Шекспир, его жизнь и сочинения, Жене Рудольф, Год: 1872

Время на прочтение: 15 минут(ы)

Рудольфъ Женэ.

ШЕКСПИРЪ, ЕГО ЖИЗНЬ И СОЧИНЕНІЯ.

Переводъ съ нмецкаго
подъ редакціей
А. Н. Веселовскаго,
преподаватели словесности Московской 2й женской гимназіи,
съ предисловiемъ и примчаніями
Н. И. Стороженка,
доцента Московскаго Университета.

Съ портретомъ Шекспира и его факсимиле.

МОСКВА.
Типографія А. И. Мамонтова и Ко, Леонтьевскій переулокъ, No 5.
1877.

0x01 graphic

Оглавленіе

Вступленіе

ОТДЛЪ ПЕРВЫЙ.

Жизнь Шекспира и состояніе англійскаго театра въ его время.

I. Развитіе англійской драмы. ‘Горбодукъ’, предшественники Шекспира: Лилли, Кидъ, Гринъ и др. Христофоръ Марло и его значеніе.
II. Труппы актеровъ:— Враги и друзья театра.— Стефань Госсонъ и Пуритане. Основаніе блакфрайерскаго театра.
III. Предки Шекспира.— Его юношескіе годы.— Его женитьба и удаленіе изъ Стратфорда.
IV. Шекспиръ въ Лондон.— Анекдоты.— ‘Слезы музъ’ Спенсера.
Нападеніе Роберта Грина и оправданіе Четтли.
V. Возрастающая популярность театра.— Устройство театральныхъ зданій и сцены во время Шекспира.
VI. Дружба поэта съ лордомъ Саутамигономъ.— Глобусъ.— Поэтъ становится собственикомъ въ Стратфорд.
VII. Шекспиръ на высот славы.— Отзывъ Миреса въ его ‘Palladia Tamia’.— Вопросъ о сонетахъ.— Поддлки и неправильныя изданія.— Отношенія Шекспира къ Бенъ-Джонсону.— Анекдоты.
VIII. Смерть Королевы.— Отношеніе Іакова I къ театру.— Макбетъ.— Шекспиръ покидаетъ сцену.— Его послднія произведенія.— Возвращеніе въ Стратфордъ.— Смерть и завщаніе.— Его потомки.— Стратфордскій монументъ и портреты поэта.

ОТДЛЪ ВТОРОЙ

Драмы Шекспира.

Англійскія изданія и критика текста.

Произведенія перваго періода.

Титъ Андроникъ.
Периклъ.
Король Генрихъ VI.
Два веронца.
Комедія ошибокъ.
Потерянныя усилія любви.

Драматическія хроники изъ англійской исторіи.

Общій взглядъ.
Ричардъ II.
Генрихъ IV.
Генрихъ V.
Ричардъ III.
Король Іоаннъ.
Генрихъ VIII.

Произведенія средняго періода.

Ромео и Юлія.
Сонъ въ лтнюю ночь.
Венеціанскій купецъ.
Укрощеніе Строптивой.
Виндзорскія Проказницы.
Много шуму изъ ничего.
Гамлетъ.
Какъ вамъ угодно.
Двнадцатая ночь или что хотите.

Трагикомедіи.

Конецъ внчаетъ дло.
Мра за мру.
Зимняя сказка.
Цимбеллинъ.

Драмы изъ античной жизни.

Римскія трагедіи. Юлій Цезарь.
Антоній и Клеопатра.
Коріоланъ.
Тимонъ Афинянинъ.
Троилъ и Крессида.

Три высоко художественныя трагедіи.

Король Лиръ.
Макбэтъ.
Отелло.
Буря.
Заключеніе.

Предисловіе.

Позволяемъ себ рекомендовать читателямъ выходящую въ русскомъ перевод извстную книгу Р. Женэ ‘Шекспиръ, его жизнь и сочиненія’, составляющую, по нашему мннію, лучшее изъ существующихъ на иностранныхъ языкахъ руководствъ къ изученію произведеній Шекспира. Сочиненіе Женэ, скромно предназначенное авторомъ не для записныхъ знатоковъ Шекспира, а для образованной публики вообще, заключаетъ въ себ, въ сжатой форм руководства, результаты всего, что сдлано но Шекспиру въ Германіи и особенно въ Англіи. Чуждый опаснаго самообольщенія, раздляемаго большею частью его соотечественниковъ, наивно воображающихъ, что нмецкая критика впервые постигла величіе Шекспира и глубину его генія и смотрящихъ по этому свысока на кропотливыя филологическія и археологическія работы англичанъ, авторъ съ особеннымъ вниманіемъ останавливается на трудахъ англійскихъ ученыхъ, неутомимымъ изысканіямъ которыхъ мы обязаны всми достоврными свденіями о жизни Шекспира. Вообще, относительно полноты фактическаго матеріала, книга Женэ — плодъ обширной начитанности автора въ области англійской шекспировской критики — не оставляетъ ничего желать, и по справедливому замчанію нмецкаго рецензента ея {См. Literarisches Centralblatt 1872 г., No 47, отъ 23-го ноября.} не только вполн удовлетворяетъ своей главной задач — служить руководствомъ для не спеціалистовъ, но можетъ быть полезна даже для спеціалистовъ, у которыхъ не всегда найдутся подъ рукой сообщаемые ею факты. Второе — не мене важное на нашъ взглядъ — достоинство книги Женэ составляетъ трезвость ея сужденій, вытекающая изъ крпко имъ усвоеннаго и строго проведеннаго историческаго метода. Обладая развитымъ эстетическимъ чувствомъ и тонкой воспріимчивостью къ поэтическимъ красотамъ Шекспира, авторъ отрицательно относится къ мудрствованіямъ нмецкой философской критики, ищущей въ драмахъ Шекспира воплощенія различныхъ философскихъ и нравственныхъ идей и неоднократно указываетъ на ея заблужденія. {Только одинъ разъ (именно въ разбор Юліи Цезаря, Женэ самъ впадаетъ въ подобные же промахи (См. примчаніе къ стр. 296 и 298), показывающіе какъ трудно нмецкому критику вполн освободиться отъ гнета традиціи.} Вмсто безплодныхъ поисковъ за основной идеей пьесы или за трагической виной того или другаго лица, авторъ старается опредлить время происхожденія пьесы, выяснить ея художественный планъ и посредствомъ внимательнаго сличенія драмъ Шекспира съ ихъ источниками пытается уловить тайну того художественнаго пріема которому слдовалъ Шекспиръ въ созданіи своихъ произведеній. Хотя книга Женэ вышла всего пять лтъ тому назадъ, но по нкоторымъ частнымъ вопросамъ она уже нсколько устарла. Имя это въ виду, мы сочли нужнымъ присоединить къ ней свои примчанія, заключающія въ себ нкоторыя дополненія и поправки, сдланныя нами на основаніи новйшихъ работъ о Шекспир: Голиуэлля, Мейснера, Эльце и другихъ.

Н. С.

Москва, 28-го апрля.

Вступленіе.

Выступая съ новымъ трудомъ въ области литературы о Шекспир, авторъ долженъ испытывать особенное побужденіе предпослать книг нсколько словъ въ объясненіе ея цли. Оправданіемъ моего труда, я надюсь, послужитъ самое содержаніе книги. Я не хочу этимъ сказать, чтобы я воображалъ открытіемъ и проведеніемъ новыхъ воззрній еще боле обогатить нашу, и безъ того богатую до излишества, эстетику Шекспира, напротивъ, въ предлагаемомъ сочиненіи, равно какъ и въ моей недавно появившейся ‘Исторіи шекспировыхъ драмъ въ Германіи’, я твердо держался того основнаго положенія, что познаніе истиннаго величія и красоты необыкновеннаго мірового явленія только затрудняется тми людьми, которые спшатъ наполнить путь, ведущій къ этому познанію, психологическими экспериментами, эстетическими умозрніями и новйшей философіей искусства. Руководствуясь этимъ убжденіемъ, я прежде всего старался сдлать возможно лучшее употребленіе изъ историческаго матеріала, которымъ мы обязаны неутомимому трудолюбію англійскихъ ученыхъ, поэтому нмецкіе почитатели Шекспира, несмотря на относительно малый объемъ этого нелегкаго труда, найдутъ въ немъ нкоторыя новыя данныя для оцнки и правильнаго пониманія великаго поэта. Что же касается эстетической стороны сочиненія, то ей дано мсто лишь настолько, насколько это казалось автору ну яснымъ, чтобы опуская вс запутывающія подробности, дать ясно и осязательно выступить главнымъ чертамъ разсматриваемыхъ произведеній и ихъ главнымъ характерамъ. Посл этого мн уже почти нтъ надобности говорить, что эта книга не предназначается для записныхъ знатоковъ Шекспира, я надюсь, что тмъ большую услугу окажетъ она людямъ образованнымъ, не спеціалистамъ въ этой области.
Слишкомъ увлекшись заслуженной популярностью, которую талантливые труды А. В. Шлегеля пріобрли и въ Англіи, нмецкая критика Шекспира уже давно воображаетъ, что опередила Англичанъ въ правильной оцнк ихъ поэта. Это мнніе легко сообщилось и масс нашей публики, но оно представляетъ лишь опасное самообольщеніе. Нмцы опередили Англичанъ только множествомъ безцльныхъ,— даже иногда противныхъ цли, потому что уклоняющихся отъ сущности дла, — экспериментовъ, которые должны были бы совершенно преградить читающей публик путь къ пониманію Шекспира, еслибы поэта не предохраняла отъ такой опасности его собственная первобытно-здоровая и неразрушимая сила. Нельзя отрицать, что въ такихъ философско-эстетическихъ отступленіяхъ часто заключается много остроумнаго, но, когда остроуміе заступаетъ мсто объективной критики, опасность заблужденій съ каждымъ шагомъ увеличивается. Конечно, не слдуетъ забывать и того, что вмст съ массой безполезнаго хлама нмецкая критика Шекспира произвела много безспорно хорошаго, что она въ сильной степени способствовала точнйшему познанію и оцнк поэта. Тмъ меньше мы можемъ соглашаться со многими изъ нашихъ изслдователей Шекспира, съ пренебреженіемъ относящимися къ англійской критик, но воздлывающими въ тоже время почву, ею указанную. И дйствительно, всми результатами, добытыми въ продолженіе боле чмъ полутора столтія филологической критикой и историческимъ изслдованіемъ, результатами, безъ которыхъ полная оцнка великаго поэта была бы невозможна, мы обязаны изумительному трудолюбію и неутомимой пытливости Англичанъ’, поэтому совершенно ошибочно мнніе, будто въ Германіи истинное величіе Шекспира было постигнуто раньше, чмъ въ Англіи, и будто современники поэта еще не подозрвали, кого они имли передъ собой. Въ предлагаемыхъ нами историко-литературныхъ соображеніяхъ изложены существеннйшіе факты, относящіеся и къ этому вопросу, насколько они могутъ насъ вообще интересовать.
Что касается личности поэта, то пусть истинные поклонники его, научившіеся любить его, удивляясь его твореніямъ, удовольствуются тмъ, что они могутъ дйствительно отгадывать его личныя мннія тамъ только, гд онъ самъ говоритъ къ намъ, но въ тоже время пусть они везд помнятъ его невидимое присутствіе, ‘подобное Божеству, скрывающемуся за мірозданіемъ’, по безсмертному выраженію Шиллера. Съ другой стороны, такъ какъ онъ все-таки не Божество, но человкъ, котораго Божество намъ послало для высшаго духовнаго наслажденія, понятно, что за его твореніями мы все таки стараемся узнать, измрить человка, потому-то, независимо отъ безконечнаго разнообразія его генія, самая скудость извстій о его личномъ характер и общественныхъ отношеніяхъ много способствовала тому, что его творенія, столь богатыя содержаніемъ, подвергались самымъ оскорбительнымъ злоупотребленіямъ. Чего не пробовали извлечь изъ нихъ! Стремленіе возсоздать изъ драматическихъ характеровъ, созданныхъ поэтомъ, его собственную личность привело къ тому, что одни сдлали его католикомъ, другіе — ярымъ протестантомъ, что одно сочиненіе представляло его атеистомъ, другое піетистомъ, что на него одновременно указывали, какъ на закоренлаго аристократа и какъ на друга народа, какъ на космополита и какъ на завзятаго англійскаго патріота.
Мамъ здсь вовсе нтъ дла до такихъ экспериментовъ, мы будемъ заниматься только великимъ поэтомъ,— о событіяхъ же личной его жизни будемъ сообщать лишь то, что иметъ реальное основаніе. Вообще авторъ предлагаемаго сочиненія поставилъ себ задачей дать бглое обозрніе историческаго матеріала, собраннаго о Шекспир въ теченіе столтій, насколько онъ иметъ существенное значеніе для познанія и оцнки оригинальности и величія поэта. Приводимъ перечень важнйшихъ произведеній англійской литературы, съ которыми при этомъ авторъ справлялся и которыми осмотрительно пользовался. Изъ лучшихъ критическихъ изданій Шекспира я имлъ подъ руками изданіе Джонсона, и Стивенса (въ обработк Рида 1793 г.,) особенно богатое историческими объясненіями, prolegomena и т. д., и позднйшее изданіе того же самаго труда, составленное Босвелемъ (1821 г.), дале, такъ называемое Cambridge Edition, ‘The Works of W. Shakespeare’, изданное В. Дж. Кларкомъ и В. А. Райтомъ (Кембриджъ и Лондонъ 1864 г.) и представляющее драгоцннйшую и наиболе заслуживающую доврія книгу для исторіи поправокъ текста, для ознакомленія съ варіантами и съ отношеніемъ изданій in-folio къ боле раннимъ in-quarto. Изъ старыхъ изданій я имлъ подъ рукой для сравненія изданія: Ник. Роу (1709), Попа (1714) и Уербэртона (1747), также и четыре in-folio въ оригиналахъ. Для справокъ съ изданіями in-quarto мн служили ‘Twenty of the Plays etc’. Стивенса и перепечатки этихъ in quarto по частямъ, изданныя шекспировскимъ обществомъ, и находящіяся также въ Сашbrdige-Editien. Изъ выходящаго въ настоящее время въ Филадельфіи у Липпинкота и Ко новйшаго Variorum-Edition (ed. by. Horace Howard Furness), которое общаетъ бытъ самымъ обширнымъ въ своемъ род, до настоящей минуты въ моемъ распоряженіи находится только первый томъ, заключающій ‘Ромео и Юлію’.
Кром названныхъ изданій, для этого труда я пользовался сочиненіемъ Голлиуэля ‘Жизнь Шекспира’ (1848), равно какъ и его великолпнымъ изданіемъ произведеній Шекспира, {‘The works of William Shakespeare. The text formed from a new collation of the early editions, tv which are added all the original novels, etc,’ London, 185З и слд. Цнность этого безъ того уже дорогого изданіи была увеличена тмъ, что издатель напечаталъ его только въ 150 экземплярахъ.} образцовымъ вторымъ изданіемъ Александра Дейса (1866) Годсона ‘Account of the Life etc’ (The works of Shakespeare, ІІ-Й томъ, Бостонъ и Кембриджъ, 1853 г.), книгой Колльера ‘History of the English dramatic Poetry etc.’, Понятно, что на сочиненія современниковъ Шекспира при этомъ обращено было должное вниманіе, а на т изъ многочисленныхъ большихъ и малыхъ произведеній англійской и нмецкой литературы о Шекспир, которыя еще можно бы было привести въ настоящемъ предисловіи будетъ указано въ самомъ текст или примчаніяхъ.
Величайшую трудность должна была, по неполнот матеріала, представлять біографическая часть. Со времени первой попытки, сдланной Николаемъ Роу (1709), написать связную біографію поэта, попытки, за которую мы должны быть чрезвычайно благодарны ему, свднія о жизни Шекспира обогащались главнымъ образомъ трудами Мэлона, Колльера и Голлиуэля. Первоначально моимъ желаніемъ было сложить наконецъ изъ отдльныхъ, дйствительно достоврныхъ извстій и гипотезъ, законченный, живой образъ поэта, который представилъ бы нимъ его и въ постепенномъ его развитіи и въ зрлости таланта, но скоро я убдился въ томъ, что возсозданіе такого образа при неполнот матеріала и при множеств трудностей, еще боле накопившихся за послдніе годы благодаря несчастной полемик, возбужденной многими шекспировскими вопросами, не возможно, если не ршиться произвольно пополнять проблы и примирять существующія противорчія боле поэтическимъ, нежели историческимъ изображеніемъ предмета. Но я надюсь, что по крайней мр все существенное, строго относящееся сюда и старательно выдленное изъ массы излишняго и посторонняго, я сгруппировалъ полне, чмъ до сихъ поръ оно предлагалось нмецкимъ читателямъ. Я старался представить возможно наглядное и въ то же время врное изображеніе устройства старой англійской сцены, знаніе котораго такъ важно при изученіи пьесъ Шекспира, я не считалъ несущественнымъ и точную хронологію старйшихъ изданій отдльныхъ пьесъ и полныхъ собраній ихъ, и точныя сообщенія изъ перваго in-folio, и полныя заглавія пьесъ, какъ они приведены въ старыхъ изданіяхъ in-quarto,— и смю надяться, что все это будетъ сочувственно встрчено тми изъ нмецкихъ почитателей Шекспира, которые не ощущаютъ потребности въ новой эстетической критик поэта. Само собой разумется, что эстетика при этомъ не была совсмъ исключена, и если въ эту часть моего труда проникла, нкоторая полемика,— чего въ настоящее время трудно избжать въ сочиненіи о Шекспир,— то авторъ былъ вынужденъ къ этому особенно въ тхъ случаяхъ, гд дло шло о томъ, чтобы ясно выразить основныя положенія, которыхъ онъ держится относительно критики Шекспира, но даже и въ такихъ случаяхъ для этого часто достаточно было самыхъ краткихъ указаній. Такія указанія встртятся въ обозрніяхъ отдльныхъ драмъ, а также и въ заключительныхъ примчаніяхъ, гд я постараюсь отдать читателю отчетъ относительно избраннаго мною способа изложенія настоящаго высоко-важнаго предмета.
Но если эта книга не представляетъ ни подробной и обстоятельной эстетической оцнки Шекспира, ни полной исторіи поэта и его твореній, то все-таки я бы желалъ, чтобы по своему содержанію, особенно по краткости и относительной полнот историко-литературнаго матеріала, она сдлалась для нмецкаго читателя полезнымъ руководствомъ, въ которомъ онъ всегда могъ бы найти совтъ и указаніе. Вмст съ тмъ, можетъ быть, она хоть нсколько будетъ содйствовать тому, чтобы въ воззрніяхъ на несравненнаго поэта снова выступили на первый планъ великія, простыя и возвышенныя черты его генія. Такая задача не можетъ быть разршена однимъ лицомъ, тмъ мене возможно это въ труд, подобномъ настоящему, и границы котораго только-что указаны. Но я бы желалъ, чтобы предлагаемая книга могла все таки послужить пособіемъ къ разршенію этой задачи.,
Дрезденъ, іюль 1871 г.

Рудольфъ Женэ.

I.
Развитіе англійской драмы.— ‘Горбодукъ’.— Предшественники Шекспира: Лилли, Кидъ, Гринъ и т. д.— Христофоръ Марло и его значеніе.

Прежде, чмъ прослдить всю жизнь поэта, т. е. ознакомиться сначала съ его семейными отношеніями на родин, съ его юношескими годами, и затмъ сопровождать его на его художественномъ поприщ, мы должны бросить взглядъ на ту почву, которая выростила его, какъ поэта. Принимая во вниманіе предлы монографіи, мы только кратко укажемъ главные періоды первоначальной исторіи англійской драмы и англійскаго театра и постараемся выяснить, что именно Шекспиръ нашелъ на той почв, на которую онъ вступилъ, завершая своею дятельностью самую важную эпоху исторіи театра и драматической поэзіи, на какую только можетъ указать новое время.
Какъ въ Германіи и у другихъ европейскихъ народовъ, такъ и въ Англіи театръ и драматическая поэзія возникли изъ средневковыхъ духовныхъ представленій, и хотя въ Англіи поздне показались на этой почв зачатки драмы, чмъ въ Германіи, зато, лишь только направленіе это было дано — развитіе ея въ Англіи стало гораздо постоянне и по этому шло быстре, между тмъ какъ у насъ посл первыхъ столь значительныхъ успховъ (Гансъ Саксъ), благодаря хронически повторявшимся періодамъ реакціи, добытые результаты снова утрачивались. Развитіе англійской драмы въ то же время было и гораздо самостоятельне, чмъ у какого-либо изъ христіанскихъ народовъ, исключая Испанцевъ. Понятно, чтобъ дл созданія настоящей драмы рзкое различіе въ направленіи германскихъ и романскихъ народовъ проявилось только со времени реформаціи. Вмст съ этимъ раздленіемъ и начинается самостоятельное развитіе англійской драмы.
Въ Англіи древнйшіе слды такъ называемыхъ мистерій или мираклей (представленій чудесъ) восходятъ до начала XII столтія. Будучи и здсь первоначально только обычаемъ монастырскимъ, эти представленія столь долгое время находились подъ такимъ строгимъ контролемъ духовенства, что нельзя удивляться продолжавшемуся нсколько столтій застою въ этой области. Хотя эти miracle-plays и подвергались различнымъ измненіямъ, тмъ не мене только въ XV столтіи въ такъ называемыхъ ‘мораляхъ’ (moral-plays) получилъ значеніе новый родъ драматическихъ представленій, причемъ исключительно религіозное содержаніе было вытснено тенденціями обыденной морали: эти ‘моральныя представленія’ все-таки еще далеко отстояли отъ дйствительно живаго драматическаго дйствія, они только олицетворяли ходячія нравственныя понятія и аллегорически изображали различные пороки и добродтели. Такъ какъ сначала и въ мораляхъ латинскій языкъ былъ господствующимъ, то он часто разыгрывались въ школахъ и т. п., съ распространеніемъ же англійскаго языка начало мало-по-малу расширяться и поприще для этихъ представленій. Бокъ-о-бокъ съ моралями продолжали существовать и мистеріи или миракли, удержавшіеся въ нкоторыхъ мстностяхъ до конца ХУТ столтія.
Что въ форм всхъ этихъ представленій раньше не проявился прогрессъ художественной отдлки, это тмъ боле замчательно, что въ Англіи уже въ половин XV столтія образовалось настоящее сословіе актеровъ. Въ одномъ парламентскомъ акт 1464 г. уже упоминаются ‘players of interludes’, а Ричардъ III, еще бывши герцогомъ Глостеромъ, имлъ свою собственную труппу актеровъ. Около конца XV ет. во всхъ частяхъ Англіи были извстны театральныя представленія, мы находимъ отдльныя Группы, упоминаемыя подъ названіями ‘the King’s players’, ‘the Prince’s players’, ‘the players of the Chapel’ и т. д. Слдовательно, уже тогда вошло въ обычай, чтобы знатныя лица держали свои труппы актеровъ, которымъ позволялось принимать имя своихъ покровителей, какъ фирму, и подъ этою фирмой путешествовать по стран.
Уже упомянутыя здсь интерлюдіи отнюдь не возникли изъ моральныхъ представленій, существуя бокъ-о-бокъ съ послдними, он, быть можетъ, были боле ранняго происхожденія. Часто оба эти рода соединялись въ одинъ, носившій первоначально названіе ‘моральныхъ интерлюдій’, въ нихъ, хотя еще и встрчаются олицетворенія отвлеченныхъ понятій, аллегорическія изображенія добродтелей и пороковъ, но все-таки реальное дйствіе захватываетъ все больше и больше простора, и какъ исторія, такъ и современный бытъ въ представителяхъ различныхъ сословій уже служатъ сцен для ея цлей. Впрочемъ и въ Англіи, какъ въ Германіи, въ первой половин XVI в. особенное предпочтеніе отдавалось ветхозавтному содержанію и лицамъ. Настоящій народный жанръ былъ выработанъ изъ интерлюдій Джономъ Гейвудомъ (+ 1565), чьи попытки дать имъ плоть и кровь были не совсмъ безуспшны. Впрочемъ драматическая форма этихъ комедій все еще была очень убога. и интерлюдіи Гейвуда стоятъ на одной ступени съ нашими ранними ‘масляничными играми’ (Fastnachspielen) предшествовавшими Гансу Саксу, это были но большей части только отдльныя сцены, обыкновенно состоящія изъ перемежающихся діалоговъ, представляемыя немногими лицами.
Когда интерлюдіями было положено начало комедіи, появились и попытки утонченне развить простую форму, и это случилось очевидно подъ вліяніемъ античныхъ образцовъ. Самая знаменитая пьеса, вышедшая изъ этихъ первыхъ попытокъ создать комедію,— ‘Рольфъ Ройстеръ Дойстеръ’ Николая Юдолла, которую самъ авторъ называетъ въ пролог ‘комедіей или интерлюдіей’. Пьеса эта правильно раздлена на акты и сцены и написана ноперемнно прозой и римованными стихами, она иметъ извстную историческую важность въ томъ отношеніи, что представляетъ первое правильное произведеніе этого рода.
Въ области трагическихъ произведеній тотчасъ же послдовала трагедія ‘Горбодукъ’, также называемая ‘Феррексъ и Поррексъ’. Она была напечатана въ 1565 г., но давалась на сцен еще нсколькими годами раньше. Въ первомъ изданіи авторомъ первыхъ трехъ актовъ называется Томасъ Нортонъ, и двухъ послднихъ — Томасъ Саквиль. Кром того изъ заглавнаго листа стараго изданія видно, что пьеса была представлена передъ королевою и дворомъ въ Вайтголл 18 января 1561 г. Такъ какъ эта пьеса иметъ большое значеніе, то мы вкратц приведемъ ея содержаніе. Горбодукъ, король Британіи (до — христіанскихъ временъ) раздлилъ свое королевство между двумя сыновьями, Феррексомъ и Норрексомъ. Въ продолженіе многихъ лтъ принцы оспаривали другъ у друга власть, такъ что возгорлась междоусобная война, въ которой старшій братъ, Феррексъ, былъ убитъ младшимъ, Норрексомъ. Но убитый былъ любимцемъ своей матери, Видены, и въ отмщеніе за его смерть она проникла въ спальню другого сына и умертвила его. Народъ, разъяренный этою жестокостью, возмутился и въ этомъ возмущеніи погибли какъ королева Видена, такъ и Горбодукъ, который еще былъ живъ. Дворянству съ помощью войска удалось потушить мятежъ, но и между его вождями возникли ссоры изъ-за престолонаслдія, и страна подверглась бдствіямъ и раззоренію.
Относительно формы этого произведенія замчательно, что вс акты заключаются хоромъ, который обсуждаетъ дйствіе съ нравственной точки зрнія и изображается ‘четырьмя старыми и мудрыми мужами Британіи’. Вліяніе снова пробужденныхъ къ жизни античныхъ образцовъ несомннно какъ во всей композиціи пьесы, такъ и въ этомъ участіи хора. Но совершенно самостоятельною является здсь пантомима, dumb show, или, какъ называется она въ книг, ‘domine shewe’. Каждый изъ пяти актовъ начинается такою пантомимой, пантомима перваго акта иметъ отношеніе къ содержанію всей пьесы и описывается такимъ образомъ:
‘Сначала начинаютъ играть на скрипкахъ, причемъ на сцен появляются шестеро дикихъ людей, одтыхъ въ листья. Первый изъ нихъ песетъ на спин вязанку прутьевъ, которую вс они, одинъ за другимъ и вмст, изо всхъ силъ стараются сломать, но не могутъ этого сдлать. Наконецъ одинъ изъ нихъ вынимаетъ изъ вязанки одинъ прутъ и ломаетъ его, посл этого и другіе, вынимая прутъ за прутомъ, легко переламываютъ ихъ, между тмъ какъ напрасно пытались сдлать это, когда прутья были связаны вмст. Сдлавши это, люди оставляютъ сцену и музыка прекращается. Этимъ изображалось, что если есть въ государств единство, то оно можетъ твердо противостоять всякому насилію, но это же государство, раздлившись, легко можетъ быть разрушено и т. д.’ Слдуетъ упомянуть, что каждая изъ этихъ пантомимъ, начинавшихъ собой акты, требовала музыки извстнаго рода, такъ при dumb show ко второму акту назначена была ‘роговая музыка’, къ третьему и четвертому акту — ‘гобойная музыка’, къ пятому — ‘барабаны и флейты’.— Кром этого прибавленія пантомимъ, въ форм Горбодука замчательно еще то, что вся пьеса сплошь написана неримованными пятистопными ямбами (blanc verse),— нововведеніе, которое, сколько извстно, здсь является впервые. Но при всемъ значеніи этой драмы, и въ ней сущность драматическаго элемента еще вовсе не была постигнута, потому что, уже не говоря о совершенномъ отсутствіи ясно очерченныхъ характеровъ, о самыхъ дйствіяхъ лицъ драмы зрители по большей части только извщались, слдовательно, и въ этомъ отношеніи Горбодукъ еще вовсе ir стоитъ на той ступени, которой достигли непосредственные предшественники Шекспира, дятельностью своей уже соприкасающіеся съ началомъ его дятельности. Еще совершенно особнякомъ стоитъ Джонъ Лилли, противупоставившій слишкомъ огрубвшему народному тону комедіи, свою комедію, переполненную ‘ученостью’, антитезами, натянутыми остротами и т. д. Дятельность Лилли, имвшаго огромное вліяніе на современниковъ, началась съ 1575 г., когда онъ, будучи еще очень молодъ, получилъ степень баккалавра. Онъ скоро сдлался поэтомъ двора и тхъ общественныхъ кружковъ, въ которыхъ на все искусственное и манерное смотрли какъ на признакъ истиннаго образованія. ‘Искусство’ остроумія и вычурной рчи стало формально изучаться по указанію Лилли, который пытался составить руководство къ умнію блистать въ обществ остроумными и отборными выраженіями, онъ изложилъ свои взгляды на этотъ предметъ въ своемъ сочиненіи ‘Euphues’, появившемся въ 1579 г. Такая напыщенная, символическая и удаленная отъ всякой естественности выраженія, форма рчи получила отъ имени Эвфуэса, героя разсказа Лилли, названіе эвфуизма.
То обстоятельство, что и Шекспиръ въ своихъ первыхъ произведеніяхъ еще не отршился отъ этого моднаго въ то время эвфуизма, длаетъ для насъ особенно важнымъ знакомство съ этимъ направленіемъ. Всего сильне оно господствуетъ въ первыхъ комедіяхъ великаго поэта, и особенно въ ‘Потерянныхъ усиліяхъ любви’.
Въ области трагедіи должно указать на одно явленіе того времени, не мене важное при изученіи Шекспира, потому что оно какъ бы составляетъ исходный пунктъ для послдующаго, необыкновенно быстраго, развитія драмы, это — ‘Испанская Трагедія’ Томаса Кида, примыкающая къ прежнему произведенію этого автора, трагедіи ‘Іеронимо’. Холодному формализму временно господствовавшаго классическаго направленія эта романтическая трагедія оказала такое смлое противодйствіе и въ содержаніи и въ форм, что въ то же время сама должна была впасть въ противуположную крайность. Эта ‘Испанская Трагедія’, вполн пренебрегающая законами единства, переполненная неистовыми страстями, злодйствами и ужасами, является намъ ршительно чудовищною, но тмъ не мене она все-таки отмчаетъ собою новый, смлый шагъ впередъ, потому что она полна истиннаго дйствія, хотя и нагроможденнаго безъ всякой органической связи.
Впрочемъ Кидъ не былъ творцомъ этого направленія (‘Испанская Трагедія’, по всему вроятію, появилась на сцен лишь посл 1581) г.), онъ только всхъ смле слдовалъ по новому пути. Начавшееся преобладаніе крайняго романтическаго направленія на сцен, внесенная имъ быстрая смна событій и т. д. уже въ 1578 г. сдлались предметомъ насмшекъ, Джорджъ Уэтстонъ такимъ образомъ характеризуетъ этотъ родъ пьесъ въ предисловіи къ своей ‘Исторіи о Промос и Кассандр’: ‘Англичанинъ (въ роли драматурга) поверхностенъ, небреженъ и безпорядоченъ. Съ самаго начала онъ основываетъ свое произведеніе на невозможностяхъ, потомъ въ три часа объзжаетъ весь свтъ, женится, приживаетъ дтей, изъ дтей длаетъ мужей, завоевывающихъ государство и умерщвляющихъ чудовищъ, и достаетъ боговъ съ неба, чертей изъ ада. Всего хуже то, что не столько страдаетъ недостатками сама основа его пьесы, сколько небрежна его работа… Часто только ради забавы онъ длаетъ скомороха спутникомъ короля, въ самыхъ серьезныхъ разговорахъ онъ допускаютъ участіе шута. На одинъ ладъ рчи ведутся всми лицами, что крайне неприлично и т. д.— ‘Объ этомъ послднемъ пункт ученый писатель распространяется дальше, осуждая, въ качеств приверженца классическаго направленія, такую романтическую смлость.
Почти одновременно (1579 г.) появилось рзкое нападеніе на театръ Стефана Госсона въ его ‘Школ Злоупотребленія’, сочиненіи, за которымъ черезъ два года послдовало его ‘Plays confuted in five actions’, гд онъ между прочимъ осуждаетъ пріемы англійскихъ драматурговъ при изображеніи историческихъ сюжетовъ и заимствованіе Французскихъ и итальянскихъ пьесъ для англійскаго театра. ‘Иногда, разсуждаетъ между прочимъ Госсонъ,— ничего не увидишь, кром приключеній влюбленнаго рыцаря, странствующаго изъ страны въ страну ради любви къ своей дам, часто побждающаго ужасное чудовище изъ коричневой бумаги и возвращающагося до того перемнившимся, что его нельзя было бы иначе узнать, еслибы не какой-нибудь изреченіе записанное въ его памятной книжк или какое-нибудь сломанное кольцо, платокъ или кусокъ раковины’.
Изъ этого рода произведеній, осмяннаго здсь частію съ точки зрнія классика, частію изъ пуританской ревности,— произведеній, на которыхъ видно возрастающее вліяніе новйшей романской литературы, до насъ дошли только немногія. Господствующая въ нихъ наивная причудливость дйствія скоро потеряла интересъ въ виду кровавыхъ ужасовъ, которыми Кидъ и другіе переполнили сцену. Относительно уже упомянутой ‘Испанской Трагедіи’ для насъ очень интересно знать, что одинъ изъ нашихъ старйшихъ нмецкихъ драматурговъ, Нюренбержецъ Яковъ Айреръ (+ 1605), подражавшій съ извстною тенденціей ‘англійской манер’, т. е. вншней оживленности этихъ пьесъ, воспроизвелъ довольно точно именно эту трагедію Кида въ своей ‘Трагедіи о греческомъ корол въ Константинопол и его дочери Пелимперіи съ повшеннымъ Гораціо’. Англійскій оригиналъ этой пьесы, названная выше ‘Испанская Трагедія’ о Гораціо и Пелимперіи представляетъ подъ конецъ такое скопленіе удивительныхъ приключеній, злодйствъ и убійствъ, что даже ‘Титъ Андроникъ’ Шекспира является уже смягченіемъ, по крайней мр по изложенію. Одинъ существенный мотивъ трагедіи Кида, притворное сумасшествіе, которое должно служитъ для выполненія кровавой мести, не разъ встрчается и у Шекспира, сначала въ ‘Тит Андроник’, а потомъ въ ‘Гамлет’. Съ послднимъ трагедія Кида иметъ еще одинъ общій мотивъ театральнаго представленія на сцен. Что эти кровавыя трагедіи, между которыми поздне упоминаются Беномъ Джонсономъ, какъ выдающіеся образцы, ‘Гіеронимъ’ Кида и ‘Титъ’ Шекспира, дйствительно нравились публик, это не подлежитъ сомннію, и ‘Испанская Трагедія’ еще довольно долго, удерживалась на, сцен.
Драматурги Дж. Пиль, Лоджъ и др. еще вовсе не сочувствуютъ этому утрированному драматическому стилю. Въ своихъ мене неистовыхъ, но и мене драматичныхъ пьесахъ, они часто возвращаются къ аллегоріи и символическимъ изображеніямъ, стремясь сколько-нибудь согрть такими поэтическими рефлексами довольно тощее реальное содержаніе, но именно вслдствіе этого еще сильне выступаетъ скудость реальнаго элемента и д. т.
Даже Робертъ Гринъ, хот

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека