Записки двух новобрачных, Бальзак Оноре, Год: 1842

Время на прочтение: 220 минут(ы)

СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БАЛЬЗАКА

ТОМЪ ДВАДЦАТЫЙ.

МЕЛКІЯ НЕВЗГОДЫ СУПРУЖЕСКОЙ ЖИЗНИ.
Переводъ Е. Г. Бекетовой.

ЗАПИСКИ ДВУХЪ НОВОБРАЧНЫХЪ
Переводъ Е. М. Чистяковой-Вэръ.

С.-ПЕТЕРБУРГЪ.
Типографія бр. Пантелеевыхъ. Верейская, No 16.
1899.

ЗАПИСКИ ДВУХЪ НОВОБРАЧНЫХЪ.

Посвящается Жоржъ Зандъ.

Это, дорогой Жоржъ, не усилитъ славы вашего имени, которое бросить свой волшебный отблескъ на мое сочиненіе, но я дйствую не поддаваясь ни разсчету, ни скромности. Я хочу только выказать вамъ чувство истинной дружбы, которое не прерывалось во время нашихъ путешествій и разлукъ, продолжалось, несмотря на наши занятія и злобу свта. Конечно, это чувство никогда не измнится. Моимъ произведеніямъ будетъ сопутствовать вереница дружескихъ именъ, и мысль о ней заставляетъ меня ощущать нкоторое удовольствіе, примшивающееся къ горечи, вызываемой многочисленностью моихъ произведеній, вдь мои книги послужатъ лишь напоминаніемъ объ упрекахъ, сыпавшихся на меня за мою угрожающую плодовитость,— точно міръ, стоящій передо мной, не плодовите меня! Разв не пріятно думать, Жоржъ, что когда-нибудь антикварій, занимающійся забытыми литературами, найдетъ въ этомъ списк только великія имена, благородныя сердца, слды чистой и святой дружбы, представителей славы нашего столтія? Разв я не могу гордиться этимъ счастьемъ, боле врнымъ, нежели успхъ, который никогда не бываетъ безспорнымъ? Разв для того, кто васъ знаетъ, не счастье имть возможность назвать себя тмъ, чмъ я называю себя, подписываясь

Вашъ другъ
Де-Бальзакъ.

Парижъ, іюнь 1840 г.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ.

I.
Г-ж
Рене де-Мокомбъ

Парижъ. Сентябрь.

Дорогая моя козочка, я тоже на вол! Если ты мн не написала въ Блуа, то значитъ я первая явилась на наше милое письменное свиданіе. Подними прелестные черные глаза, устремленные на мою первую фразу, и прибереги удивленное восклицаніе до письма, въ которомъ я разскажу теб о моей первой любви. Постоянно слышишь, что люди говорятъ о первой любви, значитъ, бываетъ и вторая? ‘Молчи,— скажешь мн ты, и спросишь:— объясни, какъ же ты вышла изъ монастыря, въ которомъ должна была постричься?’ Дорогая моя, что бы ни происходило въ монастыр кармелитокъ, мое освобожденіе — самая естественная вещь на свт. Упреки испуганной совсти оказались сильне неумолимыхъ ршеній, вотъ и все. Тетушка не хотла, чтобы я на ея глазахъ зачахла и умерла, она побдила мою мать, которая прежде считала послушничество лучшимъ лекарствомъ отъ моей болзни. Черная меланхолія, охватившая меня посл твоего отъзда, ускорила эту счастливую для меня развязку. И вотъ я въ Париж, мой ангелъ, я теб обязана счастьемъ быть здсь. Если бы ты могла видть меня, моя Рене, въ тотъ день, когда ты ухала, ты возгордилась бы тмъ, что могла внушить такія глубокія чувства такому молодому сердцу. Мы до того часто мечтали вмст съ тобой, столько разъ вмст же распускали крылья, жили такой общей жизнью, что, казалось, срослись, какъ т дв венгерки, о смерти которыхъ намъ разсказывалъ г-нъ Бовизажъ {Beau visage — красивое лицо.}, господинъ съ фамиліей, такъ не шедшей къ нему, что лучшаго доктора для монастыря невозможно было бы и выбрать! Разв ты не бывала больна въ одно время съ твоей милочкой? Среди глубокаго унынія я могла только перебирать все узы, связывавшія насъ, я воображала, что разлука порвала ихъ, я, какъ голубка, разлученная съ голубкомъ, чувствовала отвращеніе къ жизни, я находила прелесть въ смерти и потихоньку умирала. Быть въ монастыр кармелитокъ въ Блуа, боясь постриженія, безъ предисловія г-жи де-ла-Вальеръ и безъ моей Рене — да вдь это составляло болзнь, болзнь смертельную! Монотонная жизнь, каждый часъ которой приноситъ съ собой извстную обязанность: чтеніе молитвъ, исполненіе какой-либо работы, причемъ вс дни до такой степени походятъ одинъ на другой, что повсюду можно съ увренностью сказать, что длаетъ кармелитка въ такой-то часъ дня или ночи — ужасна, для существа, ведущаго ее, все окружающее становится совершенно безразличнымъ, а между тмъ мы придавали этой жизни громадное разнообразіе: полетъ нашего духа не зналъ границъ, фантазія вручала намъ ключъ къ своему царству, мы были другъ для друга поперемнно очаровательными гипногрифами, наиболе бодрая пробуждала спавшую, и наши души рзвились, овладвая запрещеннымъ для насъ міромъ. Даже житіе святыхъ помогало намъ понимать наиболе скрытыя отъ насъ вещи. Въ тотъ день, когда я лишилась твоего общества, я сдлалась тмъ, чмъ мы считаемъ кармелитку: современной Данаидой, которая не старается наполнить бездонную бочку, а вытягиваетъ изъ какого-то колодца пустое ведро, надясь, что оно окажется полнымъ. Тетушка не знала нашей внутренней жизни. Она не могла объяснить себ моего отвращенія къ жизни, вдь она создала для себя небесное царство изъ двухъ арпановъ своего монастыря. Вступитъ въ монастырскую жизнь въ наши лта можетъ только существо до крайности простое,— а мы съ тобой, моя дорогая козочка, не таковы,— или же человкъ, горящій пламенемъ самоотреченія, которое придаетъ высокое благородство моей тетк. Тетушка принесла себя въ жертву обожаемому брату. Но кто можетъ пожертвовать собою ради незнакомыхъ людей или ради идеи?
Вотъ уже скоро дв недли, въ моей голов толпится столько невысказанныхъ безумныхъ словъ, столько похороненныхъ въ сердц думъ, столько замчаній и разсказовъ, которыми я могу подлиться только съ тобою, что я задохнусь, если не буду хотя бы писать теб взамнъ нашихъ прелестныхъ бесдъ. Какъ необходима для насъ жизнь сердца! Я начинаю мой дневникъ, воображая, что и ты тоже начала писать записки, что вскор я буду жить въ твоей чудной долин Жемено, о которой я знаю только съ твоихъ словъ, что и ты будешь жить въ Париж, извстномъ теб по однимъ нашимъ мечтамъ.
Итакъ, мое прелестное дитя, въ одно прекрасное утро, которое останется навсегда отмченнымъ розовой закладкой въ книг моей жизни, изъ Парижа пріхала компаньонка и Филиппъ, бабушкинъ лакей, ихъ послали за мною. Тетушка приказала мн придти въ ея комнату, когда она сообщила мн неожиданную для меня новость, я онмла отъ радости и смотрла на нее съ глупымъ видомъ.
— Мое дитя,— сказала мн она своимъ горловымъ голосомъ,— я вижу, что ты безъ сожалнія покидаешь меня, но мы прощаемся не навсегда, мы еще увидимся съ тобой, Господь отмтитъ твое чело знакомъ избранниковъ, въ теб живетъ гордость, которая можетъ привести и на небо и въ адъ, но ты слишкомъ благородна, чтобы опуститься, я знаю тебя лучше, чмъ ты себя знаешь, въ теб страсть не сдлается тмъ, во что она превращается въ душахъ обыкновенныхъ женщинъ. Тетка тихонько привлекла меня къ себ и поцловала въ лобъ, я почувствовала сжигающій ее огонь, который омрачилъ лазурь ея глазъ, придалъ нжность ея вкамъ, покрылъ морщинами ея золотистые виски и сдлалъ желтымъ это прекрасное лицо. Дрожь пробжала по мн. Не отвчая ей, я цловала ея руки:
— Дорогая тетя,— сказала я наконецъ,— если ваша очаровательная доброта не заставила меня найти вашъ параклетъ цлительнымъ для тла и восхитительнымъ для души, я буду такъ плакать, возвращаясь сюда, что вамъ самой не захочется, чтобы я снова пріхала въ монастырь, я захочу вернуться къ вамъ только посл измны моего Людовика XIV, а если мн удастся его поймать, то одна смерть вырветъ его изъ моихъ рукъ! Я не буду бояться разныхъ Монтеспанъ.
— Ахъ, безумная,— сказала она улыбаясь,— не оставляй здсь этихъ суетныхъ мыслей, увози ихъ съ собой и знай, что ты скоре Монтеспанъ, нежели Лавальеръ.
Я поцловала ее. Бдная женщина не могла удержаться отъ желанія проводить меня до кареты. Ея глаза то разглядывали отцовскій гербъ, то устремлялись на меня.
Ночь застала меня въ Божанси, я была въ какомъ-то нравственномъ оцпенніи, вызванномъ страннымъ прощаніемъ съ теткой. Что ожидало меня въ свт, къ которому я такъ стремилась? Дома никто не встртилъ меня, ожиданія моего сердца не сбылись: мама ухала въ Булонскій лсъ, отецъ сидлъ въ совт, мой братъ, герцогъ Реторе, какъ мн сказали, всегда возвращается только затмъ, чтобы переодться къ обду. Мадмуазель Гриффитъ {Griffe — коготь.} (у нея есть когти) и Филиппъ проводили меня въ мои комнаты.
Мн отвели бывшее помщеніе княгини Воремонъ, моей бабушки, которую я такъ любила. Отъ нея я получила какое-то состояніе, о которомъ никто ничего не говорилъ мн. Читая эти строки, ты тоже почувствуешь грусть, охватившую меня при вход въ эти комнаты, освященныя для меня воспоминаніями. Въ бабушкиномъ помщеніи все осталось такъ же, какъ было при ней. Меня ждала кровать, въ которой она умерла. Свъ на край ея кушетки, я плакала, не замчая, что я не одна, мн вспоминалось, что я часто становилась на нее на колни, чтобы лучше слушать бабушку. Отсюда я смотрла на ея исхудалое отъ страданій лицо, полузакрытое рыжеватыми лентами. Мн чудилось, что въ этой комнат еще стоитъ тепло, которое она поддерживала въ ней. Почему мадмуазель Арманда-Луиза-Мари де-Шолье принуждена, точно крестьянка, ложиться въ постель своей матери чуть не въ день ея смерти? Мн казалось, что княгиня, скончавшаяся въ 1817 г. умерла всего вчера. Я видла въ этой комнат множество вещей, которымъ не слдовало бы въ ней быть, он доказывали, до какой степени люди, занятые длами міра сего, мало заботятяся о своихъ близкихъ, до какой степени посл смерти этой благородной женщины о ней мало думали, между тмъ какъ она, конечно, будетъ однимъ изъ самыхъ великихъ женскихъ образовъ XVIII столтія. Филиппъ понялъ причину моихъ слезъ. Онъ сказалъ, что княгиня завщала мн свою мебель. Вдобавокъ мой отецъ оставлялъ большія комнаты въ томъ вид, въ который ихъ привела революція. Наконецъ, я поднялась съ кушетки. Филиппъ открылъ передо мной дверь въ маленькую гостиную, которая приходится рядомъ съ большимъ пріемнымъ заломъ, передо мной явилось знакомое мн разрушеніе: въ верхнихъ частяхъ дверей зала, тамъ, гд нкогда красовались драгоцнныя картины, теперь одн пустыя рамки, вся мраморная отдлка сломана, зеркала унесены. Прежде я боялась подниматься по большой лстниц и проходить черезъ эти высокіе пустые покои, идя въ княгин, я выбирала маленькую лсенку, которая вьется подъ сводомъ большой и заканчивается у потайной двери ея уборной.
Мое помщеніе, состоящее изъ гостиной, спальни, и извстнаго теб по моимъ разсказамъ хорошенькаго кабинета, отдланнаго золоченымъ серебромъ и золотомъ, находится въ павильон, который стоитъ со стороны бульвара Инвалидовъ. Только стна, покрытая ползучими растеніями, и великолпная аллея изъ деревьевъ, втки которыхъ смшиваются съ листвой вязовъ боковой аллеи бульвара, отдляютъ отель отъ улицы. Если бы не соборъ, если бы не срая громада дома Инвалидовъ, можно было бы подумать, что насъ окружаетъ лсъ. Стиль этихъ комнатъ и ихъ положеніе говорятъ, что нкогда он служили парадными покоями герцогинь Шолье, помщеніе герцоговъ, вроятно, находится въ противоположномъ павильон, оба флигеля приличнымъ образомъ раздлены корпусомъ зданія и переднимъ павильономъ, въ немъ-то и лежатъ т темные залы, которые мн показалъ Филиппъ, они все еще лишены своего убранства и остаются въ томъ вид, въ какомъ я ихъ видла въ дтств. Замтивъ удивленіе, отразившееся на моемъ лиц, Филиппъ принялъ таинственный видъ. Дорогая моя, въ этомъ дипломатическомъ дом вс люди молчаливы и таинственны! Слуга сказалъ мн, что мои родители ожидаютъ закона, въ силу котораго эмигрантамъ будетъ возвращена цнность ихъ погибшаго имущества. Мой отецъ не хочетъ возобновлять дома, пока ему не вернутъ этой суммы. Архитекторъ короля оцнилъ убытокъ въ триста тысячъ ливровъ. Посл сообщенія Филиппа я упала на софу моей гостиной. Какъ, вмсто того, чтобы употребить эти деньги на мое замужество, мой отецъ предоставлялъ мн умирать въ монастыр? Вотъ какое соображеніе явилось въ моемъ мозгу на порог этой двери. О, Рене, я мысленно прижалась головой къ твоему плечу, я перенеслась въ т дни, въ которые бабушка оживляла эти дв комнаты! Вы, единственныя существа, любившія меня далеко: она живетъ только въ моемъ сердц, а ты въ Макомб, на разстояніи двухсотъ ль отъ меня! Эта старуха съ такимъ молодымъ взглядомъ любила просыпаться отъ звука моего голоса. Какъ мы понимали другъ друга! Воспоминанія совершенно измнили мое настроеніе! Я увидла нчто священное въ томъ, что сперва находила профанаціей. Мн показалось пріятнымъ вдыхать запахъ пудры la marchale, еще носившійся здсь, спать подъ пологомъ изъ желтаго дама съ блымъ рисункомъ, на которомъ взгляды и дыханіе бабушки должны были оставить частицу ея души! Я приказала Филиипу все вычистить, придать моему помщенію жилой видъ. Я сама показала, какъ разставить мебель. Я осмотрла бабушкины вещи и сказала, какимъ образомъ можно обновить любимыя мной древности. Блыя стны спальни нсколько потемнли отъ времени, золото прихотливыхъ арабесокъ мстами приняло красноватые оттнки, но все это гармонируетъ съ вялыми красками ковра, подареннаго бабушк Людовикомъ XV. Въ комнат находятся портретъ этого короля, присланный имъ же, часы, подарокъ маршала де-Сакса, фарфоровыя украшенія камина, отъ маршала Ришелье. Противъ портрета короля виситъ портретъ моей бабушки въ овальной рам, на немъ она изображена двадцатипятилтней женщиной. Портрета князя въ комнат нтъ. Мн нравится это нелицемрное откровенное забвеніе, которое одной чертой обрисовываетъ ея чудный нравственный обликъ. Разъ, когда бабушка была очень больна, ея духовникъ принялся уговаривать ее позволить князю войти въ ея комнату. ‘Пусть войдетъ вмст съ докторомъ и рецептами’, сказала она. Надъ кроватью балдахинъ. Пологъ собирается прекрасными густыми, полными складками, вся мебель сдлана изъ золоченаго дерева и покрыта также желтымъ дама съ блыми цвтами, на окнахъ такія же драпировки, подбитыя блой матеріей, похожей на муаръ. Надъ дверями картины, кмъ он написаны, я не знаю, но он изображаютъ: одна — восходъ солнца, другая — лунную ночь. Каминъ замчательно отдланъ. Ясно видно, что въ прошломъ столтіи люди любили сидть у огонька. Тамъ происходили вс великія событія жизни. Самый очагъ, сдланный изъ позолоченной мди — чудо скульптурнаго искусства, каминный приборъ воехитительно законченъ, лопатка и щипцы превосходной работы, мхи — игрушечка. Экранъ — произведеніе фабрики гобеленовъ, отдланъ онъ прелестно, очаровательныя прихотливыя фигурки покрываютъ его рамку, ножки и боковыя втки, все сдлано тонко, точно рзной веръ. Мн очень хотлось бы знать, кто подарилъ ей эту хорошенькую вещь, которую она такъ любила. Сколько разъ видала я, какъ бабушка сиживала передъ каминомъ, опираясь ногой о его ршетку и, откинувшись на спинку своей бержерки. Небрежная поза заставляла ея платье слегка приподниматься на колняхъ, а она то брала, то оставляла, то снова брала свою табакерку, обыкновенно помщавшуюся на маленькомъ стол, между коробочкой со сладкими лепешечками и шелковыми митенками. Была ли она кокеткой? До самой смерти бабушка заботилась о своей наружности, точно только наканун съ нея писали ея чудный портретъ, точно она ожидала, что къ ней явится цвтъ придворныхъ, толпившихся кругомъ нея.
Видъ этой бержерки напомнилъ мн неподражаемое движеніе, которое она, садясь, придавала юбк своего платья. Женщины прежняго времени уносятъ съ собою многія тайны, обрисовывающія ихъ эпоху. Княгиня совершенно особенно поднимала голову, у нея была своеобразная манера бросать слова и взгляды, своеобразный языкъ котораго я не находила въ устахъ моей матери, въ выраженіяхъ бабушки крылось что-то тонкое и добродушное, но неподготовленное, она въ одно и то же время была словоохотлива и лаконична, она отлично разсказывала и умла въ трехъ словахъ набросать цлую картину. Главное же, она обладала той крайней свободой сужденій, которая, конечно, повліяла на складъ моего ума. Съ семи до десяти лтъ я жила подл нея. Она такъ же любила, чтобы я приходила къ ней, какъ я бывать у нея. Ея пристрастіе ко мн вызывало частыя ссоры между нею и матушкой, а вдь ничто не усиливаетъ такъ чувства, какъ ледяной втеръ преслдованія! Какъ мило говаривала она мн: ‘А вотъ и ты, маленькая рожица’. Когда любопытство ссужало меня на время своими гибкими движеніями, и я, проскользнувъ между дверями, подходила къ ней, бабушка чувствовала, что я ее люблю и сама, любила мою наивную любовь, которая бросала солнечный лучъ на зиму ея жизни. Не знаю, что по вечерамъ длалось у нея, но она принимала много народа, когда утромъ я на цыпочкахъ подходила къ ея комнат, чтобы взглянуть, свтло ли у нея, я видла, что въ гостиной вся мебель сдвинута съ мста, что въ ней стоятъ игорные столы, а мстами виднется много табаку. Эта гостиная отдлана въ томъ же стил, какъ и бабушкина спальня, въ ней странная мебель, вс деревянныя вещи покрыты рзьбой и опираются на козьи ножки. Черезъ зеркала извиваются дв гирлянды цвтовъ прекрасной рзьбы и фестонами спускаются внизъ по рам. На консоляхъ размщены прекрасныя китайскія вазочки. Фонъ всей мебели пунцовый съ блымъ. Моя бабушка была жгучей, пикантной брюнеткой, это можно видть по выбору окружавшихъ ее цвтовъ. Въ гостиной я нашла письменный столикъ, нкогда очень занимавшій меня, онъ отдланъ серебряными пластинками, его подарилъ бабушк генуэзецъ Ломедлини. На каждой сторон столика изображены занятія одного изъ четырехъ временъ года, человческія фигурки выпуклы, на каждой картин ихъ нсколько сотенъ. Цлые два часа я провела здсь совсмъ одна, переживая мои воспоминанія среди святилища, въ которомъ скончалась одна изъ самыхъ знаменитыхъ по красот и уму женщинъ двора Людовика XV. Ты знаешь, какъ въ 1816 году меня внезапно разлучили съ ней. ‘Поди проститься съ бабушкой’, сказала мн матушка.
Княгиня, повидимому, не была удивлена моимъ отъздомъ, она казалась нечувствительной къ нему. Бабушка встртила меня совершенно такъ же, какъ всегда.
— Ты дешь въ монастырь, мое сокровище,— сказала мн она.— Ты увидишь тамъ твою тетку, это превосходная женщина. Я позабочусь, чтобы тебя не принесли въ жертву, ты будешь свободна и получишь возможность выйти замужъ за кого теб вздумается.
Черезъ шесть мсяцевъ бабушка умерла, она передала завщаніе самому врному изъ своихъ друзей, князю Талейрану. Постивъ г-жу Шаржебфъ, онъ нашелъ возможнымъ передать мн черезъ нее, что княгиня запретила мн принять постриженіе. Я надюсь, рано или поздно, встртить князя и тогда онъ, безъ сомннія, разскажетъ мн что-нибудь еще. Итакъ, моя прелестная козочка, никто не встртилъ меня, но я нашла утшеніе съ тнью дорогой княгини и принялась за исполненіе нашихъ условій, состоявшихъ въ томъ, помни это, что мы должны, самымъ подробнымъ образомъ описывать другъ другу наши дома и образъ нашего существованія. Такъ сладко знать, гд и какъ живетъ любимое нами существо! Опиши мн хорошенько все, что окружаетъ тебя, все, даже эффектъ свта заходящаго солнца на большихъ деревьяхъ.
Я пріхала 10 октября въ три часа пополудни. Въ половин шестого пришла Роза и сказала мн, что матушка вернулась, я сошла чтобы поздороваться съ ней. Моя мать занимаетъ въ нижнемъ этаж того же павильона комнаты, расположенныя совершенно такъ же, какъ мои. У насъ общая потайная лстница. Отецъ живетъ въ противоположномъ павильон, но такъ какъ со стороны двора больше мста, отнимаемаго отъ насъ парадной лстницей, его помщеніе гораздо просторне нашихъ. Несмотря на обязанности, возрожденныя для моихъ родителей возвращеніемъ Бурбоновъ, мои мать и отецъ продолжаютъ жить внизу и могутъ даже длать тамъ пріемы, такъ велики дома нашихъ предковъ. Матушка сидла въ своей гостиной, въ этой комнат ничто не перемнилось. Герцогиня была совершенно одта. Спускаясь со ступеньки на ступеньку, я думала, какъ обойдется со мною эта женщина, до того мало бывшая моей матерью, что въ теченіе восьми лтъ я получила отъ нея только два извстныхъ теб письма. Я ршила, что разыгрывать неправдоподобную нжность недостойно меня, а потому приняла видъ идіотки-монахини, я вошла съ сильнымъ смущеніемъ въ душ. Но эта неловкость скоро разсялась. Моя мать была очень мила, она не выказала ко мн притворной нжности, но не была и холодна, она не обошлась со мной, какъ съ чужой, но и не прижала къ сердцу, какъ горячо любимую дочь, она встртила меня, точно мы разстались съ ней наканун, обращалась со мной, какъ самая кроткая, искренняя подруга, говорила, точно смотря на меня, какъ на вполн взрослую женщину, и прежде всего поцловала въ лобъ.
— Моя дорогая малютка, если вамъ суждено умереть въ монастыр, лучше живите среди насъ. Вы разрушили намренія вашего отца и мои собственныя, но мы не живемъ въ т времена, когда дти слпо повиновались родителямъ. Г-нъ де-Шолье, такъ же какъ и я, желаетъ сдлать все, чтобы жизнь была пріятна для васъ и чтобы вы видли свтъ. Въ ваши лта я думала бы совершенно такъ же, какъ вы, поэтому я не сержусь на васъ, вы не можете понять, чего мы отъ васъ желали. Я не буду смшно-строга съ вами. Если вы сомнвались въ моемъ сердц, то скоро увидите свою ошибку. Хотя я желаю дать вамъ полную свободу, но полагаю, что вы поступите благоразумно, слдуя совтамъ матери, которая будетъ вести себя относительно васъ, какъ сестра.
Герцогиня говорила нжнымъ голосомъ и въ то же время поправляла мою пелеринку. Въ тридцать восемь лтъ она хороша, какъ ангелъ, у нея синевато-черные глаза, шелковистыя рсницы, совершенно гладкій лобъ, такой блый и розовый цвтъ лица, что можно подумать, будто она красится, удивительныя плечи и грудь, талія гибкая и тоненькая, какъ у тебя, руки поразительной красоты, он молочно-блы, ея ногти такъ гладки, что на нихъ всегда играетъ свтъ, мизинецъ ея руки слегка отдленъ, большой палецъ — законченное изваяніе изъ слоновой кости. Ноги ея соотвтствуютъ рукамъ, это испанскія ноги г-жи де-Ванденесъ. Если она такъ хороша въ сорокъ лтъ, она будетъ еще красиве въ шестьдесятъ.
Я отвчала, моя козочка, какъ покорная дочь, и отнеслась къ моей матери такъ же, какъ она ко мн, даже еще лучше, ея красота меня побдила, я простила ей ея невниманіе ко мн, я поняла, что такую женщину, какъ она, должна была увлекать роль царицы. Я высказала ей это наивно, точно будто говоря съ тобой. Быть можетъ, она не ожидала слышать словъ любви изъ устъ своей дочери. Мое искреннее восхищеніе тронуло ее, ея манеры измнились, она сдлалась еще миле и перестала говорить мн вы.
— Ты — добрая двочка, и я надюсь, что мы съ тобой останемся друзьями.
Это замчаніе показалось мн прелестно-наивнымъ. Я не захотла показать произведеннаго на меня впечатлнія, такъ какъ сейчасъ же поняла, что мн слдуетъ предоставлять ей думать, будто она гораздо умне и хитре своей дочери. Итакъ, я прикинулась дурочкой, она осталась отъ меня въ восторг. Я нсколько разъ принималась цловать ея руки, говоря, что я невыразимо счастлива оттого, что она такъ добро поступаетъ со мной, что я чувствую себя совсмъ довольной, я даже подлилась съ нею своимъ страхомъ. Она улыбнулась, движеніемъ, полнымъ нжности, обняла меня за шею, притянула меня къ себ и поцловала въ лобъ.
— Дорогое дитя,— сказала она,— у насъ будетъ обдать кое-кто, можетъ быть, вы согласитесь со мной, что вамъ лучше подождать, пока портниха однетъ васъ, и только тогда вступить въ свтъ, поэтому, повидавшись съ вашимъ отцомъ и братомъ, вы вернетесь къ себ.
Я охотно согласилась съ нею. Восхитительный туалетъ моей матери послужилъ для меня первымъ откровеніемъ того свта, о которомъ мы мечтали, но во мн не шевельнулось ни малйшей зависти. Вошелъ отецъ.
— Вотъ ваша дочь,— сказала ему герцогиня.
Отецъ сразу овладлъ мною, благодаря своему ласковому обращенію. Онъ съ такимъ совершенствомъ разыгралъ роль отца, что я подумала, будто у него есть сердце.
— Вотъ она, эта непокорная дочь,— сказалъ онъ мн, взявъ мои руки въ свои и цлуя ихъ скоре любезно, нежели съ чувствомъ отца. И герцогъ привлекъ меня къ себ, обнялъ за талію, сжалъ въ своихъ объятіяхъ и поцловалъ въ об щеки и въ лобъ.— Вы вполн вознаградите насъ за печаль, которую намъ причиняетъ перемна вашего призванія, если доставите намъ удовольствіе своими успхами въ обществ. Знаете ли, она со временемъ станетъ очень хорошенькой, и вы будете гордиться ею.
— Вотъ и вашъ братъ Реторе — Альфонсъ,— сказалъ онъ, обращаясь къ красивому молодому человку, который вошелъ въ комнату,— это ваша сестра-монашенка, собирающаяся забросить въ крапиву свою рясу.
Мой братъ неособенно торопливо подошелъ ко мн и пожалъ мн руку.
— Поцлуйте же ее,— сказалъ ему герцогъ. Братъ поцловалъ меня въ об щеки.
— Я очень радъ васъ видть,— сказалъ мн Альфонсъ,— и я стою за васъ, противъ отца.
Я поблагодарила его, только мн кажется, что Альфонсъ могъ бы хоть разъ захать въ Блуа, когда онъ навщалъ въ Орлеан нашего брата маркиза, гарнизонъ котораго стоитъ тамъ. Я ушла, боясь, чтобы не пріхали гости. Я немного устроилась у себя, поставила на пунцовый бархата прелестнаго письменнаго стола все необходимое, чтобы написать теб письмо о моемъ новомъ положеніи.
Вотъ, моя прелестная блая козочка, какъ произошло возвращеніе восемнадцатилтней двушки посл девятилтняго отсутствія въ лоно одного изъ самыхъ знатныхъ семействъ Франціи. Меня утомило путешествіе, а также волненія: поэтому я легла, какъ бывало въ монастыр, въ восемь часовъ, посл ужина. Для меня сохранили даже маленькій саксонскій сервизъ, на которомъ дорогая княгиня обдала и ужинала у себя, когда ей хотлось остаться одной.

II.

Той же. 25 ноября.

На слдующій день я нашла мое помщеніе въ порядк, его убиралъ старый Филиппъ, онъ поставилъ цвты во вс вазы. Словомъ, я устроилась. Только никто не подумалъ, что пансіонерка кармелитокъ должна проголодаться очень рано и Роза съ большимъ трудомъ добыла для меня завтракъ.
— Барышня легла, когда подавали обдъ и, встаетъ какъ разъ, когда ихъ сіятельство только-что возвратился,— сказала мн она.
Около часа отецъ постучался въ дверь моей гостиной и спросилъ меня, могу ли я его принять, я отворила ему дверь, онъ засталъ меня за письмомъ къ теб.
— Дорогая,— сказалъ онъ,— вамъ нужно одться и устроиться, въ этомъ кошельк двнадцать тысячъ франковъ. Сговоритесь съ вашей матерью насчетъ новой гувернантки, если миссъ Гриффитъ не нравится вамъ, такъ какъ у герцогини не будетъ времени сопровождать васъ по утрамъ. Вамъ дадутъ карету и лакея.
— Оставьте мн Филиппа,— сказала ему я.
— Пожалуй,— отвтилъ онъ.— Но не бойтесь, ваше состояніе настолько велико, что вы не будете въ тягость ни вашей матери, ни мн.
— Не будетъ нескромностью съ моей стороны, если я спрошу у васъ, какое у меня состояніе?
— Нисколько, мое дитя. Ваша бабушка оставила вамъ пятьсотъ тысячъ франковъ, представлявшихъ ея личныя сбереженія, она не хотла отнять отъ семьи хотя бы одинъ клочекъ земли. Благодаря наросшимъ процентамъ, эта сумма теперь даетъ около сорока тысячъ годового дохода. Я хотлъ съ ея помощью создать состояніе для вашего второго брата, поэтому вы испортили вс мои предположенія, но, быть можетъ, современемъ вы поможете осуществить ихъ, я буду всего ждать отъ вашей доброй воли. Вы кажетесь мн благоразумне, нежели я думалъ. Мн не зачмъ говорить вамъ, какъ должна держаться m-lle де-Шолье, гордость, лежащая на вашихъ чертахъ, служитъ мн порукой. Предосторожности, которыми мелкіе люди окружаютъ своихъ дочерей, были бы оскорбительны въ нашемъ дом! За сплетню на вашъ счетъ заплатитъ жизнью тотъ, кто позволитъ себ о васъ злословить или, если небо окажется несправедливымъ, одинъ изъ вашихъ братьевъ. Я ничего боле не скажу вамъ по этому поводу. Прощайте, моя дорогая малютка. Онъ поцловалъ меня въ лобъ и ушелъ.
Я не могу понять, почему они оставили свой планъ посл того, какъ девять лтъ леляли его. Мой отецъ говорилъ вполн ясно, это мн нравится. Въ его словахъ не было ни малйшей двусмысленности. Мое состояніе необходимо для моего брата-маркиза. Кто же выказалъ нжность ко мн — мать, отецъ, или братъ?
Я сидла на диван бабушки и смотрла на кошелекъ, который отецъ оставилъ на камин, я была и довольна, и недовольна его вниманіемъ, которое заставило меня думать о деньгахъ. Правда, теперь мн незачмъ слишкомъ заниматься мыслью о моемъ состояніи, вс мои сомннія на этотъ счетъ разсяны, и я нахожу что-то благородное въ желаніи уничтожить во мн всякія страданія самолюбія по отношенію къ денежному вопросу.
Филиппъ цлое утро бгалъ по разнымъ лавкамъ, отыскивая работницъ, съ помощью которыхъ совершится моя метаморфоза. Явилась знаменитая портниха Викторина, а также блошвейка и сапожникъ. Я нетерпливо, какъ ребенокъ, желаю поскоре узнать, какой будетъ у меня видъ, когда я сниму мшокъ, представляемый нашимъ монастырскимъ платьемъ, но всмъ имъ нужно много времени. Корсетникъ говоритъ, что ему необходима недля, иначе я испорчу себ талію.
Значитъ, у меня есть талія? Это длается серьезно! Янсенъ, сапожникъ оперы уврялъ меня, что у меня такія же ноги, какъ у матушки. Пришелъ даже перчаточникъ и снялъ мрку съ моей руки. Я дала приказанія блошвейк. Въ часъ моего обда, совпавшаго съ завтракомъ матери, она сказала мн, что мы вмст съ нею подемъ къ модисткамъ выбирать шляпы, это поможетъ образованію моего вкуса, и дастъ мн возможность заказать то, что мн понравится. Такое начало независимости смущаетъ меня, какъ смущаетъ слпого зрніе, возвращенное ему. Я могу теперь судить, что такое кармелитка въ сравненіи со свтской двушкой, разница такъ велика, что мы никогда не могли бы постичь ее. Въ теченіе завтрака отецъ былъ разсянъ и мы не мшали ему думать, онъ хорошо знаетъ тайны короля. Меня онъ забылъ, но вспомнитъ обо мн, когда я окажусь для него необходимой, я это поняла. Несмотря на свои пятьдесятъ лтъ, мой отецъ очень красивъ: онъ хорошо сложенъ, у него молодая фигура, прекрасная осанка, блокурые волосы и могоговорящее, но вмст съ тмъ нмое дипломатическое лицо, его носъ тонокъ и длиненъ, глаза коричневаго цвта. Какая чудная пара! Странныя мысли зашевелились во мн, когда я ясно увидла, что эти два существа, одинаково знатныя, богатыя, высокія, живутъ отдльной жизнью, что кром имени у нихъ нтъ ничего общаго, а между тмъ для свта они кажутся связанными. Вчера здсь собрался цвтъ дипломатіи и придворныхъ. Черезъ нсколько дней я ду на балъ къ герцогин Мофриньзъ и буду представлена свту, который такъ стремилась узнать. Каждое утро ко мн будетъ приходить учитель танцевъ, черезъ мсяцъ я должна умть танцовать, подъ страхомъ не попасть на балъ. Передъ обдомъ ко мн зашла матушка, чтобы поговорить о гувернантк. Я оставила миссъ Гриффитъ, которую ей рекомендовалъ англійскій посланникъ. Эта миссъ дочь священника, она прекрасно воспитана, ея мать была дворянкой, ей тридцать шесть лтъ и она будетъ учить меня англійскому языку. Моя Гриффитъ настолько хороша собой, что у нея могутъ быть различныя притязанія, она бдна и горда, она шотландка, будетъ вызжать со мной, а спать въ комнат Розы. Роза отдается въ распоряженіе миссъ Гриффитъ. Я сейчасъ же увидла, что буду управлять моей наставницей. Въ теченіе шестидневнаго пребыванія вмст она отлично поняла, что только я одна могу ею интересоваться, я же, несмотря на ея неподвижность статуи, уразумла, что она окажется очень снисходительной ко мн. Я думаю, что она доброе, но скромное существо: я не могла узнать, что говорили он обо мн съ моей матушкой.
Еще новость, которая кажется мн очень неважной! Сегодня отецъ отказался отъ предложеннаго ему министерскаго мста. Раздумье по этому поводу и занимало его вчера. По его словамъ, онъ предпочитаетъ посольство непріятностямъ, сопряженнымъ съ обсужденіемъ общественныхъ длъ. Испанія ему улыбается. Все это я узнала во время завтрака, единственнаго времени дня, когда между моими отцомъ, матерью и братомъ царитъ нкоторая интимность. Слуги входятъ въ столовую только когда ихъ звонятъ. Весь остатокъ дня мой братъ и мой отецъ отсутствуютъ. Моя мать долго одвается, ее никогда нельзя видть между двумя и четырьмя часами, въ четыре она выходитъ немного прогуляться, когда она обдаетъ дома, она принимаетъ отъ шести до семи, вечеръ посвящается удовольствіямъ: спектаклямъ, баламъ, концертамъ, пріемамъ. Ея жизнь такъ полна, что врядъ ли у нея находится свободная четверть часа въ день. Вроятно, она долго занимается по утрамъ своимъ туалетомъ, потому что она божественно прекрасна за завтракомъ, который бываетъ между одиннадцатью и двнадцатью часами дня. Я начинаю понимать звуки, доносящіеся до меня изъ ея комнатъ: сперва она беретъ почти совершенно холодную ванну и выпиваетъ чашку холоднаго кофе со сливками, затмъ одвается, моя мать никогда не просыпается раньше девяти часовъ, разв въ исключительныхъ случаяхъ, лтомъ она по утрамъ здитъ верхомъ. Въ два часа она принимаетъ молодого человка, котораго я еще не видала. Вотъ наша семейная жизнь. Мы встрчаемся только за обдами и завтраками, но очень часто мы обдаемъ вдвоемъ съ матерью. Я предчувствую, что еще чаще я буду обдать, какъ бабушка, у себя съ миссъ Гриффитъ. Моя мать часто обдаетъ въ гостяхъ. Я перестала удивляться, что моя семья такъ мало заботится обо мн. Моя дорогая, въ Париж любовь къ окружающимъ насъ — героизмъ, такъ какъ мы нечасто остаемся съ самими собой. Какъ быстро въ этомъ город забываютъ отсутствующихъ! Я еще не выходила изъ дому, я ничего не знаю, я жду, чтобы меня отшлифовали, чтобы мое платье и мой общій видъ гармонировали со свтомъ, движеніе котораго меня поражаетъ, хотя я слышу его только издали. Я гуляю только ни саду. Черезъ нсколько дней начнется итальянская опера. У моей матери есть тамъ ложа. Я совсмъ обезумла отъ желанія послушать итальянскую музыку и увидать французскую оперу. Я начинаю нарушать монастырскія привычки и принимать свтскіе обычаи. Я пишу теб по вечерамъ, передъ тмъ, чтобы лечь спать, я ложусь въ десять часовъ, т. е. въ то время, когда матушка отправляется въ гости, если она не детъ въ какой-нибудь театръ. Въ Париж двнадцать театровъ.
Я невроятно невжественна, а потому много читаю, но безъ разбора: мн все равно, что попадаетъ ко мн въ руки. Одна книга указываетъ мн на другую. На обложк томика, который лежитъ передо мной, я прочитываю заглавія незнакомыхъ мн сочиненій. Никто не руководитъ мною при выбор чтенія, такъ что иногда я беру очень скучныя книги. Вс прочитанныя много современныя произведенія толкуютъ о любви, т. е. о томъ предмет, которымъ мы съ тобой такъ сильно интересовались, такъ какъ вся наша судьба создается руками мужчины и для мужчины. Однако, насколько вс эти писатели ниже двухъ маленькихъ двочекъ, называвшихся ‘блой козочкой’ и ‘милочкой’, Рене и Луизой! Ахъ, ангелъ мой, какія у нихъ бдныя принноченія, сколько странностей и какимъ жалкимъ образомъ высказывается это чувство, тмъ не мене, дв книги понравились мн чрезвычайно: одна называется ‘Коринна’, другая ‘Адольфъ’. Поэтому поводу я спросила отца, могу ли я увидть г-жу де-Сталь. Мать, отецъ и Альфонсъ разсмялись. Альфонсъ сказалъ:
— Откуда она?
Отецъ же отвтилъ:
— Какъ мы глупы! Она пріхала изъ монастыря кармелитокъ.
— Дитя мое, г-жа де-Сталь умерла,— кротко сказала мн герцогиня.
— Какъ можетъ женщина быть обманута?— спросила я у миссъ Гриффитъ, оканчивая второй романъ.
— Ее обманываютъ, когда она любитъ,— отвтила мн миссъ Гриффитъ.
Скажи же, Рене, разв можетъ случиться, чтобы мужчина обманулъ насъ? Миссъ Гриффитъ, наконецъ, увидла, что я только наполовину дурочка, что я получила никому невдомое воспитаніе, воспитаніе, которое мы давали другъ другу, занимаясь безконечными разсужденіями. Она поняла, что я невжественна только по отношенію къ вншнимъ вопросамъ. Бдняжка открыла мн свое сердце. Я взвсила ея лаконическій отвтъ, сравнивъ его со всевозможными несчастіями и невольно слегка вздрогнула. Гриффитъ все твердитъ мн, что я не должна допускать, чтобы меня ослпило что-нибудь, въ особенности то, что мн понравится больше всего остального. Она не уметъ и не можетъ сказать мн что-нибудь новое. Этотъ разговоръ слишкомъ однообразенъ. Она напоминаетъ мн птицу, которая можетъ кричать только однимъ образомъ.

III.
Той же.

Декабрь.

Дорогая, я совсмъ готова вступить въ свтъ, я ребячилась какъ безумная, желая избрать себ манеру держаться въ немъ Сегодня утромъ посл долгихъ примрокъ я оказалась хорошо зашнурованной, обутой, стянутой, одтой и нарядной. Я поступила, какъ дуэлисты передъ поединкомъ: упражнялась при закрытыхъ дверяхъ, мн хотлось видть себя во всеоружіи и я нашла, что у меня прелестный, побдительный и торжествующій видъ, передъ которымъ многимъ придется признать себя побжденными! Я разглядла и обсудила себя. Я сдлала смотръ моимъ силамъ, слдуя отличному старинному правилу: познай себя. Знакомство съ собой доставило мн нескончаемое удовольствіе. Одной моей Гриффитъ сказала я объ этой игр въ куклу. Я одновременно была и ребенкомъ, и куклой. Ты думаешь, что ты меня знаешь? Совсмъ нтъ.
Взгляни, Рене, на портретъ твоей сестры, которая была прежде переодта кармелиткой, а теперь превратилась въ легкомысленную свтскую двушку. Я одна изъ самыхъ красивыхъ женщинъ Франціи (исключая Провансъ). У меня есть и недостатки, но если бы я была мужчиной, они нравились бы мн. Эти недостатки происходятъ отъ тхъ надеждъ, которыя я подаю. Когда въ теченіе двухъ недль смотришь на восхитительную округлость рукъ своей матери и когда эта мать — герцогиня Шолье, то, моя дорогая, невольно чувствуешь себя несчастной, видя свои худыя руки, но я утшилась, найдя, что у меня тонкіе суставы, нжные абрисы впадинъ, которыя когда-нибудь заполнятся атласистымъ тломъ и округлятся. Рисунокъ рукъ немного сухъ, сухи и очертанія плечей. Говоря по правд, у меня даже нтъ плечей, а только какія-то жесткія лопатки, которыя представляютъ собой дв плоскости. Моя талія также не обладаетъ гибкостью, бедра угловаты. Охъ, все сказала! Зато вс профили моего стана тонки и крпки, здоровье обнимаетъ своимъ живымъ и чистымъ пламенемъ мои нервные контуры, жизнь и голубая кровь струятся подъ прозрачной кожей! Зато самая бленькая дочь Евы негритянка рядомъ со мной! Зато у меня ножки газели, зато вс линіи моего лица нжны, и у меня правильныя черты греческаго рисунка! Тоны моей кожи, правда, не сливаются, но они живы, я очень хорошенькій незрлый плодъ и у меня привлекательность не зрлаго плода! Словомъ, я похожа на фигу, которая въ старомъ молитвенник тетушки поднимается надъ лиловатой лиліей. Мои голубые глаза не глупы, въ нихъ видна гордость, перламутровыя вки, оттненныя хорошенькими жилками, окружаютъ ихъ, мои длинныя и частыя рсницы кажутся шелковой бахрамой. Мой лобъ сіяетъ близной, волосы растутъ очень красиво, они лежатъ маленькими свтло-золотистыми волнами, боле темными въ середин, нсколько шаловливыхъ завитковъ вырывается изъ подъ нихъ, говоря о томъ, что я не безцвтная блондинка, способная каждую минуту падать въ обморокъ, но блондинка южная, полная крови, блодинка, которая скоре сама нанесетъ ударъ, нежели позволитъ поразить себя. Недаромъ парикмахеръ хотлъ пригладить мн волосы, расчесавъ ихъ на дв стороны, и повсить на мой лобъ жемчужину на цпочк, говоря, что это дастъ мн средневковый видъ. Знайте, что я слишкомъ молода, чтобы надвать молодящее украшеніе! Мой носъ тонокъ, ноздри хорошо вырзаны и раздлены прелестной розовой перегородочкой. У моего носа повелительный и насмшливый видъ, конецъ его настолько нервенъ, что онъ никогда не потолстетъ и не покраснетъ. Дорогая моя козочка, если этого недостаточно, чтобы жениться на двушк безъ приданаго, значитъ, я ничего не понимаю! У моихъ ушей кокетливые изгибы, всякая жемчужина въ нихъ покажется желтой. Моя шея длинна, она можетъ принимать змистые изгибы, а это придаетъ такой величавый видъ! Въ темнот ея близна длается золотистой. Правда, мой ротъ слишкомъ великъ, но онъ такъ выразителенъ, его губы окрашены такъ хорошо, зубы такъ охотно смются! И потомъ, моя дорогая, во мн все гармонично: походка, голосъ. Въ твоей подруг недаромъ живетъ воспоминаніе о движеніи бабушкиной юбки, до которой та никогда не дотрогивалась! Словомъ, я хороша и граціозна. По желанію я могу смяться, какъ мы, бывало, смялись съ тобой, при этомъ меня будутъ уважать: есть что-то внушительное въ ямочкахъ, которыя пальцы шутки образуютъ на моихъ блыхъ щекахъ! Я сумю потуплять глаза и замораживать сердце, сумю изгибать шею, точно печальный лебедь и принимать видъ мадонны: въ такія минуты вс святыя двы, изображенныя художниками, окажутся недостойными стоять рядомъ со мной. Чтобы обратиться ко мн, мужчин придется не говорить, а пть!
Итакъ, я вооружилась ршительно всмъ, теперь я могу распоряжаться клавишами кокетства, какъ мн вздумается, начавъ съ самыхъ суровыхъ нотъ и кончая самыми нжными звуками. Большое преимущество не быть однообразной. Моя мать не безумно весела, ни двственна, она исключительно благородна, она всегда внушаетъ почтеніе, она можетъ покинуть величавый видъ только, чтобы стать похожей на львицу. Разъ ранивъ, она исцляетъ съ трудомъ, я же буду и ранить, и исцлять. Я совсмъ непохожа на нее. Поэтому между нами не можетъ быть никакого соперничества, разв только въ вопрос о большемъ или меньшемъ совершенств рукъ и ногъ, которыя у насъ очень сходны. Я наслдовала фигуру отца, онъ тонокъ и гибокъ. У меня бабушкины манеры, ея очаровательный звукъ голоса, голоса головного, когда приходится его усиливать, мелодичнаго, грудного, когда онъ звучитъ негромко въ разговор съ глазу на глазъ. Мн кажется, что я только сегодня вышла изъ монастыря. Что за дивное мгновеніе! Я еще не существую для свта и онъ меня не знаетъ! Я принадлежу одной себ, точно едва распустившійся цвтокъ, котораго никто не видлъ. Ну, мой ангелъ, когда, прогуливаясь по моей гостиной и смотрясь въ зеркало, я взглянула на знакомое мн невинное платье пансіонерки, я не понимаю, что сдлалось съ моимъ сердцемъ, сожалніе о прошломъ, безпокойство при мысли о будущемъ, прощальные привты нашимъ блднымъ маргариткамъ, которыя мы такъ невинно собирали, беззаботно обрывая ихъ лепестки, все это овладло мною, но вмст съ тмъ въ моей голов пронеслись и странныя идеи, отгоняемыя мною въ глубину моей души, въ которую я не смю погружаться.
Моя Рене, у меня приданое новобрачной! Оно надушено и уложено въ моей восхитительной уборной въ кедровые ящики, лакированные снаружи. У меня есть ленты, обувь, перчатки, всего множество! Мой отецъ любезно поднесъ мн вещицы, необходимыя для молодой двушки, несессеръ, туалетъ, шкатулку, веръ, зонтикъ, молитвенникъ, золотую цпь, шаль, онъ общался выучить меня здить верхомъ. Я умю танцовать, завтра, да, завтра вечеромъ меня вывезутъ въ свтъ. Я надну блое муслиновое платье, на голову мн положатъ гирлянду изъ блыхъ розъ, по-гречески. Я приму видъ Мадонны, я хочу показаться дурочкой, чтобы женщины были на моей сторон. Моя мать даже не подозрваетъ того, что я теб пишу, она думаетъ, что я не могу разсуждать. Если бы она прочла мое письмо, она остолбенла бы отъ удивленія.
Мой братъ милостиво оказываетъ мн самое глубокое презрніе и даритъ меня равнодушіемъ. Онъ красивый молодой человкъ, но очень капризенъ и вчно печаленъ. Я догадалась о его тайн, ни герцогъ, ни герцогиня не поняли ея. Хотя мой братъ герцогъ, хотя онъ молодъ, но онъ завидуетъ отцу, онъ ничто въ государств и у него нтъ придворной должности. Онъ не можетъ говорить: ‘Я ду въ палату. Изъ всхъ насъ только я могу думать шестнадцать часовъ въ сутки, отецъ занятъ общественными длами и личными удовольствіями, мать тоже несвободна, никто не мшаетъ мн, мои родные вчно отсутствуютъ, у нихъ для жизни остается слишкомъ мало времени. Мн до крайности хочется знать, какой непобдимой привлекательностью обладаетъ свтъ, которая заставляетъ людей проводить въ обществ все время отъ девяти часовъ вечера до двухъ, до трехъ ночи, создаетъ для нихъ множество хлопотъ, заставляетъ выносить страшную усталость. Желая познакомиться со свтомъ, я и не воображала, что такое опьянніе возможно. Но, правда, я забываю, что дло идетъ о Париж. Итакъ, здсь можно жить въ одной семь и не знать другъ друга. Почти монашенка прізжаетъ и въ теченіе двухъ недль замчаетъ то, чего не видитъ у себя въ дом государственный человкъ. Однако, быть можетъ, отецъ читаетъ въ душ Альфонса и въ его умышленномъ ослпленіи проглядываетъ отеческое чувство? Я выясню этотъ темный вопросъ.

IV.
Той же.

15 декабря.

Вчера въ два часа дня я здила кататься по Елисейскимъ Полямъ и Булонскому лсу, стоялъ одинъ изъ тхъ осеннихъ дней, которыми мы такъ восхищались на берегахъ Луары. Наконецъ-то я взглянула на Парижъ! Общій видъ площади Людовика XV дйствительно хорошъ, но это красота, которую создаютъ люди. Я была хорошо одта, казалась печальной, хотя мн было весело. Изъ подъ моей красивой шляпки глядло спокойное лицо, руки были скрещены. Однако, на мою долю не выпало ни одной самой жалкой улыбки, ни одного то молодого человка не заставила я остолбенть на мст, никто не обернулся посмотрть на меня, а между тмъ нашъ экипажъ халъ медленно, совершенно гармонируя съ моей позой. Нтъ, я ошибаюсь: одинъ очаровательный герцогъ, прозжавшій мимо меня, быстро повернулъ лошадь. Этотъ человкъ, спасшій въ глазахъ свта мое тщеславіе, былъ мой отецъ, онъ сказалъ, что его гордость пріятно польщена. Я встртила матушку, она кончиками пальцевъ послала мн легкое привтствіе, походившее на поцлуй. Моя Гриффитъ безъ смущенія смотрла во вс стороны, куда придется. Мн кажется, молодая двушка всегда должна знать, куда она смотритъ. Какой-то господинъ очень внимательно оглядлъ мой экипажъ, не обративъ на меня ни малйшаго вниманія. Этотъ льстецъ, конечно, каретникъ! Исчисляя свои силы, я ошиблась: красота, это преимущество, даваемое однимъ Богомъ, въ Париж обыкновенне, нежели я думала. Разнымъ женщинамъ отвшивались граціозные поклоны. При вид многихъ красивыхъ лицъ мужчины говорили: ‘Вотъ она!’ Моею матерью необычайно восхищались. Эту загадку можно разршить и я постараюсь разгадать ее. Почти вс мужчины, моя дорогая, показались мн очень некрасивыми. Красивые походятъ на насъ, только гораздо хуже. Не знаю, какой злой геній изобрлъ ихъ костюмъ: онъ поразительно неуклюжъ въ сравненіи съ одеждой прошлыхъ вковъ, въ немъ нтъ яркихъ цвтовъ поэзіи, онъ ничего не говоритъ ни чувствамъ, ни уму, ни зрнію, онъ, вроятно, очень неудобенъ, въ немъ нтъ полноты, онъ коротокъ. Въ особенности меня поразила шляпа: это какой-то кусокъ колонны, не принимающей формы головы, но, говорятъ, легче сдлать революцію, нежели придать шляпамъ грацію. Французское мужество отступаетъ передъ мыслью надть круглую фетровую шляпу и, благодаря надостатку мужества на одинъ день, люди цлую жизнь носятъ смшные головные уборы. И еще говорятъ, что французы непостоянны! Впрочемъ, мужчины будутъ ужасны, что бы они ни носили на голов. Я видла только усталыя, жесткія лица, на которыхъ не отражается ни душевнаго міра, ни спокойствія, вс ихъ морщины перескаются и говорятъ объ обманутомъ честолюбіи и неудовлетворенномъ тщеславіи. Рдко встрчаешь красивый лобъ.
— Вотъ каковы парижане,— говорила я миссъ Гриффитъ.
— Они очень любезны и остроумны,— отвтила мн она.
Я замолчала. Въ сердц тридцатишестилтней двушки много снисходительности!
Вечеромъ я похала на балъ и держалась подл матери, которая самоотверженно вела меня подъ руку: она была хорошо вознаграждена за это. Вс почести изливались на нее: я служила предметомъ самыхъ тонкихъ любезностей, обращенныхъ къ ней. Она умла доставлять мн глупцовъ танцоровъ, которые вс говорили со мной о духот, точно я чувствовала себя замороженной и о красот бала, точно считая меня слпой! Вс они не приминули разсыпаться въ удивленіяхъ по поводу неслыханнаго, необычайнаго, удивительнаго и страннаго обстоятельства, состоявшаго въ томъ, что они видли меня въ первый разъ на балу. Мой туалетъ, восхищавшій меня въ моей блой и золотой гостиной, въ которой я красовалась одна, былъ едва замтенъ среди чудныхъ нарядовъ большинства женщинъ. Каждую изъ нихъ окружали врные поклонники, многія сіяли торжествующей красотой, въ числ послднихъ была моя мать. Молодая двушка не иметъ никакого значенія на балу: она только инструментъ для танцевъ. Мужчины, за рдкими исключеніями, и въ зал не лучше, чмъ въ Елисейскихъ Поляхъ. Они вс утомлены, въ ихъ чертахъ нтъ характерности или, врне, вс они носятъ одинъ и тотъ же характеръ. Того гордаго и полнаго жизни выраженія, которое мы видимъ на портретахъ нашихъ предковъ, обладавшихъ физической силой и силой нравственной, боле не существуетъ. Между тмъ на этомъ вечер присутствовалъ одинъ высокоталантливый человкъ. Благодаря красот своего лица, онъ выдлялся изъ общей массы, но не произвелъ на меня того живого впечатлнія, которое долженъ былъ бы произвести. Я не знаю его сочиненій и онъ не дворянинъ. Какимъ бы геніемъ, какими бы высокими качествами ни былъ одаренъ буржуа или человкъ съ пожалованнымъ дворянскимъ достоинствомъ, ни одна капля моей крови не будетъ сочувствовать ему. Кром того, онъ слишкомъ много занимался собой и слишкомъ мало другими, глядя на него, мн пришло въ голову, что для подобныхъ великихъ ловцовъ мысли мы не живыя существа, а неодушевленные предметы. Въ ихъ мозгу живетъ нчто, оттсняющее ихъ возлюбленныхъ на второй планъ. Мн казалось, что въ самой осанк этого человка выражается его отношеніе къ людямъ. Говорятъ, что онъ профессоръ, ораторъ, писатель, что честолюбіе превращаетъ его въ раба всего великаго. Я сейчасъ же составила себ извстную программу, я нашла недостойнымъ себя сердиться на свтъ за то, что не имла въ немъ успха и стала беззаботно танцовать. Танцы доставили мн удовольствіе. Я слышала множество пересудовъ, въ которыхъ не было ничего занимательнаго для меня и касавшихся незнакомыхъ мн людей, впрочемъ, можетъ быть, для того, чтобы ихъ понимать, необходимо знать многое неизвстное мн, такъ какъ я видла, какъ женщины и мужчины съ самымъ живымъ удовольствіемъ слушали или произносили извстныя фразы. Свтъ — собраніе громаднаго количества загадокъ, разгадать которыя мн кажется очень трудно. Въ немъ множество интригъ. У меня довольно проницательные глаза и тонкій слухъ, что же касается до понятливости — вы ее знаете, m-elle Мокомбъ.
Я вернулась очень утомленная и счастливая этой усталостью. Наивно описала я матушк мое физическое и нравственное состояніе, она же очень мило замтила: ‘Моя дорогая малютка, хорошее воспитаніе сказывается въ знаніи того, о чемъ можно говорить и о чемъ нужно умалчивать.
Благодаря ея словамъ, я поняла, о какихъ ощущеніяхъ мы не должны говорить никому, быть можетъ, даже нашимъ матерямъ. Я сразу увидла широкое поле женской скрытности. Увряю тебя, моя дорогая козочка, что, благодаря нашей невинной беззастнчивости, изъ насъ вышли бы дв пребдовыя двушки. Сколько полезныхъ свдній въ приложенномъ къ губамъ пальц, въ одномъ слов, въ одномъ взгляд! Въ мгновеніе ока я сдлалась страшно застнчивой. Какъ, неужели нельзя говорить объ естественномъ пріятномъ ощущеніи, вызванномъ движеніемъ танцевъ? Я мысленно сказала себ: что же будетъ съ нашими чувствами? Я легла спать съ грустью на душ и до сихъ поръ еще не оправилась отъ этого перваго столкновенія моей откровенной и веселой природы съ жестокими законами свта. И вотъ часть моего благо рука уже осталась на втвяхъ придорожныхъ кустарниковъ. Прощай, мой ангелъ.

V.
Отъ Рене де-Мокомбъ Луиз
де-Шолье.

Октябрь.

Какъ взволновало меня твое письмо, въ особенности благодаря сравненію твоей участи съ моей. Въ какомъ блестящемъ свт ты будешь жить! Въ какой мирной глуши закончу я мое скромное существованіе! Я такъ много разсказывала теб о замк Мокомбъ, что не стану боле говорить о немъ, здсь я нашла мою комнату почти въ томъ же вид, въ какомъ оставила ее, однако, теперь, глядя изъ окна, я могу вполн оцнить красоту прелестной долины, на которую ребенкомъ смотрла, ничего не понимая. Черезъ дв недли посл моего прізда, я съ отцомъ, матерью и двумя братьями отправилась на обдъ къ одному изъ нашихъ сосдей, къ старому г-ну де-л’Эсторадъ.
Этотъ человкъ разбогатлъ, благодаря скупости. Старикъ не могъ спасти своего единственнаго сына отъ жадности Бонапарта, барону удалось избавить юношу отъ набора, но ему пришлось послать его въ армію 1811 г. въ качеств члена почетнаго караула. Со времени Лейпцигскаго сраженія старый баронъ не получалъ извстій о сын. Де-Моприво, къ которому л’Эсторадъ здилъ въ 1814 году, сказалъ ему, что онъ видлъ, какъ русскіе захватили молодого человка въ плнъ. Г-жа л’Эсторадъ умерла отъ горя посл тщетныхъ поисковъ, произведенныхъ въ Россіи. Барона, старика глубоковрующаго, поддерживала та чудная христіанская сила которая жила въ насъ въ Блуа: надежда! Она заставляла его видть сына во сн и копить для него деньги. Де-л’Эсторадъ заботился о наслдствахъ, выпадавшихъ на долю его сына посл смерти различныхъ членовъ семьи покойной г-жи де-л’Эсторадъ. Никто не осмливался смятъся надъ этимъ старикомъ. Я, угадала, что неожиданное возвращеніе молодого человка вызвало и мой пріздъ въ замокъ. Кто бы сказалъ, что пока наша мысль блуждала Богъ знаетъ гд, мой женихъ медленно шелъ пшкомъ черезъ Россію, Польшу и Германію. Только въ Берлин судьба сжалилась надъ нимъ, тамъ французскій посланникъ помогъ ему вернуться во Францію. Г-нъ де-л’Эсторадъ-отецъ мелкій, провансальскій дворянинъ, получающій тысячъ десять ливровъ въ годъ, не обладаетъ достаточно европейски-громкимъ именемъ, чтобы люди интересовались кавалеромъ де-л’Эсторадъ, фамилія котораго сильно напоминала имена искателей приключеній.
Двнадцать тысячъ ливровъ ежегоднаго не тратившагося дохода съ имній г-жи де-л’Эсторадъ вмст со сбереженіями старика барона превратились въ довольно значительное для Прованса состояніе. Въ настоящее время у несчастнаго гвардейца около двухсотъ пятидесяти ливровъ и земли. Наканун возвращенія сына старый баронъ купилъ прекрасное, но плохо устроенное имніе. Старикъ собирается посадить въ немъ десять тысячъ тутовыхъ деревьевъ, которыя онъ воспитывалъ въ своемъ питомник, предвидя эту покупку. Свидвшись съ сыномъ, баронъ только и думаетъ о томъ, чтобы поскоре женить его на двушк благороднаго происхожденія. Старикъ высказалъ моимъ родителямъ намреніе взять Рене Мокомбъ безъ приданаго и упомянуть въ свадебномъ контракт, что означенная Рене принесла съ собой ту сумму, которая пришлась бы на ея долю посл смерти ея родителей. Въ день своего совершеннолтія мой младшій братъ, Жанъ де-Мокомбъ, выдалъ отцу и матери документъ, говорившій, что онъ получилъ свою часть, которая равняется трети всего наслдства. Вотъ какимъ образомъ дворянство Прованса обходитъ низкій гражданскій кодексъ г-на Бонапарта, который заставитъ заточить въ монастыри столько же благородныхъ двушекъ, сколько онъ ихъ выдалъ замужъ. Мнніе французскаго дворянства, судя по тому немногому, что мн извстно, очень разнообразно.
Во время упомянутаго обда, моя дорогая милочка, состоялось первое знакомство между твоей козочкой и плнникомъ. Опишу все по порядку. Прислуга графа Мокомба нарядилась въ старыя, обшитыя галунами ливреи и вышитыя шляпы, кучеръ надлъ свои большіе сапоги съ раструбами. Мы впятеромъ сли въ нашу старую карету и величественно прибыли къ сосдямъ въ два часа, обдъ былъ назначенъ въ три. У моего будущаго свекра не замокъ, а просто деревенскій домъ, стоящій у подножія одного изъ нашихъ холмовъ въ начал нашей прелестной долины, главную гордость которой, конечно, составляетъ старымъ замокъ Мокомбъ. Деревенскій домъ барона де-л’Эсторадъ и походитъ на деревенскій домъ, онъ представляетъ собою четыре каменныхъ стны, залитыя желтоватымъ цементомъ и покрытыя черепицами красиваго краснаго цвта. Крыша сгибается подъ ихъ тяжестью. Окна дома размщены безъ малйшей симметріи и снабжены огромными стявнями, выкрашенными въ желтый цвтъ. Садъ, раскинутый около этого зданія,— чисто провансальскій садъ, его окружаетъ маленькая ограда изъ крупныхъ круглыхъ валуновъ, положенныхъ пластами, геній каменщика проявляется тутъ въ умньи наклонно класть камни или ставить ихъ стоймя, слой глины, покрывающей ограду, мстами осыпался. Ршетка, стоящая на дорог при възд во дворъ, придаетъ усадьб видъ замка. Раньше, чмъ ее устроили было пролито много слезъ, она такъ тонка, что напомнила мн сестру Анжелику. Передъ домомъ каменный подъздъ, надъ входной дверью навсъ, его не пожелалъ бы имть даже луарскій мужикъ подл своего изящнаго благо каменнаго домика съ синей крышей, на которой такъ славно играетъ иногда улыбка солнца. И садъ, и все кругомъ него страшно запылено, деревья спалены зноемъ. Ясно видно, что вся жизнь барона давно ограничивается тмъ, что вечеромъ онъ ложится спать, а утромъ встаетъ съ одной мыслью: пріобрсти побольше денегъ. Онъ стъ то же, что и его слуги, ихъ у него двое: молодой провансалецъ и старая горничная его жены. Въ комнатахъ мало мебели. Между тмъ домъ старика приготовился къ пріему гостей: баронъ опустошилъ вс старые шкапы и созвалъ всенародное ополченіе своихъ рабовъ. Обдъ подали намъ на почернвшемъ и помя томъ серебр. Изгнанникъ, дорогая милочка, какъ ршетка на дорог, худъ, очень худъ! Онъ блденъ, онъ страдаетъ, онъ молчаливъ. Ему тридцать семь лтъ, а онъ походитъ на пятидесятилтняго человка. Его когда-то прекрасные черные волосы перемшаны съ сдиной, точно крылья жаворонка. Его красивые синіе глаза очень впалы, онъ глуховатъ, что придаетъ ему нкоторое сходство съ рыцаремъ печальнаго образа, тмъ не мене, я любезно согласилась сдлаться госпожей де-л’Эсторадъ, позволила дать мн двсти пятьдесятъ ливровъ, съ непремннымъ условіемъ получить въ мое полное распоряженіе этотъ деревенскій домъ и устроить подл него паркъ. Я формально потребовала, чтобы отецъ уступилъ мн небольшую часть воды, которая течетъ изъ Мокомба. Черезъ мсяцъ я буду уже г-жей де-л’Эсторадъ, потому что я, дорогая моя, поправилась. Посл сибирскихъ снговъ человкъ бываетъ очень расположенъ найти прелесть въ тхъ черныхъ глазахъ, отъ взгляда которыхъ, какъ ты говорила, спютъ недозрлые плоды. Луи де-л’Эсторадъ, повидимому, страшно счастливъ, что онъ женится на красивой Рене де-Мокомбъ. Таково славное прозвище твоей подруги. Ты собираешься пожинать веселье среди широкой арены жизни, предназначенной m-elle де-Шолье въ Париж, гд ты будешь царить, а въ это время твоя бдная козочка Рене, дочь пустыни, спустилась съ нашихъ облаковъ и приготовилась къ дйствительности, простой, какъ судьба, ромашки. Да, я дала себ слово утшить этого молодого человка безъ молодости, который, сойдя съ материнскихъ колнъ, очутился на войн и изъ своего мирнаго загороднаго дома перешелъ къ снгамъ и лишеніямъ Сибири. Однообразіе предстоящей мн жизни будетъ скрашиваться для меня тихими деревенскими удовольствіями. Я продлю оазисъ нашей долины до самаго моего дома, который оснятъ величественныя прекрасныя деревья. Я раскину кругомъ моей усадьбы вчно-зеленющіе провансальскіе лужки, я распространю мой паркъ до холмовъ, въ самомъ высокомъ пункт я волю выстроить красивую бесдку, откуда мои глаза будутъ издали любоваться блестящимъ Средиземнымъ моремъ. Апельсины, лимоны, самыя богатыя произведенія растительнаго царства украсятъ мой уголокъ и въ немъ я стану матерью семейства. Насъ будетъ окружать природная вчная поэзія. Я останусь врна своимъ обязанностямъ, а потому мн нечего бояться несчастій. Старый баронъ и кавалеръ де-л’Эсторадъ раздляютъ мои христіанскія чувства. Ахъ, милочка, жизнь представляется мн гладкой и затненной вчными деревьями большой французской дороги. Въ нашемъ столтіи не явится второй Бонапартъ, поэтому, если у меня будутъ дти, они останутся со мной, я воспитаю ихъ, сдлаю ихъ людьми и стану наслаждаться жизнью, живя въ нихъ. ты, конечно, выйдешь замужъ за одного изъ сильныхъ міра сего и, если мое предсказаніе осуществится, мои дти найдутъ дятельное покровительство. Итакъ, прощайте, по крайней мр, для меня, романы и странныя положенія, героинями которыхъ мы бывали въ воображеніи. Я впередъ уже знаю исторію моей жизни: ее будутъ наполнять великія событія врод прорзыванія зубовъ у господъ де-л’Эсторадъ, ихъ питанія, разореній, которыя они будутъ производить въ моихъ садахъ или на мн самой, вышиваніе дтскихъ шапочекъ, любовь и восхищеніе бднаго болзденнаго человка составятъ отраду моей жизни. Быть можетъ, когда-нибудь деревенская жительница отправится зимой въ Марсель, но и тогда она выступитъ только на узкой арен провинціи, кулиссы которой не опасны. Въ будущемъ мн нечего бояться, даже восхищеніе, которое пробуждаетъ въ насъ гордость, не ожидаетъ меня впереди. Мы будемъ очень интересоваться шелковичными червями, такъ какъ станемъ продавать для нихъ листья тутовыхъ деревьевъ. Мы узнаемъ странныя превратности провансальской жизни и познакомимся съ семейными бурями, хотя ссоры между нами невозможны, Луи де-л’Эсторадъ формально объявилъ, что онъ отдастъ себя въ руки своей жены. А такъ какъ я ничего не сдлаю, чтобы поддерживать его въ этомъ благоразумномъ ршеніи, очень вроятно, что онъ будетъ держаться его. Ты, дорогая моя Луиза, составишь романическую часть моей жизни. Поэтому подробно разсказывай мн вс твои приключенія, описывай балы, праздники, разсказывай, какъ ты одваешься, какіе цвты увнчиваютъ твои прелестные блокурые волосы, повторяй мн вс слова мужчинъ, обращенныя къ теб. Ты будешь въ двухъ лицахъ слушать, танцовать, чувствовать, какъ концы твоихъ пальцевъ сжимаетъ чья-нибудь рука, мн хотлось бы, чтобы ты исполняла материнскія обязанности въ Крампад (такъ называется наша усадьба), а я веселилась въ Париж! Бдный человкъ думаетъ, что онъ женится только на одной женщин! Замтитъ ли онъ, что ихъ дв? Однако, я начинаю говорить глупости. Я могу ихъ длать только при посредств другого лица, а потому должна умолкнуть. Итакъ, цлую тебя въ об щечки, у меня еще двическія губки, онъ посмлъ только завладть моей рукой. О, мы такъ почтительны и такъ приличны, что это внушаетъ мн тревогу. Ну, я опять принимаюсь за то же! Прощай, дорогая.
P. S. Я распечатываю твое третье письмо. Моя дорогая, я могу располагать суммой въ тысячу ливровъ, накупи мн на эти деньги хорошенькихъ вещицъ, которыхъ нельзя найти здсь или даже въ Марсели. Разъзжая по магазинамъ для себя, подумай и о твоей крампадской отшельниц. Подумай, что у нашихъ стариковъ нтъ въ Париж знакомыхъ со вкусомъ, которые могли бы купить для насъ все необходимое. На твое письмо отвчу потомъ.

VI.
Донъ Фелипъ Энарецъ дону Фернанду.

Парижъ, сентябрь.
Число, выставленное на этомъ письм, скажетъ вамъ, мой братъ, что глава вашего дома не подвергается ни малйшей опасности. Кровопролитіе во Львиномъ двор превратило насъ, помимо воли, въ испанцевъ и христіанъ, но зато оно дало намъ въ наслдство осторожность арабовъ. Быть можетъ, моимъ спасеніемъ я обязанъ только крови Абенсераговъ, текущей въ моихъ жилахъ. Страхъ сдлалъ Фердинанда такимъ хорошимъ комедіантомъ, что Вальдецъ врилъ его увреніямъ. Безъ меня этотъ бдный адмиралъ погибъ бы. Либералы никогда не поймутъ, что такое король. Но я давно знаю характеръ этого Бурбона. Чмъ боле король говорилъ намъ о своемъ покровительств, тмъ большее недовріе вселялъ онъ въ меня. Истинному испанцу незачмъ повторять своихъ общаній. Тотъ, кто много говоритъ, желаетъ обмануть. Вальдецъ перешелъ на англійское судно. Едва судьба Испаніи ршилась въ Андалузіи, я написалъ управляющему моими имніями въ Сардиніи, попросивъ его доставить мн возможность бжать. Ловкіе ловцы коралловъ ждали меня съ лодкой въ назначенномъ мст. Когда Фердинандъ посовтовалъ французамъ схватить меня, я былъ уже въ моемъ родовомъ помсть Макюмеръ, среди бандитовъ, которые презираютъ вс законы и не боятся ничьей мести. Послдній испано-маврскій домъ Гренады нашелъ истыя африканскія пустыни и даже арабскую лошадь среди этихъ владній, полученныхъ имъ отъ его саррацинскихъ предковъ. Глаза бандитовъ, которые еще недавно боялись меня, загорлись отъ радости и чувства дикой гордости, когда они узнали, что имъ предстоитъ охранять отъ вендетты короля Испаніи, ихъ господина, герцога де-Соріа, перваго Энареца, постившаго этотъ островъ съ тхъ поръ, какъ онъ пересталъ принадлежать маврамъ! Двадцать два карабина предложили прицлиться въ Фердинанда Бурбонскаго, сына племени, бывшаго еще неизвстнымъ въ тотъ день, когда Абенсераги, какъ побдители, пришли на берега Луары. Я полагалъ, что буду имть возможность жить на доходы съ громадныхъ имній, о которыхъ мы, къ сожалнію, такъ мало заботились. Однако, пребываніе въ Сардиніи доказало мн, что я ошибаюсь и что Куевердо не лгалъ въ своихъ отчетахъ.
Бднякъ предложилъ къ моимъ услугамъ двадцать дв человческія жизни и ни одного реала, саванны въ двадцать тысячъ десятинъ и ни одного дома, двственные лса и ни одного стула. Чтобы придать цнность этимъ великолпнымъ землямъ, нужно съ полвка времени и милліонъ піастровъ, я подумаю объ этомъ. Побжденные во время бгства раздумываютъ и о самихъ себ, и о своей погибшей родин. При взгляд на прекрасный трупъ, обглоданный монахами, мои глаза наполнились слезами: я увидлъ въ немъ грустный прообразъ будущаго Испаніи. Въ Марсели я узналъ о кончин Ріего и съ грустью подумалъ, что моя жизнь также закончится мученичествомъ, но мученичествомъ продолжительнымъ и никому невдомымъ. Разв можно сказать, что человкъ живетъ, разъ онъ не въ силахъ посвятить свою душу родин или отдать жизнь женщин? Любить, побждать — эти два вида одной и той же идеи служили закономъ, начертаннымъ на нашихъ сабляхъ, золотыми буквами написаннымъ на сводахъ нашихъ дворцовъ, закономъ, который твердили струи фонтановъ, снопами бившихъ въ нашихъ мраморныхъ бассейнахъ. Но этотъ законъ напрасно горитъ въ моемъ сердц: сабля сломана, дворецъ обратился въ въ пепелъ, живой источникъ поглощенъ безплодными песками.
Итакъ, вотъ мое завщаніе.
Донъ Фернандъ, вы сейчасъ поймете, почему я погасилъ ваше рвеніе и приказалъ вамъ остаться врнымъ королю — rey netto. Какъ твой братъ и другъ, я умоляю тебя повиноваться мн, какъ старшій, я приказываю вамъ это. Вы отправитесь къ королю, вы попросите его передать вамъ мое достоинство гранда и мои имнія, мое званіе и титулъ, быть можетъ, онъ поколеблется немного, покривляется, но вы скажите ему, что Марія Эредіа любитъ васъ и что Марія можетъ быть женой только герцога де-Соріа. Тогда вы увидите: онъ задрожитъ отъ радости, громадное состояніе рода Эредіа мшаетъ ему окончательно погубить меня. Ему представится, что, потерявъ титулъ герцога, я буду совершенно уничтоженъ, онъ сейчасъ велитъ выдать вамъ мое наслдство. Вы женитесь на Маріи. Я подмтилъ, что вы съ нею любите другъ друга, подавляя свое чувство, я уже подготовилъ стараго графа къ этой замн. Я и Марія подчинялись свтскимъ условіямъ и желанію нашихъ родителей. Вы хороши, какъ дитя любви, я безобразенъ, какъ испанскій грандъ, васъ любятъ — я же предметъ тайнаго отвращенія, вы скоро побдите несильное сопротивленіе, которое эта благородная испанка окажетъ вамъ, узнавъ о моемъ несчастій. Герцогъ Соріа, вашъ предшественникъ, не хочетъ, чтобы вы хоть разъ пожалли о немъ. Драгоцнности Маріи вполн заполнятъ пустоту, которая образуется въ вашемъ дом отъ исчезновенія изъ него брилліантовъ нашей матери, этихъ уборовъ достаточно, чтобы обезпечить мн независимую жизнь. Пришлите мн ихъ съ моей старой кормилицей Урракой, только ее я и хочу оставить при себ, она одна уметъ хороши варить мн шоколадъ.
Въ теченіе нашей короткой революціи мои постоянные труды пріучили меня довольствоваться самымъ необходимымъ, я могъ жить на жалованіе, которое получалъ. Вы увидите, что доходы, собранные въ теченіе этихъ двухъ лтъ, находятся въ рукахъ вашего управляющаго. Эти деньги принадлежатъ мн. Свадьба герцога Соріа требуетъ большихъ издержекъ — подлимся. Вы не откажетесь принять свадебный подарокъ отъ вашего брата-бандита. Кром того, я такъ хочу. До имнія Макюмеръ не можетъ коснуться рука испанскаго короля, оно остается моимъ, давая мн возможность имть имя и помстье въ томъ случа, если бы я пожелалъ сдлаться чмъ-нибудь.
Слава Богу, дла покончены, домъ Соріа спасенъ.
Въ ту минуту, когда я сдлался только барономъ де-Макюмеръ, французскія пушки возвстили о прибытіи въ Парижъ герцога Ангулемскаго. Вы поймете, почему я прерываю здсь мое письмо..

Октябрь.

Когда я пріхалъ въ Парижъ, у меня не было и десяти квадрупловъ. Разв не мелокъ государственный человкъ, выказывающій среди катастрофъ, которыя онъ не могъ остановить, эгоистическую предусмотрительность? Побжденнымъ маврамъ — пустыня и лошадь, христіанамъ, обманутымъ въ своихъ ожиданіяхъ, монастырь и нсколько золотыхъ монетъ. Однако, моя покорность судьб происходитъ только отъ усталости. Я не настолько близокъ къ монастырю, чтобы перестать думать о жизни. Озальга на всякій случай далъ мн рекомендательныя письма, одно изъ нихъ обращено къ извстному здшнему книгопродавцу, который, по отношенію къ нашимъ соотечественникамъ, играетъ въ Парижъ такую же роль, какъ Галиньяни по отношенію къ англичанамъ. Онъ доставилъ мн восемь учениковъ, которые мн платятъ по три франка за урокъ. Я занимаюсь съ каждымъ изъ нихъ черезъ день, поэтому у меня бываетъ ежедневно по четыре урока и я заработываю двнадцать франковъ въ день, этихъ денегъ мн боле чмъ достаточно. Когда прідетъ Уррака, я осчастливлю какого-нибудь изгнанника-испанца, уступивъ ему моихъ учениковъ. Я живу въ улиц Иллеренъ-Бертенъ у бдной вдовы, которая держитъ жильцовъ. Моя комната обращена на югъ и выходитъ окнами въ маленькій садъ. Я не слышу ни малйшаго шума, смотрю на зелень и трачу по піастру въ день, я удивленъ спокойными и чистыми радостями, которыя испытываю, ведя жизнь Дениса въ Корин. Съ восхода солнца вплоть до десяти часовъ я сижу у окна, курю, пью шоколадъ и, любуюсь двумя испанскими растеніями въ саду: дрокомъ среди жасмина. Золото на бломъ фон — картина, которая всегда будетъ заставлять трепетать потомковъ мавровъ. Въ десять часовъ я иду на уроки, въ четыре возвращаюсь домой, обдаю, а посл обда курю и читаю до ночи. Я могу долго вести эту жизнь, въ которой работа чередуется съ размышленіемъ, одиночество — со встрчами съ людьми. Будь же счастливъ, Фернандъ, я совершилъ мое отреченіе безъ малйшей задней мысли, оно но вызвало ни сожалній, какъ отреченіе Карла V, ни желаній снова начать борьбу, какъ отреченіе Наполеона. Съ тхъ поръ, какъ я написалъ свое завщаніе, прошло пять дней и пять ночей, но моя мысль прекратила ихъ въ пять вковъ. Мн кажется, будто для меня никогда и не существовали титулы, имнія, достоинство гранда. Теперь преграда уваженія, раздлявшая насъ, упала и я могу, мое дорогое дитя, позволить теб читать въ моемъ сердц. Это сердце, одтое непроницаемой броней серьезности, переполнено нжностью и любовью, которымъ не на что излиться, ни одна женщина не догадалась объ этомъ, даже та, которая была мн предназначена съ колыбели. Вотъ въ чемъ и кроется объясненіе моего горячаго увлеченія политикой. У меня не было возлюбленной — я обожалъ Испанію. Но и Испанія ускользнула отъ меня. Теперь, переставъ быть чмъ-нибудь, я могу разсматривать мое уничтоженное ‘я’ и спрашивать себя, зачмъ его оживила жизнь и когда она его покинетъ? Зачмъ рыцарская раса вложила въ свой послдній отпрыскъ древнія добродтели, африканскую любовь и горячую поэзію, разъ судьба заране ршила, что смя останется въ грубой оболочк, не пустивъ ростка, не распространивъ изъ сіяющей чашечки восточнаго благоуханія? Какое преступленіе совершилъ я до своего рожденія, что никому не внушаю любви? Разв съ минуты моего появленія на свтъ я сталъ какимъ-то обломкомъ корабля, который волны должны были вынести на безплодную отмель? Въ моей душ я нахожу родныя мн пустыни, озаренныя солнцемъ, которое сжигаетъ ихъ, не позволяя имъ производить растительности: мн, горделивому обломку павшей расы, человку, вмщающему въ себ никому ненужную силу, погибшую любовь, мн, молодому старику, лучше всего именно здсь ожидать послдней милости смерти. Увы, подъ этимъ туманнымъ небомъ никакая искра не зажжетъ огня во всей этой груд пепла! Поэтому, умирая, я повторю послднія слова Іисуса Христа: ‘Боже мой, Ты меня оставилъ!’ Ужасныя слова, въ которыя никто не смлъ углубиться
Подумай же, Фернандъ, какое для меня счастье, что я могу возродиться въ теб и Маріи, я буду смотрть на васъ съ тою гордостью, которая шевелится въ творц, при вид его произведенія. Любите другъ друга сильно и неизмнно, не огорчайте меня, буря между вами причинитъ мн большія страданія, нежели вамъ самимъ. Наша мать предчувствовала, что когда-нибудь обстоятельства помогутъ осуществиться ея надежд. Быть можетъ, желаніе матери составляетъ контрактъ, заключенный между нею и Богомъ? Кром того вдь она была однимъ изъ тхъ таинственныхъ существъ, которыя сообщаются съ небомъ, получая отъ него силу провидть будущее. Сколько разъ въ морщинахъ, покрывавшихъ ея лобъ, я читалъ, что она желала бы отдать Фернанду вс почести, вс богатства, доставшіяся Фелипу! Я говорилъ ей это, дв слезы служили мн отвтомъ, она раскрывала передо мной раны сердца, которое должно было одинаково любить насъ обоихъ, но въ силу непобдимаго чувства принадлежало теб одному. Теперь ея радостная тнь оснитъ ваши головы, когда вы преклоните ихъ передъ алтаремъ! Приласкаете ли вы, наконецъ, вашего Фелипа, донна Клара? Вы видите, онъ уступаетъ вашему любимцу все, даже молодую двушку, которую вы съ сожалніемъ толкали къ нему.
Мой поступокъ нравится женщинамъ, мертвымъ, королю, Богъ желалъ его, итакъ, не мшай мн, Фердинандъ. Слушайся и молчи.
P. S. Прикажи Уррак называть меня господиномъ Энарецъ. Не говори ни слова обо мн Маріи. Только ты одинъ и долженъ знать тайну послдняго мавра, обращеннаго въ христіанство, въ жилахъ котораго умретъ кровь великаго рода, рожденнаго въ пустын и угасающаго въ одиночеств. Прощай.

VII.
Отъ Луизы Шолье Рене де-Мокомбъ.

Январь 1824 г.

Какъ скоро твоя свадьба? Да разв можно такъ выходить замужъ? Черезъ мсяцъ ты отдашь свою руку человку, котораго ты не знаешь, съ которымъ почти незнакома! Онъ глухъ (а глухота бываетъ разнаго рода), кром того, быть можетъ, онъ болзненъ, скученъ, невыносимъ! Разв ты не видишь, Рене, что хотятъ съ тобой сдлать? Ты необходима имъ для продолженія славнаго рода де-л’Эсторадъ, вотъ и все. Ты сдлаешься провинціалкой! Разв то общали мы другъ другу? На твоемъ мст я предпочла бы кататься въ шлюпк кругомъ Іерскихъ острововъ до тхъ поръ, пока меня не похитилъ бы алжирскій корсаръ, чтобы продать султану. Я стала бы султаншей, а когда-нибудь и султаншей-валиде, я взбунтовала бы весь сераль и волновала бы и въ молодые годы, и въ старости! Ты вышла изъ одного монастыря и попадаешь въ другой! Я знаю, ты трусишь, ты вступишь въ брачную жизнь покорно, какъ ягненокъ. Я буду теб давать совты, ты прідешь въ Парижъ. Мы съ тобой сведемъ съ ума всхъ мужчинъ, станемъ царицами. Твой мужъ, моя козочка, черезъ три года можетъ сдлаться депутатомъ. Теперь я знаю, что такое депутатъ. Ты будешь управлять его машиной, жить въ Париж и сдлаешься, какъ говоритъ моя мать, свтской модной женщиной. Ужь, конечно, я не оставлю тебя въ твоемъ захолусть!

Понедльникъ.

Дорогая, вотъ уже дв недли я живу свтской жизнью, одинъ вечеръ въ Итальянской Опер, другой въ Большой, посл театра — балъ. О, свтъ — настоящая феерія, итальянская музыка меня восхищаетъ, а пока моя душа утопаетъ въ божественномъ наслажденіи, меня разсматриваютъ, мной любуются, но однимъ взглядомъ я заставляю опускать глаза самыхъ смлыхъ молодыхъ людей. Я видла въ опер очаровательныхъ парижанъ, и что же? Ни одинъ изъ нихъ не нравится мн, ни одинъ изъ нихъ не вызвалъ во мн волненія, которое я испытываю, слушая Гарсію, когда она поетъ въ ‘Отелло’ великолпный дуэтъ съ Пеллигрной. Боже Ты мой, какъ долженъ быть ревнивъ этотъ Россини, чтобы такъ хорошо выражать чувство ревности! Какой крикъ: Jemio cor si divide {Мое сердце разрывается.}. Для тебя все это вещи непонятныя, ты не слыхала Гарсіи, однако, ты знаешь, какъ я ревнива. Какой жалкій драматургъ Шекспиръ, Отелло увлеченъ славой, онъ одерживаетъ побды, командуетъ войсками, красуется, разъзжаетъ по свту, оставляя Дездемону одну. И Дездемона, видящая, что онъ предпочитаетъ ей глупую общественную дятельность, даже не думаетъ сердиться! Эта овца заслуживаетъ смерти! Пусть тотъ, кого я соблаговолю полюбить, осмлится заниматься чмъ-либо, кром своей любви ко мн! Я одобряю длинныя рыцарскія испытанія. Я считаю крайне дерзкимъ и глупымъ того безумнаго молодого рыцаря, которому не понравилось, что его владычица послала его за своей перчаткой, упавшей среди льновъ, безъ сомннія, она готовила ему какой-нибудь чудный цвтокъ своей любви, а онъ, заслуживъ награду, потерялъ ее, дерзкій! Но я болтаю, точно у меня нтъ важныхъ сообщеній. Мой отецъ, вроятно, будетъ изображать въ Мадрид короля, нашего господина, я говорю нашего господина, такъ какъ я тоже отправлюсь въ посольство. Моя мать желаетъ остаться здсь и отецъ беретъ меня съ собою, чтобы съ нимъ была женщина.
Моя дорогая, все это кажется теб самой простой вещью, а между тмъ тутъ кроется нчто чудовищное, въ теченіе двухъ недль я разгадала тайны нашей семьи. Моя мать похала бы съ отцомъ, если бы онъ пожелалъ взять съ собою г-на де-Каналисъ въ качеств секретаря посольства, но король самъ назначаетъ секретарей, и герцогъ не сметъ противиться королю, который очень своеволенъ, не желаетъ онъ и сердить матушку. И вотъ тонкій политикъ ршилъ устроить дло, оставивъ здсь герцогиню. Каналисъ, великій современный поэтъ, тотъ молодой человкъ, который ежедневно между тремя и пятью часами бываетъ у моей матери и, какъ видно, вмст съ нею изучаетъ дипломатію. Вроятно, дипломатія очень интересна, потому что Каналисъ аккуратенъ, какъ биржевой игрокъ. Реторе, наслдникъ нашего рода, важный холодный и прихотливый молодой человкъ остается въ Париж. Отецъ совсмъ затемнялъ бы его въ Мадрид. Кром того, миссъ Гриффитъ знаетъ, что Альфонсъ любитъ одну изъ танцовщицъ. Какъ можно любить ноги и пируэты? Мы замтили, что мой братъ бываетъ въ театр, когда танцуетъ Тилліа, онъ апплодируетъ ей и затмъ уходитъ. Я думаю, что дв двушки въ одномъ дом могутъ произвести въ немъ большее опустошеніе, чмъ чума. Что касается до моего второго брата, онъ въ своемъ полку, я его еще не видала. Теперь ты знаешь, почему мн суждено быть Антигоной посланника его величества. Быть можетъ, я выйду въ Испаніи замужъ, и очень вроятно, что мой отецъ намревается найти мн тамъ жениха, который взялъ бы меня безъ цриданаго, какъ беретъ тебя твой гвардеецъ. Отецъ предложилъ мн хать съ нимъ и учиться у его учителя. ‘Вы хотите,— сказала я ему,— чтобы я вышла въ Испаніи замужъ?’ Вмсто отвта онъ взглянулъ на меня проницательнымъ взглядомъ. Съ нкоторыхъ поръ отецъ дразнитъ меня во время завтрака. Онъ меня изучаетъ, а я стараюсь быть скрытной, напримръ, недавно я жестоко мистифицировала его и какъ посланника, и какъ отца. Разв онъ не считаетъ меня дурочкой! Онъ спросилъ, что я думаю о такомъ-то молодомъ человк и о нсколькихъ молодыхъ двушкахъ, съ которыми я встрчаюсь въ знакомыхъ домахъ. Я отвтила ему самымъ глупымъ разсужденіемъ о цвт ихъ волосъ, о различіи ихъ роста и наружности. Моего отца, повидимому, опечалила моя глупость, онъ внутренно упрекалъ себя за то, что обратился ко мн съ разспросами. ‘Однако,— прибавила я,— я не говорю всего, что думаю, недавно матушка напугала меня, сказавъ, что, говоря о своихъ впечатлніяхъ, легко нарушить правила приличія.— ‘Среди семьи вы можете говорить безъ страха’,— замтила моя мать. ‘Ну, такъ,— продолжала я,— до сихъ поръ мн кажется, что вс молодью люди могутъ боле увлекаться разсчетами, нежели увлекать насъ собою, что они больше заняты своими собственными особами, нежели нами, и, право, очень плохо скрываютъ это: съ ихъ лицъ сейчасъ же сбгаетъ то выраженіе, которое они придаютъ своимъ чертамъ, бесдуя съ нами, имъ, вроятно, представляется, будто мы совсмъ не умемъ управлять нашими глазами. Человкъ, говорящій съ нами,— влюбленный, человкъ, который перестаетъ говорить,— мужъ. Что же касается до двушекъ, то он до того фальшивы, что о ихъ характер можно судить только по танцамъ, не лгутъ лишь ихъ ростъ и движенія. Въ особенности же поразила меня грубость великосвтскихъ людей. Когда идетъ дло объ ужин, происходитъ нчто, дающее мн понятіе о народныхъ возстаніяхъ. Вжливость очень плохо скрываетъ общій эгоизмъ. Я иначе представляла себ свтъ. Въ немъ на женщинъ обращаютъ очень маленькое вниманіе, можетъ быть, это еще остатокъ доктринъ Бонапарта’.— ‘Арманда длаетъ поразительные успхи’, сказала моя мать. ‘Неужели вы думали, что я всегда буду у васъ спрашивать, умерла ли г-жа де-Сталь?’ Мой отецъ улыбнулся и всталъ изъ-за стола.

Суббота.

Моя дорогая, я не все высказала теб. Вотъ что я приберегла еще. Любовь, о которой мы мечтали, вроятно, хорошо скрывается: я нигд не видала ни малйшаго ея признака. Правда, я подмтила нсколько быстрыхъ взглядовъ, которыми мужчины обмнивались съ дамами въ гостиныхъ, но какъ это блдно! Я не вижу ‘нашей’ любви, этого міра чудесъ, полнаго дивныхъ грезъ, восхитительной дйствительности, радости и горя, отвчающихъ другъ другу, улыбокъ, освщающихъ всю природу, словъ, приводящихъ въ восторгъ, вчно доставляемаго, вчно испытываемаго счастья, печалей, порожденныхъ отдаленіемъ, и восторговъ, создаваемыхъ присутствіемъ любимаго существа! Гд расцвтаютъ вс эти восхитительные цвты души? Кто лжетъ: мы или свтъ? Я уже видла цлыя сотни мужчинъ, молодыхъ людей, и ни одинъ не произвелъ на меня ни малйшаго впечатлнія, если бы они восхищались мной, выказывали ко мн глубокую преданность, выступали на поединки изъ-за меня, я на все смотрла бы совершенно равнодушно. Любовь, моя дорогая, такое рдкое явленіе, что можно прожить всю жизнь, не встртивъ существа, которое природа одарила могуществомъ дать намъ счастье. Такая мысль внушаетъ страхъ — вдругъ это существо явится слишкомъ поздно! Что ты на это скажешь?
Съ нкоторыхъ поръ наша судьба начинаетъ страшить меня, я понимаю, почему у столькихъ женщинъ лица печальны, несмотря на румянецъ, которымъ мнимыя радости бала покрываютъ ихъ щеки. Въ бракъ вступаютъ, полагаясь на одну случайность — вотъ и ты такимъ же образомъ выходишь замужъ. Въ моей голов пронесся цлый ураганъ мыслей. Быть любимой постоянно и тмъ не мене различнымъ образомъ, быть черезъ десять лтъ непрерывнаго счастья любимой такъ же, какъ въ первый день! Такая любовь требуетъ долгаго подготовленія, чтобы пріобрсти ее, нужно заставить долго ожидать себя, возбудить сильное любопытство и удовлетворить его, вызвать громадныя симпатіи и отвтить на нихъ. Существуютъ ли такіе же законы для твореній сердца, какъ и для видимыхъ твореній природы? Можетъ ли поддерживаться радость? Въ какой пропорціи печаль и счастье должны смшиваться въ любви? Мн показались возможными холодныя комбинаціи погребальной, ровной и постоянной монастырской жизни, тогда какъ богатство, великолпіе, слезы, удовольствія, праздники, радости, наслажденія раздленной и дозволенной любви представились мн несбыточными. Въ этомъ город, мн кажется, нтъ мста сладости любви, святымъ прогулкамъ по аллеямъ при свт полной луны, которая бросаетъ на воду блескъ и не внемлетъ мольбамъ. Я богата, молода и хороша собой, мн остается только любить, любовь можетъ превратиться въ мою жизнь, въ мое единственное занятіе, и вотъ уже три мсяца я живу въ свт и съ любопытствомъ смотрю кругомъ, однако, я ничего не встртила среди этихъ блестящихъ, жадныхъ, внимательныхъ взглядовъ. Ничьи глаза, ничей голосъ не взволновали меня. Одна музыка наполняетъ мн душу, она одна замнила мн нашу дружбу. Иногда я ночью цлый часъ просиживаю у окна, я смотрю въ садъ, я призываю приключенія, я прошу неизвстный источникъ, порождающій ихъ, послать ко мн что-либо необычайное. Я нсколько разъ здила въ Елисейскія Поля въ карет и, выходя изъ экипажа, воображала, что тотъ, которому суждено разбудить мою оцпенвшую душу, явится передо мной, взглянетъ на меня, пойдетъ за мной, но въ такіе дни я встрчала только фигляровъ, продавцовъ пряниковъ, фокусниковъ, прохожихъ, торопливо шедшихъ по своимъ дламъ, или влюбленныхъ, избгавшихъ встрчъ. И мн хотлось остановить ихъ и спросить: ‘Скажите мн вы, счастливцы, что такое любовь?’ Но я подавляла эти, безумныя мысли, снова садилась въ карету и давала себ слово остаться старой двой. Любовь, конечно, воплощеніе, и сколько условій, чтобы это воплощеніе совершилось! Каждая изъ насъ не всегда согласна съ самой собой, что же будетъ при жизни съ другимъ существомъ? Одинъ Богъ можетъ разршить эту проблему. Я начинаю думать, что мн лучше всего вернуться въ монастырь. Если я останусь въ свт, я надлаю вещей, которыя будутъ походить на безумія, потому что я не силахъ мириться съ тмъ, что вижу. Все оскорбляетъ меня, мои душевныя нравственныя правила или тайныя мысли. О, моя мать, самая счастливая женщина на свт: ея великій маленькій Каналисъ обожаетъ ее. Мой ангелъ, мною овладваетъ страшное желаніе узнать, что происходитъ между моей матерью и этимъ молодымъ человкомъ. У Гриффитъ, по ея собственнымъ словамъ, были такія же желанія, ей хотлось броситься на каждую счастливую женщину, но она уничтожила, растоптала такія мысли. По ея мннію, добродтель состоитъ въ томъ, чтобы хоронить въ глубин своего сердца вс подобныя дикія идеи. Что же такое глубина сердца? Складъ всего дурного, что есть въ насъ? Я чувствую себя униженной оттого, что у меня нтъ обожателя. Я двушка-невста, но у меня есть братья, семья, обидчивые родственники. О, если это причина сдержанности мужчинъ, они жалкіе трусы! Роль Химены въ Сид и роль Сида восхищаютъ меня. Какая чудная пьеса! Ну, прощай.

VIII.
Той же.

Январь.

Намъ даетъ уроки бдный бглецъ, принужденный скрываться изъ-за участія въ революціи, которую подавилъ герцогъ Ангулемскій. По поводу успха герцога въ Париж давались чудные праздники. Хотя этотъ испанецъ либералъ, и, конечно, буржуа, онъ меня заинтересовалъ, я вообразила, что онъ осужденъ, на смерть. Я стараюсь выпытать у него его тайну, но онъ молчаливъ, какъ сущій кастилецъ, и гордъ, какъ Гонзальвъ Кордовіскій, а между тмъ на урокахъ выказываетъ ангельскую кротость и неистощимое терпніе. Его гордость не напыщена, какъ гордость миссъ Гриффитъ, это чувство кроется въ его душ, исполняя свои обязанности, онъ невольно принуждаетъ насъ отдавать ему должное и отдаляетъ насъ отъ себя силой того уваженія, которое оказываетъ намъ. Мой отецъ говоритъ, что этотъ Энарецъ очень походитъ на знатнаго человка, а потому въ разговорахъ съ нами называетъ его въ шутку дономъ Энарецъ. Нсколько дней тому назадъ я во время урока позволила себ назвать учителя этимъ именемъ, онъ поднялъ глаза, которые обыкновенно смотрятъ внизъ, и бросилъ на меня дв молніи, совершенно подавившія меня. Дорогая, у него самые красивые глаза на свт. Я спросила, не разсердила ли его чмъ-нибудь и онъ сказалъ мн на чудномъ и величавомъ испанскомъ язык: ‘Я прихожу сюда только за тмъ, чтобы давать вамъ уроки’. Я почувствовала, что онъ меня пристыдилъ, покраснла и собиралась отвтить ему какой-нибудь явной дерзостью, но вспомнила слова нашей милой матери во Господ и сказала: ‘Если вы сдлаете мн какое-нибудь замчаніе, я буду вамъ очень обязана’. Энарецъ вздрогнулъ. Кровь окрасила его оливковое лицо и онъ сказалъ мн слегка взволнованнымъ голосомъ:
— Вроятно, религія научила васъ уважать великія несчастія, лучше, нежели могу это сдлать я. Если я испанскій грандъ, потерявшій все вслдствіе торжества Фердинанда VII, ваша шутка — жестокость, если же я только бдный учитель испанскаго языка, не стоитъ ли въ ней ужасная насмшка? Ни то, ни другое недостойно благородной молодой двушки. Я взяла его за руку и сказала: ‘Я тоже напомню вамъ о религіи, прося васъ забыть мою вину’. Онъ опустилъ голову, открылъ моего Донъ-Кихота и слъ. Это маленькое происшествіе взволновало меня больше, нежели вс комплименты, взгляды и фразы, которые выпали мн на долю втеченіе самаго удачнаго для меня бала. Во время урока я внимательно разсматривала этого человка, который не мшалъ мн и даже зналъ, что я смотрю на него: онъ никогда не поднимаетъ на меня глазъ. Я увидла, что нашъ учитель, которому мы давали сорокъ лтъ — молодъ: ему, должно быть, не боле двадцати шести, двадцати восьми лтъ. Я предоставляю его моей гувернантк она обратила мое вниманіе на красоту его черныхъ волосъ и его зубовъ, похожихъ на жемчужины. Что же касается его глазъ, въ нихъ и бархатъ и огонь. Вотъ и все. Въ общемъ онъ малъ ростомъ и некрасивъ. Намъ разсказывали, что испанцы неопрятны, но Энарецъ до крайности изященъ, его руки бле лица, онъ немного сутоловатъ, у него огромная голова странной формы. Его безобразіе, впрочемъ, говорящее объ ум, еще усиливается слдами оспы, которые испещряютъ его лицо. У него сильно выпуклый лобъ, чрезмрно густыя сросшіяся брови, он придаютъ ему угрюмый видъ, отталкивающій душу. Его лицо непривтливо и болзненно, такія физіономіи бываютъ у людей, осужденныхъ на смерть въ дтств и дожившихъ до взрослыхъ лтъ, только благодаря безконечнымъ заботамъ, помнишь сестру Марту? Словомъ, какъ говоритъ мой отецъ, лицо Энареца — ослабленная маска кардинала Хименеса. Мой отецъ его не любитъ, учитель стсняется его. Въ манерахъ нашего испанца сказывается прирожденное чувство собственнаго достоинства, которое, повидимому, безпокоитъ милйшаго герцога, онъ не выноситъ, чтобы рядомъ съ нимъ являлось нчто высокое въ какой бы-то ни было форм. Какъ только мой отецъ научится говорить по-испански, мы удемъ въ Мадридъ. Черезъ два дня посл полученнаго мною нравоученія, я, желая выразить учителю нчто врод благодарности, сказала ему:— Я не сомнваюсь, что вы покинули Испанію только вслдствіе политическихъ событій, если, какъ говорятъ, моего отца пошлютъ въ Мадридъ, мы будемъ въ состояніи оказать вамъ нкоторую услугу и испросить вамъ помилованіе, въ случа, если вы осуждены. ‘Никто не можетъ оказать мн услуги’,— отвтилъ Энарецъ.
— Не можетъ?— спросила я.— Отъ того ли, что вы не желаете ничьего покровительства или въ силу невозможности помочь вамъ? ‘Благодаря тому и другому,’ сказалъ онъ наклоняя голову и въ его голос прозвучало приказаніе умолкнуть. Въ моихъ жилахъ закипла отцовская кровь. Меня возмутило высокомріе испанца и я не продолжала этого разговора. Между тмъ, моя дорогая, есть что-то прекрасное въ его нежеланіи принимать что бы то ни было отъ постороннихъ. ‘Онъ отказался бы даже отъ нашей дружбы,’ думала я, спрягая глаголъ. Я остановилась и высказала учителю, но по-испански, мысль, занимавшую меня, Энарецъ вжливо отвтилъ, что для дружбы необходимо равенство, котораго нтъ въ данномъ случа, что въ силу этого мой вопросъ безполезенъ.
— Вы говорите о равенств по отношенію къ взаимности чувствъ или по отношенію къ различію общественнаго положенія?— спросила я, стараясь нарушить его серьезную важность, которая выводитъ меня изъ терпнія. Онъ снова поднялъ свои страшные глаза, а я опустила вки. Дорогая, этотъ человкъ — неразршимая загадка. Казалось, онъ спрашивалъ меня, не крылось ли въ моихъ словахъ признанія въ любви, въ его взгляд отразилось счастье, гордость, мука неувренности и мое сердце невольно замерло. Я поняла, что кокетство, которое во Франціи оцнивается по достоинству, принимаетъ грозное значеніе, когда оно обращено на испанца и довольно глупо спряталась въ мою раковину. Окончивъ урокъ, Энарецъ поклонился мн, бросивъ на меня взглядъ, полный смиренной любви, взглядъ, говорившій: — Не играйте несчастнымъ человкомъ! Такой внезапный переходъ отъ серьезныхъ, важныхъ манеръ произвелъ на меня живое впечатлніе. Не ужасно ли подумать и сказать, что мн кажется будто въ этомъ человк кроются неоцненныя сокровища нжности.

IX.
Г-жа де-л’Эсторадъ Луиз
де Шолье.

Декабрь.

Все сказано, все сдлано, мое дитя, теб пишетъ госпожа де-л’Эсторадъ, но наши отношенія съ тобой не измнились, стало только одной молодой двушкой меньше. Будь спокойна, я много думала и не безразсудно дала согласіе. Увренность, что я пойду торной дорог, пріятна и моему уму, и моему характеру. Большая нравственная сила избавитъ меня отъ того, что мы называемъ случайностями жизни. У насъ есть земли, которымъ слдуетъ придать цнность, домъ, который необходимо убрать и украсить, мн нужно управлять хозяйствомъ, нужно примирить съ жизнью несчастнаго человка. Конечно, мн придется заботиться о семь, воспитывать дтей. Что длать, будничная жизнь не можетъ быть чмъ-то великимъ, чрезвычайнымъ. Понятно, широкія знанія, которыя придаютъ величіе душ и уму, не управляютъ <скан испорчен>и заботами, по крайней мр, такъ кажется. Но кто мшаетъ отправлять въ море безконечности суда, которыя по нашему <скан испорчен>нію путешествовали въ этомъ океан? Однако, не думай, что <скан испорчен>ное существованіе, которому я посвящаю себя, лишено стра<скан испорчен>.
Задача, заставить поврить въ счастье бднаго человка, <скан испорчен>о игрушкой бурь — прекрасное дло, способное избавить мое существованіе отъ однообразія. Я не думаю, чтобы меня можно было сожалть и я вижу, что я могу длать добро. Между нами, я не люблю Луи де-л’Эсторада той любовью, которая заставляетъ сердце биться при шум знакомыхъ шаговъ, которая волнуетъ душу при звук любимаго голоса, или вселяетъ въ насъ дрожь при вид огненнаго взгляда, но онъ не противенъ мн. Что буду я длать, спросишь ты меня, съ тмъ стремленіемъ ко всему высокому, съ тми могучими мыслями, которыя насъ связываютъ и живутъ въ насъ? Да, это меня заботило. Но разв не великое дло скрывать ихъ и тайно отъ всхъ употреблять на благо семьи, превращать въ источники счастья для существъ, ввренныхъ мн? Время, въ теченіе котораго эти способности сіяютъ и блещутъ, очень коротко для женщины, оно скоро проходитъ. Моей жизни не будетъ доставать величія, но она протечетъ мирно, тихо, безъ превратностей. Мы рождаемся въ счастливыхъ условіяхъ: намъ предоставляется право выбирать что-нибудь одно: любовь или материнство. И я выбрала: изъ моихъ дтей я создамъ себ боговъ, изъ этого клочка — земли Эльдорадо. Вотъ все, что я могу теб сказать. Благодарю тебя за присланныя вещи. Взгляни на мои заказы, списокъ которыхъ я посылаю теб вмст съ этимъ письмомъ, я хочу жить въ атмосфер изящества, роскоши, и брать отъ провинціи только то, что въ ней есть прелестнаго. Живя одиноко, женщина не можетъ сдлаться провинціалкой, она остается самой собою. Я надюсь, что ты будешь своевременно сообщать мн о всхъ перемнахъ модъ. Отецъ моего мужа, въ порыв энтузіазма, не отказываетъ мн ни въ чемъ и перевертываетъ домъ вверхъ ногами. Мы выписываемъ изъ Парижа рабочихъ и устраиваемъ все по новому.

X.
Луиза де-Шолье г-ж
де-л’Эсторадъ.

Январь.

О, Рене, ты на нсколько дней опечалила меня. Итакъ, твое прелестное тло, красивое, гордое лицо, природно изящныя манеры, высоко-одаренная душа, глаза, въ которыхъ душа утоляетъ жажду, словно въ живомъ источник любви, сердце, полное восхитительной нжности, широкій умъ, рдкія способности, плоды усилій природы и нашего взаимнаго воспитанія, сокровища, которыя должны были создать для страсти и желанія несравненныя богатства, породить часы, равнявшіеся бы годамъ, вызвать наслажденія, способныя превратить человка въ раба одного твоего граціознаго движенія,— все это исчезнетъ среди однообразія вульгарнаго, обыкновеннаго брака, уничтожится въ пустот жизни, которая скоро надостъ теб! Я заране ненавижу дтей, которыя у тебя родятся, они будутъ дурны! Ты все предвидишь въ жизни, теб нечего бояться, не на что надяться, не отчего страдать. А что если когда-нибудь, въ сіяющій день, ты встртишь существо, которое разбудитъ тебя отъ сна? А, при этой мысли по моей спин бжитъ ознобъ! Ну, у тебя есть подруга. Конечно, ты станешь духомъ этой долины, ты сольешься съ ея красотами, ты будешь жить заодно съ ея природой, ты проникнешься величіемъ всего окружающаго, медленностью произрастанія растеній, быстротой мысли и, смотря на свои рдющіеся цвты, ты невольно будешь оглядываться на себя самое. Потомъ, посл прогулки съ мужемъ и дтьми, изъ которыхъ одинъ кричалъ, ропталъ, игралъ, а другой молчалъ въ полномъ удовольствіи, я знаю заране, что ты мн напишешь. Твоя дымная долина и ея холмы, обнаженные или покрытые прекрасными деревьями, твой лугъ, составляющій въ Прованс большую рдкость, воды, льющіяся струйками, различные оттнки свта, вся эта безконечность, которую разнообразитъ Богъ, напомнитъ теб монотонную безконечность твоего сердца. Но не забывай обо мн, моя Рене, и ты найдешь во мн подругу, сердца которой никогда не затронетъ ни малйшая общественная мелочность, оно всецло принадлежитъ теб.

Понедльникъ.

Моя дорогая, мой испанецъ прелестно грустенъ, въ немъ есть что-то спокойное, суровое, гордое и глубокое, все это затрогиваетъ мое любопытство. Его всегдашняя торжественность и молчаливость бросаютъ вызовъ душ. Онъ молчаливъ и величавъ, какъ король, свергнутый съ престола. Гриффитъ и я занимаемся имъ, какъ загадкой. Странная вещь, учитель испанскаго языка одержалъ надъ моимъ вниманіемъ такую побду, какой не могъ добиться еще ни одинъ мужчина, между тмъ я уже сдлала смотръ всмъ наслдникамъ знатныхъ родовъ, всмъ прикомандированнымъ къ посольствамъ и посланникамъ, генераламъ и подпоручикамъ, пэрамъ Франціи, ихъ сыновьямъ и племянникамъ, двору и горожанамъ! Меня раздражаетъ холодность этого человка. Самая глубокая гордость наполняетъ пустыню, которую онъ желаетъ образовать между нами и имъ, и дйствительно образуетъ. Онъ кокетничаетъ, а я длаю смлые приступы. Это странное положеніе тмъ боле занимаетъ меня, что оно не можетъ имть никакихъ послдствій. Что такое мужчина — испанецъ и учитель? Я не уважаю ни одного мужчины, будь онъ хотя королемъ! Я нахожу, что мы гораздо лучше мужчинъ, да: же одаренныхъ самой заслуженной славой. О, какъ повелвала бы я Наполеономъ! Какъ давала бы ему чувствовать, если бы онъ меня любилъ, мою власть надъ нимъ!
Вчера я мимоходомъ бросила эпиграмму, которая должна была сильно задть моего учителя. Онъ ничего не отвтилъ, окончилъ урокъ, взялъ шляпу и взглянулъ на меня такимъ взглядомъ, который заставляетъ меня думать, что онъ больше не придетъ. Это мн очень пріятно. Было бы ужасно начать снова исторію новой Элоизы Жанъ-Жака Руссо, я только-что прочла эту вещь, возненавидвъ изъ-за нея любовь. Любовь, полная размышленій и громкихъ фразъ, кажется мн нестерпимой. Также и Кларисса черезчуръ довольна, окончивъ свое короткое письмо, впрочемъ, сочиненіе Ричардсона, по словамъ моего отца, служитъ превосходной характеристикой англичанокъ. Книга же Руссо представляется мн философской проповдью въ письмахъ.
Я думаю, что любовь совершенно личная поэма. Въ томъ, что пишутъ романисты, все истинно и все ложно. Моя прелесть, ты можешь говорить со мной только о супружеской любви, а потому, я полагаю, что, въ интересахъ нашего съ тобой существованія, мн необходимо остаться двушкой и испытать сильную страсть, это поможетъ намъ хорошо изучить жизнь. Описывай мн очень подробно все, что будетъ съ тобою, особенно въ теченіе первыхъ дней жизни съ животнымъ, которое называется мужемъ. Если меня когда-нибудь полюбятъ, я общаю теб длать то же. Прощай, бдная поглощенная подруга!

XI.
Рене де-л’Эсторадъ Луиз
де-Шолье.

Крампадъ.

Ты и твой испанецъ внушаете мн ужасъ. Я пишу теб всего нсколько словъ, чтобы попросить тебя распроститься съ нимъ. То, что ты пишешь объ Энарец, говоритъ мн, что у него самый опасный характеръ, присущій людямъ, которымъ нечего терять и которые поэтому ставятъ на карту все. Этотъ человкъ не долженъ быть твоимъ возлюбленнымъ и не можетъ быть твоимъ мужемъ. Я опишу теб подробно тайныя событія моей жизни, но только тогда, когда на моемъ сердц не будетъ тревоги которую въ него вселило твое послднее письмо.

XIII.
Луиза де-Шолье г-ж
де-л’Эсторадъ.

Февраль.

Моя прелестная козочка, сегодня утромъ въ девять часовъ мн доложили о приход моего отца. Я уже встала и одлась. Когда я вышла къ нему, онъ важно сидлъ подл камина въ моей гостиной и, противъ обыкновенія, казался задумчивымъ. Отецъ показалъ мн на бержерку противъ себя, я поняла его и сла на нее съ торжественнымъ видомъ, нередразнивъ отца такъ удачно, что онъ улыбнулся, однако, въ его улыбк было что-то печально серьезное.
— Вы, по крайней мр, такъ же умны, какъ ваша бабушка,— сказалъ онъ мн.
— Ну, не будьте слишкомъ любезны,— прервала я его,— вамъ что-то нужно отъ меня.
Онъ поднялся въ сильномъ волненіи и съ полчаса говорилъ со мной. Нашу бесду, дорогая, стоитъ записать.
Едва онъ ушелъ, какъ я сла за столъ, стараясь воспроизвести вс его слова. Я впервые видла, чтобы мой отецъ высказывалъ всю свою мысль. Сперва онъ польстилъ мн и очень недурно, я должна быть довольна тмъ, что онъ хорошо понялъ и оцнилъ меня.
— Арманда,— сказалъ мн герцогъ,— вы страннымъ образомъ обманули меня и пріятно удивили. Когда вы пріхали изъ монастыря, я васъ принялъ за самую обыкновенную двушку, не имющую особеннаго значенія, невжественную, съ которой можно ладить, даря ей тряпки, парюры, и которая мало думаетъ.
— Благодарю, отецъ, за молодежь!
— О, молодежи нтъ!— сказалъ онъ, длая жестъ оратора.— У васъ необычайно широкій умъ, вы правильно оцниваете вещи, вы необычайно проницательны, вы очень хитры, можно подумать, что вы ничего не видите въ тхъ случаяхъ, когда вы успваете подмтить причину фактовъ, занимающихъ всхъ остальныхъ. Вы министръ въ юбк, только вы и способны понять меня, только васъ я и могу заставить дйствовать противъ васъ же, чтобы добиться чего-либо. Поэтому я совершенно откровенно объяснюсь съ вами относительно намреній, которыхъ не покидаю. Желая, чтобы вы также раздляли ихъ, мн необходимо доказать вамъ, что они — порожденіе возвышенныхъ чувствъ. Итакъ, мн придется въ разговор съ вами коснуться политическихъ соображеній, которыя затрогиваютъ высокіе интересы государства. Подобныя разсужденія могли бы показаться скучными для всякой другой двушки, кром васъ. Выслушавъ меня, подумайте хорошенько, если понадобится, я вамъ дамъ шесть мсяцевъ на размышленіе. Вы вполн свободны, и если вы откажете мн въ той жертв, которой я попрошу у васъ, я подчинюсь вашему отказу и перестану мучить васъ.
Выслушавъ эту рчь, я дйствительно стала серьезна, моя козочка, и сказала:
— Говорите, отецъ.
И вотъ что произнесъ государственный мужъ:
— Мое дитя, Франція находится въ крайне стсненномъ положеніи, объ этомъ знаетъ только король и нсколько высокихъ умовъ, но король — это голова безъ рукъ, великіе же умы, посвященные въ опасность, не имютъ никакой власти надъ людьми, съ помощью которыхъ они могли бы достигнуть счастливаго окончанія. Люди, выкинутые народнымъ избраніемъ, не желаютъ служить орудіями. Какъ бы замчательны они ни были, они продолжаютъ разрушать общественный строй, вмсто того чтобы помогать намъ укрпить зданіе. Словомъ, существуютъ дв партіи: партія Марія противъ партіи Суллы. Я стою за Суллу противъ Марія, вотъ въ общихъ чертахъ положеніе нашихъ длъ. Говоря подробне — революція все еще продолжается: она вндрена въ законъ, она начертана на земл, она живетъ въ умахъ, она тмъ сильне, что большая часть совтниковъ, окружающихъ тронъ, полагаетъ, будто она побждена, эти совтники не видятъ у нея ни бойцовъ, ни средствъ. У короля свтлый умъ, онъ ясно понимаетъ, все, но каждый день сторонники его брата овладваютъ все больше и больше, они желаютъ идти слишкомъ быстро, ему остается всего два года жизни и этотъ умирающій поправляетъ свои простыни, чтобы умереть спокойно. Знаешь ли ты, мое дитя, въ чемъ заключалось самое гибельное слдствіе революцій? Ты даже не подозрваешь этого! Отрубивъ голову Людовику X.VI, революція обезглавила всхъ отцовъ семействъ. Въ настоящее время семьи не существуетъ боле, остались лишь отдльныя личности. Пожелавъ сдлаться націей, французы отказались отъ возможности быть имперіей. Провозгласивъ равенство правъ на отцовское наслдство, они убили духъ семейственности и создали государственную казну. Но они ослабили всякое превосходство, дали народной масс слпую силу, подготовили гибель искусствъ, торжество личной выгоды. Мы стоимъ между двумя государственными системами, передъ нами: семья или личные интересы, аристократія или демократія, разсужденія или повиновеніе, католицизмъ или религіозный индифферентизмъ, вотъ въ короткихъ словахъ объясненіе всего вопроса. Я принадлежу къ незначительному количеству людей, которые хотятъ противиться тому, что называютъ народомъ, конечно, въ его же собственныхъ интересахъ. Въ настоящее время вопросъ не касается ни феодальныхъ правъ, какъ многіе увряютъ глупцовъ, ни дворянства, дло идетъ о государств, о жизни всей Франціи! Всякая страна, которая не опирается на отцовскій авторитетъ, не можетъ считать свое существованіе упроченнымъ. Отцовская власть — первая ступенька лстницы отвтственности и подчиненія, которая восходитъ до самаго короля. Король — это вс мы взятые вмст, умереть за короля все равно, что умереть за себя, за свою семью, которая вчна, какъ вчна королевская власть, у каждаго животнаго есть свой особый инстинктъ, инстинктъ человка — чувство семейственности. Страна сильна, если она состоитъ изъ богатыхъ семей, всмъ членамъ которыхъ выгодно защищать общую сокровищнищу, сокровищницу, вмщающую денежное богатство, славу, привилегіи, преимущества. Страна бдна, если она состоитъ изъ отдльныхъ людей, не связанныхъ ни чмъ, людей, которымъ безразлично, будутъ ли они повиноваться семи властителямъ или одному русскому или корсиканцу, только бы у каждаго изъ нихъ въ отдльности не отняли его поля. Между тмъ, несчастные эгоисты не видятъ, что когда-нибудь они непремнно лишатся своей собственности. Въ случа неуспха, насъ ждетъ ужасное положеніе вещей. Останутся одни уголовные и фискальные законы, кошелекъ или жизнь! Самая благородная на свт страна перестанетъ повиноваться чувствамъ. Въ ней вызовутъ и разовьютъ неизлечимыя язвы. Прежде всего явится всеобщая зависть, высшіе классы буду тъ уничтожены, равенство желаній станетъ выдавать себя за равенство силъ, истинное, признанное засвидтельствованное превосходство будетъ затоплено волнами буржуазіи. Изъ тысячи человкъ можно выбирать одного, но нельзя ничего найти среди трехъ милліоновъ одинаковыхъ честолюбій, одтыхъ въ одну и ту же ливрею — ливрею посредственности. И торжествующая масса не замтитъ, что противъ нея возстаетъ другая ужасная масса, толпа крестьянъ-собственниковъ: двадцать тысячъ десятинъ земли, которая живетъ, двигается, разсуждаетъ, ничего не понимаетъ, стремится вчно пріобрсти нчто большее, окружаетъ все баррикадами, обладаетъ грубой силой.
— Но,— перебила я,— что же я-то могу сдлать для государства? Я не чувствую ни малйшаго желанія стать Іоанной д’Аркъ семьи и погибнуть на медленномъ огн монастырскаго костра.
— Вы маленькая язва,— сказалъ мн отецъ.— Когда я вамъ говорю дло, вы отвчаете мн шутками, когда же я шучу, вы принимаетесь толковать со мной, какъ посланникъ.
— Любовь питается контрастами,— отвтила я.
Отецъ расхохотался до слезъ.
— Вы подумаете о томъ, что я вамъ сказалъ, вы замтите, сколько доврія и великодушія выказалъ я, говоря съ вами подобнымъ образомъ. Быть можетъ, событія помогутъ осуществленію моихъ намреній. Я знаю, что по отношенію къ вамъ въ моихъ предположеніяхъ много обиднаго, несправедливаго, поэтому я ожидаю, что ваше согласіе явится не плодомъ вашего сердца, а скоре результатомъ воображенія, я вижу, что у васъ больше ума и разсудительности, нежели у кого бы то ни было…
— Вы льстите себ,— сказала я ему съ улыбкой,— потому что я ваша истая дочь!
— Словомъ, я не могу быть непослдовательнымъ, кто желаетъ придти къ счастливому окончанію, тотъ согласенъ и на средства къ его достиженію, мы должны служить примромъ для другихъ. Итакъ, я не хочу, чтобы у васъ было состояніе, пока вашъ младшій братъ не будетъ обезпеченъ и желаю употребить весь вашъ капиталъ на то, чтобы создать для него майоратъ.
— Но,— возразила я,— вы вдь не запретите мн жить, какъ я хочу и быть счастливой, отдавъ вамъ мое состояніе?
— Конечно,— отвтилъ отецъ,— но съ тмъ, чтобы ваша жизнь не вредила чести, положенію и, могу прибавить, слав вашей семьи.
— О,— вскрикнула я,— какъ скоро вы отнимаете отъ меня мой высокій умъ!
— Мы не найдемъ во Франціи,— съ горечью замтилъ отецъ,— человка, который пожелалъ бы жениться на знатной двушк безъ приданаго и который обезпечилъ бы ее. Если бы явился такой мужъ, онъ, наврно, принадлежалъ бы къ классу выскочекъ, буржуа, а въ этомъ отношеніи я человкъ XI вка.
— Я также,— произнесла я и прибавила:— но зачмъ отнимать у меня надежду? Разв нтъ старыхъ пэровъ Франціи.
— Вы хорошо знаете свтъ, Луиза!— вскрикнулъ онъ.
Отецъ ушелъ улыбнувшись и поцловавъ мн руку.
Утромъ я получила твое письмо и оно заставило меня подумать о пропасти, въ которую я, по твоему мннію, могу упасть. Мн почудилось, что какой-то внутренній голосъ крикнулъ мн: ‘Ты упадешь въ нее!’ Я ршилась оградить себя предосторожностями. Энарецъ осмливается поднимать на меня глаза и его взглядъ вызываетъ во мн ощущеніе, которое я могу сравнить только съ глубокимъ ужасомъ. На этого человка не слдуетъ долго смотрть, какъ не слдуетъ смотрть на жабу, онъ безобразенъ и вмст съ тмъ притягиваетъ къ себ. Вотъ уже два дня я раздумываю, не сказать ли отцу, что я не хочу учиться испанскому языку и не попросить ли его распроститься съ нашимъ учителемъ? Но посл твердыхъ ршеній, я начинаю чувствовать, что мн необходимо ужасное ощущеніе, которое я переживаю, видя этого человка, я говорю себ: ‘Еще одинъ разъ и потомъ скажу отцу’. Моя дорогая, мягкій голосъ испанца льется прямо въ душу онъ говоритъ, какъ Фодоръ поетъ. Его манеры просты, въ немъ нтъ ни малйшей аффектаціи, а какіе чудные у него зубы! Недавно, когда онъ прощался со мной, ему показалось, что я занята имъ и онъ, правда, очень почтительно, сдлалъ движеніе, желая взять меня за руку и поцловать ее, однако, Энарецъ остановился, какъ бы испугавшись своей смлости и того разстоянія, черезъ которое онъ хотлъ перешагнуть. Несмотря на то, что все это было еле замтно, я догадалась о его чувствахъ, и улыбнулась: что можетъ быть трогательне порыва человка, стоящаго на низкой ступени общественнаго положенія, сдерживающаго себя подобнымъ образомъ? Какая дерзость кроется въ любви буржуа къ двушк благороднаго происхожденія! Моя улыбка придала учителю смлости: бднякъ искалъ свою шляпу, не видя ея, онъ не хотлъ ее найти и я торжественно поднесла ему ее. Сдержанныя слезы наполнили его глаза. Это короткое мгновеніе было полно значенія, множество мыслей пронеслось въ насъ. Мы съ нимъ такъ хорошо поняли другъ друга, что я протянула ему руку для поцлуя. Быть можетъ, это значило, что любовь разрушила преграду, раздлявшую насъ? Ну, не знаю, что мною руководило, Гриффитъ стояла къ намъ спиной, я гордо подала испанцу мою блую лапку и почувствовала на ней огонь его губъ, но жаръ этотъ смягчили дв крупныя слезы, упавшія въ то же время. Ахъ, мой ангелъ, я, точно обезсиленная, сидла на кресл, глубоко задумавшись, я была счастлива, почему, отчего, не умю теб сказать. То, что я переживала, было поэзія. Мое униженіе, котораго я стыжусь теперь, тогда казалось мн величіемъ, онъ заколдовалъ меня, вотъ что служитъ мн оправданіемъ!
Пятница. Право, этотъ человкъ прекрасенъ. Его рчь изящна, умъ необычайно высокъ. Моя дорогая, когда онъ объясняетъ мн не только механизмъ испанскаго языка, но и механизмъ мысли и построеніе всхъ другихъ человческихъ языковъ, онъ логиченъ, какъ Боссюэ. Онъ говоритъ по-французски, какъ французъ. Когда я выразила нкоторое удивленіе по этому поводу, Энарецъ отвтилъ мн, что въ ранней юности онъ жилъ въ Баланса, пріхавъ туда съ испанскимъ королемъ. Что произошло въ этой душ? Энарецъ совсмъ перемнился, онъ пришелъ одтый просто, но совершенно такъ, какъ одваются люди нашего общества, выходя на прогулку пшкомъ. Въ теченіе этого урока, его умъ блисталъ, какъ маякъ, Энарецъ выказалъ все свое краснорчіе. Точно утомленный человкъ отдохнувъ, нашедшій вс свои силы, онъ внезапно открылъ мн свою душу, которую долгое время заботливо скрывалъ. Онъ разсказалъ мн исторію бдняка-лакея, который пошелъ на смерть изъ-за одного взгляда испанской королевы.
— Ему оставалось только умереть,— сказала я.
Мой отвтъ обрадовалъ его, и его взглядъ меня испугалъ.
Вечеромъ я похала на балъ къ герцогин Ленонкуръ, тамъ былъ князь Талейранъ. Черезъ виконта де-Ванденессъ, очаровательнаго молодого человка, я спросила князя, находился ли въ числ его гостей въ 1809 году Энарецъ. Энарецъ, мавританское названіе рода Соріа, члены этого дома, говорятъ, что они Абенсераги, принявшіе христіанство. Старый герцогъ и его два сына дйствительно сопровождали короля, когда тотъ пріхалъ въ имніе князя. Старшій изъ молодыхъ людей, теперешній герцогъ Соріа, недавно лишился всхъ своихъ имній, преимуществъ и достоинства гранда, такъ какъ король Фердинандъ мститъ, въ силу старинной вражды. Герцогъ сдлалъ громадную ошибку, вступивъ въ конституціонное министерство вмст съ Вальдесомъ. Къ счастью, онъ усплъ бжать изъ Кадикса до прибытія туда герцога Ангулейскаго, который, несмотря на все свое желаніе, не могъ бы спасти его отъ гнва короля.
Отвтъ, принесенный мн виконтомъ, заставилъ меня задуматься. Не могу теб высказать, какую тревогу испытывала я до самаго урока, бывшаго сегодня утромъ. Въ теченіе первой четверо часа я, смотря на Энареца, все спрашивала себя, герцогъ онъ или буржуа, но не могла ничего ршить. Наконецъ, я потеряла возможность сдерживаться, внезапно отложила книгу, перестала громко переводить и сказала ему по-испански:
— Вы насъ обманываете, вы не бдный либералъ-буржуа, вы герцогъ Соріа.
— Къ несчастью, я не герцогъ Соріа,— грустно отвтилъ онъ.
Я поняла, какое отчаяніе вложилъ Энарецъ въ слова: къ несчастію. А, моя дорогая, конечно, никто другой не суметъ придать двумъ словамъ столько страсти, столько смысла. Энарецъ потупилъ глаза, не смя боле взглянуть на меня.
— Князь Талейранъ,— сказала я ему,— у котораго вы жили въ теченіе изгнанія, говоритъ, что Энарецъ можетъ быть только герцогомъ де-Соріа, впавшимъ въ немилость или лакеемъ. Онъ поднялъ на меня глаза, я увидала два пылающіе черные угля два горвшіе и въ тоже время пристыженные глаза. Мн показалось, что этотъ человкъ переживаетъ пытку.
— Дйствительно,— отвтилъ онъ,— мой отецъ служилъ испанскому королю.
Гриффитъ никогда не видывала такой методы преподаванія. Посл каждаго изъ нашихъ вопросовъ или отвтовъ наступало тревожное молчаніе.
— Словомъ,— сказала я,— дворянинъ вы или буржуа?
— Вы знаете,— отвтилъ онъ,— что въ Испаніи вс дворян, даже нищіе.
Такая уклончивость вывела меня изъ себя. Еще съ предыдущаго урока я подготовила для себя одно развлеченіе, способное занимать наше воображеніе. Я въ форм письма набросала идеальный портретъ человка, которымъ хотла бы быть любимой, и ршила попросить моего учителя перевести этотъ отрывокъ. До сихъ поръ я переводила только съ испанскаго языка на французскій, но не съ французскаго на испанскій. Я замтила это Энарецу и попросила миссъ Гриффитъ принести мн послднее письмо, будто полученное мною отъ одной изъ моихъ подругъ. ‘Я думала: ‘По тому дйствію, которое произведетъ на него моя программа, я увижу, какая кровь течетъ въ его жилахъ’. Взявъ листовъ изъ рукъ Гриффитъ, я сказала учителю: ‘Посмотримъ, хорошо ли я списала его’,— все было написано моей рукой. Я развернула передъ нимъ письмо или, если ты хочешь, сти и не спускала съ него глазъ, пока онъ читалъ слдующее:
‘Человкъ, который понравился мн, моя дорогая, долженъ быть рзокъ и гордъ съ мужчинами и кротокъ съ женщинами. Однимъ своимъ орлинымъ взглядомъ онъ будетъ мгновенно уничтожать все смшное. Онъ долженъ сострадательно улыбаться, глядя на людей, желающихъ обратить въ шутку что-либо священное, въ особенности то, въ чемъ заключается поэзія сердца, и безъ того жизнь была бы только жалкой дйствительностью. Я глубоко презираю людей, желающихъ отнять отъ насъ источникъ религіозныхъ идей, въ которыхъ кроется такая сила утшенія, поэтому то врованія должны быть дтски просты и вмст съ тмъ проткнуты непоколебимостью развитого человка, который вдумался въ происхожденіе своей вры. Я не хочу, чтобы въ его ум, свжемъ и оригинальномъ, замчалась аффектація, или желаніе блистать, изъ его устъ не должно вырываться ни одного лишняго, ни одного неумстнаго слова, благодаря богатствамъ его ума, съ нимъ никогда никому не будетъ скучно, не будетъ онъ скучать и самъ. Вс его мысли должны быть благородны, возвышенны, рыцарски прекрасны, лишены всякаго эгоизма, въ каждомъ его поступк будетъ виднться совершенное отсутствіе разлета или стремленія къ выгод. Самые его недостатки должны порождаться широтой его идей, превышающихъ требованія времени. Во всхъ отношеніяхъ онъ будетъ выше своей эпохи. Пусть въ выказываетъ нжное вниманіе ко всмъ слабымъ существамъ,, слдовательно и доброту къ женщинамъ, но съ трудомъ влюбляется въ которую-нибудь изъ нихъ, онъ долженъ смотрть на любовь слишкомъ серьезно, чтобы превращать ее въ шутку. Можетъ случиться, что онъ проживетъ всю свою жизнь, не узнавъ истинной любви, несмотря на вс свои качества, способныя внушить женщин глубокое чувство. Однако, разъ найдя идеалъ женщины, о которой онъ мечталъ въ грезахъ съ открытыми глазами, встртивъ существо, которое способно понять его, которое можетъ наполнить его душу, озарить его жизнь лучемъ счастья, существо, которое передъ нимъ заблещетъ, какъ звзда, вышедшая изъ-за тучъ холоднаго темнаго міра, придастъ новое очарованіе его жизни и затронетъ въ его сердц молчавшія до тхъ поръ струны, мн не нужно и говорить, онъ суметъ понять и оцнить свое счастье, и онъ сдлаетъ любимую женщину совершенно счастливой. Никогда ни словомъ, ни взглядомъ не огорчитъ онъ ея любящаго сердца, которое доврится ему со слпой любовью ребенка, спящаго на рукахъ своей матери, вдь онъ пойметъ, что если бы она когда-нибудь пробудилась отъ своего сладкаго сна, ея душ и сердцу были бы нанесены неизлечимыя раны, что ему невозможно пуститься плыть по этому океану, не поставивъ на карту все свою будущность.
‘По осанк, лицу и походк этого человка, по всмъ его манерамъ будетъ видно, что онъ принадлежитъ къ числу существъ простыхъ и не желающихъ бросаться въ глаза. Мой избранникъ можетъ быть дуренъ лицомъ, но у него должны быть очень красивыя руки. Ироническая, презрительная улыбка будетъ приподнимать его верхнюю губу. Только для любимыхъ существъ онъ хранитъ небесный блестящій лучъ своего взгляда, полнаго души’.
— Не позволите ли вы,— сказалъ мн Энарецъ по-испански и съ глубокимъ волненіемъ въ голос,— сохранить этотъ листокъ въ воспоминаніе о васъ? Сегодня я въ послдній разъ имю честь заниматься съ вами, урокъ же, который я получилъ въ этомъ письм, можетъ сдлаться для меня вчнымъ собраніемъ жизненныхъ правилъ. Я покинулъ Испанію, какъ бглецъ и безъ денегъ, но сегодня я получилъ отъ моей семьи сумму, на которую могу существовать. Я буду имть честь прислать къ вамъ какого-нибудь бднаго испанца вмсто себя. Казалось, этими словами онъ говорилъ мн: ‘Довольно играть’. Онъ поднялся съ мста съ неподражаемымъ достоинствомъ и ушелъ, я была совсмъ поражена его деликатностью, неслыханной въ людяхъ, принадлежащихъ къ его классу. Энарецъ сошелъ внизъ и пожелалъ поговорить съ моимъ отцомъ. За обдомъ отецъ съ улыбкой сказалъ мн:
— Луиза, васъ училъ испанскому языку бывшій первый министръ испанскаго короля и человкъ, приговоренный къ смерти
— Герцогъ де-Соріа,— сказала я.
— Нтъ,— отвтилъ мн отецъ,— онъ больше не герцогъ. Теперь онъ принялъ титулъ барона Макюмеръ, благодаря замку, оставшемуся у него въ Сардиніи. Онъ мн кажется порядочнымъ оригиналомъ.
— Не клеймите этимъ названіемъ, въ которомъ въ вашихъ устахъ всегда звучитъ насмшка, этого человка. Я думаю, у него прекрасная душа.
— Баронесса Макюмеръ?— насмшливо замтилъ мой отецъ, взглянувъ на меня.
Я гордо опустила глаза.
— Но,— проговорила моя мать,— Энарецъ, вроятно, встртился въ подъзд съ испанскимъ посланникомъ?
— Да,— отвтилъ мой отецъ,— посланникъ спросилъ меня, не умышляю ли я заговора противъ короля, его господина, однако, онъ съ большимъ уваженіемъ поклонился бывшему гранду Испаніи.
Вотъ, моя милая г-жа де-л’Эсторадъ, что произошло дв недли тому назадъ и вотъ уже дв недли я не видала любящаго меня человка, потому что онъ меня любитъ. Что онъ длаетъ? Я хотла бы превратиться въ мышь, въ муху, въ воробья, мн хотлось бы невидимо для него посмотрть на него, когда онъ одинъ дома. Этому человку я могу сказать: ‘Идите для меня на смерть’. И онъ способенъ исполнить мое приказаніе. Такъ мн, по крайней мр, кажется. Наконецъ-то въ Париж есть человкъ, о которомъ я думаю, взглядъ котораго освщаетъ мн душу. О, мн надо побдить этого врага! Какъ, на свт есть мужчина, безъ котораго я не могу жить, который мн необходимъ! Ты вышла замужъ, а я люблю! Прошло всего четыре мсяца, и дв голубки, поднимавшіяся такъ высоко, упади въ болото дйствительности.

Воскресенье.

Вчера въ итальянской опер я почувствовала на себ чей-то взглядъ, чьи-то глаза, горвшіе, какъ карбункулы, изъ темнаго уголка оркестра привлекли мои глаза, Энарецъ, не отрываясь, смотрлъ на меня. Чудовище выбрало единственное мсто, съ котораго ему было возможно видть меня. Не знаю, каковъ Энарецъ въ политик, но въ любви онъ геніаленъ.
— И вотъ, прекрасная Рене, до чего мы дожили,— какъ сказалъ великій Корнель.

XIII.
Г-жа де-л’Эсторадъ Луиз
де-Шолье.

Крампадъ, февраль.

Моя дорогая Луиза, мн пришлось на нкоторое время отложить письмо къ теб, но теперь я знаю многое или, лучше указать, я постигла многое и мн, ради твоего будущаго счастья, необходимо сообщить теб все, что я узнала. Между молодой двушкой и замужней женщиной существуетъ такая громадная разница, что молодой двушк не легче понять женщину, нежели женщин снова стать тмъ, чмъ она была до брака. Я предпочла бы лучше сдлаться женой Луи, нежели вернуться въ монастырь. Это вполн ясно. Я поняла, что если я не выйду за него замужъ, то буду принуждена снова ухать въ Блуа, и вотъ, выражаясь словами молодой двушки, я ршила покориться. Скрпя сердце, стала я разсматривать положеніе вещей, желая, какъ можно лучше устроить свою судьбу.
Сперва важность принятой на себя обязанности внушила мн ужасъ. Вступая въ бракъ, люди думаютъ о будущей жизни, тогда какъ, отдаваясь любви, они помышляютъ лишь о наслажденіи, но бракъ остается, когда наслажденіе уже минуетъ, онъ порождаетъ интересы гораздо боле драгоцнные, нежели т, которые связываютъ мужчину и женщину, вступающихъ въ союзъ любви. Поэтому, можетъ быть, для счастья супружеской жизни нужна только дружба, которая, въ силу своей нжности, выказываетъ большую снисходительность къ человческимъ несовершенствамъ? Ничто не мшало чувству дружбы зародиться во мн къ Луи. Я твердо ршилась не искать въ замужеств радостей любви, о которой мы такъ часто и съ такой опасной экзальтаціей думали съ тобой, и почувствовали въ душ пріятное спокойствіе. ‘Если мн не суждено испытать любовь, почему бы мн не попытаться отыскать счастье?’ — сказала я себ. Вдь меня любятъ и я позволю себя любить. Мой бракъ не будетъ рабствомъ, напротивъ, я сдлаюсь вчной повелительницей Луи. Разв такое положеніе вещей неудобно для женщины, желающей сохранить полную свободу?
Трудный вопросъ, какъ вступить въ бракъ и остаться безъ мужа, былъ ршенъ въ разговор между мной и Луи. Во время этой бесды онъ выказалъ мн всю прелесть своего характера и душевную кротость. Милочка, я очень хотла продлить очаровательное состояніе ожиданія любви, которое, не порождая наслажденій, сохраняетъ душ ея двственность. Какъ сладко и благородно ничего не уступать долгу, закону, зависть лишь отъ себя, и располагать свободной волей!
Этотъ контрактъ, совершенно противорчившій нотаріальному условію и даже велнію самаго таинства, могъ быть заключена только между мною и Луи. Это первое затрудненіе и составляло причину, по которой мы откладывали нашу свадьбу. Сперва я была согласна на все, чтобы только не возвращаться въ монастырь, но въ природ человка, получивъ что-либо, стараться получить большее, а мы съ тобой таковы, дорогой ангелъ, что желаемъ всего. Я исподтишка наблюдала за Луи и спрашивала себя и сдлало ли его несчастье добрымъ или злымъ? Благодаря старательному наблюденію, я открыла, что любовь Луи ко мн доходитъ до степени страсти. Ставъ въ положеніе кумира, видя, что онъ блднетъ и дрожитъ при малйшемъ холодномъ взгляд, я поняла, что могу осмлиться на все. Понятно, я уводила его подальше отъ родителей и во время прогулокъ испытывала его сердце, я заставляла Луи говорить, спрашивала о его мнніяхъ, намреніяхъ, планахъ насчетъ нашего будущаго. Въ моихъ вопросахъ виднлись такіе плоды размышленій, они были такъ явственно направлены противъ слабыхъ сторонъ ужасной жизни вдвоемъ, что позже Луи сказалъ мн, что моя мудрая двственность жестоко испугала его. Я слушала, ничего не возражая, онъ путался, точно человкъ, котораго страхъ лишилъ всхъ его умственныхъ средствъ, наконецъ, я поняла, что случайность дала мн противника, бывшаго тмъ слабе меня, что онъ угадывалъ во мн то, что ты такъ важно называешь моей великой душой. Несчастія и бдствія сломили его и онъ смотрлъ на себя, какъ на погибшее существо, передъ нимъ стояли три ужасныя опасенія: прежде всего ему тридцать семь лтъ, а мн семнадцать, и онъ не безъ ужаса видлъ разницу нашего возраста, затмъ ршено, что я очень хороша и Луи, который раздляетъ это мнніе, мучился, видя, что страданія преждевременно состарили его, наконецъ, онъ чувствовалъ, что я, какъ женщина, гораздо выше его, какъ мужчины. Благодаря этимъ тремъ причинамъ, Луи боялся, что ему не удастся дать мн счастье, кром того, онъ понималъ, что я смотрю на него, какъ на худшій исходъ изъ труднаго положенія. Разъ вечеромъ онъ мн застнчиво сказалъ, что безъ опасенія вернуться въ монастырь я, конечно, не вышла бы за него замужъ.
— Да, это правда,— серьезно отвтила ему я.— Дорогая моя, я испытала, глядя на него, первое волненіе, которое внушаетъ намъ мужчина: я была поражена прямо въ сердце, увидавъ въ его глазахъ дв крупныя слезы.— Луи,— продолжала я успокоительно,— только отъ васъ зависитъ превратить этотъ бракъ — заключающійся въ силу благоразумія, въ бракъ, на который я дамъ свое полное согласіе. Я потребую отъ васъ гораздо большаго самоотреченія, нежели мнимое рабство вашей любви. Можете ли вы подняться до дружбы въ томъ вид, какъ я ее понимаю? Въ жизни можно имть только одного друга, и я хочу быть для васъ такимъ единственнымъ другомъ. Дружба — это узы, соединяющія своимъ могуществомъ дв души, которыя, несмотря на эту связь, остаются независимыми. Будемъ друзьями, будемъ вмст нести жизнь. Дайте мн мою полную независимость. Я не запрещаю вамъ стараться внушить мн любовь, которая, по вашимъ словамъ, живетъ въ васъ, но я хочу сдлаться вашей женой только по моей собственной вол. Внушите мн желаніе отречься отъ моей свободы, и я сейчасъ же принесу ее вамъ въ жертву. Поэтому я не запрещаю вамъ вносить въ нашу дружбу страсть, возмущать ее голосомъ любви. Я постараюсь, чтобы между нами существовала привязанность совершенная. Главное избавьте меня отъ непріятностей, которыя мн причиняло бы наше довольно странное положеніе, если бы кто-нибудь зналъ о немъ.— Дорогая, я никогда не видала человка, который былъ бы такъ счастливъ, какъ былъ Луи, когда я сдлала ему это предложеніе: его глаза блестли, огонь счастья высушилъ въ нихъ слезы.— Подумайте,— въ заключеніе сказала ему я,— что въ моей просьб нтъ ничего страннаго. Мое предложеніе основывается на моемъ желаніи заслужить ваше полное уваженіе. Скажите: разв вы могли бы чувствовать ко мн благодарность за то, что я увнчала вашу любовь, если бы я сдлала это, благодаря однмъ законнымъ и религіознымъ формальностямъ, а не въ силу собственнаго влеченія? Что, если въ то время, когда вы мн еще не нравитесь, у меня родится ребенокъ и будетъ лишь плодомъ моего пассивнаго подчиненія вамъ — подчиненія, которое моя почтенная матушка внушаетъ мн? Думаете ли вы, что я буду любить этого ребенка, какъ любила бы того, который явился бы сыномъ добровольнаго согласія? Если супругамъ не нужно быть влюбленными во всякомъ случа, согласитесь со мной, необходимо, чтобы они, по крайней мр, не чувствовали взаимнаго отвращенія. Мы съ вами будемъ поставлены въ опасное положеніе: намъ суждено жить въ деревн, не нужно ли намъ подумать о непостоянств страсти? Разв благоразумные люди не могутъ заране запастись средствами противъ ея измнчивости? Его поразило, что я такъ благоразумна и такъ умю разсуждать, онъ далъ мн торжественное общаніе, посл котораго я взяла его за руку и ласково сжала ее. Въ конц недли состоялась наша свадьба. Я знала, что сохраню свободу и потому внесла много веселья въ нелпыя подробности всей этой церемоніи, я могла быть самой собой и, вроятно, показалась всмъ черезчуръ развязной. Молодую двушку, очарованную новымъ, полнымъ хорошихъ задатковъ положеніемъ, въ которое я сумла поставить себя, приняли за беззастнчивую особу. Дорогая, передо мной, точно въ видніи мелькнули вс затрудненія моей будущей жизни и я очень искренно ршила сдлать этого человка счастливымъ. Въ окружающемъ насъ одиночеств супружество стало бы скоро нестерпимымъ, если бы жена не явилась распорядительницей общей жизни. Въ этомъ случа женщина должна обладать очарованіемъ любовницы и достоинствами супруги. Разв, придавая наслажденію характеръ неувренности, мы не продляемъ иллюзіи, не длаемъ вчнымъ удовольствіе самолюбія, которымъ дорожатъ такъ сильно и съ такимъ правомъ вс люди? Супружеская любовь, какъ я ее понимаю, облекаетъ женщину надеждой, длаетъ ее госпожей и даетъ ей неисчерпаемую силу, жизненную теплоту, благодаря которой кругомъ нея вс расцвтаетъ. Чмъ она свободне, тмъ боле жизни вливаетъ она въ любовь и счастье. Главное же я потребовала, чтобы самая глубокая тайна окутывала наши соглашенія. Мужчина, подчиняющійся женщин, вызываетъ справедливыя насмшки. Вліяніе женщины должно быть глубоко скрыто, таинственность всегда составляетъ наше очарованіе. Я хочу попробовать поднять этотъ унылый характеръ, придать блескъ тмъ качествамъ, которыя я подмтила въ Луи, но я хочу, чтобы всмъ казалось, будто это обновленіе произошло въ немъ само по себ. Вотъ какую задачу я выбрала себ, она прекрасна и можетъ доставить женщин славу. Я почти горжусь тмъ, что въ моей жизни есть тайна и планъ, на который направлены вс мои усилія, который будетъ извстенъ только теб и Богу.
Теперь я почти счастлива, быть можетъ, я не была бы такъ довольна, если бы не могла подлиться тмъ, что чувствую, съ близкой душой. По тому что, можно ли все это сказать Луи? Мое счастье обидло бы его, мн пришлось скрываться. Онъ, моя дорогая, какъ вс много страдавшіе люди, деликатенъ, точно женщина. Три мсяца мы жили, какъ до свадьбы, ничуть не мняя нашихъ отношеній. Я, конечно, изучала множество мелкихъ вопросовъ, которые для любви нужне, нежели люди обыкновенно предполагаютъ. Несмотря на мою холодность, эта ободренная душа раскрылась, его лицо на моихъ глазахъ измнило выраженіе, помолодло. Изящество, которое я ввела въ домъ, бросило свой отблескъ и на Луи. Незамтнымъ образомъ я привыкла къ нему, создала изъ него свое второе я. Приглядвшись къ Луи, я открыла, что его душа соотвтствуетъ его физіономіи. Животное, которое, по твоему выраженію, называется мужемъ, исчезло въ немъ. Въ одинъ чудный тихій вечеръ я увидла въ Луи влюбленнаго, рчи котораго лились мн въ душу, я съ невыразимымъ удовольствіемъ опиралась на его руку. Наконецъ, говоря съ тобой откровенно, какъ съ Богомъ, Котораго нельзя обмануть, скажу, что, быть можетъ, заинтригованная той строгостью, съ которой онъ сдерживалъ свою клятву, я почувствовала въ своемъ сердц любопытство. Стыдясь себя самое, я устояла. Увы, когда только чувство собственнаго достоинства сдерживаетъ женщину, умъ скоро придумываетъ сдлку. Итакъ, нашъ праздникъ любви былъ глубокой тайной, какъ между двумя любовниками, и долженъ остаться тайной для тебя. Когда ты выйдешь замужъ, ты похвалишь меня за мою сдержанность. Знай только, что тутъ не было недостатка ни въ томъ, чего требуетъ самая нжная осторожная любовь, ни въ неожиданности, которая составляетъ въ нкоторомъ род честь этого мгновенія, очарованіе явилось въ его самыхъ восхитительныхъ разнообразныхъ формахъ съ таинственной прелестью, которой требовало наше воображеніе, съ увлеченіемъ, служащимъ оправданіемъ, съ вырваннымъ согласіемъ, идеальнымъ наслажденіемъ, заране предвкушаемымъ, и подчиняющимъ нашу душу раньше, нежели мы отдаемся дйствительности.
Должна теб признаться, что, несмотря на все это, я снова повторила, что моя воля остается свободной, не хочу сказать теб всхъ причинъ этого. Ты единственная душа, передъ которой я изливаю мое полу-признаніе. Даже принадлежа своему мужу, мн кажется, мы многое бы потеряли, если бы не скрывали нашихъ чувствъ и нашего мннія о брак. А испытала одну радость, она была небесной, и происходила отъ сознанія того, что я раньше, нежели дать жизнь дтямъ, вернула ее этому несчастному. Луи сталъ снова молодъ, силенъ, веселъ, сдлался совсмъ другимъ человкомъ. Я, какъ фея, уничтожила въ немъ даже воспоминаніе о прошлыхъ страданіяхъ. Я произвела съ нимъ полное превращеніе, онъ сталъ прелестенъ. Луи увренъ, что онъ мн нравится, онъ выказываетъ умъ и новыя достоинства. Сознаніе, говорящее женщин, что она вчный источникъ счастья человка, человка, который самъ видитъ это и примшиваетъ къ своей любви благодарность, развиваетъ, дорогая моя, въ ея душ силу, превосходящую силу самой полной любви. Эта кипучая и прочная сила, неизмнная и разнообразная, служитъ основаніемъ семьи, этого чуднаго созданія женщинъ, которое я теперь постигаю во всей его плодотворной красот. Старикъ-баронъ пересталъ скупиться, онъ смло даетъ мн все, чего я желаю. Слуги веселы, чудится, будто счастье Луи озарило весь домъ, въ которомъ я царю силою любви. Старикъ старается не идти въ разрзъ со всми сдланными мной улучшеніями, онъ не желаетъ быть пятномъ среди моей роскоши: въ угоду мн онъ надлъ современный костюмъ, сообразно съ костюмомъ перемнились и его манеры. У насъ англійскія лошади, карета, коляска и тильбюри. Наши слуги одты просто, но изящно. Насъ считаютъ мотами. Я направляю усилій моего ума (не шутя) на то, чтобы экономно вести хозяйство и получать по возможности больше удобствъ и удовольствій за наименьшую сумму. Я уже доказала Луи необходимость заняться дорогами, чтобы создать себ славу человка, который заботится о благ своей родины. Я заставляю его пополнять свое образованіе и надюсь, что онъ скоро сдлается членомъ совта своего департамента, благодаря вліянію моей семьи и семьи его матеріи Я прямо сказала ему, что очень честолюбива, что мн хотлось бы, чтобы его отецъ продолжалъ заботиться о нашихъ имніяхъ и длать сбереженія, такъ какъ я желала бы, чтобы самъ онъ всецло отдался политик. Если у насъ будутъ дти, я хочу, чтобы вс они были счастливы и занимали хорошее положеніе въ государств, Луи необходимо на слдующихъ же выборахъ сдлаться депутатомъ, иначе онъ потеряетъ мое расположеніе и уваженіе. Моя семья можетъ поддержать его кандидатуру, тогда мы будемъ имть удовольствіе проводить каждую зиму въ Париж. Ахъ, мой ангелъ, по той горячности, съ которой онъ слушается меня, я вижу, какъ онъ меня любитъ. Наконецъ, вчера я получила отъ него изъ Марсели, въ который онъ похалъ на нсколько часовъ, слдующее письмо:
‘Когда ты, моя прелестная Рене, позволила мн любить себя, я поврилъ въ счастье, теперь же я и не предвижу ему конца. Прошлое стало для меня смутнымъ воспоминаніемъ, тнью, необходимой для того, чтобы мое блаженство еще ясне выдлялось на ней. Когда я подл тебя, любовь переполняетъ меня такимъ восторгомъ, что я не въ состояніи выразить теб всю мою нжность. Я могу только любоваться тобой, обожать тебя. Я нахожу способность говорить только вдали отъ тебя. Ты совершенство красоты, красоты торжественной и величавой, время съ трудомъ измнитъ ее. Хотя любовь между супругами мене зависитъ отъ красоты, нежели отъ чувствъ, которыя въ теб высоки, позволь мн сказать, что увренность въ томъ, что ты вчно будешь хороша, вселяетъ въ меня великую радость, увеличивающуюся съ каждымъ взглядомъ на тебя. Въ гармоніи и благородств чертъ твоего лица, покрытаго яркимъ румянцемъ и служащаго отраженіемъ твоей высокой души, есть что-то чистое. Блескъ твоихъ черныхъ глазъ и смлый абрисъ лба говорятъ о высот твоихъ добродтелей, твердости характера и способности твоего сердца противостоять жизненнымъ бурямъ, если он когда-нибудь налетятъ на тебя. Отличительная черта твоего характера — благородство, я не имю притязанія сообщить теб нчто новое, а я пишу это только, чтобы ты знала, что я понимаю всю цнность сокровища, которое мн дано. Всегда, какъ и теперь, я буду счастливъ тмъ немногимъ, что ты мн даешь, потому что я чувствую все величіе нашего взаимнаго общанія оставаться совершенно свободными. Всякое выраженіе нжности будетъ между нами подчиняться одной нашей доброй вол. Мы останемся свободными, несмотря на узкія цпи, связывающія насъ. Я буду гордиться моими успхами, такъ какъ теперь вижу цну, которую ты придаешь имъ. Говоря, дыша, думая, двигаясь, ты будешь все больше и больше заставлять меня восхищаться граціей твоего тла и прелестью твоей души. Въ теб есть что-то божественное, разумное, очаровательное, нчто, сливающее воедино размышленіе, честь, надежду и наслажденіе, нчто, длающее любовь шире жизни. О, мой ангелъ, да останется геній любви врнымъ мн, да пребудетъ будущее полно того блаженства, благодаря которому ты все преобразила кругомъ меня! Когда же ты сдлаешься матерью, будешь радоваться на свою жизненную энергію и своимъ нжнымъ голосомъ, такъ тонко, такъ свжо, такъ хорошо высказывая мысли, благословлять любовь, освжившую мн душу, оживившую мои способности, любовь, составляющую мою гордость, любовь, въ которой я, какъ въ волшебномъ источник, почерпнулъ новую жизнь? Да, я буду тмъ, чмъ ты желаешь видть меня: я сдлаюсь человкомъ полезнымъ для родины и обращу на тебя славу, началомъ которой будетъ твое довольство’.
Вотъ какъ я формирую его. У него недавно явился этотъ стиль. Черезъ годъ онъ будетъ писать лучше. Луи еще охваченъ первыми порывами восторга, я жду, когда въ немъ явится спокойное постоянное сознаніе счастья, которое длаетъ бракъ счастливымъ, разъ мужъ и жена, увренные другъ въ друг, находятъ тайну разнообразить безконечность и придавать очарованіе жизни. Я смутно понимаю эту прекрасную тайну истинныхъ женъ и хочу овладть ею. Ты видишь, что этотъ фатъ воображаетъ, будто люблю его, точно онъ мн не мужъ! Между тмъ, я чувствую лишь матеріальную привязанность, которая даетъ намъ силы выносить многое. Однако, Луи очень милъ, у него очень ровный характеръ: онъ совершенно просто длаетъ такіе поступки, которыми хвасталась, бы большая часть мужчинъ. Словомъ, если я не люблю его, то во всякомъ случа чувствую себя вполн способной ощущать къ нему расположеніе и нжность.
И вотъ мои черные волосы, мои черные глаза, рсницы, которыя, по твоимъ словамъ, раскрываются, какъ жалузи, мой повелительный видъ и моя личность возведены въ царское достоинство. Черезъ десять лтъ, моя дорогая, быть можетъ, мы об, очень веселыя, очень счастливыя, встртимся въ Париж, изъ котораго я тебя буду иногда увозить въ тотъ прелестный провансальскій оазисъ. О, Луиза, не порти же нашего чуднаго будущаго, не длай безумія, которымъ ты меня пугаешь. Я вышла замужъ за стараго молодого человка, возьми себ въ мужья какого-нибудь молодого старика изъ палаты пэровъ. Ты была права, говоря объ этомъ.

XIV.
Герцогъ де-Соріа барону де-Макюмеръ.

Мой дорогой братъ, не для того вы меня сдлали герцогомъ чтобы я поступалъ не такъ, какъ долженъ дйствовать герцог Соріа. Если бы я зналъ, что вы перезжаете съ одного мста на другое, что вы живете, не пользуясь удобствами, всегда и всюду доставляемыми богатствомъ, мое счастье было бы невыносимымъ для меня. Ни я, ни Марія не вступимъ въ бракъ до тхъ торъ, пока не услышимъ, что вы приняли деньги, которыя Уракка повезла къ вамъ. Эти два милліона, плодъ вашихъ сбереженій и экономіи Маріи. Мы оба, стоя на колняхъ передъ алтаремъ, молились (и Богъ видитъ, съ какимъ жаромъ) о твоемъ счастіи. О, мой братъ, нашъ желаніе должно исполниться! Любовь, которой ты ищешь и которая сдлается твоимъ утшеніемъ въ изгнаніи, снизойдетъ къ теб съ неба. Марія со слезами читала твое письмо, она восхищена тобою. Что же касается до меня, я соглашаюсь принять твою жертву ради нашего дома, а не ради себя. Король оправдалъ твои ожиданія. Ахъ, ты такъ же презрительно кинулъ ему, то чего онъ жаждалъ, какъ бросаютъ тиграмъ ихъ добычу. Желая отмстить за тебя, я хотлъ бы, чтобы онъ узналъ, что ты совсмъ раздавилъ его своимъ величіемъ. Единственное, что я взялъ лично для себя, мой дорогой, любимый братъ, это счастье — Марію. Поэтому ты будешь для меня всегда тмъ, чмъ бываетъ создатель для созданія. Для меня и для Маріи въ жизни можетъ наступить еще одинъ день, такой же счастливый, какъ день нашей свадьбы, а именно тотъ, въ который мы узнаемъ, что твое сердце, наконецъ, понято, что ты любимъ женщиной, любимъ такъ, какъ ты долженъ и хочешь быть любимымъ! Не забывай, что если ты живешь нами, то и мы живемъ тобой. Ты вполн спокойно можешь писать намъ черезъ нунція. Посылай письма въ Римъ. Безъ сомннія, французскій посланникъ въ Рим будетъ передавать ихъ въ канцелярію монсеньору Бембони, нашъ легатъ общался предупредить его. Всякій иной путь опасенъ. Прощай, дорогой ограбленный, дорогой изгнанникъ. Если ты не можешь, быть счастливъ нашимъ счастьемъ, гордись имъ, по крайней мр!— Господь, конечно, услышитъ наши молитвы, полныя тобой.

Фернандъ.

XV.
Луиза де-Шолье — госпож
де л’Эсторадъ.

Мартъ.

Ахъ, мой ангелъ, замужество превращаетъ женщину въ философа!… Конечно, твое милое лицо было желто, когда ты передавала мн ужасныя размышленія о человческой жизни и о нашихъ обязанностяхъ. Неужели ты думаешь, что при помощи изложенія своей программы подземныхъ работъ, ты заставишь меня раздлять твои взгляды на бракъ? Увы, вотъ куда привели тебя наши черезчуръ мудрыя мечты. Мы вышли изъ Блуа, облеченныя броней невинности и вооруженныя острыми лезвіями размышленій, и вотъ жало этой чисто отвлеченной опытности обратилось противъ тебя же! Если бы я не знала, что ты самое чистое, самое ангельское существо на свт, я сказала бы, что твои разсчеты безнравственны. Какъ, моя дорогая, во имя твоей жизни въ деревн ты аккуратно размриваешь наслажденіе, обращаешься съ любовью, какъ поступала бы съ порубкой лсовъ? О, я охотне погибну среди порывовъ и вихря моего сердца, нежели стану жить, подчиняясь сухимъ разсчетамъ твоей благоразумной математики. Ты, какъ и я, была очень развитой двушкой, потому что мы много размышляли о немногихъ предметахъ, но дитя, мое, философія безъ любви или при мнимой любви — ужасное супружеское лицемріе. Я думаю, что самый тупой глупецъ на свт время отъ времени замчалъ бы, что въ розахъ, собранныхъ тобою, прячется сова мудрости, и не знаю, не обратило ли бы это невеселое открытіе въ бгство его пылкую страсть. Ты превращаешь себя въ судьбу вмсто того, чтобы быть ея игрушкой. Мы представляемъ два контраста, твое правило, много философіи и мало любви, много любви и мало философіи — вотъ мой девизъ! Рядомъ съ тобою Юлія Жанъ-Жака, которую я считала профессоромъ — сущая школьница. Добродтель женщины! Измрила ли ты жизнь? Увы, я насмхаюсъ надъ тобой, а между тмъ, быть можетъ, ты права. Ты въ одинъ день принесла въ жертву свою молодость, ты раньше времени стала скупой. Твой Луи, конечно, будетъ счастливъ. Если онъ тебя любитъ, а я не сомнваюсь въ этомъ, онъ никогда не замтитъ, что ты въ интересахъ семьи поступаешь такъ, какъ поступаютъ куртизанки ради пріобртенія богатства, конечно, он длаютъ мужчинъ счастливыми, судя по безумнымъ тратамъ, которыя совершаются ради нихъ. Дальновидный мужъ, безъ сомннія, всю жизнь страстно любилъ бы тебя, но не кончилъ, ли бы онъ тмъ, что пересталъ бы тебя благодарить за твою неискренность, которую ты превращаешь въ какой-то нравственный корсетъ, настолько же необходимый для души, насколько другой нуженъ для тла? Но, дорогая, я считаю любовь началомъ всхъ добродтелей, доведенныхъ до степени божественности! Любовь, какъ вс начала, не подчиняется ея разсчетамъ, она безконечность нашей души. Разв ты сама не старалась оправдать передъ самою же собою ужасное положеніе двушки, выходящей замужъ за человка, только уважая его? Долгъ — вотъ твое правило и твоя мра, но вдь подчиненіе необходимости — это мораль общества атеистовъ. Подчиненіе же чувству и любви — тайный законъ женщинъ. Ты превратилась въ мужчину, а твой Луи скоро очутится въ положеніи женщины! О, дорогая, твое письмо заставило меня глубоко задуматься. Я увидла, что монастырь не можетъ замнять молодымъ двушкамъ матерей. Умоляю тебя, мой благородный черноглазый, чистый и гордый, серьезный и изящный ангелъ, подумай о первыхъ вопляхъ, вырванныхъ изъ моей души твоимъ письмомъ! Я утшилась, думая, что, покая жаловалась и горевала, любовь, безъ сомннія, опрокинула вс постройки твоего разсудка. Быть можетъ, я поступлю хуже тебя, не размышляя, не разсчитывая, страсть — стихія, обладающая логикой такой же жестокой, какъ твоя.

Понедльникъ.

Вчера, когда я ложилась спать, я подошла къ окну, чтобы посмотрть на восхитительно чистое небо. Звзды походили на серебряные гвозди, поддерживавшіе синій покровъ. Благодаря тишин ночи, я услышала чье-то дыханіе, а благодаря полусвту, лившемуся отъ звздъ, увидла моего испанца, сидвшаго, какъ блка, въ втвяхъ одного изъ деревьевъ боковой аллеи бульвара. Онъ, безъ сомннія, любовался моими окнами. Это открытіе прежде всего заставило меня вернуться въ глубь комнаты, мои руки и ноги были точно сломаны, но, несмотря на ужасъ, я ощущала восхитительную радость. Я была поражена и счастлива. Ни одинъ изъ умныхъ французовъ, которые хотятъ на мн жениться, не догадался просидть ночь на вяз, рискуя, что его уведетъ городская стража. Мой испанецъ, вроятно, уже довольно давно занималъ этотъ постъ. Я подумала: а, онъ не даетъ больше мн уроковъ, онъ хочетъ, чтобы я въ свою очередь дала ему урокъ, и получитъ его! Если бы онъ зналъ все, что я говорила себ о его безобразіи! Я тоже философствовала, Рене. Я ршила, что полюбить красиваго человка — ужасно. Разв это не все равно, что сознаться въ томъ, что чувственность составляетъ три четверти любви, которая должна быть божественной? Немного оправившись отъ страха, я высунула голову изъ окна, чтобы увидть его. Съ помощью тростниковой пустой внутри палочки Энарецъ дыханіемъ бросилъ ко мн въ комнату записку, искусно обернутую кругомъ кусочка свинца. ‘Боже мой, неужели онъ подумаетъ, что я нарочно не закрыла окна?’ сказала я себ. Закрывъ рамы, я сдлалась бы его сообщницей. Я поступила лучше: я вернулась къ окну, точно не слыхавъ стука отъ паденія свинца, и, какъ бы ничего не замтивъ, громко проговорила: ‘Подойдите же полюбоваться звздами, Гриффитъ’. Гриффитъ спала, какъ старая два, услышавъ мой голосъ, мавръ быстро, какъ тнь, спустился съ дерева. Конечно, онъ тоже умиралъ отъ страха, я не слыхала, какъ Энарецъ ушелъ, но всмъ вроятіямъ, онъ остался подъ вязомъ, часа черезъ четверть (въ теченіе этого времени я утопала въ синев неба и плавала въ океан любопытства) я закрыла окно и легла въ постель, чтобы развернуть тонкую бумагу съ осторожностью людей, разбиравшихъ въ Неапол старинныя книги. ‘Какую ужасную силу иметъ надо мной этотъ человкъ’,— сказала я себ и поднесла бумажку къ свчк, желая сжечь ее, не читая… Но мою руку остановила мысль: что можетъ онъ тайно писать мн? Однако, я сожгла записку, ршивъ, что если всякая молодая двушка прочла бы ее, я, Армаида-Луиза-Марія де-Шолье, не должна даже взглянуть на письмо.
На слдующій день Энарецъ сидлъ на своемъ мст въ итальянской опер, но хотя этотъ человкъ и былъ первымъ конституціоннымъ министромъ, не думаю, чтобы онъ могъ подмтить во мн малйшее душевное волненіе, я держалась, какъ бы ничего не получивъ наканун. Я осталась очень довольна собой, но онъ былъ грустенъ. Бднякъ — въ Испаніи такъ принято, чтобы любовь входила черезъ окно. Въ антракт онъ гулялъ по корридорамъ, какъ сказалъ мн первый секретарь испанскаго посольства, сообщившій мн также объ одномъ его чудномъ поступк. Будучи герцогомъ де-Соріа, онъ долженъ былъ жениться на молоденькой княжн Маріи Эредіа, одной изъ самыхъ богатыхъ наслдницъ Испаніи, ея огромное богатство смягчило бы для него тяжесть изгнанія, но, повидимому, обманувъ желанія своихъ родителей, Марія полюбила младшаго брата Энареца, и мой Фелипъ отказался отъ красавицы-невсты и позволилъ испанскому королю отобрать отъ себя все.
— Онъ, вроятно, совершенно просто совершилъ этотъ благородный поступокъ,— сказала я молодому человку.
— Значитъ вы его знаете?— замтилъ онъ наивно.
Моя мать улыбнулась.
— Что съ нимъ будетъ, вдь онъ приговоренъ къ смерти?— спросила я.
— Онъ мертвъ для Испаніи, но онъ иметъ право жить въ Сардиніи.
— А, значитъ въ Испаніи есть и могилы?— сказала я, желая придать разговору видъ шутки.
— Въ Испаніи есть все, даже испанцы стараго закала,— отвтила моя мать.
— Король Сардиніи не безъ затрудненій выдалъ паспортъ барону де-Макюмеръ,— продолжалъ молодой дипломатъ, но наконецъ баронъ сдлался сардинскимъ подданнымъ, у него великолпныя имнія въ Сардиніи и онъ иметъ право судить и осуждать своихъ крестьянъ. Въ Сассаріи у него дворецъ. Если Фердинандъ III умретъ, Макюмеръ, вроятно, вступитъ въ дипломатическій корпусъ и Туринскій дворъ сдлаетъ его посланникомъ. Хотя Макюмеръ молодъ…
— А онъ молодъ!
— Да, хотя Макюмеръ молодъ, но онъ принадлежитъ къ числу самыхъ выдающихся людей Испаніи.
Слушая секретаря посольства, я оглядывала залъ въ бинокль и притворялась, будто его слова мало занимаютъ меня, но, говоря по совсти, я была въ отчаяніи отъ того, что сожгла письмо Энареца. Какъ выражается такой человкъ, когда онъ любитъ? А онъ любитъ меня. Быть любимой, боготворимой и знать, что въ томъ зал, въ которомъ собирается самое блестящее общество Парижа, есть человкъ, тайно преданный теб одной!.. О, Рене, въ эту минуту я поняла парижскую жизнь, смыслъ ея баловъ и праздниковъ. Все существованіе приняло въ моихъ глазахъ свою истинную окраску. Когда любишь, необходимы посторонніе люди, хотя бы только для того, чтобы приносить ихъ въ жертву любимому человку. Въ своемъ существ я ощутила еще другое счастливое существо. Мое тщеславіе, мое самолюбіе, моя гордость, все было польщено. Богъ вдаетъ, какими глазами смотрла я на свтъ.
— Ахъ, бдовая двочка!— шепнула мн на ухо матушка.
Да, моя хитрая мать угадала во мн какую-то тайную радость, и я преклонилась передъ мудрой женщиной. Ея три слова лучше открыли мн науку свта, нежели цлый годъ свтской жизни. Да, цлый годъ! Вдь уже идетъ мартъ! Увы, черезъ мсяцъ итальянская опера окончится. Что длать безъ этой чудной музыки, когда сердце полно любви?
Моя дорогая, вернувшись домой, я съ ршительностью, достойной представительницы рода Шолье, распахнула окно, чтобы полюбоваться ливнемъ. О, если бы мужчины знали, какое могущественное очарованіе производятъ на насъ героическіе поступки, они были бы очень благородны, самые трусливые изъ нихъ превратились бы въ героевъ. То, что я узнала о моемъ испанц, вселило въ меня лихорадочное волненіе. Я была уврена, что онъ, на бульвар и готовится бросить мн новое письмо. На этотъ, разъ я не сожгла записки, я прочла ее. И вотъ, моя разсудительная подруга, я получила первое любовное письмо въ жизни.
У каждой изъ насъ по письму.
‘Луиза я люблю васъ не за вашу чудную красоту, я люблю васъ не за вашъ обширный умъ, не за благородство вашихъ чувствъ, не за прелесть, которую вы придаете тому, что васъ окружаетъ, не за гордость, не за ваше царственное презрніе ко всему, не входящему въ вашу сферу, причемъ это презрніе не исключаетъ вашей доброты, вдь вы милосердны, какъ ангелъ! Луиза, я васъ люблю за то, что вы смирили ваше гордое величіе ради бднаго изгнанника, за то, что однимъ движеніемъ, однимъ словомъ вы утшили несчастнаго человка, горевавшаго отъ сознанія, что онъ стоитъ неизмримо ниже васъ и иметъ только на вашу жалость, но на жалость великодушную. Вы едиственная женщина, суровые глаза которой смягчились ради меня и вы бросили на меня благодтельный взглядъ, когда я былъ песчинкой, между тмъ мн не было дано счастья, когда я обладалъ всмъ могуществомъ, которымъ можетъ обладать не коронованное лицо. Теперь, Луиза, я хочу сказать вамъ, что вы мн стали дороги, что я люблю васъ за васъ самое, безъ малйшей задней мысли, я люблю васъ, выходя изъ границъ, которыя вы положили для совершенной любви. Узнайте же, кумиръ, поставленный мной на высоту небесъ, что на свт есть отпрыскъ саррацинской расы, жизнь котораго принадлежитъ вамъ, отъ него вы, какъ отъ своего раба, можете потребовать всего, чего пожелаете, каждое ваше приказаніе онъ будетъ считать почестью для себя. Я безвозвратно отдаю себя вамъ во имя желанія отдать себя въ ваши руки, а также во имя благодарности за одинъ вашъ взглядъ, за одно движеніе руки, протянутой однажды утромъ вашему учителю испанскаго языка! Луиза, у васъ есть слуга и только слуга. Нтъ, я не надюсь быть когда-нибудь любимымъ вами, но, быть можетъ, вы будете выносить меня, благодаря моей преданности. Съ того утра, въ которое вы улыбнулись мн, улыбкой благородной двушки, угадавшей несчастіе моего одинокаго и преданнаго сердца, я возвелъ васъ на тронъ, вы полная владычица моей жизни, царица моей мысли, божество моего сердца, свтъ, горящій во мн, цвтокъ моихъ цвтовъ, ароматъ вдыхаемаго мной воздуха, богатство моей крови, сладкій отдыхъ моей дремоты. Одна мысль возмущаетъ это счастье: вы не знаете, что вы располагаете безграничной преданностью — врной рукой, слпымъ рабомъ, нмымъ помощникомъ, сокровищницей, потому что я лишь хранитель того, что мн дано, словомъ, вы не знали, что у васъ есть сердце, которому вы можете доврить все, сердце старой бабушки, отъ которой вы имете право требовать всякихъ жертвъ, что у васъ есть отецъ, у котораго вы можете просить, какого вамъ угодно покровительства, другъ, братъ. Я знаю, вамъ не хватаетъ всхъ этихъ чувствъ, я подмтилъ тайну вашего одиночества. Моя смлость явилась слдствіемъ желанія показать вамъ всю величину того, чмъ вы владете. Примите эти дары, Луиза, и вы вселите въ меня единственное чувство, которымъ я могу жить — безграничную преданность. Надвъ на меня ошейникъ рабства, вы не возьмете на себя никакихъ обязательствъ, я никогда не попрошу отъ васъ ничего, кром наслажденія сознаніемъ, что я вашъ. Не говорите мн даже, что вы никогда не полюбите меня, такъ должно быть, я знаю это, я буду любить васъ издали, безъ надежды и только для себя. Я очень хотлъ бы узнать, согласны ли вы, чтобы я былъ вашимъ рабомъ. Я ломалъ себ голову, стараясь найти возможность понять ваше ршеніе и давъ вамъ средство отвтить мн, ничмъ не нанося раны чувству вашего собственнаго достоинства. Вотъ уже много дней я всецло принадлежу вамъ, хотя вы этого и не знаете! Итакъ, вы мн скажите, что согласны сдлать меня своимъ рабомъ, пріхавъ въ итальянскую оперу съ красной и блой камеліей въ рук, это будетъ служить изображеніемъ крови сарацина, готовой къ услугамъ обожаемой невинности. Цвты скажутъ все. Въ каждую данную минуту, завтра или черезъ десять лтъ, все возможное для человка будетъ сдлано, едва вы потребуете какой-либо услуги отъ вашего счастливаго слуги

Фелипа Энареца’.

P.S. Моя дорогая, сознайся, что потомки древнихъ родовъ умютъ любить! Какой порывъ африканскаго льва. Какой сдержанный пылъ, какая вра, какая искренность, какое величіе приниженности! Я почувствовала себя совсмъ ничтожной и, потерявъ твердость, задала себ вопросъ: что длать? Свойство великихъ людей разрушать вс обыденные разсчеты. Энарецъ высокъ и трогателенъ, наивенъ и исполински великъ. Однимъ письмомъ онъ превзошелъ сто писемъ Ловеласа и Сенъ-Пр. Вотъ это истинная любовь, безъ мелочности: она можетъ явиться или нтъ по разъ родившись выказывается во всей своей необъятности. Я теперь не могу больше кокетничать съ нимъ. Отказаться или принять? Я не знаю, на что ршиться, и мн негд найти опору. Разсуждать невозможно. Это уже не Парижъ, а Испанія или Востокъ, словомъ, Абенсерагъ говоритъ, становясь на колни передъ Евой-католичкой, онъ отдаетъ ей свой мечъ, своего коня, свою голову. Приму ли я дары послдняго мавра? Перечитывай часто это испано-сарацинское письмо, моя Рене, и ты увидишь, что любовь разрушаетъ вс іудейскія положенія твоей философіи. Ахъ, Рене, твои разсужденія лежатъ тяжестью у меня на сердц: ты придала буржуазный оттнокъ жизни. Зачмъ мн хитрить? Разв я не останусь вчной госпожой льва, который превращаетъ грозное львиное рыканіе въ смиренные благоговйные вздохи! О, какъ рыкалъ онъ въ своей берлог въ улиц Иллеренъ Бертенъ! Я знаю, гд онъ живетъ: у меня есть его карточка — Фелипъ, баронъ де-Макюмеръ. Онъ отнялъ у меня всякую возможность отвтить ему, я могу лишь бросить въ его лицо дв камеліи. Какая адская мудрость кроется въ чистой, истинной, наивной любви. Затруднительный, важный для женщины шагъ Энарецъ воплощаетъ въ самый простой поступокъ. О, Азія! Я читала сказки ‘Тысячи и одной ночи’ и вотъ он оживаютъ передо мной: два цвтка — ясный отвтъ. При помощи букета мы исчерпываемъ четырнадцать томовъ Клаисы Гарлоу. Я кружусь около этого пись<скан испорчен>м. Возьмешь ты эти камеліи, да или нтъ <скан испорчен> жизнь? Внутренній голосъ кричитъ мн: <скан испорчен> испытаю.

XVI.
Той же.

Я вся въ бломъ, въ моихъ волосахъ блыя какъ <скан испорчен> въ рукахъ тоже блая камелія, у моей матери камеліи красные, если я захочу, я возьму у нея одинъ цвтокъ. Не знаю, но мн почему-то хочется, чтобы онъ заплатилъ за свою красную камелію нсколькими минутами неувренности. Я приму ршеніе только на мст. Я очень хороша. Гриффитъ попросила меня позволить ей полюбоваться мною. Торжественность этого вечера и драма моего тайнаго согласія вызвали румянецъ на моемъ лиц, на моихъ щекахъ красныя камеліи расцвли на блыхъ.

Часъ.

Вс любовались мною, но только одинъ умлъ боготворить меня. Увидвъ, что у меня въ рук одна блая камелія, онъ опустилъ голову, я замтила, что онъ поблднлъ, какъ блый цвтокъ, когда я взяла у матери красную камелію. Я могла случайно пріхать съ двумя цвтами, но, поступивъ такъ, я дала ему отвтъ. Я подчеркнула мое признаніе. Давали ‘Ромео и Джуліегту’, ты не знаешь, что такое дуэтъ влюбленныхъ въ этой опер, а потому, не можешь понять, съ какимъ счастьемъ двое неофитовъ любви слушали это божественное выраженіе нжности. Когда я легла спать, я слышала шаги, раздававшіеся по звонкой боковой алле. О, мой ангелъ, теперь моя голова, мое сердце въ огн. Что онъ длаетъ? Что онъ думаетъ? Есть въ его голов хоть одна мысль, чуждая мн? Дйствительно ли онъ рабъ мой? Какъ мн въ этомъ удостовриться? Есть ли въ его душ хотя бы легкій намекъ на мысль, что мое согласіе связано съ порицаніемъ, взаимностью или благодарностью? Знаетъ ли онъ, что въ любви самые незначительные поступки женщинъ служатъ результатомъ цлыхъ безконечныхъ вереницъ мыслей, внутренней борьбы, проигранныхъ побдъ? Какъ приказать ему писать по вечерамъ все, что онъ длаетъ въ теченіе дня? Онъ мой рабъ, мн нужно дать ему занятіе и я завалю его работой.

Воскресенье утромъ.

Я очень мало спала, задремавъ только подъ утро. Теперь полдень. Я попросила Гриффитъ написать слдующее письмо:

Г-ну барону де-Макюмеръ.

‘<скан испорчен> поручила мн, г-нъ баронъ, попросить васъ <скан испорчен>сьма, которое ей было прислано одно <скан испорчен>енная вами, сдлана собственной рукой <скан испорчен>

Гриффитъ’,

<скан испорчен>Гриффитъ ушла, она отправилась въ улицу Ил<скан испорчен>тоя гувернантка приказала передать эту записку <скан испорчен> который и вернулъ мн мою программу, омоченную <скан испорчен> повиновался мн. О, моя дорогая, конечно, онъ до<скан испорчен>имъ листкомъ. Другой отказался бы прислать его на<скан испорчен> и написалъ бы при этомъ письмо, полное лести, но сарацинъ остался тмъ, чмъ онъ общался быть: онъ повиновался. Я тронута до слезъ.

XVII.
Той же.

Апрль.

Вчера стояла чудная погода, я одлась, какъ одвается двушка, чувствующая себя любимой и желающая нравиться. По моей просьб, отецъ подарилъ мн прелестнйшій экипажъ и чудныхъ лошадей: у меня срыя въ яблокахъ лошади и изящнйшая коляска. Я отправилась попробовать полученный подарокъ. Сидя подъ моимъ зонтикомъ, подбитымъ блымъ шелкомъ, я походила на цвтокъ. Поднимаясь по аллеямъ Елисейскихъ Полей, я увидла, что ко мн навстрчу халъ мой Абенсерагъ верхомъ на поразительно-красивой лошади. Мужчины, которые теперь почти вс превратились въ превосходныхъ барышниковъ, останавливались, чтобы полюбоваться его колемъ. Энарецъ поклонился мн, я сдлала ему дружески ободряющій знакъ, онъ замедлилъ ходъ лошади и я могла ему сказать:
— Вы не сердитесь, баронъ, за то, что я попросила васъ вернуть мн письмо? Оно было безполезно для васъ… Вы уже вышли изъ границъ моей программы,— прибавила я потихоньку.— У васъ лошадь, которая длаетъ васъ очень замтнымъ.
— Управляющій моимъ имніемъ въ Сардиніи прислалъ мн эту арабскую лошадь изъ гордости: она родилась у меня.
Сегодня утромъ, моя дорогая, онъ былъ на буланой англійской лошади, тоже очень красивой, но не возбуждавшей вниманія, моего маленькаго насмшливаго замчанія было достаточно. Онъ мн поклонился и я отвтила ему легкимъ наклоненіемъ головы.
Герцогъ Ангулемскій приказалъ купить лошадь бар<скан испорчен>понялъ, что онъ вышелъ изъ рамки простоты и тм<скан испорчен>себя вниманіе бездльниковъ. Человкъ долженъ <скан испорчен> самъ по себ, а не благодаря своей лошади или ч<скан испорчен>. Имть слишкомъ красивую лошадь кажется мн та<скан испорчен>нымъ, какъ носить крупный брилліантъ на рубашк, <скан испорчен>сторг отъ того, что мн удалось подмтить неправильно<скан испорчен>Энареца, а, быть можетъ, въ этой бездлиц заклю<скан испорчен> много самолюбія, позволительнаго для бднаго осужден<скан испорчен> нравится мн! О, моя разсудительная старуш<скан испорчен> наслаждаешься ли ты моей любовью настолько же, насколько <скан испорчен>чалюсь, вспоминая о твоей мрачной философіи? Милый Филиппъ ІІ-ой въ юбк, катаешься ли ты въ моей коляск? Видишь ли ты бархатный взглядъ, смиренный и гордый своимъ рабствомъ, взглядъ, который бросаютъ на меня глаза поистин благороднаго человка, носящаго мою ливрею и ежедневно украшающаго свою бутоньерку красной камеліей? У меня въ рукахъ всегда блая камелія. Какой свтъ проливаетъ любовь! Какъ я понимаю Парижъ. Теперь все здсь кажется мн полнымъ смысла! Да, въ Париж любовь красиве, выше, очаровательне, чмъ гд бы то ни было въ другомъ мст. Я положительно вижу, что никогда не могла бы мучить, безпокоить глупца или имть надъ нимъ власть. Только люди съ высокимъ умомъ понимаютъ насъ, только на нихъ мы можемъ имть вліяніе. О, бдняжка, прости, я забыла о нашемъ Луи, по вдь ты сказала мн, что скоро превратишь его въ генія? Я понимаю, ты такъ тщательно воспитываешь его, чтобы когда-нибудь онъ могъ тебя понять. Прощай, я немножко сумасшедшая и не хочу продолжать письмо.

XVIIІ.
Г-жа де-л’Эсторадъ Луиз
де-Шолье.

Апрль.

Дорогой ангелъ, или не слдуетъ ли мн лучше сказать дорогой демонъ, ты неумышленно огорчила меня, и если бы мы не были одной душой, я даже сказала бы, что ты обидла меня. Однако, разв нельзя оскорбить себя самое? Какъ мн ясно, что ты еще не вникла въ смыслъ слова ‘неразрывный’, которое примняется къ контракту, связывающему мужчину съ женщиной. Я не хочу противорчить философамъ или законодателямъ, пусть они сами противоречатъ себ, я замчу лишь, что, сдлавъ бракъ неразрывнымъ, придавъ неумолимую и одинаковую форму всмъ союзамъ, законъ оставилъ возможность одной чет не походить на <скан испорчен>енно такъ же, какъ не походятъ другъ на друга <скан испорчен>индивидуумы, деревенскіе браки, заставляющіе двухъ <скан испорчен>всегда вмст, отличны отъ браковъ городскихъ, такъ <скан испорчен>жизнь гораздо разнообразне сельской, сущоство<скан испорчен>ены въ Париж, гд жизнь несется, какъ потокъ, <скан испорчен>а боле тихую жизнь мужа и жены провинціаловъ. <скан испорчен> брака измняются, сообразно мсту, еще больше <скан испорчен>и, благодаря различію характеровъ отдльныхъ лич<скан испорчен>н геніальнаго человка приходится только слдовать <скан испорчен>мъ мужа, жен же глупца, чувствующей себя умне мужа, <скан испорчен>димо взять бразды правленія въ свои руки, иначе она на<скан испорчен>детъ на себя ужасныя несчастія. Быть можетъ, размышленіе и разсудительность приводятъ насъ къ такъ называемой душевной испорченности. Вдь мы считаемъ испорченностью разсчетливостъ, примшивающуюся къ чувству. Разсуждающая страсть — безнравственна, она прекрасна только тогда, когда является чудными порывами, исключающими всякій эгоизмъ. Ахъ, рано или поздно ты скажешь себ: да, женщин такъ же необходимо лукавить, какъ носить корсетъ, если мы назовемъ лукавствомъ разсчетъ, необходимый для будущаго счастья или молчаніе женщины, имющей мужество молчать! Каждая замужняя женщина платится за то, что узнаетъ соціальные законы, которые во многихъ отношеніяхъ не соотвтствуютъ законамъ природы.
Женщина, вышедшая замужъ въ нашемъ возраст, можетъ имть дюжину дтей, имя же двнадцать дтей, мы совершили бы двнадцать преступленій, породили бы двнадцать несчастій. Разв мы не отдали бы въ жертву бдности и отчаянію этихъ очаровательныхъ существъ? Между тмъ, двое дтей — это два счастья, два благодянія, два созданія, гармонирующія съ теперешними правами и законами. Законы природы и сводъ законовъ — враги, а мы та арена, на которой они выступаютъ въ борьбу. Неужели ты назовешь безнравственностью благоразуміе жены, которая заботится о томъ, чтобы ея семья не разорила себя самое? Одинъ разсчетъ или тысяча,— и сердце погибло.
Когда-нибудь, прекрасная баронесса Макюмеръ, ставъ счастливой и гордой женой обожающаго васъ человка, вы увидите необходимость этого жестокаго разсчета, или врне, вашъ умный мужъ самъ избавитъ васъ отъ обязанности думать о немъ. Ты видишь, дорогая безумица, что я изучила отношеніе свода законовъ къ супружеской любви! Ты должна понять, что мы обязаны давать отчетъ только самимъ себ и Богу въ тхъ средствахъ, ікоторыя мы употребляемъ, чтобы увеличивать и длать продолжительне наше домашнее счастье. Право, лучше обращаться къ помощи разумнаго разсчета, достигающаго счастливыхъ результатовъ, нежели отдаваться необдуманной любви, которая вноситъ въ семью печаль, ссоры или разъединеніе. Я жестокимъ путемъ изучила роль супруги и матери семейства. Да, мой ангелъ, намъ приходится прибгать къ великодушной лжи, чтобы быть благородными существами, которыми мы длаемся, исполняя наши обязанности. Ты называешь меня лукавой, потому что я позволяю Луи только понемногу и постепенно узнавать себя. Но разв не чрезмрно близкое знакомство служитъ причиной разъединенія? Я хочу дать ему много занятій, чтобы побольше отвлекать его отъ себя, во имя его же собственнаго счастья. Привязанность неисчерпаема, но страсть скоро минуетъ, поэтому распредленіе любви на всю жизнь можетъ служить для честной женщины очень важнымъ дломъ. Рискуя показаться теб отвратительной, я скажу теб, что я продолжаю держаться прежнихъ взглядовъ и считаю себя очень великодушной и благородной. Дорогая моя, добродтель — принципъ, проявленія котораго сильно измняются сообразно со средой: добродтель Прованса, добродтель Константинополя, добродтель Лондона и добродтель Парижа вызываютъ совершенно различные поступки, хотя и остаются повсюду добродтелью. Каждая человческая жизнь представляетъ въ своей ткани самыя неправильныя комбинаціи. Если бы я хотла видть Луи несчастнымъ и зародить задатки разлуки двухъ супруговъ — мн слдовало бы только отдать себя въ его полное распоряженіе. Мн не было дано того счастья, которое выпало на долю теб: я не встртила высокоодареннаго существа, но я назначаю теб черезъ пять лтъ свиданіе въ Париж. Ты сама попадешься и скажешь, что я ошиблась, что Луи де-л’Эсторадъ отъ рожденія замчательный человкъ. Горячая же любовь волненія, которую я испытываю только въ твоемъ лиц, ночныя появленія на балкон при свт звздъ, чрезмрное обожаніе и обоготвореніе моей личности, все это не для меня, я поняла, что должна отъ нихъ отказаться. Ты свободно расцвтаешь, мое существованіе ограничено областью моей усадьбы, и ты еще упрекаешь меня за предосторожности, необходимыя для того, чтобы хрупкое, тайное, бдное счастье превратилось въ счастье прочное, богатое и таинственное. Мн казалось, что въ положеніи жены, я нашла прелесть любовницы и ты почти заставила меня устыдиться самой,ебя! Кто правъ изъ насъ двоихъ? Быть можетъ, мы об и правы, и не правы и, конечно, общество заставляетъ насъ очень дорого платить за наши кружева, титулы, за нашихъ дтей! У меня тоже есть свои красныя камеліи: он на моихъ губахъ, и расцвтаютъ въ улыбкахъ, обращенныхъ къ этимъ двумъ существамъ, отцу и сыну, которымъ я предана, для которыхъ я въ одно и то же время раба и владычица. Но, дорогая, твои послднія письма показали мн все. что я потеряла! Ты дала мн понять всю величину жертвъ замужней женщины. Я едва взглянула на дикія степи, среди которыхъ ты носишься, я не буду говорить теб о слезахъ, которыя я отерла, читая твое письмо. Однако, сожалніе не раскаяніе, хотя то и другое между собой въ родств. Ты мн сказала, замужество превращаетъ женщину въ философа. Нтъ, къ сожалнію, я почувствовала это въ то время, когда плакала, узнавъ, что потокъ любви уноситъ тебя. Но мой отецъ далъ мн прочитать произведеніе одного изъ нашихъ самыхъ глубокомысленныхъ писателей, одного изъ наслдниковъ Боссюэ, одного изъ тхъ жестокихъ политиковъ, страницы которыхъ порождаютъ убжденіе. Пока ты читала Коринну, я читала Бональда и вотъ тайна всей моей философіи, онъ мн показалъ изображеніе святой и сильной семьи. Если разсуждать, опираясь на Бональда, твой отецъ былъ правъ. Прощай, моя дорогая фантазія, моя милочка, мое безуміе.

XIX.
Луиза де-Шолье г-ж
де-л’Эсторадъ.

Ты прелесть что за женщина, моя Рене, и теперь я согласна съ тобой, что обманывать честно, довольна ты? Прежде всего мужчина, который любитъ насъ, принадлежитъ намъ, мы имемъ право превратить его въ глупца или въ генія, говоря между нами, мы чаще превращаемъ мужчинъ въ глупцовъ. Ты сдлаешь геніемъ твоего Луи и сохранишь это втайн: два добрыхъ дла. Вотъ-то ты попалась бы, если бы на томъ свт не оказалось рая! Вдь ты осуждаешь себя на добровольное мученичество! Ты хочешь, чтобы Луи сдлался честолюбивымъ, оставаясь въ то же время влюбленнымъ. До какой степени разсчетъ добродтель и добродтель разсчетъ, а? Мы не разсоримся изъ-за этого вопроса, такъ какъ у насъ есть Бональдъ. Мы добродтельны и хотимъ быть добродтельными, но, мн кажется, что въ настоящую минуту ты, несмотря на твои очаровательныя мошенническія уловки, лучше меня. Да, я ужасно фальшивая двушка: я люблю Фелипа и самымъ низкимъ образомъ скрывала это отъ него. Я хотла бы, чтобы онъ перескочилъ съ дерева на верхъ стны, а со стны перебрался на мой балконъ, между тмъ, если бы онъ исполнилъ мое желаніе, я раздавила бы его глубочайшимъ презрніемъ. Ты видишь, я страшно добросовстна. Что меня останавливаетъ? Какая таинственная сила мшаетъ мн сказать милому Фелипу о томъ, какое счастье вливаетъ онъ въ меня своей чистой полной, великой тайной любовью? Г-жа Мирбель рисуетъ мой портретъ и я разсчитываю подарить ему его, моя дорогая. Меня все больше и больше поражаетъ дятельность, которою любовь наполняетъ жизнь. Благодаря любви, вс часы, вс поступки, вс мелочи нашего существованія принимаютъ громадное значеніе, а прошедшее совершенно сливается съ будущимъ въ настоящемъ! Живешь среди трехъ временъ глагола. Мняется ли это для женщины, испытавшей счастье? О, отвть мн, скажи, что такое счастье, успокоиваетъ ли оно или раздражаетъ? Я переживаю смертельную тревогу, я не знаю, какъ мн слдуетъ поступать, въ моемъ сердц есть сила, которая влечетъ меня къ Фелипу, несмотря на вс разсужденія и правила приличій. Словомъ, я понимаю твое любопытство относительно Луи. Довольна ли ты? Мысль о томъ, что Фелипъ счастливъ тмъ, что онъ отдалъ себя мн, его любовь издали, его послушаніе выводятъ меня изъ терпнія, также какъ прежде раздражало то глубокое почтеніе, которое онъ выказывалъ относительно меня, давая мн уроки. Иногда мн хочется закричать ему: ‘Дуракъ! Если ты любишь меня, какъ картину, что же было бы, если бы ты меня зналъ?’
О, Рене, вдь ты жжешь мои письма? Я сожгу твои. Если бы посторонніе глаза прочли мысли, которыя переливаются изъ сердца въ сердце, я попросила бы Фелипа выколоть эти глаза и вдобавокъ убить нсколько человкъ для большей безопасности.

Понедльникъ.

Ахъ, Рене, какъ извдать сердце мужчины! Отецъ долженъ мн представить твоего Бональда, и такъ какъ онъ такой мудрецъ я спрошу его, какъ длается это. Богъ очень счастливъ: Онъ можетъ читать въ сердцахъ людей. Попрежнему ли я ангелъ для Фелипа?— вотъ въ чемъ вопросъ.
Если бы въ какомъ-либо его движеніи, во взгляд, въ звук одного слова я замтила, что уваженіе, наполнявшее его сердце, когда онъ былъ моимъ учителемъ, теперь уменьшилось, я могла бы все забыть. ‘Что вызываетъ эти громкія слова, эти великіе ршенія?’ скажешь ты. Ахъ, моя дорогая, вотъ въ чемъ дло. Мой очаровательный отецъ, который ведетъ себя со мной, какъ древній рыцарь съ итальянкой, заказалъ г-ж Мирбель мой портретъ, какъ я теб уже говорила. Я нашла возможнымъ получить съ него довольно хорошую копію, которую и отдала герцогу, пославъ, оригиналъ Фелипу. Я отправила портретъ вчера, написавъ слдующія строки:
‘Донъ Фелипъ, на вашу преданность отвчаютъ слпымъ довріемъ, время покажетъ, не слишкомъ ли много благородности приписывается одному человку’.
Награда велика, она походитъ на общаніе и, ужасная вещь на вызовъ, но что покажется теб еще ужасне: я именно и хотла, чтобы мой подарокъ и письмо выражали общаніе и вызовъ, но не были бы предложеніемъ. Если только въ его письм будетъ ‘моя Луиза’ или даже просто ‘Луиза’ онъ погибъ.

Вторникъ.

Нтъ, онъ не погибъ! Этотъ конституціонный министръ очаровательный возлюбленный. Вотъ его письмо:
‘Вс мгновенія, въ которыя я не видалъ васъ, я бывалъ занятъ вами, мои глаза не замчали ничего вншняго, сила мысли приковывала ихъ къ вашему образу, который, по моему мннію, никогда не вырисовывался достаточно скоро въ темномъ дворц, служащемъ ареной для сновъ и освщаемомъ вами. Съ этихъ поръ мой взглядъ будетъ постоянно покоиться на чудесной пластинк изъ слоновой кости, на дивномъ талисман, долженъ я сказать, потому что для меня ваши голубые глаза оживаютъ на немъ и весь портретъ длается дйствительностью. Я нескоро послалъ это письмо, такъ какъ хотлъ немедленно насладиться созерцаніемъ портрета, которому я говорю все, о чемъ долженъ молчать. Да, со вчерашняго дня, запершись наедин съ вами, я въ первый разъ въ жизни отдавался полному безконечному счастью! Если бы вы могли видть, что я васъ помстилъ между Богомъ и св. Двой, вы поняли бы, въ какомъ томленіи я провелъ ночь, но, говоря вамъ о моемъ состояніи, я не хотлъ бы васъ оскорбить, я безумно боюсь увидть въ вашемъ взгляд отсутствіе ангельской доброты, дающей мн жизнь и потому заране прошу у васъ прощенія. О, если бы вы, царица моей души и моей жизни, согласились подарить мн тысячную часть той любви, которую я читаю къ вамъ! Это ‘если бы’, вчно звучавшее въ моей мольб, измучило мн душу. Я колебался между врой и невріемъ, между жизнью и смертью, тьмой и свтомъ. Преступникъ не боле волнуется въ то время, когда его судятъ, нежели волновался я, обвиняя себя въ дерзости. Улыбка вашихъ губъ, которую я встрчалъ время отъ времени, успокоивала эти бури, возбужденныя опасеніемъ разсердить васъ. Съ тхъ поръ, какъ я живу, никто мн не улыбался, даже моя жизнь. Красивая молодая двушка, предназначенная мн, оттолкнула мое сердце и полюбила моего брата. Мои политическіе труды потерпли пораженіе. Въ глазахъ моего короля я видлъ только жажду мести, мы такъ враждуемъ съ нимъ еще съ нашей юности, что онъ счелъ для себя жестокой обидой выборъ кортесовъ, давшихъ мн власть. Какъ бы душа ни была сильна, въ нее могло закрасться, по крайней мр, сомнніе! Впрочемъ, я справедливъ: я знаю всю невыгоду моей вншности и понимаю, что оцнить сердце подъ подобной оболочкой очень трудно. Когда я васъ увидлъ впервые, возможность быть любимымъ была для меня несбыточной мечтой. Поэтому, привязавшись къ вамъ, я понялъ, что только одно самоотреченіе могло извинить мою нжность. Созерцая вашъ портретъ, слушая вашу улыбку, полную божественныхъ общаній, я чувствую, что надежда, которой я никогда не позволялъ расцвсти въ моей душ, теперь засіяла во мн. Этотъ свтъ зари постоянно уничтожается мракомъ сомннія, страхомъ, что я оскорблю васъ, позволивъ ей взойти. Нтъ, вы еще не можете меня любить, я это чувствую, но когда вы познаете то могущество, продолжительность и глубину моей неисчерпаемой привязанности, вы ей дадите крошечное мстечко въ вашемъ сердц. Если мое честолюбіе — оскорбленіе для васъ, скажите мн это безъ гнва, я вернусь къ моей прежней роли, но если бы вы захотли попробовать полюбить меня, не сообщайте этого безъ самыхъ тщательныхъ предосторожностей тому, кто вкладываетъ все счастье своей жизни въ желаніе служить вамъ одной’.
Моя дорогая, я читала эти строки, и мн чудилось, что я вижу его лицо, блдное, какъ въ тотъ вечеръ, когда я, при помощи камеліи, сказала ему, что принимаю сокровища его преданности. Въ его покорныхъ фразахъ я увидла не простыя реторическія украшенія рчи, свойственныя всмъ влюбленнымъ, а нчто иное, и почувствовала въ своей душ волненіе, это было дыханіе счастья!
Стоитъ ужасная погода, я не могла похать въ Булонскій лсъ, не вызвавъ подозрній, такъ какъ даже моя мать, которая часто вызжаетъ въ дождь, сегодня осталась дома.

Среда, вечеромъ.

Я видла ‘его’ въ опер. Дорогая, онъ — совсмъ другой человкъ. Сардинскій посланникъ привелъ его къ намъ въ ложу. Замтивъ по моимъ глазамъ, что его смлость не сердитъ меня, Фелипъ, казалось, совсмъ потерялся, онъ не зналъ, что съ собой длать и назвалъ маркизу д’Эспаръ — мадмуазель. Его глаза бросали взгляды, горвшіе ярче блеска люстръ. Наконецъ, Макюмеръ ушелъ, точно боясь сдлать что-нибудь эксцентричное.
— Баронъ Макюмеръ влюбленъ,— сказала герцогиня Мофриньзъ, обращаясь къ моей матери.
— Это тмъ необыкновенне, что онъ павшій министръ,— за мтила матушка. У меня хватило силы взглянуть на маркизу д’Эспаръ, на де-Мофриньзъ и на мою мать съ любопытствомъ двушки, не понимающей иностраннаго языка и желающей догадаться, о чемъ идетъ рчь, но внутренно я испытывала восхитительную радость, въ которой моя душа какъ бы плавала. Только однимъ словомъ можно передать то, что я ощущала: восхищеніе. Фелипъ такъ любитъ меня, что я нахожу его достойнымъ быть любимымъ. Я положительно источникъ его жизни и держу въ рук нить, которая направляетъ его мысли. Говоря правду, я горячо желаю, чтобы онъ преодоллъ вс препятствія и явился ко мн, прося меня у меня же самой. Мн хочется узнать, стихнетъ ли отъ одного моего взгляда эта яростная любовь.
Ахъ, дорогая, я прервала письмо и вся дрожу! Когда я теб писала, я услыхала легкій шумъ. Вставъ, я увидла изъ окна, что Фелипъ идетъ по стн ограды, рискуя упасть и убиться. Я подошла къ окну и сдлала ему только одинъ знакъ, онъ соскочилъ со стны, которая иметъ десять футовъ вышины, и выбжалъ на дорожку, чтобы показать мн, что онъ не ушибся. Вниманіе, выказанное имъ мн въ такую минуту, когда онъ былъ еще ошеломленъ паденіемъ, такъ растрогало меня, что я заплакала, сама не зная почему. Бдный уродъ, зачмъ онъ шелъ къ балкону, что хотлъ онъ мн сказать?
Я не смю выразить теб всхъ моихъ мыслей и ложусь съ веселымъ сердцемъ, думая о томъ, что мы съ тобой сказали бы другъ другу, если бы были вмст. Прощай, дорогая нмая. Мн некогда бранить тебя за молчаніе, однако, вотъ уже цлый мсяцъ я ничего не знаю о теб. Не стала ли ты счастлива? Не потеряла ли ты свободы воли, которой такъ гордилась и которая чуть было не покинула меня сегодня вечеромъ?

XX.
Рене де-л’Эсторадъ Луиз
де-Шолье.

Май.

Если любовь жизнь міра, почему же суровые философы стараются изъять ее изъ брака? Почему общество считаетъ неизбжнымъ закономъ принесеніе женщины въ жертву семь и создаетъ такимъ образомъ глухую борьбу въ ндрахъ брака? Общество предвидло эту борьбу и считало ее настолько опасной, что изобрло противъ нея особое оружіе — различныя права, которыми оно и вооружило мужчину. Люди понимали, что силой нжности или при помощи постоянства скрытой ненависти мы могли бы разрушить вс ихъ измышленія. Въ настоящую минуту я вижу въ брак дв противодйствующія силы, которыя законодатель долженъ былъ слить воедино. Когда же он соединятся? Вотъ что я говорю себ, читая твое письмо. О, дорогая, одно твое письмо разрушаетъ цлое зданіе, выстроенное великимъ писателемъ Авейрона, зданіе, въ которомъ я основалась, чувствуя тихое успокоеніе. Законы написаны стариками, женщины это видятъ, старики очень разумно постановили, что супружеская любовь, лишенная страсти, не унижаетъ насъ, что женщина должна отдаваться безъ любви, разъ законъ позволяетъ мужчин назвать ее своею. Думая только о семь, законодатели постарались приблизиться къ природ, заботящейся только о продолженіи рода. Прежде я была существомъ, теперь сдлалась вещью. Не одну слезу подавила я вдали отъ всхъ. О, какъ хотлось бы мн увидть въ отвтъ улыбку утшенія! Почему моя судьба не похожа на твою? Дозволенная любовь возвышаетъ твою душу. Для тебя добродтель будетъ заключаться въ счасть. Ты будешь страдать только по собственной вол. Если ты выйдешь замужъ за твоего Фелипа, твой долгъ воплотится въ самое сладкое, самое экспансивное изъ всхъ твоихъ чувствъ. Наше будущее чревато отвтами и я съ тревожнымъ любопытствомъ ожидаю его.
Ты любишь, тебя обожаютъ. О, дорогая, предавайся всецло чудной поэм, которая такъ занимала насъ. Женская красота въ теб тонка и одухотворена, Богъ создалъ ее такой для того, чтобы она очаровывала и нравилась: у Бога свои цли. Да, мой ангелъ, хорошенько охраняй тайну своей нжности и подвергай Фелипа испытаніямъ, которыя мы изобртали, чтобы съ ихъ помощью узнавать, достоинъ ли насъ нашъ воображаемый возлюбленный. Старайся не столько узнать, любитъ ли Фелипъ тебя, сколько любишь ли ты его, ничто не можетъ быть обманчиве миража, который въ нашей душ порождается любопытствомъ, желаніемъ, врой въ счастье. Изъ насъ двоихъ ты осталась свободной, умоляю тебя, дорогая, не ршайся же безъ задатка на опасную сдлку, на бракъ, бракъ неумолимъ. Иногда одно движеніе, одно слово, одинъ взглядъ во время разговора наедин, когда души сбрасываютъ съ себя свтское лицемріе, освщаетъ страшныя пропасти. Ты достаточно благородна, достаточно уврена въ себ, чтобы смло идти по тропинкамъ, среди которыхъ другія сбились бы съ пути. Ты не повришь, съ какой тревогой я слжу за тобой. Несмотря на разстояніе, я тебя вижу, испытываю твои волненія. Поэтому пиши мн подробно, ничего не пропускай. Твои письма создаютъ для меня жизнь, полную страсти, среди моего простого спокойнаго существованія, однообразнаго, какъ большая дорога въ срый день. Мой ангелъ, моя жизнь здсь цлая серія придирокъ къ самой себ, теперь я хочу скрыть отъ тебя и поговорю съ тобою о нихъ позже. Я то отдаю себя, то отнимаю съ мрачной настойчивостью и перехожу отъ отчаянія къ надежд. Быть можетъ, я прошу отъ жизни больше счастья, нежели она обязана давать намъ. Въ молодости мы склонны желать, чтобы идеалъ согласовался съ дйствительностью. Мои размышленія (а я разсуждаю совсмъ одна, сидя у подножія скалы въ моемъ парк) привели меня къ заключенію, что любовь въ брак такая случайность, на которой невозможно основывать закона, обязаннаго управлять людьми. Мой философъ изъ Авейрона правъ, смотря на семью, какъ на единственную соціальную возможную единицу, и подчиняя ей женщину. Разршеіне этого великаго, почти ужаснаго вопроса кроется въ нашемъ первомъ ребенк. И я хотла бы стать матерью, хотя бы только для того, чтобы дать пищу сндающей меня потребности въ дятельности.
Луи попрежнему очаровательно добръ ко мн, его любовь активна, а моя нжность отвлеченна, онъ счастливъ, онъ одинъ срываетъ цвты, не заботясь объ усиліяхъ земли, производящей ихъ. Счастливый эгоизмъ! Чего бы мн это ни стоило, я поддерживаю его иллюзіи, какъ мать, которая (по моимъ понятіямъ о матери) мучитъ себя, чтобы только доставить своему ребенку удовольствіе. Его радость такъ глубока, что она ослпляетъ его и бросаетъ свой отблескъ даже на меня. Я обманываю его улыбкой или взглядомъ, полнымъ довольства, которое порождается во мн увренностью, что я даю ему счастье. Оставаясь наедин съ нимъ, я въ вид ласки говорю ему: мое дитя. Я жду плода всхъ этихъ жертвъ, которыя будутъ тайной между Богомъ, тобой и мной. Материнство предпріятіе, которому я открыла громадный кредитъ, теперь оно въ страшномъ долгу передо мной и я боюсь, что не получу полной уплаты. Оно должно расширить мою энергію и сердце, вознаградить меня за все, давъ мн безграничныя радости. О, Боже мой, только бы я не обманулась. Въ материнств вся моя будущность и, ужасная мысль, вся моя добродтель.

XXI.
Луиза де-Шолье г-ж
де-л’Эсторадъ.

Іюнь.

Дорогая замужняя козочка, твое письмо пришло какъ разъ вовремя, чтобы въ моихъ собственныхъ глазахъ оправдать одинъ мой смлый поступокъ, о которомъ я думала день и ночь. Во мн кроется какое-то странное тяготніе ко всему неизвстному или, если хочешь, ко всему запрещенному, это чувство безпокоитъ меня, оно показываетъ, что въ глубин моего существа живетъ борьба между законами свта и законами природы. Не знаю, сильне ли во мн природа или мысль о постановленіяхъ общества, однако, эти два могущества входятъ между собою въ сдлки. Словомъ, выражаясь ясне, я хотла поговорить съ Фелипомъ наедин, ночью, подъ липами въ конц нашего сада. Конечно, это желаніе могло придти только въ голову двушки, которая заслуживаетъ названія бдовой барышни, какъ въ шутку называетъ меня герцогиня, причемъ отецъ поддакиваетъ ей. Однако, я нахожу, что мой проступокъ — благоразумная предосторожность. Мн кажется, что такимъ путемъ, возпаградивъ Фелипа за вс т ночи, которыя онъ провелъ у моей стны, я теперь узнаю, что онъ будетъ думать о моей продлк, и увижу, каковъ онъ. Я говорила себ: если онъ обоготворитъ мой проступокъ, я сдлаю его своимъ мужемъ, если же онъ не будетъ наедин еще боязливе и скромне, нежели при встрчахъ въ Елисейскихъ Поляхъ, я никогда по увижусь съ нимъ. Что же касается свта, то при встрч съ Фелипомъ въ саду я рискую мене подвергнуться его осужденію, нежели улыбаясь барону у г-жи де-Мофриньзъ или у старой маркизы Босеанъ, въ гостиныхъ которыхъ мы теперь окружены шпіонами, Богъ знаетъ, какіе взгляды преслдуютъ двушку, заподозрнную въ томъ, что она привлекаетъ на себя вниманіе барона де-Макюмеръ. О, если бы ты знала, какъ я волновалась, обдумывая свой планъ, какъ я была занятъ тмъ, чтобы онъ удался. Я жалла, что ты не со мной, мы въ теченіе нсколькихъ часиковъ поболтали бы съ тобой, исчезнувъ въ лабиринт неувренности, и заране пережили все хорошее и дурное, что могло принести съ собой первое ночное свиданіе, среди тьмы и тишины подъ прекрасными липами отеля Шолье, озаренными тысячами блестокъ луны. Я трепетала, говоря себ: гд же ты, Рене? Итакъ, твое письмо подожгло порохъ и мои послднія сомннія разлетлись. Я бросила моему пораженному поклоннику точный рисунокъ ключа отъ маленькой калитки въ конц сада и слдующую записку:
‘Желаютъ помшать вамъ длать бозумія. Сломавъ себ шею, вы отнимете честь отъ особы, которую, по вашимъ словамъ, любите. Достойны ли вы новаго доказательства уваженія и заслуживаете ли вы разговора наедин? Съ вами согласны говорить въ тотъ часъ, когда липы въ конц сада остаются въ тни’.
Вчера, въ часъ, когда Гриффитъ собиралась лечь спать, я сказала ей:
— Возьмите шаль и идите со мной, моя милая. Я хочу отправиться въ садъ и не желаю, чтобы это зналъ кто-нибудь.
Англичанка не произнесла ни слова и пошла со мною. Какія я пережила ощущенія, моя Рене! Я нсколько минутъ ждала его, испытывая очаровательное легкое волненіе, наконецъ, я увидла, что Фелипъ скользитъ, какъ тнь. Придя безъ помхи въ садъ, я сказала Гриффитъ:
— Не удивляйтесь, подъ липами баронъ де Макюмеръ, именно изъ-за него-то я и позвала васъ съ собой.
Она ничего не сказала:
— Что вамъ отъ меня угодно?— спросилъ Фелипъ голосомъ, волненіе котораго говорило, что шелестъ нашихъ платьевъ въ тишин ночи и шумъ нашихъ шаговъ по песку заставили его потерять голову.
— Я хочу сказать то, что не могла бы написать вамъ,— отвтила я ему.
Гриффитъ отошла на нсколько шаговъ. Стояла теплая, полная благоуханій ночь, въ эту минуту я пережила опьяняющее блаженство отъ сознанія, что я почти наедин съ нимъ въ нжномъ сумрак липъ. Дальше весь садъ сіялъ тмъ ярче, что блая стна нашего дома отражала свтъ луны. Этотъ контрастъ представлялся мн прообразомъ таинственности нашей любви, которая должна закончиться блестящимъ бракомъ. Въ теченіе перваго мгновенія мы оба наслаждались новымъ для насъ положеніемъ и оба чувствовали удивленіе, наконецъ, я нашла возможность заговорить.
— Хотя я не боюсь клеветы, но не я хочу, чтобы вы взбирались на это дерево,— сказала я ему, указывая на вязъ,— или на эту стну. Пусть наши чувства поднимутся до насъ. Если бы вы убились, упавъ со стны, я умерла бы обезчещенная…— я посмотрла на Фелипа: онъ помертвлъ.— А если бы васъ заставили, на меня или на мою мать пало бы подозрніе.
— Простите,— слабымъ голосомъ сказалъ онъ.
— Проходите вечеромъ по бульвару, я буду слышать ваши шаги, и когда мн захочется васъ видть, я открою окно, но я подвергну васъ и себя этой опасности только въ случа серьезныхъ обстоятельствъ. Зачмъ своей неосторожностью вы принудили и меня сдлать неосторожность же, которая, быть можетъ, заставитъ васъ дурно думать обо мн?— Я замтила на глазахъ Фелипа слезы, которыя показались мн самымъ лучшимъ отвтомъ на свт.— Поврьте,— сказала я съ улыбкой,— что я сдлала очень отважный шагъ…
Раза два онъ молча прошелся со мной подъ деревьями и, наконецъ, пересилилъ свое волненіе и произнесъ:
— Вы, вроятно, считаете меня глупцомъ и я до того упоенъ счастьемъ, что дйствительно потерялъ всякій разсудокъ и даръ рчи, знайте же, по крайней мр, что одно ваше слово согласія въ моихъ глазахъ освящаетъ все. Мое уваженіе къ вамъ равняется моему уваженію къ Богу. Кром того, съ вами миссъ Гриффитъ.
— Она здсь для другихъ, а не для насъ, Фелипъ,— живо возразила я.
— Я знаю,— продолжалъ онъ, бросивъ на меня самый покорный взглядъ,— и если бы ея даже не было, все между нами происходило бы такъ же, какъ на ея глазахъ. Здсь нтъ людей, но есть Богъ, и намъ такъ же необходимо наше собственное уваженіе, какъ и уваженіе свта.
— Благодарю, Фелипъ,— сказала я ему, протянувъ ему руку движеніемъ, которое ты, вроятно, видишь.— Женщина — считайте меня женщиной — способна полюбить человка, который ее понимаетъ. О, только способна,— сказала я, поднявъ палецъ къ губамъ.— Я не хочу давать вамъ слишкомъ много надежды. Мое сердце будетъ принадлежать только тому человку, который суметъ читать въ немъ и хорошо узнаетъ его. Хотя наши чувства и не вполн одинаковы, но они должны имть одинаковую глубину и быть одинаково возвышенными. Я не стараюсь возвеличить себя, потому что въ томъ, что я считаю достоинствами, вроятно, есть и дурныя стороны, но если бы эти свойства отсутствовали во мн, я была бы въ отчаяніи.
— Позволивъ мн быть вашимъ слугой, вы позволили мн теперь любить васъ,— сказалъ Макюмеръ, дрожа всмъ тломъ и съ каждымъ словомъ взглядывая на меня,— я обладаю большимъ счастьемъ, нежели то, котораго просилъ раньше!
— Но,— возразила я,— я нахожу, что ваша участь лучше моей, я съ удовольствіемъ измнила бы свою судьбу и это измненіе зависитъ отъ васъ.
— Мн теперь нужно благодарить васъ,— отвтилъ онъ,— я знаю обязанности честнаго влюбленнаго. Я долженъ доказать вамъ, что я достоинъ васъ, вы имете право испытывать меня, сколько вамъ будетъ угодно времени. Конечно, Боже мой, вы можете оттолкнуть меня, если я не оправдаю вашей надежды.
— Я знаю, чтовы любите меня,— отвтила я,— и до сихъ поръ (я жестоко подчеркнула эти слова) — вы пользовались моимъ предпочтеніемъ, поэтому-то вы теперь здсь.
Мы снова стали, разговаривая, ходить по саду, и я должна теб сказать, что, успокоившись, мой испанецъ выказалъ истинное краснорчіе сердца, онъ говорилъ мн не о страсти, а о нжности и сумлъ, выяснивъ мн свои чувства, сравнить ихъ съ божественной любовью. Его проникающій въ душу голосъ, который придавалъ особенное значеніе его и безъ того благороднымъ мыслямъ, походилъ на псню соловья. Онъ говорилъ не громко, на среднихъ нотахъ своего восхитительнаго органа и одна фраза такъ и лилась за другой. Его сердце изливалось.
— Замолчите,— сказала я ему,— иначе я пробуду съ вами дольше, нежели слдуетъ.— И я жестомъ показала Энарецу, что ему пора уйти.
— Вотъ вы и невста,— замтила мн Гриффитъ.
— Можетъ быть, это было бы такъ въ Англіи, но во Франціи иначе,— небрежно отвтила я ей.— Я хочу выйти замужъ по любви и не ошибиться.— Ты видишь, моя дорогая, любовь не шла Корин. Я поступила, какъ Магометъ со своей горой.

Пятница.

Я видла моего раба: онъ сталъ боязливъ, онъ принялъ таинственный благоговйный видъ, который мн нравился. Но ни его манеры, ни его взглядъ не позволятъ свтскимъ всевдущимъ вщуньямъ заподозрить, что въ немъ живетъ безконечная любовь, которую я чувствую въ его сердц. Однако, моя дорогая, онъ не увлекаетъ меня, не подчиняетъ себ, не укрощаетъ, напротивъ, я укрощаю, порабощаю, увлекаю его… Словомъ, я разсуждаю. Ахъ, я хотла бы, чтобы ко мн вернулся страхъ, который мн: внушали чары учителя-буржуа, отвергнутаго мною! Есть два рода любви: одна любовь повелваетъ, другая повинуется, одна не похожа на другую и каждая даетъ жизнь особой страсти, чтобы прожить полную жизнь, быть можетъ, женщина должна испытать оба чувства? Не могутъ ли слиться эти дв страсти? Долженъ ли мужчина, которому мы внушаемъ любовь, непремнно вселить ее и въ насъ? Будетъ ли Фелипъ когда-нибудь моимъ повелителемъ? Буду ли я дрожать передъ нимъ, какъ онъ дрожитъ теперь передо мной? Это вопросы, заставляющіе меня трепетать отъ волненія. Онъ слпъ. На его мст я нашла бы, что m-elle Шолье была подъ липами слишкомъ кокетливо холодна, разсчетлива. Нтъ, это не любовь, это не любовь, это игра съ огнемъ. Фелипъ продолжаетъ мн нравиться, но теперь я спокойна, свободна. Боле нтъ препятствій! Какія ужасныя слова! Все падаетъ во мн, все спускается, я боюсь углубляться въ себя. Напрасно скрылъ онъ отъ меня силу своей любви, онъ далъ мн возможность владть собой.
Словомъ, я не наслаждаюсь моимъ проступкомъ. Да, милая, хотя и воспоминаніе о получас, который я провела подъ деревьями, и пріятно, но оно не можетъ сравниться съ тми волненіями, которыя я испытывала, говоря себ: идти или не идти? Написать или не писать ему? Неужели со всми нашими удовольствіями будетъ то же самое? Можетъ быть, лучше отказываться отъ нихъ, нежели пользоваться ими? Можетъ быть, надежда лучше обладанія? Можетъ быть, богачи бдны? Можетъ быть, мы об придали слишкомъ много широты чувству, чрезмрно развивъ его силой нашего воображенія? Бываютъ минуты, въ которыя эта мысль меня леденитъ. Знаешь почему? Мн хочется придти въ садъ безъ Гриффитъ. До чего я дойду такимъ путемъ? У воображенія нтъ границъ, а удовольствія ограничены. Скажите мн, милый докторъ въ корсет, какъ согласовать эти два элемента существованія женщинъ?

XXII.
Луиза Фелипу.

Я вами недовольна. Если вы не плакали, читая ‘Беренису’ Расина, если вы не видли въ этомъ произведеніи самой ужасной трагедіи, вы не поймете меня, и мы никогда не столкуемся, въ такомъ случа простимся, не будемъ больше видться, забудьте меня, потому что, если вы не отвтите мн удовлетворительнымъ образомъ, я васъ забуду, вы станете для меня барономъ де-Макюмеръ или, говоря лучше, ничмъ, какъ будто вы никогда и не существовали. Вчера у г-жи д’Эспаръ вы имли довольный видъ, страшно не понравившійся мн. Казалось, вы были уврены, что васъ любятъ. Меня испугала свобода вашего ума и я не узнала въ васъ раба, которымъ вы называли себя въ вашемъ первомъ письм. Вы не были поглощены вашимъ чувствомъ, какъ долженъ быть поглощенъ любящій человкъ, вы находили остроумныя замчанія. Такъ не можетъ себя вести правоврный: онъ всегда смущенъ при вид своего божества. Если я для васъ не, выше другихъ женщинъ, если вы не видите во мн источника вашей жизни, я меньше, нежели женщина, потому что тогда я просто ‘женщина’. Вы разбудили во мн мое недовріе, Фелипъ, его рыканіе покрыло голосъ нжности. Оглядываясь на наше прошлое, я имю право быть недоврчивой. Знайте, г-нъ конституціонный министръ Испаніи, что я много размышляла о жалкихъ условіяхъ существованія женщинъ. Моя невинность, не обжигаясь держала въ своихъ рукахъ факелъ. Слушайте же, хорошенько то, что мн сказала моя юная опытность, я повторю вамъ ее слова. Во всхъ случаяхъ жизни неискренность, нечестность, неисполненіе общаній встрчаютъ судей и эти судьи налагаютъ наказанія за подобные проступки, но не то бываетъ съ любовью, которая должна быть одновременно жертвой, обвинителемъ, адвокатомъ, трибуналомъ и палачомъ, вдь самые ужасные обманы, самыя жестокія преступленія остаются неоткрытыми, когда они тайно совершаются одной душой по отношенію къ другой. Для жертвы лучше молчать. Поэтому у любви свой кодексъ, своя месть, свту нтъ до нихъ дла. Я твердо ршилась никогда не прощать подобныхъ преступленій. Въ длахъ сердца нтъ ничего неважнаго. Вчера вы походили на человка, увреннаго въ томъ, что его любятъ. Вы были бы неправы, если бы не знали этого, вы сдлались бы въ моихъ глазахъ преступны, если бы эта уверенность отняла отъ васъ прелесть, которую вамъ придай прежде тревоги надежды. Я не хочу, чтобы вы были застнчивы, однако, не хочу, чтобы вы походили и на фата, я не хочу, чтобы вы боялись потерять мое расположеніе, потому что это было бы оскорбленіемъ для меня, но не хочу я также, чтобы увренность помогала вамъ беззаботно носить вашу любовь. Вы никогда не должны быть свободне меня. Если вы не знаете муки, которую приноситъ съ собой сомнніе, страшитесь, чтобы я не познакомила васъ съ нею. Однимъ взглядомъ я выдала вамъ мою душу, и вы прочли въ ней. На васъ обращены самыя чистыя чувства, когда-либо рождающіяся въ душ молодой двушки. Размышленіе, о которомъ я говорила вамъ, обогатило только мою голову, но когда оскорбленное сердце обратится за совтомъ къ уму, поврьте, молодая двушка станетъ ангеломъ, который все можетъ, все знаетъ. Клянусь вамъ, Фелипъ, если вы меня любите такъ, какъ я, думаю и если вы заставите меня сомнваться въ вашемъ повиновеніи, въ вашей почтительности, въ покорной страсти, о которой вы говорили, если я когда-нибудь замчу уменьшеніе той чудной любви, которая перелилась изъ вашей души въ мою, я вамъ не скажу ничего, я не буду надодать вамъ письмами, полными чувства собственнаго достоинства и гнва, или хотя бы просто недовольными, какъ то, которое я вамъ пишу теперь, нтъ, я вамъ ничего не скажу, Фелипъ, вы только увидите, что я грустна, какъ люди, чувствующіе приближеніе смерти. Однако, я не умру, пока не наброшу на васъ самаго ужаснаго пятна, пока не опозорю самымъ постыднымъ образомъ ту, которую вы любили, пока не вндрю въ ваше сердце ужаснйшаго раскаянія при вид того, что я погибла въ глазахъ людей на земл и навки проклята небомъ.
Не внушайте же мн ревности къ другой Луиз, къ той, которую вы свято любили, къ Луиз, душа которой расцвтала въ сіяніи любви безъ тней, къ Луиз, которая обладала, по чудному выраженію Данта: Senza brama, sicura ricchezza {Безъ страха богатствомъ, которое нельзя потерять.}.
Знайте же, что я отыскала въ его аду самую болзненную <скан испорчен>тку, ужаснйшее нравственное наказаніе, къ которому я присоединю вчную месть Бога.
Вчерашнимъ вашимъ поведеніемъ вы вонзили мн въ сердце холодное и жестокое лезвіе сомннія. Вы понимаете? Я усомилась въ васъ и такъ страдала, что не хочу боле сомнваться. Если вы находите, что иго, которое я налагаю, слишкомъ жестоко, бросьте его, я не разсержусь на васъ. Разв я не считаю васъ <скан испорчен>нымъ человкомъ? Сохраните для меня вс цвты вашего ума, пусть свтъ видитъ вашъ мутный взглядъ, никогда не длайте чего, чтобы заслуживать лесть, похвалы, комплименты. Пусть, когда вы приходите ко мн, на васъ тяготетъ ненависть, множество клеветъ, презрніе, говорите мн, что женщины васъ не понимаютъ и, не замчая, проходятъ мимо васъ, что ни одна изъ нихъ не могла бы васъ любить. Тогда вы узнаете все, что кроется для васъ въ сердц и въ любви Луизы. Наши сокровища должны быть такъ хорошо скрыты, чтобы весь свтъ попиралъ ихъ ногами, не зная о ихъ существованіи. Если бы вы были хороши собой, я, вроятно, никогда не обратила бы на васъ ни малйшаго вниманія и никогда не открыла бы множества поводовъ любить васъ и, хотя о причинахъ зарожденія любви мы знаемъ такъ же мало, какъ о томъ, почему подъ солнцемъ расцвтаютъ цвты или спютъ плоды, я ясно вижу одну вашу притягательную для меня силу, чарующую меня, ваше чудное лицо только для меня одной иметъ опредленный характеръ, особый языкъ и физіономію. Я одна могу преображать васъ, длать васъ очаровательне всхъ другихъ мужчинъ, поэтому-то я и не хочу, чтобы вашъ умъ освобождался отъ моего владычества. Онъ долженъ быть такъ же нмъ для постороннихъ, какъ нмы ваши черты и ваши очаровательныя губы. Только я одна и должна зажигать свтъ вашего ума, какъ я зажигаю блескъ въ вашихъ глазахъ. Оставайтесь тмъ недовольнымъ и презрительнымъ, мрачнымъ и холоднымъ испанскимъ грандомъ, которымъ вы были до сихъ поръ. Вы представляли собою разрушенный замокъ, въ развалины котораго никто не ршался проникнуть, на васъ смотрли издали. И вдругъ вы устраиваете удобныя дорожки для всхъ прохожихъ, длаетесь любезнымъ парижаниномъ. Разв вы уже забыли мою программу? Ваша веселость слишкомъ ясно говорила, что вы любите. Не взгляни я на васъ, и вы показали бы самой проницательно самой насмшливой парижской гостиной, что Арманда-Луи Марія де-Шолье пробуждаетъ вашъ умъ. Я считаю васъ столько далекимъ отъ мелочности, что не думаю, будто вы способны вводить въ любовь малйшія политическія хитрости, если бы вы не были со мной просты, какъ ребенокъ, мн пришлось бы васъ пожалть. Несмотря на вашъ первый проступокъ, вы все же остаетесь предметомъ глубокаго восхищенія для

Луизы де-Шолье.

XXIII.
Фелипъ Луиз
.

Богъ видитъ наши проступки, но Онъ видитъ и раскаяніе гршника: вы правы, моя дорогая владычица. Я чувствовалъ, что разсердилъ васъ, не понимая причины вашего недовольства, но теперь вы мн объяснили ее и дали новый поводъ обожать васъ. Ваша ревность, ревность Бога Израиля, переполнила меня счастьемъ. Нтъ ничего святе или священне ревности. О, мой прекрасный ангелъ-хранитель, ревность — никогда не засыпающій стражъ, она служитъ для любви тмъ же, чмъ служитъ для человка болзнь — предупрежденіемъ. Ревнуйте вашего раба, Луиза: чмъ больше ударовъ будете вы наносить ему, тмъ покорне, смиренне будетъ онъ лизать палку, которая причиняетъ ему боль и въ то же время говорить, насколько вы дорожите имъ. Но, дорогая, если вы не замтили тхъ страшныхъ усилій, которыми я хотлъ побдить мою застнчивость и побороть чувства, показавшіяся вамъ слабыми, пусть Богъ зачтетъ мн въ заслугу эту внутреннюю борьбу. Да, я желалъ, чтобы вы видли, какимъ я былъ, когда любовь еще не владла мной. Въ Мадрид мой разговоръ доставлялъ обществу нкоторое удовольствіе и я стремился показать вамъ, что я такое. Если это тщеславіе, вы меня хорошо наказали за него. Вашъ послдній взглядъ заставилъ меня задрожать, а этого со мной еще никогда не случалось: я не дрожалъ даже, видя французскій флотъ передъ Кадиксомъ и зная, что одна лицемрная фраза моего господина поставила на карту мою жизнь. Я старался понять причину вашего неудовольствія, но не могъ ее найти и приходилъ въ отчаяніе, чувствуя разъединеніе вашихъ душъ: вдь я зналъ и знаю, что долженъ дйствовать, подчиняясь вашей вол, думать вашими мыслями, смотрть вашими глазами, долженъ наслаждаться вашимъ удовольствіемъ, страдать вашимъ страданіемъ, подобно тому, какъ я ощущаю холодъ или жаръ, касаясь холодныхъ или горячихъ предметовъ. Для меня мое преступленіе и моя мука заключилась въ недостатк единства жизни нашихъ сердецъ, единства, которое вы сдлали такимъ прекраснымъ. ‘Разсердилъ ее’!.. повторилъ я тысячу разъ, какъ безумный. Моя благородная и чудная Луиза, если бы что либо могло увеличить мою полную преданность вамъ и мою непоколебимую вру въ вашу святую совсть, а именно ваша доктрина, проникшая въ мое сердце, какъ новый свтъ! Вы выяснили мн мои собственныя чувства, вы мн: уяснили то, что уже смутно жило въ моемъ ум. О, если вы такъ наказываете, что же будетъ наградой? Но вы согласились, чтобы я былъ вашимъ рабомъ, и этого для меня достаточно. Вы дали мн неожиданную жизнь. Теперь есть существо, которому я всецло посвящаю себя, мое дыханіе не безполезно, моя сила находитъ себ примненіе хотя бы въ томъ, что я страдаю ради васъ. Я вамъ сказалъ и повторяю, что я всегда буду тмъ же, чмъ былъ, когда предложилъ вамъ сдлаться вашимъ покорнымъ и скромнымъ слугой. О, если бы вы были опозорены, если бы вы погибли, какъ вы говорите, моя нжность только возрасла бы, благодаря вашимъ добровольнымъ несчастьямъ, я отеръ бы ваши раны, я залечилъ бы ихъ своими молитвами, я убдилъ бы Бога въ томъ, что вы невиновны, что ваши проступки — преступленія другихъ людей… Не сказалъ ли я вамъ, что я ношу въ моемъ сердц самыя различныя чувства: чувство отца, матери, сестры и брата? Что прежде всего, я для васъ семья,— все или ничто — согласно вашему желанію? Разв не заточили вы въ сердц влюбленнаго множества сердецъ? Простите же, что время отъ времени я бываю боле влюбленнымъ, нежели отцомъ и братомъ, и знайте, что за влюбленнымъ всегда скрывается братъ и отецъ. Если бы вы могли читать, что происходитъ въ моемъ сердц, когда я вижу, какъ вы, прекрасная и сіяющая, спокойная и возбуждающая восторгъ, прозжаете въ вашей коляск по Елисейскимъ Полямъ или сидите въ вашей лож въ театр!… Ахъ, если бы вы понимали, какъ мало личнаго въ гордости, переполняющей меня, когда я слышу похвалу вашей красот, и какъ я люблю всхъ незнакомыхъ людей, которые восхищаются вами! Когда случайно вы, словно цвткомъ, украшаете мою душу поклономъ, я одновременно чувствую себя смиреннымъ и гордымъ, я ухожу, точно Богъ благословилъ меня, и радостно возвращаюсь домой, мое счастье оставляетъ во мн длинный блестящій свтъ, она сіяетъ въ облакахъ дыма моей папироски и, благодаря ему, я еще мене понимаю, что кровь, кипящая въ моихъ жилахъ, вся до капли принадлежитъ вамъ. Разв вы не знаете, насколько вы любимы? Посмотрвъ на васъ, я возвращаюсь въ мой кабинетъ, блистающій сарацинской роскошью, но въ которомъ вашъ портретъ затмеваетъ все, когда я нажимаю пружину, длающую его невидимымъ для постороннихъ. Я погружаюсь въ безконечность созерцанія, я переживаю передъ вашимъ изображеніемъ цлыя поэмы счастья. Съ высоты неба вижу я теченіе всей жизни, на которую смю надяться! Слышите ли вы въ тиши ночи или среди шума жизни голосъ, звучащій въ вашемъ миломъ маленькомъ обожаемомъ ушк? Чувствуете ли вы иногда множество моленій, несущихся къ вамъ? Молча созерцая васъ, я, наконецъ, открылъ причину красоты вашихъ чортъ: она кроется въ ихъ соотвтствіи съ совершенствами вашей души. По поводу согласія вашихъ двухъ натуръ я слагаю вамъ по-испански сонеты, которыхъ вы не знаете, такъ какъ мои стихи гораздо ниже ихъ темы и я не смю послать ихъ вамъ. Мое сердце такъ поглощено вашимъ, что я не могу прожить ни минуты, не думая: о васъ, и если бы вы перестали занимать всю мою жизнь, меня переполнило бы страданіе. Понимаете ли вы теперь, Луиза, какъ мучило меня сознаніе, что я былъ совершенно невольной причиной вашего недовольства? Наша чудная двойная жизнь остановилась и мое сердце оледенло, наконецъ, чувствуя полную невозможность объяснить себ ваше отчужденіе, я подумалъ, что боле нелюбимъ, я вернулся домой съ грустью на душ, но все еще ощущалъ счастье, благодаря моему положенію раба, но вотъ пришло ваше письмо и переполнило меня восторгомъ. О, браните меня всегда такимъ образомъ.
Упавшій ребенокъ, вставая, говоритъ своей матери: ‘Прости!’ Онъ скрываетъ отъ нея свою боль. Да, онъ проситъ прощенія за то, что огорчилъ ее. И я такой ребенокъ, я не измнился, съ покорностью раба даю я вамъ, ключъ отъ моего характера. Но, дорогая Луиза, теперь я не сдлаю ни одного фальшиваго шага. Постарайтесь, чтобы цпь, привязывающая меня къ вамъ и конецъ которой вы держите въ рукахъ, была бы всегда достаточно натянута, чтобы ваше малйшее движеніе говорило о каждомъ вашемъ желаніи тому, кто всегда будетъ вашимъ рабомъ Фелипомъ.

XXIV.
Луиза де-Шолье Рене де-л’Эсторадъ.

Октябрь 1824 г.

Моя дорогая, два мсяца тому назадъ ты вышла замужъ за бднаго страдальца и стала его матерью, а потому не можешь знать ужасной драмы, которая разыгрывается въ сердцахъ людей и называется любовью, иногда въ ней наступаетъ трагическое мгновеніе, во время котораго смерть кроется во взгляд или въ легкомысленномъ отвт. Я подвергла Фелипа послднему испытанію, послднему ужасному, но ршительному испытанію. Я хотла знать, будетъ ли онъ любить меня, несмотря ни на что. Вдь это великое и прекрасное выраженіе роялистовъ (почему бы и не католиковъ?). Онъ всю ночь гулялъ со мной подъ липами нашего сада, и въ его душу не закралось даже и тни сомннія. На слдующій день онъ любилъ меня еще сильне, я была для него такой же цломудренной, такой же высокой, такой же чистой, какъ наканун, изъ этой прогулки онъ не извлекъ ни малйшей выгоды для себя. О, онъ вполн испанецъ, вполн Абенсерагъ. Онъ поднялся на мою ограду, чтобы поцловать руку, которую я ему протянула въ темнот съ высоты балкона. Онъ могъ разбиться. Многіе ли молодые люди способны на такіе поступки? Однако, все это еще ничего — христіане подвергаются ужаснымъ ученіямъ, чтобы взойти на небо. Третьяго дня вечеромъ я подошла къ будущему посланнику короля при испанскомъ двор, къ моему почтенному отцу, и улыбаясь сказала ему:
— Для очень небольшого кружка друзей вы выдаете вашу милую Арманду замужъ за племянника одного посла, этотъ посланникъ давно желалъ устроить свадьбу своего племянника съ вашей дочерью, просилъ у васъ ея руки и далъ слово, что онъ въ свадебномъ контракт обяжется передать своему юному родственнику все свое огромное состояніе и вс титулы, теперь же посланникъ даетъ молодымъ супругамъ сто тысячъ ливровъ въ годъ и признаетъ за невстой приданое въ восемьсотъ тысячъ франковъ. Ваша дочь плачетъ, но подчиняется отцовской власти. Нкоторые злые языки увряютъ, будто подъ слезами она скрываетъ честолюбивую и корыстолюбивую душу. Сегодня мы демъ въ оперу въ дворянскую ложу, туда же прідетъ и баронъ Макюмеръ.
— Что же, значитъ дло не ладится?— съ улыбкой замтилъ мой отецъ, обращаясь ко мн, какъ къ посланниц.
— Клариссу Гарлоу вы принимаете за Фигаро,— сказала я, презрительно и насмшливо взглянувъ на него.— Когда вы увидите, что я сняла перчатку съ правой руки, вы станете опровергать эти дерзкіе слухи и покажете, что они оскорбляютъ васъ.
— Я могу не безпокоиться о твоей будущности, твой умъ настолько же мало походитъ на умъ двушки, насколько въ сердц Іоанны д’Аркъ замчалось мало сходства съ сердцемъ женщины. Ты будешь счастлива, ты не будешь никого любить, позволяя обожать себя.
Я расхохоталась.
— Что съ тобой, маленькая кокетка?— спросилъ меня отецъ.
— Я дрожу за интересы моей страны.— Видя, что онъ не понимаетъ меня, я прибавила:— При мадридскомъ двор!
— Вы не поврите, до чего эта монашенка стала смяться надъ своимъ отцомъ,— сказалъ онъ герцогин.
— Арманда смется надъ всмъ,— отвтила моя мать, взглянувъ на меня.
— Что вы хотите этимъ сказать?— спросила я.
— Ты даже не боишься ночной сырости, отъ которой можно заболть ревматизмомъ,— прибавила матушка, снова посмотрвъ мн въ лицо,— утромъ такъ жарко!— Герцогиня опустила глаза.
— Пора ее выдать замужъ,— сказалъ мой отецъ.— И нужно, чтобы это случилось до моего отъзда.
— Да, если вамъ угодно,— просто отвтила ему я.
Два часа спустя, моя мать, я, герцогиня Мофриньзъ и маркиза д’Эспаръ, точно четыре розы, красовались впереди ложи. Я сла сбоку, обративъ къ публик только плечо, я могла видть все, оставаясь невидной въ этой обширной лож, устроенной въ задней стнк зала, между колоннами.
Пріхалъ Макюмеръ и сталъ смотрть на меня. Въ первомъ антракт пришелъ господинъ, котораго я называю королемъ кутилъ, молодой человкъ съ женственно-красивымъ лицомъ, въ глазахъ графа Анри де-Марсэ свтилась эпиграмма, на его губахъ играла улыбка, вс черты его лица носили веселое выраженіе. Онъ сказалъ нсколько привтственныхъ комплиментовъ моей матери, г-ж д’Эспаръ, герцогин Мофриньзъ, поздоровался съ графомъ Эгриньономъ и съ Каналисомъ, потомъ сказалъ мн:
— Я не знаю, раньше ли всхъ другихъ поздравлю я васъ съ близостью событія, которое сдлаетъ васъ предметомъ всеобщей зависти?
— А, вы говорите о свадьб!— сказала я.— Неужели же я, двушка, недавно покинувшая монастырь, должна вамъ напомнить, что т свадьбы, о которыхъ много говорятъ, никогда не состоятся?
Де-Марсэ наклонился къ уху Макюмера и я по одному движенію его губъ отлично поняла, что сказалъ онъ Фелипу:
— Баронъ, вы, кажется, любите эту маленькую кокетку, для которой вы, повидимому, послужили средствомъ для достиженія цлей, такъ какъ дло идетъ о брак, а не о страсти, нужно знать, что происходитъ.
Макюмеръ взглянулъ на услужливаго сплетника однимъ изъ тхъ взглядовъ, которые я считаю цлыми поэмами, и отвтилъ ему что-то врод: ‘Я не люблю никакой маленькой кокетки!’
У него былъ такой видъ, который меня такъ восхитилъ, что, завидя отца, я сейчасъ же сняла перчатку.
Въ душ Фелипа не мелькнуло ни малйшаго страха, ни малйшаго сомннія. Онъ оправдалъ все, чего я ждала отъ его характера, онъ вритъ только въ меня, свтъ и его ложь не затрогиваютъ его. Абенсерагъ даже не сморгнулъ, его кровь не прилила къ оливковому лицу. Молодые графы ушли. Тогда я, смясь, сказала Фелипу:
— Де-Марсэ прошепталъ вамъ эпиграмму на мой счетъ?
— Не эпиграмму, а цлую эпиталаму,— отвтилъ онъ.
— Вы говорите со мной на непонятномъ мн язык, говорите ‘по-гречески’,— сказала я ему и наградила взглядомъ, который всегда заставляетъ его теряться.
— Я надюсь!— произнесъ мой отецъ и, обращаясь къ герцогин Мофриньзъ, прибавилъ:— Ходятъ самыя низкія сплетни. Какъ только въ свт появляется двушка, вс, какъ сумасшедшіе, стараются выдать ее замужъ и придумываютъ множество глупостей. Я никогда не отдамъ Арманды замужъ противъ ея воли. Я пройдусь по фойе, а не то люди подумаютъ, что я нарочно распускаю нелпый слухъ, чтобы внушить посланнику мысль объ этомъ брак. Между тмъ, на дочь Цезаря должно ложиться еще мене подозрній, нежели на его жену, которую никто не сметъ подозрвать.
Герцогиня Мофриньзъ и г-жа д’Эспаръ сперва посмотрли на мою мать, потомъ на барона, на ихъ лицахъ лежало выраженіе живого лукавства, было видно, что множество невысказанныхъ вопросовъ толпилось у нихъ въ душ. Эти хитрыя зми кончили таки тмъ, что угадали кое-что. Изъ всхъ тайныхъ не щей наиболе очевидна любовь. Мн кажется, что отъ женщинъ ветъ этимъ чувствомъ, что она должна быть чудовищемъ, чтобы хорошо скрывать его. Наши взгляды еще болтливе нашего языка. Насладившись тмъ, что я нашла въ Фелип то величіе, которое желала найти въ немъ, я естественнымъ образомъ пожелала еще большаго. Я сдлала мавру условленный знакъ, которымъ приказала ему придти къ моему окну но извстной теб опасной дорог. Черезъ нсколько часовъ онъ уже стоялъ прямо, какъ статуя, прижавшись къ стн и опершись рукой на балконъ, онъ, повидимому, изучалъ свтъ въ моихъ комнатахъ.
— Мой милый Фелипъ,— сказала я ему,— вы хорошо вели себя сегодня, вы вели себя такъ же, какъ поступала бы я, если бы мн сказали, что вы женитесь.
— Я думалъ, что вы раньше другихъ объявили бы мн о вашемъ замужеств,— отвтилъ онъ.
— А какое право вы имете на подобное преимущество?
— Право преданнаго слуги.
— Вы дйствительно мой слуга?
— Да,— сказалъ онъ,— и никогда не измнюсь.
— Ну, а если бы этотъ бракъ былъ необходимъ? Если бы я подчинилась необходимости?
Казалось, его взглядъ блеснулъ ярче тихаго луннаго свта. Сперва онъ посмотрлъ на меня, а потомъ на пропасть между оградой и балкономъ. Казалось, онъ спрашивалъ себя, не можемъ ли мы разбиться и умереть вмст, но это чувство только блеснуло на его лиц, вылилось въ его взгляд и замерло, подавленное силой, боле могучей, нежели страсть.
— У раба только одно слово, сказалъ онъ глухо.—Я вашъ слуга и принадлежу вамъ. Всю жизнь я буду жить только для васъ.
Мн показалось, что его рука, державшаяся за балконъ, ослабла, я положила на нее свои пальцы и сказала ему:
— Фелипъ, мой другъ, съ этой минуты я ваша жена. Утромъ просите у моего отца моей руки. Онъ хочетъ сохранить все мое состояніе, общайте въ контракт признать, что вы получили мое приданое, не получивъ его, и, конечно, вамъ будетъ дано согласіе. Я боле не Арманда де-Шолье, сойдите поскоре, Луиза де-Макюмеръ не хочетъ длать ни малйшей неосторожности.
Фелипъ поблднлъ, его ноги подкосились и онъ соскочилъ съ высоты футовъ въ десять, нисколько не повредивъ себ, онъ страшно испугалъ меня и, сдлавъ мн рукой прощальное привтствіе, исчезъ. ‘Итакъ, я любима,— сказала я себ,— любима, какъ ни одна женщина!’ И я заснула съ ребяческимъ наслажденіемъ. Около двухъ часовъ дня отецъ позвалъ меня къ себ въ кабинетъ, тамъ были моя мать и Макюмеръ. Произошелъ граціозный обмнъ словъ. Я совершенно просто отвтила, что если г-нъ Энарецъ вошелъ въ соглашеніе съ моимъ отцомъ, то и у меня нтъ никакихъ причинъ противиться ихъ желаніямъ. Моя мать пригласила барона обдать съ нами, мы вчетверомъ отправились въ Булонскій лсъ. Когда де Марсэ прозжалъ мимо, я насмшливо посмотрла на него, онъ замтилъ на переднемъ сидньи коляски моего отца и барона.
Мой очаровательный Фелипъ веллъ такимъ образомъ передлать свои визитныя карточки:

Энарецъ
изъ рода герцоговъ Соріа, баронъ де-Макюмеръ.

Онъ по утрамъ собственноручно приноситъ мн прелестные великолпные букеты, каждый разъ въ цвтахъ лежитъ письмо, заключающее въ себ испанскій сонетъ, написанный въ теченіе ночи.
Чтобы мой конвертъ не вышелъ уже слишкомъ толстъ, я, въ вид образчика, посылаю теб первый и послдній, изъ полученныхъ мною сонетовъ, я перевела ихъ слово въ слово и пишу стихъ за стихомъ.

Первый сонетъ.

‘Не разъ, покрытый легкой шелковой курткой, поднявъ шпагу и не чувствуя усиленнаго біенія сердца, я ждалъ нападенія разъяреннаго быка и удара его роговъ, боле острыхъ, нежели полумсяцъ Феба.
‘Я взбирался, напвая андалузскую сегедилью, на откосъ редута, подъ градомъ пуль, я бросалъ мою жизнь на зеленое, поле случайности, заботясь о ней не боле, нежели о золотой монет.
‘Я могъ бы вынуть ядра изъ жерла пушки, но мн кажется, что теперь я длаюсь трусливе зайца, трусливе ребенка, видящаго въ складкахъ занавски привидніе,
‘Потому что, когда ты смотришь на меня своими кроткими, глазами, холодный потъ покрываетъ мое чело и мои колни подгибаются, я дрожу и отступаю, у меня не хватаетъ мужества’.

Второй сонетъ.

‘Сегодня ночью я хотлъ заснуть, чтобы грезить о теб, но ревнивый сонъ бжалъ отъ моихъ глазъ, и я подошелъ къ окну, чтобы посмотрть на небо, когда я думаю о теб, мои глаза всегда поднимаются вверхъ!
‘Странное явленіе, объяснимое одной любовью: небесный сводъ потерялъ свой сапфировый цвтъ. Звзды — брилліанты, потухшіе въ своей золотой оправ, бросали на землю только мертвые взгляды, охладвшіе лучи
‘Луна, лишенная своихъ блилъ изъ серебра и лилій, грустно плыла по мертвенному горизонту, потому что ты отняла отъ неба все его величіе.
‘Близна луны свтитъ на твоемъ очаровательномъ чел, вся лазурь неба собралась въ твоихъ глазахъ, а твои рсницы составлены изъ лучей звздъ.
‘Разв можно граціозне доказать двушк, что человкъ только и занятъ ею? Что скажешь ты о любви, которая осыпаетъ меня цвтами фантазіи и цвтами земли? Вотъ уже дней десять я живу среди этой нкогда знаменитой испанской любезности’.
Ахъ, дорогая, что же длается въ Крампад, въ который я часто мысленно прогуливалась, смотря на успхи нашего сельскаго хозяйства? Разв теб нечего сказать о нашихъ тутовыхъ деревьяхъ, о насажденіяхъ прошлой зимы? Все ли идетъ согласно твоему желанію? Распустились ли въ твоемъ сердц цвты въ то же время, какъ они зацвли въ нашихъ кустахъ? А уже не смю сказать на нашихъ клумбахъ. Продолжаетъ ли Луи держаться своей системы мадригаловъ? Хорошо ли вы понимаете другъ друга? Лучше ли сладкій ропотъ струй твоей супружеской нжности, нежели бурный шумъ волнъ потоковъ моей любви? Не разсердился ли на меня мой хорошенькій докторъ въ юбк? А не хочу этого допустить, а если это такъ, я пошлю Фелипа въ вид курьера, приказавъ ему броситься передъ тобой на колни и принести мн твою голову или мое прощеніе. А живу чудной жизнью и мн хочется узнать, какъ идетъ жизнь въ Прованс. Въ нашей семь прибавился новый членъ — испанецъ, желтый, какъ гаванская сигара, и я жду поздравленій отъ тебя.
Право, моя хорошенькая Рене, я безпокоюсь: я боюсь, что ты скрываешь страданіе, чтобы не печалить меня, злая! Напиши мн поскоре нсколько страницъ, нарисуй мн въ нихъ твою жизнь и скажи мн, живо ли твое сопротивленіе, стоитъ ли твоя воля на ногахъ, на колняхъ или же упала, что было бы очень серьезно? Неужели ты думаешь, что событія твоей брачной жизни не безпокоятъ меня? Все, что ты мн пишешь, иногда заставляетъ меня задумываться. Часто, когда кажется, будто я смотрю на пируэтъ танцовщицы, я говорю себ: теперь половина десятаго, что она длаетъ? Быть можетъ, ложится спать? Счастлива ли она? Одна ли она со своей свободой или ея свобода отправилась туда же, куда исчезаетъ всегда свобода, о которой боле не думаютъ? Тысяча нжностей.

XXV.
Рене де-л’Эсторадъ Луиз
де-Шолье.

Октябрь.

Злая? Зачмъ мн было писать теб? Что я могла теб сказать? Ты ведешь жизнь, оживленную праздниками и тревогами любви, любовнымъ гнвомъ или цвтами страсти, и я смотрю на нее, какъ на театральную пьесу, между тмъ, мое существованіе течетъ мирно и монотонно, какъ жизнь въ монастыр. Мы всегда ложимся въ девять часовъ и встаемъ съ разсвтомъ. Наши обды подаются съ приводящей въ отчаяніе точностью. Не встрчается никакихъ не предвиднныхъ случаевъ. Я привыкла къ такому порядку жизни и, надо прибавить, безъ большого труда. Быть можетъ, это естественно? Чмъ была бы жизнь безъ подчиненія опредленнымъ правиламъ, которыя, какъ говоритъ Луи, управляютъ мірами? Порядокъ не утомляетъ. Кром того, я наложила на себя извстныя обязательства по отношенію къ моему туалету, которыя занимаютъ у меня все время до завтрака, я забочусь о, томъ, чтобы къ завтраку являться очаровательной, такимъ путемъ я исполняю одну изъ обязанностей жены, доставляю удовольствіе себ, а еще больше милому старику и Луи. Посл завтрака мы ходимъ гулять. Когда приносятъ журналы, я исчезаю, чтобы позаботиться о хозяйств, или сажусь читать (я читаю очень много), или же пишу теб. За часъ до обда я возвращаюсь въ общія комнаты, посл обда мы играемъ въ карты, принимаемъ визиты или сами здимъ въ гости. Такъ я провожу время между довольнымъ старикомъ и человкомъ, для котораго я составляю счастье. Луи такъ блаженствуетъ, такъ что его настроене согрло и мн душу. Счастье не должно быть для насъ наслажденіемъ. Иногда вечеромъ, когда я не составляю партіи и сижу на своей бержерк, могучая сила мысли переноситъ меня въ тебя, Тогда я живу твоей чудной жизнью, полной богатой оттнками и волненіями, въ такія мгновенія я спрашиваю себя: къ чему приведетъ ее это кипучее предисловіе, не убьетъ ли оно самую книгу? У тебя, милочка, насчетъ брака могутъ быть иллюзіи, мн же осталась только дйствительность супружеской жизни. Да, твоя любовь кажется мн сномъ. Поэтому я не вполн понимаю, почему ты придаешь ей такой романическій характеръ. Ты хочешь, чтобы въ мужчин оказалось больше души, нежели страсти, больше добродтели и величія, нежели любви, ты хочешь мечты двушекъ воплотить въ дйствительность, ты подвергаешь Фелипа испытаніямъ, желая узнать, прочны ли въ немъ страсть, надежда, любопытство. Но, дитя, за фантастическими декораціями возвышается алтарь, на которомъ приготовляются вчныя узы. На слдующій день посл свадьбы ужасный фактъ, превращающій двушку въ женщину, а влюбленнаго въ мужа, можетъ разрушить вс твои изящныя постройки и разбить утонченныя предосторожности, принятыя тобой. Знай же, что двое влюбленныхъ, совершенно такъ же, какъ и люди, вступившіе въ бракъ, подобный нашему, среди брачнаго пира любви отыскиваютъ, по выраженію Рабле, великое ‘можетъ быть!’
Я не порицаю тебя, хотя разговаривать съ Фелипомъ въ саду, разспрашивать его, проводить ночи, стоя на балкон, и видя, что онъ стоитъ на стн, немного легкомысленно. Однако, скажу, что ты играешь жизнью, дитя, и я боюсь, чтобы жизнь не стала играть тобой. Я не смю давать теб совтовъ, подсказанныхъ мн опытомъ, позволь мн только изъ глубины моей долины повторить, что жизненная сила брака заключается въ двухъ словахъ: смиреніе и преданность. Вдь я вижу, что, несмотря на твои испытанія, твое кокетство и твои наблюденія, ты выйдешь замужъ совершенно такъ же, какъ я. Усиливая страсть, мы не много больше углубляемъ пропасть, вотъ и все.
О, какъ бы мн хотлось видть барона и поговорить съ нимъ въ теченіе нсколькихъ часовъ! Я такъ желаю теб счастья!

XXVI.
Луиза де-Макюмеръ Рене де л’Эсторадъ.

Мартъ 1825 г.

Фелипъ съ сарацинской щедростью осуществляетъ планы моихъ родителей, признаетъ, что ему отдано мое состояніе, хотя онъ не получилъ его, поэтому герцогиня стала ко мн относиться еще лучше прежняго. Она называетъ меня ‘маленькой хитрой двочкой’, ‘бдовой барышней’ и находитъ, что у меня языкъ, какъ бритва.
— Но, милая мама,— сказала я наканун заключенія свадебнаго контракта,— вы считаете хитростью и ловкостью проявленіе самой искренней, самой наивной, самой безкорыстной любви. Знайте, что я совсмъ не разсчетливая двушка, за которую вы принимаете меня.
— О, Арманда,— сказала она, обнявъ меня за шею и привлекая къ себ.— Ты не хотла вернуться въ монастырь, ты не захотла остаться двушкой и, какъ великая и прекрасная Шолье, почувствовала необходимость поднять блескъ дома твоего отца. (Если бы ты знала, Рене, сколько лести заключалось въ этихъ словахъ по отношенію къ герцогу, слушавшему насъ!) Я видла, что цлую зиму ты приглядывалась ко всмъ кадрилямъ, очень правильно судила о молодыхъ людяхъ, понимая духъ теперешняго французскаго общества. Поэтому ты выбрала единственнаго испанца, способнаго создать для тебя чудную жизнь женщины, которая можетъ быть госпожей въ своемъ дом. Дорогая малютка, ты поступала съ нимъ, какъ Туллія поступаетъ съ твоимъ братомъ.
— Какая, подумаешь, школа монастырь моей сестры!— замтилъ отецъ.
Я посмотрла на него и мой взглядъ заставилъ его немедленно замолчать, обернувшись къ герцогин, я сказала ей:
— Я люблю моего жениха Фелипа де Соріа всми силами моей души. Хотя эта любовь охватила меня совершенно противъ моей воли, хотя я ее старалась подавить, когда она зародилась въ моемъ сердц, я отдалась ей, увидавъ, что душа барона де-Макюмеръ достойна моей души, что нжность, великодушіе, самоотверженность его сердца, его характеръ и чувство согласуются съ моими внутренними свойствами.
— Но, дорогая,— продолжала моя мать, перебивъ меня,— онъ некрасивъ, какъ..
— Какъ все, что вамъ угодно,— живо возразила я,— но мн нравится его безобразіе.
— Арманда,— сказалъ мн отецъ,— если ты его любишь и нашла въ себ силу овладть своей любовью, ты не должна ставить на карту своего счастья. Счастье же въ значительной степени зависитъ отъ первыхъ дней супружеской жизни…
— Почему бы не сказать отъ первыхъ ночей?— замтила моя мать.— Оставьте насъ,— прибавила она,— обращаясь къ герцогу.— Черезъ три дня твоя свадьба, моя малютка,— продолжала матушка, говоря мн на ухо,— поэтому я должна безъ буржуазнаго хныканья дать теб нсколько совтовъ, которые вс матери даютъ своимъ дочерямъ. Ты выходишь замужъ за любимаго тобой человка, поэтому мн не зачмъ жалть тебя или себя самое. Я всего годъ тому назадъ узнала тебя, этого времени было достаточно, чтобы тебя полюбить, но все же я не могу утопать въ слезахъ, разставаясь съ тобою. Твой умъ превосходитъ твою красоту, ты льстишь моему материнскому самолюбію и ты вела себя, какъ добрая и милая дочь. Поэтому ты всегда найдешь во мн отличную мать. Ты улыбаешься? Увы, очень часто въ тхъ случаяхъ, когда мать и дочь были дружны, дв женщины ссорятся. Я хочу, чтобы ты была счастлива. Выслушай же меня: ‘Твоя теперешняя любовь — любовь ребенка, любовь, свойственная всмъ женщинамъ, рождающимся для того, чтобы привязаться къ мужчин. Но, увы, малютка, для насъ можетъ существовать только одинъ мужчина на свт и иногда случается, что тотъ, котораго намъ суждено полюбить, оказывается не человкомъ, выбраннымъ нами себ въ мужья, хотя, выходя замужъ, мы и полагали, что любимъ нашего жениха. Если въ сердц женщины не загорается любовь къ ея избраннику, виновата и она сама, и ея мужъ, иногда же обстоятельства, не зависящія отъ нея, а между тмъ, ничто не мшаетъ ей полюбить человка, котораго ей даетъ семья, человка, къ которому обратилось ея сердце. Нердко между женщиной и ея мужемъ поднимается преграда вслдствіе недостатка устойчивости въ ней самой или въ ея избранник. Превращеніе мужа въ возлюбленнаго такая же трудная задача, какъ превращеніе возлюбленнаго въ мужа, а ты только-что прекраснымъ образомъ исполнила вторую задачу. Ну, повторяю, я хочу, чтобы ты была счастлива, подумай же теперь, чтобъ теченіе трехъ первыхъ мсяцевъ ты можешь стать несчастной, если не подчинишься требованіямъ брака съ покорностью, нжностью и умомъ, выказанными тобою во время исторіи твоей любви. Вдь ты, бдовая малютка, отдавалась всмъ невиннымъ наслажденіямъ запретной любви. Если счастливая любовь начнется для тебя съ разочарованія, съ непріятностей, можетъ быть, съ горя,— приди ко мн. Не ожидай отъ брака слишкомъ многаго, быть можетъ, онъ принесетъ теб больше печали, нежели наслажденій. Твое счастье потребуетъ такихъ же заботъ, какихъ требовала любовь. Словомъ, если бы случилось, что ты потеряла возлюбленнаго, помни, что ты найдешь отца твоихъ дтей. На этомъ, моя дорогая, зиждется вся общественная жизнь. Приноси вс жертвы человку, имя котораго станетъ твоимъ, чести и достоинству котораго не можетъ быть нанесена ни малйшая рана, безъ того, чтобы это ужаснымъ образомъ не отразилось на теб. Готовность жертвовать мужу ршительно всмъ, не только непремнный долгъ женщины, стоящей въ нашемъ положеніи, но и ловкій разсчетъ. Самые великіе принципы морали — истинны, и выгодны, съ какой бы стороны мы не разсматривали ихъ, это неизмнное свойство нравственныхъ началъ. Того, что я теб сказала, достаточно. Затмъ, мн кажется, что ты склонна къ ревности, я тоже ревнива! Но я не хотла бы, чтобы въ теб жила глупая ровность. Послушай: ревность, которая не скрывается, походитъ на политику, выкладывающую свои карты на стол. Вдь, не скрывая ревности, не пряча ее, женщина выказываетъ свою игру, и тогда игра ея противника остается для нея совершенно неизвстной. Во всхъ случаяхъ жизни, мы должны умть страдать молча. Впрочемъ, наканун вашей свадьбы я серьезно поговорю съ барономъ.
Я взяла прелестную руку моей матери и поцловала ее, изъ моихъ глазъ упала слеза, вызванная выраженіемъ ея голоса. Въ этой высокой морали, достойной и ея и меня, я почувствовала глубокую мудрость и нжность, лишенную свтскаго ханжества, главное же истинное уваженіе къ себ.
Въ свои простыя слова она вложила мудрость, данную ей ея жизнью и опытностью и, быть можетъ, дорого оплаченную ею. Она была тронута и проговорила, глядя на меня:
— Дорогая двочка, теб предстоитъ ужасный переходъ, и большинство непросвщенныхъ или разочарованныхъ женщинъ были бы способны послдовать примру графа Вестморлэнда.
Мы разсмялись, чтобы объяснить теб шутку матери, я должна сказать, что наканун вечеромъ одна русская княгиня разсказала намъ, будто графъ Вестморлэндъ страшно страдалъ отъ морской болзни во время переправы черезъ Ламаншъ, онъ собирался постить Италію, но, когда ему сказали о переправ черезъ Альпы, онъ обратился вспять. ‘Довольно съ меня, переправъ’ сказалъ онъ. Ты понимаешь, Рене, что твоя мрачная философія и мораль моей матери были способны пробудить во мн опасенія, волновавшія насъ въ Блуа.
Чмъ ближе подходило время свадьбы, тмъ боле собирала я въ себ усилій воли и чувства, готовясь перенести ужасную ‘переправу’ и перейти отъ состоянія молодой двушки къ состоянію женщины. Въ моемъ ум вставали вс наши разговоры, я перечитываю твои письма и на меня вяло отъ нихъ какой-то скрытой меланхоліей. Эти опасенія имли, по крайней мр, ту заслугу, что сдлали изъ меня вульгарную невсту, такую, какихъ мы видимъ на картинкахъ и какими ихъ они рисуютъ въ воображеніи общества.
Свтъ нашелъ, что я была очаровательна и вполн прилична въ день заключенія контракта. Сегодня въ мэріи, куда мы отправились безъ малйшей торжественности, присутствовали только свидтели, я оканчиваю это письмо, пользуясь минутами, въ которыя мн приготовляютъ обденный туалетъ. Насъ обвнчаютъ въ церкви Св. Валерія, въ полночь, посл блестящаго бала. Признаюсь, что мои опасенія придаютъ мн видъ жертвы и выраженіе мнимой стыдливости, это, конечно, вызываетъ восхищеніе, необъяснимое для меня. Я въ восторг, видя, что мой бдный Фелипъ такая же невинная двочка, какъ я, его оскорбляетъ свтъ — онъ походитъ на летучую мышь, попавшую въ зеркальную лавку. ‘Къ счастью посл этого дня наступитъ другой!’ сказалъ онъ мн на ухо безъ малйшей задней мысли. Онъ такъ смутенъ, что ему не хотлось бы никого видть. Пріхавъ подписать контрактъ, сардинскій посланникъ отвелъ меня въ сторону и подалъ мн жемчужное ожерелье, застегнутое шестью великолпными брилліантами. Это подарокъ герцогини де-Соріа. Вмст съ ожерельемъ присланъ еще сапфировый браслетъ, подъ которымъ написано: ‘Я не знаю тебя, но люблю’. Къ подаркамъ были приложены очаровательныя письма. Я не хотла взять драгоцнностей, не спросивъ позволенія у Фелипа.— Потому что,— какъ сказала я ему, я не желала бы, чтобы у васъ было хоть что-нибудь, подаренное не мною.— Растроганный женихъ поцловалъ мн руку и отвтилъ:— Носите ихъ ради надписи и нжныхъ писемъ, которыя вполн искренни.

Суббота, вечеръ

Вотъ, моя бдная Рене, послднія строки, написанныя молодой двушкой. Посл полуночной службы мы удемъ въ имніе, которое Фелипъ, изъ нжнаго вниманія ко мн, купилъ въ Нивернэ по дорог къ Провансу. Я уже называюсь Луизой де-Макюмеръ, но черезъ нсколько часовъ уду изъ Парижа Луизой Шолье. Однако, какое бы имя я ни-носила, для тебя останусь всегда только

Луизой.

XXVII.
Луиза де Макюмеръ Рене де-л’Эсторадъ.

Октябрь 1895 г.

Я не писала теб, дорогая, со времени свадьбы въ мэріи, а съ тхъ поръ прошло уже почти восемь мсяцевъ. Отъ тебя ни слова! Это ужасно, милостивая государыня.
Ну, мы отправились на почтовыхъ въ замокъ Шантеплръ, т. е. въ то имніе, которое Макюмеръ купилъ въ Нивернэ на берегу Луары, въ шестидесяти лье отъ Парижа. Вс наши люди (кром моей горничной) перехали туда раньше и ожидали насъ. Мы, путешествуя съ поразительной быстротой, пріхали въ Шантеплръ къ слдующему вечеру. Я заснула въ Париж и проснулась за Монтаржи. Мой господинъ и повелитель позволилъ себ только поддерживать меня за талію и подставлять мн подъ голову плечо, которое онъ покрылъ нсколькими платками. Эта почти материнская заботливость, заставлявшая его гнать отъ себя сонъ, глубоко трогала меня. Я заснула подъ огненнымъ взглядомъ его черныхъ глазъ и проснулась опять таки подъ ихъ пламенемъ, та же пылкость, та же любовь, но тысячи мыслей наложили на нихъ свой отпечатокъ. Онъ дважды поцловалъ меня въ лобъ.
Мы, не выходя изъ кареты, позавтракали въ Бріар и въ половин восьмого, разговаривая и любуясь Луарой, которой бывало любовались и съ тобой, въхали въ прекрасную длинную аллею изъ липъ, акацій, сикоморъ и лиственницъ, ведущую къ замку Шантеплръ. Въ восемь часовъ мы обдали, а въ десять были въ очаровательной готической комнат, украшенной всми изобртеніями современной роскоши. Мой Фелипъ, котораго вс считаютъ очень некрасивымъ, казался мн прекраснымъ, въ немъ было столько доброты, граціи, нжности, деликатности. Я не замчала въ немъ ни тни страстныхъ желаній. Во время дороги онъ велъ себя точно другъ, котораго я знаю пятнадцать лтъ. Онъ мн описывалъ, какъ онъ одинъ уметъ описывать (вдь онъ все такой же, какимъ былъ въ своемъ первомъ письм) ужасы бурь, которыя, подавленныя его волей, умирали, не доходя до поверхности его лица.— До сихъ поръ въ брак нтъ ничего особенно страшнаго,— сказала я, подходя къ окну, и, благодаря свту луны, видя восхитительный паркъ, изъ котораго неслись ароматы. Фелипъ снова обнялъ меня за талію и сказалъ:
— Зачмъ же бояться? Разв я взглядомъ или движеніемъ нарушилъ свои общанія? Неужели я когда-либо откажусь отъ нихъ?— Никогда, ни въ единомъ человческомъ голос, ни въ одномъ взгляд не будетъ такого могущества, звукъ его рчей заставлялъ трепетать вс фибры моего тла, пробуждая во мн вс оттнки чувства, его взглядъ имлъ солнечную силу.
— О,— сказала я,— какое мавританское коварство кроется въ вашемъ вчномъ рабств.— Дорогая моя, онъ меня понялъ.
Такъ, моя прелестная любимая козочка, ты поймешь, почему я теб не писала въ теченіе этихъ мсяцевъ! Мн приходится вспомнить мое странное двическое прошлое, чтобы объяснить теб, какова я, какъ женщина. Рене, я понимаю теперь тебя: ни близкой подруг, ни матери, ни, можетъ быть, себ самой, счастливая новобрачная не должна говорить о своемъ счастливомъ брак. Намъ необходимо хранить это воспоминаніе въ душ, присоединивъ его къ числу тхъ чувствъ, которыя принадлежатъ намъ однимъ. Это воспоминаніе, у котораго нтъ имени. Какъ могли люди назвать долгомъ очаровательное безуміе сердца и влеченіе страсти? И почему? Какое ужасное могущество можетъ заставить насъ попирать вс утонченности души, стыдливости женщины, превращая нгу наслажденія въ обязанность? Какъ можно, что мы должны дарить нелюбимому существу эти цвты души, эти розы жизни, эти поэмы экзальтированной чувствительности. Право въ подобныхъ ощущеніяхъ! Но вдь они рождаются и расцвтаютъ подъ лучами солнца любви, или же ихъ смена разрушаются холодомъ отвращенія и антипатіи. Одна любовь можетъ совершить подобныя чудеса. О, моя благородная Рене, теперь я нахожу тебя очень высокой! Я склоняюсь передъ тобой, я поражаюсь глубиной твоей души и твоей прозорливости. Да, женщина, которая не вступаетъ (какъ я) въ тайный союзъ любви, скрытый подъ законнымъ и свтскимъ бракомъ, должна обратиться къ материнству, какъ душа, у которой на земл нтъ ничего, обращается къ небу. Изъ всего, что ты мн писала, вытекаетъ правило: только люди высокаго ума умютъ любить. И теперь я знаю почему. Мужчина подчиняется двумъ началамъ. Въ немъ живетъ потребность и чувство. Существа, не развитыя или слабыя, принимаютъ потребность за чувство, между тмъ, существа высокія прикрываютъ потребность восхитительными проявленіями чувства, сила чувства придаетъ имъ сдержанность и внушаетъ обожаніе къ женщин. Очевидно, чувствительность зависитъ отъ могущества внутренней организаціи и потому только высоко развитой человкъ испытываетъ нчто похожее на утонченность нашихъ чувствъ, онъ понимаетъ, угадываетъ чувства женщины, онъ поднимаетъ ее на крыльяхъ своей страсти, сдерживаемой застнчивостью сердца. Поэтому, когда умъ, сердце и страсть, одинаково опьяненные, увлекаютъ насъ, мы не падаемъ на землю, мы поднимаемся въ небесныя сферы и, къ несчастью, недостаточно долго остаемся на высот. Вотъ философія, пріобртенная мною. Фелипъ — ангелъ. Я могу при немъ думать громко. Онъ мое второе ‘я’, говорю это не въ вид реторической фигуры. Онъ необъяснимо высокъ, обладаніе привязываетъ его ко мн еще тсне и въ счасть онъ находитъ новыя причины любить. Я для него лучшая часть его существа. Я вижу, годы брачной жизни не уменьшатъ его блаженства, напротивъ, они только увеличатъ его увренность, разовьютъ въ насъ обоихъ новыя стороны чувствительности и скрпятъ нашъ союзъ. Чудное безуміе! Моя душа такъ устроена, что счастье оставляетъ во мн яркій свтъ, согрваетъ меня, проникаетъ въ мое внутреннее существо. Промежутки, раздляющіе минуты блаженства, походятъ на маленькія ночи между длинными днями. Солнце, позолотившее вершины при закат, на утро находитъ ихъ еще почти теплыми. Почему моя брачная жизнь сейчасъ же сложилась такимъ образомъ? Моя мать пробудила во мн множество опасеній, ея предвидніе, казавшееся мн полнымъ зависти,— впрочемъ, лишенной всякой буржуазной мелочности,— было обмануто дйствительностью, твои и ея опасенія, мой страхъ — все разсялось. Мы прожили въ замк Шантеплръ семь съ половиной мсяцевъ, точно двое любовниковъ, изъ которыхъ одинъ похитилъ другого и оба скрылись отъ гнва родителей. Розы наслажденія увнчали нашу любовь, он украшаютъ нашу жизнь вдвоемъ. Разъ утромъ, чувствуя себя особенно счастливой, я стала думать о моей Рене, о ея брак по разсудку и угадала твою жизнь, я проникла въ нее. О, мой ангелъ, зачмъ мы говорили на разныхъ языкахъ! Твой бракъ — бракъ для общества, мой бракъ представляетъ только счастливую любовь, они — два міра, которые такъ же не могутъ понять другъ друга, какъ конечное не можетъ понять безконечнаго. Ты на земл, я на неб! Ты въ сфер человческой, а я въ сфер божественной. Я царю силой любви, ты царствуешь силой разсчета и долга. Я поднялась такъ высоко, что, если бы мн пришлось упасть, я разбилась бы на тысячу осколковъ. Словомъ, мн нужно замолчать, потому что мн совстно описывать теб сіяніе, богатство, яркія радости моей весны любви.
Вотъ уже десять дней, что мы въ Париж и живемъ въ очаровательномъ отел въ улиц Какъ. Его отдлалъ для насъ архитекторъ, который по порученію Фелипа отстраивалъ для насъ и замокъ Шантеплръ. Сегодня вечеромъ я была въ опер и съ душой, полной блаженства, которое даетъ намъ счастливый бракъ, наслаждалась небесной музыкой Россини, въ прошломъ году я слушала ее съ безпокойнымъ сердцемъ, съ душой, которую, безъ моего вдома, мучило любовное любопытство. Вс нашли, что я очень похорошла, и мн смшно, какъ ребенку, когда мн говорять madame.

Пятница, утромъ.

Рене, моя святая, мое счастье постоянно заставляемъ меня думать о теб. Я стала теперь добре къ теб, чмъ была когда бы то ни было прежде: я глубоко предана теб! Я вдумываюсь въ твою супружескую жизнь, сравнивая съ ней начало моего брачнаго существованія, и вижу, что ты такъ высока, такъ благородна, такъ величаво-добродтельна, что признаю себя въ этомъ отношеніи ниже тебя и называю себя твоей искренней поклонницей, въ то же время оставаясь твоимъ другомъ. Видя, что такое моя замужняя жизнь, я почти убждена, что умерла бы, если бы она сложилась иначе. И ты живешь? Какимъ чувствомъ, скажи мн? Теперь я не буду больше подшучивать надъ тобой. Увы, шутка, мой ангелъ, дитя невднія, люди насмхаются надъ тмъ, чего они не знаютъ. Въ тхъ случаяхъ, когда новобранцы хохочутъ, солдаты хмурятся,— сказалъ мн графъ Шоль, бдный кавалерійскій капитанъ, который совершалъ походы только изъ Парижа въ Фонтенбло и изъ Фонтенбло въ Парижъ. И я поняла, моя дорогая, что ты не все сказала мн. Ты скрыла отъ меня какія-то раны. Ты страдаешь, я это чувствую. По поводу тебя я создала цлые романы идей, я желаю основываясь на томъ немногомъ, что мн сообщила ты о себ, отгадать причины твоихъ дйствій. Она только испытала свои силы,— подумала я разъ вечеромъ,— и то, что составляетъ для меня счастье, для нея страданіе! Она принесла рядъ жертвъ и теперь старается ограничить ихъ количество. ‘Она скрыла свое горе подъ пышными аксіомами общественной морали’. Ахъ, Рене, вдь въ особенности восхитительно то, что для счастья ненужно ни религіи, ни обстановки, ни громкихъ словъ, оно заключается само въ себ, между тмъ, какъ для того, чтобы оправдать жестокое порабощеніе женщины, ея подчиненіе мужу, люди придумали множество теорій и правилъ. Если твое самоотверженіе прекрасно, высоко, неужели твое счастье, прикрытое блымъ съ золотомъ внчальнымъ покровомъ, чудовищно? Ради сохраненія чести законовъ, ради тебя, главное же ради того, чтобы я сама могла всецло наслаждаться жизнью, я хотлъ бы, чтобы ты, моя Рене, была счастлива. О, скажи мн, что любовь къ этому Луи, обожающему тебя, начинаетъ понемногу закрадываться къ теб въ сердце, скажи мн, что символическій и торжественный фактъ гименея вспыхнулъ не только для того, чтобы освтить мракъ, наполнявшій твое сознаніе. Вдь любовь, мой ангелъ, для духовной жизни то же, что солнце для земли. Я постоянно возвращаюсь къ свту, озаряющему меня, къ рвту, который, я боюсь, сожжетъ меня! Дорогая Рене, ты, въ порыв дружескихъ изліяній подъ монастырской виноградной бесдкой, бывало, говорила мн: ‘Я тебя такъ люблю, Луиза, что если бы намъ явился Богъ, я Его попросила бы послать мн вс страданія, а теб вс радости жизни’. Да, меня привлекаютъ страданія! Моя милочка, теперь я теб плачу тмъ же и прошу Бога отдать теб часть моего блаженства.
Слушай, я чувствую, что ты скрываешь свое честолюбіе подъ именемъ Луи, хорошо же: заставь его сдлаться депутатомъ будущихъ выборовъ, вдь ему будетъ около сорока лтъ, а такъ какъ палата соберется только черезъ шесть мсяцевъ посл избранія, твой мужъ къ этому времени какъ разъ достигнетъ возраста, необходимаго для политика. Ты прідешь въ Парижъ, мой отецъ и друзья, которыхъ я пріобрту, оцнятъ васъ и, если твой тесть пожелаетъ учредить майоратное наслдство, мы добудемъ для Луи титулъ графа. Это все же что-нибудь, и тогда мы заживемъ вмст.

XXVIII.
Рене де-л’Эсторадъ Луиз
де-Макюмеръ.

Декабрь, 1825 г.

Моя счастливица Луиза, ты ослпила меня. Нсколько минутъ я неподвижно держала твое письмо и въ лучахъ заката на немъ блестли нсколько капель моихъ слезъ. Я была совсмъ одна близъ небольшой обнаженной скалы, подъ которой я велла устроить скамейку. Отсюда вдали виднется Средиземное море, оно блеститъ, словно стальная полоска, нсколько благоуханныхъ деревьевъ осняютъ скамейку, подл которой я велла посадить громадный жасминъ, казолистъ и испанскіе дроки. Черезъ нсколько дней вся скала будетъ покрыта ползучими растеніями. Уже посаженъ дикій виноградъ, но подходитъ зима и зелень походитъ теперь на старый коверъ. Когда я у скалы, никто не приходитъ мшать мн: вс знаютъ, что я желаю остаться одна. Эта скамейка называется скамейкой Луизы. Ты, конечно, поймешь, что здсь я не бываю одна, хотя никто не сидитъ со мною.
Если я теб описываю такія мелочныя подробности, неважныя для тебя, если я говорю о будущей зеленющей надежд, которою я заране одваю эту обнаженную хмурую скалу, со случайно выросшей прелестнйшей пинной на вершин, то только потому, что нахожу здсь прообразы, близкіе моему сердцу.
Наслаждаясь твоей жизнью и (почему бы не сказать теб всего?), завидуя теб всми силами моей души, я почувствовала въ себ первое движеніе моего ребенка, который изъ глубины моей жизни затронулъ глубину моей души. Это глухое ощущеніе, заключающее въ себ и предупрежденіе, и удовольствіе, и боль, и общаніе, и дйствительность, это счастье, принадлежащее только мн и вдомое одному Богу, эта тайна, сказали мн, что скала когда-нибудь покроется цвтами, что веселый смхъ семьи будетъ раздаваться кругомъ каменной глыбы, что мои ндра, наконецъ, оснило благословеніе, что я буду давать цлые потоки жизни. Я почувствовала, что рождена быть матерью! Поэтому первая увренность въ томъ, что я ношу въ себ новую жизнь, послужила для меня благодтельнымъ утшеніемъ. Безграничная радость увнчала вс эти долгіе дни самоотреченія, уже дававшаго радость Луи.
Самоотреченіе,— сказала я себ,— разв ты не выше любви? Разв ты не самое глубокое наслажденіе, такъ какъ ты наслажденіе отвлеченное, наслажденіе, порождающее жизнь. Разв ты, о, самоотреченіе, не составляешь начала боле высокаго, нежели твои послдствія? Разв ты не таинственное, неутомимое божество, скрытое подъ неисчислимымъ количествомъ сферъ въ невдомомъ центр, черезъ который одинъ за другимъ проходятъ міры? Самоотреченіе, одинокое въ своей тайн, полное молчаливо-испытанныхъ наслажденій, недоступныхъ профанирующему взгляду, и невдомыхъ никому, самоотреченіе — ревнивый и удручающій богъ, сильный богъ-побдитель, богъ неисчерпаемый такъ какъ онъ связанъ съ самой сущностью вещей, а потомъ всегда сохраняетъ свое равновсіе, несмотря на затрату силъ. Самоотреченіе — вотъ основа моей жизни.
Любовь, Луиза, это энергія Фелипа, обращенная на тебя сіяніе же моей жизни, льющееся на семью, будетъ производить на меня непрерывную реакцію. Твоя прелестная золотая жатва не можетъ длиться долго, моя же не наступитъ такъ скоро, но не будетъ ли она зато продолжительне? Ей суждено возобновлять время отъ времени. Любовь — самая прелестная кража, которую общество совершило у природы, материнство же — сама природа съ ея радостью. Улыбка осушила мои слезы. Любовь даетъ счастье моему Луи, бракъ сдлаетъ меня матерью и я также хочу быть счастливой. И тихими шагами я вернулась къ моему блому дому съ зелеными ставнями, чтобы написать теб это письмо.
Итакъ, дорогая, самый естественный и самый удивительный фактъ въ жизни женщины въ моемъ существованіи совершился пять мсяцевъ тому назадъ. Однако, я могу теб сказать на ушко что онъ ничуть не смущаетъ ни моего сердца, ни моего ума. А вижу, что кругомъ меня вс счастливы: будущій ддушка захватываетъ права своего внука, онъ превратился въ ребенка, отецъ принимаетъ торжественный и тревожный видъ, оба заботятся обо мн, оба толкуютъ о счастьи материнства. Только я одна ничего не чувствую и не смю признаться въ этомъ. Я немножко лгу чтобы не печалить ихъ. Я могу быть совершенно откровенна съ тобою и потому скажу, что въ томъ состояніи, которое я переживаю, материнство существуетъ лишь въ воображеніи. Луи удивился не мене меня, узнавъ о моемъ положеніи. Не говорю ли я теб этимъ, что ребенокъ явился какъ бы самъ по себ, что его призывали только нетерпливо высказанныя желанія его отца? Моя дорогая, божество материнства — случайность. Хотя, не словамъ нашего доктора, эти случайности соотвтствуютъ намреніямъ природы, но и онъ не отрицаетъ, что дти, такъ прелестно называемыя дтьми любви, должны быть красивы и умны, что счастье, которое, какъ блестящая звзда, сіяло надъ ихъ зарожденіемъ, сопутствуетъ имъ всю жизнь. Быть можетъ, моя Луиза, материнство дастъ теб такое счастье, котораго мн не суждено узнать. Быть можетъ, женщина, имющая ребенка отъ человка, котораго она обожаетъ, какъ ты обожаешь Фелипа, любитъ свое дитя больше, нежели женщина, давшая жизнь малютк, плодомъ брака по разсудку. Эти мысли шевелятся въ глубин моего сердца и увеличиваютъ мою серьезность. Но такъ какъ безъ ребенка, семья не существуетъ, мн хотлось бы ускорить мгновеніе, въ которое для меня начнется семейное счастье, вдь только оно одно и можетъ быть моимъ единственнымъ удломъ. Въ настоящее время моя жизнь полна ожиданія и таинственности. Отталкивающія страданія, переживаемыя мною, вроятно, должны подготовлять женщину къ другимъ мукамъ. Я наблюдаю за собой. Несмотря на вс старанія Луи, несмотря на его любовь, которая окружаетъ меня заботами, нжностью и ласками, я испытываю неопредленное безпокойство, къ этому чувству примшивается безпричинное уныніе, странныя желанія. Говоря теб все по правд и, рискуя внушить теб отвращеніе къ подобному состоянію, я сознаюсь, что я не могу постигнуть, почему я любила апельсины особаго рода, это странный вкусъ, но который кажется мн чмъ-то естественнымъ. Мой мужъ привозитъ мн изъ Марсели самые чудные апельсины. Онъ выписываетъ ихъ для меня съ о-ва Мальты, изъ Португаліи съ Корсики, но я не мъ этихъ плодовъ. Я спшу въ Марсель, иногда пшкомъ, чтобы купить плохіе апельсины по льярду за штуку. Они наполовину гнилы, я ихъ покупаю въ маленькомъ переулк, идущемъ къ порту, въ двухъ шагахъ отъ ратуши, ихъ синеватыя пятна блестятъ для меня, какъ брилліанты, представляются мн цвтами, я забываю о мертвенномъ запах этихъ апельсиновъ, я нахожу въ нихъ раздражающую прелесть, винную теплоту, восхитительный вкусъ. Ты не жаждешь любви Фелипа съ такой силой, какъ я желаю этихъ гніющихъ плодовъ. Иногда я ухожу тайкомъ, быстро бгу въ Марсель и по моему тлу пробгаетъ дрожь нги, когда я подхожу къ знакомому мсту: я боюсь, что у торговки не окажется испорченныхъ апельсиновъ, я бросаюсь на нихъ, я ихъ мъ, пожираю тутъ же, на улиц. Мн чудится, будто эти плоды принесены изъ рая, будто лучше ничего и вообразить нельзя. Я нсколько разъ видла, какъ Луи отворачивался, чтобы не чувствовать ихъ запаха. Я вспомнила объ ужасной фраз Оберманна (мрачная элегія, я раскаиваюсь, что читала ее!). Корни утоляютъ свою жажду зловонной водой. Съ тхъ поръ, что я мъ полугнилые апельсины, у меня прекратилась тошнота и мое здоровье поправилось. Такія извращенія, конечно, имютъ смыслъ, такъ какъ они являются естественнымъ слдствіемъ извстнаго состоянія и половина беременныхъ женщинъ испытываетъ странныя, иногда чудовищныя желанія. Когда моя беременность станетъ слишкомъ замтна, я не буду выходить изъ усадьбы. Я не желаю, чтобы меня видли въ такомъ вид.
Мн очень хочется знать, въ какую минуту жизни начинается материнство? Врядъ ли во время ужасныхъ страданій, которыхъ я страшусь.
Прощай, моя счастливица, прощай существо, въ которомъ я возрождаюсь, въ которомъ я переживаю прелести любви, ревности изъ-за одного взгляда, шепотъ, и наслажденія, облекающія насъ какъ бы новой атмосферой и дающія намъ новую кровь, новый свтъ, новую жизнь. Ахъ, милочка, я тоже понимаю любовь. Продолжай говорить мн все, не будемъ нарушать нашего соглашенія. Я ничего не скрываю отъ тебя. Поэтому, заканчивая это письмо, я теб скажу, что, когда я его перечитывала, то внезапно ощутила непобдимый, глубокій ужасъ. Мн показалось, что твое сіяющее счастье смется надъ Богомъ. Не разгнвается ли великій властитель нашего міра — несчастье, за то, что ему не дано мсто на вашемъ жизненномъ пир, сколько пышныхъ блаженствъ опрокинулъ онъ. Ахъ, Луиза, не забывай, среди твоего счастья молиться Богу! Длай добро, будь милосерда, словомъ, смягчи несчастіе своею скромностью. Я стала еще набожне, чмъ была въ монастыр. Ты мн ничего не пишешь о религіи въ Париж. Мн кажется, что, обижая Фелипа, ты, по выраженію пословицы, больше обращаешься къ святому, нежели къ Богу. Но мой страхъ, конечно, слдствіе избытка дружбы. Неправда ли, вы вмст бываете въ церкви, вы тайкомъ длаете много добра? Быть можетъ, ты найдешь, что я очень по провинціальному заканчиваю это письмо? Но подумай, что въ моихъ опасеніяхъ заключается большая дружба, такая дружба, о которой говорилъ Ла-Фонтенъ дружба, чувствующая вчную тревогу и страхъ изъ-за грезы и еще неясной мысли. Ты заслуживаешь счастья, такъ какъ среди блаженства думаешь обо мн, какъ я думаю о теб среди однообразія моей немного сренькой, но полной жизни, мрачной, но плодотворной. Благослови же тебя Богъ.

XXIX.
Г-нъ де-л’Эсторадъ баронесс
де-Макюмеръ.

Декабрь 1825.

Баронесса, моя жена не хотла, чтобы вы изъ простого извщенія узнали о событіи, которое переполнило насъ радостью. У нея только-что родился здоровенькій мальчикъ и мы хотимъ отложить крестины до вашего возвращенія въ Шантеплръ, Рене и я, надемся, что вы прідете въ Крампадъ и будете крестной матерью нашего первенца. Въ этой надежд я записалъ его въ гражданскій списокъ подъ именемъ Армана-Луи де-л’Эсторадъ. Наша дорогая Рене очень страдала, но переносила свои муки съ ангельскимъ терпніемъ. Вы знаете Рене, во время этого вступленія въ материнскія обязанности, ее поддерживала увренность, что она даетъ счастье всмъ намъ. Безъ нсколько смшныхъ преувеличеній, свойственныхъ людямъ, впервые длающимся отцами, я увряю васъ, что маленькій Арманъ очень хорошъ, вы безъ труда поврите мн, если я прибавлю, что у него черты лица и глаза нашей Рене, этимъ онъ уже выказалъ умъ. Теперь докторъ и акушеръ говорятъ, что Рене вн всякой опасности, она сама кормитъ ребенка и онъ хорошо взялъ грудь, молоко обильно, у нея такая богатая природа! Посл увреній медиковъ мой отецъ и я можемъ вполн отдаться нашей радости. Она такъ велика, такъ сильна, такъ полна, она такъ оживляетъ весь домъ, она до того измнила все существованіе моей дорогой жены, что для вашего счастья я и вамъ желаю того же. Рене велла приготовить помщеніе, которое я хотлъ бы сдлать достойнымъ дорогихъ гостей, но если вы не найдете въ нашемъ дом блеска, то встртите въ немъ братское радушіе.
Рене передала мн ваши намренія насчетъ насъ, и я пользуюсь случаемъ, чтобы поблагодарить васъ: въ настоящее время ваши хлопоты будутъ какъ нельзя боле кстати. Рожденіе моего сына заставило моего отца ршиться принести такую жертву, которая по большей части не соотвтствуетъ вкусамъ стариковъ. Онъ купилъ два имнія. Въ настоящее время Крампадъ приноситъ тридцать тысячъ франковъ. Мой отецъ попроситъ позволенія у короля учредить майоратъ. Достаньте же для вашего крестника титулъ, о которомъ вы говорили въ вашемъ послднемъ письм, и вы уже сдлаете для него многое.
Что же касается до меня, я послдую вашимъ совтамъ только для того, чтобы дать возможность Рене жить съ вами въ одномъ город во время сессій. Я усердно занимаюсь и стараюсь сдлаться, какъ говорится, спеціалистомъ. Ничто не придастъ мн такого мужества, какъ увренность въ томъ, что вы взяли подъ свое покровительство маленькаго Армана. Итакъ, скажите намъ, что вы прелестная и очаровательная, благородная и остроумная, сыграете здсь роль благодтельной феи по отношенію къ нашему старшему сыну, и тогда, баронесса, моя вчная благодарность присоединится къ чувству почтительной преданности, съ которымъ я имю честь быть
Вашимъ покорнымъ слугой барономъ Луи де-л’Эсторадъ.

XXX.
Луиза де-Макюмеръ Рене де-л’Эсторадъ.

Январь 1826 г.

Макюмеръ сейчасъ разбудилъ меня письмомъ твоего мужа, мой ангелъ. Начинаю съ того, что говорю: ‘Да’. Въ конц апрля мы подемъ въ Шантлеплръ. Попутешествовать, повидаться съ тобой и окрестить твоего сына, все это будетъ для меня цлымъ рядомъ удовольствій, но я хочу, чтобы крестнымъ отцомъ былъ Макюмеръ. Духовный союзъ съ другимъ человкомъ показался бы для меня невыносимымъ. Ахъ, если бы ты могла видть выраженіе лица Фелипа въ ту минуту, когда я высказала ему свое желаніе, ты поняла бы, какъ любитъ меня этотъ ангелъ.
— Я тмъ боле согласна, что мы вмст подемъ въ Крампадъ,— сказала я ему,— быть можетъ, тамъ у насъ будетъ ребенокъ. Я тоже хочу сдлаться матерью… хотя тогда мое чувство будетъ сильно длиться между тобой и ребенкомъ. Слушай, если я увижу, что ты предпочитаешь мн какое-либо существо, будь это хотя бы мой собственный сынъ, я не знаю, что случится. Не была ли Медея права? Въ обычаяхъ древнихъ можно найти хорошія стороны.
Онъ разсмялся. Итакъ, милая козочка, ты обрла плодъ, хотя у тебя не было цвтка, у меня же цвты безъ плодовъ. Наши два существованія продолжаютъ быть контрастами. Мы достаточно философски развиты, чтобы когда-нибудь начать искать въ нихъ смыслъ и вывести изъ нихъ умозаключеніе. Ба, я замужемъ всего десять мсяцевъ, сознаемся, что еще немного времени пропало.
Мы видимъ разсянную и вмст съ тмъ очень полную жизнь счастливыхъ людей. Вс дни кажутся намъ слишкомъ короткими.
Свтъ, увидвшій меня въ вид замужней женщины, находитъ, что баронесса де-Макюмеръ гораздо красиве Луизы де-Шолье. Счастливая любовь обладаетъ своими румянами и блилами. Когда въ свтлый солнечный морозный январьскій день, украшающій деревья аллеи Елисейскихъ Полей гроздями изъ блыхъ звздочекъ, мы съ Фелипомъ прозжаемъ въ коляск передъ цлымъ Парижемъ и показываемся вмст тамъ, гд въ прошедшемъ году мы были разъединены, въ моей голов рождаются тысячи мыслей, и я, какъ ты это предчувствовала, нахожу себя слишкомъ дерзкой.
Если мн незнакомы радости материнства, ты мн разскажешь о нихъ и я буду матерью въ твоемъ лиц, но, мн кажется, ничто не можетъ сравниться съ блаженствомъ любви. Ты найдешь меня странной, но въ теченіе десяти мсяцевъ моей замужней жизни я десять разъ желала умереть въ тридцать лтъ въ полномъ расцвт, среди розъ жизни, среди наслажденій, мн хочется исчезнуть упоенной существованіемъ, не испытавъ разочарованій, проживъ подъ лучами солнца, купаясь въ эир, пусть даже любовь отчасти убьетъ меня, но пусть я умру, не потерявъ ни одного лепестка изъ моего внка и сохранивъ вс мои иллюзіи. Подумай, какъ ужасно имть молодое сердце въ старомъ тл!
Мы встрчать нмыя холодныя лица, тогда какъ прежде вс, даже чужіе, улыбались намъ, подумай, какъ ужасно сдлаться почтенной женщиной… Вдь это же адъ раньше времени!
Мы съ Фелипомъ въ первый разъ въ жизни поссорились по этому поводу. Я требовала, чтобы онъ нашелъ въ себ силу убить меня, когда минетъ тридцать лтъ, убить во время моего сна, такъ, я чтобы я ничего не подозрвала и отъ одной грезы перешла къ другой. Чудовище не соглашалось. Я стала грозить ему, что оставлю его одного на свт, а онъ поблднлъ, бдное дитя! Да, этотъ первый министръ, моя дорогая, сдлался сущимъ ребенкомъ. Просто удивитесь, но сколько молодости и простоты кроется въ немъ. Теперь, когда я громко думаю при немъ, какъ бывало думала при теб, когда мы стали совершенно откровенны между собой, мы часто удивляемся другъ другу.
Моя дорогая, влюбленные Фелипъ и Луиза, желаютъ прислать молодой матери подарокъ, намъ хотлось бы заказать для тебя вещь, которая понравилась бы теб. Поэтому скажи мн откровенно, чего теб захотлось бы? Вдь мы не желаемъ длать сюрпризовъ, какъ буржуа. Мы хотимъ, чтобы нашъ подарокъ постоянно напоминалъ теб о насъ, поэтому онъ долженъ представлять собою вещь, которую ты ежедневно употребляла бы и которая не портилась бы отъ употребленія. Мы съ Фелипомъ чувствуемъ себя особенно веселыми, особенно близкими другъ къ другу во время завтрака, такъ какъ мы всегда завтракаемъ вдвоемъ, это и дало мн мысль послать теб особенный маленькій сервизъ изъ тхъ, которые называются djeuner {Djeuner — завтракъ.}, я предполагала украсить его фигурками дтей. Если ты одобряешь мою мысль, отвть мн поскоре. Я хочу привезти dejeuner съ собою, а для этого его нужно заказать немедленно: парижскіе художники страшные лнивцы. Пусть эта вещь будетъ моимъ приношеніемъ Луциніи.
До свиданія, моя милая кормилица, желаю теб всевозможныхъ материнскихъ радостей и съ нетерпніемъ жду твоего перваго письма, въ которомъ ты ничего не скроешь отъ меня. Правда? Слово ‘акушеръ’ вселило въ меня ужасъ, оно поразило не мой взглядъ, а мое сердце. Бдная Рене, неправда ли, ребенокъ оплачивается дорогой цной? Я скажу этому крестнику, какъ онъ долженъ любить тебя. Тысячи поцлуевъ, мой ангелъ.

XXXI.
Рене де-л’Эсторадъ Луиз
де-Макюмеръ.

Прошло уже пять мсяцевъ со времени рожденія моего сына и я не могла, душечка, найти ни одной свободной минутки, чтобы написать теб. Когда ты также сдлаешься матерью, ты полне извинишь меня, нежели извинила теперь, ты наказываешь меня тмъ, что пишешь мн довольно рдко. Пиши мн, дорогая милочка! Описывай мн вс свои радости, рисуй яркими тонами свое счастье, не жалй лазури, не бойся меня огорчить, я счастлива, такъ счастлива, какъ ты даже и вообразить не можешь.
Я была въ церкви, взяла молитву, это произошло съ большою торжественностью, таковъ обычай въ нашихъ старинныхъ провансальскихъ семьяхъ. Оба ддушки, отецъ Луи и мой отецъ, вели меня подъ руки. Ахъ, еще никогда я не склонялась передъ Богомъ съ такимъ глубокимъ чувствомъ благодарности. Мн столько нужно сказать теб, описалъ столько чувствъ, что не знаю, съ чего и приняться. Однако, среди хаоса ощущеній встаетъ одно сіяющее воспоминаніе,— воспоминаніе о моей молитв въ церкви.
Когда я, сдлавшись счастливой матерью, пришла туда, гд будучи молодой двушкой, сомнвалась въ себ и въ своей будущности, мн показалось, будто Святая Два, стоявшая на алтар, наклонила ко мн голову и показала мн своего божественнаго Младенца, Который улыбнулся мн. Въ какомъ святомъ порыв небесной любви я поднесла нашего маленькаго Армана подъ благословеніе священника, окрестившаго его малымъ крещеніемъ въ ожиданіи крестинъ! Но ты увидишь меня вмст съ Арманомъ.
Мое дитя… странно я тебя называла: мое дитя, но вдь дйствительно въ сердц, въ ум и на устахъ матери не найдется боле сладкаго названія… Итакъ, мое милое дитя, въ теченіе послднихъ мсяцевъ я съ трудомъ довольно медленно бродила не саду, меня утомляла, подавляла тяжесть ноши, ставшей для меня неожиданно милой и дорогой, несмотря на страданія двухъ послднихъ мсяцевъ. Страхъ и смертельно-мрачныя предчувствія осиливали мое любопытство, я старалась себя успокоивать, я говорила себ, что нечего бояться требованій природы, я давала себ слово непремнно сдлаться матерью. Увы, думая о ребенк, который довольно сильно толкалъ меня ногами, я ничего не чувствовала. О, моя дорогая, эти толчки могутъ нравиться только той женщин, у которой уже были дти, въ первый же разъ проявленіе невдомой жизни возбуждаетъ въ будущей матери больше удивленія, нежели удовольствія. Я говорю теб только о себ, помни, что я не фальшивая комедіантка и что мой ребенокъ былъ скоре данъ мн Богомъ (такъ какъ Богъ посылаетъ намъ дтей), нежели любимымъ человкомъ. Но оставимъ въ сторон прошлыя горести, которыя, я думаю, никогда не вернутся больше.
Когда наступилъ кризисъ, я собрала въ себ вс задатки такого сопротивленія, я ожидала такихъ страданій, что, какъ говорятъ, прекрасно вынесла страшную пытку. Моя милочка, въ теченіе цлаго часа я чувствовала себя совершенно уничтоженной: мое состояніе походило на бредъ. Мн казалось, будто я раздлилась на-двое: оболочку какъ бы разрывали щипцами, мучили и терзали, душа же была спокойна. Во время этого страннаго состоянія страданіе, какъ внокъ, увнчивало мою голову. Мн казалось, что громадная роза, выросшая изъ моего черепа, постепенно увеличивала меня. Все было красно у меня въ глазахъ. Дойдя до того предла, за которымъ душа какъ бы готова разстаться съ тломъ, я внезапно почувствовала такую боль, которая заставила меня подумать о смерти. Я страшно закричала и пріобрла силы сопротивляться новымъ мукамъ. Вдругъ серебристый голосокъ маленькаго созданьица покрылъ концертъ моихъ воплей. Невозможно описать теб этого мгновенія, мн почудилось, будто цлый міръ кричалъ вмст со мной, будто все кругомъ меня превратилось въ боль и вопль, а затмъ весь міръ затихъ отъ этого слабаго дтскаго плача. Меня снова положили на большую кровать и на ней я почувствовала себя, какъ въ раю, хотя и была очень слаба. Нсколько радостныхъ лицъ и заплаканныхъ глазъ указали мн на ребенка. Дорогая, я вскрикнула отъ ужаса: ‘Что за обезьянка! Вы уврены, что это ребенокъ?’ Я отвернулась, приходя въ отчаяніе при мысли, что во мн такъ мало материнскаго чувства.
— Не печалься,— сказала мн матушка, ставшая моей сидлкой,— ты произвела на свтъ прелестнйшаго мальчика. Старайся не волноваться, превратись въ животное, въ корову, которая щиплетъ траву, чтобы у нея было больше молока.
Я заснула съ твердымъ ршеніемъ приблизиться къ природ. Ахъ, ангелъ мой, избавленіе отъ всхъ страданій, отъ смутныхъ ощущеній, пробужденіе отъ первыхъ дней материнства, во время которыхъ все представляется непонятнымъ, мучительнымъ и неврнымъ, было божественно. Особое ощущеніе оживило для меня потемки и блаженство, принесенное имъ, превзошло восторгъ, наполнившій меня въ ту минуту, когда я услыхала первый крикъ моего ребенка. Новое сердце, новая душа, невдомое мн ‘я’ проснулись въ той оболочк, которая до тхъ поръ страдала и казалась безцвтной, такъ изъ смени вырывается цвтокъ, пробужденный блестящимъ призывомъ солнца. Маленькое чудовище взяло мою грудь и принялось сосать. Это fiat lux. Я внезапно превратилась въ мать. Вотъ это счастье и наслажденіе наслажденіе — неизъяснимое, хотя съ нимъ связано нкоторое страданіе. О, моя прелестная ревнивица, какъ ты оцпишь наслажденіе, даваемое намъ Богомъ и ребенкомъ? Это маленькое созданіе знаетъ только мою грудь. Для него на свт существуетъ одна свтлая точка, онъ любитъ ее всми своими силами, онъ только и думаетъ, что объ этомъ источник жизни, онъ отдаляется отъ него, чтобы спать, и просыпается, чтобы вернуться къ нему же. Въ его губахъ невообразимая любовь, и когда он приникаютъ къ моей груди, то производятъ боль, кончающуюся наслажденіемъ, или же наслажденіе, доходящее до боли. Я не умю теб объяснить то ощущеніе, которое расходится отъ груди по всему моему существу, проникая до самаго источника жизни, мн кажется, что она центръ, изъ котораго идетъ множество лучей веселящихъ душу и сердце. Произвести ребенка на свтъ — ничто, кормить же малютку все равно, что рождать его ежечасно. О, Луиза, никакая ласка любви не можетъ сравниться съ ласками этихъ маленькихъ розовыхъ ручекъ, которыя тихонько бродятъ, желая ухватиться за источникъ жизни. Какими глазками смотритъ ребенокъ то на грудь, то въ глаза матери! Сколько мечтаній приходитъ ко мн въ голову при вид того, какъ онъ приникаетъ губками къ своему сокровищу. Дитя занимаетъ вс силы ума, также какъ и вс силы тла матери, ребенокъ требуетъ и крови, и ума, онъ даетъ удовлетвореніе, превышающее вс желанія. Чудное ощущеніе, испытанное при его первомъ крик, бывшемъ для меня тмъ, что составляетъ для земли первый лучъ солнца, я снова пережила, почувствовавъ, что мое молоко наполнило его ротикъ, встртивъ его первый взглядъ, замтивъ его первую улыбку, первую мысль. Моя дорогая, онъ засмялся. Смхъ, взглядъ, укусъ, крикъ — четыре безконечныя радости, он проникаютъ въ самое сердце, онзатрогиваютъ струны, которыя не зазвучатъ ни отъ чего иного. Я думаю, міры связаны съ Богомъ такъ, какъ связанъ ребенокъ со всми фибрами матери. Господь — это великое материнское сердце. Въ минуту зарожденія или даже во время беременности не является ничего осязательнаго, видимаго, мать же, которая кормитъ, моя Луиза, испытываетъ ежеминутное блаженство. Она видитъ, что длается съ ея молокомъ: оно превращается въ тло, оно расцвтаетъ на концахъ крошечныхъ пальчиковъ, походящихъ на цвты и имющихъ нжность цвтка, оно выростаетъ въ вид тонкихъ и прозрачныхъ ногтей, оно вытягивается, превращаясь въ волоса, оно двигается вмст съ ногами малютки. О, дтскія ножки — да вдь это цлый языкъ! Съ ихъ помощью ребенокъ начинаетъ выражать свои чувства. Кормленіе, Луиза, это рядъ превращеній, за которыми слдишь удивленными глазами. Ты слышишь крикъ ребенка не ушами, а сердцемъ, ты читаешь улыбку глазъ и губъ или движенія ножекъ малютки словно огненныя буквы Бога, начертанныя въ пространств. Все перестаетъ занимать женщину. Отецъ? Да его можно убить, если онъ разбудитъ ребенка. Женщина воплощаетъ въ себ цлый міръ для малютки, также какъ и онъ представляетъ для нея цлый міръ Она знаетъ, что ея жизнь раздлилась, она щедро вознаграждается за вс свои труды, страданія (потому что дло не обходится и безъ страданій). Сохрани тебя Боже отъ трещины на груди, ранка раскрывается подъ розовыми губами и заживаетъ съ большимъ трудомъ, она причиняла бы безумныя страданія, если бы женщина при этомъ не видла ротика ребенка, вымазаннаго молокомъ. Такія трещинки одно изъ самыхъ ужасныхъ возмедій за красоту: подумай, моя Луиза, он длаются только на нжной и тонкой кож.
Черезъ пять мсяцевъ моя обезьянка превратилась въ самое хорошенькое созданьице, которое когда-либо орошалось радостными слезами матери, которое когда-либо женщина мыла, причесывала, наряжала. Богъ знаетъ, съ какимъ неохлаждаемымъ жаромъ мы наряжаемъ, одваемъ, причесываемъ, цлуемъ эти маленькіе цвточки или мняемъ имъ пеленки! Итакъ, моя обезьянка теперь уже не обезьянка, а baby (какъ говоритъ моя англичанка няня), розовый и бленькій baby. И какъ онъ знаетъ, что его любятъ. Онъ кричитъ не очень много, но, говоря правду, я не оставляю его ни на минуту и стараюсь, чтобы моя душа проникла въ него.
Дорогая, теперь во мн живетъ не любовь къ Луи, но чувство, которое въ душ любящей женщины должно дополнять любовь. Я не знаю, не выше ли любви эта нжность, эта благодарность лишенная всякаго эгоизма? Изъ твоихъ словъ, милочка, я заключаю, что любовь нчто до крайности земное, между тмъ въ чувств счастливой матери къ тому, кто былъ первой причиной этихъ долгихъ, этихъ вчныхъ радостей, есть что-то религіозное и божественное. Радость матери не только свтъ, который проникаетъ въ ея будущее и освщаетъ его, но и сіяніе, бросающее отблескъ на прошедшее, придавая ему прелесть воспоминаній.
Старый де-л’Эсторадъ и его сынъ стали еще миле ко мн, я для нихъ какъ бы новое лицо, ихъ слова и взгляды проникаютъ въ мою душу, потому что каждый разъ, взглянувъ на меня и заговоривъ со мною, они какъ бы привтствуютъ и поздравляютъ меня. Мн кажется, старый ддъ превращается въ ребенка, онъ съ какимъ-то восхищеніемъ смотритъ на меня! Когда я въ первый разъ сошла къ завтраку и когда старикъ увидлъ, что я мъ и кормлю грудью его внука, онъ расплакался. Эти слезы въ сухихъ глазахъ, въ которыхъ, бывало, блестли одн мысли о деньгахъ, произвели на меня невыразимо отрадное впечатлніе. Мн показалось, что старикъ понимаетъ мое счастье. Луи, кажется, готовъ сказать деревьямъ и булыжникамъ большой дороги, что у него родился сынъ. Онъ по цлымъ часамъ смотритъ на твоего спящаго крестника. Луи, по его словамъ, не знаетъ, когда онъ къ нему привыкнетъ. Эти крайнія выраженія радости показываютъ мн, до чего оба они боялись, Луи наконецъ сознался мн, что онъ сомнвался въ самомъ себ и полагалъ, что онъ осужденъ никогда не имть дтей. Мой бдный Луи внезапно измнился къ лучшему, онъ занимается еще прилежне прежняго. Этотъ ребенокъ удвоилъ честолюбіе своего отца. Я же все длаюсь счастливе и счастливе. Между матерью и ребенкомъ съ каждымъ часомъ выростаютъ все новыя узы. Все, что я испытываю, доказываетъ мн, что чувство матери неистребимо, естественно, ежечасно: между тмъ я подозрваю, что въ любви бываютъ перерывы. Нельзя любить всегда одинаковымъ образомъ, на этой матеріи жизни нельзя вчно вышивать блестящихъ цвтовъ, словомъ, любовь можетъ и даже должна прекратиться, материнству же нечего бояться ослабленія: оно ростетъ вмст съ потребностями ребенка, развивается вмст съ нимъ. Разв материнство не страсть, не потребность, не чувство, не долгъ, не необходимость, не счастье, слитые воедино? Да, милочка, вотъ истинная жизнь женщины. Въ ней удовлетворяется наша жажда жертвовать собой, и мы не находимъ въ ней мукъ ревности. Быть можетъ, материнская любовь единственный пунктъ, на которомъ природа и общество вполн сходятся. Въ этомъ случа общество дополнило природу, оно обогатило материнское чувство духомъ семейственности, прибавило къ нему желаніе сохранить имя, родъ, состояніе. Какой любовью мать должна окружать милое существо, познакомившее ее съ подобными радостями, развившее ей душу, открывшее ей великое искусство материнства! Право старшинства, которое восходитъ до начала міра и относится къ началу обществъ, мн кажется, не должно оспариваться. Ахъ, сколько новаго говоритъ матери ея первенецъ! Какая сила добродтели таится въ непрестанномъ охраненіи слабаго существа! Мн кажется, женщина вступаетъ въ свою истинную сферу, только сдлавшись матерью, только тогда развивается въ ней сила для исполненія долга ея жизни, только материнство даетъ ей полное счастье и наслажденіе. Женщина, еще не ставшая матерью, существо неполное и неудавшееся. Торопись сдлаться матерью, мой ангелъ, къ твоему счастью прибавятся т наслажденія, которыя я испытываю.
Я покинула тебя, услыхавъ плачъ господина твоего крестника, его крикъ я слышу даже изъ глубины сада. Я не хочу отсылать это письмо, не простившись съ тобою: я перечла его и ужаснулась, замтивъ, какія вульгарныя чувства высказываю я въ немъ. Увы, мн кажется, что вс матери испытываютъ то, что чувствую я, что он совершенно такъ же выражаютъ свои ощущенія и что ты будешь смяться надо мной, какъ люди смются надъ наивностью всхъ отцовъ, толкующихъ объ ум и красот своихъ дтей и всегда находящихъ въ нихъ что-либо необыкновенное. Моя милочка, главный смыслъ этого письма заключается въ слдующемъ: теперь я настолько же счастлива, насколько несчастна была раньше. Эта усадьба (которая сдлается маіоратомъ) превратилась для меня въ обтованную землю. Странствованіе въ пустын окончилось. Тысяча нжностей, дорогая милочка. Пиши мн, теперь я могу читать твои письма и не плакать, встрчая изображеніе твоего счастья и твоей любви. До свиданія.

XXXII.
Баронесса де-Макюмеръ г-ж
де-л’Эсторадъ.

Мартъ 1826 г.

Какъ, дорогая, три мсяца я не писала теб и не получала писемъ отъ тебя!.. Я боле виновата, нежели ты, я не отвчала теб, но, насколько помнится, ты не обидчива. Макюмеръ и я приняли твое молчаніе за признакъ того, что ты соглашаешься на djeuner, украшенный дтскими фигурами, очаровательная вещица сегодня же отправится въ Марсель, художники длали ее цлые шесть мсяцевъ, поэтому, когда Фелипъ предложилъ мн взглянуть на сервизъ, пока ювелиръ еще не уложилъ его, я мгновенно соскочила съ кровати. Въ эту минуту я вспомнила, что мы не разговаривали съ тобой съ тхъ поръ, какъ я получила твое письмо, читая которое почувствовала себя матерью вмст съ тобою.
Ангелъ мой! Ужасный Парижъ — вотъ мое извиненіе, жду твоихъ оправданій. Свтъ — это пропасть. Вдь я теб уже говорила, что въ Париж можно быть только парижанкой. Свтъ разбиваетъ вс чувства, беретъ все время, онъ готовъ былъ бы растерзать сердце человка, если бы тотъ обращалъ на него вниманіе. Какое совершенство — образъ Селимены въ ‘Мизантроп’ Мольера! Она свтская женщина времени Людовика XIV, а также и современная свтская женщина, словомъ, Силимена свтская женщина всхъ эпохъ. Что сталось бы со мной безъ моей эгиды, безъ моей любви къ Фелипу? Сегодня утромъ, думая объ этомъ, я сказала ему, что онъ мой спаситель. Вечера мои наполнены праздниками, балами, концертами и спектаклями, но, возвращаясь домой, я нахожу радости любви и ея безумства, отъ которыхъ мое сердце расцвтаетъ, которыя залечиваютъ раны, нанесенныя ему свтомъ. Я обдаю дома только въ т дни, когда къ намъ собираются люди, которые называются нашими друзьями, я сижу дома только въ мои пріемные дни. Мой день — среда. Я вступила въ борьбу съ маркизой д’Эспаръ и герцогиней Мофриньзъ, а также со старой герцогиней Ленонкуръ. Мой домъ слыветъ интереснымъ. Я позволила ввести меня въ моду и вижу, что Фелипъ счастливъ моими успхами. Я отдаю ему вс утра, потому что съ четырехъ часовъ пополудни и до двухъ пополуночи я принадлежу Парижу. Макюмеръ превосходный хозяинъ дома: онъ такъ остороженъ и такъ серьезенъ, такъ истинно великодушенъ и такъ привлекателенъ, что, конечно, сумлъ бы внушить любовь той женщин, которая вышла бы за него замужъ по разсчету. Мой отецъ и мать ухали въ Мадридъ. Людовикъ XVIII умеръ, и Карлъ X безъ труда исполнилъ просьбу герцогини, она увезла въ Испанію своего очаровательнаго поэта въ качеств второго секретаря посольства. Мой братъ, герцогъ Роторе, снисходитъ до того, что считаетъ меня развитой женщиной, графъ же де-Шолье обязанъ питать ко мн вчную благодарность, мой отецъ передъ отъздомъ употребилъ мое состояніе на то, чтобы основать для него маіоратъ, заключающійся въ земляхъ, которыя даютъ ему сорокъ тысячъ франковъ, его бракъ съ m-lle де-Морсофъ изъ Турени совсмъ ршенъ. Король не желалъ, чтобы имя и титулы рода Ленонкуръ и де-Живри угасли, онъ повелваетъ моему брату принять фамилію, титулы и гербы Ленонкуровъ. Разв король Франціи могъ допустить, чтобы погибли эти прекрасные гербы и героическій девизъ: ‘Hadem semper monstramus!’ M-lle де-Морсофъ, внучка и единственная наслдница герцога де-Ленонкуръ-Живри, какъ говорятъ, будетъ получать боле ста тысячъ ливровъ въ годъ. Мой отецъ просилъ только, чтобы гербъ Шолье помщался въ середин щита герба Ленонкуровъ. Итакъ, мой братъ сдлается герцогомъ Ленонкуромъ. Молодой Морсофъ, который долженъ былъ наслдовать все это состояніе, умираетъ въ послднемъ градус чахотки, его смерти ждутъ съ минуты на минуту. Будущей зимой, по окончаніи траура, состоится свадьба. Говорятъ, что въ лиц m-lle де-Морсофъ я пріобрту очаровательную родственницу. Итакъ, ты видишь, мой отецъ былъ правъ. Этотъ результатъ заставляетъ общество восхищаться мною, мой бракъ объясняется. Въ память своего расположенія къ бабушк, Талейранъ покровительствуетъ Фелипу, нашъ успхъ полонъ. Сперва свтъ сильно порицалъ меня, теперь же хвалитъ. И я царю въ томъ Париж, въ которомъ около двухъ лтъ тому назадъ имла такъ мало значенія. Макюмеръ видитъ, что вс завидуютъ ему, такъ какъ я самая остроумная женщина въ Париж. Ты знаешь, что въ Париж есть, по крайней мр, двадцать ‘самыхъ остроумныхъ женщинъ’. Одни мужчины воркуютъ мн любовныя фразы, другіе довольствуются тмъ, что выражаютъ свое чувство многозначительными или ревнивыми взглядами. Право, подобный концертъ страсти и восхищенія приноситъ намъ такое постоянное удовлетвореніе тщеславія, что теперь я понимаю, почему женщины длаютъ страшныя затраты, желая упиться этими непрочными и преходящими удовольствіями. Свтское торжество опьяняетъ гордость, тщеславіе, самолюбіе, словомъ, вс стороны нашего ‘я’.
Вчное обоготвореніе такъ сильно кружитъ голову, что я не удивляюсь, видя, что среди постояннаго веселья женщины длаются забывчивыми и легкомысленными эгоистками. Свтъ туманитъ умъ. Живя въ немъ, женщина расточаетъ цвты своей души, свое драгоцнное время, свои самыя великодушныя усилія въ угоду людямъ, отвчающимъ ей завистью, платящимъ ей поддльной монетой фразъ, комплиментовъ и лести за золото ея мужества, жертвъ, старанія украсить себя, одться и быть остроумной, привтливой и милой. Знаешь, какъ невыгодны такія сдлки, знаешь, какъ тебя обкрадываютъ, однако, не отступаешь назадъ. Ахъ, прелестная козочка, какъ иногда жаждешь дружескаго сердца, какъ драгоцнны для меня любовь и преданность Фелипа! Какъ я тебя люблю! Съ какимъ наслажденіемъ я готовлюсь хать въ Шантеплръ отдыхать отъ комедій, разыгрывающихся въ улиц Бакъ и въ другихъ парижскихъ гостиныхъ! Ну, перечитавъ твое письмо, я въ двухъ словахъ обрисую теб этотъ адскій рай — Парижъ, сказавъ, что свтской женщин невозможно:быть матерью.
До скораго свиданія, дорогая, мы проведемъ недлю въ замк и будемъ у тебя около десятаго мая. Итакъ, мы снова увидимся посл боле нежели двухгодовой разлуки! Сколько перемнъ! Мы об женщины: я самая счастливая изъ любовницъ, ты счастливйшая мать на свт. Хотя я не писала теб, моя любовь, но я не забывала о теб. А что мой крестникъ, эта обезьянка? Онъ все еще милъ? Длаетъ ли онъ мн честь? Вдь ему скоро будетъ девять мсяцевъ. Я хотла бы видть его первые шаги, но Макюмеръ говоритъ, что рано развивающіяся дти начинаютъ ходить въ десятимсячномъ возраст. Итакъ, мы будемъ кроить нагруднички въ стил Блезуа. Посмотрю, правда ли, что ребенокъ портитъ талію! P. S. Если ты мн напишешь, чудная мать, пиши въ Шантеплръ, я узжаю.

XXXIII.
Г-жа де-л’Эсторадъ баронесс
де-Макюмеръ.

Ну, дитя мое, если ты когда-нибудь станешь матерью, ты увидишь, можно ли писать въ теченіе двухъ первыхъ мсяцевъ кормленія. Моя англичанка-няня Мэри и я все время на-сторож. Правда, я не сказала еще теб, что все длаю сама. До рожденія я собственными руками сшила приданое малютки, сама вышила и отдлала его чепчики. Я, моя милочка, раба днемъ и ночью. Арманъ-Луи сосетъ, когда ему захочется, а ему всегда хочется молока, потомъ ему такъ часто нужно перемнять пеленки, мыть его, одвать, я такъ люблю, чтобы ребенокъ спалъ на моихъ рукахъ, я столько пою ему, а въ хорошую погоду такъ много гуляю съ нимъ, что у меня остается очень мало времени на свою собственную особу. Словомъ, у тебя былъ свтъ, а у меня мой ребенокъ, нашъ ребенокъ. Какая богатая, полная жизнь! О, моя дорогая, я жду тебя, ты прідешь! Но я боюсь, что у Армана начнутъ рзаться зубки и ты найдешь, что онъ много кричитъ и плачетъ. До сихъ поръ онъ плакалъ немного, потому что я всегда съ нимъ. Дти плачутъ только отъ того, что они имютъ потребности, которыхъ не угадываетъ никто. Я же постоянно слжу за моимъ мальчикомъ.
О, ты, дитя, какъ расширилось мое сердце въ теченіе того времени, въ которое ты старалась умалить свое, отдавая его на служеніе свту. Я жду тебя съ нетерпніемъ отшельника. Мн хочется слышать твое мнніе о л’Эсторад, какъ ты, безъ сомннія, желаешь, знать понравится ли мн Макюмеръ. Напиши мн съ мста вашей послдней остановки. Мои хотятъ выхать навстрчу знатнымъ гостямъ. Прізжай же, царица Парижа, прізжай въ нашу бдную усадьбу, гд тебя встртитъ любовь.

ХХХІV.
Г-жа де-Макюмеръ виконтесс
де-л’Эсторадъ.

Апрль 1826.

Надпись на моемъ письм скажетъ теб, дорогая, что моя просьба увнчалась успхомъ. Твой свекоръ — графъ де-л’Эсторадъ. Я не хотла ухать изъ Парижа, не получивъ того, чего ты хотла. Я пишу теб въ присутствіи хранителя печатей, который пришелъ сказать мн, что приказъ готовъ.
До скораго свиданія.

XXXV.
Баронесса де-Макюмеръ виконтесс де-л’Эсторадъ.

Марсель, іюль.

Тебя удивитъ мой внезапный отъздъ и я стыжусь его, но такъ какъ я прежде всего правдива и очень люблю тебя, то и объясню теб все въ четырехъ словахъ. Я страшно страдала отъ ревности. Фелипъ слишкомъ много смотрлъ на тебя. Вы постоянно разговаривали съ нимъ, сидя у подножія скалы, и въ это время я переживала адскія муки. Такое положеніе вещей портило мн характеръ, длало меня злой. Твоя чисто испанская красота должна была напоминать ему его родину и Марію Эредіа, къ которой я его ревную, такъ какъ я ревную его и къ прошлому. Твои чудные черные волосы, твои каріе глаза, лобъ, на которомъ материнскія радости оттнили твои краснорчивыя прошедшія страданія, свжесть южной кожи, которая бле моей кожи блондинки, роскошь формъ, грудь, блестящая среди кружевъ, точно восхитительный плодъ, къ которому прижимался мой прелестный крестникъ, все вмст мучило мн зрніе и сердце. Напрасно я то украшала свои волосы васильками, то оттняла безцвтность моихъ блокурыхъ косъ пунцовыми лентами, все это блднло передъ тою Рене, которую я не ожидала встртить въ этомъ оазис.
Вдобавокъ, Фелипъ слишкомъ завидовалъ, что у тебя есть этотъ ребенокъ, котораго я просто ненавидла но временамъ. Да, мн хотлось, чтобы дерзкая жизнь, которая наполняетъ твой домъ, оживляетъ его, кричитъ и смется въ немъ, принадлежала мн. Въ глазахъ Макюмера я прочла сожалніе, и это заставило меня проплакать дв ночи тайкомъ отъ него. Я переживала пытку. Ты слишкомъ красивая женщина и слишкомъ счастливая мать, чтобы я могла оставаться у тебя. Ахъ, лицемрка, и ты еще жаловалась! Прежде всего твой л’Эсторадъ очень милъ, онъ отлично разговариваетъ, его черные съ просдью волосы красивы, у него чудные глаза и въ его манерахъ южанина есть что-то, привлекающее душу. По всему, что я видла, онъ, конечно, рано или поздно будетъ депутатомъ отъ устьевъ Роны. Луи займетъ хорошее мсто въ палат, потому что въ вопросахъ, касающихся вашего честолюбія, я остаюсь къ вашимъ услугамъ. Несчастія изгнанія придали ему спокойствіе и степенность, которыя мн кажутся половиной политическаго искусства. Я полагаю, дорогая, что государственному мужу нужно только казаться серьезнымъ. Вотъ и Фелипу я говорю, что онъ долженъ быть великимъ общественнымъ дятелемъ.
Удостоврившись въ твоемъ счасть, я, довольная, лечу въ мой милый замокъ Шантеплръ, пусть Фелипъ сдлается тамъ отцомъ, я не приму тебя до тхъ поръ, пока у меня не будетъ такого же прелестнаго ребенка, какъ твой Арманъ. Брани меня, какъ хочешь, я глупа, неблагородна, нелпа. Увы, женщина всегда длается такой, когда она ревнуетъ. Я не сержусь на тебя, но я страдала, и прости меня, что мн захотлось избавиться отъ муки. Останься я еще два дня и я сдлала бы какую-нибудь глупость. Да, я поступила, бы нехорошо. Несмотря на ярость, истерзавшую мн сердце, я счастлива, что побывала у васъ, счастлива, что видла тебя такой прекрасной и здоровой матерью, оставшейся мн подругой, несмотря на свои материнскія радости, какъ я осталась твоей подругой среди моей любви. Въ Марсели, въ двухъ шагахъ отъ васъ, я уже горжусь тобой, горжусь тмъ, что ты будешь благородной матерью семейства. Какъ разумно ты угадала твое призваніе. Да, мн кажется, ты боле рождена быть матерью, нежели любящей женщиной, я же, напротивъ, боле создана для любви, нежели для материнства. Нкоторыя женщины не могутъ быть ни матерями, ни любовницами: он слишкомъ некрасивы или слишкомъ тупы для этого. Хорошая мать и супруга-любовница должны въ каждую минуту жизни выказывать умъ, разсудительность, должны при каждомъ удобномъ случа обнаруживать самыя восхитительныя женскія достоинства. О, я много наблюдала за тобой — не значитъ ли это, моя кисынька, что я тобой любовалась? Да, твои дти будутъ счастливы и хорошо воспитаны, ихъ будетъ обнимать твоя нжность, ласкать свтъ твоей души.
Скажи Луи правду о причин моего отъзда, но придумай благовидный предлогъ для его отца (который, кажется, вашимъ управляющимъ) и главное для твоихъ родныхъ (сущей семьи Гарлоу, съ прибавкой провансальскаго духа). Фелипъ еще не знаетъ изъ-за чего я ухала, и никогда не узнаетъ этого. Если онъ меня спроситъ, я придумаю что-нибудь. Вроятно, я скажу ему, что ты ревновала Луи ко мн. Прости мн эту маленькую ложь. Прощай, я пишу теб второпяхъ, такъ какъ хочу, чтобы ты получила это письмо за твоимъ завтракомъ. Почтовый кучеръ, который взялся теб его доставить, сидитъ и поетъ въ ожиданіи. Поцлуй отъ меня моего маленькаго милаго крестника. Прізжай въ Шантеплръ въ октябр, я буду совершенно одна, такъ какъ Макюмеръ удетъ въ сардинское имніе, гд онъ хочетъ сдлать нкоторыя улучшенія. По крайней мр, таковы его теперешнія намренія, однако, предполагать что-либо съ его стороны — фатовство, поэтому онъ всегда тревожится, говоря мн о своихъ планахъ. До свиданія.

ХXXVI.
Виконтесса де-л’Эсторадъ баронесс
де-Макюмеръ.

Моя дорогая, мы невыразимо удивились, когда во время завтрака намъ сказали о вашемъ отъзд, въ особенности же была поражена я, когда кучеръ, отвозившій васъ въ Марсель, передалъ мн твое безумное письмо. Ахъ, ты, злая, вдь въ этихъ разговорахъ на скамь Луизы только и толковалось, что о твоемъ счасть, и ты сердилась напрасно. Ingrata! Я приговариваю тебя къ наказанію вернуться сюда по первому же моему требованію. Въ отвратительномъ письм, которое ты нацарапала на бумаг изъ гостинницы, ты не сказала мн, гд вы остановитесь, поэтому мн приходится писать теб въ Шантеплръ.
Послушай же меня, названная сестра, и прежде всего помни, что я хочу, чтобы ты была счастлива. Твой мужъ, моя Луиза, обладаетъ великой глубиной души и ума, которыя внушають къ нему такое же почтеніе, какъ и его прирожденная серьезность и благородство его манеръ, въ его некрасивомъ, но умномъ лиц и въ бархатномъ взгляд кроется поистин царственная сила, поэтому я не сразу могла стать съ нимъ въ простыя отношенія, безъ которыхъ трудно наблюдать другъ за другомъ. Этотъ человкъ былъ первымъ министромъ и онъ обожаетъ тебя, какъ обожаетъ Бога, слдовательно, онъ уметъ скрывать свои чувства, чтобы поймать секреты, скрытые въ пучин души этого дипломата, подъ скалами его сердца, мн слдовало выказать и ловкость, и хитрость. Однако, я кончила тмъ, что открыла, безъ его вдома, множество вещей, о существованіи которыхъ моя милочка даже не подозрваетъ. Изъ насъ двоихъ я — Разсудокъ, а Ты — Воображеніе, я — суровый Долгъ, ты — безумная Любовь. Этотъ духовный контрастъ существовалъ только для насъ двоихъ, но судьба пожелала наложить его отпечатокъ и на наши два существованія. Я скромная сельская виконтесса, до крайности честолюбивая и обязанная вести свою семью по пути благосостоянія, между тмъ свтъ хорошо знаетъ Макюмера, бывшаго герцога де-Соріа, ты же герцогиня по рожденію, царишь надъ Парижемъ, въ которомъ трудно царствовать даже королямъ. У тебя прекрасное состояніе, Макюмеръ, конечно, удвоитъ его, если онъ приведетъ въ исполненіе свои намренія эксплоатировать сардинское имніе, извстное въ Марсели. Сознайся, что если ужь одна изъ насъ двоихъ могла бы завидовать другой, такъ это я. Но поблагодаримъ Бога за то, что у каждой изъ насъ сердце настолько благородно, что наша дружба стоитъ выше подобной вульгарной мелочности. Я знаю, теб стыдно, что ты ухала отъ меня. Однако, несмотря на твое бгство, я заставлю тебя выслушать все, что я хотла теб. сказать сегодня подъ скалой. Итакъ, умоляю тебя, прочти внимательно мое письмо, потому что въ немъ идетъ боле рчи о теб, нежели о твоемъ муж, хотя онъ занимаетъ большое мсто въ моемъ нравоученіи.
Прежде всего, моя милочка, ты его не любишь. Не пройдетъ и двухъ лтъ, какъ обожаніе сарацина утомитъ тебя. Ты никогда не увидишь въ Фелип мужа, онъ всегда останется твоимъ любовникомъ, которымъ ты будешь беззаботно играть, какъ играютъ своими возлюбленными вс женщины. Нтъ, онъ не внушаетъ теб уваженія, ты не питаешь къ нему глубокаго почтенія, глубокой, полной боязни нжности, живущей въ сердц истинно любящей женщины къ человку, въ которомъ она видитъ своего Бога. О, я изучила любовь, мой ангелъ, и не разъ я зондировала свое сердце. Присмотрвшись къ теб, я могу сказать: ты его не любишь. Да, дорогая царица Парижа, какъ вс королевы, ты хотла бы, чтобы съ тобой обращались, какъ съ гризеткой, ты хотла бы, чтобы тебя подавляли силой, чтобы тебя увлекалъ силачъ, который вмсто обожанія сдавливалъ бы теб руку во время сцены ревности! Макюмеръ такъ любитъ тебя, что онъ не способенъ бранить тебя или отказывать теб въ чемъ-либо. Одинъ твой взглядъ, одно твое вкрадчивое слово заставляютъ растаять самыя твердыя его ршенія. Рано или поздно ты начнешь его презирать за то, что онъ слишкомъ любитъ тебя. Увы, онъ балуетъ мою Луизу такъ же, какъ я баловала ее, когда мы были въ монастыр, потому что ты принадлежишь къ числу самыхъ обольстительныхъ женщинъ и обладаешь очаровательнымъ умомъ. Ты очень правдива, между тмъ свтъ нердко требуетъ, чтобы мы лгали для нашего же собственнаго счастія, но ты никогда не опустишься до лжи. Такъ, напримръ, свтъ требуетъ, чтобы женщина не показывала власти надъ мужемъ. Говоря языкомъ общества, мужъ не долженъ казаться любовникомъ своей жены, если онъ ее любитъ, какъ любовникъ, а жена не должна играть роли возлюбленной. Вы оба отступаете отъ этого правила. Мое дитя, судя о свт по твоимъ же словамъ, я вижу, что онъ мене всего прощаетъ людямъ счастье, мы должны прятать отъ него наше блаженство. Дале, между любовниками существуетъ равенство, которое, какъ мн кажется, никогда не должно проглядывать въ отношеніяхъ мужа и жены, иначе произойдетъ соціальная неурядица и множество непоправимыхъ несчастій. Ничтожный мужчина ужасная вещь, но еще ужасне мужчипа уничтоженный. Черезъ нсколько времени ты превратишь Макюмера въ тнь человка, у него не будетъ воли, онъ перестанетъ быть самимъ собой, превратится въ неодушевленный предметъ, сдланный но твоему образцу. Ты до такой степени ассимилируешь его, что въ вашемъ супружеств явится только одно существо и оно необходимымъ образомъ будетъ неполнымъ. Это тебя заставитъ страдать, но когда у тебя откроются глаза, окажется, что бда уже непоправима. Несмотря на вс наши старанія, нашъ полъ никогда не пріобртетъ качествъ, служащихъ отличительными чертами мулсчинъ, а эти качества не только нужны, по даже прямо необходимы для семьи. Хотя Макюмеръ ослпленъ тобою, онъ все же видитъ это будущее, онъ чувствуетъ, что любовь унижаетъ его. Его путешествіе въ Сардинію доказываетъ мн, что онъ хочетъ, при помощи этой временной разлуки, попытаться снова стать самимъ собой. Ты безъ колебанія пользуешься властью, которую теб дала любовь. Твое владычество виднется въ каждомъ твоемъ жест, въ каждомъ взгляд и въ каждомъ звук твоего голоса. О, дорогая, ты, какъ говорила теб твоя мать, безумная куртизанка, конечно, ты видла, что я гораздо выше Луи, но слышала ли ты, чтобы я противорчила ему? Не кажусь ли я женщиной, которая, повидимому, уважаетъ его, какъ главу семьи? Лицемріе — скажешь ты. Только въ уединеніи и сумрак спальни даю я ему, необходимые, по моему мннію, совты, высказываю ему свои мннія или взгляды. Однако, даю теб слово, что и тогда я не стараюсь показывать ему своего превосходства. Если бы втайн, какъ и явно, я не оставалась его покорной женой, онъ пересталъ бы врить въ себя. Дорогая, благотворительность тогда совершенна, когда благодтель такъ стушевывается, что получившій помощь не считаетъ себя ниже оказавшаго ее, и такое скрытое самоотреченіе влечетъ за собою безконечныя радости. Поэтому я гордилась тмъ, что обманула тебя, и ты мн наговорила комплиментовъ по поводу Луи. Впрочемъ, благоденствіе, счастіе и надежда вернули ему все, что несчастіе, нужда, одиночество и сомнніе отняли отъ него. Итакъ, по моимъ наблюденіямъ, я нахожу, что ты любишь Фелипа для себя, а не для него. Есть доля правды въ словахъ твоего отца, сказавшаго, что твой эгоизмъ свтской женщины только прикрытъ цвтами весны любви. Ахъ, мое дитя, нужно очень любить тебя, чтобы найти силу высказать теб такія жестокія, истины! Общай мн никогда, ни однимъ словомъ не обмолвиться барону о томъ, что я сейчасъ скажу и я передамъ теб окончаніе одного изъ нашихъ разговоровъ съ нимъ. Мы на вс лады пли теб хвалы, такъ какъ онъ видлъ, что я люблю тебя, какъ любимую сестру. Вскор я незамтно перевела его на почву откровенности и сказала:
— Луиза еще не боролась съ жизнью, судьба обращается съ нею, какъ съ балованнымъ ребенкомъ, и быть можетъ, она была бы несчастна, если бы вы не сумли такъ же сдлаться для нея отцомъ, какъ стали ея возлюбленнымъ.
— А разв это въ моихъ силахъ?— сказалъ Фелипъ.
Онъ внезапно замолчалъ, какъ человкъ, замтившій пропасть, въ которую ему суждено упасть. Съ меня было довольно этого восклицанія, если бы ты не ухала, онъ черезъ нсколько дней высказался бы ясне.
Мой ангелъ, когда этотъ человкъ потеряетъ силу, когда онъ насытится наслажденіемъ, когда онъ сочтетъ себя, не говорю павшимъ, но потерявшимъ чувство собственнаго достоинства, упреки его совсти вселятъ въ него раскаяніе, оскорбительное для тебя, такъ какъ ты будешь видть, что ты виновата во всемъ. Ты станешь презирать человка, уважать котораго не научишься. Подумай: презрніе первая форма ненависти женщины. Твое сердце благородно, поэтому ты всегда будешь помнить жертвы Фелипа, но, въ нкоторомъ род угостивъ тебя самимъ собою, во время перваго пира, ему ничего не останется предложить теб потомъ, а горе тому мужчин или женщин, которые своей угодливости пресыщаютъ любимое существо. Все сказано. Къ нашему стыду или къ нашей чести, не знаю, но мы требовательны только относительно любящаго насъ человка!
О, Луиза, перемнись, еще есть время! Поступай съ барономъ, какъ я поступаю съ Луи, и теб удастся вызвать льва, скрывающагося въ душ этого высокоодареннаго человка. Можно подумать, что ты мстишь ему за то, что онъ такъ высокъ. Неужели ты не будешь гордиться своею властью надъ нимъ, если употребишь ее не въ свою пользу, а на то, чтобы сдлать генія изъ человка съ великими задатками, какъ я длаю человка изъ самой обыкновенной натуры?
Если бы ты осталась у насъ въ деревн, я все-таки написала бы теб это письмо, я побоялась бы твоей горячности и твоего ума и не ршилась бы вступить съ тобой въ устное объясненіе. Между темъ, я знаю, что, читая его, ты подумаешь о своей будущности. Душа моя, у тебя есть все для счастья, не порти же своего блаженства. Въ ноябр возвратись въ Парижъ, свтскія заботы и свтскія развлеченія, на которыя я прежде жаловалась, необходимы для вашего существованія, быть можетъ, слишкомъ интимнаго. Замужняя женщина должна по своему кокетничать. Мать семейства, которая не заставляетъ ожидать себя, рискуетъ надость. Если у меня будетъ много дтей, а этого я желаю для моего счастья, я даю теб слово, что по достиженіи ими извстнаго возраста я ежедневно буду оставлять ихъ на нсколько часовъ. Нужно, чтобы тебя ожидали, даже если дло идетъ о твоихъ дтяхъ. До свиданія, дорогая ревнивица, Знаешь ли, обыкновенной женщин польстило бы, что она вызвала въ теб это движеніе ревности. Меня же оно опечалило, потому что во мн живетъ только мать и искренняя подруга. Тысяча нжностей. Говори все, что ты хочешь, для объясненія твоего отъзда: если ты не уврена въ Фелип, я уврена въ Луи.

XXXVIІ.
Баронесса де-Макюмеръ виконтесс
де-л’Эсторадъ.

Генуя.

Моя дорогая, мн пришла фантазія посмотрть на Италію и я въ восторг, что увезла туда Фелипа. Онъ отложилъ осуществленіе своихъ плановъ относительно Сардиніи.
Италія меня очаровываетъ и восхищаетъ. Здшнія церкви, а въ особенности капеллы, имютъ здсь такой кокетливый и любовный видъ, что, я думаю, при вид ихъ, протестантка охотно перешла бы въ католичество. Дворъ привтствовалъ Макюмера, поздравляя себя съ пріобртеніемъ такого подданнаго. Если бы я захотла, Фелипъ могъ бы сдлаться сардинскимъ посланникомъ въ Париж, потому что дворъ очарователенъ ко мн. У меня мало времени писать теб подробно, я разскажу все мое путешествіе, какъ только вернусь въ Парижъ. Здсь мы останемся всего недлю, затмъ черезъ Ливорно продемъ во Флоренцію, мы проживемъ мсяцъ въ Тоскан и мсяцъ въ Неапол, а въ ноябр переселимся въ Римъ, оттуда задемъ въ Венецію, въ которой проведемъ все время до пятнадцатаго декабря, и черезъ Миланъ и Туринъ вернемся въ Парижъ, это будетъ въ январ. Мы путешествуемъ, какъ двое влюбленныхъ. Благодаря новизн мстъ, мы снова переживаема, ощущенія новобрачныхъ. Макюмеръ не зналъ Италіи и мы начали наше путешествіе съ чудной дороги по прибрежнымъ Альпамъ, которую словно выстроили феи. До свиданія, дорогая, не сердись, если я не буду писать теб, во время путешествія я не могу найти ни одной свободной минуты. Я успваю только видть, чувствовать и наслаждаться нашими впечатлніями. Но говорить теб о нихъ буду, когда они примутъ окраску воспоминанія.

XXXVIII.
Виконтесса де-л’Эсторадъ баронесс
де-Макюмеръ.

Сентябрь.

Моя дорогая, въ замк Шантеплръ лежитъ довольно длинный отвтъ на письмо, которое ты мн написала изъ Марсели. Ваше путешествіе новобрачныхъ совсмъ не уничтожаетъ опасеній, которыя я высказала въ немъ, я даже прошу тебя написать въ Невернэ, приказавъ переслать теб мое письмо.
Министерство ршило распустить Палату. Если это несчастіеидля короны, которая должна была употребить послднюю сессію преданной ей Палаты для того, чтобы издать законы, утверждающіе власть, это несчастіе и для насъ. Луи минетъ сорокъ лтъ только въ конц 1827 г. Къ счастью, мой отецъ соглашается сдлаться депутатомъ и во-время подастъ въ отставку.
Твой крестникъ учится ходить безъ крестной. Онъ очарователенъ и начинаетъ длать хорошенькіе жесты, которые говорятъ мн, что онъ не только сосущій органъ, что передо мной не только животная жизнь, но и человческая душа. Его улыбки полны мысли. Я была такой счастливой кормилицей, что отниму Армана въ декабр. Достаточно кормить одинъ годъ. Дти, которыхъ слишкомъ долго не отнимаютъ, длаются дураками. Я стою за народныя правила. Вроятно, ты, моя красивая блондиночка, имешь страшный успхъ въ Италіи.

XXXIX.
Баронесса де Макюмеръ виконтесс
де-л’Эсторадъ.

Римъ, декабрь.

Я получила твое отвратительное письмо, по моей просьб управляющій переслалъ его сюда. О, Рене… Но я избавляю тебя отъ всего, что подсказываетъ мн мое негодованіе… Я разскажу теб только о томъ, какія послдствія вызвало твое нравоученіе. Мы вернулись съ очаровательнаго вечера, даннаго въ нашу честь посланникомъ. Я сіяла тамъ самымъ яркимъ блескомъ и Макюмеръ вернулся, въ такомъ опьянніи отъ меня, что я теб и описать не могу. И вотъ, дома я прочитала ему твой отвтъ, я читала и плакала, рискуя показаться Фелипу безобразной. Мой дорогой Абенсерагъ упалъ къ моимъ ногамъ, называлъ тебя пустой болтуньей. Онъ увелъ меня на балконъ занимаемаго нами дворца. Оттуда открывается часть Рима, стояла лунная ночь… Его рчи были достойны зрлища, представившагося нашимъ глазамъ. Такъ какъ мы уже говоримъ по-итальянски, его любовь, выраженная на этомъ мягкомъ и удобномъ для страсти язык, показалась мн дивной. Фелипъ говорилъ, что если бы даже ты оказалась пророкомъ, онъ предпочелъ бы провести со мною одну ночь счастья или одно изъ нашихъ восхитительныхъ утръ, нежели прожить цлую жизнь съ другою. Сообразно съ этимъ разсчетомъ, онъ уже прожилъ тысячу лтъ. Онъ повторялъ, что ему хочется, чтобы я осталась его возлюбленной, а для себя молилъ только одного положенія, положенія моего любовника. Онъ твердилъ, что онъ счастливъ и гордъ тмъ, что остается моимъ избранникомъ, что если бы къ нему явился Богъ и предложилъ ему прожить еще тридцать лтъ по твоей доктрин и имть пятерыхъ дтей, или же прожить всего пять лтъ, полныхъ нашей дорогой любви, онъ, не задумываясь, выбралъ бы, чтобы я его любила, какъ люблю теперь и за то съ восторгомъ умеръ бы черезъ пять лтъ. Онъ высказывалъ эти увренія шепотомъ, моя голова покоилась на его плеч. Вдругъ его прервалъ крикъ летучихъ мышей, вроятно, потревоженныхъ совой. Этотъ крикъ смерти произвелъ на меня такое ужасное впечатлніе, что я почти лишилась чувствъ и Фелипъ отнесъ меня на постель. Но успокойся! Хотя это предзнаменованіе отдалось въ моей душ, я сегодня чувствую себя отлично. Вставъ, я опустилась на колни передъ Фелипомъ и, смотря ему въ глаза, сжавъ руками его руки, сказала:
— Мой ангелъ, я ребенокъ и, можетъ быть, Рене права, можетъ быть, въ теб я люблю только любовь. Знай же, по крайней мр, что въ моемъ сердц нтъ другого чувства, а слдовательно, я тебя люблю по своему. Если въ моихъ манерахъ, въ какихъ-либо мелочахъ моей жизни или въ мелкихъ проявленіяхъ моей души есть что-либо противное твоимъ желаніямъ и надеждамъ, скажи мн это. Мн будетъ пріятно слушаться тебя и слдовать указаніямъ свта твоихъ глазъ. Рене меня пугаетъ: она такъ любитъ меня.
Макюмеръ не могъ мн отвтить: онъ заливался слезами. Я тебя благодарю, моя Рене, я не знала, до какой степени любитъ меня мой прекрасный, мой царственный Макюмеръ. Римъ — городъ любви. Когда люди испытываютъ страсть, они должны хать въ Римъ наслаждаться любовью, искусство и Богъ длаются здсь сообщниками влюбленныхъ. Въ Венеціи мы встртимся съ герцогомъ и съ герцогиней де-Соріа. Если ты мн захочешь написать, пиши въ Парижъ, такъ какъ мы черезъ три дня узжаемъ изъ Рима. Вечеръ посланника былъ прощальнымъ привтствіемъ.
P. S. Дорогая дурочка, твое письмо доказало мн, что ты только теоретически знаешь любовь. Слушай же, любовь — двигатель, вс слдствія котораго до того разнообразны, что ихъ нельзя подчинить какой бы то ни было теоріи. Это направлено противъ ученія моего дорогого доктора въ корсет.

XL.
Графиня де-л’Эсторадъ баронесс
де Макюмеръ.

Январь 1827 г.

Мой отецъ выбранъ, мой свекоръ умеръ, а у меня скоро опять родится ребенокъ. Вотъ самыя выдающіяся событія, которыми закончился прошлый годъ. Я это говорю сейчасъ же, чтобы поскоре разсять мрачное впечатлніе, которое на тебя произведетъ моя черная печать.
Моя милочка, твое письмо изъ Рима ужаснуло меня. Фелипъ дипломатъ, умющій притворяться, или мужъ, любящій тебя, какъ любитъ куртизанку человкъ, отдающій ей все свое состояніе, зная, что она обманываетъ его. Ну, довольно. Вы считаете меня пустой болтуньей, я замолчу. Но позволь мн сказать теб, что всматриваясь въ наши дв судьбы, я вывела одно жестокое правило, говорящее: ‘Хотите быть любимой? Не любите’.
Дорогая, Луи получилъ орденъ Почетнаго Легіона въ то время, когда онъ былъ назначенъ членомъ генеральнаго совта. Съ тхъ поръ прошло почти три года, мой отецъ, котораго ты, вроятно, встртишь въ Париж во время сессій, просилъ для своего зятя слдующую степень ордена, сдлай одолженіе, похлопочи и позаботься о его маленькомъ дл. Главное же не вмшивайся въ личныя заботы моего почтеннаго папаши, графа Мокомба, который хочетъ получить титулъ маркиза, сохрани вс твои милости для меня. Когда Луи сдлается депутатомъ, т. е. будущей зимой, мы прідемъ въ Парижъ и поднимемъ тамъ на ноги все и всхъ, чтобы доставить ему какое-нибудь мсто, благодаря которому мы могли бы жить на жалованье моего мужа, откладывая вс наши доходы. Мой отецъ засдаетъ между центромъ и правой стороной, онъ проситъ только титула, нашъ родъ уже былъ знаменитъ во времена короля Рене, король Карлъ X не откажетъ Мокомбу. Но я боюсь, чтобы отцу не вздумалось просить какой-нибудь милости для моего младшаго брата. Если же ему не скоро удастся получить титулъ маркиза, онъ будетъ думать только о себ.

15 января.

Ахъ, Луиза, я прямо изъ ада. Я только потому ршаюсь заговорить съ тобой о моихъ страданіяхъ, что ты кажешься мн моимъ вторымъ ‘я’. Я не знаю, буду ли я еще когда-нибудь вспоминать объ этихъ роковыхъ пяти дняхъ? При слов ‘конвульсіи’ дрожь охватываетъ меня, проникая до глубины моей души. Прошло не пять дней, а пять вковъ, полныхъ страданій. Пока мать не перенесла такой пытки, она не знаетъ, что значитъ слово ‘страданіе’. Я ‘завидовала’ теб въ томъ, что у тебя нтъ дтей. По одному этому ты можешь судить, до какого безумія я дошла.
Наканун ужаснаго дня стояла тяжелая, почти жаркая погода и мн показалось, что духота дурно подйствовала на моего маленькаго Армана. Онъ, обыкновенно такой кроткій и ласковый, капризничалъ, Арманъ кричалъ изъ-за всего, начиналъ играть и ломалъ свои игрушки. Можетъ быть, вс болзни выражаются у дтей перемной настроенія. Я замчала его странную злобу и видла, что Арманъ то краснлъ, то блднлъ, но приписывала это тому, что у него выходило сразу четыре зуба. Я положила его спать къ себ въ комнату и постоянно просыпалась. Ночью у него былъ маленькій жаръ, который не обезпокоилъ меня, я и лихорадку приписала прорзыванію зубовъ. Подъ утро онъ сказалъ: ‘Мама’ и жестомъ попросилъ пить, но его голосъ прозвучалъ такъ рзко, а рука сдлала такое судорожное движеніе, что кровь застыла въ моихъ жилахъ. Я соскочила съ кровати, чтобы приготовить для малютки сахарной воды. Суди же о моемъ ужас, когда я поднесла Арману чашку, онъ не пошевелился, бдняжка повторялъ только: ‘Мама’ и его голосъ уже не былъ голосомъ. Я взяла его ручку, но она не сгибалась, застыла. Тогда я приставила чашку къ губамъ моего мальчика. Бдный малютка сдлалъ нсколько ужасныхъ судорожныхъ глотковъ и вода страннымъ образомъ зажурчала въ его горл, наконецъ, онъ отчаянно схватился за меня и я увидла, что его глазки, которые влекла какая-то внутренняя сила, поблли, вс члены Армана потеряли эластичность. Я страшно закричала. Пришелъ Луи. ‘Доктора, доктора! Онъ умираетъ!’ крикнула я. Мужъ ушелъ, мой бдный Арманъ, цпляясь за меня, еще разъ повторилъ: ‘Мама, мама!’ Посл этой минуты онъ уже пересталъ помнить, что у него есть мать. Хорошенькія жилки на его лобик надулись, у него начались судороги. Цлый часъ держала я его на рукахъ. Этотъ розовый и бленькій ребенокъ, этотъ цвтокъ, составлявшій мою гордость и радость, сталъ жесткимъ, какъ дерево… А его глаза!.. Я дрожу, вспоминая о нихъ. Мой хорошенькій Арманъ почернлъ, сморщился въ какую-то мумію. Пріхали доктора, они стояли, точно зловщія птицы, вселяя въ меня ужасъ. Одинъ говорилъ о воспаленіи мозга, другой объ обычныхъ дтскихъ конвульсіяхъ. Медикъ нашего кантона казался мн самымъ благоразумнымъ, потому что онъ не прописывалъ ничего. ‘Зубы’, говорилъ второй докторъ. ‘Воспаленіе’, повторялъ первый, наконецъ, они ршили приставить піявокъ къ шейк моего мальчика и положить ледъ на его голову. Быть рядомъ и видть черный и синій трупъ, неподвижный и нмой, вмсто живого шумнаго созданьица!
Я потеряла голову и нервно захохотала, увидвъ, что піявки кусаютъ хорошенькую шейку, которую я такъ много цловала, что эту хорошенькую головку покрываетъ пузырь со льдомъ. Дорогая, ему пришлось остричь прелестные волосы, которыми мы съ тобой такъ любовались, которые ты постоянно гладила. Судороги повторялись черезъ десять минутъ, какъ это было и съ моими предродовыми болями, и бдный малютка корчился, то блдня, то синя. Его мягкіе члены стучали другъ о друга, издавая сухой звукъ, точно одеревенвъ. Это безчувственное созданіе недавно улыбалось мн, говорило со мной, называло ‘мамой’. При этой мысли страшное страданіе наполняло мою душу, волнуя ее, какъ ураганъ, возмущающій море, я чувствовала, что вс узы, соединяющія ребенка съ сердцемъ матери, страшно колебались. Моя мать, которая, быть можетъ, пришла бы мн на помощь, дала бы мн какой-нибудь совтъ или сказала бы мн нсколько словъ утшенія, ухала въ Парижъ. Мн кажется, матери знаютъ о судорог больше, нежели доктора. Четыре дня и четыре ночи продолжались неизвстность и опасенія, которыя едва не убили меня, наконецъ, доктора ршили употребить какую-то ужасную разъдающую мазь. О, растравлять тло моего Армана, который пять дней тому назадъ игралъ, смялся, старался сказать: ‘Мама крестная!’ Я отказалась, хотла довриться природ. Луи бранилъ меня: онъ вритъ въ докторовъ. Мужчина — всегда мужчина. Въ этой ужасной болзни бываютъ минуты, похожія на смерть, и во время одного изъ такихъ мгновеній средство, казавшееся мн прежде ненавистнымъ, представилось моему уму единственнымъ спасеніемъ для Армана. Моя Луиза, его кожа была такъ суха, такъ груба и жестка, что мазь не подйствовала. Тогда я стала плакать и плакала такъ долго, что все изголовье его кроватки омочилось моими слезами. А доктора обдали! Увидвъ, что я одна, я освободила мое дитя отъ всхъ медицинскихъ средствъ и, какъ безумная, прижала его къ своей груди. Я приложила мой лобъ къ его головк, прося Бога отдать ему мою жизнь и стараясь сообщить бдняжк мои силы. Такъ я продержала его въ теченіе нсколькихъ мгновеній, желая умереть съ моимъ Арманомъ, чтобы не разлучаться съ нимъ ни въ жизни, ни въ смерти. Моя дорогая, я почувствовала, что его члены немножко согнулись, судорога ослабла, мое дитя двинулось, ужасный и зловщій цвтъ его лица исчезъ. Я закричала, какъ въ ту минуту, когда Арманъ заболлъ. Пришли доктора, я имъ показала малютку.
— Онъ спасенъ,— сказалъ старшій изъ нихъ.
О, какія слова, какая музыка. Небеса растворились для меня. Дйствительно черезъ два часа Арманъ ожилъ, но я была уничтожена. Только цлебный бальзамъ радости спасъ меня отъ какой-нибудь болзни. О, Боже мой, какими страданіями привязываешь Ты дитя къ матери. Какіе гвозди вбиваешь ты въ ея сердце, чтобы оно не отпадало отъ нея. Неужели я была еще недостаточно преданной матерью, я, которую первый лепетъ этого ребенка, его первые шаги заставляли плакать отъ радости, я, которая по цлымъ часамъ изучала его, чтобы хорошенько исполнять мои обязанности и учиться сладкому ремеслу матери! Неужели было нужно причинить этотъ ужасъ, показать эти страшные образы той, которая сдлала изъ своего ребенка кумиръ. Въ ту минуту, когда я теб пишу, нашъ Арманъ играетъ, кричитъ, смется.
Я стараюсь отыскать причину ужасной дтской болзни, думая о своей беременности. Прорзаніе ли это зубовъ? Особая ли работа, происходящая въ мозгу? Или, быть можетъ, дти, подверженныя конвульсіямъ, имютъ какой-нибудь недостатокъ въ нервной систем? Все это тревожитъ меня, думаю ли я о настоящемъ или о будущемъ. Нашъ деревенскій докторъ говоритъ, что причиной болзни Армана было нервное раздраженіе, вызванное прорзываніемъ зубовъ. Я отдала бы вс свои зубы за то, чтобы у Армана они уже вышли. Когда я вижу, что среди воспаленной десны показывается одна изъ этихъ маленькихъ жемчужинъ, я теперь чувствую холодный потъ. Героизмъ, съ которымъ страдалъ мой ангелочекъ, доказываетъ, что у него будетъ мой характеръ, онъ смотрлъ на меня взглядомъ, разрзывавшимъ мн сердце. Медицина плохо знаетъ причины столбняковъ, которые проходятъ такъ же скоро, какъ начинаются, которыхъ нельзя ни предупреждать, ни останавливать. Повторяю, врно одно: видъ ребенка, сведеннаго судорогой — адъ для матери. Съ какимъ жаромъ я цлую его. О, какъ долго держу я его на рукахъ, вынося во время прогулокъ. Черезъ шесть недль я должна родить, и это прибавляло новое горе къ пытк, которую я перенесла: я боялась нерожденнаго ребеночка. До свиданія, моя любимая Луиза. Не желай имть дтей. Вотъ мое послднее слово.

XLI.
Баронесса де-Макюмеръ г-ж де-л’Эсторадъ.

Парижъ.

Бдный ангелъ, и я, и Макюмеръ простили теб твою недоброту, узнавъ, какъ ты страдала. Я дрожала, я мучилась, читая описаніе этой двойной пытки и теперь мене печалюсь о томъ, что я не мать. Спшу сообщить теб, что просьба Луи исполнена и онъ можетъ носить розетку. Теб хотлось имть двочку, вроятно, у тебя будетъ дочь, счастливая Рене. Свадьба моего брата съ m-elle де-Морсофъ произошла, когда мы вернулись. Нашъ очаровательный король, поистин замчательно добрый, далъ моему брату право на преемничество относительно званія перваго камергера, теперь первый камергеръ двора отецъ его жены.
— Это званіе должно переходить съ титулами,— сказалъ король герцогу де-Ленонкуру.— Только онъ пожелалъ соединить гербъ рода Морсофъ съ гербомъ Ленонкуровъ.
Мой отецъ былъ сто тысячъ разъ правъ. Безъ моего состоянія ничего этого не случилось бы. Мой отецъ и мать пріхали на свадьбу изъ Мадрида и вернутся обратно посл вечера, который я завтра даю въ честь новобрачныхъ. Карнавалъ будетъ очень наряденъ. Герцогъ и герцогиня Соріа въ Париж, ихъ присутствіе меня немного безпокоитъ. Марія Эредіа одна изъ самыхъ красивыхъ женщинъ въ Европ, мн не нравится, какъ Фелипъ смотритъ на нее. Поэтому я удвоила къ нему любовь и нжность. ‘Она никогда не любила бы тебя такимъ образомъ!’ Конечно, я не говорю этихъ словъ, но они написаны во всхъ моихъ взглядахъ, во всхъ движеніяхъ. Я Богъ знаетъ, какъ кокетлива и изящна. Вчера г-жа де-Мофриньзъ сказала мн: ‘Дорогое дитя, нужно передъ вами сложить оружіе’. Словомъ, я такъ стараюсь занимать Фелипа, что онъ долженъ находить, что его свояченица глупа, какъ испанская корова. Я не сожалю, что у меня нтъ маленькаго Абенсерага, такъ какъ у герцогини, вроятно, родится въ Париж ребенокъ и она страшно подурнетъ. Если у нея будетъ мальчикъ, его, вроятно, назовутъ Фелипомъ въ честь изгнанника. Въ силу насмшки случая, я опять буду крестной матерью. До свиданія, дорогая. Въ этомъ году я рано уду въ Шантеплръ, потому что наше путешествіе стоило страшныхъ денегъ. Я уду въ конц марта, чтобы скромно жить въ Нивернэ. Вдобавокъ, Парижъ мн надолъ. Фелипъ, также какъ и я, вздыхаетъ о прекрасномъ уединеніи нашего парка, о нашихъ свжихъ поляхъ и о нашей Луар, убранной песками. Съ Луарой не можетъ сравниться ни одна рка! Посл пышной и тщеславной Италіи Шантеплръ покажется мн восхитительнымъ мстомъ. Вдь въ конц концовъ великолпіе надодаетъ и взглядъ возлюбленнаго лучше ‘саро d’opera’ или ‘un bel quadro’. Прізжай къ намъ. Я не буду больше ревновать Фелипа къ теб. Старайся извдать сердце моего. Макюмера, вылавливай изъ его души восклицанія или пробуждай въ ней угрызенія совсти, я отдаю теб его безъ малйшаго недоврія. Со времени сцены въ Рим Фелипъ полюбилъ меня еще сильне, вчера онъ сказалъ мн (онъ смотритъ на все моими глазами), что его свояченица, эта Марія, эта мечта его юности, его бывшая невста, княжна Эредіа, глупа. О, дорогая, я хуже танцовщицъ изъ оперы: это оскорбленіе доставило мн блаженство. Я замтила Фелипу, что Марія неправильно говоритъ по-французски, что она произноситъ напр., sain вметь ‘cinq’, ‘cheu’, вмсто ‘je’, что она хороша, но не обладаетъ граціей. Когда къ ней обращаются съ любезностью, она смотритъ на говорящаго, какъ женщина, не привыкшая слышать комплимеиты. Судя по характеру Фелипа, онъ бросилъ бы Марію черезъ два мсяца посл свадьбы. Герцогъ де-Соріа, донъ-Фернандъ, ей подъ пару, въ немъ есть великодушіе, по по всему видно, что онъ балованный ребенокъ. Я могла бы быть злой и заставить тебя посмяться, но ограничиваюсь тмъ, что пишу только правду. Тысяча нжностей, мой ангелъ.

XLII.
Рене Луиз.

Моей маленькой дочк два мсяца, ее крестила моя мать и старый внучатный дядя Луи. Малютку назвали Жанной-Атенаисой.
Когда я немного оправлюсь, я пріду къ вамъ въ Шантеплръ, такъ какъ васъ не пугаетъ кормилица. Твой крестникъ уже произноситъ твое имя, онъ называетъ тебя ‘Матумеръ’, потому что не выговариваетъ буквы ‘к’. Ты будешь отъ него въ полномъ восторг. У Армана вышли вс зубки, онъ ужь стъ мясо, какъ большой мальчикъ, и бгаетъ, точно крыса. Однако, я все еще съ безпокойствомъ слжу за нимъ и прихожу въ отчаяніе отъ того, что мн нельзя спать въ одной комнат съ моимъ мальчикомъ: мн дней сорокъ придется беречься, такъ какъ доктора приказали принять нкоторыя предосторожности. Увы, нельзя привыкнуть рождать дтей! Возвращаются т же страданія, т же опасенія.
Я (не показывай моего письма Фелипу) имла нкоторое вліяніе на сложеніе этой двочки, которая, быть можетъ, затмитъ твоего Армана.
Мой отецъ нашелъ, что Фелипъ похудлъ, что и милочка моя тоже похудла. Между тмъ, герцогъ и герцогиня Соріа ухали и теперь для ревности не существуетъ ни малйшаго повода! Не скрываешь ли ты отъ меня какого-нибудь горя? Твое письмо было короче обыкновеннаго и въ немъ не чувствовалось обычной ласки. Можетъ быть, это только прихоть моей дорогой капризницы?
Я написала слишкомъ много, моя сидлка бранитъ меня, а m-lle Атенаиса де-л’Эсгорадъ желаетъ обдать. Прощай же. Пиши мн хорошія длинныя письма.

XLIII.
Баронесса де-Макюмеръ графин
де-л’Эсторадъ.

Въ первый разъ въ жизни, моя Рене, я одиноко плакала, сидя подъ ивой на деревяной скамь подл моего длиннаго пруда, среди очаровательнаго пейзажа, который ты украсишь, такъ какъ, въ немъ не хватаетъ веселыхъ дтей. Твоя плодовитость заставила меня обернуться на себя: посл трехъ лтъ супружества у меня нтъ дтей! О, думала я, если мн придется страдать во сто разъ сильне, нежели страдала Рене, давая жизнь моему крестнику, если мн суждено видть моего ребенка въ судорогахъ, все же, Боже мой, сдлай, чтобы у меня родилось такое же ангельское существо, какъ эта Атенаиса, которая наврно хороша, какъ день, хотя ты не описываешь ее. Я узнала въ этомъ мою Рене мн кажется, ты угадываешь мои страданія. Каждый разъ, когда я вижу, что я обманулась въ своей надежд, я въ теченіе нсколькихъ дней переживаю мрачную печаль. Я слагаю мрачныя элегіи. Когда же я буду вышивать маленькіе чепчики? Когда же буду я выбирать полотно для дтскаго приданаго? Когда же хорошенькія кружева будутъ закрывать дтскую головку? Неужели мн не суждено слышать, какъ маленькій ангельчикъ называетъ меня мамой, таща за платье или тираня меня? Неужели я никогда не увижу на этомъ песк слдовъ колясочки? Неужели я не буду поднимать во двор сломанныхъ игрушекъ или, какъ ты, какъ многія матери, которыхъ я вижу, покупать маленькія сабли, маленькую посуду, куколъ? Неужели мн не суждено смотрть на развитіе жизни ангела, который будетъ другимъ, еще боле любимымъ Фелипомъ? Я хотла бы имть сына, чтобы знать, какъ можно еще сильне любить своего возлюбленнаго во второмъ его проявленіи! Мой паркъ, мой замокъ кажутся мн холодными и пустыми. Бездтная женщина — чудовищное явленіе, мы созданы только для того, чтобы быть матерями. О, ты, докторъ въ корсет, ты правильно взглянула на жизнь! Безплодіе — ужасно во всхъ отношеніяхъ! Моя жизнь слишкомъ походитъ на овчарни, Гесснера и Флоріана, о которыхъ Ривароль говорилъ, что тамъ хотлось бы видть волковъ. Я тоже хочу жертвовать собой. Я чувствую въ себ силы, на которыя Фелипъ не обращаетъ вниманія. Если я не сдлаюсь матерью, то мн придется выдумать для себя какое-нибудь несчастье. Вотъ что я только-что сказала, моему послднему мавру, на его глазахъ выступили слезы. За это онъ получилъ названіе восхитительнаго дурачка. Съ нимъ нельзя шутить по поводу его любви!
Порой на меня находитъ желаніе совершать новены, просить дтей у какой-нибудь мадонны или у водъ. Будущей зимой я посовтуюсь съ докторами. Я такъ бшусь на себя, что не могу больше говорить съ тобой объ этомъ. Прощай!

XLIV.
Той же

Парижъ 1829.

Какъ, моя дорогая, годъ безъ писемъ? Я немножко обижена. Думаешь ли ты, что твой Луи, который приходилъ ко мн черезъ день, замнялъ для меня тебя? Мн мало слышать, что ты не больна и что ваши дла идутъ хорошо, я хочу знать, что ты думаешь и чувствуешь, высказывать теб все, рискуя, что ты меня разбранишь, будешь порицать или не поймешь: вдь я тебя люблю. Ты молчишь и живешь въ деревн, когда могла бы наслаждаться въ Париж парламентскими тріумфами графа де-л’Эсторадъ, рчи и преданность котораго дали ему вліяніе и который посл сессіи, конечно, займетъ высокое положеніе. Твое поведеніе меня страшно безпокоитъ. Проводишь ли ты жизнь въ томъ, что пишешь ему инструкціи? Нума не былъ такъ далекъ отъ своей Эгеріи. Почему ты не воспользовалась удобнымъ случаемъ пріхать въ Парижъ? Я четыре мсяца наслаждалась бы твоимъ обществомъ. Луи мн сказалъ, что ты прідешь въ Парижъ, чтобы тутъ у тебя въ третій разъ родился ребенокъ. Ахъ, ты ужасная матушка Жигонь! Посл долгихъ разспросовъ, оховъ и вздоховъ Луи, хотя онъ и дипломатъ, сознался, что его внучатный дядя, крестный отецъ Атенаисы, очень плохъ. Врно ты въ качеств образцовой матери желаешь обратить на пользу твоего семейства славу и рчи депутата и съ ихъ помощью получить хорошее наслдства отъ послдняго родственника твоего мужа по материнской линіи? Вудъ спокойна, моя Рене, Лономкуры, Шолье и салонъ баронессы де-Макюмеръ работаютъ въ пользу твоего Луи. Мартиньякъ, вроятно, помститъ его въ счетную экспедицію. Но если ты мн не скажешь, почему ты остаешься въ деревн, я серьезно разсержусь. Не для того ли, чтобы не казаться геніемъ политики дома де-л’Эсторадъ? Или изъ-за дядюшкинаго наслдства? Боишься ли ты сдлаться съ Париж мене матерью? О, какъ бы я хотла знать, не остаешься ли ты въ деревн, чтобы не пріхать въ первый, разъ въ Парижъ въ некрасивомъ вид? Ахъ, кокетка! Прощай!

XLV.
Рене Луиз.

Ты жалуешься на мое молчаніе, но разв ты забыла о двухъ темныхъ головкахъ, которыми я управляю и которыя управляютъ мною? Впрочемъ, ты угадала нкоторыя причины, заставляющія меня оставаться въ деревн: меня удерживаетъ мысль о положеніи нашего дорогого дяди, а кром того я не хочу тащить въ Парижъ четырехлтпяго мальчика и почти трехлтнюю двочку, когда я снова готовлюсь стать матерью. Я не хочу стснить твой домъ и твою жизнь такой семьей. Я не хочу въ неприглядномъ вид показаться свту, въ которомъ ты царишь, а меблированныя квартиры внушаютъ мн ужасъ. Дядя Луи, узнавъ о назначеніи своего родственника, подарилъ мн половину своихъ сбереженій, двсти тысячъ франковъ, предназначивъ ихъ на покупку отеля въ Париж, и я поручила Луи пріискать домъ въ твоемъ квартал. Моя мать даетъ мн около тридцати тысячъ франковъ на меблировку. Когда я пріду въ Парижъ на время сесеіи, я пріду къ теб. Словомъ, я постараюсь быть достойной моей сестры по избранію (говорю безъ игры словъ).
Благодарю тебя за то, что ты доставила Луи такое хорошее положеніе при двор, но, несмотря на уваженіе, которое къ нему питаютъ де-Бурмонъ и де-Полиньякъ, желающіе его имть въ своемъ министерств, я не хочу, чтобы онъ былъ слишкомъ на виду, такое положеніе опасно: я предпочитаю счетную экспедицію вслдствіе ея неподвижности. Наши дла въ Крампад будутъ въ очень хорошихъ рукахъ, и едва нашъ управляющій ознакомится съ своимъ положеніемъ, будь спокойна, я пріду помогать Луи
Но разв я могу писать длинныя письма? То, которое я теперь начинаю, желая изобразить въ немъ обыкновенный порядокъ моего дня, пролежитъ на моемъ стол около недли. Быть можетъ, Арманъ надлаетъ изъ него птушковъ для своихъ полковъ, выстроенныхъ на ковр, или корабликовъ, которые носятся по волнамъ, когда онъ беретъ ванну. Впрочемъ, теб достаточно описанія одного моего дня: они вс одинъ, какъ другой и сводятся къ двумъ событіямъ: дти больны или дти не больны. Для меня въ этой уединенной усадьб минуты — часы, или часы — минуты, судя по состоянію здоровья дтей. Я испытываю восхитительныя мгновенія только во время сна дтей, когда мн уже не приходится укачивать одну и разсказывать сказки другому, чтобы заставить ихъ заснуть. Когда они спятъ подл меня, я говорю себ: ‘Теперь мн нечего бояться’. Дйствительно, мой ангелъ, въ теченіе дня вс женщины придумываютъ себ всевозможные ужасы. Едва дти не на ихъ глазахъ, имъ мерещатся утащенныя бритвы, съ которыми Арманъ захотлъ поиграть, его вспыхнувшая жакетка, ядовитая мдянка или прудъ, въ которомъ ему такъ легко утонуть! Какъ ты видишь, въ материнств множество сладкой или ужасной поэзіи. Не проходитъ и часа безъ того, чтобы съ нимъ не было связано какихъ-нибудь опасеній или радости. Но вечеромъ, когда я остаюсь въ моей комнат, я грежу съ открытыми глазами и мысленно устраиваю судьбу моихъ дтей. Тогда, улыбки ангеловъ, которыхъ я вижу у изголовій малютокъ, озаряютъ ихъ, жизнь. Иногда Арманъ зоветъ меня во сн, я цлую его въ лобъ, хотя онъ этого не слышитъ, цлую также и ножки его сестры и, любуюсь обоими. Вотъ мои наслажденія! Вчера, вроятно, нашъ ангелъ-хранитель заставилъ меня подбжать къ колыбельк Атенаисы, головка которой лежала слишкомъ низко, въ эту минуту я увидала, что Арманъ совсмъ раскрылся, его ножки посинли отъ. холода. ‘О, мамочка’, сказалъ онъ, просыпаясь и цлуя меня. Вотъ дорогая ночная сценка!
Какъ важно для матери, чтобы ея дти были всегда подл нея. Можетъ ли няня, какъ бы хороша она ни была, ихъ успокоивать и усыплять, когда они просыпаются отъ ужаснаго кошмара? Вдь имъ снятся сны. Объяснять дтямъ страшныя грезы тмъ трудне, что проснувшійся ночью ребенокъ слушаетъ мать, смотря на нее и сонными, и испуганными, и умными, и безсмысленными глазами. Это пауза между двумя снами. Я сплю такъ легко, что вижу моихъ малютокъ черезъ газъ вкъ. Я просыпаюсь отъ одного вздоха, отъ одного движенія. Чудовищный призракъ конвульсій вчно сидитъ подл ихъ кроватокъ.
Утромъ дти начинаютъ ворковать съ первымъ крикомъ птицъ. Черезъ завсу послдняго сна ихъ лепетъ походитъ на утреннее щебетанье птичекъ, на ссоры ласточекъ. Скоре сердцемъ, нежели ушами, прислушивалась я къ ихъ радостнымъ или жалобнымъ восклицаніямъ. Пока Наиса, старается добраться до меня, совершая переходъ отъ своей колыбельки до моей кровати ползкомъ или длая неувренные шаги, Арманъ съ ловкостью обезьяны взбирается ко мн и цлуетъ меня, затмъ малютки превращаютъ мою постель въ арену для своихъ игръ, во время которыхъ ихъ мать всецло принадлежитъ имъ. Наиса дергаетъ меня за волосы и хочетъ сосать мою грудь, Арманъ защищаетъ меня отъ сестры, точно моя грудь его достояніе. Я не могу спокойно смотрть на нкоторыя ихъ позы и слышать взрывы ихъ смха, который походитъ на вспышки пороха, наконецъ, веселье дтей совершенію прогоняетъ мой сонъ. Тогда начинается игравъ людодку и матьлюдодка пожираетъ поцлуями ихъ бленькія нжныя тльца. Она до пресыщенія цлуетъ эти кокетливо хитрые глазки, эти плечики, словно сдланныя изъ лепестковъ розы, возбуждаетъ маленькую очаровательную ревность. Иногда я начинаю одваться въ восемь часовъ, а къ девяти успваю надть всего одинъ чулокъ.
Наконецъ, мы встаемъ. Начинается совершеніе дтскаго туалета. Я накидываю на себя пенюаръ, рукава засучиваются, придвигается клеенчатый столъ, я купаю и чищу мои цвточки съ помощью Мэри. Я сама сужу, достаточно ли тепла вода, потому что температура воды составляетъ одну изъ важныхъ причинъ крика и слезъ дтей. Въ это время появляются флоты изъ бумаги и цлыя стаи стеклянныхъ уточекъ. Нужно занять ребятишекъ, чтобы хорошенько вымыть ихъ. Если бы ты знала, сколько удовольствій нужно придумать для этихъ абсолютныхъ королей, чтобы найти возможность вытереть мягкой губкой вс складочки ихъ тла, ты бы испугалась ловкости и ума, которыхъ требуетъ отъ женщины ремесло матери, выполненное какъ слдуетъ. Ребенокъ великій политикъ, его можно подчинять себ, какъ подчиняютъ великихъ политиковъ… путемъ ихъ страстей. Къ счастью, все заставляетъ этихъ ангеловъ смяться: щетка упала, выскользнула плитка мыла — и раздаются взрывы смха. Ну, если тріумфы покупаются дорогой цной, все же они достигаются. Но одинъ Богъ, ты или ангелы (потому что даже отецъ этого не знаетъ) могли бы понять смыслъ взглядовъ, которыми мы обмниваемся съ Мэри, когда, одвъ нашихъ малютокъ, видимъ ихъ чистенькими среди мыла, губокъ, гребенокъ, чашекъ, пропускной бумаги, фланелевыхъ тряпочекъ и другихъ принадлежностей настоящей ‘nurserii’. Въ одномъ отношеніи я стала англичанкой: я считаю, что женщины этой страны обладаютъ геніальной способностью питать дтей, хотя он заботятся только о матеріальномъ и физическомъ благо состояніи ребенка, он нравы въ своихъ усовершенствованіяхъ. У моихъ дтей ступни будутъ всегда во фланели, а икры обнажены. Я не стану стснять ихъ, но они никогда не будутъ одни. Французскія узкія пеленки даютъ свободу кормилиц — вотъ смыслъ сказальниковъ. Истая мать несвободна и это служитъ причиной, почему я не пишу теб, имя на рукахъ управленіе имніемъ и воспитывая двухъ дтей. Мать должна имть скрытыя достоинства, тайную, никому неизвстную, мелочную добродтель, она обязана ежечасно приносить себя въ жертву. Ей приходится самой наблюдать за тмъ, какъ варится супъ. Разв ты меня считаешь женщиной, способной стараться, избавиться отъ какой-либо обязанности? Малйшая забота подготовляетъ сладкую жатву. О, какъ мило улыбается ребеночекъ, который находитъ, что ему подали отличный обдъ! Арманъ такъ покачиваетъ головкой, что это стоитъ цлой жизни, полной любви. Неужели можно предоставить другой женщин право, заботу и наслажденіе дуть на ложечку супа, который Наиса нашла слишкомъ горячимъ? Вдь это Наиса, которую я семь мсяцевъ тому назадъ отняла отъ груди и которая еще не забыла этого! Когда няня обжигаетъ чмъ-нибудь горячимъ губы и языкъ ребенка, она говоритъ матери, прибжавшей, на крикъ малютки, что онъ кричитъ отъ голода. Въ состояніи ли спокойно заснуть мать, знающая, что нечистое дыханіе могло коснуться пищи, проглоченной ея ребенкомъ, разъ природа не допускаетъ какого-либо посредства между ея грудью и губами малютки? Разрзываніе котлетки Наисы, у которой идутъ ея послдніе зубки, и смшиваніе варенаго мяса съ картофелемъ, дло, требующее большого терпнія.
Право, только мать можетъ въ нкоторыхъ случаяхъ заставить ребенка състь весь обдъ. Слдовательно, ни многочисленная прислуга, ни англійская няня не могутъ избавить мать отъ обязанности лично являться на то поле сраженія, на которомъ кротость должна бороться съ маленькими печалями и страданіями дтей. Видишь ли, Луиза, за этими невинными созданіями нужна ухаживать всею душой. При совершеніи туалета дтей, во время ихъ обдовъ и укладыванія спать необходимо врить только собственнымъ глазамъ и рукамъ. Въ принцип крикъ ребенка абсолютное обвиненіе матери или няни, разъ онъ не служитъ выраженіемъ страданія посылаемаго припадка. Съ тхъ поръ, какъ мн приходится смотрть за двумя дтьми, а скоро явится и третій предметъ заботъ, у меня въ душ только мои дти, даже ты, которую я такъ люблю, кажешься мн воспоминаніемъ. Я не всегда одта къ двумъ часамъ, поэтому я не врю матерямъ, у которыхъ квартира въ порядк, воротнички на мст, платье и вс мелочи надты какъ слдуетъ. Вчера стоялъ теплый апрльскій день, я ршила пойти погулять съ дтьми до моихъ родовъ, которыя уже близятся, ну, прогулка съ дтьми для матери цлая поэма и о ней думаютъ еще наканун. Арманъ долженъ былъ надть въ первый разъ черную бархатную жакетку, новый воротникъ, вышитый мною шотландскій токъ цвтовъ Стюартовъ и украшенный птушиными перьями. Наис я приготовила розовый съ блымъ костюмъ и прелестную шляпку ‘baby’, потому что она еще baby, моя двочка, потеряетъ это хорошенькое имя, когда на свтъ появится новый малютка, который жестоко толкаетъ меня. Я его называю ‘нищимъ’, потому что онъ будетъ младшимъ. Я уже видла его во сн и знаю, что у меня родится мальчикъ. Чепчики, нагрудники, жакетка, чулки, башмачки, розовыя подвязки для ногъ, муслиновое платье, вышитое шелкомъ, все лежало на моей постели. Наконецъ, мои такія веселенькія, такъ хорошо понимающія другъ друга птички были готовы. Мы красиво завили волосики одного, волосики другой спустили на лобъ такъ, чтобы они окаймляли ея хорошенькую блую съ розовымъ шляпу, ихъ хорошо обутыя ножки съ голенькими икрами стучали по дтской, два личика были dearies {Чистыя.}, какъ говоритъ Мэри, а ихъ блестящіе глазки твердили мн: ‘Идемъ же’. О, мое сердце трепетало! Видть своихъ дтей, наряженныхъ собственными руками, видть эту блестящую кожу, на которой красуются синія жилки, и знать, что я ихъ сама мыла, купала, терла губкой, сама украсила живыми тонами бархата или шелка, да вдь это лучше всякой поэмы! Съ какой, едва утолимой страстью, опять зовешь малютокъ къ себ, чтобы снова поцловать ихъ шейки, которымъ простые воротнички придаютъ такую красоту, какой нтъ у самой красивой женщины! Я ежедневно создаю чудныя картины, воспроизводимыя плохими литографіями, передъ которыми останавливаются вс матери.
Мы вышли. Я любовалась Арманомъ, который походилъ на сына короля, онъ велъ ‘baby’ за ручку. Дти шли по дорожк, которую ты знаешь. Вдругъ показался экипажъ, я хотла отвести дтей въ сторону и они упали въ лужу. И вотъ мое произведеніе погибло! Пришлось вернуться домой и переодть малютокъ. Я взяла на руки мою двочку, не замчая, что теряю платье, Мэри захватила Армана и мы вернулись. Когда ‘baby’ кричитъ, когда дитя промачиваетъ ноги — конецъ всему, мать не думаетъ боле о себ: она вполн поглощена малютками.
Приходитъ обдъ, по большей части я ничего не успваю сдлать утромъ. Какъ я могу одна прислуживать имъ двоимъ: подвязывать салфетки, поднимать рукавчики, заставлять ихъ сть? Я разршаю эту проблему дважды въ день. Среди непрестанныхъ заботъ, среди радостей или несчастій, забытой оказываюсь только я. Мн часто случается оставаться въ папильоткахъ, когда дти капризничали. Мой туалетъ зависитъ отъ ихъ настроенія. Чтобы найти свободную минуту, чтобы имть возможность написать теб эти шесть страницъ, нужно, чтобы они вырзывали картинки изъ моихъ романсовъ, строили замки изъ книгъ, шахматъ и перламутровыхъ марокъ, чтобы Наиса занялась перематываніемъ моихъ шелковъ и шерсти по своему, увряю, это такое трудное занятіе, что двочка устремила на него весь свой маленькій умъ и не говоритъ ни слова.
Въ конц концовъ я не могу жаловаться, мои дти здоровы, свободны, ихъ легче занять нежели это думаютъ. Они радуются всему и свобода подъ бдительнымъ надзоромъ для нихъ нужне, нежели игрушки. Нсколько камешковъ розовыхъ, желтыхъ, фіолетовыхъ или черныхъ, нсколько раковинокъ или чудеса песку даютъ имъ счастье. Ихъ богатство множество мелочей. Я наблюдала за Арманомъ: онъ говоритъ съ цвтами, съ мухами, съ курами, онъ подражаетъ имъ. Онъ поднимаетъ наскомыхъ, которыя приводятъ его въ восхищеніе. Его интересуетъ все мелкое, Арманъ начинаетъ спрашивать о происхожденіи всего, что онъ видитъ, онъ пришелъ посмотрть, что я говорю его крестной матери, онъ тебя принимаетъ за фею, и видишь, какъ дти нравы!
— Ахъ, мой ангелъ, я не хотла печалить тебя, говоря о моихъ радостяхъ! Вотъ что я теб разскажу, чтобы обрисовать характеръ твоего крестника. На-дняхъ за нами идетъ нищій, бдняки знаютъ, что матери, гуляющія со своими дтьми, никогда не отказываютъ имъ въ милостын. Арманъ еще не понимаетъ, что человкъ можетъ нуждаться въ корк хлба, онъ и не подозрваетъ, что такое деньги, но такъ какъ ему очень хотлось имть трубу, которую я ему и купила, онъ съ царственнымъ видомъ отдалъ ее бдняку, говоря ему:
— Возьми.
— Вы позволите мн оставить трубу у себя?— спросилъ меня нищій.
Что можетъ сравниться съ радостями подобной минуты?
— Видите ли, сударыня, у меня тоже были дти,— сказалъ старикъ, беря безъ особаго вниманія деньги, которыя я ему дала.
Когда я думаю о томъ, что такого ребенка, какъ Арманъ, придется помстить въ училище, что онъ пробудетъ со мной всего какихъ-нибудь три съ половиной года, я содрогаюсь. Общественное заведеніе скоситъ цвты невинности его благословеннаго дтства, извратитъ его прелесть и очаровательную откровенность! Ему обржутъ кудри, которыя я такъ любовно расчесывала, мыла, цловала. Что сдлаютъ съ душой моего мальчика?
А что подлываешь ты? Ты ничего не пишешь о себ, о своей жизни. Продолжаешь ли ты любить Фелипа? Насчетъ мавра я вполн спокойна. Прощай. Наиса упала и если бы я хотла продолжать письмо, оно составило бы цлый томъ.

XLVI.
Г-жа де-Макюмеръ графин де-л’Эсторадъ.

Ты изъ газетъ узнала, моя добрая нжная Рене, объ ужасномъ несчастіи, которое обрушилось на меня, я не могла написать теб ни слова, я двадцать дней, двадцать ночей не отходила отъ его изголовья, я приняла его послдній вздохъ, я закрыла ему глаза, я вмст со священниками сидла у его трупа и читала молитвы. Я въ вид наказанія наложила на себя эти ужасныя обязанности, а между тмъ, видя на его ясныхъ губахъ улыбку, которою онъ улыбнулся мн передъ смертью, я не могу поврить, чтобы его убила моя любовь. Словомъ, его нтъ, а я существую! Что могу я сказать еще теб, знавшей насъ такъ хорошо? Этими словами выражаю все. О, если бы кто-нибудь сказалъ мн, что ему можно вернуть жизнь, я была бы готова отказаться отъ рая, чтобы только услышать такое общаніе! Увидть его хотя бы на одну минуту было бы все равно, что вздохнуть, вырвавъ кинжалъ изъ груди! Не прідешь ли ты, чтобы сказать мн эту ложь? Неужели ты не достаточно любишь меня, чтобы обмануть? Но, нтъ, ты еще прежде сказала мн, что я наношу ему глубокія раны… Правда ли это? Нтъ, я не заслуживала его любви, ты права, я украла ее, я задушила счастье въ моихъ безумныхъ объятіяхъ! О, теперь, когда я пишу теб, я не безумная, я просто чувствую себя совсмъ одинокой! Господи, неужели въ Твоемъ аду есть что либо ужасне этого слова?
Когда его отняли отъ меня, я бросилась на его постель, желая умереть, насъ раздляла только одна дверь и я надялась, ты у меня хватитъ силы распахнуть ее. Но, увы, я слишкомъ молода. Я выздоравливала сорокъ дней, въ теченіе которыхъ меня пытали съ ужаснымъ искусствомъ, изобртеннымъ жалкой наукой. И вотъ я въ деревн, я сижу у окна среди цвтовъ, которые онъ приказывалъ разводить для меня, я смотрю на чудный видъ, которымъ онъ такъ часто любовался, радуясь, что ему удалось открыть его, такъ какъ красивый пейзажъ нравился мн. Ахъ, дорогая, ужасно мнять мсто, когда сердце мертво. Я дрожу, глядя на сырую землю моего сада, земля походитъ на большую могилу и мн кажется, что я топчу ее. Когда я въ первый разъ вышла на воздухъ, меня охватилъ такой страхъ, что я замерла на мст. Ужасно видть его цвты безъ него!
Мои родители въ Испаніи. Ты знаешь моихъ братьевъ, ты обязана остаться въ деревн, но будь спокойна, ко мн прилетли два ангела. Герцогъ и герцогиня де-Соріа, эти очаровательныя существа поспшили къ своему брату. Послднія ночи видли, что три спокойныя и молчаливыя горести окружали кровать, на которой умиралъ одинъ изъ истинно великодушныхъ и благовидныхъ людей. Они рдки, а потому и кажутся намъ превыше всего! Мой Фелипъ обнаружилъ божественное терпніе. Присутствіе его брата и Маріи на минуту освжило его душу и успокоило страданія.
— Дорогая,— сказалъ онъ мн съ той простотой, которая отличала вс его поступки,— я чуть было не умеръ, забывъ передать Фернанду баронскій титулъ и имніе Макюмеръ. Нужно передлать завщаніе. Мой братъ, умющій любить, проститъ меня.
Только Фернанду и Маріи обязана я жизнью. Они хотятъ увезти меня въ Испанію.
Ахъ, Рене, я не могу теб объяснить всей глубины этого несчастія! Меня угнетаетъ сознаніе моей неправоты и я нахожу горькое утшеніе въ томъ, что каюсь передъ тобой, моя Кассандра, пророчества которой я не послушалась. Я убила его своей требовательностью, неосновательной ревностью, вчными придирками. Моя любовь была тмъ ужасне, что мы обладали восхитительной и одинаковой чувствительностью, говорили однимъ языкомъ. Онъ превосходно понималъ меня и нердко мои шутки, безъ моего вдома, проникали въ самую глубь его сердца. Ты не можешь себ вообразить, до чего доходило послушаніе дорогого моего раба, иногда я говорила ему, чтобы онъ ушелъ и оставилъ меня одну, онъ безропотно исполнялъ мой капризъ, отъ котораго, можетъ быть, страдалъ. Онъ благословлялъ меня до своего послдняго вздоха, повторяли, что одно утро, проведенное наедин со мною, было бы для него драгоцнне цлой долгой жизни съ другой женщиной, будь это хотя бы Марія Эредіа.
Теперь я встаю въ полдень, ложусь въ семь часовъ вечера, я до смшного долго просиживаю за столомъ, я хожу медленно, часъ простаиваю передъ какимъ-нибудь растеніемъ, я всматриваюсь въ листву, я размренно и важно занимаюсь всякими пустяками, я обожаю тьму, тишину, ночь, побждаю часы и съ мрачнымъ наслажденіемъ отсылаю ихъ въ область прошлаго. Я жажду только общества — тишины моего парка, тамъ я на каждомъ шагу нахожу чудные образы моего минувшаго счастья, невидимые для другихъ, живые и краснорчивые для меня.
Марія бросилась ко мн въ объятія, когда однажды утромъ я сказала имъ: ‘Вы мн невыносимы!’ Въ душ испанцевъ есть что-то боле великое, нежели въ насъ!
Ахъ, Рене, я, конечно, не умерла только оттого, что Господь соразмряетъ несчастіе съ силой страдающаго. Одн мы, женщины, знаемъ всю глубину нашей потери, когда мы теряемъ любовь безъ лицемрія, любовь по выбору, прочную страсть, наслажденія которой удовлетворяли и душу и природу. Часто ли мы встрчаемъ человка съ достоинствами, которыя внушаютъ намъ любовь къ нему, любовь, не унижающую насъ? Мы можемъ считать такую встрчу наибольшимъ счастіемъ въ жизни, оно не повторяется. Истинно сильные и великіе люди, скрывающіе добродтель подъ покровомъ поэзіи, люди, обладающіе высокимъ очарованіемъ, люди, созданные для того, чтобы васъ обожали, не любите: вы призовете несчастіе на любимую женщину и на самихъ себя! Вотъ что кричу я въ аллеяхъ моего парка. И у меня нтъ отъ него ребенка! Эта неизсякаемая любовь, вчно улыбавшаяся мн, вчно осыпавшая меня цвтами и радостями, была безплодна. Я проклята! Разв порывистая и чистая любовь, любовь абсолютная, такъ же неплодотворна, какъ и отвращеніе? Такъ, крайній зной песковъ пустыни и холодъ полюса одинаковымъ образомъ убиваютъ всякое существованіе. Нужно ли выйти замужъ за человка, врод Луи, чтобы имть семью? Можетъ быть, Богъ завидуетъ любви? Я заговариваюсь!
Я думаю, что только твое присутствіе въ состояніи выносить. Прізжай же, только одна ты и можешь быть съ Луизой въ траур. Какъ ужасенъ былъ тотъ день, въ который я надла вдовій чепчикъ! Увидя себя въ черномъ, я упала на стулъ и проплакала до ночи и я снова плачу, разсказывая теб объ этомъ ужасномъ мгновеніи. Прощай, меня утомляетъ письмо къ теб. Въ моей голов слишкомъ много мыслей, я не хочу говорить о нихъ больше, шривези сюда дтей, ты можешь кормить здсь своего послдняго сына. Я не буду больше ревновать, его ужь нтъ и мн будетъ пріятно видть моего крестника, такъ какъ Фелипъ хотлъ, чтобы у насъ былъ ребеночекъ, похожій на Армана. Словомъ, прізжай принять участіе въ моемъ гор.

XLVII.
Рене Луиз.

1829.

Моя дорогая, когда ты возьмешь въ руки это письмо, я буду недалеко, такъ какъ, черезъ нсколько минутъ двинусь въ путь. Мы будемъ одн, такъ какъ Луи долженъ остаться въ Прованс изъ-за предстоящихъ выборовъ. Онъ хочетъ, чтобы его снова избрали, а между тмъ либералы уже начинали интриговать противъ него! Я ду не затмъ, чтобы утшать тебя, я приношу теб только мое сердце, которое будетъ служить обществомъ твоей душ, я постараюсь помочь теб жить. Я ду, чтобы приказать теб плакать, такимъ образомъ, ты купишь счастье встртиться съ нимъ потому что онъ только отправился къ Богу. Теперь каждый твой шагъ будетъ тебя приближать къ нему. Каждая исполненная обязанность будетъ прерывать кольцо цпи, разлучающей васъ. О! Луиза, ты поднимешься въ моихъ объятіяхъ и пойдешь къ нему чистая, благородная. Теб простятся твои невольныя ошибки, и добрыя дла, совершонныя тобою здсь въ его память, пойдутъ съ тобою. Я наскоро набрасываю теб эти строки, среди приготовленій къ отъзду. Меня окружаютъ дти и Арманъ кричитъ: ‘Крестная! крестная! Подемъ къ ней!’ Право, онъ возбуждаетъ во мн ревность, онъ почти твой сынъ!

ЧАСТЬ ВТОРАЯ.

XLVIII.
Баронесса де Макюмеръ графин де-л’Эсторадъ.

15 октября 1832

Да, моя Рене, люди сказали теб правду. Я продала мой домъ, я продала замокъ Шантоплръ и фермы въ департамент Сены и Марны, но слухъ, будто я разорилась и обезумла — вздоръ. Посчитаемъ! Отъ моего бднаго Макюмерау меня осталось около милліона двухсотъ тысячъ франковъ. Я теб сдлаю врный разсчетъ, какъ хорошо вымуштрованная сестра. Я отдала милліонъ франковъ по три процента и такимъ образомъ стала получать шестьдесятъ тысячъ франковъ, вмсто тридцати, которые давали мои имнія. Жить шесть мсяцевъ въ провинціи, заключать тамъ арендные контракты, выслушивать жалобы фермеровъ, которые платятъ деньги, когда имъ вздумается, скучать въ деревн, какъ охотникъ во время дождя, имть продажные продукты и уступать ихъ себ въ убытокъ, жить въ Париж въ дом, предоставляющемъ десять тысячъ ливровъ дохода, помщать части капитала къ нотаріусамъ, ждать уплаты процентовъ, преслдовать людей за неплатежъ, изучать ипотечные законы, словомъ, имть дла въ Ниверн, въ департамент Сены и Марны и въ Париж — все это ужасное бремя, ужасная скука, ужасный убытокъ для двадцатисемилтней вдовы. Теперь мое состояніе отдано государству въ вид ссуды. Вмсто того, чтобы платить казн подати, я сама, безъ всякихъ затратъ, получаю отъ нея два раза въ годъ по тридцати тысячъ франковъ, прехорошенькій чиновникъ выдаетъ мн тридцать билетовъ, каждый въ тысячу франковъ, и притомъ улыбается: ‘А что, если Франція обанкротится?’ скажешь ты.
Я не могу, предвидть такихъ отдаленныхъ несчастій.
Кром того, государство отниметъ отъ меня половину моего дохода, никакъ не больше, я останусь такъ же богата, какъ была до помщенія этихъ денегъ. Затмъ до катастрофы я буду получать доходъ, превышающій вдвое то, что мн давало раньше мое состояніе. Катастрофы случаются одинъ разъ въ столтіе, потому, длая сбереженія, можно себ составить капиталъ. Наконецъ, разв графъ де-л’Эсторадъ не пэръ полу-республиканской іюльской Франціи? Разв онъ не одинъ изъ столповъ короны, поднесенной народомъ королю? Могу ли я безпокоиться, разъ у меня есть другъ великій финансистъ, занимающій мсто президента счетной экспедиціи? Осмлься назвать меня безумицей. Я разсчитываю почти такъ же хорошо, какъ твой король гражданинъ. А знаешь ли, что внушаетъ женщин такія алгебраическія тонкости? Любовь! Увы, пора теб объяснить причины таинственности моего поведенія, которыя ускользали отъ проницательности твоего нжно-любопытнаго и остраго ума. Я выхожу замужъ, <скан испорчен>но внчаюсь въ деревн близъ Парижа. Я люблю и любима. Я люблю такъ, какъ только можетъ любить женщина, знающая, что такое любовь. Я любима такъ, какъ можетъ быть женщина любима мужчиной, который видитъ ея обожаніе. Прости, Рене, что скрывала это отъ тебя, отъ всхъ. Твоя Луиза обманываетъ вс взгляды, отвращаетъ отъ себя любопытство, но сознайся, что <скан испорчен> страсть къ моему бдному Фелипу требовала этого обмана. <скан испорчен> и л’Эсторадъ вы убили бы меня вашими сомнніями, оглушили бы замчаніями. Вдобавокъ и обстоятельства были бы съ вами заодно. Ты одна знаешь, до чего я ревнива, и только напрасно измучила бы меня. То, что ты, моя Рене, назовешь моимъ благоразуміемъ, должно было быть совершено мною одною, я хотла поступить, какъ молодая двушка, которая обманываетъ бдительность своихъ родителей. Кром тридцати тысячъ долга, который я заплатила, у моего жениха нтъ ничего. Обстоятельство, достойное замчаній. Вы захотли бы доказать мн, что Гастонъ интриганъ, и твой мужъ сталъ бы шпіонить за этимъ милымъ мальчикомъ. Я предпочла лично изучить его. Вотъ уже годъ и десять мсяцевъ онъ ухаживаетъ за мной, мн двадцать семь лтъ, ему двадцать три года. Если женщина старше мужчины на три года, это страшная разница, новый источникъ несчастій. Наконецъ, онъ поэтъ и жилъ своимъ трудомъ, достаточно сказать, что бы понять, что у него было очень мало средствъ къ жизни. Это милая женщина-поэтъ чаще грлась на солнц, строя воздушные замки, нежели сидла въ тни своего угла, сочиняя поэмы. Ну, обыкновенно положительные люди считаютъ непостоянными писателей, художниковъ, словомъ, всхъ, живущихъ мыслью. Эта раса свободныхъ тружениковъ такъ прихотлива, что естественно думать, будто мозгъ этихъ людей передаетъ свою причудливость и сердцу. Несмотря на заплаченные долги, несмотря на разницу въ возраст и на поэзію, я посл девятнадцатимсячной благородной обороны, не позволивъ Гастону даже поцловать своей руки, переживъ самый чистый и невинный романъ, выхожу него замужъ. Я не позволяю себя взять, какъ восемь лтъ тому назадъ, когда я была неопытной, невдущей и любопытной двочкой, я свободно отдаю себя ему. Онъ съ такой покорностью ж<скан испорчен> меня, что я могла бы отложить нашу свадьбу на годъ, но въ терпніи нтъ ни малйшаго рабства, онъ готовъ сдлать мн предложеніе, но не подчиняется мн. Еще никогда не существовало на свт боле благородства въ сердц, боле ума въ нжности, боле души въ любви, нежели у моего жениха. Мой ангелъ долженъ былъ унаслдовать эти качества. Я теб въ двухъ словахъ разскажу его исторію.
У моего друга нтъ другого имени, кром имени Марустонъ. Онъ не дитя незаконной любви, а плодъ грховной ст<скан испорчен>той красивой лэди Брандонъ, о которой, конечно, ты слышалъ разсказы. Лэди Дедлей изъ мести заставила ее умереть отъ<скан испорчен>. Ужасная исторія! Этотъ милый мальчикъ не знаетъ ея. Луф<скан испорчен>стонъ, его старшій братъ, помстилъ его въ Турское училищ. Въ 1827 г. Марія окончилъ курсъ. Помстивъ младшаго брата въ училище, Луи поступилъ на корабль, чтобы искать счастья, разсказала моему жениху старуха, бывшая его Провидніемъ. Гастонъ, ставшій морякомъ, время отъ времени писалъ ему письма, полныя отеческаго чувства и подсказанныя высокой душой, но онъ все еще борется съ судьбой на чужбин. Въ послднемъ письм Луи сообщилъ, что его произвели въ капитаны въ какой-то американской республик, онъ совтовалъ брату надяться. Увы, три года моя бдная ящерица не получала писемъ! Гастонъ такъ любитъ своего брата, что хотлъ отправиться разыскивать его. Нашъ великій писатель Даніель д’Арте удержалъ то отъ этого безумія, онъ благороднымъ образомъ заинтересовался Гастономъ, которому онъ часто давалъ, какъ сказалъ мн поэтъ, выражаясь своимъ энергическимъ языкомъ ‘пищу и пристанище’. Дйствительно, посуди объ отчаяніи бднаго ребенка, онъ думалъ, что геній скорйшее средство для достиженія благополучія, не можетъ ли это заставить хохотать цлыя сутки подърядъ? Итакъ, съ 1828 года до 1833 онъ старался составить себ литературное имя и, понятно, велъ самую ужасную жизнь, полную тревогъ, надеждъ, тяжелыхъ трудовъ и невообразимыхъ лишеній. Его увлекало крайнее честолюбіе и, не взирая на участіе д’Арте, онъ добился того, что снжный комъ его долговъ сильно увеличился. Однако, его имя уже стало длаться замтнымъ, когда я встртила его у маркизы д’Эспаръ. Хотя Гастонъ и не подозрвалъ этого, я сразу увлеклась симпатіей къ нему. Какъ могло случиться, что его еще никто не любилъ? Какъ могли его оставить мн? О, у него есть и талантъ, и умъ, и сердце и гордость! Такія совершенства пугаютъ женщинъ. Разв не нужно было побдъ, чтобы Жозефина замтила Наполеона въ маленькомъ Бонапарт, своемъ муж? Невинное созданіе воображаетъ, будто извстно, какъ я его люблю! Бдный Гастонъ, онъ даже не подозрваетъ этого, но теб я все скажу, нужно, чтобы ты все знала, потому что, Рене, письмо это немного походитъ на завщаніе. Хорошенько обдумай мои слова.
Въ данную минуту я уврена, что Гастонъ любитъ меня, какъ можетъ любить женщину мужчина, и я врю въ блаженство моей будущей очаровательной супружеской жизни, въ которую приношу любовь, бывшую прежде незнакомой мн. Да, я наконецъ наслаждаюсь страстью, которую испытываю сама. Новое чувство дастъ мн то, чего вс женщины просятъ отъ любви. Я обожаю Гастона, какъ обожалъ меня мой милый Фелипъ. Я не <скан испорчен>о собой, я дрожу передъ этимъ ребенкомъ, какъ Абенcерагъ дрожалъ передо мной, словомъ, я люблю сильне, нежели любима. Я боюсь всего, у меня являются самыя смшныя опасенія, я боюсь быть покинутой, я боюсь сдлаться безобразной и старой, когда Гастонъ будетъ еще красивъ и молодъ, я дрожу, думая, что недостаточно нравлюсь ему. Въ то же время мн кажется, что у меня довольно ума, преданности, чтобы не поддерживать, а воз<скан испорчен>ть его любовь вдали отъ свта, въ уединеніи. Если же мн не удастся, если моя прелестная поэма любви окончится (что <скан испорчен>орю, окончится!), если Гастонъ станетъ когда-либо любить меня немного меньше, чмъ наканун, и я это замчу, знай, Рене, я буду мстить не ему, а себ. Охлажденіе Гастона будетъ не его ошибкой, а моей. Я знаю себя, я боле возлюбленная, нежели мать, поэтому я заране говорю теб: я умру въ этомъ случа, умру даже если у меня, будутъ дти. Итакъ, моя Рене, умоляю тебя, посл моей смерти замни моимъ дтямъ мать, я теб завщаю ихъ. Твоя фанатическая преданность долгу, твои неоцненныя качества, твоя любовь къ дтямъ и привязанность ко мн, все, что мн о теб извстно, смягчитъ для меня горечь смерти, не смю сказать, сдлаетъ ее для меня сладкой. Такое ршеніе примшиваетъ нчто страшное къ торжественности моей свадьбы и заставляетъ меня желать, чтобы на ней не присутствовали свидтели, знакомые мн, поэтому я обвнчаюсь тайно. Это дастъ мн возможность трепетать, сколько мн угодно, я не увижу безпокойства въ твоихъ милыхъ глазахъ и одна буду знать, что, подписывая новый брачный контрактъ, я, быть можетъ, подпишу себ смертный приговоръ.
Я не буду боле говорить о соглашеніи, которое заключено между моимъ бывшимъ и будущимъ ‘я’. Я упомянула о немъ, чтобы ты знала весь размръ твоихъ обязанностей. Я выхожу замужъ съ условіемъ раздла имущества. Гастону извстно, что у меня достаточно средствъ, чтобы мы могли жить безбдно, однако, онъ предполагаетъ насколько. Въ одн сутки я распредлю вс свои средства. Такъ какъ я не хочу ничмъ унижать Гастона, я положила на его имя сумму, дающую двнадцать тысячъ франковъ дохода, онъ найдетъ деньги въ своемъ письменномъ стол на слдующее утро посл нашей свадьбы, если онъ не захочетъ ихъ принять, я измню мои распоряженія. Чтобы получить право уплатить долги Гастона, мн пришлось пригрозить ему, что я не буду его женой. Я устала оттого, что высказалась передъ тобой. Послзавтра я скажу еще многое, завтра же я должна ухать на цлый день въ деревню.

20 октября.

Я разскажу теб, какія мры я приняла, чтобы спрятать счастье, я желаю избжать всего, что могло бы возбуждать ревность. Я похожа на ту красавицу итальянскую принцессу, которая увлекала свою добычу въ какой-нибудь швейцарскій городъ, захвативъ ее, какъ львица. Я сообщу теб о моихъ распоряженіяхъ, чтобы попросить отъ тебя большой милости, а именно: никогда не прізжай къ намъ, пока я сама не призову тебя, и общай мн уважать уединеніе, въ которомъ я хочу жить.
Два года тому назадъ я купила надъ прудами Виль д’Аврэ, по дорог въ Версаль, около двадцати десятинъ луга и лсной опушки, а также прекрасный фруктовый садъ. Среди луговъ вырытъ прудъ, поверхность котораго равняется тремъ десятинамъ. Посередин оставили красиво очерченный островъ, дв хорошенькія лсистыя горки стсняютъ маленькую долину, съ нихъ бгутъ очаровательные ручьи, которые протекаютъ черезъ мой паркъ, тутъ они умло распредлены моимъ архитекторомъ. Эти ручьи впадаютъ въ казенные пруды, которые можно видть съ различныхъ пунктовъ. Мой паркъ, превосходно распланированный тмъ же архитекторомъ, окруженъ изгородями, стнами, рвами, сообразно съ характеромъ мстности, ни одинъ изъ видовъ не пропадаетъ. На половин склона, покатаго къ пруду, выстроено шале, по наружности совершенно похожее на швейцарскій домикъ, которымъ путешественники любуются по дорог изъ Сіона въ Бриггъ и который такъ очаровалъ меня, когда я возвращалась изъ Италіи, извнутри онъ изящне самыхъ знаменитыхъ шале. Шагахъ во ста отъ этого деревенскаго домика стоитъ очаровательное живописное зданіе, которое соединяется съ шале подземнымъ ходомъ, въ немъ, включается кухня, людскія, конюшни и сараи. Изъ всхъ этихъ различныхъ строеній виденъ только граціозно простой фасадъ, окруженный группами кустовъ. Помщеніе садовниковъ маскируетъ входъ во фруктовый садъ и огородъ.
Ворота, скрытыя въ стн, служащей оградой со стороны лса, почти незамтны. Насаженныя уже большія деревья года черезъ два, черезъ три будутъ совершенно скрывать строенія. Только глядя съ высоты дымовыхъ нашихъ трубъ или проходя мимо шале зимой, когда деревья стоятъ безъ листьевъ, гуляющій будетъ замчать жилье.
Мое шале стоитъ среди пейзажа, точно скопированнаго съ того, который принято называть королевскимъ садомъ въ Версал, но изъ его оконъ виденъ прудъ и островъ. Кругомъ него поднимаются <скан испорчен>мы, щеголяющіе массой зелени и прекрасными деревьями, которыя такъ хорошо охраняются новымъ указомъ. Моимъ садовникамъ приказано разводить кругомъ дома только пахнущіе цвты, такъ что этотъ уголокъ — благоухающій изумрудъ. Шале <скан испорчен>ано дикимъ виноградомъ, который бжитъ по крыш, оно совершенно закрыто ползучими растеніями: хмелемъ, клематиномъ, жасминомъ, азаліями и кобеями. Тотъ, кто различитъ наши окна, можетъ имть право похвастаться хорошимъ зрніемъ.
Моя дорогая, это шале — красивый и хорошій домъ, снабженный <скан испорчен>феромъ и всми новйшими удобствами, придуманными современной архитектурой, устраивающей дворцы на протяженіи квадратныхъ футовъ. Въ немъ есть помщеніе для Гастона и для меня. Нижній этажъ занятъ прихожей, гостиной и столовой. Надъ нами комнаты, предназначенныя для дтей. У меня <скан испорчен>ь превосходныхъ лошадей, маленькая каретка и парный ‘милордъ’. Шале въ сорока минутахъ зды отъ Парижа, когда намъ вздумается послушать новую оперу, посмотрть новую пьесу, узжая посл обдать, мы вечеромъ будемъ возвращаться въ наше гнздышко. Дорога очень хороша, она идетъ въ тни, падающей отъ нашей изгороди. Моя прислуга: поваръ, кучеръ, конюхъ, садовники, моя горничная, все честные люди, которыхъ я пріискала въ теченіе послднихъ шести мсяцевъ, мой старый Филиппъ будетъ распоряжаться ими, хотя я уврена въ ихъ привязанности и скромности, но я связала ихъ еще денежной выгодой, вс они получаютъ незначительное жалованье, но оно будетъ увеличиваться подарками въ день Новаго года. Имъ извстно, что малйшій ихъ проступокъ, подозрніе въ болтливости лишитъ ихъ большихъ выгодъ. Влюбленные никогда не придираются къ прислуг, они снисходительны, итакъ, я могу разсчитывать на нашихъ людей.
Все драгоцнное и изящное, украшавшее мой домъ въ улиц Бакъ, перевезено въ шале. Рембрандтъ заполняетъ пустое мсто на лстниц, Гобемма виситъ въ его кабинет, противъ Рубенса, Тиціанъ, котораго мн прислала изъ Мадрида Марія, украшаетъ мой будуаръ. Прелестная мебель, найденная Фелипомъ, какъ разъ на мст въ гостиной, превосходно отдланной архитекторомъ. Все шале отличается очаровательной простотой,— простотой, которая стоитъ сто тысячъ франковъ. Оно выстроено на каменныхъ подвалахъ, опирающихся на бетоны, нижній этажъ едва виденъ изъ-за цвтовъ и кустовъ, въ немъ прохладно, но ничуть не сыро. На поверхности пруда плаваетъ цлый флотъ блыхъ лебедей.
О, Рене, въ этой долин стоитъ такая тишина, которая обрадовала бы мертвыхъ. Тутъ просыпаешься отъ пнія птицъ или шепота втра въ листв тополей. Съ холма бжитъ маленькій источникъ, который открылъ архитекторъ, длая углубленіе для стны со стороны лса, ручей струится по серебристому песку между берегами, покрытыми крессомъ, онъ впадаетъ въ прудъ, не знаю, можно ли заплатить его прелесть какими-нибудь деньгами! Не возненавидитъ ли Гастонъ это слишкомъ полное счастье? Здсь все такъ красиво, что я трепещу, черви забираются въ самые хорошіе плоды, наскомыя нападаютъ на великолпныя цвты. Разв коричневая личинка, прожорливая, какъ смерть, не бросается именно на лучшія деревья въ лсу? Я знаю, что невидимая и завистливая сила обрушивается на полное людское счастье. Впрочемъ, ты давно писала мн объ этомъ и оказалась пророкомъ
Когда третьяго дня я отправилась взглянуть, исполнены ли, мои послднія зати, я почувствовала на глазахъ слезы. На смт архитектора, къ его большому удивленію, я написала къ уплат:
— Вашъ повренный не заплатитъ,— сказалъ онъ:— вдь дло идетъ о трехстахъ тысячахъ франковъ.
Я произнесла:
— Безъ разсужденій,— тономъ настоящей Шолье XVII вка. Но я ставлю одно условіе,— прибавила я,— не говорите никому объ этихъ постройкахъ и о парк. Я не хочу, чтобы кто-либо зналъ имя владльцевъ. Поклянитесь мн честью, чтобы исполните это условіе.
Понимаешь ли ты теперь причину моихъ тайныхъ разъздовъ? Видишь ли ты, куда двались прелестныя вещи, которыя считаются проданными? Понимаешь ли ты важную причину, заставившую меня измнить форму моего богатства? Дорогая, любовь великое дло, и кто хочетъ хорошо любить, тотъ не долженъ заниматься ничмъ другимъ. Деньги не будутъ безнокоить меня, я облегчила себ жизнь. Я была разъ хозяйкой дома и теперь могу позволить себ бывать ею только въ теченіе десятиминутнаго разговора по утрамъ съ моимъ старымъ мажордомомъ Филиппомъ, я хорошо наблюдала за жизнью и ея опасными водоворотами. Смерть однажды сдлала мн жестокое нравоученіе и я хочу воспользоваться имъ. Я буду стараться только нравиться уму, его любить, и вносить разнообразіе въ жизнь, которая обыкновеннымъ существамъ можетъ казаться монотонной.
Гастонъ еще ничего не знаетъ о моихъ распоряженіяхъ. По моей просьб онъ, также какъ и я, поселился въ Вилъ д’Аврэ, завтра мы перезжаемъ въ шале. Наша жизнь не потребуетъ большихъ издержекъ, но когда я сознаюсь теб, какую сумму предназначаю для своего туалета, ты скажешь: ‘Она безпутна!’ И будешь права. Я хочу каждый день наряжаться для него, какъ женщины наряжаются для свта. Я буду цлый годъ жить въ деревн и кладу на туалетъ двадцать четыре тысячи франковъ въ годъ. Дневные наряды не самые дорогіе. Гастонъ же, если хочетъ, можетъ носить хоть блузу! Не думай, что я желаю превратить мою жизнь въ поединокъ и истощить свои силы, измышляя, какъ бы поддерживать любовь, я только не хочу ни въ чемъ упрекать себя, еще тринадцать лтъ я буду красивой женщиной, я хочу, чтобы въ послдній день тринадцатаго года Гастонъ любилъ меня еще сильне, нежели на слдующее утро посл нашей таинственной свадьбы. На этотъ разъ я буду вчно смиренной, благодарной женой, не произносящей насмшливыхъ словъ, я превращусь въ подчиненную, такъ какъ владычество погубило меня въ первый разъ.
Рене, если только Гастонъ понялъ безконечность любви, конечно, я буду всегда счастлива. Шале окружено чудной природой, лса восхитительны. На каждомъ шагу встрчаются самые свжія пейзажи, очаровательные виды и наполняютъ душу восхищеніемъ, пробуждая въ ней очаровательныя мысли. Эти лса полны любви. Только бы я не приготовила себ великолпнаго костра! Послзавтра я стану г-жей Гастонъ. Боже мой, спрашиваю я себя, позволительно ли такъ любить человка? ‘Это законно’, сказалъ мн мой повренный: онъ одинъ изъ свидтелей съ моей стороны. Увидавъ причину ликвидаціи моего состоянія, этотъ повренный вскрикнулъ: ‘Въ долин я теряю кліентку!’ Ты, моя прелестная козочка, не смю больше сказать: ‘любимая’, можешь замтить: ‘И я теряю сестру’.
Мой ангелъ, пиши теперь въ Версаль, до востребованія. Мы будемъ каждый день посылать за письмами. Я не хочу, чтобы насъ знали въ окрестностяхъ. За провизіей слуги будутъ отправляться въ Парижъ. Такимъ образомъ, я надюсь жить таинственно. Этотъ уголокъ приготовленъ уже годъ и въ немъ ни разу никого не видли, я купила землю во время движеній, послдовавшихъ за, іюльской революціей. Единственное существо, появлявшееся въ окрестностяхъ нашего имнія — мой архитекторъ, сосди знаютъ только этого человка, который не вернется боле сюда. Прощай! Ставя это слово, я испытываю одинаковыя горе и радость. Разв это не значитъ, что я такъ же сильно сожалю о теб, какъ люблю Гастона?

XLIX.
Марія Гастонъ Даніелю д’Арте.

Октябрь, 1833 г.

Мой милый Даніель, мн нужны два свидтеля для свадьбы. Я прошу васъ, прізжайте завтра вечеромъ ко мн и привезите съ собой нашего друга, великаго и добраго Жозефа Бридо. Моя будущая жена намревается жить вдали отъ свта и въ полномъ уединеніи, она угадала мое самое завтное желаніе. Вы, человкъ, скрасившій мн бдность, ничего не знали о моей любви. Любовь служила причиной, изъ-за которой мы такъ рдко видались въ теченіе прошлаго года. На слдующій же день посл свадьбы мы разстанемся съ вами, Даніель, у васъ душа, способная меня понять: дружба будетъ существовать безъ друга. Быть можетъ, иногда я почувствую, что вы мн необходимы, но, по крайней мр, у меня въ дом мы не будемъ видаться. Она въ этомъ отношеніи пошла еще дальше насъ. Она принесла мн въ жертву, дружбу къ подруг дтства, которая была для нея настоящей сестрой, мн оставалось только пожертвовать другомъ. Изъ того, что я вамъ разсказываю, вы, конечно, угадаете, что меня и мою невсту соединяетъ не страсть, а полная божественная любовь, основанная на близкомъ знакомств двухъ существъ, вступающихъ въ союзъ. Мое счастье чисто, безконечно, но такъ какъ существуетъ тайный законъ, воспрещающій людямъ испытывать блаженство безъ примси, въ глубин моей души кроется мысль, неизвстная ей и мучительная для меня. Вы постоянно помогали мн въ моей бдности, а потому не можете не знать ужаснаго положенія, въ которомъ я находился. Гд почерпалъ я мужество жить, когда во мн гасла надежда? Въ вашемъ прошедшемъ, мой другъ, у васъ въ дом, въ которомъ я встрчалъ столько утшеній, столько нжной помощи! Словомъ, моя невста заплатила мои подавлявшіе меня долги. Она богата, а у меня нтъ ничего. Сколько разъ въ припадкахъ лности я говорилъ себ: ‘Ахъ, если бы какая-нибудь богачка полюбила меня!’ И что же теперь шутки беззаботной юности. ршительность неразборчиваго бдняка,— все исчезло. Я чувствую себя униженнымъ, несмотря на самую полную нжность, я чувствую себя униженнымъ, несмотря на то, что знаю благородство ея души. Я униженъ, хоть и вижу, что это униженіе — доказательство моей любви. Но я не отступилъ передъ униженіемъ. Существуетъ одна жизнь, которая превращаетъ меня въ покровителя, въ существо, находящееся подъ ея покровительствомъ. И я длюсь съ вами моимъ горемъ. Все остальное соотвтствуетъ моимъ мельчайшимъ желаніямъ. Я нашелъ красоту безъ пятна, добро безъ изъяна. Словомъ, какъ говорится — новобрачная слишкомъ хороша, ея нжность дышетъ умомъ, у нея есть очарованіе и прелесть, придающія любви разнообразіе. Она хорошо образована и способна все понять. Моя невста красива, у нея блокурые волосы, тонкій и въ то же время пышный станъ. Можно подумать, будто Рафаэль и Рубенсъ вошли въ соглашеніе, издавая эту женщину. Не знаю, былъ ли бы я способенъ любить темноволосую красавицу, мн всегда казалось, что смуглая женщина съ черными волосами — неудавшійся мальчикъ. Она вдова, у нея не было дтей, ей двадцать семь лтъ. Хотя у нея живая, подвижная, неутомимая натура, но она любитъ отдаваться меланхолическому раздумью. Ея чудныя свойства не исключаютъ въ ней чувства собственнаго достоинства и благородства души, она внушаетъ уваженіе, хотя моя невста принадлежитъ къ одному изъ самыхъ тщеславныхъ французскихъ родовъ, она настолько любитъ меня, что не обратила вниманія на несчастья моего рожденія. Наша тайная любовь длилась очень долго. Мы испытывали другъ друга, мы одинаково ревнивы, наши мысли дв вспышки, одной и той же молніи. Мы оба любимъ въ первый разъ въ жизни, восхитительный расцвтъ нашего чувства изобилуетъ очаровательными подробностями. Любовь осыпала насъ изобиліемъ своихъ цвтковъ. Каждый изъ нашихъ дней былъ полонъ, когда мы разставались, мы писали другъ другу цлыя поэмы, у меня никогда не являлось помысла затемнить эту блестящую весну любви дыханіемъ страсти, хотя она постоянно волновала мн душу. Моя невста свободна, она вдова, и отлично поняла всю лестную сторону моей сдержанности, которая иногда трогала ее до слезъ. Итакъ, Даніель, вы увидите существо по истин возвышенное. Мы не обмнялись даже первымъ поцлуемъ, мы боялись другъ друга.
— Каждый изъ насъ бднякъ,— сказала она.
— Я не вижу вашей нищеты.
— Мое замужество,— отвтила она
Вы великій человкъ, любящій одну изъ представительницъ аристократіи, среди которой я нашелъ мою Арманду, и потому по этимъ словамъ поймете ея душу и почувствуете, какое счастье ждетъ вашего друга.

Марію Гастона.

L.
Г-жа де-л’Эсторадъ баронесс де-Макюмеръ.

Какъ, Луиза, посл всхъ тайныхъ несчастій, которыя принесла теб раздленная страсть въ ндра брака, ты хочешь жить съ мужемъ въ одиночеств? Ты убила одного мужа, живя съ нимъ въ свт, а теперь намреваешься отдалиться отъ общества, чтобы растерзать другого? Какое горе приготовляешь ты для себя! Однако, видя жаръ, съ которымъ ты принялась за дло, я понимаю, что твое ршеніе безповоротно. Вроятно, этотъ человкъ обладаетъ ангельскимъ умомъ и божественнымъ сердцемъ, такъ какъ ему удалось побдить твое отвращеніе ко вторичному замужеству. Не буду отнимать отъ тебя твоихъ иллюзій. Но разв ты забыла, что ты говорила о молодости мужчинъ, которые, по твоимъ словамъ, вс прошли позорнымъ путемъ, потерявъ на отвратительныхъ перекресткахъ свою невинность? Кто измнился, ты или они? Ты счастлива, потому что можешь врить въ счасть, я не могу осуждать тебя, хотя инстинктъ нжности заставляетъ меня пробовать отговаривать тебя отъ этого брака. Да, и природа и общество заодно стараются уничтожать полное счастье потому что оно противорчитъ законамъ природы и общества, можетъ быть и потому, что небо завидуетъ, когда люди отнимаютъ у него право создавать имъ рай. Словомъ, моя дружба предчувствуетъ какое-то несчастіе, котораго нельзя предвидть. А не знаю, съ какой стороны оно придетъ или что породитъ его, но моя дорогая, огромное и безграничное счастье, конечно, будетъ для тебя тяжестью. Нести бремя крайней радости еще трудне, нежели влачить ношу самаго тяжелаго горя. Я ничего не говорю противъ твоего жениха, ты его любишь и я никогда не видала его, однако, я надюсь, что въ свободную минуту ты опишешь мн этотъ красивый и интересный экземпляръ.
Ты видишь я безъ печали подчиняюсь моей участи, такъ какъ уврена, что посл медоваго мсяца вы оба, по общему соглашенію, вернетесь къ обычной жизни всхъ людей. Черезъ два года, когда мы подемъ кататься по дорог къ Версалю, ты мн скажешь: ‘А, вотъ и шале, изъ котораго я собиралась никогда не выходить!’ И ты засмешься милымъ смхомъ, показывая твои хорошенькіе зубки. Я еще ничего не сказала Луи, онъ слишкомъ бы посмялся надъ нами. Я просто скажу ему, что ты выходишь замужъ и не хочешь, чтобы объ этомъ говорили. Къ сожалнію, теб не нужно ни матери, ни сестры, чтобы проводить тебя въ комнату новобрачной. Теперь октябрь, ты начинаешь зиму со смлаго поступка. Если бы дло не шло о брак, я сказала бы, что ты хватаешь быка за рога. Словомъ, ты найдешь во мн самаго скромнаго и понятливаго друга. Таинственный центръ Африки поглотилъ множество путешественниковъ, мн кажется, будто ты бросаешься въ него и, въ смысл чувства, предпринимаешь путешествіе, похожее на то, во время которыхъ столько изыскателей погибло отъ руки негровъ или отъ безплодной сухости песковъ. Твоя пустыня въ двухъ лье отъ Парижа, и такъ, я могу теб весело сказать ‘счастливаго пути’! Ты вернешься къ намъ.

LI.
Графиня де-л’Эсторадъ г-ж М. Гастонъ.

1835.

Что съ тобой длается, моя дорогая? Посл двухлтняго молчанія Рене иметъ право начать безпокоиться о Луиз. Вотъ я любовь! Она уноситъ, она превращаетъ въ ничто такую дружбу,— какой была наша. Сознайся, что если я обожаю своихъ дтей еще сильне, нежели ты твоего Гастона, материнское чувство такъ громадно, что оно не позволяетъ ничего отнимать отъ другихъ привязанностей, что оно позволяетъ женщин оставаться искреннимъ и преданнымъ другомъ. Мн недостаетъ твоихъ писемъ, твоего нжнаго очаровательнаго лица. Мн приходится довольствоваться одними предположеніями. О, моя Луиза! Все, что касается насъ, я опишу теб до крайности подробно.
Перечитывая твое предпослднее письмо, я нашла въ немъ нсколько горькихъ словъ по поводу нашего политическаго положенія. Ты насмхалась надъ нами за то, что Луи сохранилъ мсто предсдателя счетной экспедиціи и титулъ графа, полученные имъ по милости Карла X. Но подумай, могла ли я при помощи сорока тысячъ франковъ годового дохода, изъ которыхъ тридцать принадлежатъ маіорату, обезпечить Атенаису и бднаго нищенку Рене. Разв намъ не слдовало жить на жалованье Луи и благоразумно откладывать доходы съ нашихъ земель? Въ теченіе двадцати лтъ мы соберемъ шестьсотъ тысячъ франковъ, которые образуютъ приданое моей дочерни состояніе Рене, его я предназначаю для морской службы. У моего маленькаго бдняка будетъ десять тысячъ франковъ дохода и, быть можетъ, намъ удастся оставить ему капиталъ, который дастъ ему такія же средства, какія будутъ у его сестры. Когда мой нищенка сдлается капитаномъ корабля, онъ женится на богатой двушк и займетъ въ обществ такое же положеніе, какъ его старшій братъ.
Эти благоразумные разсчеты заставили насъ подчиниться установившемуся порядку вещей. Конечно, новая династія сдлала Луи пэромъ Франціи и дала ему орденъ Почетнаго Легіона большого креста. Разъ де-л’Эсторадъ принялъ присягу, онъ уже ничего не могъ длать вполовину, онъ оказалъ большія услуги палат. Теперь онъ занялъ положеніе, въ которомъ спокойно доживетъ до смерти. Онъ обладаетъ извстной дловой ловкостью, онъ скоре хорошо разговариваетъ, нежели обладаетъ ораторскими способностями. Его проницательность, его государственныя и административныя знанія цнятся всми и вс партіи считаютъ его необходимымъ человкомъ. Могу теб сказать, что ему недавно было предложено мсто посланника, но я заставила его отказаться. Меня удерживаетъ въ Париж необходимость воспитывать Армана, которому уже минуло тринадцать лтъ, и Атенаису, которой идетъ одиннадцатый годъ. Я буду жить въ Париж, пока мой Рене не окончитъ своего ученія.
Оставаться врнымъ старшей линіи и вернуться въ деревню можетъ тотъ, кому не нужно воспитывать троихъ дтей и заботиться о ихъ благосостояніи. Мать, мой ангелъ, не должна быть Деціемъ, особенно въ т времена, когда Деціи встрчаются рдко.
Черезъ пятнадцать лтъ де-л’Эсторадъ будетъ имть возможность ухать въ Крампадъ, получивъ прекрасную пенсію и помстивъ Армана въ счетную экспедицію, въ которой онъ оставитъ его референдаріемъ. Что же касается Рене, морская служба, конечно, сдлаетъ его дипломатомъ. Въ семь лтъ этотъ мальчикъ проницателенъ, какъ старый кардиналъ.
Ахъ, Луиза, я мать-счастливица! Мои дти продолжаютъ доставлять мн безоблачное счастье, (senza brama sicura riccheza). Арманъ въ коллегіи Генриха IV, я ршилась отдать его въ учебное заведеніе, хотя не имла силъ разстаться съ нимъ, я поступила, какъ поступалъ герцогъ Орлеанскій, еще не сдлавшись королемъ (а можетъ быть, именно съ цлью сдлаться государемъ Франціи). Тотъ старый лакей, котораго ты знаешь, Лука, отводитъ Армана въ училище къ началу уроковъ и приводитъ его назадъ въ половин пятаго. У меня живетъ старый, ученый репетиторъ, который заставляетъ его учиться но вечерамъ, а утромъ будитъ въ т часы, когда учащіеся должны вставать. Въ полдень, во время рекреаціи, Лука носитъ Арману завтракъ, и вижу его за обдомъ, вечеромъ передъ тмъ, что онъ ложится спать, и утромъ, когда онъ уходитъ въ училище. Арманъ то же прелестное, сердечное и любящее дитя, какимъ ты его любила, репетиторъ его доволенъ имъ. Со мной моя Наиса и малютка, они безъ умолку лепечутъ, и я такой же ребенокъ, какъ они. Я не могла отказаться отъ сладкихъ ласкъ моихъ дорогихъ дтей. Возможность прибжать, когда мн захочется, къ постели Армана, посмотрть на него, когда онъ спитъ, попросить его поцловать меня и самой поцловать его необходима дли моего существованія.
Но система воспитанія дтей въ родительскомъ дом иметъ свои неудобства и я вполн признаю ихъ. Общество ревниво, какъ природа, оно не любитъ, чтобы нарушали его законы и не терпитъ, чтобы безпокоили установленныя имъ правила. Въ семьяхъ, въ которыхъ дти остаются дома, они слишкомъ рано идутъ полъ огонь, они видятъ страсти свта, они научаются его притворству. Неспособные уловить различія, управляющія поступками взрослыхъ, они вносятъ въ свтъ свои чувства, свои страсти вмсто того, чтобы подчинить свту свои желанія и требованія, они увлекаются мнимымъ блескомъ, сіяющимъ ярче, чмъ прочныя добродтели, потому что свтъ выдвигаетъ впередъ свои вншнія стороны и придаетъ имъ лживыя формы. Ребенокъ, который въ пятнадцать лтъ обладаетъ увренностью свтскаго человка, чудовище, становящееся старикомъ въ двадцать пять лтъ, вслдствіе преждевременнаго знанія свта онъ длается неспособнымъ къ настоящимъ занятіямъ, необходимымъ для дйствительныхъ, серьезныхъ талантовъ. Свтъ — великій комедіантъ и, какъ актеръ, онъ отражаетъ все, ничего не сохраняя. Мать, держащая своихъ дтей дома, должна твердо ршиться на то, чтобы не допускать ихъ проникать въ свтъ, она обязана имть мужество противиться ихъ желаніямъ, а также и своимъ, и не показывать ихъ никому. Корнелія должна была скрывать свои сокровища. И я буду длать то же самое, потому что дти — вся моя жизнь.
Мн тридцать лтъ, самый жаръ дня ужо прошелъ, самый затруднительный путь уже пройденъ. Черезъ нсколько лтъ я буду старухой, поэтому я почерпаю громадную силу въ сознаніи исполненнаго долга. Эти три маленькія существа какъ бы понимаютъ мою мысль и приспособляются къ ней. Между ними, никогда не покидавшими меня, и мной существуютъ таинственныя отношенія. Они осыпаютъ меня счастьемъ, какъ будто бы знаютъ, чмъ они обязаны мн.
Арманъ, который въ первые три года былъ вялъ, несообразителенъ и безпокоилъ меня, вдругъ сдлалъ большіе успхи. Онъ, вроятно, понялъ цль подготовительныхъ работъ, а ее дти не, всегда понимаютъ. Она направлена къ тому, чтобы возбудить ихъ умъ и пріучить ихъ къ труду и послушанію, главному принципу общественности. Моя дорогая, нсколько дней тому назадъ я испытала упоительное чувство при вид Армана, получившаго награду на общемъ конкурс въ Сорбонн. Твоему крестнику дали первую награду за переводъ. При раздач наградъ коллегіи Генриха IV онъ получилъ дв первыя награды за стихи и сочиненіе.
Я поблднла, услышавъ его имя, и мн захотлось крикнуть: ‘Я его мать’. Наиса сжимала мн руку такъ сильно, что во всякую другую минуту мн было бы больно. Ахъ, Луиза, подобнаго рода минута вознаграждаетъ за всякую потерянную любовь.
Тріумфы брата повліяли и на моего маленькаго Рене, который также хочетъ поступить въ училище. Иногда вс трое кричатъ и шумятъ такъ, что голова трещитъ. Не знаю, какъ мн удастся переносить ихъ возню, вдь я постоянно съ ними, никому, даже Мэри я по поручаю надзора за моими дтьми. Но въ ремесл матери столько прекраснаго! Какъ пріятно видть, что ребенокъ оставляетъ игру, чтобы поцловать меня, какъ будто движимый, какой-то потребностью сдлать это. Кром того, во время игръ можно хорошо наблюдать за дтьми. Одной изъ обязанностей матери является изученіе характера, способностей, наклонностей дтей съ самаго ранняго возраста. Никакой педагогъ не въ состояніи сдлать это. Дти, воспитанныя матерями, пріобртаютъ извстныя манеры и знаніе свта, два пріобртенія, дополняющія природный умъ, между тмъ природный умъ не можетъ замнить того, чему люди научаются отъ своихъ матерей. Я разсматриваю свтскихъ людей въ салонахъ, и немедленно различаю слды вліянія женщины въ манерахъ молодого человка. Какъ же лишить своихъ дтей подобнаго преимущества? Видишь, исполненіе моихъ обязанностей приноситъ мн много драгоцнныхъ радостей.
Я уврена, что Арманъ будетъ превосходнымъ судьей, честнйшимъ администраторомъ, добросовстнйшимъ депутатомъ, а мой Рене сдлается самымъ смлымъ, самымъ отважнымъ и въ то же время самымъ хитрымъ морякомъ въ свт. У маленькаго проказника желзная воля, онъ получаетъ все, чего желаетъ, онъ употребляетъ тысячи уловокъ для того, чтобъ добиться своей цли, если же тысячи уловокъ не помогаютъ, онъ пускаетъ въ дло тысяча первую. Тамъ, гд мой милый Арманъ спокойно подчиняется сил обстоятельствъ, Рене бушуетъ, выдумываетъ что нибудь, комбинируетъ, все время болтая, и, наконецъ, находитъ какую-нибудь брешь, если въ нее можно пропустить хоть лезвіе ножа, онъ скоро суметъ ввести туда весь флотскій экипажъ.
Что касается до Наисы, то я совершенно не различаю ея отъ себя. Ахъ, дорогая, я кокетливо наряжаю мою любимую двочку, я заплетаю ей косы, съ любовью причесываю ея локоны, я хочу, чтобы она была счастлива, она выйдетъ только за того, кто будетъ любить ее и кого она сама полюбитъ. Но, боже мой, когда я позволяю ей наряжаться или когда надваю ей на голову малиновыя лепты, когда обуваю ея крошечныя ножки, мн приходитъ въ голову мысль, заставляющая сжиматься сердце. Можно ли распорядиться судьбой своей дочери? Можетъ быть, она полюбитъ недостойнаго человка, Можетъ быть, тотъ, кого она полюбитъ, не отвтитъ ей взаимностью? Часто, когда я смотрю на нее, у меня навертываются на глаза слезы. Покинуть прелестное существо, цвтокъ, розу, которая покоилась на нашей груди, какъ бутонъ на розовомъ куст, и отдать ее человку, который похититъ у насъ ее! Ты, въ продолженіе двухъ лтъ не написавшая мн: ‘Я счастлива’, ты напомнила мн драму замужества, ужасную для матери, такой, какъ я. Прощай, не знаю почему, я теб пишу, ты не заслуживаешь моей дружбы. О, отвчай мн скоре, моя Луиза!

LII.
Г-жа Гастонъ къ г-ж де-л’Эсторадъ.

Шале.

Двухлтнее молчаніе возбудило твое любопытство и ты спрашиваешь, почему я не пишу теб, но, моя милая Рене, нтъ ни фразъ, ни словъ, ни языка, чтобы выразить мое счастье, наши души выдерживаютъ его — вотъ все въ двухъ словахъ. Для того, чтобъ быть счастливыми, намъ не нужно длать ни малйшаго усилія, мы съ Гастономъ сходимся во всемъ. Въ продолженіе двухъ лтъ въ этомъ концерт не было ни одного диссонанса, ни одного различія въ выраженіи нашихъ чувствъ, ни малйшаго разногласія въ какихъ-либо желаніяхъ. Дорогая моя, каждый изъ этой тысячи дней далъ свой особый плодъ, каждое мгновеніе было восхитительно, благодаря фантазіи. Мы уврены, что наша жизнь никогда не будетъ монотонной, скоре, она не будетъ достаточно обширна, чтобъ вмстить всю поэзію нашей любви, плодородной, какъ природа, разнообразной, какъ она! Ни одного разочарованія! Мы нравимся другъ другу еще боле, чмъ въ первый день, и отыскиваемъ новые поводы къ маніей любви. Каждый вечеръ во время послобденныхъ прогулокъ мы общаемся похать въ Парижъ изъ любопытства, какъ говорятъ: ‘Я поду въ Швейцарію’.
— Какъ,— говоритъ Гастонъ,— вдь устраиваютъ бульваръ, церковь Маделены окончена, надо же похать посмотрть все это.
Но на слдующій день мы остаемся въ постели, мы завтракаемъ въ нашей комнат, наступаетъ полдень, тепло, мы дозволяемъ себ маленькую сіесту, потомъ онъ проситъ у меня позволенія смотрть на меня и смотритъ на меня положительно, какъ на картину, онъ погружается въ это созерцаніе, которое, какъ ты догадываешься, взаимно. У насъ обоихъ навертываются слезы на глазахъ, мы думаемъ о нашемъ счасть и дрожимъ. Я все еще его любовница, т. е. кажется, что я люблю его мене, чмъ онъ любитъ меня. Этотъ обманъ восхитителенъ. Для насъ, женщинъ, такъ упоительно видть, какъ чувство преобладаетъ надъ желаніемъ, какъ повелитель, еще застнчивый, остается въ поставленныхъ нами границахъ! Ты спрашиваешь, каковъ онъ, но, моя Рене, невозможно описать любимаго человка, всякій портретъ будетъ невренъ. Потомъ, между нами, признаемся, безъ излишней скромности, въ странномъ и печальномъ вліяніи нашихъ нравовъ: нтъ ничего боле несходнаго, нежели свтскій человкъ и человкъ, созданный для любви, это различіе такъ велико, что одинъ ни въ чемъ не походитъ на другого. Мужчина, принимающій граціозныя позы граціознйшаго танцора для того, чтобъ вечеромъ у камина шепнуть намъ нсколько словъ любви, можетъ не обладать тайнымъ очарованіемъ, увлекающимъ женщину. Напротивъ, въ человк, кажущемся не красивымъ, безъ манеръ, плохо одтымъ въ черное сукно, иногда заключается любовникъ, одаренный истиннымъ геніемъ любви, возлюбленный, который не будетъ смшонъ ни въ одномъ изъ положеній, способныхъ погубить даже насъ самихъ, несмотря на вс наши вншнія достоинства. Не легко встртить въ мужчин таинственное соотношеніе между тмъ, чмъ онъ кажется, и тмъ, что онъ есть на самомъ дл, найти человка, обладающаго въ интимной брачной жизни той прирожденной граціей, которая не пріобртается, которую античная скульптура воплотила въ полные нги и чистоты союзы своихъ статуй, тою невинною вольностью, которую древніе вкладывали въ свои поэмы и которая даже въ своей нагот сохраняла какъ бы одежду для души. И что же? Гастонъ является живымъ разршеніемъ громадной проблемы, къ которой стремится воображеніе женщины. Ахъ, милая, я не знала, что такое любовь, молодость, умъ и красота, взятые вмст! Мой Гастонъ никогда не бываетъ аффектированнымъ, его грація инстинктивна, она развивается безъ усилій со стороны.
Когда мы идемъ одни по лсу, причемъ его рука обвиваетъ мою талью, а моя лежитъ на его плеч, его тло прижимается къ моему, наши головы касаются одна другой, шаги наши такъ ровны, движенія такъ однообразны и тихи, что для видящихъ насъ людей мы кажемся однимъ существомъ, скользящимъ по песку аллей, на подобіе безсмертныхъ Гомера. Та же гармонія въ желаніи, въ мысли, въ словахъ. Иногда подъ листвой, еще влажной отъ дождя вечеромъ, когда зеленая трава блеститъ отъ воды, мы долго прогуливаемся, не произнося ни слова, прислушиваясь къ шуму падающихъ капель, наслаждаясь пурпурными красками, которыхъ закатъ разливаетъ по вершинамъ холмовъ и по срой кор деревьевъ. Наши мысли превращаются тогда въ тайную смутную молитву, которая поднимается къ небу, словно прося извиненія въ нашемъ счастьи. Иногда мы вскрикиваемъ въ одно и то же мгновеніе, увидя конецъ аллеи, которая внезапно поворачиваетъ въ сторону, открывая вдали восхитительный видъ. Если бы ты знала, сколько сладости и глубины въ почти застнчивомъ поцлу, которымъ мы обмниваемся посреди этой святой природы, можно подумать, что Богъ сотворилъ насъ только для того, чтобъ мы молились Ему такимъ образомъ. И мы возвращаемся-домой еще боле влюбленные другъ въ друга. Такая любовь между супругами показалась бы оскорбленіемъ парижскому обществу, ей нужно предаваться, подобно любовникамъ, въ глубин лсовъ.
Гастонъ, моя милая, того средняго роста, котораго бываютъ вс энергичные люди, онъ ни толстъ, ни худъ и очень хорошо сложенъ, члены его округлены, онъ ловокъ въ движеніяхъ, перескакиваетъ черезъ рвы, какъ дикій зврь. Онъ уметъ найтись, во всякомъ положеніи, а это рдко встрчается у людей, привыкшихъ къ размышленію. Его кожа очень бла, несмотря на то, что его волосы черны, какъ смоль, они представляютъ сильный контрастъ съ матовыми тонами шеи и лба. У него меланхолическая голова Людовика XIII. Онъ отпускаетъ усы и эспаньолку, но я заставила его остричь бакенбарды: это стало слишкомъ вульгарно. Святая бдность сохранила мн его чистымъ отъ всякой грязи, портящей столькихъ молодыхъ людей. У него чудные зубы, желзное здоровье. Его живые голубые глаза, магнетически нжные для меня, загораются и сверкаютъ, какъ молнія, при каждомъ душевномъ волненіи, какъ у всхъ сильныхъ людей съ могучимъ умомъ, у него ровный характеръ, который поразилъ бы тебя, какъ онъ увлекъ меня. Я слыхала различныя жалобы женщинъ, касавшіяся ихъ семейныхъ печалей, потому могла убдиться, что молодость не знаетъ измнчивыхъ, безпокойныхъ желаній людей пожилыхъ, недовольныхъ собой, не хотящихъ или не умющихъ старться, мучащихся какими-то вчными упреками въ безумно проведенной юности, тревогъ людей, въ венахъ которыхъ течетъ ядъ, во взгляд которыхъ всегда кроется оттнокъ грусти, которые стараются надодать другимъ, желая скрыть свое недовріе, которые заставляетъ насъ платить за часъ спокойствія недобрыми утрами, которые мстятъ намъ за то, что они уже не могутъ нравиться, и которые тайно ненавидятъ насъ, эти печали — принадлежность браковъ, въ которыхъ замчается несоотвтствіе возраста супруговъ. О, дорогая, выдай Атенаису замужъ за молодого человка. Если бы ты знала, какъ упиваюсь я улыбкой, вчно разнообразящей этотъ тонкій проницательный умъ, улыбкой, полной краснорчія, улыбкой, которая въ уголк губъ Гастона сосредоточиваетъ мысль о любви, о молчаливой благодарности, которая всегда связываетъ прошедшее съ будущимъ. Мы не забываемъ ни о чемъ. Самые мелкіе предметы превращены нами въ сообщниковъ нашего блаженства, для насъ все живетъ, все говоритъ въ этихъ чудныхъ лсахъ. Старый покрытый мхомъ дубъ, стоящій подл домика сторожа, напоминаетъ намъ, что, уставъ, мы однажды сидли въ его тни, что Гастонъ говорилъ мн о мх, стлавшемся у нашихъ ногъ, разсказывалъ его исторію, что отъ мховъ мы перешли къ другимъ наукамъ и мало по-малу достигли конца міра. Наши умы проникнуты духомъ такого братства, что представляются мн двумя изданіями одного и того же сочиненія. Ты видишь, я пріобрла литературную начитанность. Мы оба обладаемъ привычкой или способностью видть все со всхъ сторонъ, когда мы доказываемъ себ самимъ всю призрачность нашей внутренней прозорливости, мы испытываемъ новыя наслажденія. Мы дошли до того, что смотримъ на согласіе нашихъ умовъ, какъ на доказательство любви, и, если бы это единеніе нарушилось, мы пережили бы то же, что переживается другими супругами во время измны.
Моя жизнь, полная удовольствій, покажется теб очень трудолюбивой. Прежде всего узнай, что Луиза-Арманъ-Марія де-Шолье собственноручно убираетъ свою комнату. Я ни за что не потерпла бы, чтобы наемница, чужая мн женщина или двушка, была посвящена въ тайны моей комнаты. Моя религія переносится на разныя необходимыя мелочи. Мною руководитъ не ревность, а чувство собственнаго достоинства. И моя комната убрана съ той заботливостью, съ какою влюбленная думаетъ о своихъ уборахъ. Я аккуратна, какъ старая два. Моя уборная не безпорядочная комната, а восхитительный будуаръ. Я все предвижу. Мой господинъ и повелитель можетъ войти въ нее, когда ему вздумается, ничто не оскорбитъ, не удивитъ, не разочаруетъ его взгляда, напротивъ, уборная чаруетъ зрніе. Пока Гастонъ еще спитъ утромъ, я тихонько встаю, прохожу въ уборную и, слдуя примру моей матери, при помощи холодной воды уничтожаю слды сна. Пока мы спимъ, кожа, получающая мене раздраженій, нежели днемъ, худо исполняетъ свои отправленія, она согрвается, на ней появляется видимый для глаза туманъ легкихъ опухолей, какъ бы особая атмосфера. Изъ подъ обильно смоченной губки женщина выходитъ молоденькой двушкой. Можетъ быть, это служитъ объясненіемъ миа о Венер, выходящей изъ водъ. Утреннее умываніе придаетъ мн прелесть Авроры, я причесываюсь, душу свои волосы. Совершивъ тщательный туалетъ, я, какъ змя, проскальзываю назадъ, чтобы Гастонъ, проснувшись, нашелъ меня свжей, какъ весеннее утро. Его восхищаетъ эта свжесть, напоминающая прелесть только-что распустившагося цвтка, хотя онъ не объясняетъ себ ея причины. Позже дневной туалетъ совершается съ помощью горничной и производится въ большой уборной. Конечно, ты понимаешь, что я и передъ ночью занимаюсь собой. Итакъ, я трижды наряжаюсь для господина моего суируга, а иногда даже и четыре раза, это, моя дорогая, связано съ другими миами древности.
Есть у насъ и занятія. Мы очень интересуемся цвтами, произведеніями нашихъ оранжерей и деревьями. Мы серьезные ботаники и страстно любимъ цвты, они переполняютъ наше шале, наши лужки постоянно зелены, кусты въ такомъ же порядк, какъ группы зелени въ саду какого-нибудь богатйшаго банкира, поэтому нашъ садъ прелестенъ. Мы страстно любимъ плоды. Мы наблюдаемъ за нашими шпалерами, грядами и малорослыми деревцами. Однако, боясь, чтобы эти сельскія занятія не оказались недостаточными для моего обожаемаго Гастона, я посовтовала ему окончить нкоторыя изъ его театральныхъ пьесъ, которыя онъ началъ въ дни своей бдности и которыя очень хороши. Только этого рода литературную работу можно покидать и начинать снова, такъ какъ для нея необходимы долгія размышленія и она не требуетъ чеканной отдлки стиля. Нельзя постоянно писать діалоги, нужно длать перерывы, выводы, театральныя пьесы требуютъ взрывовъ мысли, которые являются въ ум, какъ цвты на стебляхъ растеній, и приходятъ скоре, когда ихъ не ищутъ, а ждутъ. Мн пріятна такая погоня за мыслями. Я сотрудникъ моего Гастона, такимъ образомъ, я не покидаю его даже тогда, когда онъ путешествуетъ въ обширныхъ областяхъ фантазіи. Понимаешь ли ты теперь, какъ я коротаю зимніе вечера? Наши слуги такъ хороши, что со времени нашей свадьбы намъ не пришлось обратиться къ кому-нибудь изъ нихъ хотя бы съ однимъ упрекомъ или замчаніемъ. На вс вопросы о насъ они сумли солгать, сказать, что мы съ Гастономъ — компаньонка и секретарь ихъ господъ, отправившихся путешествовать. Они вполн уврены, что мы никогда не отвтимъ имъ отказомъ, когда они попросятъ у насъ позволенія уйти, а потому никогда не покидаютъ нашего дома безъ спроса: имъ хорошо живется и они понимаютъ, что ихъ жизнь можетъ измниться только по ихъ же собственной вин. Мы позволяемъ садовникамъ продавать избытокъ плодовъ и овощей. То же длаетъ коровница съ молокомъ, сливками и свжимъ масломъ. Мы же получаемъ самые лучшіе продукты. Наши люди очень довольны такими доходами, а мы восхищаемся изобиліемъ, котораго не можетъ или не уметъ пріобрсти себ самое большое состояніе въ томъ ужасномъ Париж, въ которомъ каждый изъ хорошихъ персиковъ стоитъ дохода, даваемаго стами франками. Во всемъ этомъ есть смыслъ: я хочу быть для Гастона свтомъ. Свтъ занимателенъ, слдовательно, мой мужъ не долженъ скучать въ уединеніи. Когда я была предметомъ обожанія, позволявшимъ себя любить, я считала себя ревнивой, теперь же я испытываю ревность любящей женщины, словомъ, истинную ревность. Каждый его взглядъ, кажущійся мн равнодушнымъ, вселяетъ въ меня ужасъ. Время отъ времени я говорю себ: ‘Что если онъ меня разлюбитъ!..’ и я содрогаюсь. О, я передъ нимъ, словно душа передъ Богомъ!
Увы, моя Рене, у меня такъ и нтъ дтей. Конечно, придетъ время, когда Гастону будетъ нужна поддержка отеческаго чувства, чтобы онъ продолжалъ любить этотъ уголокъ, придетъ время, когда мы оба почувствуемъ потребность видть маленькія платья, пелериночки, темныя или блокурыя головки дтей, бгающихъ между нашими кустами и цвтами. О, какъ чудовищны цвты, не дающіе плодовъ! Мн тяжело вспоминать о твоей чудной семь. Моя жизнь вошла въ узкія рамки, твоя же расширилась, засіяла. Любовь глубоко эгоистична, между тмъ материнство расширяетъ наше чувство. Я поняла, эту разницу, читая твое милое, доброе письмо. Я позавидовала твоему счастью при вид того, что ты живешь въ трехъ сердцахъ! О, ты, счастлива, ты мудрымъ образомъ подчинилась законамъ соціальнымъ — я же стою вн закона. Только любящія и любимыя дти могутъ утшитъ женщину, которая теряетъ красоту. Мн скоро минетъ тридцать лтъ, а въ этомъ возраст женщина переживаетъ ужасныя внутреннія муки. Я еще хороша, но уже начинаю видть границы женскаго существованія. Что же будетъ со мной потомъ? Когда я сдлаюсь сорокалтней женщиной, ему еще не минетъ сорока лтъ, онъ будетъ молодымъ человкомъ, а я стану старухой. Когда эта мысль проникаетъ въ мое сердце, я по цлымъ часамъ стою передъ нимъ на колняхъ, заставляя его клясться, что онъ, почувствовавъ уменьшеніе своей любви ко мн, немедленно скажетъ мн объ этомъ. Но Гастонъ сущій ребенокъ, онъ клянется такъ, точно его любви никогда не суждено уменьшиться, онъ такъ хорошъ, что… я думаю, ты, понимаешь! До свиданья, мой ангелъ. Неужели опять пройдутъ годы, раньше чмъ мы напишемъ другъ другу? Выраженіе счастья монотонно, можетъ быть, вслдствіе этой причины любящія души считаютъ, что въ описаніяхъ Рая Дантъ выше, нежели въ описаніяхъ Ада. Я не Дантъ, я только твоя подруга и не хочу теб наскучить. Ты можешь писать мн, такъ какъ въ твоихъ дтяхъ обладаешь все возрастающимъ счастьемъ, мое же… не будемъ больше говорить объ этомъ. Тысячу разъ обнимаю тебя.

LIII.
Г-жа де-л’Эсторадъ госпож Гастонъ.

Моя дорогая Луиза, я читала и перечитывала твое письмо и чмъ глубже вникала въ него, тмъ ясне видла, что ты больше ребенокъ, нежели женщина. Ты не измнилась, ты забываешь то, что я тысячу разъ говорила теб: любовь — воровство, совершаемое природой у общества, она такъ быстротечна въ природ, что вс средства общества не могутъ измнить ея первоначальной сущности, поэтому благородныя натуры стараются превратить этого ребенка во взрослаго человка, но тогда любовь, по твоимъ же словамъ, длается чудовищнымъ явленіемъ! Общество, моя дорогая, желало быть плодовитымъ. Замнивъ проходящее безуміе природы прочнымъ чувствомъ, оно создало самое высшее, что есть въ человчеств — семью, вчный базисъ всего соціальнаго строя. Для этой задачи оно принесло въ жертву и мужчину, и женщину: не будемъ заблуждаться, вдь отецъ семьи отдаетъ свою дятельность, свои силы, все, что онъ иметъ, жен. Но пользуется ли женщина плодомъ всхъ его жертвъ? Разв не для нея пріобртаетъ онъ роскошь и богатство? Ей отдается изящество, прелесть и красота всего, что окружаетъ супруговъ. О, мой ангелъ, ты снова смотришь очень неправильно на жизнь! Внушать обожаніе — мечта двушки, мечта, которая можетъ пережить только нсколько расцвтовъ весны, но о ней не должна думать женщина — супруга и мать. Быть можетъ, такой мечтой способно довольствоваться тщеславіе женщины, знающей, что она способна внушать обожаніе. Если ты хочешь сдлаться матерью и женой, вернись въ Парижъ. Повторяю: тебя погубитъ блаженство, какъ другихъ губитъ несчастіе. Все, что не утомляетъ насъ: тишина, хлбъ, воздухъ, не приноситъ намъ никакихъ раскаяній, такъ какъ не иметъ дкости, между тмъ, все полное вкуса раздражаетъ наши желанія и кончаетъ тмъ, что притупляетъ ихъ. Выслушай меня, мое дитя. Если бы теперь меня полюбилъ человкъ, къ которому и въ моемъ сердц зародилась бы любовь, похожая на твое чувство къ Гастону, я все же осталась бы врна моимъ дорогимъ обязанностямъ и моей милой семь. Материнское чувство, мой ангелъ, для сердца женщины представляетъ нчто простое, естественное, плодотворное, неистощимое, какъ вс элементы жизни. Четырнадцать лтъ тому назадъ я ухватилась за преданность долгу и за самоотреченіе, какъ утопающій хватается за мачту своего разбитаго корабля — съ отчаянія, но теперь, вглядываясь во всю мою жизнь, я снова выбрала бы это чувство принципомъ моего существованія, потому что оно врне и плодотворне всхъ остальныхъ. Примръ, который даетъ мн твоя жизнь, основанная на эгоизм, хотя и скрытомъ подъ поэзіей сердца, подтверждаетъ мой взглядъ. Я никогда боле не скажу теб ничего подобнаго, но мн слдовало въ послдній разъ высказать теб мои взгляды, такъ какъ я узнала, что твое счастье выдерживаетъ самое ужасное испытаніе.
Твоя жизнь въ деревн, о которой я много думала, подсказала мн еще замчаніе, я должна сообщить теб его. Какъ по отношенію къ тлу, такъ и но отношенію къ сердцу человческая жизнь слагается изъ ряда правильныхъ движеній. Всякая крайность, внесенная въ механизмъ, влечетъ за собой наслажденіе или страданіе, слдовательно, наслажденіе или страданіе — лихорадочное, преходящее состояніе души, его невозможно выносить долгое время. Составлять же всю свою жизнь изъ сплошной крайности — все равно, что жить въ постоянной болзни. Ты живешь въ болзни, доводя до степени страсти то чувство, которое въ брачной жизни должно превратиться въ ровную и чистую силу. Да, мой ангелъ, теперь я признаю, что прелесть супружеской жизни заключается въ спокойствіи, въ обоюдномъ пониманіи супруговъ, въ общности ихъ печалей и радостей, словомъ, во всемъ, надъ чмъ насмхаются вульгарныя шутки. О, какъ глубоко замчаніе герцогини де-Сюлли, жены великаго Сюлли, которой сказали, что ея мужъ, несмотря на свою важность, не стсняясь имлъ любовницу: ‘Въ этомъ нтъ ничего удивительнаго, я представляю собой честь нашего дома и мн было бы очень непріятно играть въ немъ роль куртизанки’. Въ теб больше страсти, нежели нжности, и потому ты желаешь быть и женой, и любовницей. У тебя душа Элоизы, а страстность св. Терезы, и вотъ ты отдаешься заблужденіямъ, освященнымъ законами, словомъ, ты унижаешь бракъ. И это ты, такъ строго осуждавшая меня, когда я казалась теб и безнравственной, принимая на слдующій же день посл свадьбы мры для сооруженія себ счастья. Ты заслуживаешь теперь т упреки, которыми осыпала меня. Какъ, ты хочешь подчинить твоему капризу и природу, и общество? Ты остаешься самою собой, ты не превращаешься въ то, чмъ должна быть женщина, въ теб живутъ требованія и желанія молодой двушки и ты вносишь въ свою страсть самые точные, самые торгашескіе разсчеты! Не черезчуръ ли дорого продаешь ты свои уборы? Я нахожу, что, принимая вс эти предосторожности, ты являешься слишкомъ недоврчивой. О, милая Луиза, если бы ты знала, съ какимъ наслажденіемъ работаетъ надъ собой та мать, которая хочетъ облечь своею любовью и нжностью всю семью. Независимость и гордость моего характера растаяли въ чувств тихой меланхоліи, которую разсяли радости материнскаго чувства. Если утро моей жизни было пасмурно, вечеръ будетъ тихъ и спокоенъ. Боюсь, что не то случится съ тобой.
Заканчивая мое письмо, я молю Бога, чтобы Онъ послалъ тебя хоть на одинъ день къ намъ, это вселило бы въ тебя желаніе семейной жизни, желаніе познать ея невыразимыя, постоянныя радости, которыя вчны, такъ какъ он истинны, просты и соотвтственны требованіямъ природы. Но, увы, мой разсудокъ не можетъ осилить заблужденія, длающаго тебя счастливой. Я пишу это со слезами на глазахъ. Я искренно врю, что нсколько мсяцевъ супружеской любви, насытивъ твою страсть, вернутъ теб разсудокъ, но я вижу, что ты не можешь насытиться и, убивъ возлюбленнаго, когда-нибудь убьешь и любовь. До свиданія, дорогая заблудшая, у меня нтъ надежды, такъ какъ то письмо, которымъ я хотла вернуть тебя къ общественной жизни при помощи описанія моего счастья, вызвало только прославленіе твоего эгоизма. Да, въ твоей любви ты думаешь только о себ и ты гораздо больше любишь Гастона для себя, нежели для него самого.

LIV.
Г-жа Гастонъ, графин
де-л’Эсторадъ.

20 мая.

Рене, несчастье пришло, нтъ, оно съ быстротой молніи обрушилось на твою бдную Луизу, и ты меня поймешь. Мое несчастіе — сомнніе. Увренность была бы смертью. Третьяго дня, совершивъ мой первый туалетъ, я стала искать Гастона повсюду, такъ какъ хотла прогуляться съ нимъ до завтрака. Я его не нашла. Наконецъ, зайдя въ конюшню, я увидла его лошадь, покрытую потомъ. Грумъ съ помощью ножа снималъ съ нея пну. ‘Кто это такъ измучилъ Федельту?’ спросила я. ‘Баринъ’, отвтилъ мальчикъ. На ногахъ лошади я замтила слды парижской грязи, непохожей на грязь деревенскую. ‘Онъ здилъ въ Парижъ’, подумала я. Эта мысль вызвала въ моемъ ум множество предположеній, моя кровь прихлынула къ сердцу. Онъ, ничего не сказавъ мн, ухалъ въ Парижъ, и выбравъ для этого время, въ которое я оставляю его одного, онъ такъ спшилъ, что почти разбилъ ноги Федельты… Подозрніе сжало меня своимъ отвратительнымъ поясомъ, я почти задыхалась. Я отошла на нсколько шаговъ и присла на скамейку, чтобы постараться овладть собой. Тутъ засталъ меня Гастонъ. Повидимому, я была блдна и страшна, такъ какъ онъ сказалъ мн: ‘Что съ тобой?’ Онъ говорилъ такъ торопливо, его голосъ звучалъ такъ тревожно, что я поднялась со скамейки и взяла его подъ руку, но мои суставы потеряли всякую силу, мн пришлось снова ссть. Тогда Гастонъ обхватилъ меня руками и отнесъ въ гостиную, бывшую въ двухъ шагахъ отъ насъ. Испуганная прислуга вошла было за нами, но Гастонъ однимъ движеніемъ прогналъ нашихъ людей. Когда мы остались одни, я, не говоря ему ни слова, ушла въ нашу комнату и, запершись въ ней, дала волю своимъ слезамъ. Гастонъ около двухъ часовъ стоялъ подл двери, слушалъ мои рыданія и съ ангельскимъ терпніемъ разспрашивалъ меня. Я ничего ему не отвчала. ‘Я выйду къ вамъ, когда мои глаза не будутъ такъ красны и когда мой голосъ перестанетъ дрожать’ — сказала я ему наконецъ. Слово ‘вы’ заставило его убжать изъ дома. Я взяла ледяной воды, освжила мои глаза и лицо, дверь нашей комнаты отворилась, и я увидла Гастона. Онъ вернулся такъ, что я и не слышала его шаговъ. ‘Что съ тобой?’ спросилъ онъ меня. ‘Ничего,— отвтила я.— На ногахъ Федельты я увидла парижскую грязь и удивилась, что ты здилъ туда, не сказавъ мн объ этомъ, но ты свободенъ’.— ‘Я тебя накажу за твои преступныя сомннія тмъ, что ты только завтра узнаешь все’, отвтилъ Гастонъ.
— Взгляните на меня,— сказала я и погрузила взглядъ въ его глаза: безконечность проникла въ безконечность. Нтъ, я не замтила въ его глазахъ облака, которымъ неврность затягиваетъ ихъ и которое должно отнимать у зрачковъ ясность. Я притворилась, что вполн успокоилась, хотя въ моей душ все еще оставалась тревога. Мужчины не хуже насъ умютъ лгать, обманывать. Мы не разставались боле съ нимъ. О, дорогая, иногда, смотря на него, я чувствовала, что мы неразрывно связаны. Какая внутренняя дрожь охватила все мое существо, когда онъ ушелъ отъ меня и затмъ снова вернулся! Моя жизнь въ немъ, а не во мн. Я совершенно опровергла твое жестокое письмо. Разв я чувствовала когда-нибудь такую зависимость отъ моего божественнаго испанца, для котораго я составляла то, чмъ сталъ для меня этотъ жестокій Гастонъ? Какъ я ненавижу эту лошадь! Какъ съ моей стороны было глупо заводить лошадей! Но вдь тогда слдовало бы отрубить у Гастона и ноги или держать его взаперти. Эти глупыя мысли долго занимали меня, по этому ты можешь судить о моемъ безуміи. Если любовь не выстроила для человка клтки, ничто не удержитъ скучающаго.
— Я теб надодаю?— спросила я внезапно.
— Какъ ты мучишь себя безъ всякой причины,— отвтилъ Гастонъ, взглянувъ на меня глазами, полными кроткой жалости.— Я никогда еще не любилъ тебя такъ, какъ люблю теперь.
— Если это правда, мой обожаемый, милый ангелъ, позволь мн велть продать Федельту.
— Продай!— отвтилъ онъ.
Это слово Гастона какъ бы совсмъ раздавило меня, казалось, онъ произнесъ: ‘Ты одна богата, я ничто, у меня здсь нтъ воли’. Если онъ не подумалъ этого, мн почудилось, что эта мысль прошла въ его голов. Я снова разсталась съ нимъ, чтобы идти спать, пришла ночь.
О, Рене, мысль, грызущая женщину, оставшуюся наедин съ самой собой, способна довести ее до самоубійства. Нашъ восхитительный садъ, звздное небо, свжесть ночи, дышавшая на меня клубами аромата всхъ нашихъ цвтовъ, наша долина, наши холмы, все казалось мн темнымъ, мрачнымъ, пустымъ. Я словно лежала на дн пропасти, среди змй и ядовитыхъ растеній. На неб я не видла Бога. Посл такой ночи женщина старится.
— Возьми Федельту, позжай въ Парижъ,— сказала я Гастону на слдующее утро,— не будемъ ее продавать, я люблю ее, ты на ней здишь. Однако, звукъ голоса, въ которомъ прорывалось внутреннее бшенство, не обманулъ его.
— Довряй мн,— отвтилъ онъ, протянувъ руку такимъ благороднымъ движеніемъ и взглянувъ на меня такимъ благороднымъ взглядомъ, что я почувствовала себя уничтоженной.
— Какъ жалки женщины!— вскрикнула я.
— Нтъ, ты меня любишь, вотъ и все,— отвчалъ онъ, прижимая меня къ своей груди.
— Позжай въ Парижъ безъ меня,— замтила я, давая ему понять, что я отказываюсь отъ всхъ моихъ подозрній.
Гастонъ ухалъ, а я-то думала, что онъ останется! Я отказываюсь описывать теб мои страданія. Во мн проснулась другая женщина, о существованіи которой я не знала. Въ такихъ сценахъ, дорогая, есть трагическая неописуемая торжественность для любящей женщины, въ то мгновеніе, когда она переживаетъ одну изъ нихъ, она видитъ всю свою жизнь и ея глазъ не находитъ горизонта, ничто длается всмъ, взглядъ превращается въ книгу, въ словахъ кроются льдины, въ одномъ движеніи губъ женщина читаетъ себ смертный приговоръ. Я ждала, что Гастонъ вернется, такъ какъ я была благородна и высока. Я взошла на самый верхъ дома и стала слдить за нимъ глазами. Ахъ, моя дорогая Рене, онъ исчезъ съ ужасной быстротой. ‘Какъ онъ торопится!’ невольно сказала я себ. Оставшись одна, я снова попала въ адъ предположеній, въ водоворотъ подозрній. Временами увренность въ измн казалась мн бальзамомъ въ сравненіи съ ужасами сомннія. Сомнніе — поединокъ, во время котораго мы выступаемъ противъ себя же, нанося себ ужасныя раны. Я ходила по саду, кружилась по аллеямъ, возвращалась въ домъ и снова выбгала изъ него, какъ безумная. Гастонъ простился со мной въ семь часовъ, а вернулся только въ одиннадцать: до Парижа зды всего полчаса, если хать черезъ Сенъ-Клу и Булонскій Лсъ, слдовательно, ясно, что онъ провелъ въ Париж три часа. Гастонъ вернулся и съ торжествомъ привезъ мн каучуковый хлыстъ съ золотымъ набалдашникомъ. Дв недли у меня не было хлыста такъ какъ мой прежній, старый и изношенный, сломался.
— И ты изъ-за этого мучилъ меня?— сказала я, разсматривая дорогую бездлушку. Но вскор я поняла, что этотъ подарокъ прикрывалъ новый обманъ, однако, я бросилась на шею Гастона, нжно упрекая его за то, что онъ подвергнулъ меня страданіямъ изъ-за пустяковъ. Онъ полагалъ, будто ему удалось тонко схитрить и въ его манерахъ, въ его взгляд засіяла внутренняя радость человка, которому удалось ловко обмануть другого, изъ его души какъ бы вырывался свтъ, изъ его ума какъ бы падалъ лучъ, блествшій въ его чертахъ и въ каждомъ движеніи его тла. Любуясь красивымъ хлыстикомъ, я выбрала минуту, въ которую мы пристально смотрли другъ на друга и спросила Гастона:
— Кто исполнилъ эту художественную вещицу?
— Одинъ мой другъ.
— А его отдлывалъ Вердье,— прибавила я, прочитавъ я хлыст фамилію купца. Гастонъ остался ребенкомъ, онъ покраснлъ. Я осыпала его ласками за то, что ему стало стыдно, когда онъ обманулъ меня. Я притворилась невинной дурочкой и онъ могъ подумать, что все забыто.

25 мая.

На слдующее утро я въ шесть часовъ надла амазонку въ семь была уже у Вердье, я увидла въ его магазин множество хлыстовъ, похожихъ на мой. Одинъ изъ приказчиковъ узналъ подарокъ Гастона, когда я ему показала хлыстъ.
— Вчера его купилъ у насъ молодой человкъ,— сказалъ приказчикъ.
Когда я описала ему моего обманщика Гастона, послднія мои сомннія исчезли. Я избавлю тебя отъ описанія страшнаго біенія сердца, разрывавшаго мн грудь, когда я хала въ Парижъ и во время маленькой сцены въ магазин. Я вернулась въ половин восьмого, и когда Гастонъ увидлъ меня, я у же была въ нарядномъ утреннемъ туалет и съ обманчивой беззаботностью прогуливалась въ саду. Я была вполн уврена, что онъ узналъ о моемъ отсутствіи, такъ какъ посвятила въ тайну одного моего стараго Филиппа.
— Гастонъ,— сказала я, идя съ нимъ кругомъ нашего озерка,— я понимаю разницу, существующую между художественной вещью, сдланной съ любовью для одного лица и вещью, вышедшей изъ формы!
Гастонъ поблднлъ и посмотрлъ на ужасное вещественное доказательство, которое я подала ему.
— Другъ мой,— продолжала я,— это не хлыстъ, а ширмы, за которыя вы прячете тайну. Затмъ, моя дорогая, я съ ужаснымъ наслажденіемъ смотрла, какъ онъ путался въ чащахъ лжи и въ лабиринтахъ обмана, не находя изъ нихъ выхода, Гастонъ выказывалъ удивительное искусство, отыскивая какую-либо возможность переправиться черезъ ограду, но оставался передъ противникомъ, который наконецъ позволилъ обмануть себя. Эта снисходительность, какъ всегда, во время подобныхъ сценъ, явилась слишкомъ поздно. Я впала въ ошибку, отъ которой меня предостерегала моя мать. Моя ревность явилась безъ прикрасъ и между мной и Гастономъ началась война со стратегическими движеніями. Моя дорогая, ревность глупа и груба. Я дала себ слово, что съ этихъ поръ буду страдать молча, буду слдить за Гастономъ и, удостоврившись въ его неврности, покончу съ нимъ или же подчинюсь несчастію. Хорошо воспитанная женщина не можетъ придумать ничего другого. Что скрываетъ онъ отъ меня?
Такъ какъ онъ что-то скрываетъ. Въ его тайну замшана женщина. Можетъ быть, дло идетъ о приключеніи юности, котораго онъ стыдится? Что же? Это что же, дорогая, начертано огненными буквами ршительно на всемъ. Я читаю это роковое слово, оно виднется на груди, на кустахъ, на облакахъ, на потолк, на стол, на цвтахъ моихъ ковровъ. Среди сна я слышу голосъ, кричащій мн: ‘Что же’? Роковое утро внесло въ нашу жизнь жестокій интересъ, я познакомилась съ самой жгучей горечью, которая только можетъ разъдать сердце женщины, я принадлежу человку, котораго считаю неврнымъ себ, эта мысль терзаетъ меня. Такая жизнь похожа и на адъ, и на рай! Я, до сихъ поръ такъ свято любимая, еще въ первый разъ попала въ подобный пылающій горнъ.
— А ты нкогда желала проникнуть въ темную жгучую область страданія? повторю я себ.
— Хорошо же, демоны услышали твое роковое желаніе, иди же, несчастная!

30 мая.

Съ этого дня Гастонъ пересталъ работать исподволь и съ недостаточнымъ усердіемъ богатаго художника, который ласкаетъ свое произведеніе, онъ принялся писать усердно, какъ писатель, живущій перомъ. Онъ занимается по четыре часа въ день, желая окончить дв театральныя пьесы.
— Ему нужно денегъ,— подсказываетъ мн внутренній голосъ.— Онъ почти ничего не тратитъ, мы вполн довряли другъ другу и въ его кабинет нтъ ни одного уголка, запретнаго для моихъ глазъ или пальцевъ. Его издержки не превышали двухъ тысячъ франковъ въ годъ, и я знаю, что онъ не столько отложилъ, сколько просто бросилъ въ одинъ ящикъ тридцать тысячъ франковъ. Ты угадываешь, ночью, когда Гастонъ спалъ, я пошла взглянуть, цлы ли деньги. Какой ледяной ознобъ пробжалъ по моему тлу, когда я замтила, что въ ящик нтъ денегъ. На той же недл я узнала, что онъ здилъ въ Севръ за письмами, вроятно, онъ сейчасъ же рветъ ихъ по прочтеніи, такъ какъ, несмотря на вс мои уловки Фигаро, мн не удалось найти никакого ихъ слда. Увы, мой ангелъ, несмотря на мои общанія и клятвы, данныя мною самой себ по поводу хлыста, душевное движеніе, которое заслуживало названія безумія, заставило меня послдовать за нимъ въ почтовую контору. Замтивъ меня, Гастонъ былъ пораженъ ужасомъ, я его застала въ ту минуту, когда онъ, сидя на лошади, платилъ за доставку письма. Онъ пристально взглянулъ мн въ глаза и пустилъ Федельту такимъ скорымъ галопомъ, что, когда мы подъхали къ воротамъ шале, я чувствовала себя совсмъ разбитой, несмотря на то, что за нсколько минутъ передъ тмъ полагала, будто я не замчу никакого физическаго страданія, такъ невыразимо болла моя душа. Гастонъ не сказалъ мн ни слова. Онъ позвонилъ и молча ожидалъ. Я была ни жива, ни мертва. Права я или нтъ? Въ всякомъ случа, мое шпіонство было недостойно Арманды-Луизы-Маріи де-Шолье, я упала въ соціальную грязь, я очутилась ниже гризетки, ниже плохо воспитанной двушки рядомъ съ куртизанками, актрисами, невжественными женщинами. О, какія страданія! Наконецъ ворота отворились, Гастонъ отдалъ груму свою лошадь, я также соскочила съ сдла, но упала въ его протянутыя руки. Я подняла лвой рукой амазонку и подала Гастону правую. Мы пошли попрежнему молча. Сто шаговъ, пройденныхъ такимъ образомъ, конечно, зачтутся мн за сто лтъ чистилища. Съ каждымъ шагомъ, который я длала, на меня налеталъ рой почти осязаемыхъ, видимыхъ мыслей. Он огненными языками кружились передъ моими глазами, врывались мн въ душу, жалили меня, вливая въ мое сердце разнообразные яды. Когда грумъ и лошади были уже далеко, я остановила Гастона, и съ движеніемъ, которое ты должна видть, сказала ему, указывая на роковое письмо, которое онъ все еще держалъ въ своей правой рук:
— Дай мн его прочитать.
Гастонъ исполнилъ мое желаніе, я распечатала конвертъ и прочла записку, въ которой драматургъ Натанъ говорилъ Гастону, что одна изъ нашихъ пьесъ принята, разучена, что ее репетируютъ и что она будетъ исполнена на сцен въ будущую субботу. Въ конверт былъ и билетъ на ложу. Хотя эта записка перенесла меня изъ ада на небо, но демонъ продолжалъ кричать мн, чтобы возмутить мою радость: ‘А гд тридцать тысячъ франковъ?’ Между тмъ чувство достоинства и чести, все мое прежнее ‘я’ мшали мн спросить у Гастона что-либо по этому поводу, вопросъ вертлся у меня на язык, я знала, что моя мысль превращается въ слова, я едва удержалась отъ желанія заговорить. О, дорогая, мн кажется, я страдала превыше силъ женщины.
— Ты скучаешь, мой бдный Гастонъ,— сказала я ему, возвращая письмо.— Если ты хочешь, мы передемъ въ Парижъ.
— Въ Парижъ? Зачмъ?— сказалъ онъ.
— Мн хотлось только посмотрть, есть ли у меня талантъ и отвдать пунша успха.
Во время работы Гастона я могу найти возможность, роясь въ ящикахъ, притвориться удивленной, не видя денегъ. Но разв такимъ поступкомъ я не заставлю его отвтить мн: ‘Я отдалъ ихъ такому-то моему другу’. Умный человкъ, конечно, не преминулъ бы сказать мн это.
Моя дорогая, изъ всего этого вытекаетъ слдующая мораль: пьеса, на которую теперь сбгается смотрть весь Парижъ — наше созданіе, хотя слава падаетъ на Натана. Я одна изъ звздочекъ слова и Гг. М. М.**. Я присутствовала на первомъ представленіи, спрятавшись въ глубин ложи перваго яруса.

1 іюля.

Гастонъ продолжаетъ работать и здитъ въ Парижъ. Онъ пишетъ новыя пьесы, чтобы имть предлогъ бывать въ Париж и получать деньги. Три наши пьесы приняты, дв заказаны намъ. О, моя дорогая, я погибла, я брожу во мрак! Я сожгла бы мой домъ, чтобы только прояснить потемки. Что означаетъ его поведеніе? Можетъ быть, ему стыдно жить на мои средства? Но у него слишкомъ высокая душа, чтобы онъ могъ заниматься подобными пустяками! Кром того, когда въ душ мужчины просыпаются угрызенія совсти, ихъ всегда пробуждаютъ сердечныя дла. Отъ своей жены мужчина принимаетъ все, но онъ не хочетъ брать ничего отъ женщины, которую желаетъ бросить, которую онъ разлюбилъ. Если ему нужно много денегъ, онъ, конечно, тратитъ ихъ на женщину. Разв онъ не взялъ бы ихъ просто изъ моего кошелька, если бы дло шло о немъ самомъ? У насъ лежитъ сто тысячъ франковъ сбереженій. Словомъ, прелестная козочка, я длала ршительно всякія предположенія, все разсмотрла и уврилась, что у меня есть соперница. Онъ меня бросилъ. Для кого? Я хочу видть ее.

10 іюля.

Я угадала. Я погибла. Да, Рене, онъ измнилъ мн, тридцатилтней женщин, въ полномъ расцвт красоты, съ богатымъ умомъ, женщин, всегда облеченной прелестью свжихъ туалетовъ, окруженной атмосферой изящества! И для кого онъ обманулъ меня? Для англичанки съ большими ногами, грубыми костями, грубою грудью, для какой-то британской коровы! Вотъ что случилось со мной въ теченіе этихъ послднихъ дней.
Я устала сомнваться и ршила, что, если бы онъ помогъ кому-либо изъ своихъ пріятелей, онъ сказалъ бы мн это, что молчаніе служитъ ему обвиненіемъ. Я видла, что онъ попрежнему работаетъ, желая достать денегъ. Я ревновала его къ этой работ и страстно тревожилась, видя, что онъ постоянно здитъ въ Парижъ. Наконецъ, потерявъ послднія силы, я приняла свои мры, и эти мры уронили меня такъ низко, что я не осмливаюсь сказать теб о нихъ. Черезъ три дня я узнала, что, когда Гастонъ здитъ въ Парижъ, онъ бываетъ въ улиц Биль Левекъ. Въ томъ дом, который посщаетъ Гастонъ, его любовныя дла охраняются съ безпримрной въ Париж врностью. Неразговорчивый портье сказалъ мн немного, но его словъ было достаточно, чтобы привести меня въ отчаяніе. Я пожертвовала своей жизнью и только ршила узнать все. Я отправилась въ Парижъ и наняла себ помщеніе какъ разъ противъ дома, въ которомъ бываетъ Гастонъ. Благодаря этому, я видла собственными глазами, какъ Гастонъ въхалъ верхомъ на дворъ. О, я слишкомъ скоро получила ужасныя свднія! Эта англичанка, которой, повидимому, лтъ тридцать шесть, выдаетъ себя за г-жу Гастонъ. Это открытіе было для меня смертельнымъ ударомъ. Я видла, какъ она направлялась въ Тюльери съ двумя дтьми. О, моя дорогая, ея дти — живые портреты Гастона. Невозможно не видть этого неприличнаго сходства… А какія это хорошенькія дти… Они одты красиво, по обычаю англичанокъ… Все объясняется. Эта женщина нчто врод греческой статуи, спустившейся съ какого-нибудь памятника, она была и холодна, какъ мраморъ, она двигается торжественно, какъ счастливая мать, нужно сознаться, что она хороша, но тяжела, какъ военный корабль. Въ ней нтъ ничего тонкаго, изящнаго. Конечно, она не лэди, а дочь какого-нибудь фермера изъ жалкой деревни, затерявшейся въ одномъ изъ отдаленныхъ графствъ, или одиннадцатая дочь бднаго священника. Я вернулась изъ Парижа еле живая. По дорог меня осадилъ рой мыслей, похожихъ на етаю демоновъ. Замужемъ ли она? Не зналъ ли онъ ея до женитьбы на мн? Не была ли она любовницей какого-нибудь богача, который ее внезапно бросилъ, и не очутилась ли она посл этого на рукахъ Гастона? Я придумывала тысячи предположеній, точно нужно было длать предположенія посл того, какъ я видла дтей. На слдующій день я вернулась въ Парижъ. Я дала портье столько денегъ, что на мой вопросъ:
— Г-жа Гастонъ обвнчана законнымъ бракомъ?
Онъ мн отвтилъ:
— Да, барышня.

15 іюля.

Съ этого утра я стала выказывать Гастону еще больше любви, чмъ прежде. Онъ тоже кажется такимъ влюбленнымъ, какъ никогда. Онъ такъ молодъ! Разъ двадцать, вставая утромъ, я была готова ему сказать: ‘Значитъ ты меня любишь больше, нежели женщину изъ улицы Виль-Левекъ?’ Но я не смю объяснить себ тайну моего самоотреченія.
— Ты очень любишь дтей?— спросила я его.
— О, да, но у насъ будутъ дти!
— Почему ты знаешь?
— Я видлся съ самыми лучшими докторами и вс они совтуютъ мн ухать путешествовать на два мсяца.
— Гастонъ,— сказала я,— если бы мн пришлось любить человка, разлученнаго со мною, я навсегда ушла бы въ монастырь!
Онъ засмялся, а меня, дорогая, убило слово ‘путешествіе’. О, я лучше выброшусь изъ окна, чмъ ршусь скатиться по лстниц, падая со ступеньки на ступеньку. Прощай, мой ангелъ, я сдлала мою смерть тихой, изящной, но неумолимой. Я вчера написала мое завщаніе. Ты можешь теперь пріхать повидаться со мною, запрещеніе снято. Прізжай проститься со мною. На моей смерти будетъ лежать такой же отпечатокъ благородства и граціи, какой лежитъ и на всей моей жизни. Я умру, нетронутая временемъ.
Прощай, милый духъ сестры, прощай, Рене! Въ твоей нжности не было ни отвращенія, ни повышенія, ни пониженія чувства, она составляла привязанность, которая, подобно ровному свту луны, всегда ласкала мое сердце! Ты не знала жгучихъ радостей, но не знала и ядовитой горечи любви. Ты мудро посмотрла на жизнь. Прощай!

LV.
Графиня де-л’Эсторадъ г-ж Гастонъ.

16 іюля.

Моя милая Луиза, я посылаю теб это письмо съ нарочнымъ, а затмъ сама поспшу къ теб. Успокойся! Твое послднее письмо показалось мн до того безумнымъ, что я, принимая во вниманіе обстоятельства, ршила все сказать Луи, дло шло о томъ, чтобы спасти тебя отъ тебя же самой. Мы, какъ и ты, обратились къ помощи ужасныхъ средствъ, но достигли такого счастливаго результата, что, полагаю, ты одобришь насъ. Я спустилась до того, что заставила дйствовать полицію, по это тайна между префектомъ, нами и тобой. Гастонъ ангелъ. Вотъ факты: его братъ Луи Гастонъ состоялъ на служб у одного купеческаго общества и умеръ въ Калькутт, какъ разъ въ то время, когда онъ собирался отправиться во Францію, человкомъ женатымъ, богатымъ и счастливымъ. Вдова одного англійскаго негоціанта принесла ему въ приданое блестящее состояніе. Десять лтъ работалъ онъ для того, чтобы поддерживать существованіе своего любимаго брата, которому онъ никогда не писалъ о своихъ разочарованіяхъ, чтобы не огорчать его, и вдругъ банкротство знаменитаго Гальмера отозвалось и на немъ. Жена Луи потеряла состояніе. Ужасный ударъ совсмъ ошеломилъ бдняка. Ослабвшій духъ отдалъ его тло въ жертву болзни, и онъ умеръ въ Бенгал, куда перехалъ, чтобы ликвидировать остатки состоянія своей бдной жены. Милый капитанъ до несчастія отдалъ одному банкиру триста тысячъ франковъ, съ тмъ, чтобы тотъ переслалъ эти деньги младшему Гастону, но банкиръ, увлеченный паденіемъ Гальмера, лишилъ несчастную вдову послднихъ средствъ. Вдова Луи Гастона, эта красивая женщина, которую ты принимаешь за свою соперницу, живетъ въ Париж съ двумя дтьми, твоими племянниками. У нея нтъ ни одного су. Сумма, вырученная отъ продажи драгоцнностей г-жи Гастонъ, едва покрыла издержки, которыхъ потребовалъ перездъ всего семейства въ Европу. Свднія, сообщенныя Луи Гастономъ банкиру для пересылки денегъ его брату, дали вдов возможность найти прежнюю квартиру твоего мужа. Но твой Гастонъ исчезъ неизвстно куда и вдову направили въ Даніелю д’Арте, писатель тмъ щедре оказалъ первую помощь этой молодой женщин, что четыре года тому назадъ собираясь жениться, Луи Гастонъ черезъ него справлялся о своемъ брат. Капитанъ спрашивалъ Даніеля д’Арте, какъ бы лучше доставить деньги молодому человку. Тогда д’Арте отвчалъ, что младшій Гастонъ сдлался богатымъ человкомъ, такъ какъ онъ женился на баронесс де-Макюмеръ. Красота,— этотъ чудный подарокъ, данный братьямъ Гастонамъ матерью — и въ Индіи, и въ Париж спасла ихъ обоихъ отъ несчастій. Разв это не трогательная исторія? Конечно, д’Арте въ конц концовъ написалъ твоему мужу гд живутъ его племянники, сказалъ онъ ему и о великодушныхъ намреніяхъ индйскаго Гастона относительно Гастона парижскаго. Твой милый Гастонъ, конечно, поспшилъ въ Парижъ къ своимъ племянникамъ. Вотъ исторія его первой поздки. За пять лтъ онъ усплъ отложить пятьдесятъ тысячъ изъ тхъ доходовъ, которые ты принудила его взять. Онъ положилъ ихъ на имя своихъ племянниковъ, каждый изъ мальчиковъ будетъ получать по тысяч двсти франковъ въ годъ. Затмъ онъ купилъ мебель для квартиры, въ которой живетъ твоя родственница, общавъ ей каждые три мсяца выдавать по три тысячи франковъ. Вотъ исторія его работъ для театра и причина, почему успхъ его первой пьесы такъ сильно обрадовалъ его. Итакъ, ты видишь, что г-жа Гастонъ не твоя соперница и что она совершенно законно носитъ эту фамилію. Такой благородный и деликатный человкъ, какъ Гастонъ, скрылъ отъ тебя все это, боясь твоей щедрости. Твой мужъ не считаетъ своею собственностью тхъ денегъ, которыя ты ему подарила. Д’Арте прочелъ мн письмо, которое Гастонъ написалъ ему, прося его быть однимъ изъ свидтелей во время вашей свадьбы, въ этомъ письм Гастонъ говоритъ, что онъ былъ бы совершенно счастливъ, если бы не имлъ долговъ, которые ты пожелала заплатить и если бы онъ былъ богатъ. Двственная душа не въ состояніи отдлаться отъ такихъ чувствъ. Они могутъ существовать или нтъ, но когда они присущи человку, ихъ деликатность вполн объяснима. Очень понятно, что Гастонъ пожелалъ тайно собственными средствами дать вдов брата возможность прилично существовать, разъ эта женщина собиралась послать ему сто тысячъ экю изъ своего собственнаго состоянія. Она красивая, сердечная женщина, у нея хорошія манеры, но она не умна, эта женщина, мать, поймешь ли ты, что я привязалась къ ней съ перваго же взгляда, если я скажу теб, что въ первое наше свиданіе одинъ ребенокъ былъ у нея на рукахъ, другой стоялъ рядомъ съ нею, одтый, какъ ‘baby’ лорда. Все для дтей — говоритъ каждое ея движеніе. Потому ты не только не должна сердиться на твоего обожаемаго Гастона, напротивъ, теб представляются новые поводы любить его. Я видла его. Онъ очаровательный молодой человкъ. О, да, дорогое дитя, смотря на него, я вполн поняла, что женщина можетъ безумно любить твоего мужа. Лицо Гастона соотвтствуетъ благородству его души. На твоемъ мст я пригласила бы къ себ въ имніе эту вдову и ея двухъ дтей, я выстроила бы для нихъ очаровательный коттеджъ и превратила бы ихъ въ своихъ дтей. Итакъ, успокойся и въ свою очередь сдлай Гастону этотъ сюрпризъ.

LVI.
Г-жа Гастонъ графин де-л’Эсторадъ.

Ахъ, моя возлюбленная Рене, выслушай ужасныя, роковыя, дерзкія слова Ла-Файетта, сказанныя имъ своему властелину: ‘Слишкомъ поздно!’ О, моя жизнь, моя прекрасная жизнь! Какой докторъ въ состояніи вернуть мн ее? Я на смерть поразила себя. Увы, не была ли я блуждающимъ огонькомъ, который потухаетъ, едва онъ заблеститъ? Мои глаза превратились въ потоки слезъ… а я могу плакать только вдали отъ него! Мое отчаяніе гнздится въ глубин души. Въ своемъ Аду Дантъ забылъ помстить мою пытку. Прізжай взглянуть, какъ я умираю!!

LVII.
Графиня де-л’Эсторадъ графу Луи де-л’Эсторадъ.

Шале, 7 августа.

Мой другъ, возьми дтей и позжай, съ ними въ Провансъ безъ меня, я остаюсь съ моей Луизой, которая проживетъ всего нсколько дней, я обязана быть подл нея и ея мужа, который, какъ мн кажется, готовъ помшаться.
Со времени извстной теб короткой записки, которая заставила меня полетть вмст съ докторами въ Виль д’Аврэ, я не покидала этой очаровательной женщины и не могла написать теб, потому что уже пятнадцатую ночь сижу при ней.
Когда я пріхала въ шале, я застала ее съ Гастономъ. Луиза была красива, нарядна, ея лицо улыбалось, она казалась счастливой. Какая восхитительная ложь! Эти красивыя дти объяснились. Въ теченіе первыхъ минутъ я вдалась въ такой же обманъ, какъ и Гастонъ. Но Луиза сжала мн руку и шепнула на ухо: ‘Нужно его обманывать — я умираю’. Я помертвла, замтивъ, что ея рука горитъ, а на щекахъ играетъ яркій румянецъ. Я похвалила себя за осторожность: не желая никого пугать, я еще раньше попросила докторовъ погулять въ лсу, пока я не пошлю за ними.
— Оставь насъ,— сказала Луиза Гастону.— Двумъ женщинамъ, встрчающимся посл пятилтней разлуки, нужно поврить другъ другу много тайнъ, безъ сомннія, Рене хочетъ пооткровенничать со мною.
Когда мы остались вдвоемъ, она бросилась ко мн въ объятія и не могла удержаться отъ слезъ.
— Въ чемъ же дло?— спросила я.— На всякій случай я привезла къ теб перваго хирурга и перваго доктора изъ Htel Dieu, а также Біаншона. Словомъ, здсь четыре доктора.
— О, если они еще могутъ меня спасти, пусть они скоре! идутъ сюда!— вскрикнула Луиза.— То же чувство, которое заставляло меня призвать смерть, теперь вселяетъ въ меня желаніе жить.
— Но что же ты сдлала?
— Въ теченіе нсколькихъ дней я развила въ себ болзнь легкихъ.
— Какимъ же путемъ?
— Я нарочно вызывала у себя ночью испарину, затмъ бжала къ берегу пруда и стояла тамъ въ туман и рос. Гастонъ думаетъ, что я немного простудилась, а я умираю.
— Отошли же его въ Парижъ, а я приведу докторовъ,— сказала я и, какъ безумная, бросилась къ тому мсту, на которомъ разсталась съ ними.
Увы, мой другъ, посл консультаціи ни одинъ изъ этихъ ученыхъ не оставилъ во мн ни тни надежды. Они полагаютъ, что Луиза умретъ, когда листья станутъ падать съ деревьевъ. Сложеніе этой бдняжки помогло ей выполнить свое намреніе, она была расположена къ болзни, которую умышленно развила въ себ.
Луиза могла бы прожить еще очень долго, но въ теченіе нсколькихъ дней сдлала зло непоправимымъ. Не буду передавать теб, что я почувствовала, услышавъ этотъ вполн опредленный приговоръ. Ты знаешь, что я всегда столько же жила жизнью Луизы, сколько и своей собственной, я была уничтожена, я не проводила тугихъ жестокихъ докторовъ. Не знаю, сколько времени просидла въ глубокой задумчивости и съ лицомъ, орошеннымъ слезами. Меня вывелъ изъ оцпеннія небесный голосъ, сказавшій мн:
— Итакъ, я осуждена,— Луиза положила руку на мое плечо, она заставила меня встать и увела въ свою маленькую гостиную.— Не оставляй меня,— попросила она съ умоляющимъ взглядомъ,— я не хочу видть отчаянія, главное же я хочу обмануть его, у меня хватитъ на это силы. Меня же не жалй: я умираю, такъ какъ хотла: мн тридцать лтъ, я хороша, молода. Его же, я сдлала бы несчастнымъ, я вижу это. Я запуталась въ стяхъ моей любви, какъ дикая козочка, которая душитъ себя, теряя терпніе, изъ насъ двоихъ я козочка… и очень дикая! Моя несправедливая ревность уже поразила его сердце и заставила его страдать. Въ тотъ день, когда мои подозрнія встртили бы равнодушіе, составляющее плату за ревность, я, конечно, умерла бы. Я прожила цлую жизнь. Существуютъ люди, которымъ, согласно контролю свта, минуло шестьдесятъ лтъ, а между тмъ въ дйствительности они прожили всего года два, мн, повидимому, только тридцать лтъ, но я провела шестьдесятъ лтъ, полныхъ любви. Итакъ, для меня и для него моя смерть — счастливая развязка. Ты — другое дло, ты теряешь любящую тебя сестру, и эта потеря для тебя невозвратима. Ты, одна ты, должна оплакивать мою смерть.— Она помолчала, въ теченіе этихъ минутъ слезы туманили мн глаза.— Моя смерть,— начала Луиза опять,— жестокое нравоученіе. Мой милый, докторъ въ корсет правъ: бракъ не долженъ основываться ни на страсти, ни даже на любви. Твоя жизнь прекрасна, ты шла по жизненному пути, пріобртая все боле и боле любви въ твоему Луи, между тмъ, если супружеская жизнь начинается съ пылкой любви, горячее чувство мало-по-малу охлаждается. Я дважды была неправа и смерть дважды явилась, чтобы своей костяной рукой нанести ударъ моему счастью. Тогда она отняла отъ меня самаго благороднаго и преданнаго изъ людей, теперь она уноситъ меня отъ самаго красиваго, самаго очаровательнаго, самаго поэтичнаго мужа на свт! Но я узнала прекрасный идеалъ души и идеала формы. Душа Фелипа укрощала его тло и преображала его, сердцу же, умъ и красота Гастона соперничаютъ между собой въ совершенств. Я умираю, окруженная его обожаніемъ. Чего же я могу еще желать? Примириться съ Богомъ, о Которомъ я забывала, къ Которому я теперь вознесусь, полная любви, прося Его когда нибудь вернуть мн на неб этихъ двухъ ангеловъ. Безъ нихъ рай былъ бы для меня пустыней! Мой примръ казался бы зловщимъ, но я — исключеніе. Невозможно встртить другого Фелипа, другого Гастона, и потому законъ общества согласуется съ закономъ природы. Да, женщина слабое существо, выходя замужъ, она должна принести свою волю въ жертву человку, который пожертвуетъ ей своимъ эгоизмомъ. Протесты и слезы женщинъ, такъ громко раздающіеся за послднее время,— глупость, за которую насъ можно называть дтьми, какъ это часто длали многіе философы.
Такъ говорила она нжнымъ знакомымъ теб голосомъ самыя разумныя истины. Наконецъ въ комнату вошелъ Гастонъ, привезшій изъ Парижа вдову своего брата, ея двухъ дтей и англичанку-няню, которую Луиза просила его пріискать.
Вотъ мои хорошенькіе палачи,— сказала мн она, увидя своихъ племянниковъ.— Разв я не могла ошибиться? Взгляни какъ они похожи на. своего дядю.
Она прелестно отнеслась къ г-ж Гастонъ, старшей, которую попросила считать шале своимъ домомъ, Луиза приняла англичанку, обращаясь съ нею, какъ истая представительница рода Шолье.
Я сейчасъ же написала герцогу и герцогин де-Шолье, герцогу де-Реторе, герцогу Ленонкуру и Мадлен. Я хорошо поступила. На слдующій день Луиза, измученная страшными усиліями, уже не могла выйти гулять. Она даже не встала къ обду. Мадлена Ленонкуръ, братья Луизы и ея мать пріхали вечеромъ. Холодность, установившаяся посл свадьбы Луизы между нею и ея семьей, теперь разсялась. Съ этого вечера братья и отецъ Луизы стали каждое утро прізжать къ ней верхомъ. Дв герцогини проводятъ въ шале вс вечера. Смерть разъединяетъ, но и сближаетъ людей, она заставляетъ умолкать всякія мелочныя страсти. Луиза восхитительна, она полна граціи, разсудительности, очарованія, ума и чувства. До послдней минуты она выказываетъ тотъ тактъ, которымъ славилась въ свт, она даритъ намъ сокровища своего ума, благодаря которымъ она слыла одной изъ царицъ Парижа.
— Я и въ гробу хочу быть красивой,— сказала она мн со своей несравненной улыбкой, ложась въ постель, въ которой ей было суждено томиться эти дв недли.
Въ ея комнат нтъ никакихъ признаковъ болзни, напитки, лекарства, вс медицинскія средства спрятаны.
— Неправда ли, что я прекрасно умираю?— сказала Луиза вчера севрскому священнику, которому она вврилась.
Вс мы, какъ скупцы, пользуемся ея обществомъ. Гастонъ, который уже подготовленъ безпокойствомъ и ужасными очевидностями, не теряетъ мужества, но онъ сраженъ, я не удивлюсь, если несчастный заболетъ и послдуетъ за своей женой. Вчера, обходя со мною прудъ, онъ сказалъ мн:— ‘Я долженъ быть отцомъ для этихъ двухъ дтей…— и онъ указалъ на вдову Луи Гастона, которая гуляла со своими дтьми.— Но хотя я и ничего не сдлалъ, чтобы разстаться съ этимъ міромъ, общайте мн быть для нихъ второй матерью и уговорить вашего мужа взять на себя оффиціальное опекунство совмстно съ моей свояченицей. Онъ сказалъ это совершенно естественно, точно человкъ, чувствующій свою гибель. Гастонъ отвчаетъ улыбкой на улыбки Луизы и только я одна не обманута. Онъ выказываетъ мужество, равное ея мужеству. Луиза пожелала видлъ своего крестника, но я довольна, что онъ въ Прованс. Она могла бы подарить ему что-нибудь и тмъ привела бы меня въ большое смущеніе. До свиданія, мой другъ.

26 августа (день ея рожденія).

Вчера вечеромъ Луиза бредила, но у нея былъ поистин изящный бредъ, который доказываетъ, что умные люди не теряютъ разсудка, какъ буржуа или глупцы. Угасшимъ голосомъ пла она итальянскія аріи изъ оперъ: ‘Пуритане’, ‘Сомнамбула’ и ‘Моисей’.
Мы вс молча окружали ее, у всхъ насъ, даже у ея брата де-Реторе, выступили слезы на глаза, намъ было ясно, что ея душа покидала ея тло. Она перестала насъ видть. Это слабое божественное пніе еще дышало прелестью ея очарованія. Ночью началась агонія. Въ семь часовъ утра я подошла, чтобы поднять ее, къ ней на минуту возвратилась сила, она захотла ссть къ окну и попросила Гастона подать ей руку… Потомъ, мой другъ, самый очаровательный ангелъ, котораго мы когда-либо видли на земл, оставилъ намъ только свою оболочку. Она причастилась наканун, безъ вдома Гастона, который заснулъ какъ разъ въ то время, когда совершалась ужасная церемонія. Сидя у окна, Луиза потребовала, чтобы я читала ей по-французски De profundis, пока она будетъ смотрть на прелестное мсто, созданное ею. Она мысленно повторяла слова молитвы и сжимала руки своего мужа, стоявшаго на колняхъ по другую сторону бержерки.

26 августа.

Мое сердце разбито. Я только-что видла ее въ саван. Она кажется теперь блдной съ лиловатыми тнями на лиц. О, я хочу видть моихъ дтей, моихъ дтей! Прізжай съ дтьми мн навстрчу!

КОНЕЦЪ.

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека