Ясно было утро, и великолпно свтило солнце, когда оборванный Исаакъ Чикъ явился къ шарлатану Коксу. Дожидаясь его въ пріемной комнат, онъ держалъ въ одной рук рекомендательное письмо, въ другой блую шляпу, на которую падало сильное подозрніе въ томъ, что она была прежде черная. Желая показаться съ самой выгодной стороны, Исаакъ уставилъ ноги свои такъ, чтобы нельзя было видть безобразной заплатки, которая рисовалась на его тощихъ панталонахъ. Фракъ былъ застегнутъ до самаго подбородка.
— Мистеръ Коксъ тотчасъ выйдетъ сказала служанка, и чуть-чуть ‘сударь’ не сорвалось съ ея языка, какъ вдругъ окинувъ гостя съ ногъ до головы, она почла это не нужнымъ.
Коксъ вошелъ, и, увидвъ бдное двуногое животное, почтительно стоявшее у дверей, милостиво прокашлялъ раза три, чтобы дать время оправиться робкому постителю. Потомъ онъ протянулъ руку, чтобы принять отъ него письмо.
Исаакъ сдлалъ опытъ улыбки. Онъ подвинулся впередъ, и со страхомъ вручилъ письмо Коксу, который принялъ его кончиками пальцевъ какъ крапиву. Осторожно открывъ посланіе, онъ поморщилъ носъ, какъ-бы опасаясь зачумиться, и начавъ вслухъ читать:
‘Дражайшій Коксъ.— Въ подател этого письма рекомендую теб ловкаго парня. Не суди объ немъ по его шкур, которая, какъ ты самъ увидишь, не много общаетъ. Если ты можешь къ чему-нибудь употребить его, то употреби. Съ виду онъ паршивая собака, но въ существ могъ бы быть поставленъ въ кабинетъ фигуръ. Твой навсегда.
‘Джонъ Робинсонъ’.
Пока мистеръ Коксъ читалъ, Исаакъ Чикъ, съ видомъ сознанія своего достоинства, поглаживалъ рукавомъ бывшій пухъ своей шляпы. Когда Коксъ, съ новою выразительностью, въ третій разъ повторилъ — ‘паршивая собака’, Исаакъ Чикъ подернулъ воротникъ своего фрака, какъ-бы стараясь опровергнуть эту нелестную рекомендацію.
— Что же вы умете длать?
Исаакъ, который не обдалъ уже трое сутокъ, отвчалъ смло: — Все что вамъ угодно, милостивый государь!
— Такъ! сказалъ Коксъ, важно опускаясь въ кресла. Хорошо. Теперь именно я имю надобность въ секретар.
Исаакъ опять улыбнулся, и, забывъ заплатку, выпрямился въ струнку.
— Бывали ли вы въ Персіи? спросилъ хозяинъ.
Исаакъ, помолчавъ не много, чтобы вспомнить, не былъ ли онъ когда въ Персіи, скромно отвчалъ: — Нтъ еще.
— Знаете ли вы сколько-нибудь химіи?
Снова улыбка появилась на лиц Исаака и полагая, что она будетъ принята въ его пользу, онъ промолчалъ.
— Очень хорошо! И врно знаете счетоводство?
Исаакъ улыбнулся въ третій разъ.
— И можете вести иностранную переписку? Опять улыбка, но уже слабе.
— По-Нмецки, по-Французски, по-Италіански, не много по-Голландски. А если вы знаете и по-Русски, тмъ лучше!
Исаакъ только поклонился въ знакъ согласія съ этимъ мнніемъ.
— Потому что, видите, сказалъ небрежно Коксъ, я веду дла съ разными внценосными особами.
Исаакъ стоялъ, проникнутый благоговніемъ.
— Что касается до жалованья, то любезный господинъ… Кстати, какъ ваша фамилія.
— Чикъ, сударь, Чикъ, сказалъ Исаакъ, и потянулъ воротникъ на подбородокъ.
— Странная фамилія! Хорошо, господинъ Чикъ, въ жаловань мы сойдемся, должность важная, и если вы можете представить аттестатъ о вашемъ поведеніи… Знаете ли вы кого изъ лордовъ? напримръ, какого-нибудь герцога, или другаго порядочнаго человка? Въ такомъ случа мсто моего секретаря я буду считать за вами.
Чикъ поклонился такъ внезапно и такъ низко, что у него лопнуло что-то въ плать.
— Что до моей нравственности, то я надюсь, что… то есть, сударь, я думаю, что могу за нее ручаться, отвчалъ Чикъ и ударилъ пяткой о пятку съ видомъ величайшаго самодовольствія.
— Да! да конечно! сказалъ Коксъ, по-видимому убжденный его самоувренностью. Я только говорю… Но и собственнаго вашего отзыва довольно. Должность ваша… Боже мой, какая у меня память! Чуть было не забылъ! Потрудитесь, любезный Чикъ, сбгать вотъ съ этимъ къ миссъ Боккльби… Сейчасъ, немедленно, потому что, какъ она сама мн говорила, жизнь и смерть отъ этого зависятъ… Да, да! вы не можете постичь цны этой бутылочки. Половина мудрости Востока заключается въ этомъ эликсир.
Легкій стукъ у дверей остановилъ его восторгъ, и молодой человкъ въ Азіатскомъ костюм, величественно вошелъ въ комнату. Коксъ вскочилъ съ креселъ. Гость устремилъ свои черные глаза на Чика и, казалось, придалъ себ еще больше важности. Подошедши къ хозяину, онъ поклонился ему по Азіатски, и услся, у камина, на ковр.
— Не говорите ли по Персидски? спросилъ Коксъ Чика, который, какъ-бы не совсмъ увренный въ своемъ незнаніи, подумалъ немного и отвчалъ:— Нтъ.
— Какъ жаль! Прелюбопытное лице! Это одинъ изъ моихъ друзей.
Коксъ мигнулъ однимъ глазомъ, указалъ пальцемъ на сидвшаго гостя и тихонько прибавилъ: — Шестьдесятъ девятый сынъ шаха Аббаса!
— И вс они съ такою же бородой? спросилъ удивленный Чикъ.
— Ахъ, да! Долго было бы разсказывать объ этой бород, довольно того, что не всегда она была въ такомъ вид какъ теперь. Сказать вамъ правду, у него прежде не росла борода. Вс его братья били его за это по щекамъ, въ дв оплеухи, и шахъ съ горести, что у него вышелъ сынъ безбородый, веллъ уже было удушить его. Къ счастію, Англійскій фрегатъ спасъ бдняка въ Шираз и привезъ его сюда, и, къ счастію онъ попалъ въ мои руки. Какъ будетъ мн благодаренъ шахъ, когда я возвращу ему его съ такой славной бородою!
— Да это сущая муфта! сказалъ Исаакъ, посматривая на бороду Персіанина, который въ это время улыбнулся. Точнехонько муфта! повторилъ Чикъ, и Персіанинъ улыбнулся снова.
— Ба, да что-жъ вы не бжите, господинъ Чикъ? Дло идетъ, говорю вамъ, на жизнь и смерть. Хотите ли сбгать къ миссъ Боккльби, любезный Чикъ? Сейчасъ, сію минуту? Вотъ ея адресъ.
Исаакъ поклонился, взялъ стклянку, вышелъ изъ комнаты и побжалъ. Какъ ни бжалъ онъ потихоньку, философскимъ шагомъ, насвистывая любимую псенку, разсматривая литографіи, выставленныя въ окнахъ магазиновъ, слушая Швейцарскихъ арфистовъ, поющихъ на углахъ улицъ, а все-таки пришелъ на мсто, отыскалъ нумеръ дома, и постучался. Ему отворила женщина, которая съ досадой приняла его словами: — ‘Ну, ну, я ужъ узнала васъ по стуку.
— Я принесъ микстуру для……
— Слава теб Господи! Милости просимъ. Дайте ее сами этой милой двочк!
Она потащила Исаака вверхъ и втолкнула. Чикъ былъ пораженъ картиной, которая ему представилась. На колняхъ у гувернантки, миссъ Боккльби, лежала двочка лтъ шести, визжа какъ котенокъ и вертясь какъ угорь, подл стояли дв старухи: одна смотрла ей въ посинлое лице, а другая старалась поддерживать малютку.
— Ну вотъ! говорилъ сидвшій въ сторон пожилой мужчина съ напудренными волосами и гладкимъ, лоснящимся лицемъ: ну вотъ, миссъ Боккльби! не говорилъ ли я, что будетъ такъ? Ужъ эти мн оладьи!
Миссъ Боккльби взглянула на него умоляющимъ взоромъ.
— Да, да, жену другую еще не трудно найти, но другаго ребенка…… Тутъ онъ остановился, какъ будто вспомнилъ о какомъ-то затрудненіи.
— Ничего, пройдетъ! сказала миссъ Боккльби, посматривая умильно на Чика. Просто боль въ живот! Да зачмъ же самъ докторъ не пришелъ? Не угодноль потрудиться вамъ дать больной лекарства?
— Да, да, время дорого, прибавилъ гладенькій старикъ.
Чикъ, съ спокойствіемъ автомата, откупорилъ стклянку съ эликсиромъ, вылилъ его въ чашку, и сквозь стиснутые зубы процдилъ въ ротъ больной.
Вся группа, исключая великаго оператора, который стоялъ неподвижно въ сознаніи своего могущества, оживилась. Миссъ Боккльби улыбалась, старикъ потиралъ руки.
Въ это время, красивый молодой человкъ вошелъ въ комнату, и, извиняя доктора въ отсутствіи, вынулъ изъ кармана стклянку, откупорилъ и вжливо спросилъ ложку. Вс разинули ротъ, — исключая двочки.
— Ложку? Какъ, еще пріемъ? Ребенку этого не выдержать, возразилъ отецъ.
— Еще пріемъ? повторилъ молодой человкъ. Разв ей уже давали лекарство?
Вс глаза устремились на Чика.
— Извините, милостивый государь! сказалъ молодой человкъ: я не замтилъ, что тутъ уже есть другой врачъ. Я думалъ, что…
Разгнванный подлекарь, дрожащею рукой, закупорилъ вновь свою микстуру.
— Какъ! вскричалъ отецъ: разв этотъ господинъ не помощникъ доктора Франклина?
Отрицательный взглядъ двухъ постителей поставилъ его въ тупикъ.
— Кто же вы, сударь? обратился онъ Исааку.
— Исаакъ Чикъ, отвчалъ тотъ съ достоинствомъ.
— Чикъ! Отъ кого же вы пришли?
— Отъ господина доктора Кокса.
— Кокса! закричала гувернантка, и упала почти безъ чувствъ.
— Къ кому онъ васъ прислалъ?
— Кажется, къ миссъ Боккльби. Мн сказано, что дло идетъ на жизнь и смерть.
— Вы посылали такъ же къ другому доктору? сказалъ отецъ. Какая вы добрая, миссъ Боккльби!… Но зачмъ было посылать къ двумъ докторамъ? Разв господина Франклина не довольно?
Между-тмъ помощникъ доктора Франклина взялъ порожнюю стклянку Чика, осмотрлъ ее, и началъ читать въ слухъ надпись, находившуюся на карточк, прикрпленной къ дну сосуда: — Ben-Hily ben-Holy ben-Haly ben-Halat’s genuine Persian Dye. Какъ Персидскій красильный составъ? Составъ для крашенія бороды?…… Вы дали малютк выпить эту поганую краску?
— Краску! закричалъ отецъ.
— Да, краску, повторилъ подлекарь и показалъ бутылочку.
— Я замчаю, что тутъ должно быть небольшое недоразумніе, сказалъ Чикъ съ нечувствительностію носорога.
— И ты смлъ, мошенникъ, вскричалъ отецъ весь дрожа отъ гнва: и ты смлъ дать моей дочери составъ, которымъ красятъ бороды?
— Имю честь рекомендоваться, я новый секретарь господина Кокса, хладнокровно возразилъ Чикъ. Вс его слуги были усланы, а дворецкій мучится подагрой: я узналъ, что миссъ Боккльби ждетъ на жизнь и смерть вотъ этого эликсира, и вызвался самъ отнесть его.
— Ядъ есть, но ядъ невинный какъ молоко, сказалъ подлекарь. Мы, врачи, называемъ въ Медицин ядами, pharmacon по-Гречески, вс вообще лекарственныя вещества. Этотъ красильный эликсиръ употребляется въ Бенгал и Персіи и составь его былъ уже нсколько разъ описанъ путешественниками. Г. Коксъ, котораго я не хочу порочить при его секретар, придумалъ для этой краски странное названіе, и продаетъ ее легковрнымъ за чудесное средство, будто-бы ему только извстное. Я думаю, мистеръ Чикъ, вашъ господинъ Коксъ нажилъ уже порядочныя деньги посредствомъ этого мнимаго эликсира?
— Такъ вы говорите, любезный докторъ, прервалъ отецъ, что тутъ ршительно….
— Ршительно нтъ ничего вреднаго, прибавилъ съ важностью подлекарь: господинъ Чикъ на этотъ разъ ускользнулъ отъ суда и вислицы (Чикъ потянулъ воротникъ), но на будущее время совтую ему быть осторожне. Успокойтесь, увряю васъ, эликсиръ безвреденъ, какъ ключевая вода: онъ составленъ изъ — изъ — изъ —
Тутъ подлекарь сталъ считать по пальцамъ вс составныя части знаменитаго Коксова эликсира. Чикъ. котораго умъ озарился внезапною мыслію, какъ-будто не разслышавъ, заставилъ его повторить описаны краски еще съ большею подробностью. Между-тмъ краска подйствовала не хуже рвотнаго, и дитя вдругъ оправилось. Въ это время Чикъ потихоньку ушелъ изъ спальни и отправился въ обратный путь къ Г. Коксу, засунувъ руки въ карманы. Съ веселымъ видомъ постучался онъ у дверей Кокса. Дверь отворилась.
——
— Знатокъ ли вы въ художествахъ? спросилъ Коксъ новаго секретаря, который, вошедши, съ самодовольнымъ видомъ услся на соф противъ своего патрона.
Чикъ такимъ сибаритомъ опустился на тюфякъ, такъ мало обращалъ вниманія на присутствіе хозяина, что Коксъ почелъ нужнымъ повторить вопросъ: — Господинъ Чикъ, знатокъ ли вы въ художествахъ?
— Какого рода? спросилъ Чикъ, на этотъ разъ безъ улыбки.
И Коксъ оттолкнулъ свой стулъ такъ сильно, что онъ покатился какъ по желзной дорог.
— Любезный мистеръ Чикъ!
Но въ это время Чикъ вздумалъ разсказать въ нсколькихъ словахъ свой случай съ эликсиромъ, и присовокупилъ коварно, что ребенокъ не переживетъ ночи.
— Какъ, мистеръ Чикъ! не ужели вы сдлали глупость…
— Почемъ я зналъ что было въ стклянк? Вы говорили о своихъ больныхъ, сказали, что микстура должна спасти отъ смерти, когда я вошелъ въ комнату, ребенокъ мучился: что жъ было мн длать?
— Ничего! сказалъ Коксъ: хотя бы онъ сълъ цлую бочку, эликсиръ не убьетъ его.
— Я то же говорю, подхватилъ Чикъ. Однако, если двочка умретъ, кому тогда отвчать передъ уголовнымъ судомъ? Что до меня, то я оправдаюсь тмъ, что разскажу рецептъ состава.
— Вы никогда не сдлаете этой низости!
— Жизнь сладка, мистеръ Коксъ!
— Рецептъ! объявить мой рецептъ! Разгласить составъ моего неподражаемаго эликсира!…. Однако жъ, прибавилъ Коксъ съ торжествомъ: чтобы объявить рецептъ, надобно его знать.
Исаакъ уставилъ глаза на обладателя Персидскаго эликсира, и началъ громко исчислять вс снадобія, входящія въ составъ краски. Лице Кокса принимало вс цвта, и волосы его поднялись какъ у кота, когда онъ убдился при послднемъ слов, что непосвященный Чикъ открылъ завтную изъ завтныхъ тайнъ его.
— Это было бы вчное пятно для моего эликсира! простоналъ Коксъ. Какъ вы думаете, мистеръ Чикъ, если оно только не такъ неудобно, о небольшой поздк изъ Лондона примромъ сказать, въ Ливерпуль: пароходы въ Америку ходятъ оттуда каждую недлю, а въ самомъ крайнемъ случа…
— Какъ! оставить родину? покинуть мое отечество? сказалъ съ негодованіемъ Чикъ. Да чмъ я буду жить, сударь? Нтъ, лучше явлюсь въ судъ, хоть бы меня повсили.
Коксъ взглянулъ вверхъ, и внезапный лучъ надежды блеснулъ изъ глазъ его.— Да! оно быть-можетъ и къ лучшему.
— Что меня повсятъ?
— Краска моя сдлается знаменитою! Это лучше всякаго газетнаго объявленія.
— Пусть меня сошлютъ въ Ботани-бей, сказалъ Чикъ съ жаромъ, я не буду уклоняться отъ суда.
— Въ Ботани-бей! воскликнулъ Коксъ. Зачмъ въ Ботани-бей? Можетъ быть вы бъ согласились быть публично высченнымъ. Это бездлица!…. Мы бы сошлись съ вами въ условіяхъ, если вы пріймете на себя всю вину… Но въ самомъ дл, мистеръ Чикъ, если вы полагаете, что ребенокъ наврное не встанетъ и что изъ этого возникнетъ процессъ, то мн надобно тотчасъ заготовить эликсиру какъ можно боле, потому что тогда его станутъ требовать во вс стороны. Въ Англіи такое множество рижыхъ головъ, что какъ только узнаютъ….
— Можете не безпокоиться, возразилъ Чикъ съ досадой: ребенокъ здоровъ какъ вы и я, что жъ до рецепта…
— Вижу, Чикъ, что ты тотъ самый человкъ, какого мн нужно! Робинсонъ очень меня обязалъ, что прислалъ тебя. Будемъ откровенне. Я тебя спрашивалъ, имешь ли ты вкусъ къ изящному?
— Я люблю хорошо пообдать, отвчалъ Чикъ, и не безъ вкуса ко всему, что можетъ доставить порядочный ростбифъ и бутылку портеру.
— Соломонова мудрость не мудре этой! воскликнулъ чувственный Коксъ. Ну, коллекція-то, о которой я теб говорилъ: ты будешь, по имени, ея хозяинъ…
— По имени?
— Вдь есть же у тебя сколько-нибудь совсти, Чикъ?
Исаакъ не отвчалъ ни слова,
— Вотъ мой планъ: покупка будетъ сдлана на твое имя, барышъ раздлимъ мы поровну, за вычетомъ сперва изъ твоей доли половины покупной суммы.
Чикъ молчалъ.
— Самъ посуди, какъ выгодно это предложенье. Подумай, какое положеніе ты пріобртешь въ свт: хозяинъ образцовыхъ восковыхъ фигуръ! Шутка! Ктому еще право прибавлять новыя… Ну что жъ, Чикъ?
Коксъ ждалъ ршенья.
— Вотъ моя рука, сказалъ Чикъ, протянувъ къ нему свой анатомическій этюдъ.
— И довольно для людей честныхъ! воскликнулъ Коксъ.
— Я самъ не очень жалую письменныя условія, замтилъ Чикъ: однако жъ они зло необходимое.
— Правда, но я не вижу надобности въ документ: сдлка наша будетъ братская.
— Пословицы, любезный Чикъ, умъ дураковъ и плутовъ.
— Мистеръ Коксъ! вскричалъ Чикъ и вспрыгнулъ какъ медвдь, чтобы допросить доктора, къ которому изъ двухъ классовъ онъ его относитъ.
Къ счастью обоихъ друзей и будущаго контракта, стукъ у дверей остановилъ его порывъ. Тотъ самый Персіанинъ съ бородой, не замчая Чика, вошелъ, и сказалъ по-Англійски, на чистомъ уличномъ діалект: — Мистеръ Коксъ, я привелъ съ собой Микель-Анджело, онъ дожидается въ передней.
— Пусть войдетъ, сказалъ хозяинъ.
——
Чикъ гд-то слышалъ это имя, но ему еще не случалось видть самаго лица, и онъ съ любопытствомъ посмотрлъ къ двери. Не видя никого, онъ испугался, когда услышалъ голосъ, который, казалось, выходилъ изъ-подъ ковра. Наконецъ онъ замтилъ на полу какую-то фигурку въ три фута вышиной. Микроскопическій человчекъ, котораго бы можно было спрятать въ футляръ зрительной трубки, былъ въ поношеномъ травянаго цвта фрак, котораго пуговицы давно лишились своей позолоты, въ синемъ бархатномъ жилет, также не изъ самыхъ новыхъ, въ драповыхъ панталонахъ и пестрыхъ шерстяныхъ чулкахъ, въ одной рук держалъ онъ трость съ мднымъ набалдашникомъ, въ другой шляпу, похожую на сахарную голову безъ верхушки. Онъ кланялся во вс стороны.
— Я думаю, дло наше почти кончено, и безъ обиды вашему званію художника, сказалъ Коксъ.
Микель-Анджело, съ признательностью геніальнаго человка, прижалъ шляпу къ сердцу, шаркнулъ ногами взадъ и впередъ, и поклонился.
— Мн бы чрезвычайно было жаль, продолжалъ Коксъ, видть продажу прекрасной вашей коллекціи съ аукціона.
— Милостивый государь, воскликнулъ Анджело тоненькимъ голоскомъ, который какъ-будто выходилъ изъ стеклянной трубки: это было бы вчное пятно нашему вку. Какъ! Ньютона продать съ публичнаго торга! Равальяка отдать съ молотка! Разсять поодиначк все это знаменитое собраніе по разнымъ сторонамъ свта! Разъединить Наполеона, Вольтера, оанну д’Аркъ! Всхъ моихъ неподражаемыхъ разбойниковъ!,
Слезы навернулись на глазахъ маленькаго человка отъ одной мысли о такомъ оскверненіи искусства.
— Ну, вотъ этотъ господинъ, сказалъ Коксъ, указывая на Чика: какъ истинный соревнователь художествъ, ршился купить всю вашу коллекцію.
— Отъ имени всхъ художниковъ Европы, сударь, позвольте мн, смиренному жрецу храма Изящнаго принесть вамъ торжественную благодарность за ваше великодушное пожертвованіе, которому къ сожалнію теперь такъ мало примровъ. Ныншнее поколніе есть поколніе сребролюбцевъ, и, какъ я часто говорю жен моей Джозефин, глухо и слпо къ прекрасному. Что вы думаете, о моихъ близнецахъ?
— Я не имю чести, сударь, знать вашего семейства, отвчалъ Чикъ.
— Ха, ха, ха! Мн бы должно было вамъ сказать, мистеръ Чикъ, подхватилъ Коксъ, что Г. Микель-Анджело Попсъ иметъ честь быть художникомъ той коллекціи. Вс ея фигуры суть произведенія его искусства.
Чикъ поклонился. Попсъ, съ чувствомъ своего достоинства, продолжалъ:
— Я не тщеславенъ: однако можетъ ли вся Академія Художествъ поддлаться подъ моихъ близнецовъ, хоть она крадетъ у меня ежегодно?
— У васъ крадетъ! вскричалъ Чикъ.
— Да! копируетъ мои творенія на другомъ матеріал. Я, напримръ, работаю изъ воску, а она поддлываетъ изъ камня. Видли ли вы моего Питта? Ну вотъ одинъ скульпторъ, — я никого не назову по имени, — скопировалъ у меня самымъ постыднымъ образомъ! Но я привыкъ къ этимъ вещамъ, вотъ уже третьяго канцлера у меня крадутъ. Ахъ, сударь, геній, знаніе, заслуга, все это въ нашемъ свтъ непочемъ! Будьте вы Фидіасомъ восковыхъ статуй, вы ничего не значите здсь передъ какимъ-нибудь каменьщикомъ,— я никого не называю, — который работаетъ изъ мрамора. Да, мистеръ Чикъ! велико несчастіе родиться съ чувствомъ изящнаго, тотъ, кто бы разбогатлъ отъ сальныхъ свчъ, едва не умираетъ съ голоду на воск.
— Успокойтесь, Г. Попсъ, будемъ надяться, что свтъ устыдится своей несправедливости и возмется наконецъ за умъ, подъ управленіемъ Г. Чика.
— Вижу, что Г. Чикъ истинный любитель художествъ.
— А нтъ ли у васъ въ-виду какого-нибудь новаго, интереснаго уродца? ребенка съ двумя головами? двочки съ кожею a la giraffe?
— Нтъ, сударь, ничего нтъ: природа нынче нестерпимо однообразна. Говорили было о какомъ-то мальчик, который родился живой и здоровый съ рогами какъ у оленя, но я боюсь, что это басня. А когда Г. Чикъ изволитъ принять коллекцію въ свое владніе?
— Сейчасъ, отвчалъ Коксъ.
— Сейчасъ, повторилъ Чикъ.
— Не нужно и говорить, Г. Попсъ, прибавилъ Коксъ, что мы, то есть, Г. Чикъ, желалъ бы очень оставить васъ при коллекціи артистомъ.
Микель-Анджело отпустилъ поклонъ въ поясъ.
— Такъ позвольте же мн имть честь итти съ вами, Г. Чикъ. Я только забгу домой, чтобы заказать Джозефин ужинъ. Бдняжка, она не совсмъ здорова.— Кстати, Ааронъ, сказалъ артистъ бородатому Персіянину, шестьдесятъ-девятому сыну шаха Аббаса, который въ то время явился въ двери: порошокъ-то, ревень что ли, который я у тебя купилъ въ четвергъ, не много добра сдлалъ.
— Ревень! повторилъ Чикъ, взглянувъ значительно на Кокса, который пожалъ только плечами, улыбнулся и сказалъ: — Что длать, любезный другъ, ссылка заставляетъ иногда обращаться къ горькими средствамъ!
И оставивъ Чика размышлять объ этой печальной истин, Коксъ вышелъ изъ комнаты, а Микель-Анджело отправился съ новымъ хозяиномъ.
— Не угодно ли взять извощика? спросилъ Попсъ напередъ радуясь наслажденію хать.
— А это какая фигура? Клянусь, она живая! спросилъ удивленный Чикъ, увидвъ двочку лтъ шестнадцати.
— Элеонора, душенька, ступай въ свою комнату, сегодня некого больше ждать, сказалъ Попсъ двочк, не обращая вниманія на вопросъ Чика.
Скромная двочка ласково улыбнулась карл, поклонилась Чику, завязала ленты своей шляпки и какъ тнь тихо ускользнула.
— Не дочь ли ваша? спросилъ Чикъ.
— Ахъ, нтъ! Бдняжечка! Вы замтили, гд она стояла? Она не знаетъ, и никогда не будетъ знать!
— Не знаетъ чего?
— Да, это длинная исторія, и не изъ веселыхъ. Видите ли вы эту фигуру?
— Вотъ эту, что ли, во фризовой шинели и кожаной шапк? спросилъ Чикъ.
— Ту самую. Ну, сударь, должно вамъ сказать, что бдная Элеонора… Она мн какъ родная дочь, вотъ уже одиннадцать лтъ…
— Какъ она живетъ съ вами?
— Она довольна, смирна, не прихотлива, ни кому не мшаетъ, ей не много нужно мста, и такъ честна! Она здсь деньги собираетъ и знаетъ счетъ, какъ лучшій математикъ. Джозефина съ нею иногда бранится, то есть бранитъ Джозефина, а она молчитъ.
— Да кто жъ она и откуда? добивался Чикъ съ чрезвычайнымъ любопытствомъ.
— Такъ и быть, если вы общаете никому не говорить, я вамъ скажу. Элеонора… А, здравствуйте, миссъ Боссъ, сказалъ онъ молодой и довольно красивой двушк, которая прошла мимо ихъ въ прекрасномъ клок и новой розовой шляпк и вжливо поклонилась артисту. Элеонора, какъ я имлъ честь вамъ сказывать…
— Это? Нкто миссъ Боссъ, ученица моей жены. Моя Джозефина удивительная женщина! Она тоже артистка, и была нкогда примчательною актрисою. Я женился на ней единственно по любви къ изящному. Жаль, что она немножко заикается!… По этой причин она должна была оставить театръ, и теперь даетъ у себя дома уроки декламаціи!… Миссъ Боссъ готовится скоро вступить на сцену, и учится у ней декламировать, танцовать… Вы не можете себ представить, мистеръ Чикъ, какай у Джозефины страсть къ искусству! Она уже два раза уходила отъ меня, чтобы опять играть на сцен.
— А Элеонора? Вы начали говорить объ Элеоноръ
— Да, точно! Элеонор было только пять лтъ, когда…
— Здравствуйте, мистеръ Попсъ, сказалъ томнымъ голосомъ блдный, черноволосый мужчина, который до этого былъ занятъ разсматриваніемъ одной фигуры.Незнакомецъ снова погрузился въ размышленье.
— Знаете ли, кто это? спросилъ Попсъ Чика потомъ.
Исаакъ взглянулъ на постителя, потомъ на Покже и покачалъ головой.
— Великій человкъ! сказалъ Попсъ, приходитъ сюда часто и смотритъ безденежно.
— Журналистъ, что ли?
— Не угадали. Упаси, Господи!…… Вдь, это знаменитый писатель, великій сочинитель. Какъ онъ превосходно знаетъ вкусъ публики! Онъ приходитъ сюда изучать разбойниковъ. Великій мужъ! Съ какимъ удивительнымъ эффектомъ выводитъ онъ ихъ на сцену! Въ его рукахъ разбойники дйствуютъ съ отличнымъ ужасомъ. Сверхъ-того, духи всхъ родовъ, горные, лсные, рчные, черти разнаго росту, съ рогами всякихъ размровъ, гиганты, пигмеи, гриффоны, бегемоты, коршуны и совы, зми и скорпіоны. И все это слетается, по его мановенію, чтобы произвести ‘великій эффектъ’. Необыкновенный человкъ! Да я познакомлю его съ вами.
— Удивительны! отвчалъ авторъ съ восторгомъ. Въ нихъ очень много драмы. Эти два разбойника длаютъ вамъ величайшую честь, мистеръ Попсъ.
— Для меня весьма лестно слышать сужденіе геніяльнаго человка. А публика наша такъ глупа, что ничего этого не понимаетъ! Вы не поверите, очень мало приходятъ смотрть ихъ. Но кстати о геніи. Я очень сожалю, что вы еще не видли ни одной изъ ученицъ моей Джозефины. То-то бы вамъ послушать, какъ он читаютъ!
— Я не зналъ, что Г-жа Попсъ держитъ школу, сказалъ авторъ.
— Да не совсмъ школу, хоть многіе хорошіе дома уговаривали ее, чтобъ она открыла драматическую академію и взяла бы на себя часть комедіи, трагедіи, оперы, пантомимы и танцованье. Она бы точно могла все это сдлать, да та бда, сказать ли вамъ правду, она черезчуръ скромна. Такъ робкій талантъ осужденъ жить и умереть на чердак, тогда какъ дерзкая посредственность…. но я больше не скажу. Попсъ, примтивъ, что авторъ, въ глубокой задумчивости, разсматриваетъ черты двухъ его послднихъ разбойниковъ и его не слушаетъ, обратился къ Чику, и сказалъ въ полголоса: Великій мужъ!
— Ну что жъ двочка? Говорите дальше.
— Хорошо, сейчасъ. И такъ, Элеонора… Ба! что это значитъ?
Прерванный опять въ своемъ разсказ, Попсъ пошелъ на встрчу къ шестьдесятъ девятому сыну шаха Аббаса, — къ Персидскому продавцу ревеню, — который въ то время вошелъ поспшно въ галлерею, и наскоро объявилъ новому хозяину и артисту, что Коксъ немедленно ихъ требуетъ къ себ.
— Чтобы могло быть? спросилъ Попсъ.
— Мн кажется, сказалъ Ааронъ, потирая руки съ радостію вампира: мн кажется, что новое убійство.
— Новое убійство! робко произнесъ Чикъ.
— А на ужинъ свиныя коклеты, присовокупилъ Персіянинъ.
— Смотрите, чтобъ онъ насъ не послалъ за какимъ-либо новымъ субъектомъ, замтилъ Попсъ.
— Угадали, сказалъ Персіанинъ: въ Велл случилось ужасное смертоубійство, о которомъ вс газеты начали писать сегодня. Лице извстное. Весь Лондонъ говоритъ только объ этомъ. Я думаю что вамъ прійдется хать туда. Нельзя пропустить такого счастливаго случая!
——
Путешествіе Попса и Чика изъ Лондона въ городъ Велль было, къ крайнему нашему прискорбію, безъ всякихъ приключеній… У нихъ ни разу даже не переломилась ось. На вторые сутки они остановились въ трактиръ подъ вывскою Серебрянаго Оленя и скушали преспокойно завтракъ.
— Теперь, за дло, сказалъ артистъ, утирая ротъ. Сперва намъ должно отправиться въ тюрму. Какъ? Что такое? продолжалъ Попсъ, замтивъ, что Чикъ сдлалъ гримасу, какъ будто его посадили въ крапиву. Что до меня, то я уже бывалъ, могу сказать, во всхъ тюрмахъ Соединеннаго Королевства.
— Не веселыя мста! замтилъ Чикъ печально.
— А я такъ много тамъ провелъ пріятныхъ дней, отвчалъ Попсъ. Свтъ, поврьте мн, Г. Чикъ, свтъ не иметъ и понятія о внутренней жизги преступниковъ. Мн случалось тамъ встрчать такую вжливость, которая, право, заставила-бы краснть людей, воспитанныхъ для общества. А что до нравственности, свтскаго приличія, о, вы не можете вообразить какъ Смертный приговоръ образуетъ человка! Тамъ былъ Джекъ Фобемъ, величайшій буянъ, котораго когда-либо земля носила: что жъ вышло? За два дня до того какъ его повсить, вы бы приняли его за лорда.
— А долго ли вы пробудете въ тюрм? спросилъ Исаакъ.
— Нтъ, ей-ей, не долго, мои снаряды вс при мн, я сниму моего молодца въ одно засданье.
Въ это время явилась хозяйка Серебрянаго Оленя. Посмотрвъ сперва на Чика, потомъ на Попса, она начала убирать со стола, какъ вдругъ остановилась и спросила твердымъ голосомъ: — А гд другая ложка? Другая ложка гд?
Попсъ посмотрлъ на нее съ изумленіемъ.
— Ахъ! сказала хозяйка, нашедши свою собственность подъ угломъ скатерти. Слава Богу! Я тотчасъ принесу вамъ счетъ.
— За кого она насъ принимаетъ? спросилъ Попсъ, напрасно дожидаясь отвта своего товарища. Не ужели она думала, что мы украли ея ложку.
Исаакъ въ своей скромности, все еще былъ не въ состояніи отвчать. Въ это время хозяйка съ невроятною скоростію возвратилась со счетомъ. Попсъ выдернулъ у ней изъ рукъ бумаги и положилъ на столъ, потомъ подперши рукой подбородокъ, спросилъ:
— Скажите, сударыня, у васъ частенько пропадаютъ ложки?
— Нтъ, милостивый государь, никогда: потому что, когда кто уходитъ, я тотчасъ ихъ считаю.
Попсъ вздрогнулъ и онмлъ отъ новаго оскорбленія.
А Чикъ, какъ истинный философъ, былъ выше всякихъ оскорбленій: онъ молчалъ.
— Говорю вамъ, мадамъ, знаете ли вы кто мы! кричалъ Попсъ, тогда какъ Чикъ кроткимъ взглядомъ старался успокоить разгнваннаго пріятеля. Можетъ-быть, вы не замчаете, что я артистъ.
— Такъ я и думала, прервала хозяйка, какъ бы убжденная въ своемъ подозрніи, и шмыгнула изъ комнаты.
— Да какъ же имъ и знать насъ, замтилъ Чикъ спокойно. Вспомните, что мы отъ Лондона боле чмъ во ста миляхъ.
— А слава? разв слава не доходитъ всюду, мистеръ Чикъ? возразилъ Попсъ.
— Да только не по почт, не въ почтовой карет, отвчалъ Чикъ, самъ не зная, какую дорогую истину сказалъ онъ.
— Не знать насъ здсь! Вдь на чемодан мое имя.
— Быть-можетъ, они безграмотны, замтилъ Чикъ, и Попсъ, казалось, былъ нсколько этимъ успокоенъ.
— Правда, правда, сказалъ онъ смягченнымъ голосомъ, но вдругъ ударивъ кулакомъ по столу, покраснлъ какъ піонъ. А ложка-то, ложка!
— Вотъ это было дурно, сказалъ Исаакъ и началъ посвистывать.
— Какъ, дурно? Гнусно! ревлъ Попсъ.
— Однако жъ, согласитесь, окорокъ былъ превосходенъ, замтилъ Чикъ, который любилъ всему отдавать справедливость.
— Подозрвать насъ въ воровств! Меня!…
Микель-Анджело поднялъ глаза къ небу, какъ будто оно передъ нимъ разверзлось.
— И буттеръ-броты были не дурны, продолжалъ Чикъ.
Но Попсъ не говорилъ ни слова, лице его наморщилось какъ сморчокъ, и онъ задыхался отъ гнва.
— Какъ будто, произнесъ онъ опять дрожащимъ голосомъ, какъ-будто нарочно ложка у меня нашлась!
Въ это самое время дверь отворилась, Попсъ остановился въ своемъ поток рчи и взоръ его побжалъ на встрчу къ новому постителю, который съ важностью подошелъ къ столу, подвинулъ стулъ, и услся противъ двоихъ пріятелей. Онъ моргнулъ на Попса мднымъ своимъ глазомъ, разинулъ ротъ съ намреніемъ улыбнуться, и кивнулъ головой. Попсъ молчалъ. Чикъ такъ-же. Гость опять моргнулъ, опять улыбнулся, опять кивнулъ головою.
— Такъ она не у васъ нашлась? а? сказалъ незнакомецъ съ обидною фамильярностью.
Нтъ ничего ужасне положенія маленькаго человка, отъ котораго обстоятельства требуютъ явиться большимъ. Мало того, что Попсъ вскочилъ со стула,— его подбросило вверхъ какъ снарядъ изъ пушки. Утвердившись на самыхъ крайнихъ оконечностяхъ носковъ и вытянувъ шею какъ повшенный, онъ спросилъ гостя съ притворною вжливостью — знаетъ ли онъ съ кмъ говоритъ?
— Конечно знаю, отвчалъ незнакомецъ, потирая руки. Мн ли васъ не знать!
— Поэтому, милостивый государь, сказалъ Попсъ, нсколько умривъ надмнный видъ свой: поэтому вы врно знаете, что я артистъ…