Сганарель или Мнимый рогоносец, Мольер Жан-Батист, Год: 1660
Время на прочтение: 18 минут(ы)
Комедия в одном действии
Перевод А.И. Оношкович-Яцыны
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
ГОРЖИБЮС почтенный горожанин.
Селия - его дочь.
ЛЕЛИЙ молодой человек, влюбленный в Селию..
СГАНАРЕЛЬ парижанин, мнимый рогоносец.
ЖЕНА СГАНАРЕЛЯ.
РОДСТВЕННИК ЖЕНЫ СГАНАРЕЛЯ.
ВИЛЬБРЕКЕН отец Валера.
СЛУЖАНКА СЕЛИИ.
ГРО-РЕНЕ слуга Лелия.
СЛУЖАНКА ГОРЖИБЮСА.
СЛУГА ГОРЖИБЮСА.
Действие происходит в Париже.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Горжибюс, Селия, служанка Селии. Селия входит заплаканная, за нею - ее отец.
Селия.
Жестоко и смешно подобное желанье!
Горжибюс.
Что вы там шепчете, упрямое созданье?
Не думаете ль вы, что нынче я шучу
И с вами поступать не смею, как хочу?
Не разобрав причин, ваш ум пустой и скорый
С отцовским опытом вступает дерзко в споры.
Но так как оба мы не можем быть правы,
То кто ж, по-вашему, из нас, я или вы,
Верней, о дурочка, поймет, что вам полезно?
Ах, черт возьми! Сейчас я говорю любезно,
Но если желчь мою раздразните слегка,
Придется вам узнать, как бьет моя рука.
Послушайтесь меня, упрямица, как друга:
Берите мной для вас избранного супруга.
Не знаю свойств его, по вашим я словам,
И не спросил у вас, сколь нравится он вам?
Я знаю, он богат, богат неисчислимо,-
Так что же знать еще о нем необходимо?
А раз у мужа есть солидная казна,
Какого же еще вам надобно рожна?
Да, я ручаюсь вам, как человек бывалый,
Что этакий богач, конечно, славный малый.
Селия.
Увы!
Горжибюс.
Ах так, 'увы'? Вот каковы дела!
Как кстати здесь 'увы' она произнесла!
Эх, если яростью я распалюсь горячей,
Я вас заставлю петь 'увы' совсем иначе!
Вот ваших глупых книг достойные плоды,
Но вас не оторвешь от этой ерунды,
Любовной болтовней мозги набиты ваши,
И Клелия для вас творца вселенной краше.
Прошу вас бросить все романы эти в печь,
Они способны вас на ложный путь завлечь.
Прочли бы вы хоть раз - ведь смысл их так прекрасен -
Пибраковы стихи иль взяли томик басен
Советника Матье - весьма почтенный труд!
А сколько мудрости вы почерпнете тут!
Советы грешникам для чтения прелестны
И учат в краткий срок жить праведно и честно.
Когда б читали вы таких побольше книг,
Желаниям моим вы б подчинились вмиг.
Селия.
Как можете вы ждать, что буду я готова
У Лелия назад взять данное мной слово?
Еще когда бы мной он тайно был любим,
Но сами вы, отец, меня связали с ним.
Горжибюс.
Пусть слово одному мы дали, но понятно,
Что, встретив богача, берем его обратно.
Пусть Лелий и хорош, но в жизни, не забудь,
Важнее, чтоб жених принес хоть что-нибудь.
Урода золото преобразит чудесно,
А остальное все совсем неинтересно.
Валер, согласен я, понравится не вдруг,
Тебе не мил жених, но будет мил супруг.
Что значит слово муж, то ведает не всякий,
И очень часто страсть родится только в браке.
Но что же трачу я напрасные слова,
Когда приказывать имею все права?
И я вам говорю: довольно дерзких споров!
Я больше не стерплю подобных разговоров.
Сегодня вечером придет мой новый зять,
Посмейте-ка его неласково принять!
Коль вы не будете вести себя прекрасно,
То я... Но я молчу, ведь и без слов все ясно. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Селия, служанка Селии.
Служанка.
Ах, отвергаете вы, барышня, так зло
То, что других людей бесспорно б привлекло!
На предложение ответствовать слезами,
Не. молвить 'да' - смешно, ну посудите сами!
Ах, если кто-нибудь посватал бы меня,
Ему бы не пришлось мне кланяться три дня!
Сказать один раз 'да' казалось бы мне мало,
И я б охотно их две дюжины сказала.
Учитель, что дает по вечерам урок
Братишке вашему, от правды недалек,
Когда он говорит, толкуя о природе,
Что женщина - как плющ иль что-то в этом роде,
Обнявши дерево - прекрасен и силен,
И наземь падает, когда с ним разлучен.
Я уверяю вас, что сказано отлично,
Ведь это все сама я испытала лично.
Скончался мой Мартин велением творца.
При нем был у меня, как персик, цвет лица,
Грудь пышная и взор всегда живой и скорый,
А нынче стала я совсем какой-то хворой.
Те дни счастливые минули для меня,
Когда среди зимы ложилась без огня,
Не думая вздыхать по простыням нагретым,
Как делаю теперь, дрожа от стужи летом.
Уж больно хорошо - чего уж тут скрывать? -
Коль ночью с вами муж уляжется в кровать
И сразу есть кому, (не говоря худого),
Когда чихнете вы, сказать вам: 'Будь здорова!'
Селия.
И ты советуешь его мне обмануть,
Покинуть Лелия, вступить на этот путь?
Служанка.
Да Лелий ваш дурак порядочный, ей-богу,
Коль так не вовремя отправился в дорогу!
И то, что нынче он отсюда так далек,
Я б верности его поставила в упрек.
Селия (показывает ей портрет Лелия).
О, не пугай меня зловещею приметой!
Вглядись внимательней в черты сего портрета:
Какая преданность и сколько страсти тут,
И верить я хочу, что мне они не лгут.
Ведь это Лелий мой изображен здесь точно,
И страсть его ко мне чиста и непорочна.
Служанка.
Да, что и говорить, лицом он очень мил
И нежную любовь, конечно, заслужил.
Селия.
Но все же я должна... Ах, помоги!
(Роняет портрет Лелия.)
Служанка. Откуда
Достали вы его?.. Ах, боже мой, ей худо!
Скорее! Кто-нибудь!..
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же и Сганарель.
Сганарель. Что вы кричите так?
Служанка.
Она кончается!
Сганарель. Ну что ж! Такой пустяк?
Я думал, впрямь беда, вы были так шумливы...
Однако подойдем. Сударыня! Вы живы?
Ой-ой! Она молчит!
Служанка. Я сбегаю позвать
Кого-нибудь помочь, извольте поддержать. (Уходит).
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Селия, Сганарель, жена Сганареля, потом служанка и слуга Горжибюса.
Сганарель (коснувшись груди, Селии).
Повсюду холодна, и как тут быть, не знаю,
Авось я как-нибудь дыхание поймаю...
Нет, не берусь сказать, хотя найти я смог
В ней жизни признаки.
Жена Сганареля (выглядывает из окна, про себя).
Что вижу я, мой бог!
Там обнимается мой муженек с другою,
Он изменяет мне!.. Ну я его накрою!
Сганарель.
Но помощь оказать пора бы ей давно.
Столь юной умереть, конечно, неумно,
И я считаю смерть глупейшею забавой,
Коль на земную жизнь еще имеешь право.
Служанка приводит слугу. Сганарель вместе со слугой уносят Селию к ней в дом.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Жена Сганареля одна.
Жена Сганареля (выходит из дому).
Однако он успел отсюда убежать,
И мне его накрыть не удалось опять.
Он нагло изменил супружеским обетам -
Мне стоило взглянуть, чтоб убедиться в этом.
Ну ясно, отчего ко мне он так. остыл,
Когда дарю ему стыдливой страсти пыл!
Он ласки отдает другим, быть может, многим,
А платится жена постом довольно строгим.
Но большинство мужей при том не дует в ус:
То, что дозволено, теряет всякий вкус.
Вначале все они как будто превосходны,
Их чувства горячи и очень благородны,
Но скоро наша страсть надоедает им,
И нашу собственность они несут другим.
Ах, жалко, что закон нам не дает поблажки
Менять своих мужей, как грязные рубашки!
А было б хорошо! И не одной жене
Пришлось бы по сердцу, отнюдь не только мне.
(Поднимает портрет, оброненный Селией.)
Какую прелесть мне судьба послала, право!
Эмаль прекрасная, чудесная оправа. Открою.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Жена Сганареля, Сганарель.
Сганарель (полагая, что он один).
Думал я, что умерла она,-
Все вздор, она опять здорова и сильна...
Но вижу я жену...
Жена Сганареля (думая, что она одна).
Да здесь портрет! О боже!
Как он красив, и как, наверное, похоже!
Сганарель (заглядывает через плечо жены, про себя).
Что поднесла к глазам дрожащею рукой?
Не много доброго сулит портрет такой,
И подозрение в душе зашевелилось.
Жена Сганареля (не замечая мужа).
Прекрасней ничего встречать не приходилось,
И мастер может быть своей работой горд.
А пахнет-то ведь как!