Аверченко А.Т. Собрание сочинений: В 14 т. Т. 11. Салат из булавок
М.: Изд-во ‘Дмитрий Сечин’, 2015
СПИРТОВОЙ УТЮГ
…А, по-моему, истинно блаженны те времена, когда презренный, даже не наполненный спиртом, спиртовой утюг может сделать счастливыми четырех человек.
Что такое был спиртовой утюг раньше? На него и горничная-то смотрела с пренебрежением.
А теперь он на целый день осчастливил:
1). Одного английского моряка.
2). Одного бывшего сенатора.
3). Одного купца.
4). Одного писателя.
* * *
Зашел я недавно в комиссионный магазин.
Гляжу — облокотившись о прилавок, стоит один седовласый бывший сенатор и тихо беседует с хозяином магазина… Между ними на прилавке, очевидно, главный предмет их задушевного разговора — спиртовой утюг.
— Сколько же вы за него хотите? — спросил хозяин, покосившись на меня.
— А сколько дадите? — спросил сенатор.
— Да что ж… Если не на комиссию, а просто куплю — то пятьсот рубликов дам.
Как осиновое дерево от летнего ветерка, задрожал старый сенатор от тайной радости. Сказал поспешно:
— Ну, давайте. Платите скорей, я пойду. Обернулся, увидел меня. Поздоровались. Шепнул мне
восторженно:
— Замечательную сделку сейчас совершил… Год тому назад купил утюг за 60 рублей, пользовался им целый год и продал за 500!! Недурственно, а?
Получив деньги, сияя, как весеннее солнышко, ушел — почти убежал.
— Что это за штука? — спросил я, указывая на утюг.
— Помилуйте-с! Настоящий спиртовой утюг. Замечательная вещь.
— Сколько хотите?
— Две тысячи.
— Ну, это уже, слушайте, свинство! Сейчас только купили за 500…
— Мало чего… Я мог и на улице найти. А цена ему теперь не меньше двух тысяч.
Я только открыл рот, чтобы пристыдить хозяина, как рядом с нами оказался незаметно вошедший в магазин английский моряк.
Он потрогал утюг пальцем, покрутил какой-то винтик, задумчиво посвистал и спросил что-то по-английски, указывая на утюг.
Хозяин подмигнул мне, поднял руку, показал два пальца и нагло сказал:
— Два фунтика-с.
Англичанин не понял: высоко поднял одну бровь и снова меланхолически посмотрел на утюг.
— Может быть, вы сумеете перевести ему — два фунта, — попросил меня хозяин.
Мои слабые, как былинка, познания английского языка напряглись до максимума, и я перевел, дыша от усилий, как загнанная лошадь.
Услышав цифру, англичанин сделал такое странное лицо, что хозяин перепугался и даже побледнел: ему показалось, что он теряет покупателя.
— Скажите ему, — быстро сказал он мне, — скажите ему поскорее: полтора фунта! Скорее, а то он уйдет.
— Вы думаете, это так легко, — пробормотал я, погружаясь в дебри двух десятков знакомых мне английских слов.
И пока я мучительно раздумывал, как по-английски ‘полтора’, англичанин поспешно полез в карман, вынул из кошелька две фунтовых бумажки, быстро бросил их на прилавок и схватил утюг.
Почувствовав утюг в своих руках, он сделал невероятно плутовское лицо, подтолкнул меня локтем, сверкнул счастливыми глазами и пробормотал что-то, что на всех языках значит:
— Ловко я его обставил.
И тут началось сплошное сияние: сиял хозяин, продавший утюг за 6 тысяч рублей по новому курсу, сиял англичанин, купивший тридцатирублевый утюг за 18 рублей по старому курсу, и сиял я, получив такую прекрасную тему для фельетона, в котором, как солнце в капле воды, отражается вся наша идиотская жизнь.
КОММЕНТАРИИ
Впервые: Юг, 1920, 30 января, No 151. Печатается впервые по тексту газеты.