Мелкие невзгоды супружеской жизни, Бальзак Оноре, Год: 1846

Время на прочтение: 162 минут(ы)

СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ БАЛЬЗАКА

ТОМЪ ДВАДЦАТЫЙ.

МЕЛКІЯ НЕВЗГОДЫ СУПРУЖЕСКОЙ ЖИЗНИ.
Переводъ Е. Г. Бекетовой.

ЗАПИСКИ ДВУХЪ НОВОБРАЧНЫХЪ
Переводъ Е. М. Чистяковой-Вэръ.

С.-ПЕТЕРБУРГЪ.
Типографія бр. Пантелеевыхъ. Верейская, No 16.
1899.

МЕЛКІЯ НЕВЗГОДЫ СУПРУЖЕСКОЙ ЖИЗНИ.

Часть первая.

Предисловіе,
которое всякому напомнитъ его собственныя ощущенія при вступленіи въ бракъ.

Какой-нибудь пріятель, говоря о молодой двушк, сказалъ вамъ, положимъ, что она ‘изъ почтеннаго семейства, хорошо воспитана, хороша собой и за ней триста тысячъ франковъ чистоганомъ’. И вотъ вы пожелали встртиться съ этимъ прелестнымъ существомъ.
Въ большинств случаевъ, вс нечаянныя встрчи этого рода устраиваются заблаговременно. Вы встртились и даже побесдовали съ прелестнымъ существомъ, которое оказалось чрезвычайно застнчивымъ.
Вы. Какой прекрасный вечеръ!
Она. О, да! Это правда.
Вы получаете позволеніе ухаживать за этой молодой двицей.
Будущая теща (будущему зятю). Ахъ, вы не можете себ представить, до какой степени моя двочка способна привязаться!
Между тмъ, старшіе члены обоихъ семействъ ведутъ деликатные переговоры насчетъ денежныхъ вопросовъ.
Вашъ отецъ (говоритъ будущей тещ). Моя ферма стоитъ пятьсотъ тысячъ франковъ, сударыня!
Ваша будущая теща. А нашъ домъ, сударь, угловой и выходитъ на дв улицы!
Составляютъ контрактъ, надъ которымъ хлопочутъ двое ужасныхъ нотаріусовъ: одинъ маленькій, другой большой, посл чего оба семейства считаютъ необходимымъ сначала сводить васъ въ мэрію и въ церковь, а потомъ уже проводить новобрачную въ спальню, гд она будетъ упираться и всячески церемониться.
А потомъ!.. Потомъ на васъ посыпется множество мелкихъ невзгодъ и дрязгъ въ такомъ род:

Нежданный сюрпризъ.

Великая или малая эта невзгода? Право, не знаю, она велика для вашихъ зятьевъ и невстокъ, но для васъ лично она крайне мала.
— Мала? Вамъ легко говорить! Но вдь каждый младенецъ обходится ужасно дорого!— восклицаетъ супругъ, уже десять разъ испытавшій такое благополучіе и празднующій крестины своего одиннадцатаго, такъ называемаго ‘послдняго крошки’,— предательское названіе, помощью котораго женщины надуваютъ свою семью.
— Какая же это невзгода?— скажете вы. Да, пожалуй, подобно большинству мелкихъ невзгодъ супружества, и такая невзгода для иныхъ была бы великимъ счастьемъ.
Четыре мсяца тому назадъ вы отдали замужъ свою дочку, назовемъ ее милымъ именемъ ‘Каролины’, и пусть она послужитъ намъ типомъ жены вообще. Каролина, какъ водится, прелестная молодая особа, и вы ее выдали за… за присяжнаго повшеннаго, или за капитана второго ранга, или за инженера третьяго (разряда, или за товарища прокурора, или, наконецъ, за юнаго виконта, но всего вроятне, такъ какъ это идеалъ всякаго благоразумнаго семейства, вы ее выдали за единственнаго сына богатаго землевладльца!.. (См. предисловіе).
Этого фендикса мы будемъ звать Адольфомъ, каковы бы ни были его положеніе въ свт, возрастъ и цвтъ его волосъ.
Присяжный повренный, капитанъ, инженеръ, прокуроръ, однимъ словомъ — зять вашъ Адольфъ и его семейство видли въ вашей дочери, во-первыхъ, мадемуазель Каролину, во-вторыхъ, единственную дочь вашей супруги и васъ самихъ.
Здсь слдуетъ установить отдлы, какъ въ засданіяхъ парламента:
1) Со стороны вашей жены.— Ваша супруга должна получить наслдство отъ своего дяди съ материнской стороны, стараго подагрика, котораго она всячески холитъ, ласкаетъ и лелетъ, и кром того, она получитъ въ наслдство состояніе своего родного отца. Каролина всегда обожала дядю, своего дядичку, который ее на рукахъ нянчилъ и который… и котораго… ну, словомъ, дядю, посл котораго должно остаться капиталу около двухсотъ тысячъ франковъ.
Ваша жена — особа прекрасно сохранившаяся, но возрастъ ея послужилъ предметомъ долгихъ обсужденій и зрлаго разсмотрнія со стороны родителей и прародителей вашего зятя. Свекровь и теща не мало задавали другъ другу тончайшихъ вопросовъ, съ цлью вывдать взаимно нкоторые секреты касательно степени зрлости своего женскаго возраста.
— Вы какъ, моя дорогая?..
— Я, слава Богу, раздлалась съ этимъ, а вы?
— О, и я тоже!— отвчала ваша жена.
— Можешь жениться на Каролин,— сказала мать Адольфа вашему будущему зятю.— Каролина единственная наслдница своей матери, дяди и дда.
2) Съ вашей стороны. У васъ еще живъ ддъ, отецъ вашей матери,— добрый старичокъ, и никто не будетъ съ вами тягаться изъ-за его наслдства, потому что онъ впалъ въ дтство и, слдовательно, не способенъ составлять завщаніе.
Вы сами человкъ весьма любезный, но въ молодости изрядно покутившій, притомъ, вамъ отроду пятьдесятъ девять лтъ и ваша голова увнчана какъ бы колнкой, просунутой сквозь сдой парикъ.
3) Приданаго за Каролиной — 300.000 франковъ!..
4) Младшая сестра Каролины — двнадцатилтняя дурочка, заморышъ и, по всему видно, что не долго проживетъ.
5) Ваше личное состояніе — какъ тестя (въ иныхъ кругахъ это называется ‘женинъ папаша’), составляетъ двадцать тысячъ франковъ ежегоднаго дохода и увеличится наслдствомъ, котораго недолго ждать.
6) Состояніе вашей жены,— имющее увеличиться полученіемъ наслдства посл дяди и дда.
Слдовательно, три наслдства и сбереженія составятъ — 750.000 франковъ.
Ваше состояніе — 250.000 ‘
Состояніе вашей жены — 250.000 ‘
Итого 1.250.000 франковъ
которые отъ васъ никуда не улетятъ!..
Такова сущность тхъ блистательныхъ свадебъ съ хорами, балетами и угощеніями, съ блыми перчатками, букетиками въ петлицахъ, померанцевыми цвтами, канителью, длинными фатами и свадебными каретами, которыя васъ развозятъ изъ мэріи въ церковь, изъ церкви на парадный обдъ, съ обда на балъ, съ бала въ брачный покой, при звукахъ оркестра и стереотипныхъ шуточекъ, отпускаемыхъ вамъ во слдъ остатками былыхъ дэнди, потому что и по сю пору еще водятся на свт были дэнди, такъ же какъ существуютъ англійскія кровныя лошади. Да, такова истинная подкладка самыхъ пылкихъ любовныхъ вожделній.
Большая часть родныхъ высказала свое мнніе насчетъ этого брака.
Со стороны новобрачнаго:
— Нашъ Адольфъ отлично устроился.
Со стороны новобрачной:
— Каролина сдлала прекрасную партію. Адольфъ единственный сынъ у родителей, и у него будетъ шестьдесятъ тысячъ дохода со временемъ.
Спустя нкоторое время, счастливый прокуроръ, благополучный инженеръ, счастливый капитанъ, присяжный повренный или единственный сынъ богатаго землевладльца, однимъ слвомъ, Адольфъ прізжаетъ къ вамъ обдать въ сопровожденіи своей супруги.
Ваша дочь, Каролина, чрезвычайно гордится утолщеніемъ своего стана. Вс женщины предаются нкоторому невинному кокетству по поводу своей первой беременности. Какъ добрый солдатъ хочетъ особенно прифрантиться, идя въ первый разъ на сраженіе, такъ и он щеголяютъ своей блдностью и томнымъ видомъ, встаютъ съ мста съ извстными предосторожностями и ходятъ съ очень милыми ужимками. Он еще цвтутъ, а ужь носятъ плодъ, въ эту пору он любятъ выставлять свое будущее материнство. И все это бываетъ необыкновенно очаровательно… для перваго раза.
Ваша жена, ставъ тещей Адольфа, начала непомрно затягиваться въ корсетъ. Когда ея дочь хохочетъ, она плачетъ, когда ея Каролина выказываетъ свое счастье, она старается скрыть свое собственное. Посл обда зоркіе глаза свекрови угадали то, что произошло во мрак ночи.
Ваша жена беременна! Эта всть разносится въ обществ, и и старйшій изъ вашихъ школьныхъ товарищей говоритъ вамъ со смхомъ:
— А вы все еще практикуете?..
Вы надетесь, что врачи, приглашенные на завтра, какъ-нибудь иначе объяснятъ это явленіе. Вы человкъ далеко не робкаго десятка, однако, вы краснете, смущаетесь и надетесь, что у это, можетъ быть, приступъ водянки… Но врачи побывали на консультаціи и подтвердили существованіе послдняго — крошки! Иной сконфуженный мужъ въ такихъ случаяхъ узжаетъ погостить въ деревн или осуществляетъ давно покинутый проектъ путешествія въ Италію. Словомъ, въ вашей семь царствуетъ какая-то странная путаница. И вы, и жена ваша, очутились въ фальшивомъ положеніи.
— Старый грховодникъ!— говоритъ вамъ пріятель, встрчаясь съ вами на бульвар.— И не стыдно теб, на старости лтъ?..
— А что жь такое, и ты сдлай то же!— возражаете вы ему, въ порыв озлобленія.
— Какъ же такъ, въ тотъ самый день, какъ твоя дочь?.. Вдь это наконецъ безнравственно! И жена ужь старуха?.. Это что-то болзненное!
— Насъ ограбили, точно въ лсу!— заявляетъ семейство вашего зятя.
‘Точно въ лсу’,— самое мягкое выраженіе въ устахъ свекрови.
Родственники вашего зятя уповаютъ, что дитя, раздробившее на три части ожидаемое наслдство, родится хилымъ, золотушнымъ, заморышемъ, какъ часто бываетъ съ дтьми пожилыхъ людей. А, можетъ быть, младенецъ родится мертвый?
Это семейство ожидаетъ родовъ вашей жены съ такой же тревогой, съ какой члены Орлеанскаго дома ждали родовъ герцогини Беррійской! Если бы не тягостныя условія іюльскихъ дней, рожденіе второй дочери было бы поводомъ къ передач короны младшей линіи, и Генрихъ V занялъ бы престолъ. Съ той поры Орлеанскій домъ вынужденъ былъ играть на квитъ съ большимъ рискомъ, событія дали ему выиграть партію.
Мать и дочь разршились отъ бремени на разстояніи девяти дней одна за другой.
Первый ребенокъ Каролины — двочка, блдная, хилая и врядъ ли выживетъ.
Послдышекъ ея мамаши — здоровенный мальчикъ, вситъ двнадцать фунтовъ, и у него сразу два зуба и великолпные волосы.
Вамъ въ теченіе шестнадцати лтъ страстно хотлось имть сына. Зато эта супружеская невзгода, не въ примръ прочимъ, радуетъ васъ до безумія. И жена ваша какъ будто помолодла во время беременности: она сама кормитъ ребенка, у ней много молока, свжій цвтъ лица, она стала блая и румяная!
Сорока двухъ лтъ отроду она держитъ себя молодой дамой, покупаетъ крошечные чулочки, гуляетъ въ сопровожденіи няни, вышиваетъ чепчики, шьетъ дтскія кофточки. Словомъ, ваша Александрина перестала конфузиться своего положенія: она собственнымъ примромъ поучаетъ свою дочь, становится прелестна и сіяетъ счастіемъ. Между тмъ это все-таки невзгода, легкая для васъ, но тяжелая для вашего зятя. Невзгода двойственнаго рода, такъ какъ она касается и васъ, и вашей жены. Притомъ въ подобныхъ случаяхъ вы тмъ боле можете гордиться своимъ сыномъ, что никто не усомнится въ томъ, что вы его отецъ!

Открытія.

Въ большинств случаевъ характеръ молодой двицы обрисовывается вполн лишь посл двухъ или трехъ лтъ супружества. Она невольно скрываетъ свои недостатки въ вихр первыхъ радостей, первыхъ праздниковъ жизни. Она здитъ въ свтъ, чтобы потанцовать, здитъ къ роднымъ, чтобы васъ прославлять, путешествуетъ ради первыхъ уловокъ взаимной любви, словомъ, становится женщиной. Потомъ она мать и кормилица, а въ этомъ состояніи, преисполненномъ миловидныхъ страданій и мельчайшихъ заботъ, не дающихъ ни минуты отдыха и покоя, нтъ никакой возможности наблюдать женскій нравъ. Стало быть, вамъ нужно пережить года три или четыре совмстной жизни, чтобы открыть подъ конецъ нчто невыразимо печальное и наводящее на васъ безысходный страхъ.
Ваша жена, эта двочка, которой первыя радости жизни и, любви замняли грацію и остроуміе, она, такая кокетливая, оживленная, рзвая, краснорчивая въ каждомъ малйшемъ тлодвиженіи, понемногу сбрасываетъ съ себя вс эти очарованія, всю свою естественную искусственность. И, наконецъ, вы ее видите такою, какъ она есть на самомъ дл. Вамъ не хотлось этого, вы льстили себя надеждой, что ошибаетесь, но нтъ, это такъ и есть: Каролина не умна, тяжеловсна, не уметъ ни пошутить, ни разсуждать, и подчасъ бываетъ очень безтактна. Вы пугаетесь. Вамъ предстоитъ необходимость всюду появляться съ этой милой кошуркой, протаскивать ее по разнымъ тернистымъ тропинкамъ и рвать въ клочки свое собственное самолюбіе.
Не разъ ужь васъ морозъ подиралъ по кож, слыша ея отвты, въ свт съ ней обращались вжливо, не смялись ей въ лицо, а только отмалчивались, но вы не сомнвались, что посл вашего ухода дамы переглядывались и говорили въ такомъ род:
— Слышали вы, что сказала г-жа Адольфъ?
— Бдняжка! Она такая…
— Глупа, какъ пробка.
— Вдь онъ-то умный человкъ, какъ же онъ могъ выбрать такую…
— Онъ обязанъ перевоспитать свою жену, научить ее, или попросту велть ей молчать.

Аксіомы.

Въ нашемъ цивилизованномъ обществ мужъ несетъ полную отвтственность за свою жену.
Но воспитываетъ ее не мужъ.
Однажды, въ гостяхъ у г-жи де-Фиштаминель, дамы высшаго тона, Каролина съ чрезвычайнымъ упорствомъ утверждала, что ‘послдній крошка’ непохожъ ни на папашу, ни на мамашу, а на друга дома. Легко можетъ быть, что этимъ она открыла истину отцу семейства и уничтожила плоды трехлтнихъ трудовъ матери, построившей цлую систему хитрыхъ завреній на этотъ счетъ. Какъ бы то ни было, посл этого визита Каролины г-жа де-Фиштаминель замтно охладла къ вамъ, очевидно, подозрвая, что вы провинились въ нескромности, разсказавъ вашей жен то, о чемъ слдовало помолчать.
На вечер Каролина бесдуетъ съ однимъ писателемъ о его твореніяхъ и подъ конецъ подаетъ этому поэту, уже весьма плодовитому, благой совтъ: создать нчто и для потомства.— Другой разъ, обдая въ чужомъ дом, гд всячески стараются угостить ее, какъ можно лучше, она жалуется на медлительность прислуги, не замчая того, что у хозяевъ только и есть одинъ слуга.— Или принимается осуждать вдовъ, вторично выходящихъ замужъ, въ присутствіи госпожи Дешаръ, которая вступила въ третій бракъ съ бывшимъ нотаріусомъ, его зовутъ Николай Жанъ Жеромъ-Непомукъ-Анжъ-Мари-Викторъ-Жозефъ Дешаръ и онъ товарищъ вашего отца.
И вы сами, вызжая въ свтъ со своей женой, стали совсмъ другимъ человкомъ. Подобно всаднику верхомъ на пугливой лошади, не спускающему глазъ съ ея ушей, вы такъ поглощены вниманіемъ къ тому, что изрекаетъ ваша Каролина, что разсянно относитесь ко всему остальному.
Вознаграждая себя за то молчаніе, на которое осуждены вс барышни, Каролина теперь пускается въ разговоры или, лучше сказать, болтаетъ безъ всякаго стсненія: ей хочется производить эффектъ, и она достигаетъ цли, ни передъ чмъ не останавливаясь: заговариваетъ съ наиболе знаменитыми людьми, съ самыми важными дамами, проситъ, чтобы ее познакомили, и доставляетъ вамъ мучительныя минуты. Бывать въ свт становится для васъ пыткой.
Она находитъ, что вы становитесь угрюмы, тогда какъ вы только напряженно внимательны! Нечего длать, вы стараетесь составить ей хоть маленькій кружокъ близкихъ знакомыхъ, такъ какъ она успла ужь поссорить васъ съ людьми, отъ которыхъ зависло ваше матеріальное благосостояніе.
Сколько разъ, сознавая необходимость сдлать ей замчаніе, вы отступали передъ этой задачей, даже по утрамъ, въ минуту пробужденія, когда знали, что она расположена васъ слушать! Женщины вдь очень рдко слушаютъ. Сколько разъ вы пятились отъ выполненія своей тяжкой обязанности наставника и учителя!
Каковъ долженъ быть конецъ вашего министерскаго сообщенія? Такъ или иначе, вдь вамъ придется ей сказать: ‘Душечка, ты недовольно умна’… И вы чувствуете, что изъ этого выйдетъ.
Каролина подумаетъ про себя: ‘Ага, значитъ, я глупа…’
Ни одна женщина не примирится съ этой мыслью. Она возмутится, вы будете, что называется, на ножахъ, а черезъ шесть недль Каролина докажетъ вамъ, что у ней достало ума поработить васъ, притомъ такъ, что вы и не замтили, какъ это случилось.
Пугаясь возможности такого исхода, вы пускаетесь въ краснорчіе, ищете наилучшихъ ораторскихъ пріемовъ, помощью которыхъ возможно позолотить пилюлю, и, наконецъ, вамъ удается польстить всмъ родамъ самолюбія, какими обладаетъ Каролина, ибо

АКСІОМА:

у всякой замужней женщины бываетъ нсколько сортовъ самолюбія.
Вы заявляете себя ея лучшимъ другомъ, единственнымъ другомъ, настолько близкимъ, чтобы имть право просвтить ее, чмъ больше подготовки и околичностей, тмъ она становится внимательне и больше заинтересована. Въ эту минуту у ней и умъ есть.
Обнявъ за талію, вы спрашиваете у своей безцнной Каролины, почему она, которая такъ остроумна съ глазу на глазъ съ вами, такъ находчива и мила (тутъ вы напоминаете ей словечки, которыя она никогда не говорила, вы ихъ сами сочинили и приписываете ей, а она съ улыбкой соглашается признать ихъ своими), почему же она въ большомъ обществ могла сказать то-то и такъ-то. Вроятно, она, подобно многимъ другимъ женщинамъ, конфузится въ многолюдныхъ гостиныхъ?
— Я знаю,— прибавляете вы,— многихъ мужчинъ, даже изъ числа самыхъ замчательныхъ, имющихъ то же свойство.
Тутъ вы приводите въ примръ людей чрезвычайно любезныхъ и краснорчивыхъ въ тсномъ кругу, но не умющихъ связать трехъ фразъ, какъ только попадаютъ на каедру. Каролин слдуетъ бытъ осторожне на слова, вы намекаете, что молчаніе есть врнйшее средство прославиться своимъ умомъ. Въ свт особенно цнятъ тхъ собесдниковъ, которые умютъ слушать.
Ну, вотъ, вы ухитрились прокатиться по этой зеркальной поверхности, не оставивъ на ней ни одной царапинки, вамъ удалось погладить по спин химеру самую свирпую, самую дикую, самую чуткую, самую зоркую, безпокойную, проворную, ревнивую, пылкую, стремительную и въ то же время простйшую, изящнйшую, безразсуднйшую изъ всхъ химеръ нравственнаго міра, а именно — тщеславіе женщины!…
Каролина цломудренно сжала васъ въ своихъ объятіяхъ, поблагодарила за совты, теперь она полюбила васъ еще больше, ей хочется, чтобы все шло отъ васъ, даже умъ, можетъ быть, она и глупа, не уметъ говорить милыхъ словечекъ, но зато уметъ длать милыя вещи!… Вдь она васъ любитъ. Но ей желательно также, чтобы вы могли гордиться ею! Дло не въ томъ, чтобы хорошо одваться, быть изящной, красивой,— нтъ, она хочетъ, чтобы вы гордились ея интеллигентностью. И какъ же вы счастливы, что такъ благополучно вывернулись изъ этой первой супружеской передлки.
— Сегодня подемъ на вечеръ къ мадамъ Дешаръ, тамъ ужъ не знаютъ, что придумать, чтобы повеселе провести время, играютъ во всякія невинныя игры, потому что тамъ бываетъ цлая толпа молодыхъ дамъ и двицъ. И вотъ… ты увидишь!— говоритъ она.
Вы до такой степени счастливы, что напваете романсы, прибирая разныя мелочи въ своей комнат, въ одной рубашк и въ нижнемъ бль. Вы, точно заяцъ, который скачетъ и катается по цвтистой полян, обрызганной росой. Вы ршаетесь надть халатъ только въ минуту крайней необходимости, то есть когда ужь завтракъ поданъ на столъ. Въ теченіе дня, при встрч съ пріятелями, если рчь заходитъ о женщинахъ, вы ихъ защищаете: находите, что он милыя, кроткія созданія, въ нихъ есть что-то божественное,
Какъ часто случается, что нашими мнніями руководятъ интимныя событія нашего обихода!
Вы отправляетесь съ женой къ г-ж Дешаръ. Г-жа Дешаръ — мать семейства, необычайно набожная, у ней не бываетъ на столахъ ни газетъ, ни журналовъ. Она зорко слдитъ за дочерьми, которыхъ народила отъ трехъ мужей и тмъ строже за ними присматриваетъ, что, судя по слухамъ, сама была не безъ гршковъ, живя за двумя первыми мужьями. У ней никому и въ голову не придетъ отпустить двусмысленность. Вокругъ нея все бло, розово, пахнетъ ладономъ, какъ у вдовушекъ на рубеж третьей молодости. Можно подумать, что у ней всякій день двунадесятый праздникъ.
Въ качеств молодого мужа, вы присоединяетесь къ обществу молодыхъ дамъ, двчонокъ, барышень и молодыхъ людей, набравшихся въ спальн у г-жи Дешаръ. Люди серьезные, занимающіеся политикой, играющіе въ вистъ и распивающіе чай, расположились въ большой гостиной.
Завели игру въ отгадываніе словъ, имющихъ по нскольку значеній отгадывать приходится по отвтамъ на слдующіе вопросы:
— Какъ вы это любите?
— Что вы изъ этого длаете?
— Куда вы это дваете?
Настаетъ ваша очередь отгадывать слово, васъ прогоняютъ въ гостиную, гд вы вмшиваетесь въ чей-то споръ, а потомъ прибгаетъ ужасно смшливая двочка и зоветъ васъ обратно. Для васъ выбрали такое слово, которое подаетъ поводъ къ самымъ загадочнымъ отвтамъ. Извстно, что ничто такъ не сбиваетъ съ толку умныя головы, какъ если загадывать самыя простыя слова, придавая имъ самый противоположный смыслъ и съ каждымъ отвтомъ разбрасывая все дальше и шире поле догадокъ современнаго Эдипа.
Эта игра не совсмъ замняетъ азартныя игры въ карты и въ кости, но зато не такъ убыточна.
На сей разъ выбрали словечко mal (зло), и каждый придумывалъ наилучшій способъ поставить меня втупикъ. Это слово, помимо прямого смысла зло, т. е. существительнаго имени, обозначающаго противоположность добра, употребляется еще въ смысл боль, что дозволяетъ примнять его къ всевозможнымъ болзнямъ, дале, оно означаетъ почту, т. е. собственно почтовый экипажъ, и наконецъ, чемоданъ или дорожный сундукъ какой угодно формы и размровъ, крытый кожей или клеенкой, съ замкомъ, съ ушками и подлежащій быстрйшему передвиженію, такъ какъ служитъ для перевозки вещей въ путешествіяхъ.
Вы слывете умнымъ человкомъ и сфинксъ по этому кокетничаетъ съ вами, расправляетъ крылья, снова складываетъ ихъ, показываетъ вамъ то свои львиныя лапы, то женскую грудь, то лошадиное туловище, то умную голову: онъ размахиваетъ передъ вами концами своей священной повязки, садится, улетаетъ, возвращается, мететъ полъ своимъ мощнымъ хвостомъ, выставляетъ блестящіе когти, прячетъ ихъ назадъ, улыбается, трепещетъ, шепчетъ, у него то радостный взглядъ ребенка, то степенные глаза скромной женщины, но чаще всего онъ глядитъ насмшливо.
— Я его люблю проворнымъ.
— А я, когда она хроническая.
— Я его люблю мохнатымъ.
— А я, когда онъ съ секретнымъ замкомъ.
— Я люблю, когда оно обнаружено.
— Я люблю, когда скачетъ.
— Я люблю, когда ее Богъ посылаетъ,— заявила г-жа Дешаръ.
— Ну, а ты какъ его любишь?— спрашиваете вы, обращаясь къ вашей жен.
— Я его люблю, когда онъ законный.
Отвтъ вашей жены оказался никому непонятнымъ, а васъ повергъ въ столь обширное звздное пространство, что вы ослплены богатствомъ выбора и ни на чемъ не можете остановиться. На вопросъ, куда это двать, вамъ отвчаютъ:
— Въ кладовую.
— На чердакъ.
— На пароходъ.
— Въ шкапъ.
— Въ телгу.
— На каторгу.
— Въ магазинъ.
А жена отвчаетъ:
— Ко мн въ постель.
Вы тамъ бывали, но ршительно не можете придумать никакого слова, подходящаго къ такому отвту, тмъ боле что г-жа Дешаръ не дозволила бы сказать ничего непристойнаго.
— Что ты изъ этого длаешь?
— Все мое счастье!— отвчаетъ ваша жена, посл того какъ все остальное общество наградило васъ отвтами, отъ которыхъ въ вашей голов возникъ цлый міръ лингвистическихъ предположеній.
Отвтъ вашей жены всхъ поразилъ и въ особенности васъ самихъ, поэтому вы изо всхъ силъ стараетесь разгадать его значеніе. Вы мысленно перебираете бутылку съ горячей водой, обернутую полотенцемъ, которую жена кладетъ себ въ ноги въ холодную погоду, потомъ грлку съ углями, ея ночной чепецъ, косынку, бумагу, употребляемую на папильотки, рубчики и обшивки ея рубашки, ея вышиванье, ея кофточку, вашъ головной фуляръ, подушку, ночной столикъ… но тутъ ужь ршительно не находите ничего приличнаго.
Такъ какъ отвтчики находятъ величайшее удовольствіе отъ недоумнія своего Эдипа и каждое слово, предлагаемое имъ на разгадку, принимаютъ съ хохотомъ, то, видя тщету своихъ усилій и не желая подвергаться дальнйшимъ насмшкамъ, умный человкъ предпочитаетъ признать себя побжденнымъ. По законамъ этой невинной игры, вы обязаны дать залогъ (фантъ) и опять уходить въ гостиную, но отвты вашей жены до такой степени заинтересовали васъ, что вы просите разгадку.
— Mal!— кричитъ вамъ одна изъ двочекъ.
Тогда для васъ все становится ясно, за исключеніемъ отвтовъ вашей жены: она какъ будто играла не въ эту игру. Ни г-жа Дешаръ, ни одна изъ молодыхъ дамъ не поняли ея отвтовъ. Значитъ, плутовство! Вы протестуете, двочки поднимаютъ бунтъ молодыя дамы тоже. Стараются вникнуть, догадаться. Вы требуете объясненія и вс поддерживаютъ ваше требованіе.
— Въ какомъ же смысл ты разумла это слово, душечка?— спрашиваете вы у Каролины.
— Въ смысл mle (самецъ).
Г-жа Дешаръ кусаетъ себ губы и являетъ вс признаки величайшаго неудовольствія, молодыя дамы краснютъ и потупляютъ очи, двочки таращатъ глазки и навостряютъ уши. Вы стоите, какъ вкопанный и вамъ до того солоно въ горл, что вспоминаете о случа, избавившемъ Лота отъ его жены. Передъ вами открывается перспектива адскаго существованія: такъ жить нельзя!
Сидть дома, съ глазу на глазъ съ такой глупостью… Лучше уже прямо идти на каторгу.

АKCIOMA.

Нравственныя пытки настолько же мучительне физическихъ, насколько душа выше тла.
Вы махнули рукой и отказались отъ мысли развивать свою жену.
Каролина представляетъ собою второе изданіе Навуходоносора, такъ какъ, подобно этой царственной хризалид, она изъ мохнатаго и скотоподобнаго существа превратится въ свирпаго внценосца.

Заботливость молодой жены.

Въ числ наиболе восхитительныхъ радостей холостой жизни каждый мужчина признаетъ независимость вставанья поутру, вольныя фантазіи пробужденія вознаграждаютъ печальное отхожденіе ко сну. Холостякъ ворочается въ постели сколько его душ угодно, можетъ звать такъ громко, что можно подумать, будто кто ржутъ, и кричать такъ, какъ будто онъ наверху блаженства. Онъ можетъ не сдерживать клятвы, данной наканун, не тушить ни огня въ камин, ни свчи въ подсвчник, можетъ даке сызнова заснуть, не взирая на спшныя дла. Можетъ послать къ чорту свои сапоги, съ готовностью развающіе свои черныя пасти возл его кровати, съ поднятыми ушами, можетъ не видть стальныхъ крючковъ, на которыхъ играетъ лучъ солнца, пробившійся сквозь спущенныя занавски, можетъ не признавать звонкаго призыва стнныхъ часовъ, отвернуться къ стн и бормотать себ подъ носъ: ‘Вчера… Да, вчера это казалось крайне важно и спшно, а сегодня — нтъ, вздоръ. Вчера были все глупости, сегодня оно видно ясне. Съ тхъ поръ цлая ночь прошла… Извстно, утро вечера мудрене, на то и ночь, чтобы все стало ясно… Оно, конечно, нужно бы пойти, слдовало бы сдлать о, что общано… Вотъ какой я подлецъ!.. Но очень ужь трудно разстаться съ мягкой постелью. Вонъ какія у меня ноги стали мягкія, не боленъ ли я? Мн что-то слишкомъ хорошо… Хочется еще разъ полюбоваться на невозможные горизонты моихъ сновидній… на этихъ женщинъ безъ пятокъ, и на крылатыя фигуры, и на благодушную природу… Наконецъ-то я догадался, какой соли надо насыпать на хвостъ этой птицы, которая все норовитъ улетть! Моя кокетка попалась теперь, увязла ножками въ тенетахъ, не увернется!..’
Тмъ временемъ вашъ лакей прочитываетъ ваши газеты, заглядываетъ въ ваши письма, а васъ не тревожитъ. И вы засыпаете, убаюканный смутнымъ гуломъ первыхъ колесъ по мостовой. Съ трескомъ, съ грохотомъ мчатся телги, нагруженныя говяжьими тушами, тачки съ кувшинами изъ блой жести, наполненными молокомъ, он производятъ неистовый шумъ, отъ нихъ трещатъ камни, а для вашего слуха он катятся точно по настилк изъ ваты и смутно напоминаютъ вамъ звуки Мюзаровскаго оркестра. Когда вашъ домъ дрожитъ, сотрясаясь всми своими суставами, намъ чудится, что вы морякъ и васъ качаютъ легкіе втерки.
И никто, кром васъ самихъ, не полагаетъ предла этимъ радостямъ: вы срываете съ своей головы фуляръ, швыряете его въ сторону, какъ салфетку посл обда, и принимаете сидячее положеніе, тутъ вы сами себ длаете выговоръ, ругаетесь въ такомъ род:— Эхъ, чортъ, надо вставать! Да, другъ мой, кто хочетъ сдлать карьеру, тотъ долженъ вставать пораньше… А ты дрянь, лнтяй!
Посл этого вы нкоторое время оглядываете свою комнату, собираетесь съ мыслями и, наконецъ, вскакиваете съ постели! Внезапно, смло и, главное, по собственному почину! Вы ршились пойти, куда нужно, смотрите на часы, а они, въ угоду вамъ, немножко отстаютъ… И между дломъ выражаете вслухъ нкоторыя надежды, въ такомъ дух: NN вдь тоже лнтяй, я еще застану его дома! Побгу бгомъ. Если ушелъ, догоню. Притомъ, долженъ же онъ меня подождать! Четверть часа отсрочки не велика важность, такую малость и кредиторы прощаютъ должникамъ…’
Вы съ яростью натягиваете сапоги, одваетесь съ такой быстротой, точно боитесь, чтобы васъ не застали голымъ, вы наслаждаетесь своимъ проворствомъ, берете съ бою каждую пуговицу, наконецъ, выходите изъ дому побдителемъ, посвистывая, помахивая тросточкой, потряхивая ушами, и пускаетесь въ путь скорымъ шагомъ.
‘Что за бда,— думаете вы,— я въ своихъ поступкахъ воленъ, никому не обязанъ отчетомъ! Кому какое дло?’
А ты, бдняга женатый человкъ, имлъ глупость сказать своей жен:
— Завтра, душенька (а иногда она за два дня предувдомлена на этотъ счетъ), мн надо встать очень рано.
Несчастный Адольфъ, вы доказали ей даже крайнюю важность предстоящаго вамъ свиданія, говоря, что отъ этого зависитъ и то, и это, и мало ли что еще!..
И вотъ за два часа до свту Каролина тихонько будитъ васъ и кроткимъ голосомъ говоритъ:
— Дружокъ, дружокъ…
— Что такое? Пожаръ? Или…
— Нтъ, спи пока, я ошиблась, вотъ гд стрлка у часовъ, видишь! Только четыре часа. Теб можно уснуть еще на два часа.
Сказать человку: ‘Теб можно уснуть на два часа’, не все ли это равно (конечно, въ миніатюр), что сказать преступнику: ‘Теперь еще только пять часовъ, а казнить тебя будутъ въ половин восьмого’. Какой ужь тутъ сонъ! Въ вашемъ мозгу непрестанно будетъ копошиться безпокойная мысль на подобіе какого-то сраго, крылатаго существа, врод летучей мыши, которая безтолково тычется въ оконныя стекла.
Въ этихъ случаяхъ женщина соблюдаетъ такую же точность, какъ дьяволъ, являющійся за полученіемъ проданной ему души, едва пробило пять часовъ, какъ голосъ вашей жены, увы, слишкомъ знакомый, раздается надъ самымъ вашимъ ухомъ: онъ сопровождаетъ бой часовъ и произноситъ, съ жестокой кротостью:
— Адольфъ, пять часовъ било, вставай, другъ мой.
— У-у-и!… У-у-а!..
— Адольфъ, ты пропустишь время, вдь самъ говорилъ!..
— Уу-э!.. Уу-и!..
Вы съ отчаяніемъ катаетесь головой по подушк.
— Ну, вставай же, другъ мой, я теб съ вечера все приготовила. Котикъ, пора теб узжать, или ты не хочешь сговориться этимъ господиномъ? Вставай же, Адольфъ! Надо хать. Ужъ совсмъ разсвло.
Каролина сбрасываетъ одяло и встаетъ: ей хочется вамъ ползать, что она можетъ встать безъ ворчбы. Она идетъ къ окну, открываетъ ставни, впускаетъ въ комнату солнечный свтъ, утренній воздухъ, уличный шумъ. Потомъ возвращается къ кровати.
— Что это, другъ мой, ты все еще не всталъ! Вотъ никогда не воображала, что ты такой безхарактерный! Ужь эти мужчины!.. Вотъ я, женщина, но что скажу, то и сдлаю.
Вы встаете, ворча сквозь зубы, проклиная таинство брака. Въ вашемъ геройств никакой заслуги нтъ: не вы сами встали, а жена васъ заставила встать. Каролина подаетъ вамъ все, что нужно, съ безнадежной поспшностью, она все предвидла, обо всемъ подумала: если дло происходитъ зимой, она повязываетъ вамъ шею теплымъ шарфомъ, если на двор лто, подаетъ вамъ батистовую рубашку съ голубыми полосками, и обходится съ вами, какъ съ младенцемъ, вы еще не совсмъ проснулись, а она ужь васъ одла, все справила и выпроводила васъ вонъ изъ дому. Если бы не она, все пошло бы прахомъ! Она призываетъ васъ обратно съ улицы, что бы вы захватили съ собой бумагу, портфель… Вы ни о чемъ не подумаете, ей одной приходится хлопотать обо всемъ!
Часовъ пять спустя вы приходите домой завтракать, между одиннадцатью и двнадцатью часами. Застаете горничную у подъзда, или на лстниц, или на площадк, гд она бесдуетъ съ чужимъ лакеемъ. Услыхавъ вашъ голосъ или завидвъ васъ, она убгаетъ. Вашъ лакей не торопясь накрываетъ столъ, смотритъ въ окно, зваетъ по сторонамъ, расхаживаетъ, какъ человкъ, знающій, что спшить некуда. Вы спрашиваете, гд ваша жена, полагая, что она на ногахъ.
— Барыня еще въ постели,— докладываетъ горничная.
Вы застаете жену въ томномъ расположеніи духа, она лнится, иметъ усталый и заспанный видъ, всю ночь не спала, чтобы разбудить васъ во-время, а потомъ ужь легла, и теперь проголодалась.
И вы причиной всхъ безпорядковъ. Завтракъ не готовъ оттого, что вы узжали. И то, что она не одта, и все въ дом вверхъ дномъ, тоже ваша вина. На все одинъ отвтъ:
— Приходилось тебя будить въ такую рань!..
Баринъ слишкомъ рано всталъ!’ повторяетъ прислуга. Жена заставляетъ васъ и спать ложиться пораньше, потому что вы рано встали. И сама во весь день не въ состояніи ничмъ заняться оттого, что вы рано встали. Пройдетъ полтора года, она все еще будетъ говорить:
— Если бы не я, ты бы ни за что не вставалъ.
Знакомымъ она говоритъ:
— Это онъ-то рано встаетъ?.. Да если бы я его насильно не поднимала, онъ бы во вки вковъ не всталъ!
Одинъ господинъ, начинающій сдть, замчаетъ ей на это:
— Это служитъ вамъ хвалой, сударыня.
Такой отзывъ, немного рискованный, полагаетъ предлъ ея хвастовству.
Такая маленькая невзгода посл двухъ или трехъ повтореній научаетъ васъ жить особнякомъ въ ндрахъ вашего семейства, не все говорить вслухъ и больше обходиться собственнымъ умомъ. Вамъ часто кажется сомнительнымъ, чтобы удобства супружескаго ложа перевшивали его недостатки.

Вздоры.

Итакъ, отъ веселенькаго allegro холостой жизни вы перешли въ важное andante отца семейства.
Прежде у васъ была хорошенькая англійская лошадка, рзвая и стройная, запряженная въ легкое тильбюри, и ея атласная спина, заключенная въ тонкія лакированныя оглобли, двигалась, повинуясь возжамъ и поводьямъ, которыми вы управляли съ легкимъ сердцемъ и съ неподражаемою граціей: въ Елисейскихъ Поляхъ и по сю пору помнятъ, какъ вы умли править! А теперь вы правите доброй нормандской лошадью, тяжелыхъ статей и спокойнаго нрава.
Вы научились родительскому терпнію и нердко имете случай проявлять его. Зато видъ у васъ серьезный.
Рядомъ съ вами на козлахъ сидитъ слуга, очевидно, правящій двойную должность, также какъ и самый экипажъ. У васъ повозка на четырехъ колесахъ, она качается на англійскихъ рессорахъ и иметъ пузатую форму, врод руанской барки, у ней есть окошечки и множество всякихъ экономическихъ приспособленій. Въ хорошую погоду это коляска, а во время дождя она превращается въ карету. На видъ она легкая, но въ ней сидятъ шесть человкъ, и это очень накладно для вашей единственной лошади.
На заднемъ сиднь помщаются, подобно двумъ пышнымъ цвткамъ, ваша молодая жена и ея мамаша, весьма махровая штокъ-роза. Эти два цвточка женскаго пола все время болтаютъ, между прочимъ, и на вашъ счетъ, но трескъ колесъ, ваша внимательность въ роли кучера, а отчасти и родительская озабоченность мшаютъ вамъ слушать ихъ рчи.
На переднемъ сиднь хорошенькая, опрятно разодтая нянюшка, держитъ на колняхъ маленькую двочку. Рядомъ съ ней блистаетъ мальчикъ въ красной сборчатой рубашк, онъ то и дло перевшивается черезъ край коляски, лазитъ по подушкамъ и сто разъ слышалъ увщанія, тщету которыхъ давно позналъ на опыт: ‘Перестань шалить,.Адольфъ, будь умницей’, или: ‘Въ другой разъ я тебя не возьму съ собой кататься!’ Это говорятъ ему об мамаши.
Этотъ неугомонный мальчишка втайн до смерти надолъ своей мамаш, она двадцать разъ вспыхивала, какъ порохъ, но каждый разъ успокоивалась, глядя на спящее личико своей маленькой дочери.
— Я мать,— говорила она себ.
И въ конц концовъ ей удалось угомонить своего маленькаго Адольфа.
Вы осуществили побдоносную мысль прокатить свое семейство въ собственномъ экипаж. Съ утра выхали изъ дому, провожаемые завистливыми взглядами сосдей: они высовывались изъ оконъ, глядя, какъ вы везете за-городъ супругу и дтей, не прибгая къ помощи извозчиковъ, и слдовательно ваше состояніе дозволяетъ вамъ держать собственный экипажъ. И вотъ злополучная нормандская лошадь провезла васъ черезъ весь Парижъ въ Венсенъ, изъ Венсена въ Сенъ-Моръ, изъ Сенъ-Мора до Шарантона, а насупротивъ Шарантона оказался какой-то островокъ, который до того понравился вашей жен и тещ, что он объявили его самымъ живописнымъ мстечкомъ изъ всхъ, гд вы побывали за этотъ день.
— Подемъ въ Мэзонъ!— восклицаютъ дамы.
Вы отправляетесь въ Мэзонъ, близъ Альфора. Возвращаетесь лвымъ берегомъ Сены, окутанные олимпійскою тучей черноватой пыли. Лошадь съ трудомъ тащитъ вашу семью. Увы, ваше самолюбіе ужь нисколько не страдаетъ оттого, что у лошади бока подвело и кости выдаются по обимъ сторонамъ живота, вся шерсть на ней взъерошена и торчитъ дыбомъ, потому что она нсколько разъ покрывалась потомъ и пылью, просыхала и снова мокла. Ваша лошадь похожа теперь на ощетинившагося ежа, вы опасаетесь, какъ бы она не захромала, и меланхолично потрогиваете ее бичомъ: она понимаетъ ваши чувства, потому что трясетъ головой, совершенно какъ извозчичья кляча, утомленная своимъ горемычнымъ существованіемъ.
Вы дорожите этой лошадью, она превосходна, вы за нее заплатили тысячу двсти франковъ. А когда имешь честь быть отцомъ семейства, то дорожишь такою суммой равно столько же, какъ вы дорожите этой лошадью. Вы заране ужасаетесь той цыфр экстренныхъ расходовъ, которые неизбжны, въ случа если придется дать коню продолжительный отдыхъ. Для собственныхъ надобностей вы дня два будете пользоваться обыкновенными извозчичьими кабріолетами. Ваша жена будетъ дуться, потому что ей не на чемъ выхать, однако, выдетъ, нанявъ для этого карету. И, кром того, содержаніе лошади дома потребуетъ внсмтныхъ издержекъ, на которыя подаетъ вамъ счетъ вашъ единственный конюхъ, конюхъ въ самомъ дл единственный въ своемъ род, зато вы и присматриваете за нимъ особенно зорко, какъ за всякимъ рдкимъ предметомъ.
Вс эти мысли отражаются въ мягкомъ розмах вашего бича, которымъ вы слегка щекочете взмыленные бока лошади, пока она мситъ ногами густую черную пыль на шоссе, идущемъ мимо стекляннаго завода.
Въ эту минуту маленькій Адольфъ, скучающій внутри этого катящагося ящика, покобенившись вдоволь, затихъ въ своемъ углу съ печальнымъ видомъ, бабушка встревожилась и спрашиваетъ его:
— Что съ тобой?
— сть хочется,— отвчаетъ ребенокъ.
— Онъ хочетъ сть!— говоритъ бабушка мамаш.
— Еще бы! Какъ же не проголодаться? Теперь половина шестого, мы еще и до заставы не дохали, а демъ съ двухъ часовъ!
— Твой мужъ могъ бы дать намъ пообдать въ деревн.
— Какъ бы не такъ! Онъ дв мили лишнихъ продетъ, лишь бы воротиться домой къ обду.
— И кухарку бы отпустить погулять на этотъ день,— продолжаетъ теща,— а, впрочемъ, Адольфъ правъ. Гораздо экономне пообдать дома.
— Адольфъ!— кричитъ ваша жена, выведенная изъ себя напоминаніемъ объ экономіи,— мы такъ тихо демъ, что меня начинаетъ тошнить, а вы, какъ нарочно, тащитесь по этой черной пыли! О чемъ вы задумались? Вдь такимъ манеромъ и платье мое и шляпка придутъ въ совершенную негодность!
— А по твоему лучше, если лошадь придетъ въ негодность?— спрашиваете вы въ полной увренности, что на такой резонъ отвчать нечего.
— Дло не въ твоей лошади, а въ ребенк, который умираетъ съ голоду! Вотъ ужь семь часовъ, какъ онъ ничего не лъ. Погоняй же лошадь! Право, можно подумать, что твоя кляча теб дороже сына!
Но вы не смете ударить лошадь, какъ слдуетъ: она еще сохранила довольно энергіи, чтобы закусить удила и, пожалуй, пуститься вскачь.
— Нтъ, Адольфъ непремнно желаетъ сдлать мн непріятное, видите, еще тише похалъ!— говоритъ Каролина своей матери.— Хорошо, другъ мой, позжай, какъ теб угодно. Только потомъ не попрекай меня за мотовство, если я куплю себ новую шляпку.
Вы бормочете что-нибудь, чего не слышно изъ-за треска колесъ.
— Хотя бы отвчалъ-то что-нибудь путное, а то ни толку, ни ладу!— кричитъ Каролина.
Говоря, вы безпрестанно поворачиваете голову то къ коляск, то къ лошади, опасаясь захать не туда, куда надо.
— Ну, вотъ, зацпи еще… вывали насъ на мостовую… По крайней мр, за-разъ избавишься отъ всхъ! Это нестерпимо! Адольфъ, твой сынъ умираетъ съ голоду, посмотри, какъ онъ поблднлъ!
— Однако же, Каролина,— говоритъ теща,— онъ старается, длаетъ, что можетъ…
Для васъ ничего нтъ досадне, какъ если теща за васъ заступается. Она лицемрна, ей даже очень пріятно видть, что вы съ женой въ разлад, и она потихоньку, полегоньку подливаетъ масла на огонь…
Когда вы подъзжаете къ застав, ваша жена уже сидитъ молча, сложивъ руки, и на васъ смотрть не хочетъ. Вы безсердечный, бездушный, безчувственный человкъ. Только вы и могли сочинить подобную увеселительную поздку! Если вы неосторожно напомните Каролин, что собственно она сама съ утра потребовала эту прогулку, во имя здоровья своихъ дтей и своего собственнаго, въ качеств кормилицы (она сама кормитъ дочку), то на васъ посыпется цлый градъ колкостей и холодныхъ насмшекъ.
Поэтому вы все переносите молча: ‘Чтобы не испортить молока кормящей женщины, надо же ей простить кое-какіе пустяки!’ шепчетъ вамъ на ухо эта противная теща.
А на сердц у васъ вс фуріи, терзавшія Ореста.
Когда на застав акцизный чиновникъ задаетъ столь извстный вопросъ:
— Что имете заявить?
— Заявляю,— говоритъ ваша жена,— прескверное расположеніе духа и множество пыли.
Она смется и чиновникъ смется. У васъ является желаніе вывалить все ваше семейство въ рку.
И на бду вамъ вдругъ вспомнилась развеселая и безшабашная двица въ розовой шляпк, рзвившаяся въ вашемъ тильбюри шесть лтъ тому назадъ, когда вы возили ее по этой самой дорог за городъ, пость жареной рыбки въ деревенскомъ ресторан… Ни о чемъ-то она не печалилась, не тужила ни о ребятишкахъ, ни о своей шляп, кружева которой изорвались въ клочки по лснымъ трущобамъ! Она ничмъ не стснялась и не соблюдала даже чувства собственнаго достоинства, такъ что сконфузила полевого сторожа въ Венсен безцеремонностью своей манеры танцовать… Манера была дйствительно немножко рискованная.
Вы прізжаете домой, изо всхъ силъ подгоняя своего нормандскаго коня и не обращая больше никакого вниманія ни на цлость вашей лошади, ни на расположеніе духа жены.
Вечеромъ у Каролины молоко пропало. И если двочка всю ночь будетъ неистово кричать у пустой груди своей матери, вся вина падетъ на васъ: вы больше думаете о здоровь своей лошади, чмъ о сын, умиравшемъ съ голоду, и о дочери, вечернее пропитаніе которой истощилось вслдствіе спора съ вами вашей: жены, и она, по обыкновенію, осталась кругомъ права!
— Оно и видно,— говоритъ она,— что мужчины никогда не бываютъ матерьми!
Вы уходите изъ комнаты и слышите, какъ теща утшаетъ свою дочь слдующими ужасными словами:
— Вс они эгоисты, успокойся, душа моя, твой отецъ поступалъ совершенно въ такомъ же род.

Заключеніе.

Восемь часовъ вечера. Вы вошли въ спальню жены и застаете тамъ множество горящихъ свчей. Горничная и кухарка мечутся изъ угла въ уголъ. Вся мебель загромождена юбками, платьями, которыя примряли, и цвтами, отброшенными за негодностью.
Парикмахеръ тутъ, этотъ художникъ высшаго порядка, главнйшій авторитетъ, ничтожный, но всемогущій. Вы уже слышали возню и въ другихъ комнатахъ: остальную прислугу куда-то разсылали, и она боле или мене удачно выполняла какія-то порученія. Безпорядокъ достигъ высшей степени. Въ этой комнат мастерская, откуда должна возникнуть салонная Венера.
Ваша жена желаетъ быть лучше всхъ на балу, куда вы съ ней сегодня отправляетесь. Для васъ ли она объ этомъ хлопочетъ, или только для себя, или для кого-нибудь другого? Вопросъ первйшей важности!
Но вы ни минуты объ этомъ не задумываетесь.
Вы уже совсмъ готовы, затянуты и прибраны въ своемъ бальномъ костюм, мрно шагаете по комнатамъ, поглядываете по сторонамъ, наблюдаете все, что происходитъ вокругъ, а сами думаете о своихъ длахъ, о томъ, какой разговоръ поведете съ такимъ-то маклеромъ, нотаріусомъ или банкиромъ, и радуетесь, что встртитесь съ ними на нейтральной почв, что гораздо выгодне, нежели идти къ нимъ на домъ.
Каждый могъ на себ испытать тотъ удивительный и почти необъяснимый фактъ, что когда человкъ одтъ по бальному и собирается на вечеръ, ему особенно лнь спорить, и даже просто отвчать на вопросы. Въ минуту отъзда мужья бываютъ большею частью молчаливы и погружены въ глубокія размышленія, свойство которыхъ зависитъ уже отъ различія ихъ характеровъ. Если же непремнно нужно отвчать, они отдлываются короткими, отрывистыми словами.
Напротивъ того, женщины на ту пору становятся особенно надодливы, пристаютъ съ разспросами, спрашиваютъ совтовъ, желаютъ узнать ваше мнніе, какъ спрятать этотъ кончикъ розовой втки, какъ расположить гирлянду зелени, какъ приколоть шарфъ? Въ сущности, дло не въ этихъ мелочахъ, а въ нихъ самихъ. Он, какъ очень мтко выражаются англичане, выуживаютъ комплименты собственной особ, а иногда и боле, нежели комплименты.
Всякій гимназистъ догадался бы, что именно кроется за этими приставаніями, но ваша жена до того вамъ извстна и переизвстна, вы уже столько разъ пріятно шутили насчетъ ея нравственныхъ и физическихъ совершенствъ, что все это вамъ прискучило и вы имете жестокость подавать ей требуемый совтъ вкратц и съ полной добросовстностью, тогда Каролина поневол произноситъ ту ршительную фразу, которую всякой женщин тяжело бываетъ выговорить, даже посл двадцатилтняго супружества:
— Должно быть, я теб не нравлюсь?
Этотъ вопросъ даетъ вамъ настоящую почву подъ ногами, и вы начинаете отпускать похвалы, которыя служатъ вамъ самой мелкой, самой дешевой размнной монетой, такъ что вамъ совсмъ не жалко ихъ тратить.
— Это платье прелестно! Ты никогда еще не была такъ хорошо одта. Голубое, розовое, желтое, красное (выбирайте цвтъ) удивительно теб идетъ. Прическа очень оригинальна. Когда войдешь въ залъ, вс залюбуются. Ты будешь не только всхъ красиве, но и одта лучше всхъ. Он лопнутъ съ зависти, видя, какъ у тебя много вкуса. Красота намъ дается отъ природы, но вкусъ, это нчто такое, чмъ позволительно гордиться такъ же, какъ умомъ…
— Нтъ, въ самомъ дл? Ты говоришь серьезно, Адольфъ?
Ваша жена кокетничаетъ съ вами. Она пользуется этой минутой, чтобы вывдать ваше будто бы искреннее мнніе насчетъ нкоторыхъ своихъ пріятельницъ, и тутъ же мимоходомъ упоминаетъ о цнности тхъ прелестныхъ вещей, которыя вы расхваливали. Она готова заплатить, что угодно, лишь бы вамъ понравиться. Она отсылаетъ кухарку на кухню.
— Ну, подемъ,— говорите вы.
Она отпускаетъ парикмахера, потомъ высылаетъ горничную и начинаетъ вертться передъ зеркаломъ, выставляя вамъ на видъ вс свои прелести.
— Что жь, подемъ,— говорите вы.
— Вы ужь слишкомъ торопитесь — отвчаетъ она.
И съ милыми ужимками расправляетъ свой нарядъ, показываясь вамъ во всемъ блеск, точно великолпный плодъ, заманчиво выставленный въ окошк фруктоваго магазина. Такъ какъ вы очень плотно пообдали, вы цлуете ее въ лобъ, чувствуя себя не въ состояніи фактически подтвердить свои мннія. Каролина принимаетъ серьезный видъ.
Карета подана. Весь домъ собрался смотрть, какъ барыня узжаетъ: это образцовое произведеніе, и каждый приложилъ въ нему руку, вс и собрались полюбоваться на общее дяніе.
Ваша жена въ упоеніи отъ своей особы, но не совсмъ довольна вами. Она отправляется на балъ въ сознаніи своего величія, на подобіе любимой картины, которую еще въ мастерской вс смаковали, самъ художникъ лелялъ, и наконецъ, отправилъ на выставку, въ громадную галерею Лувра. Увы, жена застаетъ на балу полсотни женщинъ красиве ея, вс он придумали себ туалеты боле или мене оригинальные и страшно дорогіе, и это произведеніе женскаго искусства постигаетъ та же участь, какъ излюбленную картину, посланную въ Лувръ на выставку: платье вашей жены блднетъ рядомъ съ другимъ платьемъ почти того же цвта, но боле яркаго оттнка, и эффектъ его пропадаетъ. Каролина не производитъ никакого впечатлнія, ея почти не замчаютъ. Когда въ одномъ зал скопляется шестьдесятъ хорошенькихъ женщинъ, красота ихъ теряется, перестаешь отличать ихъ одну отъ другой. Жена ваша оказывается самой обыкновенной дамой. Маленькая уловка ея дланной улыбки никого не привлекаетъ, на ряду съ величавыми выраженіями лицъ, среди женщинъ съ гордыми глазами или съ дерзкимъ взглядомъ. Она стушевалась, ея даже не приглашаютъ на танцы. Она пробуетъ состроить гримаску, которая должна выражать полное удовольствіе, но такъ какъ на самомъ дл никакого удовольствія не ощущаетъ, то слышитъ, какъ про нее говорятъ:— ‘Какой болзненный видъ сегодня у г-жи Адольфъ’! Дамы съ притворнымъ участіемъ разспрашиваютъ, чмъ она страдаетъ и почему не танцуетъ. У нихъ имется въ запас цлая куча коварныхъ замчаній, прикрытыхъ добродушіемъ, обернутыхъ въ любезности, отъ которыхъ и святой вышелъ бы изъ терпнія, и обезьяна перестала бы кривляться, а у чорта побжали бы мурашки по кож.
А вы, въ невинности душевной, играли въ карты, разгуливая взадъ и впередъ, и не видали ни одной изъ тхъ безчисленныхъ шпилекъ, которыми сплошь исколото самолюбіе вашей жены, вы подходите къ ней и какъ ни въ чемъ не бывало спрашиваете на ушко:
— Что съ тобой?
— Отыщите мою карету.
Это словечко мою завершаетъ полноту супружескихъ отношеній. Два года кряду карета называлась бариновой каретой, потомъ ее звали просто каретой, затмъ нашей каретой и, наконецъ, она стала моя карета.
Между тмъ, вы не кончили партіи въ вистъ, вамъ нужно еще дать реваншъ своему партнеру и самому отыграться.
Здсь можно, пожалуй, согласиться, Адольфъ, что вы имете полную возможность сказать жен: ‘Хорошо’! уйти, не отыскивать карету, а просто скрыться съ ея глазъ долой.
У васъ есть пріятель, вы посылаете его потанцовать съ вашей женой, вы ужь дошли до системы уступокъ, отъ которыхъ вамъ не поздоровится впослдствіи: вы признали полезнымъ вмшать въ дло пріятеля!
Однако, въ конц концовъ вы все-таки разыскиваете карету. Жена ваша забирается въ нее съ глухой яростью, бросается въ уголъ, окутываетъ голову капюшономъ, скрещиваетъ руки подъ шубкой, свертывается калачикомъ, какъ кошка, и не произноситъ ни одного слова,
О, мужья, знайте, что въ такую минуту въ вашей власти все поправить, все примирить, и любовники, во весь вечеръ ласкавшіе другъ друга только пламенными взглядами, отлично знаютъ это и всегда пользуются этимъ моментомъ. Да, отъ васъ зависитъ привезти ее домой въ побдоносномъ расположеніи духа, вдь вы для нея одинъ остались въ мір, и вамъ остается только одно: изнасиловать вашу жену. А вы вмсто того сдуру самымъ равнодушнымъ тономъ спрашиваете:
— Что съ тобой?

Аксіома.

Мужъ всегда долженъ знать, что съ его женой, такъ какъ она сама всегда знаетъ, чего ей недостаетъ.
— Мн холодно,— говоритъ она.
— А вечеръ былъ очень удачный.
— Гм… гмъ!.. Ничего особеннаго. Нынче вошло въ моду затискивать весь Парижъ въ одну конуру. Дамы стояли даже на лстниц. При такой давк невозможно сохранить свжесть туалета. Мое платье совсмъ испорчено.
— Было весело.
— Да, вы играете въ карты, и этого съ васъ довольно. Разъ человкъ женился, ему столько же дла до своей жены, какъ африканскому льву до живописи.
— Я просто не узнаю тебя! Ты была такая веселенькая, счастливая, нарядная, когда хала на балъ!
— Ахъ, вы насъ никогда не понимаете. Я васъ просила ухать, такъ нтъ же, вы меня такъ и оставили, какъ будто женщина можетъ что-либо сдлать безъ достаточной причины. Вы очень умны, но бываютъ минуты, когда вы себя ведете такъ странно, что я, право, не знаю, что подумать…
Попавъ на эту тему, она раздражается все больше. Когда вы подаете ей руку, помогая ей выйти изъ кареты, вы чувствуете, что имете дло съ деревяшкой. Она благодаритъ васъ вскользь съ такимъ видомъ, точно вы ея лакей. Посл бала ваша жена для васъ такъ же непонятна, какъ и передъ баломъ, вы не въ силахъ ее догнать, такъ стремительно она взлетаетъ на лстницу. Ссора въ полномъ разгар.
Достается и горничной: ее той дло обрываютъ, не даютъ разговориться, угощаютъ сухими, отрывистыми — ‘да!’ ‘нтъ’! Она все это проглатываетъ, искоса поглядывая на васъ:
— Баринъ ужь всегда разстраиваетъ барыню!— говоритъ она ворчливо.
По ея мннію, вы одни виноваты въ томъ, что настроеніе барыни такъ круто измнилось. Барыня ложится въ постель. Она жаждетъ отомстить: вы ея не поняли, ну, и она васъ не хочетъ понимать. Она располагается въ своемъ углу самымъ непріятнымъ, самымъ враждебнымъ манеромъ: завертывается въ свою сорочку, въ ночную кофту, въ чепчикъ, точно укладываетъ разборные часы для отправки въ Индію, не жалаетъ вамъ спокойной ночи, не прощается, не называетъ васъ ни ‘мой дружокъ’, ни просто Адольфъ, вы для нея не существуете, точно это не вы, а мшокъ съ мукой.
Пять часовъ тому назадъ, ваша Каролина, въ этой самой комнат извивалась, какъ угорь, приставала къ вамъ неотступно, а теперь она все равно, что слитокъ свинца. Будь вы олицетворенное пламя, хоть самъ тропикъ верхомъ на экватор, вамъ неудастся растопить ледниковъ этой воплощенной маленькой Швейцаріи, она притворяется спящей, но способна оледенить васъ съ головы до ногъ. Вы сто разъ спрашиваете, что съ ней подлалось, а Швейцарія отвчаетъ вамъ неопредленно, но ршительно, точно делегаты на Лондонской конференціи.
Что съ ней? Ничего. Она устала, спать хочетъ.
Чмъ больше вы настаиваете на своемъ, тмъ тверже она ничего не понимаетъ и вооружается неприступностью. Вы выражаете нетерпніе, а Каролина только-что задремала и видла такой хорошій сонъ!.. Вы ворчите — все пропало:

Аксіома.

Женщины всегда умютъ объяснить свои крупныя черты, а мелочи мы должны сами угадывать.
Быть можетъ, Каролина соблаговолитъ сообщить вамъ, что чувствуетъ себя очень нездоровой, но когда вы заснете, она хохочетъ, произнося проклятія вашему спящему тлу.

Женская логика.

Вы думали, что иступили въ бракъ съ разумнымъ существомъ, но вы жестоко ошиблись, другъ мой.

Аксіома.

Чувствительныя созданія совсмъ не то, что разумныя существа.
Чувство не есть разсудительность, а разсудокъ не есть наслажденіе, а наслажденіе и подавно не есть нчто разумное.
— Отстаньте, сударь!
— Вы восклицаете: ‘Ахъ!’ Да, именно, это ‘ахъ!’ вырвется изъ самой глубины вашей грудной клтки, а вы взбшенный выбжите изъ дому или же удалитесь въ свой кабинетъ, въ состояніи полнаго ошеломленія.
Какъ? Почему? Кто васъ побдилъ, свалилъ съ ногъ, восторжествовалъ надъ вами? Логика вашей жены. Это не та логика, которую проповдывалъ Аристотель, и не та, что излагалъ Ля-Рамэ, а потомъ Кантъ, Кондильякъ, не похожа она ни на логику Робеспьера, ни на логику Наполеона, но тмъ не мене это все-таки логика, общая всмъ на свт женщинамъ, будь он англичанки или итальянки, нормандки или бретонки (о, этихъ еще никто не переспорилъ!), парижанки или обитательницы луны… если только существуютъ женщины въ этомъ ночномъ краю, съ которымъ земныя женщины, очевидно, въ стачк, что и немудрено, такъ какъ он ангелы!

——

Разговоръ начался посл завтрака. Въ семейномъ быту только въ эту пору и можно разговаривать.
Мужчина, хотя бы и хотлъ, не можетъ спорить съ своей женой, пока лежитъ въ постели: на ея сторон слишкомъ много выгодъ и ей слишкомъ легко принудить его къ молчанію. Покидая супружеское ложе, гд есть хорошенькая женщина, мужчина бываетъ голоденъ, особенно если онъ еще молодъ. Завтракъ проходитъ довольно весело, а веселые люди не расположены къ солидному разсужденію! Словомъ, вы приступаете къ длу только напившись кофе со сливками или чаю.
Положимъ, что вы забрали себ въ голову отдать сына въ гимназію. Вс отцы большіе лицемры и ни за что не признаются, что собственная плоть и кровь сильно надодаетъ имъ, когда самостоятельно бгаетъ на двухъ ногахъ, ко всему простираетъ свои дерзновенныя руки, и шныряетъ по всему дому, на подобіе сухопутнаго головастика. Вашъ сынъ пищитъ, лаетъ, мяукаетъ, портитъ, ломаетъ и пачкаетъ мебель, а мебель вещь дорогая, играетъ чмъ попало, таскаетъ ваши бумаги, и вырзываетъ птушковъ изъ газеты, которую вы еще не успли прочесть.
Когда онъ трогаетъ ваши вещи, мать говоритъ ему: ‘Бери, это можно!’ Если же онъ прикасается къ ея вещамъ, она кричитъ: ‘Оставь, этого нельзя!’
Ради своего спокойствія, хитрая женщина откупается вашимъ имуществомъ. Ея материнская безсовстность прячется за спиной ребенка, онъ ея сообщникъ. Оба вмст заключаютъ противъ васъ такой же союзъ, какъ два вора противъ капиталиста. Ребенокъ служитъ орудіемъ, посредствомъ котораго вс ваши вещи переворачиваются вверхъ дномъ. Ребенокъ побдоносно, или украдкой, залзаетъ въ вашу уборную и является оттуда облеченный въ ваши грязные подштанники, вытаскиваетъ на свтъ Божій различныя подробности туалета, которыя должны скрываться отъ людскихъ взоровъ. У вашей жены сидитъ въ гостяхъ пріятельница, изящная г-жа де-Фиштаминель, за которой вы ухаживаете, и вдругъ вашъ сынокъ приноситъ ей напоказъ пояса, которыми вы себ стягиваете животъ, кусочки фиксатуара для усовъ, старые жилеты, полинявшіе подъ мышками, носки, слегка почернвшіе на пяткахъ и пожелтвшіе у концовъ пальцевъ. Разв станешь доказывать, что вс эти пятна зависятъ отъ свойства сапожной кожи?
Жена ваша смется, переглядываясь съ своей пріятельницей, а вы не смете сердиться и тоже сметесь… Но какой это смхъ! Несчастные знаютъ, каково бываетъ человку въ такія минуты.
Случается, что васъ въ жаръ бросаетъ отъ ужаса, напримръ, если вы не находите своихъ бритвъ на ихъ обычномъ мст. Если вы осердитесь, маленькій плутъ улыбается, обнаруживая два ряда жемчужныхъ зубовъ, если начнете браниться, онъ заплачетъ. Прибгаетъ мать. И какая мать! Она сію минуту готова возненавидть васъ, если вы не уступите. У женщинъ вдь не бываетъ златой средины: или вы чудовище, или примрный отецъ.
Въ иныя минуты вы начинаете понимать Ирода и его знаменитый приказъ касательно избіенія младенцевъ, дальше этого распоряженія, кажется, никто не отличался, за исключеніемъ добрйшаго короля Карла X!
Жена ваша вернулась на свое мсто, на диванъ, а вы ходите взадъ и впередъ мимо ея, останавливаетесь и произносите ршительнымъ тономъ:
— Положительно, Каролина, пора отдать Шарля въ пансіонъ.
— Шарля нельзя отдавать въ пансіонъ,— отвчаетъ она тихимъ и кроткимъ голосомъ.
— Ему шесть лтъ, а въ эти годы и начинается воспитаніе мужчины.
— Во-первыхъ, не въ шесть, а въ семь лтъ,— говоритъ она.— Принцы переходятъ изъ рукъ гувернантки въ руки воспитателя только семи лтъ. Таковъ неизмнный обычай. Я не вижу, почему бы не примнять къ дтямъ частныхъ лицъ тхъ же правилъ, какими руководствуются при воспитаніи принцевъ. Разв твой сынъ опередилъ ихъ въ чемъ-нибудь? Римскій король…
— Римскій король не идетъ въ счетъ.
— Какъ, разв римскій король не сынъ императора?.. (Она мняетъ разговоръ).— Вотъ тоже фантазія! Ты, кажется, желаешь бросить тнь на императрицу? А она разршилась при доктор Дюбуа, въ присутствіи…
— Я совсмъ не объ этомъ говорю!
— Ты вчно перебиваешь, Адольфъ!
— Я говорю, что римскій король… (Тутъ вы начинаете возвышать голосъ) римскій король четырехъ лтъ отъ роду увезенъ изъ Франціи, а потому не можетъ намъ служить примромъ.
— Тмъ не мене, герцогу Бордосскому было семь лтъ, когда его передали герцогу де-Ривьеръ, его воспитателю.
Это логика.
— Герцогъ Бордосскій совсмъ иное дло…
— Стало быть, ты согласенъ, что нельзя отдавать ребенка въ пансіонъ, пока ему не минуло семи лтъ?— говоритъ она напыщеннымъ тономъ.
Это тоже логика.
— Я совсмъ не о томъ говорю, моя милая. Есть же разница между воспитаніемъ дома и тмъ, которое дается въ общественномъ заведеніи.
— Оттого именно я и не хочу пока отдавать Шарля въ пансіонъ, чтобы поступать въ заведеніе, слдуетъ ему хорошенько окрпнуть.
— Шарль очень крпокъ для своихъ лтъ.
— Шарль?.. Вотъ чисто мужское разсужденіе! Напротивъ, Шарль очень слабаго тлосложенія, онъ весь въ васъ… (Рчь переходитъ на вы). Если вамъ желательно избавиться отъ сына, конечно, самое лучшее средство — отдать его въ пансіонъ… Впрочемъ, я съ нкотораго времени и безъ того замчаю, что этотъ мальчикъ вамъ надолъ.
— Вотъ теб на! Мой родной сынъ мн надолъ? Вотъ выдумала! Мы несемъ отвтственность за нашихъ дтей передъ ними самими! Пора, наконецъ, приниматься за воспитаніе Шарля, у него здсь образуются прескверныя привычки, онъ никого не слушается, считаетъ себя полнымъ хозяиномъ всего, дерется и никто не даетъ ему сдачи за это. Нужно поселить его съ ровесниками, иначе у него будетъ невыносимый характеръ.
— Покорно благодарю. Значитъ, я дурно воспитываю сына?
— Этого я не говорю, но у васъ всегда найдутся уважительныя причины, чтобы съ нимъ не разставаться.
Теперь и вы переходите на вы, съ обихъ сторонъ разговоръ принимаетъ непріятный тонъ. Жена не прочь кольнуть васъ этимъ словечкомъ, но обижается, слыша его отъ васъ.
— Ну, вотъ договорились! Вамъ непремнно хочется отнять у меня ребенка, вы видите, что онъ стоитъ между нами, вы къ нему ревнуете, вы желаете его устранить, чтобы тиранить меня на простор, и для этого приносите въ жертву собственнаго сына! О, я настолько-то умна, чтобы это понять!
— Вы, кажется, принимаете меня за Авраама, взявшагося за ножъ?.. Что жь, по вашему, на свт не существуетъ гимназій и пансіоновъ?.. Или они стоятъ пустые, потому что никто не помщаетъ дтей въ такія заведенія?
— Ну, ужь я вижу, что вы желаете во что бы то ни стало поднимать меня на смхъ. Я очень хорошо знаю, что гимназіи существуютъ, но знаю и то, что шестилтнихъ мальчиковъ никто не отдаетъ въ пансіоны, и Шарль туда не пойдетъ!
— Милая моя, съ чего же пылишь?
— Это я-то пылю? Никогда въ жизни. Я женщина и умю все переносить съ терпніемъ.
— Ну, разсудимъ толкомъ.
— То-то и есть, что пора прекратить эти глупости.
— Я нахожу, что пора учить Шарля грамот, позже это будетъ трудне и покажется ему слишкомъ скучнымъ.
Затмъ, въ теченіе десяти минутъ, вы говорите безъ всякой помхи и въ заключеніе произносите: ‘Ну, такъ какъ же?’ такимъ тономъ, который, съ вашей точки зрнія, исключаетъ возможность дальнйшихъ возраженій.
— А также,— говоритъ жена,— что рано отдавать Шарля въ пансіонъ.
Стало быть, ни съ мста!
— Однако, милая моя, г-нъ Дешаръ отдалъ своего маленькаго Жюля въ гимназію ровно шести лтъ. Если бы ты постила нсколько учебныхъ заведеній, то сама могла бы убдиться, что тамъ множество шестилтнихъ дтей.
Еще десять минутъ вы говорите безъ перерывовъ и опять произносите заключительно: ‘Ну, что же?’
— Маленькій Дешаръ воротился домой въ синякахъ,— отвчаетъ Каролина.
— А Шарль и дома наживаетъ синяки,— говорите вы.!
— Никогда!— произноситъ она величественно.
Черезъ четверть часа все дло сводится къ побочному вопросу о томъ, бываютъ ли у Шарля синяки, или не бываютъ?
Оба вы спорите, даете противорчивыя показанія, выражаете другъ другу полное недовріе, такъ что является надобность сослаться на мнніе третьяго лица.

Аксіома

Во всякомъ супружеств существуетъ свой кассаціонный департаментъ, который никогда не занимается сущностью дла судитъ только формальную сторону.
Призывается няня: она приходитъ и принимаетъ сторону вашей жены. Судъ постановилъ, что у Шарля никогда не бывало синяковъ.
Каролина смотритъ на васъ торжествующимъ взглядомъ и произноситъ слдующія ошеломляющія васъ слова:
— Теперь ты видишь, что невозможно отдавать Шарля и пансіонъ.
Вы уходите, задыхаясь отъ гнва. Нтъ никакой возможности втолковать этой женщин, что предложеніе помстите Шарля въ пансіонъ не иметъ ни малйшаго отношенія къ тому, бывали у него синяки или не бывали.
Вечеромъ, посл обда, въ присутствіи двадцати человкъ, въ слышите, какъ это ужасное существо заканчиваетъ длинную бесду съ посторонней дамой такими словами:
— Онъ хотлъ отдать Шарля въ гимназію, но я ему доказала, что надо еще подождать.
Въ подобныхъ обстоятельствахъ иные мужья публично выходятъ изъ себя, и недль черезъ шесть имъ это выходитъ бокомъ, но зато они тмъ выигрываютъ, что въ первый разъ, какъ Шарль какой-нибудь неожиданной выходкой компрометируетъ свою мамашу, его немедленно отдаютъ въ пансіонъ. Другіе мужи бьютъ посуду, предаваясь внутренному бшенству. Благоразумные помалчиваютъ и выжидаютъ.
Такимъ образомъ, женская логика проявляется въ малйшихъ случаяхъ жизни, идетъ ли дло о прогулк, о перестановк мебели, о перемн квартиры, это все равно. Эта логика замчательна по своей простот и заключается въ томъ, чтобы неуклонно вертться на одной мысли, именно на той, которая на ту пору ихъ занимаетъ. Какъ и вс особенности женской натуры, эта система исчерпывается алгебраической формулой: ‘Да — Нтъ’. Иногда аргументы замняются покачиваніемъ головы.

Женскій іезуитизмъ.

Самый іезуитскій іезуитъ въ тысячу разъ мене іезуитъ, нежели наимене іезуитская женщина, судите сами, до какой степени женщины іезуитки! Он такія іезуитки, что хитрйшій іезуитъ не догадается, до чего женщина доводитъ свой іезуитизмъ, такъ какъ существуетъ множество способовъ быть іезуиткой, а женщина такъ искусна въ этомъ дл, что ухитряется іезуитствовать, и виду не показывая, что она іезуитка. Іезуиту можно доказать, положимъ, рдко, но все-таки возможно, что онъ іезуитъ, а попробуйте-ка доказать женщин, что она говоритъ или поступаетъ по-іезуитски! Она скоре дастъ искрошить себя въ куски, чмъ сознается въ этомъ.
Какъ, она іезуитка? Она, эта воплощенная честность, прямодушіе, деликатность? Она іезуитка? Да что жь, посл этого, означаетъ слово ‘іезуитъ’? Что такое іезуиты? Она никогда не видывала ихъ, не слыхала, что они говорятъ… ‘А вотъ вы такъ іезуитъ!’ И она по-іезуитски докажетъ вамъ, что вы самъ и есть самый хитрый іезуитъ.
Приведу одинъ изъ тысячи примровъ женскаго іезуитства, въ этомъ примр заключается одна изъ ужаснйшихъ мелкихъ невзгодъ супружеской жизни, чуть ли не наиболе крупная изъ всхъ.
Каролина тысячу разъ выражала въ вашемъ присутствіи свои завтныя желанія, жаловалась, что ой слишкомъ много приходится ходить пшкомъ, что она не въ состояніи достаточно часто мнять свои шляпки, зонтики, платья и вообще принадлежности своего туалета, не можетъ видть своего ребенка въ матросскомъ костюм, ни одть его кирасиромъ или артиллеристомъ національной гвардіи, или шотландцемъ, съ голыми ногами и въ шапочк съ перомъ, не можетъ сшить ему ни жакетки, ни сюртука, ни бархатной блузы, ни длинныхъ сапогъ, ни панталонъ, не можетъ покупать ему множество новыхъ игрушекъ, заводныхъ мышей, хозяйственной посудки и т. д., не иметъ средствъ отплатить за любезности г-жи Дешаръ и г-жи де-Фиштаминель, не можетъ пригласить ихъ ни на балъ, ни на вечеръ, ни на обдъ, не можетъ нанимать отдльную ложу въ театр, а принуждена сидть въ галере рядомъ съ мужчинами, изъ которыхъ одни слишкомъ любезнь, а другіе почти грубы, принуждена по выход изъ театра искать извозчика.
— Ахъ, говоритъ она,— ты хочешь сдлать экономію, но очень ошибаешься, впрочемъ, вс мужчины таковы! Видишь ли, такъ портятся мои ботинки, и моя шляпка, и шаль на мн сыретъ, и все мнется, а шелковые чулки забрызганы грязью. Ты жалешь двадцати франковъ на наемъ кареты, и даже не двадцать, а только шестнадцать франковъ сберегаешь, потому что за извозчика все равно надо же заплатить четыре франка… а вещей портится на пятьдесятъ франковъ, да еще самолюбіе твое страдаетъ, когда ты видишь на мн полинялую шляпку. Ты не понимаешь, отчего она такъ скоро износилась, а во всемъ виноваты твои проклятыя извощичьи пролетки. Я ужь не говорю о непріятности толкаться въ толп мужчинъ… Для тебя это, повидимому, безразлично!
Дале она жалуется, что не можетъ купить себ рояля, вмсто того, чтобы брать его на прокатъ, не можетъ слдить за модой. (Иныя женщины пользуются всми новостями, но какой цной это покупается?.. Она скоре бросится въ окно, чмъ подражать имъ, потому что она васъ любитъ!.. При этомъ она проливаетъ слезы. Нтъ, она ршительно не въ силахъ понять такихъ женщинъ!). Еще она жалуется, что никогда ей не доведется прокатиться по Елисейскимъ Полямъ въ собственной коляск, развалившись на пружинныхъ подушкахъ, какъ госпожа де-Фонтаминель. (Вотъ женщина, которая понимаетъ жизнь какъ слдуетъ! И мужъ у нея чудесный, благовоспитанный, послушный и такой счастливый!.. Его жена готова за него и въ огонь, и въ воду!)…
И вотъ, наконецъ, вдоволь наслушавшись такихъ супружескихъ сценъ, вы побиты самыми логическими разсужденіями (покойный адвокатъ Трипье, и даже покойный Мерлинъ {Мерлинъ — чародй, дйствующее лицо многихъ рыцарскихъ романовъ. Прим. перев.}) сущіе ребята по сравненію съ нею, что довольно ясно изъ предыдущаго разсказа о ‘Невзгод’), вы побиты самыми нжными ласками, самыми неудержимыми слезами и даже вашими собственными изреченіями, ибо въ такихъ случаяхъ женщина притаилась въ листв своей домашней обстановки, какъ настоящій ягуаръ: она какъ будто и не слушаетъ васъ, но попробуйте выпустить лишнее слово, сдлать одно движеніе, выразить желаніе, она все подхватываетъ на лету, сооружается тмъ, что у васъ вырвалось нечаянно, оттачиваетъ это оружіе и сотни разъ кряду направляетъ его противъ васъ… Вы побиты также и милыми ужимками въ такомъ род: ‘Если ты это сдлаешь, я сдлаю вотъ что’. Тутъ он становятся отъявленными торговками, хуже жидовъ, хуже грековъ (изъ тхъ, что продаютъ благовонныя вещества и двочекъ), хуже арабовъ (торгующихъ мальчиками и лошадьми), хуже швейцарцевъ, хуже гражданъ города Женевы, хуже банкировъ и, что всего хуже, торгуются пуще генуэзцевъ!
Словомъ, будучи побиты на вс лады, вы ршаетесь вступить въ нкое коммерческое предпріятіе и рискнуть для этого частью своего капитала. И вотъ, однажды вечеромъ, въ сумерки, сидя рядомъ съ женой, или поутру, въ минуту пробужденія, когда Каролина еще не совсмъ очнулась и лежитъ румяная въ своемъ блоснжномъ ночномъ туалет, съ смющимся лицомъ, обрамленнымъ кружевами, вы говорите ей: ‘Ты хотла того-то, мечтала о томъ-то, говорила мн то-то’, ну, словомъ, вы перечисляете сразу длинный рядъ ея фантазій, посредствомъ которыхъ она не разъ терзала ваше сердце, потому что ужасно сознавать, что не можешь исполнить желанія любимой женщины, и въ конц концовъ вы заявляете слдующее:
— Ну, моя милая, мн представляется случай такъ выгодно помстить сто тысячъ франковъ, что они дадутъ мн впятеро больше, и я ршаюсь пуститься въ это дло.
Она просыпается, садится въ постели и начинаетъ васъ цловать, но какъ цловать!..
— Какой ты милый!— говоритъ она на первый разъ.
Послдняго раза мы приводить не будемъ, такъ какъ это нчто нечленораздльное, безконечное и неопредленное.
— Теперь,— говоритъ она,— объясни же мн, какое это будетъ дло.
И вотъ, вы стараетесь объяснить дло. Сначала женщины никакого дла не могутъ взять въ толкъ, не хотятъ показать что понимаютъ, но въ сущности, понимаютъ, какъ, почему, какимъ образомъ? Должно быть по своему, со временемъ, когда имъ вздумается, ваша безцнная Каролина, въ восхищеніи, утверждаетъ, что напрасно вы такъ серьезно приняли къ сердцу ея желанія, ея жалобы, ея мечты о туалетахъ. Она испугалась этого ‘дла’, боится заправилъ, опасается акцій, а главное трепещетъ за судьбу капитала, такъ какъ еще неизвстно, какой будетъ дивидендъ…

Аксіома.

Женщины опасаются всякаго длежа.
Кром того, Каролина опасается какой-нибудь ловушки, но она въ восторг при мысли имть свою карету, свою ложу, наряжать сына въ разнообразнйшіе костюмы и т. д. Хоть она и отговариваетъ васъ отъ этого предпріятія, но, очевидно, радехонька, что вы помщаете въ него свой капиталъ.
Первый періодъ.— О, душечка, если бы вы звали, какая счастливая! Адольфъ вступилъ въ одно великолпнйшее предпріятіе! У меня будетъ собственный экипажъ… О, гораздо лучше, чмъ у госпожи де-Фиштаминель: ея коляска вышла изъ моды, а у меня будетъ карета со сторами, обшитыми бахромой. Мои лошади будутъ срыя, мышинаго цвта, у ней бурыя, что вульгарно въ высшей степени…
— Стало былъ, это дло уже пущено въ ходъ?
— О, великолпно! Акціи должны еще возвыситься въ цн, вдь онъ мн все это разъяснилъ, прежде чмъ ршился начать, дло, потому что Адольфъ… Нужно вамъ сказать, что Адольфъ ничего не предпринимаетъ, не посовтовавшись напередъ со мной.
— Вотъ счастливая женщина!
— Какъ же иначе, разв супружество мыслимо безъ полнаго взаимнаго доврія? Адольфъ мн все, все говоритъ.
Въ эту пору вы, или ты, Адольфъ, превосходнйшій мужъ во всемъ Париж, миленькій, добренькій, геній, ангелъ. Зато и ласкаютъ васъ почти до излишества. Вы благословляете таинство брака. Каролина превозноситъ всхъ вообще мужчинъ, мужчина царь творенія! Женщина на то и создана, чтобы служить ему, мужчина великодушенъ, супружество есть наилучшее изъ учрежденій.
Въ теченіе трехъ мсяцевъ, шести мсяцевъ Каролина разыгрываетъ концерты и блестящія сонаты на одну и ту же восхитительную тему: ‘Я буду богата! Тысячу франковъ въ мсяцъ буду тратить на туалетъ! Заведу собственный экипажъ!..’
Ребенокъ занимаетъ ее гораздо меньше: теперь весь вопросъ въ томъ, въ который пансіонъ его отдать.
Второй періодъ.— Ну, мой милый, какъ идутъ дла? Что же твое предпріятіе? А что же дло, которое должно доставить мн собственную карету и т. д.—?— Пора бы ужь твоему длу кончиться. Когда же твое дло кончится? Оно тянется нестерпимо долго. Когда же конецъ твоему длу? Что же, акціи поднимаются? Только ты и вступаешь въ предпріятія, которымъ конца не видно.
Однажды она вдругъ задаетъ вамъ вопросъ:
— А что, это дло въ самомъ дл существуетъ?
Мсяцевъ шесть или восемь спустя, если вы случайно заговорите объ этомъ дл, она отвчаетъ:
— Ахъ, это твое дло!.. Стало быть, оно существуетъ?
И вотъ эта женщина, которую вы считали дурочкой, начинаетъ обнаруживать бездну остроумія, когда желаетъ поднятъ васъ на смхъ. Въ этотъ періодъ времени, если въ обществ говорятъ о васъ, Каролина хранитъ подозрительное молчаніе или дурно отзывается о мужчинахъ вообще:
— Мужчина всегда не таковъ, какимъ представляется, чтобы ихъ узнать хорошенько, надо съ ними пудъ соли състь. Супружество иметъ и хорошія, и дурныя стороны. Мужчины не умютъ ничего довести до конца.
Періодъ третій.— Катастрофа.— Великолпнйшее предпріятіе, которое должно было упятерить ваши капиталы и въ которомъ участвовали самые осторожные дльцы, и самые образованные люди, пэры, депутаты, банкиры, все кавалеры ордена Почетнаго Легіона, это предпріятіе лопнуло! Правленіе ликвидируетъ дла. Наиболе смлые умы разсчитываютъ получить десять процентовъ съ затраченнаго капитала. Вы грустны.
Каролина часто спрашиваетъ:
— Адольфъ, что съ тобой? Адольфъ, что случилось?
Наконецъ, вы сообщаете Каролин о роковомъ исход предпріятія, она сначала утшаетъ васъ.
Но вы произносите слдующія неосторожныя слова:
— Сто тысячъ франковъ пропало! Теперь нужно будетъ соблюдать строжайшую экономію.
Вотъ тутъ-то и проявляется вся сила женскаго іезуитства. Стоило вамъ произнести слово ‘экономія’, какъ она вспыхиваетъ, точно порохъ.
— Ага, вотъ что значитъ пускаться въ аферы! Зачмъ же ты, такой осторожный, ухнулъ сто тысячъ франковъ въ одно предпріятіе? Я была противъ этого, помнишь? Но ты меня не слушалъ!..
И ссора разгорается на эту тему.
— Вы никуда негодный человкъ, пустой, неспособный, одн женщины видятъ вещи въ ихъ настоящемъ свт. Вы рисковали насущнымъ хлбомъ своихъ дтей, она васъ отговаривала. Нтъ, вы не можете сказать, что хлопотали ради нея. Ей, слава Богу, не въ чемъ себя упрекнуть. И она по сту разъ въ мсяцъ поминаетъ объ этой неудач. Если бы мой благоврный не кидался въ рискованныя предпріятія, у меня было бы и то, и это. Въ другой разъ, если захочешь пускаться въ аферы, будешь меня слушаться! Адольфъ обвиняется въ томъ, что очертя голову бросилъ за окошко сто тысячъ франковъ, такъ, неизвстно для чего, безъ цли, по глупости, потому что не посовтовался съ женой. Каролина уговариваетъ знакомыхъ барышень не выходить замужъ. Она жалуется на бездарность мужчинъ, проматывающихъ состояніе своихъ женъ, Каролина мстительна, глупа, она злючка! Пожалйте Адольфа! Пожалйте самихъ себя, о, мужья! А вы, холостяки, радуйтесь!

Воспоминанія и сожалнія.

Посл нсколькихъ лтъ супружества ваша любовь такъ притупилась, что Каролина иногда пытается, по вечерамъ, подбодрить васъ маленькими шпильками. У васъ развилось какое-то спокойствіе, невозмутимость, которыя возбуждаютъ нетерпніе во всх законныхъ женахъ. Женщины находятъ въ такомъ спокойсти, нкотораго рода дерзость: лнивое благополучіе он принимаютъ за фатовство, за самодовольство, потому что не допускаютъ мысли о равнодушіи къ своимъ безцннымъ качествамъ, и если показываетъ, что вришь на слово ихъ добродтели, он бсятся.
Въ такихъ обстоятельствахъ, составляющихъ самую сущность брака, и которыя каждый мужъ и каждая жена должны принять во вниманіе, ни одинъ мужъ не отважится сказать, что ему надолъ пирогъ, вчно съ одной и той же начинкой, а между тмъ дйствительно его аппетитъ нуждается въ приправахъ туалета, въ возбудительномъ дйствіи разлуки, или предполагаемаго соперничества.
И вотъ, когда вы гуляете съ женой подъ руку, вы и не думаете прижимать ея руку къ своимъ бокамъ, съ боязливой и внимательной оглядкой скряги, несущаго подъ мышкой свои сокровища. Вы глазете направо и налво, любуетесь на разныя рдкости на бульвар, а жену ведете разсянно и вяло, точно тащите на буксир тяжелую нормандскую барку. И тогда, говоря откровенно, друзья мои, если кому-нибудь изъ прохожихъ особенно понравится ваша жена, и онъ мимоходомъ, нечаянно или преднамренно, заднетъ ее, вы не станете проврять, съ какими намреніями онъ ее подтолкнулъ, къ тому же, ни одна женщина не захочетъ вызывать между вами ссору изъ-за такихъ пустяковъ. А между тмъ, сознайтесь, эти самые пустяки чрезвычайно лестны и для нея, и для васъ?
Вотъ въ какомъ вы теперь положеніи, не дале того. Но глубин своего сердца, своей совсти, вы таите слдующую ужасную мысль: Каролина не исполнила вашихъ ожиданій, Каролина иметъ недостатки, которые были незамтны въ пору медоваго мсяца, когда ихъ захватилъ глубокій приливъ, а когда вода сошла, они обнаружились и торчатъ теперь очень замтно. Вы рдко задваете за эти подводные камни, ваши надежды разбивались о нихъ, и сколько разъ ваши мечты, мечты юнаго холостяка (какъ далеко ушло это время!), претерпвали крушеніе, гибель всхъ вашихъ фантастическихъ судовъ, нагруженныхъ воображаемыми богатствами! Лучшіе товары погибли, остался одинъ балластъ — законный бракъ. Словомъ, раздумывая о своемъ супружеств и глядя на Каролину, вы мысленно говорите себ: ‘Нтъ, это совсмъ не то, что я думалъ!’
Однажды на вечер, на балу, въ свт или у близкихъ знакомыхъ, вы встрчаете удивительную молодую двушку: красивую, остроумную, добрую, душа у ней, о, небесная душа, а красота — дивная! Вотъ онъ, неизсякаемый источникъ прелестей: овальное лицо, такія черты, которыя долгіе годы могутъ противостоять жизненнымъ испытаніямъ, задумчивое чело и бездна граціи. Она богата, образована, принадлежитъ къ знатному семейству, она повсюду займетъ подобающее ей мсто, суметъ и блистать, и стушеваться, короче говоря, она въ полнйшей мр осуществляетъ той сіяющій идеалъ женщины, который вы себ составили, женщины, которую вы могли бы любить вчно, она бы постоянно льстила всмъ сторонамъ вашего самолюбія, понимала бы ваши интересы и служила бы имъ въ совершенств. Къ тому же она привтлива и весела, эта удивительная молодая двушка, пробудившая ваши благороднйшія страсти, оживившая въ васъ потухшія желанія!
Вы съ мрачнымъ отчаяніемъ взираете на Каролину, и вотъ какіе призраки мыслей кружатся въ вашемъ мозгу, и бьются своими крыльями летучей мыши, своими хищными ястребиными клювами, своими туловищами ночной бабочки, о стнки того чертога, гд, подобно золотому свтильнику, горитъ вашъ разумъ, распаленный пылкимъ желаніемъ.
Строфа первая:— Ахъ, зачмъ я женатъ? Ахъ, какой это былъ роковой шагъ! Я польстился на жалкую сумму денегъ! И неужели все для меня кончено, и нельзя имть другую жену? Ахъ, какіе умные люди турки! Оно и видно, что творецъ Корана живалъ въ пустын!
Строфа вторая: — Моей жен нездоровится, по утрамъ она иногда кашляетъ. Боже мой, если Ты, въ своей мудрости, ршилъ призвать къ себ Каролину, совершай свою волю поскоре, такъ будетъ лучше и для нея, и для меня. Этотъ ангелъ отжилъ свой вкъ.
Строфа третья:— Какое же я чудовище! Каролина мать моихъ дтей!
Возвращаясь въ карет съ женой, вы находите ее ужасной. Она заговариваетъ съ вами, вы отвчаете односложно. Она спрашиваетъ: ‘Что съ тобой, дружокъ?’ Вы отвчаете: ‘Ничего’. Она кашляетъ, вы рекомендуете ей завтра же послать за докторомъ. Почемъ знать, въ медицин бываютъ такія… случайности.
Строфа четвертая:— Я слыхалъ, будто одинъ врачъ, которому наслдники заплатили очень скудно, неосторожно воскликнулъ:
— Пожалли мн тысячи экю, а я имъ доставилъ сорокъ тысячъ франковъ дохода!.. О, я бы не постоялъ за гонораромъ!..
— Каролина,— говорите вы вслухъ,— пора обратить вниманіе на твое здоровье, закутайся плотне въ шаль, побереги себя, мой ангелъ!
Жена очень довольна вашимъ поведеніемъ,, очевидно, что вы ею чрезвычайно интересуетесь. Пока она раздвается въ спальн, вы лежите, растянувшись на кушетк.
Платье ниспадаетъ на полъ, и вы созерцаете божественное видніе, отверзающее вамъ перламутровыя врата воздушныхъ замковъ. Какой восторгъ! Вы видите ту самую чудную двушку! Она бла, какъ парусъ испанскаго судна, входящаго въ гавань Кадикса и нагруженнаго драгоцнностями… У ней такіе же пышные изгибы, ласкающіе ладный взоръ торговца. Ваша жена въ восторг, что вы залюбовались ею, она теперь поняла, почему вы были такъ мрачны. А вы, закрывъ глаза, видите передъ собою удивительную молодую двушку и произносите вслухъ:
Строфа пятая и послдняя: — Божественная! Обожаемая! Есть ли на свт другая такая женщина? О, роза ночная! Богиня изъ слоновой кости! Два небесная! Звзда вечерняя и утренняя!
У каждаго свои любимыя молитвы, а вы прочли ужь четыре акафиста.
На другой день ваша жена очаровательна: кашель совсмъ прошелъ, никакого доктора ей не нужно, если ей суждено умереть, то разв отъ избытка здоровья. Вы четыре раза ее прокляли, во имя чудной барышни, и она четыре раза благословляла васъ. Каролина не вдаетъ, что на дн вашего сердца за это время извивалась маленькая золотая рыбка изъ породы крокодиловъ, плавающая въ супружеской любви такъ же, какъ та плаваетъ въ банк, но только безъ раковинъ.
За нсколько дней передъ тмъ ваша жена отзывалась о васъ въ довольно двусмысленныхъ выраженіяхъ въ бесд съ г-жей де-Фиштаминель, ваша прекрасная пріятельница прізжаетъ ее провдать, и Каролина ршительно компрометируетъ васъ своими долгими и влажными взглядами, она превозноситъ васъ и свое счастье.
Вы въ бшенств бжите изъ дому, злоба душитъ васъ и въ рады, что встртили на бульвар пріятеля, съ которымъ можно отвести душу.
— Другъ мой, пожалуйста не женись! Легче видть, какъ наслдники растаскиваютъ твое добро, пока ты томишься на смертномъ одр, легче два часа мучиться жаждой передъ смертью и слушать, какъ сидлка отчитываетъ тебя на тотъ свтъ, какъ описываетъ Анри Монье въ ужасной сцен умиранія холостяка,— все лучше! Только ни подъ какимъ видомъ не вступай въ бракъ.
Къ счастью, вы больше не встрчались съ удивительной молодой двушкой. Такимъ образомъ вы избгли геенны огненной, въ которую прямо вели васъ ваши преступные помыслы, и снова попали въ чистилище супружескаго благополучія. Но съ этихъ поръ вы начинаете обращать особое вниманіе на г-жу Фиштаминель, въ которую ужь были влюблены до своей женитьбы, но тогда ничего не достигли.

ЗАМЧАНІЕ.

По достиженіи этой широты или долготы супружескаго океана, обнаруживается нкоторый хроническій, перемежающійся недугъ, въ род зубной боли… Я ужь вижу, что вы хотите меня перебить вопросомъ:
— Какимъ образомъ производятся съемки въ этомъ океан? Когда именно мужъ можетъ считать себя достигшимъ этого пункта? И нельзя ли избжать подводныхъ скалъ?
Такого пункта можно достигнуть и черезъ десять мсяцовъ, посл свадьбы, и черезъ десять лтъ, все зависитъ отъ ходкости корабля, отъ исправности его оснастки, отъ пассатныхъ втровъ,, отъ силы теченій, и главное — отъ состава экипажа. Между тмъ, на вашей сторон та выгода, что у моряковъ только одинъ способъ опредлять точку, а у мужей на это сотни различныхъ способовъ.
Напримръ: Каролина, бывшая вашей душечкой, вашимъ сокровищемъ, ставъ просто вашей женой и прогуливаясь съ вами, но бульвару, тяжело виснетъ на вашей рук, или же находитъ несравненно боле бонтоннымъ совсмъ не ходить съ вами подъ руку.
Или она начинаетъ различать, что этотъ старъ, а этотъ молодъ, этотъ одтъ хорошо, а тотъ похуже, тогда какъ въ прежнее, время она вовсе никого не замчала на бульвар, хотя бы тамъ гуляли цлыя толпы черныхъ шляпъ, и гораздо больше мужскихъ сапогъ, чмъ дамскихъ ботинокъ.
Или, когда вы возвращаетесь домой, она говоритъ: ‘Ничего, это только баринъ!’ между тмъ какъ прежде восклицала: ‘Ахъ, это Адольфъ!’ и восклицала такимъ тономъ, съ такимъ видомъ, что посторонніе зрители, любуясь ею говорили: ‘Вотъ счастливая женщина!’ (Такое восклицаніе бываетъ у женщины двоякаго рода: во-первыхъ, когда оно искренно, а во-вторыхъ, когда она притворно восклицаетъ: ‘Ахъ, это Адольфъ!’ Когда же она говоритъ, ‘Ничего, это только баринъ’, это значитъ, что она ужь даже не притворяется).
Или, если вы воротились домой немножко поздно (т. е. часовъ въ одиннадцать или въ двнадцать), она уже храпитъ въ постели! Признакъ ужасающій!
Или въ вашемъ присутствіи она надваетъ чулки…
(Въ англійскомъ семейств это можетъ случиться только одинъ разъ въ теченіе супружеской жизни любой лэди: на другой день она узжаетъ на континентъ съ какимъ-нибудь капитаномъ, и больше не думаетъ надвать чулки).
Или… Но довольно и этого.
Предыдущее относится къ морякамъ или къ мужьямъ, искусившимся въ наук кораблевожденія.

СУПРУЖЕСКІЙ СЛПЕНЬ.

Итакъ, подъ этой линіей широта, близкой къ тропику (насчетъ названія котораго приличіе не дозволяетъ намъ пошлой шутки, недостойной столь остроумной книги), постигаетъ васъ прескверная мелкая невзгода, въ просторчіи называемая ‘супружескимъ слпнемъ’. Изъ всхъ комаровъ, мошекъ, блохъ, таракановъ, скорпіоновъ, это самое нестерпимое наскомое, тмъ боле, что до сихъ поръ еще не найдено средство отъ него избавляться. Этотъ слпень жалитъ не сразу: онъ вначал пищитъ и звенитъ, у васъ надъ ухомъ, и вы еще не знаете, что это такое.
Такъ, напримръ, ни съ того, ни съ сего, Каролина говоритъ самымъ натуральнымъ тономъ:
— Какое великолпное платье было вчера на г-ж Дешаръ…
— Да, она одвается со вкусомъ,— говоритъ Адольфъ, хотя вовсе этого не находитъ.
— Это ей мужъ подарилъ,— возражаетъ Каролина, пожимая плечами.
— Ага!!
— Какъ же! Это платье стоитъ четыреста франковъ! Самый высшій сортъ настоящаго бархата…
— Четыреста франковъ!— восклицаетъ Адольфъ, разыгрывая изъ себя ому неврнаго.
— Но вдь въ томъ числ матеріи еще на два полотнища и на одинъ корсажъ…
— Молодецъ г-нъ Дешаръ, обо всемъ подумалъ,— продолжаетъ Адольфъ, прибгая къ насмшливому тону.
— Не всякій мужчина проявляетъ такую заботливость,— замчаетъ Каролина очень сухо.
— Какую же это заботливость?..
— Конечно, Адольфъ… онъ заготовилъ напередъ матерію для. замны двухъ полотнищъ, и еще на лифъ, чтобы можно было заново передлать платье, когда больше нельзя будетъ носить его, съ открытымъ лифомъ…
Адольфъ думаетъ про себя: ‘Каролин хочется новаго платья. Бдняга!..’
Въ скоромъ времени оказывается, что г-нъ Дешаръ обновилъ всю мебель въ комнат своей жены. Потомъ г-нъ Дешаръ распорядился вставить по новой мод брилліанты своей жены. Г-нъ Дешаръ никуда не вызжаетъ безъ своей жены, и ее никуда не пускаетъ иначе, какъ самъ ведя ее подъ руку.
Если вы приносите какой-нибудь подарокъ Каролин, онъ никуда негодится въ сравненіи съ тмъ, что покупаетъ г-нъ Дешаръ. Если у васъ вырвется нетерпливый жестъ, сердитое слово, если вы возвышаете голосъ, немедленно раздается зминое шипнье вашей жены, и она говоритъ:
— Вотъ ужь г-въ Дешаръ никогда бы себ этого не позво:лилъ! Бери въ примръ г-на Дешара!
Словомъ, глупйшій г-нъ Дешаръ то и дло появляется въ вашемъ семейномъ быту и во все вмшивается.
Слова: ‘Подумай-ка, разв г-нъ Дешаръ когда-нибудь позвонилъ бы себ’ и т. д. служатъ въ вашемъ хозяйств чмъ-то врод Дамоклова меча или, скоре, булавки, а ваше самолюбіе изображаетъ ту подушечку, въ которую жена всечасно вкалываетъ и запускаетъ эту булавку, подъ всевозможными неожиданными предлогами, однакожь, употребляя при этомъ ласковыя слова и довольно милыя ужимки.
Слпень искусалъ Адольфа до такой степени, что у него все тло ноетъ, и, наконецъ, онъ ищетъ спасенія въ той самой мр, которая съ успхомъ примняется въ благоустроенной полиціи, въ правительственныхъ кругахъ и въ стратегіи (См. сочиненія Зобана объ осад и защит крпостей). Онъ избираетъ г-жу Дештаминель, женщину еще молодую, изящную, немножко кокетку, и примняетъ ее (о, злодй ужь съ давнихъ поръ на это мтилъ!), какъ горчичникъ на чрезвычайно чувствительную кожу Каролины.
О, вы, вс такъ часто восклицающіе: ‘Я не понимаю, что подлалось съ моей женой!..’ Вы припадете устами къ этой страниц, преисполненной трансцендентальной философіи, потому что найдете въ ней ключъ къ познанію характера всхъ женщинъ!.. Но, узнавъ ихъ такъ же хорошо, какъ я, вы все-таки немного знаете, такъ какъ женщины и сами себя не знаютъ. Самъ Господь Богъ, какъ вамъ извстно, ошибся насчетъ единственной женщины, которой управлялъ самолично, а еще самъ и создалъ ее.
Каролина готова во всякое время подпускать шпильки Адольфу, но такая способность безпрестанно жалить свою дражайшую половину признается законной, повидимому, только съ женской стороны: если Адольфу вздумается кольнуть супругу хотя бы одинъ разокъ, его объявляютъ чудовищемъ. Со стороны Каролины это не боле, какъ милыя шутки, игривыя рчи, ради увеселенія совмстной жизни, и притомъ продиктованныя чистйшими намреніями, тогда какъ со стороны Адольфа это неслыханная жестокость, полное непониманіе женскаго сердца, и, очевидно, заране обдуманный планъ причинять ей огорченія!
— Итакъ, вы очень влюблены въ г-жу де-Фиштаминель?— спрашиваетъ Каролина.— Удивляюсь, что такого особенно привле нательнаго въ ея ум, въ ея манерахъ? Вдь это паукъ…
— Помилуй, Каролина…
— О, не трудитесь отрицать странности вашихъ вкусовъ,— говоритъ она, прерывая возраженія,— я давно замтила, что этотъ скелетъ (г-жа де-Фиштаминель худощава) нравится вамъ больше меня. Ну, что же, на здоровье!.. однако, вы скоро признаете разницу!
Понимаете? Вы не можете заподозрить Каролину въ пристрастіи къ г-ну Дешаръ (онъ толстякъ, вульгаренъ, съ багровымъ лицомъ и бывшій нотаріусъ!), но вы влюблены въ г-жу де-Фиштаминель! И вотъ Каролина, та самая Каролина, которая приводила васъ въ отчаяніе своей наивностью, но съ тхъ поръ освоилась съ жизнью и узнала свтъ, Каролина становится остроумна: и вмсто одного слпня, жалитъ васъ двумя.
На другой день она съ добродушнымъ видомъ задаетъ вамъ вопросъ:
— Ну-съ, какъ же идутъ ваши дла съ г-жей де-Фиштаминель?
А когда вы уходите изъ дому, она провожаетъ васъ словами
— Ступай, мой другъ, иди пить минеральныя воды!
Потому что, когда он злятся на соперницу, вс женщины, не исключая и герцогинь, склонны ругаться, доходя иногда до реторическихъ тропъ, достойныхъ рыбной торговки: он тогда не останавливаются ни передъ какими словечками.
Убдить Каролину, что она заблуждается и доказывать ей что вы равнодушны къ г-ж де-Фиштаминель, обошлось бы вамъ слишкомъ дорого. Это такая глупость, которой не сдлаетъ женатый человкъ, если онъ уменъ: это значило бы понапрасну терять свою власть и биться головой объ стну.
О, Адольфъ! Ты имлъ несчастіе достигнуть того сезона, который довольно удачно называется осеннимъ солнышкомъ супружества. Увы, теб предстоитъ очаровательная задача сызнова завоевывать твою жену, твою Каролину: нжно брать ее за талію и становиться образцовымъ мужемъ, стараясь угадать, что можетъ понравиться, дабы все длалось въ угоду ей, а не по твоей вол. Отнын весь вопросъ въ томъ, какъ бы это устроить.

Каторжныя работы.

Примемъ за руководство слдующую старую истину, подновивъ ее по своему:

Аксіома.

Въ трудныхъ обстоятельствахъ, мужчина въ большинств случаевъ, хоть до нкоторой степени уметъ найтись, а иные вполн овладваютъ положеніемъ.
О тхъ мужьяхъ, которые не на высот своего призванія, мы, говорить не будемъ: эти и не приступаютъ къ борьб, а прямо уносятся къ многочисленному классу покорившихся.
Адольфъ разсуждаетъ такимъ образомъ:
— Женщины все равно, что малые ребята: покажите имъ кусокъ сахару, и он пропляшутъ передъ вами т же танцы, какія обыкновенно отплясываютъ дти, жадныя до сластей, нужно всегда имть въ запас конфетку и давать ее не вдругъ, а съ разсчетомъ, и еще… наблюдать, чтобы не пропадалъ у нихъ вкусъ къ конфеткамъ. Парижанки (Каролина парижанка) до крайности тщеславны, и кром того он лакомки. Всего легче управлять людьми и наживать друзей, если льстить ихъ страстямъ и потакать ихъ порокамъ: теперь я знаю, чмъ задобрить жену!
Въ теченіе нсколькихъ дней Адольфъ удвоилъ внимательность къ жен и, наконецъ, повелъ такую рчь:
— Знаешь что, Каролина, давай веселиться! Наднь-ка свое новое платье (то, что одинаковое съ г-жей Дешаръ) и… пойдемъ въ театръ Варьетэ, посмотримъ какую-нибудь глупость!
Такого рода предложенія всегда приводятъ въ наилучшее расположеніе духа всякую законную жену. И вотъ они отправились. Адольфъ заране заказалъ у Бореля, въ ресторан Rocher de Cancale, тонкій обдъ на двоихъ.
— Разъ, что мы проведемъ вечеръ въ Варьетэ, давай пообдаемъ въ кабачк!— восклицаетъ Адольфъ, идя по бульвару и придавая этому предложенію такой видъ, какъ будто ему только сію минуту пришла въ голову такая великодушная мысль.
Каролина въ высшей степени довольна такимъ подобіемъ кутежа и входитъ въ маленькій отдльный салонъ, гд застаетъ же накрытый столъ и кокетливый сервизъ, предоставляемый тамъ Борелемъ, если вы достаточно богаты, чтобы уплатить за помщеніе, предназначенное собственно для великихъ міра сего, когда имъ приходитъ фантазія на время стать малыми.
На званомъ обд женщины вообще дятъ мало: ихъ стсняютъ секретныя подробности туалета, туго затянутый корсетъ, присутствіе другихъ женщинъ, глаза и язычки которыхъ пугаютъ ихъ въ одинаковой степени. Он любятъ не столько хорошую ду, сколько хорошенькія кушанья: ихъ дло сосать раковъ, проглатывать кусочки перепелки, обваленные въ сухаряхъ, возиться съ крылышкомъ тетерева, а начать съ порціи свжей рыбы, приправленной однимъ изъ тхъ соусовъ, которыми прославилась французская кухня. Французскій вкусъ первенствуетъ повсюду: въ рисункахъ, модахъ, и пр. и пр. А въ поваренномъ дл высшій вкусъ проявляется въ соусахъ. Поэтому и гризетки, и жены буржуа, и герцогини большія охотницы до маленькихъ, тонкихъ обдовъ, запиваемыхъ превосходными винами (въ умренномъ количеств) и кончающихся такими фруктами, которыхъ нигд нельзя достать, кром Парижа, особенно если предстоитъ переваривать такой обдъ въ театр, въ хорошей лож, и слушать двойныя глупости: во-первыхъ, т, которыя говорятся на сцен, а во-вторыхъ, объясненія этихъ глупостей, сообщаемыя имъ на ушко. Жаль только, что въ ресторан приходится уплатить по счету сто франковъ, ложа стоитъ тридцать, да карета и мелкія добавки къ туалету (какъ-то: свжія перчатки, букетъ, и пр.), столько же. Такимъ образомъ, эта любезность мужа обходится ему въ сто шестьдесятъ франковъ, что составитъ около четырехъ тысячъ франковъ въ мсяцъ, если часто посщать Комическую Оперу, Итальянцевъ и Большую Оперу. Четыре тысячи франковъ въ мсяцъ въ наше время означаютъ капиталъ въ два милліона. Но поддержаніе супружеской чести того и стоитъ.
Каролина разсказываетъ пріятельницамъ такія вещи, которыя съ ея точки зрнія чрезвычайно лестны для ея мужа, но тмъ не мене, если мужъ не глупъ, ея отзывы должны его покоробить.
— Съ нкотораго времени Адольфъ сталъ очарователенъ. Не знаю, чмъ я заслужила столько любезностей, но онъ положительно балуетъ меня. И все это длается съ той деликатностью, которую мы, женщины, такъ умемъ цнить!.. Въ понедльникъ онъ меня водилъ обдать въ ‘Rocher de Cancale’, а потомъ сталъ уврять, что у Бери кухня ничуть не хуже, чмъ у Бореля, и въ доказательство повелъ меня обдать къ Бери, а за десертомъ поднесъ мн билетъ на мсто въ лож, въ Оперу. Давали Вильгельма Телля, а вы знаете, что, это моя страсть.
— Какая вы счастливица!— отвчаетъ г-жа Дешаръ сухимъ тономъ и съ очевидной завистью.
— Мн кажется, что когда женщина хорошо исполняетъ свои обязанности, она заслуживаетъ такого счастья…
Когда замужняя женщина способна произнести такую ужасную фразу, ясно, что она исполняетъ свои обязанности съ тмъ же разсчетомъ, какъ школьники заучиваютъ урокъ, т. е. чтобы получить награду. Въ гимназіи изъ-за того хлопочутъ, чтобы скоре отпустили домой, въ супружеств — надются получить шаль или брошку, стало быть, о любви и рчи нтъ!
— Что до меня, моя милая,— говоритъ г-жа Дешаръ, уязвленная словами Каролины,— я стала гораздо благоразумне. Дешаръ длалъ для меня такія же глупости {Вранье, основанное на трехъ смертныхъ грхахъ (ложь, гордость и зависть), какое позволяютъ себ ханжи, ибо госпожа Дежаръ необычайно богомольна и не пропускаетъ ни одной службы въ церкви св. Рока, съ тхъ поръ какъ производила тамъ сборъ на бдныхъ вмст съ королевой. Примч. автора.}, но я положила этому предлъ. Послушайте, душенька, вдь у насъ двое дтей, и, признаюсь, сотня или дв сотни франковъ для меня составляютъ большой разсчетъ, принимая во вниманіе семью.
— Э, что за бда,— говоритъ госпожа де-Фиштаминель,— все же лучше, чтобы наши мужья кутили по ресторанамъ съ нами, нежели съ….
— Дешаръ!… восклицаетъ госпожа Дешаръ, внезапно поднимаясь съ мста и раскланиваясь съ хозяйкой.
И такимъ образомъ г-нъ Дешаръ (находящійся у жены подъ башмакомъ) не слышитъ конца этой фразы, изъ котораго могъ бы узнать, что возможно продать свое добро съ неприличными женщинами.
Каролина, удовлетворенная во всхъ статьяхъ своего тщеславія, кидается тогда очертя голову въ радости, доставляемыя гордостью и обжорствомъ,— двумя восхитительными смертными грхами, Адольфъ полегоньку забираетъ власть надъ женой, но, увы (и это замчаніе стоитъ цлой проповди!), грхъ, какъ и наслажденіе, въ себ самомъ заключаетъ начало, толкающее его впередъ, подобно деспотическому властителю. Порокъ не терпитъ, ни малйшаго противорчія, и сколько бы ему не расточали самой изысканной лести, распаляется гнвомъ изъ-за самой легкой задержки. Человкъ не иначе можетъ съ нимъ ужиться, какъ постоянно стремясь впередъ по избранному пути… и такъ до конца!

Аксіома.

Порокъ, Царедворцы, Бдствіе и Любовь живутъ лишь настоящей минутой.
По прошествіи нкотораго, трудно опредлимаго времени за десертомъ, Каролина смотрится въ зеркало и видитъ рубиновыя пятнышки, появившіяся на ея скулахъ и на тонкихъ ноздряхъ ея блоснжнаго носа. Въ театр она все время сидитъ сердитая, и Адольфъ никакъ не можетъ понять — почему, а сами вы, Адольфъ, гордо вознесли свой подбородокъ надъ галстухомъ и выпятили грудь, какъ подобаетъ человку, вполн довольному.
Черезъ нсколько дней приходитъ портниха примрять Каролин новое платье. Не взирая на вс усилія, ей никакъ не удается его застегнуть… Призываютъ на помощь горничную. Приложивъ дв лошадиныхъ силы, он вдвоемъ совершаютъ тринадцатый подвигъ Геркулеса, и все-таки платье не сходится на два вершка. Неумолимая портниха не можетъ скрыть отъ Каролины, что ея талія измнилась. Каролина, воздушная Каролина, угрожаетъ уподобиться госпож Дешаръ. По просту говоря, она толстетъ. Это извстіе сразило Каролину.
‘Какъ! И у меня будетъ все тло въ складкахъ, la Рубенсъ, какъ у этой жирной толстухи, госпожи Дешаръ?— размышляетъ Каролина.— Неужели это правда? Въ такомъ случа Адольфъ великій негодяй. Теперь я вижу, онъ хочетъ, чтобы я превратилась въ страшилище и потеряла вс свои качества!’
Отнын Каролина вовсе не прочь бывать въ итальянской опер и съ удовольствіемъ принимаетъ билетъ на одну треть ложи, но находитъ изящнымъ сть какъ можно меньше и наотрзъ отказывается отъ кутежей по ресторанамъ, предлагаемыхъ мужемъ.)
— Другъ мой,— говоритъ она,— порядочной женщин негодится такъ часто бывать въ подобныхъ мстахъ. Показаться въ такой лавочк разъ или два, шутки ради, еще куда ни шло, но бывать тамъ постоянно… Какая гадость!
Борель и Вери, эти дв знаменитости кулинарнаго искусства, лишаютъ себя каждый день тысячи франковъ прибыли тмъ, что не заводятъ у себя особаго подъзда для каретъ. Если бы были тамъ одн ворота для възда, а другія для вызда кареты, которая могла бы высадить на изящное крылечко разряженную даму сколько постительницъ привлекли бы къ нимъ солидныхъ, богатыхъ выгодныхъ кліентовъ!

Аксіома.

Кокетство превозмогаетъ любовь къ тонкой д.

——

Вскор и театръ надодаетъ Каролин, и чортъ знаетъ тому причину. Извините же Адольфа! Онъ не чортъ, а только мужъ.
Добрая треть парижанокъ скучаетъ въ театр. Если он не имютъ въ виду какой-нибудь особой встрчи, имъ непонятно, что за охота идти хохотать и смаковать сальности,— испытывать прямыя впечатлнія длинной мелодрамы,— восхищаться декораціями и т. д. Многимъ изъ нихъ музыка прілась, и он здятъ въ итальянскую оперу только ради пвцовъ или, пожалуй, для того, чтобы сравнивать исполненіе оперъ въ разныхъ театрахъ. А въ сущности, театры держутся тмъ, что сами женщины составляютъ тамъ особое зрлище какъ до спектакля, такъ и посл него. Одно тщеславіе заставляетъ ихъ платить за сомнительное удовольствіе бшеныя деньги (по сорока франковъ) за трехчасовое пребываніе въ тснот, дышать дурнымъ воздухомъ, рядиться въ свои лучшіе туалеты, да еще рисковать простудиться при выход изъ душнаго зала. Но зато показаться во всемъ блеск, знать, что на нее устремлены взоры пятисотъ мужчинъ… Это ли не объденіе?— воскликнулъ бы Раблэ.
А для того, чтобы пожинать такія драгоцнные плоды, нужно, чтобы васъ замтили. Между тмъ, когда женщина сидитъ съ мужемъ, на нее мало смотрятъ. Каролина съ горестью замчаетъ, что публика занимается преимущественно тми дамами, которыя безъ мужей, женщинами, не принадлежащими къ обществу. Такимъ образомъ, вс ея хлопоты, дорогіе наряды и граціозныя позы пропадаютъ почти даромъ и она находитъ, что получаетъ слишкомъ мало за то утомленіе, расходы и скуку, какія при этомъ испытываетъ, а потому и театръ по боку, также какъ тонкіе обды: отъ хорошей ды она жиретъ, а отъ театра желтетъ.
Въ этихъ случаяхъ Адольфъ (или всякій другой на его мст) похожъ на того крестьянина изъ Лангедока, у котораго страшно разболлась мозоль, и онъ, идя по дорог, старался совать ногу на два вершка глубины въ самые острые камни, приговаривая по адресу своей мозоли: ‘Вотъ теб, треклятая! Коли ты меня умучишь, такъ и я жь тебя помучу!’
Въ тотъ день, когда Каролина отвчаетъ положительнымъ отказомъ на любезное предложеніе своего мужа, Адольфъ, глубоко разочарованный, говоритъ:
— Право, ужь я не знаю, чмъ бы еще можно теб угодить!…
Каролина взираетъ на мужа съ высоты своего величія и, помолчавъ съ минуту, какъ опытная актриса, произноситъ съ достоинствомъ:
— Я не гусыня, которую откармливаютъ на убой, и не жирафа!
— Да, пожалуй, можно найти и лучшее употребленіе для четырехъ тысячъ франковъ въ мсяцъ,— говоритъ Адольфъ.
— Что ты хочешь этимъ сказать?
— Если взять только четвертую долю этой суммы и пожертвовать ее въ пользу почтенныхъ каторжниковъ или юношей, выпущенныхъ изъ тюрьмы или честныхъ злодевъ, то можно сдлаться значительнымъ человкомъ, получитъ орденокъ,— говоритъ Адольфъ,— тогда молодая женщина можетъ гордиться такимъ мужемъ!
Эта рчь есть погребальное слово любви! Зато Каролина обижена ею до крайности. Слдуетъ объясненіе. Но это ужь относится къ числу дурачествъ слдующей главы, названіе которой должно вызвать улыбку на лиц любовниковъ, да и законныхъ супруговъ. Разъ что существуютъ желтые лучи, почему и нкоторымъ днямъ не окрашиваться этимъ чрезвычайно супружескимъ цвтомъ?

Желтыя улыбки.

Очутившись въ этихъ водахъ, вы переживаете маленькія сцены, которыя въ большой опер супружества замняютъ интермедіи и бываютъ въ такомъ род!
Вы съ женой одни въ вечернюю пору, посл обда и вы столько разъ побывали съ ней наедин, что оба ощущаете потребность наговорить другъ другу маленькихъ колкостей, напримръ:
— Обрати вниманіе, Каролина,— говоритъ Адольфъ, все еще досадующій на тщету своихъ усилій,— мн кажется, что у тебя носъ и дома иметъ нахальство такъ же краснть, какъ въ ресторан.
— Признаюсь, ты сегодня не очень-то любезенъ!..

Общее правило.

Ни одинъ мужчина не нашелъ еще способа подать дружескій совтъ ни одной женщин, даже и собственной жен.

——

— Что жь длать, если это правда, душа моя! Можетъ быть, ты слишкомъ затягиваешь свой корсетъ, а этимъ наживаютъ себ разныя болзни…
Какъ только мужчина произнесъ такія слова, женщина (все равно какая женщина, он вс знаютъ, что планшетки у корсетовъ очень гибки) хватается рукой за нижній конецъ своей планшетки и приподнявъ его, говоритъ то же, что и Каролина:
— Посмотри, туда можно подсунуть цлый кулакъ! Я никогда не затягиваю корсета.
— Ну, такъ врно это отъ желудка…
— Что же общаго между желудкомъ и носомъ?
— Желудокъ есть центръ, который сообщается со всми органами…
— А носъ-то, по твоему, органъ?
— Да.
— Въ такомъ случа твой органъ плохо теб служитъ въ эту минуту… (Она поднимаетъ глаза къ небу и пожимаетъ плечами)
— Скажи, Адольфъ, что я теб сдлала?
— Да ничего, я просто шучу, но, къ сожалнію, не угодилъ теб,— отвчаетъ Адольфъ, съ улыбкой.
— Мое горе въ томъ, что я твоя жена. Ахъ, зачмъ я не за кмъ-нибудь другимъ!
— Съ этимъ я согласенъ.
— Если бы я носила другую фамилію и сейчасъ имла бы наивность сказать то, что обыкновенно говорятъ кокетки, чтобы испытать, какъ къ нимъ относится мужчина: ‘Что это, какъ у меня носъ покраснлъ!’ и начала бы жеманиться передъ зеркаломъ, какъ обезьяна, ты бы мн отвтилъ: ‘Вы на себя клеплете, сударыня, во-первыхъ, никакой красноты незамтно, а во-вторыхъ, этотъ цвтъ вполн гармонируетъ съ цвтомъ вашего лица… къ тому же посл обда это случается со всми нами!’ И тутъ ты бы воспользовался случаемъ наговорить мн комплиментовъ… А разв я когда-нибудь говорю теб, что ты растолстлъ, что у тебя цвтъ лица, точно у каменщика, а мн нравятся мужчины худощавые и блдные?..
Въ Лондон существуетъ пословица: ‘Нетрогай топора’, а во Франціи слдуетъ говорить: ‘Не касайся носа женщины!’
— И все это изъ-за маленькаго излишка натуральной киновари!— восклицаетъ Адольфъ.— Ты бы у Господа Бога спросила, зачмъ Онъ мстами сгущаетъ краски, а я чмъ же виноватъ?.. Я тебя люблю… хочу видть въ теб вс совершенства и оттого кричу берегись!
— Ну, такъ ты меня слишкомъ любишь, потому что съ нкотораго времени выискиваешь случая говорить мн непріятности, стараешься находить во мн все дурное, подъ предлогомъ моего совершенствованія… Ахъ, пять лтъ назадъ меня и такъ считали совершенствомъ!..
— Да, я нахожу тебя боле, нежели совершенствомъ, ты очаровательна!..
— Съ излишкомъ натуральной киновари?
Адольфъ, видя, что жена всей своей особой выражаетъ ледяную холодность, подходитъ и садится на стулъ возл нея. Каролина видитъ, что теперь неприлично тотчасъ уйти и слегка оправляетъ на себ юбки, какъ бы съ намреніемъ отмежеваться. Иныя женщины производятъ это движеніе съ задорной дерзостью и оно иметъ двоякое значеніе: какъ говорится въ игр въ вистъ, это или вызовъ королю или отказъ. У Каролины на сей разъ отказъ.
— Что съ тобой?— говоритъ Адольфъ.
— Хотите выпить воды съ сахаромъ?— спрашиваетъ Каролина.— Въ заботахъ о вашемъ здоровь, принимая на себя (временно) роль служанки.
— Зачмъ?
— Вы что-то очень не любезны, вроятно, отъ тяжелаго пищеваренія. Вамъ, наврное, сильно нездоровится. Можетъ полезно прибавить нсколько капель водки въ сахарную воду? Докторъ говорилъ, что это отличное средство отъ…
— Отчего тебя такъ занимаетъ мой желудокъ?
— Оттого, что это центръ, имющій сообщеніе со всми органами, онъ подйствуетъ на сердце, а оттуда его вліяніе можетъ распространиться и на языкъ.
Адольфъ встаетъ и молча начинаетъ прохаживаться взадъ и впередъ, а самъ думаетъ о томъ, какъ остроумна становится его жена, на его глазахъ она съ каждымъ днемъ сильне и язвительне и ея талантъ къ спорамъ и оппозиціоннымъ выходкамъ такъ быстро развивается, что напоминаетъ ему Карла XII въ борьб въ Россіей.
Между тмъ Каролина предается мимическимъ упражненіямъ такого томнаго свойства, какъ будто сейчасъ упадетъ въ обморокъ.
— Вамъ дурно?— освдомляется Адольфъ въ порыв великодушія, на которое женщины всегда втайн разсчитываютъ въ сношеніяхъ съ нами.
— Посл обда, хоть кого стошнитъ, глядя, какъ человкъ снуетъ изъ угла въ уголъ, точно маятникъ. Но вы всегда такъ! Вамъ не сидится на мст… Какіе вы смшные!.. Право, вс мужчины боле или мене полоумные!
Адольфъ садится у камина со стороны, противоположной той, гд сидитъ его жена, и задумывается. Супружество представляется ему пустыремъ, поросшимъ крапивой.
— Ну, что же, теперь ты дуешься?— спрашиваетъ Каролина, помолчавъ съ четверть часа, въ теченіе которой она наблюдала физіономію своего мужа.
— Нтъ, изучаю,— отвчалъ Адольфъ.
— Охъ, какой у тебя дьявольскій характеръ,— говоритъ она, пожимая плечами,— это за то, что я теб сказала насчетъ твоего живота, таліи и пищеваренія? Разв ты не видишь, что я хотла только отплатить теб за твою киноварь! Это доказываетъ, что мужчины заражены кокетствомъ такъ же, какъ и женщины… (Адольфъ сохраняетъ хладнокровіе). Знаешь, мн очень нравится, когда мужчины заимствуютъ наши качества!.. (Онъ хранитъ глубокое молчаніе)!.. Съ нимъ шутятъ, а онъ сердится. (Она искоса смотритъ на Адольфа)!.. Вдь я вижу, что ты сердитъ. А я не такая: мн невыносимо думать, что я могла причинить теб малйшее огорченіе. Между тмъ, ни одному мужчин не пришло бы въ голову приписывать твои дерзости неисправности твоего пищеваренія. Въ этомъ виноватъ не мой Додофъ (ласкательное Адольфъ!) Это его животикъ такъ раздулся, что самъ заговорилъ… А я не знала, что ты чревовщатель!
Каролина съ улыбкой смотритъ на Адольфа, онъ невозмутимъ, точно склееный.
— Нтъ, онъ не хочетъ улыбнуться… Это, по вашему, называется выдержать характеръ?.. О, мы гораздо добре васъ!
— Значитъ, ты желаешь понравиться своей двочк?..— говорить Каролина, положивъ голову на плечо Адольфа, а онъ цлуетъ ее въ лобъ и думаетъ про себя: ‘Ну, слава Богу, теперь я ее не выпущу изъ рукъ!’

Аксіома.

Когда мужъ и жена держатъ другъ друга въ объятіяхъ, одинъ чортъ знаетъ, кто кого держитъ.

——

Юная парочка очень мила и толстая г-жа Дешаръ позволяетъ себ произнести слегка скоромное замчаніе, какого никакъ нельзя было ожидать отъ такой щепетильной ханжи и строгой богомолки:
— Деревня располагаетъ мужей къ особенной любезности.
Г-нъ Дешаръ указываетъ на другой рдкій случай и совтуетъ не пропускать его. Кто-то продаетъ дачу въ Виль-Даврэ, и, конечно, за безцнокъ. Нужно замтить, что загородныя дачи составляютъ предметъ болзненныхъ мечтаній всхъ парижанъ. Эта болзнь иметъ свои сроки и свое теченіе. Адольфъ не врачъ, а только мужъ. Онъ покупаетъ дачу и поселяется тамъ съ Каролиной, называя ее Королечкой, своей блой козочкой, сокровищемъ, двочкой и проч.
И вотъ, въ самомъ скоромъ времени обнаруживаются слдующіе тревожные симптомы: чашка молока, разбавленнаго водой, стоитъ двадцать пять сантимовъ, а когда молоко безводное, по выраженію химиковъ, за него требуютъ пятьдесятъ сантимовъ. Мясо въ Париж дешевле, нежели въ Севр, принимая въ разсчетъ относительное ихъ достоинство. Фрукты непомрно дороги. Хорошая груша, купленная въ деревн, обходится гораздо дороже, чмъ если выбрать ее въ томъ саду (также безводномъ), который процвтаетъ въ витрин ресторана Шевэ.
Прежде чмъ рвать плоды на собственныхъ угодьяхъ, т. е. на швейцарской лужайк, величиной въ три аршина, окруженной зелеными деревцами, точно заимствованными изъ водевильной декораціи, по свидтельству самыхъ заправскихъ сельскихъ жителей, придется потратить много денегъ и… подождать пять лтъ! Вс продукты окружающихъ огородовъ устремляются въ Парижъ и тамъ продаются на Центральномъ Рынк. У госпожи Дешаръ въ дворникахъ обртается садовникъ, и то она сознается, что овощи, вырощенныя на ея земл, въ ея парникахъ, помощью купленнаго удобренія, обходятся ей вдвое дороже тхъ, что она покупаетъ въ Париж у знакомой зеленщицы, которая содержитъ магазинъ, платитъ за право торговли, а мужъ ея пользуется избирательными правами. Не взирая на усилія и на лестныя общанія дворника-садовода, вс новинки по огородной части появляются въ Париж цлымъ мсяцемъ раньше, чмъ въ деревн.
Съ восьми до одиннадцати часовъ вечера супруги ршительно не знаютъ, что длать, сосди у нихъ все какіе-то неинтересные, мелочные, притомъ до-нельзя щепетильны и то и дло обижаются изъ-за каждаго пустяка.
Г-нъ Дешаръ, въ качеств бывшаго нотаріуса, умющій очень аккуратно подсчитывать копейки, замчаетъ, что если счесть, во что обходятся ему поздки въ Парижъ и обратно, да прибавить къ этому проценты съ капитала, потраченнаго на покупку дачи, да налоги, да ремонтъ, да содержаніе дворника съ женой, и пр., и пр., все вмст составитъ до пяти тысячъ франковъ! Г-нъ Дешаръ самъ не понимаетъ, какъ могъ онъ такъ увлечься покупкой… потому что ему много разъ случалось составлять арендные договоры, предоставлявшіе нанимателямъ въ пользованіе цлые помщичьи замки, съ парками и хозяйственными постройками, за т же пять тысячъ франковъ ежегодно.
И вотъ, въ салонахъ г-жи Дешаръ вс согласны въ томъ, что имть загородную виллу совсмъ не удовольствіе, а, напротивъ того, сущее мученіе.
— Я не понимаю, какъ могутъ продавать на рынк по пяти сантимовъ кочанъ капусты, тогда какъ его приходится поливать всякій день съ той минуты, какъ проростетъ смечко, до той, когда его сржутъ въ готовомъ вид,— говоритъ Каролина.
— Одно средство выгодно жить въ деревн,— говоритъ бывшій лавочникъ,— состоитъ въ томъ, чтобы поселиться въ ней окончательно, жить безвыздно и стать совсмъ деревенскимъ жителемъ… Тогда все представляется иначе.
Возвращаясь домой, Каролина говоритъ бдному Адольфу:
— Съ чего это теб вздумалось покупать дачу? Если нравится быть на дач, всего лучше здить за городъ къ знакомымъ…
Адольфъ вспоминаетъ англійскую поговорку, которая гласитъ: ‘Никогда не подписывайтесь на газету, но держите любовницу и не покупайте дачи, потому что всегда есть дураки, которые все это заводятъ, а вы можете пользоваться…’
— Ты, пожалуй, права,— отвчаетъ Адольфъ, окончательно понявшій тонкости женской логики на основаніи этого послдняго супружескаго слпня,— зато ребенку очень здорово жить въ деревн.
Адольфъ сталъ вообще осторожне, однако же, это его замчаніе кольнуло Каролину. Мать любитъ заявлять, что только и думаетъ о ребенк, но не желаетъ, чтобы его предпочитали ей самой. Она замолкаетъ, на другой день она скучаетъ смертельно. Адольфъ ухалъ по своимъ дламъ въ городъ, и она ждетъ его съ пяти часовъ до семи, беретъ съ собой маленькаго Шарля и выходитъ встрчать мужа у конторы дилижансовъ. Посл этого она три четверти часа разсказываетъ о своихъ безпокойствахъ, о томъ, какъ ей страшно было идти одной до конторы. И правда, разв прилично молодой женщин быть въ такомъ мст одной? Такое существованіе становится для нея невыносимо.
Загородная вилла создаетъ посл этого особый фазисъ, достойный быть занесеннымъ въ особую главу.

Мелкія дрязги среди невзгоды.

Аксіома.

Въ невзгодахъ бываютъ вводныя предложенія.

Примръ.

Конечно, никому непріятно колотье въ боку, но эта боль ничто въ сравненіи съ тмъ покалываніемъ, о которомъ здсь будетъ рчь, и которое подъ вліяніемъ радостей супружеской жизни чувствуется безпрестанно, поднимаясь, какъ молоточекъ фортепіанной клавиши отъ малйшаго нажима. Эта язвительная невзгода нарождается въ ту пору, когда застнчивость молодой жены миновала, и замнилась роковымъ заявленіемъ равноправности, которая одинаково губитъ и семейство, и самое Францію! На всякое время свои мелкія невзгоды!..
Каролина замчаетъ, что Адольфъ всякій день куда-то отлучается и къ концу недли вычисляетъ, что его по семи часовъ въ день не бываетъ дома. Однажды Адольфъ возвращается изъ Парижа веселый, точно актеръ, которому много апплодировали, и застаетъ на лиц Каролины ледяную холодность. Убдившись, что это замчено мужемъ, Каролина принимаетъ притворно дружелюбный тонъ, давно извстный Адольфу и имющій свойство повергать его въ тайную ярость, и говоритъ:
— У тебя сегодня было особенно много длъ, другъ мой?
— Да, много.
— Разъзжалъ на извозчикахъ?
— На семь франковъ наздилъ…
— И всхъ заставалъ дома?
— Да, всхъ, кому назначилъ свиданіе…
— Когда же ты имъ писалъ? У тебя и чернила-то высохли до дна, превратились въ клей. Когда мн понадобилось что-то написать, я цлый часъ ихъ размачивала и получилась какая-то густая масса, изъ которой можно бы класть штемпеля на тюки съ товарами, отправляемыми въ Остъ-Индію.
Тутъ всякій мужъ съ лукавымъ видомъ посмотритъ на свою дражайшую половину и скажетъ:
— Очень вроятно, что я имъ писалъ въ Париж…
— Какія же у тебя дла, Адольфъ?
— Разв ты не знаешь?.. Хочешь, чтобы я ихъ перечислилъ? Изволь. Во-первыхъ, дло съ Шомонтэлемъ…
— А думала, что г-нъ Шомонтэль въ Швейцаріи?
— Но у него есть конторщики, стряпчій…
— Такъ ты занимался только длами?— прерываетъ его Каролина.
Она вдругъ взглядываетъ мужу прямо въ глаза, точно поражаетъ шпагой въ самое сердце.
— Чмъ же ты хочешь, чтобы я занимался?.. Поддлкой фальшивой монеты?.. Игрой на бирж? Вышиваніемъ по канв?
— Почемъ же я знаю! И само собой разумется, что ни за что не догадаюсь! Ты самъ сто разъ говорилъ, что я слишкомъ глупа.
— Вотъ теб и разъ, не думалъ я, что теб покажется обиднымъ такое обыкновенное ласкательное слово! Вы, женщины, удивительный народъ!
— Что-же, покончилъ ты что-нибудь?— говоритъ она, притворяясь, что интересуется ходомъ его занятій.
— Нтъ, ничего.
— Со сколькими же лицами ты видлся?
— Съ одиннадцатью, не считая тхъ, что гуляли по бульварамъ.
— Какъ странно ты отвчаешь!
— А ты разв не странно допрашиваешь, точно десять лтъ служила судебнымъ слдователемъ!
— Ну, разскажи же мн весь свой день по порядку, это меня развлечетъ. Ты бы долженъ побольше думать о моихъ удовольствіяхъ! Я достаточно скучаю и такъ, когда ты по цлымъ днямъ оставляешь меня совсмъ одну.
— Неужели теб можетъ быть занимательно, если я стану разсказывать свои дла?
— Было время, когда ты мн все говорилъ…
Подъ этимъ дружескимъ упрекомъ, очевидно, скрывается убжденіе, что Адольфъ не говоритъ ей чего-то серьезнаго. Тогда Адольфъ начинаетъ разсказывать, какъ провелъ день. Каролина представляется разсянной, какъ будто не слушаетъ его.
Но чуть только Адольфъ сбивается и что-то путаетъ, она вдругъ оборачивается и перебиваетъ его:
— Какъ же ты сейчасъ говорилъ, что истратилъ семь франковъ на извозчиковъ, а теперь оказывается, что бралъ карету? Стало быть, ты нанималъ карету по часамъ? И неужели ты разъзжалъ по своимъ дламъ въ карет?— прибавляетъ она съ насмшливымъ видомъ.
— Почему же мн не здить въ карет?— спрашиваетъ Адольфъ и продолжаетъ свой разсказъ.
— А ты не былъ у госпожи де-Фиштаминель?— говоритъ она внезапно, безъ церемоніи прерывая его чрезвычайно сложныя и путанныя показанія.
— Зачмъ я къ ней поду?..
— Жаль, это было бы кстати. Мн ужасно хочется знать, кончена ли отдлка ея новой гостиной…
— Кончена!
— Ага, значитъ, ты тамъ былъ?
— Нтъ, мн ея обойщикъ сказывалъ.
— Какъ, ты знаешь ея обойщика?
— Знаю.
— Какъ его зовутъ?
— Брашонъ.
— Стало быть, ты съ нимъ встртился?
— Да.
— Но вдь ты все время разъзжалъ въ карет?
— Однако, милочка моя, чтобы нанять экипажъ, надо за нимъ пойти.
— Ну, вотъ, ты врно нашелъ его въ карет?
— Кого это?
— Брашона или, можетъ быть, салонъ… То и другое вроятно въ одинаковой степени.
— Значитъ, ты ничего не слушаешь!— восклицаетъ Адольфъ, полагая, что посредствомъ длиннаго разсказа ему удастся усыпить подозрнія Каролины.
— Нтъ, я слишкомъ долго слушала. Вотъ уже цлый часъ, какъ ты врешь… точно какой-нибудь лавочникъ!
— Ну, я больше ничего не стану говорить.
— Да и довольно, я узнала все, что хотла знать. Ты говоришь, что повидался со стряпчими, нотаріусами, банкирами, а самъ ни одного изъ нихъ не видлъ! Если я поду завтра съ визитомъ къ г-ж де-Фиштаминель, знаешь, что она мн скажетъ?
Тутъ Каролина пристально смотритъ на Адольфа, но онъ представляется до того невозмутимымъ, что она закидываетъ удочку, въ надежд изловить какое-нибудь указаніе.
— Ну, вотъ она и скажетъ мн, что имла удовольствіе тебя видть!..
— Боже мой, какія мы несчастныя! Мы никогда не знаемъ, что вы длаете… Мы прикованы къ домашнему очагу, занимаемся домашнимъ хозяйствомъ, а вы въ это время обдлываете свои дла… Хороши дла!.. Если на то пошло, я бы могла теб разсказать про свои дла получше твоего! Ахъ, вотъ какимъ хорошимъ дламъ вы насъ учите!.. А еще говорятъ, что женщины безнравственны… Кто же ихъ развращаетъ, скажите пожалуйста?..
Тутъ Адольфъ устремляетъ на жену пристальный взоръ, думая этимъ способомъ остановить потокъ ея краснорчія. Но вмсто того, онъ подйствовалъ на Каролину на подобіе удара хлыстомъ по спин лошади: она понеслась впередъ съ неудержимой стремительностью россиніевскаго финала.
— Однако, это очень удобная выдумка! Засадить жену въ деревн, а самому проводить время въ Париж по своему вкусу! Такъ вотъ причина вашего пристрастія къ загороднымъ вилламъ! А я-то, глупая, такъ и поврила ему на слово!.. Впрочемъ, вы правы, сударь, деревня вещь очень удобная, ее можно понимать двояко. Жена суметъ устроиться здсь не хуже, чмъ мужъ въ город. Вамъ предоставляется Парижъ и наемныя кареты, а мн тнистыя рощи и лса!.. Знаешь, Адольфъ, эта мысль мн понравилась… Ну, и кончено, не будемъ больше ссориться!..
Въ теченіе цлаго часа она осыпаетъ мужа насмшками.
— Теперь ты кончила, моя милая?— спрашиваетъ Адольфъ, пользуясь тмъ, что она, задвъ какой-то занозистый вопросъ, умолкла, качая головой.
Каролина произноситъ тогда заключительное слово:
— Надола мн твоя дача, я сюда больше ни ногой!.. Но я напередъ знаю, что меня ожидаетъ, вы сами будете проводить время въ деревн, а меня покинете въ Париж. Ну, что жь, въ Париж я могу, по крайней мр, веселиться, пока вы будете гулять по лсамъ съ г-жей де-Фиштаминель! Что за невидаль ваша ‘Вилла Адольфини’, гд обойдешь разъ шесть вокругъ лужайки и ужь тебя тошнитъ со скуки? Насадили кругомъ какихъ-то палокъ и шестовъ, и увряете, что отъ этого будетъ тнь! А между тмъ жара, духота, и укрыться негд! Стны въ шесть дюймовъ толщины! А супругъ изволитъ отлучаться изъ дому всякій Божій день, и пропадаетъ гд-то но семи часовъ кряду! Вотъ вамъ и вс прелести этой виллы!
— Каролина, послушай!
— И добро бы,— продолжала она,— ты откровенно признался, что сегодня длалъ! Знаешь что, ты меня совсмъ не знаешь! Я такая покладливая, только скажи, гд ты былъ?.. Я напередъ прощаю теб вс провинности…
У Адольфа до женитьбы бывали связи и онъ отлично знаетъ, что выходитъ, если начнешь откровенничать съ женщиной, поэтому онъ отвчаетъ:
— Ну, хорошо, сейчасъ я теб все разскажу…
— Вотъ это мило! За это я тебя буду еще больше любить…
— Я оставался цлыхъ три часа…
— Я такъ и знала!.. У г-жи де-Фиштаминель?
— Нтъ, у нашего нотаріуса, онъ, наконецъ, нашелъ мн покупщика, но мы никакъ не могли сговориться насчетъ условій: онъ непремнно хочетъ купить нашу дачу съ мебелью, вотъ я и отправился къ Брашону, справиться, много ли мы остались ему должны…
— Ты все это сочинилъ, пока я говорила! Ну-ка, посмотри мн въ глаза… Смотри! Я завтра же съзжу къ Брашону.
Адольфъ не въ силахъ удержать нервной улыбки.
— Ага! Самъ видишь, что не можешь удержаться отъ смха… гм… Чудовище!
— Я смюсь твоему упорству.
— Завтра я поду къ г-ж де-Фиштаминель.
— Да, позжай, куда хочешь!
— Какъ ты грубъ!— говоритъ Каролина вставая, и уходитъ, поднося къ глазамъ носовой платочекъ.
И вотъ загородная вилла, этотъ предметъ пылкихъ желаній Каролины, оказывается дьявольской выдумкой Адольфа, ловушкой, въ которую попалась невинная козочка.
Съ тхъ поръ, какъ Адольфъ убдился, что съ Каролиной нельзя говорить толкомъ, онъ позволяетъ ей болтать все, что ей угодно.
Два мсяца спустя, онъ сбываетъ съ рукъ за семь тысячъ франковъ эту виллу, стоившую ему двадцать дв тысячи! Но зато онъ теперь наврное знаетъ, что деревенская жизнь не по вкусу Каролин.
Дло принимаетъ серьезный оборотъ: онъ пытался задобрить ее удовлетвореніемъ гордости, тонкой дой, по понапрасну. Природа со своими рощами, лсами, долинами, швейцарскими видами парижскихъ окрестностей, искусственными рчками тшила Каролину въ продолженіе какихъ-нибудь шести мсяцевъ, не больше. Адольфу приходитъ въ голову отказаться отъ власти и помняться ролью съ Каролиной.

18 брюмэра брачной жизни.

Въ одно прекрасное утро Адольфъ окончательно освоился съ побдоносною мыслью предоставить Каролин угождать себ самой. Онъ передастъ ей бразды правленія, говоря:— Длай все ршительно, какъ хочешь! Систему самодержавія онъ замняетъ конституціонной системой, и на мст супружеской власти учреждаетъ отвтственное министерство. Такой знакъ доврія, предметъ всегдашнихъ тайныхъ стремленій для женщины также важенъ, какъ для мужчины маршальскій жезлъ. Женщины тогда полныя хозяйки въ дом.
Съ той минуты, и въ теченіе нсколькихъ дней, ничто не можетъ сравниться съ благополучіемъ Адольфа: даже воспоминанія о медовомъ мсяц блднютъ передъ этимъ. Жена превращается въ чистйшій сахаръ, мужу даже черезчуръ сладко живется! Она была бы способна сама изобрсть мелкія заботы, ласковыя словечки, кошачьи ухватки и нжную внимательность, если бы вс эти лакомства супружества не были изобртены со временъ земного рая. Къ концу мсяца положеніе Адольфа довольно схоже съ положеніемъ дтей въ первую недлю посл Новаго года, зато Каролина, не на словахъ, впрочемъ, а только въ поступкахъ, въ выраженіи лица и во всхъ движеніяхъ, начинаетъ говорить:— ‘Право, не знаешь, чмъ еще можно угодить мужчин!..’
Предоставить жен управленіе домомъ, мысль чрезвычайно обыкновенная, и не стоило бы называть этой главы столь громкимъ именемъ, если бы въ глубин ея не крылась мысль, со временемъ смстить Каролину. Адольфъ плнился этой мыслью, какъ случается со всякимъ, почему-либо несчастнымъ человкомъ, которому хочется испытать, до чего можетъ дойти бдствіе: ему интересно узнать на опыт, много ли у него сгоритъ добра, если не тушить пожара, и предоставить ему горть, зная или, по крайней мр, думая, что можешь во всякое время остановить его. Такого рода любопытство свойственно намъ отъ колыбели до могилы. Между тмъ, испытавъ полноту супружескаго благополучія, Адольфъ, доставляющій себ даровую комедію у себя дома, проходитъ черезъ слдующіе періоды:
Періодъ первый. Все идетъ черезчуръ ладно. Каролина накупила счетныхъ книжекъ для записыванія расходовъ, пріобрла хорошенькую шкатулку для храненія денегъ, доставляетъ Адольфу всевозможныя удобства, радуется, когда онъ ее похваливаетъ, открываетъ, что въ дом недостаетъ множества необходимыхъ вещей, и все свое самолюбіе полагаетъ въ томъ, чтобы сдлаться превосходнйшей хозяйкой. Адольфъ, оставившій за собой роль цензора, не находитъ поводовъ сдлать ни малйшаго замчанія.
Когда онъ одвается, все у него есть. Нигд въ мір, даже у самой Армиды, не бывало пущено въ ходъ боле нжной заботливости, чмъ у Каролины. Все для него готово заране, незабываютъ смазывать даже кожаную точилку, на которой онъ точитъ свои бритвы. Старыя подтяжки замнены новыми. Вс пуговицы пришиты накрпко. Блье выглажено такъ тщательно, какъ бываетъ у духовниковъ набожныхъ особъ, исповдующихъ имъ свои гршки. На носкахъ ни одной дырки. За столомъ примняются ко всмъ его вкусамъ, даже къ капризамъ. Онъ начинаетъ жирть! Въ чернильниц у него всегда налиты чернила, а губка всегда слегка влажная. Ему просто ничего не приходится говорить, и онъ не можетъ даже сказать, подобно Людовику XIV:— ‘я чуть не ждалъ!’ Въ довершеніе всего, его то и дло называютъ голубчикомъ Онъ вынужденъ поворчать на Каролину зато, что она совсмъ позабываетъ о себ самой: надо же и о себ подумать! Каролина запоминаетъ этотъ сладкій укоръ.
Періодъ второй. За обдомъ полная перемна декорацій. Все ужасно вздорожало. Къ овощамъ приступу нтъ. Дрова такъ дороги, точно ихъ везутъ изъ Индіи. Фрукты… о, что до фруктовъ, они доступны только принцамъ, да банкирамъ или богатымъ барамъ, а не намъ. Десертъ, это одно разореніе! Адольфъ часто слышитъ, какъ Каролина спрашиваетъ у г-жи Дешаръ: ‘Какъ же вы ухитряетесь?..’ и прочее. Даже въ вашемъ присутствіи совщаются о способахъ учитыванія кухарокъ.
У васъ въ дом кухарка, пришедшая безъ всякаго багажа, безъ блья, безъ талантовъ, и вдругъ она является просить разсчета, въ голубомъ мериносовомъ плать, въ вышитой косынк, съ жемчужными сережками въ ушахъ, въ кожаныхъ башмачкахъ, поверхъ которыхъ виднются довольно хорошенькіе бумажные чулки. У ней два сундука набито нарядами, и имется чековая книжка на капиталъ, лежащій въ сберегательной касс.
Каролина жалуется на безнравственность простолюдиновъ: жалуется на то, что прислуга нынче такая образованная, такъ мастерски считаетъ и пишетъ. Отъ времени до времени она высказываетъ маленькія аксіомы въ такомъ род: ‘Есть вещи, которымъ необходимо научаться! Все хорошо длать можетъ только тотъ, кто никогда ничего не длаетъ!’ Она испытываетъ заботы, сопряженныя съ властью. Ахъ, какъ счастливы мужчины, имъ не приходится вести хозяйства. ‘Вся тягота мелочныхъ подробностей лежитъ на женщинахъ!’
Каролина вошла въ долги. Но, такъ какъ она не хочетъ оказаться не правой, она проводитъ ту мысль, что опытность превосходная вещь, и что за нее стоитъ поплатиться.— Адольфъ смется себ въ бороду и предвидитъ катастрофу, которая возвратитъ ему верховную власть.
Періодъ третій. Каролина, проникнутая той истиной, что слдуетъ сть только для поддержанія жизни, угощаетъ Адольфа трапезами, достойными пустынножителей.
Носки у Адольфа испещрены зіяющими дырами или толстыми наростами небрежныхъ штопокъ, производимыхъ второпяхъ, такъ какъ у его жены не находится ни одной свободной минутки и день слишкомъ коротокъ для всего, что она намрена совершить. Онъ носитъ подтяжки, почернвшія отъ носки. Блье все старое и, что называется, каши проситъ. Адольфъ спшитъ одваться, ему скоре нужно выйти изъ дому по важному длу, а между тмъ онъ цлый часъ тратитъ на свой туалетъ, ища поочередно что бы ему надть, развертывая то ту, то другую часть одежды, и не находя ничего годнаго. Зато Каролина прекрасно одта: у ней прехорошенькія шляпки, бархатныя ботинки, мантильи. Она на все махнула рукой и хозяйничаетъ на основаніи того принципа, что благоустройство начинается съ самой себя. Когда Адольфъ жалуется на противоположность между своей оборванностью и ея великолпіями, Каролина говоритъ:
— Не ты ли самъ попрекалъ меня тмъ, что я ничего не длаю для себя?
Супруги начинаютъ обмниваться шутками, боле или мене дкаго свойства. Однажды вечеромъ Каролина обращается съ мужемъ крайне любезно, съ цлью подготовить почву для признанія довольно значительнаго дефицита, точь въ точь какъ министры, которые разсыпаются въ похвалахъ плательщикамъ податей, толкуютъ о величіи отечества, а подъ конецъ предлагаютъ маленькій проектъ закона, сопряженный съ назначеніемъ добавочнаго кредита. Между обоими случаями еще и то сходство, что какъ въ правительственныхъ сферахъ, такъ и въ семейномъ быту, все это длается по домашнему, изъ чего вытекаетъ та глубокая истина, что конституціонное правленіе обходится гораздо дороже монархическаго. Какъ для цлой націи, такъ и для семьи, конституціонная система ведетъ за собою посредственность всякаго рода, пошлость, мелочность и т. д.
Адольфъ, наученный опытомъ прежнихъ невзгодъ, выжидаетъ только случая произвести переворотъ, а Каролина обманута его притворнымъ спокойствіемъ.
Какимъ образомъ началась ссора? Возможно ли бываетъ прослдить, какая электрическая искра опредлила взрывъ, причинила обвалъ, вызвала революцію?.. Она возникаетъ по всякому поводу, и даже безъ поводовъ. Но дло въ томъ, что Адольфъ, переждавъ нкоторое время (зависящее отъ степени накопленія обидъ въ каждомъ отдльномъ семейств), середи разговора обмолвился слдующимъ роковымъ изреченіемъ: ‘Когда я жилъ холостякомъ!..’
Эта минувшая холостая жизнь играетъ роль такого же укора въ устахъ мужчины, какую въ устахъ женщины представляетъ фраза: ‘Мой покойный мужъ’… въ томъ случа, если она во второй разъ замужемъ. Разъ, сорвавшись съ языка, эти дв фразы наносятъ такія раны, которыя никогда не заживаютъ совсмъ.
И затмъ Адольфъ произноситъ рчь въ дух Бонапарта, обращавшагося къ собранію пяти ста выборныхъ:
— Мы живемъ, какъ на волкан! Хозяйство идетъ, Богъ знаетъ какъ! Настало время положить этому предлъ! Ты говоришь о счастьи, Каролина, но ты сама его разрушила своими непомрными требованіями, своими капризами, ты нарушила гражданскіе законы, вмшиваясь въ управленіе длами, ты посягнула на верховную власть въ дом, пора измнить все это!
Каролина не стала кричать: Долой диктатора! какъ сдлали Пять Сотъ Выборныхъ, потому что зачмъ же кричать, когда знаешь, что и безъ того все будетъ по твоему?
— Когда я былъ холостякомъ, я носилъ всегда новую обувь! Мн всякій день подавались чистыя салфетки! Хозяинъ ресторана обсчитывалъ меня, но на опредленную сумму! Я для васъ пожертвовалъ моей драгоцнной свободой!.. А вы что изъ нея сдлали?
— Неужели я такъ виновата, Адольфъ, тмъ, что хотла избавить тебя отъ заботъ?— говоритъ Каролина, становясь передъ мужемъ.— Ну, отбери у меня ключъ отъ денежной кассы, но… что же будетъ? Мн заране стыдно… ты принудишь меня разыгрывать комедію ради покупки самыхъ необходимыхъ вещей. Разв ты этого добиваешься? Унизить собственную жену или доказать, что наши интересы противоположны и стать ко мн во враждебныя отношенія?..
Вотъ оно, точнйшее опредленіе брака для трехъ четвертей женатаго населенія Франціи!
— Будь спокоенъ, другъ мой,— говоритъ Каролина, усаживаясь въ свое кресло, какъ Марій на развалинахъ Карагена,— я больше никогда ничего не попрошу у тебя, я не нищая! Я знаю, что длать… Ты еще меня не знаешь!
— Ну, что еще?— говоритъ Адольфъ.— Съ вашей братіей, какъ видно, ни разсуждать, ни пошутить нельзя… Что же ты сдлаешь?
— Это до васъ не касается!
— Извините пожалуйста, совсмъ напротивъ. Моя честь, мое достоинство…
— О, на этотъ счетъ вы можете быть спокойны, сударь! Не столько ради васъ, какъ ради себя самой, я сумю сохранить наши отношенія въ глубочайшей тайн.
— Однако, въ чемъ же дло? Скажите. Ну, скажи, Каролина, что ты сдлаешь?
Каролина обдаетъ его зминымъ взглядомъ. Адольфъ пятится отъ нея и начинаетъ бгать по комнат.
Наступаетъ долгое, слишкомъ долгое молчаніе, посл котораго онъ останавливается и спрашиваетъ:
— Ну, скажи, что же ты намрена сдлать?
— Я буду работать, сударь!
Услыхавъ этотъ величавый отвтъ, Адольфъ уходитъ прочь. Онъ видитъ, что гнвъ Каролины принялъ желчное направленіе, и на него подуло такимъ рзкимъ холодомъ, какого еще ни разу не бывало въ супружескей спальн.

Искусство представляться жертвой.

Съ того дня, 18 брюмера, побжденная Каролина слдуетъ такой дьявольской систем поведенія, что постоянно заставляетъ васъ каяться въ томъ, что вы побдили. Она становится оппозиціей!.. Еще одна такая побда, и Адольфа потянутъ въ уголовный судъ по обвиненію въ задушеніи своей жены матрацомъ, точь въ точь, какъ венеціанскій мавръ. Каролина иметъ видъ мученицы и доводитъ покорность до омерзнія. На каждомъ шагу она подавляетъ Адольфа словами: ‘Какъ вамъ угодно’, и кротостью самаго ужасающаго свойства. Ни одному элегическому поэту не было бы подъ силу тягаться съ Каролиной: она насаживаетъ одну элегію на другую, въ ея движеніяхъ, въ ея словахъ, поступкахъ, въ улыбк, въ молчаніи, въ побужденіяхъ — одна сплошная элегія. Приведемъ нсколько образчиковъ, въ которыхъ вс женатые люди найдутъ что-нибудь знакомое по опыту.

——

Посл завтрака.
— Каролина, мы подемъ сегодня къ госпож Дешаръ, у нихъ большой званый вечеръ, знаешь…
— Хорошо, другъ мой.

——

Посл обда.
— Что жъ, Каролина, ты до сихъ поръ не одта?— говоритъ Адольфъ, выходя изъ своей комнаты въ великолпномъ костюм.
Каролина нарядилась старой просительницей: на ней черное муаровое платье съ высокимъ лифомъ, волосы кое-какъ причесаны съ помощью горничной и украшены унылыми цвтами, скоре помятыми, чмъ искусственными, на рукахъ у ней поношенныя перчатки.
— Я готова, мой другъ.
— И ты называешь это вечернимъ туалетомъ?..
— У меня другого нтъ. Свжій туалетъ стоилъ бы пятьсотъ франковъ.
— Что жь ты мн не сказала?
— Чтобы ‘я’ протянула вамъ руку!.. Посл того, что было!.
— Ну, я поду одинъ,— говоритъ Адольфъ, не желая конфузиться изъ-за своей жены.
— Я знаю, что это вамъ на руку,— говоритъ Каролина съ кислой миной,— оно и видно по тому, какъ вы сами разодлись.

——

Одиннадцать человкъ гостей собралось въ гостиной: Адольфъ всхъ ихъ пригласилъ къ себ на обдъ. Каролина присутствуетъ въ салон, но ведетъ себя, какъ гостья, ожидая, когда доложатъ, что кушанье подано.
— Баринъ,— шепчетъ лакей, нагибаясь къ Адольфу,— кухарка совсмъ голову потеряла, не знаетъ, что длать.
— Почему?
— Вы ничего не изволили ей сказать, а сегодня готовлено только два блюда: вареная говядина, цыпленокъ съ салатомъ, да зелень.
— Каролина, стало быть, вы ничего не заказывали?..
— Я не знала, что у васъ гости будутъ, притомъ, разв я смю здсь приказывать?.. Вы меня избавили отъ всхъ заботъ по этой части и за это я всякій день благодарю Бога.

——

Госпожа де-Фиштаминель прізжаетъ съ визитомъ къ Каролин и застаетъ ее согнувшейся надъ пяльцами: Каролина покашливаетъ и вышиваетъ по канв.
— Это вы туфли вышиваете, и все для вашего дорогого Адольфа?
Адольфъ стоитъ у камина въ поз птуха, распускающаго хвостъ.
— Нтъ, это я вышиваю по заказу одного купца, который мн платитъ за работу. Знаете, какъ колодники на каторг выполняютъ экстренную работу за плату и тмъ скрашиваютъ свою жизнь.
Адольфъ покраснлъ, онъ не можетъ прибить жену, а между тмъ госпожа де-Фиштаминель смотритъ на него во вс глаза, какъ бы спрашивая: ‘Это что же значитъ?’
— Однако, вы довольно сильно кашляете, душечка!— говоритъ госпожа де-Фиштаминель.
— О,— отвчаетъ Каролина,— я жизнью не дорожу!..

——

Каролина сидитъ на диванчик и бесдуетъ съ одной пріятельницей, добрымъ мнніемъ которой вы особенно дорожите. Вы стоите въ оконной ниш, разговаривая съ мужчинами, но по движенію губъ Каролины угадываете слова: ‘Такъ мн мужъ приказалъ!’ сказанныя съ видомъ юной римлянки, влекомой въ циркъ на съденіе зврямъ. Ваше самолюбіе глубоко уязвлено со всхъ сторонъ и вы желаете слдить за разговоромъ дамъ, не переставая участвовать въ разговор гостей мужского пола, отъ этого то и дло отвчаете невпопадъ, теряете нить бесды, вамъ говорятъ: ‘Какъ вы сегодня разсяны!’ вы топчетесь на мст и мучитесь мыслью: ‘Что-то она ей про меня разсказываетъ?’

——

Адольфъ на званомъ обд у супруговъ Дешаръ. Всхъ гостей двнадцать человкъ и за столомъ, рядомъ съ Каролиной, сидитъ смазливый молодой человкъ по имени Фердинандъ, двоюродный братъ Адольфа. Между первымъ и вторымъ блюдомъ заходитъ рчь о счасть въ супружеств.
— Для женщины ничего нтъ легче, какъ быть счастливой,— говоритъ Каролина въ отвтъ на жалобы одной изъ дамъ.
— Подлитесь съ нами вашимъ секретомъ, сударыня,— любезно проситъ ее г-нъ де-Фиштаминель.
— Женщин стоитъ только ни во что не вмшиваться, считать себя старшей прислугой въ дом или невольницей, къ которой хозяинъ относится заботливе, чмъ къ остальнымъ, не имть своей воли, не позволять себ никакихъ замчаній… вотъ и все.
Все это, произнесенное горькимъ тономъ, со слезами въ голос, приводитъ Адольфа въ ужасъ, онъ пристально взглядываетъ на, жену.
— Вы не упомянули, сударыня, объ удовольствіи объяснять публик секретъ своего счастья,— говоритъ онъ внятно, метнувъ глазами молнію не хуже любого тирана въ мелодрам.
Каролина очень довольна такимъ убійственнымъ замчаніемъ: она отвертывается въ сторону, украдкой отираетъ слезу и говоритъ:
— Счастье нельзя объяснять.
Этотъ случай оставленъ безъ послдствій, какъ говорится въ засданіяхъ парламента, но Фердинандъ смотрлъ на свою кузину, какъ на ангела, принесеннаго въ жертву.

——

Разговоръ заходитъ о гастрическихъ припадкахъ и о другихъ безымянныхъ болзняхъ, отъ которыхъ умираютъ молодыя женщины.
— Ахъ, он счастливыя!— вздыхаетъ Каролина, какъ бы предсказывая программу своей собственной кончины.

——

Теща Адольфа прізжаетъ навстить свою дочь. Каролина говоритъ: ‘Гостиная моего мужа’, ‘комната моего мужа’,— въ ея дом все принадлежитъ только мужу.
— Послушайте, дти мои, что у васъ случилось?— спрашиваетъ теща.— У васъ такой видъ, точно вы другъ съ другомъ на ножахъ.
— Э, Боже мой,— говоритъ Адольфъ,— только и случилось, что Каролина побывала полной хозяйкой въ дом и оказалась несостоятельной.
— Надлала долговъ?..
— Да, милая маменька.
— Послушайте, Адольфъ,— говоритъ теща, переждавъ, чтобы дочь оставила ее съ зятемъ наедин,— неужели вы бы предпочли, чтобы дочь моя превосходно одвалась и все бы у васъ шло, какъ по маслу, и ничего бы вамъ не стоило?
Попробуйте представить себя физіономію Адольфа въ ту минуту, какъ ему преподнесли такую ‘декларацію правъ женщины’!

——

Каролина переходитъ изъ обтрепанныхъ платьевъ въ роскошные наряды. Она блистаетъ въ дом супруговъ Дешаръ и вс восхищаются ея вкусомъ, великолпіемъ выбираемыхъ ею тканей, кружевъ, драгоцнныхъ украшеній.
— Вотъ какой у васъ отличный мужъ,— говоритъ г-жа Дешаръ.
Адольфъ выпячиваетъ грудь и взглядываетъ на Каролину.
— Мой мужъ?.. Слава Богу, я моему мужу ни одной копейки не стою. Вс эти вещи подарила мн маменька.
Адольфъ быстро отворачивается и заводитъ бесду съ г-жею де-Фиштаминель.

——

Проходитъ цлый годъ такого единовластія. Каролина, значительно смягченная, въ одно прекрасное утро спрашиваетъ:
— Другъ мой, сколько у тебя вышло денегъ за этотъ годъ?
— Не знаю.
— Такъ подсчитай.
Адольфъ подсчитываетъ, и оказывается, что онъ истратилъ на одну треть больше, нежели Каролина въ самый свой неудачный годъ.
— А еще мой туалетъ теб ровно ничего не стоилъ,— говоритъ она.

——

Каролина разыгрываетъ на фортепіано мелодіи Шуберта. Адольфъ съ большимъ удовольствіемъ слушаетъ эту музыку, притомъ такъ прекрасно исполненную. Онъ встаетъ и подходитъ къ Каролин, желая ее поблагодарить, она заливается слезами.
— Что съ тобой?
— Ничего… нервы!
— Я за тобой не зналъ такого грха.
— О, Адольфъ, ты не хочешь ничего знать!.. Посмотри, у меня на пальцахъ кольца не держатся… Ты меня больше не любишь, я теб въ тягость…
Она плачетъ, ничего не слушаетъ и на каждое слово Адольфа проливаетъ новые потоки слезъ.
— Ты хочешь снова взять въ руки хозяйство?
— Ахъ,— вскрикиваетъ она, вскакивая, какъ на пружин,— теперь ты довольно надлалъ опытовъ? Нтъ, спасибо! Разв я къ деньгамъ стремлюсь?.. Странная манера врачевать наболвшее сердце! Нтъ, оставьте меня.
— Какъ теб угодно, Каролина.
Это ‘какъ теб угодно’ есть первйшее доказательство равнодушія со стороны законнаго мужа, и Каролина видитъ передъ собою отверстую пропасть, до которой сама дошла добровольно.

Французская кампанія 14 года.

Бдствія 1814 года случаются въ жизни каждаго человка. Посл длиннаго ряда дней, преисполненныхъ блеска, завоеваній, успховъ, дней, когда препятствія обращались въ тріумфы, малйшія задержки способствовали къ благополучному концу, приходитъ такой моментъ, когда самыя счастливыя мысли пробуждаютъ глупости, храбрость ведетъ къ гибели, а укрпленія заставляютъ только хуже спотыкаться. Въ супружеской любви, которая, по свидтельству знающихъ людей, есть лишь частный случай любви вообще, больше чмъ въ какомъ-либо другомъ человческомъ дл встрчаются такія кампаніи, своего рода роковыя бдствія 1814 года. Дьяволъ пуще всего любитъ совать свой хвостъ въ дла бдныхъ, покинутыхъ женщинъ, а Каролина теперь именно въ такомъ положеніи.
Каролина только и грезитъ о томъ, какими бы средствами снова привлечь къ себ своего мужа. Каролина проводитъ дома многіе часы въ полномъ одиночеств, и въ это время ея воображеніе работаетъ неустанно. Она встаетъ, садится, бродитъ по комнатамъ и часто задумчиво стоитъ у окна, устремивъ глаза на улицу и ничего не видя, прижавшись лицомъ къ стеклу и живя точно въ пустын среди своихъ шифоньерокъ, шкатулокъ и роскошной обстановки своей квартиры.
Между тмъ въ Париж, если кто живетъ не въ собственномъ дом, отдленномъ отъ улицы дворомъ, а отъ сосдей садомъ тотъ существуетъ въ тсной близости съ другими жильцами. Изъ каждаго этажа даннаго дома семейные люди видятъ въ соотвтственномъ этаж противолежащаго дома другое семейство, и всякій по желанію, заглядываетъ во внутреннюю жизнь сосдей. Между ними устанавливается зависимость взаимнаго соглядатайства, правъ обоюдныхъ посщеній, отъ которыхъ ни одна сторона не можетъ избавиться. По утрамъ, въ опредленное время, вы встаете рано и видите, какъ служанка сосдей убираетъ квартиру: окна растворены настежь, ковры вывшены съ подоконниковъ, и вы угадываете множество всякихъ подробностей, съ своей стороны, и сосди длаютъ то же относительно васъ. Зато, по прошествіи нкотораго времени, вамъ извстны привычки хорошенькой, старухи, молодой, кокетливой, домовитой хозяйки, живущихъ черезъ улицу, или капризы самодовольнаго франта, выдумки стараго холостяка и цвтъ его мебели, и кошка изъ второго или изъ третьяго этажа. Каждая мелочь служитъ указаніемъ и матеріаломъ для догадокъ. Въ четвертомъ этаж живетъ гризетка и замчаетъ всегда слишкомъ поздно, какъ цломудренная Сусанна, что на нее устремленъ восхищенный бинокль стараго чиновника, получающаго тысячу восемьсотъ франковъ жалованья, онъ на даровщинку предается преступному удовольствію ее созерцать. Въ вид компенсаціи, сверхштатный чиновникъ, красивый юноша девятнадцати лтъ, является очамъ богомольной барыни въ легкомъ одяніи мужчины, который брется. Любопытство всегда бодрствуетъ, тогда какъ осторожность иногда ослабваетъ. Не всегда во-время опускаютъ занавски, въ сумерки женщина подходитъ къ окну и вздть нитку въ иглу, а мужъ противолежащей квартиры на нее любуется и находитъ, что ея рафаэлевская головка достойна его самого, особенно когда онъ въ мундир національной гвардіи и, производитъ внушительный эффектъ въ полномъ вооруженіи. Прогуляйтесь черезъ площадь Сенъ-Жоржъ и можете подстеречь секреты трехъ хорошенькихъ женщинъ, лишь бы у васъ былъ царь въ голов.
О, святая неприкосновенность частной жизни, куда она двалась? Парижъ такой городъ, который показывается почти обнаженнымъ во всякое время, городъ по преимуществу распутный и безстыдный. Для того, чтобы сохранить въ немъ желаемую скромность, нужно имть сто тысячъ дохода. Добродтели обходятся здсь дороже, чмъ пороки.
Каролина иногда скользитъ разсяннымъ взглядомъ по щелочкамъ въ кисейныхъ занавскахъ, которыя скрываютъ ея домашнюю жизнь отъ пятиэтажнаго дома, стоящаго насупротивъ, и, наконецъ, начинаетъ наблюдать молодую чету, погруженную въ радости медоваго мсяца и очень недавно поселившуюся въ первомъ этаж, какъ разъ противъ ея оконъ. Каролина предается наблюденіямъ, которыя волнуютъ ее до чрезвычайности. Ршетчатыя ставни запираются рано, раскрываются поздно. Однажды Каролина, вставъ въ восемь часовъ, совершенно случайно видитъ, что ея горничная приготовляетъ тамъ ванну или какое-то иное утреннее омовеніе, обставленное восхитительными подробностями. Каролина вздыхаетъ. Она притаилась и смотритъ во вс глаза, точно охотникъ, подстерегающій добычу, и видитъ молодую женщину, лицо которой сіяетъ счастіемъ. Постоянно слдя глазами за этой прелестной четой, она видитъ, какъ хозяинъ и хозяйка открыли окно и, слегка прижавшись другъ къ другу, облокотились на перила балкончика и наслаждаются свжестью вечерняго воздуха. Одинъ разъ вечеромъ тамъ позабыли запереть ставни и на спущенныхъ занавскахъ появились тни обоихъ: они рзвились, какъ дти, боролись, гонялись другъ за другомъ, образуя различныя фантастическія фигуры, боле или мене понятныя. Каролина до тхъ поръ любовалась на эту фантасмагорію, что съ ней сдлался нервный припадокъ. Часто она видла, какъ молодая женщина задумчиво и печально сидла одна, въ ожиданіи супруга, но какъ только въ конц улицы раздавался топотъ лошади и трескъ дущаго кабріолета, она вскакивала съ дивана и по ея движеніямъ ясно было, что она восклицаетъ: ‘Это онъ!’
‘Какъ они любятъ другъ друга!’ думала Каролина.
Разстроивъ себ нервы въ достаточной степени, Каролина придумываетъ чрезвычайно хитроумный планъ: воспользоваться счастіемъ этихъ двухъ супруговъ, чтобы пробудить любовь Адольфа. Мысль довольно распутная, врод того, какъ если бы старичокъ вздумалъ соблазнить двочку, показывая ей картинки скоромнаго содержанія, но намренія Каролины таковы, что все освящаютъ.
— Адольфъ,— говоритъ она,— въ нашемъ сосдств живетъ одна прелестная молоденькая женщина, миніатюрная брюнетка…
— Знаю!— отвчаетъ Адольфъ.— Это пріятельница г-жи де-Фиштаминель, г-жа Фульнуантъ, жена биржевого маклера, онъ прекрасный человкъ, милйшій малый и влюбленъ въ свою жену просто до безумія! Посмотри, его рабочій кабинетъ, контора, касса, все обращено окнами во дворъ, а передній фасадъ предоставленъ супруг. Я не видывалъ боле счастливой пары. Фульнуантъ всюду толкуетъ о своемъ благополучіи, даже на бирж, даже надолъ всмъ.
— Ну, вотъ доставь мн удовольствіе, познакомь меня съ господиномъ и госпожей Фульнуантъ. Мн ужасно хочется узнать, чмъ она достигаетъ того, что мужъ до такой степени любитъ ее… Давно ли они женаты?
— Совершенно какъ мы, они женились пять лтъ назадъ.
— Адольфъ, другъ мой, мн смертельно хотлось бы этого знакомства. О, дай мн съ ней подружиться! А что… я не хуже ея?..
— Какъ теб сказать… Если бы я васъ встртилъ въ маскарад и ты не была бы моей женой, я бы затруднился, которую изъ васъ выбрать…
— Какой ты милый сегодня. Не забудь же пригласить ихъ къ обду въ будущую субботу.
— Сегодня же приглашу. Мы съ Фулыіуантомъ часто видимся на бирж.
‘Наконецъ-то,— думаетъ Каролина,— эта женщина скажетъ мн, какія средства она пускаетъ въ ходъ’.
Каролина становится на свой наблюдательный постъ. Часа въ три, сквозь цвты пышной жардиньерки, образующей у окна нчто врод бесдки, она видитъ ихъ и восклицаетъ:
— Сущіе голубки!
На эту субботу Каролина приглашаетъ къ обду супруговъ Дешаръ, почтеннаго г-на де-Фиштаминель, словомъ, самыхъ добродтельныхъ семейныхъ людей своего круга. Все у ней въ дом приняло парадный видъ: она заказала самый тонкій обдъ, вытащила изъ шкаповъ все, что у ней было понарядне. Ей хочется какъ можно почетне принять эту образцовую молодую даму.
Въ ту минуту, какъ многіе ужь собрались и женщины молча оглядываютъ другъ друга, Каролина говоритъ г-ж Дешаръ:
— Сейчасъ, моя милая, вы увидите самую очаровательную супружескую чету: это наши сосди, живутъ тутъ, напротивъ. Онъ молодой, блокурый, необыкновенно пріятной наружности и какія манеры!.. Голова, какъ у лорда Байрона, настоящій Донъ-Жуанъ, только вренъ!.. Онъ безъ ума отъ своей жены! Она прелестна и постигла тайну продлить любовь, быть можетъ, ей я буду обязана возобновленіемъ своего счастья. Глядя на нее, Адольфъ устыдится своего поведенія, и…
Лакей докладываетъ:
— Господинъ и госпожа Фульнуантъ!
Госпожа Фульнуантъ, хорошенькая брюнетка настоящаго парижскаго пошиба, стройная, тонкая, съ блестящими глазами, слегка потушенными завсой длинныхъ рсницъ, прелестно одтая, усаживается на диванъ. Каролина раскланивается съ плотнымъ господиномъ пожилого вида, съ рдкими сдыми волосами, который слдуетъ за этой парижской испанкой по пятамъ, выставляя напоказъ свою обрюзглую фигуру, большой животъ, плшивый черепъ блдно-желтаго цвта, сластолюбивую и благодушную улыбку на толстыхъ отвислыхъ губахъ, ну, словомъ, философъ, да и только. Каролина съ удивленіемъ взираетъ на этого господина.
— Господинъ Фульнуантъ, душа моя,— говоритъ Адольфъ, представляя ей этого почтеннаго гостя лтъ пятидесяти съ хвостикомъ.
— Мн очень пріятно,— говоритъ Каролина, съ любезностью обращаясь къ молодой дам,— очень пріятно, что вы насъ постили вмст съ вашимъ свекромъ (глубокая сенсація!), но я надюсь, что и мужъ вашъ также придетъ…
— То есть какъ же?
Вс прислушиваются, переглядываются, потомъ обращаютъ взгляды на Адольфа: онъ совсмъ одурлъ отъ удивленія и желалъ бы, чтобы Каролина провалилась сквозь полъ, какъ бываетъ на сцен.
— Вотъ мой мужъ, г-нъ Фульнуантъ!— говоритъ госпожа Фульнуантъ.
Каролина краснетъ, какъ піонъ, понявъ вдругъ, какого маху она дала, Адольфъ поражаетъ ее молніеноснымъ взглядомъ.
— А вы говорили, что онъ молодой, блокурый,— шепчетъ ей втихомолку г-жа Дешаръ.
Г-жа Фульнуантъ, какъ женщина умная, смло разсматриваетъ потолокъ.
По прошествіи мсяца г-жа Фульнуантъ подружилась съ Каролиной. Адольфъ, сильно занятый г-жей де-Фиштаминель, не обращаетъ никакого вниманія на эту опасную дружбу, которая не пройдетъ ему даромъ, потому что, да будетъ вамъ извстна

Аксіома.

Женщины развращаютъ большее число женщинъ, нежели мужчины любятъ ихъ.

Погребальный звонъ.

По минованіи нкотораго времени, продолжительность котораго зависитъ отъ степени твердости правилъ Каролины, она становится чрезвычайно томна. Адольфъ видитъ, что она безпрестанно лежитъ на разныхъ диванахъ, распластываясь, какъ змя на солнц, и, представляясь озабоченнымъ, изъ приличія спрашиваетъ:
— Что съ тобой, душа моя? Теб что-нибудь нужно?
— Я бы хотла умереть!
— Пріятное желаніе и, главное, веселенькое…
— Смерть не страшитъ меня, я боюсь только предсмертныхъ страданій.
— Это значитъ, вроятно, что я не длаю тебя счастливой!.. Вотъ женская манера!
Адольфъ ходитъ по комнат и ворчитъ, однако, останавливается, какъ вкопаный, видя, что Каролина осушаетъ вышитымъ платочкомъ довольно искусно льющіяся слезы.
— Ты больна?
— Мн нездоровится… (Молчаніе) Я бы только желала знать, доживу ли до того времени, когда пристрою мою дочку, потому что теперь я знаю, что значатъ эти слова, которыхъ молодыя двушки совсмъ не понимаютъ, а именно: выборъ мужа. Что же ты, иди, веселись! Женщина, думающая о будущемъ, страждущая женщина не можетъ быть для тебя интересна. Поди, развлекайся!..
— Что у тебя болитъ?
— Другъ мой, у меня ничего не болитъ, я здоровехонька, и мн ничего не нужно. Въ самомъ дл мн теперь полегче стало. Подите, оставьте меня одну…
На первый разъ Адольфъ уходитъ, почти опечаленный.
Проходитъ недля, въ теченіе которой Каролина приказываетъ всей прислуг скрывать отъ барина свое плачевное состояніе, она томится, звонитъ, когда чувствуетъ себя близкой къ обмороку, и истребляетъ большое количество эира. Наконецъ, люди докладываютъ барину о супружескомъ геройств барыни, Адольфъ посл обда ршается весь вечеръ просидть дома и длается свидтелемъ того, какими пламенными поцлуями Каролина покрываетъ свою маленькую Марію.
— Бдное дитя, только ради тебя и сожалю о томъ, что меня ожидаетъ! О, Боже мой, что такое жизнь?
— Полно, полно, душенька,— говоритъ Адольфъ,— къ чему такъ огорчаться?
— О, я не огорчаюсь… Смерть нисколько не пугаетъ меня… Сегодня поутру я смотрла на похороны и думала, какой счастливецъ тотъ, кто умеръ! Я не знаю почему, у меня на ум только и есть смерть. Это, можетъ бытъ, что-нибудь болзненное?.. Мн все кажется, что я покончу самоубійствомъ.
Чмъ больше Адольфъ старается развеселить Каролину, тмъ больше Каролина окутывается крепомъ своей печали и обливается слезами. На этотъ, второй разъ, Адольфъ не уходитъ, поскучаетъ. Затмъ происходитъ третья сцена съ усиленными рыданіями, и Адольфъ уходитъ, но уже безъ всякой печали. Наконецъ, ему сильно надодаютъ эти вчныя жалобы, эта томность, умирающій видъ и крокодиловы слезы. Онъ говоритъ:
— Если ты больна, Каролина, нужно посовтоваться съ докторомъ.
— Какъ хочешь! По крайней мр, такъ все скоре кончится, а мн того и нужно. Но въ такомъ случа пригласили бы ужь какого-нибудь извстнаго врача.
Цлый мсяцъ Адольфъ слушаетъ похоронные мотивы, которые Каролина ему разыгрываетъ на вс лады, и, наконецъ, привозитъ ей знаменитаго врача. Въ Париж вс врачи очень умные люди и превосходно изучили носографію супружескихъ недуговъ.
— Ну, сударыня,— говоритъ великій врачъ,— какъ же это возможно, чтобы такая хорошенькая женщина вздумала болть?
— Да, докторъ, я, какъ носъ стараго Обри, смотрю въ могилу.
Изъ деликатности къ Адольфу, Каролина пробуетъ улыбаться.
— Хорошо-съ, а глаза у васъ очень оживленные, и невидать, чтобы они нуждались въ нашихъ дьявольскихъ зельяхъ.
— Загляните въ нихъ внимательне, докторъ: я изнываю отъ лихорадки, у меня давно уже постоянный легкій жаръ.
И она самымъ лукавымъ взглядомъ посматриваетъ на доктора, который размышляетъ про себя: ‘Что за глаза!..’
— Ну-съ, покажите язычокъ!— продолжаетъ онъ вслухъ.
Каролина высовываетъ свой розовый кошачій языкъ и показываетъ два ряда зубовъ, блыхъ, какъ у собаки.
— Языкъ у васъ немного обложенъ… Но вдь вы только-что завтракали?— замчаетъ великій человкъ, обращаясь къ Адольфу.
— Я ничего не ла,— говоритъ Каролина,— дв чашки чаю и только.
Адольфъ и знаменитый врачъ переглядываются, и докторъ спрашиваетъ себя, кто же собственно надъ нимъ подшучиваетъ, хозяинъ дома или хозяйка?
— Что же вы чувствуете?— серьезно спрашиваетъ докторъ, обращаясь прямо къ Каролин.
— У меня безсонница…
— Хорошо!
— Аппетита нтъ…
— Прекрасно!
— Вотъ здсь боли…
Докторъ присматривается къ мсту, указанному Каролиной.
— Отлично-съ! Сейчасъ мы это посмотримъ. Еще что?
— Иногда бываетъ ознобъ…
— Хорошо.
— Печальное настроеніе, все думаю о смерти, о самоубійств.
— Ага, въ самомъ дл?
— Кровь бросается въ лицо… Посмотрите, вотъ на этомъ глазу постоянно вко дрожитъ…
— Превосходно. Мы называемъ это судорожнымъ смыканіемъ…
И докторъ пускается въ объясненія этого явленія, онъ говорятъ четверть часа кряду, и въ конц концовъ изъ его поясненій выходитъ, что судорожное смыканіе есть смыканіе судорожное, но онъ съ величайшей скромностью прибавляетъ, что хотя наука и открыла свойство этого явленія, и дала ему опредленное названіе, однако же, причина его ей совершенно неизвстна, ясно только, что это движеніе нервное, что оно приходитъ, проходитъ, снова появляется…
— И,— говоритъ онъ,— мы пришли къ тому убжденію, что это явленіе чисто нервное!
— Это очень опасно?— спрашиваетъ Каролина тревожно.
— О, нтъ, нисколько! Какъ вы лежите въ постели?
— Свернувшись.
— Хорошо-съ, на которомъ боку?
— На лвомъ.
— Отлично. Сколько матрацовъ на вашей кровати?
— Три.
— Прекрасно, а изголовье есть?
— Конечно.
— А чмъ оно набито?
— Волосомъ.
— Хорошо-съ. Теперь потрудитесь пройтись по комнат. Просто пройдитесь натуральной вашей походкой, какъ будто никто на васъ не смотритъ…
Каролина прохаживается, какъ танцовщица, вертя задомъ на самый андалузскій манеръ.
— Вы не чувствуете нкоторой тяжести въ колняхъ?
— Н… нтъ… (Она возвращается на мсто). Боже мой, вотъ что значитъ отнестись къ себ внимательне… Теперь мн кажется, что да!
— Прекрасно. Вы ужь нкоторое время сидите дома?
— О, да, докторъ, слишкомъ много сижу… и все одна!
— Хорошо-съ, такъ. Что вы надваете на голову на ночь?
— Вышитый чепчикъ… а поверхъ его иногда повязываюсь фуляровымъ платкомъ.
— А не слишкомъ ли это тепло?.. Вы слегка потете?
— Во сн… не замчаешь.
— Просыпаясь, можетъ быть, чувствуете легкую влажность на лбу?
— Да, иногда.
— Отлично. Пожалуйте вашу ручку.
Докторъ вынимаетъ часы.
— Я, кажется, не говорила вамъ, что у меня бываютъ головокруженія?— говоритъ Каролина.
— Тсс.. погодите…— говоритъ докторъ, считая біянія пульса.— По вечерамъ?
— Нтъ, по утрамъ.
— Чортъ возьми! Головокруженія по утрамъ?— говоритъ онъ, глядя на Адольфа.
— Ну, что же вы намъ скажете о положеніи моей жены?— спрашиваетъ Адольфъ.
— Герцогъ Г… такъ и не похалъ въ Лондонъ,— произноситъ знаменитый врачъ, изучая кожу Каролины,— объ этомъ теперь много толковъ въ Сенъ-Жерменскомъ предмсть.
—У васъ тамъ есть практика?— спрашиваетъ Каролина.
— Почти вс мои паціенты тамъ… Э, Боже мой, сегодня еще нужно захать къ семерымъ, изъ нихъ нкоторые опасны…
Докторъ встаетъ.
— Какого же вы мннія о моемъ здоровь, докторъ?— говоритъ Каролина.
— Слдуетъ беречься, сударыня, очень беречься, пить мягчительный отваръ, напримръ, зинзивейвый настой, кушать самую легкую пищу, блое мясо, и гулять, какъ можно больше гулять
‘Только-то… за двадцать франковъ!’ думаетъ про себя Адольфъ, усмхаясь.
Знаменитый врачъ беретъ Адольфа подъ руку и уводитъ его заставляя себя провожать. Каролина на цыпочкахъ крадется за ними.
— Любезный другъ,— говоритъ великій человкъ,— я не хотлъ пугать вашу жену и потому отозвался о ея состояніи такъ поверхностно, но это васъ касается, и гораздо ближе, чмъ вы думаете… Обращайте на нее побольше вниманія, она женщина съ сильнымъ темпераментомъ и желзнаго здоровья. Все это оказываетъ на нее вліяніе. У природы свои законы и, какъ ни подавляйте ихъ, они заставятъ себя чувствовать. Ваша супруга можетъ впасть въ болзненное состояніе, и вы будете жестоко раскаиваться въ небрежномъ къ ней отношеніи… Если вы ее любите, то… любите, если же перестали любить, но все-таки желаете поберечь мать вашихъ дтей, въ основу ршенія придется поста вить вопросъ гигіеническій, но это ршеніе зависитъ только от васъ!..
‘Какъ онъ меня понимаетъ!’, думаетъ про себя Каролина.
Она быстро отворяетъ дверь и говоритъ:
— Докторъ, вы такъ и не написали мн рецепта!..
Знаменитый врачъ кланяется ей улыбаясь, суетъ въ карманъ двадцатифранковую монету и оставляетъ Адольфа наедин съ женой, Каролина беретъ мужа подъ руку и спрашиваетъ:
— Скажи правду, что онъ сказалъ обо мн? Должна ли готовиться къ смерти?
— Э, напротивъ! Онъ говоритъ, что ты слишкомъ здорова! восклицаетъ Адольфъ нетерпливо.
Каролина удаляется на диванъ и плачетъ.
— Что съ тобой?
— Стало быть, это долго протянется… Я тебя стсняю, и меня больше не любишь!.. Не хочу я лечиться у этого доктор. Я не знаю, зачмъ г-жа Фульнуантъ хотла, чтобы я именно нимъ посовтовалась, онъ наговорилъ только глупостей!.. Я лучше его знаю, что мн нужно…
— Что же теб нужно?
— Неблагодарный, теб ли объ этомъ спрашивать?— говоритъ она, кладя голову на плечо Адольфа.
Адольфъ пугается и опасливо думаетъ про себя:
‘А вдь докторъ-то правъ, у ней можетъ развиться болзненная требовательность, и тогда что же со мной будетъ?.. Пожалуй, придется выбирать, что лучше, физическое помшательство Каролины или какой нибудь кузенъ…’
Каролина поетъ романсъ Шуберта и придаетъ ему выраженіе изступленной тоски.

Часть вторая.

Другое предисловіе.

Если эта книга вамъ понятна (этимъ предположеніемъ вамъ длаютъ величайшій комплиментъ, потому что самъ авторъ, будь онъ хоть семи пядей во лбу, не всегда понимаетъ или, лучше сказать, никогда не понимаетъ вполн смысла своей книги, ни степени ея вліятельности, ни того, полезна она или вредна), итакъ, если вы отнеслись внимательно къ этимъ коротенькимъ сценамъ изъ супружеской жизни, вроятно, вы замтили ихъ окраску?..
— Какую окраску?— спроситъ какой-нибудь лавочникъ.— На книгахъ бываютъ обложки желтыя, голубыя, верблюжьяго цвта, блдно-зеленыя, сренькія, блыя…
Увы, книгамъ свойственна окраска иного рода, придаваема имъ авторомъ, а другіе писатели иногда заимствуютъ чужую окраску. Бываетъ такъ, что окраска одной книги переходитъ на другую. Мало того. Бываютъ книги блокурыя и смуглыя, свтло русыя и рыжія, бываетъ даже, что он различнаго пола. Намъ извстны книги мужественныя и книги женственныя, а всего хуже т, которыя ни то, ни се: надюсь, что послднее опредленіе отнюдь неприложимо къ настоящему произведенію, предположивъ, что вы длаете честь этому ряду статеекъ по носографіи считать его книгою.
До сихъ поръ вс описанные случаи относились къ разряд невзгодъ, причиняемыхъ мужчинамъ женщинами. Стало быть, мы пока имли дло только съ мужской стороной этой книги. И если правда, что авторъ точно одаренъ той тонкостью слуха, какую ему приписываютъ, нтъ сомннія, что онъ не разъ ужь улавливалъ въ воздух восклицанія и даже воззванія разъяренныхъ женщинъ въ такомъ род:
— Вы все толкуете о невзгодахъ, претерпваемыхъ этими господами,— кричали он,— а намъ-то разв не приходится переносить мелкихъ невзгодъ?..
О, женщины, вы были услышаны… ибо, хотя васъ не всегда можно понять, зато нельзя не разслышать…
Итакъ, было бы въ высшей степени несправедливо на васъ однхъ валить вс упреки, которые каждый членъ общества, подвергнутый игу супружества, иметъ право предъявлять по адресу этого учрежденія, необходимаго, священнаго, полезнаго, въ высшей степени консервативнаго, но довольно стснительнаго, подчасъ громоздкаго и неудобнаго, а иногда ужь слишкомъ легкаго.
Скажу больше того! Подобная односторонность равнялась бы просто глупости.
Человкъ, хотя бы и не писатель (а въ одномъ писател умщается по нскольку человкъ), скажемъ, авторъ, долженъ уподобляться Янусу: единовременно смотрть и впередъ, и назадъ, все заносить на свои скрижали, каждую мысль разсматривать со всхъ сторонъ, побывать поочередно въ душ Альцеста и въ душ Филенты, не все говорить, но непремнно все знать, никогда не надодать, не…
Но оставимъ эту программу недосказанной, иначе я боюсь все сразу выложить, а это было бы ужасно съ точки зрнія условій, въ какія поставлена литература.
Къ тому же авторъ, начинающій разглагольствовать отъ своего имени посредин своей книги, производитъ впечатлніе того раешника, показывающаго живыя картины, когда вмсто картинки онъ суетъ въ раму собственную физіономію. Итакъ, довольно личной болтовни!
Вотъ вамъ женская сторона этой книги, ради большаго сходства съ супружествомъ моя книга должна быть боле или мене двуголовой.

Мужья во второй мсяцъ посл свадьбы.

Дв новобрачныя пансіонскія подруги, Каролина и Стефанія, одружившіяся въ пансіон мадмуазель Машфэръ, одномъ изъ самыхъ извстныхъ учебныхъ заведеній въ предмсть Сентъ-Онорэ, встртились на балу у г-жи де-Фиштаминель, и между ими произошелъ слдующій разговоръ, въ будуар хозяйки, у окна.
Было такъ жарко, что одинъ изъ гостей, гораздо прежде этихъ двухъ дамъ, искалъ способа дохнуть свжимъ воздухомъ, и услся въ углу балкона, какъ разъ за этимъ самымъ окномъ, на которомъ было наставлено столько цвтовъ, что подруги и не подозрвали присутствія этого господина, а онъ оказался закадычнымъ другомъ автора этой книги.
Одна изъ молодыхъ женщинъ, стоя у косяка, въ нкоторомъ род охраняла ихъ уединеніе, потому что съ этого пункта ей были видны и будуаръ, и вся анфилада гостиныхъ. Другая услась въ углубленіи окна, прижавшись въ уголъ во избжаніе сквозного втра, отъ котораго ее защищали, впрочемъ, шелковыя сторы и кисейныя занавски.
Въ будуар было пусто, балъ начался, ломберные столы стояли на-готов, являя взорамъ свои зеленыя покрышки и колоды картъ, еще заключенныхъ въ тонкія обложки, налагаемыя на нихъ акцизнымъ управленіемъ. Въ зал танцовали вторую кадриль.
Всмъ, здящимъ на балъ, знакомъ этотъ моментъ каждаго большого вечера, когда не вс еще съхались, но въ комнатахъ уже тсно, и хозяйка дома начинаетъ опасаться, что пригласила слишкомъ много народу. Это минута, имющая нкоторое сходство съ той, когда ршается судьба сраженія.
Теперь вы понимаете почему то, что должно было храниться подъ величайшимъ секретомъ, въ настоящую минуту попадаетъ въ печать.
— Что скажешь, Каролина?
— А ты, Стефанія?
— Ну, какъ же?..
— То есть… какъ же?
Об вздыхаютъ.
— Ты, значитъ, не помнишь нашего условія?
— Помню.
— Такъ почему же ты ко мн не пріхала?
— Меня никогда не оставляютъ одну, я на силу выбрала минутку потолковать съ тобой..
— Ого! Хорошо, что у моего Адольфа такихъ фантазій не водится!— восклицаетъ Каролина.
— Вдь ты насъ видала, Армана и меня, въ то время какъ онъ мн строилъ куры… вотъ не знаю, почему это такъ называется!
— Видла и восхищалась, я находила, что ты необыкновенно счастлива, вдь это было осуществленіе твоего идеала: красивый мужчина, всегда прекрасно одтъ, желтыя перчатки, чисто выбритъ, ботинки лакированныя, блоснжное блье, безукоризненно опрятенъ, безконечно внимателенъ…
— Ну, ну, продолжай.
— Ну, словомъ, порядочный человкъ: и говоръ у него мягкій, какъ у женщины безъ малйшей рзкости. Онъ общалъ теб счастье, свободу! Каждая фраза его была обдлана точно въ палиссандровую рамку. Въ словахъ чудились дорогія шали, кружева и, казалось, будто такъ и слышишь топотъ лошадей, грохотъ собственныхъ экипажей. Твоя свадебная корзинка, была великолпна, отъ нея пахло милліонами. Твой Арманъ производилъ на меня впечатлніе бархатнаго мужа, подбитаго мхомъ изъ пушистыхъ перьевъ, которыя такъ и обовьются вокругъ тебя…
— Каролина, у моего мужа страсть къ табаку!
— Что жь такое, и мой куритъ.
— Но мой-то нюхаетъ, моя милая, нюхаетъ табакъ, какъ говорятъ, нюхалъ Наполеонъ, а я табаку терпть не могу. И онъ это зналъ, уродъ этакій, и въ продолженіе семи мсяцевъ воздерживался!..
— Вс мужчины имютъ подобныя привычки, имъ непремнно нужно чего-нибудь такого.
— Ты не можешь себ представить, какую пытку я терплю. По ночамъ я внезапно просыпаюсь отъ чиханья. Засыпая, если немножко повозишься на подушк, неминуемо попадешь носомъ на крупинки табаку: онъ разсыпанъ по всей наволок, дохнешь этой гадостью и вскочишь, какъ ужаленная. Однако, этотъ злодй Арманъ, повидимому, привыкъ къ подобнымъ скачкамъ: онъ даже не просыпается. Я повсюду нахожу табакъ, а между тмъ вдь я, слава Богу, вышла замужъ не за акцизное управленіе!
— Э, душа моя, стоитъ ли говорить о такомъ маленькомъ неудобств, если твой мужъ все-таки добрый малый и у него хорошій характеръ!
— Какъ бы не такъ! Онъ холоденъ, какъ мраморъ, степепенъ, какъ старикъ, разговорчивъ, какъ часовой въ караул, это одинъ изъ тхъ людей, которые на словахъ совсмъ соглашаются, а длаютъ только то, что имъ самимъ угодно.
— А ты… не соглашайся.
— Пробовала!
— И что же?
— Онъ пригрозилъ, что будетъ вычитать изъ положенныхъ мн карманныхъ денегъ столько, сколько истратитъ на то, чтобы обходиться безъ меня…
— Бдная Стефанія! Твой мужъ не человкъ, а какое-то чудовище!
— Да, чудовище спокойное, чинное, въ накладк изъ чужихъ волосъ, а по вечерамъ…
— Что по вечерамъ?
— Погоди!.. По вечерамъ нужно ему ставить стаканъ воды, и на ночь онъ туда выкладываетъ семь фальшивыхъ зубовъ.
— Какая западня оказалось это твое замужество! По крайней мр, онъ богатъ, твой Арманъ?
— Кто жь его знаетъ!
— Ахъ, Боже мой! Но вдь такимъ манеромъ можетъ случиться, что вскор ты будешь совсмъ несчастной женщиной… или ужь совсмъ счастливой.
— А ты, душечка?
— Я? До сихъ поръ у меня только одна маленькая заноза… но зато невыносимая!
— Бдняжка! Значитъ, ты не знаешь своего счастья. Ну, скажи, что такое?
Тутъ молодая женщина стала шептать на ухо своей подруг, но такъ тихо, что ничего нельзя было разобрать. Затмъ разговоръ возобновился или, лучше сказать, закончился общимъ выводомъ.
— Твой Адольфъ ревнивъ?
— Къ кому ревновать-то? Мы съ нимъ никогда не разстаемся, и въ этомъ, душа моя, заключается вся моя невзгода. Съ трудомъ выдерживаешь такое положеніе. Я не смю звнуть и должна вчно разыгрывать роль влюбленной женщины. Это утомительно.
— Каролина…
— Что, милая?
— Ты что намрена длать?
— Покоряться. А ты?
— Объявляю войну табачному акцизу.
Эти мелкія невзгоды служатъ доказательствомъ, что по части личныхъ разочарованій, жены и мужья стоятъ другъ друга.

Честолюбивыя надежды и ихъ погибель.

1.— Знаменитый Шодорель.

Молодой человкъ покидаетъ свой родной городъ, расположенный въ глуши какого-нибудь департамента, намченнаго на географической карт Франціи боле или мене густой краской. Главной его мечтой была слава, на какомъ угодно поприщ: представьте себ, что онъ живописецъ или романистъ, журналистъ или поэтъ, или важный государственный дятель.
Юный Адольфъ де-Шодорель желалъ, чтобы его хорошенько поняли, и съ этою цлью стремился прославиться, заставить говорить о себ, стать знаменитостью. Тоже можно сказать о громадномъ числ честолюбцевъ, достигающихъ Парижа всевозможными способами сообщенія какъ духовными, такъ и матеріальными, въ одно прекрасное утро они обрушиваются на Парижъ съ бшенымъ намреніемъ ниспровергнуть вс чужія славы, изъ обломковъ ихъ сложить себ пьедесталъ, и заниматься этимъ, пока не наступитъ для нихъ самихъ горькая пора разочарованія. Такъ какъ намъ предстоитъ съ точностью обрисовать это нормальное явленіе, характерное для нашего времени, возьмемъ изъ всхъ лицъ этого разряда того юношу, котораго авторъ назвалъ (въ другой книг) великимъ человкомъ изъ провинціи.
Адольфъ понялъ, что самымъ выгоднымъ изъ коммерческихъ предпріятій будетъ то, когда купишь въ лавк канцелярскихъ принадлежностей бутылку чернилъ, пучокъ писчихъ перьевъ и стопу блой бумаги, за все заплатишь двнадцать франковъ и пятьдесятъ сантимовъ, потомъ разржешь на четверо каждый изъ двухъ тысячъ листовъ бумаги, содержащейся въ стоп, и продашь ихъ почти за пятьдесятъ тысячъ франковъ,— съ тмъ только условіемъ, чтобы на каждомъ листочк написать по пятидесяти строкъ, блистающихъ красотою стиля и богатствомъ воображенія.
Эта задача, превратить двнадцать съ половиною франковъ въ пятьдесятъ тысячъ, посредствомъ продажи писаныхъ строчекъ по двадцати пяти сантимовъ за штуку, побуждаетъ многія семейства направлять въ парижскій омутъ своихъ юношей, тогда какъ они могли бы съ пользою употребить ихъ, въ ндрахъ своихъ провинцій.
Молодой человкъ, служащій такимъ предметомъ вывоза, всегда кажется обитателямъ своего родного города столь же богато одареннымъ воображеніемъ, какъ любой изъ извстныхъ писателей. Обыкновенно, онъ очень хорошо учился въ мстной школ, пишетъ хорошенькіе стишки, слыветъ умнымъ малымъ, нердко онъ бываетъ авторомъ премиленькой повсти, помщенной въ мстномъ журнал и возбудившей восхищеніе во всемъ департамент.
Такъ какъ его бдные родители никогда не узнаютъ того, чему ихъ сынъ съ превеликимъ трудомъ научается въ Париж,— а именно, что трудно сдлаться писателемъ и изучить какъ слдуетъ французскій языкъ, иначе какъ употребивъ на это лтъ двнадцать самаго упорнаго труда, что настоящій романистъ долженъ перерыть до основанія вс слои общественной жизни, прежде чмъ сдлаться настоящимъ романистомъ, потому что романъ есть частная жизнь цлыхъ народностей, что вс великіе разказчики (какъ-то: Эзопъ, Люціанъ, Боккачіо, Раблэ, Сервантесъ, Свифтъ, Лафонтэнъ, Лесажъ, Стернъ, Вольтеръ, Вальтеръ Скоттъ, неизвстные арабы, сочинившіе Тысячу и одну ночь) вс были геніальными людьми, въ то же время обладавшими колоссальною эрудиціей,— ихъ Адольфъ учится искусству быть литераторомъ, посщая различныя кофейни, становится членомъ литературнаго общества, нападаетъ съ плеча на даровитыхъ людей, никогда нечитавшихъ его статеекъ, нсколько утихъ и присмирлъ, видя неуспхъ своей критики, началъ носить въ различные журналы свои повсти, которыя перекидываются изъ одной редакціи въ другую, точно мячики, и вотъ, посл пяти или шести лтъ такихъ упражненій, боле или мене утомительныхъ, испытавъ страшныя лишенія, которыя обошлись его родителямъ очень дорого, онъ достигаетъ нкотораго опредленнаго положенія.
А положеніе вотъ каково. Благодаря взаимной поддержк слабыхъ между собою, довольно удачно названной однимъ писателемъ духомъ товарищества, Адольфъ часто видитъ свое имя на ряду съ именами знаменитостей, печатаемое то въ каталогахъ книжныхъ магазиновъ, то въ объявленіяхъ о выход въ свтъ новыхъ журналовъ. Книгопродавцы печатаютъ названіе котораго-нибудь изъ его творенія подъ обманчивою рубрикой: находятся въ печати, которую можно бы назвать типографскимъ отдленіемъ медвжьихъ ямъ {Медвдемъ называютъ театральную пьесу, отъ которой отказалось нсколько театровъ, и которая, наконецъ, попадаетъ на сцену въ такую пору, когда театральному директору нужно поставитъ хоть какую-нибудь новинку, медвдя показать. Это словечко, конечно, вршло изъ закулисной жизни въ обиходъ періодическихъ изданій и примняется къ рукописнымъ романамъ, гуляющимъ изъ одной редакціи въ другую. Типографскаго слдовало бы назвать блымъ медвд, а театральнаго — чернымъ. Прим. автора.}. По временамъ Шодореля называютъ въ числ молодыхъ писателей, подающихъ большія надежды.
Одиннадцать лтъ кряду Адольфъ де-Шодорель числится въ рядахъ этихъ молодыхъ талантовъ, онъ облыслъ, оставаясь все на томъ же мст, однако, въ конц концовъ, получаетъ даровые билеты въ театр, благодаря кое-какимъ безвстнымъ трудамъ и драматическимъ рецензіямъ, онъ пытается составить себ репутацію добраго малаго, и по мр того, какъ мечты о слав разлетаются, вмст съ иллюзіями насчетъ парижскаго свта, онъ опутанъ долгами и достигъ зрлаго возраста.
Одинъ журналъ, дошедшій до изнеможенія, проситъ у него одного изъ медвдей, исправленнаго и дополненнаго пріятелями и столько разъ передланнаго, облизаннаго, смазаннаго на новый ладъ, что отъ него разитъ всми помадами, которыя перебывали въ мод за послдніе года. Эта книга становится для Адольфа тмъ же, чмъ была для капрала Трима его знаменитая фуражка, въ теченіе пяти лтъ его пьеса Все для женщины (таково ея окончательное названіе) упоминается, какъ одно изъ самыхъ милыхъ явленій новйшей литературы.
По прошествіи одиннадцати лтъ, Шодорель извстенъ тмъ, что онъ авторъ нсколькихъ дльныхъ статей и напечаталъ пять или шесть повстей въ какихъ-то исчезнувшихъ обозрніяхъ, также въ дамскихъ журналахъ и въ сборникахъ для маленькихъ дтей.
И вотъ, такъ какъ онъ не женатъ, у него есть фракъ и панталоны изъ чернаго кашемира, и слдовательно онъ можетъ, по желанію, маскироваться изящнымъ дипломатомъ, да, кром того, наружность у него довольно интеллигентная, его принимаютъ въ нсколькихъ домахъ, боле или мене литературныхъ, онъ раскланивается съ пятью или шестью членами академіи, украшенными ореоломъ геніальности или таланта, или просто вліятельными въ своей сфер, онъ вхожъ въ дома двухъ или трехъ нашихъ великихъ поэтовъ, въ кофейняхъ онъ себ позволяетъ звать уменьшительнымъ именемъ двухъ или трехъ женщинъ, справедливо составляющихъ славу нашего времени, кром того, онъ въ наилучшихъ отношеніяхъ съ синими чулками второго разряда, которымъ, пожалуй, приличне бы называться носками, а съ свтилами мелкой газетной прессы онъ на короткой ног, они вмст угощаются полыновкой и жмутъ другъ другу руки.
Такова исторія посредственностей во всхъ родахъ дятельности, которымъ, что называется, счастье не повезло. А это счастье заключается въ сил воли, въ непрерывномъ труд, въ презрніи къ легкимъ успхамъ, въ пріобртеніи громаднаго количества знаній, и въ терпніи, которое, по Бюффону, и есть сущность генія, да и по нашему мннію, оно составляетъ добрую его половину.
До сихъ поръ, во всемъ сказанномъ вы еще не усмотрли ни тни мелкихъ невзгодъ для Каролины. Вы полагаете, что эта повсть о пяти сотняхъ молодыхъ людей, въ настоящую минуту гранящихъ мостовую города Парижа, написана въ вид предостереженія семействамъ восьмидесяти шести департаментовъ французскаго государства. Но прочтите-ка слдующія два письма, которыми обмнялись дв подруги, различно выданныя замужъ, и и поймете, что такая исторія была необходима, какъ тотъ разсказъ, которымъ въ былые годы начиналась каждая хорошая мелодрама, это называлось на театральномъ язык вступительной сценой… Вы угадываете, какимъ щеголемъ является этотъ парижскій павлинъ въ ндрахъ своего родного города, какія хитроумныя штуки онъ тамъ откалываетъ, обдумывая планъ выгодной женитьбы, посредствомъ которой онъ надется вызолотить заново отполировать лучи своей славы, которые и свтятъ, и грютъ только на очень отдаленныхъ разстояніяхъ.
Письмо Клариссы де-ла-Руляндьеръ, урожденной Жюго, къ госпож де-Шодорель, рожденной Герто.

Городъ Вивье.

‘Ты все еще не написала мн, дорогая Каролина, и это очень дурно съ твоей стороны. Справедливость требуетъ, чтобы та, которая счастливе, начинала переписку и утшала ту, что осталась въ провинціи.
‘Итакъ, посл твоего отъзда въ Парижъ, я вышла замужъ за господина де-ля-Руляндьеръ, предсдателя здшняго суда. Ты его знаешь, и можешь себ представить, могу ли я быть довольна, тогда какъ сердце мое насквозь пропитано нашими съ тобой понятіями. Я заране знала, какая предстоитъ мн судьба. Живу между старымъ предсдателемъ, дядей моего мужа, и свекровью, которая отъ всхъ свойствъ стариннаго парламентскаго круга въ Э сохранила лишь надменность и суровый нравъ. Я рдко бываю одна, а вызжаю исключительно съ свекровью или же съ мужемъ. По вечерамъ мы принимаемъ всю серьезную часть здшняго общества. Играютъ въ вистъ по дв копейки за фишку, и я слышу такіе разговоры:
‘— Господинъ Витремонъ скончался и оставилъ двсти восемьдесятъ тысячъ франковъ состоянія,— изрекаетъ товарищъ прокурора, молодой человкъ лтъ сорока пяти, интересный, какъ осенній втеръ.
‘— Да неужели? Врно ли вы это знаете?
‘Это означаетъ двсти восемьдесятъ тысячъ франковъ. Тогда въ разговоръ вступаетъ одинъ изъ младшихъ судей, онъ разсказываетъ, какъ именно и въ какое время покойникъ помщалъ свои деньги, обсуждаютъ цнность различныхъ статей его дохода и въ конц концовъ ршаютъ, что если не ровно двсти восемьдесятъ тысячъ франковъ, то около того должно оказаться.
‘Затмъ вс восхваляютъ умершаго за то, что онъ даже и хлбъ держалъ подъ ключомъ, вс свои сбереженія помщалъ очень выгодно, копилъ деньги по копеечк, и все, вроятно, для того, чтобы весь городъ и каждый человкъ, надющійся получить какое-либо наслдство, рукоплескали ему посл смерти и восклицали съ благоговніемъ:
‘— Онъ оставилъ двсти восемьдесятъ тысячъ состоянія!’
‘И у всякаго находятся родственники въ болзненномъ сосстояніи, о которыхъ говорятъ:
‘— Посл него останется ли въ наслдство что-нибудь подобное?
‘И принимаются разсуждать объ этомъ, еще живомъ челові къ, какъ прежде о мертвомъ.
‘Интересуются исключительно тмъ, у кого сколько денегъ, кому достанется то или другое мсто, и каковъ будетъ урожай.
‘Когда мы съ тобой были маленькія и любовались, бывало на блыхъ мышекъ, вертвшихся въ ршетчатомъ колес, въ которомъ он были заперты, на окошк у башмачника, въ улиц Сенъ-Маклу, могла ли я подумать, что вижу точное подобіе мой будущаго существованія?
‘Быть такой мышкой, и кому же? Мн, которая изъ насъ двухъ была самая рзвая, одаренная наиболе пылкимъ воображеніемъ! Я гршила больше тебя, зато и наказана строже.
‘Я распростилась со всми грезами, я теперь госпожа предсдательша, и пошла на то, чтобы сорокъ лтъ сряду ходить подъ ручку съ этимъ долговязымъ чортомъ, господиномъ де-ля-Руляндьеръ, жить помаленьку во всхъ отношеніяхъ, и постоянно видть передъ собой пару густыхъ бровей надъ парой рыбьихъ глазъ, вставленныхъ въ желтое лицо, которое никогда не узнаетъ, что значитъ улыбнуться.
‘Что до тебя, дорогая Каролина, между нами будь сказано, вдь ты была въ старшемъ класс, когда я еще числилась и шалила среди маленькихъ, ты гршила единственно гордостью, и въ двадцать семь лтъ, имя двсти тысячъ франковъ приданаго, плнила и поработила великаго человка, одного изъ остроумнйшихъ людей въ Париж, и одного изъ двухъ талантливыхъ людей, уроженцевъ нашего города… Это ли не удача!
‘Въ настоящее время ты находишься въ самой блестящей сред Парижа. Благодаря тмъ высокимъ правамъ, какія даются генію, ты можешь посщать вс лучшіе салоны Сенъ-Жерменскаго предмстья и повсюду будешь отлично принята. Ты наслаждаешься изысканнымъ обществомъ двухъ или трехъ знаменитыхъ женщинъ нашего времени, у которыхъ ведутся такіе остроумные разговоры, тратится столько ума, что, когда до насъ достигаютъ иныя словечки, они производятъ здсь впечатлніе какого-то волшебнаго фейерверка. Ты бываешь у барона Шиннера, о которомъ мы столько наслышались отъ Адольфа, что у него бываютъ въ дом вс великіе артисты, вс знатные путешественники. Словомъ, вскор ты будешь одной изъ царицъ Парижа, если захочешь. Можешь также принимать у себя, увидишь львицъ и львовъ литературы, высшаго свта, финансоваго міра, Адольфъ въ такомъ тон говорилъ намъ о знакомыхъ ему знаменитостяхъ и о своей пріязни съ баловнями моды, что я отсюда вижу какъ ты будешь веселиться, будучи любимицей такого общества!
‘У тебя своихъ десять тысячъ франковъ дохода, да еще ты поучила наслдство посл тетушки Карабэсъ, если прибавить къ нему двадцать тысячъ франковъ, которыя заработываетъ твой ужъ, вы, наврное, держите свой экипажъ, а такъ какъ ты здишь во вс театры даромъ и журналисты самые почетные гости на всхъ выставкахъ и открытіяхъ, такъ дорого оплачиваемыхъ тми, кто желаетъ держаться на виду и слдовать мод, такъ какъ, кром то, ихъ всякій день приглашаютъ на какой-нибудь парадный обдъ,— ты ведешь такую жизнь, какъ будто имешь шестьдесятъ тысячъ франковъ дохода!… Ахъ, какая ты счастливица!… Потому-то и позабыла обо мн!
‘Что жь, я могу понять, что у тебя ни минуты нтъ свободной. Ты счастлива — вотъ причина твоего молчанія, а потому я теб прощаю. Но если когда-нибудь, уставъ веселиться, ты, съ высоты своего величія, вспомнишь о своей бдной Клар, напиши мн. Разскажи, каково быть замужемъ за великимъ человкомъ… опиши мн парижскихъ дамъ высшаго свта, въ особенности тхъ, которыя писательницы… О, какъ бы я желала знать, изъ чего он сдланы, словомъ, обо всемъ напиши, ничего не забудь, если только не забыла, что тебя все такъ же любитъ, невзирая ни на что, твоя бдная

Клара Жюго’.

Каролина де-Шодорель къ предсдательниц де-ля Руландьеръ, въ городъ Вивье.

Парижъ.

‘Ахъ, моя бдняжка Клара, если бы ты знала, сколько разъ ты меня кольнула своимъ простодушнымъ письмомъ, ты бы, наврное, не написала его. Никакая подруга, ни даже злйшій врагъ, видя повязку на женщин, изжаленной осами, не станетъ срывать эту повязку, чтобы доставить себ удовольствіе сосчитать ея язвы…
‘Прежде всего скажу теб, что для двушки двадцати семи лтъ, еще довольно красивой лицомъ, но ростомъ слишкомъ высокой для моей смиренной доли, я счастлива!.. И вотъ почему: Адольфъ, очень довольный разочарованіями, которыя посыпались на меня градомъ, врачуетъ раны, нанесенныя моему самолюбію, такой нжной привязанностью, такъ за мной ухаживаетъ, такъ старается угодить, что многія жены — если он настоящія женщины — были бы не прочь найти въ своихъ мужьяхъ такія же провинности, лишь бы он отзывались на нихъ такъ же выгодно, однако, литераторы (къ числу которыхъ, увы, Адольфа не совсмъ можно отнести) — народъ большею частію такой же раздражительный, нервный, своенравный, измнчивый, какъ женщины,— далеко не вс имютъ т солидныя качества, какими отличается Адольфъ, и надюсъ, что не вс бывали такъ несчастливы, какъ онъ,
‘Мы съ тобой такъ привязаны другъ къ другу, что теб я мргу высказать всю правду. Душа моя, я избавила своего мужа отъ глубокой нищеты, искусно скрываемой снаружи. Онъ не только не заработываетъ двадцати тысячъ франковъ ежегодно, но за вс пятнадцать лтъ, что живетъ въ Париж, не имлъ въ рукахъ этихъ денегъ. Мы поселились въ третьемъ этаж, въ улиц Жуберъ, квартира наша стоитъ тысячу двсти франковъ въ годъ, слдовательно, отъ моего дохода намъ остается на прожитіе около восьми тысячъ пятисотъ франковъ, на которые я и стараюсь вести наше хозяйство довольно прилично.
‘Я принесла ему счастье: съ тхъ поръ, какъ мы женились, Адольфу поручили заправлять фельетономъ одной газеты, за это платятъ но четыреста франковъ въ мсяцъ, а работа беретъ у него немного времени. Такое занятіе онъ получилъ, благодаря помщенію капитала. Мы ршили употребить семьдесятъ тысячъ, доставшихся мн отъ тетки Карабэсъ, на поручительство за эту газету, такимъ образомъ намъ выдаютъ девять процентовъ съ капитала, и, кром того, у насъ есть акціи этого предпріятія. Съ тхъ поръ, какъ устроилось это дло (десять мсяцевъ тому назадъ), наши доходы удвоились и жить стало гораздо легче. Не могу пожаловаться на свое замужество ни въ отношеніи денежномъ, ни съ сердечной стороны. Одно только мое самолюбіе пострадало и рухнули вс честолюбивыя мечты. Я приведу примръ, дабы по одной изъ моихъ мелкихъ невзгодъ ты могла судить и объ остальныхъ.
‘Намъ казалось, что Адольфъ въ наилучшихъ отношеніяхъ съ извстной баронессой Шиннеръ, знаменитой своимъ умомъ, своимъ вліяніемъ, богатствомъ и своими связями со всми другими знаменитостями, я думала, что онъ принятъ у нихъ въ дом, какъ близкій знакомый. Мой мужъ повезъ меня туда, представилъ: меня приняли довольно холодно. Я видла рядъ гостиныхъ, до того роскошно обставленныхъ, что просто испугалась ихъ великолпія, а госпожа Шиннеръ, вмсто того чтобы отдать мн визитъ, на двадцатый день посл моего посщенія прислала мн и визитную карточку, и то въ такой часъ, когда никто не длаетъ визитовъ, что довольно нахально.
‘Пріхавъ въ Парижъ, я гуляла по бульварамъ, съ гордостью расхаживая водъ руку съ моимъ великимъ человкомъ, онъ заране подталкиваетъ меня локтемъ, завидвъ впереди толстенькаго человчка, довольно дурно одтаго: ‘Смотри, это такой-то’ и называетъ одно изъ семи или восьми европейски-знаменитыхъ именъ Франціи. Я строю благоговйную физіономію и вижу, что Адольфъ съ блаженнымъ видомъ отвшиваетъ полонъ настоящему великому человку, а тотъ отвчаетъ на это короткимъ кивкомъ, какимъ здороваются съ людьми, съ которыми въ десять лтъ перекинулись четырьмя фразами. Вроятно, Адольфъ ради меня и хотлъ обратить на себя его вниманіе.
‘— Разв онъ съ тобой незнакомъ?— говорю я мужу.
‘— Знакомъ, но, очевидно, принялъ меня за другого,— отвчаетъ Адольфъ.
‘Та же исторія съ поэтами, съ знаменитыми музыкантами, съ государственными людьми. Но зато, встрчаясь на улиц, мы по десяти минутъ разговариваемъ съ Арманомъ ди-Канталь, Жоржемъ Бонуанъ, Феликсомъ Вердорэ, о которыхъ ты никогда не слыхивала. Госпожи Констанція Рамашаль, Анаисъ Кротта и Люсьена Бульонъ бываютъ у насъ и угрожаютъ мн своей дружбой синяго оттнка. У насъ обдаютъ редакторы нкоторыхъ журналовъ, совершенно неизвстныхъ у насъ въ провинціи. И, наконецъ, я имла печальное удовольствіе видть, что Адольфъ отказался отъ приглашенія на вечеръ, куда меня не пригласили.
‘Ахъ, моя милая, талантъ все-таки остается тмъ рдкимъ цвткомъ, растущимъ дико, котораго ни въ какой оранжере не выведешь искусственно. Я себя не обманываю на этотъ счетъ: Адольфъ — человкъ посредственныхъ способностей, размры которыхъ извстны въ точности: ему, по его собственному признанію, только и остается роль полезности въ литератур. Въ нашемъ родномъ город у него было довольно ума, но, чтобы прослыть умнымъ человкомъ въ Париж, нужно обладать всми сортами ума, притомъ въ такихъ количествахъ, что при мысли объ этомъ руки опускаются.
‘Я научилась уважать Адольфа, сначала онъ немножко вралъ, а потомъ откровенно объяснилъ мн свое положеніе и, безъ излишняго смиренія, общалъ мн счастье. Подобно другимъ посредственностямъ, онъ надется добиться какого-нибудь мста, напримръ, младшаго библіотекаря или редактора какой-нибудь газеты. Какъ знать, можетъ быть, удастся провести его впослдствіи въ депутаты отъ города Вивье.
‘Мы живемъ очень скромно, есть у насъ пять-шесть знакомыхъ, съ которыми мы сошлись поближе, вотъ и весь нашъ блескъ, возведенный тобою на степень общественнаго великолпія.
‘Отъ времени до времени налетаетъ шквалъ и я испытываю человческое злоязычіе. Такъ, напримръ, вчера, въ опер, я гуляла въ фойе и сама слышала, какъ одинъ изъ самыхъ злыхъ остряковъ здшняго общества, Леонъ де-Лора, говорилъ одному знаменитому критику:
‘— Согласитесь, что нужно быть Шодорелемъ, чтобы отыскать на берегахъ Роны самый высокій тополь, свойственный Каролин!..
‘— Да еще угреватый!— прибавилъ тотъ.
‘Они слышали, что мужъ звалъ меня Каролиной. А я-то въ Вивье считалась красавицей, и ростомъ взяла, и красиво сложена, и еще настолько полна, что составляю счастье Адольфа!.. Значитъ, въ Париж и красота требуется въ такихъ же размрахъ, какъ умственныя способности, и то, что цнится у насъ въ провинціи, здсь ничего не стоитъ.
‘Словомъ, если ты это хотла знать, я здсь ничто, но если теб интересно, до какихъ предловъ доходитъ моя философія, знай, что я счастлива, найдя въ моемъ мнимомъ великомъ человк просто хорошаго человка.
‘Прощай, дорогая моя. Изъ насъ двухъ, какъ видишь, не взирая на вс мои разочарованія и мелкія невзгоды, я все-таки счастливе. Адольфъ молодъ и очень милъ.

Каролина Герто’.

Въ отвт Клары была, между прочимъ, такая фраза:
‘Надюсь, что безвстное счастье, которымъ ты наслаждаешься, будетъ продолжаться, благодаря твоей философіи’. Клара, какъ и всякая близкая подруга, отомстила за своего предсдателя, усомнившись въ будущности Адольфа.
II. Другой оттнокъ того же типа. (Письмо, найденное въ одной шкатулк въ тотъ день, когда она заставила меня слишкомъ долго дожидаться въ своей уборной, пока пыталась отвязаться отъ слишкомъ навязчивой подруги, которая не понимала условнаго языка ея недовольной физіономіи и тона ея отвтовъ. Я тогда нажилъ себ насморкъ, но зато добылъ это письмо).
Эта замтка, преисполненная самодовольства, оказалась написанной на бумаг, которую помощники нотаріуса сочли не имющей значенія, когда составляли опись имуществу, оставшемуся посл покойнаго Фердинанда Бургареля, котораго политика, художества и амуры такъ недавно оплакивали и въ лиц котораго угасла провансальская отрасль знаменитаго дома Боргарелли, потому что, какъ извстно, Бургарель есть искаженіе имени Боргарелли, равно какъ наши французскіе Жирардены происходятъ отъ флорентинцевъ Герардини.
Проницательный читатель тотчасъ угадаетъ, къ которому періоду жизни Адольфа и Каролины относится письмо, приводимое ниже.

‘Дорогая моя!

‘Я считала себя счастливой, выходя замужъ за художника, замчательнаго какъ своими талантами, такъ и вншними качествами, за человка съ большимъ характеромъ, съ возвышеннымъ умомъ, идущаго къ слав прямымъ путемъ, не прибгая къ извилистымъ тропинкамъ интриги, словомъ, ты знаешь Адольфа, могла его оцнить, онъ любитъ меня, онъ отецъ, я обожаю нашихъ дтей. Адольфъ относится ко мн превосходно, я его люблю, благоговю передъ нимъ, но, милая моя, и въ этомъ полномъ счасть есть свои терніи. Я покоюсь на розахъ, но и въ нихъ есть неудобныя складочки. А на женскомъ сердц каждая складочка натираетъ болячку. Эти болячки вскор сочатся кровью, увеличиваются, причиняютъ страданія, страданія пробуждаютъ мысли, мысли ростутъ и превращаются въ чувство. Ахъ, дорогая моя, и ты испытаешь то же самое. Тяжело это выговорить, но слдуетъ сознаться, что мы столько же живемъ тщеславіемъ, сколько любовью. Для того, чтобы довольствоваться одной любовью, надо не жить въ Париж. Какое было бы мн дло до того, что у меня только одно платье изъ благо коленкора, если бы человкъ, котораго я люблю, не видлъ другихъ женщинъ, лучше меня одтыхъ, боле изящныхъ и которыя своими манерами, множествомъ всякихъ неуловимыхъ мелочей внушаютъ такія мысли, которыя обращаются въ страстныя увлеченія? Наше тщеславіе, моя милая, состоитъ въ ближайшемъ родств съ ревностью, той возвышенной и благородной ревностью, которая никому не даетъ вторгаться въ свои владнія, хочетъ полновластно царствовать въ одной душ, всю жизнь быть счастливой въ одномъ сердц. Ну, вотъ, я и страдаю въ своемъ женскомъ тщеславіи. Какъ ни мелки вс эти невзгоды, я, къ несчастью, убдилась, что въ супружеств каждая мелочь иметъ важное значеніе. Да, тутъ все становится крупне, вслдствіе безпрерывнаго соприкосновенія ощущеній, желаній, мыслей. Такова разгадка печальнаго настроенія, въ которомъ ты меня застала, а мн тогда не хотлось его объяснять. Это одинъ изъ тхъ случаевъ, когда на словахъ заходишь слишкомъ далеко, а написать можно сдержанне, выразивъ свою мысль въ опредленной форм. Нравственная перспектива производитъ совсмъ различное впечатлніе, судя потому, устно или письменно ее излагаешь. На бумаг все выходитъ такъ чинно, торжественно! Ничего лишняго себ не позволишь. Не это ли заставляетъ насъ такъ дорожить письмами, въ которыхъ даешь волю своему чувству? Ты могла счесть меня несчастной, тогда какъ я только оскорблена. Ты застала меня одну, сидящею у камина, безъ Адольфа. Я только-что уложила дтей спать, и они уснули. Адольфъ въ десятый разъ получилъ приглашеніе въ такое общество, куда я не зжу, гд хотятъ видть Адольфа, но не желаютъ знакомиться со мной. Въ нкоторыхъ домахъ онъ бываетъ безъ меня, также какъ существуетъ бездна удовольствій, которыми онъ пользуется помимо меня. Если бы его фамилія была де-Наварренъ, а я была бы урожденная д’Эспаръ, никто и не подумалъ бы насъ разлучать, и насъ приглашали бы не иначе, какъ вмст. А онъ къ этому привыкъ и не замчаетъ того униженія, которое тяготитъ мою душу. Впрочемъ, если бы онъ подозрвалъ то маленькое страданіе, въ которомъ мн самой стыдно признаться, онъ бы отвернулся отъ свта и надлалъ бы больше дерзостей, чмъ совершаютъ ихъ относительно меня вс т, кто меня разлучаетъ съ нимъ. Но это повредило бы его карьер, создало бы ему враговъ, а если бы онъ захотлъ насильно навязать меня этому обществу, ему поставили бы такія препятствія, что мн же было бы отъ этого хуже. Итакъ, я предпочитаю страдать втихомолку чтобы не нажить худшихъ бдъ. Адольфъ всего достигнетъ! Его красивая голова геніальнаго человка отомститъ за меня. Придетъ время, когда общество отплатитъ мн за вс обиды. Но когда это будетъ? Пожалуй, мн въ ту пору минетъ уже лтъ сорокъ пять. А моя славная молодость пройдетъ въ уголку, у камина, съ вчной мыслью о томъ, что Адольфъ теперь смется, ему весело, онъ видитъ красивыхъ женщинъ, старается имъ понравиться, и вс эти удовольствія достаются ему помимо меня.
‘Можетъ случиться, что за это время пройдетъ и его привязанность ко мн!
‘Къ тому же, никто не можетъ безнаказанно переносить презрнія, а я чувствую, что меня презираютъ, даромъ что я молода, хороша собой и добродтельна. Притомъ, не могу я удержать своего воображенія на мст. И какъ мн не злиться, зная, что Адольфъ обдаетъ въ гостяхъ, а я сижу дома? Я не наслаждаюсь его успхами, не слышу его остроумныхъ изреченій, его глубокихъ замчаній, все это говорится для другихъ! Теперь уже я не могу довольствоваться тмъ буржуазнымъ кругомъ, изъ котораго онъ меня вытащилъ, найдя, что я для этого слишкомъ изящна, богата, молода, хороша, остроумна. Это, можетъ быть, несчастіе, но оно непоправимо.
‘О, наконецъ, довольно того, чтобы мн по какимъ-либо причинамъ нельзя было проникнуть въ такую-то гостиную, чтобы мн страстно захотлось именно туда проникнуть. И это очень натурально, такъ уже устроено человческое сердце. Древніе были вполн правы, ограничивъ свободу женщинъ своими гинекеями. Столкновеніе женскихъ самолюбій, явившееся результатомъ ихъ сборищъ, вошло въ обычай не больше четырехсотъ лтъ тому назадъ, а сколько горя оно приноситъ въ наше время и еще какихъ кровавыхъ несогласій будетъ стоить обществу!
‘Впрочемъ, душа моя, когда Адольфъ возвращается домой, ему устраиваютъ самую радостную встрчу, но никакихъ силъ не станетъ каждый разъ встрчать его съ одинаковой горячностью. А каково будетъ на другой день посл того вечера, когда ему будетъ оказанъ нсколько мене восторженный пріемъ!
‘Теперь видишь, что заключается въ той складочк, о которой я говорила вначал? Каждая складочка въ сердц образуетъ такую же глубокую бездну, какъ ущелье въ альпійскихъ горахъ: издали невозможно себ представить, насколько глубоки бываютъ такія пропасти, ни какъ далеко он простираются. То же и между двумя существами, какъ бы ни были они дружны. Никакая подруга не подозрваетъ, что у ея подруги есть свое серьезное горе. Это кажется пустякомъ, однако же, проникаетъ всю жизнь, во всю ея ширину и глубину. Я пробовала сама себя уговаривать, но чмъ дольше разсуждала на этотъ счетъ, тмъ ясне становились для меня объемы этого маленькаго страданія, такъ что я уже ршилась не углубляться и отдать себя на произволъ теченія.
‘Два голоса еще спорятъ во мн, когда я — что, по счастью, случается пока довольно рдко — сижу одна въ своемъ кресл и дожидаюсь Адольфа. Я готова поручиться, что одинъ изъ этихъ голосовъ навянъ мн ‘Фаустомъ’ Эжена Делакруа, лежащимъ у меня на стол. Говоритъ Мефистофель, страшный прислужникъ, умющій такъ искусно направлять шпаги, онъ сошелъ съ картинки и стоитъ передо мной въ дьявольской поз, смясь той щелью, которую великій художникъ провелъ у него подъ носомъ, я устремивъ на меня взглядъ, изъ котораго такъ и сыпятся брилнанты, рубины, кареты, драгоцнные металлы, наряды, алые шелка и всевозможныя жгучія наслажденія. Онъ говоритъ:
‘— Ты ли не создана для свта? Ты ничмъ не хуже любой изъ красивйшихъ герцогинь, у тебя чарующій голосъ, твои руки возбуждаютъ почтеніе и любовь. О, какъ красиво выдлялась бы эта рука, унизанная браслетами, на фон бархатнаго платья! Твои волосы обратились бы въ цпи и приковали бы къ теб всхъ мужчинъ, и вс твои успхи могла бы ты сложить къ ногамъ Адольфа и, показавъ ему свое могущество, никогда имъ не пользоваться! Онъ научился бы опасаться за т сокровища, которыми живетъ теперь съ обидной для тебя самоувреностью. Пойдемъ! Осмлься! Проглоти скоре немножко презрнія, зато потомъ будешь вдыхать облака иміама. Дерзай царствовать! Разв ты не вульгарна, сидя такъ у своего домашняго очага? Если ты все такъ будешь продолжать, рано или поздно хорошенькая жена, любимая женщина такъ и умретъ въ теб, въ этой самой домашней блуз. Пойдемъ, пускай въ ходъ кокетство и твоя власть окрпнетъ. Покажись въ разныхъ салонахъ, и твои хорошенькія ножки будутъ попирать любовь твоихъ соперницъ.
‘Другой голосъ исходитъ изъ бломраморнаго наличника, который въ моихъ глазахъ волнуется, какъ ниспадающая одежда. Мн чудится божественное видніе, два въ внк изъ блыхъ розъ, съ зеленой пальмовой втвью въ рукахъ. Ея лазурныя очи улыбаются мн. И эта простая эмблема всхъ добродтелей говоритъ мн:
‘— Оставайся дома! Будь всегда добра, длай счастливымъ того человка, вся твоя задача въ этомъ. Ангельская кротость превозмогаетъ всякое страданіе. Вра въ себя побуждала мучениковъ находить медовую сладость на кострахъ, гд ихъ мучили. Потерпи немного, и будешь счастлива,
‘Иногда Адольфъ возвращается какъ разъ въ эту минуту, и я дйствительно счастлива. Однако, моя милая, терпнія у меня гораздо меньше, чмъ любви. Подчасъ мн хочется разорвать въ клочки тхъ женщинъ, которыя всюду имютъ доступъ, и присутствіе ихъ одинаково желанно какъ мужчинами, такъ и женщинами. Ахъ, какъ глубоко это изреченіе Мольера: ‘Свтъ, милая Агнеса, престранное мсто!’ Эти мелкія невзгоды теб незнакомы, счастливая Матильда! Ты знатнаго происхожденія. Ты могла бы многое для меня сдлать. Подумай объ этомъ! Я могу теперь написать это, но не ршалась теб сказать. Твои посщенія дйствуютъ на меня благотворно, прізжай почаще навстить твою бдную

Каролину’.

— Ну, вотъ,— сказалъ я секретарю,— знаете вы, чмъ было это письмо въ глазахъ покойнаго Бургареля?
— Нтъ.
— Это былъ… вексель.
Ни секретарь, ни самъ нотаріусъ ничего не поняли. А вы понимаете?

НЕВИННЫЯ МУЧЕНІЯ.

— Да, милочка моя, въ супружеств съ вами случится много такого, о чемъ вы почти не подозрваете, но зато будутъ и такіе случаи, о которыхъ вы не имете ни малйшаго представленія. Такъ, напримръ…
Авторъ (позволительно ли сказать остроумный авторъ?), который castigat ridendo mores {Въ перевод означаетъ: шутливо исправляетъ нравы.} и предпринялъ разсказать ‘Мелкія невзгоды супружеской жизни’, считаетъ излишнимъ замтить, что онъ, изъ осторожности, далъ здсь право слова порядочной женщин и не принимаетъ на себя отвтственности за редакцію, хотя и относится съ самымъ искреннимъ благоговніемъ къ той прелестной особ, которой онъ обязанъ раскрытіемъ этой маленькой невзгоды.
— Такъ, напримръ…— говоритъ она.
Однако, авторъ чувствуетъ необходимость оговориться, что эта особа не есть г-жа Фульнуантъ, ни г-жа де-Фиштаминель, ни г-жа Дешаръ.
Г-жа Дешаръ слишкомъ для этого чопорна, а г-жа Фульнуантъ слишкомъ властная персона въ своемъ дом и отлично знаетъ это, да, впрочемъ, чего же она не знаетъ! Она любезна, вращается въ хорошемъ обществ, знакома со всмъ, что есть наилучшаго, ей прощаются и остроумныя словечки, и нкоторыя смлыя выходки, какъ при Людовик XIV прощали г-ж Корнюэль ея остроты.
Итакъ,— продолжала дама съ оживленіемъ,— хотя я и рискую сокрушить твои розовыя мечты, бдная двочка, я объясню теб ту изъ нашихъ мелкихъ невзгодъ, довольно крупную, впрочемъ… это бываетъ жестокое испытаніе!.. Оно не выходитъ за предлы то лоскутнаго міра, въ который этотъ господинъ желаетъ насъ угнать…
Я протестую жестами.
— Я два года была замужемъ,— продолжаетъ она,— и очень любила моего мужа, съ тхъ поръ я поняла свою ошибку и вела себя совсмъ иначе, на его счастье, да и для своего собственнаго благополучія. Могу похвастать, что наша семейная жизнь одна изъ самыхъ счастливыхъ въ Париж. Ну, однимъ словомъ, я любила этого урода и во всемъ мір видла только его одного. Между, мъ мужъ нсколько разъ ужь говорилъ мн:
‘— Послушай, моя крошка, молодыя двушки большею частью не умютъ одваться, твоя мамаша любить наряжать тебя пугаломъ, на то у ней были свои причины… Послушайся моего софта, бери примръ съ г-жи де-Фиштаминель, у ней много вкуса.
‘А я, глупая, врила ему на слово. Однажды были мы на вечер въ гостяхъ, прізжаемъ домой, онъ говоритъ мн:
‘— Замтила ты, какъ была одта г-жа де-Фиштаминель?
‘— Да,— говорю,— недурно.
— А сама себ думаю, ‘Что онъ все толкуетъ про г-жу де-Фиштаминель? Попробую я одться точь-въ-точь какъ она.
‘Я замтила и матерію, и фасонъ платья, и расположеніе малйшихъ отдлокъ. И въ радости, бгаю по магазинамъ, ищу, топочу, все перевертываю вверхъ дномъ, лишь бы достать все, звершенно такое же. Посылаю за той самой модисткой.
‘— Вы шьете на г-жу де-Фиштаминель?— спрашиваю ее.
‘— Точно такъ, сударыня.
‘— Ну, такъ я беру васъ въ постоянныя портнихи, но съ услоіемъ: какъ видите, я отыскала такую же матерію и хочу, чтобы и сшили мн платье совершенно такое, какъ у ней.
‘Признаюсь, я сначала не обратила вниманія на тонкую улыбку швеи, однако, видла эту улыбку и постигла ея значеніе послдствіи.
‘— Точь-въ-точь такое же,— говорю,— чтобы нельзя было отличить одно платье отъ другого.
‘О,— продолжала разсказчица, прерывая свое повствованіе и глядя на меня,— вы насъ пріучаете уподобляться паукамъ, сидящимъ посреди своей паутины, наблюдать за всмъ, какъ будто ни на что не глядя, доискиваться смысла каждой вещи, изучать говоръ, движенія, взгляды!.. Вы говорите: ‘Какія женщины хитрыя!’ а лучше бы вы сказали: ‘Какъ мужчины лживы!’
‘Сколько мн понадобилось труда, хлопотъ и заботъ, чтобы сдлаться двойникомъ г-жи де-Фиштаминель!.. Что длать, милочка,— продолжала она, снова обращаясь къ мадмуазель Жозефин,— таковы наши сраженія. Мн никакъ не удавалось достать такую же шейную косынку, прелестно вышитую, на рдкость изящную! Наконецъ, я узнала, что она была сдлана на заказъ. Разыскала я и вышивальщицу и прошу вышить мн точно такую косынку, какъ у г-жи де-Фиштаминель. Оказывается, что она стоитъ бездлицу, полтораста франковъ, и заказалъ ее какой-то господинъ, который поднесъ ее въ подарокъ г-ж де-Фиштаминель. Я потратила на это вс свои сбереженія. Всхъ насъ, парижанокъ, сильно усчитываютъ въ расходахъ на туалеты. Ни одинъ мужчина, получающій сто тысячъ франковъ ежегоднаго дохода, не тратитъ меньше десяти тысячъ въ зиму на игру въ вистъ, а на жену все-таки ворчитъ за мотовство и боится счетовъ ея портнихи!
‘Ну, что же, пускай мои сбереженія пойдутъ на это!’ думала я про себя.
‘У меня таки была эта маленькая гордость любящей женщины, не хотлось говорить ему именно объ этомъ наряд, я желала сдлать ему сюрпризъ, такъ я была глупа!.. Ахъ, какъ вы быстро лишаете насъ нашей святой наивности!
Это было сказано опять таки по моему адресу, хотя я никогда въ жизни не лишалъ эту даму ршительно ничего, ни зуба, ни одного изъ обще-извстныхъ или неудобо-называемыхъ предметовъ, какіе возможно отнять у женщины.
— Ахъ, надо теб знать, милочка, что мужъ часто водилъ меня къ г-ж де-Фиштаминель, я тамъ даже не разъ обдала. Я слышала, какъ она ему говорила:
‘А ваша жена миленькая!’ Она принимала относительно меня какой-то покровительственный тонъ, а я покорно переносила это. Мужъ выражалъ желаніе, чтобы я была такъ же умна, какъ эта женщина, и пользовалась бы въ свт такимъ же выдающимся положеніемъ. Словомъ, эта дивная женщина служила для меня образцомъ, я изучала ее и всячески себя ломала, чтобы быть, какъ она, а не какъ я сама… О, это цлая поэма, но понять ее могутъ только женщины! Наконецъ, насталъ день моего торжества. И, право, сердце у меня такъ билось отъ радости, точно у ребенка… Въ двадцать два года вс мы такія. Мужъ долженъ былъ придти за мной, мы собирались кататься въ Тюильри. Онъ вошелъ, я смотрю на него радостными глазами, а онъ ничего не замчаетъ… Ну, дло прошлое, теперь ужь можно признаться, что для меня это было цлое несчастіе… Нтъ, я не стану объ этомъ говорить, не то этотъ господинъ подниметъ меня на смхъ.
Я опять протестовалъ жестами.
— Это было…— продолжала она (женщин трудно чего-нибудь не досказать до конца),— это было разрушеніе воздушнаго замка, построеннаго волшебницей. Никакого сюрприза не вышло. Мы садимся въ коляску. Адольфъ видитъ, что я печальна, и спрашиваетъ, что со мной, я отвчаю, какъ обыкновенно отвчаютъ вс, у кого на сердц кошки царапаютъ, ‘Ничего!’ Онъ вынимаетъ лорнетъ и преспокойно любуется на прохожихъ въ Елисейскихъ Поляхъ, мы сначала похали прокатиться по Елисейскимъ Полямъ, а оттуда собирались гулять въ Тюильри. Наконецъ, меня разбираетъ нетерпніе, я дрожу, какъ въ лихорадк, а когда мы возвращаемся домой, стараюсь улыбаться.

* * *

‘— Ты ничего не находишь сказать о моемъ туалет?
‘— Ахъ, да, правда, у тебя платье почти такое же, какъ у г-жи де-Фиштаминель!
‘Повернулся на каблукахъ и ушелъ. На другой день, какъ можете себ представить, я сижу надувшись. Только-что мы кончили завтракать… Какъ теперь помню, мы сидли въ моей комнат, у камина… Является швея, которая вышивала шейную косынку, она пришла за деньгами, и я ей тутъ же заплатила. Она поклонилась моему мужу такъ, какъ будто была ужь съ нимъ знакома. Я побжала за ней, подъ предлогомъ взять съ нее расписку въ полученіи денегъ, и говорю ей:
‘— А вы съ него взяли дешевле за косынку г-жи де-Фиштаминель!
‘— Клянусь вамъ, сударыня, что цна одинаковая. Баринъ и не торговался.
‘Я воротилась въ свою комнату и застала мужа въ такомъ глупомъ положеніи…— Она запнулась, потомъ прибавила,— Какъ мельникъ, если бы его сдлали епископомъ!
‘— Я понимаю, мой другъ, что я никогда не могу претендовать на совершенное сходство съ г-жей де-Фиштаминель…
‘— Я вижу, что ты хочешь сказать насчетъ этой косынки! Ну, да, это правда, я подарилъ ей такую косынку въ день ея рожденія. Что же за бда? Въ прежнее время мы съ ней были очень дружны…
‘— Ахъ, такъ вы съ ней прежде были еще дружне, чмъ теперь?
‘На это онъ ничего не отвтилъ, а сказалъ только:
‘— Но это чисто духовная дружба.
‘Онъ взялъ шляпу, ушелъ и оставилъ меня одну размышлять объ этой ‘деклараціи правъ человка’. Къ обду онъ не пришелъ и воротился домой очень поздно. Божусь вамъ, я весь день проплакала, сидя въ уголку у камина, въ своей комнат. Позволяю вамъ посмяться надо мной,— продолжала она, взглянувъ на меня,— но вдь я оплакивала свои мечты новобрачной жены, плакала съ досады, что меня обманывали. Вспомнила я и объ улыбк портнихи! Ахъ, эта улыбка привела мн на память усмшки многихъ знакомыхъ дамъ, видвшихъ, какой двчонкой я себя держала у г-жи де-Фиштаминель! Я плакала отъ всего сердца. До тхъ поръ я еще могла врить во многія качества моего мужа, которыхъ у него не было, но вс молодыя жены упорно предполагаютъ ихъ существованіе у своихъ мужей. И сколько крупныхъ невзгодъ оказалось въ одной этой мелкой невзгод! Вдь вы ужасно грубый народъ! Каждая женщина, желающая ради васъ набросить покровъ на свое прошлое, иметъ деликатность изукрасить этотъ покровъ всякими милыми узорами, тогда какъ вы… Однако же, я отомстила!
— Сударыня,— сказалъ я,— не слишкомъ ли будетъ содержателенъ для барышни этотъ первый урокъ?
— Это правда,— сказала она,— остальное я доскажу вамъ въ другой разъ.
— Итакъ, сударыня,— сказалъ я, обращаясь къ барышн,— какъ видите, случаются вотъ какіе казусы: вы покупаете шейную косынку, а вмсто того оказывается, что навязали себ на шею маленькую невзгоду, если же вы такъ устроите, чтобы вамъ ее подарили…
— То невзгода будетъ большая,— перебила порядочная женщина.— Ну, довольно объ этомъ.
Нравоученіе сей басни таково, что лучше носить косынки, не мудрствуя лукаво. Древніе пророки уже называли этотъ міръ, ‘долиною печали’. А между тмъ въ т времена обитатели востока имли, съ разршенія предержащихъ властей, хорошенькихъ рабынь помимо своихъ законныхъ женъ! Какъ же мы назовемъ долину рки Сены, отъ Кальварія до Шарантона, гд закономъ воспрещается имть боле одной законной жены?

Дамскій кавалеръ.

Само собою разумется, что я принялся грызть набалдашникъ своей палки, глазть въ потолокъ, устремлять взоры на огонь въ камин, разсматривать ножку Каролины, и таки выждалъ, пока барышня, собиравшаяся замужъ, не ухала.
— Извините,— сказалъ я хозяйк,— я, можетъ быть, некстати у васъ засидлся, но вашъ разсказъ о мщеніи, наврное, много потеряетъ, если вы будете его откладывать на неопредленное время, между тмъ, если эта отместка причинила вашему мужу нкоторую невзгоду, для меня крайне важно узнать объ этомъ, и я вамъ скажу почему…
— Ахъ,— сказала она,— меня особенно взорвало это его восклицаніе: ‘Чисто духовная дружба!’, представленное какъ бы въ вид оправданія. Хорошо утшеніе узнать, что я въ его обиход нчто врод хозяйственной утвари или туалетной принадлежности, не то мебель, не то вещь, предписанная для здоровья, что супружеская любовь занимаетъ мсто на ряду съ желудочными пилюлями, съ сиропомъ изъ телячьей печенки, съ блой горчицей, что г-жа де-Фиштаминель обладаетъ душой моего мужа, внушаетъ ему благоговніе, плняетъ его умъ, а я просто какая-то полезная домашняя вещь, имющая чисто физическое значеніе! Каково женщин сознавать себя чмъ-то врод бульона и вареной говядины, только, разумется, безъ петрушки?.. О, въ этотъ вечеръ я произнесла столько катилинарій!..
— То есть, филиппикъ, вроятно.
— Все равно! Я была до того разъярена, что сама не знаю, что я кричала, пока металась въ пустыни своей спальни. Какъ вамъ кажется, не странная ли вещь, что мужья держатся такого воззрнія на своихъ женъ, удляютъ имъ въ жизни такую роль? Наши маленькія невзгоды всегда отзываются крупнымъ горемъ для насъ. Ну, словомъ, надо было хорошенько проучить моего Адольфа. Вы знаете виконта де-Люстракъ, страстнаго любителя женщинъ, музыки, тонкихъ обдовъ? Это одинъ изъ бывшихъ франтовъ Имперіи, которые все еще живутъ успхами своей юности и сами себя лелютъ и подбодряютъ въ надежд помолодть?
— Ну, да,— сказалъ я,— это одинъ изъ тхъ шестидесятилтнихъ стариковъ, что ходятъ въ корсет, тянутся, подкладываютъ себ ваты, щеголяютъ тонкой таліей и способны многому научить молодыхъ дэнди.
— Г-нъ де-Люстракъ,— продолжала она,— эгоистиченъ, какъ король, но любезенъ и не лишенъ претензій, не взирая на свой парикъ, черный, какъ смоль.
— Онъ и бакенбарды краситъ.
— И каждый вечеръ успваетъ побывать въ десяти гостиныхъ… Порхаетъ, какъ мотылекъ.
— Онъ даетъ прекрасные обды, концерты и оказываетъ покровительство молодыми пвицамъ, изъ новенькихъ…
— Онъ вчно возится и принимаетъ эту возню за веселье.
— Да, но опрометью бжитъ прочь, какъ только впереди завидитъ признаки горя. Вы въ траур, онъ васъ избгаетъ. Вы разршились отъ бремени, онъ до тхъ поръ не зайдетъ справиться о вашемъ здоровь, пока не узнаетъ, что вы ужь встали и принимаете гостей. У него свтская откровенность поступковъ и такой безстрашный эгоизмъ, что просто удивительно.
— А разв быть самимъ собою не есть въ своемъ род храбрость?— спросилъ я.
Мы обмнялись еще нсколькими замчаніями, посл чего она сказала:
— Ну, вотъ, этотъ самый старичекъ, этотъ присяжный дамскій кавалеръ, котораго мы прозвали Живъ-живъ-Курилка, сдлался предметомъ моего особаго вниманія.
— Еще бы! Есть чему удивляться, если человкъ собственными средствами уметъ устраивать себ такую фигуру, да еще пользуется успхами!
— Я сказала ему нсколько любезностей, которыя никогда не скомпрометируютъ молодой женщины: похвалила удачный выборъ его послднихъ жилетовъ, его тросточекъ, и онъ нашелъ, что я въ высшей степени любезна. Я, съ своей стороны, нашла, что мой кавалеръ еще совсмъ молодой человкъ. Сталъ онъ ко мн здить, я начала жеманничать, притворяться, что я очень несчастлива въ замужеств, что у меня есть горе. Извстно, что это означаетъ, когда женщина упоминаетъ о своихъ горестяхъ и утверждаетъ, что ея не поняли. Этотъ старый сухарь отвчалъ мн куда лучше молодого, и мн стоило большихъ усилій не расхохотаться, слушая его рчи: ‘Охъ, ужь эти мужья! Они придерживаются прескверной политики: обращаются съ женами почтительно, а женщина, рано или поздно, приходитъ въ ражъ отъ этой почтительности, она чувствуетъ, что иметъ право на секретное воспитаніе совсмъ другого рода. Разъ что вы замужемъ, нельзя вчно держать себя маленькой пансіонеркой’, и т. д. Онъ кобенился, извивался и былъ отвратителенъ, точь въ точь деревянная кукла изъ Нюрнберга, совалъ подбородокъ впередъ, придвигалъ стулъ поближе, протягивалъ руку… Наконецъ, посл долгихъ походовъ, отступленій и декларацій въ ангельскомъ дух…
— Можетъ ли быть?
— Именно! Живъ-живъ-Курилка оставилъ классическіе пріемы своей юности и проникся современнымъ романтизмомъ: онъ толковалъ о душ, объ ангелахъ, о покорности, обожаніи, словомъ, окрашивался въ чистйшую лазурь. Онъ провожалъ меня въ оперу и самъ подсаживалъ въ карету, этотъ престарлый молодой человкъ здилъ всюду, куда здила я, поминутно мнялъ жилеты, стягивалъ себ животъ, здилъ верхомъ и пускалъ вскачь свою лошадь, чтобы меня догнать и сопровождать мою коляску въ Булонскомъ лсу. Онъ меня компрометировалъ съ граціей молоденькаго лицеиста, въ свт говорили, что онъ по мн съ ума сходитъ, я представляла изъ себя жестокую красавицу, но принимала его букеты и соглашалась опираться на его руку. На нашъ счетъ пошли толки. Мн того и нужно было! Вскор я такъ устроила, что мужъ нечаянно засталъ его у меня: виконтъ сидлъ на диванчик въ моемъ будуар и держалъ меня за руки, а я слушала него рчи, притворяясь очарованной. Изумительно, что мы способны перенести, лишь бы удовлетворить жажд мщенія! Я сдлала видъ, что очень недовольна приходомъ мужа, а когда виконтъ нушелъ и мужъ сдлалъ мн сцену, я выслушала его упреки и спокойно отвчала: ‘Увряю васъ, что это только духовная связь‘.
‘Мужъ мой понялъ и пересталъ здить къ госпож де-Фиштазминель, а я перестала принимать г-на де-Люстракъ.
— Однако,— сказалъ я,— повидимому, и вы, подобно многимъ другимъ, считаете г-на де-Люстракъ старымъ холостякомъ, тогда какъ онъ бездтный вдовецъ.
— Будто?
— Только онъ схоронилъ свою жену такъ глубоко, что самъ Господь Богъ не отыщетъ ея въ день Страшнаго суда. Онъ женился еще до революціи, и ваше выраженіе чисто духовная связь напомнило мн одно его изреченіе, котораго не могу не передать вамъ. Наполеонъ назначилъ Люстрака на важный постъ въ одномъ изъ завоеванныхъ краевъ, госпожа де-Люстракъ, заброшенная мужемъ по случаю административныхъ хлопотъ, разсудила за благо, въ самомъ духовномъ смысл, завести себ частнаго секретаря, но погршила тмъ, что не предупредила объ этомъ мужа. Люстракъ встртилъ этого секретаря самымъ раннимъ утромъ въ комнат своей жены и въ состояніи крайней взволнованности, потому что передъ этимъ у нихъ былъ, какъ видно, очень оживленный споръ. Городъ обрадовался случаю поднять на смхъ своего губернатора, и это приключеніе надлало такого шума, что Люстракъ самъ обратился къ императору съ просьбой отозвать его. Наполеонъ очень держался за нравственность своихъ представителей, а глупость въ его глазахъ была качествомъ непростительнымъ. Вы знаете, что въ числ другихъ несчастныхъ страстей у него была страсть вводить нравственность у себя при двор и въ правительственной сфер. Просьба виконта де-Люстракъ была уважена, но его ничмъ не вознаградили. Возвратясь въ Парижъ, онъ поселился въ своемъ отел, съ женой, началъ вывозить ее въ свтъ, что, конечно, согласно съ самыми возвышенными требованіями аристократическихъ обычаевъ, но отъ любопытства не скоро отдлаешься. Пожелали узнать причину столь рыцарскаго великодушія.
‘— Стало быть, вы примирились съ госпожей де-Люстракъ?— спрашиваютъ его въ фойе театра императрицы.— Вы ей все простили? И прекрасно сдлали.
‘— О,— отвчаетъ онъ съ довольнымъ видомъ,— я получилъ убжденіе…
‘— Въ ея невинности? Ну, значитъ, все отлично.
‘— Нтъ, я убдился, что это была связь чисто физическая.
Каролина улыбнулась.
— Мнніе вашего поклонника въ этомъ случа, какъ и въ вашемъ, сводится къ тому, что эта великая невзгода въ сущности не что иное, какъ сущіе пустяки.
— Пустяки!— воскликнула она.— А во что же вы считаете скуку кокетничать съ г-номъ де-Люстракъ, да еще въ конц концовъ сдлать себ изъ него врага? Полноте! Женщины нердко очень дорого платятся за подносимые имъ букеты и комплименты. Г-нъ де-Люстракъ сказалъ обо мн г-ну де-Бургарель {Тотъ самый Фердинандъ де-Бургарель, котораго столь недавно оплакивали политика, художества и амуры, какъ выразился Адольфъ, произносившій надгробную рчь на его могил. Прим. автора.}.
‘Не совтую теб ухаживать за этой женщиной, она обходится слишкомъ дорого…

Безъ занятій.

‘Парижъ, 183…
‘Вы спрашиваете, милая маменька, счастливо ли мн живется съ мужемъ? Само собою разумется, что господинъ де-Фиштаминель не былъ предметомъ моихъ мечтаній. Вы знаете, что я покорилась вашей вол. Въ его пользу говорили, однако жь, и денежныя соображенія, эта важнйшая въ жизни статья. Не выходить изъ дворянскаго сословія, сочетаться бракомъ съ графомъ де-Фиштаминель, имющимъ тридцать тысячъ франковъ дохода, и не узжать изъ Парижа, вотъ сколько силъ противопоставили вы отнкиванію вашей бдной дочери. Можно прибавить, что г-нъ де-Фиштаминель недуренъ собой для своихъ тридцати шести лтъ, Наполеонъ наградилъ его орденомъ на пол битвы, онъ былъ полковникомъ и, если бы не Реставрація, посадившая его на половинную пенсію, былъ бы генераломъ, все это смягчающія обстоятельства.
‘Многія женщины находятъ, что я сдлала хорошую партію, и я должна сознаться, что вся показная сторона счастья на лицо… для публики. Но согласитесь, что если бы вы раньше узнали о возвращеніи моего дяди Кира и о его намреніи отказать мн все , свое состояніе, вы предоставили бы мн право выбора.
‘Я ничего не могу сказать противъ г-на де-Фиштаминель: онъ не игрокъ, къ женщинамъ равнодушенъ, не охотникъ до вина и никакихъ разорительныхъ фантазій у него не водится, какъ вы сами справедливо говорили, онъ обладаетъ всми отрицательными качествами, какія нужны, чтобы образовать порядочнаго мужа. Въ чемъ же дло? Дло въ томъ, милая маменька, что онъ ничмъ не занятъ. Цлый Божій день мы проводимъ вмст!.. Поврите ли, что только ночью, когда мы съ нимъ всего ближе другъ къ другу, я по настоящему могу отъ него избавиться. Его сонъ — мое единственное прибжище, я только тогда и свободна, когда онъ уснетъ. Это такое неразстанное существованіе, что я боюсь отъ этого захворать. Я никогда не бываю одна. Если бы г-нъ де-Фиштаминель былъ ревнивъ, мн было бы много легче: по крайней мр, была бы борьба, хоть какая-нибудь комедія, но какимъ образомъ возникла бы въ его душ отрава ревности? Съ самой свадьбы онъ отъ меня не отходитъ. Ему нисколько не стыдно растянуться на диван и лежать такъ но цлымъ часамъ.
‘Двое каторжниковъ, скованныхъ одною цпью, могутъ не скучать, они помышляютъ и сговариваются о побг, а у насъ съ мужемъ нтъ никакого предмета для разговора, мы ужь обо всемъ переговорили. Дошло до того, что недавно онъ затялъ бесду о политик. Теперь и политика его не интересуетъ, такъ какъ, на мое несчастье, Наполеонъ скончался на остров св. Елены, какъ вамъ извстно’.
‘Г-нъ де-Фиштаминель терпть не можетъ чтенія. Если онъ увидитъ, что я читаю, то десять разъ въ теченіе получаса спрашиваетъ:
‘— Нина, моя красотка, скоро ли ты кончишь?
‘Я пробовала уговаривать этого невиннаго тирана всякій день кататься верхомъ, подкрпляя свои доводы тмъ соображеніемъ, что это для него здорово, что очень важно для сорокалтняго мужчины. На это онъ мн отвчалъ, что и безъ того провелъ на кон двнадцать лтъ своей жизни, и теперь ощущаетъ потребность отдохнуть.
‘Мой мужъ, милая маменька, такой человкъ, который васъ поглощаетъ: онъ тянетъ жизненные соки изъ своего сосда, его скука прожорлива, онъ любитъ, чтобы гости его забавляли, и вотъ, прошло всего пять лтъ съ тхъ поръ, какъ мы женаты, и у насъ ршительно никто больше не бываетъ, то есть бываютъ только мужчины, очевидно, прізжающіе съ намреніями, противными его чести, они тщетно стараются его позабавить, чтобы получить право надодать его жен.
‘Когда я ухожу въ другую комнату, милая маменька, г-нъ де-Фиштаминель каждый часъ разъ по пяти или по шести растворяетъ дверь, подбгаетъ ко мн съ растеряннымъ видомъ и спрашиваетъ:
‘— Ну, что же ты тутъ длаешь, моя красотка (это словечко временъ Имперіи)?
‘Не замчая того, что онъ повторяетъ все одинъ и тотъ же вопросъ, а для меня этотъ вопросъ то же, что былъ кувшинъ воды, который палачъ каждыя пять минутъ насильно вливалъ въ горло осужденному, когда существовала пытка водой.
‘И еще одно мученье! Мы не можемъ гулять какъ слдуетъ. Нельзя же просто шагать безъ разговора, безъ цли. Мой мужъ гуляетъ со мной именно ради прогулки, какъ будто онъ одинъ. Отъ этого только устаешь, а удовольствія никакого’.
‘Съ минуты нашего вставанья до завтрака время занято моимъ туалетомъ, заботами по хозяйству, и эту часть дня я еще могу переносить, но отъ завтрака до обда, это все равно, что пахать песчаную отмель или перейти черезъ пустыню. Бездлье моего мужа не даетъ мн ни минуты отдыха, его безполезность подавляетъ меня, отъ его ничегонедланія я вся разбита. Его глаза, всякую минуту на меня устремленные, заставляютъ меня сидть потупившись. А какое однообразіе вопросовъ! ‘Который часъ? Что ты тамъ длаешь, моя красотка? О чемъ задумалась? Что ты намрена длать? Куда мы сегодня подемъ? Что новенькаго? Ай, какая погода! Мн нездоровится’ и т. д., и т. д., вс эти варіаціи одного и того же знака вопросительнаго, составляющаго весь его репертуаръ, сведутъ меня съ ума когда-нибудь.
‘Къ этимъ свинцовымъ стрламъ, безпрерывно въ меня попадающимъ, прибавьте еще одну черту, дополняющую картину моего благополучія, и тогда вы поймете, какъ мн живется.
‘Г-нъ де-Фиштаминель, восемнадцати лтъ отъ роду, въ чин подпоручика, отправился въ походъ въ 1809 году, онъ получилъ только то воспитаніе, которое дается дисциплиной, сознаніемъ дворянской чести и воинскаго благородства, у него есть тактъ, онъ честенъ, признаетъ субординацію, но невжественъ до крайности: онъ не иметъ ршительно никакихъ познаній и питаетъ отвращеніе ко всякой наук. О, милая маменька, какой отличный дворникъ вышелъ бы изъ этого полковника, если бы онъ былъ бденъ! Я не признаю никакой заслуги въ томъ, что онъ такой храбрый: онъ дрался не противъ русскихъ, не съ австрійцами и не съ пруссаками, онъ сражался со скукой. Кидаясь на непріятеля, капитанъ Фиштаминель стремился убжать отъ самого себя. Онъ и женился отъ нечего длать.
‘И еще одно неудобство: баринъ до того допекаетъ прислугу, что нашъ штатъ смняется каждые полгода.
‘Милая маменька, мн такъ хочется оставаться честной женщиной, что я попробую путешествовать мсяцевъ по шести въ году. Зимой каждый вечеръ буду здить въ итальянскую и французскую оперу или въ гости, сомнваюсь только, достанетъ ли у насъ средствъ на такую жизнь? Если бы дядя Киръ пріхалъ въ Парижъ, я бы за нимъ ухаживала, какъ за будущимъ наслдствомъ.
‘Если вы придумаете лекарство отъ моихъ золъ, сообщите его вашей дочери, которая васъ любитъ столько же, сколько страдаетъ, и отъ души желала бы называться иначе, чмъ

Нина Фиштаминель’.

Помимо необходимости описать эту мелкую невзгоду, которую могла описать какъ слдуетъ только женщина, и еще какая женщина!.. Я считалъ нужнымъ ближе познакомить васъ съ этой женщиной: въ первой части этой книги вы ее видли лишь едва намченной, а между тмъ она царица того круга, въ которомъ вращается Каролина, ей вс завидуютъ, и она настолько ловка, что давно сумла согласить свои свтскія обязанности съ потребностями своего сердца. Это письмо служитъ ей оправданіемъ.

Нескромности.

Женщины бываютъ или цломудренны, или тщеславны, или просто горды, стало быть, каждую изъ нихъ можетъ постигнуть мелкая невзгода слдующаго сорта.
Нкоторые мужья до того рады имть собственную жену, что зависитъ единственно отъ того, что они въ законномъ брак, что все боятся, какъ бы кто-нибудь не ошибся на этотъ счетъ, и спшатъ положить особую мтку на свою супругу, врод того, какъ торговцы дровами мтятъ свои бревна, сплавляя ихъ по рк, а берійскіе фермеры клеймятъ своихъ барановъ. Находясь въ обществ, они при всхъ, по римскому обычаю (columbella), величаютъ своихъ женъ прозвищами, заимствованными изъ животнаго міра, какъ-то: курочка, кошечка, мышка, заинька, или изъ міра растительнаго, врод: моя капусточка, смоква (только въ Прованс), черносливинка (только въ Альзас), по никогда не употребляютъ словъ: мой цвточекъ, замтьте это ограниченіе.
Иные, боле серьезнаго пошиба, зовутъ жену: душенька, матушка, дитятко, хозяйка, моя старуха (въ тхъ случаяхъ, когда жена особенно молода).
Нкоторые мужья даютъ женамъ клички сомнительной благопристойности, какъ-то: моська, ниниша, двчонка.
Мы сами слышали, какъ одинъ изъ нашихъ политическихъ дятелей, замчательный своимъ безобразіемъ, кликалъ свою жену мумуша!
Эта несчастная женщина говорила другой дам, сидвшей съ нею рядомъ:
— Лучше бы онъ далъ мн пощечину!
— Бдненькая женщина, вотъ несчастная-то!— сказала мн ея сосдка, какъ только мумуша ухала.— Когда она съ мужемъ бываетъ въ обществ, она постоянно, какъ на иголкахъ, и старается быть отъ него подальше. Одинъ разъ онъ подошелъ, взялъ ее за шею и сказалъ: ‘Ну, пойдемъ, толстуха!’
Утверждаютъ, будто причиной одного очень знаменитаго отравленія мужа женой, посредствомъ мышьяка, были его безпрерывныя нескромности, отъ которыхъ жен приходилось терпть въ обществ. Этотъ мужъ позволялъ себ то публично похлопывать по плечамъ эту женщину, закрпленную за нимъ законнымъ путемъ, то влплялъ ей звонкій поцлуй, то оскорблялъ ее во все услышаніе нжностями, приправленными тмъ грубымъ самодовольствомъ, какое свойственно нкоторымъ дикарямъ, живущимъ глуши французскихъ деревень, нравы которыхъ еще мало кому извстны, не взирая на старанія романистовъ натуральной школы.
Говорятъ, что, благодаря такому явно возмутительному положенію подсудимой, правильно понятому присяжными (умными людьми), ей вынесли сравнительно легкій приговоръ, еще смягченный обстоятельствами, уменьшающими ея вину.
Присяжные разсуждали такимъ образомъ:
— Наказывать смертью подобныя преступленія между супругами слишкомъ жестоко, а женщин можно и подавно простить когда она натерплась такихъ оскорбленій!..
Изъ уваженія къ утонченію нравовъ, мы чрезвычайно сожалемъ, что такіе поводы къ оправданію извстны очень не многимъ. Дай Богъ, чтобы наша книга пользовалась величайшими успхомъ: для женщинъ это было бы тмъ выгодно, что съ ними стали бы обращаться какъ слдуетъ, то есть какъ съ царицами.
Въ этомъ смысл любовныя отношенія выше супружескихъ. Любовь гордится нескромностями, иныя женщины жаждутъ ихъ и горе тому мужчин, который хоть изрдка не позволитъ себг проговориться.
Сколько страсти выражается, напримръ, въ нечаянной обмолвк на ты!
Въ провинціи я слышалъ, какъ одинъ мужъ величалъ свою жену колымагой… Она была очень довольна, не находила въ этомъ ничего каррикатурнаго и сама звала его мой фестончикъ!.. Зато эта счастливая чета не подозрвала, что бываютъ на свт мелкія невзгоды.
Наблюдая эту благополучную парочку, авторъ напалъ на слдующую аксіому:

Аксіома.

Для счастья въ супружеств нужно, чтобы геніальный человкъ женился на нжной и остроумной женщин, или же по случайности, которая далеко не такъ часто встрчается, какъ вообще принято думать, нужно, чтобы и онъ, и она отличались непроходимой глупостью.

* * *

Слишкомъ извстная исторія врачеванія мышьякомъ ранъ, занесенныхъ самолюбію, доказываетъ, что для женщины въ супружеской жизни не существуетъ мелкихъ невзгодъ.

Аксіома.

Въ тхъ случаяхъ, когда мужчина живетъ дятельностью, женщина чувствомъ.
Между тмъ, чувство способно во всякое время превратить мелкую невзгоду или въ крупное бдствіе, или въ разбитую жизнь, или въ безысходное несчастіе.
Если Каролина, по незнанію жизни и свта, начинаетъ съ того, что своею глупостью причиняетъ мужу мелкія невзгоды (см. главу объ открытіяхъ), Адольфъ, какъ и всякій мужчина, находитъ утшеніе въ общественной дятельности: онъ уходитъ, хлопочетъ, обдлываетъ дла. А для Каролины все дло въ томъ, любить или не любить, быть или не быть любимой.
Нескромности случаются разныя, соотвтственно различію характеровъ, времени и мста. Двухъ примровъ будетъ достаточно.
Первый примръ. Положимъ, что мы имемъ дло съ человкомъ, который отъ природы дуренъ собой и неопрятенъ, онъ неуклюже сложенъ и противенъ. Бываютъ такіе мужчины даже преди богатаго класса, которые имютъ врожденное свойство въ одн сутки такъ измазать новое платье, что оно кажется заношеннымъ. Они неряхи отъ рожденія. Словомъ, для женщины до того обидно считаться исключительною собственностью такого Адольфа, что его Каролина потребовала отмны новомоднаго обращенія на ты и просила избавить ее отъ всхъ вншнихъ признаковъ супружескаго сожительства. Такъ продолжалось лтъ пять или шесть, свтъ усплъ привыкнуть къ этому и супруги читались давно живущими врозь, тмъ боле что было замчено появленіе въ ихъ дом нкоего Фердинанда II.
Какъ вдругъ однажды вечеромъ, въ присутствіи десяти человкъ, этотъ господинъ говоритъ своей жен:
— Каролина, передай мн щипцы.
Сказано немного, а между тмъ, какое важное указаніе! Оно произвело цлый домашній переполохъ.
Г-нъ де Люстракъ, упомянутый дамскій кавалеръ, полетлъ г-ж де-Фиштаминель и передалъ ей эту сцену, какъ могъ остроумне, она приняла видъ Селимены и проговорила:
— Бдная женщина! Вотъ до какой крайности доведена.
— Пустяки! Черезъ восемь мсяцевъ мы узнаемъ разгадку этого происшествія!— сказала одна пожилая дама, которой осталось въ жизни только удовольствіе злословія.
О томъ, какъ была сконфужена Каролина, нечего и говорить. А вотъ второй примръ. Судите, въ какомъ ужасномъ положеніи очутилась женщина, утонченно воспитанная, любезно болтавшая въ кругу двнадцати или пятнадцати человкъ своих знакомыхъ у себя на дач, въ окрестностяхъ Парижа, когда подошедшій лакей вдругъ доложилъ ей шепотомъ:
— Сударыня, баринъ пріхалъ.
— Хорошо, Бенуа.
Вс присутствующіе слышали, какъ подъхала карета. Не знали, что хозяинъ въ понедльникъ ухалъ въ Парижъ и тхъ поръ не былъ дома, а это происходило въ субботу, въ четыре часа пополудни.
— Баринъ приказалъ сказать, что ему очень нужно сейчае же что-то сказать вамъ,— докладываетъ ей на ухо Бенуа.
Несмотря на то, что эти переговоры происходили вполголоса гости отлично поняли въ чемъ дло, тмъ боле что хозяйка, отличавшаяся нжнымъ румянцемъ бенгальской розы, вспыхнула, как маковъ цвтъ. Она кивнула головой, продолжая разговаривать нашла средство отлучиться подъ тмъ предлогомъ, что ей интересно узнать, удалось ли ея мужу устроить одно важное предпріятіе. Но ей, очевидно, было досадно, что ея Адольфъ такъ безцеремонно отнесся къ обществу, собравшемуся у нея въ дом.
Пока женщина молода, она желаетъ, чтобы къ ней относились какъ къ божеству, и сама обожаетъ всякія идеальности, ей не сносно быть тмъ, чмъ создала ее природа.
Иные мужья, прізжая изъ города на дачу, поступаютъ еще хуже: они здороваются съ гостями, потомъ берутъ жену за талію, уводятъ ее погулять, повидимому, затваютъ интимный разговоръ, увлекаютъ ее въ рощу, пропадаютъ тамъ на полчаса, потомъ выходятъ оттуда, какъ ни въ чемъ не бывало.
Для молодыхъ женщинъ вотъ это и есть настоящія маленькія невзгоды, милостивыя государыни, для тхъ же изъ васъ, которымъ перевалило за сорокъ лтъ, такія нескромности столь пріятны что льстятъ даже наиболе чопорнымъ барынямъ, ибо…
Въ пору послдней молодости женщины желаютъ, чтобы съ ними обходились, какъ съ простыми смертными, вкусы ихъ становятся положительными, и для нихъ не выносимо думать, что он перестаютъ быть тмъ, чмъ создала ихъ природа.

АКСІОМЫ.

Стыдливость есть качество относительное: оно бываетъ совершенно различно въ двадцать лтъ, въ тридцать лтъ, въ сорокъ пять лтъ.
Когда одна дама спросила у автора, какъ онъ думаетъ, сколько ей лтъ,— онъ отвтилъ ей:
— Вы, сударыня, въ томъ возраст, когда нескромности допускаются.
Эта очаровательная молодая женщина, тридцати девяти лтъ, немного слишкомъ откровенно намекала на свои отношенія къ Фердинанду II, тогда какъ ея дочь старалась скрывать своего, Фердинанда I.

ГРУБЫЯ РАЗОБЛАЧЕНІЯ.

1. Перваго рода.— Каролина обожаетъ Адольфа, находитъ его благообразнымъ, находитъ, что онъ чудо какъ хорошъ, особенно въ мундир національной гвардіи, она радостно трепещетъ каждый разъ какъ часовой отдаетъ ему честь, она находитъ, что онъ сложенъ, какъ статуя, что онъ уменъ, все, что онъ длаетъ, она заходитъ правильнымъ, никто не можетъ равняться съ Адольфомъ то части изящнаго вкуса, словомъ, она его любитъ до безумія.
Это все тотъ же старый миъ о повязк на глазахъ у амура, она каждыя десять лтъ идетъ въ стирку, потомъ ее вышиваютъ на новый манеръ, но она все та же, со временъ древнихъ грековъ. Каролина на балу разговариваетъ съ одной изъ своихъ пріятельницъ. Подходитъ господинъ, извстный своей откровенностью и впослдствіи ей весьма близко знакомый, но сегодня она видитъ его въ первый разъ: это г-нъ Фульнуантъ, онъ заводитъ разговоръ съ ея сосдкой. По обычаю свта, Каролина слушаетъ эту бесду, но не принимаетъ въ ней участія.
— Не можете ли вы мн сказать, сударыня,— говоритъ г-нъ Фульнуантъ,— кто этотъ уморительный господинъ, что разсуждалъ сейчасъ объ окружномъ суд въ присутствіи г-на такого-то, котораго только недавно оправдали, и тмъ надлали шума въ город? Онъ то и дло путается въ разговоры и задваетъ всхъ за самое больное мсто. Сейчасъ госпожа такая-то расплакалась, оттого что онъ при ней разсказывалъ, какъ умиралъ чей-то младенецъ, а она своего схоронила два мсяца тому назадъ.
— Я не знаю, о комъ вы говорите.
— Да вотъ видите, этотъ плотный господинъ, одтый врод лакея въ ресторан и завитой, какъ подмастерье парикмахера., тотъ, что разсыпается передъ госпожей де-Фиштаминель!..
— Тише, замолчите ради Бога,— шепчетъ ему испугавшаяся дама,— это мужъ той миленькой женщины, что сидитъ возл меня!
— Ахъ, это вашъ супругъ, сударыня?— подхватываетъ г-нъ Фульнуантъ.— Я очень радъ, онъ такъ очарователенъ, такъ веселъ, оживленъ, остроуменъ… Сейчасъ пойду съ нимъ знакомиться.
И Фульнуантъ удаляется, зародивъ въ душ Каролины ядовитое сомнніе по вопросу о томъ: такъ ли ея мужъ хорошъ, какъ ей казалось?
Другого рода.— Каролин надоло слушать похвалы баронесс Шиннеръ, о которой говорятъ, что она удивительная мастерица писать письма, ее сравниваютъ даже съ г-жей де-Севинье, кром того, г-жа де-Фиштаминель также пользуется литературной репутаціей, потому что позволила себ написать крохотную книжку in 32, ‘О воспитаніи двицъ’, въ которой своими словами изложила мысли Фенелона. И вотъ Каролина полгода трудилась надъ сочиненіемъ повсти, на десять степеней похуже Беркэна, нравоучительной до тошноты и написанной самымъ напыщеннымъ слогомъ.
Посл цлаго ряда интригъ, на которыя только женщины способны, въ интересахъ своего самолюбія, интригъ упорныхъ и такъ превосходно подстроенныхъ, что можно подумать, будто у женщины для этихъ случаевъ является въ голов третій полъ,— повсть Каролины, подъ заглавіемъ ‘Цвточекъ’, появляется въ печати, занимая три фельетона большой ежедневной газеты, за подписью Самюэль Круксъ.
За завтракомъ, когда Адольфъ развертываетъ газету, сердце Каролины такъ бьется, что подступаетъ къ горлу, она краснетъ, блднетъ, смотритъ въ сторону, устремляетъ глаза въ потолокъ. Какъ только Адольфъ доходитъ до фельетона, она не въ состояніи усидть на мст, встаетъ и уходитъ. Потомъ, набравшись гд-то смлости, возвращается назадъ.
— Сегодня есть фельетонъ?— спрашиваетъ она такимъ тономъ, которому старается придать равнодушный оттнокъ, но если бы мужъ еще ревновалъ ее, онъ бы замтилъ этотъ тонъ и смутился бы его неестественностью.
— Есть, какой-то начинающій писатель проявился, Самюэль Круксъ. О, это, конечно, псевдонимъ! Тутъ повсть, доведенная до такой степени пошлости, что клопамъ было бы тошно… если бы они умли читать.
— Вульгарно, растянуто… сущая размазня. Однако жь…
Каролина вздохнула свободне.
— Однако жъ… что?— спрашиваетъ она.
— Однако жь, все-таки ничего понять нельзя,— отвчаетъ Адольфъ,— Вроятно, Шодорелю всучили франковъ пятьсотъ или шестьсотъ, лишь бы помстить эту штуку… А можетъ быть, это сочиненіе какой-нибудь великосвтской писательницы и она общала за это принимать у себя г-жу Шодорель… А еще можетъ быть, это написала женщина! которою интересуется самъ издатель… Только такими причинами и можно объяснить подобную нелпость… Вообрази, Каролина, тутъ дло идетъ о цвточк, который сорвали на опушк рощи во время чувствительной прогулки, господинъ, во вкус Вертера, клянется сохранить этотъ цвтокъ, вставляетъ его въ рамку, бережетъ, а черезъ, одиннадцать лтъ у него требуютъ цвточекъ обратно… Несчастный, онъ, пожалуй, съ тхъ поръ раза три мнялъ квартиру!.. Все это старо, обветшало, отзывается временами Стерна и Гесснера. Я увренъ, что это написала женщина, потому что, когда он пишутъ, то главная ихъ литературная идея состоитъ въ томъ, чтобы кому-нибудь отомстить…
Адольфъ можетъ безъ помхи рвать въ клочки ‘Цвточекъ’.
У Каролины стоитъ звонъ въ ушахъ, она чувствуетъ себя врод того, какъ если бы кинулась съ моста въ рку и искала дорогу на десять футовъ ниже уровня Сены.
Въ другомъ род. Каролина одержима припадками ревности и во время одного изъ такихъ припадковъ отыскала тайникъ Адольфа: онъ ей не довряетъ, зная, что она распечатываетъ его письма, роется въ его столахъ, и, желая спасти отъ цпкихъ когтей супружеской полиціи свою переписку съ Гекторомъ, онъ прячетъ свои письма особымъ образомъ.
Гекторъ — его школьный товарищъ, женатый человкъ, и живетъ въ департамент Нижней-Луары.
Адольфъ приподнимаетъ коверъ, покрывающій его письменный столъ… Бортъ этого ковра вышитъ руками Каролины по самой мелкой канв, а середина бархатная, голубого, чернаго или краснаго цвта, но это все равно… Вы увидите, что цвтъ не играетъ тутъ никакой роли,— все дло въ томъ, что Адольфъ подсовываетъ подъ этотъ коверъ свои письма къ госпож де Фиштаминель и къ своему другу Гектору.
Листокъ бумаги ужь, кажется, тонкая вещь, а бархатъ такая мягкая, скрытная ткань.. И все-таки вс эти предосторожности напрасны. Чмъ чортъ не шутитъ! Самъ Мефистофель подслуживаетъ Каролин, а это такой чортъ, который изъ всякаго стола можетъ извлечь огонь, и однимъ пальцемъ, преисполненнымъ ироніи, можетъ сразу указать, гд лежатъ ключи и въ чемъ секретъ самыхъ сокровенныхъ тайниковъ!
Итакъ, Каролина нащупала присутствіе листочка бумаги между бархатнымъ ковромъ и доскою стола. Но вмсто письма къ госпож де-Фиштаминель, которая лечится водами въ Пломбьер, она нападаетъ на письмо къ Гектору, и читаетъ слдующее:

‘Дорогой Гекторъ!

‘Жаль мн тебя, но ты хорошо длаешь, что пишешь мн о тхъ затрудненіяхъ, въ которыя попалъ. Ты не сумлъ постигнуть разницы между провинціалкой и настоящей парижанкой. Въ провинціи, другъ мой, постоянно находишься лицомъ къ лицу съ своей женой, и со скуки, очертя голову, кидаешься въ семейное счастіе. Это большая ошибка: счастье есть омутъ, и разъ что ты очутился на дн, назадъ ужь не вынырнешь.
‘Сейчасъ увидишь, почему. Позволь, ради твоей жены, избрать кратчайшій путь, объясниться посредствомъ притчи.
‘Случилось мн хать въ такъ называемомъ курятник изъ Парижа въ Вильетъ, т. е. на протяженіи семи миль, колымага была тяжелая, лошадь хромая, кучеръ — мальчишка лтъ одиннадцати. Въ этомъ плохо пригнанномъ ящик очутился я вдвоемъ со старымъ солдатомъ. Ничто меня такъ не забавляетъ, какъ посредствомъ буравчика, именуемаго разспросами, имя при этомъ видъ внимательный и радостный, добивать весь запасъ свдній и анекдотовъ, который всякому хочется выложить, а вдь у каждаго человка свои запасы, будь онъ мужикъ или банкиръ, капралъ или маршалъ Франціи.
‘Я замтилъ, что эти боченки, биткомъ набитые умомъ, особенно склонны къ изліяніямъ, когда здятъ въ дилижансахъ или курятникахъ, вообще въ экипажахъ, влекомыхъ лошадьми, потому что въ вагонахъ желзной дороги никому неохота разговаривать.
‘Судя по тому, какимъ манеромъ мы выхали изъ Парижа, было ясно, что путешествіе продолжится часовъ семь. И вотъ я ради развлеченія разговорился съ этимъ капраломъ. Онъ не умлъ ни читать, ни писать, такъ что вс его разсказы были чистйшей импровизаціей. Повришь ли, я не замтилъ, какъ мы дохали. Капралъ участвовалъ во всхъ кампаніяхъ и повдалъ мн самыя изумительныя вещи, изъ числа тхъ, на которыя историки не обращаютъ никакого вниманія.
‘Ахъ, дорогой мой Гекторъ, насколько практика выше теоріи! Между прочимъ, на одинъ изъ моихъ вопросовъ по поводу злополучной пхоты, выносливость которой проявляется главнымъ образомъ въ ходьб, а не въ дракахъ, онъ высказалъ мн слдующее… Я выпускаю лишь излишнія вводныя предложенія:
‘— Когда въ нашъ сорокъ пятый полкъ, самимъ Наполеономъ прозванный Безпардоннымъ (я говорю о первыхъ временахъ Имперіи, когда пхота у насъ отличалась желзной выносливостью, а ногамъ-то было довольно работы), такъ вотъ, сударь, когда мн приводили парижанъ на выучку, у меня былъ свой особый способъ узнавать, который останется въ сорокъ пятомъ, а который нтъ… Первые шли не торопясь, отваливали свои шесть миль въ день, ни больше, ни меньше, и приходили на ночлегъ свженькими, такъ что на утро готовы были начинать сызнова. А т, что побойче, продлывали по десяти миль въ день, бгомъ бжали къ побд, т на полдорог застревали въ госпиталяхъ…
‘Честный капралъ думалъ, что говоритъ о войн, а въ сущности, онъ давалъ характеристику брака, такъ-то и ты, дорогой мой Гекторъ, на полдорог очутился въ госпитал.
‘Вспомни стованія госпожи де-Севинье, когда она отсчитывала пятьсотъ тысячъ франковъ господину де-Гриньянъ, чтобы склонить его къ женитьб на одной изъ самыхъ хорошенькихъ двушекъ во Франціи:
‘— Какъ же иначе,— говорила она себ,— вдь ему придется состоять съ ней въ супружеств всякій Божій день, покуда она жива! Положительно, пятьсотъ тысячъ франковъ за это дать не жалко’!
‘А вдь, по правд сказать, такая мысль можетъ привести въ трепетъ любого храбреца!
‘Милый мой товарищъ, супружеское счастье, также какъ счастье народовъ, основано на незнаніи. Это благополучіе, преисполненное отрицательныхъ условій.
‘Если я живу счастливо со своей Каролиной, это потому, что я строжайшимъ образомъ придерживаюсь спасительныхъ совтовъ, такъ настойчиво преподанныхъ въ Физіологіи брака. Я ршился вести мою жену по тропинк, проложенной по снгу, до того счастливаго дня, когда неврность будетъ представлять слишкомъ большія затрудненія.
‘Ты поставилъ себя въ такое положеніе, въ какомъ находился Дюпрэ, когда, дебютируя въ Париж, онъ съ того началъ, что плъ во весь голосъ, вмсто того, чтобы поступать, какъ Нурри {Дюпрэ и Нурри были знаменитые пвцы, тенора, подвизавшіеся на оперной сцен Парижа въ 30 годахъ XIX столтія. Прим. перев.}, который лишь настолько возвышалъ свой фальцетъ, чтобы плнять публику, при такихъ обстоятельствахъ лучше всего, я думаю, принять за правило’.
Письмо на этомъ мст было прервано, Каролина подсунула его на прежнее мсто, а сама дала себ слово порядкомъ проучить своего возлюбленнаго Адольфа за его подчиненіе гнуснымъ правиламъ, изложеннымъ въ ‘Физіологіи брака’.

Отлагательство.

Это такая невзгода, которая должна постигать замужнихъ женщинъ довольно часто, притомъ на разные лады, такъ что возможно возвести ее на степень типической невзгоды.
Та Каролина, о которой здсь будетъ рчь, чрезвычайно богомольна. Она очень любитъ своего мужа, онъ утверждаетъ даже, будто она слишкомъ его любитъ, но это обычное супружеское хвастовство, а можетъ быть, и подзадориванье: онъ на это жалуется только самымъ молоденькимъ пріятельницамъ своей жены.
Когда въ дло замшивается католическая совсть, все принимаетъ крайне серьезный оборотъ. Госпожа NN призналась своей юной знакомой, госпож де-Фиштаминель, что вынуждена была побывать на экстренной исповди у своего духовника, а потомъ отбывала эпитемью, потому что духовникъ ршилъ, что она находится въ состояніи смертнаго грха. Эта дама, кождое утро бывающая у обдни, иметъ отроду тридцать шесть лтъ, худощавое тлосложеніе, а лицомъ слегка угревата. У ней большіе, бархатные, черные глаза, верхняя губа оттнена бистромъ, голосъ нжный, манеры тихія, походка и осанка благородныя, она знатнаго происхожденія.
Госпожа де-Фиштаминель, изъ которой г-жа NN сдлала себ пріятельницу (почти всякая благочестивая женщина сближается съ какой-нибудь дамой, имющей репутацію легкомысленной, подъ тмъ предлогомъ, что мнитъ обратить ее на путь истинный),— г-жа де-Фиштаминель увряетъ, что вс прекрасныя качества этой дамы суть результаты религіознаго усердія, привитаго къ натур, отъ природы пылкой и невоздержной.
Мы приводимъ эти подробности, дабы мелкая невзгода предстала читателю во всемъ своемъ ужас.
Адольфъ этой Каролины принужденъ былъ ухать отъ своей жены на два мсяца, именно въ апрл, какъ разъ по истеченіи сорокадневнаго поста, соблюдаемаго Каролиной со всею строгостью. Въ первыхъ числахъ іюня она ожидала возвращенія мужа, ждала со дня на день. Съ утра надялась, къ ночи теряла надежду, и такимъ манеромъ дожила до нкоего воскресенья, когда напряженное ожиданіе внушило ей предчувствіе, что онъ прідетъ непремнно сегодня, притомъ въ ранній утренній часъ.
Когда набожная женщина ожидаетъ мужа, котораго не видала почти четыре мсяца, она совершаетъ свой туалетъ несравненно старательне, чмъ молодая двушка, которая ждетъ своего перваго жениха,
Эта добродтельная Каролина до того поглощена была своими, чисто личными приготовленіями, что позабыла сходить къ ранней обдн. Думала было пойти къ заутрени, да побоялась лишить себя упоенія первой встрчи, въ томъ случа, если бы возлюбленный Адольфъ явился раннимъ утромъ.
Ея горничная почтительно держалась у двери въ уборную, куда женщины благочестивыя и угреватыя никогда никого не впускаютъ, даже собственнаго мужа, особенно когда он худощавы. Горничная раза три слышала, какъ барыня кричала ей:
— Если баринъ прідетъ, вы мн тотчасъ скажите!
Раздался стукъ колесъ на улиц, мебель дрогнула, а Каролина, принявъ мягкій тонъ, чтобы скрыть силу своего законнаго волненія, воскликнула:
— О, это онъ, Жюстина, бгите скоре! Скажите ему, что я ожидаю его здсь!
И Каролина почти упала на кушетку, потому что ноги у ней подкашивались.
Оказалось, что это мясникъ прохалъ мимо въ своей телг.
Въ такихъ тревогахъ ранняя обдня проскользнула незамтно, какъ угорь въ тин. Каролина продолжала заниматься своимъ туалетомъ и теперь начала одваться. Горничной уже попала въ носъ выброшенная изъ уборной гладкая рубашка изъ тончайшаго батиста, съ простымъ рубцомъ, изъ тхъ, что барыня носила за послдніе три мсяца.
— О чемъ вы думаете, Жюстина? Не я ли говорила вамъ, чтобы вы подали одну изъ тхъ рубашекъ, что безъ номера.
Безъ номеровъ было всего семь или восемь рубашекъ, какъ обыкновенно заготовляется даже для самаго роскошнаго приданаго. Это такія рубашки, которыя блистаютъ самыми изысканными отдлками и вышивками, чтобы имть ихъ цлую дюжину, надо быть королевой, да еще молоденькой королевой. У Каролины эти рубашки были на подол обшиты валансьенскими кружевами, а въ верхней части отдланы еще боле кокетливо. Эта подробность нашихъ нравовъ, быть можетъ, послужитъ для мужской части публики намекомъ на интимную драму, обличаемую этой исключительной рубашкой.
Каролина обулась въ фильдекосовые чулки, надла открытые прюнелевые башмачки съ завязками и самый длинный изъ своихъ корсетовъ. Она велла причесать себя на тотъ ладъ, который былъ ей наиболе къ лицу, и надла изящнйшій чепчикъ на голову. Объ утреннемъ плать и говорить нечего. Набожная женщина, любящая своего мужа и живущая въ Париж, не хуже любой кокетки суметъ выбрать одну изъ тхъ хорошенькихъ матерій съ мелкими полосками, изъ которыхъ шьютъ капоты, спереди отдлаиные пуговицами и застежками, и такъ какъ эти застежки часто неисправны, женщины принуждены раза по три въ часъ оправлять ихъ и застегивать, съ боле или мене прелестными ужимками.
Прошла и девятичасовая служба, миновала и десятичасовая, и вс вообще церковныя службы отошли, пока продолжались вс эти хлопоты, которыя для любящихъ женщинъ являются такими же подвигами, какъ каждый изъ двнадцати подвиговъ Геркулеса.
Набожныя женщины рдко здятъ въ церковь въ каретахъ, и он правы. Исключая тхъ случаевъ, когда идетъ проливной дождь и вообще стоитъ скверная погода, не слдуетъ предаваться гордын тамъ, гд нужно смиряться. Каролина опасалась на сей разъ измять свой туалетъ, рисковать свжестью чулокъ и башмаковъ. Увы, это былъ только предлогъ, скрывавшій нчто другое.
— Если я буду въ церкви, когда Адольфъ прідетъ, я лишусь прелести его перваго взгляда, онъ подумаетъ, что я предпочитаю ему позднюю обдню…
Она принесла эту жертву своему мужу, желая сдлать ему угодное, что было въ высшей степени мірскимъ соображеніемъ: предпочла тварь Создателю! Промняла Бога на мужа!.. Послушайте-ка, что объ этомъ говорятъ проповдники, тогда и узнаете, чмъ пахнетъ подобное прегршеніе.
— Въ сущности,— разсуждала Каролина со словъ своего духовника,— бракъ есть основа общества, притомъ церковь признаетъ его однимъ изъ таинствъ.
Вотъ какъ можно пользоваться ученіями церкви, обращая ихъ на служеніе слпой, хотя и законной любви.
Она отказалась отъ завтрака, приказавъ только, чтобы завтракъ держали на-готов, также какъ сама себя постоянно держала въ готовности принять отсутствующаго и несказанно любимаго.
Вс эти мелочи могутъ казаться смшны, но, во-первыхъ, он случаются повсюду, гд люди боготворятъ другъ друга, или по крайности одинъ изъ нихъ боготворитъ другого, а во-вторыхъ, у женщины до такой степени тихой, сдержанной, преисполненной достоинствъ, подобныя изъявленія нжности переступали границы самоуваженія, составляющаго всегдашнюю принадлежность истиннаго благочестія. Когда госпожа де-Фиштаминель разсказывала эту маленькую сценку изъ жизни богомолки, украшая ее комическими подробностями и гримасками, какими только свтскія женщины умютъ уснащать свои анекдоты, я осмлился ей замтить, что вдь это не что иное, какъ Пснь Псней въ лицахъ…
— Если баринъ и сегодня не прідетъ,— говорила Жюстина повару,— я ужь не знаю, что съ нами будетъ!.. Барыня и то швырнула мн рубашку въ лицо.
Наконецъ, Каролина слышитъ хлопанье бича, знакомый грохотъ дорожной кареты, топотъ почтовыхъ лошадей, бубенчики!.. О, тутъ ужь она не сомнвалась, что это онъ, бубенчики довершили дло!
— Отпирайте двери! Скоре! Баринъ детъ! Ахъ, что же они не отпираютъ!..
И благочестивая женщина неистово топнула ногой и оборвала звонокъ.
— Сударыня,— сказала Жюстина, съ живостью врной служанки, исправно выполняющей свою обязанность,— это кто-то изъ сосдей выхалъ въ дорогу!
‘Нтъ,— думаетъ пристыженная Каролина,— никогда больше не отпущу Адольфа безъ себя!’
Одинъ изъ марсельскихъ уроженцевъ, поэтъ (не помню, былъ ли это Мери или Бартелеми), признавался, что когда настаетъ часъ его обда и его наилучшій другъ неаккуратно приходитъ во-время, то первыя пять минутъ онъ его ждетъ терпливо, на десятой минут чувствуетъ поползновеніе пустить ему салфеткой въ лицо, на двнадцатой желаетъ ему всякихъ бдствій, а черезъ четверть часа готовъ пронзить его кинжаломъ, нанося ударъ за ударомъ.
Вс ожидающія женщины похожи на марсельскаго поэта, если позволительно приравнять вульгарныя терзанія голода къ дивной Псни Псней католической супруги, чающей перваго взгляда мужа, съ которымъ три мсяца была въ разлук. Пусть вс, любящіе другъ друга и свидвшіеся посл долгаго, тысячу разъ проклинаемаго отсутствія, припомнятъ дйствіе перваго взгляда: онъ бываетъ до того краснорчивъ, что если приходится встртиться при постороннихъ, невольно опускаютъ глаза!.. Они обоюдно боятся другъ друга, такое пламя горитъ въ этихъ глазахъ. Эта поэма, въ которой каждый мужчина достигаетъ Гомеровскаго величія, являясь божествомъ въ глазахъ любящей его женщины, кажется тмъ значительне для женщины набожной, худощавой и угреватой, что у ней онъ одинъ на свт, не то что у госпожи де-Фиштаминель, которая иметъ предосторожность запасаться такой поэмой въ нсколькихъ экземплярахъ.
Стало быть, вы не удивитесь тому, что Каролина пропустила вс церковныя службы и не притрогивалась къ завтраку. Жажда видть Адольфа, надежда его дождаться совсмъ лишали ее аппетита. Она ни разу не подумала о Бог, ни во время утреннихъ богослуженій, ни въ вечерню. Ей и сидть было неловко, и на ногахъ она не могла держаться. Жюстина посовтовала ей лечь. Обезсиленная Каролина выпила чашку бульона и дала себя уложить въ шестомъ часу вечера, но приказала, чтобы къ десяти часамъ былъ готовъ изысканный маленькій ужинъ.
— Вроятно, я буду ужинать съ бариномъ,— сказала она.
Эта фраза завершила бурныя и пламенныя рчи, которыя она произносила про себя: она дошла до кинжаловъ марсельскаго поэта и произнесла эти слова угрожающимъ тономъ.
Въ три часа пополудни Каролина спала крпчайшимъ сномъ, а въ это время и пріхалъ Адольфъ. Она не слыхала ни грохота кареты, ни топота лошадей, ни бубенчиковъ, ни отпираемой двери!..
Адольфъ не веллъ будить барыню и легъ въ комнат для гостей. Поутру, когда Каролина узнала о возвращеніи Адольфа, дв слезы выкатились изъ ея глазъ, она устремилась въ комнату для гостей безъ всякихъ туалетныхъ околичностей, на порог отвратительный лакей сказалъ ей, что баринъ прохалъ двсти миль, дв ночи не спалъ и просилъ, чтобы его не безпокоили: онъ ужасно утомился.
Благочестивая Каролина рванула дверь настежь, но не могла добудиться единственнаго супруга, ниспосланнаго ей небесами, потомъ одлась и побжала въ церковь служить благодарственный молебенъ.
Такъ какъ въ теченіе трехъ послдующихъ дней барыня была въ прескверномъ расположеніи духа, Жюстина по поводу одного очень несправедливаго съ ея стороны выговора замтила съ тонкостью довренной служанки:
— Однако жь, сударыня, баринъ вдь воротился!
— Воротился, да только въ Парижъ!— сказала благочестивая Каролина.

Тщетныя попытки угодить.

Поставьте себя на мсто бдной женщины сомнительной наружности, долго сидвшей въ двицахъ и дождавшейся мужа только благодаря значительному приданому, тратящей много времени, денегъ и трудовъ на то, чтобы одваться по мод и къ лицу, старающейся экономно, но на широкую ногу вести хозяйство, довольно сложное,— женщины, которая изъ религіознаго принципа, а, можетъ быть, и по необходимости любитъ одного только мужа, вс заботы прилагаетъ къ тому, чтобы сдлать счастливымъ этого драгоцннаго человка и примшиваетъ материнскую заботливость къ сознанію своихъ обязанностей. Это условное выраженіе употребляется на язык неприступныхъ скромницъ вмсто слова любовь.
Вы поняли, въ чемъ дло? Ну, вотъ, этотъ чрезмрно любимый мужъ за обдомъ у господина де-Фиштаминель какъ-то случайно упомянулъ, что онъ охотникъ до грибовъ, приготовленныхъ на итальянскій манеръ.
Если вы сколько-нибудь наблюдали женскую природу въ томъ, что въ ней есть самаго лучшаго, цннаго, возвышеннаго, вамъ извстно, что для любящей женщины нтъ ничего пріятне, какъ смотрть, какъ возлюбленное существо поглощаетъ свои любимыя кушанья. Это происходитъ отъ основной идеи, на которой зиждутся вс женскія привязанности: быть источникомъ всхъ удовольствій любимаго человка, мелкихъ или крупныхъ, все равно.
Любовь одушевляетъ все въ жизни, а любовь супружеская тмъ боле иметъ правъ вникать въ мельчайшія подробности.
Каролин пришлось дня два или три хлопотать, пока она узнала, какъ итальянцы приготовляютъ грибы. Она разыскала аббата родомъ изъ Корсики, и онъ ей сообщилъ, что въ ресторан ‘Биффи’, въ улиц Ришелье, она можетъ узнать не только способъ приготовленія, но получить и самые грибы прямо изъ Милана. Наша набожная Каролина изъявляетъ благодарность аббату Серполини и собирается, въ знакъ признательности, подарить ему молитвенникъ.
Поваръ Каролины отправляется къ ‘Биффи’, приходитъ оттуда и показываетъ графин грибы, плоскіе и огромные, какъ уши у ея кучера.
— Ага, хорошо,— говоритъ она,— и вамъ хорошо объяснили, какъ нужно ихъ приготовлять?
— Помилуйте, это для насъ сущіе пустяки!— отвчаетъ поваръ.
Какъ извстно, повара по кухонной части всегда все сами знаютъ, одного только они не понимаютъ, какъ можно воровать.
Вечеромъ, при второй перемн блюдъ, Каролина вся содрогается отъ радости при вид нкоего соусника, поданнаго лакеемъ. Она въ самомъ дл ждала этого обда врод того, какъ ждала самого хозяина
Но между ожиданіемъ наврное и ожиданіемъ несомнннаго удовольствія существуетъ для избранныхъ душъ (а вс физіологи единогласно причисляютъ къ избраннымъ душамъ женщинъ, любящихъ своихъ мужей), между этими двумя родами ожиданія, говорю я, существуетъ такая разница, какъ между чудною ночью и прелестнымъ днемъ.
Возлюбленному Адольфу подаютъ соусникъ, онъ беззаботно суетъ туда ложку, накладываетъ себ кушанье, не замчая чрезвычайнаго волненія Каролины, и у него на тарелк оказывается нсколько жирныхъ и мягкихъ круглыхъ ломтей, которыхъ туристы, впервые прізжающіе въ Миланъ, никогда не умютъ отличить, принимая ихъ-за какую-нибудь рыбу или моллюскъ.
— Ну, что, Адольфъ?
— Что такое, душа моя?
— Ты не узнаешь?..
— Чего?
— Твоихъ любимыхъ грибовъ на итальянскій манеръ?
— Разв это грибы? А я думалъ… Да, дйствительно грибы…
— По-итальянски!
— Это? Нтъ. Это просто консервы изъ старыхъ грибовъ, по-милански… Я ихъ терпть не могу!
— Что же ты любишь?
— То, что называется fungi trifolati.
Замтимъ, къ стыду нашего времени, когда все мірозданіе раскладываютъ по банкамъ и нумеруютъ но порядку, когда насчитываютъ до ста пятидесяти тысячъ видовъ наскомыхъ и каждому виду даютъ названіе съ окончаніемъ на усъ, такъ что во всхъ странахъ міра какой-нибудь Зильбарманусъ и есть Зильберманусъ для всхъ ученыхъ мужей, занимающихся расправленіемъ и распластываніемъ лапокъ у наскомыхъ, посредствомъ щипчиковъ, и въ такое-то время у насъ не существуетъ особой терминологіи для кухонной химіи, такъ, чтобы вс повара земного шара въ точности знали, какъ приготовляется то или другое блюдо. Дипломатамъ слдовало бы условиться, чтобы признать общекухоннымъ языкомъ французскій языкъ, также какъ ученые приняли латинскій для ботаники и энтомологіи, впрочемъ, можетъ быть, признаютъ за благо въ точности подражать имъ въ этомъ случа и создать настоящую кухонную латынь.
— Э, душа моя,— говоритъ Адольфъ, видя, какъ вытянулось и пожелтло лицо его цломудренной супруги,— у насъ во Франціи это блюдо называютъ грибами по-итальянски, по-провансальски, по-бордосски… Берутъ грибы, крошатъ ихъ очень мелко и поджариваютъ въ оливковомъ масл съ какими-то приправами… Я позабылъ, какъ он называются. Если не ошибаюсь, между прочимъ, кладутъ немного чесноку…
Толкуйте о мелкихъ невзгодахъ, о неудачахъ!.. Для женскаго сердца, видите ли, подобное испытаніе все равно что для восьмилтняго ребенка выдергиваніе зуба. Ab uno disee omnes! (т. e. по этому одному судите объ остальномъ). Остальное поищите въ собственной памяти, мы выбрали это кулинарное разочарованіе просто какъ образецъ тхъ бдствій, которыя сыпятся на головы женщинъ любящихъ и мало любимыхъ.

Дымъ безъ огня.

Женщина, преисполненная вры въ того, кого она любитъ, есть существо фантастическое, сочиненное романистами. Такихъ женщинъ не бываетъ, равно какъ не бываетъ и богатаго приданаго. Невсты остались, но приданыя ушли туда же, куда и короли. Довріе женщины еще держится иногда въ теченіе самаго короткаго времени, блеснувъ на зар любви, но тотчасъ исчезаетъ, подобно падучей звзд.
Для всякой женщины, если она не голландка, не англичанка, не бельгійка и вообще не уроженка болотистыхъ краевъ, любовь есть предлогъ для страданія, исходъ для избытка силъ ея воображенія, ея нервовъ.
Зато вторая мысль, которая захватываетъ женщину счастливую, любимую, состоитъ въ опасеніи потерять свое счастье, надо ей отдать справедливость въ томъ, что ея первою мыслью является желаніе пользоваться имъ. Вс обладатели сокровищъ обыкновенно боятся воровъ, но, кром женщины, никто не думаетъ, чтобы червонцы были снабжены ногами или крыльями.
Лазоревый цвточекъ совершеннаго счастья не часто встрчается, и тотъ человкъ, котораго Богъ благословилъ имъ, не такъ глупъ, чтобы упустить его изъ рукъ.

Аксіома.

Ни одна женщина не бываетъ покинута безъ причины.
Эта аксіома написана въ глубин сердца каждой женщины, а потому он такъ и бсятся, когда ихъ покидаютъ.
Не будемъ распространяться о мелкихъ невзгодахъ любви, мы живемъ въ такое разсчетливое время, когда очень рдко бросаютъ женщинъ, что бы он ни длали, ибо, по части женщинъ, говоря безъ шутокъ, законныя жены обходятся нынче всего дешевле. Между тмъ каждая любимая женщина прошла черезъ мелкую невзгоду подозрнія. А это подозрніе, будь оно основательно или неосновательно, порождаетъ бездну домашнихъ непріятностей, изъ которыхъ важнйшая бываетъ такого сорта.
Въ одинъ прекрасный день Каролина еоображаетъ, что без цнный Адольфъ что-то слишкомъ часто сталъ отлучаться по длу, по вчному длу Шомонтеля, которому конца не предвидится.

Аксіома.

Въ каждомъ супружеств бываетъ свое дло Шомонтеля.
Во-первыхъ, женщины такъ же мало врятъ въ дла, какъ директора театровъ довряютъ извстіямъ о болзни актрисъ, или какъ книгопродавцы врятъ нездоровью авторовъ.
Какъ бы женщина ни способствовала счастью любимаго человка, стоитъ ему отлучиться, она сейчасъ вообразитъ, что онъ устремился къ другому, заране готовому блаженству.
Въ этомъ отношеніи женщины приписываютъ мужчинамъ сверхчеловческія способности. У страха глаза велики и все преувеличиваютъ, отъ страха женщина совсмъ теряетъ голову.
— Куда онъ пошелъ? Что онъ длаетъ? Зачмъ отлучился? Почему не взялъ меня съ собой?
Эти четыре вопроса образуютъ четыре главные пункта компаса подозрній и правятъ бурнымъ моремъ ея умозаключеній. Изъ этихъ страшныхъ урагановъ, терзающихъ женскую душу, возникаетъ ршимость самаго подлаго и мелочного свойства, и кто бы ни была эта женщина, герцогиня или мщанка, баронесса или супруга биржевого маклера, ангелъ или вдьма, беззаботная или страстная натура, все равно, она немедленно приводитъ въ исполненіе свое ршеніе. Вс он подражаютъ правительству, то есть начинаютъ шпіонить. То, что государство придумало ради общей пользы, женщины находятъ правильнымъ, законнымъ и позволительнымъ въ интересахъ своей личной любви. Эта роковая любознательность женщинъ ставитъ ихъ въ необходимость имть агентовъ, между тмъ, кто же можетъ быть агентомъ женщины, которая еще не потеряла чувства собственнаго достоинства, хотя ревность довела ее до того, что для нея уже не существуетъ ничего неприкосновеннаго?..
Она роется въ вашихъ шкатулкахъ, въ карманахъ вашего платья, въ выдвижныхъ ящикахъ вашей конторки, стола, комода, въ портфеляхъ съ секретными замочками, въ вашихъ бумагахъ, въ дорожныхъ сумкахъ, въ туалетныхъ принадлежностяхъ (тутъ она открываетъ, напримръ, что ея мужъ до женитьбы красилъ себ усы, что онъ хранитъ письма прежней любовницы, крайне опасной особы, которую онъ этимъ способомъ держитъ въ рукахъ, и т. д., и т. д.), наконецъ, подпарываетъ ваши эластическіе пояса.
Итакъ, единственнымъ агентомъ, которому она можетъ вполн довриться, является ея собственная горничная, потому что горничная способна ее понять, извинить и одобрить ея дйствія.
Въ такомъ состояніи высшаго возбужденія любопытства, страсти и ревности женщина ничего не взвшиваетъ, ничего не видитъ, она хочетъ только все узнать.
А Жюстина тому и рада: она видитъ, что барыня съ ней заодно, и всецло раздляетъ ея страсти, ея опасенія и подозрнія, соединяясь съ ней узами страшной дружбы. Жюстина ведетъ съ Каролиной секретныя совщанія. Всякое шпіонство запутываетъ въ подобныя отношенія. При такомъ положеніи длъ горничная становится распорядительницей судьбы обоихъ супруговъ. Примръ: лордъ Байронъ.
— Сударыня,— докладываетъ однажды Жюстина,— баринъ дйствительно ходитъ навщать одну женщину…
Каролина блднетъ…
— Но вы, сударыня, не извольте безпокоиться, она старуха…
— Ахъ, Жюстина, для иныхъ мужчинъ не существуетъ старухъ… Они такіе странные!
— Да это не дама, сударыня, а простая женщина, изъ народа.
— Ахъ, Жюстина, лордъ Байронъ влюбился въ Венеціи въ простую рыбную торговку, это мн разсказывала госпожа Фиштаминель…
И Каролина заливается слезами.
— Я поговорила съ Бенуа.
— Ну, что же думаетъ Бенуа?
— Бенуа такъ полагаетъ, что эта женщина служитъ только посредницей, потому что баринъ отъ всхъ скрывается, даже отъ Бенуа.
Восемь дней кряду Каролина терпитъ адскія мученія, вс ея сбереженія уходятъ на содержаніе лазутчиковъ, на оплату донесеній.
Наконецъ Жюстина отправляется на личное свиданіе съ этой женщиной, по фамиліи г-жей Маюшэ, плняетъ ее и въ конц концовъ узнаетъ, что у барина есть свидтельство проказъ его юности, плодъ любви, прелестнйшій мальчикъ, который на него похожъ, а эта женщина была кормилицей и няней маленькаго Фредерика, его случайной мамой, и до сихъ поръ присматриваетъ за ребенкомъ и вноситъ за него плату въ пансіонъ, черезъ ея руки проходятъ т тысяча двсти или дв тысячи франковъ, которыя баринъ ежегодно будто бы проигрываетъ въ карты.
— А гд же мать?— восклицаетъ Каролина.
Тутъ ловкая Жюстина, ангелъ-хранитель своей барыни, доказываетъ ей, что мамзель Сюзанна Боминэ, бывшая гризетка, превратившаяся въ госпожу Сентъ-Сюзаннъ, умерла въ больниц или составила себ состояніе и вышла замужъ въ провинціи, или пала такъ низко, что не представляется ни малйшей опасности, чтобы барыня могла съ ней когда-нибудь встртиться.
Каролина вздохнула свободне, ея сердце избавилось отъ остраго жала, она счастлива, но у ней вс дти — дочери, а ей хотлось бы сына. Эта маленькая драма, основанная на справедливомъ подозрніи, эта комедія всхъ предположеній, возникающихъ по поводу существованія старухи Маюшэ, эти терзанія рвности невпопадъ приведены здсь, какъ типъ положенія, подлежащаго безконечному разнообразію подробностей, сообразно различію характеровъ, общественной сферы и личностей дйствующихъ лицъ.
Этотъ источникъ мелкихъ невзгодъ указанъ здсь съ цлью, чтобы вс женщины, сидящія на этомъ берегу, могли созерцать теченіе своей супружеской жизни, обратили бы свои взоры впередъ или назадъ, припомнили бы свои секретныя приключенія, свои безвстныя горести и т странные случаи, которые бывали причиною ихъ заблужденій, и т роковыя стеченія обстоятельствъ, по милости которыхъ он бсновались, понапрасну приходили въ отчаяніе, претерпвали страданія, которыхъ могли избгнуть, и вс были такъ счастливы тмъ, что оправдались!.. За этой мелкой невзгодой слдуетъ другая, гораздо боле серьезная и часто непоправимая, особенно когда она коренится въ порокахъ другого рода и не отъ насъ зависящихъ, ибо въ этой книг всегда подразумвается, что женщина остается добродтельной… до окончательной развязки.

Домашній тиранъ.

— Милая Каролина,— говоритъ однажды Адольфъ своей жен,— ты довольна Жюстиной?
— Довольна, другъ мой.
— Ты не находишь, что она съ тобой говоритъ неприличнымъ тономъ?
— Вотъ еще! Стану я обращать вниманіе на горничную. А вотъ вы, какъ видно, за ней наблюдаете?
— Что такое?— спрашиваетъ Адольфъ съ такимъ негодованіемъ, отъ котораго женщины всегда приходятъ въ восторгъ.
Дйствительно, Жюстина представляетъ собою типъ настоящей горничной, служившей у актрисы: ей тридцать лтъ, лицо ея покрыто оспой, но въ этихъ ямкахъ никогда не скрывались амуры, она очень смугла, у ней короткое туловище на длинныхъ ногахъ, глаза гноятся, и фигура въ томъ же дух. Ей хочется женить на себ Бенуа, она скопила десять тысячъ франковъ, но, когда она повела эту неожиданную аттаку, Бенуа попросилъ разсчета. Таковъ портретъ домашняго тирана, воцарившагося въ дом, благодаря ревности Каролины.
По утрамъ Жюстина пьетъ кофе, лежа въ постели, и устраиваетъ такъ, чтобы ея кофе былъ ничуть не хуже, если не лучше того, что подается барын. Жюстина иногда уходитъ со двора, не справшивая на то позволенія, выходя изъ дома, одвается врод какъ жены второстепенныхъ банкировъ, на ней розовая юпка, платье съ барскаго плеча, перешитое заново, отличная обувь, ботинки изъ бронзовой кожи и ювелирныя вещицы апо<скан испорчен>фическаго достоинства.
По временамъ Жюстина бываетъ не въ дух и даетъ почувствовать барын, что она такая же женщина, даромъ что не замужемъ. На нее находятъ часы меланхоліи, капризы, безотчетная грусть. Словомъ, она дерзаетъ имть нервы!.. Она отвчаетъ <скан испорчен>рыву, съ остальной прислугой обращается прескверно, да еще недавно получила значительную прибавку жалованья.
— Душа моя, эта двушка съ каждымъ днемъ становится несносне,— говоритъ однажды Адольфъ своей жен, замтивъ, что Жюстина подслушиваетъ у дверей.— Если вы не желаете ее прогнать, я ее самъ прогоню!..
Каролина въ ужас принуждена сдлать Жюстин выговоръ, когда Адольфа нтъ дома.
— Жюстина, вы злоупотребляете моими милостями, вы у меня получаете отличное жалованье, подарки, имете посторонніе доходы, старайтесь же удержаться на мст, не то баринъ сердится на счетъ васъ прогнать.
Горничная смиряется, плачетъ, увряетъ, что она такъ привязана къ барын, просто готова для нея хоть въ огонь! Ахъ, она дастъ себя разрубить на мелкія части ради своей барыни, все готова сдлать!
Если бы вамъ пришлось что-нибудь скрывать, сударыня, я на себя взяла!
— Ну, хорошо, Жюстина, хорошо, голубушка,— говоритъ Каролина, испугавшись,— дло не въ томъ, вы только постарайтесь незабываться!
‘Ага,— думаетъ про себя Жюстина,— баринъ хочетъ меня прогнать… Постой же, старый пострлъ, я теб удружу по <скан испорчен>у!’
Черезъ недлю, причесывая барыню, Жюстина заглядываетъ въ зеркало, чтобы убдиться, что барыня увидитъ вс гримасы, какіе она строитъ на своемъ лиц. И вотъ Каролина спрашиваетъ:
— Жюстина, что съ тобой?
— Что со мной? Я бы и сказала барын, да барыня супротивъ барина слишкомъ слабы…
— Ну, говори, въ чемъ дло?
— Я, сударыня, отлично знаю теперь, почему баринъ самъ хочетъ меня прогнать: онъ только и довряетъ своему Бенуа, а Бенуа отъ меня сторонится…
— Ну, что же случилось, ты что узнала?
— Я уврена, что они вдвоемъ что-то затяли противъ васъ, сударыня,— отвчаетъ горничная убжденнымъ тономъ.
Она наблюдаетъ Каролину въ зеркало и видитъ, что барыня поблднла, начинаются сызнова вс мученія предыдущей мелкой невзгоды и Жюстина предчувствуетъ, что станетъ такъ же необходима, какъ правительству бываютъ необходимы шпіоны, когда открывается заговоръ. Между тмъ пріятельницы Каролины никакъ не могутъ понять, почему она держится за такую непріятную горничную, которая принимаетъ въ дом властный тонъ, ходитъ въ шляпкахъ и грубитъ господамъ…
О нелпомъ могуществ этой служанки говорятъ у госпожи Дешаръ, у госпожи де-Фиштаминель и отпускаютъ шуточки на этотъ счетъ. Нкоторыя изъ женщинъ выражаютъ чудовищныя предположенія, задвающія честь Каролины.

Аксіома.

Въ свт умютъ закутывать всякую правду, даже самую милую. Словомъ, пускаютъ въ ходъ арію ‘La Calumnia’, и распваютъ ее ничуть не хуже, чмъ самъ донъ-Базиліо {Намекъ на эпизодъ изъ оперы Россини ‘Севильскій цирюльникъ’. Прим. перев.}.
Ршено и подписано, что Каролина не сметъ прогнать свою горничную.
И свтъ съ чрезвычайнымъ упорствомъ старается проникнуть въ тайну этого обстоятельства. Госпожа де-Фиштаминель поднимаетъ на смхъ Адольфа, Адольфъ бсится, приходитъ домой сердитый, длаетъ сцену Каролин и прогоняетъ Жюстину.
Это такъ разстраиваетъ Жюстину, что она захворала и слегла въ постель. Каролина говоритъ мужу, что нельзя же гнать на улицу женщину въ такомъ болзненномъ состояніи, тмъ боле, что Жюстина къ нимъ такъ привязана и живетъ въ дом съ тхъ поръ, какъ они женились.
— Ну, хорошо,— говоритъ Адольфъ,— только, когда она поправится, пускай уходитъ!
Каролина успокоилась насчетъ Адольфа, а Жюстина такъ безсовстно ее грабитъ, что это ей надоло, и она сама хочетъ отъ нея отдлаться. И вотъ, для заживленія этой живой раны, она употребляетъ самое сильное средство, ршаясь сдаться на капитуляцію и для этого пройти чрезъ другую мелкую невзгоду такого рода:

Признанія.

Одинъ разъ, съ самаго утра, Адольфъ замчаетъ, что съ нимъ что-то чрезмрпо ласковы. Блаженствующій мужъ мысленно обдумываетъ, какая бы могла быть тому причина, и слышитъ вкрадчивый голосъ Каролины:
— Адольфъ!
— Что такое?— отвчаетъ онъ, испугавшись той внутренней дрожи, которую обличаетъ ея голосъ.
— Общай, что не будешь сердиться.
— Ну?
— Что не поставишь мн въ вину…
— Хорошо, говори!
— Что простишь и больше не будешь объ этомъ поминать…
— Да говори же!
— Тмъ боле, что ты самъ въ этомъ виноватъ…
— Скажи, въ чемъ дло, или я уйду.
— Ты одинъ можешь избавить меня отъ затруднительнаго положенія, въ которое я себя поставила, и все изъ-за тебя же!
— Ну!
— Дло идетъ о…
— О чемъ?
— О Жюстин.
— О ней нечего толковать, это дло конченое, я ее прогналъ, не желаю ее видть, она себя такъ держала, что скомпрометировала тебя…
— Меня?.. Что же можно обо мн сказать? Ты что слышалъ?
Сцена мняется и Адольфъ входитъ въ нкоторыя объясненія, отъ которыхъ Каролина краснетъ, постигнувъ, до чего могутъ дойти предположенія ея наилучшихъ пріятельницъ, и какъ он довольны, что могли подыскать такія странныя причины въ оправданіе ея добродтели.
— Ну, вотъ, Адольфъ, вдь это все вышло изъ-за тебя! Зачмъ ты ничего мн не говорилъ насчетъ Фредерика?
— Фридриха Великаго? Прусскаго короля?
— Охъ, ужь эти мужчины! Какой ты притворщикъ! Неужели надешься меня уврить, что позабылъ о существованіи своего сынка, сына мамзель Сюзанны Боминэ!
— А ты знаешь?..
— Все знаю!.. И про старуху Маюшэ, и про то, какъ ты водилъ обдать мальчика въ т дни, когда его пускаютъ изъ школы.
Иногда дло Шомонтеля заключается въ существованіи незаконнаго ребенка, и это самая безопасная форма, какую можетъ принять дло Шомонтеля.
— Какія вы мастерицы рыться въ потемкахъ!— восклицаетъ Адольфъ въ ужас.— Ты такая богомольная, а подрывалась, точно кротъ подъ землей!
— Это все Жюстина выслдила.
— Ага, теперь я понимаю, почему она себ позволяла такія дерзости!
— Ахъ, другъ мой, поврь, что твоя Каролина была ужасно несчастна… А ужь это шпіонство!.. Вдь оно началось именно оттого, что я тебя такъ безумно люблю… Потому что я тебя до того люблю… ну, просто съ ума схожу!.. Нтъ, если бы ты мн измнилъ, я бы убжала на край свта… Ну, однимъ словомъ, моя неосновательная ревность причиной, что я подпала во власть Жюстины… А теперь, голубчикъ, пожалуйста, избавь меня отъ нея.
— Вотъ видишь, ангелъ мой, что никогда не слдуетъ мшать прислугу въ свои дла, если хочешь, чтобы теб служили исправно. Нтъ хуже такого тиранства! Вдь это значитъ поставить себя въ зависимость отъ какой-нибудь горничной!..
Адольфъ пользуется случаемъ хорошенько напугать Каролину: онъ помышляетъ о своихъ будущихъ длахъ съ Шомонтелемъ и ему хочется такъ устроить, чтобы шпіонства больше не было.
Призываютъ Жюстину. Адольфъ даетъ ей разсчетъ и, не слушая никакихъ объясненій, велитъ немедленно убираться со двора. Каролина думаетъ, что теперь совсмъ покончила съ этой мелкой невзгодой и нанимаетъ себ другую горничную.
Жюстина, успвшая нажить двнадцать или пятнадцать тысячъ франковъ, обращаетъ на себя благосклонное вниманіе одного носильщика, торгующаго водой въ разносъ, выходитъ за него замужъ, ее величаютъ госпожей Шаваньякъ, и она заводитъ овощную лавку. Мсяцевъ черезъ десять, въ отсутствіе Адольфа, Каролипа получаетъ съ разсыльнымъ записку, начертанную на разлинованной бумаг такими изувченными буквами, что имъ слдовало бы мсяца три полечиться въ ортопедическомъ заведеніи, записка такого содержанія:

‘Милосвая государыня!

Баринъ биссовгьсна абмаНываетъ васъ сгаспажой де-Фонтаминель, онъ туда ходетъ кажный вчиръ, а вы ничиво не знаити, такъ вамъ и надо, поделомъ вамъ, пака прощяйте‘.
Каролина вскакиваетъ, какъ львица, ужаленная слпнемъ, она сама возобновляетъ надъ собой пытку подозрній и снова затваетъ борьбу съ неизвстнымъ врагомъ.
Только-что она убждается, что и эти подозрнія не имютъ основанія, какъ получаетъ другое письмо, съ предложеніемъ раскрыть ей новое дло Шомонтеля, выслженное Жюстиной.
Помните, милостивыя государыни, что маленькая невзгода признаній часто бываетъ гораздо важне той, что мы привели выше.

Униженія.

Къ чести женщинъ нужно сказать, что он все еще держатся за своихъ мужей, когда мужья ужь перестаютъ ими дорожить, и не только потому, что, съ точки зрнія общественной, между замужней женщиной и мужчиной существуетъ гораздо больше связующихъ нитей, нежели между этимъ мужчиной и его женой, но главное потому, что въ женщин деликатность и чувство чести развиты сильне, нежели въ мужчин, разумется, помимо великаго вопроса о супружеств.

Аксіома.

Въ муж заключается только мужчина, а въ замужней женщин заключаются мужчина, отецъ, мать и жена.
У замужней женщины чувствительности станетъ на четверыхъ, а, пожалуй, что и на пять человкъ.
Между тмъ, здсь умстно замтить, что въ глазахъ женщины любовь оправдываетъ все на свт: человкъ, умющій любить, можетъ совершить какія угодно преступленія, онъ все-таки будетъ блъ, какъ снгъ, въ глазахъ любимой женщины, лишь бы онъ ее любилъ какъ слдуетъ. Что до замужней женщины, все равно, любима ли она или нтъ, она такъ живо чувствуетъ, что честь и почтенная репутація мужа необходимы для устройства и благосостоянія ея дтей, что дйствуетъ, какъ любящая женщина, такъ сильно на нее вліяютъ общественныя условія.
Такое глубокое сознаніе долга для нкоторыхъ Каролинъ создаетъ рядъ мелкихъ невзгодъ, которыя къ сожалнію, для этой книги — имютъ печальную сторону.
Адольфъ запутался въ длахъ. Не будемъ разсказывать, какъ онъ запутался, довольно того, что онъ себя поставилъ въ крайне неловкое положеніе. Изъ всхъ соціальныхъ ошибокъ выберемъ для примра ту, на которую въ наше время смотрятъ сквозь пальцы, извиняютъ ее, понимаютъ, допускаютъ и совершаютъ всего чаще, а именно благородное воровство, правильно организованное лихоимство, ловкій обманъ, прощаемый именно тогда, когда онъ удается. Онъ заключается, напримръ, въ томъ, чтобы, сговорившись съ кмъ слдуетъ, продать свое имущество городу или департаменту какъ можно дороже, и т. п.
Адольфъ обанкротился, и ради прикрытія (это значитъ, обезпеченіе долга залогами) совершилъ такія беззаконія, которыя могутъ довести человка до скамьи подсудимыхъ. Дло обстоитъ такъ скверно, что и отважнаго кредитора, пожалуй, также притянутъ къ суду, какъ сообщника.
Замтьте, что въ случа банкротства, даже и для наиболе почтенныхъ торговыхъ домовъ, прикрытіе считается первйшею и священнйшею обязанностью, все дло въ томъ, чтобы не слишкомъ ярко выступала плохая сторона покрышки, какъ то случается въ чопорной Англіи.
Адольфъ находится въ большомъ затрудненіи, такъ какъ адвокатъ посовтовалъ ему ничего не длать отъ своего имени, тогда онъ прибгаетъ къ помощи Каролины: подучиваетъ ее, настрачиваетъ, читаетъ ей законы, наблюдаетъ за ея туалетомъ, снаряжаетъ, какъ корабль, отправляемый въ дальнее плаваніе, и посылаетъ къ судь или къ синдику. Судья иметъ видъ суровый, но въ сущности развратникъ. Видя, что пришла хорошенькая женщина, онъ напускаетъ на себя важность и съ большою горечью отзывается объ Адольф.
— Мн васъ жаль, сударыня, мужъ вашъ такой человкъ, который можетъ вовлечь васъ въ величайшія непріятности, если онъ еще разъ или два попадется въ подобныхъ продлкахъ, онъ окончательно потеряетъ всякій кредитъ. У васъ есть дти? Простите, что я объ этомъ спрашиваю, вы такъ молоды, что оно естественно…— и судья подсаживается какъ можно ближе къ Каролин.
— Есть, сударь.
— Ахъ, Боже мой, какая же будущность для васъ! Я всегда прежде всего думаю о жен, а теперь вдвое о васъ сожалю, такъ какъ думаю о матери… Ахъ, какъ вы настрадались, должно быть, идя сюда!.. Бдныя, бдныя женщины!..
— Ахъ, сударь, вы заинтересованы въ мою пользу, не такъ ли?
— Увы! Что же я-то могу сдлать?— говоритъ судья, искоса поглядывая на Каролину испытующимъ окомъ.— То, о чемъ вы просите, есть нарушеніе моего долга по служб, вдь я прежде всего судья, а потомъ ужь человкъ…
— Ахъ, сударь, будьте только человкомъ…
— Понимаете ли вы, что говорите, моя… моя прекрасная дама?
И блюститель правосудія дрожащей рукой беретъ Каролину за руку.
Каролина, держа въ памяти, что дло идетъ о спасеніи чести ея мужа, дтей, думаетъ про себя, что теперь не время держаться чопорно: она предоставляетъ свою руку, отстранясь ровно настолько, что галантный старичокъ (онъ, по счастью, старикъ) принимаетъ это за признакъ благосклонности.
— Ну, полноте, полноте, моя красавица, перестаньте плакать,— продолжалъ судья,— я въ отчаяніи, что заставляю проливать слезы такую прелестную особу. Вотъ мы посмотримъ, прізжайте завтра вечеркомъ изложить мн все дло, нужно просмотрть вс документы, мы съ вами и займемся этимъ…
— Позвольте…
— Это необходимо!
— Позвольте…
— Да вы не бойтесь, моя красавица, судьи вдь знаютъ, какая дань слдуетъ на долю правосудія, а какая… гм… (съ тонкой улыбкой) на долю красоты.
— Позвольте, однако жь…
— Будьте спокойны,— говоритъ онъ, держа ее за об руки и слегка ихъ пожимая,— мы разсмотримъ это крупное дло и постараемся, чтобы оно кончилось пустячками.
И онъ провожаетъ Каролину въ переднюю, она ошеломлена и не можетъ взять въ толкъ, что жь это за свиданіе назначили ей завтра вечеромъ?
Синдикъ оказывается совсмъ молодой человкъ, молодецъ собою, онъ принимаетъ Каролину съ улыбкой. Онъ на все улыбается и такъ просто и весело хватаетъ ее за талію съ побдоноснымъ видомъ, что Каролина не успла осердиться, тмъ боле что Адольфъ особенно рекомендовалъ ей задобрить синдика и никоимъ образомъ не раздражать его.
Тмъ не мене Каролина, изъ уваженія къ самому синдику, вырывается изъ его объятій и произноситъ то самое ‘позвольте’, которое ей ужь три раза пришлось сказать судь.
— Не гнвайтесь, вы неотразимы, вы ангелъ, а вашъ мужъ чудовище, съ какой же стати онъ прислалъ такую сирену, зная, что я молодой человкъ, легко воспламеняющійся?
— Извините, мой мужъ никакъ не могъ самъ придти, онъ боленъ, лежитъ въ постели, а вы его такъ страшно напугали, что по необходимости…
— Стало быть, у него нтъ ни стряпчаго, ни повреннаго?
Каролина въ ужас: она только сейчасъ сообразила, какой злодй этотъ коварный Адольфъ.
— Онъ полагалъ, что вы будете имть снисхожденіе къ матери семейства, ради дтей…
— Какъ бы не такъ!— отвчаетъ синдикъ.— Вы явились съ цлью посягнуть на мою независимость, на мою совсть, вы желаете, чтобы я вамъ выдалъ головой кредиторовъ, ну, хорошо, я для васъ сдлаю еще больше того: располагайте моимъ сердцемъ, моимъ состояніемъ, вашъ мужъ хочетъ спасать свою честь, ну, а я вамъ жертвую своею честью…
— Позвольте, сударь,— говоритъ она, пытаясь поднять синдика, расположившагося у ея ногъ,— вы меня пугаете!
Она прикидывается испуганной и бжитъ къ двери, выходя изъ щекотливаго положенія такъ ловко, какъ только женщины умютъ это длать, то есть ничего не общая.
— Я еще приду,— говоритъ она улыбаясь,— когда вы будете вести себя благоразумне.
— А теперь такъ и уйдете?.. Берегитесь! Вашъ мужъ того и гляди попадетъ на скамью подсудимымъ, онъ соучастникъ злостнаго банкротства и о немъ извстно много такого, что говоритъ не въ пользу его честности. Это ужь не первая его продлка, онъ замшанъ въ довольно грязныя длишки, въ самыя безсовстныя спекуляціи, а вы еще защищаете честь человка, которому наплевать и на свою честь, и на вашу!
Каролина въ самомъ дл напугана этими словами, она захлопываетъ дверь и возвращается на прежнее мсто.
— Что вы хотите этимъ сказать, сударь?— говоритъ она, не на шутку разсерженная его грубой выходкой.
— Вы знаете о его длахъ…
— Съ Шомонтелемъ?
— Нтъ, объ этой спекуляціи на домахъ, которые онъ заставлялъ строить несостоятельныхъ людей?
Каролина припоминаетъ аферу, предпринятую Адольфомъ (см. ‘Іезуитство женщинъ‘) съ цлью удвоить свои доходы, она начинаетъ дрожать. Синдикъ везбудилъ ея любопытство.
— Садитесь, вотъ тутъ. На такомъ разстояніи я буду вести себя благоразумне, но все-таки могу на васъ смотрть…
И онъ въ подробности разсказываетъ промышленную комбинацію, изобртенную банкиромъ дю-Тилье, но то и дло самъ себя прерываетъ, въ такомъ род:
— Ой, какая хорошенькая ножка, крохотная, узенькая… Такой ножки ни у кого нтъ, кром васъ, сударыня… Ну, такъ дю-Тилье вошелъ въ сдлку… А какое ушко!.. Да вы знаете ли, что у васъ восхитительное ушко?.. И дю-Тилье разсчелъ врно, потому что дло ужь поступило въ окружный судъ… Я люблю маленькія ушки… Позвольте снять гипсовый отпечатокъ съ вашего ушка, и я сдлаю все, что вамъ угодно. Дю-Тилье воспользовался этимъ, чтобы заставить этого болвана, вашего мужа, все претерпть… Ахъ, какая хорошенькая матерія! Вы одваетесь божественно…
— А, что же было дальше?..
— И самъ не знаю, что говорю, поневол потеряешь голову, глядя на такую рафаэлевскую головку, какъ ваша!
На двадцать седьмомъ восхваленіи Каролина находитъ, что синдикъ человкъ неглупый, она съ своей стороны длаетъ ему комплиментъ на этотъ счетъ и уходитъ, такъ и не узнавъ сущности предпріятія, на которое ея мужъ ухлопалъ въ то время до трехсотъ тысячъ франковъ.
Эта мелкая невзгода подвергается безчисленному множеству варіантовъ.
Напримръ. Адольфъ отличается храбростью и щепетильностью: онъ съ женой гуляетъ въ Елисейскихъ Поляхъ, тамъ множество народу и въ толп, между прочимъ, нсколько молодыхъ людей позволяютъ себ неприличныя шутки во вкус Панурга. Каролина притворяется, что не слышитъ ихъ, изъ опасенія, какъ бы мужъ не нарвался на поединокъ.
Другой примръ. Ребенокъ, изъ разряда бдовыхъ при гостяхъ говоритъ матери:
— Мама, разв ты позволишь Жюстин давать мн пощечины?
— Конечно, не позволю…
— Почему ты объ этомъ спрашиваешь, душенька?— говоритъ госпожа Фульнуантъ.
— Потому что она сейчасъ хватила по уху моего папу, а онъ гораздо сильне меня.
Госпожа Фульнуантъ хохочетъ, а Адольфъ, собиравшійся за ней ухаживать, видитъ, что она надъ нимъ насмхается, тогда какъ только-что передъ тмъ (см. главу Послдняя ссора) у него произошла первая изъ послднихъ ссоръ съ Каролиной.

Послдняя ссора.

Въ каждомъ супружеств и для жены, и для мужа наступаетъ со временемъ роковой часъ. Онъ пробилъ, и отдается въ ихъ ушахъ настоящимъ похороннымъ звономъ, это значитъ, что умерла ревность, эта великая, благородная, прелестная страсть, единственный истинный симптомъ любви, если не двойникъ ея. Когда жена перестала ревновать мужа, все кончено, она его больше не любитъ. Зато супружеская любовь и погасаетъ съ послдней ссорой, которую заводитъ женщина.

Аксіома.

Какъ только женщина перестала заводить ссоры съ мужемъ минотавръ водворяется въ спальн, сидитъ въ мягкомъ кресл въ углу у камина и концомъ своей тросточки похлопываетъ по своимъ лакированнымъ сапогамъ.
Всякая женщина должна помнить свою послднюю ссору, эту тяжелую мелкую невзгоду, которая возникаетъ иногда изъ сущихъ пустяковъ, но чаще по поводу грубаго факта или слишкомъ явнаго доказательства вины. Это жестокое разставаніе съ врованіями, съ ребячествами любви, прощаніе съ самой добродтелью бываетъ до нкоторой степени капризно, какъ сама жизнь. Подобно жизни, оно различно для каждаго супружества.
Быть можетъ, ради соблюденія точности, слдуетъ привести здсь образцы различнаго рода ссоръ.
Такъ, напримръ, Каролина длаетъ открытіе, что подъ судейской мантіей синдика, по длу Шомонтеля, скрывается хламида изъ совсмъ другой матеріи, шелковистая, мягкая, пріятнаго цвта, и даже у самого Шомонтеля русые волосы и голубые глаза.
Или же Каролина, вставъ по утру раньше Адольфа, увидла его пальто, перекинутое черезъ спинку кресла, а изъ бокового кармашка торчащій край раздушенной бумажки, которая бросается ей въ глаза своей близной, на подобіе солнечнаго луча, ворвавшагося сквозь оконную щель въ темную комнату, или эта записочка зашуршала въ его карман въ ту минуту, какъ Каролина сжимала мужа въ своихъ объятіяхъ, или она догадалась о присутствіи записочки по тому особому, чуждому запаху, который съ нкотораго времени замчала у Адольфа, словомъ, она достала и прочла слдующія строчки:
‘Жестокый, я не знаю пра, какова Ипалита ты намикалъ, приходи, тагда и увидшь, какъ я тибя люблю’.
Или:
‘Вчера, другъ мой, вы такъ и не пришли. Что-то будетъ завтра?’
Или:
‘Женщины, которыя васъ любятъ, милостивый государь, очень страдаютъ отъ ненависти къ вамъ, когда васъ нтъ по близости, берегитесь, какъ бы эта ненависть, длящаяся во время вашего отсутствія, не задла и тхъ часовъ, когда вы на лицо’.
Или:
‘Негодный Шодорель! Съ чего ты изволилъ явиться вчера на бульваръ съ какой-то бабой подъ ручку? Если это твоя жена, прими выраженіе моего соболзнованія по поводу полнаго исчезновенія ея прелестей: какъ видно, она ихъ заложила ростовщику, а квитанцію-то потеряла!’
Четыре записочки: отъ гризетки, отъ дамы, отъ женщины буржуазнаго круга съ претензіями на литературный стиль и, наконецъ, отъ актрисы, среди которыхъ Адольфъ избралъ себ красотку (по выраженію Фиштаминеля).
Или же Каролина, окутанная густымъ вуалемъ и приведенная Фердинандомъ на публичный балъ, собственными глазами видла, какъ Адольфъ неистово танцовалъ польку, держа въ своихъ объятіяхъ одну изъ фрейлинъ королевы Помарэ, или поутру, съ просонья, Адольфъ въ седьмой разъ ошибся, назвавъ Каролину Жюльеттой, Шарлоттой или Лизой, или, въ отсутствіе Адольфа, хозяинъ гастрономическаго магазина или ресторана присылаетъ счетъ, и этотъ обличительный документъ нечаянно попадаетъ въ руки Каролины.

Документы по длу Шомонтеля.
Для пикника.

Доставлено г-ну Адольфу отъ Перро и сдано на квартир у г-жи Шонцъ, 6 января 18**.
Страсбургскій паштетъ — 22 фр. 50 сант.
6 бутылокъ вина разнаго — 70 ‘
Доставлено въ гостинницу NN, No 21, 11 февраля, тонкій завтракъ, по заране условленной цн — 100 ‘
Итого 192 фр. 50 сант.
Каролина припоминаетъ числа и соображаетъ, когда происходили отлучки Адольфа по длу съ Шомонтелемъ. Адольфъ ей говорилъ, что именно въ Крещеніе собирается засданіе совта по длу Шомонтеля. А 11 февраля онъ узжалъ къ нотаріусу подписывать квитанціи по длу Шомонтеля.
Или… Впрочемъ, перечислять вс случаи было бы предпріятіемъ совершенно безумнымъ.
Каждая женщина припомнитъ, какимъ образомъ свалилась повязка съ ея глазъ, какъ посл долгихъ сомнній, колебаній, сердечныхъ страданій она ршилась затять съ мужемъ ссору, только затмъ, чтобы привесть къ концу свой романъ, заложить закладку въ книгу, выговорить себ независимое положеніе или начать новую жизнь.
Нкоторыя женщины настолько счастливы, что успваютъ забжать впередъ и затваютъ эту ссору ужь ради оправданія своихъ поступковъ.
Нервныя женщины разражаются упреками и задаютъ бурныя сцены.
Кроткія принимаютъ тонъ тихій и ршительный, заставляющій трепетать и самыхъ безстрашныхъ мужей. Т, которыя еще не подготовили мщенія, проливаютъ обильныя слезы.
Любящія — прощаютъ. Ахъ, для нихъ вполн понятно (какъ для той жены, которую мужъ звалъ колымагой), что француженки не могутъ устоять противъ ихъ Адольфа, а потому он счастливы и тмъ, что имютъ право по закону считать своимъ человка, отъ котораго съ ума сходятъ другія женщины!
Иныя женщины, съ тонкими, плотно сомкнутыми губами, съ мутнымъ цвтомъ лица и худыми плечами, находятъ злобное удовольствіе въ томъ, чтобы заводить своего Адольфа въ тинистую почву вранья, заставлять его лгать и путаться въ показаніяхъ (См. Мелкіе дрязги среди невзгодъ). Он его допрашиваютъ, какъ преступника на суд, съ коварнымъ наслажденіемъ подготовляя неопровержимыя улики, которыми сразу прихлопнутъ его отрицанія въ заране намченную минуту. Вообще въ этой капитальной сцен супружеской жизни женщина играетъ роль палача въ тхъ случаяхъ, когда мужчина, на ея мст, былъ бы просто убійцей.
Вотъ какимъ образомъ это длается. Эта послдняя ссора (вы сейчасъ увидите, почему авторъ называетъ ее послдней) всегда заканчивается торжественнымъ общаніемъ со стороны женщины деликатной, благородной или просто остроумной, иначе говоря, со стороны всякой женщины, и мы приведемъ здсь текстъ этого общанія въ его наилучшей форм:
— Ну, Адольфъ, довольно! Мы разлюбили другъ друга, ты мн измнилъ, и я этого никогда не забуду. Простить могу, но позабыть — невозможно.
Женщины только за тмъ и длаются неумолимы, чтобы ихъ прощеніе выходило прелестне: он угадали секретъ Господа Бога.
— Намъ предстоитъ жить вмст, притомъ жить дружно,— продолжаетъ Каролина.— Ну, и будемъ жить, какъ братья, какъ товарищи. А вовсе не желаю создавать для тебя невыносимое существованіе, и не буду больше говорить о томъ, что произошло…
Адольфъ протягиваетъ руку Каролин, она ее беретъ и пожимаетъ на англійскій манеръ. Адольфъ благодаритъ Каролину, видитъ впереди возможность счастья, разъ что жена превращается въ сестру, онъ можетъ считать себя холостякомъ.
На другой день Каролина позволяетъ себ чрезвычайно остроумный намекъ на дло Шомонтеля, такъ что самъ Адольфъ не можетъ удержаться отъ смха. Въ обществ она пускается въ обобщенія, которыя смахиваютъ на личности по поводу этой послдней ссоры.
Недли черезъ дв не проходитъ дня, чтобы Каролина не упомянула, такъ или иначе, на эту послднюю ссору, въ такомъ род:
‘Это было въ тотъ день, когда я нашла у тебя въ карман счетъ по длу Шомонтеля’, или: ‘Это случилось ужь посл нашей послдней ссоры’ или: ‘Съ тхъ поръ какъ я ясно увидла, что такое жизнь’… и т. д. Она мучитъ Адольфа, ржетъ его безъ ножа! Въ обществ она изрекаетъ ужасныя вещи, напримръ:
— Милая моя, мы только съ того дня и бываемъ счастливы, когда перестаемъ любить: потому что тогда ужь мы знаемъ, какъ заставить другихъ любить насъ…
И она оглядывается на Фердинанда.
— Ага! И у васъ тоже бываютъ дла съ Шомоптелемъ?— говоритъ она г-ж Фульнуантъ.
Словомъ, послдняя ссора никогда не прекращается, изъ чего вытекаетъ слдующая аксіома:
Провиниться противъ своей законной жены, все равно, что ршить задачу вчнаго движенія.

Сорвалось!

Женщины, въ особенности замужнія, забиваютъ себ въ голову мысли, совершенно такимъ же способомъ, какъ втыкаютъ булавки въ швейныя подушечки, самъ чортъ, слышите ли? Самъ чортъ ихъ оттуда не вытащитъ, потому что они никому, кром сеоя, не даютъ права ихъ туда вкалывать, выкалывать и снова втыкать.
Однажды вечеромъ Каролина воротилась отъ г-жи Фульнуантъ въ состояніи сильно возбужденной зависти и честолюбія.
Г-жа Фульнуантъ, будучи львицей… Это слово также требуетъ поясненія: оно недавно вошло въ употребленіе и воплощаетъ нсколько понятій, довольно, впрочемъ, дрянныхъ, свойственныхъ современному нашему обществу: его пускаютъ въ ходъ въ тхъ случаяхъ, когда желаютъ обозначить женщину вполн модную. Итакъ, эта львица каждый день катается верхомъ, и Каролина забрала себ въ голову непремнно научиться этому искусству.
Замтьте, что на ту пору Адольфъ и Каролина находятся уже въ томъ фазис супружеской жизни, который мы назвали 18 брюмеромъ брака, т. е. когда они успли пережить дв или три послднія ссоры.
— Адольфъ,— говоритъ онъ,— хочешь сдлать мн удовольствіе?
— Какъ всегда…
— То есть, откажешь?
— Да нтъ, если то, чего ты желаешь, возможно, я готовъ…
— Ага! Ужь оговорился… У мужей всегда такъ: если!..
— Ну, говори.
— Я бы хотла научиться здить верхомъ.
— Каролина, какъ же это возможно?
Каролина смотритъ въ сторону и пытается отереть слезу, которой нтъ.
— Послушай,— говоритъ Адольфъ,— разв я могу отпускать тебя въ манежъ совсмъ одну? А самъ я разв могу тебя провожать, когда у меня голова трещитъ отъ множества длъ? Что съ тобой? Кажется, я теб привелъ довольно вскіе доводы.
Адольфъ мысленно перебираетъ необходимость нанимать конюшню, покупать лошадь, заводить въ дом грума и для него еще одну лошадь, словомъ, вс непріятныя хлопоты, сопряженныя съ ролью львицы, разыгрываемой его женой.
Когда женщину угощаютъ разумными доводами, вмсто того, чтобы дать ей то, чего ей хочется, немногіе мужчины отважились бы заглянуть на дно той маленькой пучины, которая называется дамскимъ сердцемъ, и посмотрть, какая буря тамъ вскипаетъ въ одно мгновеніе ока.
— Доводы! И я могу вамъ привести ихъ, сколько угодно!— восклицаетъ Каролина.— Во-первыхъ, я ваша жена, и вы совсмъ перестали хлопотать о томъ, чтобы мн угождать, а потомъ, расходы! Но въ этомъ вы сильно ошибаетесь, мой другъ!
Женщины произносятъ эти словечки, мой другъ, съ такими же безконечно разнообразными интонаціями, какъ итальянцы говорятъ ‘amico’, я насчиталъ ихъ двадцать девять, и то лишь для выраженія различныхъ степеней ненависти.
— О, ты увидишь!— продолжаетъ Каролина.— Я буду больна, и ты переплатишь доктору и аптекарю столько, сколько обошлась бы теб покупка лошади. Хорошо, я буду сидть дома, я вдь знаю, что вамъ того и нужно. Я этого ожидала, Я обратилась къ намъ съ просьбой, но заране была уврена въ отказ. Мн хотлось только посмотрть, чмъ вы объясните этотъ отказъ.
— Однако жь, Каролина…
— Отпускать меня одну въ манежъ,— продолжаетъ она, не слушая его,— хороша причина! Точно я не могу туда здить съ госпожой де-Фиштаминель! Она же учится здить верхомъ, а господинъ де-Фиштаминель и не думаетъ ее сопровождать.
— Однако жь… Каролина.
— Я въ восторг отъ вашей внимательности, но нахожу, что вы ужь слишкомъ далеко простираете вашу заботливость обо мн. А вотъ, г-нъ де-Фиштаминель больше довряетъ своей жон, чмъ вы мн довряете! Онъ ея не провожаетъ въ манежъ. Можетъ быть, его доврчивость и есть причина, почему вы не желаете, чтобы я здила въ манежъ, такъ какъ тамъ я могла бы видть ваши шашни съ этой гоепожей!
Адольфъ пытается скрыть скуку, обуревающую его при этомъ стремительномъ поток словъ, который начался на полдорог отъ его квартиры и не нашелъ на своемъ пути моря, куда бы могъ излиться. Придя въ свою комнату, Каролина продолжаетъ:
— Теперь ты видишь, что если бы мн для поправленія здоровья достаточно было однихъ доводовъ, если бы отъ нихъ у меня пропала охота къ упражненію, на которое сама природа меня наталкиваетъ, у меня не было бы недостатка въ доводахъ, я ихъ сама наизусть знаю, и сама до нихъ додумалась, прежде чмъ заговорить съ тобой объ этомъ.
Вотъ это, милостивыя государыни, можетъ поистин назваться прологомъ къ супружеской драм, потому что все это говорится энергично, подтверждается жестами, украшено молніеносными взглядами и иными виньетками, какими вы имете обыкновеніе уснащать свои образцовыя произведенія.
Каролина знаетъ, что посяла въ сердц Адольфа опасенія насчетъ неотступности своихъ требованій, и съ этого часа чувствуетъ, что ея ненависть къ своему правительству проснулась съ удвоенной силой. Она дуется, притомъ въ такой неистовой форм, что Адольфъ поневол замчаетъ это обстоятельство, дабы не нажить худшихъ бдствій, ибо прошу васъ не забывать этого, для двухъ существъ, соединенныхъ брачными узами въ мэріи, или хотя бы только въ Гретна-Грин, все кончено съ той минуты, какъ одинъ изъ нихъ не замчаетъ, что другой дуется.

Аксіома.

Дутье, вогнанное внутрь и не нашедшее себ исхода, есть смертельная отрава.
Во избжаніе этого любовнаго самоубійства, мои остроумные соотечественники и выдумали будуары. Устройство нашихъ новйшихъ жилищъ не допускаетъ введенія въ нихъ Виргиліевыхъ развсистыхъ ивъ для осненія дующихся женщинъ, съ другой стороны, пришлось упразднить молельни: ихъ-то и обратили въ будуары.
Эта супружеская драма бываетъ въ трехъ дйствіяхъ: первый актъ, врод пролога, уже сыгранъ. Зачмъ слдуетъ актъ притворнаго кокетства, одинъ изъ тхъ, въ которыхъ французскія женщины пользуются наибольшимъ успхомъ.
Адольфъ бродитъ по комнат и начинаетъ раздваться, между тмъ для мужчины быть раздтымъ значитъ впасть въ состояніе безпомощности.
Для сорокалтняго мужчины всегда будетъ понятна и преисполнена глубокаго смысла слдующая

Аксіома.

Если мужчина снялъ подтяжки и сапоги, у него въ голов совсмъ не т мысли, что были до разставанія съ этими деспотическими руководителями нашего духа.
Замтьте, что эта аксіома приложима только въ супружеской жизни. Въ нравственномъ мір это то, что мы называемъ теоремой относительной.
Подобно здоку на скаковомъ пол, Каролина вычисляетъ минуту, когда будетъ удобне обогнать противника. И вотъ, она устраиваетъ такъ чтобы показаться Адольфу неотразимо привлекательной.
Женщины обладаютъ мимикой стыдливости, бездной такихъ увертливыхъ движеній, такъ умютъ изображать испуганную голубку, такія мастерицы исполнять на вс голоса арію Изабеллы въ четвертомъ акт Роберта-Дьявола: ‘Сжалься, сжалься надо мною! И надъ собою!’ что могутъ заткнуть за поясъ любого фокусника. И дьяволъ, разумется, побжденъ. Что ты будешь длать! Такова вчная исторія, таинственный религіозный миъ о попранномъ змі, объ освобожденной женщин, которая превращщается въ великую соціальную силу, какъ говорятъ фурьеристы.’ Въ этомъ всего ярче проявляется разница между восточной рабыней и западной супругой.
Второй актъ происходитъ на супружескомъ лож и кончается самыми мирными звукоподражаніями. Адольфъ, точно дитя, которому показали пряникъ, наобщалъ всего, чего желала Каролина.

——

Третій актъ. (При поднятіи занавса, театръ представляетъ спальню въ чрезвычайно безпорядочномъ состояніи. Адольфъ, облеченный въ халатъ, крадется къ двери и ускользаетъ изъ комнаты какъ можно тише, чтобы не разбудить Каролину, крпко спящую)
Каролина просыпается въ самомъ счастливомъ настроеніи, встаетъ, подходитъ къ зеркалу и начинаетъ безпокоиться о завтрак. Черезъ часъ она совсмъ готова и узнаетъ, что завтракъ поданъ.
— Доложите барину!
— Сударыня, баринъ ужь въ маленькой гостиной.
— Какой же ты миленькій, мой крошечка, и какъ я теб благодарна!— говоритъ она, идя навстрчу Адольфу и стараясь по ребячьи картавить и ластиться къ мужу, точно въ первый мсяцъ посл свадьбы.
— За что это?
— А за то, что позволилъ своей Лилин здить верхомъ на лошадк…
Примчаніе. Во время медоваго мсяца иные изъ очень молодыхъ супруговъ объясняются на такихъ языкахъ, которые еще въ глубокой древности Аристотель опредлилъ и распредлилъ по классамъ (См. Педагогію Аристотеля). Такъ, напримръ, они употребляютъ вмсто словъ звуки ю-ю, ля-ля, ма-ма, врод того какъ матери и кормилицы говорятъ съ младенцами. Это одна изъ секретныхъ причинъ, подробно разобранныхъ и изложенныхъ нмецкими учеными въ увсистыхъ книгахъ in—4, почему Кабиры, т. е. создатели греческой миологіи, ршились изображать Амура въ вид ребенка. Есть на то и другія причины, извстныя женщинамъ, но съ ихъ точки зрнія главнйшая причина заключается въ томъ, что мужская любовь всегда бываетъ маленькая.

——

— Съ чего ты это взяла, моя прелесть? Съ какой стати?
— А какъ же?..
Каролина останавливается, какъ вкопаная, ея глаза, расширенные изумленіемъ, таращутся по невол. На нее находитъ столбнякъ и она не говоритъ ни слова, только смотритъ на Адольфа. Опаленный этимъ сатаническимъ взглядомъ, Адольфъ совершаетъ полъ-оборота на каблукахъ и направляется въ столовую, въ то же время онъ мысленно спрашиваетъ себя, не допуститъ ли Каролину взять одинъ урокъ въ манеж, подговоривъ берейтора отвадить ее отъ зды верхомъ, употребивъ на первый разъ самые суровые пріемы.
Что можетъ быть страшне комедіантки, которая разсчитывала на блестящій успхъ, и вдругъ сорвалось!
На закулисномъ жаргон сорвалось означаетъ, что приходится играть передъ пустымъ заломъ или не получить ни одного хлопка, словомъ, это значитъ положить много трудовъ понапрасну, испытать высшую степень неудачи.
Эта мелкая невзгода (она въ самомъ дл очень мала) въ супружеской жизни повторяется на тысячу ладовъ, если медовый мсяцъ миновалъ, а у жены нтъ своего собственнаго состоянія.
Какъ ни претитъ автору пересыпать анекдотами книгу чисто афористическаго характера, въ составъ которой входятъ лишь боле или мене тонкія замчанія и намеки на сюжеты самаго деликатнаго свойства, ему кажется умстнымъ украсить эту страницу однимъ фактомъ, переданнымъ ему, впрочемъ, одною изъ нашихъ медицинскихъ знаменитостей. Мы повторяемъ съ его словъ этотъ анекдотъ, въ назиданіе парижскимъ врачамъ: пусть они примутъ его къ свднію и руководству на будущее время.
Одинъ мужъ находился въ такомъ же положеніи, какъ нашъ Адольфъ. Его Каролина, у которой на первый разъ также сорвалось, ршилась восторжествовать и таки поставить на своемъ, а это частенько случается съ Каролинами! Эта Каролина разыгрывала комедію нервной болзни (См. Физіологію брака, размышленіе XXVІ, статью о нервныхъ припадкахъ). Она два мсяца лежала распростертая на диван, вставала въ полдень и отказывалась отъ всхъ парижскихъ удовольствій. Въ театръ? Ни за что… О, тамъ такой скверный воздухъ, свтъ отъ люстры!.. Главное, свтъ!.. А потомъ шумъ, толкотня при вход, при выход и еще музыка… все это ужасно раздражаетъ и такъ пагубно дйствуетъ на нервы!
Поздки за городъ?.. О, это ея мечта, но для этого нужно (именно это и нужно) имть собственный экипажъ, своихъ лошадей… А мужъ не хочетъ заводить для нея экипажа. Что же касается до того, чтобы здить въ наемныхъ коляскахъ, на извозчикахъ… отъ одной мысли объ этомъ ее ужь тошнитъ!
Хорошее питаніе? Ахъ, нтъ, отъ запаха мясныхъ кушаній этой дам длается дурно. Ей прописывали множество лекарствъ: только горничная никогда не видывала, чтобы барыня ихъ принимала.
Словомъ, тратилась страшная масса хлопотъ и усилій на эффекты, на лишенія, на позы, на свинцовыя блила, чтобы придавать себ мертвенный цвтъ лица, на всякія машины и приспособленія, совершенно въ томъ же род, какъ поступаютъ антрепренеры театровъ, пуская въ публику слухъ о волшебныхъ чудесахъ обстановки.
Наконецъ, дошли до той мысли, что путешествіе на воды въ Эмсъ, въ Гомбургъ или въ Карлсбадъ могло бы поправить здоровье этой барыни, но она не желала пускаться въ дорогу иначе, какъ въ собственномъ экипаж. Все дло въ экипаж!
Этотъ Адольфъ, однако же, выдерживалъ характеръ и не сдавался.
А эта Каролина, будучи чрезвычайно умной женщиной, находила оправданія для своего мужа.
— Адольфъ совершенно правъ,— говорила она своимъ пріятельницамъ,— это мн пришла въ голову такая безразсудная мысль, онъ не можетъ, ему должно еще погодить заводить экипажъ: мужчины всегда лучше насъ знаютъ, въ какомъ положеніи ихъ финансовыя дла…
Минутами этотъ Адольфъ приходилъ въ ярость! У женщинъ бываютъ такія вдохновенія, что можетъ показаться, будто самъ чортъ подсказываетъ имъ, что нужно говорить. На третій мсяцъ встрчаетъ онъ случайно одного изъ своихъ школьныхъ товарищей, молодого врача, только начинающаго практику, простодушнаго, какъ вс юные доктора, и горячо преданнаго своему длу.
‘Для молодой женщины нужно и врача помоложе’, думаетъ нашъ Адольфъ.
И приглашаетъ будущую знаменитость навстить Каролину, и сказать ему всю правду насчетъ состоянія ея здоровья.
— Милая моя,— говоритъ однажды вечеромъ Адольфъ Каролин,— пора вамъ посовтоваться съ докторомъ, и я вамъ привелъ наилучшаго врача для хорошенькой женщины.
Новичекъ усердно принимается за дло, разспрашиваетъ больную, осторожно изслдуетъ ее, освдомляется насчетъ мельчайшихъ признаковъ и, не переставая бесдовать, совершенно невольно выражаетъ своимъ взглядомъ и улыбкой чрезвычайно ясное сомнніе, чтобы не сказать насмшку. Онъ прописываетъ какое-то незначительное лекарство, настаиваетъ на аккуратномъ его пріем и общаетъ еще разъ пріхать посмотрть, какъ оно подйствуетъ.
Въ передней, считая себя наедин со школьнымъ товарищемъ, онъ быстро оборачивается и, пожавъ плечами, говоритъ ему:
— Твоя жена ровно ничмъ не больна, мой милый, она просто дурачитъ и тебя, и меня.
— Я такъ и думалъ…
— Однако, если она будетъ продолжать этимъ забавляться, она можетъ разстроить свое здоровье, я къ теб слишкомъ дружески расположенъ, чтобы на это разсчитывать, притомъ хочу быть не только врачемъ, но и честнымъ человкомъ…
— Моей жен хочется имть свою карету.
Подобно той Каролин, что описана во глав ‘Похоронный звонъ‘, и эта Каролина также подслушивала у двери.
И до сихъ поръ молодой докторъ все еще не выпутался изъ поклеповъ, которые взводитъ на него эта прелестная женщина, наконецъ она накидала столько камешковъ въ его огородъ, что онъ, изъ чувства самосохраненія, принужденъ былъ сознаться въ своей юношеской ошибк, назвалъ по имени свою личную недоброжелательницу и тмъ заставилъ ее замолчать.

Выгребаніе жара чужими руками.

Трудно сказать, сколько оттнковъ бываетъ у несчастій, это зависитъ отъ характеровъ, отъ степени развитія воображенія, отъ выносливости нервовъ. Но если нтъ возможности уловить всего разнообразія этихъ оттнковъ, по крайней мр, можно намтить разницу окраски и наиболе рзкія очертанія. Авторъ приберегъ эту мелкую невзгоду подъ самый конецъ, потому что она единственная, которая бываетъ комична въ несчастіи.
Авторъ льститъ себя надеждой, что исчерпалъ вс остальныя. Зато вс женщины, достигшія мирной пристани сорокалтняго возраста, этой счастливой эпохи, когда он избавляются отъ злословія, отъ клеветы, отъ подозрній и, наконецъ, чувствуютъ себя свободными, эти женщины отдадутъ справедливость автору, признавъ, что въ этой книг изображены или намчены вс критическіе моменты супружеской жизни.
У Каролины завелись собственныя дла съ Шомонтелемъ. Она выучилась выпроваживать мужа, когда ей это нужно, и въ конц коицовъ сошлась на пріятельскую ногу съ госпожей де-Фиштаминель.
Въ извстные періоды супружеской жизни такія женщины, какъ госпожа де-Фиштаминель, становятся добрыми геніями для Каролинъ.
Каролина ластится къ госпож де-Фиштаминель и осыпаетъ ее любезностями врод того, какъ наши войска въ Африк лелютъ Абдель-Кадера, угождает ей, какъ искусный медикъ, который лечитъ богача, воображающаго себя больнымъ и старается главное о томъ, чтобы паціентъ не счелъ себя вылеченнымъ. Об он, Каролина и госпожа де-Фиштаминель, сообща изобртаютъ для милаго Адольфа постороннія занятія, когда ни та, ни другая, не желаютъ присутствія этого полубога у своего домашняго очага. Благодаря стараніямъ госпожи Фульнуантъ, Каролина подружилась какъ нельзя лучше съ г-жей де-Фиштаминель, такъ что между ними установилось то дамское франмасонство, которому со стороны выучиться нельзя, а сами он безошибочно понимаютъ другъ друга.
Напримръ, если Каролина посылаетъ госпож де-Фиштаминель записочку такого содержанія:
‘Мой ангелъ, по всей вроятности, завтра вы увидите моего Адольфа, пожалуйста, не задерживайте его слишкомъ долго, потому что часа въ четыре я разсчитываю съ нимъ кататься въ Булонскомъ лсу. Если же вамъ очень хочется самой съ нимъ туда похать, я захвачу его на обратномъ пути. Вамъ слдовало бы научить меня своему искусству занимать скучающихъ людей’.
Госпожа де Фиштаминель говоритъ себ:
— Ладно, стало быть, съ двнадцати часовъ до пяти этотъ господинъ будетъ торчать у меня.

Аксіома.

Мужчины не всегда понимаютъ значеніе женской просьбы, изложенной въ опредленныхъ выраженіяхъ, но другая женщина никогда не ошибется, и поступитъ какъ разъ наоборотъ.
Эти маленькія существа, особенно парижанки, представляютъ собою самыя миленькія игрушки, какія могла изобрсти общественная промышленность, нужно быть уродомъ, чтобы не обожать ихъ, чтобы безъ радостнаго трепета любоваться на то, какъ он ставятъ свои ловушки, какъ плетутъ себ косы, какъ создаютъ свои особые языки и своими нжными пальчиками строятъ такіе механизмы, которые измельчаютъ въ прахъ крупнйшія состоянія.
Однажды Каролина заране приняла всякія предосторожности: еще наканун, она написала къ г-ж Фульнуантъ, прося ее създить въ Сенъ-Моръ вмст съ Адольфомъ, который будетъ у нея завтракать, и осмотрть тамъ помстье, которое продается. Каролина сама помогаетъ Адольфу одваться, поддразниваетъ его насчетъ того, какъ онъ старается прифрантиться, и задаетъ шутливые вопросы касательно госпожи Фульнуантъ.
— Она премиленькая, а Шарль ей, кажется, порядкомъ надолъ, кончится тмъ, что ты и ее запишешь въ свой каталогъ, старый Донъ-Жуанъ! Но не трудись заводить длъ съ Шомонтелемъ, я больше ревновать не стану, можешь отправляться на вс четыре стороны… А что, это для тебя лучше, чмъ когда я тебя боготворила… Эхъ, ты, чудовище!.. Видишь, какая я покладливая…
Какъ только онъ ушелъ изъ дому, Каролина, еще наканун написавшая Фердинанду, чтобы приходилъ завтракать, устраиваетъ себ туалетъ такого рода, который знатныя дамы очаровательнаго восемнадцатаго вка, столь оклеветаннаго республиканцами, гуманистами и дураками, называли своимъ ‘боевымъ вооруженіемъ’.
Каролина обо всемъ позаботилась. Амуръ самый исправный слуга въ мір, а потому столъ накрытъ съ дьявольскимъ кокетствомъ. Блоснжное камчатное блье, голубой столовый сервизъ, серебряные и вызолоченные приборы, молочникъ съ изящной рзьбой и цвты, везд цвты!
Если дло происходитъ зимой, она разыскала свжаго винограду, перерыла подвалъ, чтобы извлечь оттуда нсколько бутылокъ превосходныхъ старыхъ винъ. Булочки только-что принесены изъ наилучшей пекарни. Сочныя мясныя блюда, страсбургскій паштетъ, расположены съ такимъ изяществомъ, что при вид такого стола Гримо де-ля-Реньеръ заржалъ бы отъ удовольствія, учетчикъ векселей, пожалуй, усмхнулся бы, а профессоръ Стараго Университета тотчасъ догался бы въ чемъ дло.
Все готово. Сама Каролина готова еще со вчерашняго дня, она созерцаетъ дло рукъ своихъ. Жюстина вздыхаетъ и приводитъ мебель въ порядокъ. Каролина обрзываетъ нсколько пожелтвшихъ листьевъ, обходя корзины съ цвтами. Въ эти минуты женщина старается заглушить бурное біеніе своего сердца такими мелочными занятіями, между тмъ какъ пальцы ея одарены силой тисковъ, розовые ногти горятъ и въ пересохшемъ горл стоитъ безмолвный крикъ.
— Что же онъ не идетъ!
И какой жестокій ударъ наноситъ ей Жюстина, говоря:
— Къ вамъ письмо, сударыня!
Письмо вмсто самого Фердинанда!.. Какъ оно распечатывается! И сколько вковъ проходитъ прежде, чмъ его развернутъ! Женщины знаютъ, каково это бываетъ. Что до мужчинъ, когда съ ними случаются такіе припадки злобы, они рвутъ въ клочки свои жабо.
— Жюстина, Фердинандъ боленъ!..— вскрикиваетъ Каролина.— Скорй, пошлите за каретой.
Въ ту минуту, какъ Жюстина сбгаетъ съ лстницы, Адольфъ поднимается ей навстрчу
‘Бдная моя барыня,— думаетъ про себя Жюстина,— какъ видно, карета-то ей не понадобится’.
— Это что значитъ? Откуда ты взялся?— восклицаетъ Каролина, увидвъ Адольфа, въ восхищеніи остановившагося передъ роскошно сервированнымъ столомъ.
Адольфъ не отвчаетъ ни слова. Жена давнимъ-давно не угощала его такими изящными пиршествами! Онъ угадываетъ въ чемъ дло, видя на скатерти т же милыя мысли, какія госпожа де-Фиштаминель, а можетъ быть синдикъ, по длу Шомонтеля рисовали ему на другихъ столахъ, не мене кокетливо разубранныхъ.
— Кого же ты ожидаешь?— спрашиваетъ онъ въ свою очередь.
— А какъ бы ты думалъ? Конечно, Фердинанда,— отвчаетъ Каролина.
— И онъ заставляетъ себя ждать?
— Онъ боленъ, бдняжка.
Въ голов Адольфа мелькаетъ шальная мысль, и онъ говоритъ, прищуривая одинъ глазъ:
— Я его сейчасъ только видлъ.
— Гд?
— Передъ Парижской Кофейней, съ пріятелями…
— А ты почему воротился?— спрашиваетъ Каролина, желая скрыть свое свирпое настроеніе.
— Вотъ ты говорила, что Шарль надолъ госпож Фульнуантъ, а она со вчерашняго утра закатилась съ нимъ въ Виль-Даврэ.
— Гд же господинъ Фульнуантъ?
— Онъ отправился путешествовать по новому длу съ Шомотелемъ, тамъ у него какая-то маленькая… задержка, но я не сомнваюсь, что онъ съ нею справится.
Адольфъ садится къ столу, говоря:
— Это очень кстати, потому что я проголодался, какъ волкъ.
Каролина также усаживается и украдкой посматриваетъ на Адольфа, она внутренно плачетъ, однако, скоро настолько овладваетъ собой, чтобы равнодушнымъ тономъ спросить:
— Съ кмъ же это былъ Фердинандъ?
— Съ разными мерзавцами, которые втягиваютъ его въ скверную компанію. Этотъ молодой человкъ развращается: ходитъ въ г-ж Шонцъ, къ лореткамъ, ты бы написала объ этомъ къ дяд. Сегодняшній завтракъ есть, вроятно, послдствіе пари, которое онъ держалъ у мамзель Малаги…
Адольфъ лукаво смотритъ на Каролину, а она потупляетъ глаза, чтобы скрыть слезы.
— Какая ты сегодня хорошенькая!— продолжаетъ Адольфъ.— Ахъ, ты сама подъ стать этому роскошному завтраку!.. Гм… да! Фердинанду, конечно, не удастся сегодня позавтракать такъ славно, какъ мн… и т. д.
Адольфъ такъ удачно подшучиваетъ, что внушаетъ Каролин мысль наказать Фердинанда. Адольфъ, хотя и уврялъ, что у него волчій аппетитъ, однако жь, заставилъ Каролину позабыть, что у подъзда ее дожидается извозчичья карета.
Часа въ два является привратница Фердинанда, а въ эту пору Адольфъ ужь спитъ, растянувшись на диван! Эта Ирида холостяковъ пришла съ тмъ, чтобы сообщить Каролин, что теперь очень бы нужно посидть у г-на Фердинанда.
— Онъ пьянъ?— спрашиваетъ Каролина въ ярости.
— Онъ, сударыня, сегодня поутру дрался на дуэли…
Каролина падаетъ въ обморокъ, потомъ встаетъ и узжаетъ къ Фердинанду, поручая Адольфа всмъ адскимъ божествамъ.

——

Когда женщины становятся жертвами такихъ маленькихъ предательствъ, столь же остроумныхъ, какъ ихъ собственныя, он съ негодованіемъ восклицаютъ:
— Какія ужасныя чудовища эти мужчины!

Ultima ratio.

Приступаемъ къ послднему замчанію, тмъ боле, что эта книга начинаетъ, кажется, надодать вамъ, равно какъ и тотъ предметъ, о которомъ она трактуетъ, если вы женаты.
Эта книга, по мннію автора, имющая такое же отношеніе къ Физіологіи брака, какое исторія иметъ къ философіи, а практика къ исторіи, иметъ и свою логику, насколько жизнь, въ широкомъ смысл, бываетъ логична.
И вотъ какого сорта эта роковая, страшная логика. Въ ту пору, когда заканчивается первая часть этой книги, вы, вроятно, замтили, что Адольфъ дошелъ до крайней степени супружескаго равнодушія.
Онъ начитался романовъ, въ которыхъ авторы совтуютъ мужьямъ, стсняющимъ свободу своихъ женъ, отправляться на тотъ свтъ или жить въ ладу съ отцами своихъ дтей, ухаживать за ними, обожать ихъ, ибо, если принять, что литература отражаетъ въ себ нравы, нужно допустить, что и нравы страдаютъ отъ тхъ недостатковъ (отмченныхъ въ Физіологіи брака), какими отличается это фундаментальное учрежденіе. Многіе крупные таланты наносили страшнйшіе удары этой основ общественнаго устройства, но потрясти ее имъ не удалось.
Главнымъ образомъ, Адольфъ слишкомъ пристально изучилъ свою жену, и прикрываетъ свое равнодушіе многозначительнымъ словомъ снисхожденіе. Онъ относится къ Каролин снисходительно, видя въ ней только мать своихъ дтей, хорошаго товарища, надежнаго друга, брата.
Въ ту минуту, какъ прекращаются для женщинъ мелкія невзгоды, Каролина, гораздо лучше его искусившаяся въ наук жизни, широко пользуется выгодами его снисходительности, ни не упускаетъ изъ рукъ и своего любезнаго Адольфа. Женщин отъ природы не свойственно отказываться отъ своихъ правъ. Вотъ и мое право… супружеское право! Таковъ, какъ извстно, девизъ Англіи, въ особенности въ настоящее время {Намкъ на супружескія отношенія королевы Викторіи къ принцу Альберту Кобургскому. Въ ту пору они недавно женились. Прим. перев.}.
Женщины до того страстно любятъ властвовать, что по этому поводу мы приведемъ одинъ анекдотъ, случившійся меньше десяти лтъ тому назадъ. Какъ видите, это совсмъ еще молодой анекдотъ.
Одинъ важный сановникъ, членъ палаты пэровъ, имлъ супругу, Каролину, легкомысленную, какъ почти всегда бываютъ Каролины. Это имя приноситъ счастье женщинамъ. Этотъ сановникъ, въ то время уже въ очень преклонномъ возраст, сидлъ однажды по одну сторону камина, а по другую сторону помщалась его Каролина. Она достигла того пятилтія, когда женщины, начинаютъ скрывать свои года. Пришелъ гость и сообщилъ имъ о женитьб одного генерала, который въ прежнія времена бывалъ здсь, въ качеств друга дома.
Каролина пришла въ отчаяніе, проливала искреннія слезы, испускала жалобныя восклицанія, стоны, и до того прожужжала уши престарлому сановнику, что онъ принялся ее утшать. Говоря то и се, графъ до того забылся, что, наконецъ, сказалъ:
— Ну, что же длать, моя милая! Нельзя же ему было на васъ жениться!
А между тмъ онъ былъ однимъ изъ важнйшихъ сановниковъ въ государств, но при томъ другъ Людовика XVIII, и слдовательно до нкоторой степени Помпадуръ.
Итакъ, вся разница въ положеніи Адольфа и Каролины состоитъ въ томъ, что, когда ему больше нтъ никакого дла до супруги, ей до него все еще есть дло.
Теперь послушаемъ, что говорятъ въ свт, и тмъ заключимъ нашу книгу.

Послсловіе
съ объясненіемъ того, что значить
felicit въ оперныхъ финалахъ.

Кому въ жизни не случалось прослушать хоть какую-нибудь итальянскую оперу?.. Конечно, и вы замчали, какъ музыканты и поэты злоупотребляютъ словомъ ‘felicit’ (блаженство), заставляя хоръ повторять его на вс лады въ ту самую минуту, когда публика устремляется вонъ изъ театра, покидая ложи и партеръ.
Такъ точно бываетъ и въ жизни, и всего ужасне именно то, что приходится разставаться съ нею въ тотъ моментъ, когда заслышишь слово ‘felicit’.
Поразмыслите, сколько глубокой правды заключается въ этомъ финал, въ ту минуту, когда композиторъ пустилъ свою послднюю ноту, авторъ либретто высказалъ свой послдній стихъ, оркестръ грянулъ заключительный аккордъ, пвцы говорятъ: ‘Ну, пойдемъ ‘ужинать’. Хористы восклицаютъ: ‘Какое счастье, дождь-то нейдетъ!’ Между тмъ, во всхъ состояніяхъ жизни настаетъ такой моментъ, когда шутка кончена, псенка спта, все выяснилось, и каждый съ своей стороны можетъ провозгласить ‘felicit’ опернаго финала. Пройдя черезъ вс дуэты, соло, фуги, коды, каватины, ноктюрны, черезъ вс фазисы, обозначенные въ предыдущихъ сценахъ, выхваченныхъ изъ океана супружеской жизни и представляющихъ такія темы съ варіаціями, которыя понятны не только умнымъ людямъ, но и глупцамъ (такъ какъ по части страданій мы вс равны), большинство парижскихъ супруговъ, рано или поздно, приходятъ къ заключительному хору, въ такомъ род:
Супруга (обращается къ молодой женщин, находящейся въ період осенняго солнышка брачной жизни). Душа моя, я счастливйшая женщина въ мір. Адольфъ превосходнйшій изъ мужей, такой добрый, невздорный, покладливый. Неправда ли, Фердинандъ?
(Это кузенъ Адольфа, молодой человкъ въ прехорошенькомъ галстух, съ напомаженными волосами, въ лакированныхъ сапожкахъ, въ модномъ фрак, со складной шляпой подъ мышкой, у него лайковыя перчатки, прекраснйшій жилетъ, все, что можно себ представить самаго изящнаго по части усовъ, бакенбардъ и эспаньолки, онъ преисполненъ глубокаго, безмолвнаго, внимательнаго благоговнія передъ Каролиной).
Фердинандъ. Адольфъ счастливецъ, имя такую жену, какъ вы. Чего ему больше желать? У него все есть.
Супруга. Сначала мы съ нимъ все ссорились, а теперь живемъ такъ дружно, какъ нельзя лучше. Адольфъ длаетъ все, что ему угодно, ничмъ не стсняется, я перестала спрашивать, куда онъ отправляется, съ кмъ видлся. Снисхожденіе, душа моя, есть главный секретъ всякаго счастья. А вы все еще дразните другъ друга, ревнуете невпопадъ, затваете споры, подпускаете шпильки? Къ чему это, скажите пожалуйста? Наша женская жизнь такъ коротка! И всего-то какихъ-нибудь десять лтъ хорошихъ, зачмъ же наполнять ихъ скукой? А сама была такая же, какъ вы, цока не познакомилась съ госпожой Фульнуантъ. Вотъ очаровательная женщина! Она и просвтила меня, научивъ, что нужно длать, чтобы сдлать человка счастливымъ. Съ тхъ поръ Адольфъ совершенно измнился, и сталъ прелестенъ. Если, напримръ, я ду въ театръ, бьетъ семь часовъ, а мы съ нимъ все еще сидимъ вдвоемъ, онъ первый начинаетъ безпокоиться и просто съ испугомъ спрашиваетъ: ‘Гд же Фердинандъ? Вдь онъ долженъ за тобой захать?..’ Неправда ли, Фердинандъ?
Фердинандъ. Какъ же! Мы съ кузеномъ въ наилучшихъ родственныхъ отношеніяхъ.
Молодая дама (съ огорченіемъ). Неужели и со мной будетъ то же?
Фердинандъ. Ахъ, сударыня, вы такая хорошенькая, что для васъ въ высшей степени легко устроиться такимъ образомъ!
Супруга (разгнванная). Ну, прощайте, душенька (Огорченная молодая дама узжаетъ). Фердинандъ, я вамъ припомню это словечко!
Супругъ (гуляетъ по Итальянскому бульвару). Любезный другъ (онъ держитъ за пуговицу господина де-Фиштаминель) вы все еще того мннія, что бракъ основанъ на страсти. Женщины еще, пожалуй, способны любить только одного мужчину, но мы!.. Это совсмъ иное дло. Боже мой, общество не можетъ измнить природу. Знаете ли, въ супружеств самое лучшее это полное взаимное снисхожденіе, лишь бы по вншности все было прилично. Я, напримръ, счастливйшій мужъ въ мір. Каролина мн другъ, и такой надежный другъ, что готова пожертвовать мн всмъ на свт… до моего кузена Фердинанда включительно!.. Да, вамъ смшно, а вдь она въ самомъ дл на все готова, ради меня. Вы все еще путаетесь въ напыщенныхъ понятіяхъ о достоинств, о чести, о добродтели, объ общественномъ порядк. А жизнь идетъ своимъ чередомъ и нельзя ее начинать сызнова, а потому мы должны стараться ее наполнить какъ можно пріятне. Вотъ ужь два года, какъ между мной и Каролиной не было произнесено ни одного непріятнаго слова. Въ Каролин я имю товарища, съ которымъ могу откровенно говорить обо всемъ, а въ важныхъ случаяхъ она суметъ и утшить меня. Между нами не существуетъ ни малйшаго обмана, и мы отлично знаемъ, на что можемъ разсчитывать. Если у насъ случаются сближенія другъ съ другомъ, это длается только изъ мщенія кому-нибудь, вы понимаете? Такимъ образомъ, мы превратили свои обязанности въ наслажденія. И тогда бываетъ, что мы себя чувствуемъ гораздо счастливе, чмъ въ то приторное время, что называютъ медовымъ мсяцемъ. Иной разъ она скажетъ: ‘Я сегодня не въ расположеніи, оставь меня въ поко, убирайся!’ А потомъ гроза обрушивается на кузена. Каролина больше не разыгрываетъ изъ себя жертву, и всему свту отзывается обо мн съ наилучшей стороны. Она радуется, когда мн весело. А такъ какъ она женщина чрезвычайно честная, то тратитъ наши деньги съ необыкновенной деликатностью. Домъ она держитъ превосходно и безъ всякаго контроля предоставляетъ мн распоряжаться моими сбереженіями. И отлично. Мы подмазали колеса домашняго механизма и у насъ все идетъ, какъ по маслу, а вы подсыпаете себ щебню, любезный Фиштаминель, оттого вамъ и туго приходится. Тутъ возможны только два ршенія: вооружиться или кинжаломъ венеціанскаго мавра, или рубанкомъ Іосифа. Но рядиться мавромъ нынче не принято, любезный другъ, костюмъ Отелло надваютъ только въ маскарадъ на масляниц, я, какъ добрый католикъ, довольствуюсь ролью плотника.
Хоръ (въ гостиной во время бала). Госпожа Каролина прелестная женщина!
Дама въ тюрбан. Да, она такъ понимаетъ приличія, такъ полна достоинства.
Дама мать семерыхъ дтей. О, да! Она сумла прибрать мужа къ рукамъ.
Пріятель Фердинанда. И она очень любитъ своего мужа. Впрочемъ, Адольфъ человкъ замчательный, и хорошо знаетъ свтъ.
Подруга госпожи де-Фиштаминель. Онъ обожаетъ свою жену. У нихъ царствуетъ полнйшая свобода и въ ихъ дом всмъ весело.
Г-нъ Фульнуантъ. Да, это чрезвычайно пріятный домъ.
Дама, о которой много злословятъ. Каролина такая добрая, привтливая, ни о комъ не скажетъ дурного слова.
Танцующая дама (котороя только-что воротилась на свое мсто). А помните, какая она была несносная въ т времена, когда водила знакомство съ семействомъ Дешаръ?
Госпожа де-Фиштаминель. О, и она, и ея мужъ это были такія занозы… бывало то и дло ссорятся (Госпожа де-Фиштаминель уходитъ).
Художникъ. А знаете, этотъ Дешаръ сталъ гораздо развязне, ходитъ за кулисы… должно быть, ему слишкомъ солоно пришлось отъ добродтелей его супруги.
Буржуазная дама (испуганная такимъ оборотомъ разговора въ присутствіи своей дочери). Какъ хороша сегодня госпожа де-Фиштамипель.
Сорокалтняя дама (не у длъ). У господина Адольфа такой же счастливый видъ, какъ у его жены.
Молодая двица. Какой хорошенькій молодой человкъ этотъ господинъ Фердинандъ! (Мать поспшно подталкиваетъ ее ногой). Ты что, мамаша?
Мать (пристально на нее глядя). Такія вещи, душечка, можно говорить только про своего жениха, а господинъ Фердинандъ ни на комъ не женится.
Очень декольтированная дама (обращаясь къ другой дам, не мене декольтированной, вполголоса). Знаете, милая моя, какое изъ всего этого можно вывести нравоученіе? Это значитъ, что счастливы только т пары, которыя устроились вчетверомъ.
Другъ (съ которымъ авторъ имлъ неосторожность посовтоваться). Послднія слова — вздоръ!
Авторъ. Ага! Вы такъ думаете?
Другъ (только-что женившійся). Вс вы только на то и тратите свои чернила, чтобы очернить въ нашихъ глазахъ общественную жизнь подъ тмъ предлогомъ, будто вы насъ просвщаете!.. Эхъ, любезный другъ, существуютъ супружескія пары, которыя во сто разъ, въ тысячу разъ счастливе тхъ, что устроились вчетверомъ.
Авторъ. Стало быть, слдуетъ обманывать людей, собирающихся вступать въ бракъ, и совсмъ вычеркнуть эти слова?
Другъ. Нтъ, пускай остаются, ихъ примутъ за припвъ водевильнаго куплета!
Авторъ. Что жь, и то хорошій способъ проводить истины.
Другъ (упорно стоящій на своемъ). Да, такія истины, которымъ суждено проходить мимо.
Авторъ (желая оставитъ за собой послднее слово). Э, все на свт проходитъ! Вотъ когда твоя жена будетъ лтъ на двадцать постарше, мы возобновимъ этотъ разговоръ. Тогда, можетъ быть, вы будете счастливы втроемъ.
Другъ. Это вы мстите намъ за то, что не можете написать исторію счастливыхъ супружествъ.

Конецъ.

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека