изъ нихъ не отвчалъ на его взглядъ и, казалось, не замчалъ его. Опять повели его на экзерциръ-плацъ тою же дорогою какъ прежде, и остановились среди отряда солдатъ, по крайней мр вдвое многочисленнйшаго, нежели тотъ, который арестовалъ его посл обда. Офицеръ, котораго онъ уже видлъ, объяснилъ ему въ короткихъ словахъ, что въ случа, если онъ сдлаетъ попытку убжать, какой бы случай и какая бы надежда къ тому ни представлялись, то нкоторые изъ солдатъ имли приказъ тотчасъ стрлять по немъ. Потомъ окружили они его попрежнему и пошли съ нимъ впередъ.
Въ такомъ же неразрывномъ порядк прибыли они въ Боу-стритъ, преслдуемые и атакуемые со всхъ сторонъ безпрестанно возраставшею толпою. Тутъ привели его передъ какого-то слпого джентльмена и спросили, не скажетъ ли онъ еще чего-нибудь въ свою защиту. Онъ? Совершенно ничего! Что сказалъ бы онъ имъ! Посл нсколькихъ словъ, къ которымъ онъ былъ весьма равнодушенъ и о которыхъ вовсе не заботился, они объявили ему, что онъ отправляется въ Ньюгетъ, и увели.
Вышедъ на улицу, онъ такъ густо окруженъ былъ солдатами что не могъ ничего видть, но по ропоту и жужжанью узналъ близость большой массы народа, что масса эта не была дружески расположена къ солдатамъ, показалъ скоро крикъ ея. Сколько разъ и какъ усердно прислушивался онъ, нтъ ли Гогова голоса.. Нтъ! Ни одного даже голоса знакомаго. Неужто и Гогъ арестованъ? Ужели не осталось никакой надежды?
Когда они ближе и ближе подходили къ тюрьм, вопли черни становились все сильне, летали камни, и происходили нападеня на солдатъ, подъ которыми солдаты колебались и разстроивались. Одинъ изъ нихъ, подл самого Бэрнеби, больно ушибленный въ високъ, прицлился было изъ ружья, но офицеръ отвелъ у него ружье шпагою вверхъ и приказалъ, подъ опасенемъ смертной казни, оставить это намрене. Это было послднее, что онъ еще видлъ сколько-нибудь ясно, потому что вскор за тмъ почувствовалъ себя брошеннымъ и носимымъ какъ бы въ бурномъ мор. Однакожъ, въ какую бы сторону онъ ни обратился, везд тотъ же караулъ стоялъ вокругъ него. Два или три раза падалъ онъ на землю вмст съ солдатами, но и тутъ не могъ обмануть ихъ бдительности ни на мигъ. Они опять были на ногахъ и смыкали кругъ около него, прежде чмъ онъ, съ туго скрученными руками, успвалъ приподняться. Потомъ онъ вдругъ очутился на нижнихъ ступеняхъ какой-то лстницы, еще разъ бгло взглянулъ на схватки въ народ и увидлъ тамъ и сямъ разсянные красные кафтаны, продиравшеся къ товарищамъ. Черезъ минуту опять все стало темно и мрачно, и онъ стоялъ у дверей тюрьмы среди кучки людей.
Немедленно явился слесарь, который надлъ на него тяжелыя оковы. Переступая какъ могъ лучше подъ непривычною тяжестью этихъ оковъ, пришелъ онъ въ крпкую, каменную келью, гд они оставили его и заперли замками, заднижками и цпями. Но напередъ, незамтно для него, сунули къ нему Грейфа, который съ поникшею головою, зло растопыривъ свои черныя, какъ смоль, перья, казалось, понималъ и раздлялъ жалкое положене своего хозяина.

LIX.

Теперь намъ необходимо возвратиться къ Гогу. Посовтовавъ, какъ мы видли, бунтовщикамъ разсяться изъ окрестностей ‘Кроличьей-Заски’ и сойтись потомъ опять по обыкновеню, онъ снова скользнулъ въ темноту, изъ которой вышелъ было, и боле, уже не показывался въ эту ночь.
Онъ выжидалъ въ кустарник, скрывавшемъ его отъ взоровъ бшеныхъ товарищей, ушли-ли они по его приказу или все еще скитаются вокругъ и зовутъ его къ себ. Нкоторые, видлъ онъ, нимало не были расположены удалиться безъ него и безпрестанно оборачивались къ тому мсту, гд онъ спрятался, какъ будто хотли пойти по его слду и принудить вернуться назадъ, но, въ свою очередь призываемые товарищами и притомъ не осмливаясь пускаться въ скрытыя мста, гд легко могли подвергнуться нападеню, если кто изъ сосдей или здшнихъ домашнихъ сторожитъ ихъ подъ деревьями, они скоро оставили свое намрене и поспшно удалились съ тми, кто былъ одинаковаго съ ними мння на этотъ счетъ.
Убдившись, что вся толпа мятежниковъ послдовала ихъ примру, онъ бросился въ самую густую часть лска и, дорогою раздвигая втви, поспшилъ прямо къ брезжившему вдали свту, руководимый какъ имъ, такъ и пылавшимъ позади огнемъ.
Когда онъ подходилъ ближе и ближе къ мерцавшему сторожевому огоньку, на который пулъ,— показалось красное сянье нсколькихъ факеловъ, голоса людей, тихо разговаривавшихъ между собою, прерывали тишину, которая, исключая доносившагося по временамъ отдаленнаго крика, царствовала уже повсюду. Наконецъ, вышелъ онъ изъ подъ деревьевъ, перескочилъ ровъ и явился на глухой троп, гд кучка бродягъ подозрительной наружности, которыхъ онъ оставилъ здсь минутъ двадцать назадъ, нетерпливо ждала его прибытя.
Они толпились вокругъ старой почтовой кареты, одинъ изъ нихъ правилъ и сидлъ, какъ почтальонъ, на пристяжной лошади. Ширмы были подняты, и у обоихъ оконъ караулили мистеръ Тэппертейтъ и Денни. Первый присвоилъ себ команду надъ кучкою, потому что, когда Гогъ подошелъ, онъ кликнулъ его, проче, расположившеся на земл около кареты, тотчасъ встали и окружили его.
— Ну,— сказалъ Симонъ тихимъ голосомъ: — все. ли въ порядк?
— Все,— отвчалъ Гогъ также тихо.— Они теперь разсваются… ужъ начали, когда я пошелъ сюда.
— Такъ мы теперь на простор?
— На простор,— сказалъ Гогъ.— Посмотрлъ бы я, кто ныншнюю ночь схватится съ нашими ребятами, когда они тамъ увидли, что они могутъ длать. А у кого есть выпить?
Всякй захватилъ съ собою какую-нибудь поживу изъ погреба, тотчасъ явилось нсколько плетеныхъ фляжекъ и бутылокъ. Онъ выбралъ себ самую большую, приставилъ ее ко рту и выцдилъ вино въ горло. Опорожнивъ, онъ бросилъ ее прочь и протянулъ руку за другою, которую также выпилъ однимъ разомъ. Подана еще третья, и этой онъ выпилъ половину. Остатокъ отложилъ онъ про запасъ и спросилъ:
— Нтъ ли у кого изъ васъ закусить? Я голоденъ, какъ волкъ зимою. Кто изъ васъ былъ въ кладовой? Ну!
— Я, братецъ,— сказалъ Денни, снимая шляпу и копаясь въ ней.— Тутъ гд-то есть кусокъ холоднаго пирога съ дичью, если хочешь.
— Хочу ли!— воскликнулъ Гогъ, свъ на тропинку.— Давай только! Проворне! Посвтите-ка, да станьте вокругъ! Я хочу поужинать въ полномъ парад, ребята. Ха, ха, ха!
Они исполнили его сумасбродный капризъ — потому что вс глубоко заглянули въ стаканы и сдлались такими же бшеными, какъ онъ,— и столпились вкругъ него, а двое съ факелами стали, одинъ по правую, другой по лвую его сторону, чтобъ ему не темно было пировать. Мистеръ Денни, которому, между тмъ, удалось отлпить отъ дна шляпы большой кусокъ паштета, который такъ приплюснулся тамъ, что насилу можно было вытащить, подалъ его ему, Гогъ схватилъ у одного изъ окружающихъ зазубренный, ржавый ножъ и напалъ на пирогъ всми силами.
— Посовтовалъ бы я теб каждый день глотать понемножку огня, братецъ, за часъ до обда,— сказалъ Денни, посл нкоторой паузы.— Это теб, кажется, здорово и придастъ хорошй аппетитъ.
Гогъ посмотрлъ на него, потомъ взглянулъ на закоптлыя рожи товарищей, помолчалъ съ минуту, взмахнулъ ножомъ надъ головою и отвчалъ громкимъ хохотомъ.
— Смирно! Будете ли вы стоять смирно?— сказалъ Симонъ Тэппертейтъ.
— Э, ужъ нельзя и повеселиться, благородный капиталъ,— возразилъ его лейтенантъ, растолкнувъ ножомъ людей, стоявшихъ между нимъ и Симономъ, чтобъ имъ видть другъ друга:— ужъ нельзя и куликнуть посл такой работы, какъ была моя? Что за жестокй капитанъ! Что за точный, строгй, тиранскй капитанъ! Ха, ха, ха!
— Приставь ему кто-нибудь бутылку ко рту, чтобъ онъ замолчалъ,— сказалъ Симонъ:— не то на насъ нападутъ солдаты.
— А если нападутъ, такъ что жъ будетъ?— возразилъ Гогъ.— Кому что за дло? Кто боится? Пусть ихъ приходятъ! Я говорю, пусть ихъ приходятъ! Чмъ больше, тмъ лучше. Дайте мн храбраго Бэрнеби въ товарищи, и мы съ нимъ вдвоемъ ужъ угомонимъ солдатъ, не потревоживъ никого изъ васъ. Бэрнеби малый именно для солдатъ. Здоровье Бэрнеби!
Но какъ большинство окружающихъ до того устало и измучилось, что ни подъ какимъ видомъ не хотло еще работы въ этотъ вечеръ, то согласилось съ мистеромъ Тэппертейтомъ и торопило Гога кончать закуску, потому что они и безъ того ужь слишкомъ долго мшкали. Хорошо зная, даже въ припадк своего безумнаго веселья, какой опасности они подвергаются, если останутся слишкомъ долго близъ сцены ихъ подвиговъ, Гогъ, въ самомъ дл, не заставилъ ни разу повторять этого себ, кончилъ свой ужинъ, всталъ, подошелъ къ Тэппертейту и потрепалъ его по спин.
— Ну, вотъ!— воскликнулъ онъ.—Я готовъ. Славныя птички у насъ тутъ въ клтк, а? Деликатныя птички, нжныя, миленькя голубки. Я ихъ поймалъ, я ихъ поймалъ,— дай-ка еще погляжу!
Онъ оттолкнулъ маленькаго человчка въ сторону, говоря это, и ступивъ на полуподнятую подножку кареты, шумно опустилъ ширму и заглянулъ въ карету, какъ людодъ въ свою берлогу.
— Ха, ха, ха! Такъ вы царапались и щипались, и брыкались, барышня?— воскликнулъ онъ, схвативъ маленькую ручку, которая напрасно силилась освободиться изъ его лапы.— Вы, быстроглазая, съ розовыми губками, аппетитная штучка! Да, я за это еще больше васъ люблю, барышня. Право, такъ. Еслибъ вы даже пырнули меня ноженъ, мн было бы прятно, лишь бы только это позабавило васъ, и вы получили бы меня посл. Я люблю, что вы немножко горды и насмшливы. Отъ этого вы пригоже, чмъ отъ чего-нибудь другого, а кто жъ на свт такъ пригожъ, какъ вы, моя милочка!
— Ну!— сказалъ мистеръ Тэппертейтъ, нетерпливо дожидавшйся конца этой рчи.— Полно же. Пошелъ внизъ!
Маленькая ручка помогла этому приказаню, оттолкнувъ отъ себя, что было силы, большую голову Гога и поднявъ ширму, между тмъ, какъ Гогъ громко хохоталъ и клялся, что ему надо еще разъ взглянуть, потому что послднй видъ хорошенькаго личика совсмъ свелъ его съ ума. Но какъ скрываемое нетерпне толпы обнаружилось теперь въ явномъ ропот, то онъ покинулъ свое намрене, слъ на козла и довольствовался тмъ, что стучалъ иногда пальцемъ въ переднее окно и украдкою заглядывалъ, мистеръ Тэппертейтъ влзъ на подножку и, повиснувъ на дверц, повелительнымъ голосомъ и видомъ отдавалъ кучеру приказаня, проче уцпились сзади или бжали, сколько могли, за каретою, нкоторые вздумали было подражать Гогу и пытались также посмотрть столь имъ превозносимыя личики, но дубина мистера Тэппертейта каждый разъ унимала такую дерзость. Такимъ образомъ, продолжали они свой путь околицами и объздными дорожками, и когда не длали привала, чтобъ перевести духъ и поспорить о лучшемъ способ благополучнаго прибытя въ Лондонъ, то наблюдали довольно добрый порядокъ и сносную тишину.
Долли, между тмъ, прекрасная, прелестная, очаровательная, маленькая Долли, съ распущенными волосами, въ изорванномъ плать, съ темными рсницами въ слезахъ, съ грудью, бурно вздымавшеюся, съ лицомъ, то поблднвшимъ отъ страха, то покрывавшимся румянцемъ отъ стыда и гнва,— Долли тщетно старалась успокоить Эмму Гэрдаль и подать ей какое-нибудь утшене, въ которомъ сама столько нуждалась. Врно, придутъ солдаты, освободятъ ихъ, вдь, нельзя же везти ихъ по лондонскихъ улицахъ, если он, несмотря на угрозы своихъ сторожей, станутъ кричать прохожимъ о помощи. А если он это сдлаютъ и подутъ по люднымъ улицамъ, то она уврена, совершенно уврена, что ихъ освободятъ. Такъ говорила бдная Долли, и такъ бдная Долли старалась думать, но неминуемымъ заключенемъ всхъ этихъ доводовъ было каждый разъ то, что она, наконецъ, заливалась слезами, ломала себ руки и восклицала, что-то они сдлаютъ, что подумаютъ, или кто ихъ утшитъ тамъ дома, въ ‘Злотомъ Ключ’, и рыдала, и рыдала…
Миссъ Гэрдаль, у которой ощущеня были обыкновенно спокойне и не такъ бушевали по поверхности, какъ у Долли, находилась въ страшномъ ужас и только что очнулась отъ обморока. Она была смертельно блдна, и рука ей, покоившаяся въ рук Долли, холодна, какъ у мертвой, но тмъ не мене, просила она ее разсудить, что все зависитъ отъ Промысла и собственной ихъ осторожности и благоразумя, что если он будутъ сидть смирно и усыпятъ бдительность негодяевъ, въ руки которыхъ попали, то надежда найти помощь по прзд въ Лондонъ будетъ гораздо больше, что если весь свтъ не провалится, то сейчасъ услышатъ он погоню, и что ея дядя, на это она могла положиться, не успокоится и не отстанетъ, пока не найдетъ ихъ и не спасетъ… Но при этихъ послднихъ словахъ, ее, какъ громомъ поражала мысль, не палъ ли онъ въ общемъ избени католиковъ,— опасене, отнюдь не несбыточное и не преувеличенное, посл всего, что он видли и потерпли въ эту ночь, трепеща отъ ужасовъ, каке он уже испытали и до какихъ, можетъ быть, еще доживутъ, сидла она, безмолвная, безсмысленная, не въ силахъ будучи обнаружить свою горесть, недвижная блая и холодная, какъ мраморъ.
О, сколько разъ, сколько разъ, во время этой длинной поздки, думала Долли о своемъ прежнемъ любовник, бдномъ, нжномъ, отвергнутомъ Джо! Сколько разъ приводила она себ на память ту ночь, когда бросилась къ нему въ объятя, убгая отъ того самаго человка, который теперь отвратительнымъ своимъ взглядомъ безпокоилъ ее въ ея темномъ углу и съ гадкимъ умиленемъ заглядывалъ въ оконное стекло! Когда вспоминала она о Джо, что это былъ за отважный, ловкй мальчикъ, какъ бы смло подскакалъ онъ и врубился въ этихъ негодяевъ, хотя бы ихъ было вдвое столько,— тутъ она сжимала свой маленькй кулакъ и топала ножкою,— тогда гордость, которую она чувствовала на минуту, исчезала въ поток слезъ, и она плакала горьче, чмъ когда-нибудь въ жизни.
Такъ какъ было уже поздно, и он хали по совершенно незнакомымъ улицамъ,— потому что не узнавали ни одного изъ предметовъ, каке часто видали мелькомъ, то страхъ ихъ все увеличивался, и не безъ причины: двумъ молодымъ прекраснымъ двушкамъ немудрено было бояться, когда ихъ везла, неизвстно куда, шайка отъявленныхъ мерзавцевъ, и на нихъ были кидаемы таке взгляды, каке, кром Гога, позволяли себ и друге. Когда, напослдокъ, въхали он въ Лондонъ черезъ предмстье, равно имъ незнакомое, миновала уже полночь, и на улицахъ везд было темно и тихо. Мало этого, когда карета остановилась въ какомъ-то захолусть, Гогъ вдругъ отворилъ дверцы кареты, вскочилъ и слъ между обихъ женщинъ.
Напрасно он кричали о помощи. Ту и другую обвилъ онъ руками и грозилъ задушить ихъ поцлуями, если он не будутъ нмы, какъ могила.
— Я пришелъ, чтобъ вы тутъ не безпокоились,— сказалъ онъ:— вотъ мое средство сдлать васъ послушными. Такъ безпокойтесь же, мои прекрасныя барышни… шумите… начинайте… мн это еще прятне.
Они хали очень скоро и, какъ по всему было видно, съ меньшимъ противъ прежняго числомъ провожатыхъ, хотя на двор было такъ темно, что и объ этомъ могли он только догадываться. Он бросились отъ его прикосновеня каждая въ самый дальнй уголъ кареты, но какъ Долли ни рвалась, онъ обнялъ ея станъ и держалъ крпко. Она не говорила и не плакала — ужасъ и отвращене придали ей къ тому силы,— но отнимала его руку, какъ будто готова была умереть отъ усиля вырваться, и, упершись въ полъ, наклонивъ голову, оттолкнула его съ такого силою, которой сама не меньше его удивлялась. Карета снова остановилась.
— Возьми у меня эту отсюда,— сказалъ Гогъ человку, отворившему дверцу, когда взялъ руку миссъ Гэрдаль и почувствовалъ, что она тяжело упала.— Она въ обморок.
— Тмъ лучше,— бормоталъ Денни, ибо онъ былъ этотъ достолюбезный джентльменъ.— Такъ-то она посмирне. Я всегда люблю, когда он въ обморок, если он не очень смирны.
— Приподнимешь ли ее одинъ?— сказалъ Гогъ.
— Не знаю, сперва попробую. Кажется, надо бы поднять, потому что въ свое время не одну я приподнималъ кверху,— сказалъ палачъ.— Уфъ! Она не такъ легка, какъ перышко, братъ, вс эти здшня красивыя двушки тяжелы. Ну, вотъ она.
Между тмъ онъ поднялъ на своихъ рукахъ миссъ Гэрдаль и побрелъ съ нею прочь.
— Смотри же, прекрасная птичка,— сказалъ Гогъ, обратясь къ Долли.— Помните: какъ я уже сказалъ, за каждый крикъ по поцлую. Кричите, если любите меня, милочка. Закричите, хоть разъ, барышня, только разъ, моя красавица, если любите меня.
Долли отталкивала его лицо отъ себя всми силами и потупляла голову, такимъ образомъ перенесли ее и миссъ Гэрдаль изъ кареты въ бдную избу, гд Гогъ, прижавъ ее къ груди, тихо поставилъ на полъ.
Бдная Долли! Что бы она ни начала, она становилась только тмъ прелестне и соблазнительне. Когда глазки ея сверкали гнвомъ, и полныя, сплыя губки немного разднигались, выпуская торопливе дыхане, кто устоялъ бы противъ этого? Когда она плакала и рыдала, будто сердце у нея хотло надорваться, когда высказывала свои страданя самымъ сладкимъ голоскомъ, какой только слыхало ухо, кто остался бы нечувствителенъ къ этому маленькому, обольстительному лукавству, которое по временамъ проглядывало даже въ серьезной, искренней ея горести? Когда, забывая на минуту себя, какъ теперь, становилась она на колни подл своей прятельницы, склонялась надъ нею, прижимала свои щеки къ щекамъ подруги своихъ страданй и обвивала около нея ручки, какой смертный глазъ удержался бы тогда и не полюбовался на нжный станъ, распущенные волосы, небрежную одежду и полную невинность маленькой красавицы? Кто могъ бы видть, какъ она расточала самыя нжныя ласки, и не пожелалъ бы, на мст Эммы Гэрдаль, быть ею или Долли, обнимающимъ или обнимаемымъ? Не знаемъ, кто, только врно ужъ не Гогъ и не Денни.
— Послушайте-ка, барышня,— началъ мистеръ Денни: — самъ я ничего передъ дамою и въ теперешней забав только помогаю прятелямъ, а удавайся мн почаще видать такя истори я перестану бытъ постороннимъ человкомъ и захочу играть ту же роль. Говорю вамъ откровенно.
— Зачмъ принесли вы насъ сюда?— сказала Эмма.— Убьютъ, что ли насъ?
— Убьютъ!— воскликнулъ Денни, свъ на скамейку и смотря на нее очень благосклонно,— Э, мое сокровище, кто убьетъ такихъ пригожихъ, такихъ миленькихъ голубковъ? Еслибъ вы спросили у меня, не за тмъ ли васъ принесли сюда, чтобъ жениться на васъ, это бы еще другое дло.
Тутъ мигнулъ онъ Гогу, который сдлалъ то же и свелъ глаза съ Долли.
— Нтъ, нтъ, что за убйства, мои цыпляточки! Совсмъ не то… Вовсе другое.
— Вы старше вашего товарища, сэръ,— сказала Эмма, дрожа отъ страха,— неужели вы не чувствуете къ намъ никакого состраданя? Подумайте, вдь мы женщины!
— Э, да я это и думаю, мое сокровище,— отвчалъ Денни.— Какъ бы мн этого не думать, когда у меня передъ глазами два таке образчика. Ха, ха! О, да, я это думаю. Мы вс это думаемъ, барышня.
Онъ лукаво покачалъ головою, опять мигнулъ Гогу и засмялся, будто отпустилъ Богъ всть какую остроту.
— Нтъ, какое убйство, моя милочка. Никто и не думалъ объ убйств. А что я теб скажу, братецъ,— прибавилъ Денни, серьезно взглянувъ на Гога и подвинувъ шляпу на бокъ, чтобъ ловче было чесать за ухомъ:— вдь замчательно, какъ доказательство удивительной справедливости и мудрости нашего закона, что онъ не длаетъ никакой разницы между мужчинами и женщинами. Я слышалъ однажды, какъ судья говорилъ разбойнику или домограбителю, который связывалъ женщинъ по рукамъ и по ногамъ и совалъ въ погребъ,— извините, что я объ этомъ здсь поминаю, мои милочки:— вдь, онъ не оказывалъ никакого уваженя дамамъ…— Ну, такъ я говорю, судья не смыслитъ своего дла, братецъ, и будь я разбойникъ или домограбитель, я бы ему отвчалъ: ‘Что вы тамъ толкуете, милордъ? Я оказывалъ столько уваженя къ дамамъ, сколько велитъ оказывать законъ, чего же вы отъ меня больше хотите?’ Еслибъ, кто счелъ въ газетахъ, какая пропасть женщинъ въ одномъ Лондон спроважены въ десять лтъ,— сказалъ Денни задумчиво:— онъ удивился бы этому числу — право… Это мудро и справедливо, прекрасная вещь! А нельзя надяться, чтобъ такъ осталось. Ужъ коли они начали поддерживать этихъ папистовъ, такъ нечему дивиться, что пойдутъ дальше, и что и это перемнятъ скоро. Ей Богу, нечему дивиться…
Предметъ этотъ не столько занималъ Гога, сколько надялся его прятель, можетъ быть, потому что имлъ характеръ слишкомъ исключительный и профессональный. Однако, некогда было продолжать такой разговоръ, ибо вдругъ вошелъ мистеръ Тэппертейтъ, при вид котораго Долли радостно вскричала и бросилась прямо къ нему на руки.
— Я это знала, я была въ этомъ уврена!— воскликнула Долли.— Мой батюшка здсь. Слава Богу, слава Богу! Награди тебя Господь, Симъ! Благослови тебя за то небо!
Симонъ Тэппертейтъ, подумавшй сначала, что дочь слесаря, никогда не будучи въ силахъ подавить тайной страсти къ нему, хочетъ теперь датъ себ полную свободу и объявить, что принадлежитъ ему навкъ, Симонъ сдлалъ удивительно глупое лицо, когда услышалъ эти слова, тмъ боле, что ихъ сопровождалъ громкй смхъ Гога и Денни, столько смутившй Долли, что онг отступила назадъ и смотрла на него важнымъ, пристальнымъ взоромъ.
— Миссъ Гэрдаль,— сказалъ Симонъ посл нкотораго, очень неловкаго молчаня: — надюсь, вы здсь покойны, сколько позволяютъ обстоятельства. Долли Уарденъ, моя зница, мое сокровище, моя милочка, надюсь, вы также довольно покойны.
Бдная, маленькая Долли! Теперь увидла она, въ чемъ дло, закрыла обими руками лицо и плакала, и рыдала горьче прежняго.
— Вы видите во мн, миссъ Уарденъ,— продолжалъ Симонъ, положивъ руку на грудь:— ужъ не ученика, не наемника, не раба, не жертву тиранства вашего батюшки, а предводителя великаго народа, капитана благороднаго отряда, въ которомъ эти господа, смю сказать, только простые капралы и сержанты. Вы видите передъ собою уже не частнаго человка, а лицо общественное, не починщика старыхъ замковъ, а врача, исцляющаго раны своего несчастнаго отечества. Долли Уарденъ, безцнная Долли Уарденъ, сколько лтъ желалъ я этой встрчи! Сколько лтъ было моимъ планомъ — доставить вамъ высшее и благороднйшее положене въ жизни! Теперь я выполняю данное самому себ слово. Прошу видть во мн вашего супруга. Да, прекрасная Долли, обольстительная, завоевательная Долли, Симонъ Тэппертейтъ весь принадлежитъ вамъ!
Съ этими словами подходилъ онъ ближе. Долли пятилась назадъ до тхъ поръ, пока некуда было уже отступать, и упала на полъ. Симонъ, считавшй возможнымъ, что это только двическая стыдливость, поспшилъ ее поднять, Долли, приведенная въ отчаяне, вцпилась ему въ волосы и, крича со слезами, что онъ гадокъ, отвратителенъ, нестерпимъ, трясла его, таскала и трепала, такъ что онъ изъ всхъ силъ закричалъ о помощи. Гогъ никогда еще и вполовину столько ею не любовался, какъ въ эту минуту.
— Она нынче въ разстроенномъ состояни,— сказалъ Симонъ, приглаживая испорченную прическу:— не знаю, чего ей хочется. Оставьте ее одну до завтра: это ее немножко усмиритъ. Снесите ее въ ближнй домъ!
Гогъ держалъ уже ее на рукахъ.
Въ самомъ ли дл сердце мистера Тэппертейта смягчилось ея горестью, или ему казалось до извстной степени неприличнымъ, чтобъ его невста билась на рукахъ посторонняго человка, только, по зрломъ разсуждени, онъ веллъ ему опять поставить ее на полъ и съ досадою смотрлъ, какъ она бросилась къ миссъ Гэрдаль, уцпилась ей за платье и скрыла свое разгорвшееся лицо въ его складкахъ.
— Он останутся здсь до утра,— сказалъ Симонъ, снова воспрявшй свое достоинство:— до завтра. Пойдемъ!
— Вотъ-те на!— воскликнулъ Гогъ.— Пойдемъ, капитанъ. Ха, ха, ха!
— Чему ты смешься?— спросилъ Симонъ.
— Ничему, капитанъ, ничему,— отвчалъ Гогъ, и говоря такимъ образомъ, онъ трепалъ маленькаго человчка рукою по плечу и опять, по неизвстнымъ причинамъ, засмялся вдесятеро сильне.
Мистеръ Тэппертейтъ смрилъ его съ головы до пятокъ надменнымъ взоромъ (этому Гогъ еще сильне захохоталъ) и сказалъ, обращаясь къ плнницамъ:
— Потрудитесь замтить, сударыни, что домъ этотъ со всхъ сторонъ крпко караулятъ, и что малйшй шумъ, какой вы сдлаете, повлечетъ за собою непрятныя слдствя. О нашихъ намреняхъ вы, об вы, узнаете подробне завтра. Между тмъ, не показывайтесь у окошекъ и не заговаривайте ни съ кмъ изъ людей, которыхъ вы, можетъ быть, увидите проходящими мимо, иначе разнесется слухъ, что вы изъ католическаго семейства, и вс наши усиля спасти вамъ жизнь будутъ тогда напрасны.
Съ этимъ послднимъ, конечно, справедливымъ предостереженемъ, вышелъ онъ за дверь, въ сопровождени Гога и Денни. Они остановились на минутку въ двери и видли, какъ двушки бросились одна къ другой на шею, потомъ оставили хижину, крпко заперевъ дверь и поставивъ передъ нею добрый караулъ, равно какъ и вокругъ всего дома.
— Я говорю,— бормоталъ Денни, когда они шли вмст:— любезная, аппетитная парочка. Мистера Гашфорда-то такъ же пригожа, какъ и другая, не правда ли?
— Ст!— сказалъ Гогъ поспшно.— Не называй именъ. Это дурная привычка.
— Я бы не хотлъ быть имъ (если ты не хочешь называть по именамъ), когда онъ будетъ ей объясняться, больше я ничего не говорю,— сказалъ Денни.— Это одна изъ тхъ красивыхъ, черноглазыхъ, гордыхъ двочекъ, которымъ бы я не далъ въ руки ножа при такомъ случа. Я ужъ видалъ нсколько этакихъ. Я знаю одну, которая спроважена много лтъ назадъ,— тутъ еще одинъ джентльменъ былъ замшанъ въ исторю,— она сказала мн, губы у нея дрожали, а рука была такъ тверда и покойна, какъ только я видлъ когда-нибудь въ жизни: ‘Денни’, — сказала она: ‘конецъ мой близокъ, но будь у меня кинжалъ въ рукахъ и достань я его, я бы его пронзила прямо передъ собою!’ — Да, она это сказала и сдлала бы!
— Пронзила, кого?— спросилъ Гогъ.
— Почему же я знаю, братецъ?— отвчалъ Денни.— Она этого мн не сказала, какъ можешь самъ себ представить.
Гогъ поглядлъ на него съ минуту, будто сбираясь сдлать еще вопросъ объ этомъ безсвязномъ воспоминани, но Симонъ Тэппертейтъ, погруженный въ глубокое раздумье, вдругъ далъ своимъ мыслямъ новое направлене.
— Гогъ,— сказалъ Симъ:— ты нынче славно себя велъ. Надо тебя наградить. И тебя также, Денни. У тебя нтъ на примт молоденькой женщины, которую бы теб хотлось увезти, а?
— Н…нтъ,— отвчалъ послднй, щипля свою жесткую бороду, дюйма въ два длиною.— Да, кажется, я и не знавалъ никакой.
— Хорошо,— сказалъ Симъ:— такъ мы постараемся наградить тебя какъ-нибудь иначе. А ты, молодецъ,— онъ обратился къ Гогу:— ты получишь Меггсъ (ту, что я теб общалъ, помнишь?) черезъ три дня. Смотри же. Вотъ теб мое слово.
Гогъ усердно благодарилъ, при этомъ судорожный смхъ воротился къ нему съ такою силою, что онъ принужденъ былъ одною рукою схватиться за бокъ, а другою опереться на плечо своего маленькаго капитана, иначе, врно, онъ упалъ бы на землю.

LX.

Три достойные героя направили стопы въ харчевню, гд располагали провести ночь и подъ сню своего стараго вертепа обрсти покой, въ которомъ столько нуждались, ибо теперь, когда они привели въ исполнене все замышленное зло и разрушене, и когда плнницы находились подъ надежною стражею, они первые начали чувствовать истощене и пагубныя слдствя бснованя, которое привело ихъ къ столь плачевнымъ результатамъ.
Несмотря на усталость, которая томила Гога и двухъ его товарищей, равно какъ и всхъ, принимавшихъ дятельное участе въ ночномъ предпряти, бурная веселость его возбуждалась снова, какъ скоро взглядывалъ онъ на Симона Тэппертейта, и проявилась — къ величайшему негодованю этого джентльмена — въ такомъ обильномъ и неумренномъ хохот, что имъ представлялась врная надежда быть замченными дозоромъ и попасть въ стычку, къ которой они, въ теперешнемъ своемъ положени, были мало способны. Самъ мистеръ Денни, въ другихъ случаяхъ не слишкомъ настаивавшй на благопристойности и приличи поступковъ и вообще находившй много удовольствя въ непомрной веселости своего молодого прятеля, счелъ на этотъ разъ нужнымъ осудить его неблагоразумное поведене, которое онъ принималъ нкоторымъ образомъ за самоубйство, столь же смшное и безстыдное, какъ еслибъ кто вздумалъ самъ себя спровадить прежде, чмъ коснулась до него рука закона.
Гогъ ни на волосъ не унялъ своей шумной веселости, несмотря на таке упреки, и, хохоча, тащилъ ихъ подъ руки, пока они увидли харчевню и были уже весьма близко отъ этого почтеннаго мста. Въ самомъ дл, было большимъ счастемъ, что онъ между тмъ накричался и наревлся вдоволь, такъ что, наконецъ, замолчалъ. Они тихо шли впередъ, какъ вдругъ шпонъ, который уже всю ночь проползалъ по рву, чтобъ предостерегать какихъ-нибудь запоздалыхъ отъ всякаго дальнйшаго шага на оказавшейся теперь опасною почв, осторожно выглянулъ изъ своей засады и закричалъ имъ: ‘Стой!’
— Стой! А отъ чего?— сказалъ Гогъ.
— Оттого,— отвчалъ шпонъ: — что домъ набитъ биткомъ солдатами и полицейскими, которые взяли его врасплохъ сегодня посл обда. Вс, кто былъ въ дом, разбжались или отведены въ тюрьму, въ какую, онъ наврное не знаетъ. Онъ уже очень многихъ предостерегъ не ходить дальше и полагаетъ, что они воротились на площади и тому подобныя мста, чтобы тамъ провести ночь. Онъ видлъ дальне огни, но теперь вс она потушены. Онъ слышалъ, что народъ, проходя мимо, разговаривалъ и о нихъ, и общее, преобладающее мнне о ихъ судьб было мнне страха и ужаса. О Бэрнеби не слыхалъ онъ ни слова, впрочемъ, не знаетъ даже его имени, но сколько припомнитъ, слышалъ, что кто-то арестованъ и отведенъ въ Ньюгетъ. Однако, за справедливость слуха не хочетъ и не можетъ ручаться.
По этому извстю, трое прятелей начали совщаться, что теперь лучше длать. Гогъ, полагавшй возможнымъ, что Бэрнеби находится въ рукахъ солдатъ и въ эту минуту содержится подъ арестомъ въ трактир, думалъ прокрасться тихомолкомъ впередъ и поджечь домъ, но товарищи его, не считавше такихъ отчаянныхъ насильственныхъ мръ благоразумными, когда тылъ не прикрытъ густою народною толпою, представляли ему, что Бэрнеби, въ случа если арестованъ, наврное отведенъ въ надежнйшую тюрьму: солдаты побоялись бы оставить его на цлую ночь въ такомъ слабомъ, открытомъ для всякаго нападеня зданя.
Гогъ уступилъ этимъ доводамь и согласился воротиться съ ними назадъ и пойти во Флитъ-Мэркетъ, куда, по всей вроятности, отправились и нкоторые изъ ихъ усерднйшихъ союзниковъ, получивъ такое же извсте.
Встревоженные и съ обновленною силою, потому что опять было побуждене къ дятельности, спшили они, совершенно забывъ объ усталости, подъ которою падали еще за нсколько минутъ предъ тмъ, и скоро достигли мста своего назначеня.
Флитъ-Мэркетъ состоялъ въ то время изъ длиннаго, неправильнаго ряда деревянныхъ сараевъ, лавокъ и навсовъ, занимавшихъ средину того, что теперь называется Феррингдонъ-Стритъ. Все это было чрезвычайно некрасивымъ образомъ разбросано середи улицы, къ величайшему препятствю прозжающихъ и безпокойству проходящихъ, которые принуждены бывали, какъ умли, пробираться межъ возовъ и телгъ, носилокъ и бочекъ, скамеекъ и ящиковъ, причемъ, разумется, они то и дло сталкивались съ носильщиками, извозчиками и пестрою толпою покупателей и продавцовъ, мелкихъ воровъ, бродягъ и звакъ. Воздухъ наполненъ былъ вонью отъ гнилыхъ овощей, отбросовъ изъ мясныхъ лавокъ и сотни другихъ гадостей, въ ту пору, для большей части публичныхъ мстъ, было неминуемой необходимостью быть вмст публичною тягостью, и Флитъ-Мэркетъ удивительно врно держался этого правила.
Сюда-то стекались многе изъ бунтовщиковъ не только въ эту ночь, но уже ночи за дв или за три до того,— потому ли, что сараи и лавки представили достаточную замну постелей, или потому, что мсто, на случай нужды, представляло наилучитя средства для устройства барикады. Теперь уже разсвло, но утро было холодное, и толпа мятежниковъ стояла въ гостиниц около огня, пила горячй порль, курила табакъ и выдумывала новые планы на завтрашнй день.
Гогъ и два его прятеля, хорошо знакомые большей части этого народа, приняты были съ особенными знаками благосклонности, имъ уступили почетныя мста. Потомъ крпко затворили и заперли двери комнаты и начали взаимно передавать другъ другу важнйшя новости.
— Говорятъ, солдаты завладли лавкою,— сказалъ Гогъ.— Кто знаетъ сбъ этомъ?
Вызвались многе, но какъ большая часть общества находилась при нападени на ‘Кроличью-Заску’ и вс присутствовавше заняты были тою или другою изъ происходившихъ ночью экспедици, то оказалось напослдокъ, что они знали не больше ‘ога, ибо были только предостерегаемы одинъ другимъ или много что караульными, но ничего не могли сказать по собственному опыту.
— Мы нынче оставили тамъ на часахъ одного,— сказалъ Гогъ, осматриваясь кругомъ,— его ужъ нтъ. Знаете, кто это? Бэрнеби, что въ Вестминстер сшибъ солдата съ лошади. Не видалъ ли, или не слыхалъ ли кто объ немъ?
Они покачали головами и бормотали чисто отрицательные отвты, смотря одинъ на другого, какъ вдругъ послышался шумъ извн и голосъ человка, который искалъ Гога — ему нужно было видться съ Гогомъ.
— Вдь это только одинъ человкъ,— сказалъ Гогъ тмъ, которые приперли дверь.— Впустите его.
— Да, да,— бормотали проче.— Впустите, впустите.
Дверь такимъ образомъ была отперта. Однорукй человкъ, съ головой и лицомъ, обвязанными окровавленнымъ платкомъ, какъ будто его жестоко избили, въ разорванномъ плать и съ толстою палкою въ своей единственной рук, вбжалъ и спросилъ, задыхаясь, который тутъ Гогъ?
— Здсь. Я Гогъ. Что теб отъ меня надо?
— У меня есть къ теб поручене,— сказалъ однорукй.— Знаешь ты одного, по имени Бэрнеби?
— Что съ нимъ? Онъ тебя прислалъ?
— Да. Онъ арестованъ и сидитъ въ одномъ изъ крпкихъ казематовъ Ньюгета. Онъ оборонялся, какъ могъ, но пересиленъ большинствомъ. Вотъ его поручене.
— Когда ты его видлъ?— спросилъ поспшно Гогъ.
— На дорог въ тюрьму, куда велъ его отрядъ солдатъ. Они пошли окольною дорогою, не тою, какую мы было полагали. Я былъ одинъ изъ немногихъ, которые пытались его освободить: онъ крикнулъ мн, чтобъ я сказалъ Гогу, гд онъ находится. Мы подняли жаркую драку, да ничего не успли. Вотъ и все тутъ!
Онъ указалъ на свое платье и обвязанную голову, оглянулся, все еще задыхаясь, и уставился Гогу прямо въ глаза.
— Я знаю тебя въ лицо,— сказалъ онъ.— Потому что былъ въ пятницу, въ субботу и вчера между народомъ, не зналъ только твоего имени. Ты смлый человкъ, знаю. Онъ тоже. Онъ какъ левъ боролся сегодня ночью, но безуспшно. И я длалъ, что могъ, но вдь у меня же нтъ руки.
Опять сомнительно оглянулся онъ въ комнат — или такъ по крайней мр казалось, потому что перевязка закрывала ему почти все лицо, потомъ опять пристально посмотрлъ на Гога, схватилъ свою палку, какъ будто то и дло ожидалъ нападеня и изготовлялся къ оборон.
Впрочемъ, если онъ питалъ какое-нибудь подобное опасене, то поведене всхъ присутствовавшихъ должно было успокоить его. Никто не думалъ о принесшемъ печальную всть, онъ исчезъ въ новости, которую принесъ. Проклятя, угрозы и ругательства гремли со всхъ сторонъ. Одни восклицали, что если они это перенесутъ покорно и терпливо, то на слдующй день вс очутятся въ тюрьм, друге кричали, что имъ бы надобно освободить прочихъ арестантовъ, такъ этого бы не случилось. Одинъ воскликнулъ громкимъ голосомъ: ‘Кто пойдетъ за мною въ Ньюгетъ?’ и за тмъ послдовалъ общй громкй крюкъ,— вс бросились къ дверямъ.
Но Гогъ и Денни загородили дверь спинами и удержали ихъ до тхъ поръ, пока крикъ настолько утихъ, что можно было разслышать ихъ голоса, тогда оба они представили имъ, что было бы сумасбродствомъ идти теперь, середи благо дня, на Ньюгетъ, что, если они подождутъ до вечера и составятъ планъ нападеня, то могутъ освободить не только товарищей, но и всхъ арестантовъ, и сжечь тюрьму.
— Не только эту тюрьму,— воскликнулъ Гогъ:— но и вс тюрьмы въ Лондон! Пусть у нихъ не будетъ мста, куда запирать арестантовъ. Сожжемъ ихъ вс и устроимъ изъ каждой потшный огонь! Сюда!— вскричалъ онъ, схвативъ палача за руку.— Кто здсь молодецъ, тотъ ступай къ намъ. Давайте руки! Бэрнеби выручимъ, а тюрьмы вс спалимъ! Кто съ нами?
— Вс!— И они поклялись страшною клятвой, въ наступающую же ночь освободить изъ Ньюгета своихъ товарищей, сжечь тюрьму, или самимъ погибнуть въ огн.

LXI.

Въ ту же самую ночь — происшествя такъ толпятся во времена потрясеня и возмущеня, что часто больше чмъ главнйшя событя цлой жизни совершаются въ течени однихъ сутокъ — въ ту же самую ночь повезъ мистеръ Гэрдаль своего плнника, котораго связалъ съ помощю церковнослужителя и посадилъ на свою лошадь, въ Чигуэлль, откуда располагалъ переправиться въ Лондонъ, чтобъ представить убйцу прямо въ руки правосудя. Безпокойное состояне города, какъ онъ зналъ, было достаточною побудительною причиною желать, чтобъ преступникъ еще до разсвта посаженъ былъ въ тюрьму, ибо никто не могъ ручаться за безопасность караулень и обыкновенныхъ мстъ ареста, вести же арестанта по улицамъ, когда народъ опять поднимется на ноги, было не только очень опаснымъ дломъ, но и прямымъ поводомъ къ попытк освободить его. Велвъ церковнослужителю вести подъ узду лошадь, самъ онъ пошелъ пшкомъ подл убйцы, и въ такомъ порядк прибыли они въ село около полуночи.
Жители не спали и были на ногахъ, потому что опасались быть сожженными въ постеляхъ, и бодрствовали вс вмст, ободряя и утшая другъ друга. Нкоторые изъ отважнйшихъ были вооружены и собрались на лугу въ кучу. Къ этимъ-то людямъ, которымъ Гэрдаль хорошо былъ знакомъ, обратился онъ, разсказавъ въ короткихъ словахъ свое приключене, съ просьбою пособить ему доставить преступника до зари въ Лондонъ.
Но ни одинъ изъ нихъ не осмливался пошевельнуть для него пальцемъ. Мятежники, проходя черезъ село, грозили самымъ страшнымъ мщенемъ каждому, кто ему или другимъ католикамъ подастъ хотя малйшую помощь въ тушени пожара или въ другомъ чемъ-нибудь. Угроза была направлена на ихъ жизнь и на все, чмъ они владли. Они собрались для собственной защиты, и не могли подвергаться еще опасности, оказывая ему пособе. Они сказали ему это, не безъ колебаня и сожалня, держась поодаль отъ него и при лунномъ сяни смотря на призрачнаго всадника, который, опустивъ голову на грудь и надвинувъ шляпу на брови, неподвижно и нмо сидлъ на лошади.
Видя невозможность уговорить ихъ, посл того, чего насмотрлись они отъ ярости черни, мистеръ Гэрдаль просилъ позволить ему по крайней мр самому дйствовать безпрепятственно, и ссудить ему только одну повозку и пару лошадей, какихъ можно было достать въ сел. И это удалось ему не безъ труда, но, наконецъ, они сказали, чтобъ онъ длалъ, что хочетъ, лишь бы только ради Бога узжалъ поскоре.
Онъ отдалъ церковнослужителю держать за узду лошадь, выдвинулъ собственными руками повозку и заложилъ бы также самъ лошадей, еслибъ сельскй почтальонъ — добродушный, лнивый, беззаботный малый — не тронулся хлопотами мистера Гэрдаля и, бросивъ вилы, которыми былъ вооруженъ, не побожился, что скоре дастъ себя мятежникамъ разорвать на мелке куски, нежели ршится сложа руки стоятъ и смотрть, какъ такой почтенный джентльменъ, который никого не обидлъ, будетъ въ такой крайности, и что онъ поможетъ ему по силамъ. Мистеръ Гэрдаль горячо пожалъ ему руку и благодарилъ отъ всего сердца. Черезъ пять минутъ карета была готова, и добрый лнтяй сидлъ на сдл. Убйцу посадили въ экипажъ, подняли ширмы, церковнослужитель слъ на козлы, а мистеръ Гэрдаль вскочилъ на лошадь и похалъ подл дверей повозки, такимъ образомъ середь ночи въ глубокой тишин пустились они въ Лондонъ.
Страхъ былъ такъ великъ, что даже лошади, спасшяся отъ пожара въ ‘Кроличьей-Заск’, не могли найти добраго человка, который далъ бы имъ прютъ. Он попались имъ на дорог, щипля скудную траву, кучеръ сказалъ, что бдныя животныя сначала побжали было въ село, но были оттуда прогнаны, чтобъ народная месть не обрушилась на головы обывателей.
Чувство это не ограничивалось такими маленькими мстечками, какъ Чигуэлль, гд жители были робки, необразованы и беззащитны. Подъзжая къ Лондону, встртили они, въ туманномъ мерцаньи разсвта, много бдныхъ католическихъ семействъ, которыя, гонимыя угрозами и предостереженями напуганныхъ сосдей пшкомъ покидали столицу и сказывали имъ, что для вывоза имущества не могли достать ни лошадей, ни экипажей и принуждены были побросать его и предоставить на милость или немилость черни. Подъ самымъ Лондономъ прохали они мимо одного дома, котораго владлецъ, небогатый католикъ, нанялъ себ экипажъ, чтобъ ночью вывести мебель и, заране повытаскалъ всю ее на улицу, дожидаясь прзда фуры и сберегая время на укладку. Но человкъ, съ которымъ онъ договорился объ этомъ, отказался сдержать слово: такъ напутали его огни въ эту ночь и видъ прошедшихъ передъ его домомъ бунтовщиковъ, бдный католикъ съ женою, дтьми и слугами сидлъ, трепеща, подл своего имущества на открытой улиц, боясь разсвта и, однакожъ, не зная, куда дваться и что начать.
Точно то же, какъ они услышали, было съ общественными длами. Паническй страхъ былъ такъ великъ, что почты и дилижансы боялись принимать пассажировъ, исповдывавшихъ католическую вру. Если они были знакомы извозчикамъ или признавались, что принадлежали къ этой вр, ихъ не брали, хотя бы они давали даже большя суммы денегъ, и вчера еще жители боялись кланяться съ своими католическими знакомыми на улиц, чтобъ не быть замченными шпонами. Одинъ кроткй старикъ — священникъ, котораго капелла была разрушена, слабое, терпливое, беззащитное создане — который кое-какъ брелъ одинехонекъ, чтобъ отойти нсколько миль пшкомъ отъ Лондона и потомъ попытать счастья у деревенскихъ извозчиковъ, сказалъ мистеру Гэрдалю, что едва ли онъ найдетъ судью, который осмлится по его жалоб посадить подъ арестъ преступника. Но несмотря на эти неутшительныя извстя, они продолжали путь и достигли Мэнненъ-Гауза незадолго до восхода солнца.
Мистеръ Гэрдаль соскочилъ съ лошади, но въ ворота стучаться было не нужно, потому что они были настежь отворены, и у подъзда стоялъ полный старикъ Съ очень краснымъ или даже пурпуровымъ лицомъ, толкуя съ огорченнымъ и озабоченнымъ видомъ съ какою-то невидимою особою наверху, между тмъ, какъ привратникъ старался понемногу притворить ворота и отдлаться отъ него. Съ очень понятнымъ въ подобномъ дл нетерпнемъ и горячностью подбжалъ мистеръ Гэрдаль и готовъ былъ начать говорить, какъ толстый старый джентльменъ предупредилъ его.
— Милостивый государь,— сказалъ онъ: — пожалуйста, позвольте прежде мн добиться отвта. Въ шестой разъ уже я здсь. Вчера былъ здсь пять разъ. Моему дому грозили разрушенемъ. Нынче ночью и еще вчерашнюю ночь ршено было обратить его въ пепелъ, но, къ счастью, злоди были заняты еще гд-то въ другомъ мст. Сдлайте милость, позвольте мн прежде добиться ршеня.
— Милостивый государь,— отвчалъ на это мистеръ Гэрдаль, качая головою:— мой домъ ужъ обращенъ въ пепелъ. Но сохрани Боже васъ отъ подобной участи. Требуйте себ ршеня и кончайте поскоре изъ состраданя во мн.
— Вотъ, слышите-ль, милордъ?— сказалъ старикъ, ступивъ на лстницу и обращаясь туда, откуда висла черезъ перила пола шлафрока.— Здсь одинъ джентльменъ, у котораго домъ дйствительно сожженъ нынче ночью.
— Боже мой, Боже мой!— отвчалъ нетерпливый голосъ.— Очень жалю, да что же мн длать? Не могу же я выстроить новый. Первый городской чиновникъ не можетъ ходить и строить обывателямъ новые дома, милостивый государь. Это явная безсмыслица, явная нелпость.
— Но первый городской чиновникъ можетъ принять мры, чтобъ обыватели не нуждались въ постройк новыхъ домовъ, если первый чиновникъ человкъ, а не соломенная кукла — такъ ли, милордъ?— воскликнулъ старый джентльменъ съ сердцемъ.
— Вы не почтенны, сэръ,— сказалъ лордъ-мэръ,— то-есть, не почтительны, хотлъ я сказать.
— Не почтителенъ, милордъ?— возразилъ старый джентльменъ.— Вчера я пять разъ былъ почтителенъ. Не могу же я быть всегда почтителенъ. Некогда разбирать почтительность, когда тутъ хотятъ разграбить домъ, когда приходится сгорть въ постели. Что жъ я стану длать, милордъ? Получу ли я защиту?
— Я вчера ужъ сказалъ вамъ, сэръ,— отвчалъ лордъ-мэръ:— что вы могли бы взять къ себ въ домъ альдермэна, если кто изъ нихъ пойдетъ къ вамъ.
— На кой чортъ мн вашъ альдермэнъ?— сказалъ желчный старикъ.
— Чтобъ отогнать народъ, сэръ,— отвчалъ лордъ-мэръ.
— О, Господи помилуй!— завопилъ старый джентльменъ, отирая на лбу потъ съ трагикомическимъ видомъ.— Альдерманомъ отогнать чернь! Да, милордъ, еслибъ это были грудные ребята, неужто вы думаете, они побоялись бы альдермэна! Не пожалуете ли вы сами?
— Я?— сказалъ лордъ-мэръ чрезвычайно выразительно.— Разумется, нтъ.
— Такъ что жъ я буду длать?— возразилъ старикъ.— Разв я не гражданинъ Англи? Разв я не вправ пользоваться благодянями закона? Могу ли я найти покровительство за то, что плачу повинности королю?
— Право, не знаю,— сказалъ лордъ-мэръ.— Какъ жаль, что вы католикъ! Зачмъ вы не протестантъ: тогда вы не попали бы въ таке тиски! Право, не знаю, что тутъ длать… За этими безпокойствами скрываются знатные люди… О, Боже мой! Что это за горе быть публичнымъ лицомъ! Побывайте какъ-нибудь днемъ нынче… Пособлю ли я вамъ, если я дамъ аллебардиста? Или вотъ правда, Филипсъ констабль — ему нечего длать — онъ не слишкомъ старъ для человка, его лтъ, только слабъ ногами, и если вы его поставите въ окошку, онъ при свчахъ покажется очень молодъ и можетъ припугнуть народъ… О, Боже мой!.. хорошо, тамъ посмотримъ…
— Стой!— воскликнулъ мистеръ Гэрдаль, оттолкнувъ дверь, которую привратникъ затворялъ.—Милордъ мэръ, сдлайте одолжене, не уходите. Со мною здсь человкъ, который двадцать восемь лтъ тому назадъ совершилъ убйство. Мое показане и присяга съ моей стороны дадутъ вамъ право отдать его подъ судъ. Мн только нужно, покамстъ, посадить его въ надежное мсто. Малйшая отсрочка можетъ подать поводъ мятежникамъ освободить его.
— О, Боже великй!— вскричалъ лордъ-мэръ.— Господи, помоги мн… О Боже… хорошо… пожалуй… Знаете ли, за этими безпорядками скрываются знатные люди… Право, лучше оставьте…
— Милордъ,— сказалъ мистеръ Гэрдаль.— Убитый былъ мой родной братъ, я наслдовалъ его имне, тогда были злые языки, которые шептали, будто вина этого гнуснаго и безчеловчнаго дла лежитъ на мн,— на мн, который любилъ его такъ нжно, какъ онъ знаетъ это на небесахъ. Наконецъ, посл всхъ этихъ лтъ неизвстности и горя, наступило время отмстить за него и обличить злодяне, столь адское и коварное, что ему нтъ подобнаго. Каждая секунда отсрочки съ вашей стороны разршаетъ оковы съ окровавленныхъ рукъ этого человка и можетъ послужить къ его освобожденю. Милордъ, я требую, чтобы вы выслушали меня и тотчасъ окончили это дло.
— Господи Боже мой!— воскликнулъ первый лондонскй чиновникъ.— Теперь не должностные часы, понимаете?.. Дивлюсь вамъ… какъ это неучтиво съ вашей стороны… вы не должны… право, нтъ… Полагаю, врно и вы католикъ?
— Католикъ,— сказалъ мистеръ ‘эрдаль.
— Господи помилуй! Кажется, люди нарочно длаются католиками, чтобъ меня мучить и терзать!— воскликнулъ лордъмэръ.— Лучше бъ вы не приходили. Скоро, пожалуй, сожгутъ еще Мэншенъ-Гаузъ, и за это мы будемъ вамъ обязаны. Заприте арестанта, сэръ, отдайте его подъ караулъ… и… и пожалуйте въ подлежащй часъ. Тогда увидимъ!
Не усплъ мистеръ Гэрдаль отвтить, какъ дверь сильно захлопнулась, и застучалъ запоръ, лордъ-мэръ ушелъ въ спальню и всякое дальнйшее домогательство было безполезно. Двое просителей также пошли назадъ и были выпущены привратникомъ на улицу.
— Такъ онъ всегда отдлывается,— сказалъ старый джентльменъ.— Я не могу добиться никакого удовлетвореня и никакой помощи. Что вы намрены длать, сэръ?
— Хочу попытаться гд-нибудь въ другомъ мст,— отвчалъ мистеръ Гэрдаль, который сдъ между тмъ опять на лошадь.
— Жалко мн васъ, очень жалко: оно, впрочемъ, и натурально, потому что мы страдаемъ за общее дло,— сказалъ старый джентльменъ.— Пройдетъ еще ночь, и у меня ужъ, можетъ быть, не будетъ дома, куда бы я могъ пригласить васъ, и потому сдлаю это теперь, пока это въ моей власти. Но, какъ разсужу пообстоятельне,— продолжалъ онъ, запрятывая опять бумажникъ, который вынулъ было при этихъ словахъ.— Лучше я вамъ не дамъ моего адреса, потому что, если его найдутъ у васъ, вы можете нажить себ непрятности. Лэнгдель — мое имя, виноторговецъ и дистиллаторъ изъ Голнборнъ-Гилля, очень буду радъ, если навстите меня.
Мистеръ Гэрдаль поклонился и похалъ подл повозки, какъ прежде, теперь онъ думалъ побывать у сэра Джона Фильдинга, слывшаго смлымъ и дятельнымъ чиновникомъ, и твердо ршился, въ случа, если на него нападутъ бунтовщики, скоре казнить убйцу собственными руками, чмъ позволить освободить его.
Однако, они достигли квартиры судьи безъ дальнйшихъ приключенй (ибо чернь была въ это время, какъ мы видли, занята важнйшими планами) и постучались въ двери. Какъ вообще ходилъ слухъ, что мятежники грозили сэру Джону Фильдингу, то куча сыщиковъ караулила его домъ цлую ночь. Одному изъ этихъ людей объяснилъ мистеръ Гэрдаль свою надобность, и какъ она показалась этому господину дломъ довольно значительнымъ, чтобъ разбудить для нея спавшаго судью, то онъ тотчасъ доставилъ ему удовлетворене.
Убйца былъ немедленно назначенъ въ Ньюгетъ, еще новое и незадолго съ большими издержками построенное здане, слывшее необыкновенно крпкимъ. Когда приказъ объ арест былъ готовъ, трое сыщиковъ еще связали преступника (онъ, повидимому, усиливался въ карет сдлать веревки попросторне), завязали ему ротъ, чтобъ онъ не могъ кричатъ о помощи, если навстрчу имъ попадется какая-нибудь толпа мятежниковъ, и свъ съ нимъ составляли сильное прикрыте, однако, они также подняли ширмы, какъ-будто карета была порожняя, и велли мистеру Гэрдалю хать напередъ, чтобъ онъ не привлекъ на себя вниманя и не казался принадлежащимъ къ экипажу.
Благоразуме этого распоряженя скоро оправдалось, потому что, прозжая старый городъ, они повстрчали много группъ подозрительныхъ людей, которые, еслибъ не сочли карету за совершенно пустую, наврное, остановили бы ее. Но какъ сидвше въ ней соблюдала мертвую тишину и кучеръ халъ нарочно мшкотне, чтобъ избжать разспросовъ, то они прибыли въ тюрьму безпрепяственно и, прхавъ туда, мигомъ вынули преступника изъ кареты и свели въ крпкя стны.
Съ напряженнымъ вниманемъ усердно смотрлъ мистеръ Гэрдаль, какъ его сковали, посадили въ каморку и заперли. Да, вышедъ изъ тюрьмы на чистый воздухъ, онъ еще вспоминалъ желзные запоры на дверяхъ и щупалъ рукою но стнамъ, чтобъ увриться, что это не сонъ, и порадоваться, что они такъ крпки, жестки и холодны. Только, отвернувшись отъ зданя и глядя въ пустыя улицы, которыя такъ безжизненно и тихо тянулись на ясномъ утреннемъ свт, ощутилъ онъ тяжелый камень на сердц, снова почувствовалъ мучительную тоску по своимъ, которыхъ оставилъ дома, и это дома было только зернышкомъ въ длинныхъ четкахъ его страданй.

LXII.

Оставшись одинъ, арестантъ слъ на свою постель и, положивъ локти на колни, подперевъ рукою подбородокъ, сидлъ такимъ образомъ цлые часы. Трудно было бы сказать, какого рода думы занимали его. Он не имли никакого яснаго смысла и, исключая временныхъ проблесковъ воспоминаня, никакой связи съ его положенемъ и ходомъ происшествй, которымъ были возбуждены. Трещины на каменномъ полу его кельи, щели въ стн, гд плита сходилась съ плитою, прутья ршетки въ окн, желзное кольцо на полу,— вс эти вещи, безпорядочно сливаясь одна съ другою и возбуждая несказанно странный интересъ, наполняли всю его душу, и хотя въ основ каждой изъ этихъ думъ лежало безпокойное чувство вины и страха смерти, однако, онъ сознавалъ ихъ столь же неясно, какъ спящй человкъ сознаетъ свою болзнь: она преслдуетъ его въ сновидняхъ, отравляетъ вс его воображаемыя радости, отнимаетъ у стола вкусъ, у музыки сладость, самое счасте длаетъ несчастемъ, и, однакожъ, она не есть, тлесное ощущене, а призракъ, или образъ безъ лица, она проникаетъ все и не иметъ настоящаго существованя, она ощутительна всюду, и нигд нельзя ее ощупать или увидть лицомъ въ лицу, пока сонъ минуетъ, и воротится болзнь наяву.
По прошестви долгаго времени, дверь его коморки отворилась. Онъ взглянулъ, увидлъ вошедшаго слпого и впалъ въ свое прежнее состояне.
Поститель, руководимый его дыханемъ, подошелъ къ постели, сталъ подл него и, протянувъ руку, чтобъ увриться, что не ошибся, стоялъ нсколько времени молча.
— Плохо, Роджъ, плохо,— сказалъ онъ, наконецъ.
Арестантъ зашаркалъ и зашелестилъ ногами по полу, стараясь отъ него отворотиться, но не отвчалъ ни слова.
— Какъ ты попался?— спросилъ слпой,— И гд? Ты мн никогда не сказывалъ больше половины твоей тайны. Нужды нтъ: теперь я ее знаю. Какъ это случилось и гд? а?— спросилъ онъ еще разъ, подвинувшись къ нему еще ближе.
— Въ Чигуэлл,— сказалъ тотъ.
— Въ Чигуэлл? Какъ ты тамъ очутился?
— Я пошелъ туда, чтобъ избжать человка, передъ которымъ я виноватъ,— отвчалъ онъ.— Меня гнали и влекли туда онъ и судьба. Меня заставило идти туда нчто такое, что было сильне моей собственной воли. Когда я увидлъ, что онъ постоянно караулитъ въ дом, гд прежде она жила, тогда уврился, что не уйду уже отъ него теперь и никогда… никогда не уйду! Но когда я услышалъ колоколъ…
Онъ содрогнулся, пролепеталъ, что очень холодно, быстро прошелся взадъ и впередъ по кель, слъ опять и впалъ снова въ прежнее состояне.
— Ты заговорилъ было,— сказалъ слпой посл вторичной паузы,— что когда ты услышалъ колоколъ.
— Ну, да, пусть такъ!— отвчалъ онъ отрывистымъ голосомъ.— Онъ еще виситъ тамъ.
Слпой сдлалъ вопросительную гримасу, но арестантъ продолжалъ говорить, не обращая на него вниманя:
— Я пошелъ въ Чигуэлль искать народу. Меня такъ гналъ и преслдовалъ этотъ человкъ, что я не имлъ никакой надежды спасти жизнь, если не примкнусь къ нимъ. Они ужъ ушли впередъ, я шелъ за ними, когда онъ пересталъ…
— Когда что перестало?
— Колоколъ. Они оставили то мсто. Я надялся, что, можетъ быть, найду нкоторыхъ еще между развалинами, сталь искать, тогда я услышалъ,— тутъ онъ тяжело перевелъ духъ и отеръ рукавомъ потъ со лба,— его голосъ…
— Что же онъ говорилъ?
— Все равно, что бы ни говорилъ. Не знаю. Я стоялъ у самаго подножя башни, гд я когда-то…
— Да, да,— сказалъ слпой, очень покойно кивая головою.— Я ужъ понимаю.
— Я сталъ взбираться на лстницу или по крайней мр на обломки, каке отъ нея уцлли, хотлъ тамъ спрятаться, пока онъ уйдетъ. Но онъ услышалъ меня и пошелъ за мною почти въ ту же минуту, какъ я ступилъ на пепелъ.
— Ты могъ бы спрятаться за стною, либо столкнуть его или заколоть его,— сказалъ слпой.
— Могъ ли я? Между имъ и мною стоялъ человкъ, который велъ его,— я это видлъ, а онъ нтъ — и поднималъ надъ его головою кровавую руку. Это было въ комнат наверху, гд онъ и я стояли глазъ на глазъ, другъ противъ друга, въ ночь убйства, и, падая, онъ точно также поднялъ руку и устремилъ на меня глаза. Я зналъ, что дло тутъ покончится.
— У тебя, другъ ты мой, очень горячая фантазя,— сказалъ слпой съ усмшкою.
— Разгорячи, пожалуй, ты свою кровью и увидишь, до чего она дойдетъ.
Онъ застоналъ, зашатался съ боку на бокъ и потомъ сказалъ, впервые взглянувъ кверху, невнятнымъ, глухимъ голосомъ:
— Двадцать восемь лть! Двадцать восемь лтъ! Во все это время онъ ни крошечки не перемнился, не сталъ ни старше, ни слабе. Онъ всегда видлся мн, въ темной ночи и среди благо дня, въ сумеркахъ, при мсячномъ свт, на солнечномъ сяни, при свч огня, свчей и лампъ, и въ самомъ густомъ мрак. Всегда одинъ и тотъ же! Въ обществ и въ уединени, на суш и на вод, иногда покидалъ онъ меня на цлые мсяцы, а иногда ни на минуту. Я видлъ его на мор, скользящаго за нами среди мертвой ночи по свтлому отблеску мсяца въ тихой вод, видлъ его на набережныхъ и на площадяхъ, съ поднятою кверху рукою, высоко выдавшеюся надъ толпой, которая не догадывалась о страшномъ призрак, что молча стоялъ среди ея. Фантазя! Воображене! Точно ли ты существуешь? Существую ли я? Существуютъ ли въ самомъ дл эти желзныя цни, которыя надлъ и наковалъ мн кузнецъ, или он только мечта, которую я могу сбросить съ себя однимъ махомъ?
Слпой слушалъ его молча.
— Воображене! Разв это воображене, что я погубилъ его? Было-ль это воображене, когда я вышелъ изъ комнаты, гд онъ лежалъ въ крови, что я увидлъ выглядывающее изъ-за темной двери лицо человка, который, казалось, угадалъ, какое дло я сдлалъ? Разв я не помню, что я заговорилъ съ нимъ по прятельски, что подошелъ къ нему ближе… еще ближе… съ острымъ ножомъ въ рукав? Разв я только воображаю, какъ онъ умиралъ? Разв онъ не отшатнулся въ уголъ стны, куда я его прижалъ, и разв не стоялъ онъ, вмсто того, чтобъ упасть, въ крови передо мною, мертвый? Разв я не видалъ его, какъ вижу тебя теперь, прямо стоящаго передъ мною на ногахъ… бездыханнаго?
Слпой замтилъ, что онъ всталъ, и махнулъ ему рукою снова ссть, но онъ не послушался.
— Тогда-то мелькнула у меня мысль свалить на него убйство. Я надлъ на него свое платье и стащилъ его по лстниц къ вод. Разв я не помню всплеска и пузырей, которые вскакивали, когда я столкнулъ его туда? Разв я не знаю, какъ я вытеръ съ себя воду, потому что меня забрызгалъ ею трупъ при своемъ падени, какъ я думалъ, что вода должна быть съ кровью? Разв не пошелъ я домой, кончивъ дло? И, Боже мой, какъ долго я шелъ! Разв я не сталъ передъ женою и не разсказалъ ей этого? Разв я не видалъ, какъ она упала на полъ, и, когда я наклонился поднять ее, какъ она сильно оттолкнула меня отъ себя, будто маленькаго ребенка, отирая руку, которою до меня дотронулась? Неужели и это воображене?.. Разв она не бросилась на колни и не призывала неба въ свидтели, что она съ своимъ еще нерожденнымъ младенцемъ не будетъ съ этой минуты знать меня? Разв не заклинала она меня такими торжественными словами, что я затрепеталъ отъ нихъ — я, только что отошедшй отъ горячей крови, которую пролилъ? Разв не заклинала она меня бжать, пока еще есть время, потому что она, какъ несчастная законная жена моя, станетъ молчать, но не скроетъ меня? Разв не пустился я въ ту же ночь на вс четыре стороны, отверженный Богомъ и людьми, приготовившй себ врное мсто въ ад, скитающйся покамстъ по земл, чтобъ неминуемо быть туда, наконецъ, свергнуту?
— Зачмъ ты воротился.— спросилъ слпой.
— Зачмъ кровь красна? Я такъ же не могъ поступитъ иначе, какъ не могъ дышать безъ воздуха. Я боролся съ моимъ внутреннимъ влеченемъ, но оно тащило меня назадъ, будто за волосы, машинальною силою, вопреки всмъ препятствямъ и трудностямъ. Ничто не могло удержать меня. Дней и часовъ для меня не было. Во сн и наяву я переносился черезъ цлые годы на мста стараго, постояннаго воспоминаня… Навщалъ свою собственную могилу… Зачмъ я воротился? Затмъ, что эта тюрьма разинула мн свою пасть, а онъ стоялъ на порог и звалъ.
— Тебя не знали?— сказалъ слпой.
— Я былъ человкомъ, который умеръ двадцать два года назадъ. Нтъ, меня не знали!
— Теб бы скрытне держать свою тайну.
— Мою тайну? Мою? Это была тайна, которую могъ по произволу шептать, могъ выболтать каждый втерокъ. Звзды говорили ее въ своемъ мерцани, вода въ своемъ журчаньи, листы въ своемъ шелест, времена года въ своемъ обновлени. Она сидла въ лиц и голос каждаго незнакомца. Все имло губы, на которыхъ она безпрестанно дрожала… моя тайна!
— Во всякомъ случа, ты обнаружилъ ее по своей собственно и вин,— сказалъ слпой.
— Это вина была не моя. Я совершилъ ее, но не я былъ виноватъ. Я принужденъ бывалъ часто скитаться вокругъ того мста. Еслибъ ты заковалъ меня въ цпи, когда на меня находилъ припадокъ, я разорвалъ бы ихъ и пошелъ бы туда. Какъ врно, что магнитъ притягиваетъ желзо, такъ врно, что онъ, лежа въ глубокой могил, могъ притягивать меня въ себ, когда ему хотлось этого. Было-ль то воображене? Охотно ли ходилъ я туда или боролся съ силою, которая меня влекла и тащила?
Слпой пожалъ плечами и улыбнулся недоврчиво. Арестантъ опять впалъ въ прежнее положене, и оба долгое время оставались недвижны и безмолвны.
— Заключаю по этому,— сказалъ поститель, прерывая молчане:— что ты раскаялся и покорился, что хочешь помириться со всмъ свтомъ (особливо съ женою, которая тебя такъ далеко спровадила), и что ничего такъ пламенно не желаешь, какъ бытъ сведену сколько можно скоре въ Тейбурнъ. Коли такъ, мн не осталось ничего больше, какъ откланяться. Сдлать теб компаню я не чувствую большой охоты.
— Разв я не говорилъ теб,— сказалъ тотъ дико:— что я боролся и сражался съ силою, которая привела меня сюда? Разв вся моя двадцативосьмилтняя жизнь не была постоянною борьбою и сопротивленемъ, и ты думаешь, что я хочу только броситься въ петлю и умереть? Вс люди боятся смерти… я всхъ больше.
— Ну, это ужъ получше… Это ужъ получше сказано, Роджъ, впрочемъ, я тебя не стану такъ называть… Это получше всего, что ты сказалъ до сихъ поръ,— отвчалъ слпой, говоря ласкове и положивъ ему руку на плечо.— Видишь ли, самъ я никогда не убилъ человка, потому что никогда не приходилъ въ такое положене, чтобъ это стоило труда для меня. Къ тому же, нечего защищать убйство человка и не думаю, что я это кому-нибудь посовтовалъ или самъ охотно сдлалъ, потому что оно опасно, во всякомъ случа. Но какъ ты ужъ имлъ несчасте попасть въ это щекотливое положене прежде, чмъ мы съ тобою познакомились, и какъ ты долго былъ моимъ товарищемъ, то я пропускаю эту часть истори и желалъ бы только, чтобъ ты не погибъ безъ необходимости. А теперь, кажется, въ этомъ нтъ необходимости.
— Что же мн осталось?— сказалъ арестантъ.— Прогрысться зубами сквозь стны?
— Есть что-нибудь полегче этого,— возразилъ прятель.— Общай мн не напоминать объ этихъ твоихъ мечтахъ — это совершенно пустыя, глупыя вещи, вовсе недостойныя человка,— и я скажу теб, что я думаю.
— Говори,— сказалъ тотъ.
— Твоя почтенная супруга съ нжною совстью, твоя щекотливая, добродтельная, строгая, но не слпо любящая супруга…
— Что-жъ она?
— Она теперь въ Лондон.
— Прокляте ей, пусть она будетъ, гд хочетъ!
— Разумется. Бери она свою пенсю попрежнему, ты не былъ бы здсь, и намъ было бы тамъ лучше. Ну, да это не идетъ къ длу. Она въ Лондон. Напуганная, какъ я увренъ, моими разсказами, что ты близко (а я говорилъ это тогда, какъ былъ у ней, чтобъ только сдлать ее уступчиве: я видлъ, что она не большая охотница до тебя), она покинула свое жилище и прхала въ Лондонъ.
— Откуда ты знаешь это?
— Отъ моего прятеля, благороднаго капитана, знаменитаго генерала, желзода, мистера Тэппертейта. Я слышалъ также, когда видлся съ нимъ въ послднй разъ, то есть вчера, что твой сынъ, по имени Бэрнеби, не по отцу, я думаю…
— Чортъ возьми! Разв это идетъ къ длу?
— Ты нетерпливъ,— сказалъ слпой спокойно.— Это добрый знакъ и отзывается жизнью… Что твой сынъ, Бэрнеби, соблазненъ однимъ изъ своихъ товарищей, который зналъ его давно еще въ Чигуэлл, убжалъ отъ матери, и находится теперь между мятежниками.
— А мн что за дло? Если отецъ и сынъ будутъ вмст повшены, что же мн за утшене?
— Постой, постой, другъ!— отвчалъ слпой лукаво.— Скоро ты доберешься до этого. Положимъ, я отыскиваю мою голубушку и говорю ей такъ: ‘Вамъ надобно сына, сударыня, хорошо. И, который знаю тхъ, кто заставитъ его остаться съ вами, могу возвратить вамъ его, сударыня,— хорошо. Вы должны, сударыня, заплатить за него выкупъ,— хорошо. Выкупъ небольшой и ничего не стоитъ заплатить, сударыня, стало быть по рукамъ’.
— Что это за вздоръ?
— Очень немудрено, что она мн такъ отвтитъ. ‘Совсмъ не вздоръ’,— скажу я.—‘Одинъ джентльменъ, сударыня, котораго приняли за вашего мужа (подлинно, но истечени столькихъ лтъ, это трудно доказать), сидитъ въ тюрьм, жизнь его въ опасности, обвинене противъ него называется — убйство. Но вдь, сударыня, вашъ мужъ ужъ давнымъ давно померъ. Джентльмена никакъ не смшаютъ съ нимъ, если вы потрудитесь сказать нсколько словъ, присягнуть, что онъ умеръ, и что этотъ самый джентльменъ (который, какъ я слышалъ, похожъ немножко на него) такъ же не мужъ вамъ, какъ и я. Такое свидтельство покончитъ все дло. Потрудитесь и общайте мн дать его, сударыня, а я берусь, пока вы намъ окажете эту маленькую услугу, поберечь отъ бды вашего сына (прекраснаго мальчика) и потомъ доставить его вамъ здрава и невредима. Съ другой стороны, если вы откажетесь, такъ я боюсь, что ему измнятъ и выдадутъ его въ руки закона, который врно осудитъ его на смерть. Въ самомъ дл, передъ вами выборъ между смертью и жизнью вашего сына. Откажетесь вы, онъ мотается на воздух. А согласитесь, не стругана еще та перекладина, не сяна та пенька, которая повредила бы хоть волосокъ на голов его’.
— Тутъ есть лучъ надежды!— воскликнулъ арестантъ, вскочивъ съ мста.
— Какой лучъ!— возразилъ прятель,— Полуденное солнце, полный ясный день. Тс!.. Я слышу шаги. Положись на меня.
— Когда я услышу больше?
— Когда я больше узнаю. Вроятно, завтра. Сюда идутъ, время болтать прошло. Я слышу стукъ ключей. Ни слова же объ этомъ дл, иначе насъ подслушаютъ.
Ключъ повернулся въ замк, одинъ изъ тюремщиковъ вошелъ въ дверь и сказалъ, что время посщенй миновалось, и вс посторонне должны оставить тюрьму.
— Сейчасъ,— сказалъ Стэггъ смиреннымъ голосомъ.— Вдь это не поможетъ. Ободрись, другъ мой. Недоразумне скоро объяснится, и тогда ты опять человкъ! Если сострадательный джентльменъ потрудитесь проводить слпого (который ничмъ кром молитвы, не можетъ отблагодарить его) къ тюремнымъ воротамъ и повернуть лицомъ къ западу, то окажетъ ему доброе дло. Благодарю васъ, добрый джентльменъ. Благодарю васъ покорно.
Еще съ минуту стоялъ онъ въ двери, оборотивъ осклабленное длцо къ своему прятелю, потомъ исчезъ.
Сведя слпого къ воротамъ, ключникъ воротился, отперъ и отодвинулъ опять дверь каморки, отворилъ ее настежь и увдомилъ преступника, что онъ можетъ, если хочетъ, пойти погулять часъ на сосднемъ двор.
Арестантъ отвчалъ сердитымъ качаньемъ головы и, снова оставшись одинъ въ своей тюрьм, сидлъ, раздумывая о слышанномъ, согрваясь надеждами, какя пробудилъ въ немъ послднй разговоръ, и безъ мысли смотря на свтъ снаружи и на тни, падавшя съ одной стны на другую, и на мощеный камнемъ полъ.
Это былъ пустынный, четыреугольный дворъ, еще боле мрачный отъ высокихъ стнъ, и такой холодный, что самый солнечный свтъ, казалось, замерзалъ въ немъ. Голый, жесткй и твердый камень наполнялъ, повидимому, самое пространство тоскою по зеленой мурав и деревьямъ, пламеннымъ стремленемъ къ вол. Арестантъ всталъ и, прислонясь къ притолк, глядлъ на голубое небо, которое улыбалось даже на этотъ страшный прютъ преступленя. На мигъ, казалось, онъ вспомнилъ, какъ онъ когда-то леживалъ навзничъ на благоухающемъ лугу и смотрлъ на то же небо сквозь колеблющяся втви. Но это было давно, давно!
Вдругъ внимане его привлечено было бряцанемъ цпей: онъ узналъ этотъ звукъ, потому что самъ испугался шума, который сдлалъ, проходя къ двери. Голосъ заплъ, и человческая тнь упала на мостовую. Онъ стоялъ,— вдругъ притихъ, будто забылъ, гд онъ, но скоро опятъ опомнился,— и, съ такимъ же бряцаньемъ, исчезла тнь.
Онъ вышелъ на дворъ и ходилъ взадъ и впередъ, будя эхо жесткимъ стукомъ своихъ цпей. Подл его двери была также отворенная настежь дверь.
Не усплъ онъ пройти разъ шесть взадъ и впередъ, какъ послышалось опять то же бряцанье. Сквозь ршетку окна выглянуло лицо,— онъ видлъ его очень неясно, потому что келья была темна и окошко съ толстыми желзными прутьями,— вслдъ затмъ кто-то вышелъ и подходилъ къ нему.
Онъ чувствовалъ себя столь одинокимъ, какъ-будто сидлъ уже годъ въ темниц. Надясь найти товарища бдствя, онъ ускорялъ шаги и спшилъ встртиться съ тмъ.
— Что это! Сынъ!
Они стояли лицомъ къ лицу, пристально глядя одинъ на другого. Онъ, невольно пятясь назадъ и упираясь, Бэрнеби, борясь съ своею слабою памятью и припоминая, не видалъ ли гд этого лица прежде. Онъ не долго оставался въ недоумни, потому что вдругъ кинулся на него и сказалъ, стараясь его опрокинуть:
— А-га! Знаю. Ты разбойникъ!..
Сначала тотъ ничего не отвчалъ, а потупилъ голову и молча боролся съ нимъ. Но когда увидлъ, что молодой человкъ былъ гораздо сильне его, поднялъ голову и сказалъ, пристально смотря ему въ глаза:
— Я отецъ твой!
Богъ знаетъ, какую волшебную силу для его слуха имло это назване, но Бэрнеби выпустилъ его, отскочилъ назадъ и смотрлъ на него, пораженный ужасомъ, потомъ подбжалъ къ нему, кинулся ему на шею и прижалъ голову къ щекамъ его.
Да, да, онъ точно былъ его отецъ. Но гд же былъ онъ такъ долго и зачмъ покинулъ мать одну одинехоньку, или что еще хуже, одну съ ея бднымъ, сумасшедшимъ ребенкомъ? И точно ль онъ такъ счастливъ, какъ ему сказывали? Гд-то онъ теперь? Онъ въ тюрьм, а она будетъ счастлива? О, невозможно!..
Ни слова не было промолвлено, по Грейфъ громко каркалъ и прыгалъ вокругъ нихъ, будто очерчивая около нихъ волшебный кругъ и призывая вс силы ада.

LXIII.

Во весь этотъ день, каждый полкъ, принадлежавшй Лондону или какому-нибудь мсту по близости отъ Лондона, стоялъ на своемъ посту въ этой или другой части города, линейныя и милицонныя войска начали, сообразно приказу, разосланному въ двадцать четыре часа по всмъ казармамъ и карауламъ, стекаться во вс улицы. Но безпорядки достигли столь страшной степени, что видъ этой значительной, безпрестанно прибывающей военной силы, вмсто того, чтобъ укротить, только подстрекалъ чернь къ еще отважнйшимъ буйствамъ и раздулъ въ Лондон пламя, которому подобнаго не видано было даже въ его старинныя мятежныя времена.
Цлый прошедшй и цлый ныншнй день старался главнокомандующй привести къ сознаню своей обязанности членовъ магистрата, особливо же лорда-мэра, малодушнйшаго и трусливйшаго изъ всхъ. Для этого нсколько разъ посылалъ онъ сильныя парти солдатъ въ Мэншенъ-Гоузъ за приказанями лорда-мэра, но какъ ни угрозы, ни убжденя не могли побудить его давать эти приказаня, и какъ солдаты принуждены были стоять на открытой улиц, то эти похвальныя усиля оказали больше вреда, нежели пользы. Толпа, скоро узнавшая характеръ лорда-мэра, не замедлила понять свою выгоду и хвалилась, что самыя гражданскя власти дйствуютъ противъ папистовъ и не ршаются безпокоить людей, которые не провинились ни въ чемъ другомъ. Хвастовство это старалась она довести до слуха арми, которая, сама по себ уже не слишкомъ расположенная драться съ чернью, довольно доброхотно принимала ея внушеня. Даже, когда солдатъ спрашивали, хотятъ ли они стрлять по своимъ собственнымъ землякамъ и братьямъ, они отвчали ‘нтъ, пусть они будутъ прокляты, если сдлаютъ хоть выстрлъ’, и оказывали себя довольно добродушными и миролюбивыми. Мнне, будто само войско принадлежитъ къ парти ‘прочь-папство’ и готово къ неисполненю приказовъ своихъ начальниковъ и къ соединеню съ чернью, утверждалось поэтому боле и боле. Молва объ этомъ носилась изъ устъ въ уста съ удивительною быстротою, и какъ скоро солдаты праздно появлялись на улицахъ и площадяхъ, всякй разъ собиралась вокругъ нихъ толпа народа, привтствовала ихъ громкимъ крикомъ одобреня, жала имъ руки и вообще обращалась съ ними, оказывая знаки дружбы и довренности.
Въ это время мятежники, были везд и нигд, всякое переодванье и скрытность прекратились, они наполняли весь городъ и распоряжались имъ. Если кто изъ нихъ нуждался въ деньгахъ, ему стоило только постучаться въ дверь перваго встрчнаго дома, войти въ первую лавку и потребовать чего нужно отъ имени бунтовщиковъ,— и требоване выполнялось въ одну минуту. Если миролюбивые граждане боялись поднять руку на мятежника, который встрчался имъ одинъ одинехонекъ, то можно себ представить, какъ свободно и невозбранно могли ходить и бунтовать цлыя шайки возмутителей. Он собирались на улицахъ, разгуливали по нимъ, какъ хотли, и открыто совщались о своихъ планахъ и предпрятяхъ Дла ршительно прекратились, большая часть лавокъ и магазиновъ были заперты, на большей части домовъ вяло синее знамя, въ знакъ преданности народному длу, и даже жиды въ Гаунсдич, Уайтчэпл и другихъ кварталахъ, писали на своихъ дверяхъ или ставняхъ: ‘сей домъ чисто протестанскй’. Чернь была закономъ, и никогда законъ не соблюдался съ большимъ уваженемъ и съ безпрекословнйшею покорностью, какъ теперь
Было около шести часовъ вечера, когда большая толпа черни пустилась въ Линкольнъ-Иннъ-Фильдъ и, явно для выполненя напередъ условленнаго плана, раздлилась на многе отряды. Не должно думать, чтобъ это распоряжене извстно было всей масс, оно было только дломъ нсколькихъ предводителей, которые, мшаясь въ число проходящихъ и распредляя ихъ по тому или другому отряду, исполняли это такъ проворно, какъ будто бы все собране напередъ держало совтъ и каждый зналъ свое мсто.
Наврное и ршительно было извстно, что наибольшая толпа, заключавшая въ себ почти дв трети всей силы, назначалась для нападеня на Ньюгетъ. Тутъ находились вс мятежники, которые отличились при какомъ-нибудь изъ предшествовавшихъ предпрятй, вс т, которые заслужили доброе мнне крпкимъ кулакомъ и бодростью, вс, чьи товарищи были захвачены въ прежнихъ волненяхъ, и множество родственниковъ и прятелей преступниковъ, сидвшихъ въ тюрьм. Этотъ послднй разрядъ содержалъ въ себ не только отчаяннйшихъ негодяевъ, отъявленншную сволочь Лондона, но и многихъ, сравнительно невинныхъ. Не одна женщина была между ними въ мужскомъ плать, желавшая освободить сына или брата. Такъ, были тутъ двое сыновей человка, который осужденъ былъ на смерть и долженъ былъ посл завтра быть казнимъ вмст съ тремя другими. Затмъ, толпа мальчиковъ, которыхъ товарищи пойманы были въ воровств, и, вдобавокъ, съ двадцать несчастныхъ женщинъ старавшихся спасти какое-нибудь другое падшее создане, столь же несчастное, какъ он, можетъ быть, также, шли он просто изъ общаго сочувствя ко всмъ безнадежнымъ и несчастнымъ.
Старыя шпаги и пистолеты безъ пуль и пороха, кузнечные молотки, ножи, топоры, пилы и другя похищенныя изъ мясныхъ лавокъ орудя, лсъ желзныхъ полозьевъ и дубинъ, длинныя лстницы для влзаня на стны (каждую тащила на плечахъ дюжина человкъ), горяще факелы, пакля, напитанная смолою, дегтемъ и срою, столбы, вырванные изъ заборовъ, даже костыли, отнятые на улиц у калкъ и нищихъ,— таково было ихъ оруже. Когда все было готово, Гогъ, и Денни, съ мистеромъ Теппертейтомъ по средин, выступили впередъ. Съ ревомъ и шумомъ, какъ бурное море, хлынула за ними чернь.
Вмсто того, чтобъ идти прямо въ Гольборнъ на тюрьму, какъ ожидали вс, предводители ихъ пустились въ Клеркенуилль, вошли въ скромную маленькую улицу и остановились передъ домомь слесаря, передъ Золотымъ-Ключомъ.
— Бейте въ ворота!— воскликнулъ Гогъ окружающимъ.— Намъ нуженъ человкъ его цеха ныншнюю ночь. Ломайте, если не дадутъ отвта.
Мастерская была заперта. Двери и ставни были очень тверды и крпки, и они стучались напрасно. Но когда нетерпливая толпа начала кричать ‘подавай огня!’ и поднесла факелы, тогда отворилось верхнее окно, и бодрый старый слесарный маетенъ явился передъ ними.
— Что вамъ надо?— спросилъ онъ,— Гд дочь моя?
— Оставь насъ въ поко съ твоими вопросами, старикъ,— отвчалъ Гогъ, давъ знакъ молчать своимъ товарищамъ:— ступай сюда и возьми съ собою твои инструменты. Ты намъ нуженъ.
— Я нуженъ!— воскликнулъ слесарь, взглянувъ на мундиръ, который носилъ.— Да, еслибъ у нкоторыхъ, кого я не хочу называть, не было заячьихъ сердецъ, я давно бы явился къ вамъ. Послушай-ка, что я теб скажу, любезный, и вы также, что стоите вокругъ него. Вотъ между вами двадцать парней, которыхъ я вижу теперь глазами, и узнаю: они съ этихъ поръ пропавше люди. Убирайтесь, да ограбьте какого-нибудь гробовщика, пока можно. Скоро вамъ понадобится нсколько гробовъ.
— Сойдешь ты сюда?— воскликнулъ Гогъ.
— Отдашь ты мн мою дочь, бездльникъ?— закричалъ слесарь.
— Я ничего объ ней не знаю,— отвчалъ Гогъ.— Поджигай дверь!
— Стой!— воскликнулъ слесарь такимъ голосомъ, что вс они поколебались, и выставилъ ружье.— Предоставьте это старику, молодой пригодится вамъ на что-нибудь получше.
Молодой малый, державшй факелъ и наклонившйся передъ дверью, поспшно отскочилъ, услышавъ эти слова, и отбжалъ назадъ. Слесарь окидывалъ взоромъ уставившяся кверху лица и держалъ оруже направленнымъ на порогъ своего дома. Оно не имло другой опоры, кром его плеча, по оставалось твердо, какъ домъ.
— Кто подойдетъ къ двери, тотъ пусть прежде прочтетъ свою отходную молитву,— сказалъ онъ ршительно: — предупреждаю васъ.
Гогъ вырвалъ у одного изъ предстоящихъ факелъ изъ рукъ и съ ругательствомъ кинулся впередъ, но остановленъ билъ рзкимъ и пронзительнымъ визгомъ, и, взглянувъ вверхъ, увидлъ на кровл дома разввающееся платье.
Еще крикъ и еще, и визгливый голосъ воскликнулъ: ‘Симмунъ внизу!’ Въ ту же минуту высунулась длинная, тощая шея за загородку, и миссъ Меггсъ, которую можно было не совсмъ ясно разглядть впотьмахъ, завопила какъ полоумная: ‘О, безцнные джентльмены! Дайте мн услышать Симмуновъ отвтъ изъ его собственныхъ устъ. О, Симмунъ, говори, говори со мною.’
Мистеръ Тэппертейтъ, ненаходившй ничего лестнаго для себя въ этомъ комплимент, взглянулъ наверхъ и веллъ ей прежде замолчать, потомъ сойти внизъ и отворить снутри дверь, потому что имъ надобно ея хозяина, и они до тхъ поръ не отстанутъ.
— О, добрые джентльмены!— воскликнула миссъ Меггсъ.— О, мой дорогой, дорогой Симмунъ…
— Уйми свою глупую глотку, слышишь!— отвчалъ мистеръ Тэппертейтъ.— Пошла внизъ и отопри дверь. Габрель Уарденъ, слушай внимательно, что теб говорятъ:— положи ружье, не то, еще будетъ хуже для тебя.
— Не смотрите на его ружье,— вскричала Меггсъ.— Симмунъ и джентльмены, я вылила кружку столоваго пива прямо туда, въ дуло.
Толпа громко вскрикнула, и потомъ раздался шумный хохотъ
— Оно не выпалитъ, хоть набейте его до горла,— кричала Меггсъ.— Симмунъ и джентльмены, я заперта въ передней свтелк, черезъ маленькую дверь направо, какъ вамъ покажется, что вы ужъ совсмъ наверху, а потомъ по крутой лстниц, да смотрите, не ушибитесь головой о перекладины и не оступитесь на сторону, а то упадете въ спальню сквозь дранки, которыя ничего не держатъ. Симмунъ и джентльмены, я здсь заперта, но мои усиля всегда были и всегда будутъ стоять за правое дло,— благословенное, святое дло — и проклинать папу вавилонскаго и вс его внутрення и наружныя дла, которыя суть языческя. Мои чувства не важны, я знаю,— воскликнула Меггсъ еще визгливе:— потому что мое положене есть положене служанки и уничиженно, однако, я исповдую мои чувства и полагаю свою надежду на тхъ, кто одинаковыхъ ее мною чувствъ.
Не слушая этихъ сердечныхъ излянй миссъ Меггсъ посл ея открытя насчетъ ружья, толпа подставила къ окошку, гд былъ слесарь, лстницу, и несмотря на то, что онъ крпко заперся и мужественно оборонялся, разбили ставни, выломали рамы и скоро ворвались внутрь. Давъ пару хорошихъ ударовъ вкругъ себя, слесарь очутился безоруженъ посреди неистовой толпы, которая наводнила комнату, и въ двери и въ окошки ломилась куча дикихъ чужихъ лицъ.
Осаждавше были очень раздражены противъ него (потому что онъ ранилъ двоихъ) и даже кричали находившимся въ комнат вытащить его наружу, чтобъ повсить на фонарномъ столб. Габрель однако оставался неустрашимъ и смотрлъ то на Гога и Денни, которые держали его подъ руки, то на Симона Тэппертейта стоявшаго насупротивъ.
— Вы отняли у меня дочь,— сказалъ Уарденъ:— которая мн гораздо, гораздо дороже жизни, возьмите же и жизнь, если хотите. Благодарю Бога, что могъ избавить жену отъ этой сцены, и что Онъ сдлалъ меня человкомъ, которому нечего вымаливать пощады отъ такихъ рукъ, какъ ваши.
— Точно, вы храбрый старикъ,— сказалъ мистеръ Денни одобрительно:— и говорите какъ мужчина. Что за разница, братъ, сегодня на фонарномъ столб или черезъ десять лтъ на перин, не такъ ли?
Слесарь бросилъ на него презрительный взглядъ, но не сказалъ ни слова.
— Я, съ своей стороны,— сказалъ палачъ, которому особенно нравилось предложене насчетъ фонарнаго столба: — я уважаю ваши правила. Они совершенно мои. Въ такихъ разсужденяхъ, какъ эти,— тутъ онъ придалъ своей рчи ругательствомъ еще большую выразительность — я встрчаюсь на полудорог съ вами и со всякимъ человкомъ. Нтъ ли у кого изъ васъ клочка веревки? Не хлопочите, коли нтъ. Галстукъ то же сдлаетъ.
— Не дурачься, мистеръ,— шепталъ Гогъ, дергая Уардена за плечо: — длай, что теб велятъ. Сейчасъ ты услышишь, зачмъ ты нуженъ. Слушайся!
— Ничего я не сдлаю по твоему приказаню или по приказаню какого-нибудь другого негодяя,— отвчалъ слесарь.— Если вы хотите отъ меня какой-нибудь услуги, то не трудитесь и говорить мн о ней. Напередъ сказываю, ничего вамъ не сдлаю.
Мистеръ Денни былъ тронутъ настойчивостью храбраго старика и чуть не со слезами уврялъ, что жестоко и безчеловчно противиться желаню стараго человка, что онъ лучше замолчитъ, что это противъ его совсти.— Джентльменъ,— сказалъ онъ:— ужъ столько разъ и такъ выразительно повторялъ, что позволяетъ охотно себя спровадить, а въ такомъ случа долгъ нашъ, какъ образованной и просвщенной черни, дйствительно спровадить его. Не часто бываетъ,— замтилъ онъ,— въ ихъ власти угождать желанямъ тхъ, съ кмъ они имютъ несчасте противорчить во мнняхъ. И какъ они теперь нашли особу, объявляющую имъ желане, которое они могли бъ очень справедливо исполнить (что же касается до его самого, то онъ осмливается признаться, что, по его мнню, это желане длаетъ честь его чувствамъ), то, надется онъ, ршатъ его предложене прежде, чмъ пойдутъ прочь. Это опытъ, который, ловко и искусно выполняемый, кончится въ пять минутъ, къ величайшему удовольствю всхъ товарищей, и хотя ему (мистеру Денни) неприлично хвалить самого себя, однакожъ, онъ осмливается утверждать, что иметъ практическя свдня въ дл, и, будучи отъ природы ласковъ и услужливъ, съ большею охотою готовъ вздернуть джентльмена.
Эти замчаня, среди ужаснйшаго шума и гама, обращенныя къ близъ стоящимъ, приняты были съ большимъ одобренемъ, не столько, можетъ быть, вслдствя краснорчя Денни, сколько вслдстве Уарденова упрямства, Габрелю грозила большая опасность, и онъ зналъ это, однакожъ, наблюдалъ упорное молчане и не открылъ бы рта, хотя бъ ему сказали, что его изжарятъ на медленномъ огн.
Когда палачъ говорилъ, поднялось нкоторое движене и суматоха на улиц, тотчасъ, какъ скоро онъ умолкъ — тотчасъ же, такъ что стоявше внизу не успли разслышать, что онъ сказалъ, или закричать свое одобрене — кто-то сказалъ въ окошко:
— Онъ старикъ съ сдыми волосами. Пощадите его!
Слесарь быстро обернулся въ ту сторону, откуда шли слова, и увидлъ молодцовъ, которые, вися за лстниц, держали одинъ другого.
— Теб нечего уважать мои сдые волосы, молодой человкъ,— сказалъ онъ, отвчая на неизвстный голосъ.— Я этого не хочу отъ тебя. Сердце, мое такъ еще свжо, что можетъ презирать и не слушаться всхъ васъ, разбойничья шайка!
Эта безразсудная рчь отнюдь не способна была успокоить толпу. Они опять закричали: ‘бей его!’, и честному слесарю пришлось бы плохо, еслибъ Гогъ не напомнилъ имъ, что они нуждаются въ его услугахъ и должны ихъ получить.
— Такъ растолкуй ему, чего мы отъ него хотимъ,— сказалъ онъ Симону Тэппертейту:— да поскоре. А ты открой свои уши, мистеръ, если они теб еще нужны посл сегодняшней ночи.
Габрель сложилъ руки, которыя были теперь свободны, на груди и смотрлъ молча своему прежнему ученику въ лицо.
— Видишь ли, Уарденъ,— началъ Симъ: — намъ надо въ Ньюгетъ.
— Знаю, что вамъ туда надо,— отвчалъ слесарь.— Ты никогда еще не говаривалъ ничего справедливе.
— То-есть, чтобъ его сжечь,— сказалъ Симонъ:— сломать двери и выпустить арестантовъ… Ты длалъ замокъ къ большимъ воротамъ?
— Длалъ,— сказалъ слесарь:— ты не скажешь за это спасибо, самъ увидишь.
— Можетъ быть,— возразилъ его прежнй подмастерье:— но ты долженъ указать намъ, какъ его сломать.
— Я долженъ?
— Да, потому что ты это знаешь, а я не знаю. Ты долженъ пойти съ нами и сломать его собственными руками.
— Если я это сдлаю,— сказалъ слесарь покойно:— такъ пусть у меня руки отвалятся по кисти, и пусть ты, Симонъ Тэппертейтъ, наднешь ихъ на плечи вмсто эполетъ!
— Ну, это ужъ мы тамъ увидимъ,— сказалъ Гогъ, вступившись въ дло, потому что бшенство народа снова готово было вспыхнуть.— Наклади корзину инструментами, которые ему понадобятся, между тмъ, я сведу его внизъ. Отворите двери кто-нибудь вы, нижне. А друге свтите великому капитану! Или вамъ вовсе нечего длать, ребята, какъ только стоять тутъ да ворчать?— Они посмотрли одинъ на другого, потомъ проворно разсялись по всему дому и начали, по своей привычк, ломать, тащить и грабить, что имъ казалось цннымъ или что было по ихъ вкусу. Къ сожалню, времени на это было имъ мало, потому что корзина съ инструментами скоро была собрана и повшена одному изъ нихъ на плечи. Когда вс приготовленя кончились, то кликнули тхъ, кто грабилъ и перерывалъ другя комнаты, внизъ въ мастерскую. Они собрались выступить, какъ послднй, сошедшй сверху, спросилъ, не освободить ли двушку въ свтелк (которая, говорилъ онъ ужасно шумитъ и и кричитъ безъ устали)?
Симонъ Тэппертейтъ съ радостью сказалъ бы ‘нтъ’, но куча его товарищей, вспомнивъ добрую услугу, какую она оказала имъ на счетъ ружья, были противнаго мння, и онъ долженъ былъ отвчать ‘да’. Молодецъ такимъ образомъ опять вернулся въ домъ и скоро явился назадъ съ миссъ Меггсъ, которая была вся растрепана, измята и промокла отъ множества слезъ.
Такъ какъ двица, при снесени ея съ лстницы, не обнаруживала никакого признака жизни, то освободитель ея объявилъ, что она или умерла или умираетъ, и находясь въ затруднени, что съ нею длать, искалъ какой-нибудь скамейки или покойной кучи золы, чтобъ положить бездушный трупъ, какъ вдругъ какимъ-то непостижимымъ способомъ она вскочила на ноги, закинула назадъ волосы, дико поглядла на мистера Тэппертейта и съ восклицанемъ: ‘жизнь моего Симмуна не сдлалась жертвою!’ съ такою быстротою молни бросилась къ нему въ объятя, что онъ покачнулся и отшатнулся на нсколько шаговъ подъ своимъ драгоцннымъ бременемъ.
— О, глупая болтунья!— сказалъ мистеръ Тэппертейтъ.— На! Возьмите ее кто-нибудь и заприте опять: не надо бы ее выпускать.
— Мой Симмунъ!— восклицала миссъ Меггсъ слабымъ голосомъ, заливаясь слезами.— Мой вчно, вчно-любимый Симмунъ!
— Ну, молчи же!— закричалъ мистеръ Тэппертейтъ совсмъ другимъ тономъ.— Не то, я тебя брошу…Что ты скребешь вчно ногами по земл? Стой прямо!
— Ангелъ мой Симмунъ!— лепетала Меггсъ.— Вдь ты общалъ…
— Общалъ! Хорошо, я сдержу свое общане,— отвчалъ Симонъ сердито.— Я ужъ тебя пристрою. Ну, вставай!
— Куда мн дваться? Что со мною будетъ, посл моихъ поступковъ сегодня ночью?— воскликнула Меггсъ.— Какое мн пристанище осталось, кром глубокой могилы!
— Хорошо, еслибъ ты была въ глубокой могил, клянусь честью!— сказалъ мистеръ Тэппертейтъ.— Да покрпче туда припрятана. Ну,— сказалъ онъ одному изъ окружающихъ, шепнувъ ему что-то на ухо:— возьми ее прочь. Ты ужъ знаешь, куда? А?
Дтина кивнулъ головою утвердительно, и несмотря на ея прерывистыя клятвы и барахтанье (послднюю оппозицю, куда принадлежало также царапанье ногтями, было гораздо трудне выдержать), взялъ ее на руки и понесъ прочь. Находившеся въ дом высыпали теперь на улицу, слесарь поставленъ впереди шествя и принужденъ идти между двумя вожатыми, вся масса быстро всколебалась, безъ дальнйшаго шума и крика пустилась прямо къ Ньюгету и густою толпою сдлала, наконецъ, привалъ передъ воротами тюрьмы.

LXIV.

Мятежники, прервавъ молчане, которое соблюдали до сихъ поръ, подняли громкй крикъ, какъ скоро выстроились въ порядокъ передъ тюрьмою, и потребовали объясненя съ смотрителемъ. Посщене, казалось, было для него не совсмъ неожиданно, ибо домъ его, спереди выходившй на улицу, былъ приведенъ въ усиленное оборонительное состояне, ворота въ тюрьм крпко заперты, ни въ одной бойниц, ни за одною ршеткою не видать было ни души. Не дождавшись повтореня ихъ требованя, на кровл этого дома появился человкъ и спросилъ, что имъ надобно.
Одни говорили одно, друге другое, а нкоторые только свистли и ворчали. Какъ было уже совершенно темно, а домъ высокъ, то многе изъ толпы вовсе не замтили, что кто-нибудь вышелъ дать имъ отвтъ и продолжали кричать, пока извсте мало-помалу разошлось по всей толп. Минутъ десять или боле прошло прежде, чмъ стало можно кое-какъ разслышать человческй голосъ, и въ продолжене этой паузы человкъ стоялъ на крыш, обрисовываясь одинъ на вечернемъ неб, и смотрлъ внизъ на встревоженную, ошеломленную улицу.
— Ты,— сказалъ, наконецъ, Гогъ:— мистеръ Акерманъ, здшнй главный смотритель?
— Разумется, братецъ, это онъ,— шепталъ Денни. Но Гогъ его не слушалъ и хотлъ самъ узнать этого человка, стоявшаго на крыш.
— Да,— отвчалъ онъ:— я.
— У тебя подъ присмотромъ нсколько нашихъ прятелей, мистеръ.
— У меня очень много людей подъ присмотромъ.— Онъ взглянулъ при этихъ словахъ внизъ на тюрьму, и мысль, что онъ можетъ видть разные дворы и обозрвать однимъ взглядомъ все, что толстыя стны скрывали отъ ихъ глазъ, до такой степени подстрекнула и раздражила чернь, что она завыла, какъ стая волковъ.
— Выдай намъ нашихъ прятелей,— сказалъ Гогъ:— а прочихъ можешь оставить у себя.
— Обязанность моя — оставить ихъ всхъ у себя, и я исполню свою обязанность.
— Если ты не отворишь воротъ, то, мы ихъ разломаемъ,— сказалъ Гогъ:— потому что намъ надо выручить своихъ.
— Все, что я могу сдлать, добрые люди, — отвчалъ Акерманъ:— это посовтовать вамъ разойтись, напомнить вамъ, какя тягостныя слдствя иметъ всякй безпорядокъ въ этомъ мст. Наврное, большая часть изъ васъ станетъ горько раскаиваться, когда ужъ будетъ поздно.
Сказавъ это, онъ хотлъ, повидимому, удалиться, но былъ удержанъ голосомъ слесаря.
— Мистеръ Акерманъ,— кричалъ Габрель: — мистеръ Акерманъ!
— Не могу ничего больше слушать, ни отъ кого изъ васъ,— возразилъ главный смотритель, оборотись къ говорившему и махая рукою.
— Да я не кто-нибудь изъ нихъ,— сказалъ Габрель.— Я честный человкъ, мистеръ Акерманъ, почтенный ремесленникъ, Габрель Уарденъ, слесарь. Знаете вы меня?
— Вы среди этого народа!— воскликнулъ смотритель измнившимся голосомъ.
— Притащенъ силою, чтобъ сломать для нихъ замокъ на большихъ воротахъ — отвчалъ слесарь.— Будьте моимъ свидтелемъ, мистеръ Акерманъ, что я отказываюсь это сдлать, и что не сдлаю, какя бы слдствя отъ того ни были. Если мн будетъ здсь сдлано насиле, пожалуйста, вспомните объ этомъ.
— Нтъ ли какого средства помочь вамъ?— сказалъ смотритель.
— Никакого, мистеръ Акерманъ.— Вы станете исполнять свою обязанность, а я свою. Еще разъ, разбойники и душегубцы,— сказалъ слесарь, обратившись къ нимъ: — я отказываюсь. Войте громче. Я отказываюсь.
— Стой, стой!— сказалъ смотритель поспшно.— Мистеръ Уарденъ, я знаю васъ за достойнаго человка, который былъ бы не въ состояни сдлать что-нибудь противозаконное, разв по принужденю…
— По принужденю, сэръ,— перервалъ его слесарь, ибо чувствовалъ, что тонъ, какимъ были сказаны эти слова, значилъ то же, что онъ (Уарденъ) будетъ достаточно извиненъ, если уступитъ неистовой толп, которая нападала и тснила со всхъ сторонъ, и среди которой онъ, пожилой человкъ, находился одинъ: — по принужденю, сэръ, я ничего не сдлаю.
— Гд человкъ,— воскликнулъ смотритель въ безпокойств:— который говорилъ со мною прежде?
— Здсь,— отвчалъ Гогъ.
— Знаешь ли, что за преступлене убйство, и какое наказане за него положено? Знаешь ли ты, что вы рискуете жизнью этого честнаго ремесленника, если станете принуждать его насильно оставаться съ вами?
— Очень знаемъ,— отвчалъ Гогь: — для чего жъ иначе мы его и привели? Выдай намъ нашихъ прятелей, мистеръ, и возьми своего. Не честная ли это игра, ребята?
Сволочь отвчала ему громогласнымъ ‘ура’.
— Видите, каково дло, сэръ?— воскликнулъ Уарденъ.— Не пускайте ихъ, именемъ короля Георга. Вспомните о томъ, что я вамъ говорилъ. Доброй ночи!
Теперь уже не было переговоровъ. Туча камней и другихъ метательныхъ матераловъ заставила смотрителя удалиться, и негодяи, толпясь впередъ къ стнамъ, придвинули Габреля Уардена вплоть къ самымъ воротамъ.
Напрасно ставили они передъ нимъ на землю корзину съ инструментами, напрасно приставали къ нему съ общанями, предложенями наградъ, побоями и угрозами немедленной смерти, если тотчасъ не окажетъ услуги, ради которой они его взяли съ собою.— Нтъ,— говорилъ храбрый слесарь:— не хочу!
Никогда еще не дорожилъ онъ жизнью столько, какъ теперь, но ничто не могло его поколебать. Дикя лица, со всхъ сторонъ уставившяся на него, крикъ негодяевъ, подобно дикимъ зврямъ алкавшихъ его крови, видъ людей, которые, продираясь впередъ и, чтобъ достать его, топча ногами своихъ товарищей, замахивались на него черезъ головы другихъ топорами и желзными полосами,— все это не могло испугать его. Онъ смотрлъ то тому, то другому прямо въ лицо и съ напряженнымъ дыханемъ и раскраснвшимися щеками, говорилъ:— не хочу.
Денни нанесъ ему по лицу ударъ, который повергъ его на землю. Онъ опять вскочилъ, какъ человкъ въ самой цвтущей пор силъ, и, между тмъ, какъ кровь струилась у него со лба схватилъ его за горло.
— Подлый песъ!— сказалъ онъ.— Отдай мн дочь мою!Отдай мн дочь!
Они боролись другъ съ другомъ. Нкоторые кричали ‘убей его’, а друге (но они были недостаточно близко) уже хотли умертвить. И какъ ни рвался палачъ въ рукахъ старика, не могъ принудить его выпустить себя.
— Такъ это-то вся благодарность отъ тебя, неблагодарное чудовище?— лепеталъ онъ съ большимъ трудомъ и страшными проклятями.
— Отдай мн дочь!— воскликнулъ слесарь, который теперь сталъ такъ же дикъ и неистовъ, какъ окружавше его.— Отдай дочь!
Опять онъ упалъ, опять вскочилъ, опять на земл боролся человками съ двадцатью, которые перебрасывали его другъ къ другу, какъ одинъ высокорослый малый, только что прибжавшй изъ мясной лавки, котораго платье и сапоги воняли кровью и жиромъ, поднялъ топоръ и съ страшнымъ проклятемъ намтилъ на непокрытую голову старика. Въ то самое мгновене, какъ онъ готовъ былъ его опустить, упалъ онъ самъ, какъ громомъ пораженный, на землю, и черезъ его тло подскочилъ однорукй въ слесарю. Еще подбжалъ человкъ, и оба они крпко уцпились за слесаря.
— Предоставьте его намъ!— кричали они Гогу и старались продраться назадъ сквозь толпу.— Предоставь его намъ! Къ чему теб тратить всю свою силу на одного, съ которымъ двое вмигъ управятся! Ты только теряешь время. Вспомни о заключенныхъ! Вспомни о Бэрнеби!
Крикъ тотчасъ пронесся по всей толп. Молотки начали долбить въ стны, каждый усиливался добраться до тюрьмы и быть въ числ первыхъ. Съ отчаяннымъ усилемъ, какъ будто среди враговъ, а не среди друзей, прочищали себ т двое дорогу черезъ сумятицу и тащили съ собою слесаря.
Удары градомъ посыпались въ ворота,— и крпкое здане начало колебаться, т, которые тутъ не могли долбить, истощали свое бшенство на всемъ возможномъ — даже на большихъ каменныхъ глыбахъ, объ которыя оружя ихъ разлетались вдребезги и которыя ранили имъ руки, словно стны были дятельны въ своемъ упорномъ сопротивлени и возвращали наносимые удары. Стукъ желза объ желзо мшался съ оглушительнымъ гуломъ и пересиливалъ его, когда тяжелые кузнечные молота загремли объ гвозди и желзные обручи воротъ, искры сыпались вокругъ, люди работали кучею и смняли другъ друга въ короткихъ промежуткахъ, но все еще держались ворота, мрачныя, угрюмыя и твердыя, какя когда-нибудь бывали, и нимало не измнялись.
Между тмъ какъ нкоторые истощали всю дятельность на эту тяжкую работу, а иные, приставивъ лстницы къ тюрьм, усиливались взобраться на вершину стнъ, слишкомъ высокихъ, между тмъ, какъ проче дрались съ сотеннымъ отрядомъ полицейскихъ, прогоняли его и топтали ногами, друге осадили домъ, на которомъ явился смотритель, и выломали двери, повыкидали мебель, которую сгромоздили въ кучу передъ главными тюремными воротами, чтобъ ихъ зажечь. Какъ скоро намрене было понято, вс, до сихъ поръ работавше молотами, оставили свои орудя и помогали увеличивать костеръ, который доставалъ уже до половины улицы и былъ такъ высокъ, что взбирались по лстницамъ на его вершину, накладывая еще больше горючаго матерала. Скидавъ на этотъ драгоцнный костеръ все имущество смотрителя до послдней балки, они облили его смолою, дегтемъ и терпентиномъ, которые принесли съ собою. Со всмъ деревомъ около воротъ тюрьмы поступили они также и не оставили ни одной балки, ни одной щепы на мст. Кончивъ эту адскую работу, они залегли костеръ срными фитилями и горящею паклей и расположились кругомъ, спокойно ожидая конца.
Сухая, отъ масла, смолы и прочихъ снадобй сдлавшаяся еще горюче, мебель скоро занялась. Пламя высоко и бурно рвалось вверхъ, коптя тюремныя стны и обвивая огненными змями верхне фасады. Сначала собрались мятежники вкругъ пламени и торжествовали только взглядами, но когда оно стало сильне и порывисте — когда начало трещать, брызгать и шипть, какъ въ огромной печи, когда огонь озарилъ противостояще домы и освтилъ не только блдныя, испуганныя лица у оконъ, но и самые внутренне углы всхъ комнатъ въ нихъ, когда увидли, что краснымъ, яркимъ пламенемъ огонь заигралъ съ воротами, то плотно прилегая къ ихъ желзной поверхности, то буйственно соскользая и вздымаясь къ небу, то опять возвращаясь и схватывая ихъ въ свои пылающя объятя, когда отъ зарева церковные часы на собор св. Сепульхра, которые столь часто показывали часъ смерти, можно было разсмотрть, какъ середи благо дня, и флюгеръ на шпиц башни заблисталъ какъ брильянтъ,— когда почернлые камни и кирпичи раскраснлись на яркомъ отблеск и окна казались чистымъ золотомъ, — когда стны и башни, кровли и трубы, будто пьяныя, закружились и зашатались на дрожащемъ блеск пламени, когда сотни предметовъ, которыхъ сперва совершенно было невидно, вдругъ поразили зрне, и самыя простыя вещи облеклись въ новый видъ — тогда-то сволочь подняла свой бшеный танецъ, и съ крикомъ, воемъ, каке по счастю рдко слышатся, старалась раздувать огонь и поддерживать его въ одинаковой сил.
Хоть жаръ былъ столь силенъ, что штукатурка противолежащихъ домовъ изсыхала, надувалась, будто отъ нестерпимой муки, и потомъ трескалась и опадала, хоть стекла лопались въ рамахъ, свинецъ и желзо на крышахъ покрывали волдырями неосторожную руку, которая до нихъ дотрагивалась, воробьи забивались подъ крыши, но одурманенные чадомъ гадали въ пламя,— однакожъ, огонь былъ все еще поддерживаемъ неусыпными руками, и народъ продолжалъ скитаться вокругъ него.
Ни на минуту не отступали бунтовщики и не ослабляли своего рвеня, напротивъ, они тснились такъ близко къ пламени, что стояще впереди съ трудомъ удерживались, чтобъ не быть въ него втолкнутыми, если одинъ погибалъ или падалъ безъ чувствъ, дюжина человкъ дралась за его мсто, хотя знала, что боль, жажда и тснота были невыносимы. Упавше въ обморокъ, если не были сожигаемы или растаптываемы, относимы были на дворъ ближняго трактира и тамъ отливаемы водою изъ колодца, полныя ведра ходили межъ толпою изъ рукъ въ руки, но вс такъ жаждали питья, и схватка была такъ горяча, что почти вся вода была расплескиваема, не омочивъ губъ ни одного человка.
Между тмъ, среди всего этого шума и рева, стоявше ближе прочихъ къ костру бросали снова туда опадающя головни и разводили огонь около воротъ, которыя, будучи въ пламени, все еще оставались крпко запертыми, заграждая собою входъ. Сверхъ того, стоящимъ у лстницъ подавались черезъ головы народа большя горящя головни, нкоторые дйствительно вскарабкивались съ ними на самыя верхня ступени и, держась одной рукой за стлу, употребляли всю силу и ловкость, чтобъ закинуть эти головни на кровлю или во внутренне, дворы. Усиля ихъ большею частю были безуспшны, чмъ еще увеличивались ужасы сцены, ибо арестанты внутри зданя, видя сквозь свои ршетки, какъ огонь занимался на многихъ мстахъ и длалъ быстрые успхи, чувствовали, что они въ крпко запертыхъ кельяхъ подвергаются опасности сгорть живыми. Этотъ ужасный испугъ, переходя изъ кельи въ келью, изъ двора во дворъ, обнаружился въ такомъ страшномъ вопл и раздирающихъ сердце кликахъ о помощи, что вся тюрьма наполнилась гуломъ. Даже крикъ сволочи и шумъ пламени были до того имъ заглушены, что самые смлые дрожали.
Замчательно, что этотъ вопль впервые раздался въ той части тюрьмы, которая выходила на Ньюгетскую улицу, гд, какъ извстно было, содержались люди, приговоренные къ казни въ четвергъ. Эти четверо людей, которымъ оставалось жить столь короткое время, были не только первые, объятые страхомъ умереть отъ огня, но и во все время вопили всхъ отчаянне, сквозь толстыя стны слышно было, какъ они кричали, что втеръ гонитъ пламя на нихъ, и звали тюремщиковъ, чтобъ т гасили огонь изъ чана, который, полный воды, стоялъ у нихъ на двор. Судя по тому, какъ ихъ отъ времени до времени слышно было снаружи, эти четверо осужденныхъ не переставали просить помощи съ такимъ отчаянемъ, съ такою неистовою жаждою существованя, какъ будто передъ каждымъ изъ нихъ лежала жизнь исполненная счастя и чести, а не сорокъ восемь часовъ тяжкаго заключеня, и потомъ насильственная, позорная смерть.
Но выше всякаго описаня были тоска и страдане двухъ сыновей одного изъ этихъ осужденныхъ, когда они слышали или воображали, что слышатъ толосъ своего отца. Ломая руки, метались они какъ сумасшедше, потомъ одинъ сталъ на плеча брата и старался вскарабкаться на высокую, уставленную вверху желзными спицами стну. Свалившись въ толпу, онъ не посмотрлъ на свои язвы, взобрался еще разъ, опять упалъ и, увидвъ, наконецъ, неудобоисполнимость своей попытки, билъ кулакомъ по камнямъ, какъ будто могъ такимъ образомъ сдлать брешь въ крпкомъ здани и открыть себ входъ. Напослдокъ продрались они сквозь тсноту къ воротамъ, хотя многе, гораздо сильнйше ихъ, напрасно пытались сдлать это, и ихъ видли въ огн — да, въ огн — какъ они ломились туда.
Не ихъ однихъ такъ встревожили стоны, раздавшеся въ тюрьм. Женщины, бывшя между народомъ, громко завизжали, всплеснули руками надъ головою, заткнули уши и многя попадали въ обморокъ, люди, находившеся не близъ стнъ и недйствовавше въ штурм, рыли, чтобъ только что-нибудь длать, мостовую, съ ожесточенемъ и неистовствомъ, какъ будто это была тюрьма, и какъ будто они достигали этимъ своей цли. Ни одна душа во всей толп не оставалась ни на минуту въ поко. Вся огромная масса волновалась.
Вотъ крикъ! Еще, вотъ и третй, но немноге знали, что онъ значитъ. Стоявше около воротъ видли, какъ они медленно уступали и падали съ верхнихъ петель. Съ этой стороны они висли только уже на одной петл, но все еще стояли прямо, потому что ихъ держалъ еще запоръ, и потому что он собственнымъ всомъ опустились на кучу пепла, лежавшаго у ихъ подошвы. Сверху, надъ подворотнею, показалось маленькое отверсте, сквозь которое можно было видть темный, адскй коридоръ. Подкладывай же огня!
Запылало горячо. Ворота раскалялись, и отверсте становилось шире. Напрасно старались они закрывать себ лицо руками и стояли насторож, готовые, кинуться. Темныя фигуры, иныя ползя на рукахъ и на колняхъ, другя съ помощью постороннихъ, скользили вдоль крыши. Явно было, что здане дольше не. можетъ держаться. Смотритель, его подчиненные, съ женами и дтьми выбираются вонъ. Подкладывай огня!
Ворота еще понизились, глубже опустились въ пепелъ, зашатались, оторвались — и рухнули!
Мятежники испустили крикъ и подались на минуту назадъ, оставляя порожнее мсто около огня, который горлъ между ними и входомъ въ тюрьму. Гогъ прыгнулъ на пламенющую кучу и ринулся, брызнувъ дождемъ искръ на воздухъ и освщая темный коридоръ искрами на своемъ плать,— прямо въ тюрьму.
Палачъ за нимъ. Тогда по слдамъ, ихъ бросились столь многе, что огонь былъ растоптанъ, потушенъ и разсянъ по улиц, но теперь ужъ его было не нужно: тюрьма снутри и снаружи была охвачена яркимъ пламенемъ.

LXV.

Во все продолжене страшной сцены, достигшей теперь своего крайняго предла, только одинъ человкъ терплъ въ тюрьм такую тоску и муку душевную, какой не выносилъ еще никто, даже изъ приговоренныхъ къ смерти.
Когда мятежники собрались передъ тюрьмою, крикъ и шумъ разбудили убйцу отъ сна,— если подобный сонъ можетъ назваться этимъ вожделннымъ именемъ. Онъ вскочилъ съ кровати, заслышавъ эти звуки.
Посл короткой паузы, шумъ раздался снова, прислушавшись внимательне, онъ догадался, наконецъ, что темница, осаждена неистовою толпою. Виновная совсть тотчасъ представила ему этихъ людей, вооружившихся противъ него, и онъ боялся, что, найдя его между арестантами, они растерзаютъ его.
Убдившись въ этой мысли, онъ во всемъ видлъ только ея подтверждене и оправдане. Его преступлене, обстоятельства, въ какихъ онъ совершилъ его, долгота протекшаго съ тхъ поръ времени, и наконецъ, несмотря ни на что, наставшее обличене, длали его какъ бы видимымъ предметомъ гнва Всемогущаго. Среди всхъ преступленй и пороковъ, составляющихъ язву столичнаго народонаселеня, стоялъ онъ одинъ, ознаменованный и отличенный своимъ злодянемъ, какъ Люциферъ между дьяволами. Проче арестанты были цлое войско, гд одинъ могъ защищать и прикрывать другого,— такая же масса, какъ и та, что стояла снаружи. Онъ былъ одинъ противъ всей этой соединенной толпы — покинутый, погибшй, отъ него сами заключенники въ тюрьм пятились съ ужасомъ.
Немудрено, что мятежники слышали объ его арест и пришли нарочно, чтобъ вытащить его на открытую улицу и умертвить, можетъ быть также, это были буйные люди, которые, выполняя давнишнй планъ, хотли опустошить тюрьму, но ни въ какомъ случа не надялся онъ на пощаду. Каждый крикъ, который поднимали они, каждый отголосокъ ихъ шума былъ для него ударомъ въ сердце. Пока длилась осада, онъ становился все отчаянне и безумне въ своемъ страх, силился вырвать желзные прутья отъ камина, потому что они мшали ему влзть туда, громко кликалъ сторожей, чтобъ они собрались около его кельи и спасли отъ ярости черни, или бросили его въ какую-нибудь подземную тюрьму, гд бы онъ могъ скрыться.
Но никто не приходилъ, никто не отвчалъ. Изъ опасеня привлечь крикомъ внимане осаждавшихъ, онъ умолкъ. Вдругъ сквозь ршетчатое окно увидлъ онъ чуждый отблескъ на стнахъ и на мостовой двора, сначала слабый и колеблющйся, какъ будто нсколько темничныхъ сторожей съ факелами ходили взадъ и впередъ по кровл тюрьмы, но потомъ длавшйся ярче и ярче, горящя головни падали на дворъ, сыпали огонь по земл и мрачно догорали по угламъ и закоулкамъ. Одна попала подъ деревянную скамейку и зажгла ее, отъ другой занялся кровельный жолобъ. Спустя нсколько времени, медленный, густой дождь горящихъ обломковъ съ верхней части зданя, которая уже почти была объята пламенемъ, началъ падать передъ его дверью. Вспомнивъ, что она отворялась наружу, онъ зналъ, что каждая искра, которая упадала на кучу и теряла при этомъ свою яркую жизнь, содйствовала къ тому, чтобъ погрести его заживо. Однакожъ, онъ боялся еще разъ поднять голосъ, чтобъ толпа не вломилась и сама или отъ другихъ арестантовъ не провдала, въ какой каморк сидитъ онъ. Такимъ образомъ страшился онъ какъ находившихся въ тюрьм, такъ и бывшихъ снаружи, боялся молчать и кричать, сидть на свт и впотьмахъ, быть взяту и покинуту, такъ мучился и терзался онъ, и ничто, когда либо сдланное однимъ человкомъ съ другимъ въ ужасныхъ прихотяхъ власти и жестокости, не можетъ сравниться съ этою произвольною казню. Но вотъ упали ворота. Вотъ ринулись мятежники въ тюрьму, крича подъ сводами коридоровъ, разбили желзныя двери, отдлявшя одинъ дворъ отъ другого, стучались въ двери всхъ келй, срывали запоры, замки и ршетки, ломали притолоки, чтобъ достать оттуда людей, старались силою протащить ихъ сквозь отверстя и окошки, гд едва могъ пролзть ребенокъ, выли и кричали безъ отдыху и бгали по огню и пламени, будто окованные мдью. За ноги и за руки, даже и за волосы вытаскивали они арестантовъ. Одни бросались на освобожденныхъ, когда т шли къ воротамъ, и старались распилить ихъ цпи, друге плясали съ ними въ бшеномъ восторг, рвали на нихъ платья и готовы, казалось, были растерзать ихъ самихъ въ куски. Нсколько человкъ пронеслись по двору, на который убйца бросалъ боязливые взгляды изъ своего темнаго окна, и волокли за собою по земл арестанта, съ котораго, въ своемъ безумномъ жару, содрали почти платье, такъ что онъ окровавленный, обезпамятвшй лежалъ на рукахъ ихъ. Тамъ бгали взадъ и впередъ человкъ двадцать преступниковъ, которые заблудились въ поворотахъ и запутанныхъ переходахъ замка, отъ шума и огня они были до того вн себя, что не знали, куда обратиться или что начать, и все еще попрежнему громко вопили о помощи. Одинъ изголодавшйся бднякъ, котораго воровство заключалось въ какомъ-нибудь куск хлба или куск мяса изъ мясной лавки, прокрадывался тутъ босой. Медленно удалялся онъ,— удалялся, потому что горла тюрьма, послднй прютъ его, а не потому, чтобъ шелъ въ другой прютъ или къ прятелямъ, въ старыя знакомыя мста, или чтобъ для него существовала другая свобода, кром свободы умереть съ голода. Такъ шла толпа разбойниковъ, провожаемая своими прятелями между чернью, которые обвертывали имъ оковы карманными платками и сномъ, закутывали ихъ плащами и кафтанами и прикладывали имъ ко рту бутылки, потому что не успли снять съ нихъ поручни. Все это, и Богъ всть что еще, происходило середь шума, суматохи и смятеня, какихъ и во сн не привидится.
Онъ все еще смотрлъ изъ окна, какъ толпа людей съ факелами, лстницами, топорами и тому подобнымъ оружемъ нахлынула на дворъ и, стучась къ нему въ дверь, спрашивала, не сидитъ ли тутъ кто изъ заключенныхъ. Увидвъ ихъ, онъ отошелъ отъ окна въ самый дальнй уголъ кельи, но хоть и не отвчалъ имъ ничего, однакожъ, они разслышали, что тутъ есть кто-то, ибо тотчасъ подставили лстницы и стали выламывать ршетку окна, мало этого: они начали даже выбивать заступами камни изъ стны.
Какъ скоро сдлали они въ окн отверсте, достаточное для того, чтобъ просунуть въ него человческую голову, одинъ изъ нихъ влзъ туда съ факеломъ и сталъ обглядывать всю каморку. Убйца слдилъ за взоромъ этого человка до тхъ поръ, пока тотъ устремился на него и спросилъ, зачмъ онъ не откликнулся, но арестантъ и теперь не далъ никакого отвта.
При общемъ изумлени и замшательств, они уже привыкли къ этому, не говоря ни слова, они расширили проломъ такъ, чтобъ сдлать его достаточнымъ для человческаго тла, и потомъ одинъ за другимъ набились въ. келью. Они взяли преступника, поднесли къ окну и передали стоявшимъ на лстниц, которые спустились съ нимъ на дворъ. Потомъ вылзли по одиночк и проче, велли ему не мшкая бжать, потому что дорога скоро загородится, и поспшили освобождать другихъ.
Все это казалось дломъ одной минуты. Шатаясь, побрелъ онъ, и насилу могъ поврить случившемуся съ нимъ, какъ дворъ опять наполнился, и толпа людей выскочила съ Бэрнеби. Минуту спустя, или лучше, въ то же мгновене, перетолкнули ихъ съ сыномъ изъ рукъ въ руки сквозь густую толпу на улицу, и онъ увидлъ позади себя огненный столбъ, который, какъ ему сказали, былъ Ньюгетъ.
Съ первой минуты, какъ мятежники переступили за порогъ тюрьмы, они разсыпались по ней и пустились по всмъ скважинамъ, отверстямъ и проходамъ, какъ будто были коротко и подробно знакомы съ ея внутренностью, какъ будто знали наизусть весь планъ зданя. Этимъ знакомствомъ съ мстностью, безъ сомння, обязаны они были палачу, который стоялъ въ коридор, указывая каждому дорогу, и который существенно способствовалъ необыкновенной быстрот, съ какою совершено было освобождене преступниковъ.
Но служитель закона сберегъ важную часть своего знаня мстности нарочно для себя. Отдавъ объясненя касательно всхъ прочихъ частей зданя и занявъ сволочь работою съ одного конца до другого, вынулъ онъ связку ключей изъ какого-то шкафа въ стн, и пустился потаеннымъ ходомъ близъ капеллы (она примыкала къ дому смотрителя и стояла въ огн) къ кельямъ приговоренныхъ къ смерти: это былъ рядъ тсныхъ, крпкихъ и мрачныхъ комнатокъ, который тянулся по низкой галлере и съ того края, гд онъ вошелъ, укрпленъ былъ твердыми желзными воротами, а съ другого двойною дверью и прочною ршеткой. Дважды заперевъ двери и удостоврившись, что другой входъ также надежно припертъ, онъ слъ на скамейку въ галлере и пососалъ набалдашникъ своей палки съ выраженемъ чрезвычайнаго спокойствя, прятности и величайшаго довольства самимь собою.
Эта спокойная манера наслаждаться, въ то время, какъ тюрьма пылала, и такое страшное смятене раздирало воздухъ, была бы уже сама по себ очень примчательна въ немъ, еслибы онъ находился вн зданя. Но здсь, въ настоящемъ средоточи дома, гд вопли и моленя четырехъ осужденныхъ преступниковъ раздавались у него въ ушахъ, и руки ихъ, просунутыя сквозь ршетки келй, съ отчаянною просьбою простирались передъ его глазами, здсь это было особенно поразительно. Въ самомъ дл, кажется, и Денни почиталъ это за не совсмъ обыкновенное явлене и веселился имъ, потому что, сдвинувъ свою шляпу на бокъ, какъ длаютъ многе, когда бываютъ въ веселомъ расположени духа, посасывалъ набалдашникъ палки съ еще большимъ удовольствемъ и усмхался, будто приговаривая: ‘Молодецъ ты, Денни, забавникъ, лихой малый, Денни. Вотъ такъ характеръ’.
Такъ сидлъ онъ нсколько минутъ, между тмъ какъ четверо заключенныхъ, наврное, слыша, что кто-то вошелъ въ галлерею, но не зная кто именно, начали умолять такъ жалобно, какъ только можно представить себ мольбы несчастныхъ гршниковъ въ столь бдственномъ положени, они просили его ради милосердя Божя выпустить ихъ, и клялись съ величайшимъ жаромъ, а можетъ быть и съ нкоторою правдивостью, на ту минуту, что когда ихъ спасутъ, они исправятъ свой образъ жизни, и никогда, никогда впередъ не станутъ гршитъ передъ Богомъ и людьми, поведутъ жизнь воздержную, и горько оплачутъ свои преступленя. Страшная энергя, съ какою они говорили, побудила бы каждаго добраго и прямодушнаго (еслибъ подобный человкъ зашелъ какъ-нибудь въ это плачевное мсто) выпустить ихъ и предоставить свободный ходъ всякому другому наказаню, спасти отъ этой послдней ужасной и приводящей въ содрогане казни, которая никогда не исправляла ни одного человка наклоннаго съ злу, а ожесточала тысячи вполовину готовыхъ исправиться.
Мистеръ Денни, выросшй и воспитанный въ добрыхъ старыхъ понятяхъ, давно уже выполнявшй добрые старые законы, по доброму старому распорядку, одинъ или два раза каждыя шесть недль, слушалъ эти плачевныя просьбы довольно философски. Но какъ повторене ихъ мшало его прятнымъ мыслямъ, то онъ постучалъ палкою въ одну изъ дверей и воскликнулъ:
— Эй, перестанете ли вы тамъ шумть.
Они вс въ одинъ голосъ вскричали, что посл завтра должны быть повшаны, и снова умоляли его о помощи.
— Помощь. На что?— сказалъ мистеръ Денни, стукнувъ палкою по рук, которая тянулась къ нему ближе другихъ.
— Чтобъ спасти насъ!— вскричали они.
— О, такъ въ самомъ дл,— сказалъ мистеръ Денни, моргнувъ на стну, за неимнемъ прятеля, который могъ бы позабавиться его шуткою:— вамъ приходится отправляться? А, братцы?
— Если насъ не выпустятъ сегодня ночью,— воскликнулъ одинъ изъ нихъ,— мы пропавше люди.
— А вотъ, что я теб скажу,— степенно замтилъ палачъ:— боюсь прятель, что ты не въ настоящемъ расположени духа, какого требуетъ твое положене. Васъ не выпустятъ. И не думайте объ этомъ… Уймитесь. Удивляюсь, какъ вамъ самихъ себя не. стыдно, клянусь честью.
Эту отповдь сопровождалъ онъ тмъ, что обшибъ палкою одну руку за другою и потомъ опять покойно услся на свое мсто.
— У васъ былъ законъ и судъ,— сказалъ онъ, положивъ ногу да ногу и поднявъ кверху брови:— нарочно для васъ даны законы, нарочно для васъ выстроена прекрасная тюрьма, нарочно для васъ держатъ попа и конституцоннаго служителя, и телги нарочно держатъ для васъ — а вы все еще не довольны. Замолчишь ли ты, сэръ, въ крайней каморк?
Тяжелый вздохъ былъ единственнымъ отвтомъ.
— Право,— сказалъ мистеръ Дени, полушутя, полуукоризненно:— между вами нтъ ни одного мужчины. Мн начинаетъ казаться, что я на той сторон у женщинъ, впрочемъ, я видалъ многихъ женщинъ, которыя умирали такъ бодро, что это просто длаетъ честь ихъ полу… Ты, во второмъ нумер, не скрипи такъ зубами. Такой дряни,— сказалъ палачъ, постучавъ палкою въ дверь:— я еще никогда здсь не видывалъ. Стыдно вамъ. Вы срамите полицейскихъ.
Тутъ остановился на минуту мистеръ Денни послушать, не скажетъ ли который-нибудь изъ нихъ чего-нибудь въ оправдане, потомъ какимъ-то льстивымъ тономъ продолжалъ:
— Ну, слушайте жъ, вы четверо. Я пришелъ сюда посмотрть за вами и поглядть, чтобъ вы не сгорли, вмсто чего-нибудь другого. Крикотня вамъ ни на что не пригодится, потому что т, которые ворвались, не найдутъ васъ: вы только охрипните,— это жаль будетъ. Что касается до рчей, я всегда говорю: ‘пожалуйста, поскоре съ ними’. Ужъ таково мое правило. Поскоре съ ними. Я слыхалъ,— сказалъ онъ, снявъ шляпу, чтобъ вынуть носовой платокъ и утереть себ лицо, посл чего опять ее нахлобучилъ больше прежняго на ухо:— я слыхалъ краснорче, тамъ, на доскахъ — вы знаете, про какя доски говорю я — и слыхалъ, какъ рчи кончались голосомъ звонкимъ, какъ колокольчикъ и прятнымъ, какъ комедя. Вотъ это дло! Что, по моему мнню, всего важне при этомъ случа, такъ это настоящее расположене духа. Коли только у насъ есть настоящее расположене духа, то мы можемъ отправить это дло совершеню прятно, общественно, дружески, славно. Длайте, что хотите, но… особенно говорю теб, въ послдней каморк, никогда не надо рюмить. Мн ужъ легче видть, что который-нибудь изъ васъ усердно раздираетъ себ платье прежде, чмъ оно поступитъ ко мн, нежели слышать, что онъ рюмитъ, хоть я и тутъ терплю убытокъ. Это лучшее расположене духа, право.
Между тмъ, какъ палачъ говорилъ имъ въ такомъ смысл, шумъ нсколько унялся, ибо мятежники отводили арестантовъ въ судейскую палату, которая, хоть и была въ связи съ тюрьмою, однакожъ, лежала вн ея главныхъ стнъ, и толпа должна была провожать ихъ оттуда на улицы. Но когда мистеръ Денни достигъ этого мста своей рчи, гулъ голосовъ, раздавшйся со двора, показалъ, что чернь возвращается, вскор затмъ сильный стукъ по ршетк внизу свидтельствовалъ, что она начала, наконецъ, осаждать эти, такъ называемыя, кельи.
Напрасно бгалъ палачъ отъ двери къ двери и закрывалъ одно за другимъ отнерстя ршетки, въ тщетныхъ покушеняхъ заглушить крики четырехъ несчастныхъ гршниковъ, напрасно билъ онъ ихъ палкою по протянутымъ рукамъ или грозилъ новыми и медленными мученями при отправлени своей должности: здане оглашалось ихъ воплемъ. Какъ это обстоятельство, такъ и мысль, что ужъ въ тюрьм оставались только послдне четверо, столько воспламенила осаждающихъ, что они въ невроятно скорое время разломали крпкую ршетку внизу, которой прутья были въ два квадратные дюйма толщиною, вышибли об другя двери, будто простыя деревянныя перегородки, и появились уже на одномъ конц галлереи, отдленные отъ келй только одной или двумя ршетками.
— Вотъ теб на!— воскликнулъ Гогъ, который первый заглянулъ въ темный коридоръ.— Денни ужъ впереди. Браво, старикъ! Скоре же отворяй тутъ, не то насъ задушитъ дымъ на обратной дорог.
— Такъ ступай же лучше сейчасъ,— сказалъ Денпи.— Чего теб здсь надо?
— Чего мн надо?— спросилъ Гогъ.— Этихъ четырехъ человкъ.
— Четырехъ дьяволовъ!— вскричалъ палачъ.— Разв ты не знаешь, что они берегутся къ четвергу на вислицу. Разв ты не имешь никакого уваженя къ закону, къ конституци? Никакого? Оставь этихъ четырехъ человкъ.
— Что теперь за шутки!— воскликнулъ Гогъ.— Слышишь, какъ они кричатъ? Вырви эти прутья между дверью и поломъ и впусти насъ.
— Братъ,— сказалъ палачъ тихимъ голосомъ, наклонясь подъ тмъ предлогомъ, что будто исполняетъ требоване Гога, но смотря только ему въ лицо:— неужто ты не можешь оставить мн этихъ четырехъ человкъ, если мн пришла такая прихоть? Длай, что хочешь, бери все, что хочешь,— все отдаю теб, но оставь же и мн мою добычу. Я хочу этихъ четырехъ человкъ, говорю теб.
— Выдерни прутья или посторонись,— отвчалъ Гогъ.
— Ты можешь воротить толпу, если захочешь, ты это очень хорошо знаешь, братъ,— сказалъ палачъ медленно.— Ну, такъ ты хочешь сюда, хочешь?
— Да.
— Ты не хочешь оставить мн этихъ людей? Ты не имешь никакого уваженя ни къ чему — а?— сказалъ палачъ, отступивъ къ двери, черезъ которую вошелъ, и бросивъ на него ненавистный взглядъ.— Ты хочешь сюда, хочешь?
— Говорю теб — да, да! Какого же чорта теб еще нужно? Куда ты идешь?
— Все равно, куда бы ни шелъ,— отвчалъ палачъ, заглянувъ еще разъ въ желзную дверцу, которую онъ почти было заперъ за собою и держалъ полурастворенною.— Подумай лучше, куда ты придешь… Но довольно.
Тутъ погрозилъ онъ съ насмшливою гримасой портретомъ на своей палк Гогу (обыкновенная его улыбка могла бы назваться любезною въ сравнени съ этою гримасой), скрылся и заперъ за собою дверь.
Гогъ не мшкалъ доле, подстрекаемый какъ нетерпнемъ черни, такъ и крикомъ осужденныхъ, онъ веллъ человку, за нимъ стоявшему, подойти, и тотъ началъ работать своимъ кузнечнымъ молотомъ такъ сильно, что посл нсколькихъ ударовъ желзо погнулось, переломилось и открыло свободный входъ.
Если упомянутые двое сыновей осужденнаго еще прежде одушевлены были неистовою ревностью, то теперь владли они львиною яростью и львиною силою. Закричавъ арестанту каждой клтки, чтобъ они отсторонились сколько можно назадъ, бунтовщики начали бить въ двери до тхъ поръ, пока отъ одной силы ихъ ударовъ соскочили петли и запоры. Но хотя при сыновьяхъ осужденнаго была слабйшая и хуже всхъ вооруженная толпа, хотя они начали работать посл всхъ, потому что напередъ остановились пошептать съ отцомъ сквозь ршетку, дверь его, однако, отворена была прежде другихъ и онъ вышелъ первый. Когда они стащили его въ галлерею, чтобы снять съ него оковы, онъ упалъ безчувственный, и въ этомъ состояни, безъ всякихъ признаковъ жизни, былъ вынесенъ вонъ.
Освобождене этихъ четырехъ несчастныхъ, одичалыхъ, отуманенныхъ., выведенныхъ теперь на шумную улицу, которую воображали они видть не прежде, какъ при вступлени въ свой послднй путь,— посл нмого уединеня, гд воздухъ былъ тяжелъ и удушливъ отъ спертаго дыханя нсколькихъ тысячъ человкъ, гд улицы и дома представлялись выстроенными не изъ кирпичей, а изъ человческихъ лицъ,— все это положило внецъ на ужасы сцены. Впалые глаза и блдныя, тощя лица несчастныхъ, колеблющяся ноги и простертыя руки, которыми они будто остерегались отъ паденя, неопредленный и блуждающй видъ, съ какимъ они жаждали воздуха и дыханя,— все показывало, что это были четверо приговоренныхъ къ смерти. Не было надобности говорить: ‘вотъ этотъ человкъ обреченъ смерти’, эти слова широко и крупно были наклеймены, выжжены на ихъ лицахъ. Толпа съ трепетомъ отступала передъ ними, какъ будто они уже лежали на плах и поднялись въ своихъ саванахъ, многе содрогались, случайно задвъ за ихъ платье, будто дотронувшись до мертвеца.
По приказаню черни, въ город эту ночь была большая иллюминаця,— вс дома освщены были сверху донизу, будто во время общественнаго торжества. Много лтъ спустя вспоминали еще старики, которые дтьми жили поблизости этой части города, какъ они внутри и вн домовъ видли все въ сильномъ блеск, и какъ они, полные боязни и страха, видли какое-то л_и_ц_о, прошедшее подъ окнами. Они позабыли все народное возмущене: только этотъ предметъ живо удержался въ ихъ памяти. Даже для неопытныхъ дтскихъ душъ, одинъ изъ этихъ осужденныхъ, быстро промелькнувшй, былъ такимъ поразительнымъ явленемъ, что затемнилъ собою все возмущене и навсегда врзался въ ихъ памяти.
Когда эта послдняя работа была кончена, крикъ сдлался слабе: даже стукъ цпей, слышавшйся прежде отовсюду, теперь умолкъ, вссь шумъ потерялся въ хрипломъ, глухомъ, отдаленномъ ропот, и, когда отхлынула толпа, угрюмая, дымящаяся куча развалинъ обозначила мсто, гд еще недавно бунтъ шумлъ и ревлъ въ неистовств.

LXVI.

Хотя мистеръ Гэрдаль не спалъ прошлую ночь и съ небольшими промежутками бодрствовалъ въ течене нсколькихъ недль, только днемъ иногда прилегая на минуту, однакожъ, съ разсвта до сумерекъ отыскивалъ онъ племянницу везд, гд только предполагалъ, что она можетъ искать себ убжища. Цлый день не бралъ въ ротъ ничего, кром глотка воды, хоть и длалъ свои розыски на дальнихъ разстояняхъ, и даже не садился ни разу.
Онъ искалъ ее въ каждой части города, какая только приходила ему на память, въ Чигуэлл и въ Лондон, въ домахъ лавочниковъ и ремесленниковъ, съ которыми былъ въ сношеняхъ, и въ домахъ друзей своихъ. Жертва жесточайшей тоски и мучительнйшихъ опасенй, онъ ходилъ отъ одной городской власти къ другой и, наконецъ, явился къ государственному секретарю. Отъ одного этого сановника, получилъ онъ нкоторое утшене: государственный секретарь уврилъ его, что правительство видитъ, наконецъ, необходимость прибгнуть къ чрезвычайнымъ правамъ и преимуществамъ короны, что завтра, вроятно, выйдетъ прокламаця, которая дастъ войску неограниченное полномоче усмирять мятежи, что чувствованя короля, правительства и вообще всхъ добрыхъ людей весьма благопрятны католиками, и что они получатъ удовлетворене, во что бы то ни стало.
Дале онъ разсказалъ, что и другя лица, которыхъ дома были сожжены, потеряли изъ виду дтей своихъ или родственниковъ, но, во всякомъ случа, черезъ нсколько времени, найдутъ ихъ, что его жалоба примется въ уважене и подробно будетъ означена въ разсылаемыхъ инструкцяхъ какъ всмъ командующимъ офицерамъ, такъ и нижнимъ полицейскимъ служителямъ, словомъ, что все, чмъ можно оказать ему пособе, будетъ сдлано съ величайшею готовностью.
Какъ ни слабо было это утшене въ прошломъ, какъ ни мало представляло оно ему надежды въ отношени къ предмету, всего ближе лежавшему у его сердца, но мистеръ Гэрдаль удалился съ искреннею благодарностью за участе, которое оказалъ ему государственный секретарь, и которое, казалось, въ самомъ дл принималъ въ немъ. Съ наступленемъ ночи онъ очутился одинъ-одинехонекъ на улиц, не имя мста, куда преклонить голову.
Мистеръ Гэрдаль пошелъ въ гостиницу близъ Черингъ-Кросса и спросилъ себ постель и ужинъ. Онъ замтилъ, что худой и истощенный видъ его возбудилъ внимане содержателя гостиницы и слугъ, думая, что она принимаютъ его за человка, неимющаго ни копйки денегъ, онъ вынулъ свой кошелекъ и положилъ на столъ. ‘Намъ не этого нужно,’ — сказалъ хозяинъ дрожащимъ голосомъ, ‘но если вы одинъ изъ тхъ, которые потерпли отъ бунтовщиковъ, то мы не можемъ служить вамъ ни прютомъ, ни кушаньемъ. У меня семейство, дти, а меня два раза уже предостерегали насчетъ того, чтобъ быть разборчиве въ приняти постителей… Убдительнйше прошу извинить меня, но что-жъ мн длать?’
— Ничего…— Никто не чувствовалъ этого живе мистера Гэрдаля. Онъ сказалъ это слово содержателю гостиницы и вышелъ.
Онъ увидлъ, что могъ бы напередъ ожидать отказа, судя по тому, что онъ испыталъ утромъ въ Чигуэлл, гд никто не осмливался дотронуться до лопаты, хотя онъ предлагалъ большое вознаграждене каждому, кто пособитъ ему рыться въ развалинахъ его дома. Изъ гордости, боясь подвергнуться вторичному отказу и по благородству не желая сдлать соучастникомъ своей невзгоды какого-нибудь честнаго ремесленника, который бы, можетъ быть, по слабости, далъ ему убжище, онъ ходилъ нсколько времени взадъ и впередъ по берегу. Поворотивъ по теченю рки въ улицу, задумчивый и углубленный въ воспоминаня давно минувшихъ событй, онъ услышалъ одного слугу изъ окошка верхняго этажа, кричащаго другому на противоположной сторон улицы, что чернь зажгла Ньюгетъ.
Ньюгетъ!.. Мсто, гд заключенъ преступникъ… Его исчезающя силы и вся энергя возвратились въ одну минуту вдесятеро сильне прежняго. Возможно ли?.. Неужели, наконецъ, они выпустятъ убйцу на свободу?.. Неужели онъ, посл всхъ страданй, долженъ умереть и нести на себ подозрне, что умертвилъ родного брата?..
Онъ самъ не помнилъ, какъ пошелъ къ Ньюгсту и какъ вдругъ очутился передъ нимъ. Передъ Ньюгетомъ стояла толпа, сжатая и крпко сплоченная, густая, темная, волнующаяся масса, передъ которою хлестало пламя въ воздух. Голова у него кружилась, огни блистали передъ его глазами, онъ самъ упорно боролся съ двумя человками.
— Нтъ, нтъ,— говорилъ одинъ: — успокойтесь, мой любезный господинъ. Мы здсь привлекаемъ на себя общее внимане. Пойдемте прочь. Что вы въ силахъ сдлать противъ такого множества.
— Джентльмену всегда что бы нибудь да длать,— сказалъ другой и, говоря такъ, увлекалъ его за собою.— Это мн въ немъ нравится. Я люблю его за это.
Между тмъ, они привели его на какой-то дворъ, неподалеку отъ тюрьмы. Онъ смотрлъ то на одного, то на другого изъ своихъ спутниковъ и, усиливаясь освободиться, чувствовалъ, что шатается на ногахъ. Говорившй прежде — былъ тотъ старикъ, котораго онъ видлъ у лордъ-мэра. Другой былъ Джонъ Грюбэ, столь мужественно оказавшй ему помощь въ Вестминстергалл.
— Что это значитъ?— спросилъ онъ слабымъ голосомъ.— Какимъ образомъ мы сошлись здсь?
— Въ суматох,— отвчалъ дистиллаторъ:— но пойдемте съ нами. Пожалуйста, пойдемте съ нами. Кажется, вы знаете этого прятеля, сэръ?
— Знаю,— сказалъ мистеръ Гэрдаль, смотря на Джона Грюбэ съ какою-то неподвижною безчувственностью.
— Такъ онъ вамъ скажетъ,— возразилъ старикъ:— что я человкъ, которому можно ввриться. Онъ служитъ у меня, и еще недавно (какъ вы, наврное, знаете) былъ въ услугахъ у лорда Джорджа Гордона, но оставилъ его и принесъ, изъ чистаго расположеня ко мн и прочимъ людямъ, на которыхъ мтятъ бунтовщики, всевозможныя извстя о ихъ намреняхъ.
— Сдлайте милость, съ однимъ условемъ, сэръ,— сказалъ Джонъ, приложивъ два пальца къ шляп… Не говорите ничего противъ милорда. Заблуждающйся человкъ… добросердечный человкъ, сэръ… Этого милордъ никогда не имлъ въ виду.
— Услове, разумется, будетъ выполнено,— отвчалъ старый дистиллаторъ.— Это долгъ чести. Пойдемте же съ нами, сэръ, сдлайте одолжене, пойдемте съ нами.
Джонъ Грюбэ не приставалъ къ нему больше съ просьбами, а употребилъ совершенно иной способъ убжденя: онъ взялъ подъ руку мистера Гэрдаля, котораго за другую руку держалъ хозяинъ его, и поспшно пошелъ съ нимъ дальше.
Мистеръ Гэрдаль позволилъ вести себя, куда они хотятъ, потому что самъ чувствовалъ, какъ голова его пострадала отъ волненя, которое не совсмъ еще въ немъ утихло.
Дистиллаторъ жилъ, какъ сказывалъ ему при первой встрч, въ Гольборнъ-Гилл, гд содержалъ большой магазинъ и при немъ довольно значительный заводъ. Они прошли въ домъ задними дверями, чтобъ не привлечь на себя вниманя черни, и отправились въ комнату въ верхнемъ этаж, выходившую окнами на улицу. Окошки, однако, какъ и во всхъ другихъ комнатахъ, были снутри занавшены и затворены ставнями, чтобъ снаружи все казалось темно.
Они положили мистера Гэрдаля въ этой комнат на диванъ, но онъ все еще былъ совершенно безъ памяти. Джонъ тотчасъ позвалъ хирурга, который выпустилъ ему значительное количество крови, такъ что мало-по-малу онъ пришелъ въ себя. Будучи еще такъ слабъ, что не могъ идти дале, онъ легко позволилъ уговорить себя остаться тамъ на всю ночь и немедленно лечь въ постель. Тогда ему дали немного вина и пищи, потомъ довольно сильнаго усыпительнаго питья, подъ влянемъ котораго онъ скоро впалъ въ летаргю и, хотя на короткое время, забылъ свои страданя.
Виноторговецъ, радушный и почтенный пожилой человкъ, не думалъ самъ ложиться спать, потому что получилъ много грозныхъ предупрежденй со стороны мятежниковъ, и даже вечеромъ вышелъ нарочно для того, чтобъ изъ разговоровъ черни узнать, скоро ли дойдетъ очередь до его дома. Всю ночь сидлъ онъ въ креслахъ, въ той же комнат, выслушивая время отъ времени извстя Джона Грюбэ и двухъ или трехъ другихъ довренныхъ въ его дл людей, которые выходили освдомляться на улицу и для подкрпленя которыхъ въ сосдней комнат накрытъ былъ столъ, самъ старый виноторговецъ, несмотря на свое безпокойство, прикладывался иногда ко многимъ блюдамъ.
Въ самаго начала извстя эти были довольно безотрадны, но позже они испортились до того и содержали въ себ такую страшную сумму разрушенй и буйствъ, что вс предшествовавшя волненя были ничто въ сравнени съ этими новыми.
Первое извсте говорило о взяти Ньюгета и освобождени всхъ преступниковъ, которыхъ слдъ, по Гольборну и сосднимъ съ нимъ улицамъ, могли ясно различать запершеся въ домахъ обыватели по страшному концерту гремящихъ цпей. Пламя видно было и изъ оконъ лавки виноторговца, такъ что комнаты и лстницы внизу были освщены будто днемъ, а между тмъ отдаленный крикъ народа, казалось, колебалъ стны и потолки.
Наконецъ, слышно стало, какъ они приближались къ дому, и наступило нсколько минутъ смертельнаго страха. Они подступили къ самому дому и остановились, но посл трехъ громкихъ ‘ура’ пустились дальше, и хотя возвращались три раза въ эту ночь, три раза распространяя новый ужасъ, однакожъ, не сдлали никакого вреда, имя полные руки дла въ другомъ мст. Вскор посл того, какъ они отошли въ первый разъ, прибжалъ одинъ изъ лазутчиковъ съ извстемъ, что они сдлали привалъ передъ домомъ лорда Менсфильда въ Блюмбери-Сквер.
Вслдъ затмъ явился второй лазутчикъ, тамъ и третй, потомъ первый опять воротился, и такимъ образомъ принесенныя ими извстя, взятыя вмст, содержали въ себ слдующее: сволочь собралась около дома лорда Менсфильда и требовала отъ обитателей, чтобъ они отперли двери, но, не получивъ отвта (ибо лордъ и лэди Менсфильдъ скрылись между тмъ черезъ задня двери), вломилась, по обыкновеню, силою. Тогда мятежники начали съ большимъ ожесточенемъ грабить, подложили во многихъ мстахъ огонь и расхитили всю драгоцнную утварь дома, серебряную посуду и дороге камни, прекрасную картинную галлерею, рдчайшее собране рукописей, какимъ когда либо владлъ частный человкъ, и, что всего хуже, по невознаградимости утраты, огромную юридическую библотеку, гд почти на каждой страниц находились безцнныя замчаня, писанныя собственною рукою судьи,— плодъ изученй и опытовъ цлой его жизни.
Пока плясали они и прыгали вкругъ огня, явился отрядъ солдатъ, сопровождаемый магистратскимъ чиновникомъ, но какъ было слишкомъ поздно помогать уже совершившемуся несчастно, то солдаты по крайней мр стали разгонять чернь. Когда же, по прочтени акта о возмущени, народъ еще противился, солдаты получили приказъ стрлять и убили при первомъ залп шестерыхъ мужчинъ и одну женщину, сверхъ того многихъ ранили, потомъ, опять зарядивъ ружья, дали второй залпъ, но, какъ полагаютъ, черезъ головы, потому что никто не упалъ. Тогда испуганная крикомъ и смятенемъ чернь разсыпалась и побжала, солдаты также отступили, бросивъ убитыхъ и раненыхъ на улиц, но мятежники немедленно воротились, подняли мертвыхъ и раненыхъ, вложили имъ въ руки оруже, чтобъ ихъ считали за живыхъ и невредимыхъ, и, неся ихъ передъ собою, будто въ процесси, пошли оттуда съ страшнымъ, дикимъ воплемъ торжества, а впереди шелъ дтина, звоня что было мочи въ обденный колоколъ лорда Менсфильда.
Дале лазутчики доносили, что эта толпа сошлась съ нсколькими другими, которые гд-то отправляли подобную же работу, что потомъ вс он соединились и, отрядивъ нсколько человкъ съ убитыми и ранеными, отправились къ загородному дому лорда Менсфильда, въ Кенъ-Вуд, между Гемпстидомъ и Гайгетомъ, чтобъ разрушить также и этотъ домъ и развести большой огонь, который съ той возвышенности освтилъ бы весь Лондонъ. Но на этотъ разъ они обманулись въ надежд, ибо тутъ стоялъ сильный отрядъ кавалери, а потому они пустились назадъ скоре, чмъ пришли, и вернулись прямо въ городъ.
Какъ на улицахъ расположилось теперь множество народа, то каждый принялся по своему вкусу и произволу за дло, и скоро нсколько домовъ стояло уже въ пламени, между прочими дома, сэра Джона Фильдинга и двухъ другихъ мировыхъ судей, и четыре дома въ Гольборн, которые вс вспыхнули въ одно время и горли до тхъ поръ, пока огонь потухъ самъ собою (негодяи обрубали рукава у пожарныхъ трубъ и не допускали работать пожарную команду). Въ одномъ дом, близъ Мурфильдса, нашли они въ комнат множество канареекъ въ клткахъ, которыхъ они живыхъ кинули въ огонь. Бдныя птички кричали, какъ маленькя дти, когда ихъ бросали въ пламя, одинъ изъ сволочи такъ былъ тронутъ, что старался спасти ихъ, Этимъ онъ до такой степени раздражилъ толпу, что сострадане стоило было ему жизни.
Въ томъ же дом одинъ изъ мятежниковъ, бгавшихъ по комнатамъ, нашелъ куклу — бдную дтскую игрушку, онъ показывалъ ее черни изъ окна, какъ изображене какого-то святого, которому будто бы поклонялись нечестивые обитатели дома. Между тмъ, другой влзъ на балконъ дома и читалъ во все горло брошюру, которая выдана была протестантскимъ союзомъ и разсуждала объ истинныхъ началахъ христанства. А лордъ-мэръ только смотрлъ, засунувъ руки въ карманъ, какъ зритель какого-то чуждаго ему представленя, который радехонекъ, что досталъ себ удобное мстечко.
Таковы были извстя, которыя старый виноторговецъ, сидя у постели мистера Гэрдаля, получалъ отъ своихъ слугъ, онъ никакъ не могъ заснуть: такой страхъ нагнали на него множество пожаровъ, вопль черни и выстрлы солдатъ. Вс преступники, сидвше въ новой тюрьм въ Клеркенуилл, также были освобождены, и такое же число грабежей немедленно произошло на улицахъ, но изъ всхъ этихъ сценъ разыгравшихся вдругъ подъ исходъ ночи, мистеръ Гэрдаль, къ счастю ничего не видлъ и не слышалъ.

LXVII.

Когда разсялся мракъ и начало свтать, городъ предсталъ дйствительно въ странномъ вид.
Цлую ночь никто не помышлялъ о сн и поко. Ужасъ такъ явственно изображался на лицахъ жителей, и эти лица, отъ безсонницы (ибо почти никто, кому было что потерять, не осмливался сомкнуть глазъ съ понедльника), приняли столь отчаянный характеръ, что иностранецъ, въхавшй въ Лондонъ, долженъ бы былъ подумать, что въ город свирпствуетъ чума или какая-нибудь другая зараза. Вмсто обычной веселости утра, все было мертво и тихо. Лавки, магазины и конторы заперты, извозчики и носильщики покинули свой промыселъ, ни одной кареты, ни одной коляски не гремло по медленно просыпавшимся улицамъ, ни одного рано вставшаго разносчика не было слышно, все было угрюмо и печально. Множество людей уже съ разсвтомъ было на ногахъ, но они скользили туда и сюда, будто пугаясь звука собственныхъ шаговъ своихъ, на публичныхъ мстахъ вращались, казалось, привидня, а не живой народъ, вкругъ дымящихся развалинъ стояли тамъ и сямъ отдльныя безмолвныя фигуры, он не осмливались даже шопотомъ произнести слово противъ мятежниковъ, ни чмъ либо показать, что не одобряютъ ихъ поступковъ.
Въ Пиккадилли, у лорда-президента, въ Лэмбетскомъ Дворц, у лорда-канцлера, въ Гритмормондъ-Стрит, на королевской бирж, въ банк, въ городской ратуш, въ коллегяхъ и судахъ, во всякой зад, которая въ Вестминстерской Галлере и обихъ парламентскихъ палатахъ выходила на улицу, уже съ самаго разсвта разставлены были отряды солдатъ. Конная гвардя стояла у дворца, въ парк разбитъ лагерь, гд было подъ ружьемъ полторы тысячи человкъ и пять баталоновъ милици, Тоуеръ укрпленъ, подъемные мосты подняты, пушки заряжены, два артиллерйске полка помщены въ крпость и привели ее въ оборонительное состояне. Многочисленный отрядъ солдатъ содержалъ стражу у Новаго Водопровода, на который грозила напасть чернь и въ ко торомъ, какъ ходили слухи, намревалась она изломать главныя трубы, чтобъ не было воды для тушеня пожаровъ. На Нольтри и въ Корнгилл, равно какъ во многихъ другихъ мстахъ, улицы были заперты желзными цпями, по нкоторымъ изъ старыхъ церквей въ Сити, еще до разсвта, размщены солдаты, равно какъ и во многихъ частныхъ зданяхъ (между прочимъ въ дом лорда Роккингема въ Гросвеноръ-Стрит), которыя, будто во время осады, находились въ блокадномъ состояни, и изъ оконъ которыхъ высовывали грозныя жерла свои огнестрльныя орудя. Восходящее солнце освтило богатыя жилища, наполненныя вооруженными людьми, мебель, кое-какъ сбросанную кучею по угламъ, маленьке дымные церковные дворы въ глухихъ переулкахъ, гд солдаты лежали между могилами или сидли подъ тнью единственнаго стараго дерева, и ихъ крестъ-на-крестъ составленныя ружья блистали на солнечномъ свт, одиноке караулы, ходяще взадъ и впередъ по безлюднымъ дворамъ, которые вчера еще оглашались стукомъ и жужжаньемъ промышленности, а теперь были такъ унылы,— везд караульни, гарнизоны и грозныя приготовленя.
Въ течене медленно тянувшагося дня видны были еще боле странныя вещи на улицахъ. Когда, въ урочный часъ, отворились ворота тюремъ Кингсбенча и Флита, найдены прибитыя на нихъ записки, въ которыхъ мятежники угрожали явиться въ наступающую ночь и сжечь об темницы. Главные смотрители хорошо знали, сколько довря заслуживали мятежники въ исполнени подобныхъ общанй, и потому ршились сами выпустить своихъ арестантовъ, позволивъ имъ взять съ собою свои пожитки, такимъ образомъ, т изъ нихъ, которые имли въ тюрьм какую-нибудь мебель, занимались цлый день переноскою ея туда или сюда, а часто и къ торговцамъ старьемъ, гд рады были получить за нее хоть ничтожную плату. Между этими должниками было нсколько такихъ убитыхъ и подавленныхъ людей, которые столь долгое время провели въ заключени, были такъ бдны и безпрютны, такъ отчуждены отъ свта, такъ забыты и покинуты, что умоляли своихъ сторожей не выгонять ихъ изъ тюрьмы, а въ случа необходимости лучше перевести въ другую темницу. Но на желаня ихъ не соглашались, чтобъ не навлечь гнва черни, и выталкивали ихъ на улицу, гд они бродили взадъ и впередъ, едва находя дорогу въ давно-забытыхъ ими улицахъ, съ плачемъ тащились они въ своихъ лохмотьяхъ и едва въ состояни были перейти улицу.
Даже изъ числа трехсотъ преступниковъ, ушедшихъ изъ Ньюгета, нкоторые искали своихъ сторожей и отдавались имъ въ руки, заточене и наказане не столько страшили ихъ, сколько ужасы еще другой такой ночи, какова была предшествовавшая. Многе изъ выпущенныхъ преступниковъ непостижимою силою влеклись къ прежнему мсту своего заточеня, такъ что являлись среди благо дня и бродили вокругъ тюремъ. Пятьдесятъ человкъ вдругъ схвачены на слдующй же день внутри тюрьмы, но ихъ участь не пугала другихъ: несмотря ни на что, они все-таки приходили и цлую недлю были ловимы по двое и по трое ежедневно. Изъ упомянутыхъ пятидесяти преступниковъ, нкоторые старались снова развести огонь, но вообще они, повидимому, не им и другой цли, какъ только посмотрть и побродить около стараго, знакомаго имъ мста.
Кром угрозъ, которыя были прибиты къ воротамъ Флита и Кингсъ-Бенча, около часа пополудни появилось много подобныхъ же угрожающихъ афишъ на домахъ частныхъ людей, чернь извщала также о своемъ намрени напасть на банкъ, монетный дворъ, арсеналъ въ Вульвич и королевске дворцы. Грозныя записки приносилъ обыкновенно какой-нибудь человкъ, который, если это была лавка, входилъ въ нее и клалъ лоскутокъ на счетный столъ, прибавляя иногда еще какую-нибудь страшную угрозу,— либо, если это былъ частный домъ, стучался въ дверь и отворившему слуг совалъ въ руку записку. Хотя во всякой части города были солдаты, и даже въ парк расположенъ сильный отрядъ войска, однакожъ, эти люди цлый день исправляли свое посольство безнаказанно. Такъ, два негодяя одни-одинехоньки, вооруженные желзными палками изъ ршетки отъ дома лорда Менсфильда, проходили вдоль Гольборна и требовали денегъ для мятежниковъ. Точно тоже длалъ высокй человкъ верхомъ, который сбиралъ для той же цли деньги во Флитъ-Стрит и не бралъ ничего, кром золота.
Разнесся слухъ, ужаснувшй весь Лондонъ больше, нежели ужасали его эти явныя намреня бунтовщиковъ, хотя извстно было, что, въ случа успшнаго исполненя угрозъ, предстоитъ нацональное банкротство и общее разорене: заговорили, будто мятежники хотятъ разбить ворота. Бедлама и выпустить оттуда всхъ сумасшедшихъ. Это представило воображеню жителей Лондона столь страшныя картины, и дйствительно было такое дло, съ мыслью о которомъ соединялись столь новые и неслыханные ужасы, что многе въ полномъ ум едва не потерялись, одна уже мысль объ этомъ намрени была страшне, чмъ всякая потеря и всякая жестокость, въ которой худшее все еще можно было угадывать напередъ.
Такъ проходилъ день, содержавшеся за долги сбывали свое кое какое имущество, боле робке граждане продавали свою движимую собственность, отдльныя группы безмолвно стояли надъ развалинами, вс дла прекратились, и разставленные, какъ сказано, по постамъ солдаты оставались въ бездйстви. Такъ прошелъ день, и ожидаемая со страхомъ ночь снова наступила.
Наконецъ, въ семь часовъ вечера, тайный кабинетный совтъ издалъ торжественную прокламацю, которая говорила, что теперь необходимо прибгнуть къ военной сил, что офицерамъ отданы ршительнйшя и строжайшя повелня укрощать возстане непосредственно силою оружя, что вс бодрые граждане и врноподданные его величества приглашаются съ дтьми, слугами и учениками не выходить эту ночь изъ домовъ своихъ. Каждому состоявшему въ строю солдату выдано по тридцати шести патроновъ пороха и пуль. Барабаны застучали, и все войско къ вечеру стояло подъ ружьемъ.
Гражданскя правительственныя мста, ободренныя этими сильными мрами, держали большое совщане, засвидтельствовали благодарность войску, которое предлагало имъ свою помощь, приняли ее и поручили распоряжене ею обоимъ шерифамъ. Въ королевскомъ дворц удвоены караулы, лейбъ-гвардейцевъ, егерей и всхъ прочихъ служителей поставили по коридорамъ и разнымъ лстницамъ со строгимъ приказомъ наблюдать свои посты цлую ночь, потомъ заперли вс ворота. Общества Тампля и другихъ коллегй учредили стражу при своихъ зданяхъ и завалили ворота большими камнями, которые нарочно для этого вырыли изъ мостовыхъ. Въ Линкольнсъ-Инн присутственныя залы заняты нортомберлэндскою милицею, подъ командою лорда Элькуэрнона Перси, въ нкоторыхъ кварталахъ Сити помстились вооруженные граждане и держались довольно храбро. Нсколько сотъ бодрыхъ джентльменовъ бросились, вооруженные съ головы до ногъ, въ галлереи различныхъ цеховъ, крпко накрпко замкнули и заперли вс двери и вызывали (промежъ себя) мятежниковъ подойти ближе на свою же бду. Какъ эти распоряженя длались почти одновременно, то все было готово къ сумеркамъ, улицы остались почти пусты и по всмъ главнымъ угламъ и поворотамъ уставлены войсками, офицеры разъзжали взадъ и впередъ по всмъ направленямъ, отсылали домой одинокихъ пшеходовъ, а другихъ уговаривая сидть по квартирамъ и, когда услышатъ выстрлы, не подходить къ окнамъ. Т улицы и прозды, которые положенемъ своимъ благопрятствовали подходу большихъ народныхъ массъ, заперты еще большимъ количествомъ цпей, и на каждомъ изъ такихъ пунктовъ поставленъ значительный отрядъ солдатъ. По приняти всхъ этихъ мръ предосторожности и по наступлени совершенной темноты начальники ожидали результатовъ съ нкоторымъ волненемъ и не безъ надежды, что такя бдительныя мры уже сами по себ устрашатъ чернь и предотвратятъ дальнйше безпорядки.
Но они жестоко обманулись въ этомъ разсчет, ибо черезъ полчаса или даже мене,— прежде еще, чмъ были зажжены фонари по улицамъ,— поднялись мятежники, какъ бурное море, въ столь многихъ мстахъ вдругъ и съ такою непостижимою яростью, что предводители войскъ сначала не знали, куда сперва обратиться и что начать. Новые пожары, одинъ за другимъ, вспыхнули въ каждой части города, какъ будто намренемъ бунтовщиковъ было опоясать городъ пламеннымъ кругомъ, который, постепенно суживаясь, превратилъ бы весь его въ пепелъ, чернь ринулась и зашумла по всмъ улицамъ, и какъ на двор не было никого, кром мятежниковъ и солдатъ, то послднимъ показалось, будто весь Лондонъ поднялся на нихъ, и будто они одни оборонялись отъ цлой столицы.
Черезъ два часа пылали тридцать шесть огней — тридцать шесть большихъ пожаровъ, между прочимъ Боро Клинкъ въ Тулси-Стрит, Кингсъ-Бенчь, Флитъ и Нью-Брайдуэлль. Почти каждая улица была п битвы, въ каждомъ квартал громъ ружей заглушалъ вопль и шумъ черни. Выстрлы начались въ Полтрэ, гд первый залпъ положилъ на мст почти двадцать человкъ. Солдаты тотчасъ отнесли трупы въ церковь св. Мильдрсда, потомъ дали еще залпъ, быстро погнали впередъ толпу, которая при вид этой расправы, начала отступать, выстроились у Чипсэйда и напали на телгу съ примкнутыми штыками.
Тутъ на улицахъ начала разыгрываться драма, поистин ужасная, крикъ сволочи, визгъ женщинъ, стоны раненыхъ и безпрестанные выстрлы составлили оглушительный и ужасный аккомпаниментъ къ сценамъ, совершавшимся на каждомъ углу улицы. У цпей борьба была сильне, и убыль въ людяхъ значительне, но схватка и кровопролите происходили почти въ каждой улиц, гд былъ какой-нибудь проходъ, и всюду представлялись т же страшныя явленя.
На Гольборнскомъ Мосту и въ Гольборнъ-Гилл смятенье было больше, чмъ гд-нибудь, ибо народъ, разлившйся изъ Стараго Города двумя огромными потоками, по Людгетъ-Гиллю и Ньюгетъ-Стриту, соединился на этомъ пункт въ столь плотную массу, что при всякомъ залп падалъ, казалось, цлыми кучами. Здсь стоялъ большой отрядъ солдатъ, который стрлялъ то вдоль Флитъ-Маркета, то вдоль Гольборна, то вдоль Сноу-Гилля, безпрестанно очищая улицы по всмъ направленямъ. И здсь также горло много огней, вс ужасы этой страшной ночи, казалось, сосредоточились на одномъ этомъ пункт.
Двадцать разъ сряду кидались сюда мятежники, чтобъ открыть себ дорогу и зажечь домъ виноторговца, впереди ихъ былъ человкъ съ топоромъ въ рук, верхомъ на огромной и сильной ломовой лошади, на которой, вмсто сбруи и погремушекъ, надты была цпи и кандалы, похищенныя изъ Ньюгета, такъ что при каждомъ шаг, при каждомъ скачк она звенла воинственно и страшно. Двадцать разъ сряду были мятежники отражаемы съ сильнымъ урономъ и все-таки возвращались, хотя предводитель ихъ былъ особенно отличенъ и, будучи одинъ изъ мятежниковъ верхомъ, представлялъ очень видную цль, однако, никто не попадалъ въ него. Каждый разъ, какъ только разсвался дымъ, онъ являлся какъ молня, громкимъ крикомъ ободрялъ товарищей, махалъ надъ головою топоромъ и смло скакалъ противъ пуль, какъ будто жизнь его была заколдована.
Этотъ человкъ былъ Гогъ, онъ участвовалъ во всякой страшной сцен. Два раза водилъ онъ приступъ на банкъ, помогалъ разбивать таможни на Блэкфрайерскомь Мосту и выкидывалъ деньги на улицу, зажегъ собственною рукою дв тюрьмы, являлся и тамъ, и здсь, и везд,— всюду первый, впереди, всюду дятельный, врубался въ ряды солдатъ, восклицалъ черни и гремлъ цпями своей лошади сквозь вс пронзительные крики бунта — ни разу не раненый, ни разу не остановленный. Если укрощали его здсь, онъ опять неистовствовалъ тамъ, отраженный на одномъ мст, тотчасъ стремился на другое. Отбитый въ двадцатый разъ отъ Гольборна, пустился онъ впереди большой толпы прямо къ церкви св. Павла, атаковалъ отрядъ солдатъ, стерегшй тутъ кучу плнниковъ, освободилъ послднихъ и съ этимъ приращенемъ въ сил вернулся снова къ своей шайк, бшеный, переполненный виномъ и яростью.
Для самаго ловкаго, самаго осторожнаго всадника было бы не бездлица усидть на кон среди такой тсноты и сумятицы, а этотъ сумасбродъ, безъ сдла, скользилъ, какъ морской ботъ, вдоль спины своей лошади, однакожъ, сидлъ крпко и вмигъ поворачивалъ коня, куда хотлъ. Сквозь самую густую суматоху, черезъ груду труповъ и горяще обломки, то на тротуар, то на прозжей улиц, то възжая на какое-нибудь крыльцо, чтобъ видне показаться своей толп, то опять пробираясь черезъ такую давку, что, кажется, ножа бы негд просунуть,— разъзжалъ онъ на своемъ кон взадъ и впередъ, какъ будто могъ вс препятствя одолвать одною своей волею. И, можетъ быть, до извстной степени надо приписать именно этому обстоятельству его невредимость отъ выстрловъ, его безумная отвага и увренность, что онъ одинъ изъ тхъ, на которыхъ въ особенности указывала прокламаця, одушевляли солдатъ желанемъ захватить его живого и отклоняли отъ него многя пули, которыя иначе не такъ легко миновали бы цль.
Виноторговецъ и мистеръ Гэрдаль, будучи не въ состояни сидть на мст и слушать страшный шумъ, не видавъ, что происходитъ, взлзли на кровлю, тутъ укрылись они за трубами и осторожно глядли внизъ на улицу. Они предавались уже надежд, что мятежники, столько разъ отбитые, усмирятся, наконецъ, какъ вдругъ дикй вопль извстилъ ихъ, что шайка зашла съ другой стороны, а грозное бряцанье, отвратительныхъ цпей показало въ ту же минуту, что и здсь предводительствуетъ Гогъ. Войска двинулись въ Флитъ-Маркетъ и разгоняли тамъ народъ, такъ что Гогъ съ своими могъ сюда проникнуть почти безъ труда и скоро очутился передъ домомъ.
— Теперь все кончено,— сказалъ вино продавецъ.— Въ одну минуту погибнетъ пятьдесятъ тысячъ фунтовъ. Намъ надо спасать жизнь. Больше нечего длать, и должно еще радоваться, если это намъ удастся.
Первою мыслью ихъ было — пробираться по крышамъ домовъ и потомъ постучаться въ окно какой-нибудь свтелки, прося прюта, чтобъ такимъ образомъ сойти на улицу и спастись бгствомъ, но вторичный вопль снизу показалъ имъ, что ихъ замтили, даже, что Гэрдаль узнанъ въ лицо, ибо они видли, какъ негодяи вдругъ подняли кверху свои лица, и Гогъ, который могъ ясно разглядть его при блеск пламени, освтившемъ какъ днемъ окрестность, кликнулъ его по имени и поклялся, что добудетъ его голову.
— Оставьте меня здсь,— сказалъ мистеръ Гэрдаль:— и спасайтесъ ради Бога только сами, мой любезный другъ. Ступай сюда,— бормоталъ онъ сквозь зубы Гогу, подставляя ему себя открыто и не. заботясь уже о бгств:— кровля эта высока, если мы схватимся, то упадемъ вмст.
— Сумасбродство,— говорилъ честный виноторговецъ, таща его назадъ:— чистое сумасбродство. Образумьтесь, сэръ, образумьтесь! Меня бы никто вдь теперь не услышалъ, еслибъ я постучалъ въ окно, а еслибъ и услышали, то никто бы не осмлился помочь моему бгству. Черезъ погребъ есть ходъ на заднюю улицу, гд мы вкатываемъ и выкатываемъ бочки. Намъ еще будетъ время сойти туда прежде, чмъ они вломятся въ домъ. Не мшкайте ни минуты, пойдемте… Ради обоихъ насъ… ради меня, любезный, добрый господинъ!
Между тмъ, какъ онъ говорилъ и тащилъ за собою мистера Гэрдаля, оба они бросили взглядъ на улицу. Это было дло одного мгновеня, но они успли обозрть всю толпу и видть, какъ она тснилась вкругъ дома: нкоторые изъ вооруженныхъ продирались впередъ ломать окна и двери, друге брали огонь съ ближнихъ пожарищъ, иные, поднявъ кверху головы, слдили, куда они пойдутъ, и показывали на нихъ товарищамъ пальцами, но вс рвались и выли, подобно пламени, которое зажгли они. Видны были нкоторые, домогавшеся лакомыхъ спиртовыхъ сокровищъ, хранившихся въ дом, друге раненые падали на крыльцо и, покинутые среди общаго сборища, жалобно погибали, тутъ испуганная женщина, старавшаяся уйти, тамъ затерянное дитя, тамъ опьянлый мятежникъ, который не чувствовалъ смертельной раны у себя на голов и до послдняго издыханя бшено рубилъ вокругъ себя. Все это и даже ничтожные случаи, въ род того, что кто-нибудь ронялъ шляпу съ головы, вертлся, нагибался или пожималъ руку товарищу, замтили они очень ясно, но взглядъ ихъ былъ такъ непродолжителенъ, что, отошедъ, они уже теряли изъ виду цлое и видли только блдныя, какъ полотно, лица другъ у друга, да раскаленное небо надъ головою.
Мистеръ Гэрдаль уступилъ просьбамъ своего прятеля, не столько помышляя о собственномъ спасени, сколько ршившись защищать его до послдней крайности. Быстро воротились они въ домъ и сошли внизъ по лстниц. Громке удары уже. раздавались по ставнямъ, ломы засунуты были подъ двери, стекла сыпались изъ рамъ, темнокрасный блескъ сквозилъ въ каждую трещину, и голоса стоявшихъ впереди между осаждающими слышались такъ близко за каждою стнною щелью и замочною скважиною, что казалось, будто мятежники шептали имъ прямо въ уши свои неистовыя угрозы. Едва спустились они по лстниц подвала и успли запереть за собою двери, какъ толпа уже ворвалась въ домъ.
Подъ сводами царствовалъ глубокй мракъ, не имя при себ ни факела, ни свчи, изъ опасеня открыть этимъ свое убжище, они должны были пробираться ощупью. Впрочемъ, не долго оставались они впотьмахъ, ибо, ступивъ нсколько шаговъ, услышали, какъ чернь разломала двери дома и, оглянувшись подъ низменнымъ сводомъ коридора, видли вдали бунтовщиковъ, перебгавшихъ съ блестящими факелами, откупоривавшихъ боченки, выбивавшихъ дно у большихъ бочекъ, скитавшихся направо и налво по разнымъ отдламъ погреба и прилегавшихъ на полъ сосать крпкя водки, которыя уже текли ручейками по земл.
Тмъ не мене они поспшно подвигались впередъ и уже достигли послдняго свода, который еще оставался между ними и выходомъ на улицу, какъ вдругъ яркй свтъ блеснулъ имъ въ глаза, прежде чмъ они успли прижаться къ сторон, обернуться или спрятаться, навстрчу имъ явилось двое людей (одинъ съ факеломъ въ рук) и воскликнули шопотомъ:— вотъ они.
Въ тотъ же мигъ сняли они шляпы. Мистеръ Гэрдаль увидлъ передъ собою Эдварда Честера и вслдъ затмъ, когда виноторговецъ прошепталъ его имя, Джоя Уиллита…
Да, хоть безъ одной руки, а того самаго Джоя, который каждые три мсяца обыкновенно совершалъ поздку на срой кляч, чтобъ уплачивать счеты краснолицому виноторговцу, и этотъ самый краснолицый виноторговецъ, державшй нкогда погребъ на Тэмзинской улиц, смотрлъ теперь ему въ лицо и называлъ его по имени.
— Дай мн руку,— сказалъ ласково Джой.— Не бойся, это дружеская рука и протянута отъ сердца, хоть она и осиротла. Ну, пополнлъ же ты и поздоровлъ. И вы,— дай вамъ Богъ здоровья, сэръ. Ободритесь, ободритесь. Мы ихъ найдемъ. Утшьтесь, мы не потеряли времени даромъ.
Столько честности и прямодушя заключалось въ рчи Джоя, что мистеръ Гэрдаль невольно протянулъ ему руку, хотя встрча ихъ и была довольно подозрительна. Но взглядъ его на Эдварда Честера и поведене этого джентльмена не укрылись отъ Джоя, который, смотря на Эдварда, тотчасъ сказалъ:
— Обстоятельства перемнились, мистеръ Гэрдаль, пришло время, когда намъ пора отличать друзей отъ враговъ и не спутывать именъ. Позвольте мн сказать намъ, что безъ этого господина вы теперь лежали бы, если не мертвый, то, по крайней мр, жестоко израненный.
— Что вы говорите?— спросилъ мистеръ Гэрдаль.
— Я говорю,— отвчалъ Джой: — во-первыхъ, что былъ вообще порядочный рискъ вмшаться въ толпу черни переодтымъ на ея манеръ… ну, да объ этомъ говорить нечего, потому что и я длалъ то же. Во-вторыхъ, что было храброе и славное дло — свалить негодяя передъ вашими глазами съ лошади.
— Какого негодяя? Передъ чьими глазами?
— Какого негодяя, сэръ!— воскликнулъ Джой.— Того, который нимало не хочетъ вамъ добра, и въ которомъ сидитъ дерзость и чертовщина цлыхъ двадцатерыхъ. Я давнымъ давно его знаю. Онъ ужъ поискалъ бы васъ, еслибъ забрался въ домъ. Прочимъ не за что особенно злиться на васъ и, если вы не попадетесь имъ на глаза, они только перепьются до смерти. Однакожъ, мы тутъ замшкались. Готовы ли вы?
— Совсмъ,— сказалъ Эдвардъ.— Погаси факелъ, Джой, и ступай напередъ. Да молчи, пожалуйста.
— Молчи или не молчи,— бормоталъ Джой, бросивъ факелъ на землю, затоптавъ его ногами и подавъ руку мистеру Гэрдалю:— а все таки это было и останется храбрымъ, славнымъ дломъ, никто этого не переиначитъ.
Мистеръ Гэрдаль и достойный винопродавецъ были оба такъ удивлены и такъ торопились, что не могли длать еще вопросовъ, и потому молча слдовали за своими вожатыми. По краткому шопоту между ними и виноторговцемъ о лучшемъ способ убжать казалось, что они прошли заднею дверью съ соглася Джона Грюбэ, котораго сдлали участникомъ своей тайны и который съ ключемъ въ карман караулилъ на улиц. Какъ часть черни явилась тотчасъ, лишь только вошли они въ домъ, то Джонъ опять заперъ двери, отправился звать солдатъ, такъ что имъ не оставалось ничего больше, какъ идти дале подъ сводомъ, пока они встртили мистера Гэрдаля и виноторговца.
Между тмъ передняя дверь была сломана, и та небольшая толпа бунтовщиковъ, которая въ своей падкости на водку отнюдь не имла охоты тратить время на разломку второй двери, пустилась опять вкругъ дома и вошла вмст съ прочими изъ Гольборна, такъ что теперь узкй переулокъ позади строеня совсмъ опорожнился отъ людей. Прокравшись черезъ указанный виноторговцемъ проходъ (собственно, это была простая подъемная косвенная дверь, для опусканя и выниманя бочекъ), отвязавъ и поднявъ съ нкоторымъ усилемъ верхнюю дверь, они, незамченные, безпрепятственно вышли на открытую улицу. Джой все еще крпко держалъ за руку мистера Гэрдаля, а Эдвардъ виноторговца. Такимъ образомъ, поспшно пустились они по улицамъ, останавливаясь иногда, чтобъ дать дорогу нкоторымъ бглецамъ, или сторонясь отъ идущихъ за ними солдатъ, которыхъ вопросы, когда они ихъ длали, тотчасъ же прекращало одно слово, прошептанное Джоемъ.

LXVIII.

Въ предшествовавшую ночь, пока горлъ Ньюгетъ, Бэрнеби съ отцомъ стояли въ Смитфильд, позади арьергарда бунтовщиковъ и смотрли издали на пламя, какъ люди, внезапно пробужденные отъ сна. Прошло нсколько времени прежде чмъ они могли ясно опамятоваться, гд были и какъ сюда попали, и прежде, чмъ замтили инструменты, которые имъ поспшно сунули въ руки для того, чтобъ они могли освободить себя отъ оковъ.
Если бы Бэрнеби послдовалъ первому побужденю или быль одинъ, то, несмотря на тяжелыя оковы, онъ побжалъ бы назадъ къ Гогу, котораго образъ теперь являлся его омраченному разсудку въ новомъ блеск избавителя и врнйшаго друга. Но ужасъ и безпокойство, каке ощущалъ отецъ при каждомъ движени на улиц, сообщались и ему, когда онъ узналъ всю ихъ обширность, и наполнили его такимъ же ревностнымъ желанемъ бжать въ безопаснйшее пристанище.
Въ углу, на площади, подъ какимъ-то сараемъ, сталъ Бэрнеби на колни и, прерывая отъ времени до времени свою работу, чтобъ погладить отца рукою по лицу или поглядть на него съ улыбкою, началъ сбивать его желзо. Увидвъ его свободнаго и изъявивъ свою радость, онъ принялся за собственныя оковы, которыя скоро со звономъ упали на землю..
Теперь они начали пробираться вмст и миновали многе группы, изъ которыхъ каждая стояла вокругъ нагнувшагося человка, загораживая его отъ прохожихъ, но не могла заглушить шума отъ ударовъ молотка, обличавшихъ секретную работу. Двое бглецовъ пустились къ Клеркенуэллю, оттуда въ Ислингтонъ, какъ ближайшй конецъ города, и скоро очутились въ чистомъ пол. Долго проблуждавъ вокругъ, нашли они на лугу при Финчле бдную хижину, съ обмазанными глиною стнами и кровлею изъ травы и втвей, построенную для пастуха, но теперь покинутую. Здсь провели они ночь.
Когда разсвло, они бродили тамъ и сямъ, и наконецъ пошелъ одинъ Бэрнеби къ куч маленькихъ хижинокъ, миляхъ въ двухъ или трехъ разстояня, купить хлба и молока. Но какъ лучшаго прюта они не отыскали, то воротились на прежнее мсто и легли, ожидая ночи.
Одинъ Богъ знаетъ, съ какими сбивчивыми идеями долга и привязанности, съ какими странными впушенями природы, съ какими смутными воспоминанями о томъ, какъ онъ ребенкомъ игралъ съ прочими дтьми, которыя разсказывали о своихъ отцахъ и любви ихъ къ нимъ, съ какими неопредленными мыслями о тоск и слезахъ матери, о ея вдовьемъ одиночеств, заботился онъ объ этомъ человк, кормилъ его и ухаживалъ за нимъ. Несомннпо только, что темная масса такихъ мыслей овладла имъ, выучила его грустить, когда онъ заглядывалъ въ это исхудалое лицо, слезы навертывались у него на глазахъ, когда онъ наклонялся поцловать его въ щеку, онъ проливалъ радостныя слезы, когда заслонялъ его отъ солнца, вялъ на него прохладу древесными листьями, успокаивалъ его, лишь только тотъ вздрагивалъ во сн, и раздумывалъ о томъ, какъ, наконецъ, придетъ къ нимъ она и будетъ счастлива… Онъ сидлъ подл отца цлый день, ожидая, не услышитъ ли ея шаговъ въ дыхань втерка, не увидитъ ли ея тни въ тихо волнуемой трав, плетя полевые цвтки къ ея приходу и его пробужденю, наклоняясь прислушаться къ его бреду и подивиться, что на столь покойномъ мстечк онъ такъ безпокойно спитъ. Солнце закатилось, и ночь настала, а Бэрнеби все сидлъ неподвижно, погруженный въ эти мысли, точно будто на свт не существовало другихъ людей, и будто мрачное дымное облако, стлавшееся вдали надъ безмрнымъ городомъ, не покрывало ни пороковъ, ни преступленй, ни жизни со смертью, ни причинъ къ безпокойству,— ничего кром чистаго воздуха.
Между тмъ наступило время, когда Бэрнеби надобно было идти одному отыскивать слпого (дло, за которое онъ взялся съ восторгомъ) и привести сюда, онъ долженъ былъ особенно стараться, чтобы его не подсмотрли и не подслдили на возвратномъ пути. Бэрнеби слушалъ даваемыя ему наставленя, повторялъ ихъ себ то и дло и, обернувшись раза два-три къ отцу съ веселою улыбкою, пустился, наконецъ, исполнять свое поручене, Грейфа, котораго унесъ съ собою изъ тюрьмы, оставилъ онъ на попечени отца.
Какъ ни легокъ былъ Бэрнеби на ногахъ, какъ ни торопился воротиться скоре, однако дошелъ до Лондона тогда уже, когда начались пожары. Онъ вступилъ въ улицы и, можетъ быть, отсутстве его новыхъ товарищей или скрытность порученя, или прекрасное уединене, въ какомъ прожилъ и промечталъ онъ день, такъ перемнили его, но городъ показался ему населеннымъ легономъ дьяволовъ. Это бгство и преслдоване, это жестокое пламя и истреблене, этотъ страшный крикъ и оглушительный шумъ, неужели это благородное, великое дло добраго лорда?..
Хотя открывшееся передъ нимъ зрлище едва не лишило его памяти, однакожъ, онъ нашелъ жилище слпого. Домъ былъ запертъ и пустъ. Онъ ждалъ довольно долго, но никто не приходилъ. Наконецъ, онъ удалился и, зная теперь, что солдаты стрляютъ и вроятно побили многихъ, пошелъ въ Гольборнъ, гд была, слышалъ онъ, большая толпа, посмотрть, не найдетъ ли Гога, и нельзя ли его уговорить бжать отъ опасности и воротиться съ нимъ вмст.
Оглушенный и напуганный уже напередъ, онъ почувствовалъ въ тысячу разъ большй ужасъ, когда попалъ въ пучину бунта и, не участвуя самъ, увидлъ ее такъ близко передъ собою. Смотритъ — тамъ, въ средин, высясь надъ всми, подл самаго дома, который мятежники теперь осаждали, сидитъ на лошади Гогъ и ободряетъ кликами неистовыхъ.
Обезпамятвшй отъ жара, шума, треска и всего, что окружало его, онъ протснился сквозь толпу (гд многе узнали его и съ одобрительными восклицанями давали ему дорогу) и былъ ужъ подл Гога, который кому-то страшно грозилъ, но кому, и что именно говорилъ при этомъ Гогъ, онъ не разслышалъ. Въ ту же минуту толпа ворвалась въ домъ, и Гогъ — нельзя было распознать какъ и отъ кого — стремглавъ повалился на землю. Бэрнеби стоялъ подл него, когда тотъ поднялся, шатаясь. Хорошо, что онъ подалъ голосъ, иначе Гогъ раскроилъ бы ему черепъ топоромъ своимъ.
— Ты?.. Бэрнеби? Чья это рука сбила меня?
— Не моя.
— Чья же? Я говорю, чья?— восклицалъ онъ, качаясь на ногахъ и бросая дике взоры кругомъ.— Что мы длаемъ? Гд онъ? Укажи мн!
— Ты раненъ,— сказалъ Бэрнеби, ибо онъ дйствительно былъ раненъ въ голову какъ полученнымъ ударомъ, такъ и копытомъ своей лошади.— Пойдемъ отсюда.
Онъ схватилъ лошадь за узду, поворотилъ ее и оттащилъ Гога за собою на нсколько шаговъ. Они выбрались, такимъ образомъ, изъ толпы, хлынувшей съ улицы въ погреба виноторговца.
— Гд… гд Денни?— сказалъ Гогъ, остановившись и крпко держа за руку Бэрнеби.— Гд онъ былъ цлый день? Что это значило, что онъ такъ разстался со мною въ тюрьм прошлую ночь? Скажи, ты… слышишь?
Онъ взмахнулъ своимъ страшнымъ оружемъ, но въ тотъ же мигъ повалился, какъ чурбанъ на земь. Одурлый отъ вина и раны въ голов черезъ минуту поползъ онъ, однако, къ потоку горячаго спирта, который струился по капав, и сталъ пить изъ него, будто изъ ручья воду.
Бэрнеби оттащилъ его и принудилъ подняться на ноги. Хотя Гогъ не могъ ни стоятъ, ни ходить, однако, какъ то инстинктивно добрелъ до лошади, вскарабкался къ ней на хребетъ и услся. Бэрнеби сначала постарался снять съ лошади гремучую сбрую, потомъ вскочилъ позади Гога, взялъ узду, похалъ въ ближнй Дитеръ-Ленъ и погналъ пугливаго коня тяжелымъ галопомъ.
Еще разъ оглянулся онъ прежде, чмъ выхать изъ улицы, и увидлъ сцену, о которой память ни въ комъ, даже въ Бэрнеби, не легко могла изгладиться.
Домъ виноторговца, вмст съ нсколькими сосдними домами, составлялъ одну огромную огненную массу. Цлую ночь никто не пытался тушить пожаръ, ни остановить распространене пламени, но теперь толпа солдатъ усердно хлопотала надъ сломкою двухъ деревянныхъ домовъ, ежеминутно готовыхъ загорться, что, безъ сомння, чрезвычайно далеко распространило бы огонь. Падене шатающихся стнъ и тяжелыхъ балокъ, ругательства сволочи, отдаленные выстрлы солдатъ, отчаянныя лица и вопли тхъ, чьи дома были въ опасности, хлопоты испуганныхъ людей, бгущихъ съ своими пожитками, темнокрасное зарево охватившее весь небесный сводъ, будто насталъ день послдняго суда и вселенная объята пламенемъ, пепелъ, дымъ и огненный дождь, палящй и зажигающй все, на что падалъ, знойное, удушливое курево, смрадъ, носившйся, какъ самумъ, по всему, гасившй звзды, солнце, мсяцъ и самое небо,— все это образовало такой итогъ ужасовъ и разрушеня, что казалось, будто лицо небесъ померкло и ночь никогда не проглянетъ уже на землю своимъ кроткимъ, покойнымъ свтомъ.
Но было зрлище, еще боле раздиравшее душу — гораздо ужаснйшее, чмъ дымъ и огонь, или даже чмъ самая безумная, неукротимая ярость черни. Стоки и канавы, каждая борозда, каждая впадина на мостовой, наполнены были горючимъ спиртомъ, и такъ какъ мятежники старались остановить его потоки, то онъ вышелъ изъ береговъ и разлился большимъ прудомъ, куда негодяи дюжинами падали и гибли. Густыми массами пролегали они вокругъ страшной лужи, мужья и жены, отцы и сыновья, матери и дочери, женщины съ дтьми на рукахъ, съ младенцами у груди,— и пили жидкость, пока издыхали. Между тмъ, какъ одни наклонялись ртомъ къ краю и ужъ никогда потомъ не поднимали головы, друге вскакивали отъ своего огненнаго питья, прыгали въ безумномъ торжеств, въ смертельныхъ мукахъ, пока падали и окунали свои трупы въ водку, ихъ уморившую. И это былъ еще не самый ужасный родъ смерти. Изъ горящихъ подваловъ, гд бунтовщики пили шляпами и башмаками, ведрами и боченками, были нкоторые, вытаскиваемы заживо въ пламени съ головы до ногъ, въ нестерпимой мук и страдани бросались они ко всему, что походило на воду, и кидались, скрежеща зубами, въ это гибельное озеро, взбрызгивая жидкй огонь, который занимался отовсюду и не щадилъ ни мертвыхъ, ни живыхъ. Въ эту послднюю ночь великаго мятежа (ибо эта ночь была послднею) несчастныя жертвы безсмысленнаго кризиса сами становились прахомъ и пепломъ пожара, который они зажгли и разнесли съ собою по улицамъ Лондона.
То, что увидлъ Бэрнеби при этомъ послднемъ взгляд, неизгладимо врзалось ему въ душу. Онъ поспшилъ вонъ изъ города, сосредоточившаго въ себ таке ужасы, и, потупивъ голову, чтобъ не видать отблеска пламени на мирномъ ландшафт, скакалъ онъ изо всей мочи, пока опять очутился на простор и тиши.
Онъ остановился, не дохавъ до хижины, гд лежалъ отецъ его. Съ трудомъ растолковалъ онъ Гогу, что теперь надобно ему слзть съ лошади, кинулъ узду въ лужу и пустилъ лошадь на волю. Потомъ, поддерживая сколько умлъ лучше своего товарища, медленными шагами повелъ его дале.

LXIX.

Было далеко за полночь и очень темно, когда Бэрнеби съ своимъ изнеможеннымъ товарищемъ приблизился къ мсту, гд оставилъ отца, но онъ видлъ, какъ отецъ быстро исчезъ въ темнот, потому что не доврялъ даже и ему. Крикнувъ два или три раза, что нечего бояться, но не могши его этимъ успокоить, онъ положилъ Гога на землю и побжалъ за отцомъ.
А тотъ все крался дальше и дальше, пока Бэрнеби совершенно подошелъ къ нему, тогда онъ оборотился и сказалъ грознымъ, хотя тихимъ голосомъ:
— Оставь меня. Не дотрогивайся до меня. Пошелъ прочь! Ты ужъ сказалъ ей, вмст съ нею вы выдали меня.
Бэрнеби смотрлъ на него и молчалъ.
— Ты видлся съ матерью?
— Нтъ,— отвчалъ Бэрнеби поспшно.— Ужъ давно не видался — такъ давно, что и сказать не умю. Съ годъ, я думаю. Она здсь?
Пристально поглядвъ на него нсколько минутъ, отецъ потомъ сказалъ, подошедъ къ нему ближе,— потому что, смотря ему въ лицо и слыша его слова, нельзя было усумниться въ его чистосердечи
— Что это за человкъ?
— Гогъ, Гогъ. Просто, Гогъ. Ты вдь его знаешь. Онъ ничего худого теб не сдлаетъ… Какъ, ты боишься Гога? Ха, ха Бояться грубаго, стараго крикуна Гога!
— Что это за человкъ, спрашиваю я у тебя?— повторилъ онъ такъ сурово, что Бэрнеби позабылъ о смх и, попятившись назадъ, смотрлъ на него съ удивленемъ и испугомъ.
— Какой ты строгй. Ты пугаешь меня, хоть ты и отецъ мой, ея я никогда не пугался. Зачмъ ты такъ говоришь со мною?
— Я хочу,— возразилъ отецъ, оттолкнувъ руку, которую сынъ, въ робкомъ усили успокоить его, положилъ ему на плечо:— я хочу отвта, а слышу отъ тебя только насмшки да вопросы Кого ты привелъ сюда, несчастный глупецъ? Гд слпой?
— Не знаю, гд. Домъ его запертъ. Я ждалъ, да никто не пришелъ, я не виноватъ тутъ. Это Гогъ — храбрый Гогъ, который ворвался въ гадкую тюрьму и выпустилъ насъ. Ага! Теперь ты полюбишь его, не правда ли?
— Отчего же онъ лежитъ на земл?
— Онъ упалъ, да къ тому же и выпилъ. Поля и деревья вертятся кругомъ въ глазахъ его, и земля поднимается у него подъ ногами. Знаешь ли ты его? Помнишь? Посмотри!
Между тмъ они воротились на мсто, гд лежалъ Гогъ, и нагнулись оба посмотрть ему въ лицо.
— Помню,— пробормоталъ отецъ.— Зачмъ ты привелъ его съ собою?
— Затмъ, что онъ погибъ бы, еслибъ я его тамъ оставилъ Они стрляли изъ ружей и лили кровь… А что, теб не хорошо бываетъ, батюшка, когда ты видишь кровь? Да, это видно по твоему лицу. Точно, какъ со мною — куда ты такъ глядишь?
— Никуда,— сказалъ тихо убйца, отступивъ шага два назадъ и уставясь неподвижно поблекшими глазами черезъ голову сына.— Никуда.
Въ такомъ положени и съ тмъ же выраженемъ въ чертахъ стоялъ онъ еще нсколько минутъ, потомъ медленно оглянулся, будто ища чего-то, и съ содроганемъ вошелъ въ хижину.
— Можно его ввести сюда, батюшка?— спросилъ Бэрнеби, смотрвшй на него съ изумленемъ. Отецъ отвчалъ только подавленнымъ вздохомъ и легъ на землю, закрывъ голову плащемъ, и подвинулся въ самый темный уголъ.
Видя, что Гога ничмъ нельзя разбудитъ, Бэрнеби перетащилъ его черезъ лужайку и положилъ на кучку соломы и сна, которая самому ему служила постелью, омывъ напередъ его раны водою изъ ближняго ручья, потомъ легъ самъ и скоро заснулъ, глядя на звзды.
На другой день его рано разбудило солнечное сяне, пнье птицъ и жужжанье наскомыхъ, онъ оставилъ отца и Гога спящими въ хижин и вышелъ одинъ на сладкй, прохладный воздухъ. Но онъ чувствовалъ, что красоты пробуждающагося утра, которыми онъ такъ часто упивался съ глубокимъ наслажденемъ, тяжело падали ему на стсненное сердце, еще исполненное страшными сценами послдней ночи и многихъ прежнихъ ночей. Онъ не зналъ за собою злого проступка, не получилъ и другого понятя о дл, къ которому присталъ, ни о людяхъ, которые его защищали, однакожъ, теперь полонъ былъ раскаяня, безпокойства, страшныхъ воспоминанй и желанй (какихъ не зналъ прежде), чтобъ лучше то или другое не случалось и чтобъ столь многе люди но терпли такихъ мукъ и страданй. Теперь думалъ онъ, какъ были бы счастливы они, т. е. онъ, отецъ, мать и Гогъ, еслибъ ушли вмст и поселились гд-нибудь въ уединенномъ мстечк, гд бы не было такихъ бдствй, а можетъ быть слпой, который такъ умно говорилъ о золот и разсказывалъ о великихъ его тайнахъ, научилъ бы ихъ, какъ прожить безъ нужды, въ довольств. При этой мысли, онъ еще больше жаллъ, что не видалъ вчера слпого. Еще онъ раздумывалъ объ этомъ, какъ подошелъ отецъ и тронулъ его за плечо.
— Ахъ!— воскликнулъ Бэрнеби, очнувшись отъ глубокаго разумья.— Это ты?
— Кому же быть другому?
— Я подумалъ было,— отвчалъ онъ:— что это слпой. Мн съ нимъ надо кое о чемъ поговорить, батюшка.
— И мн также, потому что безъ него я не знаю куда бжать и за что приняться, оставаться же здсь — смерть. Сходи опять къ нему и приведи его сюда.
— Сходить!— воскликнулъ восхищенный Бэрнеби.— Славно, батюшка! Этого-то мн и нужно!
— Да приводи только его, а не кого-нибудь другого. Хотя бъ теб пришлось простоять у его дверей цлый день и цлую ночь, жди, пока его встртишь, и не возвращайся безъ него.
— Не бойся, ужъ онъ придетъ!— воскликнулъ Бэрнеби весело.
— Сперва прочь эти бездлки,— сказалъ отецъ, сорвавъ у него со шляпы ленты и перья:— да наднь мой плащъ сверхъ платья. Берегись, ступай осторожне, а у нихъ слишкомъ много работы на улицахъ: они тебя и не замтятъ. Какъ безопасно воротиться, объ этомъ теб нечего заботиться: это ужъ будетъ его дло.
— Конечно,— сказалъ Бэрнеби.— Разумется. Онъ умный человкъ, батюшка, человкъ, который научитъ насъ, какъ разбогатть. О, я его знаю, знаю.
Скоро онъ былъ переряженъ и съ облегченнымъ сердцемъ пустился во вторичный путь, между тмъ, какъ Гогъ въ пьяномъ безчувстви лежалъ, растянувшись, на полу хижины, а отецъ Бэрнеби ходилъ взадъ и впередъ у двери.
Терзаемый мучительными мыслями, смотрлъ онъ вслдъ сыну и прохаживался, тревожась отъ каждаго втерка, шелестившаго межъ деревьевъ, отъ каждой легкой тни, которую мимолетное облако кидало на цвтистый лугъ. Онъ очень заботился о безопасномъ возвращени Бэрнеби и, однакожъ, хотя собственная его жизнь зависла отъ этого, чувствовалъ себя легче, когда тотъ ушелъ. Въ черствомъ эгоизм, какой порождала безпрестанная мысль объ его страшныхъ преступленяхъ и ихъ слдствяхъ, на этомъ и на томъ свт, пропадала всякая память о Бэрнеби, какъ о сын. Но его присутстве было ему пыткою и упрекомъ, въ дикихъ глазахъ его мелькали страшные образы той преступной ночи, дикая, странная наружность сына и полуразвившйся разумъ представляли его убйц созданемъ, выросшимъ изъ пролитой крови жертвъ его. Онъ не могъ выносить взора сына, не могъ вынесть его прикосновеня, голоса, и, однакожъ, своимъ отчаяннымъ положенемъ и единственною заботою, какую имлъ теперь, заботою избжать вислицы, онъ былъ принужденъ держать его при себ неотлучно.
Цлый день, рдко отдыхая, ходилъ онъ взадъ и впередъ и разсуждалъ обо всемъ этомъ, а Гогъ все еще лежалъ безъ памяти въ хижин. Наконецъ, когда солнце закатилось, Бэрнеби пришелъ домой, ведя слпого за руку и усердно съ нимъ разговаривая.
Убйца вышелъ къ нимъ навстрчу и послалъ Бэрнеби къ Гогу, который тоже кое-какъ поднялся на ноги, и потомъ пошелъ со слпымъ въ хижину.
— Зачмъ ты посылалъ его?— сказалъ Стеггъ.— Разв ты не знаешь, что это было прямое средство потерять его такъ же скоро, какъ мы нашли его?
— Такъ, по твоему, я самъ долженъ былъ идти?— возразилъ тотъ.
— Гм! Это, можетъ быть, не годилось бы. Въ четвергъ вечеромъ я былъ у тюрьмы, да не нашелъ тебя въ суматох. Вчерашнюю ночь также выходилъ со двора. Добрая работа была вчера… веселая работа… прибыльная работа,— промолвилъ онъ, побрякивая деньгами въ карман.
— А ты… Видлъ ли ты жену?
— Да.
— Разскажешь ты мн что-нибудь объ этомъ или нтъ?
— Все разскажу,— отвчалъ, усмхаясь, слпой.— Извини, мн очень прятно, что ты такъ нетерпливъ. Тутъ есть энергя…
— Соглашается ли она сказать слово, которое можетъ спасти меня?
— Нтъ,— сказалъ слпой выразительно, обернувшись къ нему лицомъ.— Нтъ… Вотъ, какъ было дло. Она лежала при смерти съ тхъ поръ, какъ потеряла своего любимца. Я отыскалъ ее въ больниц и подошелъ (съ твоего позволеня) къ постели. Длиннаго разговора мы не вели, потому что она была слаба, да и я при людяхъ не совсмъ былъ развязенъ. Впрочемъ, я сказалъ ей все, о чемъ мы съ тобой условились, и описалъ положене сынка живыми красками. Она старалась смягчить меня, но я, разумется, сказалъ ей, что это значитъ терять только время. Она плакала и рыдала, можешь вообразить, какъ плачутъ и рыдаютъ вс женщины. Потомъ вдругъ оправилась и отвчала, что Господь защититъ и ее и невиннаго ея сына, что она призываетъ мщене Боже на насъ — и, не шутя, сдлала это отборными словами, право. Я дружески совтывалъ ей не слишкомъ разсчитывать на помощь съ такой дальней стороны, убждалъ подумать хорошенько, сказалъ, гд живу — я зналъ, что она пришлетъ за мною на другой же день — и оставилъ ее въ поддльномъ, а, можетъ быть, и настоящемъ обморок.
Посл этого разсказа, сдланнаго съ разстановками, потому что разсказчикъ грызъ въ то-же время орхи, которыми набитъ былъ его карманъ, онъ вынулъ фляжку, хлебнулъ прежде самъ, потомъ подалъ ее прятелю.
— Ты не хочешь, не хочешь?— сказалъ онъ, почувствовавъ, что Роджъ оттолкнулъ ее отъ себя.— Хорошо. Да, можетъ быть, не хочетъ ли храбрый джентльменъ, что живетъ съ тобою. Эй, желзодъ.
— Чортъ побери!— сказалъ Роджъ, удерживая его за руку.— Научи ты меня, что мн длать?
— Что длать. Нтъ ничего легче. Сдлай поскоре ночную прогулку, часа на два длиною, съ сынкомъ, а онъ будетъ радъ, я дорогою надавалъ ему добрыхъ совтовъ, прогуляйся какъ можно подальше отъ Лондона. Потомъ дай мн знать, гд ты, а за остальное ужъ я берусь. Ее наврное уговорю, она долго не вытерпитъ, а что касается до случая, если тебя опять поймаютъ, такъ вдь знаешь, изъ Ньюгета ушелъ не одинъ, а триста человкъ. Разсуди объ этомъ въ утшене себ.
— Но намъ надо чмъ нибудь жить. Чмъ же?
— Чмъ?— повторилъ слпой.— дой да питьемъ. А откуда взять ду и питье. Купить. Деньги!— воскликнулъ онъ, ударивъ себя по канману.— За деньгами стало дло. Боже мой, да на улицахъ деньги текутъ, какъ вода. Дай только Богъ, чтобъ потхи еще не скоро миновались, это веселыя зремсна: золотыя, рдкя, роскошныя, прибыльныя времена. Эй, желзодъ! Выпей, молодецъ, выпей! Гд ты тамъ? Эй!
Съ такими восклицанями отправился слпой къ шалашу, гд Гогъ съ Бэрнеби сидли на земл, и вошелъ къ нимъ.
— Выпей-ка!— вскричалъ онъ, подавая Гогу бутылку.— Канавы нынче полны виномъ и золотомъ. Гинеи и водка текутъ даже изъ колодцевъ. Пей, нечего жалть.
Изнеможенный, неумытый, небритый, испачканный золою и сажею, закопченный дымомъ, осиплый, опухлый, разбитый всмъ тломъ, въ лихорадк, Гогъ взялъ, однакожъ, фляжку и поднесъ ко рту. Онъ готовъ былъ пить, какъ входъ въ хижину вдругъ заслонила чья-то тнь, и передъ нимъ очутился Денни.
— Не за худымъ, не за худымъ, сказалъ Денни ласковымъ тономъ, когда Гогъ остановился въ пить и оглядывалъ его отнюдь не но прятельски съ ногъ до головы. Не за худымъ, братъ… Э, да и Бэрнеби здсь. Какъ поживаешь, Бэрнеби? И еще двое джентльменовъ. Вашъ покорнйшй слуга, господа. Надюсь, вы также не примете въ дурную сторону моего посщеня. Не правда ли, братцы!
Несмотря на этотъ весьма привтливый и дружескй тонъ, онъ, повидимому, очень колебался, войти ли ему или остаться въ дверяхъ? Одтъ былъ онъ нсколько лучше обыкновеннаго, правда, на немъ бытъ тотъ же черный, протертый кафтанъ, но за то на ше повязанъ былъ изжелта блый галстухъ, а на рукахъ надты большя кожаныя перчатки, въ род тхъ, что садовники носятъ за работою. Башмаки вновь смазаны и украшены парою ржавыхъ желзныхъ пряжекъ, подвязки на колняхъ новыя, и гд не доставало пуговицъ, тамъ были у него булавки. Вся наружность его походила на страшно опустившагося полицейскаго или сыщика, который, однако, не покидаетъ мысли дйствовать сообразно своему призваню и для хорошей цли не пренебрегать никакими средствами.
— Да вамъ здсь славно,— сказалъ мистеръ Денни, вынувъ грязный носовой платокъ, похожй на удавную петлю, и нервозно утерши имъ лицо.
— Не такъ-то славно, чтобъ скрыться отъ тебя,— отвчалъ Гогъ сурово.
— Ну, такъ я теб скажу, братъ,— продолжалъ Денни съ дружеской улыбкой:— коли не хочешь, чтобъ я зналъ, куда ты дешь, вшай на сбрую друге колокольчики. Звонъ тхъ, что ты вчера носилъ, я хорошо знаю и тоны слышу, право… Ну, какъ поживаешь, братъ?
Между тмъ, онъ подошелъ ближе и осмлился, наконецъ, ссть возл Гога.
— Какъ поживаю?— отвчалъ Гогъ.— Гд ты былъ вчера? Куда ты ушелъ отъ меня изъ тюрьмы? Зачмъ оставилъ меня? И что значило, что ты такъ повернулъ на меня глазами и погрозилъ кулакомъ, а?
— Я, кулакомъ на тебя, братъ?— сказалъ Денни, тихо отводя поднятую съ угрозой Гогову руку.
— Не кулакомъ, такъ палкою, все равно.
— Богъ съ тобою, братецъ, я и не думалъ… Ты меня не понимаешь. Теперь мн не удивительно,— промолвилъ онъ тономъ обиженнаго и огорченнаго человка,— вдь ты врно подумалъ, будто я готовъ измнить знамени за то, что мн хотлось оставить въ тюрьм пару молодцовъ?
Гогъ съ клятвою уврялъ его, что дйствительно думалъ это.
— Чтобъ я измнилъ знамени! Я, Нэдъ Денни, какъ меня окрестилъ самъ отецъ… Это твой топоръ, братъ?
— Да, мой,— отвчалъ Гогъ такъ же сердито, какъ и прежде:— попалъ бы онъ въ тебя, если-бъ ты встртился мн вчерашнюю ночь. Положи его.
— Попалъ бы въ меня,— сказалъ мастеръ Денни, все-таки держа его въ рукахъ и ощупывая лезве, будто въ задумчивости.— Попалъ бы въ меня, хоть бы я все время велъ себя самымъ приличнымъ образомъ. Вотъ нынче каковъ свтъ. И ты не спросишь меня, не хочу ли я хлебнуть изъ бутылки, а?
Гогъ подвинулъ къ нему флягу. Едва онъ поднесъ ее ко рту, какъ Бэрнеби вскочилъ и махнулъ имъ замолчать, смотря пристально за дверь.
— Что тамъ, Бэрнеби?— сказалъ Денни, глядя на Гога и уронивъ изъ рукъ стклянку, но крпко держа топоръ.
— Тсъ,— отвчалъ онъ тихо.— Что это сверкаетъ за плетнемъ?
— Что!— вскричалъ Денни во весь голосъ и крпко схватилъ Бэрнеби съ Гогомъ.— Вдь… вдь не солдаты…
Въ ту же минуту хижина наполнилась вооруженными людьми, толпа кавалеристовъ подскакала и остановилась у входа.
— Вотъ,— сказалъ Денни, который стоялъ равнодушно, когда они схватили плнниковъ:— вотъ, джентльмены, два молодца, за которыхъ прокламаця положила награду. А это убйца, который бжалъ изъ тюрьмы. Жалко, братъ,— прибавилъ онъ смиреннымъ тономъ, обратясь къ Гогу,— а ты самъ навлекъ на себя это, ты принудилъ меня къ такому поступку, понимаешь, ты не хотлъ уважить самыхъ здравыхъ, самыхъ конституцонныхъ правилъ, ты напалъ даже на самое коренное основане общества. Легче-бъ я отдалъ какую-нибудь бездлку на милостыню, чмъ сдлалъ это, клянусь душою… Если хотите ихъ подержать, джентльмены, то я, кажется, свяжу ихъ лучше вашего.
Но эта работа была отсрочена на нсколько минутъ новымъ происшествемъ. Слпой, который ушами видлъ остре, чмъ большая часть людей глазами, прежде Бэрнеби встревожился шелестомъ въ кустарник, изъ-за котораго подошли солдаты. Онъ тотчасъ кинулся вонъ, скрывался гд-то съ минуту, но вроятно, второпяхъ, обманувшись мстомъ, на которое вышелъ, пустился бжать вдоль открытаго луга.
Офицеръ тотчасъ закричалъ, что этотъ человкъ вчера участвовалъ въ разграблени одного дома. Ему громко закричали сдаться. Онъ тмъ сильне ударился бжать и черезъ нсколько секундъ былъ бы вн выстрла. Но раздалась команда, и солдаты выпалили.
На мигъ настала мертвая тишина. Глаза всхъ устремились вдаль. Видно было, какъ слпой встрепенулся при залп, будто трескъ испугалъ его. Но онъ не остановился и не умрилъ нисколько шагу, а пробжалъ футовъ сорокъ дальше. Потомъ, не покачнувшись и не задрожавъ, не показавъ никакого признака раны, вдругъ рухнулся на землю.
Нсколько человкъ бросились на мсто, гд онъ лежалъ,— между прочими и Денни. Все это произошло такъ быстро, что дымъ не усплъ еще разсяться и медленно вился еще легонькимъ облачкомъ, которое торжественно поднималось вверхъ, будто душа умершаго. Нсколько кровавыхъ капель нашли на трав, да еще нсколько капель, когда поворотили слпого на другой бокъ — и только…
— Посмотрите же, посмотрите,— говорилъ Денни, ставъ на одно колно подл трупа и безутшно взглянувъ на офицера и солдатъ.— Хорошо ли это?
— Посторонись,— отвчалъ офицеръ.— Сержантъ, осмотри, что было у преступника.
Сержантъ выворотилъ Стегговы карманы и счелъ на трав сорокъ пять гиней золотомъ, кром нсколькихъ иностранныхъ монетъ и двухъ колецъ. Найденное завязано въ носовой платокъ и взято, трупъ не тронутъ съ мста, но при немъ остался сержантъ съ шестью человками, чтобъ перенести его въ ближнюю гостиницу.
— Ну, не хочешь ли идти туда,— сказалъ сержантъ, потрепавъ Денни по спин и указавъ на офицера, шедшаго въ хижину.
На это Денни отвчалъ только словами:— ‘не говори со мною’, и повторилъ то, что уже сказалъ:— ‘хорошо ли это?’
— Я думаю, для тебя это не очень важно,— замтилъ сержантъ холодно.
— Для кого жъ,— сказалъ, приподнимаясь, Денни:— для кого жъ это важно, если не для меня?
— О, я не зналъ, что у тебя такое нжное сердце,— промолвилъ сержантъ.
— Нжное сердце,— повторилъ Денни.— Нжное сердце. Ты посмотри-ка на этого человка. Неужели это конституцонно? Видишь-ли, какъ онъ насквозь прострленъ, вмсто того, чтобъ быть спроваженнымъ, какъ слдуетъ британцу. Убей меня Богъ, если я знаю, какой парти даржаться. Вы столько же благонамренны, какъ и друге. Что станется съ отечествомъ моимъ, если военные такимъ манеромъ замнятъ и вытснятъ гражданскихъ судей? Гд права этого несчастнаго ближняго, какъ гражданина, если онъ во мн не нуждался въ послдня свои минуты? Я былъ здсь, былъ покоренъ, готовъ… Хороши нынче времена, братъ. Если мертвые такъ возопютъ противъ насъ, какъ намъ посл того спать покойно? Очень хороши…
Доставило-ли ему существенное утшене то, что ему поручили вязать арестантовъ, нельзя сказать наврное. Какъ бы то ни было, это поручене разсяло, однакожъ, на нсколько времени его мучительныя думы и заняло умъ его приличнымъ образомъ.
Впрочемъ, не всхъ, однакожъ, отправили вмст: ихъ развели на два отдленя, Бэрнеби съ отцомъ, шедше среди пхотинцевъ, составило одно, а Гогъ, крпко привязанный къ лошади, подъ сильнымъ кавалерйскимъ карауломъ, другое.
Имъ некогда было переговаривать между собою въ течене краткаго срока, предшествовавшаго аресту, ибо они строго были раздлены одинъ отъ другого. Гогъ замтилъ только, что Бэрнеби, съ потупленною головою, выступалъ между солдатъ, не поднимая глазъ, и что, прошедъ мимо, старался привтствовать его связанною рукою. Самъ онъ поддерживалъ свою бодрость твердою увренностью, что народъ, изъ какой бы то ни было тюрьмы, освободитъ его силою. Но когда пришли они въ Лондонъ, а особливо въ Флитъ-Мэркетъ, который еще недавно былъ оплотомъ мятежниковъ, и гд войска искореняли послдне остатки возмущеня, тогда онъ увидлъ, что нтъ никакой надежды, и почувствовалъ, что идетъ на смерть.

LXX.

Покончивъ это дло безъ всякой для себя невыгоды и снова возвратясь въ достопочтенную тишину частной жизни, мистеръ Денни ршился позабавиться съ полчаса женскою бесдою. Онъ направилъ шаги свои къ дому, гд Долли и миссъ Гэрдаль все еще оставались въ заключени, и куда, по приказу мистера Симона Тэппертейта, перенесли и миссъ Меггсъ.
Когда мистеръ Денни шелъ по улицамъ, загнувъ за спину руки, облеченныя въ кожанныя перчатки, сяя веселостью и прятнымъ ожиданемъ,— онъ похожъ былъ на фермера, который прогуливается по своимъ полямъ и напередъ радуется даромъ благого промысла. Куда бы онъ ни взглянулъ, везд то та, то другая куча развалинъ общала ему большую работу, весь городъ, казалось, былъ для него вспаханъ, засянъ, и такъ нельзя больше благопрятствуемъ погодою, можно было надяться на богатую жатву.
Невозможно предполагать, чтобъ мистеръ Денни, прибгнувъ къ оружю и насильственнымъ мрамъ для поддержаня порядка во всей его чистот и для сохраненя всей странной, искони вчной полезности и нравственнаго достоинства вислицы, предвидлъ когда нибудь напередъ такую счастливую развязку. Напротивъ, онъ видлъ въ ней теперь одно изъ тхъ благословенй, какя небо неисповдимыми путями ниспосылаетъ въ пользу и назидане добродтельнымъ. Онъ чувствовалъ какъ бы особенное о себ попечене судьбы въ этомъ богатомъ назрвани всхъ смянъ для вислицы. Никогда не считалъ онъ себя такимъ любимцемъ и баловнемъ судьбы, никогда въ цлой жизни не любилъ онъ эту богиню такъ сильно и съ такой твердою надеждою.
Возможность самому быть арестованнымъ какъ мятежнику и понести наказане наравн съ прочими, мистеръ Денни отвергалъ какъ нелпость, онъ разсуждалъ, что поведене его въ Ньюгет и важная услуга, въ этотъ день оказанная, больше чмъ перевсятъ и обезоружатъ всякое свидтельство, которое бы захотло поставить его въ сообщники мятежной черни, всякое обвинене со стороны тхъ, которые сами находились подъ судомъ, сочтется, разумется, ни за что, а еслибъ, по несчастю, даже и открылся какой-нибудь его промахъ, то, наврно, на него посмотрятъ сквозь пальцы и не обратятъ вниманя, изъ уваженя къ необычайной польз его должности и изъ общей любви къ нему, какъ къ исполнителю закона. Однимъ словомъ, во всей игр онъ очень хорошо распорядился своими картами: въ пору покинулъ сообщниковъ, выдалъ двухъ бунтовщиковъ и убйцу, и былъ спокоенъ какъ нельзя больше.
Одно лишь обстоятельство было нехорошо, именно, своевольное заключене Долли и миссъ Гэрдаль въ дом, почти принадлежавшемъ къ его дому. Это былъ точно камень преткновеня, потому что еслибъ ихъ нашли и освободили, то об двушки показанемъ своимъ могли бы поставить его въ опасное положене, а вынудить у нихъ клятву, чтобы он молчали, и потомъ освободить ихъ — объ этомъ нечего было и думать. Можетъ быть даже, не столько любовь къ обращеню съ прекраснымъ поломъ, сколько опасность, грозившая съ этой стороны, заставляла его спшить къ своимъ плнницамъ, на каждомъ шагу онъ ругалъ и клялъ отъ души влюбчивые характеры Гога и Тэппертейта.
Когда онъ вступилъ въ убогую комнату, гд он были заперты, Долли и миссъ Гэрдаль молча отошли въ самый дальнй уголъ. Миссъ Меггсъ, обладавшая необыкновенно нжнымъ чувствомъ насчетъ своей двственной репутаци, тотчасъ упала на колни и громко завопила:— ‘Что будетъ со мною? Гд мой Симмунъ? Пощадите, добрый человкъ, слабость моего пола!’ — и тому подобныя жалобныя восклицаня, которыя она умла произносить съ большимъ приличемъ и искусствомъ.
— Миссъ, миссъ,— шепталъ Денни, кивая ей указательнымъ пальцемъ.— Подойдите-ке сюда, я вамъ ничего не сдлаю. Подойдите, душенька!
Миссъ Меггсъ тотчасъ перестала кричать, какъ скоро онъ открылъ ротъ, и внимательно его слушала, но услышавъ такой нжныи эпитетъ, завизжала опять:— ‘Разв я его душенька? Онъ зоветъ меня евосю душенькой! Боже мой, зачмъ я не родилась старою и уродомъ? Зачмъ я младшая изъ шестерыхъ, которыя вс померли и лежатъ въ могил, кром замужней сестры, что живетъ въ ‘Золотомъ-Льв’, двадцать седьмой нумеръ, вторая дверь направо’.
— Да вдь я сказалъ теб, что ничего не сдлаю,— возразилъ Денни, указавъ на стулъ. Ну что же, миссъ?
— Не знаю, что. А что-нибудь да случится!— кричала Меггсъ. сложивъ руки въ отчаяни.
— Говорю теб, ничего не случится,— отвчалъ палачъ.— Прежде уйми свой крикъ, а потомъ поди и сядь здсь. Ну, поворачивайся, голубушка!
Ласковый тонъ, какимъ сказалъ онъ послдня слова, никакъ не привелъ бы его къ цли, еслибъ онъ не сопровождалъ этихъ словъ всяческими киваньями и знаками, засовывая, напримръ, языкъ за щоку и указывая большимъ пальцемъ черезъ плечо, изъ чего миссъ Меггсъ поняла, что онъ хочетъ съ нею глазъ на глазъ поговорить о дл Долли и миссъ Гэрдаль. Такъ какъ любопытство было въ ней сильно, и зависть нисколько въ ней не дремала, то она встала и приблизилась къ нему, но не вдругъ, а мало-по-малу, останавливаясь и пугаясь при каждомъ шаг, шейные мускулы ея особенно работали въ это время.
— Садись,— сказалъ палачъ.
Приводя слово въ дло, онъ отчасти насильно усадилъ ее на стулъ, и чтобъ успокоить ее маленькою невинною ласкою, уставшгь указательный палецъ на манеръ бурава и сдлалъ видъ, будто хочетъ просверлить ей бокъ, миссъ Меггсъ снова взвизгнула и обнаружила припадки обморока.
— Милочка, милочка!— шепталъ Денни, придвигаясь вплоть къ ея стулу.— Когда твой молодой человкъ былъ здсь въ послднй разъ?
Мой молодой человкъ, судрь?— отвчала Меггсъ тономъ сильнаго огорченя.
— Ну? Симмунъ что ли, знаешь его?— сказалъ Денни.
— Да, мой!— воскликнула Меггсъ въ припадк желчи и взглянула при этомъ на Долли.— Мой, сударь!
Именно этого хотлъ и ждалъ мистеръ Денни.
— Ахъ,— сказалъ онъ, взглянувъ такъ нжно на миссъ Меггсъ, что она, какъ посл сама разсказывала, сидла будто на иголкахъ, не зная, что за намреня скрываются въ этомъ взгляд:— этого я всегда опасался. Я самъ это предвидлъ. Это ея дло. Она хочетъ отвратить его и соблазнить…
— Не стала бы я,— воскликнула Меггсъ, сложивъ руки и повернувь глаза съ видомъ набожной стыдливости,— не стала бы я такъ навязываться, какъ она, я не была бы такъ нагла, какъ она, я не длала бы такъ, какъ будто говорила каждому мужчин ‘поди, поцлуй меня.’ — Тутъ объялъ ее конвульсивный ужасъ, такъ что она задрожала всмъ тломъ.— Хоть бы мн дали за это вс земныя царства. Ни что въ свт — прибавила миссъ Меггсъ торжественно: — не заставило бы меня это сдлать! Ничто въ свт…
Она все отъ времени до времени оборачивалась въ уголъ, гд сидли Долли съ миссъ Гэрдаль, испуская восклицаня или вздохи, или прижимая руку къ сердцу и страшно дрожа, чтобъ соблюсти наружное приличе и дать имъ понять, что она лишь принужденно, насильно разговариваетъ съ Денни и что приноситъ этимъ великую личную жертву общему благу. Наконецъ, Денни поглядлъ такъ многозначительно и придалъ своему лицу такое особенное выражене, чтобы намекнуть ей подвинуться поближе, что она оставила, свои продлки и обратила на него полное и нераздльное внимане.
— Когда, я говорю, былъ здсь Симмунъ?— шепнулъ ей Денни на ухо.
— Не былъ со вчерашняго утра, да и тогда приходилъ на нсколько минутъ. Третьяго дня не былъ здсь цлый день.
— Знаешь ли, что онъ хотлъ одну-то увезти?— сказалъ Денни, указавъ возможно легкимъ движенемъ головы на Долли.— А тебя хотлъ передать кому-нибудь другому.
Миссъ Меггсъ, впавшая, при первой части предложеня, въ страшную горесть, немного оправилась при послднихъ словахъ и, внезапно удержавъ слезы, хотла, повидимому, этимъ показать, что такое распоряжене согласовалось бы, можетъ быть, съ ея правилами, и что вообще это могло бы еще быть вопросомъ.
— Да, къ несчастю,— продолжалъ Денни, замтивъ ея гримасу:— былъ другой человкъ, который, видишь ли, тоже былъ въ нее влюбленъ, но этотъ другой арестованъ теперь, какъ бунтовщикъ, и съ нимъ ужъ все покончено.
Миссъ Меггсъ готова была попятиться назадъ.
— Но мн бы хотлось,— сказалъ Денни:— очистить этотъ домъ и ввести тебя въ твои права. Что, еслибъ я взялъ ее прочь съ дороги, а?
Миссъ Меггсъ опять ободрилась и отвчала со множествомъ разстановокъ и перерывовъ, что обольщене погубило бы Симмуна. Въ этомъ виновата была бы не она, а Долли. Мужчины не могутъ такъ проникать въ эти страшныя лукавства, какъ женщины, и потому попадаются въ сти и становятся плнниками, какъ случилось и съ Симмуномъ. Она не руководится въ этомъ случа никакою личностью, напротивъ, расположена отъ души ко всмъ сторонамъ. Но она знаетъ, что если Симмунъ свяжется съ какой-нибудь хитрой и коварной кокеткой (по имени она никого не хотла называть: что ей до того за дло), то на всю жизнь сдлается несчастнымъ и пропавшимъ человкомъ, и потому, она совтуетъ только изъ предосторожности… Таково, прибавила она, ея убждене. Но какъ тутъ дло касается до лицъ и можетъ почесться за мстительность, то она проситъ не поминать больше объ этомъ, и, желая исполнить христанскй долгъ ко всякому человку, даже къ жесточайшему врагу своему, уже не станетъ слушать Денни, что бы онъ ни говорилъ. Тутъ она заткнула уши и качала головою направо и налво, показывая мистеру Денни, что она глуха, какъ камень, хотя бы онъ кричалъ ей изъ всхъ силъ.
— Посмотри же, милочка,— сказалъ мистеръ Денни:— если у тебя т же цли, что у меня, и если только хочешь быть покойна и отдлаться во-время, то я могу къ завтрашнему дню очистить домъ и всю эту грязь выкинуть отсюда вонъ.— Послушай же, пожалуйста. Вотъ еще тутъ другая.
— Какая другая, сэръ?— спросила Меггсъ, все еще держа пальцы въ ушахъ и упрямо качая головою.
— Ну, эта высокая,— сказалъ Денни, погладивъ себ подбородокъ и пробормотавъ еще сквозь зубы, что не станетъ поперечить мистеру Гашфорду.
Миссъ Меггсъ, все еще глухая какъ камень, отвчала, что если миссъ Гэрдаль чмъ-нибудь помха ему, то онъ можетъ на этотъ счетъ быть совершенно покоенъ, изъ разговора Гога съ Тэппертейтомъ, когда они были здсь въ послднй разъ, она знаетъ, что завтра вечеромъ ее уведутъ одну (только не они, а кто-то другой).
Мистеръ Денни вытаращилъ глаза при этомъ извсти, присвиснулъ, еще подумалъ, наконецъ стукнулъ себя по лбу и кивнулъ головою, какъ будто нашелъ напослдокъ ключъ къ таинственному похищеню. Тогда сообщилъ онъ свой планъ насчетъ Долли миссъ Меггсъ, которая, разумется, стала еще глуше прежняго, когда онъ заговорилъ, и во все время слдующаго разговора не слыхала ни слова.
Вотъ въ чемъ состоялъ этотъ остроумный планъ. Мистеръ Денни тотчасъ же прищетъ между бунтовщиками отважнаго молодца (одинъ такой, говорилъ онъ, ужъ былъ у него на примт), который, будучи напуганъ его угрозами и арестомъ такого множества товарищей, не бывшихъ ни лучше, ни хуже его, съ радостью ухватится за всякй случай бжать съ добычею за-границу, въ безопасное мсто, даже еслибъ это путешестве стсняла ему невольная спутница, а эта спутница, будучи пригожею двушкой, будетъ еще тутъ лишнею приманкою и соблазномъ. Какъ скоро найдетъ онъ такого молодца, то приведетъ его въ слдующую ночь, когда ‘высокую’ возьмутъ отсюда, а миссъ Меггсъ нарочно удалится покамстъ, тогда Долли завяжутъ ротъ, закутаютъ ее въ плащъ и свезутъ тихонько на берегъ, гд есть множество средствъ очень скромно отправить ее на какой-нибудь барк двусмысленнаго характера,— а тамъ… нечего много разспрашивать. Что же касается до издержекъ на это похищене, то, какъ онъ уже разсчитывалъ, каке нибудь два-три серебряные чайника или кофейника съ прибавкою на водку (напримръ, лепешки или стакана вина) будутъ слишкомъ достаточны на ихъ покрыте. Мятежники зарыли много всякой серебряной посуды по разнымъ глухимъ сторонамъ Лондона, особливо же, какъ ему извстно, въ Сентъ-Джемсъ-Сквер, гд, при наступлени ночи, обыкновенно ни души не бываетъ, то стало быть деньги уже готовы и могутъ быть взяты, когда угодно. Съ Долли джентльменъ пусть длаетъ, что ему заблагоразсудится: онъ ни къ чему не будетъ обязанъ, кром того только, чтобъ увезти ее съ собою, вс же прочя мры и распоряженя пусть будутъ совершенно въ его вол.
Если-бъ миссъ Меггсъ слышала это, то безъ всякаго сомння очень огорчилась бы, что такая молодая двушка убжитъ съ незнакомцемъ, да еще ночью,— потому что ея нравственное чувство, какъ мы ужъ много разъ имли случай замтить, было весьма нжнаго свойства. Но едва мистеръ Денни окончилъ разсказъ свой, какъ она напомнила ему, что онъ напрасно такъ усердно трудится говорить ей что нибудь. Потомъ она замтила (все еще не вынимая пальцевъ изъ ушей), что только строгй практическй урокъ можетъ спасти слесареву дочь отъ конечнаго паденя, и что родъ нравственной обязанности и священнйшй долгъ ея къ родителямъ заставляетъ желать, чтобъ кто-нибудь далъ ей такой урокъ для ея исправленя. Миссъ Меггсъ замтила также и очень справедливо, въ вид общей мысли, только что теперь случайно пришедшей ей въ голову, что слесарь и жена его будутъ, однакожъ, роптать и жаловаться, если когда-нибудь потеряютъ дочь свою чрезъ насильственное похищене тмъ или другимъ образомъ: впрочемъ, мы, смертные люди, рдко знаемъ, что служитъ намъ во благо и въ пользу, будучи столь несовершенны и гршны отъ природы, что лишь немноге изъ насъ достигаютъ этого яснаго о вещахъ понятя.
Доведши бесду до такого успокоительнаго заключеня, они разстались. Денни отправился хлопотать о выполнени своего плана и сдлать еще разъ прогулку по своимъ помстьямъ, а миссъ Меггсъ, какъ скоро онъ вышелъ, предалась такой отчаянной тоск (по случаю нкоторыхъ щекотливыхъ вещей, какъ она дала понять двушкамъ, какя осмлился наговорить ей палачъ), что Долли чуть не заплакала отъ жалости. Въ самомъ дл, она говорила и длала такъ много нжнаго и добраго для утшеня Меггсъ и была при этомъ такъ прекрасна, что Меггсъ тутъ же, не сходя съ мста, выцарапала бы ей глаза, еслибъ не имла достаточныхъ причинъ удерживать свою злость, зная несчасте какое между тмъ готовилось бдной малютк.

LXXI.

Весь слдующй день Эмма Гэрдаль, Долли и Меггсъ провели взаперти, не видя ни души и не слыша ничего, кром отрывистыхъ разговоровъ своихъ сторожей въ передней. Казалось, тамъ было теперь больше прежняго людей, не слышно уже стало и женскихъ голосовъ, которые прежде можно было явственно различать. Какое-то новое волнене настало повидимому между ними, слышно было, какъ безпрестанно разспрашивали новоприбывшихъ. Прежде, люди тамъ вели себя вольно, часто шумли, ругались, боролись, дрались на кулачки, плясали и пли, теперь, они были молчаливы и тихи, говорили только полушопотомъ и украдкою, на цыпочкахъ входили и выходили, и это составляло рзкую противоположность съ шумнымъ хлопаньемъ дверей, какимъ, бывало, возвщался ихъ приходъ и уходъ, дрожащимъ плнницамъ.
Происходила ли эта перемна отъ присутствя какого-нибудь значительнаго лица изъ числа мятежниковъ или отъ какой другой причины, ршить было трудно. Нсколько разъ имъ казалось, что это зависитъ частю отъ того, что въ комнат лежитъ больной,— ибо въ прошедшую ночь слышали он шарканье ногами, какъ будто вносима была какая-то тяжесть, и вслдъ затмъ стоны и вздохи. Увриться, впрочемъ, въ этомъ нельзя было ничмъ, ибо всякй вопросъ, всякая просьба съ ихъ стороны вызывала только бурю грубыхъ проклятй или что нибудь еще худшее, он почитали уже за большое счасте, если только оставляли ихъ однхъ и не приставали къ нимъ ни съ ласками, ни съ угрозами.
Какъ Эмма, такъ и бдная дочь слесаря ясно видли, что Долли составляетъ важный предметъ соблазна, и что Гогъ съ мистеромъ Тэппертейтомъ, какъ скоро удосужатся предаться своей нжной склонности, подерутся за нее, и въ такомъ случа не трудно было угадать, кому достанется награда. Все ея прежнее отвращене къ этому человку ожило снова и дошло до ужаса, невыразимаго никакимъ языкомъ, тысячи воспоминанй, раскаянй и поводовъ къ тоск напали на нее со всхъ сторонъ, и бдная Долли Уарденъ — рзвая, цвтущая, веселая Долли — повсила головку, стала вянуть, какъ прекрасный цвтокъ. Румянецъ пропалъ на щекахъ ея, и бодрость ее покинула. Она забыла вс свои капризы, завоеваня и увренность, множество мелкихъ обольстительныхъ суетностей исчезло, она цлый Божй день лежала на груди у Эммы Гэрдаль и, взывая то къ сдовласому отцу, то къ матери, то иногда даже къ старому дому родительскому, постепенно гасла, какъ бдная птичка, томящаяся въ клтк.
Эмма была знакоме съ печалью и умла переносить ее. Она не могла утшить подругу, но могла ухаживать за нею, ласкать ее и все это исполняла охотно, Долли предалась ей, какъ дитя предается кормилиц. Стараясь воскресить ея бодрость, она оживляла свою собственную, и хоть ночи были долги, а дни унылы, хоть она чувствовала вляне постоянной безсонницы и утомленя и, можетъ быть, ясне, живе понимала опасность ихъ безпомощнаго положеня, но ни одной жалобы не вылетло изъ устъ ея. Съ бездльниками, въ чьи руки попали он, вела она себя такъ спокойно и, несмотря на весь свой ужасъ, такъ безстрашно и съ такимъ, повидимому, убжденемъ въ своей безопасности, что между ними не было ни одного, который не чувствовалъ бы передъ нею нкоторой робости, многе изъ нихъ думали даже, что она носитъ оруже подъ платьемъ и твердо ршилась употребить его въ случа надобности.
Въ такомъ-то положени находились он, когда къ нимъ привели Меггсъ, похищенную будто-бы также за свои прелести и разсказывавшую такя чудеса о сопротивлени, какое оказывала она, что Эмма и Долли сочли было за счастье для себя ея сообщество. И это было не единственнымъ утшенемъ, какое сначала он почерпали изъ присутствя Меггсъ: эта двица обнаружила такую силу смиреня и покорности судьб и кроткаго терпня, вс рчи ея дышали такимъ святымъ упованемъ, такою благочестивою врой въ лучшее окончане всего, что Эмма почувствовала подкрплене для своей твердости, и нимало не сомнвалась, что каждое слово, сказанное Меггсъ, истинно, и что она также, подобно имъ, оторвана отъ всхъ ей милыхъ,— подобно имъ, добыча тоски и отчаяня. Бдную Долли сначала ободрилъ видъ существа, пришедшаго изъ родительскаго дома, но когда услышала она въ какихъ обстоятельствахъ Меггсъ оставила его, и въ какя руки впалъ отецъ ея, то заплакала еще горьче прежняго и сдлалась недоступною никакому утшеню.
Миссъ Меггсъ осуждала ее за это и ставила съ примръ себя,— говоря, что теперь она получаетъ обратно свои вклады въ кирпичный домикъ и десятеричными процентами душевнаго мира, покойной совсти и тому подобныхъ вещей. Начавъ рчь о предметахъ важныхъ, миссъ Меггсъ считала своело обязанностю постараться объ обращени миссъ Гэрдаль, на этотъ конецъ пустилась она въ довольно длинную полемическую проповдь, въ которой сравнивала себя съ избраннымъ миссонеромъ, а миссъ Гэрдаль съ блуждающимъ во тьм каннибаломъ. Она такъ часто возвращалась къ этой тем и столько разъ приглашала Эмму принять свое учене, хвалясь и какъ бы величаясь вмст съ тмъ своею недостойностью и грховною слабостью, что скоро стала не столько утшенемъ, сколько мукою ихъ въ тсной комнатк, и сдлала бдныхъ двушекъ еще несчастне, нежели он были до того времени.
Наступила ночь, еще въ первый разъ (потому что тюремщики до сего времени постоянно приносили имъ свчи и пищу) остались он впотьмахъ. Всякая перемна положеня въ такомъ мст внушала имъ новыя опасеня, просидвъ нсколько часовъ и не дождавшись свчи, Эмма не въ силахъ уже была преодолть своего страха.
Он прислушивались съ напряженнымъ вниманемъ. Тотъ же шопотъ въ передней, тотъ же стонъ, издаваемый человкомъ, который, повидимому, жестоко страдалъ и усиливался подавить въ себ боль, но не могъ. Люди эти сидли, казалось, также безъ огня, по крайней мр свтъ не сквозилъ въ дверныя щели, они также не шевелились, какъ обыкновенно, а сидли смирно, ни одна половица не скрипнула.
Сначала миссъ Меггсъ не понимала, кто бы могъ быть этотъ больной, но когда, по зрломъ соображени, напала на мысль, что это, можетъ быть, просто хитрость, которая скоро употребится для успшнаго выполненя извстныхъ плановъ, то въ утшене миссъ Гэрдаль объявила свое мнне, что вроятно раненъ какой-нибудь заблудшй папистъ,— и эта счастливая догадка дала ей бодрость много разъ произнести тихимъ голосомъ свое привычное набожное восклицане.
— Возможно ли,— сказала Эмма въ разстройств,— чтобъ ты, ты, видвшая собственными глазами вс насиля, о которыхъ намъ разсказывала, подобно намъ впавшая въ руки этихъ людей, могла еще радоваться ихъ жестокости?
— Личныя отношеня, миссъ,— возразила Меггсъ:— ничто передъ великимъ дломъ.
Затмъ миссъ Меггсъ повторяла разныя набожныя восклицаня такимъ пронзительнымъ голосомъ, что можно было подумать, будто она насвистываетъ ихъ въ ключъ.
— Когда настанетъ время — Богъ знаетъ, оно можетъ настать каждую минуту — что намрене, съ какимъ они держатъ насъ, откроется, ты и тогда можешь не отступиться отъ ихъ стороны?— спросила Эмма.
— Благодаря моего небеснаго Отца, могу, миссъ,— отвчала Меггсъ еще съ большею энергею.
Долли, какъ ни была убита и безутшна, встрепенулась при этомъ безстыдств и велла Меггсъ тотчасъ замолчать.
— Что такое вы изволили замтить, миссъ Уарденъ?— сказала Меггсъ.
Долли повторила свое приказане,
— Боже милосердый,— закричала Меггсъ съ истерическимъ хохотомъ,— Господи, помилуй насъ! Да, разумется, я замолчу. О, да. Вдь я презрнная раба, запачканная, растрепанная, вчно работающая, неимющая времени сама умыться,— раба, чумичка, не правда ли, миссъ? О, конечно, положене мое низко, способности ограничены, и долгъ мой смиряться передъ ничтожною, недостойною дочерью праведной матери, которая достойна обращаться съ великими святыми, хоть и рождена на гонене отъ дурныхъ родственниковъ,— унижаться передъ женщиною, которая немного лучше неврной,— не правда ли, миссъ? Единственное заняте, къ какому я способна, помогать мыться и причесываться молодымъ, гордымъ язычницамъ, пока он поблютъ, какъ мраморъ, и уврять молодыхъ людей, что мы не прибгаемъ ни къ подушкамъ, ни къ крахмалу, ни къ булавкамъ — никогда, ни къ помад, ни къ другому обману, не правда ли, миссъ? Да, разумется — да!
Высказавъ эти ироническя выходки удивительною скороговоркою и истинно оглушительнымъ визгливымъ голосомъ (особливо при знакахъ восклицаня и вопрошеня), миссъ Меггсъ, просто по привычк, а отнюдь не потому, чтобъ это было кстати, залилась потокомъ слезъ и выкликнула въ страстномъ волнени имя Симмуна.
Нельзя сказать, что сдлали бы Эмма Гэрдаль и Долли, и долго ли продолжала бы говорить миссъ Меггсъ, теперь надвшая свои настоящя перья и явившаяся въ полномъ блеск бднымъ двушкамъ,— ибо въ ту самую минуту послдовалъ внезапный перерывъ, поглотившй все ихъ внимане.
Раздался сильный стукъ въ двери дома, потомъ двери вдругъ отскочили, тотчасъ затмъ послышалась драка и звукъ оружя въ передней комнат. Обольщенныя радостной надеждою близкаго освобожденя, Долли и Эмма громко закричали о помощи, клики ихъ не остались безъ отвта, черезъ нсколько минутъ въ комнат ихъ явился человкъ съ обнаженною шпагой въ одной рук и съ факеломъ въ другой.
Радость ихъ нсколько остыла, когда он увидли, что вошедшй былъ незнакомецъ, тмъ не мене он обратились къ нему, прося въ убдительнйшихъ выраженяхъ, чтобъ онъ возвратилъ ихъ къ ихъ роднымъ.
— Для чего же иначе я и пришелъ,— отвчалъ онъ, заперевъ дверь и загородивъ ее спиною.— Для чего же иначе сквозь опасности и затрудненя проникъ я сюда, если не для того, чтобъ спасти васъ?
Съ невыразимымъ восторгомъ обняли затворницы одна другую и благодарили небо за посланную во-время помошь. Освободитель ихъ подошелъ къ столу, зажегъ свчу и потомъ немедленно принялъ свое прежнее положене, снявъ шляпу и смотря на нихъ съ улыбкою.
— Есть у васъ извстя отъ дядюшки, сэръ?— сказала Эмма, быстро обратясь къ нему.
— Отъ батюшки съ матушкой?— промолвила Долли.
— Какже,— отвчалъ онъ:— добрыя всти.
— Живы они, здоровы?— воскликнули об въ одинъ голосъ.
— Да, живы и здоровы,— отвчалъ онъ.
— Они здсь, близко?
— Не скажу, что близко,— отвчалъ онъ вкрадчивымъ, дружескимъ тономъ:— но и не слишкомъ далеко. Ваши, моя безцнная,— прибавилъ онъ, обращаясь къ Долли:— находятся лишь въ нсколькихъ часахъ отсюда. Нынче же вечеромъ, надюсь, вы будете имъ возвращены.
— А дядюшка, сэръ?— лепетала Эмма.
— Вашъ дядюшка, любезная миссъ Гэрдаль, очень счастлива — я говорю ‘счастливо’, потому что ему удалось то, чего не удалось многимъ нашимъ единоврцамъ — оставилъ Великобританю и перехалъ за море, гд находится въ безопасности.
— Слава Богу,— сказала Эмма слабымъ голосомъ.
— Прекрасно сказано. Вы имете причины благодарить небо, больше причинъ, нежели вы предполагаете, бывъ только одну ночь свидтельницей этихъ страшныхъ мятежей.
— Хочетъ онъ, чтобъ я похала за нимъ?— спросила Эмма.
— Можете ли вы спрашивать, хочетъ ли онъ этого!— воскликнулъ незнакомецъ съ удивленемъ.— Хочетъ ли онъ? Вы не знаете, какъ опасно оставаться въ Англи, какъ трудно изъ нея выхать, и какую цну готовы бы заплатить сотни людей, чтобъ только найти врныя средства къ побгу. Но извините меня, я забылъ, что вы не можете знать все это, находясь здсь въ заключени.
— Я догадываюсь, сэръ,— сказала Эмма посл краткаго молчаня:— что бунтъ не утихъ еще до сихъ поръ.
Незнакомецъ пожалъ плечами, покачалъ головою, поднялъ руки пь небу и съ тою же вкрадчивою улыбкою, мало, однако, заключавшею въ себ прятнаго, потупилъ глаза молча.
— Можете смло говорить, сэръ,— сказала Эмма:— и сказать мн все, что знаете. Страданя довольно уже приготовили насъ ко всему.
Но тутъ вступилась Долли и совтовала ей не слушать самаго дурного, а слушать только самое хорошее, попросила и его разсказать одно утшительное, а о причемъ умолчать до тхъ поръ, пока он будутъ снова въ кругу ближнихъ.
— Все дло въ трехъ словахъ,— началъ онъ, посмотрвъ съ нкоторымъ неудовольствемъ на Долли.— Народъ весь за-одно поднялся на насъ, улицы полны солдатами, которые поддерживаютъ его и все длаютъ по его приказаню. У насъ одна защита — небо, одно спасене — бгство, и то еще очень ненадежно, потому что насъ отовсюду стерегутъ, подслушиваютъ и останавливаютъ то хитростью, то насилемъ. Миссъ Гэрдаль, я не имю духа говорить о самомъ себ или о томъ, что я сдлалъ или готовъ былъ сдлать, все это показалось бы вамъ хвастовствомъ съ моей стороны. Но какъ у меня есть сильныя связи между протестантами, и все мое имущество пущено черезъ ихъ руки въ торговлю, то по счастю я владю средствами спасти вашего дядюшку. У меня есть способы спасти также васъ, и я пришелъ сюда, чтобъ выполнить священный обтъ, который далъ ему, я поклялся не покидать васъ до тхъ поръ, пока доставлю васъ въ его объятя. Измна или раскаяне одного изъ вашихъ сторожей открыла мн мсто вашего заключеня, и вы сами видите, что я проложилъ сюда путь со шпагою въ рук.
— Есть у васъ нсколько строкъ или какой-нибудь знакъ отъ дядюшки?— сказала Эмма заикаясь.
— Нтъ, ничего нтъ у него!— воскликнула Долли, недоврчиво указывая на него пальцемъ.— Я уврена, что ничего нтъ. Не ходи съ нимъ, не ходи ни за что на свт!
— Полноте, прекрасная миссъ, молчите!— отвчалъ онъ, гнвно взглянувъ на нее.— Нтъ, миссъ Гэрдаль, у меня нтъ ни письма, ни какого-нибудь другого ручательства въ этомъ род, потому что, принимая участе въ васъ и во всхъ, кого постигла такая тяжкая, незаслуженная участь, я ставлю на карту собственную жизнь свою… Оттого со мною нтъ письма, которое, еслибъ было у меня найдено, привело бы меня къ врной смерти… Мн и въ голову не пришло взять какой-нибудь другой залогъ, еще меньше могло вздуматься мистеру Гэрдалю дать его мн, потому, можетъ быть, что онъ достаточно испыталъ мою врность и честность и былъ обязанъ мн жизнью.
Въ этихъ словахъ заключался упрекъ, котораго дйстве на характеръ, подобный характеру Эммы, было разсчитано врно. Но Долли, будучи совершенно иныхъ свойствъ, не поддалась этой хитрости и продолжала въ самыхъ нжныхъ выраженяхъ, какя только могла ей внушить дружба и опасене, заклинать свою прятельницу не вдаваться въ обманъ и не врить незнакомцу.
— Время дорого,— сказалъ поститель, въ наружности котораго, какъ ни старался онъ показать живйшее участе, было нчто холодное и даже въ язык было что-то непрятно-поражавшее слухъ:— опасность окружаетъ насъ. Если я подвергался ей напрасно, такъ и быть, нечего длать, только прошу васъ, если когда-нибудь будете вмст съ дядюшкой, отдайте мн должную справедливость. Если ршитесь остаться (кажется, таково ваше намрене), то вспомните, миссъ Гэрдаль, что я торжественно предостерегалъ васъ, прежде, чмъ покинулъ, и что несчастныя послдствя, которымъ вы подвергаетесь, не моя вина.
— Постойте, сэръ!— воскликнула Эмма.— Одну минуту, сдлайте милость. Можно ли намъ (тутъ она крпче прижала къ себ Долли) — можно ли намъ идти вмст?
— Довольно трудная задача невредимо провести одну женщину сквозь вс опасности, какя намъ по необходимости встртятся на пути, не говоря уже о внимательности народа на улицахъ,— отвчалъ онъ. Я уже сказалъ, что сегодня вечеромъ она возвратится къ своимъ роднымъ. Если же вы примете мои услуги, миссъ Гэрдаль, она тотчасъ передана будетъ въ надежныя руки, и общане это исполнится… Итакъ, вы ршились остаться? Люди всякаго званя и вроисповданя бгутъ изъ города, который изъ конца въ конецъ преданъ опустошеню и грабежу. Позвольте мн, по крайней мр, гд-нибудь въ другомъ мст быть вамъ полезнымъ. Идете вы или остаетесь?
— Долли!— сказала Эмма поспшно.— Милая Долли, это наша послдняя надежда. Если мы теперь разстанемся, то разв дли того только, чтобъ опять сойтись въ лучшихъ, счастливйшихъ обстоятельствахъ. Я ввряюсь этому господину.
— Нтъ, нтъ, нтъ!— воскликнула Долли, схватившись за нее.— Ради Бога, не врь ему!
— Ты слышишь?— сказала Эмма.— Что нынче вечеромъ… нынче вечеромъ,— подумай, черезъ нсколько часовъ — ты будешь среди тхъ, которые умерли бы съ горя, потерявъ тебя, и теперь терзаются тоскою по теб. Молись за меня, милая, такъ какъ я о теб стану молиться, и не забывай столькихъ покойныхъ дней, каке мы прожили вмст другъ съ другомъ. Скажи ‘Богъ съ тобою’, сказки на прощанье сестра моя.
Но Долли не могла вымолвить слова, не могла, хотя бы щеки ея въ тысячу разъ боле были покрываемы поцлуями и слезами, не могла ничего и только повисла у ней на ше, рыдала и крпко прижимала ее къ сердцу.
— Некогда намъ заниматься такими сценами!— воскликнулъ незнакомецъ, рознялъ руки Долли и сурово оттолкнулъ ее отъ Эммы Гэрдаль, которую повлекъ къ дверямъ.— Ну, скоре, ты, тамъ! Готовъ ли?
— Готовъ!— воскликнулъ громкй голосъ, испугавшй его.— Готовъ! Назадъ, если теб дорога жизнь!
И вмигъ повалился онъ, распростертый, какъ будто каменный брусъ съ потолка упалъ ему прямо на голову. Блеснули свчи, новыя лица вторглись въ комнату, и Эмма лежала въ объятяхъ дяди, Долли съ крикомъ кинулась на руки отца и матери.
Что тутъ были за обмороки, что за смхъ и слезы, рыданья и улыбки, вопросы безъ отвтовъ, что за поцлуи и поздравленя, обниманья и рукожатя, и каки часто повторялись вс эти сцены, никто этого не опишетъ.
Наконецъ, спустя долгое время, опомнился слесарь и обнялъ отъ всего сердца двухъ незнакомцевъ, стоявшихъ одиноко въ сторон, глядь — кто же это? Эдвардъ Честеръ и Джозефъ Уиллитъ…
— Вотъ!— воскликнулъ слесарь.— Вотъ! Безъ этихъ двухъ друзей, что было бы со всми нами? О, мистеръ Эдвардъ, мистеръ Эдвардъ! О, Джой, Джой! Какъ легко и вмст какъ полно мое старое сердце сегодня вечеромъ, но вашей милости!
— Это мистеръ Эдвардъ сшибъ его, сэръ,— сказалъ Джой:— правда мн самому очень бы хотлось этого, да ужъ я предоставилъ ему. Пожалуй-ка сюда, храбрый, честный джентльменъ. Собери свои пять чувствъ, нечего теб здсь долго лежать.
За недостаткомъ другой руки, онъ положилъ ногу на грудь мнимому избавителю и слегка перевернулъ его при этихъ словахъ. Гашфордъ — это былъ онъ — раболпно и злобно поднялъ голову и просилъ обращаться съ нимъ снисходительне.
— Я имю доступъ къ самымъ секретнымъ бумагамъ лорда, мистеръ Гэрдаль,— говорилъ онъ униженнымъ голосомъ, между тмъ, какъ мистеръ Гэрдаль оборотился къ нему спиною и не оглядывался:— тамъ есть очень важные документы. Многе спрятаны въ потаенныхъ ящикахъ и разныхъ мстахъ, извстныхъ только намъ съ милордомъ. Я могу доставить весьма драгоцнныя свдня и всякому розыску оказать сильное содйстве. Вы будете отвчать, если со мною поступятъ дурно.
— Полно!— воскликнулъ Джой съ презрнемъ и негодованемъ.— Вставай, прятель, тамъ за дверьми ждутъ тебя. Становись-ка на ноги, слышишь?
Гашфордъ всталъ медленно, поднялъ съ полу шляпу, оглянулся по всей комнат съ видомъ обманутой злобы и выползъ вонъ.
— Итакъ,— сказалъ Джой, казавшйся ораторомъ общества, потому что вс проче молчали:— чмъ скоре мы воротимся къ Черному Льву, тмъ лучше будетъ, я думаю.
Мистеръ Гэрдаль согласился. Онъ взялъ подъ руку племянницу и пошелъ съ нею, за ними вышли слесарь, мистриссъ Уарденъ и Долли, у которой не доставало бы щекъ и рукь для всхъ ласкъ и объятй ея родителей, если она была бы двнадцать разъ Долли. Эдвардъ Честеръ и Джой слдовали за ними.
И неужто Долли не оглянулась — даже ни разу? Неужто нельзя было примтить на ея разгорвшемся личик хоть небольшого движеня темной рсницы и потупленнаго, сверкающаго глаза, который оттняла эта рсница? По крайней мр, Джою казалось, будто онъ это замтилъ — и едва ли онъ ошибался, потому что немного было такихъ глазъ, какъ у Долли.
Передняя, черезъ которую имъ надобно было проходить, была полна людьми, между ними и мистеръ Денни, подъ строгимъ карауломъ, тутъ же за деревянною, теперь сломанною перегородкою лежалъ со вчерашняго вечера Симонъ Тэппертейтъ, мятежный ученикъ, обгорлый, разбитый, раненый, ноги его — превосходныя ноги, гордость и слава его жизни, отрада всего существованя, были раздавлены и ужасно обезображены. Долли уже не удивлялась вздохамъ, которые она слышала, и со страхомъ плотне прижималась къ отцу, но ни ушибы, ни обжоги, ни раны, ни боль отъ раздавленныхъ членовъ не причиняли Симону и вполовину столько страданя, сколько видъ Долли, выступавшей съ Джоемъ, ея избавителемъ.
Карета ждала ихъ у крыльца, и скоро Долли сидла въ ней между отцомъ и матерью, Эмма Гэрдаль съ дядею сидли противъ нихъ. Но ни Джоя, ни Эдварда не было видно, они не промолвили слова, только поклонились и отошли прочь. Боже мой, какъ далеко еще до Чернаго Льва!

LХХI.

Черный Левъ былъ такъ далеко, и они хали туда такъ долго, что Долли, несмотря на сильныя, очевидныя доказательства въ дйствительности послднихъ событй, все еще не могла освободиться отъ мысли, что она видитъ сонъ, который длится цлую ночь. Даже, когда карета остановилась передъ Чернымъ Львомъ, и хозяинъ этой гостиницы вышелъ изъ ярко освщеннаго дома, радостно ихъ привтствовалъ и помогъ выйти изъ экипажа, она все еще не вполн убдилась, что видитъ и слышитъ это своими собственными, настоящими чувствами.
А между тмъ, у дверецъ кареты стояли Эдвардъ Честеръ и Джой Уиллитъ, хавше, какъ видно, слдомъ за ними, въ особой карет, и это была такая странная, необъяснимая исторя, что Долли тмъ больше врила, что видитъ только сонъ. Но когда явился мистеръ Уиллитъ — самъ старый Джонъ Уиллитъ,— такой толстоголовый и неповоротливый, съ такимъ ужаснымъ двойнымъ подбородкомъ, какого не изобрло бы самое живое воображене въ самомъ смломъ своемъ полет — тогда опамятовалась она и уврила себя, наконецъ, что не спитъ.
И Джой безъ руки — онъ, статный, красивый, бодрый молодецъ. Когда Долли глядла на него и вспоминала о тягостяхъ, какя онъ, вроятно, перенесъ, и объ отдаленныхъ мстахъ, гд странствовалъ, когда спрашивала себя, кто же ходилъ за нимъ, и надялась, что женщина, заботившаяся о немъ, была столько же добра и снисходительна и нжна, какъ и сама она была бы въ такомъ случа,— крупныя слезинки выступили на ея прекрасные глаза, одна за другою, мало-по-малу, наконецъ, она не могла ихъ дольше удерживать и при всхъ начала горько рыдать.
— Теперь никому намъ нечего бояться, Долли,— говорилъ ей ласково отецъ.— Мы ужъ никогда теперь не разстанемся другъ съ другомъ. Утшься, душа моя, будь весела.
Слесарша едва ли не лучше его знала, о чемъ плакала дочь. Но мистриссъ Уарденъ теперь совершенно перемнилась,— хотя эту пользу принесъ бунтъ, она присовокупила къ голосу мужа свой собственный голосъ и утшала дочь тми же доводами.
— Можетъ статься,— сказалъ мистеръ Уиллитъ старшй, медленно осмотрвшись прежде вокругъ себя:— она голодна. Это немудрено поврьте… я самъ голоденъ.
Черный Левъ, который, подобно старому Джону, Богъ знаетъ какъ долго ждалъ ужина, радостно ухватился за эти слова, будто за какое-нибудь философское открыте, необычайно глубокое и удивительно остроумное, столъ былъ уже накрытъ, и они тотчасъ сли за ужинъ.
Бесда была не слишкомъ оживленна, у нкоторыхъ и аппетитъ былъ не очень силенъ. Но въ общихъ этихъ отношеняхъ старый Джонъ поступалъ прекрасно, вознаграждая собою упущеня другихъ, и отличился необыкновенно.
Впрочемъ, не краснорчемъ собственно щеголялъ тутъ мистеръ Уиллитъ, ибо тутъ не было ни одного изъ его старинныхъ прятелей для ‘ободреня’, а обращаться къ Джою онъ не осмливался, имя какое-то недоброе предчувстве, что сынъ,— оскорби его хоть немножко,— прибьетъ Чернаго Льва ни за что, ни про что въ его собственномъ дом, и потомъ ту жъ минуту навсегда убжитъ въ Китай или въ какое-нибудь другое далекое, невдомое царство, пока потеряетъ и другую руку съ прибавкою, пожалуй, еще обихъ ногъ и котораго-нибудь глаза, если не обоихъ. Напротивъ, каждую паузу наполнялъ мистеръ Уиллитъ оригинальными пантомимическими представленями и въ нихъ-то отличался,— по мнню Чернаго Льва, нсколько лтъ очень коротко его знавшаго,— до такой степени, что превзошелъ самого себя и вс ожиданя самыхъ усердныхъ друзей своихъ.
Предметъ, занимавшй душу мистера Уиллита и вызывавшй эти пантомимы, былъ не иное что, какъ тлесное уродство сына, въ которое онъ все еще не врилъ или не могъ этого понять. Словомъ, при первой ихъ встрч, замтно было, что онъ въ сильномъ затруднени ходилъ на кухню и уставлялъ тамъ глаза на огонь, будто ища своего привычнаго совтника въ сомнительныхъ и трудныхъ длахъ. Но какъ въ Черномъ Льв не было котла, а собственный его котелъ бунтовщики такъ разбили, что онъ уже не годился для услугъ, то мистеръ Уиллитъ принужденъ былъ возвратиться въ совершенномъ недоумни и смущени, въ этомъ состояни употреблялъ онъ самыя странныя средства разрушить свое сомнне, какъ, напримръ, ощупывалъ рукавъ на сюртук сына, будто полагая, не спряталась ли тамъ недостающая рука, то осматривалъ весьма тщательно себя и всхъ прочихъ, будто убждаясь, что обыкновенный даръ природы бываютъ дв руки, а не одна, то сидлъ по цлымъ часамъ въ глубокомъ раздумь, будто усиливаясь представить себ видъ Джоя въ его дтскихъ лтахъ и припомниить, была ли у него тогда также одна рука или было дв, такимъ образомъ, заводилъ онъ еще много другихъ разсужденй.
Увидвъ себя за этимъ ужиномъ въ кругу лицъ, съ которыми встарину былъ такъ хорошо знакомъ, мистеръ Уиллитъ съ необыкновенною быстротою и живостью возвратился къ этому предмету, вдругъ ршившись объяснить его себ теперь или никогда. Нсколько разъ, когда ротъ набитъ былъ у него дополна, онъ клалъ ножикъ и вилку и пристально смотрлъ на сына — особливо на изуродованную его сторону, потомъ медленно оглядывался по всему столу, пока попадалъ на кого-нибудь, посл того торжественно качалъ головою, трепалъ его по плечу, моргалъ глазами или, собственно говоря, засыпалъ глазами на минуту, и потомъ, съ вторичнымъ покачиванемъ головы, бралъ ножикъ съ вилкою и продолжалъ сть. Иногда, въ разсянности, клалъ въ ротъ кусокъ и забывалъ о немъ, съ удивленемъ глядя на Джоя, какъ тотъ рзалъ себ мясо одной рукою, и въ такомъ положени оставался до тхъ поръ, пока, подавившись кускомъ, снова не приходилъ въ себя. То прибгалъ онъ къ небольшимъ лукавствамъ, прося, напримръ, сына подать соль, перецъ, уксусъ, горчицу — вообще, что-нибудь такое, что стояло на сторон его отстрленной руки — и пристально замчалъ, какъ онъ подастъ. Такими опытами убдился онъ напослдокъ въ справедливости своего замчаня и, помолчавъ еще разъ дольше обыкновеннаго, положилъ ножикъ съ вилкою по обимъ сторонамъ тарелки, сдлалъ сильный хлебокъ изъ кружки, стоявшей подл, и, все неподвижно устремивъ глаза на Джоя, тяжело перевелъ дыхане, наконецъ, обвелъ медленнымъ взглядомъ всхъ собесдниковъ и промолвилъ:
— Она отстрлена?
— Клянусь святымъ Георгемъ,— сказалъ Черный Левъ, ударивъ рукою по столу:— наконецъ, онъ угадалъ!
— Да, сэръ,— сказалъ мистеръ Уиллитъ съ такимъ лицомъ, какъ человкъ, который самъ въ себ чувствуетъ, что заслужилъ комплиментъ,— она отстрлена.
— Скажи ему, гд это случилось,— сказалъ Черный Левъ Джою.
— При защит саваннъ, батюшка.
— При защит салванновъ,— повторилъ тихо мистеръ Уиллитъ и опять осмотрлся вокругъ всего стола.
— Въ Америк, тамъ, гд идетъ война,— сказалъ Джой.
— Въ Америк, гд идетъ война,— повторилъ мистеръ Уиллитъ.— Она отстрлена при защит салванновъ въ Америк, гд идетъ война.— Онъ продолжалъ тихо про себя повторять эти слова,— то же самое и тми же самыми словами говорено ужъ ему было, по крайней мр, пятьдесятъ разъ прежде,— всталъ, обошелъ вокругъ стола къ Джою, пощупалъ его пустой рукавъ отъ конца до отпиленнаго мста локтя, пожалъ ему руку, закурилъ трубку на огн, сильно затянулся и пошелъ къ дверямъ, у дверей еще разъ оглянулся назадъ, протеръ глаза исподомъ указательнаго пальца и проговорилъ, заикаясь: ‘Мой сынъ руку… отстрлена… при защит тхъ… салвановъ… въ Америк… гд идетъ война’. Съ этими словами удалился и ужъ не возвращался въ этотъ вечеръ.
Потомъ вс разошлись одинъ за другимъ, подъ разными предлогами, выключая Долли, которая одна сидла все еще на мст. Важнымъ для нея облегченемъ было остаться одной, и она сбиралась наплакаться вдоволь, какъ вдругъ услышала голосъ Джоя, который, на другомъ конц коридора, желалъ кому-то доброй ночи.
Доброй ночи… Потомъ онъ пошелъ, можетъ быть, и со всми уходилъ. Но куда жъ ему было идти ‘домой’, теперь, такъ поздно.
Она слышала, какъ онъ шелъ вдоль коридора и проходилъ мимо дверей. Но шаги его были какъ-то мшкотны. Онъ вернулся… Сердце крпко забилось у Долли… Онъ заглянулъ въ комнату.
— Доброй ночи!— онъ не прибавилъ: ‘Долли’, но и то ужъ утшене, что не назвалъ ее миссъ Уарденъ.
— Доброй ночи!— отвчала Долли, рыдая.
— Какъ жаль, что вы такъ сильно огорчаетесь тмъ, что ужъ было и прошло,— сказалъ Джой съ участемъ.— Перестаньте. Я не могу васъ видть въ слезахъ. Не думайте больше объ этомъ. Вдь вы теперь въ безопасности и счастливы.
Долли зарыдала сильне.
— Врно, вы очень пострадали въ эти два дня, а все же не перемнились, разв только къ лучшему. Такъ находятъ, я не думаю этого. Вы… вы всегда были прекрасны,— сказалъ Джой:— но теперь прекрасне чмъ когда-нибудь… Право… Что нужды, если я скажу это: вы и безъ меня это знаете. Вроятно, вамъ говорятъ это такъ часто…
Вообще, Долли знала это, и говорили ей это также очень часто. Но каретникъ уже давнымъ давно оказался ужаснымъ осломъ, и боялась ли она сдлать подобныя открытя въ другихъ или по долгой привычк къ комплиментамъ, вообще, стала къ нимъ нечувствительне прежняго, но врно то, что въ цлой жизни ни отъ чего она не чувствовала еще столько удовольствя, какъ отъ того, что говорилъ ей Джой, несмотря на ея горькя слезы при этомъ случа.
— Я всегда стану благословлять ваше имя,— сказала дочь слесаря,— пока буду жива. Не услышу вашего имени безъ того, чтобъ не подумать, будто сердце у меня хочетъ выпрыгнуть изъ груди. Стану поминать васъ на молитв, утромъ и вечеромъ, цлую жизнь мою…
— Станете?— сказалъ Джой поспшно.— Въ самомъ дл, станете? Это… это отрадно и весело слышать изъ вашихъ устъ.
Долли все еще рыдала и держала платокъ у глазъ. Джой стоялъ и смотрлъ на нее.
— Вашъ голосъ,— сказалъ Джой:— такъ переноситъ меня въ прекрасное старинное время, что мн кажется, будто теперь опять та же ночь,— что за бда говорить объ этомъ,— будто опять та же ночь, и ничего не случилось съ тхъ поръ. Какъ будто я съ того времени не терплъ никакихъ бдъ, а вчера только побилъ бдняжку Тома Кобба и стою теперь передъ вами съ узелкомъ на плеч, собираясь въ дальнй путь… Помните?
Помнитъ ли?.. Однакожъ, она не сказала ничего. На минуту открыла она глаза. Это былъ одинъ только взглядъ,— кроткй, слезный, робкй взглядъ, но Джой совсмъ было растерялся отъ него.
— Да,— сказалъ онъ, ободрившись: — надо было, чтобъ все сдлалось иначе, и сдлалось. Я съ тхъ поръ побывалъ въ свт, за моремъ, сражался цлое лто и мерзъ цлую зиму. Я воротился такимъ же бднякомъ, какимъ похалъ, и сверхъ того калкою на всю жизнь. Но, Долли, лучше бъ я потерялъ об руки,— лучше, бы потерялъ голову,— нежели воротился бы и нашелъ, что васъ нтъ въ живыхъ, или что все стало не такъ, какъ я всегда воображалъ себ и какъ надялся, и желалъ найти.
О, какъ перемнилась теперь маленькая кокетка, въ сравнени съ тмъ, что было пять лтъ назадъ. Наконецъ, она почувствовала въ себ сердце. До сихъ поръ она не знала ему цны, не умла оцнить и привязанности Джоя. За то, какъ дорога казалась она ей теперь.
— Я надялся,— сказалъ Джой своимъ откровеннымъ, прямымъ тономъ:— вернуться со временемъ богачомъ и жениться на васъ. Но тогда я былъ мальчикъ, и съ тхъ поръ разучился мечтать. Я бдный, изувченный, отставной солдатъ и долженъ быть доволенъ тмъ, что могу какъ-нибудь прибиваться въ свт. Не могу сказать и теперь, чтобъ обрадовался бы, увидвъ васъ замужемъ, Долли, но, право, радъ, видя, что вс вамъ удивляются и покоряются, и что вы можете выбирать по своему желаню. Мн будетъ утшенемъ, что вы станете разсказывать вашему мужу обо мн, и надюсь, придетъ время, когда я буду въ состояня полюбитъ его, пожать ему руку и навщать васъ, какъ бдный, старый другъ, который знавалъ васъ, когда вы были еще двушкою. Да благословитъ васъ Богъ!
Рука его въ самомъ дл дрожала, но онъ снова отнялъ ее и вышелъ вонъ.

LXXIII.

Вечеромъ въ эту пятницу (ибо въ пятницу недли мятежа Эмма и Долли такъ во время спасены были Джоемъ и Эдвардомъ Честеромъ) безпокойства окончательно были прекращены, тишина и порядокъ возстановлены въ исполненномъ ужаса город. Конечно, посл того, что случилось, никто не могъ утвердительно сказать, долго ли продлится это лучшее, положене длъ, не вспыхнутъ ли вдругъ новые и еще сильнйше безпорядки и не наполнятъ ли Лондонъ опустошенемъ и кровопролитемъ, поэтому, убжавше отъ послдняго мятежа боялись еще возвратиться, и многя семейства, до сихъ поръ еще не нашедшя средствъ къ побгу, воспользовались наставшимъ временемъ спокойствя и вызжали изъ города. Вс мастерскя и лавки, отъ Тэйберна до Уайтчэпля, также оставались заперты, на важнйшихъ рынкахъ торговля шла очень медленно и плохо. Однакожъ, вопреки недобрымъ предсказанямъ того многочисленнаго класса людей, которые чрезвычайно ясно видли впереди только бды, глубокая тишина царствовала въ город. Сильные военные отряды, занимавше выгодныя позици на всхъ значительныхъ пунктахъ, обуздывали разсянные остатки черни, преслдоване бунтовщиковъ порознь продолжалось неослабно, если нкоторые изъ нихъ, несмотря на вс виднные ужасы, еще. имли отчаянною дерзость покушаться на безпорядки, то ршительными мрами, взятыми правительствомъ, были до того напуганы, что тотчасъ же снова убирались въ свои тайныя убжища и помышляли только о своей личной безопасности.
Словомъ, чернь усмирена была совершенно. Боле двухсотъ человкъ застрлено на улицахъ. Двсти пятьдесятъ человкъ лежали, тяжело раненые, въ больницахъ, семьдесятъ или восемьдесятъ изъ нихъ вскор померли. Около ста человкъ было уже поймано, и каждый часъ солдаты ловили еще новыхъ арестантовъ. Сколько погибло при пожарахъ и отъ собственнаго безразсудства, неизвстно, врно одно только, что большое число людей нашло себ страшную могилу въ горячемъ пепл огня, ими же самими сожженнаго, что многе заползали въ подвалы и погреба пить и лечиться, и потомъ уже никогда не выходили оттуда на свтъ. Спустя нсколько недль это достаточно доказали лопаты работниковъ, разрывавшихъ охладвшую золу.
Семьдесятъ два обывательске дома и четыре крпкя тюрьмы разрушены въ четверо сутокъ этого ужаснаго возмущеня. Сумма погибшаго имущества простиралась, но оцнк потерявшихъ, до ста пятидесяти пяти тысячъ фунтовъ стерлинговъ, даже по самому умренному и безпристрастному счету постороннихъ въ этомъ дл людей, она превышала сто двадцать пять тысячъ фунтовъ. Вслдстве ршеня Нижней Палаты, эти громадныя потери вознаграждены изъ общественной казны, деньги на это собраны съ различныхъ округовъ Стараго Города, съ графства и города Соутворка. Только лорды Менсфильдъ и Сэвилль, оба сильно пострадавше при мятеж, отказались отъ всякаго вознагражденя.
Нижняя Палата, имвшая во вторникъ засдане при запертыхъ и оберегаемыхъ стражею дверяхъ, ршила, чтобъ, какъ скоро безпокойства будутъ прекращены, немедленно приступить къ разсмотрню и обсужденю прошенй, представленныхъ многими протестантскими врноподданными его величества. Во время толковъ объ этомъ вопрос, членъ палаты, мистеръ Гербертъ, всталъ, встревоженный, съ мста и просилъ палату обратить внимане на то, что лордъ Джорджъ Гордонъ сидитъ въ галлере съ синею кокардою, знакомъ мятежа на шляп. Не только сидвше съ нимъ рядомъ принудили его снять кокарду, но когда онъ собрался выйти на улицу и успокоить чернь нсколько неопредленнымъ увренемъ, что палата готова ‘дать желаемое имъ удовлетворене’, то многе члены насильно удержали его на мст. Словомъ, безпорядокъ и насиле, господствовавше извн, проникли и въ палату, и тамъ, какъ повсюду, воцарились страхъ и ужасъ, вс обыкновенныя формы были забыты на время.
Въ четвергъ об палаты отсрочили свои собраня на недлю, до слдующаго понедльника, объявивъ, что невозможно производить совщаня съ надлежащимъ спокойствемъ и свободою до тхъ поръ, пока они окружены будутъ вооруженными войсками. И теперь, когда бунтовщики были разогнаны, гражданами Лондона овладлъ новый страхъ. Видя на всхъ публичныхъ дорогахъ и площадяхъ солдатъ, которымъ дозволено употреблене оружя, они начали врить носившимся тогда слухамъ: говорили. будто правительство хочетъ ввести военный судъ и военную расправу, нкоторые будто уже и видли арестантовъ, перевшанныхъ на фонарныхъ столбахъ въ Чипсэйд и Флитстрит. Хотя страхъ этотъ скоро разсяла прокламаця, объявившая, что вс захваченные мятежники будутъ судимы особенною комиссей, по обыкновенному гражданскому порядку, но тутъ опять возникли безпокойства и опасеня отъ слуха, что у многихъ бунтовщиковъ найдены французскя деньги и что безпорядки суть слдстве происковъ иностранныхъ державъ, старавшихся о падени и гибели Англи. Это мнне, которое еще подтверждалось распространенемъ безъимянныхъ записокъ, и которое, если вообще имло какое-нибудь основане, вроятно, происходило оттого, что нсколько иностранныхъ монетъ вмст съ прочею награбленною добычею попало въ карманы бунтовщиковъ и потомъ найдено у пойманныхъ или мертвыхъ, сдлало сильное впечатлне на умы и при господствующемъ волнени, когда люди бываютъ такъ наклонны бояться всякой бездлицы, распространяемо было очень усердно.
Однакожъ, какъ цлый день и слдующая ночь все было покойно, и не сдлано никакихъ новыхъ открытй, то бодрость снова возвратилась, и самые робке перестали бояться. Въ Соутворк не мене трехсотъ обывателей составили изъ себя караулъ, ежечасно обходившй дозоромъ вс улицы. Посадске также не были лнивы и послдовали доброму примру, а какъ свойство характера всхъ миролюбивыхъ людей — становиться очень смлыми, когда опасность миновала, то и между ними появилась страшная отвага: вс длались ужасными ‘желзодами’, самаго здоровеннаго прохожаго строжайше окликали и допрашивали и властительно царили надъ всми горничными, разсыльными мальчиками и мастеровыми учениками.
Наступилъ вечеръ, и темнота забралась во вс углы и закоулки города. Бэрнеби сидлъ въ своей тюрьм, дивясь глубокой тишин и тщетно прислушиваясь, не раздастся ли крикъ и шумъ, каке прежде обыкновенно раздавались ночью. Подл него, держа его за руку, сидла женщина, при которой онъ чувствовалъ себя лучше и покойне. Она была худа и изнурена, полна страха и скорби, но съ нимъ все еще была весела и привтлива.
— Матушка,— сказалъ онъ посл долгаго молчаня: — долго ли, много ли ночей и дней продержатъ они меня здсь?
— Надюсь, ужъ недолго, мой милый. Надюсь, недолго…
— Ты надешься? Да, только вдь твоя надежда не разорветъ этихъ цпей. Я тоже надюсь, да они на это не смотрятъ. Грейфъ надется, да кто же думаетъ о Грейф?
Воронъ каркнулъ отрывисто и грустно. Въ этомъ каркань слышалось ‘никто’ такъ ясно, какъ только можетъ слышаться въ каркань.
— Кто думаетъ о Грейф, кром насъ съ тобой?— сказахъ Бэрнеби, тихо приглаживая рукою растрепанныя перья птицы.— Онъ уже ничего не можетъ сказать въ этомъ мст, не говоритъ ни слова въ тюрьм, цлый день онъ сидитъ здсь и думаетъ въ темномъ углу, иногда засыпаетъ немножко, а иногда глядитъ на свтъ, который проходитъ сквозь оконную ршетку и блеститъ въ его яркихъ глазахъ, какъ будто искра тхъ — помнишь — большихъ огней упала въ комнату и еще горитъ здсь. Кто же думаетъ о Грейф?
Воронъ опять каркнулъ ‘никто’.
— А, кстати,— сказалъ Бэрнеби, отнявъ руку отъ птицы и схвативъ за плечо мать, которой пристально и серьезно глядлъ въ лицо:— если они меня убьютъ — это немудрено, я слышалъ, что они это сдлаютъ,— что будетъ съ Грейфомъ, когда я умру?
Звукъ этого слова или, можетъ быть, и ходъ собственныхъ его мыслей, навели ворона на фразу: ‘говори, что никогда не умрешь’. Но онъ остановился, не договоривъ ея до конца, откупорилъ ужасную пробку и замолкъ съ легкимъ карканьемъ, будто не имя духу выговорить и самой короткой рчи.
— Возьмутъ ли они его жизнь вмст съ моею?— продолжалъ Бэрнеби.— Пусть бы ихъ это сдлали. Еслибъ я и ты, и онъ — вс мы умерли вмст, о насъ некому было бы поплакать, потужить… Ну, пусть длаютъ, что хотятъ, я все-таки не боюсь ихъ, матушка.
— Они теб ничего не сдлаютъ,— сказала мать прерывающимся отъ слезъ голосомъ.— Они, врно, ничего дурного теб не сдлаютъ, когда узнаютъ всю правду. Я уврена, что ничего не сдлаютъ…
— О, не утшай себя этимъ!— воскликнулъ Бэрнеби съ странною радостью, убжденный, что она нарочно обманываетъ себя, и что онъ судитъ благоразумне.— Меня они съ самаго начала хорошо замтили, матушка. Я слышалъ вчера вечеромъ, какъ они разговаривали между собою, когда вели меня сюда, я имъ врю. Не плачь только, пожалуйста. Они говорили, что я смлый малый, это правда, я и хочу быть смлымъ. Ты, можетъ быть, думаешь, что я полоумный, а я такъ же хорошо умю умереть, какъ и всякй другой.— Вдь я ничего дурного не сдлалъ, не правда ли?— прибавилъ онъ поспшно.
— Передъ Богомъ ничего дурного,— отвчала мать.
— Ну, такъ пусть же оны длаютъ, что хотятъ со мною,— скаталъ Бэрнеби.— Ты мн когда-то говорила,— да, конечно, это ты говорила, когда я тебя спрашивалъ о смерти,— что ея нечего бояться, если мы не сдлали дурного… Ага, матушка, ты думаешь, я этого не помню?
Веселый смхъ его и шутливость тяжело падали ей на сердце. Она привлекла его ближе къ себ и просила говорить потихоньку, быть спокойнымъ, потому что ужъ темно, времени остается немного, и она скоро разстанется съ нимъ на ночь.
— Ты придешь опять завтра?— сказалъ Бэрнеби.
Она отвчала, что будетъ приходить каждый день. Оба общали никогда въ другой разъ не разставаться другъ съ другомъ.
Онъ радостно говорилъ, что это хорошо, и что этого именно онъ желаетъ, и зналъ, что она ему это скажетъ, потомъ спрашивалъ ее, гд она была такъ долго и почему не приходила къ нему, когда онъ былъ большимъ воиномъ, разсказывалъ вс свои дике, сумасбродные планы сдлать ее и себя богатыми и счастливыми, то опять смутно чувствовалъ, что она огорчена и огорчена черезъ него, и потому старался утшить ее, ободрить, болталъ объ ихъ прежней жизни и о своихъ прежнихъ, вольныхъ забавахъ… Онъ и не подозрвалъ, что каждое его слово только увеличивало ея тоску, что слезы ея только быстре катились изъ глазъ, при воспоминаня объ утраченномъ спокойстви.
— Матушка,— сказалъ Бэрнеби, когда они заслышали шаги человка, запиравшаго на ночь комнаты арестантовъ:— помнишь, когда я заговаривалъ бывало съ тобою объ отц, ты говорила ‘молчи!’ и отворачивалась отъ меня. Зачмъ ты это длала? Скажи мн теперь, зачмъ? Ты, врно, думала, что онъ умеръ? Теб вдь прятно, что онъ живъ и воротился къ намъ? Гд онъ? Здсь?
— Не спрашивай ни у кого, гд онъ, и не поминай о немъ,— отвчала она.
— А почему?— сказалъ Бэрнеби.— Потому что онъ угрюмый человкъ и говоритъ такъ сердито? Хорошо. Я не люблю его и не хочу съ нимъ быть, но почему же не говорить о немъ?
— Потому что мн жаль, что онъ живъ, жаль, что онъ воротился, жаль, что ты съ нимъ встртился. Потому, милый Бэрнеби, что заботой всей моей жизни было — держать васъ врознь другъ отъ друга.
— Отца съ сыномъ врознь? Зачмъ же?
— Онъ,— шепнула она ему на ухо:— онъ пролилъ кровь… да, ты долженъ теперь это узнать. Онъ пролилъ кровь человка, который искренно любилъ его, который ему доврялъ и никогда ни словомъ, ни дломъ не оскорбилъ его.
Бэрнеби съ содроганемъ отодвинулся назадъ и, взглянувъ на кровавое родимое пятно у себя на рук, съ ужасомъ спряталъ руку подъ платье.
— Однако,— прибавила она поспшно, когда ключъ повернулся въ замк:— хоть мы его и убгаемъ, онъ все-таки твой отецъ, милый Бэрнеби, а я… я несчастная жена его. Они готовятъ ему смерть, и онъ умретъ. Но пусть это будетъ не черезъ насъ, даже, еслибъ намъ можно было возвратить его къ жизни, къ раскаяню, мы должны бы еще были любить его. Не подавай вида, что ты его знаешь, иначе, какъ человка, съ которымъ ты вмст ушелъ изъ тюрьмы, и если они тебя станутъ о немъ спрашивать, не отвчай ничего. Господь съ тобою, да сохранитъ Онъ тебя въ эту ночь, любезное дитя мое. Господь съ тобою!
Она вырвалась изъ его объятй, и черезъ нсколько секундъ Бэрнеби опять остался одинъ. Долго стоялъ онъ, будто приросши къ земл, закрывъ лицо руками, потомъ зарыдалъ и кинулся на жесткую постель.
Но мсяцъ и звзды тихо взошли во всемъ своемъ кроткомъ величи, сквозь маленькое отверсте круглаго ршетчатаго окна, какъ сквозь узкую дверь единственнаго добраго дла среди темной, грховной жизни, свтло и усладительно глядло лицо неба. Онъ приподнялъ голову и смотрлъ на безмятежную твердь, которая, казалось, грустно улыбалась на землю, какъ будто ночь, будучи задумчиве дня, съ прискорбемъ глядла на страданя и злыя дла людей. Онъ чувствовалъ, какъ миръ небесъ глубоко проникалъ ему въ душу, онъ, бдный безумецъ, запертый въ своей тсной клтк, при каждомъ взгляд на этотъ тихй свтъ чувствовалъ, что возвышался душою къ Богу, но меньше всякаго свободнаго и счастливаго человка во всей многолюдной столиц, и въ вечерней молитв, которую онъ зналъ наизусть не всю, въ отрывк дтскаго славословя, который лепеча заснулъ онъ, вялъ такой неподдльный духъ благочестя, какой только когда либо выражался въ ученой проповди или оглашалъ своды стариннаго собора…
Вышедъ изъ тюрьмы во дворъ, мать его, сквозь ршетчатую дверь, отдлявшую этотъ дворъ отъ смежныхъ дворовъ, увидла своего мужа. Онъ ходилъ безостановочно кругомъ, повсивъ голову на грудь и сложа руки. Она спросила у провожавшаго ее сторожа, нельзя ли ей перемолвить пару словъ съ этимъ арестантомъ. ‘Да’ отвчалъ сторожъ: ‘только скоре, потому что я сейчасъ буду запирать тюрьму, и теб остается много что съ минуту времени’. Сказавъ это, онъ отворилъ дверь и впустилъ ее.
Громко заскрипла и затрещала дверь на своихъ петляхъ, но убйца былъ глухъ и продолжалъ ходить вокругъ по тсному дворику, не поднявъ головы и нимало не перемнивъ положеня. Она заговорила съ нимъ, но голосъ ея былъ слабъ и измнялъ ей. Наконецъ, она стала ему на дорог, и когда онъ поравнялся съ нею, протянула руку и дотронулась до него.
Онъ отскочилъ назадъ, задрожавъ всмъ тломъ, но увидвъ, кто это, спросилъ, что ей тутъ нужно. Не успла еще она отвтить, какъ онъ опять началъ:
— Ну, что же, умирать мн или жить? Убьешь ты меня или подаришь мн жизнь?
— Мой сынъ… нашъ сынъ,— отвчала она: — также въ этой тюрьм.
— А мн что до этого за дло!— воскликнулъ онъ, топнувъ ногою о каменный полъ.— Я знаю это. Онъ мн также не можетъ пособить, какъ и я ему. Если ты пришла только затмъ, чтобъ болтать о немъ, то можешь воротиться.
Сказавъ это, онъ продолжалъ свою прогулку и поспшно пошелъ вокругъ двора попрежнему. Пришедъ опять на то мсто, гд она стояла, онъ остановился и сказалъ:
— Ну? Жить мн или умирать? Раскаялась ли ты?
—О! Раскаялся ли ты?— отвчала она.— Раскаешься ли, пока есть еще время? Не думай, чтобъ я могла тебя спасти, еслибъ и осмлилась.
— Скажи лучше, еслибъ захотла!— возразилъ онъ съ проклятемъ, сбираясь продолжать свой путь.— Скажи лучше, еслибъ захотла.
— Выслушай меня минуту,— отвчала она:— только одну минуту. Я недавно встала съ смертной постели, съ которой не надялась уже никогда встать. Самые добродтельные изъ насъ помышляютъ въ это время о неисполненныхъ обязанностяхъ и незаконченныхъ добрыхъ намреняхъ. Если я когда-нибудь, со времени той роковой ночи, пропускала молиться о твоемъ раскаяни передъ смертнымъ часомъ, если я выпустила изъ виду хоть что-нибудь, что могло побудить тебя къ этому раскаяню, даже тогда, когда твое отвращене къ совершенному злодйству было еще свжо, если при позднйшей нашей встрч, я уступила страху и забыла кинуться на колни передъ тобою и именемъ того, кого ты преступно отправилъ на судъ Всевышняго, торжественно заклинать тебя, чтобы ты приготовился къ возмездю, которое рано или поздно настанетъ и которое теперь у тебя за плечами,— то теперь уничиженно, со всею покорностью умоляю тебя, дозволь мн загладить и исправить мои ошибки.
— Чего ты хочешь отъ меня съ этимъ безумнымъ ханжествомъ?— прервалъ онъ грубо.— Говори такъ, чтобы тебя можно было понять.
— Этого-то я и хочу, этого-то и требую,— отвчала она.— Потерпи еще минуту. Десница Божя, положившая свое прокляте на убйство, тяготетъ теперь надъ нами. Ты не можешь въ этомъ сомнваться. Нашъ сынъ, нашъ невинный сынъ, на котораго палъ гнвъ Его, еще прежде, чмъ онъ родился на свтъ, теперь въ тюрьм, обвиненный въ уголовномъ преступлени, онъ приведенъ сюда твоей виною… да, одной твоей виною,— Богъ видитъ и знаетъ это,— потому что онъ заблудился во тьм ума своего, а его безуме есть страшное слдстве твоего преступленя…
— Если ты пришла сюда только за тмъ, чтобъ по бабьи упрекать меня…—проворчалъ онъ сердито сквозь зубы и снова готовясь отойти прочь.
— Нтъ, не за тмъ. У меня другое намрене. Ты долженъ услышать о немъ — не нынче, такъ завтра, не завтра — такъ когда-нибудь, но ты долженъ его услышать. О спасени теб нечего думать: оно невозможно. Ты погибъ невозвратно…
— Такъ это-то хотла ты мн сказать!— воскликнулъ онъ, поднявъ и потрясши окованную руку.— Ты!
— Да,— произнесла она твердо.— Но зачмъ я говорю это?
— Зачмъ? Затмъ, чтобъ сдлать мн сносне эту тюрьму, чтобъ время между этою минутою и часомъ моей смерти прошло для меня прятне. Ха, ха, ха! Для моего блага… да, для моего блага, разумется,— сказалъ онъ, заскрежетавъ зубами и смотря на нее съ улыбкою, показавшеюся внезапно на страшно посинломъ лиц его.
— Не затмъ, чтобъ обременять тебя упреками,— отвчала она:— не за тмъ, чтобъ хотя одимъ суровымъ словомъ увеличить бдстве и муку твоего положеня, а только затмъ, чтобъ возвратить тебя къ миру душевному и надежд. О, если ты только сознаешь свое страшное преступлене, если только станешь молить о прощени Бога и тхъ, кого ты терзалъ на земл, если только покинешь эти суетныя, тревожныя, несбыточныя мысли и возьмешь себ въ опору раскаяне и истину, то общаю теб именемъ Всемогущаго, что Онъ утшитъ тебя и укрпитъ. Что же касается до меня,— воскликнула она, сложивъ руки и поднявъ глаза къ небу:— то клянусь передъ лицомъ всевдущаго Бога, который читаетъ въ моемъ сердц, что отъ сего часа стану любить тебя, какъ любила прежде, не покину тебя ни днемъ, ни ночью, въ течене короткаго времени, какое намъ осталось жить, буду пещись и радть о теб со всею искренностью любви, какъ велитъ мн долгъ мой, стану молиться съ тобою, да будетъ смягченъ по крайней мр грозный судъ надъ нами и да спасется сынъ нашъ, чтобъ онъ своими бдными силами души могъ свободно славить Господа.
Пока она говорила, убйца молчалъ и смотрлъ на нее, будто исполнясь на минуту ужасомъ и не зная, что начать. Но скоро ярость и отчаяне превозмогли,— онъ оттолкнулъ ее отъ себя.
— Прочь!— закричалъ онъ.— Оставь меня! Ты пришла съ умысломъ, да, съ умысломъ. Ты лукавишь, чтобъ только говорить со мною и показать имъ, что я точно твой мужъ, за котораго они выдаютъ меня. Прокляте теб и твоему сыну!
— На него прокляте уже пало!— воскликнула она, ломая руки въ отчаяни.
— Пусть падетъ еще тяжеле. Пусть падетъ на одного, какъ на обоихъ. Я обоихъ васъ ненавижу. Единственное утшене, какого я желаю и какое только могу имть, будетъ для меня — знать, что и васъ также постигло несчасте. Прочь!
Она еще хотла кротостью побдить его, но онъ погрозилъ ей цпью.
— Прочь, говорю теб въ послднй разъ, не искушай меня. Вислица уже надо мною, а она страшный призракъ, который можетъ вынудить изъ меня еще лишнее преступлене прежде, чмъ задушитъ меня. Прочь! Проклятъ часъ, когда я родился, и человкъ, котораго я убилъ, прокляты вс вы!
Въ припадк бшенства, ужаса и отчаяня онъ вдругъ бросился отъ нея во мглу тюрьмы своей, гд, гремя цпями, упалъ на каменный полъ и билъ по немъ оковами. Сторожъ воротился запереть за нимъ дверь кельи и вывелъ вонъ жену его.
Въ эту теплую, бальзамическую юньскую ночь по всмъ частямъ города видны были радостныя лица, сонъ, который происходивше ужасы прогнали было, теперь вдвое былъ отрадне. Въ эту ночь вс семейства веселились въ своихъ домахъ и поздравляли другъ друга съ избавленемъ отъ общей опасности, прежде боявшеся выйти за дверь опять показались на улицахъ, раззоренные нашли покойный прютъ въ гостиницахъ. Самъ робкй лордъ-мэръ, призванный въ этотъ вечеръ тайнымъ совтомъ къ отчету въ своемъ поведени, воротился довольный и разсказывалъ всмъ прятелямъ, что счастливо отдлался однимъ выговоромъ, сколько разъ повторялъ онъ свое защитное слово передъ тайнымъ совтомъ: ‘отважность моя была такъ необычайна, что я самъ думалъ было, что умру отъ безумной смлости’.
Въ эту ночь многе изъ разсянныхъ остатковъ черни отысканы и схвачены въ ихъ убжищахъ, а въ больницахъ и подъ развалинами, которыя мятежники сами же надлали, и во рвахъ по полямъ лежало много мертвецовъ безъ савана, и имъ завидовали т, которые участвовали въ бунт, и во временныхъ тюрьмахъ своихъ склонили теперь къ покою обреченныя смерти головы.
А въ Тоуэр, въ мрачной комнат, которой толстыя каменныя стны не пропускали ни одного звука жизни и хранили тишину, становившуюся еще глубже отъ покинутой здсь памяти прежнихъ заключенныхъ, сидлъ несчастный виновникъ всего, лордъ Джорджъ Гордонъ. Оплакивая каждый поступокъ каждаго человка изъ той буйной черни, чувствуя ихъ вину, какъ собственную, и видя отъ самого его жизнь ихъ въ опасности, онъ не находилъ уже утшеня ни въ своемъ фанатизм, ни въ мнимомъ призвани.
Лордъ былъ арестованъ въ тотъ же вечеръ. ‘Если вы уврены, что точно должны меня взять’, сказалъ онъ чиновнику, явившемуся съ повелнемъ объ арест за государственную измну: ‘я готовъ за вами слдовать’,— и повиновался безъ сопротивленя. Сперва привезли его въ тайный совтъ, потомъ въ общее засдане палаты, потомъ черезъ вестминстерскй Мостъ и опять черезъ Лондонскй Мостъ (чтобъ избжать большихъ улицъ) отвезли съ Тоуэръ, подъ самымъ сильнымъ прикрытемъ, какое когда либо провожало въ дверь крпости одинокаго арестанта.
Изъ всхъ его сорока тысячъ человкъ, не явился ни одинъ ему въ товарищи. Друзья, приверженцы, послдователи,— никто не показался. Его секретарь оказался измнникомъ, и онъ, чью слабость ободряли и подстрекали столь многе для собственныхъ цлей, остался одинокъ, покинутъ всми.

LXXIV.

Мистеръ Денни, арестованный поздно вечеромъ, содержался ночь подъ карауломъ на сосдней гауптвахт и на другой день, въ субботу, представленъ къ мировому судь. Противъ него оказалось много важныхъ обвиненй, и какъ особливо изъ свидтельства Габрэля Уардена, видно было, что Денни обнаружилъ столь пламенное желане лишить его жизни, то его удержали подъ слдствемъ. Сверхъ того, ему досталось почетное отличе быть признаннымъ за одного изъ предводителей бунта, и магистратъ за комплиментъ сообщилъ ему, что жизнь его въ опасности, и онъ хорошо сдлаетъ, если приготовитъ себя къ самымъ дурнымъ послдствямъ.
Утверждать, что скромность мистера Денни не была нсколько поражена такой почестью, или что вообще онъ спокойно ожидалъ такого лестнаго према, значило бы приписывать ему стоической твердости больше, чмъ онъ когда либо имлъ ея. Дйствительно, сначала онъ сильно испугался и обнаружилъ нкоторые припадки страха, пока сила разсудка явилась ему на помощь и показала ему безопаснйше виды въ будущемъ.
Чмъ боле напрягалъ мистеръ Денни умъ свой и размышлялъ о томъ, чего могъ надяться въ будущемъ безъ особаго личнаго вреда для себя, тмъ сильне становилась его бодрость, тмъ боле возрастала его увренность. Вообразивъ высокое уважене, какимъ пользовалась его должность, и безпрестанную нужду въ его услугахъ, припомнивъ, какъ законъ ставилъ его какимъ-то общимъ врачемъ для мужчинъ, женщинъ и дтей всякаго возраста и всевозможныхъ уголовныхъ преступленй противъ конституци, какъ высоко онъ, относительно своихъ должностныхъ способностей, стоялъ во мнни короны, обоихъ парламентовъ, монетнаго двора, англйскаго банка и сельскихъ судей, представивъ, что какое бы министерство ни правило кормиломъ государства, Денни всегда останется главнымъ любимцемъ и лучшимъ мастеромъ, и что черезъ него-то Англя такъ отличалась между образованными державами земного шара,—сообразивъ все это и зрло обдумавъ онъ почувствовалъ твердое убждене, что признательность наци необходимо сохранитъ его отъ послдствй его послдняго промаха и снова укажетъ ему прежнее мсто въ благоденствующемъ обществ.
Съ этимъ самоутшенемъ мистеръ Денни спокойно занялъ свое мсто посреди караула, его ожидавшаго, и съ непоколебимымъ равнодушемъ отправился въ тюрьму. Прибывъ въ Ньюгетъ, гд для бунтовщиковъ наскоро поисправили нкоторыя изъ разрушенныхъ каморокъ, онъ былъ очень привтливо встрченъ сторожами, какъ гость небывалый и любопытный, вносившй прятную варацю въ ихъ однообразную жизнь. Съ этимъ ожиданемъ, они тщательно надли на него цпи и отвели его въ самую внутренность тюрьмы.
— Братъ!— воскликнулъ палачъ, проходя вслдъ за тюремщикомъ по полууцлвшимъ коридорамъ, столь хорошо ему знакомымъ.— Вмст съ кмъ приходится мн сидть?
— Еслибъ ты побольше сберегъ тутъ стнъ, то сидлъ оы одинъ,— отвчалъ тотъ.— Но теперь, какъ мста у насъ мало, то у тебя будетъ товарищъ.
— Хорошо,— отвчалъ Денни:— я отъ этого не прочь, братецъ. Я даже люблю общество. Я созданъ именно для общественной жизни, право.
— Жаль, не правда ли?— спросилъ тюремщикъ.
— Нтъ,— отвчалъ Денпи.— Я не нахожу этого. Отчего же жаль, братецъ?
— Не знаю,— сказалъ тотъ равнодушно.— Мн показалось, будто ты сказалъ ‘жаль’. Если ты прямо созданъ для общественной жизни, то разстаться съ нею въ цвт лтъ… знаешь?..
— Полно!— быстро прервалъ его Денни.— Что ты тамъ толкуешь. Что за вздоръ. Кому это надо разстаться съ жизнью въ цвт лтъ?
— О, никому! Я такъ только говорю, вообще. Можетъ быть, теб, я думалъ,— сказалъ сторожъ.
Мистеръ Денни отеръ себ лицо, вдругъ сильно разгорвшееся, и замтилъ нетвердымъ голосомъ своему проводнику, что его шутки всегда забавны, потомъ слдовалъ за нимъ молча до тхъ поръ, пока тот остановился у какой-то двери.
— Такъ это-то моя квартира?— спросилъ онъ шутя.
— Именно,— отвчалъ прятель.
Мистеръ Денни пошелъ въ свою комнату, хоть и не съ самымъ веселымъ лицомъ, но вдругъ остановился и отскочилъ назадъ.
— Вотъ те на!— сказалъ сторожъ.— Никакъ ты испугался?
— Испугался,— шепталъ Денни въ смертельномъ страх.— Разумется, есть чего испугаться. Запри дверь!
— Запру, когда войдешь туда..
— Да я не могу туда войти,— шепталъ Денни.— Не могу сидть въ одной комнат съ этимъ человкомъ! Разв теб хочется, чтобъ онъ задушилъ меня, братецъ?
Тюремщикъ, казалось, не имлъ на то никакого особеннаго желаня, онъ замтилъ только, что у него есть приказъ, который онъ долженъ выполнить, втолкнулъ его, повернулъ ключъ и удалился.
Денни стоялъ спаною къ дверямъ и глядлъ, невольно поднявъ руку для защиты, на человка, единственнаго своего товарища по комнат, который лежалъ, протянувшись цо весь ростъ на каменной лавк, и теперь началъ тише переводить дыхане, будто сбираясь проснуться. Однакожъ, онъ только перевернулся на другой бокь, откинуль съ глубокимъ вздохомъ руку, пробормоталъ нсколько несвязныхъ словъ и опять заснулъ.
Палачъ вздохнулъ свободне. Онъ отвелъ на минуту глаза отъ спящаго и искалъ въ каморк выгоднйшей позици или какого-нибудь оружя для обороны. Но на мст не оказалось ничего подвижного, кром большого, неуклюжаго стола., который нельзя было безъ шума подвинуть, и тяжелаго стула. Къ этому-то стулу подкрался онъ на цыпочкахъ и задвинулъ имъ себя въ самомъ дальнемъ углу, укрпившись такимъ образомъ въ этой позици, онъ наблюдалъ за своимъ прятелемъ съ величайшимъ вниманемъ и осторожностью.
Спящй былъ не кто другой, какъ Гогъ, и, можетъ быть, со стороны Денни было не слишкомъ неестественно чувствовать себя очень неловко и желать отъ всей души, чтобъ Гогъ никогда не просыпался. Уставъ стоять на ногахъ, онъ, немного погодя, прислъ въ своемъ углу на холодный каменный помостъ, и хоть Гогъ еще крпко спалъ, какъ показывало его тяжелое дыхане, однако, Денни не ршился спустить съ него глазъ ни на минуту. Онъ такъ боялся внезапнаго нападеня, что не только выглядывалъ сквозь спинку стула, закрыты ли Готовы глаза, но черезъ каждыя дв или три секунды тихо приподнимался на цыпочки и, вытянувъ шею, смотрлъ на него, чтобъ увриться, дйствительно ли онъ еще спитъ и не собирается ли кинуться на него нечаянно.
Гогъ спалъ такъ долго и такъ крпко, что мистеръ Денни уже началъ было надяться, что онъ не проснется до прихода сторожа. Мистеръ Денни уже поздравлялъ себя съ этимъ счастливымъ обстоятельствомъ и благословлялъ свою добрую звзду, какъ вдругъ въ спящемъ обнаружились одинъ или два непрятные признака: снова движене руки, вздохъ, безпокойное трясене головою, наконецъ, въ ту минуту, какъ, казалось, онъ готовъ былъ упасть съ своей узкой постели, онъ открылъ глаза.
Случайно лицо его обращено было прямо на нежданнаго гостя. Разсянно смотрлъ онъ на него секундъ пять-шесть, повидимиму, не удивляясь ему и не узнавая знакомца, потомъ вдругъ вскочилъ, изрыгнулъ какое-то прокляте и назвалъ его по имени.
— Постой, братъ, постой!— воскликнулъ Денни, передвигаясь туда и сюда за своимъ стуломъ — Не трогай меня! Я такой же арестантъ, какъ и ты. Я не владю членами. Я совсмъ старикъ. Не обижай меня.— Онъ прохныкалъ три послдня слога такъ плачевно, что Гогъ, который уже схватилъ стулъ и сбирался обрушиться на него, удержался и веллъ ему встать.
— Разумется, я встану, братъ!— воскликнулъ Депни, стараясь всевозможнымъ образомъ его задобрить.— Разумется, я сдлаю все, чего ты хочешь. Ну, вотъ я и всталъ! Что я могу для тебя сдлать? Скажи только, что,— и я сдлаю.
— Что ты можешь для меня сдлать?— воскликнулъ Гогъ, схвативъ его обими руками за воротъ и тряся такъ сильно, что, казалось, хотлъ затрясти его до смерти.— Что ты сдлалъ для меня?
— Самое лучшее, самое лучшее, что можно было сдлать!— отвчалъ палачъ.
Гогъ не сказалъ на это ни слова, а только потрясъ его своей могучей рукою такъ, что у него зубы застучали во рту, потомъ толкнулъ такъ, что тотъ упалъ вверхъ ногами, и снова бросился на свою скамейку.
— Не будь мн весело видть тебя здсь,— ворчалъ онъ:— я разможжилъ бы теб голову объ стну, клянусь жизнью!
Прошло нсколько времени, пока Денни опамятовался, но, услышавъ боле спокойный тонъ Гога, опять началъ говорить и сказалъ жалобно:
— Я сдлалъ самое лучшее, что можно было сдлать, братъ. Право! Они принудили меня штыками и пропастью пуль съ обоихъ боковъ показать имъ тебя. Если бъ тебя не поймали, ты былъ бы застрленъ, а хорошо ли было бы видть убитымъ такого красиваго молодца, какъ ты!
— А теперь лучше будетъ видть?— спросилъ Гогъ, приподнявъ голову съ такимъ выраженемъ въ лиц, что Денни не вдругъ осмлился проговорить отвтъ.
— Все гораздо лучше,— сказалъ Денни кротко, помолчавъ нсколько.— Во-первыхъ, тутъ есть вс возможности и надежды при процесс, а ихъ наберется до пятисотъ. Мы можемъ еще остаться цлехоньки. Случались еще боле необыкновенныя вещи. Да еслибъ и не такъ вышло, еслибъ и вс гужи порвались, все же мы хоть разъ въ жизни будемъ спроважены, а коли это длается съ умньемъ, такъ это такая чудесная, тонкая, ловкая и прятная вещь, что я не скажу много лишняго, сказавъ, что это можно довести до высокаго совершенства. Губить ближнихъ ружьями. Фай!..— И все существо мистера Денни до такой степени возмутилось при этой мысли, что онъ плюнулъ на полъ съ негодованемъ
Горячность его при этомъ случа, казавшаяся человку, незнавшему его ремесла и вкуса, бодростью, лукавство, съ какимъ онъ умалчивалъ о своихъ тайныхъ надеждахъ и притворялся, будто считаетъ себя въ одинаковомъ положени съ Гогомъ, боле способствовали къ укрощеню послдняго, чмъ могли бы это сдлать самые искусные доводы и самая униженная покорность. Гогъ облокотился руками на колни и смотрлъ, склоняясь впередъ, сквозь свои растрепанные волосы на Денни, между тмъ, какъ на лиц у него мелькало что-то похожее на улыбку.
— Дло въ томъ, братъ,— говорилъ палачъ тономъ большей довренности:— что ты попалъ въ дурное общество. Они больше гнались за человкомъ, что быль у тебя, чмъ за тобою, его-то по настоящему я хотлъ поймать. А что до меня касается, что мн въ этомъ проку? Вдь вотъ мы оба теперь въ однхъ и тхъ же лапахъ.
— Слушай, бездльникъ!— сказалъ Гогъ, наморщивъ брови.— Я совсмъ не такъ глупъ, чтобъ не знать, что ты ждалъ тутъ какой-нибудь выгоды, иначе ты не сдлалъ бы этого. Ну, да ужъ это сдлалось — не воротишь. Ты также здсь, и скоро съ обоими нами дло покончится, а жить ли, умереть ли — мн теперь все равно: изъ чего жъ я стану трудиться мстить теб? Еслибъ я могъ только сть, пить и спать, покамстъ я тутъ,— ничего бы лучше не желалъ. И проходи хоть на каплю больше свта въ эту проклятую дыру, я цлый день лежалъ бы на солнц и ни разу не вставалъ бы съ постели. Съ меня этого довольно. Что жъ мн еще о теб хлопотать?
Онъ заключилъ эту рчь звкомъ во все горло, растянулся опять на лавк и закрылъ глаза.
Денни очень обрадованный такимъ расположенемъ Гога, смотрлъ на него нсколько времени молча и потомъ подвинулъ стулъ поближе къ его жесткому ложу, соблюдая при этомъ предосторожность, чтобъ остаться вн размаха его жилистой руки.
— Хорошо сказано, братъ, ничего лучше сказать нельзя,— отважился онъ замтить:— станемъ сть, пить и спать, какъ попало. За деньги все можно достать. Мы весело проведемъ время.
— Да,— сказалъ Гогъ, улегшись въ новую позицю.— А гд жъ деньги?
— Ну, мои деньги отняли у меня при вход,— сказалъ мистеръ Денни.— Мои деньги — это совсмъ особь статья.
— А! У меня ихъ тоже отняли.
— Ну, я хотлъ съ тобою, видишь ли, поговорить, братъ,— началъ Денни.— Твои прятели…
— Мои прятели!— воскликнулъ Гогъ, вскочивъ съ постели и опершись на руки.— Гд жъ у меня прятели?
— Ну, твои родные что-ли…— сказалъ Денни.
— Ха, ха, ха!— захохоталъ Гогъ, взмахнувъ рукою.— Онъ толкуетъ о прятеляхъ, о родныхъ, съ человкомъ у котораго мать умерла такою же смертью, какая ждетъ ея сына, оставивъ его, голоднаго мальчишку, одного одинешенька на всемъ бломъ свт! Со мною объ этомъ не толкуютъ.
— Братъ,— воскликнулъ палачъ, котораго физономя вдругъ приняла иное выражене:— вдь ты не хочешь сказать…
— Я хочу сказать,— прервалъ его Гогъ:— что ее повсили въ Тэйберн. Что, ей хорошо было? Ну, также хорошо и мн будетъ. Длай они, пожалуй, со мною то-же, какъ скоро имъ вздумается, и чмъ скоре, тмъ лучше. Да полно объ этомъ: я хочу спать.
— Но мн надо съ тобой поговорить, мн надо вотъ именно объ этомъ еще кое-что отъ тебя узнать — сказалъ Денни, блдня.
— Если ты уменъ,— проворчалъ Гогъ, приподнявъ нсколько голову и дико, грозно взглянувъ на него:— такъ ты замолчишь. Говорятъ теб, я хочу спать.
Денни, несмотря на это предостережене, осмлился еще то сказать ему, тотъ размахнулся на него, что было силы, но не попалъ, и снова легъ на скамью, потомъ, бормоча всякя проклятя и ругательства, отвернулся лицомъ къ стн. Раза два или три пытался еще Денни, по своимъ причинамъ нетерпливо желавшй продлить разговоръ, добиться отъ него толку и дергалъ его за кафтанъ, но какъ все было напрасно, то палачу оставалось только сидть по возможности терпливо и дожидаться, пока Гогу опять вздумается заговорить.

LXXV.

Прошелъ мсяцъ — мы въ спальн сэра Джона Честера. Сквозь полуоткрытое окно глядитъ радостно и зелено Тэмпльскй садъ, мирная рка, полная веселыхъ барокъ, бороздимая плещущими веслами, сверкаетъ вдали, небо чисто и ясно, свжй лтнй воздухъ, тихо вя, наполняетъ комнату благоуханями. Даже городъ, дымный городъ, представляетъ картину свтлую. Высокя кровли и шпицы колоколенъ, обыкновенно столь черные и мрачные, облекались въ боле веселый срый цвтъ, старые позолоченные флюгера, куполы и кресты ярко блещутъ на свтломъ сяни солнца, а тамъ, выше всего, поднялся соборъ св. Павла и показываетъ свою чудную главу, облитую искристымъ золотомъ.
Сэръ Джонъ завтракалъ въ постели. Шоколадъ съ печеньемъ стоялъ на спальномъ столик подл него, книги и газеты лежали подъ рукою на одял, иногда онъ прерывалъ свой завтракъ и съ покойнымъ наслажденемъ оглядывалъ хорошо прибранную комнату или разсянно смотрлъ на свтлое небо, потомъ опять лъ и пилъ и пробгалъ глазами газеты.
Ясное утро имло, казалось, нкоторое вляне даже на его равнодушный характеръ. Вся наружность его была необыкновенно радостна, улыбка кротче и прятне всегдашняго рисовалась на устахъ, голосъ звучалъ веселе и ласкове. Онъ положилъ въ сторону газету, которую читалъ, и прилегъ спиною на подушку, чтобъ предаться потоку своихъ отрадныхъ размышленй. Посл небольшой паузы, повелъ онъ слдующй монологъ:
— И мой прятель, центавръ, пошелъ таки по слдамъ своей маменьки. Не удивительно… И таинственный другъ его, мистеръ Денни, тоже. Не удивительно… И мой старинный посланникъ, чрезвычайно развязный малый, дурачекъ изъ Чигуэлля. Очень радъ. Для него ничего не могло быть лучше этого.
Произнесши такя замчаня, онъ опять предался своему прятному раздумью, изъ котораго очнулся, наконецъ, допивъ шоколадъ, начавшй стынуть, и веллъ подать новаго.
Когда прибылъ свжй припасъ, онъ взялъ чашку изъ рукъ слуги. ‘Спасибо, любезный’, сказалъ онъ съ очаровательною ласковостью и отпустилъ его.
— Примчательное обстоятельство,— сказалъ онъ, разсянно играя ложечкою,— мой прятель помшанный, чуть-чуть не отдлался было, при допрос: счастье, что какъ нарочно братъ лорда-мэра пришелъ въ засдане съ нсколькими другими мировыми судьями, которымъ запало любопытство въ тупыя головы. Правда, братъ лорда-мэра былъ ршительно неправъ и неоспоримо доказалъ свое духовное сродство съ забавнымъ подсудимымъ, утверждая, что мой другъ, Бэрнеби, совершенно въ полномъ ум и, какъ ему извстно, ходилъ по деревнямъ съ бродягою-отцомъ и разсвалъ возмутительные слухи, тмъ не мене, однакожъ, я благодаренъ ему за его добровольное свидтельство. Эти сумасшедшя твари длаютъ такя курьезныя замчаня и ставятъ человка въ такое затруднене, что и въ самомъ дл надо ихъ вшать, чтобъ они не мшала обществу.
Сельскй мировой судья въ самомъ дл подтолкнулъ вверхъ колеблющуюся всовую чашку Бэрнеби и отстранилъ сомнне, возникшее въ его пользу. Грейфъ не подозрвалъ, какъ онъ тутъ много былъ виноватъ.
— Это будетъ любопытная партя висльниковъ,— сказалъ сэръ Джонъ, подперевъ голову рукою и прихлебывая свой шоколадъ:— очень интересная партя. Сперва самъ палачъ, потомъ центавръ съ помшаннымъ. Центавръ далъ бы собою великолпный препаратъ для анатомическаго театра, истинный кладъ для науки. Надюсь, они позаботились купить его трупъ. Эй, повса, меня ни для кого нтъ дома, кром, разумется, парикмахера.
Это приказане было вызвано чьимъ-то стукомъ въ дверь, на который слуга спшилъ отворить. Посл продолжительнаго жужжанья, вопросовъ и отвтовъ, слуга воротился, и когда онъ осторожно притворялъ за собою дверь, слышно было, какъ кто-то за нею покашливалъ.
— Нужды нтъ, любезный,— сказалъ сэръ Джонъ, махнувъ ему рукою не докладывать ни о чемъ.— Меня нтъ дома. Ты ничего больше не знаешь. Я теб сказалъ, что меня нтъ дома, и слово мое свято. Будешь ли ты когда-нибудь длать то, что я приказываю?
Слуга, которому нечего было отвчать на это, готовъ былъ выйти, какъ поститель, вроятно, соскучась такъ долго ждать, постучалъ кулакомъ въ дверь комнаты, крича, что у него есть крайняя, не терпящая отлагательства надобность до сэра Джона Честера.
— Впусти его,— сказалъ сэръ Джонъ.— Любезный другъ,— продолжалъ онъ, когда дверь отворилась:— какъ же это ты такимъ необыкновеннымъ образомъ ломишься въ кабинетъ джентльмена? Какъ же можно быть такъ неуважительнымъ къ самому себ, чтобъ провиниться въ неприличномъ поступк?
— Мое дло, сэръ Джонъ, нисколько не обыкновенное, увряю васъ,— отвчалъ вопрошаемый.— Если я употребилъ необыкновенное средство получить къ вамъ доступъ, то, надюсь, извините, меня, узнавъ причину.
— Хорошо. Посмотримъ, посмотримъ,— отвчалъ сэръ Джонъ, котораго лицо опять прояснилось и приняло прежнюю ласковую улыбку, когда онъ увидлъ, кто былъ вошедшй:— Мы, кажется, ужъ встрчались когда-то,— промолвилъ онъ своимъ обязательнымъ тономъ:— только я, право, позабылъ, какъ тебя зовутъ.
— Меня зовутъ Габрель Уарденъ, сэръ.
— Уарденъ? Точно, Уарденъ,— возразилъ сэръ Джонъ, ударивъ себя по лбу.— Боже, мой, что у меня за слабая память. Уарденъ… такъ и есть, мистеръ Уарденъ, слесарный мастеръ. У васъ прекрасная жена, мистеръ, и очень хорошенькая дочь. Здоровы ли он?
Габрель поблагодарилъ и отвчалъ утвердительно.
— Очень радъ,— отвчалъ сэръ Джонъ.— Кланяйтесь имъ отъ меня, когда воротитесь домой, и скажите, что я почелъ бы за счастье лично засвидтельствовать почтене, которое вамъ поручаю передать имъ. Ну,— спросилъ онъ привтливо:— чмъ же могу я вамъ служить? Вамъ стоитъ только приказать. Распоряжайтесь мною какъ вамъ угодно.
— Благодарю покорно, сэръ Джонъ,— сказалъ слесарь съ нкоторою гордостью:— но я пришелъ не за тмъ, чтобъ просить васъ объ одолжени, хоть и по длу. По секретному,— прибавилъ онъ, взглянувъ на слугу, который стоялъ тутъ и слышалъ: — и очень важному длу.
— Не скажу, чтобъ посщене, ваше было мн прятно оттого, что вы не имете во мн нужды,— отвчалъ сэръ Джонъ ласково:— я почелъ бы за счастье оказать вамъ услугу, между тмъ, во всякомъ случа, очень радъ васъ видть. Пожалуйста, еще чашку шоколаду, любезный, теб нечего здсь ждать.
Слуга вышелъ и оставилъ ихъ однихъ.
— Сэръ Джонъ,— сказалъ Габрель: — я мастеровой и цлую жизнь быль мастеровымъ. Если я не довольно приготовлю васъ къ тому, что имю вамъ сказать, если слишкомъ поспшно перейду къ главному предмету и навлеку на васъ безпокойство, которое образованый человкъ отклонилъ бы или, по крайней мр, сумлъ бы смягчить, то, надюсь, вы не припишете этого дурному намреню съ моей стороны. Мн хотлось бы приступить къ длу искусно и осторожно, надюсь, что въ такомъ прямомъ человк, каковъ я, вы примете желане за дло.
— Мистеръ Уарденъ,— возразилъ хозяинъ, сидвшй очень покойно при этомъ введени: — сдлайте милость, подвиньте сюда стулъ. Эй, шоколаду! Или, можетъ быть, вы не пьете? Да, конечно, это напитокъ избалованнаго вкуса, ваша правда.
— Сэръ Джонъ,— сказалъ Габрель, отблагодаривъ поклономъ за предложене ссть, но не воспользовавшись имъ:— сэръ Джонъ,— произнесъ онъ тише и подошелъ ближе къ постели:— я только что сейчасъ изъ Ньюгета…
— Боже мой!— воскликнулъ сэръ Джонъ, быстро вскочивъ на постели.— Изъ Ньюгета, мистеръ Уарденъ? Какъ же это вы такъ неблагоразумны, что пришли ко мн прямо изъ Ньюгета? Ньюгетъ, гд есть тюремныя лихорадки, оборванный народъ, босые мужчины и женщины и тысяча другихъ ужасовъ. Человкъ, подай камфары, проворне! Великй Боже! Мистеръ Уарденъ, любезный другъ, какъ же можете, вы приходить изъ Ньюгета?
Габрель не отвчалъ ни слова, а молча глядлъ, какъ слуга, подоспвшй съ чашкою горячаго шоколада, бросился къ шкафу и воротился со стклянкою, изъ которой обильно опрыскалъ шлафрокъ своему господину, постель и, сверхъ того, еще слесаря, около котораго описалъ на ковр полный кругъ. Кончивъ опрыскиванье, онъ вышелъ, сэръ Джонъ покойно прислонился къ подушк и снова обратилъ къ гостю свое, улыбающееся лицо.
— Врю, вы извините меня, мистеръ Уарденъ, что я сначала нсколько испугался и за васъ, и за себя. Признаюсь, это меня встревожило, несмотря на ваше снисходительное, нжное приготовлене. Смю ли просить васъ о снисхождени не подходить ко мн близко. Такъ вы въ самомъ дл изъ Ньюгета?
Слесарь кивнулъ утвердительно головою.
— Въ самомъ дл. Скажите жъ, мистеръ Уарденъ, безъ преувеличеня и прикрасъ,— сказалъ сэръ Джонъ Честеръ, прихлебнувъ шоколаду:— что за мсто этотъ Ньюгетъ?
— Необыкновенное мсто, сэръ Джонъ,— отвчалъ слесарь:— мсто слезъ и скорби, тамъ можно увидть и услышать престранныя вещи, но едва ли увидишь и услышишь что-нибудь странне того, что я вамъ хочу доложить. Дло крайне важное. Я къ вамъ присланъ…
— Впрочемъ, не… нтъ… врно не изъ тюрьмы?
— Да, сэръ, изъ тюрьмы.
— Скажите, мой добрый, милый, откровенный другъ,— говорилъ сэръ Джонъ, ставя чашку и усмхаясь:— отъ кого жъ это?
— Отъ одного Денни, который много лтъ былъ палачомъ, а завтра самъ будетъ повшенъ,— отвчалъ слесарь.
Сэръ Джонъ ожидалъ, что слесарь пришелъ отъ Гога, въ такомъ случа онъ ужъ зналъ, какъ поступить. Но этотъ отвтъ привелъ его въ такое удивлене, что, несмотря на всю привычку располагать какъ ему было угодно своею физономей, онъ смутился, впрочемъ, скоро опять оправился и сказалъ прежнимъ шутливымъ тономъ:
— Что жъ угодно отъ меня этому джентльмену? Можетъ быть, моя слабая память опять меня обманываетъ, только не припомню, чтобъ когда-нибудь имлъ удовольстве быть ему представленнымъ, или чтобъ онъ когда-нибудь принадлежалъ къ числу моихъ друзей, увряю васъ, мистеръ Уарденъ.
— Сэръ Джонъ,— возразилъ слесарь серьезно:— я разскажу вамъ сколько можно его собственными словами, что онъ желаетъ, чтобъ вы узнали, и что вы въ самомъ дл должны услышать, не теряя ни минуты.
Сэръ Джонъ Честеръ услся покойне и смотрлъ на слесаря съ такимъ выраженемъ, которое какъ будто говорило: ‘да это презабавно, послушаемъ’.
— Вы, можетъ быть, читали въ газет, сэръ,— сказалъ Уарденъ, указавъ пальцемъ на одну изъ лежавшихъ подл газетъ:— что я въ процесс этого человка, назадъ тому нсколько дней, являлся свидтелемъ противъ него, и что это отнюдь не его вина, если я остался живъ и могу разсказывать, что знаю.
— Можетъ быть читалъ!— воскликнулъ сэръ Джонъ.— Любезный мистеръ Уарденъ, да вы тутъ совершенно общественное лицо и заслуживаете чрезвычайнаго уваженя въ памяти всякаго. Ничто не сравнится съ тмъ интересомъ, съ какимъ я читалъ ваше объяснене и припоминалъ, что имлъ удовольстве быть съ вами нсколько знакомъ. Надюсь, вашъ портретъ вдь можно будетъ найти въ книжныхъ лавкахъ?
— Нынче утромъ, сэръ,— сказалъ слесарь, не слушая этихъ комплиментовъ:— ранехонько пришли ко мн изъ Ньюгета съ просьбою отъ этого человка, чтобъ я постилъ его, потому что онъ иметъ сообщить мн что-то важное. Нечего вамъ говорить, что онъ вовсе не прятель мн, и что я никогда его не видывалъ до тхъ поръ, какъ бунтовщики осадили мой домъ.
Сэръ Джонъ нсколько опахнулъ себя газетою и склонилъ утвердительно голову.
— Я зналъ, однако,— продолжалъ Габрель: — что повелне объ его казни подписано вчера вечеромъ, и какъ поэтому я принималъ его уже за человка умирающаго, то согласился на его просьбу.
— Вы настоящй христанинъ, мистеръ Уарденъ,— сказалъ сэръ Джонъ:— и за такое доброе сердце я еще больше желаю, чтобъ вы взяли стулъ и присли у меня.
— Онъ сказалъ мн,— продолжалъ Габрель, не сводя глазъ съ Честера:— что присылалъ за мною потому именно, что у него, простого палача, нтъ ни одного прятеля во всемъ свт, и что по виду, съ какимъ я былъ противъ него свидтелемъ, онъ считаетъ меня за честнаго человка, который поступитъ съ нимъ по христански. Вс, кто зналъ его ремесло, даже люди самаго низкаго и бднаго сословя, избгали его, мятежники, когда онъ къ нимъ примкнулъ, даже и не подозрвали, что онъ за человкъ (чему я охотно врю, потому что мой прежнй ученикъ былъ такой же дуракъ на этотъ счетъ), онъ держалъ тайну про себя до тхъ поръ, когда его взяли въ тюрьму.
— Очень скромно со стороны мистера Денни,— замтилъ сэръ Джонъ, нсколько звая, впрочемъ, все попрежнему очень дружески:— но несмотря на ваше удивительное и совершенно ясное изложене, не очень для меня интересно.
— Когда онъ,— продолжалъ слесарь, не смущаясь и нимало не обращая вниманя на эти перерывы: — когда онъ пришелъ въ тюрьму, то увидлъ, что товарищемъ его по заключеню въ той же кель былъ молодой человкъ, по имени Гогъ, котораго онъ самъ выдалъ. Изъ нсколькихъ словъ, вырвавшихся у этого несчастнаго молодого человка во время перебранки, которую они имли при встрч, сдлалъ онъ открыте, что мать его подверглась такой же смерти, къ какой они оба приговорены теперь. Срокъ, имъ остающйся, очень коротокъ, сэръ Джонъ.
Мистеръ Честеръ положилъ свое газетное опахало, опять поставилъ чашку на спальный столикъ и смотрлъ на слесаря такъ же пристально, какъ тотъ на него.
— Мсяцъ сидятъ они въ тюрьм. Одинъ разговоръ велъ къ другому: палачъ скоро нашелъ, сличивъ мсто, время и обстоятельства, что онъ онъ исполнялъ смертный приговоръ надъ этою женщиною. Она, какъ и многе, изъ крайности ршилась сбывать поддльные банковые билеты. Она была молода и хороша собою, бездльники, употребляюще на этотъ промыселъ мужчинъ, женщинъ и дтей, думали, что она очень способна къ ихъ длу и станетъ его, вроятно, вести долго, не возбудивъ подозрня. Но они ошиблись, при первомъ случа она была поймана на дл и заплатила за то жизнью. Она была изъ цыганокъ, сэръ Джонъ.
Было ли то мимолетное облако, которое заслонило солнце и накинуло тнь на лицо Честера или что-нибудь другое, но Честеръ поблднлъ какъ мертвецъ. Однакожъ, онъ попрежнему пристально смотрлъ въ глаза слесарю.
— Она была изъ цыганокъ, сэръ Джонъ,— повторилъ Габрель:— имла вольный духъ и гордый характеръ. Это, вмст съ ея благородною наружностью и хорошимъ поведенемъ, заинтересовало нкоторыхъ джентльменовъ, на которыхъ ея черные глаза длали впечатлне. Многе старались спасти ее. Можетъ быть, это бы и удалось, еслибъ она не отказалась дать имъ малйшее объяснене своей истори. Этого она ни за что не соглашалась сдлать. Нкоторые имли причину подозрвать, что она хочетъ лишить себя жизни. Стража не покидала ея ни днемъ, ни ночью, и съ тхъ поръ она не говорила уже ни полслова…
Сэръ Джонъ протянулъ было руку къ чашк, но какъ слесарь продолжалъ свой разсказъ, то рука его остановилась на полудорог.
— …до тхъ поръ, пока оставалось ей жить только минуту. Тогда она прервала молчане и сказала тихимъ, но твердымъ голосомъ, котораго никто не слышалъ, кром этого палача, потому что вс другя живыя существа удалились отъ нея и предоставили ее судьб, она сказала: ‘будь у меня теперь кинжалъ въ рук и достань я его, я бъ его даже теперь заколола’. Палачъ спросилъ: ‘кого?’ — Она отвчала: ‘отца моего ребенка’.
Сэръ Джонъ отнялъ назадъ свою протянутую руку и, видя, что слесарь замолчалъ, кивнулъ ему учтиво, чтобъ онъ продолжалъ.
— Это было первое слово ея, по которому можно было видть, что она имла еще близкихъ на земл. ‘Живъ ли ребенокъ?’ сказалъ онъ. ‘Да’. Онъ спросилъ ее, гд же этотъ ребенокъ, какъ зовутъ его, и не желаетъ ли она чего-нибудь на его счетъ. Желаю одно только, сказала она. Это желане состояло въ томъ, чтобъ ребенокъ былъ живъ, выросъ и никогда не зналъ отца своего, для того, чтобъ никакя хитрости не могли побудить его въ примиреню съ отцомъ. Когда же онъ войдетъ въ лта, то она проситъ своего бога свести отца съ сыномъ, и чтобъ сынъ отмстилъ за нее отцу своему. Онъ спрашивалъ было ее и о другомъ, но она ужъ не отвчала. Въ самомъ дл, говоритъ онъ, насилу и это можно было отъ нея вывдать, она стояла, обративъ лицо къ нему, и ни разу на него не смотрла.
Сэръ Джонъ понюхалъ табаку и взглянулъ кстати на прекрасный маленькй скиццъ, подъ названемъ ‘натура’, висвшй на стн, потомъ опять посмотрлъ слесарю въ лицо и сказалъ учтивымъ тономъ покровителя:— Такъ вы помянули, мистеръ Уарденъ…
— Что она ни разу не посмотрла на него, сэръ Джонъ,— отвчалъ слесарь, котораго никакая уловка не могла сбить съ толку:— такимъ образомъ она умерла, и онъ забылъ про нее. Но спустя нсколько лтъ приговоренъ былъ къ той же смерти мужчина, тоже цыганъ, загорлый, черный человкъ, чуть не дикарь, сидя въ тюрьм, онъ вырзалъ палачу, котораго видалъ не разъ прежде, когда еще былъ на вол, портретъ его на набалдашник палки, шутя надъ смертью и показывая окружающимъ, какъ мало онъ ее цнитъ и о ней думаетъ. Палку эту отдалъ онъ палачу въ Тэйберн и сказалъ также, что та женщина посылала земляковъ къ одному прекрасному и знатному джентльмену, но какъ она видла, что это напрасно, что имъ она была покинута, а прежними прятелями отвергнута, то въ порыв гордости поклялась самой себ ни въ какой бд не просить помощи ни у одного человческаго существа. Дале, онъ сказывалъ палачу, что она сдержала слово до послдняго издыханя и что даже, встртивъ на улиц того джентльмена (видно, онъ когда-то любилъ ее), ловко отдлалась отъ него. Посл онъ ужъ не видалъ ея, но однажды, бывъ съ нкоторыми изъ своихъ товарищей въ Тэйберн между народомъ, онъ едва не сошелъ съ ума отъ ужаса, узнавъ ее подъ инымъ именемъ въ преступниц, которой казнь пришелъ посмотрть. Онъ самъ стоялъ на томъ же мст, гд она стояла, и тутъ-то объявилъ онъ палачу ея настояще имя, которое знали только ея земляки, да джентльменъ, для котораго она ихъ покинула.— Это имя сэръ Джонъ, палачъ никому не хочетъ сказать, кром васъ.
— Никому, кром меня!— воскликнулъ кавалеръ, подносившй въ эту минуту твердою рукою чашку къ губамъ, онъ остановился и приподнялъ нсколько меньшой палецъ, чтобъ лучше выказать на солнц игру надтаго на немъ бриллантоваго перстня.— Никому, кром меня? Любезный мистеръ Уарденъ, что за сумасбродство хотть именно меня сдлать своимъ повреннымъ! И вы, столь заслуживающй довря должны еще ему помогать!
— Сэръ Джонъ, сэръ Джонъ,— отвчалъ слесарь:— завтра въ двнадцать часовъ эти люди умираютъ. Выслушайте еще нсколько словъ, которыя мн остается вамъ сказать, и не думайте обмануть меня. Правда, я необразованный человкъ, изъ простого сословя, а вы джентльменъ хорошаго происхожденя и воспитаня, но истина становитъ меня наравн съ вами, и я знаю, что вы напередъ угадываете окончане моего разсказа, что вы этого бднаго гршника, называемаго Гогомъ, признаете за своего сына…
— По чести, нтъ,— сказалъ сэръ Джонъ, шутя надъ нимъ съ самою веселою миною.— Дикй джентльменъ, который такъ внезапно умеръ, врно не заходилъ такъ далеко, не правда ли?
— Онъ не заходилъ такъ далеко,— отвчалъ слесарь:— потому что она извстною только между этими людьми клятвою, которую и самые развратные изъ нихъ свято уважаютъ, принудила его молчать о вашемъ имени, но въ одной вырзк на палк онъ нарзалъ нсколько буквъ, и когда палачъ спросилъ у него, что это за буквы, онъ веллъ ему, особливо, если когда-нибудь впослдстви встртится съ вашимъ сыномъ, хорошенько запомнить одно мсто.
— Какое мсто?
— Честеръ.
Сэръ Джонъ допилъ чашку шоколаду и, казалось, быль какъ нельзя лучше доволенъ этимъ напиткомъ, потомъ тщательно обтеръ себ ротъ полотенцемъ.
— Сэръ Джонъ,— сказалъ слесарь: — вотъ все, что мн сказано, но какъ эти два человка готовятся къ смерти, то они говорили между собою откровенно. Ступайте къ нимъ и выслушайте, что они, можетъ быть, еще прибавятъ. Повидайтесь съ Денни и спросите у него о томъ, чего онъ не хотлъ мн доврить. Если вы имете ключъ ко всему и нуждаетесь еще въ подтверждени (чего быть не можетъ), то средства къ этому легки
— Къ чему же,— сказалъ сэръ Джонъ Честеръ, опершись локтемъ на подушку, которую прежде сравнялъ рукою:— мой любезный, добрый, достопочтенный мистеръ Уарденъ, на котораго я, несмотря на все желане, никакъ не могу разсердиться,— къ чему поведетъ все это?
— Я считаю васъ за человка, сэръ Джонъ, и думаю, что есть же какое-нибудь естественное чувство въ вашей груди,— отвчалъ слесарь съ негодованемъ.— Думаю, что каждый нервъ вашъ долженъ потрястись, и вы должны употребить все ваше вляне въ пользу вашего несчастнаго сына и того человка, который открылъ вамъ его существоване. Въ самомъ худшемъ случа, я думаю, вы по крайней мр, его постите, чтобы пробудить въ немъ чувство раскаяня и привести его къ сознаню своего опаснаго положеня. Онъ не чувствуетъ и не сознаетъ этого. Подумайте, какую жизнь велъ онъ? Я слышалъ своими ушами, какъ онъ сказалъ, что если я къ чему-нибудь подвину васъ, такъ это разв къ тому, чтобъ способствовать къ его скорйшей смерти, и что вы, если бы могли, заткнули бы ему ротъ во что бы то ни стало.
Неужели же вы, добрый мистеръ Уарденъ,— сказалъ сэръ Джонъ съ ласковымъ упрекомъ:— Неужели вы, въ ваши лта, въ самомъ дл, такъ просты и легковрны, что приходите къ извстному своимъ званемъ человку съ такимъ обвиненемъ отъ отчаянныхъ людей, которые въ крайности хватаются за каждую соломинку? Ай-ай-ай, какъ это дурно!
Слесарь хотлъ было отвчать, но Честеръ прервалъ его.
— Обо всякомъ другомъ дл, мистеръ Уарденъ, я буду радъ, чрезвычайно радъ, бесдовать съ вами, но тутъ я передъ самимъ собою, передъ своимъ званемъ, обязанъ не тратить больше ни слова.
— Подумайте еще разъ, сэръ, когда я уйду,— возразилъ слесарь.— Подумайте хорошенько! Въ три недли три раза вы отсылали отъ своей двери вашего законнаго сына, мистера Эдварда, у васъ есть еще время, есть, можетъ быть, еще цлые годы времени, помириться съ нимъ, но двнадцать часовъ, когда этотъ Гогъ долженъ умереть, ударитъ скоро и пробьетъ на вки!
— Очень вамъ благодаренъ,— отвчалъ Честеръ, сдлавъ ласковый знакъ рукою:— за вашъ искреннй совтъ, желалось бы мн только, мой добрый другъ, хоть ваша простота подлинно забавна, чтобъ вы немного побольше знали свтъ!.. Парикмахеръ никогда не приходилъ ко мн такъ не во-время, какъ сю минуту… Да сохранитъ васъ Богъ. Прощайте! Вдь вы не позабудете передать дамамъ мой поклонъ, мистеръ Уарденъ? Эй, проводите мистера Уардена, можетъ быть онъ не найдетъ дороги!
Габрель не сказалъ ни слова, а простился взглядомъ и оставилъ Честера. Когда же онъ вышелъ, сэръ Джонъ перемнилъ свою мину, улыбка уступила мсто непрятному и безпокойному выраженю, похожему на выражене лица усталаго актера, котораго замучило представлене трудной роли. Онъ сошелъ съ тяжкимъ вздохомъ съ постели и надлъ шлафрокъ.
— Такъ она сдержала слово,— произнесъ онъ:— и выполнила свою угрозу. Лучше бы мн никогда не видать ея смуглаго лица… Можно бы тотчасъ было предвидть эти слдствя. Эта исторя надлала бы страшнаго шума въ свт, еслибъ основывалась на лучшихъ доказательствахъ, но теперь, когда кольца цпи не вяжутся одно съ другимъ, я могу надъ нею смяться!.. Очень прискорбно быть отцомъ такого дикаго созданя. Я сдлалъ все съ своей стороны, давалъ ему добрый совтъ, предсказывалъ ему, что онъ еще попадетъ на вислицу. Больше мн нечего было длать, еслибъ я и зналъ о нашемъ родств, на свт есть много отцовъ, которые и этого не длали никогда для своихъ побочныхъ дтей.— Эй, пусть войдетъ парикмахеръ!
Парикмахеръ вошелъ и увидлъ въ сэръ Джон Честер того же непоколебимаго, ласковаго, любезнаго кавалера, какого видлъ въ немъ и вчера, и третьяго дня, и много дней назадъ.

LXXVI.

Медленно выйдя изъ квартиры сэра Джона Честера, слесарь помшкалъ еще подъ деревьями въ надежд, что его позовутъ назадъ. Три раза возвращался онъ и все еще стоялъ на углу, какъ вдругъ колоколъ ударилъ двнадцать часовъ.
Было что-то торжественное въ этомъ бо колокола и не потому лишь, что онъ напоминалъ о томъ же час завтрашняго дня, но и потому еще, что слесарь зналъ, что это былъ смертный звукъ для убйцы Реубена Гэрдаля. Онъ видлъ его, какъ онъ былъ ведомъ среди проклятй толпы по наполненнымъ людьми улицамъ, видлъ его дрожащя губы и трепещуще члены, смертный потъ на лбу, посинлыя щеки и его блуждающй взглядъ, который всюду искалъ надежды и всюду находилъ отчаяне. Онъ видлъ жалкое, покинутое, мучимое упреками совсти создане, рядомъ съ своимъ гробомъ шедшее на вислицу. Онъ зналъ, что Роджъ до самаго конца оставался человкомъ окаменлымъ, который, дико боясь жены и сына, сталъ еще жестокосердне, зналъ, что послдня слова, сбжавшя съ его блдныхъ губъ, были проклятя на нихъ, какъ на своихъ губителей.
Мистеръ Гэрдаль вознамрился присутствовать тутъ и быть зрителемъ казни. Онъ долженъ былъ видть ее собственными глазами, чтобъ утолить жажду мщеня, мучившую его столько лтъ. Слесарь зналъ это и, когда удары смолкли, поспшилъ оттуда, желая съ нимъ встртиться.
— Для этихъ двухъ,— говорилъ онъ дорогою: — я ничего больше не могу сдлать. Да помилуетъ ихъ Господь! Я говорю: не могу ничего сдлать для нихъ, но для кого жъ я могу сдлать что-нибудь? Мэри Роджъ будетъ имть пристанище и друга въ случа нужды, но Бэрнеби, бдный Бэрнеби, добрый мальчикъ, что я могу сдлать для него? Прости мн, Господи, согршене, а есть много, много непомшанныхъ людей,— воскликнулъ честный слесарь, остановившись на тсномъ двор и отеревъ глаза рукою:— которыхъ потерю я легче перенесъ бы, чмъ потерю Бэрнеби. Мы всегда были съ нимъ добрыми прятелями, но только теперь впервые чувствую, какъ я любилъ этого мальчика
Немноге въ Лондон глядли на Бэрнеби иначе, какъ на соучастника въ любопытной драм, которая должна была завтра представиться. Но хотя бы и все населене города принимало въ немъ сострадательное участе и желало спасти его жизнь, никто, однако, не сдлалъ бы этого съ большею горячностью и искреннйшемъ участемъ, какъ добрый слесарь.
Бэрнеби долженъ былъ умереть. Онъ погибалъ невозвратно. Вышло повелне о казни Бэрнеби, оно выходило и каждый мсяцъ за меньшя преступленя. Это была вещь столь обыкновенная, что лишь очень немноге испугались смертнаго приговора или даже заботились о томъ, справедливъ ли, правосуденъ ли онъ.
Они старались спасти его. Слесарь носилъ просьбы и ходатайства собственными руками въ верховный и главный источникъ законовъ. Но источникъ не былъ источникомъ помилованя, и Бэрнеби долженъ былъ умереть.
Съ самаго начала заключеня мать разставалась съ нимъ только на ночь, и подл нея онъ обыкновенно былъ веселъ и доволенъ. Въ этотъ послднй разъ былъ онъ горде и чувствовалъ себя одушевленне прежняго, и когда она уронила священную книгу, изъ которой читала ему вслухъ, и обняла его, онъ удивлялся ея горести, навязывая лоскутокъ крепа на свою шляпу. Грейфъ тихо каркалъ, то одобряя, казалось, то упрекая, но духъ его упалъ, и онъ вдругъ замолкъ.
Для матери и сына, стоявшихъ теперь на краю ужасной пропасти, откуда никто не можетъ выглянуть, время, готовое скоро потеряться въ неизмримой вчности, было могучимъ потокомъ, который катился порывисто и бурно, все порывисте и порывисте, чмъ ближе къ своему устью въ океан. Давно ли было утро, а вотъ, за разговорами, уже прошелъ день, и вдругъ насталъ вечеръ. Страшный часъ разлуки, еще вчера казавшйся такъ отдаленнымъ, былъ уже очень близокъ.
Они вышли во дворъ, рука съ рукою, не говоря ни слова. Бэрнеби зналъ, что его тюрьма жилище мрачное и печальное и радовался завтрашнему утру, какъ переходу отсюда къ чему-то лучшему и блестящему. Смутно представлялось ему, будто ожидаютъ, что онъ завтра мужественно поведетъ себя, что онъ человкъ очень важный, и что тюремщикамъ хотлось бы довести его до слезъ, но, подумавъ объ этомъ, онъ выступалъ тверже, просилъ мать не плакать больше и посмотрть, какъ тверда и покойна рука его.
— Они зовутъ меня полоумнымъ, матушка. Посмотрятъ они завтра.
Денни съ Гогомъ были на двор. Гогъ потягивался и оправлялся, вышедъ изъ своей кельи, какъ будто посл сна. Денни сидлъ на скамейк въ углу двора, подогнувъ колни подъ подбородокъ, ворочался и вертлся, какъ будто испытывалъ тяжкое мучене.
Мать съ сыномъ были на одной сторон двора, а двое мужчинъ на другой. Гогъ ходилъ взадъ и впередъ, взбрасывалъ иногда дикй взглядъ на лазурное небо и потомъ озирался кругомъ на стны.
— Нтъ пощады, нтъ отсрочки. Никто не идетъ. Еще одна только ночь намъ,— стоналъ Денни слабымъ голосомъ, ломая руки.— Думаешь ли ты, что они простятъ меня ночью, братъ? Я видалъ, что прощене приходило въ послднюю ночь, видалъ, что приходило въ пять, въ шесть, въ семь часовъ утра. Ты не думаешь, что мн есть еще надежда, а? Скажи: да! Скажи ты да, молодой прятель,— вопилъ несчастный съ умоляющими кривляньями, обращаясь къ Бэрнеби:— не то я сойду съ ума!
— Лучше быть сумасшедшимъ, чмъ въ ум здсь,— сказалъ Гогъ.— Сойди съ ума.
— Да скажи мн, что ты думаешь? Скажи мн кто-нибудь, что кто думаетъ!— восклицало бдное созданье такъ жалко, такъ унизительно, что самое сострадане отворотилось бы отъ него.— Неужто ужъ нтъ никакой надежды, совершенно никакой надежды для меня? Разв не можетъ быть, чтобъ они это длали только для того, чтобъ напугать меня? Ты не думаешь? А!— кричалъ онъ, ломая руки.— Такъ меня никто не хочетъ утшить?
— Теб бы надо быть лучше всхъ, а ты всхъ хуже,— сказалъ Гогъ, остановись передъ нимъ.— Ха, ха, ха! Посмотрите-ка на палача, когда дошла до него очередь!
— Ты не знаешь, каково это!— воскликнулъ Денни. — Я знаю. Чтобы я дошелъ до этого, чтобъ я былъ спроваженъ. Я, я. О!
— Почему же нтъ?— сказалъ Гогъ, подбирая нависше на лицо растрепанные волосы, чтобъ лучше видть своего новаго союзника.— Сколько разъ, когда я еще не зналъ твоего ремесла, ты говаривалъ о немъ, какъ о лучшей забав.
— Я послдователенъ!— кричалъ несчастный.— Будь я палачемъ, я опять говорилъ бы такъ. Кто-нибудь другой думаетъ теперь по-моему. Это еще ужасне! Кто-нибудь другой дожидается теперь съ нетерпнемъ спровадить меня. Я знаю это по себ!..
— Нетерпне это скоро удовлетворится,— сказалъ Гогъ и отошелъ прочь.— Вспомни объ этомъ и будь покоенъ.
Хоть одинъ изъ этихъ двухъ человкъ въ поступи и рчахъ своихъ выказывалъ самое дерзкое мужество, а другой такую низкую трусость, однако, трудно сказать, который изъ нихъ больше возбудилъ бы отвращеня въ наблюдател. Въ Гог видлось восторженное, ожесточенное отчаяне дикаря, обреченнаго мукамъ, палачъ былъ не лучше собаки съ петлею на ше. И, однакожъ, это были два самыя обыкновенныя состояня души у всхъ, которые бывали въ одинакихъ съ ними обстоятельствахъ. И такъ обильно произрастала эта нива, засянная закономъ, что на такого рода жатву смотрли, какъ на вещь необходимую.
Въ нкоторомъ отношени вс были равны. Блуждающй и безпорядочный ходъ мыслей, внезапное воспоминане объ отдаленныхъ, давно забытыхъ вещахъ самыхъ различныхъ и самыхъ несвязныхъ, неугомонное, неутолимое стремлене къ чему-то неопредленному, быстрый полетъ минутъ, въ которыя будто волшебствомъ сжимались цлые часы, внезапное наступлене торжественной ночи, тнь смерти, которая безпрестанно облекала ихъ, и была, однако, такъ слаба и прозрачна, что самые обыкновенные, самые заурядные предметы были имъ видимы, Невозможность раскаянемъ готовиться къ смерти или направлять постоянно умъ на какую-нибудь мысль, ибо возмущающя привидня то и дло развлекали его,— вс эти обстоятельства были общи всмъ осужденнымъ и различались только формою наружнаго своего проявленя.
— Принеси мн книгу, что я тамъ оставила у тебя на постели,— сказала Бэрнеби мать, когда ударилъ колоколъ.— Но прежде поцлуй меня.
Онъ взглянулъ ей въ лицо и прочелъ въ немъ, что ужъ пора. Долго обнималъ онъ ее, наконецъ, вырвался и побжалъ за книгою, попросилъ ее не уходить, пока онъ воротится. Онъ скоро возвратился: чей-то вопль возвратилъ его, но ея уже не было.
Онъ побжалъ къ дверной ршетк. Сторожа уносили ее прочь. Она сказала, что сердце у нея разорвется… Лучше было удалиться.
— Ты не думаешь,— вопилъ Денни, подтащившись къ Бэрнеби, который стоялъ, какъ будто приросши къ земл, неподвижно глядя на пустыя стны,— ты не думаешь, что есть еще надежда? А! Это ужасный конецъ, страшный конецъ для такого человка, какъ я! Ты не думаешь, что есть еще возможность?.. То есть не для тебя, а для меня? Его не слушай (онъ разумлъ Гога), онъ въ такомъ отчаяни.
— Ну,— сказалъ тюремный сторожъ, то входившй, то выходившй, засунувъ руки въ карманы и звая отъ скуки:— пора, пора запирать, голубчики.
— Нтъ еще!— кричалъ Денни.— Нтъ еще. Цлый часъ еще остается!
— Кажется, твои часы нынче идутъ вовсе не такъ, какъ, бывало, шли прежде,— отвчалъ сторожъ.— Было когда-то время, что они шли все впередъ.
— Другъ мой!— воскликнуло жалкое создане, упавъ на колни.— Любезный другъ, ты всегда былъ мн лучшимъ другомъ… это недоразумне. Врно, либо письмомъ ошиблись, либо посланнаго что-нибудь задержало на дорог. Можетъ быть, онъ умеръ скоропостижно. я самъ разъ видлъ, какъ одинъ человкъ замертво упалъ на улиц, а у него были бумаги въ карман. Вели разспросить. Пошли кого-нибудь навдаться. Они меня никакъ не повсятъ. Они не могутъ меня повсить!.. Да, а если повсятъ!— воскликнулъ онъ и вспрыгнулъ съ страшнымъ крикомъ,— то повсятъ только обманомъ, скрывъ мое прощене… Противъ меня есть заговоръ… Я потеряю жизнь!..— И съ вторичнымъ крикомъ онъ упалъ безъ чувствъ наземь.
— Посмотрите-ка на палача, когда дошла до него очередь!— восклицалъ Гогъ, указывая на Денни, котораго уносили на рукахъ.— Ха, ха, ха! Не робй, смлый Бэрнеби, что вамъ за дло. Дай руку. Они правы, сбывая насъ со свта, потому что, вырвись мы во второй разъ, плохо бы имъ было, не такъ ли? Дай еще пожать руку. Человкъ вдь только единъ разъ умираетъ. Пой этой ночью, когда проснешься, громче и опять засыпай. Ха, ха, ха!
Бэрнеби еще разъ взглянулъ сквозь ршетку на пустой дворъ, посмотрлъ потомъ на Гога, когда Гогъ всходилъ на ступени, ведшя въ его келью, слышалъ, какъ Гогъ кричалъ и заливался громкимъ хохотомъ, видлъ, какъ онъ махалъ шляпою надъ головой. Но Бэрнеби отвернулся, какъ человкъ бродящй впросонкахъ, и безъ всякаго слда страха или заботы легъ на свои доски и сталъ слушать, который часъ пробьетъ.

LXXVII.

Время летло, шумъ на улицахъ замиралъ постепенно, пока, наконецъ, тишина не прерывалась почти ничмъ, кром боя колоколовъ на церковныхъ башняхъ, возвщавшихъ ходъ того великаго сдовласаго стража, который не спитъ и никогда не отдыхаетъ.
На улицу передъ фасадомъ тюрьмы приходили въ тотъ торжественный часъ отдльныя группы по два, по три человка: то были работники. Сходясь на средин улицы, они бросали свои инструменты наземь и вполголоса разговаривали другъ съ другомъ. Друге скоро пришли отъ самой тюрьмы съ бревнами и досками на плечахъ, прежне тотчасъ принялись за дло, и глухе удары молотовъ начали оглашать безмолвное мсто.
Тамъ и сямъ стоялъ тотъ или другой работникъ съ фонаремъ или дымнымъ факеломъ, свтя товарищамъ, и при этомъ неврномъ свт видно было, что одни вырывали камни изъ мостовой, друге держали длинные, прямые столбы и устанавливали ихъ въ накопанныя на мостовой ямы. Иные медленно тащили порожнюю телгу съ тюремнаго двора, между тмъ какъ друге загораживали улицу крпкими перилами. Все было въ дятельномъ движени. Темныя фигуры, которыя въ такой необыкновенный часъ такъ безмолвно и, однакожъ, такъ дятельно двигались туда и сюда, легко можно было счесть за привидня, работавшя въ полночь надъ какимъ-нибудь призрачнымъ зданемъ, которое, подобно имъ, исчезнетъ съ разсвтомъ и не оставитъ по себ ничего, кром пара и тумана.
Было еще темно, когда собралось нсколько человкъ зрителей, которые явно пришли нарочно такъ рано. Даже люди, которымъ черезъ эту улицу лежала дорога куда-нибудь вовсе въ другое мсто, останавливались и стояли, будто прикованные неодолимою, волшебною силой. Между тмъ стукъ молотовъ и пилъ не прекращался, съ нимъ мшался глухой звукъ досокъ и балокъ, падавшихъ на мостовую, по временамъ перекликались межъ собою работники. Какъ скоро раздавался колокольный бой на сосдней церкви — а это происходило каждую четверть часа — странное, мгновенное, но невыразимо страшное чувство, казалось, овладвало предстоящими.
Мало-по-малу показывался слабый лучъ на восток, и воздухъ, цлую ночь бывшй теплымъ, вялъ свжо и прохладно. Хоть дня еще не было, но темнота убыла, и звзды померкли. Тюрьма, досел представлявшаяся просто черною, безвидною громадою, приняла свою обычную наружность, отъ времени до времени виднлся на ея крыш одинокй сторожъ, который наклонялся внизъ поглядть на приготовленя, длавшяся на улиц. Человкъ этотъ, составлявшй какъ бы часть тюрьмы и знавшй, или хотя казавшйся знавшимъ все, что происходило внутри ея, былъ предметомъ такого интереса, что люди, стоявше внизу, указывали на него пальцами и со страхомъ слдили его кристальными взорами, будто привидне.
Постепенно становился сильне слабый свтъ, и дома съ ихъ надписями и вывсками обозначались явственне. Тяжелыя кареты медленно катились со двора противолежащей гостиницы, путешественники смотрли и, тихо отъзжая, часто оглядывались на тюрьму. Вотъ блеснули первые лучи солнца на улицу, ночная работа, принимавшая въ мняющихся фантазяхъ зрителей сотни различныхъ образовъ, стояла теперь передъ ними въ своемъ настоящемъ вид: то были эшафотъ и вислица.
Съ прибыванемъ теплаго, яснаго, лтняго дня, послышалось уже жужжанье небольшой толпы народа, ставни отворились, занавсы поднялись, и любопытные, спавше насупротивъ тюрьмы, гд для зрлища казни за дорогую цну нанимались мста, поспшно вскакивали съ постелей. Въ нкоторыхъ домахъ хозяева повынули вс рамы изъ оконъ, чтобъ доставить большее удобство зрителямъ, инд зрители уже сидли въ кружк и прогоняли время картами, питьемъ и шутками. Нкоторые откупили себ мста на крышахъ и уже выбирались туда черезъ слуховыя окошки. Друге еще торговались за лучшя мста и были въ нершимости сколько заплатить, смотрли на медленно прибывающую массу народа и на работниковъ, которые равнодушно наклонялись на эшафот и притворялись, будто безъ участя слушаютъ похвалы, которыя расточалъ хозяинъ своему дому насчетъ прекраснаго вида и чрезвычайной умренности запрошенной цны.
Никогда не бывало лучшаго утра. Съ кровель и верхнихъ этажей домовъ виднлись башни приходскихъ церквей, и куполъ большого собора выставлялся надъ тюрьмою на синемъ неб, окруженный легкими лтними облаками, такъ что въ ясной атмосфер можно было явственно разобрать всякй завитокъ, всякую лишь, всякое украшене, окно. Все было полно блеска и надежды — только не внизу, не на улиц, куда глазъ смотрлъ какъ въ темный ровъ, гд, среди такой обильной жизни и свжаго бытя, стояло страшное оруде смерти. Казалось, будто само солнце не въ силахъ было заглянуть туда.
Но все еще лучше, было, пока это оруде печально и мрачно стояло въ темной тни, нежели теперь, когда оно торчало на полномъ блеск солнца, съ своей черной, лоснящейся краскою и своими вющими въ воздух хвостами. Еще лучше было оно, скрытое въ мглистомъ уединени полуночи, когда дв фантастическя фигуры стояли около него, нежели при ясномъ свт утра, среди волнующейся толпы народа. Лучше было оно, пока, какъ привидне, пугало народъ и наввало адскя грезы обывателямъ Стараго Города, нежели теперь, когда, издваясь надъ лицомъ дня, тснило въ ихъ бодрствующя чувства свой отвратительный образъ.
Било шесть, семь, восемь часовъ. Живая рка катилась вдоль улицъ на торговыя площади. Экипажи, почтовыя кареты и ломовыя телги продирались сквозь толпу и хали дале. Нкоторыя изъ нихъ, незнавшя городскихъ длъ и прхавшя далеко изъ провинци, останавливались, и кучеръ указывалъ бичемъ на вислицу, хотя могъ обойтись и безъ этого, ибо вс пассажиры оборачивали головы по тому же направленю, и каретныя окна были набиты любопытными. Женщины смотрли робкими, но жадными глазами на страшную вислицу, даже маленькихъ дтей приподнимали надъ головами народа, чтобъ они видли, что за игрушка вислица и какъ вшаютъ людей.
Двое бунтовщиковъ должны были умереть передъ тюрьмою, которую они разорили, одинъ вслдъ за ними въ Блумсберей-Сквер. Въ девять часовъ пришелъ сильный отрядъ войска на улицу и занялъ ее, разставясь въ два ряда вдоль узкаго прозда къ Гольборну. По этой улиц прохала къ воротамъ тюрьмы вторая телга (первая, о которой мы упоминали выше, употреблена на постройку эшафота). Посл такихъ приготовленй солдаты сдлали ружьемъ къ ног и стали вольно, офицеры ходили промежъ рядовъ взадъ и впередъ, болтая другъ съ другомъ или останавливаясь у подножя эшафота, масса народа, нсколько часовъ прибывавшая необыкновенно быстро и теперь еще возраставшая ежеминутно, ждала двнадцатаго часа съ нетерпнемъ, которое увеличивалось при каждомъ бо часовъ на церкви Св. Сепульхра.
До сихъ поръ все было тихо, кром разв того, что прибыте какого нибудь новаго общества къ незанятому еще окошку подавало новый предметъ для глазъ и разговоровъ. Но когда приближался урочный часъ, поднялось жужжанье и ворчанье, ежеминутно громче и громче, скоро разрослось въ ревъ и, казалось, готово было разодрать воздухъ. Ни словъ, ни голосовъ нельзя было распознать въ этомъ крик, да люди и не разговаривали много, хотя короче знавше дло толковали сосдямъ, что палача можно будетъ узнать потому, что онъ меньше ростомъ, что другого, котораго съ нимъ повсятъ, зовутъ Гогомъ, и что Бэрнеби Роджа будутъ казнить въ Блумсберей-Сквер.
Когда срокъ еще приблизился, стало такъ шумно, что у окна ужъ нельзя было разслышать часовъ ближней колокольни. Да и не было нужды слышать ихъ, потому что на лицахъ зрителей можно было прочесть, много ли осталось времени. Какъ скоро ударяло четверть часа, въ толп поднималось движене, будто пролетало что нибудь по ней.
Три четверти двнадцатаго. Ропотъ сдлался ужъ просто оглушителенъ, а казалось, что никто не открывалъ рта. Куда ни взглянешь, везд только напряженные взоры и сжатыя губы, самому опытному наблюдателю не удалось бы опредлить, кто именно говорилъ и кричалъ.
Три четверти двнадцатаго. Многе зрители, по усталости отошедше было отъ окошекъ, воротились съ свжимъ запасомъ терпня. Нкоторые заснули было и теперь опять стали бодры, въ толп всякй длалъ еще послднее усиле добиться мста получше, отчего произошелъ напоръ на крпкя перила, такъ что они гнулись и подавались, какъ слабые прутья. Офицеры заняли свои мста и начали командовать. Шпаги обнажены, ружья подняты на плечо, и яркая сталь, поднявшись надъ толпою, заблистала, какъ ручей на солнц. Вдоль этой блестящей лини спшили двое людей съ лошадью, которая наскоро была запряжена въ телгу, стоявшую у воротъ тюрьмы. Потомъ наступила глубокая, могильная тишина, занявшая мсто смятеня, господствовавшаго до сихъ поръ. Каждое окно начинено было головами, крыши усяны народомъ, люди хватались за трубы, выглядывали изъ-за фронтоновъ, цплялись, Богъ знаетъ, по какимъ мстамъ, еслибы вырвался хоть одинъ кирпичъ, они полетли бы на улицу. Колокольня, церковный дворъ, церковная крыша, коридоры тюрьмы, даже колодези и фонарные столбы, всякй дюймъ порожняго мста, все покрыто было людьми.
При первомъ удар двнадцати, началъ звонить тюремный колоколъ. Ревъ и шумъ опять раздались: кто кричалъ: ‘долой шляпы’, кто ‘бдняжки’. Со всхъ сторонъ клики сожалня или испуга. Страшно было видть мръ жадныхъ глазъ, неподвижно устремленныхъ на эшафотъ и вислицу…
Глухой ропотъ такъ-же явственно слышенъ былъ въ тюрьм, какъ и снаружи. Трое осужденныхъ были вмст выведены на дворъ, когда шумъ раздавался по воздуху, и они очень хорошо понимала его значене.
— Слышишь!— воскликнулъ Гогъ, не робя.— Они ждутъ насъ. Я слышалъ, когда проснулся ночью, какъ они сбирались, повернулся и прилегъ на другое ухо. Я хорошо выспался. Посмотримъ, что за угощене готовятъ они палачу, теперь, когда за нимъ очередь. Ха, ха, ха.
Въ эту минуту подошелъ капелланъ Ньюгета и, упрекая его за неумстную веселость, совтовалъ ему перемнить поведене.
— Да зачмъ?— сказалъ Гогъ.— Лучше всего ставить это ни во что. Ты врно вдь ни во что это ставишь? О, будемъ веселе!— воскликнулъ онъ, когда, капелланъ хотлъ прервать его.— Пожалуй, строй себ эти торжественныя рожи и корчи печальныя мины, чорта ли ты думаешь въ это время? Говорятъ, ты готовишь лучшй салатъ во всемъ Лондон. Ха, ха, ха! Видишь ли, я ужъ прежде слыхалъ про тебя. Нынче будетъ вкусно,— станешь ты его готовить? Каковъ завтракъ? Надюсь, будетъ вдоволь пость и попить всей этой голодной компани, которая ждетъ не дождется, скоро ли пройдетъ спектакль.
— Боюсь, говорилъ духовникъ,— ты неисправимъ.
— Твоя правда. Я точно таковъ,— отвчалъ Гогъ серьезно.— Полно притворяться, сэръ. Всякй мсяцъ ты такъ веселишься, дай же и мн повеселиться. Если теб нужно труса, то вотъ поди къ нему! Попытай надъ нимъ свое искусство.
Съ этими словами онъ указалъ на Денни, который, волоча по земл ноги, поддерживаемъ былъ подъ руки двумя человками и такъ трясся, какъ будто судороги сводили ему вс члены. Онъ отвернулся отъ этого плачевнаго зрлища и кликнулъ Бэрнеби, стоявшаго поодаль.
— Что? Веселе, Бэрнеби! Не унывай, молодецъ! Предоставь это ему.
— Богъ въ помощь!— сказалъ Бэрнеби, подошедъ къ нему легкими шагами.— Я не боюсь, Гогъ. Я совсмъ счастливъ. Я бы теперь не остался живъ, хоть бы они меня уговаривали. Погляди на меня. Будто я боюсь смерти. Будто они увидятъ, что я задрожу!
Гогъ взглянулъ ему въ лицо, на которомъ мелькала странная, неземная улыбка, взоръ его свтился. Гогъ сталъ промежъ имъ и капелланомъ и проворчалъ послднему на ухо.
— Я бы не разговаривалъ съ нимъ много, сэръ, еслибъ былъ на твоемъ мст. Пожалуй, онъ еще испортитъ теб аппетитъ на завтракъ, хоть ты и привыкъ къ этому.
Бэрнеби, одинъ изъ всхъ троихъ, умылся и причесался въ это утро. Двое другихъ не длали уже этого съ самаго объявленя имъ смертнаго приговора. Онъ все еще носилъ измятыя павлинья перья на шляп и тщательно надлъ и прибралъ на себ весь свой обыкновенный ленточный нарядъ. Его пламенные глаза, твердая поступь, гордая и ршительная осанка могли бы украшать геройскй подвигъ, добровольное самопожертвоване зз благородное дло духа.
Но все это лишь увеличивало его вину, все было просто притворство. Судъ призналъ его виновнымъ: слдовательно, и все это должно было быть притворствомъ. Добрый духовникъ страдалъ невыразимо, когда Бэрнеби за четверть часа назадъ прощался съ Грейфомъ. Человку въ его положени, казалось, невозможно было такъ нжно ласкать птицу.
Дворъ полонъ народу: тутъ были полицейске, солдаты, надутые гражданске чиновники, любопытные и гости, которые приглашены были какъ на свадьбу. Гогъ поглядлъ кругомъ, угрюмо кивнулъ одному должностному лицу, показавшему ему рукою направлене, куда идти, потрепалъ Бэрнеби по плечу и пошелъ львиною поступью.
Они вступили въ большую залу, находившуюся такъ близко къ эшафоту, что могли ясно слышать голоса окружающихъ его: одни просили алебардщика помочь имъ вырваться изъ давки, друге кричали стоявшимъ позади, чтобъ они немного подались, не то ихъ задавятъ, и они задохнутся.
Среди залы стояли у наковальни два кузнеца съ молотами. Гогъ пошелъ прямо къ нимъ и положилъ на наковальню ногу съ такою силою, что наковальня зазвенла, какъ отъ удара тяжелымъ оружемъ. Потомъ сталъ покойно, сложа руки, чтобъ дать сбить съ себя оковы, и смотрлъ мрачными, дерзкими взорами на присутствующихъ, которые любопытно разглядывали его вблизи и перешептывались другъ съ другомъ.
Съ Денни такъ долго надо было хлопотать, пока удалось привести его въ залу, что церемоня съ Гогомъ и съ Бэрнеби почти кончилась прежде, чмъ Денни вошелъ. Но едва явился онъ въ мст, столь ему извстномъ, и среди лицъ, съ которыми былъ такъ хорошо знакомъ — вдругъ получилъ силу и память, всплеснулъ руками и еще разъ жалобно умолялъ о помиловани.
— Джентльмены, добрые господа,— воскликнулъ онъ, бросясь на колни и повалившись всмъ тломъ на полъ:— директоръ, любезный директоръ, почтенные шерифы, достойные господа, пожалйте несчастнаго, который столько лтъ служилъ его величеству, парламенту и законамъ! Не дайте мн… не дайте мн умереть… по недоразумню!..
— Денни,— сказалъ смотритель Ньюгета:— ты знаешь, что ршилъ судъ, знаешь, что приговоръ твой присланъ въ одно время съ прочими. Ты знаешь, что мы ничего не можемъ сдлать, даже еслибъ хотли.
— Все, чего я желаю, сэръ, все, о чемъ я молю, прошу, это только время и отсрочка, чтобъ увриться хорошенько!— воскликнулъ несчастный, ища вокругъ состраданя блуждающими взорами.— Король и правительство не могутъ знать, что это я, и увренъ, они не могутъ этого знать, они не. отдали бы меня на эту страшную бойню. Имъ извсгно мое имя, но они не знаютъ, что это тотъ самый Денни… Отложите мою казнь, ради Бога, милосердые господа, отложите до тхъ поръ, пока вамъ скажутъ, что я тридцать лтъ былъ здсь исполнителемъ… Неужели никто не пойдетъ имъ сказать это!— вопилъ онъ, судорожно ломая руки и озираясь кругомъ.— Неужели никто не сжалится и не пойдетъ имъ сказать это?
— Мистеръ Акерманъ,— сказалъ немного спустя одинъ изъ окружающихъ:— можетъ быть слова мои приведутъ несчастнаго въ боле бодрое расположене духа, даже теперь, въ послднюю минуту его жизни, позвольте мн его уврить, что ремесло его очень хорошо было извстно тмъ, кто произносилъ надъ нимъ приговоръ.
— Да, можетъ быть, они думаютъ поэтому, что наказане не такъ жестоко!— воскликнулъ преступникъ, падая къ ногамъ говорящаго и поднимая къ нему простертыя руки.— Между тмъ, какъ оно ужасне, сто разъ ужасне для меня, чмъ для всякаго другого. Скажите имъ это, сэръ. Скажите имъ это. Оно тмъ ужасне для меня, что они мн столько разъ его поручали. Отложите мою казнь до тхъ поръ, пока вы имъ это скажете.
Мистеръ Акерманъ махнулъ рукою, и два человка, которые привели Денни, подошли ближе. Онъ испустилъ пронзительный крикъ:
— Погодите, погодите! Минуту — еще одну минуту. Дайте мн еще надежду на помиловане. Одному изъ насъ надо хать въ Блумсберей-Скверъ. Пусть это буду я. Между тмъ, можетъ придти прощене, оно врно придетъ. Ради Бога, пошлите меня въ Блюмсберей-Скверъ. Это будетъ ужасно, если вы меня здсь повсите!
Его потащили къ наковальн, но и тутъ онъ кричалъ такъ, что пересилилъ звонъ молотковъ и гулъ толпы, онъ говорилъ, что знаетъ о происхождени Гога: отецъ его еще живъ,— онъ знатный и сильный господинъ,— ему извстны фамильныя тайны,— онъ не можетъ ничего сказать, если ему не дадутъ срока, возьметъ ихъ съ собою въ могилу. И продолжалъ вопить такимъ образомъ, пока голосъ измнилъ ему, и онъ упалъ между двумя помощниками палача.
Въ эту-то минуту раздался первый ударъ двнадцати часовъ и началъ звонить тюремный колоколъ. Разные судебные чиновники, подъ предводительствомъ шерифовъ, двинулись къ дверямъ. Съ послднимъ ударомъ колокола все было готово.
Спросили Гога, не иметъ ли: онъ еще чего-нибудь сказать.
— Сказать!— воскликнулъ онъ.— Нтъ, ничего. Я готовъ. Впрочемъ,— прибавилъ онъ, когда взоръ его упалъ на Бэрнеби:— и мн надо сказать слово. Поди-ка сюда!
На эту минуту было что то добродушное, даже нжное въ его дикомъ существ, когда онъ сжалъ и потрясъ руку своему бдному товарищу.
— Вотъ что мн надо сказать!— воскликнулъ онъ, твердо оглянувшись кругомъ.— Еслибъ мн можно было потерять десять жизней и потеря каждой жизни десять разъ причиняла бы мн самую жестокую муку, я охотно бы согласился на все,— врьте или не врьте, господа,— на все бы согласился, чтобъ спасти одного человка… этого одного,— прибавилъ онъ, еще разъ потрясши ему руку:— который погибаетъ черезъ меня.
— Зачмъ же: ‘черезъ меня’?— сказалъ кротко Бэрнеби.— Не говори такъ. Тебя не за что хулить. Ты всегда былъ очень добръ до меня… Гогъ, теперь мы скоро увидимъ, отчего свтятъ звзды.
— Я взялъ его отъ нея и не думалъ, чтобъ изъ этого вышло такое несчастье,— сказалъ Гогъ, положивъ ему на голову руку, тихимъ голосомъ,— Прошу у него и у нея прощеня…
Помолчавъ немного, онъ продолжалъ:
— На это адское дерево, на которомъ повисну я зрлымъ плодомъ, призываю прокляте всхъ его жертвъ, прошедшихъ, настоящихъ и будущихъ. Тому человку, который въ совсти долженъ признавать меня сыномъ, оставляю я желане, чтобъ онъ умеръ не на своей пуховой постели, а насильственною смертью, какъ умираю я теперь, и чтобъ одинъ только ночной втеръ плакалъ о немъ. Тутъ я говорю: аминь, аминь, аминь!
Ослабвшая рука его упала, онъ повернулся и пошелъ твердымъ шагомъ, сдлавшись совершенно прежнимъ Гогомъ.
— Больше ничего?— указалъ смотритель.
Гогъ махнулъ рукою Бэрнеби, не глядя на него, и сказалъ:— я готовъ!
— Впередъ!
— Постойте,— сказалъ Гогъ, быстро оборотившись:— не за хочетъ ли кто взять къ себ собаку, и то, если намренъ съ нею хорошо обходиться. Я оставилъ собаку въ дом, откуда пришелъ, она была моя, и не легко найти другую такую собаку. Вамъ удивительно, что я еще думаю о собак, именно теперь,— прибавилъ онъ съ нкоторымъ смхомъ.— Еслибъ хоть одинъ человкъ на Божьемъ свт вполовину оказалъ мн столько услугъ, я думалъ бы и о немъ.
Онъ не говорилъ больше, а шелъ съ равнодушною миною, хотя въ то же время частью съ живымъ любопытствомъ, частью съ досадою слушалъ молитву по усопшихъ. Какъ скоро онъ выступилъ за дверь жалкаго товарища, его вывели, остальное видла толпа.
Бэрнеби впереди всхъ вошелъ на ступени, но его удержали, потому что приговоръ надъ нимъ должно было исполнить въ другомъ мст. Минуты дв спустя, шерифы воротились, и то-же шестве отправилось по многимъ комнатамъ и коридорамъ ко второй двери,— къ той, у которой ждала телга. Бэрнеби потупилъ голову, чтобъ не видать того, что, какъ онъ зналъ, встртилось бы его взоромъ, и торопливо, впрочемъ, съ какимъ-то дтскимъ тщеславемъ, слъ на телгу. Офицеры заняли свои мста спереди, сзади и по бокамъ, экипажи шерифовъ покатились впередъ, отрядъ солдатъ окружилъ поздъ, и все медленно днигалось къ разрушенному дому лорда Менсфильда.
Грустно было видть всю торжественность, блескъ и силу, собранныя вкругъ безпомощнаго созданя, и еще грустне смотрть, какъ Бэрнеби халъ, какъ безпорядочныя мысли его находили странное ободрене въ набитыхъ биткомъ улицахъ и окошкахъ, какъ онъ, даже тогда еще, чувствовалъ вляне яснаго, чистаго неба и, улыбаясь, глядлъ въ его бездонную синеву. Но со времени укрощеня мятежей много было такихъ зрлищъ, столь трогательныхъ и вмст столь отвратительныхъ, что, казалось, они приготовляемы были больше для возбужденя состраданя къ жертвамъ, чмъ уваженя къ тому закону, котораго могучая рука не одинъ, повидимому, разъ подымалась столь же неумстно и кровожадно теперь, когда все было спокойно, сколько ослаблена была низкой трусостью во время опасности.
Двое калкъ, мальчиковъ, изъ которыхъ одинъ былъ на деревяшк, а другой бродилъ на костыл, повшены въ Блюмсберей-Сквер. Когда надо было отвезти изъ подъ ногъ ихъ телгу, тутъ замтили, что они лицомъ, вмсто того, чтобъ оборотиться къ дому, который помогали грабить, отворотились отъ него, для поправленя этой неловкости, продлены были ихъ страданя. Въ Боу-Стрит также повшенъ мальчикъ, много другихъ дтей повшено въ разныхъ частяхъ города. Четыре бдныя женщины также приговорены были къ смертной казни. Словомъ, т, которые пострадали, какъ возмутители, были большею частью самые слабые, самые незначительные, самые жалке между виновными. дкою сатирою на лжерелигозный крикъ, повлекшй столько несчастй, было то, что многе изъ этихъ людей оказались католиками и приготовлялись къ смерти католическими священниками.
Въ Бишопсгетъ-Стрит повшенъ былъ молодой человкъ, котораго старый, сдовласый отецъ ожидалъ у вислицы, поцловалъ его на прощанье, у ея подножя и сидлъ на земл до тхъ поръ, пока сняли несчастнаго. Ему охотно бы отдали трупъ сына, но онъ былъ такъ бденъ, что не имлъ ни гроба, ни носилокъ, ничего, чтобъ взять тло, терпливо шелъ онъ подл телги, влекшей назадъ въ тюрьму его мертваго сына, и нсколько разъ жалъ ему охладлую руку…
Но народъ снова забылъ вс эти вещи или мало заботился о нихъ, если он и уцлли въ его памяти, между тмъ, какъ одна большая толпа толкалась и тснилась, чтобъ еще разъ на прощанье взглянуть вблизи на ньюгетскую вислицу, другая бжала за телгою бднаго Бэрнеби, чтобъ умножить толкотню, ждавшую его на мст казни.

LXXVIII.

Въ тотъ самый день и въ тотъ самый часъ сидлъ мистеръ Уиллитъ старшй въ комнат Чернаго Льва, куря трубку. Несмотря на жаркое лто, мистеръ Уиллитъ сидлъ у огня. Онъ погруженъ былъ въ глубокое раздумье, а въ такомъ состояни онъ обыкновенно любилъ медленно поджаривать себя, полагая, что этотъ кухонный процессъ способствуетъ вытапливаню его идей, которыя, впрочемъ, закипвъ однажды, текли такъ обильно, что онъ и самъ не могъ этому надивиться.
Много разъ утшали мистера Уиллита родные и знакомые увренемъ, что за понесенный въ его ‘Майскомъ Дерен’ убытокъ онъ можетъ ‘пасть на графство’. Но какъ это выражене имло несчастное сходство съ народною поговоркою ‘пасть на приходъ’ или ‘ссть на шею приходу’, то мистеръ Уиллитъ утшался имъ такъ же мало, какъ утшался бы надеждою на окончательное разорене и совершенное нищенство. Онъ принималъ эти слова съ прискорбнымъ покачиванемъ головы или страшнымъ, неподвижнымъ взглядомъ, и всякй разъ посл утшительнаго визита былъ печальне, чмъ во вс проче двадцать четыре часа.
Случилось, однако же, когда онъ по такому особенному поводу сидлъ у огня, оттого-ли, что съ одного бока онъ ужъ совсмъ изжарился, или оттого, что былъ въ особенно веселомъ расположени духа, или оттого, наконецъ, что ужъ слишкомъ долго раздумывалъ, только случилось, что въ отдаленнйшихъ и глубочайшихъ тайникахъ его ума мелькнулъ маленькй, слабый лучъ свта, темное предчувстве, что, можетъ быть, ‘Майское-Дерево’ будетъ возстановлено на общественный счетъ и займетъ свое прежнее высокое мсто между гостиницами земного шара. Этотъ слабый лучъ распространилъ такой яркй свтъ въ голов мистера Уиллита, что дло стало ему, наконецъ, такъ ясно и очевидно, какъ пламя, передъ которымъ сидлъ онъ, въ полной увренности, что онъ первый сдлалъ это открыте и что выслдилъ, догналъ и поймалъ совершенно-оригинальную идею, которая до сихъ поръ еще не приходила ни въ одну смертную голову, положилъ онъ трубку, потеръ себ руки и громко захохоталъ.
— Э, батюшка!— воскликнулъ вошедшй въ эту минуту Джой.— Да ты нынче хоть куда веселъ.
— Ничего особеннаго,— сказалъ мистеръ Уиллитъ, опять усмхнувшись:— совершенно ничего особеннаго, Джозефъ. Разскажи-ка мн что-нибудь про салванновъ.— Мистеръ Уиллитъ усмхнулся еще разъ и засунулъ трубку въ ротъ.
— Что мн теб сказать, батюшка?— спросилъ Джой, положивъ ему руку на плечо и наклонясь къ нему.— То, что я воротился бдне церковной крысы. Это ты знаешь. Что я искалченъ на всю жизнь. И это знаешь.
— Она отстрлена,— бормоталъ мистеръ Уиллитъ, уставивъ глаза на огонь: — при защит салванновъ, въ Америк, гд идетъ война.
— Такъ точно,— отвчалъ съ улыбкой Джой и облокотился уцлвшею рукою на спинку отцовыхъ креселъ: — объ этомъ-то я и хотлъ теперь поговорить съ тобою. Человкъ съ одной рукой не слишкомъ годенъ на свт, батюшка.
Объ этомъ мистеръ Уиллитъ совсмъ еще не думалъ и потому сначала не отвчалъ ничего.
— Никоимъ образомъ,— сказалъ Джой: — не можетъ онъ такъ, какъ всякй другой, найти и надлать себ средствъ поддержать жизнь. Онъ не можетъ сказать ‘я хочу это длать’ или ‘этого я не хочу’, а долженъ браться за такую работу, какую только онъ можетъ длать, и молиться Богу, что еще нтъ чего-нибудь хуже.— Что ты говоришь?
Мистеръ Уиллитъ повторялъ про себя тихо и задумчивымъ тономъ слова: ‘при защит салванновъ’, но смутился, казалось, что его услышали, и отвчалъ: ‘ничего’.
— Ну, вотъ видишь ли, батюшка. Мистеръ Эдвардъ прхалъ въ Англю изъ Вестъ-Инди. Убжавъ (мы бжали съ нимъ въ одинъ день), онъ похалъ на одинъ изъ острововъ, гд обзавелся землею его школьный товарищъ, онъ не поспсивился войти въ его дла, и… и словомъ, ему посчастливилось, онъ разбогатлъ, прхалъ сюда по дламъ и скоро опять отъзжаетъ. Что мы воротились почти въ одно время и встртились въ бунт, было ужъ, конечно, доброе дло, потому что это не только дало намъ случай оказать услугу стариннымъ друзьямъ, но и мн открыло въ жизни дорогу, по которой я могу идти, не садясь вамъ на шею. Прямо сказать, батюшка, Эдварду Честеру я гожусь, я уврился, что точно могу ему быть полезенъ и сбираюсь перенести мою остальную руку съ нимъ за море, чтобъ служить ему какъ умю лучше.
Въ глазахъ мистера Уиллита Вестиндске острова и вообще вс чужеземныя страны были населены дикими народами, которые только и длали, что махали томагаукомъ и татуировали себ на тл курьезныя фигуры. И потому едва услышалъ онъ, что сказалъ Джой,— разлегся на креслахъ, вынулъ изо рта трубку и съ такимъ испугомъ уставился глядть на сына, какъ будто видлъ его уже привязаннаго къ столбу и мучимаго для потхи веселаго селеня. Какое нашелъ бы онъ выражене для своихъ чувствованй, еслибь заговорилъ, нельзя ршить,— да и не нужно, потому что не усплъ онъ вымолвить слова, какъ въ комнату вбжала Доли Уарденъ со слезами на глазахъ и бросилась, не говоря ни слова, Джою на шею, обвивъ его своими блыми ручками.
— Долли!— воскликнулъ Джой.— Долли!
— Да, зови меня такъ… и всегда, и всегда!— восклицала дочь слесаря. Не будь холоденъ со мною, не чуждайся, не таись отъ меня, не брани меня за глупости, въ которыхъ я давнымъ-давно раскаялась, не то — я умру.
— Я… тебя бранить?— сказалъ Джой.
— Да, потому что всякое доброе и честное слово, которое ты говорилъ, кололо мн сердце. Ты, который столько перенесъ отъ меня, который всми своими страданьями обязанъ моему капризу, ты такъ былъ добръ и благороденъ со мною, Джой…
Онъ не могъ выговорить ни слова. Поразительное краснорче было въ его одной рук, которою онъ обнималъ ее, но уста молчали.
— Еслибъ ты хоть однимъ словечкомъ напомнилъ,— говорила она, рыдая и прижимаясь еще ближе къ нему:— какъ мало я стою твоего снисхожденя, еслибъ ты хоть минуту торжествовалъ, мн было бы легче перенести это.
— Торжествовалъ?— повторилъ Джой съ улыбкою, которая какъ будто говорила: ‘красивъ бы я былъ въ это время’.
— Да, торжествовалъ!— восклицала она и все сердце и вся душа ея выливалась въ звук ея голоса и въ наполненныхъ слезами глазахъ,— потому что ты можешь торжествовать. Я рада, что ты можешь… Я не меньше тебя печалилась, я не могла забыть послдняго дня, какъ мы съ тобою здсь разговаривали,— нтъ, и еслибъ можно было воротить прошлое, сдлать тотъ прощальный день вчерашнимъ…
Бывалъ ли когда любовникъ блаженне Джоя въ эту минуту?
— Милый Джой,— сказала Долли:— я любила тебя всегда, въ глубин сердца я всегда тебя любила, хоть и была такъ суетна и втрена. Тогда я надялась, что ты воротишься въ тотъ же вечеръ, я была твердо въ этомъ уврена, молилась о томъ Богу на колняхъ… Вс эти долге, долге годы я ни разу не забывала о теб, ни разу не теряла надежды на твое благополучное возвращене.
Краснорче Джоевой руки превосходило теперь самый страстный языкъ, краснорче губъ его также, однако онъ не говорилъ ни слова.
— И вотъ теперь,— воскликнула Долли, трепеща отъ избытка душевнаго волненя,— еслибъ ты былъ хворъ и весь изувченъ, еслибъ былъ слабъ и безпомощенъ, еслибъ, вмсто того, что ты есть, для всхъ, кром меня, былъ только обломкомъ человка, все же я гордо и радостно отдала бы теб свою руку, какъ самому знатному лорду Англи.
— Что я сдлалъ!— воскликнулъ Джой.— Что я сдлалъ, чтобъ заслужить такую награду?
— Ты научилъ меня,— сказала Долли, поднявъ свое очаровательное личико:— узнать себя и цну теб, сдлаться лучшею, нежели какою была я прежде, быть достойне твоего прямого, мужественнаго характера. Только подъ старость, милый Джой, ты увидишь, что ты это сдлалъ, потому что не только теперь, когда оба мы молоды и здоровы, но и въ пожилыхъ нашихъ лтахъ буду я твоей покорною, кроткою, любящею женою. Никогда не буду я знать ни желанья, ни заботы, которыя не касались бы до тебя и до нашего семейства, всегда буду стараться утшать тебя моей нжнйшей привязанностью и преданнйшею любовью… Да, буду, буду!
Джой могъ только опять употребить свое прежнее краснорче.
— Они ужъ это знаютъ, мои домашне,— сказала Долли.— Для тебя я покинула бы даже ихъ, но они уже знаютъ и радуются, и благодарны, и гордятся тобою также, какъ я. Ты не станешь приходить навщать меня какъ старый знакомый, который зналъ меня въ двушкахъ, не правда ли?— Мудрено сказать, что тутъ отвчалъ Джой, но говорилъ онъ очень много, и Долли также говорила очень много, и онъ прижалъ Долли своей рукою очень крпко къ груди, и Долли не противилась, и если когда-нибудь бывали двое счастливцевъ на семъ свт, то можно съ нкоторою достоврностью предположить, что счастливцы эти были Джой и Долли.
Если скажемъ, что, во время этой сцены, мистеръ Уиллитъ старшй объятъ былъ величайшимъ изумленемъ, къ какому только способна человческая природа, что онъ находился въ полномъ духовномъ изнеможени и потомъ опять всходилъ на самыя ужасныя и дотол недостижимыя высоты удивленя,— все-таки представимъ лишь слабую картину состояня его ума и души. Появись вдругъ орелъ, грифъ, летучй слонъ или крылатый моржъ и, ухвативъ его за спину, улети съ нимъ въ самое сердце ‘салванновъ’ онъ почелъ бы это за самое обыкновенное происшестве, въ сравнени съ тмъ, что видлъ теперь передъ глазами. Сидть сложа руки, все видть и слышать, забытому и оставленному безъ малйшаго вниманя, между тмъ, какъ его сынъ и молодая женщина разговаривали въ самыхъ страстныхъ выраженяхъ, цловались другъ съ другомъ и во всхъ отношеняхъ вели себя такъ свободно,— это было такое страшное, неизъяснимое, совершенно непонятное положене, что отъ изумленя впалъ онъ въ летаргическй сонъ и также мало могъ опомниться, какъ и какой-нибудь очарованный спящй въ первый годъ своего волшебнаго сна, который продолжится еще цлое столте.
— Батюшка,— сказалъ Джой, подводя къ нему Долли:— знаете, кто это?
Мистеръ Уиллитъ взглянулъ сперва на нее, потомъ на сына, потомъ опять на нее, и сдлалъ, наконецъ, тщетное покушене потянуть глотокъ дыма изъ своей трубки, которая давно ужъ погасла.
— Скажите хоть слово, батюшка, хоть только ‘здоровы ли?’ приставалъ къ нему Джой.
— Разумется, Джозефъ,— отвчалъ мистеръ Уиллитъ:— о, да. Почему же нтъ?
— Конечно,— сказалъ Джой:— почему же нтъ?
— Ахъ!— возразилъ отецъ.— Почему же нтъ?— И при этомъ замчани, которое говорилъ онъ тихимъ голосомъ, какъ будто разсуждалъ самъ съ собою потихоньку о какомъ-то важномъ вопрос, онъ употребилъ маленькй палецъ правой руки (если только какой-нибудь изъ его пальцевъ можно назвать маленькимъ), вмсто гвоздя для чищенья и набиванья трубки, и снова замолчалъ.
Такъ сидлъ онъ, по крайней мр, съ полчаса, хотя Долли самымъ ласковымъ и любезнымъ тономъ говорила ему разъ двадцать, что она надется, онъ не сердится на нее. Такъ сидлъ онъ съ полчаса неподвижно и походилъ точь-въ-точь на кегельнаго царя. Но вдругъ, къ великому смущеню молодыхъ людей, не говоря ни слова, онъ громко и отрывисто захохоталъ и повторилъ:— Разумется, Джозефъ. О, да. Почему же нтъ… Посл этого онъ вышелъ прогуляться.

LXXIX.

Старый Джонъ не подходилъ къ ‘Золотому-Ключу’, ибо между Золотымъ клюнемъ и Чернымъ Львомъ лежала пустыня улицъ, какъ извстно всякому, кто знаетъ разстояне отъ Уайт-Чэпля до Клеркенуилля, а онъ не былъ записнымъ ходокомъ. Но Золотой Ключъ намъ по пути, итакъ, зайдемте въ Золотой Ключъ.
Самъ золотой ключъ, прекрасный символъ слесарнаго мастерства, былъ сорванъ и нещадно растоптанъ бунтовщиками. Но теперь онъ опять во всей крас, вновь вызолоченъ, вычищенъ и даже блеститъ ярче прежняго. Въ самомъ дл, весь домъ спереди такъ хорошъ похорошлъ помолодлъ и даже такъ поновился, что, будь еще живы мятежники, которые его ограбили, у нихъ разлилась бы желчь при вид благоденствя стариннаго зданя.
Ставни однако, затворены, сторы въ окошкахъ верхняго этажа вс спущены и, вмсто привычной своей веселой наружности, домъ имлъ еще видъ печальный и пасмурный. Сосди, часто, бывало, видавше приходъ Бэрнеби, легко могли себ объяснить это. Дверь стояла полурастворенная, но молотокъ слесаря молчалъ, кошка, дремля, сидла на кузниц, вокругъ все было темно, пусто и безмолвно.
На порог этой двери встртились мистеръ Гэрдаль и Эдвардъ Честеръ. Младшй пропустилъ впередъ старшаго, оба вошли съ увренностью, которая, повидимому, показывала, что они кого-то ждутъ, или что они привыкли приходить и уходить безъ спроса — пошли и заперли за собою дверь.
Они прошли черезъ старую, нижнюю гостиную по крутой, красивой и опрятной лстниц въ лучшую комнату, нкогда утшене и гордость мистриссъ Уарденъ и сцену подвиговъ миссъ Меггсъ, заслугъ ея семейству и хозяйству.
— Уарденъ привелъ сюда мать, вчера вечеромъ, говорилъ онъ мн,— сказалъ мистеръ Гэрдаль.
— Она теперь наверху, въ комнат, что надъ нами,— отвчалъ Эдвардъ.— Говорятъ, ея радость превосходитъ всякое описане. Мн нечего прибавлять,— вы сами знаете,— человколюбе и участе этихъ добрыхъ людей не иметъ предловъ.
— Да наградитъ ихъ за то Господь! Уардена нтъ дома.
— Онъ воротился домой тотчасъ съ нашимъ посланнымъ. Всю ночь его не было дома, вы это знаете, разумется. Вдь большую часть ночи онъ пробылъ вмст съ вами.
— Да. Безъ него бы мн какъ безъ правой руки. Онъ старше меня, но ничто его не сломитъ.
— Мужественный и веселый человкъ.
— Онъ иметъ прано на такую репутацю. Никогда не бывало человка бодре его. Онъ только жнетъ, что посялъ, не больше.
— Не вс люди такъ счастливы, чтобъ могли похвалиться этимъ,— сказалъ Эдвардъ посл минутнаго молчаня.
— Все-таки ихъ больше, чмъ вы думаете,— отвчалъ мистеръ Гэрдаль.— Только мы больше смотримъ на жатву, чмъ на время посва. Такъ вы поступаете со мною.
Въ самомъ дл, его блдное, исхудалое лицо, исполненное мрачнаго выраженя, такъ много служило поводомъ къ Эдвардовскому замчаню, что Эдвардъ на минуту затруднился отвтомъ
— Полноте, полноте,— сказалъ мистеръ Гэрдаль: — совсмъ нетрудно было угадалъ такую естественную мысль. Однакожъ, вы ошибаетесь. У меня была своя доля несчастя, можетъ быть и побольше обычнаго общаго жребя, но я переносилъ его дурно. Я ломалъ тамъ, гд слдовало бы гнуть, я уединялся и пряталъ голову тогда, какъ долженъ бы былъ предаваться всему великому твореню Божю. Терпнье и смирене знаетъ только тотъ, кто весь мръ можетъ назвать братьями. Я удалился отъ мра — и наказанъ за это.
Эдвардъ хотлъ было противорчить, но мистеръ Гэрдаль не далъ ему времени и продолжалъ:— теперь слишкомъ поздно поправлять это. Иногда мн кажется, еслибъ можно было начать жить сызнова, я поправилъ бы эту ошибку какъ изъ любви къ добру, такъ и изъ любви къ самому себ. Но, даже принимая такя лучшя намреня, я невольно пугаюсь мысли перестрадать еще разъ то, что я перестрадалъ, въ этомъ обстоятельств нахожу непрятное убждене, что я все-таки опять тотъ же человкъ, хотя бъ и могъ изгладить прошедшее и сохранить снисканную черезъ него опытность.
— Нтъ,— сказалъ Эдвардъ: — въ этомъ вы не можете быть такъ твердо уврены.
— Вы такъ думаете?— отвчалъ мистеръ Гэрдаль.— Радуюсь, что вы такъ думаете. Я самъ лучше знаю себя и потому не полагаю такой надежды на свои силы. Но оставимъ это и перейдемъ къ другому предмету, который съ этимъ иметъ больше связи, нежели кажется, можетъ быть, съ перваго взгляда. Вы все еще любите мою племянницу, сэръ, и она къ вамъ все еще благосклонна.
— Я слышалъ это отъ нея самой,— сказалъ Эдвардъ,— а вы знаете, что ея любовь я не промняю ни на какое земное счастье.
— Вы прямы и откровенны, честны и безкорыстны,— сказалъ мистеръ Гэрдаль.— Вы внушили мн это поняте о себ, хоть я и смотрлъ когда-то на васъ косо. Я врю вамъ. Подождите минуту, пока я ворочусь назадъ.
Онъ оставилъ комнату, но скоро возвратился съ племянницею.
— Тотъ первый и единственный разъ,— сказалъ онъ:— когда мы трое вмст стояли подъ кровлей Эммина родительскаго дома, я просилъ васъ никогда впередъ не переступать его порога.
— Это единственное, касающееся до нашей любви обстоятельство,— замтилъ Эдвардъ:— котораго я не помню.
— Вы носите имя,— сказалъ мистеръ Гэрдаль: — которое я имлъ причину ненавидть. Меня оскорбляли и раздражали воспоминаня о личной непрятности и горькой обид, но даже и теперь я не могу упрекнуть себя, чтобъ когда-нибудь упускалъ изъ виду самое искреннее попечене объ ея истинномъ счасти или чтобъ при всемъ заблуждени съ моей стороны дйствовалъ по иному побужденю, кром чистаго, прямого и неизмннаго желаня замнить ей, сколько позволялъ мн мой характеръ, потеряннаго отца.
— Любезный дядюшка,— воскликнула Эмма со слезами:— у меня не было родныхъ никого, кром васъ! Я любила память о другихъ, но васъ любила всю мою жизнь. Никакой отецъ не могъ быть добре васъ къ своему дитяти, и это не прерывалось ни однимъ горькимъ часомъ…
— Ты говоришь слишкомъ нжно,— отвчалъ онъ: — а мн хотлось бы, чтобъ ты была безпристрастне, мн отрадно слышать эти слова, и воспоминане о нихъ станетъ еще утшать меня, когда мы будемъ далеко другъ отъ друга. Имйте еще на минуту снисхождене ко мн, сэръ, потому что мы съ нею много лтъ провели вмст, и хоть я знаю, что только укрпляю ваше будущее счасте, отдавая вамъ ее, но вижу, что разлука стоитъ мн большихъ усилй.
Онъ нжно прижалъ ее къ сердцу и, помолчавъ немного, продолжалъ:
— Я былъ несправедливъ къ вамъ, сэръ, и прошу извиненя. Это не обычная фраза и не притворное изъявлене сожалня, я прошу васъ о томъ серьезно и искренно. Сознаюсь также, что было время, когда я… допускалъ измну и коварство, чтобъ васъ разлучить съ нею.
— Вы слишкомъ строго себя судите,— сказалъ Эдвардъ.— Забудемте прошлое.
— Оно встаетъ обвинителемъ противъ меня, когда я оглядываюсь назадъ, и не теперь только,— отвчалъ онъ.— Я не могу разстаться съ вами, не получивъ полнаго вашего прощеня, потому что шумный свтъ мало иметъ общаго со много, и я беру съ собою въ уединене довольно предметовъ для раскаяня и сожалня, такъ что нтъ надобности увеличивать запасъ ихъ.
— Вы берете съ собою наше благословене,— сказала Эмма.— Пусть никогда мысль обо мн, обязанной вамъ такою любовью и врностью, не напоминаетъ вамъ ничего иного, кром моей неизгладимой привязанности и благодарности за прошедшее, моихъ надеждъ на вашу будущность.
— Будущность,— возразилъ ея дядя съ горькою улыбкою:— для васъ блистательное слово и картину ея стоитъ внчать веселыми надеждами. Моя будущность совсмъ другого рода, но она сдлается мирною и свободною отъ заботъ и страстей, если на это будетъ воля Божя. Когда вы оставите Англю, я также ее оставлю. За границею есть монастыри, и теперь, достигши двухъ важныхъ цлей своей жизни, я не нашелъ бы себ лучшаго прюта. Васъ это огорчаетъ, но вы забываете, что я начинаю старться и скоро прощусь со свтомъ. Но мы еще объ этомъ поговоримъ не разъ, не два, и ты, Эмма, дашь мн дружескй, добрый совтъ.
— Вы примете его?— спросила племянница.
— Я выслушаю его,— отвчалъ онъ, поцловавъ ея прекрасный лобъ — достоинство его также положится на всы, будь уврена. Что мн еще сказать? Вы въ послднее время много были вмст другъ съ другомъ. Лучше не стану поминать о прошлыхъ обстоятельствахъ, которыя навлекли вашу разлуку и посяли между вами подозрне и недоврчивость.
— Гораздо, гораздо лучше,— шептала Эмма:— не вспоминать о нихъ.
— Я сознаю свое участе въ нихъ,— сказалъ мистеръ Гэрдаль:— хотя и тогда я гнушался ими. Не сходи никто ни на шагъ съ широкаго пути чести подъ тмъ предлогомъ, что его оправдываетъ добрая цль. Всякая добрая цль можетъ быть достигнута добрыми средствами, а если не можетъ, то она злая цль и будетъ сочтена за злую безъ дальнйшихъ разсужденй.
Онъ обратилъ взоръ съ племянницы на Эдварда и сказалъ боле ласковымъ тономъ:
— Состоянями вы теперь оба уравнялись, я былъ ей врнымъ опекуномъ и къ большому состояню, оставленному ей моимъ братомъ, хочу прибавить, въ знакъ своей любви, бдную, едва стоощую упоминаня долю… Радуюсь, что вы разстаетесь съ Англей. Пусть нашъ несчастный домъ стоитъ, какъ есть теперь, въ развалинахъ. Когда вы, черезъ нсколько благословенныхъ лтъ, воротитесь, велите построить лучшй и счастливйшй… Ну, друзья ли мы теперь?
Эдвардъ взялъ протянутую ему руку и пожалъ со отъ всего сердца.
— Вы не мшкотны и не холодны въ вашемъ отвт,— сказалъ мистеръ Гэрдаль, длая тоже:— и, смотря на васъ теперь, когда уже знаю васъ, я чувствую, что самъ выбралъ бы васъ ей въ мужья. Отецъ Эммы былъ человкъ благороднаго характера, и вы очень понравились бы ему. Отдаю вамъ ее отъ его имени и съ его благословеня.
Онъ подвелъ ее къ Эдварду и хотлъ выйти. Но по дорог къ двери остановилъ его сильный шумъ вдали, испугавшй всхъ ихъ и заставившй молчать. То былъ громкй крикъ, въ немъ слышались тревожныя восклицаня, раздиравшя воздухъ. Еже минутно крикъ приближался и такъ быстро, что, пока еще они вслушивались, онъ уже превратился въ оглушительную массу различныхъ звуковъ на углу улицы.
— Надо его остановить,— сказалъ поспшно мистеръ Гэрдаль.— Намъ бы слдовало предвидть это и предостеречь. Я выйду къ нимъ.
Но, прежде чмъ онъ дошелъ до двери, прежде, чмъ Эдвардъ взялъ шляпу и послдовалъ за нимъ, они опять были остановлены громкимъ крикомъ съ верхняго этажа, жена слесаря растворила дверь и вскричала, чуть не бросясь на шею мистеру Гэрдалю:
— Она все знаетъ, все знаетъ! Мы понемножку приводили ее къ этому, теперь она совершенно готова.— Сообщивъ эта извсте и потомъ горячо, усердно поблагодаривъ Небо, добрая женщина сдлала то, что обыкновенно длаютъ вс женщины при такихъ необыкновенныхъ случаяхъ,— немедленно упала въ обморокъ.
Они бросились къ окну, отворили его и взглянули на биткомъ набитую улицу. Среди густой толпы людей, изъ которыхъ ни одинъ не умолкалъ ни на. мигъ, виднлось красное лицо и рослая фигура слесаря, который толкалъ вкругъ себя народъ, будто борясь съ бурнымъ моремъ. То подавался онъ футовъ на двадцать назадъ, то опять являлся почти у самой двери своего дома, то оттсняли его къ сосднимъ домамъ, то опять отталкивали на другую сторону улицы, но вотъ поднялся онъ на нсколько ступеней и былъ привтствуемъ сотнею протянутыхъ рукъ, между тмъ, какъ все шумное сборище напрягало голоса и во все горло желало ему долголтя. Хоть слесарь, видимо, подвергался опасности быть разорванымъ въ клочки общимъ восторгомъ, однакожъ, онъ усердно отвчалъ на каждое ихъ ‘виватъ’, до тмъ поръ, пока охрипъ какъ и вс они, и вн себя отъ радости и веселья махалъ шляпою до тхъ поръ, пока между дномъ и краями шляпы можно было видть насквозь.
Но при всемъ перекидываньи съ рукъ на руки, при всей возн и толкотн, онъ казался еще только веселе и продолжалъ говорить, но выпуская чьей-то руки, которую крпко держалъ въ своей. Онъ часто оборачивался и трепалъ своего товарища по плечу, или шепталъ ему на ухо одобрительныя слова, или ласкалъ его улыбкою, но больше всего заботился онъ о томъ, чтобъ защитить товарища отъ давки и проложить для него дорогу въ Золотой Ключъ. Страждущй, робкй, блдный и изумленный, озираясь на толпу, будто только что воскресши изъ мертвыхъ и чувствуя себя привиднемъ между живыми, держался Бэрнеби — настоящй Бэрнеби съ кровью и плотью, съ тоскою, нервами и громко бьющимся сердцемъ — за своего добраго стараго друга и далъ ему вести себя, куда онъ хочетъ.
Такъ достигли они, наконецъ, дверей дома, отворенныхъ для нихъ отнюдь не недоброхотными руками. Они проскользнули внутрь и постарались не пустить толпу. Габрель стоялъ между мистеромъ Гэрдалемъ и Эдвардомъ Честеромъ, а Бэрнеби бросился вверхъ по лстниц и упалъ на колни у постели своей матери.
— Это вожделнный конецъ, сэръ,— говорилъ мистеру Гэрдалю запыхавшйся слесарь:— лучшей дневной работы, какую я когда нибудь длывалъ! Плуты! Ужъ стоило же мн труда вырваться отъ нихъ. Я ужъ думалъ было, что для насъ двоихъ слишкомъ ихъ много съ ихъ усердемъ..
Наканун, цлый день хлопотали они всми способами спасти Бэрнеби отъ смерти. Они бгали отъ одного къ другому и, получивъ отказъ въ одномъ мст, стучались въ другое. Отвергнутые во второй инстанци, въ полночь начали они хлопотать снова и ходили не только къ судь и присяжнымъ, которые вели процессъ, но и къ людямъ сильнымъ при двор, къ юному принцу валлйскому, даже въ премную самого короля. Когда, наконецъ, имъ удалось возбудить участе къ Бэрнеби, такъ что правительство согласилось изслдовать его дло безпристрастне, они выпросили себ ауденцю у министра, утромъ въ восемь часовъ, когда тотъ лежалъ еще въ постели.
Результатомъ новаго слдствя (при которомъ, они, знавше бднаго мальчика съ самаго ранняго дтства, оказали важную услугу), было то, что между одиннадцатью и двнадцатью часами бумага о помиловани Бэрнеби Роджа была изготовлена, подписана и вручена кавалерйскому солдату, который тотчасъ же долженъ былъ везти ее на мсто казни. Посланецъ прибылъ съ прощенемъ на мсто въ ту самую минуту, когда показалась телга съ преступникомъ. Такъ какъ Бэрнеби поэтому повезли назадъ въ тюрьму, то мистеръ Гэрдаль, увренный, что уже нтъ никакой опасности, пошелъ изъ Блумбсрей-Сквера прямо въ Золотой Ключъ и предоставилъ Габрелю завидный трудъ возвратить спасеннаго съ торжествомъ домой.
— Нечего и говорить,— сказалъ слесарь, разъ, по крайней мр, сорокъ пережавши руки всмъ мужчинамъ въ дом и переобнимавъ всхъ женщинъ: — нечего и говорить, что я, кром домашнихъ, ни для кого не хотлъ длать изъ этого торжества. Но не успли мы выйти на улицу, какъ насъ узнали, и этотъ спектакль начался. Испытавъ то и другое,— прибавилъ онъ, утирая раскраснвшееся лицо:— я едва ли не скоре соглашусь, чтобъ меня тащила изъ дома толпа непрятелей, нежели провожали домой таке благопрятели.
Ясно было, однакожъ, что Габрель только говорилъ такъ, и что вся эта исторя приносила ему большое удовольстве, потому что, когда толпа на улиц продолжала громко шумть и кричать, ‘виватъ’, какъ будто ихъ горла стало бы еще недли на дв, онъ послалъ на верхъ за Грейфомъ (который расположился на плеч своего хозяина и изъ изъявленя благосклонности толпы благодарилъ тмъ, что щипалъ до крови каждый палецъ, поднесенный близко къ его клюву), и показался съ птицею на рук у окошка перваго этажа, махая шляпою до тхъ поръ, пока эта бдная шляпа не повисла уже на одномъ какомъ-то лоскутк у него между большимъ и указательнымъ пальцемъ. Все это было принято съ надлежащимъ одобренемъ, и когда шумъ немного поутихъ, онъ поблагодарилъ народъ за участе и, осмлившись сказать, что въ дом есть больной, предложилъ прокричать три вивата королю Георгу, три Старой Англи, и въ заключене еще три вивата ‘такъ, никому’. Толпа была очень рада, но вмсто ‘такъ, никого’ поставила Габреля Уардена, прибавила ему даже еще лишнй виватъ, чтобъ ужъ было четное число, и потомъ разошлась въ самомъ веселомъ расположени духа.
Сколько было поздравленй между ними, когда они остались одни, сколько блаженства и восторга! О томъ, какъ Бэрнеби не могъ выразить своихъ чувствъ, и какъ онъ блуждалъ безсмысленными взорами съ одного на другого, пока, наконецъ, до того успокоился, что могъ лечь на полъ подл постели матери и крпко заснуть,— все это такя вещи, которыхъ и поминать не нужно.
Прежде, чмъ оставимъ эту радостную картину, не худо будетъ кинуть бглый взглядъ на совершенно особую и боле унылую сцену, происходившую тою же ночью передъ глазами лишь немногихъ зрителей.
Мсто — церковный дворъ, время — полночь, лица — Эдвардъ Честеръ, священникъ, могильщикъ и четверо человкъ, несшихъ простой гробъ. Они стояли около свжей могилы, и одинъ изъ носильщиковъ держалъ тусклый фонарь, единственный свтъ, тутъ бывшй, который бросалъ свой слабый лучъ на молитвенникъ. Онъ поставилъ фонарь на гробъ, покамстъ готовился съ товарищами опустить его. На крышк не было надписи.
Земля посыпалась на послднее жилище этого безъименнаго человка, и глухой шумъ песка даже въ притупленномъ слух носильщиковъ и могильщика оставлялъ страшный отголосокъ. До краевъ была насыпана могила и притоптана. Вс вмст вышли они съ кладбища.
— Вы никогда не видали его при жизни?— сказалъ Эдварду священникъ.
— Видалъ очень часто, нсколько лтъ тому назадъ, но не зналъ, что это мой братъ.
— А посл не встрчались?
— Нтъ, ни разу. Вчера еще онъ начисто отказался видться со мною. Нсколько разъ просили его о томъ, по моему желаню
— И онъ упрямился? Это противоестественно.
— Вы полагаете?
— Думаю такъ, а вы не согласны?
— Да. Ежедневно мы слышимъ, что свтъ удивляется чудовищу неблагодарности. Не замчали-ль вы, что чудовище нелюбви считаютъ за что-то обыкновенное?
Въ это время они дошли до воротъ, пожелали другъ другу доброй ночи и разошлись въ разныя стороны.

LXXX.

Въ это же посл-обда слесарь, проснувшись, обрившись умывшись, причесавшись, одвшись и освжившись съ головы до пятокъ, пообдавъ, угостивъ себя трубкою, лишнимъ ‘Тоби’, дремотою въ большихъ креслахъ и спокойно поболтавъ съ мистриссъ Уарденъ обо всемъ, что случилось, случалось и могло случиться въ домашнемъ быту, сидлъ въ маленькой, задней гостиной за чайнымъ столомъ. Это былъ теперь самый веселый, самый радушный, самый довольный старикъ въ Великобритани и во всемъ остальномъ свт.
Онъ сидлъ, устремивъ сяющй взоръ на мистриссъ Уарденъ, съ свтло-радостнымъ лицомъ, даже широкй камзолъ его словно усмхался каждой складкою, и ярко-розовый юморъ его выказывался даже въ манер, какъ онъ держалъ подъ столомъ свои округлоплотныя ноги, зрлище, способное превратить уксусъ мизантропи въ чистйшее млеко человколюбя. Онъ сидлъ, посматривая на жену, какъ она убирала комнату цвтами въ честь Долли и Джозефа Уиллита, которые вышли вмст прогуляться, и для которыхъ чайникъ шиплъ цлыя двадцать минутъ такъ весело, какъ никогда не шиплъ, для нихъ выставленъ былъ теперь во всей крас лучшй чайный приборъ, изъ неоспоримо настоящаго китайскаго фарфора, разрисованный какими-то круглолицыми мандаринами, которые держали надъ своими толстыми головами широке зонтики, для возбужденя аппетита, свтлый, прозрачный, сочный окорокъ, окруженный прохладнымъ, зеленымъ салатомъ и на славу изготовленными огурцами, стоялъ на стол, который покрывала блоснжная скатерть, для ихъ наслажденя были тутъ всякаго рода пирожки и печенья, и простыя, и съ вареньемъ, ломти домашняго хлба и тонко скатанные свитки хлба чернаго съ блымъ, помолодвъ, стояла мистриссъ Уарденъ, въ розово-бломъ плать, стройная станомъ, полная и гибкая, съ розовыми щеками и губами, улыбающимся лицомъ — во всхъ отношеняхъ загляднье, — слесарь сидлъ среди всхъ этихъ драгоцнностей, истое солнце, отъ котораго на все исходитъ свтъ, средоточе всей системы, источникъ свта, теплоты, жизни и свжей радости въ этомъ блестящемъ домашнемъ мр.
И бывала ли когда Долли такова, какъ была нынче посл обда? Какъ вошла она рука объ руку съ Джоемъ, какъ старалась не покраснть и не показать ни малйшаго замшательства, какъ притворялась, будто ей все равно, подл него ли сидть за столомъ или нтъ, какъ шопотомъ умоляла слесаря не говорить шутокъ и какъ ежеминутно зарумянивалась отъ тревожнаго блаженства, и длала все такъ безпорядочно, такъ все навыворотъ, но такъ мило на выворотъ, что все было лучше правильнаго и настоящаго.— Право, слесарь готовъ бы (онъ и признался въ этомъ мистриссъ Уарденъ, когда пошли спать) любоваться ею цлыя сутки сряду, не желая, чтобъ насталъ когда-нибудь конецъ.
А воспоминаня-то, которыми они утшались за этимъ долгимъ чаемъ! Радость, съ какою слесарь спрашивалъ Джоя, помнитъ ли еще онъ ненастную ночь въ ‘Майскомъ-Дерев’, гд въ первый разъ освдомился о здоровь Долли, какъ смялись они вс надъ тмъ вечеромъ, когда она отправилась въ носилкахъ на вечеръ, какъ безжалостно подтрунивали надъ мистриссъ Уарденъ, когда она за это самое окошко выкинула Джоевы цвты, какъ трудно сначала было мистриссъ Уарденъ смяться вмст съ ними самой надъ собою, и какъ потомъ понравилась ей шутка, когда она поняла ее, откровенные разсказы Джоя о дн, час и минут, когда онъ впервью увидлъ Долли, и застнчивое, полудобровольное, полувынужденное признане Долли, когда она въ первый разъ сдлала открыте, что ей ‘дла нтъ до Джоя’ — все это было неисчерпаемымъ источникомъ веселости и разговоровъ.
Много еще надобно было бы поразсказать о сомнняхъ и материнскихъ безпокойствахъ мистриссъ Уарденъ, объ ея тонкихъ замчаняхъ и попеченяхъ, оказалось, что ничто не ускользнуло отъ ея проницательности и мудрости. Она все знала, все съ самаго начала предвидла и всегда предсказывала. Она замтила все прежде самихъ Джоя съ Долли. Она сказала самой себ (что помнила еще отъ слова до слова):— ‘у молодого Уиллита бойке глаза на Долли, а у меня должны быть на него бойке глаза’. Стало быть, она за нимъ примчала и открыла много мельчайшихъ обстоятельствъ (она вс ихъ перечла), до такой степени микроскопическихъ, что даже и теперь кром ея никто не могъ въ нихъ ничего разобрать.
Разумется, не забыта и ночь, когда Джой верхомъ подл коляски хотлъ провожать ее домой, и когда мистриссъ Уарденъ настаивала, чтобъ онъ воротился, припомнили и вечеръ, когда Долли упала въ обморокъ, услышавъ его имя — и много много вечеровъ, когда мистриссъ Уарденъ, неусыпно бдительная и благоразумная, находила дочку грустную, одинокую. Словомъ не было ничего забыто, и все тмъ или другимъ образомъ приводили они къ заключеню, что это счастливйшй часъ цлой ихъ жизни, слдовательно, что все было къ лучшему и нельзя придумать ничего, чмъ это могло сдлаться еще лучше.
Между тмъ, какъ они были въ полномъ жару и разгар этой бесды, кто-то постучался въ дверь, которая выходила изъ мастерской на улицу и которую весь день держали на заперти. Джой счелъ своею обязанностью не допустить выйти никого другого и оставилъ комнату, чтобъ отпереть постителю.
Мудрено бы Джою позабыть дорогу къ этой двери, да и въ такомъ случа, она была достаточно велика и стояла прямо противъ него,— онъ не могъ ошибиться. Но Долли, оттого ли, что была встревожена такимъ опасенемъ или думала, что ему неловко отворять одной рукой, другой причины, кажется, не было,— поспшила за нимъ, и долго не возвращались они должно быть потому, что Джой уговаривалъ ее не выходить на холодный юльскй воздухъ, который наврное пахнетъ въ отворенную дверь, а пришедшй опять между тмъ постучался съ нетерпнемъ.
— Ну, отопретъ ли же кто эту дверь!— воскликнулъ слесарь.— Или мн самому пойти?
Въ отвтъ на это Долли прибжала назадъ въ комнату, съ ямочками на подбородк и щекахъ разрумянившагося личика, а Джой отперъ съ сильнымъ шумомъ и другими излишними доказательствами, что онъ ужасно торопился.
— Ну,— сказалъ слесарь вошедшему Джою: — что тамъ такое? А, Джой? Чему смешься?
— Ничего, сэръ. Вотъ увидите, войдетъ.
— Кто войдетъ? Что войдетъ?— Мистриссъ Уарденъ, такъ же смущенная, какъ и мужъ, могла только покачиванемъ головы отвчать на его вопросительные взгляды, слесарь обернулъ свои кресла и глядлъ во вс глаза, съ полу удивленемъ и полулюбопытствомъ на дверь.
Вмсто того, чтобы появиться одной или нсколькимъ особамъ, послышались странные звуки сначала въ мастерской, потомъ въ темномъ коридор между мастерской и комнатою, какъ будто чья-то малосильная рука втаскивала сундукъ или какую другую грузную мебель. Наконецъ, посл долгой борьбы и возни, шарканья и глухихъ толчковъ объ об стны, дверь распахнулась будто тараномъ. Слесарь ударилъ себя по ляжкамъ, приподнялъ брови, разинулъ ротъ и вскричалъ громкимъ голосомъ, выражавшимъ чрезвычайное удивлене:
— Будь я проклятъ, если это не Меггсъ воротилась!
Молодая дама, которую онъ наименовалъ, едва услышала эти слова, какъ бросила очень маленькаго мальчика и очень большой ящикъ такъ поспшно, что чепецъ слетлъ, у ней съ головы, впрыгнула въ комнату, всплеснула надъ головою руками (изъ которыхъ въ каждой держала по калош) и набожно устремивъ глаза въ потолокъ, пролила токи слезъ.— Все старая исторя!— воскликнулъ слесарь, въ несказанномъ отчаяни.— Она на то родилась, чтобъ быть гасильникомъ всякой радости, эта двка. Тутъ никакой чортъ не пособитъ!
— О, мистеръ! О, сударыня!— восклицала Меггсъ.— Могу ли я обуздать свои чувствованя въ эти минуты. О, мистриссъ Уарденъ, тутъ-то видно, что значитъ благословене между родными. Сэръ, вотъ оно, прощене обидъ, вотъ дружелюбе!
Слесарь поглядывалъ съ жены на Долли, съ Долли на Джоя, когда же глаза его упали опять на Меггсъ, они остановились, какъ очарованные.
— Подумать,— воскликнула Меггсъ съ истерической судорогой радости:— что мистеръ Джой и милая Дозли въ самомъ дл сошлись опять посл всего, что говорено и длано напротивъ! Посмотрите, какъ оба они сидятъ вмст съ нимъ и съ нею, преладные и превеселые, а мн не знать объ этомъ ни словечка и не быть тутъ, и не приготовлять имъ чаю!.. О, что это за раздирающя мысли, что за сладкя ощущеня проснулись во мн!
Въ припадк своего восторга, миссъ Меггсъ, при этихъ словахъ, ударила калошами одна объ другую, какъ цимбалами, потомъ спять начала своимъ нжнйшимъ голосомъ:
— И могла ли моя мистриссъ вообразить — о, милосердый Боже, неужели она могла подумать, что ея Меггсъ, которая въ столькихъ испытаняхъ поддержала свой характеръ, когда они, хоть и съ доброй волею, но поступали съ нею жестоко и грубо, оскорбляли ее жестоко — неужели она думала, что ея Меггсъ когда нибудь покинуть ее? Неужели она думала, будто Меггсъ, хоть она и простая служанка, хоть она и знаетъ, что рабы не наслдуютъ, забудетъ, что была недостойнымъ орудемъ, которое всегда мирило ихъ обоихъ, когда они размолнятся, и какъ она всегда разсказывала мистеру о кротости и незлопамятности ея добродтельнаго характера? Неужели она думала, что въ Меггсъ нтъ привязанности? Неужели она думала что въ виду у ней было только жалованье?
Ни на одинъ изъ этихъ вопросовъ, которые восклицались одинъ патетичне другого, нс. отвчала мистриссъ Уарденъ ни полслова, но Меггсъ, ни мало не смутясь этимъ, обернулась къ своему маленькому провожатому — своему старшему племяннику, сыну ея замужней сестры, рожденному на подворь Золотого Льва, No 27, и выросшему подъ снью второй двери съ правой руки,— она обратилась къ нему, длая частое употреблене изъ своего носового платка, съ просьбою утшить, когда придетъ домой, своихъ родителей о потер тетки и передать врное извсте о томъ, какъ онъ оставилъ ее въ ндр семейства, которому посвящены были ея нжнйшя склонности, напомнить имъ, что только ея властительное чувство долга и искреннйшая привязанность къ прежней госпож, къ миссъ Долли, къ старому хозяину и къ молодому мистеру Джою могли заставить ее отказаться отъ усиленныхъ просьбъ, съ какими его родители, какъ самъ онъ свидтель, приглашали ее принять отъ нихъ безвозмездно и пожизненно столъ и квартиру, наконецъ, попросила его помочь ей втащить сундукъ на верхнй этажъ и потомъ тотчасъ идти домой, съ ея благословенемъ и строжайшимъ наказомъ молить каждодневно Бога, чтобъ возрастилъ его слесаремъ или мистеромъ Джоемъ и далъ бы ему такихъ родныхъ и друзей, какъ мистриссъ Уарденъ и миссъ Долли.
Окончивъ это наставлене, на которое, сказать правду, мальчикъ обратилъ мало или даже не обратилъ нимало вниманя, погрузившись всми пятью чувствами и всми силами духа въ созерцане пирожныхъ и конфектъ,— миссъ Меггсъ объявила присутствующимъ, чтобъ они не безпокоились, потому что она какъ разъ воротится, и немедленно располагалась съ помощью племянника втащить наверхъ свой гардеробъ.
— Милая,— сказалъ слесарь жен:— теб это угодно?
— Мн угодно?— отвчала она.— Не могу опомниться отъ ея наглости. Пусть она сю же минуту идетъ вонъ!
Меггсъ, услышавъ это, выронила изъ рукъ конецъ сундука, который держала, испустила очень громкй носовой звукъ, скрестила руки, скривила ротъ и воскликнула повышающимся тономъ: ‘О, милосердый Боже!’ три раза сряду.
— Слышишь, голубушка, что говоритъ твоя госпожа?— сказалъ слесарь.— Лучше теб будетъ, кажется, идти отсюда… Постой, возьми вотъ за старинную службу.
Меггсъ схватила банковый билетъ, который онъ вынулъ изъ бумажника и подавалъ ей, положила его въ маленькй, красный, кожаный кошелекъ, спрятала кошелекъ въ карманъ (при чемъ она выказала значительную часть своей фланелевой юбки и больше черныхъ бумажныхъ чулокъ, нежели обыкновенно открываютъ для публики) и повторила, глядя на мистриссъ Уарденъ:
— О, милосердый Боже!
— Мн кажется, ты ужъ это говорила, голубушка,— замтилъ слесарь.
— Времена перемнились, не правда-ли, сударыня?— воскликнула Меггсъ, закинувъ назадъ голову.— Вы нынче можете обходиться безъ меня, не правда-ли? Вы можете нынче ихъ осаживать безъ меня? Теперь ужъ вамъ не нуженъ никто для того, чтобъ было на комъ выместить или на кого свалить вину, не такъ-ли? Очень рада, что вы стали такъ независимы. Поздравляю васъ съ этимъ, право!
Тутъ она присла и, поднявъ голову, обративъ ухо къ мистриссъ Уарденъ, а глаза на прочихъ собесдниковъ, и намекая на нее своими изреченями, продолжала:
— Радехонька, право, что вижу этакую независимость, хоть меня и огорчаетъ, сударыня, что вы принуждены такъ поддаться и не могли иначе сладить… Ха, ха, ха! Должно быть очень досадно,— особливо, какъ подумаешь, какъ вы дурно отзывались всегда о мистер Джо — быть теперь его тещею. Дивлюсь только, какъ и миссъ Долли могла сойтись съ нимъ, столько лтъ вовсе позабывавъ его для каретника. Да, я слышала, что каретникъ одумался — ха, ха, ха, и сказалъ одному молодому человку, своему прятелю: ‘ужъ я такъ настращенъ, что не попадусь, хоть бы они всей семьей меня ловили’.
Тутъ простановилась она, ожидая отвта, но какъ отвта но было, то продолжала тмъ же тономъ:
— Я тоже слышала, сударыня, будто болзни многихъ дамъ — не боле, какъ притворство, и будто он могутъ падать въ обморокъ, когда имъ бываетъ угодно. Разумется, своими глазами я ничего такого не видывала… ха, ха, ха! И мистеръ тоже не видалъ… ха, ха, ха! Слыхала я, какъ сосди толковали, будто одинъ изъ вашихъ знакомыхъ былъ такой бдный, добрый простакъ, что вышелъ удить себ жену и что-же поймалъ?— змю. Разумется, я сама не знавала бднаго глупца, и вы тоже не знавали его, сударыня… ха, ха, ха!.. Не знаю, кто бы это такой былъ — вы не знаете ли, сударыня? Можетъ статься, и знаете,— о, да! Знаете… Ха, ха, ха!
Снова, ожидала Меггсъ отвта, и не получивъ его, чуть не задыхаясь отъ злобы и желчи, продолжала:
— Очень прятно, что миссъ Долли можетъ смяться!— воскликнула она подсмиваясь.— Я люблю смотрть, какъ люди смются, и вы также любите, сударыня, не правда ли? Вы всегда радовались, видя людей въ хорошемъ расположени духа. Хоть теперь и не такъ-то много есть чему смяться, а? Не Богъ знаетъ, какая находка, если родители всегда такъ пристально оглядывались, когда она была еще котеночкомъ, и если пошло столько денегъ на уборы да наряды… и потомъ достаться какому-нибудь убогому, простому солдату съ одной рукою. А, какъ вы думаете? Ха, ха, ха! Не пошла бы я замужъ за однорукаго ни за что въ свт. Мн бы надо дв руки,— дв руки, хоть бы вмсто кистей было на нихъ только два крючка, какъ у нашего дворника.
Миссъ Меггсъ хотла еще прибавить и даже открыла было ужъ ротъ для разсужденя о томъ, что дворникъ былъ гораздо лучшая партя, нежели солдатъ, хоть, конечно, если ужъ прошло время разбирать, надо хвататься за перваго, кто попался, но злость и досада ея были такого рода, что не находили себ облегченя въ словахъ и, не встрчая противорчя, дошли до бшенства, и потому она не. выдержала, разразилась бурею вздоховъ и потопомъ слезъ.
Въ такой крайней нужд напала она на несчастнаго племянника зубами и когтями и спрашивала, выщипнувъ ему пригоршню волосъ, долго ли еще ей стоять и терпть обиды, и пособитъ ли онъ ей вытащить назадъ сундукъ или нтъ, и что за. удовольстве онъ находитъ слушать, какъ позорятъ его тетку. При такомъ стыд и срам мальчикъ, который во все время отъ созерцаня недостижимыхъ сластей становился мятежне и мятежне, разсердился и ушелъ, предоставивъ въ полную волю тетк идти или не идти съ сундукомъ. Кое какъ выбралась, наконецъ, она на улицу, красная, какъ вишня, отъ напряженя, со слезами и всхлипыванями сла она на свое имущество отдохнуть и подождать, не поймаетъ ли какого-нибудь другого мальчика, который помогъ бы ей перетащиться домой.
— На это не стоитъ сердиться, просто надо хохотать,— шепталъ слесарь, подходя за женою къ окну и утирая ей слезы.— О чемъ толковать. Вдь ты ужъ давно замтила свою ошибку. Полно. Принеси-ка мн еще моего ‘Тоби’, Долли пусть споетъ намъ псенку, еще веселе будетъ посл этой помхи.

LXXXI.

Прошелъ мсяцъ, наступалъ исходъ августа, когда мистеръ Гэрдаль одиноко стоялъ на почтовомъ двор въ Бристол. Хоть протекло лишь нсколько недль со времени его разговора съ Эдвардомъ Честеромъ и Эммою въ дом слесаря, и хоть онъ въ этотъ промежутокъ времени ничего не измнилъ въ своемъ обычномъ образ жизни, однако, наружность его совершенно измнилась. Онъ постарлъ и похудлъ больше прежняго. Сильныя волненя и напряжене души щедро надляютъ морщинами и сдыми волосами, на еще глубочайшя бразды прорываетъ тихая грусть по стариннымъ привычкамъ и расторжене дорогихъ сердцу семейныхъ связей. Склонности не такъ легко уязвляются, какъ страсти, за то раны ихъ глубже и долговременне. Теперь онъ былъ одинокй человкъ, и сердце его чувствовало себя унылымъ, покинутымъ.
Одиночество его было ничуть не меньше оттого, что онъ столько лтъ провелъ въ ршительномъ удалени отъ свта. Это отнюдь не было приготовленемъ къ его теперешнему положеню, даже, можетъ быть, много усиливало горечь его чувствъ. Онъ привыкъ къ необходимости ея общества и любви, она сдлалась частю его существа и жизни, у нихъ было столько общихъ мыслей и заботъ, которыхъ не длилъ никто иной, что разстаться съ нею значило для него какъ будто начать сызнова жизнь и воротить всю надежду и свжесть молодости. Между тмъ, какъ отъ сомннй, недоврчивости и ослабвшей дятельности, сопровождающихъ старость, нельзя было избавиться.
Усиле, какого стоило ему прощанье съ нею, необходимость сохранить наружную бодрость и надежду — длало его еще изнеможенне. Въ такомъ расположени духа готовился онъ въ послднй разъ постить Лондонъ и еще разъ взглянуть на стны ихъ стараго дома прежде, чмъ навсегда распроститься съ нимъ
Тогда путешествовали не по-ныншнему, однакожъ, прибыли напослдокъ къ цли, потому что всякая поздка должна же имть когда-нибудь конецъ. Мистеръ Гэрдаль помстился въ гостиниц, у которой остановилась карета, и ршился не давать никому знать о своемъ прибыти, ночевать только еще одну ночь въ Лондон и избгнуть даже горькаго прощанья съ честнымъ слесаремъ.
Расположеня души, подобныя тмъ, какихъ жертвою былъ мистеръ Гэрдаль, благопрятствуютъ необузданности больной фантази и причиняютъ безпокойныя видня. Онъ чувствовалъ это, даже въ ужас, съ какимъ проснулся отъ перваго сна, и отворилъ окно, чтобъ чмъ-нибудь прогнать свой страхъ. Впрочемъ, то не былъ новый ночной испугъ, онъ еще прежде случался съ нимъ въ разныхъ видахъ, въ прошлое время ему онъ мерещился и часточасто навщалъ его изголовье. Будь это просто дурной сонъ, ребяческое привидне, то возвратъ его, конечно, причинилъ бы ему мгновенный припадокъ испуга, который прошелъ бы, вроятно, тотчасъ въ минуту пробужденя. Но это безпокойство никакъ не покидало его, никакъ отъ него не отставало. Закрывъ опять глаза, онъ снова почувствовалъ, что оно овладло имъ, засыпая мало-помалу, онъ замчалъ, какъ оно постепенно усиливалось и принимало новый образъ, когда онъ вскочилъ съ постели, призракъ удалился изъ его разгоряченной головы, но оставилъ въ душ страхъ, противъ котораго безсиленъ былъ бодрствующй разумъ.
Взошло солнце прежде, чмъ онъ усплъ освободиться отъ этой тоски. Онъ всталъ поздно, но не отдохнулъ, и цлый день просидлъ дома. Ему хотлось навстить въ послднй разъ старинныя мста вечеромъ, потому что привыкъ ходить туда гулять въ это время и желалъ посмотрть на нихъ въ освщени, какое наиболе было ему знакомо, онъ вышелъ изъ гостиницы въ такомъ часу, когда ему было можно достигнуть ‘Кроличьей-Заски’ незадолго до захожденя солнца, и пустился по шумной улиц.
Не усплъ еще онъ далеко отойти и прокладывалъ себ дорогу сквозь суетливую толпу, какъ почувствовалъ на плеч чью-то руку — и, обернувшись, узналъ одного изъ служителей гостиницы, который извинялся, что остановилъ его отдать позабытую шпагу.
— Зачмъ ты принесъ ее мн?— спросилъ онъ. протянувъ руку и устремивъ тревожный взглядъ на слугу.
Слуга извинился, что обезпокоилъ его, и сказалъ, что отнесетъ шпагу назадъ.— Вы, сударь, изволили сказать, что хотите пройтись за городъ и, можетъ быть, воротитесь поздно вечеромъ. Дороги по вечерамъ не безопасны для одинокихъ прохожихъ, со времени бунта ни одинъ джентльменъ не отваживается ходить такъ, налегк, безъ оружя, по глухимъ мстамъ. Мы было думали, что вы иностранецъ, сэръ,—прибавилъ онъ:— и считаете улицы, можетъ быть, безопасне, чмъ он есть на самомъ дл, но вы также это хорошо знаете и взяли съ собой пистолеты…
Онъ взялъ шпагу, опоясалъ ею себя и пошелъ дальше, сказавъ слуг спасибо.
— Долго спустя, вспоминали еще, какъ онъ сдлалъ это такою дрожащею рукою и съ такимъ страннымъ выраженемъ лица, что посланный остановился и смотрлъ ему вслдъ, не зная, не пойти ли за нимъ и поглядть, что съ нимъ будетъ. Долго спустя, вспоминали еще, какъ слышали его ходившаго ночью взадъ и впередъ по спальн, какъ слуги утромъ перешептывались, отчего онъ такъ блденъ и будто въ лихорадк, и какъ этотъ слуга, воротившись домой, сказалъ товарищамъ, что его очень безпокоитъ виднное и онъ боится, что прзжй замышляетъ застрлиться и не вернется живой въ гостиницу.
Мистеръ Гэрдаль, казалось, нсколько замтилъ, что возбудилъ внимане слуги своимъ страннымъ видомъ, и потому пошелъ проворне. Подойдя къ извозчичьей бирж, нанялъ онъ одну изъ лучшихъ каретъ довезти его до того мста, откуда дорога шла черезъ поле, и веллъ кучеру дожидаться своего возвращеня у трактира, въ нсколькихъ саженяхъ отъ того мста, гд онъ слзетъ. Прхавъ туда, онъ вышелъ изъ кареты и продолжалъ путь пшкомъ.
Мистеръ Гэрдаль такъ близко прошелъ мимо ‘Майскаго-Дерева’, что могъ видть дымъ его каминовъ, взлетавшй промежъ деревьевъ, между тмъ, какъ стадо дикихъ голубей весело пролетало на гнзда надъ его головою, рисуясь на безоблачномъ неб.— Старый домъ теперь опять повеселетъ,— подумалъ онъ:— и отрадно будетъ людямъ грться подъ его кровлею. Хорошо, что еще не все останется пусто въ здшней сторон. Слава Богу, что я по крайней мр унесу съ собою въ памяти картину жизни и радости.
Онъ направилъ шаги въ ‘Кроличью-Заску’. Вечеръ былъ ясенъ и тихъ, втерокъ чуть шелестилъ втвями, ни одинъ звукъ не нарушалъ тишины, только колокольчики овечьяго стада уныло звенли вдали, да порою неслось блеянье скота, либо лай собаки изъ селеня. Небо сяло кроткою красой солнечнаго заката, на земл и въ воздух царствовало глубокое спокойстве. Въ эту-то пору подошелъ онъ къ покинутому дому, бывшему столько лтъ его кровомъ, и глядлъ въ послднй разъ на его почернлыя стны.
Пепелъ обыкновеннаго огня иметъ въ себ нчто печальное, потому что въ немъ видна картина смерти и разрушеня,— картина, къ которой природа возбуждаетъ въ насъ сострадане. Сколько же печальне пепелъ родного дома — падене того великаго алтаря, предъ которымъ самые худше изъ насъ иногда отправляютъ богослужене сердца, и гд благороднйшя души приносили такя жертвы, совершали таке геройске подвиги, что еслибъ ихъ удалось изобразить предъ ними, устыдились бы самые гордые храмы старины, со всми своими пышными лтописями.
Мистеръ Гэрдаль очнулся отъ своихъ грезъ и медленными шагами пошелъ вокругъ дома. Между тмъ почти совсмъ смерклось.
Онъ обошелъ почти весь домъ, какъ вдругъ остановился съ полунодавленнымъ восклицанемъ. Передъ нимъ, на собственной его земл, стоялъ тотъ человкъ, чье присутстве везд, особенно же тутъ, было ему всего невыносиме. Этотъ человкъ въ покойномъ положени, прислонясь спиною къ дереву, съ выраженемъ открытой радости смотрлъ на развалины, торжествуя надъ Гэрдалемъ, какъ торжествовалъ надъ каждой неудачею и надъ каждымъ разочарованемъ его жизни.
Хоть кровь Гэрдаля такъ забушевала при вид этого человка, что онъ готовъ былъ тотчасъ умертвить его, однакожъ, онъ удержалъ себя и не вымолвилъ ни слова. Онъ прошелъ бы дале и не оглянулся бы ни разу, хоть ему стоило нечеловческаго усиля противиться дьяволу, котораго искушене мутило умъ его, еслибъ этотъ человкъ самъ не пригласилъ его остановиться,— и пригласилъ съ такимъ коварнымъ состраданемъ въ звук голоса, которое чуть не привело его въ неистовство, чуть не лишило всего самообладаня, достигнутаго имъ съ такой борьбой и затрудненемъ.
Всякая осторожность, воздержность и разсудительность, все, чмъ раздраженный человкъ можетъ обуздать свое бшенство и страсть, покинуло его, когда онъ оборотился. Однакожъ, онъ сказалъ тихо и покойно — покойне, чмъ когда-нибудь говаривалъ:
— Зачмъ вы меня кликали?
— Я хотлъ только замтить,— сказалъ сэръ Джонъ Честеръ обыкновеннымъ своимъ тономъ:— что за странный случай, что мы здсь встртились.
— Точно странный случай.
— Странно. Прелюбопытная исторя. Я никогда не вызжаю верхомъ по вечерамъ и много лтъ ужъ этого не длалъ. Но прошедшую ночь, самъ не знаю какъ, пришла охота… Какъ это живописно.— При этихъ словахъ, онъ указалъ пальцемъ на разрушенный домъ и поглядлъ въ лорнетъ.
— Вы очень откровенно хвалитесь вашимъ собственнымъ дломъ.
Сэръ Джонъ опустилъ лорнетъ, наклонился къ нему и смотрлъ на него съ самой учтиво-вопросительной миною, потомъ тихо покачалъ головою, будто замчая про себя: ‘боюсь, не помшался ли этотъ малый’.
— Я говорю, вы очень откровенно хвалитесь вашимъ собственнымъ дломъ,— повторилъ мистеръ Гэрдаль.
— Дломъ?— повторилъ сэръ Джонъ, посмотрвъ вокругъ себя съ улыбкою.— Моимъ? Сдлайте милость, извините, но…
— Ну, вдь вы видите эти стны?— сказалъ мистеръ Гэрдаль.— Вы видите эти обвалившяся кровли. Видите, какъ везд свирпствовали огонь и пламя. Вы видите страшное разрушене, которое вы надлали. Неужели не видите?
— Любезный другъ,— отвчалъ сэръ Джонъ, тихо отклоняя рукою нетерпливаго:— разумется, вижу, или увижу все, о чемъ вы говорите, если вы посторонитесь и не будете заслонять мн вида. Сожалю васъ отъ души. Еслибъ я не имлъ удовольствя васъ встртить, то, думаю, писалъ бы къ вамъ объ этомъ. Но вы переносите несчасте не такъ твердо, какъ я ожидалъ отъ васъ — извините: нтъ, у васъ не достаетъ надлежащей твердости.
Онъ вынулъ свою табакерку и, обратясь къ нему съ надменнымъ, видомъ человка, который, въ силу своего высшаго характера, иметъ право говорить другому моральныя поученя, продолжалъ:
— Вдь вы философъ,— философъ важной и строгой школы, которая высоко стоитъ надъ человческими слабостями. Вы очень, очень далеки отъ того, чтобъ раздлять погршности толпы. Вы смотрите на нихъ съ высшей точки и издваетесь надъ ними съ самой горькой насмшкою. Я слыхалъ васъ…
— И услышите еще разъ,— сказалъ мистеръ Гэрдаль.
— Благодарю покорно,— отвчалъ тотъ.— Не угодно ли лучше говорить, прохаживаясь? Сырой туманъ начинаетъ опускаться на землю. Впрочемъ — какъ вамъ угодно. Но жаль, я принужденъ сказать, что могу удлить вамъ лишь нсколько минутъ.
— Я хотлъ бы,— сказалъ мистеръ Гэрдаль:— чтобъ вы не удляли ни одной. Отъ всего сердца желалъ бы, чтобъ лучше вы были въ раю сегодняшнй вечеръ (какъ ни трудно это), нежели здсь.
— Нтъ,— отвчалъ сэръ Джонъ:— право, вы несправедливы къ самому себ. Вы плохой собесдникъ, но я не позволилъ бы себ избгать васъ.
— Послушайте,— сказалъ мистеръ Гэрдаль.— Послушайте…
— Слушать, какъ вы говорите колкости?— спросилъ сэръ Джонъ.
— Какъ я открываю ваши постыдные поступки. Вы для своего дла выбрали агента ловкаго, только такого, который по натур своей, въ глубин души — измнникъ, и несмотря на симпатю, которая должна бы васъ съ нимъ связывать, обманывалъ васъ, какъ и всякаго другого. Киваньями, взглядами и лукавыми словами, которыхъ не перескажешь, вы наладили на это дло Гашфорда,— на это дло, что у насъ передъ глазами. Тми же киваньями, взглядами и лукавыми словами, которыхъ не перескажешь, вы научили его удовлетворить смертельную ненависть, которую онъ питаетъ ко мн (я заслужилъ ее, благодаря Бога), удовлетворить эту ненависть похищеньемъ и обезчещенемъ моей племянницы. Вы сдлали это… Вижу по глазамъ, что вы хотите отпираться,— воскликнулъ онъ вдругъ, указывая ему пальцемъ на лицо и отступивъ шагъ назадъ.— Если вы отопретесь отъ этого,— вы лжецъ!
Онъ держалъ руку у шпаги, но Честеръ отвчалъ ему, презрительно усмхаясь и попрежнему хладнокровно:
— Сдлайте одолжене, замтьте, сэръ,— если у васъ довольно на это ума и есть способность различать вещи,— что я совершенно не стараюсь отпираться. Вашей проницательности едва станетъ читать на физономи, которая не такъ груба, какъ ваши рчи, да ея и никогда не доставало на это, иначе, на лиц, которое я могъ бы вамъ назвать, вы давнымъ-давно прочли бы равнодуше, чтобъ не сказать отвращене. Я говорю о давно уже прошедшемъ времени, но вы меня понимаете.
— Притворяйтесь, какъ угодно, вы думаете отъ этого отпереться. Длали ли вы это явно, открыто или исподтишка и осторожно,— все равно, но если вы отвергаете это — вы лжете. Вы сказали, что ни отъ чего не отпираетесь: стало быть, признаетесь въ этомъ?
— Вы сами,— отвчалъ сэръ Джонъ, и рчь его текла такъ стройно, какъ будто не прерывалась ни единымъ словомъ: — вы сами публично (кажется, это было въ Вестминстергалл) описали характеръ извстнаго господина такими выраженями, что мн ужъ нтъ необходимости терять еще хоть слово о немъ. Можетъ быть, вы имли на то причину, можетъ быть нтъ,— не знаю. Но если принять, что этотъ господинъ точно таковъ, какъ вы его описали, и что онъ сдлалъ вамъ, или кому другому, признаня, которыя ему могла внушить, можетъ быть, боязнь за собственную безопасность, или страсть къ деньгамъ, или желане позабавиться, или каке-нибудь друге виды,— то мн о немъ нечего сказать, кром того, что онъ, кажется, длитъ свое чрезвычайное унижене съ тми, кто длаетъ изъ него употреблене. Вы сами говорите такъ откровенно, что врно извините нкоторую вольность и во мн…
— Выслушайте меня еще разъ, сэръ Джонъ,— одинъ только разъ!— воскликнулъ мистеръ Гэрдаль.— Каждымъ взглядомъ, каждымъ словомъ и тлодвиженемъ вы говорите, что это ваше дло. Повторяю вамъ, это точно выше дло, вы даже соблазнили человка, о которомъ я говорю, и своего несчастнаго сына (да проститъ ему Господь) исполнить это. Вы говорите объ унижени и о характер. Разъ вы сказывали мн, что купили деньгами удалене безумца и его матери, между тмъ, какъ вы пошли было соблазнять ихъ, но ихъ уже не было въ город. Вамъ обязанъ я молвою, будто я одинъ только выигралъ со смертью брата и всми коварными нападками и клеветою, какя затмъ слдовали. На каждомъ шагу моей жизни, начиная отъ той первой надежды, которая черезъ васъ обратилась въ тоску и горесть, вы стояли враждебною, преградою между мною и моимъ спокойствемъ. Во всемъ вы были постоянно тотъ же хладнокровный, лживый, презрнный негодяй. Во второй и послднй разъ выговариваю вамъ это въ лицо и отталкиваю васъ отъ себя, какъ подлеца.
Съ этими словами поднялъ онъ руку и толкнулъ его въ грудь, такъ что тотъ зашатался. Едва усплъ онъ опомниться, какъ сэръ Джонъ обнажилъ уже шпагу, отбросилъ шляпу и ножны и устремился на сердце, противника, который палъ бы замертво на траву, еслибъ не отпарировалъ быстро и врно.
Но въ минуту, когда мистеръ Гэрдаль парировалъ ударъ, бшенство его утихло. Онъ отражалъ наносимые удары, не отвчая на нихъ, и воскликнулъ ему почти съ лихорадочнымъ ужасомъ, чтобъ онъ отступилъ.
— Не ныншнй вечеръ! Не ныншнй вечеръ!— кричалъ онъ.— Ради Бога, не нынче!
Когда сэръ Джонъ увидлъ, что Гэрдаль опустилъ остре своей шпаги и хотлъ только защищаться, опустилъ и онъ свое оруже.
— Предостерегаю васъ, не ныншнй вечеръ!— воскликнулъ Гэрдаль.— Послушайтесь заблаговременно.
— Вы объявили мн — врно это какое-нибудь внушене свыше,— сказалъ сэръ Джонъ очень обдуманно, хоть теперь онъ и сбросилъ уже свою маску и въ каждомъ взгляд его выказывалась самая жестокая ненависть:— вы объявили, что это въ послднй разъ. Можете быть уврены, точно въ послднй разъ. Не думаете ли, что я не подмчалъ всякаго вашего слова, всякаго вашего взгляда, что не потребую, наконецъ, отъ васъ за нихъ отчета? Что это за человкъ, который льстивыми рчами честности и правдивости сперва заключаетъ со мною услове разрушить бракъ, а потомъ, когда я съ своей стороны сдержалъ услове съ буквальною врностью, нарушаетъ его и сводитъ молодыхъ людей, чтобъ отдлаться отъ бремени, которымъ, наконецъ, утомился, и бросить поддльный блескъ на родъ свой.
— Я поступалъ совстливо и честно!— воскликнулъ мистеръ Гэрдаль.— Такъ поступаю и теперь. Не принуждайте меня возобновлять эту дуэль нынче.
— Кажется, вы сказали мой ‘несчастный сынъ?’ — говорилъ, улыбаясь, сэръ Джонъ.— Глупецъ, глупецъ! Быть игрушкою такого мелкаго бездльника, попасться въ сти такого дяди, такой племянницы… Онъ стоитъ вашего полнаго состраданя. Но онъ ужа не сынъ мой больше: предоставляю вамъ награду, которую завоевала ваша хитрость, сэръ!
— Еще разъ,— воскликнулъ его противникъ, дико топнувъ ногою объ землю:— хоть вы разлучаете меня съ моимъ ангеломъ-хранителемъ, умоляю васъ, не подходите нынче ко мн на разстояне моей шпаги… О, зачмъ вы пришли сюда? На что попались вы мн? Завтра мы навсегда были бы далеко другъ отъ друга.
— Съ такомъ случа,— возразилъ сэръ Джонъ, не двигаясь съ мста:— признаю очень счастливымъ обстоятельствомъ, что мы еще встртились сегодня. Гэрдаль! Я всегда васъ презиралъ, какъ вы знаете, но предполагалъ въ васъ хоть какое-то безсмысленное личное мужество. Изъ уваженя къ моему мнню, которое почиталъ за врное, очень жалю, что принужденъ объявить васъ трусомъ.
Съ той и съ другой стороны не было сказано больше ни слова. Они скрестили клинки, хотя на двор было уже совершенно темно, и жестоко напали другъ на друга. Оба были по плечу одинъ другому и умли владть оружемъ. Мистеръ Гэрдаль имлъ то преимущество, что былъ выше ростомъ и сильне, зато противникъ могъ похвалиться большею ловкостью и, безъ сомння, большимъ хладнокровемъ.
Черезъ нсколько секундъ они разгорячились и стали запальчиве, оба нанесли и получили по нскольку легкихъ ранъ. Вдругъ, получивъ одну изъ такихъ ранъ въ руку и почувствовавъ брызнувшую горячую кровь, мистеръ Гэрдаль сдлалъ жестокй напоръ и вонзилъ въ противника клинокъ по самую рукоятку.
Глаза ихъ встртились, и взоры устремились другъ на друга, пока Гэрдаль вынималъ шпагу. Онъ обвилъ рукою умирающаго, который слабо оттолкнулъ его отъ себя и упалъ на траву. Опершись на об руки, онъ приподнялся и посмотрлъ на него съ минуту взоромъ, полнымъ презрня и ненависти, но, вспомнивъ, повидимому, даже теперь, что такое выражене обезобразитъ его черты но смерти, онъ силился улыбнуться и со слабымъ движенемъ правой руки, будто хотлъ закрыть кровавый потокъ на груди, упалъ замертво навзничь.

LXXXII.

На прощанье еще скажемъ о тхъ герояхъ нашей истори, которые въ течене ея еще не достигли цли своего земного странствя.
Мистеръ Гэрдаль бжалъ въ ту же самую ночь. Прежде, чмъ могли его преслдовать, даже прежде, чмъ хватились или нашли сэра Джона, онъ оставилъ Великобританю. Немедленно удалился онъ въ монастырь, извстный во всей Европ чрезвычайной строгостью своихъ обычаевъ, тамъ искалъ онъ крова и пристанища отъ свта, произнесъ обтъ, навсегда исключившй его изъ списка живыхъ, и посл нсколькихъ лтъ покаяня погребенъ въ стнахъ этого монастыря.
Прошло два дня прежде, нежели найденъ былъ трупъ сэра Джона. Какъ скоро узнали его и принесли домой, врный камердинеръ, слдуя правиламъ своего господина и наставника, убрался со всми деньгами и движимымъ имуществомъ, какимъ могъ овладть, и явился въ свтъ самостоятельно, отличнымъ джентльменомъ. Онъ очень усплъ на этомъ поприщ и врно взялъ бы за себя еще богатую наслдницу, еслибъ заразительная болзнь, которая тогда сильно свирпствовала и называлась ‘тюремною горячкой’, не похитила его преждевременно.
Лордъ Джорджъ Гордонъ оставался арестантомъ Тоуэра до пятаго февраля слдующаго года. Тогда онъ торжественно представленъ былъ въ Вестминстеръ на судъ, какъ государственный измнникъ.
Посл долгаго и самаго кропотливаго изслдованя, онъ объявленъ невиннымъ въ этомъ преступлени, ибо не было ни одного достаточнаго доказательства, что онъ сзывалъ чернь съ видами измнническими или противозаконными. Однакожъ, было еще такъ много людей, которые этими сценами бунта не научились умренности, что въ Шотланди была объявлена общая подписка, для собраня лорду Джорджу денегъ на издержки процесса.
Семь лтъ, благодаря заботливости друзей, оставался онъ покоенъ, кром того, что иногда пользовался случаемъ выказать свою протестантскую ревность какимъ-нибудь безразсуднымъ поступкомъ, которымъ забавлялись его друзья, и кром того еще, что былъ формально отлученъ отъ церкви кентерберйскимъ архепископомъ, за отказъ явиться свидтелемъ въ духовномъ суд. Въ 1788 году имъ овладло новое безуме: онъ написалъ и обнародовалъ пасквиль, гд въ самыхъ жесткихъ выраженяхъ позорилъ французскую королеву.
Обвиненный въ издани этой неприличной брошюры и (посл многихъ странныхъ поступковъ передъ судомъ) признанный виновнымъ, онъ бжалъ въ Голландю, вмсто того, чтобъ покориться произнесенному надъ нимъ приговору, но какъ миролюбивые амстердамске бургомистры не нашли никакого удовольствя въ его сообществ, то выслали его какъ можно поспшне назадъ…
Въ юл вышелъ онъ на берегъ въ Гаврич, пробрался оттуда въ Бирмингэмъ и тамъ публично принялъ еврейскую вру. Нсколько времени былъ онъ жидомъ, напослдокъ его арестовали и привезли обратно въ Лондонъ, чтобъ исполнить надъ нимъ приговоръ, отъ котораго онъ спасся бгствомъ. Въ декабр посаженъ онъ въ Ньюгетъ на пять лтъ и десять мсяцевъ, долженъ былъ, сверхъ того заплатить большую пеню и представить значительныя ручательства за свое будущее доброе поведене.
Лтомъ слдующаго года, сдлавъ воззване къ милосердю французскаго Нацональнаго Собраня, воззване, котораго не хотлъ утвердить англйскй министръ, онъ ршился высидть полный срокъ наказаня, отпустилъ себ бороду чуть не по поясъ, соблюдалъ во всхъ отношеняхъ обряды своей новой религи и предался изученю истори и живописи, въ которыхъ, еще въ молодыя лта, пробрлъ нкоторыя свдня.
Покинутый ршительно всми до одного прежними друзьями, во всхъ отношеняхъ трактуемый, какъ простой преступникъ, онъ прожилъ весело и беззаботно до 1 ноября 1793 года, въ этотъ день онъ умеръ въ своей кель, не старе сорока трехъ лтъ отъ роду.
Много людей, обнаруживавшихъ боле жестокое сердце, слабйшя способности и меньше состраданя къ несчастью ближнихъ, играли блистательную роль и оставили по себ превосходную память. У лорда Джорджа Гордона были свои оплакиватели. Арестанты горько жалли о немъ, лишась въ немъ своего благодтеля, ибо несмотря на ограниченныя его средства, благотворительность его была велика и онъ раздлялъ свои подаяня между ними безъ всякаго различя религи и секты.
Опытъ жизни показываетъ намъ, что бываютъ мудрецы на площадяхъ здшней жизни, которые могли бы кое-чему поучиться даже у этого бднаго, полоумнаго лорда, умершаго въ тюрьм Ньюгетской…
До послдней минуты служилъ ему честный Джонъ Грюбэ съ трогательною врностью. Онъ явился къ нему, когда еще не прошло сутокъ со времени его заключеня въ Тоуэръ, и съ тхъ поръ не покидалъ его до смерти. Говорятъ, также постоянно была съ нимъ прехорошенькая жидовочка: она привязалась къ нему частю изъ религозной, частю изъ романической мечтательности, но ея добродтельный и безкорыстный характеръ оставался, кажется, безукоризненъ даже въ глазахъ самыхъ строгихъ моралистовъ.
Гашфордъ, само собою разумется, отступился отъ него, имъ жилъ нсколько времени, торгуя секретами своего господина, когда же запасъ ихъ истощился и промышлять было больше нечмъ, прискалъ себ мсто въ почетномъ корпус шпоновъ и выслживателсй, въ которыхъ иногда нуждается англйское правительство. Въ качеств одного изъ этихъ жалкихъ орудй, таскался онъ то заграницею, то въ Англи и долго терплъ вс горечи, сопряженныя съ такимъ положенемъ.
Но вотъ, въ одинъ прекрасный день, когда уже лтъ десять или двнадцать прошло посл бунта, нашли въ одномъ трактир исхудалаго, блднаго, убогаго старика, мертваго въ постели, во всемъ околотк, гд это случилось, ни одинъ человкъ не зналъ его. Онъ принялъ ядъ. Не могли доискаться его имени, наконецъ, изъ разныхъ документовъ, найденныхъ въ его бумажник, увидли, что онъ былъ секретаремъ у лорда Джорджа Гордона во время извстнаго возмущеня черни.
Спустя много мсяцевъ по возстановлени спокойствя и порядка, когда даже, перестали толковать въ город, что всякй офицеръ, котораго содержалъ на жаловань городъ во время смятенй, стоилъ ежедневно четыре фунта, четыре шиллинга, а каждый рядовой солдатъ два шиллинга и два съ половиною пенни, спустя много мсяцевъ посл того, какъ члены ‘общества бульдоговъ’ вс до одного человка были перебиты, посажены въ тюрьму и сосланы, мистеръ Симонъ Тэппертейтъ, переведенный изъ больницы въ тюрьму, а оттуда представленный на судъ, получилъ помиловане вмст съ своими двумя деревянными ногами. Лишенный своихъ прелестныхъ ногъ, низринутый съ своего высокаго сана въ глубочайшую пучину бдствй, онъ прибгъ къ старому хозяину и просилъ какой-нибудь помощи. Слесарь помогъ ему словомъ и дломъ, такъ что онъ пристроился въ должность чистильщика башмаковъ и промышлялъ подъ воротами близъ зданя генеральнаго штаба.
Въ самомъ непродолжительномъ времени завелъ онъ, по сосдству съ главной квартирою, большя связи и по параднымъ днямъ насчитывали часто не меньше двадцати офицеровъ, состоящихъ на половинномъ жаловань, которые одинъ за другимъ давали ему чистить свои сапоги. Промысель этотъ современемъ сталъ такъ прибыленъ, что мистеръ Тэппертейтъ держалъ около двадцати учениковъ и сверхъ того женился на вдов одного извстнаго собирателя битыхъ стеколъ и тряпья.
Съ этой весьма для него подходящею дамою (которая помогала ему въ работ) жилъ онъ, наслаждался полнымъ семейнымъ счастьемъ, иногда только омрачавшимся тми небольшими несчастьями, которыя служатъ къ очищеню атмосферы супружеской жизни и къ просвтлню горизонта небеснаго. Часто, при этихъ ливняхъ, для поддержаня своего превосходства, онъ имлъ привычку столько забываться, что силился наказывать свою супругу вникомъ, сапогомъ или парою башмаковъ, она же, съ своей стороны (впрочемъ, только въ крайнемъ случа), мстила тмъ, что отнимала у него ноги и выдавала его на позорище злыхъ насмшниковъ, уличныхъ мальчишекъ.
Миссъ Меггсъ, обманувшись во всхъ своихъ брачныхъ и прочихъ планахъ и видя себя вытолкнутою въ неблагодарный недостойный свтъ, становилась все сердите и раздражительне, наконецъ, сдлалась такъ вспыльчива, до такой степени рвала и щипала юношество Золотого Льва за волосы и носы, что единогласно изгнана изъ этого святилища, съ предложенемъ, не угодно ли ей осчастливить своимъ присутствемъ какое-нибудь другое мсто на земномъ шар. Какъ нарочно случилось на ту пору, мировые судьи Мидльсекса публиковали, что имъ нужна смотрительница для Брейднильскаго Рабочаго Дома и назначили день и часъ для испытаня имющихъ представиться кандидатокъ Меггсъ явилась въ положенное время, немедленно предпочтена ста двадцати четыремъ соискательницамъ и поступила въ должность, которую и занимала по самый день смерти своей, въ течене слишкомъ тридцати лтъ.
Все это время, какъ было достоврно извстно, она провела въ двственномъ состояни. Замчали въ этой двиц, что она была непреклонна и жестока ко всмъ женщинамъ, особливо же къ тмъ, которыя имли хоть маленькое притязане на красоту, и часто приводилось какъ доказательство ея неоспоримой добродтели и строгаго цломудря то, что ни къ одной падшей не оказывала она ни малйшаго состраданя, напротивъ, наказывала таковую при каждомъ случа, безъ всякаго видимаго повода, съ полною мрою своего гнва. Между прочими полезными изобртенями для наказаня такихъ гршницъ, завщала она потомкамъ искусство выставлять бородкою ключа чрезвычайно яркое пятно или клеймо на крестцовой кости спины. Она открыла также способъ, случайно калошами наступать на пальцы тмъ, у которыхъ были хорошенькя, маленькя ножки, искусство весьма важное, бывшее до тхъ поръ неизвстнымъ.
Не слишкомъ много прошло времени, какъ Джой Уиллитъ съ Долли Уарденъ сдлались мужемъ и женою и съ хорошимъ капиталомъ въ касс (слесарь былъ въ состояни дать за дочерью доброе приданое) снова открыли ‘Майское-Дерево’. Не слишкомъ много прошло времени, какъ около ‘Майскаго-Дерева’ сталъ бгать и прыгать на лугу передъ крыльцомъ хорошенькй, румяный шалунишка. Не слишкомъ много прошло времени, какъ показалась тутъ же румяная двчоночка, тамъ еще краснощекй мальчикъ — и такъ цлое стадо двочекъ и мальчиковъ. Еслибы вы пошли въ Чигуэлль, то либо на сельской улиц, либо на лугу, либо на мызномъ двор (‘Майское-Дерево’ стало нынче и мызою, не только просто гостиницей), вы увидли бы столько маленькихъ Долли и маленькихъ Джоевъ, что и не сосчитали бы. Но очень много времени прошло до тхъ поръ, пока Джой, Долли, слесарь и жена его постарли съ виду, потому что веселость и довольство — великя косметическя средства и отличные хранители юношеской свжести.
Также прошло очень много времени, пока во всей Англи завелась хоть одна такая сельская гостиница, какъ ‘Майское-Дерево’, да собственно и теперь еще вопросъ, бывало-ли вообще когда другое ‘Майское-Дерево’ и будетъ ли когда-нибудь. Много прошло времени,— потому что никогда, говоритъ пословица, есть много времени,— пока въ ‘Майскомъ-Дерев» перестали оказывать участе раненымъ солдатамъ, или пока Джой пересталъ утшаться отъ души памятью о своихъ походахъ, или пока какой-нибудь сержантъ переставалъ тамъ иногда разсказывать, или пока они уставали болтать о такихъ то и такихъ то случаяхъ осадъ и сраженй, непогоды и тяжкой службы и о тысяч другихъ приключенй солдатской жизни. А большая серебряная табакерка, которую король собственноручно прислалъ Джою за его поведене во время бунта… какой гость ‘Майскаго-Дерева’ не засовывавъ пальцевъ въ эту табакерку, хоть бы и никогда отъ роду не нюхивалъ табаку и не бралъ оттуда хорошей щепотки, хотя бы отъ нюханья у него сдлались судороги. А винопродавецъ съ пурпуровымъ лицомъ… гд тотъ, кто не видывалъ и его въ ‘Майскомъ-Дерев’ въ лучшей постительской комнат, какъ будто-бы онъ квартировалъ тамъ. А крестины и вечеринки, и сочельники, и рожденья, и свадьбы какъ въ ‘Майскомъ-Дерев’, такъ и въ Золотомъ Ключ… если они не были вещами извстными и громкими по всему узду, то на свт и не бывало никогда ничего извстнаго.
Мистеръ Уиллитъ старшй, который вовсе необычайнымъ образомъ напалъ на мысль, что сыну его пора бы, наконецъ, жениться, а ему, отцу, не худо бы удалиться отъ длъ и дать покойно жить Уиллиту младшему, утвердилъ свою резиденцю въ маленькомъ домик въ Чигуэлл, гд для него увеличили каминъ, повсили котелокъ и даже въ маленькомъ садик передъ крыльцомъ посадили майское дерево, такъ что онъ скоро почувствовалъ себя въ совершенномъ удовольстви.
Въ этомъ новомъ тщательно для него устроенномъ жилищ постоянно каждый вечеръ навщали его Томъ Коббъ, Филь Паркесъ и Соломонъ Дэйзи, въ уголк передъ каминомъ курили, пили, болтали и дремали они вс четверо, какъ бывало встарину. Случайно открыто было, что мистеръ Уиллитъ все еще, кажется, считалъ себя содержателемъ гостиницы, и Джой тотчасъ снабдилъ его циферной доскою, на которой старикъ постоянно отмчалъ больше счеты за кушанье, питье и табакъ. Чмъ старе онъ становился, тмъ больше усиливалась въ немъ эта страсть, величайшимъ его удовольствемъ было — подл имени каждаго изъ своихъ прятелей чертить огромныя и неоплатныя долговыя суммы, мтки эти такъ радовали его, что онъ то и дло выходилъ за дверь полюбоваться числами, посл чего обыкновенно возвращался, весь сяя радостью
Онъ ужъ никогда не вспоминалъ ужаса, какого надлали ему мятежники, и пробылъ въ одинаковомъ состояни духа до самой послдней минуты своей жизни. Едва было не отправился онъ на тотъ свтъ, когда въ первый разъ увидлъ своего перваго внучка, казалось, онъ подумалъ, что съ Джоемъ случилось чудо, и на свт никогда еще не бывало такого ужаснаго происшествя. Ловкй хирургъ отворилъ ему тотчасъ кровь, и онъ опамятовался, хотя вс доктора, спустя потомъ полгода, когда съ нимъ опять случился ударъ, единогласно были того мння, что онъ умретъ, однакожъ очень обидлись, увидвъ, что онъ не умеръ. Онъ прожилъ еще лишнихъ семь лтъ, можетъ быть потому, что по характеру былъ такъ же мшкотенъ и въ дл смерти, наконецъ, однажды утромъ нашли его въ постели безъ языка.
Въ такомъ удивительномъ состояни, и, надо замтить, безъ всякаго признака болзни, пробылъ онъ цлую недлю, только, когда услышалъ, что нянька шептала его сыну на ухо, что онъ останется живъ, пришелъ онъ немного въ память. ‘Я иду, Джозефъ’, сказалъ мистеръ Уиллитъ и вдругъ перевернулся съ боку на бокъ: ‘иду къ салваннамъ’, и съ этими словами испустилъ духъ.
Онъ оставилъ посл себя значительную сумму денегъ, даже больше, чмъ думали, хоть сосди, по людской привычк разсчитывать, сколько кто нажилъ, полагали его состояне въ большихъ круглыхъ числахъ очень высокихъ. Джой былъ единственный наслдникъ, такъ что сдлался человкомъ очень важнымъ по окрестности и совершенно независимымъ.
Прошло довольно времени, пока Бэрнеби опомнился отъ поразившаго его удара,— и возвратилъ свое прежнее здоровье и веселость, но наконецъ-таки возвратилъ, и хотя свое осуждене и помиловане не могъ никогда вообразить иначе, какъ страшнымъ сномъ, однако, въ другихъ отношеняхъ сталъ какъ то разумне. Со времени выздоровленя, у него была память лучше и сила воли постоянне, но темное облако, никогда не пропадавшее, лежало надъ всмъ его прошедшемъ существованемъ.
Однакожъ, онъ былъ счастливъ, любовь его къ вол, ко всему, что двигалось и росло или носилось въ стихяхъ, осталась неизмнна. Онъ жилъ съ матерью на мыз ‘Майскаго-Дерева’, присматривалъ за скотомъ и за птицами, обрабатывалъ свой садикъ и помогалъ всмъ и всюду. Не было ни одной скотины, ни одной птицы въ окрестности, которая бы не знала его, и у него для каждой было свое произвище.
Кажется еще никогда на свт не бывало такого веселаго хозяина, такого молодымъ и старикамъ любезнаго существа, такой простой и счастливой души, какъ Бэрнеби,— и хоть онъ былъ воленъ скитаться, гд хотлъ, однако, ни разу не покидалъ матери, былъ постоянно ея утшенемъ и опорою.
Странное дло. Какъ ни смутно было его сознане, какъ ни слаба память о прошломъ, однакожъ, онъ отыскалъ Гогову собаку и взялъ ее подъ свое покровительство, но никогда не соглашался, сдлать ни шагу въ Лондонъ
Посл того, какъ уже прошло много лтъ со времени бунта, и Эдвардъ съ женою и столькими же почти дтьми, какъ у Долли, прхалъ въ Англю и показался однажды у воротъ ‘Майскаго-Дерева’, онъ узналъ ихъ въ ту же минуту и плакалъ, и прыгалъ отъ радости. Но ни посщенемъ ихъ, ни другимъ какимъ предлогомъ, ничмъ въ свт нельзя было уговорить его ступить ногою на лондонскя улицы, никогда не могъ онъ преодолть своего отвращеня, не могъ даже взглянуть ни разу на лондонскя башни.
Грейфъ скоро оправился и опять сталъ такой же опрятный, гладкй и лоснящйся, какъ встарину. Разучился ли онъ въ Ньюгет искусству обращаться съ людьми или въ т горькя времена далъ обтъ лишить себя на время удовольствя, какое доставляло ему выказыванье своихъ талантовъ, но врно то, что цлый годъ онъ не произносилъ другого звука, кром важнаго, торжественнаго карканья.
Но истечени этого срока, вдругъ разъ въ прекрасное солнечное утро услышали, какъ онъ обратился въ конюшн къ лошади съ вопросомъ о часто поминавшемся въ нашей истори чайник, и прежде чмъ свидтель, слышавшй его, могъ поспть домой съ этимъ радостнымъ извстемъ, самъ воронъ фантастическими прыжками подскакалъ къ двери буфета и прокричалъ съ дикимъ восхищенемъ: ‘я дьяволъ, дьяволъ, дьяволъ!’
Съ той поры (хотя, кажется, его очень поразила кончина мистера Уиллита старшаго) упражнялся онъ постоянно и оказалъ больше успхи въ англйскомъ язык, а какъ въ то время, когда у Бэрнеби явились сдые волосы, онъ былъ еще премолоденькимъ ворономъ, то не пересталъ, вроятно, болтать и до сихъ поръ.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека