Около Пасхи, когда я жду прізда сестеръ, въ дом полновластно распоряжается мой дворецкій. ‘Monsieur Гильомъ’ выписываетъ изъ Ла-Фертэ маляровъ, кровельщиковъ, и въ корридорахъ въ теченіе цлой недли пахнетъ скипидаромъ и всевозможными красками. Обойщики съ пснями оклеиваютъ комнаты обоями подъ цвтъ стараго серебра и подправляютъ испорченные недавней оттепелью потолки. Садовникъ, удивительно похожій на Людовика XI, устанавливаетъ на двор, въ свже насыпанной земл, четыреста запасныхъ гераній, между тмъ какъ дочери его въ парк жгутъ листья платановъ, которые он сгребаютъ со всхъ дорожекъ.
Вся эта возня очень не по душ моимъ четыремъ борзымъ собакамъ: нагроможденныя всюду лстницы, горшки съ красками, обрзки бумаги, сильно шокируютъ этихъ изящныхъ джентльменовъ собачьей породы. Они привыкли всюду слдовать за мной, высоко ставятъ мою любовь къ порядку и теперь ршительно не могутъ понять, какъ я терплю царящій въ дом хаосъ. Больше всего они боятся Гильома, хотя онъ при мн балуетъ ихъ всякими лакомыми кусками, я сильно подозрваю, что въ мое отсутствіе онъ ихъ бьетъ.
Не меньше своихъ собакъ я съ тоской думаю о томъ, когда все это кончится.
И въ нижнемъ, и въ верхнемъ этажахъ все тогда будетъ сверкать. Въ паркетахъ, какъ въ зеркал, будутъ отражаться ножки столовъ и креселъ, ярко будутъ блистать мдныя украшенія на мебели изъ краснаго дерева, наконецъ, выписанный изъ Парижа спеціалистъ подновитъ софу и пузатый голландскій комодъ съ замысловатой рзьбой, ящичками, статуэтками въ боковыхъ нишахъ, часами и мдной лампой.
Все будетъ готово. Старый замокъ словно помолодетъ вмст со своимъ изрзаннымъ длинными аллеями паркомъ, зеркальными прудами и гигантскими, возвышающимися на массивныхъ цоколяхъ, вазами.
Гордый этими результатами, я съ удовольствіемъ буду выслушивать и комплименты моей младшей сестры Эмиліи, и похвалы, которыми, не безъ оттнка ироніи, удостоитъ меня старшая сестра Тереза.
Первая богата, вторая бдна.
Встртивъ ихъ на вокзал, я нашелъ, что Эмилія выглядитъ значительно лучше, чмъ минувшей осенью, а Тереза наоборотъ, еще боле похудла. Всю эту зиму, за исключеніемъ только Новаго года, я ихъ не видлъ: время мое было занято охотой, туго подвигавшейся продажей прошлогодняго урожая, да попытками насадить въ родной мн деревн всевозможныхъ типовъ общества взаимопомощи.
Въ общемъ, сестры мои — а вдь каждой изъ нихъ уже подъ сорокъ — довольно успшно защищаются противъ разрушительныхъ аттакъ времени. Немного черезчуръ блокурая, съ полными щеками, Эмилія всегда надушена, слегка страдаетъ одышкой и очень не глупа. Тереза, высокая, съ серебрящимися волосами и красивыми, горячими глазами, серьезна и нсколько суха, одта она съ той скромностью, которая для бдняковъ составляетъ особый видъ кокетства, на ней простое платье изъ дешеваго тартана и черная соломенная шляпа.
Я пожалъ руку своимъ племянникамъ. У Роберта слишкомъ длинные панталоны, и онъ высоко подогнулъ ихъ, какъ этого требуетъ мода. Феликсъ носитъ бородку, какъ у Христа, на немъ бархатный костюмъ и мохнатая фетровая шляпа. Первому двадцать два года, второму — двадцать три, и это объясняетъ угри на ихъ лицахъ, высокомрную манеру, съ какой Робертъ подбрасываетъ къ глазу свой монокль, и презрительный видъ, съ какимъ Феликсъ куритъ свою трубку.
Мои племянницы, Жюльета и Изабелла, мало чмъ отличаются одна отъ другой. Он такъ обожаютъ другъ друга, что одваются совершенно одинаково и очень скромно: первая отказывается отъ дорогихъ платьевъ, чтобы не унизить этимъ Изабеллу, — разв только обимъ поднесутъ совершенно одинаковые наряды, что, надо оговориться, случается довольно часто.
Едва я перецловалъ ихъ, началась выгрузка принадлежностей для игры въ лаунъ-теннисъ и крокетъ. Феликсъ, никому не довряя, самъ вынесъ изъ вагона свой мольбертъ и полотна. Онъ слишкомъ усердно благодарилъ носильщиковъ и даже пожималъ ихъ большія, грязныя руки. Робертъ просто, держась отъ нихъ подальше, далъ имъ пять франковъ. Не похоже было на то, чтобы носильщики были боле довольны Феликсомъ, чмъ Робертомъ.
Мы усадили молодыхъ двушекъ съ ихъ горничными въ одинъ изъ двухъ моихъ автомобилей, а сами сли въ другой. Феликсъ настоялъ на томъ, чтобы ссть рядомъ съ шофферомъ, котораго онъ тотчасъ-же узналъ и сталъ фамильярно называть ‘стариной’. Робертъ занялъ мое мсто, а такъ какъ сестры сли въ глубин автомобиля, мн волей-неволей пришлось уссться визави, на самой неудобной скамеечк.
Сестры начали съ того, что извинились за своихъ мужей. Мужъ Эмиліи, Морисъ, спшно заканчиваетъ выпускъ Смирна-Багдадскихъ акцій, чтобы потомъ отправиться въ Контрексвилль лчить свои почки, и въ Виши ради больной печени: ему вдь уже стукнуло шестьдесятъ! Мужъ Терезы, Родольфъ, разъзжаетъ по Австріи въ качеств коммивояжера по продаж шампанскаго: съ тхъ поръ, какъ провалилась его ‘Юнона’, ни одинъ театръ Европы и Америки не хочетъ принимать его прекрасныхъ миологическихъ оперъ. Цлыхъ двадцать лтъ Рейнары боролись, бдствовали, жили надеждами, которыя поддерживались въ нихъ хвалебными статьями во всхъ музыкальныхъ журналахъ. Впрочемъ, Тереза увряетъ, что не позже, чмъ черезъ три года опера ‘Беллерофонъ’ съ огромнымъ успхомъ будетъ поставлена въ Монте-Карло, и еще этой зимой оркестръ Колонна въ Париж познакомитъ публику съ двумя актами этого музыкальнаго шедевра.
Я преклоняюсь передъ врой Терезы въ своего Родольфа: вотъ уже двадцать лтъ, какъ мы, согласно ея увреніямъ, ждемъ необыкновенныхъ успховъ ея мужа. Въ сущности, никто не могъ-бы сказать, почему эта ‘бурная’, колоритная, поистин ‘Діонисовская’ музыка, какъ ее называли апологеты-критики, не нравится ни директорамъ театровъ, ни публик, которая освистывала ‘Юнону’ въ 1892 г. въ Париж, въ 1899 — въ Брюссел, а въ 1905 — въ Вн.
Вс мы, сидя въ автомобил, негодуемъ на тупость публики, которая упорно отвергаетъ все, что ново и отходитъ отъ шаблона.
— Все-же надо уважать традиціи,— замчаетъ Робертъ,— держаться извстныхъ нормъ, — иначе мы дойдемъ до анархіи!
И онъ выразительнымъ жестомъ своей, облеченной въ замшевую перчатку, руки, какъ-бы подчеркиваетъ все свое отвращеніе къ безпорядку, отъ волненія онъ даже уронилъ свой монокль.
Будучи, по образованію, всего лишь баккалавромъ, Робертъ разыгрываетъ изъ себя пуриста, приверженца всего классическаго и яраго монархиста. Онъ гордится тмъ, что участвовалъ въ монархической манифестаціи на лекціи Палама. Въ данное время, онъ задается цлью стать ученымъ историкомъ и увряетъ, будто собралъ уже вполн достаточно данныхъ для реабилитаціи Торквемады. Онъ даже пишетъ по этому вопросу диссертацію.
Хотя Робертъ добился аттестата зрлости только посл многократныхъ проваловъ на экзаменахъ, онъ кичится своимъ познаніемъ древнихъ языковъ и всякихъ наукъ, любитъ напускать на себя глубокомысленный видъ и самымъ серьезнымъ образомъ считаетъ себя надеждой Франціи. Онъ, Робертъ Ивеленъ, не шутя собирается вернуть свою родину къ доброму старому времени. Пока-же онъ очень хочетъ быть представленнымъ герцогу Орлеанскому.
Тереза немного посмивается надъ своимъ племянникомъ и обвиняетъ его въ снобизм, Эмилія-же упрекаетъ сына въ томъ, что онъ гонится прежде всего за модными, фешенебельными принципами и выбираетъ ихъ чуть-ли не у своего портного, вмст съ фасономъ фрака. Робертъ только пренебрежительно пожимаетъ плечами и смотритъ въ окно автомобиля на мелькающіе мимо пейзажи его милой Франціи, которую онъ собирается облагодтельствовать.
Меня забавляетъ этотъ прекрасно выбритый, прекрасно причесанный, прекрасно одтый, надушенный, пухленькій, благомыслящій молодой человкъ. Эмилія говоритъ, что на него оказалъ большое вліяніе его бывшій наставникъ. Этотъ педагогъ презираетъ современный режимъ за то, что его, ученаго филолога, не достаточно оцнили: у него, несмотря на старость, до сихъ поръ нтъ ни банкирскаго состоянія, ни генеральскаго чина. И онъ мститъ республик, проповдуя своимъ ученикамъ роялизмъ и цезаризмъ, что, впрочемъ, не мшаетъ ему всми неправдами протаскивать своихъ учениковъ на экзаменахъ. Эмилія смется и надъ нимъ, и надъ его претензіями, если она пригласила его заниматься съ Робертомъ, то только потому, что даже самые тупые ученики его добиваются диплома. Въ сущности, говоритъ она, и Феликсъ не провалился-бы на экзаменахъ, если-бы бралъ уроки у этого господина. Къ сожалнію, замчаетъ Тереза, они совершенно не въ состояніи платить такихъ бшеныхъ денегъ: тридцать франковъ за урокъ!
Вс смущенно замолкаютъ. Мн кажется, что не я одинъ въ эту минуту думаю о глубокой соціальной неправд, порождаемой неравенствомъ имущественныхъ положеній: богатый лнтяй легко добивается диплома, который открываетъ ему пути къ любой карьер, между тмъ какъ бдняку, кузену его, эти пути заказаны. Тереза даже два-три раза вздыхаетъ и долго сморкается въ свой носовой платокъ.
Я мысленно упрекаю себя за то, что не далъ возможности Феликсу брать уроки у этого учителя. Ни родители его, ни онъ самъ, меня объ этомъ не просили. Въ сущности, я очень стсненъ въ деньгахъ. Несмотря на пятьдесятъ тысячъ франковъ годового дохода, которые я честно зарабатываю въ своемъ парфюмерномъ, дл, я въ иные годы съ трудомъ свожу концы съ концами. Дошло до того, что даже одинъ изъ моихъ автомобилей еще не вполн оплаченъ. Ячмень мой въ прошломъ году сгнилъ отъ дождей, свекловица уродилась очень неудачная, и я вынужденъ былъ просить подрядчика объ отсрочк долга. Кром того, на нашихъ заводахъ въ Пантен пришлось часть старыхъ машинъ замнить новыми, — все это значительно отягчило нашъ бюджетъ. Правленіе нашего общества, членомъ котораго я состою, великодушно отказалось отъ части доходовъ, чтобы ускорить погашеніе долга и не уменьшать оффиціальнаго дивиденда, солидность котораго обезпечиваетъ намъ кредитъ. Словомъ, я урзываю себя въ чемъ только возможно и стараюсь экономить даже на бензин для своихъ автомобилей. Я въ душ очень благодаренъ своему врачу за то, что онъ запретилъ мн имть, за исключеніемъ торжественныхъ случаевъ, вино за столомъ.
Если дла и дальше такъ пойдутъ, мн придется будущей осенью сдать въ наемъ свой охотничій паркъ, быть можетъ, даже замокъ, а самому, подъ предлогомъ лченія, забиться въ какой-нибудь недорогой уголокъ на берегу Средиземнаго моря.
Я все время мысленно произвожу такого рода выкладки, между тмъ, какъ автомобили наши прозжаютъ черезъ лсъ, надъ которымъ нависло тусклое небо. Время отъ времени мы обмниваемся любезностями и послдними новостями. Мы оставляемъ позади маленькій мостикъ деревушки Клеро, пугаемъ куръ въ слдующей деревушк Ганнеронъ, при нашемъ прозд то и дло выбгаютъ на порогъ мстные обыватели, хозяйка, чистящая кастрюли, мать, укачивающая ребенка, школьницы, возвращающіяся, со спустившимися на ботинки чулками, изъ училища, мальчишка, состоящій въ ученикахъ у каретника и не упускающій случая подразнить школьницу, старая служанка священника, подметающая паперть прохладной, темной и пустынной теперь церкви, — вс съ любопытствомъ провожаютъ насъ глазами. Я отвчаю на поклоны своихъ протеже: больныхъ, которыхъ мн въ свое время удалось помстить въ лучшія клиники Парижа, учителя, которому я выхлопоталъ повышеніе, матери, сыну, которой я нашелъ мсто.
Скоро и Ганнеронъ исчезаетъ у насъ изъ виду. Мы теперь на вершин крутого подъема, который господствуетъ надъ всей долиной Уазы. Эмилія и Тереза въ восторг отъ раскинувшейся кругомъ панорамы и разсыпаются въ похвалахъ. Феликсъ оборачивается къ намъ, чтобы обратить наше вниманіе на свтовые эффекты внизу, въ долин. Тамъ солнце разгоняетъ туманъ, изъ котораго понемногу выплываетъ красивая деревушка съ розовыми крышами и длинными, колеблющимися отъ бгущихъ по небу облаковъ, тнями.
Восторженное выраженіе сходитъ съ лицъ Феликса и его матери, какъ только показываются блые заборы, лужайка, имющая форму котловины, да дв кривыя дорожки, ведущія ко рву и ршетк, окружающей мое имніе. Робертъ поетъ дифирамбы сеньорамъ добраго стараго времени, которые на высот восьмисотъ метровъ сумли устроить такой славный уголокъ. Лужайки и прудъ окаймлены четырьмя рядами деревьевъ, которыя осняютъ и дв широкія, параллельно идущія аллеи. Дорогу съ правой стороны огибаетъ кустарникъ, изъ котораго испуганно выскакиваютъ дв косули, въ страх прячутся въ свои норки бгающіе тамъ и сямъ кролики, хриплый крикъ выпорхнувшаго чуть не изъ подъ самыхъ колесъ фазана пугаетъ Эмилію, и она долго смется нервнымъ смхомъ.
На крыльц ждетъ насъ Стефанія Клермона. Она выглядитъ очень скромной и солидной двушкой. Навстрчу намъ торжественно спускается со ступенекъ, одтый во фракъ, дворецкій Гильомъ, лакей мой Эрнестъ, въ блыхъ перчаткахъ, открываетъ дверцу автомобиля.
Я снова счелъ нужнымъ представить сестрамъ и племянницамъ mademoiselle Клермонъ, та, чуть-чуть робя, сдлала церемонный реверансъ, которому ее научили въ пансіон. Потомъ я представилъ молодой двушк Роберта Ивелена и Феликса Рейнара. Робертъ тотчасъ-же согнулся вдвое и поцловалъ протянутые ему пальцы, Феликсъ-же ограничился легкимъ поклономъ и чуть-чуть приподнялъ шляпу той-же рукой, въ которой держалъ свою трубку, при этомъ онъ не преминулъ взглянуть на Стефанію съ оттнкомъ скрытаго лукавства.
Mademoiselle Клермонъ покраснла и тотчасъ-же отвернулась, чтобы отвтить на вопросы моей старшей сестры. Тереза разспрашивала ее о здоровь ея несчастнаго, разбитаго параличемъ отца, моего бывшаго компаньона, и о лечебниц, въ которую помстило его на свой счетъ наше ‘Общество французскихъ парфюмерныхъ заводовъ’.
Скоро вс мы собрались въ англійскомъ салон. Феликсъ разсматриваетъ полотна Гогарта, Рейнбургскаго ‘Баронета’, эту картину я, за триста франковъ, купилъ у какого-то занимавшагося ростовщичествомъ ювелира въ Булони. Я ждалъ, что племянникъ мой, этотъ воинствующій импрессіонистъ, отзовется по примру прошлаго съ большимъ презрніемъ о моихъ вкусахъ, но къ моему великому изумленію, онъ въ довольно милостивыхъ выраженіяхъ говоритъ, о британской живописи XVIII вка — и даже находитъ въ ней нкоторыя крупныя достоинства, въ частности, геніальную тонкость рисунка. Впрочемъ, я скоро замчаю, что его краснорчивыя тирады предназначаются для Стефаніи. Онъ, повидимому, боится показаться смшнымъ въ глазахъ этой пансіонерки, своими обычными филиппиками противъ буржуазнаго искусства. Проказницы-кузины начинаютъ посмиваться надъ этимъ художникомъ-неудачникомъ, который такъ легко мняетъ убжденія. Брюнетка Изабелла въ приподнятомъ тон, точно читая какую-нибудь трагедію, стала говорить о вліяніи, которое оказываютъ на настроеніе юныхъ художниковъ эти величественныя, окаймленныя цвточными клумбами аллеи, съ задумчивыми мраморными фавнами въ глубин, заложивъ одну руку въ карманъ своей синей блузы, а другой указывая на разстилающійся передъ окнами пейзажъ, она съ пафосомъ цитируетъ какіе-то классическіе александрійскіе гекзаметры. Жюльета, у которой, несмотря на восемнадцать лтъ, совсмъ еще дтское, розовое личико съ ямочками на щекахъ и капризно спадающими на лобъ букольками, съ восторгомъ слушаетъ свою подругу и заливается веселымъ смхомъ.
Феликсъ оскорбленъ до глубины души и съ негодующимъ видомъ садится на свое мсто. По всему видно, что подъ насмшками этихъ двушекъ скрывается самая настоящая ненависть къ этому ‘противному мальчишк’, какъ он его называютъ. За минувшую зиму, онъ своими дерзкими и грубыми выходками, должно быть, еще боле обозлилъ Жюльету и Изабеллу. Мн, напримръ, извстно, что онъ, закутавшись въ старыя газеты и одвъ на голову бумажную корону, передразниваетъ трагическихъ актрисъ, къ которымъ об двушки питаютъ большое почтеніе.
Гости понемногу начинаютъ размщаться. То и дло идутъ споры изъ-за какого-нибудь столика или лампы.
Тереза распоряжается, Эмилія, задыхаясь, бродитъ изъ одной комнаты въ другую. Жюльета и Изабелла устраиваются въ одной комнат съ двумя кроватями и примыкающей къ ней уборной. Первая съ большими предосторожностями устанавливаетъ свои безчисленные фотографическіе аппараты и всякаго рода приспособленія для синематографа, Изабелла раскладываетъ свою, состоящую преимущественно изъ драмъ и трагедій, библіотеку: тутъ купленный у букиниста на набережной Сены Шекспиръ, и подаренный ей мною Гете, и преподнесенный теткой Ибсенъ. Вмст съ книгами она вынимаетъ изъ чемодана портретъ Клариссы Габи въ роли Офеліи, съ собственноручной надписью, которая гласитъ: ‘Милой Изабелл Рейнаръ, на память о недолгомъ сотрудничеств, отъ искренней почитательницы ея таланта. 1908 г.’.
Кларисса Габи дйствительно провела у Ивеленовъ, на благотворительномъ спектакл, нсколько сценъ изъ ‘Гамлета’, причемъ Изабелла боле или мене сносно сыграла роль Датскаго принца. Посл этого-то и началась у Рейнаровъ семейная драма. У двушки совсмъ закружилась голова, и она во что-бы то ни стало хочетъ поступить на драматическіе курсы. Отецъ, несмотря на свое сходство съ Листомъ и длинные, какъ у настоящаго артиста, волосы, и слушать не хочетъ объ артистической карьер для дочери. Чтобы ей апплодировала галерка, чтобы потомъ, по выход изъ театра, ее ждали въ автомобиляхъ богатые поклонники,— нтъ, нтъ, ни за что!
Уже въ теченіе цлаго года я наблюдаю эту полную драматизма борьбу. Изабелла съ ужасомъ думаетъ о жалкомъ существованіи, которое предстоитъ ей въ качеств будущей жены какого-нибудь приказчика или непризнаннаго, нищаго художника. Монотонной, невеселой и незамтной жизни маленькихъ людей, она предпочитаетъ бурную жизнь артистки. Къ чему, въ самомъ дл, губить ей свою молодость гд-нибудь въ мансард, среди добродтельныхъ бдняковъ, если она можетъ жить въ роскоши и слав?
Ради нея, главнымъ образомъ, я пригласилъ въ этомъ году въ начал весны мать ея и тетушку Эмилію. Я надюсь, что здсь, въ этой мирной деревенской атмосфер, Изабелла успокоится, пойметъ, что счастье возможно и помимо театральныхъ подмостковъ. Мн очень хотлось-бы, чтобы она примирилась со своей скромной долей.
Имю-ли я право желать этого?
Имю-ли я право мшать этому красивому созданію искать счастья тамъ, гд она его видитъ, гд видитъ его большинство людей? И для чего? Для того, чтобы она научилась довольствоваться жалкой ролью хозяйки въ какой-нибудь плохенькой квартир съ отвратительной обстановкой, которая будетъ возмущать ея эстетическое чувство? Вправ-ли я это длать? Вправ-ли длать это ея родители?
Трудная задача, которая, впрочемъ, нисколько не затруднила-бы моего отца. Для него необходимость подчинять свои желанія общественному долгу, была настолько вн спора, что задай я ему такой вопросъ, онъ только засмялся бы, презрительно пожалъ-бы плечами и, пожалуй, усумнился бы въ моей порядочности.
Я, кажется, унаслдовалъ отъ отца долю этого ригористическаго отношенія къ людямъ. Я хотлъ-бы, чтобы Изабелла подчинилась, чтобы она вышла замужъ за какого-нибудь приказчика, мелкотравчатаго врача, учителя, — и пусть она довольствуется супружеской любовью, вчнымъ рагу съ зеленью, грязными дтишками, неуютной квартирой, здой на электрическихъ трамваяхъ по воскресеньямъ, сорокочасовой поздкой въ переполненномъ позд въ Дьеппъ лтомъ, и посщеніемъ разъ въ годъ, въ декабр, театра.
Какъ христіанинъ и соціологъ, я думаю, что добродтели можно многое принести въ жертву, — и лавры, и богатство, и сердечныя привязанности. Къ тому-же, Изабелла обладаетъ достаточнымъ образованіемъ, которое въ любой обстановк можетъ дать ей не мало интеллектуальныхъ радостей. Изъ своей неприглядной мансарды она суметъ, напримръ, уйти въ Луврскій музей, гд отдохнетъ душой среди дивныхъ картинъ и мебели въ стил Ренессансъ, въ ея распоряженіи также книги, которыя могутъ отвлечь ее отъ неприглядной дйствительности.
Я надюсь, что мн удастся обратить ее на путь истинный. О, да, мы укротимъ ее!
По комнатамъ разносится ея громкій, дтскій смхъ: Жюльета бросила ее въ кресло.
Я оставляю ихъ и иду взглянуть, что подлываютъ мои племянники, — историкъ и художникъ.
Робертъ снялъ свой дорожный пиджакъ и ищетъ въ гардероб чего-нибудь подходящаго для этой неопредленной, то солнечной, то дождливой, погоды. Увидвъ меня, онъ начинаетъ знакомить меня со своей передвижной библіотекой, это нчто въ род чемодана, который въ стоячемъ положеніи устанавливается у стны, если открыть его, взору представляются маленькія полочки, на которыхъ красуется сто восемнадцать книгъ въ одинаковыхъ переплетахъ, тутъ-же помщается складной пюпитръ и шестнадцать историческихъ альбомовъ. Изъ книгъ здсь можно найти Жуаньвилля, Фруассара и Комнена, укидида и Ксенофонта, Тацита и Саллюстія (оригиналъ вмст съ переводомъ), ‘Ришелье’ Ганото, ‘Европа и Французская Революція’ Сореля, ‘Брюлеръ’ Вандаля, ‘Фуше’ Мадлена, ‘юльская Монархія’ Тюро Данжена — вс эти книги возбуждаютъ во мн нкоторое недоумніе: неужели такіе серьезные труды могутъ интересовать этого юнца, который такъ тщательно зачесываетъ назадъ волосы, чтобы казался больше его испещренный угрями лобъ?
Робертъ сообщаетъ мн, что три раза въ недлю будетъ здить въ-Парижъ, на лекціи. Онъ предо мной въ серьезъ разыгрываетъ будущаго ученаго, но я, гршный человкъ, все еще продолжаю очень скептически относиться къ его научной карьер. Онъ знаетъ, какъ я смотрю на него, но это, къ моему великому удивленію, не мшаетъ ему говорить со мной такъ, точно его будущая ученость стоитъ вн всякаго сомннія.
— Ты, дядя, — говоритъ онъ мн, — врагъ серьезнаго изученія предмета, ты любишь читать, но не штудировать, ты хочешь знать все, но не можешь углубиться во что-либо одно…
Онъ раскладываетъ свои черепаховыя щетки, вынимаетъ изъ своего несессера изящные флаконы съ духами и угощаетъ меня конфетой изъ дорогой бонбоньерки. Мать сама выбрала для него лучшія произведенія французскаго кондитерскаго искусства.
Когда я постучалъ къ Феликсу, онъ черезъ дверь отвтилъ мн, что къ нему нельзя. Я остался въ выкрашенномъ въ желтую краску, веселомъ корридор. Изъ его многочисленыхъ оконъ открывается видъ на оранжерею, на прилпившіеся къ стн павильоны и на службы, изъ которыхъ доносится лай собакъ.
Горничныя возятся, стоя на колняхъ, у раскрытыхъ чемодановъ, а mademoiselle Клермонъ указываетъ имъ, гд что класть.
Стефанія подходитъ ко мн. Выглядитъ она очень чистенькой. Одна рука у нея протянута впередъ, а другая виситъ вдоль передника изъ розоваго шелка, одтаго поверхъ черной юбки. Она широко улыбается, при чемъ видны ея желтые зубы. Эта улыбка портитъ немного ансамбль. Держится она черезчуръ прямо, выступаетъ не торопясь, и во всей ея фигур есть что-то напоминающее механическую куклу. Розовая ленточка освжаетъ ея бронзоваго цвта волосы.
— Госпожа Рейнаръ,— говоритъ мн m-lle Клермонъ,— недовольна своей комнатой, въ прошломъ году, увряетъ она, изъ ея оконъ виденъ былъ весь паркъ. Я сказала, что мы нарочно предоставили ей самое просторное помщеніе, такъ какъ она выражала желаніе почаще проводить въ немъ время со своими дтьми. Тогда г-жа Рейнаръ показала мн въ окно на птичникъ и спросила, согласилась ли бы я жить въ такомъ сосдств, въ отвтъ я указала ей на то, что моя комната находится рядомъ и тоже выходитъ окномъ на птичникъ, но что, по моему, окружающія его деревья и раскинувшаяся передъ нимъ зеленая лужайка, наоборотъ, пріятно ласкаютъ глазъ. ‘Хорошо, хорошо!— крикнула-тогда г-жа Рейнаръ.— я вижу, что меня, васъ и кухарку ставятъ на одну доску и помщаютъ рядомъ!..’ Меня это очень смутило, и я не знала, что длать. По счастью, въ эту минуту зачмъ-то пришла г-жа Ивеленъ. Замтивъ, что г-жа Рейнаръ не въ дух, она заставила ее разсказать, въ чемъ дло. Узнавъ, что та недовольна комнатой, г-жа Ивеленъ стала уврять, что очень любитъ животныхъ, что находящіеся въ птичникахъ фазаны крайне забавны и что она сейчасъ же охотно помняется комнатами съ г-жей Рейнаръ. Какъ видите, теперь идетъ дятельная переноска вещей…
И въ самомъ дл, горничныя, потихоньку ворча, съ плохо скрытымъ недовольствомъ, таскали изъ одной комнаты въ другую сундуки и чемоданы. Гильомъ съ безстрастнымъ видомъ помогалъ имъ. Я взглянулъ на него, потомъ перевелъ взглядъ на m-lle Клермонъ, по лицу которой, трудно было прочесть, какъ она ко всему этому относится. Она, повидимому, очень хлопотала о томъ, чтобы точно изложить мн факты, причемъ въ красивомъ голос ея звенли мягкія, извиняющія нотки, когда она разсказывала о вспышк Терезы, которая даже оскорбила ее, приравнявъ ее къ кухарк.
— Предоставьте этимъ дамамъ устраиваться какъ он хотятъ!— посовтовалъ я ей съ улыбкой,— а сами подите лучше въ библіотеку и почитайте немного вашего любимца Диккенса прежде, чмъ зассть за письма. Вамъ совершенно не зачмъ оставаться тутъ, пока вся эта публика устраивается.
M-lle Клермонъ поняла, что я просто хочу ее избавить отъ другихъ непріятностей и подняла на меня глаза, которымъ постаралась придать выраженіе глубокой благодарности, они становятся влажными и блестящими, рсницы съ краю вздуваются и, кажется, что вотъ-вотъ изъ нихъ покатятся слезы. Двушка быстро отворачивается и уходитъ ровной походкой, не сгибая своей тонкой таліи.
Почему мною въ эту минуту овладло легкое волненіе? Почему я вдругъ задумчиво сталъ смотрть въ окно? Нсколько минутъ я съ удовольствіемъ предавался размышленіямъ. Что, если бы я выдалъ m-lle Клермонъ замужъ? Но за кого? Дать ей приданое? Увы! Я недостаточно богатъ для этого! Какимъ въ сущности можно быть бднякомъ при пятидесяти тысячахъ годового дохода! А тутъ еще эти проклятые долги!
По счастью, m-lle Клермонъ прекрасно уметъ вести дловую корреспонденцію. Это у нея наслдственное. Мало свдущая въ смысл общаго образованія, позабывъ все, чему она научилась въ многочисленныхъ пансіонахъ, которые ей, изъ-за невозможности платить за ученіе, приходилось покидать въ первые же мсяцы,— эта двушка обладаетъ проницательностью своего отца. Она съ первой же встрчи безошибочно судитъ о людяхъ,— совсмъ какъ бдняга отецъ ея. Онъ сразу замчалъ сильныя и слабыя стороны служащихъ, инженеровъ, акціонеровъ и кліентовъ, съ которыми ему приходилось имть дло. Онъ даже прекрасно разглядлъ, еще будучи женихомъ, грубый эгоизмъ и будущее кокетство своей будущей жены, и зналъ, что она его погубитъ, я очень хорошо помню, какъ онъ говорилъ мн объ этомъ наканун свадьбы, когда я сталъ доказывать ему, что сознательно идти навстрчу катастроф — безуміе, онъ отвтилъ, что именно это-то и привлекаетъ его. ‘Вы понимаете? говорилъ этотъ чудакъ: я хочу бороться и, если возможно, побдить, подобно рыцарямъ меня влечетъ опасность, и я сгораю желаніемъ испробовать силы’.
Да, дочь унаслдовала отъ отца его прозорливость.
Подходитъ Эмилія и дружески ударяетъ меня по плечу.
— Замечтался, поэтъ?.. Знаешь, эта бдная Тереза, должно быть, очень страдаетъ! Неужели она вчно будетъ воображать, что ее оттираютъ на задній планъ, только потому, что она въ нашей семь самая бдная?
И Эмилія по своему начинаетъ излагать мн исторію обмна комнатами между нею и Терезой. Она думаетъ, что показала младшей сестр примръ деликатности и что та теперь станетъ относиться къ ней съ большимъ довріемъ.
Я молчу, — благоразумно молчу, какъ человкъ, плохо врящій въ скромность женщинъ и вовсе не желающій быть впутаннымъ въ конфликтъ. Выраженіе моего лица и реплики, которыя я подаю Эмиліи, носятъ такой невинный характеръ, что скомпрометтировать меня не могутъ. Я прекрасно знаю, что одно мое неосторожное слово вызоветъ рядъ осложненій при первой-же ссор сестеръ, что ко мн будутъ сердито приставать съ требованіями объясненій — и предпочитаю молчать.
Когда мы спускаемся съ лстницы, Эмилія идетъ впереди, таща за собой широкое платье изъ фіолетоваго шелка. Своей блой, пухлой, по локоть обнаженной рукой, она держится за перила, которыя тамъ и сямъ изъдены молью. Г-жа Ивеленъ тутъ-же длаетъ мн запросъ: почему я не позаботился объ исправленіи перилъ? Можно было просто велть столяру, хотя-бы замазать воскомъ испорченныя мста. Расходъ былъ-бы ничтожный, какихъ-нибудь двадцать-тридцать франковъ. Удивительно, какъ мужчины безпечны! А m-lle Клермонъ? Почему она за этимъ не смотритъ? Надо будетъ ей поставить на видъ, и Эмилія беретъ это на себя.
На площадк перваго этажа Эмилія останавливается, чтобы передохнуть. Обими руками она поддерживаетъ высоко поднятое платье. Грудь ея тяжело поднимается и опускается, и это движеніе передается напудренной ше, на которой теперь выступилъ потъ. У нея въ рукахъ зонтикъ, тяжелый ридикюль, изящный мшочекъ съ золотыми вещами, а соломенная шляпа ея подвшена за фіолетовыя ленты къ локтю. Въ ней есть что-то внушительное и вмст съ тмъ симпатичное.
Отдохнувъ, сестра продолжаетъ спускаться съ лстницы. Она не торопится, хотя внизу лстницы ждетъ Гильомъ, съ огромнымъ подносомъ, на которомъ, вокругъ гигантскаго торта, дымится чайникъ, красуется цлый батальонъ чашекъ, молочница и графинъ съ ромомъ.
Эмилія не торопится: ей доставляетъ удовольствіе смотрть на себя, такую представительную даму, въ высокое зеркало, въ которомъ отражается вся лстница, между тмъ, какъ дв нагруженныя картонками горничныя, въ блыхъ передникахъ, подавляя нетерпніе, слдуютъ въ почтительномъ разстояніи за нею. Ей, повидимому, пріятенъ этотъ окружающій ее почетъ. Она длаетъ видъ, что совершенно не замчаетъ слдующихъ за ней горничныхъ, умышленно останавливается сначала передъ библіотекой, потомъ въ имющемъ видъ ротонды вестибюл, чтобы полюбоваться въ открытую дверь на четыре ряда украшающихъ лужайку гераній и на растущіе полукругомъ у южныхъ воротъ столтніе каштаны.
Насмотрвшись вдоволь, она выпускаетъ изъ рукъ свой шлейфъ и проходитъ въ такъ называемую ‘Залу Революцій’, здсь я собралъ кой-какую мебель революціонной эпохи, ея широковщательныя, напыщеннымъ тономъ, составленныя воззванія, десятокъ портретовъ членовъ Конвента, модель гильотины, которая хранится у меня подъ колпакомъ, нсколько сабель и кремневыхъ ружей, которыя сверкаютъ и подъ туманнымъ небомъ Вальми, и подъ жгучими лучами солнца въ Египт.
Черезъ изящную лорнетку Эмилія разсматриваетъ каждую вещицу, одно она хвалитъ, другое рзко критикуетъ.
Когда мы входимъ въ галлерею, она вслухъ выражаетъ свое удовольствіе. Я тоже очень люблю эту галлерею, къ которой примыкаетъ пять комнатъ въ стил XVIII вка и которая, сверкая паркетомъ, красуется своими пятью портиками, расположенными противъ высокихъ, свтлыхъ оконъ.
Эмилія отказывается ссть на Кребильоновскую софу, которая кажется ей слишкомъ глубокой: потомъ, пожалуй, трудно будетъ встать, особенно при такой массивной фигур! Она предпочитаетъ кресло Регента, на малиновомъ бархат котораго красиво выдляются ея свтлые, чуть-чуть серебрящіеся волосы и цвтъ лица, какъ только на картинахъ Рубенса.
Сестра облегченно вздыхаетъ и, повидимому, собирается сдлать серьезный привалъ. Мой пузатый голландскій комодъ со статуэтками въ нишахъ, на который наврное облокачивался одинъ изъ дипломатовъ, подписавшихъ Утрехтскій миръ, вдохновляетъ Эмилію на дипломатическій разговоръ.
— Я, милый братъ, хотла-бы знать… эта маленькая Стефанія что вы съ ней думаете длать?.. Я говорила объ этомъ съ Морисомъ, и мы ршили взять ее въ отдленіе нашей конторы на улиц Комартэнъ, какъ только она изучитъ дактилографію и стенографію. Что, она длаетъ успхи?..
Я отвчаю ужимкой и улыбкой, но этого моей сестр не достаточно.
— Не можетъ-же она вчно жить здсь, сидть у тебя на ше!
Доброе лицо Эмиліи нсколько разстроено, а въ большихъ глазахъ появляется выраженіе испуга, нога ея нетерпливо шевелится подъ американской ботинкой.
Я малодушно отступаю за столъ Гельвеція и усаживаюсь въ свое камышевое кресло. На всякій случай я даже вооружаюсь своимъ разрзнымъ ножомъ.
— Ты, конечно, согласенъ со мной, что Стефанія Клермонъ не можетъ вчно жить здсь?— возобновляетъ аттаку сестра.
Ей жарко, и она вынимаетъ изъ ридикюля надушенный платокъ.
Почему ее такъ волнуетъ присутствіе здсь m-lle Клермонъ? И почему она, говоря объ этомъ, отводитъ глаза въ сторону?
Я пока отвчаю только неопредленными жестами, усердно привожу въ порядокъ бумаги и прочищаю свою серебряную печатку. Потомъ, развернувъ Монтэня, — прекрасное изданіе 1737 года — длаю видъ, будто ищу какое-то очень интересующее меня мсто, роняя въ то-же время наивныя или легкомысленныя фразы, — словомъ, веду себя какъ человкъ, который упорно не хочетъ понимать тонкихъ намековъ.
Между тмъ, Эмилія на нихъ не скупится. Моя упорная уклончивость отъ серьезнаго разговора, какъ будто даже не очень удивляетъ ее: я начинаю подозрвать, что мои гости черезъ слугъ узнали о роли, какую играетъ здсь m-lle Клермонъ, и о томъ, какъ я смотрю на нее.
— Кончится тмъ, что пойдутъ сплетни! пророчитъ сестра, пожимая плечами и освобождаясь отъ зонтика, ридикюля и прочаго груза, чтобы имть возможность и жестами показать, какъ она скандализована.
Я тоже пожимаю плечами и громко смюсь: въ мои годы такія подозрнія! Къ тому-же, и m-lle Клермонъ — воплощенная невинность. Я не говорю уже о томъ уваженіи, съ какимъ отношусь къ дочери друга. Да разв здсь, въ Сержи, я могъ-бы скрыть хоть самую ничтожную мелочь моей частной жизни? Двадцать обитателей замка, фермы и людскихъ знаютъ другъ о друг всю подноготную. Для всякаго всюду открыты двери, всякій можетъ заглядывать въ любой уголокъ. Но именно это-то и устраняетъ право злословить по адресу m-lle Клермонъ, которой нечего бояться за свою репутацію. А что касается стенографіи и прочаго, то — нельзя-же требовать, чтобы она, эта девятнадцатилтняя двушка, руки которой никакъ не могутъ привыкнуть къ пишущей машин, длала такіе быстрые успхи!..
— Да, да, я вижу: ты въ душ очень радъ, что дло у нея такъ туго подвигается! Сознайся, что теб пріятно видть ее у себя въ дом…
— Почему-бы и нтъ? Она очень мила, услужлива и вдобавокъ полезна. Мн теперь и трехъ часовъ въ день не приходится тратить на эти глупыя письма къ разнымъ хлботорговцамъ, барышникамъ и маклерамъ. Это для меня большое облегченіе. Мн кажется, что посл сорока лтъ работы, я имю право снять съ себя наиболе непріятныя обязанности, поручивъ ихъ, за какихъ-нибудь сто франковъ въ мсяцъ, секретарю. Я не говорю уже о томъ, что эти деньги могутъ хоть немного облегчить положеніе бднаго Клермона въ больниц…
— Конечно, конечно!..— съ улыбкой говоритъ Эмилія, слегка даже лукаво подмигивая мн.
Потомъ она вздыхаетъ и встаетъ съ кресла.
— Скажу теб одно только, дорогой мой: будь остороженъ! Я всегда встрчала при старыхъ состоятельныхъ холостякахъ молодыхъ интриганокъ, готовыхъ, изъ простого расчета заставить ихъ жениться на себ.
— И ты боишься, что это печально отразилось-бы на матеріальныхъ интересахъ Роберта и Жюльеты?
— Нтъ, я не о нихъ думаю, а о Феликс и, еще больше, объ Изабелл.
— Это Тереза просила тебя предостеречь меня?
— И не думала! Конечно, дла ихъ такъ не веселы, что ей трудно было-бы говорить съ тобой на эту щекотливую тему, не возбуждая подозрнія въ личной заинтересованности, между тмъ какъ я въ данномъ случа стою вн подозрній.
— Само собой! Ты славная женщина и добрая тетка! Можешь не бояться ни за Феликса, ни за Изабеллу: опутать меня брачными узами ради моихъ денегъ — никому не удастся!
— Въ конц концовъ, ты человкъ свободный, и если теб этого хочется, — пожалуйста! Я мшать теб не стану. Мн казалось только, что мой долгъ — указать теб на возможныя послдствія такой авантюры для дтей Терезы. Больше я къ этому возвращаться не буду. Ты, надюсь, простишь меня?
— Еще-бы, милая!
Оба мы немного взволнованы и обмниваемся поцлуями. Эмилія первая освобождается изъ моихъ объятій и начинаетъ вытирать себ брови. Она такъ расчувствовалась, что даже слегка всхлипываетъ.
— Богъ съ тобой, Эмилія! Чего ты?
— Ничего!.. Мн досадно, что я все это наговорила теб…
— Но почему-же? Намъ, кажется, не приходится скрытничать другъ передъ другомъ. Откровенность прежде всего!
— Ты и въ самомъ дл не сердишься? Если такъ, я очень рада! Ты всегда былъ такъ добръ…
— Положимъ, не настолько ужъ!
— Да, да! Ты знаешь, я вдь ничего не забываю. Безъ тебя я никогда не вышла бы за Мориса и не сумла-бы устроить ни своей собственной жизни, ни жизни своихъ дтей…
— Богъ съ тобой, Эмилія! Я былъ разв только мухой на рогахъ у вола…
— Ладно, молчи ужъ, старина!
— Вотъ и m-lle Клермонъ! Она наврное хочетъ напоить насъ чаемъ. Надо позвать Терезу… Тереза! Идемъ чай пить, дорогая моя!
II.
Разв могъ я, въ минувшемъ октябр, не отозваться на призывъ своего друга и бывшаго компаньона Клермона, котораго неожиданно уложилъ въ постель ударъ паралича? Разв могъ я отказать ему въ просьб създить въ пансіонъ за его дочерью? Виноватъ-ли я, что болзнь Клермона, котораго тотчасъ-же помстили въ больницу нашего общества, затянулась, и что онъ умолялъ меня дать его дочери какое-нибудь занятіе въ замк, — до его выздоровленія?
И вотъ, теперь Стефанія у меня, — слишкомъ милая, слишкомъ молодая, чтобы вести хозяйство холостяка, даже если ему сорокъ семь лтъ, если у него уже немножко отросло брюшко, а въ коротко остриженной, какъ у зуава, голов, бород уже вьются серебряныя нити.
Какъ-то будутъ здсь вести себя мои сестры. Во время своего пребыванія въ замк, он любятъ распоряжаться всмъ, какъ полноправныя хозяйки. Съ другой стороны, Стефанія очень самолюбива: она хочетъ честно, дятельнымъ и полезнымъ трудомъ, зарабатывать свои сто франковъ въ мсяцъ, которые она почти цликомъ отсылаетъ своему отцу. Между тмъ, въ моемъ богатств заинтересованы мои племянники и племянницы. Матери ихъ боятся, чтобы эта молодая особа не заняла у меня слишкомъ прочнаго положенія. Он, безъ сомннія, всячески будутъ выживать ее отсюда. Но куда можетъ уйти Стефанія? Отецъ ея лежитъ въ больниц, которую общество наше устроило для самыхъ несчастныхъ членовъ своихъ. Бдная двочка не знаетъ никакого ремесла. Въ плохенькихъ пансіонахъ, гд она жила, почти совершенно заброшенная, во время болзни отца, его банкротства и развода съ матерью, ее мало чему научили, она не подготовлена даже для неблагодарной роли учительницы. Неужели-же я брошу ее на произволъ судьбы? Правда, Клермонъ, посл того, какъ мы раздлились, безразсудно растратилъ свой пай, но не надо забывать, что мы ему многимъ обязаны: это онъ такъ хорошо наладилъ систему экспорта въ Америку, которая даетъ такіе блестящіе результаты. Нтъ, нтъ! Я общалъ ему заботиться о его дочери,— это мой долгъ — и я его исполню.
Сестрамъ моимъ и ихъ дтямъ нечего бояться. Если-бы m-lle Клермонъ было лтъ тридцать и если-бы она была хороша, еще могло-бы, пожалуй, случиться, что я забылъ-бы свое благоразуміе, но, благодареніе Создателю, эта пансіонерка съ большимъ ртомъ, выпуклымъ лбомъ и утиной кожей, далеко не создана для того, чтобы сводить меня съ ума. Мн вовсе нтъ необходимости жениться на ней, чтобы любоваться ея походкою, — единственно, что въ ней есть дйствительно красиваго. Мн вполн достаточно, если она будетъ моимъ секретаремъ и завдующей хозяйствомъ.
Положительно, опасенія сестеръ кажутся мн лишенными всякаго основанія. Почему не оставить бдную двушку здсь, въ этомъ уголк, гд она находитъ комфортъ и покой, гд она такъ хорошо чувствуетъ себя? Какъ смшны люди съ ихъ ревностью! Какъ нетерпимы они къ бдному существу, если ему, посл долгихъ испытаній, начинаетъ улыбаться надежда на лучшее будущее! Сколько зависти, ненависти, гнва, возбудила-бы маленькая Стефанія въ сердцахъ окружающихъ, еслибы судьба послала ей не Богъ всть какое счастье устроиться здсь навсегда! И кухарка Марія, и сестра моя Тереза, и лакей Гильомъ, и племянникъ мой Феликсъ, — вс хотли-бы, чтобы m-lle Клермонъ была отброшена въ убогій міръ приказчиковъ и мелкихъ чиновниковъ, чтобы она по десяти часовъ въ день писала на машин въ какой-нибудь скверной контор, въ обществ такихъ-же несчастныхъ, какъ и она, женщинъ, которыя отводятъ душу сплетнями, и чтобы она безропотно выслушивала начальственные выговоры.
Мн ясна причина этой непріязни: такъ какъ m-lle Клермонъ не иметъ состоянія, она, по ихъ мннію, должна страдать, раздляя участь всхъ бдняковъ, она не вправ уклоняться отъ тяжелаго, унижающаго, неблагодарнаго труда, Самая возможность такого уклоненія разсматривается всми, какъ несправедливая привилегія. И вс вокругъ, начиная старухой Жозефиной, которая готовитъ для слугъ, и кончая имющей нсколько милліоновъ г-жей Ивеленъ, какъ будто составили заговоръ, съ цлью не допустить до такой несправедливости. Удача Стефаніи, — если только здсь можетъ быть рчь объ удач, — искренно всхъ возмутила-бы.
Молодая двушка ловко лавируетъ среди этого моря скрытой непріязни. Очень сдержанная, она не позволяетъ себ никакой фамильярности по отношенію къ Изабелл и Жюльет, несмотря на то, что т то и дло зовутъ ее къ себ, сопровождаютъ ее на огородъ и на птичій дворъ, ласково поддразниваютъ и, вообще, стараются стать съ ней на дружескую ногу. M-lle Клермонъ прекрасно понимаетъ, что раньше или позже дружба эта смнится отчужденіемъ и что отчужденіе это будетъ тмъ мене обидно, чмъ меньше она прежде лзла въ дружбу. Она очень сдержанна съ обими молодыми двушками точно такъ-же, какъ и съ ихъ матерями, словно боится, чтобы ее не упрекнули въ желаніи очаровывать и поддлываться къ моимъ роднымъ. Тщетно Эмилія зоветъ ее съ собой на прогулку, а Тереза предлагаетъ спть съ ней подъ аккомпаниментъ клавесина: молодая двушка чувствуетъ, что подъ этой любезностью кроется желаніе лучше узнать ее, чтобы потомъ врне предать.
Съ дйствительнымъ или только показнымъ равнодушіемъ на лиц, ходитъ Стефанія по дому, по двору и по парку, она пишетъ поставщикамъ, вмст съ Маріей, которая совмщаетъ въ своемъ лиц экономку, кухарку и кондитершу, провряетъ содержимое шкафовъ, лчитъ моихъ борзыхъ, когда он линяютъ, или страдаютъ воспаленіемъ своей слишкомъ чувствительной кожи. По вечерамъ она приводитъ въ порядокъ фактуры и пишетъ отцу, а въ воскресные дни иногда мастеритъ себ шляпы.
Когда въ замк нтъ гостей, я встрчаюсь съ ней только за завтракомъ, къ которому нердко приглашаю доктора Кюрэ, моего друга, адмирала Элигоэ съ женой, часто бываютъ у меня за столомъ и зазжіе охотники, а также нотаріусъ. Вечеромъ m-lle Клермонъ къ столу не выходитъ:, она обдаетъ у себя. По пансіонской привычк она рано ложится спать, а помщающаяся въ смежной комнат кухарка Марія, стоитъ нкоторымъ образомъ на страж ея нравственности.
Въ сущности, Марія только временно была переведена сюда въ прошломъ году по предписанію врача, такъ какъ она заболла острой формой бронхита, теперь она давно уже выздоровла, но ей очень не хочется снова переходить въ людскую, и она всячески старается удержать за собой свою временную привилегію. Иногда Марія, обычно посл представленія мн меню на слдующій день задерживается на нсколько минутъ у дверей моего кабинета, чтобы поболтать немного. Большей частью она заводитъ рчь о m-lle Клермонъ. Почтенная женщина находитъ, что эта двочка слишкомъ привязывается къ дому: когда г. Клермонъ въ феврал выразилъ желаніе, чтобы дочь на нкоторое время похала къ нему, она дв ночи подъ рядъ плакала, уткнувшись лицомъ въ подушку. И, Марія, которой ея первоклассные кулинарные таланты придаютъ въ глазахъ окружающихъ большой авторитетъ, беретъ на себя смлость сказать, что она обо всемъ этомъ думаетъ: посл этой жизни въ роскоши, двочк еще тяжеле будетъ работать гд-нибудь въ контор, и она будетъ чувствовать себя очень несчастной, не даромъ плутовка такъ: неохотно учится писать на машин, она прекрасно понимаетъ, что какъ только научится, ее тотчасъ-же отправятъ въ Парижъ на службу.
— Хитрая двочка!— восклицаетъ Марія.
Впрочемъ, дальше этого моя кухарка не идетъ. За исключеніемъ тхъ случаевъ, когда ей приходится, имть дло съ поставщиками, которыхъ она на чемъ свтъ стоитъ ругаетъ за не вполн отвчающіе ея требованіямъ продукты, она уметъ держать языкъ за зубами и, вообще, не лишена такта. Но, чувствуется, что она что-то не договариваетъ. Я хорошо вижу, что ей очень хотлось-бы поговорить со мной на чистоту, сказать мн все, что она думаетъ, а думаетъ она, что Стефанія, слишкомъ рано развившаяся въ сутолок парижской жизни, видвшая раззореніе родителей, семейныя сцены и бгство изъ дому преступной матери, воспитывавшаяся въ пансіонахъ, подъ вліяніемъ всякихъ испорченныхъ двочекъ, — не прочь-бы, съ помощью выгоднаго брака, навсегда устроиться здсь, въ этомъ замк.
Я длаю видъ, что совершенно не понимаю намековъ Маріи.
Все это, безъ сомннія, чистйшій вздоръ, и тмъ не мене, вс въ дом серьезно врятъ въ эту вымышленную интригу. Когда я вчера сдлалъ Гильому выговоръ за то, что онъ не исполнилъ какого-то приказанія m-lle Клермонъ, онъ принялъ оскорбленный видъ.
— Мало будетъ толку, если всякій станетъ приказывать!— отвтилъ онъ.
Если Стефанія входитъ въ кладовую для блья, чтобы взглянуть, все-ли въ порядк, жена Гильома демонстративно выходитъ оттуда.
Одна лишь мысль о томъ, что этому бдному ребенку можетъ улыбнуться счастье, враждебно настраиваетъ противъ него всхъ моихъ словъ.
Они могутъ быть спокойны: это счастье ей не улыбнется. Стефанію скоре можно признать некрасивой. Широкій ротъ, за которымъ видны желтые зубы, и слишкомъ выпуклый лобъ, портятъ миловидность ея лица, украшеннаго живыми, черными глазами, и обрамленнаго густой бронзовой шевелюрой. Видно, что ее плохо кормили въ пансіонахъ, въ которыхъ она въ общей сложности прожила около десяти лтъ, и это отразилось на ея темной шероховатой подъ глазами и кое-гд на ше, кож. Очень не дурны ея тонкія, блдныя руки, но и ихъ портятъ скверно подстриженные ногти.
Она мало образована, и умъ ея не отличается большой гибкостью. Ни отъ матери, покладистой кокотки, ни отъ отца, съ его безпокойнымъ саркастическимъ умомъ, эта сдержанная, холодная по вншности двушка, ничего, казалось, не позаимствовала, за исключеніемъ разв отцовской проницательности да вкуса..
Вкусъ, надо отдать ей справедливость, у нея рдкій. Едва поселившись у меня, она тотчасъ-же посовтовала сдлать кой-какую перестановку мебели, и я вынужденъ былъ признать, что совтъ ея былъ очень удаченъ. Теперь, благодаря Стефаніи, въ моей библіотек есть уголокъ, который, казалось-бы, только что покинулъ Гельвецій. Столовая, изъ которой по ея же совту вынесены были поставцы для посуды и ненужныя картины, и въ которой, вокругъ овальнаго, украшеннаго розами стола, стоитъ полторы дюжины обитыхъ вишневаго цвта шелкомъ, креселъ, — тоже теперь производитъ гораздо боле выгодное впечатлніе и очень нравится гостямъ.
Самое лучшее у Стефаніи — это ея походка, тонкая, стройная, скоре напоминающая подростка, она очень красиво выступаетъ въ своихъ лакированныхъ туфелькахъ, надъ которыми иногда видны ея срые чулки, въ своемъ нсколько короткомъ, со складками плать и скромной блузк. Любая, самая знаменитая балерина, могла-бы позавидовать ея походк. Когда она подноситъ мн на серебряномъ поднос тонкій хрустальный бокалъ на высокой ножк, наполненный контрексвильской водой, я не безъ легкаго волненія слжу за ея граціозной, неспшной походкой, между тмъ, какъ ея маленькія ноги отражаются въ блестящемъ, прозрачномъ, какъ зеркало, паркет.
Да, я и не думаю скрывать: мн доставляетъ большое удовольствіе видть m-lle Клермонъ въ замк, гд-нибудь въ англійскомъ салон Вильяма Гогарта, съ западной стороны выходящемъ всми окнами на большой прудъ, а съ восточной — на такъ называемый ‘Зеленый коверъ’, примыкающій къ ‘Чащ Ланей’. Я, по совсти, не отрицаю этого, какъ не отрицаю и того, что люблю слушать ея прелестный, кристальный, нсколько не увренный голосъ, когда она, подъ аккомпаниментъ клавикордовъ, поетъ старинныя французскія псни, въ эти минуты предъ моимъ мысленнымъ взоромъ проносятся героини моихъ любимыхъ произведеній, отъ принцессы Клевской и Клариссы Гарловъ, до Жюстины и Манонъ Леско. Но неужели этого достаточно, чтобы я влюбился въ эту пансіонерочку и женился на ней, связавъ съ ней свою старость? Нтъ, нтъ!..
Однако! Я ловлю себя на томъ, что мысль моя все время работаетъ въ опредленномъ направленіи. Я расхаживаю взадъ и впередъ по англійскому салону и даже забываю взглянуть, почистила-ли старая Жозефина рамы старинныхъ гравюръ, въ которыхъ такъ ярко сказался сатирическій талантъ Вильяма Гогарта.
Вдругъ я невольно останавливаюсь посредин комнаты, подъ подвшеннымъ къ потолку пучкомъ омелы. Это сдлала въ Сочельникъ сама Стефанія. Она стояла тутъ, на верхней ступеньк двойной лстницы, ея маленькія ножки въ туфелькахъ и срыхъ чулкахъ видны были изъ-подъ черной закрытой спереди розовымъ передникомъ юбки, которая красиво обрисовывала ея стройный двичій станъ. Наклоняясь, она показывала свое милое лицо, и смотрла на меня, улыбаясь своимъ черезчуръ широкимъ ртомъ, я былъ въ охотничьихъ сапогахъ и такой-же куртк, съ зеленой фетровой шляпой на голов. Очень можетъ быть, что я нравился ей въ этомъ опереточномъ костюм.
Мы тогда обмнялись нсколькими шутками по поводу наступающаго праздника, но при этомъ,— я это очень хорошо помню,— никто изъ насъ не упомянулъ объ извстномъ намъ обоимъ, заимствованномъ изъ Англіи обыча, въ силу котораго всякій танцоръ долженъ поцловать свою даму каждый разъ, когда они проходятъ подъ висящимъ съ потолка пучкомъ зелени. Почему она не ршилась упомянуть объ этомъ? Вдь, не боялась же она, что я тутъ же, на мст, вздумаю примнить англійскій обычай? Она знаетъ, что я человкъ корректный и даже холодный.
Пучекъ зелени Стефанія перевязала алой лентой. Взглянувъ при этомъ на меня, такъ покраснла, что рядомъ съ ея щекой лента, казалось, потеряла свой яркій цвтъ, но тотчасъ же щека поблднла, стала безкровной, двушка въ волненіи закрыла глаза. Это продолжалось какихъ-нибудь полъ секунды.
Я поспшилъ уйти въ свою комнату и вошелъ исполненный радостнымъ изумленіемъ, Взглянувъ на себя въ зеркало, мн пришло въ голову, что я выгляжу совсмъ еще молодымъ, несмотря на пробивающуюся въ бород сдину.
За эти нсколько недль, я,, конечно, не могъ настолько заинтересоваться этой двушкой, чтобы она въ состояніи была подмтитъ съ моей стороны, хоть тнь, чего-нибудь боле глубокаго, чмъ чувство симпатіи, и чтобы она могла опасаться возможности флирта.
Въ тотъ же вечеръ, разстегивая на мн гетры, Гильомъ спросилъ, желаю ли я, чтобы m-lle Клермонъ принесла, мн сейчасъ же въ библіотеку мой грогъ. Япочти сердито отвтилъ, что сегодня пить грога не буду и, что впредь онъ, Гильомъ, будетъ мн его подавать, а не m-lle Клермонъ. Мой рзкій тонъ удивилъ моего дворецкаго и онъ бросилъ на меня негодующій взглядъ, бдный малый вообще не выноситъ, когдй съ нимъ обращаются ‘какъ со слугой’. Впрочемъ, онъ ни слова не сказалъ мн и только ушелъ надутый, унеся съ собой мои гетры, и охотничій костюмъ и оставивъ меня одного, въ халат поверхъ нижней рубашки и туфляхъ.
Съ тхъ поръ между мною и m-lle Клермонъ ничего не произошло, но я начинаю думать, что мн было бы .теперь тяжело удалить отъ себя этого ребенка. Я даже ршилъ было это сдлать еще до прізда сестеръ, но у меня не хватило мужества привести ршеніе въ исполненіе. Это обстоятельство подрываетъ мое уваженіе къ самому себ. Что собственно заставило меня отступить отъ принятаго ршенія? Состраданіе? Или желаніе посмотрть, какъ эта бдная двушка подготовляетъ выгодный для себя бракъ? Врне всего, мной руководило и то и другое. Меня очень занимаетъ, какъ-то возьмется за дло Стефанія, дйствующая, безъ сомннія, подъ вліяніемъ обнищавшаго отца. Я чувствую себя на положеніи богатой двушки, за которой съ корыстными цлями увивается какой-нибудь юнецъ. Только бдняжка Стефанія далеко не заслуживаетъ такого презрнія, какъ искатели богатыхъ невстъ: она просто хочетъ спастись изъ домашняго ада, бжать отъ нищеты, въ то же время давая себ искренній обтъ быть преданной, внимательной женой.
Во всякомъ случа, интрига стоитъ того, чтобы за ней прослдить.
Не въ примръ прошлому, я этой весной совершенно не интересуюсь работой, которую произвели у меня маляры и обойщики. Напрасно также Гильомъ, собственными руками наводилъ блескъ на каждую мелочь и веллъ распилить для каминовъ четыре втвистыхъ бука: мысли мои далеко, и я только разсянно хвалю его за распорядительность. Сидя въ своей библіотек, я читаю, совершенно не вникая въ смыслъ прочитаннаго. ‘Происхожденіе религій’, которое всегда такъ увлекаетъ меня: я думаю о возможныхъ перипетіяхъ того конфликта, который неизбжно возникнетъ между мной и сестрами.
Въ сущности, подозрвать Стефанію въ какихъ бы то ни было матримоніальныхъ замыслахъ нтъ никакого основанія. Чаще всего она грустна, какъ и подобаетъ двушк, отецъ которой очень боленъ, и, право же, не похоже, чтобы она играла роль корыстолюбивой искусительницы. Да разв способна на такой маккіавелизмъ девятнадцати лтняя пансіонерка?
Я знаю Клермона и считаю его способнымъ внушить дочери корыстолюбивыя мысли, указать ей на меня, какъ на выгоднаго мужа, но кто ршится бросить камнемъ въ этого несчастнаго? Обманутый, брошенный женой, разоренный ею и сворой грязныхъ дльцовъ, теперь больной, разбитый параличемъ,— разв, не иметъ онъ права презирать людей и внушать дочери, презрніе ко всмъ высокимъ словамъ и благороднымъ чувствамъ, которыми люди, по, его увренію, только морочатъ другъ лруга? Но все же…. Неужели эти уроки скептицизма и цинизма могутъ такъ сильно повліять на юную пансіонерку, чтобы вдругъ превратить ее въ какую-то искушенную въ искусств водить за носъ мужчинъ г-жу Ментенонъ? Я сомнваюсь въ этомъ.
Къ тому же, съ тхъ поръ, какъ пріхалъ Феликсъ Рейнаръ, m-lle Клермонъ не скрываетъ, что этотъ веселый молодой человк забавляетъ ее. Ей очень нравятся рисунки-шаржи, которыми онъ развлекаетъ насъ по вечерамъ, и она отъ души хохочетъ. Она забываетъ даже кружева, которыя въ это время зашиваетъ, съ интересомъ слдитъ за тмъ, какъ Феликсъ рисуетъ львовъ, тигра, пантеру, медвдя, укротителя зврей и, наконецъ, даже клтку. Надо ему отдать справедливость: когда онъ перестаетъ разыгрывать изъ себя непоколебимаго, презирающаго весь міръ революціонера, и становился просто веселымъ малымъ, съ нимъ никогда не бываетъ скучно. Правда, иногда онъ въ своихъ шуткахъ заходитъ слишкомъ далеко, двушки при этомъ густо краснютъ, на минуту опускаютъ глаза, потомъ разражаются смхомъ и стыдливо убгаютъ, Тереза сердится, Робертъ вслухъ сокрушается о томъ, что его кузену не достаетъ моральной дисциплины, столь необходимой въ эту пору раздраженія и анархіи, потомъ онъ начинаетъ комментировать статью Поля Бурже, не забывая при этомъ сдлать ловкій шахматный ходъ и дать мн матъ, который обходится въ пять франковъ.
Феликсъ берется за карандашъ и начинаетъ рисовать въ своемъ альбом на каждаго изъ насъ каррикатуры. Скоро возвращается, вмст съ Жульетой и Изабеллой, Стефанія и откровенно восхищается его рисунками. О томъ, что во мн можетъ заговорить ревность, она и не думаетъ. Гд же въ такомъ случа ея маккіавелевскіе разсчеты? Нтъ, положительно все это померещилось болтливой Маріи!
Какъ мн ни совстно, но я долженъ сознаться, что послднія соображенія огорчаютъ меня. Мн непріятно думать, что Стефанія вовсе не добивается женить меня на себ, хотя бы ради моихъ денегъ. Какой-нибудь Феликсъ не сегодня — завтра можетъ влюбить ее въ себя и увезти. При этой мысли непріятное чувство наполняетъ мое сердце, растетъ, ширится, и я, помимо воли, тяжело вздыхаю. Какъ это странно!
То же волненіе я всегда испытывалъ передъ двушками и женщинами, съ которыми мн приходилось встрчаться. Я всхъ ихъ любилъ, если можно такъ выразиться о томъ желаніи сентиментальной близости, которое я по отношенію къ нимъ испытывалъ. Иногда мн случалось даже слдовать, на разстояніи десяти шаговъ, за какой-нибудь незнакомкой и мечтать о томъ, какъ хорошо было бы совершить, напримръ, съ ней морское путешествіе: воображеніе мое услужливо рисовало мн, какъ оба мы, стоя рядомъ и облокотившись на бортъ корабля, любуемся гаванью въ Корфу, стройными, вырзывающимися на синемъ неб кипарисами, византійской крпостью, вызывающей воспоминанія о сдой старин. Я такъ живо переживаю все это, что какъ бы чувствую теплоту плеча стоящей рядомъ со мной незнакомки, слышу голосъ ея и даже біеніе ея сердца. Мн кажется, что эта общность переживаній передъ лицомъ прекрасной природы, что это сліяніе нашихъ душъ въ преклоненіи предъ красотой, можетъ дать мн высшее счастье. Но въ эту минуту незнакомка заворачиваетъ за уголъ улицы, и мн остается только мечта моя. Цлый часъ посл этого, если не дольше, я все еще ношусь съ нею, нердко эта заманчивая мечта снова посщаетъ меня въ тотъ же вечеръ, на слдующій день, черезъ недлю или даже черезъ мсяцъ. Въ Париж есть уголки, которые и теперь еще обладаютъ способностью воскрешать во мн старыя грезы, съ которыми я носился, когда мн было двадцать лтъ.
Не было почти ни одной горничной, которую мн не хотлось бы сдлать своею любовницей, но только одной или двумъ изъ нихъ я сказалъ о своемъ желаніи.
Стефаніи Клермонъ я тоже ничего не скажу.
Часто я мысленно представляю себ, какъ она сіяла бы отъ радости въ тотъ день, когда стала бы здсь полновластной хозяйкой и съ какой благодарностью смотрла бы она на меня. Возможно… Въ перспектив мн это представляется очень заманчивымъ. Да, въ перспектив…
Сегодня днемъ молодые люди, съ проволочными масками на лицахъ и шпагами въ рукахъ, устроили передъ крыльцомъ нчто врод фехтовальнаго турнира. Робертъ Ивеленъ строго слдуетъ пріемамъ пройденной имъ школы, съ правильными промежутками выставляетъ ногу впередъ и отставляетъ ее назадъ, предупреждаетъ своего противника о своемъ намреніи нанести ему ударъ. Феликсъ Рейнаръ пользуется этой методической медлительностью соперника для того, чтобы сбивать его съ толку и наносить ударъ за ударомъ, впрочемъ, Робертъ ловко увертывается, и ему даже удается, воспользовавшись промахомъ своего кузена, оцарапать ему кончикомъ шпаги край перчатки.
Послдній оспариваетъ правильность удара, но въ конц концовъ вынужденъ признать, что Робертъ былъ въ своемъ прав. Немного поблднвъ, съ сжатыми губами, онъ снова становится въ позицію, чтобы взять реваншъ. Опять неудача: въ то время какъ онъ направляетъ ударъ на проволочную маску Роберта, тотъ, уклонившись, задваетъ его въ бокъ.
Феликсъ бросаетъ на меня свирпый взглядъ, такъ какъ я, въ качеств единственнаго члена жюри, сталъ на сторону Роберта. Мало-по-малу онъ входитъ въ азартъ и мтитъ только въ голову или въ грудь противника, стараясь въ то же время обезоружить его. Робертъ спокоенъ, не сходитъ съ мста и внимательно слдитъ за каждымъ движеніемъ Феликса, мн кажется, что онъ въ это время повторяетъ про себя правила фехтовальнаго искусства.
Дло начинаетъ принимать серьезный характеръ,— характеръ настоящей дуэли, по крайней мр, дуэли между друзьями. Феликсъ, во что бы то ни стало, хочетъ восторжествовать надъ противникомъ и сдлать его смшнымъ, онъ нападаетъ со стиснутыми зубами, при чемъ нервно движется его нижняя челюсть, обросшая маленькой бородкой. Чувствуется, что этотъ юноша въ фланелевой фуфайк, заплатанныхъ брюкахъ и грязныхъ ботинкахъ, воодушевленъ всей той ненавистью къ богатымъ, которая накопилась въ его душ за долгіе годы. Въ лиц этихъ двухъ молодыхъ людей какъ бы вступили, между собой въ борьбу дв касты. Глядя на нихъ, я, вынужденъ признать, что племянники мои, каждый съ своей стороны, пришли къ-правильнымъ логическимъ выводамъ, которые были подсказаны имъ ихъ соціальнымъ положеніемъ. Было бы, конечно, боле оригинально, еслибы богатый Робертъ сталъ анархистомъ, а бднякъ Феликсъ — реакціонеромъ, но ни того, ни другого не хватило на то, чтобы преодолть вліяніе среды и обстановки. Одинъ жилъ на богатомъ бульвар, другой на бдной улиц, и это наложило отпечатокъ на ихъ дтскіе мозги. Даже общее воспитаніе въ одномъ и томъ же лице Кондорсэ не могло сблизить ихъ взглядовъ и характеровъ. Одинъ, взявъ за образецъ Спартака, считаетъ себя вправ безпощадно мстить обществу, другой, вдохновляемый образомъ Цезаря, замыкается въ своей аристократической гордости.
На звонъ шпагъ выбгаютъ на крыльцо вс три молодыя двушки. Жюльета начинаетъ посмиваться надъ позой своего брата, и къ ней скоро присоединяется Изабелла, Стефанія молчитъ. Она стоитъ, опустивъ руки, ладонями наружу, вдоль розоваго шелковаго передника поверхъ черной, со складками, юбкиз.
Жюльета, въ своемъ бежевомъ плать, направляетъ на фехтовальщиковъ фотографическій аппаратъ. Посл одного изъ снимковъ она радостно вскрикиваетъ: ей удалось запечатлть на пластинк моментъ, когда изъ руки Роберта летитъ выбитая Феликсомъ шпага.
Робертъ сконфуженъ, Феликсъ съ торжествомъ снимаетъ съ себя проволочную маску. Жюльета и Изабелла визжатъ отъ радости, Стефанія покраснла отъ удовольствія и апплодируетъ, далеко отставивъ руки.
Я спшу въ гостинную за Терезой: пусть она насладится тріумфомъ сына и порадуется на любовь, которую проявляетъ къ нему наша всегда такая безстрастная Стефанія. Послдняя, между прочимъ, находится въ очень возбужденномъ состояніи и даже трижды съ головокружительной быстротой обернулась вокругъ самой себя.
Тереза охотно послдовала за мной. Ее, повидимому, очень мало огорчаетъ то, что мрачный какъ туча Робертъ поднимаетъ свою шпагу подъ градъ насмшекъ пухленькой, съ ямочками на щекахъ и букольками на лбу, Жюльеты, между тмъ какъ Изабелла коварно длаетъ видъ, что закрываетъ лицо руками, чтобы не быть свидтельницей такого позора.
Но борьба возобновляется.
Соперники опять становятся въ позицію.
На этотъ разъ Робертъ держится уже не такъ безстрастно. Онъ выступаетъ впередъ и предпочитаетъ перейти въ наступленіе. Вдругъ воздухъ оглашается рзкимъ крикомъ Стефаніи, она сконфуженно улыбается и краснетъ: ей показалось, что Феликсу грозитъ опасность.
Робертъ, дйствительно, успваетъ три раза подрядъ задть своего кузена, и поединокъ, по ршенію жюри, считается оконченнымъ.
Феликсъ опускается на каменную скамью. Его длинные черные волосы придаютъ ему что-то флорентинское. Онъ свиститъ какъ дроздъ и длаетъ видъ, будто ищетъ въ листв сосдняго платана птицу, которой такъ удачно подражаетъ своимъ свистомъ. Стефанію это приводитъ въ полный восторгъ, впрочемъ, какъ примрная двица, она достаетъ изъ кармана своего розоваго передника какую-то вышивку и начинаетъ усердно работать.
Я увожу Терезу по направленію цвточныхъ клумбъ и начинаю расхваливать ея красавца-сына.
— Сразу видно, что это дитя любви!— говорю я.
Тереза смотритъ мн прямо въ глаза.
— Къ сожалнію, онъ очень страдаетъ,— начинаетъ она.— Мн тоже не легко. Онъ не можетъ работать: у него нтъ ни моделей, ни хорошихъ красокъ, ни тонкихъ кистей, не говоря уже о томъ, что наша квартира на четвертомъ этаж очень скудно освщается солнцемъ. Знаешь, я готова на колняхъ благодарить тебя, что ты въ этомъ году такъ рано пригласилъ насъ. Я боюсь, что Парижъ погубитъ этого ребенка. Когда имъ овладваетъ отчаяніе, онъ убгаетъ изъ дома, ищетъ развлеченій и… ты понимаешь? То, что считается дозволеннымъ для Роберта, преступно для Феликса. Разъ, напримръ, онъ въ какой-то пивной проигралъ въ карты такую сумму, что мн пришлось заложить свои часы и кольцо, Ахъ, я такъ боюсь, чтобы это не повторялось! Быть можетъ, онъ еще многое скрываетъ отъ меня… При каждомъ звонк я нервно вздрагиваю: я все жду кредиторовъ, которымъ задолжалъ Феликсъ…
— Скажи, они приходили уже, кредиторы?
— Да!
— И ты не могла удовлетворить ихъ?
— Нтъ!
Тереза опускаетъ глаза. Она выступаетъ медленными, хотя крупными шагами, скрестивъ на худой груди руки. Корона сдющихъ волосъ какъ бы внчаетъ это скорбное лицо, въ скульптурныхъ чертахъ котораго нкогда было столько знойной красоты. Подъ ногами ея шуршатъ сухіе, желтые листья, которыхъ не успли еще сгрести въ кучу. Я окидываю взглядомъ ея высокую, худую фигуру, ея слишкомъ легкое полинявшее платье. Что у нея за жизнь? Вчная мучительная забота о деньгахъ составляетъ все ея содержаніе. Сколько непріятностей, униженій, безсильной злобы!
— Боже мой, Боже мой!— восклицаетъ она.
И сестра поднимаетъ глаза къ своду изъ втвей, который образовали надъ нашими головами начинающія уже закрываться листьями деревья.
Мы тихо подвигаемся впередъ, по алле, словно по корридору, проложенному въ доброе старое время благочестивыми синьорами среди густой рощи, на высот восьмисотъ метровъ, въ самой глубин перспективы, точно замыкая корридоръ, видно солнце. Все здсь ветъ тайной и безсмертной красотой, передъ которыми такъ ничтожны кажутся наши земныя радости и печали.
Тереза шевелитъ блдными губами: что-то она еще собирается мн сказать пугающаго, тяжелаго?
О, я догадываюсь! Она ни слова не сказала бы мн о своемъ тяжеломъ положеніи, если бы мои отношенія къ Стефаніи не возбуждали въ ней, этой несчастной матери, опасенія за наслдство, вдь, только въ предвидніи этого наслдства теперь есть хоть какая-нибудь надежда подъискать приличнаго жениха для Изабеллы и умрить нетерпніе кредиторовъ Феликса.
— Ты понимаешь меня, не правда ли?
Прежде чмъ поставить мн этотъ вопросъ, сестра останавливается и съ тоской смотритъ на меня. Она не ршается просто умолять меня, чтобы я устранилъ съ дороги m-lle Клермонъ. Она прекрасно понимаетъ, что въ ней говоритъ только грубый эгоизмъ, который не можетъ допустить, чтобы я хоть за нсколько лтъ до смерти извдалъ счастье,— и во имя чего? Во имя того, чтобы какой-нибудь молодой негодяй могъ успокоить своихъ кредиторовъ или чтобы жаждущая наслажденія молодая двушка отказалась отъ поступленія на сцену?..
Тереза понимаетъ положеніе вещей: она добивается, чтобы я убилъ свою послднюю радость, принесъ въ жертву свое, быть можетъ, очень недолговременное, счастье, аппетитамъ ея испорченныхъ дтей. Прошлое должно уйти съ дороги, уступить ее будущему…
Такъ, по крайней мр, думаетъ Тереза, которая уврена, что я влюбленъ въ m-lle Клермонъ. Несчастная женщина, сознательно требуетъ, чтобы я отдалъ себя на закланіе и, съ другой стороны, совершилъ преступленіе: вдь, если я закрою для Стефаніи двери своего дома, ей ничего другого не останется, какъ идти на улицу…
Да, я понимаю душевное состояніе Терезы, тяжелую внутреннюю борьбу, которую она переживаетъ.
Мы теперь находимся на перекрестк восьми аллей, здсь въ старые годы былъ сборный пунктъ охотниковъ изъ восьми сосднихъ помстій. Вокругъ пьедестала, на которомъ возвышается статуя Діаны, устроена каменная скамья. Я опускаюсь на нее. Тереза становится спиной къ солнцу, которое смотритъ на насъ изъ поперечной аллеи, она стоитъ передо мной мрачная, какъ тнь, въ узкомъ свтовомъ кругу. Эта высокая, увнчанная короной сдющихъ волосъ, женщина смущаетъ меня.
Въ припрыжку подбгаетъ моя блая левретка, Надина. Наконецъ-то, она меня нашла! Собака проявляетъ бурную радость, прыгаетъ, визжитъ, пышный хвостъ ея, напоминающій великолпное страусовое перо, съ своей стороны тоже выражаетъ душевное состояніе своей хозяйки. Красота этого животнаго какъ бы встрчается тутъ съ безобразіемъ нашей человческой скорби.
Среди втвей щебечутъ птицы, гд-то воркуетъ горлица, а мы, братъ и сестра, ухитряемся тутъ ненавидть другъ друга и подыскиваемъ оправданіе нашей ненависти. О, я знаю: Терез очень тяжело предстать передо мной въ такомъ свт — жадной, жестокой нищенкой…
Я, наконецъ, выжимаю изъ себя нсколько банальныхъ словъ насчетъ свойственныхъ юношамъ шалостей, которыя съ годами прекращаются и далеко не на всю жизнь простираютъ свое развращающее вліяніе. Тереза снова принимается ходить. Башмаки ея, изъ сквернаго, сраго полотна, вязнутъ въ песк.
— Феликсъ сильно начинаетъ безопокоить меня!— говоритъ она.— Бдняки не должны знаться съ богачами. Робертъ губитъ Феликса,— помимо своей воли, конечно! На Масляной имъ захотлось кутнуть немного, такъ какъ Ивеленъ отказалъ сыну въ нужныхъ для этого деньгахъ, то этотъ испорченный мальчишка предложилъ матери, что онъ лично уплатитъ портному слдуемые тому шестьсотъ франковъ, мотивировалъ онъ свое желаніе тмъ, что ему надо сдлать портному какія-то замчанія, замчанія портному онъ дйствительно сдлалъ, но деньги оставилъ у себя въ карман для какого-то ужина… Да, вотъ на что способенъ этотъ образцовый молодой человкъ! Тебя это, повидимому, нисколько не удивляетъ? Ты смешься, но я… мн не до смха!.. Чтобы присутствовать-на этомъ ужин, Феликсу нуженъ былъ сюртукъ, блье,— и онъ, не долго думая, заказалъ все это! Да, дорогой мой, онъ, вчно щеголяющій чуть не въ отрепьяхъ, захотлъ вдругъ разыграть сноба! Коротко сказать теб, портной и владлецъ, магазина блья скоро пришли за деньгами, такъ какъ видъ нашей квартиры, внушилъ имъ недовріе, они нагло стали требовать немедленной уплаты, Я каждому изъ нихъ дала небольшую сумму, къ несчастью, они скоро, въ мое отсутствіе, снова явились, мальчикъ мой такъ смутился, что взялъ изъ шкафа деньги, которыя я приготовила для уплаты за квартиру за три мсяца, и все имъ отдалъ… Въ этомъ, конечно, нтъ ничего преступнаго, но, знаетъ же онъ, въ какомъ мы положеніи, знаетъ, что намъ нельзя сравняться съ Ивеленами. Феликсъ совершенно не думаетъ обо всхъ, выпадающихъ на мою долю и на долю его отца страданіяхъ, и нисколько не щадитъ насъ. Консьержка въ конецъ извела меня съ тхъ поръ, требуя квартирной платы, потомъ дло перешло къ судебному приставу. Благодаря теб и Эмиліи мн удалось остановить взысканіе, но теперь хозяинъ отказываетъ намъ отъ квартиры. Придется подыскать другую, перехать въ новый кварталъ, гд мы уже не будемъ пользоваться прежнимъ кредитомъ, не говоря уже о томъ, что перевозка мебели влетитъ въ копеечку. Я крупно поговорила съ Феликсомъ въ надежд, что въ немъ заговоритъ совсть,— и знаешь, что онъ мн отвтилъ? ‘Не могу понять, почему меня честятъ разбойникомъ за то, что я квартирными деньгами уплатилъ портному, между тмъ какъ поступокъ Роберта, обманомъ вытянувшаго деньги у матери, разсматривается только какъ забавный фарсъ’… Конечно, я спорила съ нимъ, я пыталась доказать ему, что поступокъ Роберта не имлъ никакихъ серьезныхъ послдствій, между тмъ, какъ его поступокъ, повлекъ за собой столько тяжелыхъ непріятностей и униженій для всхъ насъ. Въ отвтъ онъ съ паосомъ заговорилъ о ‘распредленіи богатствъ’, о томъ, что онъ жить хочетъ. Въ конц концовъ, онъ пригрозилъ, что уйдетъ отъ насъ, поселится на Монмартр и заживетъ одинъ, свободный и независимый. Несчастный! Онъ и десяти су не въ состояніи заработать своей импрессіонистской мазней, а что касается его классическихъ рисунковъ, онъ ни за-что не хочетъ продавать ихъ: это, говоритъ онъ, могло бы повредить его искусству, а искусство прежде всего!..
Тереза умолкла. Что могу я отвтить ей? Сынъ ея укралъ, — правда, онъ обокралъ сбою собственную мать, но это мало мняетъ дло, онъ къ тому же прекрасно зналъ, что этотъ поступокъ приведетъ въ отчаяніе его родныхъ и создастъ имъ массу непріятностей. Ну, а Робертъ? Разв, онъ не укралъ? Не знаю, но мн почему-то его воровская продлка кажется просто шалостью. О проступк Феликса думаешь съ грустью, о проступк Роберта — съ улыбкой,, первый отдаетъ драмой, второй — водевилемъ: Но почему же? Вдь, позорный поступокъ все же остается позорнымъ, кто бы его ни совершилъ — бднякъ или богачъ, и все же, въ глубин своей латинской души, воспитанной въ коллеж на Сенек и Цицерон, я одного осуждаю, а къ другому отношусь чуть не какъ къ милому шутнику. Эта несправедливость… повидимому, лежитъ въ моихъ нервахъ, мускулахъ, крови и костяхъ.
Я и сестра молча смотримъ другъ на друга. Она низко опустила голову. Въ мраморномъ порыв застыла надъ нами Діана, которой совершенно нтъ дла до нашей скорби. Вокругъ насъ разстилается ликующая природа, сходящіяся здсь восемь дорогъ ведутъ къ самымъ разнообразнымъ ландшафтамъ: къ поросшимъ лсомъ холмамъ, къ крошечнымъ, сверкающимъ на солнц своими домиками, деревушкамъ, и зеленющимъ лугамъ, при взгляд на которые чудится, что они ведутъ прямо на ясное, лазурное небо. Опьяненныя любовью, птицы оглашаютъ воздухъ пніемъ.
Я взялъ руку Терезы и поднесъ ея исколотые иглой пальцы къ губамъ. Но ей нужно нчто большее: посл сдланнаго ею признанія, она надялась услышать съ моей стороны увреніе, что ей больше нечего бояться за будущее своихъ дтей, то есть, я удалю изъ своего дома Стефанію. И мн хочется пообщать ей это, сказать, что Стефанія скоро уйдетъ отсюда, что я оставлю у себя Феликса. Я уже открываю ротъ, чтобы порадовать ее этимъ, но…
— Нтъ, я не могу!
Странно: я увренъ, что Стефанія, эта невзрачная пансіонерка, еслибы я вдругъ набрался смлости и попросилъ ея руки, отказалась бы отъ этой чести, и вс же…
Инсинуаціи кухарки, многозначительные взгляды, моего дворецкаго опасенія моихъ сестеръ,— все это, какъ на зло наполняетъ меня мыслью о возможности тихаго, идиллическаго счастья. Вотъ почему я не могу общать Терез того, чего она отъ меня такъ ждетъ.
Сестра, между тмъ, снова начинаетъ жаловаться. Я боюсь что на этотъ разъ она зайдетъ значительно дальше. Левретка моя какъ-бы поняла важность предстоящаго разговора она ложится у нашихъ ногъ, кладетъ свою узкую мордочку на тонкія, соединенныя вмст лапки, словно предоставляетъ намъ, такимъ грустнымъ, любоваться ея изящной фигуркой.
Вдали показывается Эмилія, она не спша приближается къ намъ съ раскрытымъ надъ головой зонтикомъ и весело спрашиваетъ что мы тутъ длаемъ.
— Мы говоримъ о Феликс!— отвчаю я.
— И о Роберт!— спшитъ прибавить Тереза, которой во что-бы то ни стало хочется показать, что сынъ ея только слдуетъ примру своего кузена.
— А, ты разсказала ему?.. спрашиваетъ Эмилія.
— Да, пришлось!
И Тереза вслухъ принимается обвинять самое себя: ей надо было-бы держать дтей вдали отъ насъ, чтобы не соблазнять ихъ зрлищемъ нашего богатства. Вмсто того, чтобы заказывать себ костюмы въ триста франковъ для шикарнаго ужина съ Робертомъ, Феликсъ тогда, по примру своихъ товарищей изъ парижской богемы, въ фетровой шляп и бархатномъ костюм, распвалъ-бы гд-нибудь въ кабачк популярныя псенки, закусывая въ антрактахъ крутыми яйцами и запивая ихъ дешевымъ пивомъ. Изабелла тогда пріобрла-бы вкусъ къ неприхотливой домашней кухн, и сама ходила-бы на рынокъ, а высшее счастье видла-бы въ выход замужъ за какого-нибудь бухгалтера съ годовымъ окладомъ въ тысячу восемьсотъ франковъ.
Особенно Тереза не можетъ простить себ того, что имла глупость, еще за три мсяца до перваго представленія ‘Юноны’, снять хорошую квартиру на бульвар Клеберъ, нанять лакея, заново меблировать гостинную и устроить рядъ пріемовъ. Эмилія мягко оспаривала ее, доказывая, что та поступила совершенно правильно: крайне важно было, чтобы Рейнаръ, въ борьб съ равнодушіемъ публики, былъ поставленъ въ хорошія условія, чтобы его окрыляли вс эти доказательства вры въ него окружающихъ.
Я съ своей стороны напоминаю, что маститые критики очень хвалили нкоторыя части ‘Юноны’, даже старый Цезарь Франкъ лично явился къ Рейнарамъ на бульваръ Клеберъ, чтобы похвалить произведеніе своего ученика, а что касается Рейера, то этотъ до хрипоты кричалъ на всхъ перекресткахъ о достоинствахъ ‘Юноны’. При такихъ условіяхъ странно было-бы, еслибы въ успх Рейнара усомнилась только его жена.
Но Тереза все-же стоитъ на своемъ. Шесть мсяцевъ такой богатой жизни печально отразились на ея дтяхъ, имъ потомъ трудно было примириться съ послдствіями того рокового дня, когда провалилась ‘Юнона’.
Мы снова начинаемъ возмущаться преступнымъ легкомысліемъ театральной публики, которая плохо слушала, то и дло кашляла, глядла на входившихъ въ ложи запоздавшихъ зрителей и потомъ, во время антракта, обмнивалась ироническими замчаніями по поводу новой оперы, это не могло не повліять на трусливую критику, которая не ршилась идти противъ теченія и похвалить произведеніе, не имвшее успха у легкомысленной публики и пустоголовыхъ фельетонистовъ.
— Увы!— восклицаетъ Тереза.— Онъ хотлъ создать нчто слишкомъ великое, слишкомъ прекрасное! Идіоты не поняли его, а т, которые поняли, испугались всемогущества человческой глупости. Спустись онъ до уровня толпы, она бы встртила его апплодисментами, тогда передъ нимъ склонились-бы и самые надменные изъ его теперешнихъ хулителей. Но онъ не хотлъ заискивать передъ толпой,— этого не позволяла ему гордая совсть артиста. Ахъ, это служеніе идеаламъ добра и красоты — въ сущности такая нелпость!..
— Ты очень неблагодарна, моя милая!— прервала ее Эмилія.— Судьба украсила твою жизнь такой поэтической любовью!
— Не смйся надъ этимъ, Эмилія: да, эта любовь — единственное, что мн остается, она замняетъ мн т радости, которыя вы покупаете за деньги. Благодареніе Создателю, это съ избыткомъ вознаграждаетъ меня, — настолько, что вы даже понять этого не въ состояніи… Нтъ, нтъ. Ты не можешь меня понять, ты, которая въ двадцать лтъ вышла за старика ради его состоянія… Да, изъ-за денегъ!.. И это въ двадцать лтъ!..
— Тереза!— кричитъ Эмилія.
На лбу ея, подъ свтлыми, чуть посеребреными волосами, выступаютъ мелкія капельки пота, виски блднютъ.
— Каковъ характерецъ!— говоритъ она, укоризненно покачивая головой.— Бросить мн въ лицо такое оскорбленіе? Это… это…
Эмилія пробуетъ разразиться смхомъ, но гнвъ сдавливаетъ ей горло, и она только облизываетъ сухимъ языкомъ свои горячія губы. Тереза садится, въ нкоторомъ разстояніи отъ насъ, на скамью и, облокотившись на колни, закрываетъ лицо руками. Я вижу, что горе ея мало-по-малу переходитъ въ гнвъ, но чувствую полное свое безсиліе предупредить ссору между сестрами. Увы! Ссоры эти имютъ періодическій характеръ и повторяются чуть-ли не каждые три мсяца.
— Вы, надюсь не вздумаете грызться межъ собой, голубки мои?— говорю я для очистки, совсти.— Пожалйте хоть своего, бднаго брата!
— Да пойми, что эти язвительные намеки и ангела могутъ вывести изъ терпнія!— восклицаетъ Тереза.— Пусть я бдна, пусть я не могу съ утра до ночи пичкать себя лакомствами, но за то у меня есть сознаніе, что я никогда ничмъ не поступилась ради денегъ, этихъ гнусныхъ, презрнныхъ денегъ! Я могу ходить съ высоко поднятой головой, точно также, какъ и мой Родольфъ, мы счастливы сознаніемъ, что живемъ чистой, благородной, посвященной искусству жизнію. Если, дти не захотятъ идти, по нашимъ стопамъ,— тмъ хуже для нихъ: мы все-же покажемъ имъ примръ и тмъ исполнимъ свой долгъ…
— Ты полагаешь?.. — перебиваетъ ее Эмилія.
—Что такое?
— Ты полагаешь, что поддавшись любовному влеченію, въ двадцать два года выйдя замужъ за смазливаго молодого человка и всецло отдавшись своей страсти, ты исполнила какой-то долгъ? Неужели ты, дйствительно, убждена, что цликомъ отдавшись безумію своей любви, ни на минуту не задумываясь о судьб твоихъ будущихъ дтей, ты приносила себя въ жертву, какому-то высшему долгу? Да, ты была любовницей, но была-ли ты матерью? Нтъ, .нтъ! Доказательство у всхъ насъ передъ глазами, сынъ твой, и дочь твоя — оба несчастны — они попрекаютъ тебя этимъ — и правы, тысячу разъ правы! Ты жаждала наслажденій, но совершенно не думала позаботиться, о судьб дтей.
— Ты говоришь возмутительныя, чудовищныя вещи! я ничего не сдлала для своихъ дтей?! Я, которая ночи просиживаетъ надъ починкой ихъ платья, которая ходитъ въ рваныхъ ботинкахъ, чтобы имть возможность купить дочери лишнюю ленту для волосъ?!!
— Теперь все это, слишкомъ поздно. Прежде надо было любить ихъ. Надо было предусмотрть ихъ появленіе на свтъ, но ты… ты думала только объ объятіяхъ красиваго мужчины. Ты заключила безнравственный бракъ такъ-какъ видла въ немъ не фундаментъ, для семьи, какъ это предписываетъ намъ общественный долгъ. И ты теперь жестоко расплачиваешься за это: у дтей твоихъ уже сказываются антисоціальные инстинкты. Они вчно злятся, дышутъ ненавистью.— Меня начинаетъ безпокоить слишкомъ большая близость между моей дочерню и твоей. Я съ тревогой спрашиваю себя, не испортитъ-ли мою здоровую духомъ Жюльету твоя Изабелла, эта неудавшаяся актриса…
— О, это уже слишкомъ! Ты смешь говорить такія вещи? Или ты забываешь, что твой Робертъ вовлекаетъ моего Феликса въ кутежи со всякими тварями, впутываетъ его въ долги!..
Я встаю и, стараясь говорить въ шутливомъ тон, предлагаю сестрамъ пройтись, чтобы остыть немного. Тщетно! Тереза, вскочившая на ноги, вся охвачена гнвомъ, пальцы ея скрещенныхъ на груди рукъ судорожно впились въ рукавъ платья, корпусомъ она подалась впередъ, и я вижу ея острый худой профиль.
Эмилія продолжаетъ сидть, грузно опираясь на свой зонтикъ,— полная, свжая, розовая, вся увшанная драгоцнностями. Слова свои она сопровождаетъ выразительными жестами правой руки.
— Но послушайте, — снова пытаюсь я вмшаться, — вы опять начинаете войну, которая насчитываетъ уже двадцатилтнюю давность. Это совсмъ не по-парижски!..
Въ отвтъ Тереза быстро поворачивается ко мн.
— А ты, дорогой мой, поддерживалъ тогда Эмилію, сталъ на ея сторону, ополчился противъ отца и матери, презрительно называлъ ихъ романтиками — и за что? За то, что они не хотли, чтобы ихъ младшая дочь продала за деньги свою молодость этой старой обезьян Ивелену? Бдные старики! Ихъ такъ это возмущало, но ты… ты на первомъ план всегда ставилъ деньги. Вн денегъ для тебя ничего не существовало. Положить въ грошовый флаконъ на четыре су жиру да на три су духовъ, чтобы потомъ продать эту дрянь за шесть франковъ гд-нибудь на Антильскихъ островахъ или въ Бразиліи, — въ этомъ ты видлъ высшую мудрость, внецъ творенія! Но, дорогой мой, это еще не все въ мір, далеко не все!
— Однако, ты не очень милостива ко мн, сестрица!
— А вы? Разв вы щадите меня? Вы попрекаете меня тмъ, что я безкорыстно пошла навстрчу своей единственной благородной любви, которая составляетъ радость и красоту жизни, что этому идеалу я отдала въ жертву всю себя…
— И своихъ дтей! — вставляетъ Эмилія.
— Неправда, неправда! Ты не имешь права говорить это, Эмилія! Дтей своихъ я не принесла въ жертву любви!
— Но факты все-же на моей сторон. Твои дти… Ну, что, напримръ, думаешь ты сдлать изъ Феликса? И что будетъ съ Изабеллой?
— У нихъ еще есть время впереди, они могутъ исправиться… Ей двадцать, ему двадцать три года, — это почти еще дти! Мы еще увидимъ!
— Да, увидимъ!
— Ты иронизируешь? Теб хотлось-бы убдить меня, что молодыя двушки должны выходить замужъ по разсчету, за перваго попавшагося лысаго старика?
— За старика?!— возмущенно прерываетъ ее Эмилія.
Я снова, въ интересахъ возстановленія исторической истины, вижу себя вынужденнымъ вмшаться въ дебаты.
— Но послушай, Тереза, вдь Ивелену, когда онъ женился на Эмиліи, было всего лишь сорокъ восемь лтъ. Будучи завзятымъ спортсменомъ, онъ обладаетъ такой элегантностью и выглядлъ такимъ молодымъ, что ему могли-бы позавидовать многіе молодые люди. Вдобавокъ, онъ прекрасно здилъ верхомъ. Будь я на мст Эмиліи, я бы, безъ сомннія, предпочелъ его этому двадцатитрехлтнему заморышу Лариву, близорукому, сгорбленному, неопрятному, съ вчно потными руками…
— Тереза не можетъ простить, что я отвергла этого недоноска!
— Эмилія! Вспомни, что ты обожала его, прежде чмъ познакомиться съ Ивеленомъ! И Ларивъ тебя любилъ. Неужели ты уже забыла, какъ ты плакала, когда теб пришлось сдлать выборъ…. выборъ между любовью и — деньгами?
— Это ты мн кружила голову Ларивомъ!— защищается Эмилія.
Я опять считаю нужнымъ возстановить факты.
— Такъ какъ Ларивъ былъ поручикомъ сапернаго батальона, вы об принимали его за будущаго Наполеона. Въ конц концовъ онъ вышелъ въ отставку и сталъ подрядчикомъ въ Филипвилл. Наполеонъ вдругъ сталъ гасить известь — и все это ради денегъ, ради презрннаго металла!
Эмилія демонстративно громко хохочетъ.
Тереза пожимаетъ плечами: она чувствуетъ, что побда не на ея сторон. Съ минуту она молчитъ, разглядывая свои подмокшіе, расползшіеся полотняные башмаки, свое потершееся платье и исколотые иголкой пальцы. Потомъ она поднимаетъ голову. Въ эту минуту она, безъ сомннія, провидитъ лучшее будущее, свтлое, какъ это солнце, освщающее аллею и плечо мраморной Діаны.
— Бдныя дти мои!— вздыхаетъ она.— Неужели я должна внушать вамъ, что ради денегъ можно идти на вс жертвы, на вс униженія? Увы! это правда: златой телецъ щедро вознаграждаетъ своихъ поклонниковъ!
И она широкимъ жестомъ охватываетъ все великолпіе разстилающагося предъ нами парка.
Небольшое стадо ланей вприпрыжку перебгаетъ черезъ лужайку, он бгутъ вдоль пруда, въ которомъ отражаются ихъ граціозныя, ловкія движенія.
— M-lle Клермонъ, — продолжаетъ Тереза, — должна очень недурно чувствовать себя здсь. Я ее понимаю!