Сам себе враг, Броутон Рода, Год: 1872

Время на прочтение: 54 минут(ы)

САМА СЕБ ВРАГЪ

Психологическій очеркъ изъ романа Роды Броутонъ: ‘Good-bye Sweetheart’.

Англійская литература пользуется у насъ давно большою симпатіей, англійскіе романы занимаютъ значительное мсто на страницахъ русскихъ періодическихъ изданій, англійскіе поэты очень часто встрчаются въ перевод на русскій языкъ, словомъ, Англія вноситъ значительный вкладъ въ нашу умственную сокровищницу. При такихъ условіяхъ, повидимому, трудно себ представить, чтобы въ числ извстныхъ англійскихъ писательницъ могла находиться одна, весьма даровитая, съ которой наша публика почти вовсе незнакома, а между тмъ оно такъ: имя Роды Броутонъ ничего не говоритъ большинству русскихъ образованныхъ читателей, хотя въ Англіи оно пользуется значительной и весьма лестной популярностью. Причину такого явленія надобно искать въ общемъ стремленіи къ такъ-называемымъ ‘sensation novels’, гд вся суть заключается въ благодарномъ и искусно-разработанномъ сюжет, а развитіе характеровъ, анализъ душевныхъ движеній — отодвигается на задній планъ. Тутъ все дло въ умньи разсказывать, и надо отдать справедливость англійскимъ романистамъ этой категоріи,— они на это великіе мастера. Раскройте на удачу любой изъ романовъ миссиссъ Вудъ, Уильки Коллинза, миссъ Браддонъ, первыя строки вы пробгаете разсянно, собираясь, можетъ быть, сейчасъ же закрыта книгу, но мало-по-малу увлекаетесь желаніемъ узнать: что изъ всего этого выйдетъ? Незамтнымъ для самого себя образомъ переворачиваете страницу за страницей, невольно усаживаетесь попокойне и дочитываете романъ до конца, нердко за одинъ присестъ. На ряду съ романистами сенсаціонными, почетное мсто въ нашихъ симпатіяхъ занимаютъ т изъ англійскихъ писателей и писательницъ, которыхъ мы зовемъ романистами нравоописательными, таковы: Джорджъ Элліотъ, миссиссъ Гаскель, Троллопъ и пр.: яркими и смлыми штрихами рисуютъ они намъ нравы различныхъ классовъ англійскаго общества, ихъ романы вы уже не пробгаете разсяннымъ взглядомъ, вы въ нихъ вчитываетесь, наслаждаетесь ими сознательно, вы ихъ изучаете. Рода Броутонъ, по самому характеру своего таланта, не можетъ быть отнесена ни въ той, ни въ другой изъ вышеупомянутыхъ категорій, она принадлежитъ къ числу романистовъ-психологовъ, въ ея произведеніяхъ, отличающихся крайней простотой фабулы, главное мсто занимаетъ обрисовка характеровъ, анализъ душевныхъ движеній, знакомство ея съ человческимъ сердцемъ вообще, и съ женскимъ въ особенности — поистин изумительно. Характеры ея героинь отличаются большимъ разнообразіемъ, но вс он — живыя женщины, съ ихъ достоинствами, недостатками, слабостями, пороками, стремленіями въ добру, радостями и страданіями, он на вашихъ глазахъ живутъ и дйствуютъ, вы слдите за ними съ напряженнымъ вниманіемъ, единственно потому, что чувствуете, что это такіе же люди, какихъ вы безпрестанно встрчаете въ жизни, а не блдные призраки, порожденные иногда болзненной фантазіей романиста. Рода Броутонъ не придерживается исключительно, въ своихъ романахъ, любви въ тсномъ смысл слова, т.-е. любви женщины въ мужчин, хоть этому чувству отводится въ ея произведеніяхъ главное мсто, у нея вы встртите и сестру, беззавтно любящую брата, и дочь, страстно привязанную къ отцу, готовую пожертвовать ему всмъ, даже своимъ личнымъ счастіемъ, съ теплымъ участіемъ рисуетъ миссъ Броутонъ простыя картины обыденной семейной жизни, съ согрвающей душу любовью изображаетъ вс человческія чувства, какія попадаются ей на пути ея творческой дятельности. При всемъ этомъ, сентиментальность совершенно чужда таланту Броутонъ, лучшія страницы ея романовъ дышатъ подчасъ неподдльнымъ юморомъ, она рисуетъ жизнь такъ, какъ она есть, безъ прикрасъ, а потому нердко, рядомъ съ патетической сценой, набрасываетъ двумя-тремя штрихами комическій эпизодъ. Миссъ Броутонъ — авторъ субъективный, ея взгляды, ея мысли выражаются совершенно опредленно на страницахъ ея произведеній, къ своимъ дйствующимъ лицамъ она относится крайне пристрастно, и, съ любовью изображая однихъ, чуть не враждебно смотритъ на другихъ. Языкъ миссъ Броутонъ — отработанный, картинный, природу она любилъ превыше всего, ея сжатыя, сочныя, яркія описанія дышатъ поэзіей и правдой.
Субъективность таланта Броутонъ такова, что, не имя никакихъ опредленныхъ свдній о ея личности, никакого ключа къ разршенію вопроса: почему ея талантъ принялъ такое, а не иное направленіе?— мы можемъ, однакоже, такъ сказать, заглянуть ей въ душу, и смло ршитъ, какъ она смотритъ на тотъ или иной вопросъ. Такъ, напримръ, можемъ сказать, не боясь ошибиться, что религіозныя понятія миссъ Броутонъ не установились, у нея встрчаются страницы, дышащія горячей и вполн осмысленной религіозностью, а рядомъ съ ними другія, гд сомнніе сквозитъ въ каждомъ слов, особенно ярко обнаруживаются эти колебанія тамъ, гд рчь идетъ о смерти,— роковые вопросы, служившіе камнемъ преткновенія для многихъ свтлыхх умовъ, повидимому, смущаютъ и миссъ Броутонъ, она не можетъ обойти ихъ, но не въ силахъ и разршить, и такъ какъ полная искренность одна изъ отличительныхъ и наиболе статичныхъ чертъ ея таланта, то сомннія и колебанія свободно выливаются у нея на бумагу, звучатъ въ устахъ ея героевъ. Понятно, что при такомъ направленіи миссъ Броутонъ должна всми силами души ненавидть всякое лицемріе, и точно: ненависть, какую она питаетъ къ тому, что по-англійски называется непереводимымъ словомъ ‘cant’, безгранична, вс стрлы своего юмора направляетъ она на англійскихъ книжниковъ и фарисеевъ, съ безпощаднымъ остроуміемъ выставляя на видъ разладъ, существующій между ихъ благочестивыми рчами и весьма некрасивыми дйствіями. Если мы, ко всему сказанному, прибавимъ, что Рода Броутонъ отличается рдкимъ умньемъ выражать самыя грандіозныя мысли самымъ простымъ языкомъ, и этого будетъ достаточно для общей характеристики ея таланта.
Вотъ лучшія изъ ея произведеній.
Первый романъ миссъ Броутонъ: ‘Cometh up us а flower’ {Взросла какъ полевой цвтъ.} появился въ свтъ въ 1867 г. Въ немъ сразу сказался ея яркій, своеобразный талантъ. Сюжетъ самый незамысловатый: въ полуразрушенномъ замк доживаетъ свой вкъ въ своемъ разоренномъ имніи старый баронетъ, сэръ Адріанъ Лестранжъ, потомокъ древняго, нкогда славнаго и богатаго, но теперь захирвшаго рода. Дла его плохи до крайности, должники отравляютъ ему жизнь, положеніе, въ матеріальномъ отношеніи, самое бдственное. Съ нимъ живутъ его дв дочери: старшая, Доротея или Долли, красавица во всей сил слова, стройная, тонкая, съ роскошными черными волосами и дивными, большими, томными, выразительными глазами. Миссъ Додли, хотя и отличается поэтической наружностью, обладаетъ однако же значительной долей практическаго смысла и совершенно лишена того, по ея мннію, лишняго балласта, который люди называютъ сердцемъ. Тяготясь однообразной домашней жизнью, она безпрестанно гоститъ у многочисленныхъ знакомыхъ, оставляя отца на рукахъ младшей сестры, Нелли, Элеоноры, представляющей во всемъ живой контрастъ со старшей сестрой. Нелли — маленькая дикарка, она-то и ‘взросла какъ цвтокъ полевой’, на полной свобод, подъ вліяніемъ добраго, умнаго, любящаго и страстнолюбимаго отца, головка ея работаетъ, красота расцвтаетъ, но Долли (изъ собственныхъ видовъ, конечно) такъ съумла убдить ее въ томъ, что она дурнушка, что бдная рыженькая Нелли совершенно примирилась со своимъ воображаемымъ безобразіемъ. Изъ этого заблужденія ее однакоже скоро выводятъ обстоятельства: во время одной изъ отлучекъ Долли сэръ Адріанъ съ младшей дочерью получаютъ приглашеніе на обдъ къ сосдямъ, мистеръ и миссисъ Коксъ — разжирвшимъ выскочкамъ, мщанамъ во дворянств. Все это семейство мастерски описано. Въ числ многочисленныхъ гостей Нелли встрчаетъ на этомъ обд двухъ людей, имющихъ играть значительную роль въ ея жизни: молодого красавца драгуна, Ричарда Макъ-Грегора, и пожилого, но очень богатаго баронета, сэра Гуго Ланкастера, оба плняются хорошенькой двочкой, причемъ Макъ-Грегоръ сначала шутя ухаживаетъ за нею, а потомъ, незамтно увлекаясь все больше и больше, кончаетъ тмъ, что беззавтно привязывается къ двочк, съ которой думалъ только позабавиться. Сэръ Гуго сразу относится къ своему чувству серьёзно, онъ начинаетъ посщать старика Лесгранжа, но Нелли столько же думаетъ о своемъ пожиломъ поклонник, сколько о китайскомъ император: она совершенно поглощена новымъ, свтлымъ чувствомъ — любовью въ Ричарду. Таково положеніе длъ, когда Долли возвращается, наконецъ, изъ своей поздки. Всми силами старается она отвлечь Макъ-Грегора отъ сестры, не потому, чтобы сама имъ увлеклась, а единственно изъ желанія выдать Нелли за богатаго Ланкастера, всевозможныя пружины пускаетъ она въ ходъ, старается возбудить ревность молодого человка, выставляетъ Нелли двочкой, ребенкомъ, который самъ не понимаетъ, чего хочетъ. Ничто не помогаетъ: любовь разрушаетъ вс ея козни, и влюбленные разстаются, обмнявшись клятвами въ врности, съ общаніемъ писать другъ другу. Ричардъ узжаетъ въ полкъ, Нелли намревается во время его отсутствія все разсказать отцу, который съ своей стороны сильно покровительствуетъ кандидатур сэра Гуго. Тмъ временемъ отецъ заболваетъ, и Нелли ни о немъ уже не помышляетъ какъ о грозящей ему опасности, къ тому же, бдняжка сама не знаетъ что и думать о своемъ друг, со времени отъзда Ричарда, она не получила отъ него ни строки, вс ея письма остались безъ отвта. Тмъ временемъ дла отца все запутываются и запутываются, Долли не перестаетъ твердить сестр, что она одна можетъ спасти семью отъ разоренія и позора — отдавъ свою руку Ланкастеру. Бдная двочка, отуманенная ея софизмами, измученная физически и нравственно, соглашается наконецъ, и съ ужасомъ и отвращеніемъ въ сердц, любя Ричарда, выходитъ за Ланкастера, къ великой радости старика-отца. Жертва, принесенная Нелли, оказывается безплодной: отецъ умираетъ черезъ день посл свадьбы, и молодая женщина переселяется въ богатый домъ любящаго ее и вовсе ею нелюбимаго человка. Грустно, однообразно тянется день за днемъ, однажды сэръ Гуго съ матерью (чопорной старой лэди, мастерски очерченной) узжаетъ въ гости къ сосдямъ, Нелли остается одна дома, къ ней является Макъ-Грегоръ. Сцена изъ свиданія — лучшая сцена романа. Оказывается, что они оба жертвы хитро задуманнаго Долли плана, черезъ нсколько дней посл разлуки, Макъ-Грегоръ получилъ отъ Нелли письмо, въ которомъ она сообщала ему, что отецъ требуетъ, чтобы они въ теченіи года не видались и не переписывались, больше онъ отъ нея строки не получалъ. Понятно, что письмо — произведеніе Долли. Жизнь обоихъ разбита, средствъ пособить горю никакихъ. Съ тяжкой грустью на сердц разстаются бдняки. Черезъ нсколько времени Долли извщаетъ сестру о своемъ скоромъ прізд, Нелли собирается все открыть мужу и показать ему письмо, она жаждетъ отмстить сестр, но потомъ, пораздумавъ, и не желая заплатить тяжкимъ горемъ мужу за его любовь, отказывается отъ своей мести, и, сидя съ глазу ни глазъ съ сестрою-врагомъ, бросаетъ злополучное письмо въ каминъ. Долли выходитъ замужъ за богатаго, глуповатаго лорда Стоклорта, Макъ-Грегоръ умираетъ въ Индіи отъ лихорадки, Нелли, узнавъ объ его смерти, сама начинаетъ чахнуть и тоже умираетъ въ чахотк. Вотъ и все, но мы дали читателяхъ только остовъ романа, вся же прелесть заключается въ мастерскомъ описаніи характеровъ сестеръ: практической, сухой, разсчетливой Долли, и пылкой, любящей, искренней и сумасбродной Нелли, въ описаніи любви Нели къ отцу, въ отдльныхъ сценахъ, эпизодахъ, въ живости разсказа, въ глубокомъ, потрясающемъ драматизм послдней сцены, словомъ — во всемъ томъ, на что въ бгломъ очерк можно только указать.
Если Нелли — живое лицо, то героиня слдующаго за этимъ, въ хронологическомъ порядк, романа миссъ Броутонъ — очерчена, пожалуй, еще удачне, хотя по глубин и страстности своей натуры должна быть признана личностью, далеко не дюжинной. Бэтъ Честеръ {Not wisely but too will.} на первыхъ страницахъ романа просто веселая, милая, радостными глазами на божій міръ смотрящая, двадцати-лтаяя двушка. Она сирота, отецъ ея умеръ, когда она была ребенкомъ, мать — два года тому назадъ, потеря эта камнемъ легла на впечатлительную натуру двушки, но ко времени начала разсказа тяжелое впечатлніе уже успло сгладиться и при воспоминаніи о нжно-любимой матери Бэтъ, кром сладкой грусти, ничего боле не ощущаетъ. У Бэтъ братъ и сестра, живутъ они, со дня смерти матери, подъ крылышкомъ у дяди, мистера Пигота, благочестиваго англиканскаго пастора, вчно жалующагося на свои многочисленные недуги, существующіе лишь въ его собственномъ воображеніи, и вмст съ нимъ и теткой, женой многострадальнаго м-ра Пигота, проводятъ часть лта въ Пенъ-Диллас, приморскомъ мстечк свернаго Валлиса. Бэтъ — далеко не красавица, но почему-то эта маленькая, бленькая, стройная двушка, съ глазами цвта морской волны, нравится гораздо больше, чмъ ея старшая, безукоризненно красивая, сестра Мэгги. Въ Пенъ-Диллас суждено было Бэтъ впервые узнать ей совершенно дотол невдомое чувство: здсь встртила она чуть не безобразнаго, но умнаго и опытнаго полковника Стамерса, и полюбила его той роковой любовью, какую, по счастью, дано узнать весьма немногимъ. Такія чувства, разомъ охватывающія сердце, и никогда боле его изъ своихъ когтей не выпускающія, почти всегда искажаютъ жизнь. Такъ случилось и съ Бэтъ. Сначала любовь дала ей одн радости: избранный ея былъ человкъ съ горячимъ сердцемъ, и тоже беззавтно привязался къ ней, ихъ свиданія, шутки, ласки, разговоры составляютъ, благодаря таланту Броутонъ, прелестный поэтическій прологъ романа. Вскор, однако, ихъ счастью конецъ, Бетъ замчаетъ, что другъ ея сталъ мраченъ и задумчивъ, пристаетъ къ нему съ разспросами, тогда онъ, въ свою очередь, задаетъ ей вопросъ: настолько ли она его любитъ, чтобы пожертвовать для него мнніемъ свта? Отвть, конечно, получается утвердительныя, тогда Стамерсъ предлагаетъ ей бжать съ нимъ, такъ какъ жениться на ней онъ не можетъ: онъ уже нсколько лтъ какъ женатъ. Извстіе это поражаетъ Кэтъ словно ударь грома, вс ея понятія, взгляды, воспитаніе не допускаютъ ее до мысли внять его мольбамъ, мало того, она оскорблена, возмущена до глубины души. Они разстаются навсегда. Бэтъ съ братомъ и сестрой переселяются въ одинъ изъ лондонскихъ пригородовъ. Посл разлуки съ Стамерсомъ, Бэтъ вынесла серьёзную болзнь, и встала съ постели съ измнившейся нравственной физіономіей. Тоска, глубокая, мрачная, безвыходная, свила гнздо въ ея сердц, тмъ не мене, жить надо, а жить безъ всякихъ интересовъ невозможно, бдная двушка жаждетъ чмъ-нибудь наполнить свою жизнь, и подъ вліяніемъ друга своего дтству молодого пастора Джемса Стелли, предается благотворительности. Джемсъ — человкъ, всецло отдавшійся своему служенію, молитва и заботы о бдныхъ — вотъ его жизнь, онъ нсколько фанатикъ: все, что хотя мало-мальски отвлекаетъ его отъ отъ заботъ, всякое удовольствіе, всякое удобство, всякое эстетическое наслажденіе онъ почитаетъ чуть не грхомъ. Съ Бэтъ его сблизило ея сердечное горе, но врачуя ея раны, онъ самъ полюбилъ ее, съ этой любовью онъ борется съ ожесточеніемъ, и ему удается если не побдить ее, то скрыть отъ глазъ всхъ, не исключая самой Бэтъ. Въ Джемс нашла Бэтъ врнаго друга, твердую опору, вліяніе его на нее велико и благотворно, но прежніе инстинкты еще продолжаютъ говорить въ сердц двушки. Превосходно описано ея настроеніе, очевидно, благотворительность для нея не боле, какъ средство забыться, она иногда, въ порыв увлеченія, по цлымъ днямъ навщаегь бдныхъ, забирается въ несовсмъ безопасные кварталы, утомляется страшно, и потомъ внезапно охладваетъ къ своимъ затямъ, ищетъ развлеченія въ обществ, кокетничаетъ по старому, словомъ, борется и страдаетъ. При всемъ желаніи забыть Стамерса, Кэтъ его любитъ и помнитъ по прежнему, въ чемъ и убждается при встрч съ нимъ въ Хрустальномъ дворц. Они не видались года два, онъ тоже сильно измнился, жизнь ему въ тягость, онъ начинаетъ убждать Бэтъ бросить всхъ и все и сойтись съ нимъ, она колеблется, но, наконецъ, даетъ ему слово, что на другой же день передетъ къ нему. И точно, она выходитъ изъ дому, чтобы боле туда не возвращаться, но по дорог встрчаетъ Джемса, и онъ, угадавъ по ея взволнованному лицу, что съ ней происходитъ что-то необыкновенное, допытывается въ чемъ дло, убждаетъ ее возвратиться, не ршаться на этотъ роковой шагъ. Вся эта сцена, но нашему мннію, крайне неудачна, она вовсе не вытекаетъ изъ характера героини, а очевидно навязана ей авторомъ, такія женщины, какъ Бэтъ, разъ принявъ какое-нибудь ршеніе, приводятъ его въ исполненіе, а не возвращаются съ полъ-дороги. Въ моментъ встрчи съ Стамерсомъ, въ Хрустальномъ дворц, Бэтъ уже не двочка, а женщина, выстрадавшая очень много, смотрящая на жизнь серьёзно и печально, на свой роковой шагъ она ршается сознательно, трудно думать, чтобы самыя убдительныя, самыя благочестивыя рчи могли ее поколебать, отказавшись бжать съ своимъ другомъ изъ Пенъ-Дилласа, она поступала логично, она могла быть возмущена его поступкомъ съ нею, теперь же она знала, на что шла, и, разъ ршившись, не могла отступить изъ-за встрчи съ Джемсомъ. Какъ же объяснить эту злополучную сцену? неужели миссъ Броутонъ своимъ художническимъ инстинктомъ не угадала того, что ясно всякому простому читателю? О, нтъ, она просто испугалась тхъ же книжниковъ и фарисеевъ, надъ которыми смется, заставивъ свою героиню уступить мольбамъ любимаго человка, она бы навлекла на себя негодованіе высоко-нравственнаго англійскаго общества, а потому, во избжаніе нареканій, поспшила возвратить Бэтъ на стезю добродтели, дозволивъ ей только мысленно свернуть съ нея. Тутъ наступаетъ новый фазисъ въ жизни Бэтъ, въ ней совершается переломъ, она отказывается отъ мысли когда-либо принадлежать любимому человку, отдаетъ себя всецло на служеніе ближнему, отказывается отъ всякихъ надеждъ, сурово подавляетъ въ душ своей воспоминанія, отворачивается отъ всего, что хотя слабо напоминаетъ удовольствіе, замыкается въ своихъ обязанностяхъ. Въ этотъ моментъ въ Лондон разражается эпидемія, она царитъ по преимуществу въ той мстности, гд живетъ Бэтъ, она выпроваживаетъ сестру въ знакомымъ, въ деревню, а сама превращается въ сидлку. День и ночь ходитъ она за больными, и въ числ ихъ за Джемсомъ, который умираетъ на ея рукахъ. Бэтъ чувствуетъ себя въ своей сфер посреди страданія и нищеты, въ ней зарождается намреніе всецло посвятить себя на служеніе страждущему человчеству, еще немногія нити привязываютъ ее къ прошлому, но вскор и имъ суждено порваться, сестра ея выходитъ замужъ, и во время ея свадебнаго бала Бэтъ встрчается съ Стамерсомъ, уже умирающимъ. Онъ халъ на балъ совершенно здоровымъ, но у самыхъ дверей лошади взбсились, выбросили его на мостовую, онъ разбился страшно, его перенесли въ наскоро приготовленную комнату, гд онъ и доживаетъ свои послднія минуты въ присутствіи Кэтъ. Несчастная знаетъ, что вся его жизнь была цпью дурныхъ длъ и легкомысленныхъ поступковъ, она упрашиваетъ его помолиться передъ смертью, онъ ей отвчаетъ: ‘поздно!’ Посл смерти Стамерса, Кэтъ поступаетъ въ общину сестеръ милосердія. Эпиграфомъ къ этому роману могъ бы служить Некрасовскій стихъ:

Зретъ и крпнетъ душа подъ грозой!

О ‘Рождественскихъ Разсказахъ’ (Tales for Christmas Eve), появившихся въ 1872, мы говорить не будемъ, такъ какъ они серьёзнаго интереса не представляютъ, и отличаются къ тому же чудеснымъ, или врне, сказочнымъ характеромъ.
Въ томъ же году появился еще одинъ романъ миссъ Броутонъ: ‘Red as а roseis she’, о немъ или, точне, о сюжет его мы не станемъ распространяться, но за то остановимся на нкоторыхъ подробностяхъ. Героиня — Эсирь, семнадцатилтняя красавица, живущая съ своимъ старшимъ братомъ, Джэкомъ, котораго любитъ всми силами души. Эсирь — натура мягкая, слабая, она хочетъ всмъ угодить, боится огорчить кого-либо, и вслдствіе этихъ, въ сущности, похвальныхъ качествъ, часто попадаетъ въ весьма неловкія положенія, такъ, напримръ, въ нее влюбленъ молодой сосдъ, Робертъ Брандонъ, честный и хорошій человкъ, она его совсмъ не любитъ, но соглашается отдать ему свою руку изъ жалости. Сдлавшись его невстой, она детъ гостить къ сосдямъ, стариннымъ знакомымъ ея покойнаго отца,— и при встрч съ сыномъ ихъ — Сентъ-Джономъ Джерардомъ, впервые замчаетъ, что и ея сердце можетъ ощущать любовь. Посл объясненія съ Сенть-Джономъ она не ршается говорить съ нимъ о Брандон, онъ узнаетъ стороной, что его невста до встрчи съ нимъ дала слово другому, естественно, что въ сердце недоврчиваго и гордаго Сентъ-Джона закрадывается подозрніе, что Эсси любитъ не его, а его положеніе, его состояніе. Онъ разстается съ ней, она въ отчаяніи, ей кажется, что нельзя бытъ несчастне, какъ вдругъ она получаетъ извстіе объ опасной болзни Джека, ея дорогого и милаго брата, вс помышленія о Сентъ-Джон мгновенно вылетаютъ изъ ея головки, она тотчасъ снаряжается, прізжаетъ домой, застаетъ брата уже мертвымъ. Эсирь осталась безъ всякихъ средствъ, образованія она не получила никакого, а потому ршается идти въ компаньонки, такъ какъ это — профессія, не требующая особыхъ познаній. При содйствіи матери сестеръ своего перваго жениха поступаетъ она въ чтецы и компаньонки къ двумъ старикамъ, м-ру и м-съ Блессингтонъ. Въ ихъ дом судьба снова сводить ее съ Сентъ-Джономъ, за котораго она, посл многихъ перипетій, и выходитъ замужъ.
Живость и увлекательность разсказа, яркость описаній въ этомъ произведеніи миссъ Броутонъ — замчательны. Но мы не останавливаемся на подробностяхъ, такъ какъ желаемъ обратить вниманіе читателей на дв особенности, въ этомъ роман заключающіяся. Выше мы говорили объ умньи миссъ Броутонъ выражать самыя грандіозныя мысли — самымъ простымъ языкомъ. Въ подтвержденіе этого нашего положенія, позволимъ себ привести небольшой отрывокъ изъ ‘Red as а rose is she’.
Эсирь, по возвращеніи домой, узнаетъ отъ встртившаго ее Брандона о смерти брата. Въ первую минуту она ничего не чувствуетъ, кром изумленія.
Она входитъ въ комнату, гд стоитъ тло.
— Неужели это Джэкъ? Неужели онъ лежитъ такъ тихо, неподвижно въ яркій полдень? Джэкъ, которому пребываніе въ четырехъ стнахъ всегда бывало въ тягость, который вставалъ съ птухами, не обращалъ ни малйшаго вниманія ни на нажую погоду, съ наслажденіемъ вдыхалъ въ себя рзкій горный воздухъ? Она подходитъ къ постели, откидываетъ простыню съ лица, и сомнніе замняется въ душ ея ужасомъ. Лжецы вс т, кто утверждаетъ, что смерть и сонъ — родные братья, что общаго между легкой дремотой, нарушаемой всякимъ ничтожнымъ звукомъ, жужжаніемъ комара или громкимъ окликомъ, и этимъ глубокимъ покоемъ, котораго не нарушить ни грохоту пушекъ, ни землятресенію, ни громовому удару.
Она смотритъ на него въ упоръ, и изумленіе, смшанное со страхомъ, отражается въ ея расширенныхъ глазахъ.
Неужели это онъ? Ея дорогой мальчикъ, такъ весело напвавшій псенки, курившій у окна въ кабинет, причемъ ея голова покоилась на его плеч, волновавшійся при мысли о неурожа, смявшійся такимъ искреннимъ смхомъ? Неужели это онъ — эта блдная, страшная, прекрасная статуя? Ни одинъ царь въ корон не можетъ быть величаве его,— лежащаго на узкой постел, въ бдной комнат, съ ясной и суровой улыбкой на торжественномъ измнившемся лиц, той улыбкой, которую можно видть лишь на мертвыхъ лицахъ, и которая какъ-бы говоритъ: я побдилъ, я знаю!
Любовь Эсири къ живому Джэку велика, эта блдная, распростертая фигура прекрасна и величава до крайности, но связать эти два понятія она не можетъ. Что между ними общаго? Сознаеть ли она по крайней мр, что если эта фигура не ея братъ, то и его она не найдетъ на поверхности земной, съ какими бы горькими слезами ни стала искать его. Одну минуту она это сознаетъ, въ душу ея врывается свтъ, она падаетъ на колни у постели, изъ сердца ея вырывается вопль:
— Господи! Господи! возврати мн его, или пусти меня къ нему!— Она разражается слезами, не будь этихъ слезъ, она, можетъ быть, умерла бы, впрочемъ, нтъ, горе — наша стихія, почему же оно убьетъ насъ скорй, чмъ вода убьетъ рыбу, или воздухъ птицу?
Что можетъ быть прекрасне этихъ глубокихъ мыслей, вылившихся въ столь простую форму?
Въ заключеніе замтимъ, что именно на страницахъ этого романа слдуетъ искать художественно-яркихъ портретовъ англійскихъ ханжей, мать и сестры Роберта Брандона — великолпные образцы этого типа: все въ нихъ, начиная съ скромнаго туалета, и кончая холоднымъ обдомъ по воскреснымъ днямъ (въ воскресенье гршно готовить кушанье), говоритъ о безконечномъ лицемріи. Съ безпощадныхъ юморомъ относится къ нимъ миссъ Броутонъ. За подробностями отсылаемъ читателей къ самому роману, нашъ же очеркъ и такъ слишкомъ затянулся.
Послдній романъ Броутонъ: ‘Nancy’, вышедшій года два тому назадъ, можетъ быть охарактеризованъ въ нсколькихъ словахъ. Это исторія молоденькой женщины, вышедшей замужъ за школьнаго товарища своего отца, человка, который старе ее тридцатью годами, женщины, ничего не питавшей къ нему, кром дружескаго чувства и искренно-глубоко полюбившей его впослдствіи.
Характеры мужа и жены превосходно очерчены, и врны себ отъ начала до конца. Этотъ романъ боле всхъ остальныхъ произведеній миссъ Броутонъ изобилуетъ интересными подробностями и живыми картинами семейной жизни.
Лучшій, по нашему мннію, романъ Броутонъ ‘Good-bye Sweetheart’, онъ даетъ ясное понятіе о характер и размрахъ ея авторскаго таланта. Ленора,— героиня романа, занимаетъ центръ въ роман, а потому и мы постараемся очерчить ея фигуру какъ можно точне и ближе въ подлиннику.

I.

Время — прелестный іюньскій день, мсто — пансіонъ m-lle Леру въ Dinon, маленькомъ бретонскомъ городк, дйствующія лица — дв сестры миссъ Геррикъ, старшая — Джемима, двадцативосьми лтъ, некрасивая и добродушная, прилежно работаетъ, младшая — Ленора, девятнадцатилтняя красавица, глазетъ въ окно.
— Господи! какая тоска,— восклицаетъ Ленора, обращаясь къ сестр.— Чмъ только мстные жители утоляютъ свой голодъ? шутка сказать: въ 10 часовъ утра чай, въ 6 вечера обдъ, въ антракт ничего! Мими! неужели твое сердце не бьется при воспоминаніи о тортахъ съ земляникой, что красуются въ окн у кандитера? Эхъ, не попросила я Фридриха Уэстъ принести мн такой тортъ!
— Этого еще не доставало,— съ неудовольствіемъ отвчаетъ ей сестра,— чтобы онъ бгалъ по городу съ тортами для тебя въ карман.
— Мима! Мима — Quand on parle dn soleil и пр.— вотъ онъ, Фридрихъ, да не одинъ, съ нимъ еще кто-то, высокій, да погляди же, ахъ — онъ уходитъ! (съ оттнкомъ досады).
Спустя минуту, въ комнат появляется Фридрихъ, злополучный обожатель миссъ Леноры, молодой, блокурый пасторъ, въ очкахъ и съ робкой улыбкой на губахъ.
— Кто это былъ съ вами?— безъ дальнйшихъ околичностей вопрошаетъ предметъ его страсти.
— Это! ахъ, это одинъ мой пріятель, даже собственно говоря не пріятель, а просто школьный товарищъ — фамилія его Le-Meenrier.
— Отчего же вы его сюда не привели?
— Его-то! помилуйте, да онъ бы ни за что не пошелъ, я его звалъ, а онъ мн отвтилъ: нтъ, спасибо, и въ Англіи не знаешь куда дваться отъ женщинъ.
— Интересный жено-ненавистникъ!— вотъ была бы высокая задача привести его къ боле здравому образу мыслей.
— Наврядъ-ли бы онъ вамъ понравился, миссъ Ленора, я думаю, нтъ другого человка на свт, который бы умлъ говорить такія непріятныя вещи такимъ равнодушнымъ тономъ,
— Часъ отъ часу не легче, да вы меня просто ршились съ ума свести. Я только и слышу, съ утра до вечера, отъ васъ и вамъ подобныхъ, что я очаровательна, прелестна, и пр., а тутъ красивый мужчина, я уврена, что онъ хорошъ собой, говорящій непріятныя вещи, да еще равнодушнымъ тономъ вдобавокъ, нтъ, надо мн на него взглянуть.
— Гд-жъ вы его увидите?
— А гд онъ остановился?
— Въ Htel de la Poste. Но какими судьбами…
— Не ваше дло. Хотите пари держать, что сегодня же я его увижу и буду говорить съ нимъ?
— Вы знаете, миссъ Ленора, что я пари не держу никогда.
— Ахъ да, я и забыла. Священное призваніе, вредный примръ для паствы,— смясь и длая видъ, что застегиваетъ двубортный сюртукъ, проговорила молодая двушка, и тотчасъ выбжала изъ комнаты.
— Stphanie! Stphanie!— раздался на лстниц ея звучный голосокъ.
Stphanie — служанка-бретонка. Ленора затяла нарядиться въ платье Stphanie, и черезъ нсколько минутъ,— облеченная въ полный костюмъ бретонской крестьянки, въ юбку съ широкими складками, въ высокій блый чепецъ, изъ-подъ котораго едва виднются ея роскошные волосы, въ пунцовую косыночку, неузнаваемая и прелестная — она заглядываетъ въ дверь салона.
— Мима, узнаешь меня?— кричитъ она сестр, и поспшно сбгаетъ съ лстницы во избжаніе замчаній, наставленій и прочихъ непріятностей.
Htel de la Poste переполненъ постителями, появленіе Леноры поражаетъ удивленіемъ прислугу, по выговору ее тотчасъ признаютъ за англичанку, по манерамъ за лэди. На вопросъ ея: здсь ли m-r Le-Mesurier? ей отвчаютъ, что этотъ господинъ въ буфет, куда ему приказано подать коньяку. Она проситъ позволенія отнести ему требуемое, и, вооружившись подносомъ, вся красная, съ бьющимся сердцемъ, отворяетъ дверь.
Огромная комната, съ покрытымъ столомъ но средин, у окна,— спиной къ дверямъ, Фридрихъ, за столомъ, закрывшись газетой, изъ-за которой виднется только большая борода, другой господинъ. Ленора подходитъ къ нему, ставитъ подносъ на столь, но руки ея дрожать, она задваетъ лежащую на стол лежку, которая со звономъ надаетъ на полъ. Разсерженный Le-Mesurier поднимаетъ голову, и тотчасъ же замчаетъ хорошенькое лично служанки.
— Marie, Julie, Manon,— кричитъ онъ вслдъ убгающей двушки.
— Уэстъ, да помоги же, надо съ ней заговорить, если он вс здсь такія, не мшаетъ нсколько штукъ отвезти въ Англію.
Бормоча эти несвязныя слова, Поль Le-Megurier отворяетъ дверь изъ буфета, и видать передъ собой молоденькую служанку.
— Comment rons appelez vous, ma chre?— спрашиваетъ онъ, беря ее за руку.
— Я англичанка,— отвчаетъ она на своемъ родномъ язык, съ негодованіемъ вырывая руку изъ рукъ дерзкаго.
— Миссъ Ленора! да въ ум ли вы?— слышится испуганный шопотъ Уэста.
— Ну, что, выиграла пари?
— Уэстъ, въ чемъ тугъ дло, объясни, сдлай милость?— съ искреннимъ недоумніемъ вопрошаетъ Le-Mesurier.
— Объяснять тутъ нечего,— смло глядя ему въ глаза, заявляетъ Ленора:— я просто хотла васъ видть, не потому чтобы вы меня интересовали, а просто потому, что если я разъ что заберу въ голову, такъ непремнно поставлю на своемъ.
— Прекрасное житейское правило,— серьезно замчаетъ Le-Mesurier, церемонно растворяя передъ ней дверь и отвшивая низкій поклонъ, но Ленора всмъ существомъ своимъ? чувствуетъ что онъ сдерживаетъ улыбку. Ей стыдно и страшно за свою выходку.
Во всю дорогу она не разжимаетъ губъ, къ довершенію бды, красивый женоненавистникъ вовсе не красивъ, у него большой носъ, маленькіе глазки, непріятное выраженіе лица (такъ, по крайней мр, кажется раздосадованной Ленор), и она, со всегдашней своей откровенностью, длится своими впечатлніями съ Уэстомъ, забжавшимъ къ ней вечеромъ того же дня.
— Ну, въ такомъ случа приходится сознаться, что вы не питаете другъ къ другу особой симпатіи,— замчаетъ молодой пасторъ.
— А разв онъ говорилъ обо мн?
— Да, онъ сказалъ, что… да лучше не спрашивайте.
— Это что за новости, начали, такъ кончайте, мн какое дло до его мннія!
— Если вы непремнно настаиваете, только смотрите — не разсердитесь: онъ сказалъ, что никогда бы не поврилъ, чтобы англійская лэди могла унизиться до такой выходки.
— Вотъ какъ — негодяй!
— Онъ прибавилъ, что съ вами можно, пожалуй, позабавиться, если кому охота, но что вы не въ его вкус.
— Скажите, пожалуйста, какой же у него вкусъ посл этого! Да мн все равно, ахъ, уродъ! Въ чемъ тутъ дло, Уэстъ? убила бы я его съ радостью. И Ленора, вся въ слезахъ, вылетла изъ комнаты, хлопнувъ за собой дверью.
На слдующій день Уэстъ приглашаетъ обихъ сестеръ и своего пріятеля прокатиться на лодк и напиться чаю подъ открытымъ небомъ. Лодка оказывается мала, всмъ помститься невозможно, Ленора уговариваетъ Фридриха идти пшкомъ, Le-Mesurier предлагаетъ ему свое мсто, прибавляя для большей убдительности, что его эта поздка вовсе не занимаетъ. Конечно, Ленора настаиваетъ на своемъ, Фридрихъ выходитъ изъ лодки, Ленора помщается на рул, Le-Mesurier гребетъ, Джемима наслаждается природой. Сначала вс молчатъ, вс не въ дух, Ленора опустила правую руку въ воду и любуется близной своихъ пальцевъ, отъ ея рзкаго движенія лодка наклоняется на бокъ.
— Сидите смирно, миссъ Ленора,— сурово замчаетъ ея спутникъ.
Она въ отвтъ начинаетъ раскачивать лодку.
— Сидите смирно, а не то опрокинете эту скорлупку, и одна изъ васъ непремнно утонетъ, такъ какъ обихъ мн не вытащить.
— Одна изъ насъ, которая?— При этомъ вопрос зловщій огонёкъ загорается въ ея чудныхъ глазахъ.
— Ленора, дитя, перестань,— въ ужас вопіетъ Джемима.
Но Ленора ничему не внемлетъ, и продолжаетъ раскачивать лодку. Le-Mesurier, не говоря ни слова, причаливаетъ къ берегу и обращаясь къ Джемим говоритъ:
— Такъ какъ, пока ваша сестрица въ лодк, я за жизнь вашу не ручаюсь, то потрудитесь выдти. А теперь, миссъ Ленора, и въ вашимъ услугамъ, топите меня, даю вамъ carte blanche.
— Да мн ужъ не хочется,— наивно замчаетъ она,— стоитъ мн что-нибудь позволить, чтобы я тотчасъ утратила всякое желаніе воспользоваться даннымъ позволеніемъ.
Посл довольно продолжительнаго разговора, изъ котораго читатель усматриваетъ, что у этихъ людей нтъ двухъ одинаковыхъ мыслей, Поль и Ленора присоединяются къ своимъ спутникамъ. На берегу стараніями Уэста разложенъ огонь, но костеръ все гаснетъ.
— Мика, душа моя,— говоритъ Ленора сестр,— ты бы набрала сучьевъ, а то ему ввкъ не развести огня.
— Позвольте вамъ сдлать одинъ вопросъ?— обращается къ ней Поль.
— Пожалуйста.
— Почему вы сами не идете за сучьями, а посылаете старшую сестру?
— Очень просто: я поставила себ за правило никогда не длать сама для себя того, что могутъ сдлать для меня другіе.
— А!
— Я не придаю никакого значенія мелкимъ услугамъ, бготн по чужимъ порученіямъ, собиранью сучьевъ, сиднью спиной къ лошадямъ въ экипаж, все это я предоставляю другимъ. Я способна была бы на крупные подвиги, особенно еслибъ на меня смотрло нсколько тысячъ глазъ, я бы съумла, подобно m-me Roland, спокойно стоять на роковой телг, въ бломъ плать, съ распущенными по плечамъ волосами, и улыбаться въ отвтъ на завыванія толпы санкюлотовъ.
— Вримъ, вримъ, да бда въ томъ, что въ наше время невозможно добиться чести умереть на гильотин.
Въ подобныхъ разговорахъ проходить цлое утро, при возвращеніи, Ленора только-что хотла-было поставить ногу на перекладину лодки, какъ Поль удерживаетъ ее за руку и говоритъ:
— Прежде чмъ вы сядете, общайте, что не будете качать лодку.
— Я никогда ничего не общаю, я и ребенкомъ никогда не общала быть умницей, знала, что не сдержу слова.
— Въ такомъ случа вамъ хать нельзя, я не хочу, чтобы вы пугали сестру вашу, я не шучу, миссъ Ленора, общайте!
— И я не шучу, мистеръ Le-Mesurier, не могу я общать, я не позволю постороннему человку командовать мной, я пойду пшкомъ!
— Полно упрямиться, Ленора,— восклицаетъ Джемима,— возмите ее, m-r Le-Mesurier, ей съ дтства никогда не противорчили.
— Миссъ Ленора, сжальтесь надъ нами!
Но негодованіе Леноры такъ сильно, что вс ихъ возгласы остаются безъ отвта, и она по жар идетъ въ Dinon пшкомъ.
Спустя нсколько дней посл вышеописанной стычки, сестры Геррикъ, въ одно прекрасное посл-обда,— одн дома, вс остальные жильцы m-me Леру разбрелись кто-куда, а потому Джемима и Ленора могутъ совершенно свободно располагать салономъ. За фортепіано помщается Фридрихъ, распвающій какую-то воинственную пснь,— онъ, какъ вс щедушные мужчины, охотникъ до бравурныхъ арій, у окна за своей всегдашней работой возсдаетъ Джемима, подл нея Поль, Леноры нтъ въ комнат, она сидитъ на лстниц, ведущей на крыльцо, и глядитъ на луну.
— Ленора,— кричитъ ей, спустя нсколько времени, сестра, взойди въ комнату, дитя, становится сыро, роса падаетъ.
— Миссъ Леноры на крыльц не обртается,— спокойно замчаетъ Le-Mesurier.
— Куда-жъ она двалась?
— Не знаю, встала и пошла.
— Боже, она такъ легко одта, долго ли простудиться. M-r Le-Mesurier, васъ она еще сколько-нибудь слушается, ради Бога, сходите за ней, верните ее.
— Съ величайшей готовностью.
Спокойно и медленно шагаетъ Le-Mesurier, съ сигарой въ зубахъ, по освщенной луной дорог, добравшись до Place Du-Guesclin, онъ усматриваетъ на довольно значительномъ отъ себя разстояніи мелькающее блое платье.
— Сестра ваша прислала меня просить васъ вернуться домой, роса вамъ вредна,— говоритъ онъ сухо, передавая свое порученіе съ точностью гонца временъ Гомера. Онъ подошелъ и ней сзади, она не замтила его приближенія.
— Пусть сестра заботится о томъ, что до нея касается.
— Она вроятно считаетъ, что вы и ваше здоровье до нея касаетесь,— холодно отвчаетъ онъ.
— Во всякомъ случа, вамъ-то до меня дла нтъ ровно никакого,— грубо возражаетъ она.
Онъ поворачивается и уходить, не говоря ни слова.
‘Пусть ее простудится до смерти, бда не велика’, бормочетъ онъ про себя, закуривая вторую сигару. Не прошелъ онъ и нсколькихъ ярдовъ, какъ слышитъ за собой шаги. Прелестное, озаренное луной, личико съ улыбкой глядитъ на лего.
— Зачмъ вы уходите?— спрашиваетъ она тихимъ голосокъ, какъ-бы стыдясь своихъ словъ.
— Я не собаченка и не Фридрихъ Уэстъ.
— Я была невжлива. Да?
Отвта нтъ.
— Я вдь, кажется, часто бываю невжлива.
— Очень часто!— (съ удареніемъ).
— Ужъ это у меня такая манера.
— Очень дурная манера.
— Я не думаю,— почти смиренно замчаетъ она,— чтобы я одна была въ этомъ виновата. Отчасти и ихъ можно винити: Миму, Фридриха, мою другую сестру. Въ раннемъ дтств я была очень больна, докторъ запретилъ мн въ чемъ-либо противорчить, съ тхъ поръ я и набаловалась. Все мн сходило съ рукъ, надъ моими грубостями только смялись, теперь я объ этомъ сожалю.
— И я также.
— Ну, довольно объ этомъ. Скажите: Фридрихъ все еще распваетъ?
— Я его оставилъ поющимъ.
— Такъ мы не подемъ домой, а сядемъ здсь на скамеечк и потолкуемъ.
Они услись на скамь со спинкой, помщавшейся въ густой тни, падавшей отъ двойного ряда молодыхъ липъ, въ полномъ цвту. Огни, мелькающіе въ окнахъ Htel de la Poste, отражаются на ихъ плать, на ихъ лицахъ.
— О чемъ вы думаете, миссъ Ленора?— спрашиваетъ Поль, съ любопытствомъ заглядывая ей въ лицо.
— Я думаю,— задумчиво отвчаетъ она,— о томъ: какой видъ представляетъ теперь, въ эту самую минуту, рка, по которой мы намедни катались съ вами?
— Не свести-ли васъ посмотрть на нее?— шутя спрашиваетъ онъ.
Она уже на ногахъ.
— Право? вы серьёзно говорите?— съ живостью спрашиваетъ она.— Ахъ, нтъ! я по глазамъ вижу, что вы только дразните меня.
— Я и не думалъ дразнить васъ,— просто отвчаетъ онъ.— Я сведу васъ съ удовольствіемъ, если вы этого желаете, но только — что скажетъ ваша сестра?
— Она скажетъ: Ленора, ты съ ума сошла. Она часто это говоритъ. Можетъ быть, я и точно сумасшедшая, мн это иногда приходить въ голову.
— Но который-то часъ теперь, какъ вы думаете? Пожалуй, скоро пора спать ложиться?— спрашиваетъ онъ, вынимая часы и стараясь, но тщетно, разглядть что-либо въ темнот.
— Спать!— нетерпливо восклицаетъ она.— Да мн въ эту минуту кажется, что я никогда во всю свою жизнь не захочу спать.
— Ладно, идемъ.
Четверть часа спустя, блое платье не отливаетъ боле своимъ серебристымъ блескомъ на скамь подъ липами, оно сверкаетъ въ маленькой лодочк на широкой, озаренной луною рк. Лодочка еле-движется. Ленора сидитъ на рул. Красный плащъ, принесенный ей Полемъ, скатился у нея съ плечъ, лунный свтъ играетъ на ея волосахъ, на ея серьезномъ и прекрасномъ лиц, на ея дивныхъ глазахъ.
‘А вдь человкъ, которому бы она нравилась, поди, находился бы теперь на седьмомъ неб’,— не безъ цинизма размышляетъ Поль. Но хотя она ему и не нравится, хотя она и не въ его вкус — однако плоть немощна и въ зрлые годы, также какъ и въ юности, кровь кипитъ подъ вліяніемъ ночи, близости и красоты.
— Спть вамъ что-нибудь?— почти шопотомъ спрашиваетъ молодая двушка.
— Сдлайте милость!
‘Но что спть?’ Она въ задумчивости склоняетъ голову на руки, но вскор поднимаетъ ее, задорная улыбка озаряетъ ея прелестное личико.
— Вы вдь статскій?— неожиданно вопрошаетъ она.
— Да, теперь. А что?
— Ничего, только вы не имете права принимать мою псенку на свой счетъ. Слушайте, я начинаю.
Весело разносится надъ водой псенка Леноры:

‘Ah! que j’aime les militaires’, и пр.

поетъ она, но, спвши первый куплетъ, вдругъ останавливается.
— Нравится вамъ моя псенка?
— Чрезвычайно.
— Значитъ, не нравится вовсе.
— Напротивъ, я всегда ею увлекался. Особенно мн нравится строфа, въ которой вы выражаете намреніе споить всхъ вашихъ друзей,— иронически отвчаетъ онъ.
Она опускаетъ голову, пристыженная.
— Вашъ идеалъ, женщина, которая могла бы вамъ нравиться, не спла бы такой псенки?
— Не думаю.
— Скажите мн, вашь идеалъ — живая женщина?
— Что вы хотите этимъ сказать?
— Когда вы говорите о своемъ идеал, вы имете кого-нибудь въ виду, изъ вашихъ знакомыхъ?
Онъ слегка колеблется, даже какъ будто краснетъ.
— Ужъ если вы меня спрашиваете напрямикъ: да!
Двушка теперь слегка отворачиваетъ отъ него свою красивую головку.
— Опишите мн ее, хочется знать, какая она.
Молчаніе, продолжающееся нсколько минутъ. Потомъ Поль начинаетъ:
— Она вовсе не умна, скорй, пожалуй, простовата. Говорить мало, но прежде чмъ сказать что-нибудь — подумаетъ.
— Какая она должна быть несносная педантка!
— Она очень любящая…
— Ахъ,— презрительно прерываетъ его Ленора,— какая женщина не любящая? Это нашъ преобладающій недостатокъ. Но, скажите мн, хороша она? Такъ-ли же хороша какъ… какъ я?— доканчиваетъ она со смхомъ и яркимъ румянцемъ.
Лнивыми каплями струится вода съ длинныхъ веселъ.
— А вы хороши собой?— спрашиваетъ онъ, безъ тни дерзости, но какъ-бы желая уяснить себ этотъ вопросъ, останавливая на ней долгій, пристальный взглядъ.— Да,— и тяжело переводя дыханіе,— пожалуй, что такъ.
Она смется, не безъ смущенія.
— Оставимъ въ сторон вопросъ о моей красот,— она-то хороша?
— Не знаю.
— Опишите мн ее, я мигомъ скажу вамъ: хороша она или нтъ.
— Она маленькаго роста, худенькая, можетъ быть, слишкомъ худенькая,— при послднихъ словахъ глаза его, съ невольнымъ восхищеніемъ останавливаются на роскошной фигур его vis—vis.— Глаза ея…
— Блестятъ?
— О, нтъ, я ненавижу блестящіе глаза, у нихъ всегда какой-то металлическій взглядъ. Ея глаза смотрятъ на васъ словно сквозь туманъ, она блдна, блдна какъ лилія,— заканчиваетъ онъ, не пріискавъ другого, мене избитаго сравненія.
— Не знаю, извстно ли это вамъ,— закраснвшись замчаетъ молодая двушка,— но вы описали особу, составляющую полнйшій контрастъ со мной.
— Неужели? Извините меня, я, право, въ ум не имлъ ничего подобнаго, я только исполнилъ ваше желаніе.
Нсколько времени ничего слышно кром плеска веселъ. Водяныя феи, должно быть, ужинали ныньче на рк, и позабыли блыя чаши водяныхъ лилій съ ихъ широкими зелеными листьями, служившими, быть можетъ, предками прекраснымъ волшебницамъ.
— Перестаньте грести!— повелительно восклицаетъ Ленора.— Я хочу нарвать этихъ цвтовъ.
Онъ повинуется. Неподвижно стоитъ они посреди большихъ круглыхъ листьевъ и блыхъ цвтовъ. Она своими сильными руками выдергиваетъ стебель за стеблемъ.
— На что вамъ они?— спрашиваетъ Le-Mesurier, невольно любуясь лнивой граціей ея откинувшейся назадъ фигуры.— Они совсмъ не хорошо пахнутъ въ вод. Что вы съ ними станете длать?
— А вотъ увидите,— лаконически отвчаетъ она.
Она вытираетъ одинъ мокрый бутонъ платкомъ, и затмъ быстро и ловко продваетъ его стебелекъ въ свои роскошные волосы.
— Хорошо?— спрашиваетъ она полу-шопотомъ, глядя ему въ глаза съ сіяющей улыбкой.
Какъ все тихо кругомъ, ни единаго звука, все спитъ. Одна луна видитъ, какъ сверкаютъ его всегда холодные глаза. Не дале какъ сегодня утромъ онъ бы расхохотался, еслибъ ему сказали, что Ленора Геррикъ заставитъ сердце его биться такъ, какъ оно бьется въ эту минуту.
— А если я нахожу, что не хорошо, такъ и сказать?
— Такъ и скажите.
— Конечно, хорошо,— съ досадой говоритъ онъ,— и вы это знали прежде, чмъ спросили.
— Ну, такъ возьмите его,— продолжаетъ она съ тихимъ смхомъ, протягивая ему цвтокъ,— возьмите и сохраните на память о двушк, заставившей васъ, вопреки вашему желанію, покататься съ ней на лодк въ десять часовъ вечера, о двушк, съ которой можно подурачиться благо кому охота, но которая не въ вашемъ вкус.
— Что вы хотите этимъ сказать?— спрашиваетъ онъ, красня.
— Не хотите, ну, такъ смотрите…
Съ этими словами она бросаетъ цвтокъ въ воду.
— Боже, какъ вы нетерпливы. Я хотлъ взять вашъ цвтокъ, я протянулъ за нимъ руку, я и теперь хочу его получить…
Поль схватываетъ одно изъ веселъ, и начинаетъ ловить уплывающій цвтовъ, руки его длинны, а самъ онъ упрямъ. Все дальше и дальше перегибается онъ черезъ бортъ лодки.
— Осторожне, осторожне!— кричитъ Ленора, но уже поздно, лодка плыветъ дномъ вверху вслдъ за цвткомъ, а они оба барахтаются въ освщенной луною рк.
‘А вдь хорошо, что мы опрокинулись’, думалъ Поль, полчаса спустя сидя въ Htel de la Poste, посл того, какъ сдалъ вытащенную онъ изъ воды Ленору сестр и Уэсту, явившимся ее отыскивать. ‘Она все на свт длала, чтобы меня одурачить, и ей чуть-было это не удалось!’

II.

Со дня катастрофы прошла цлая недля. Ленора сохранила трогательное воспоминаніе о своемъ tte—tte съ Полемъ въ вид легкаго кашля, и купила себ новую шляпку еще боле кокетливую, чмъ та, которая погибла въ волнахъ. Поль,— сидя въ своемъ отел, только-что окончилъ письмо къ сестр и собирается надписывать конвертъ, какъ дверь отворяется и Уэстъ входитъ въ комнату.
— Поль, я къ теб съ просьбой.
— Все, что хочешь, душа моя, только денегъ у меня не проси, самому круто приходится.
— Кто говоритъ теб о деньгахъ.
— Такъ въ чемъ же дло?— да знаешь-ли что, душно здсь, пойдемъ-ка на воздухъ, тамъ и потолкуемъ.
Пріятели почти молча добрались до Place Du-Guesclin и сли на ту самую скамейку подъ липами, на которой помщались Поль и Ленора въ тотъ достопамятный вечеръ.
— Я скоро собираюсь хать въ Англію.— Ты поймешь, что теперь мн особенно тяжело узжать отсюда,— съ удареніемъ на слов теперь, началъ Уэстъ, какъ только они услись.
— Ршительно не понимаю, ничего.
— Мн казалось, что всякому поверхностному наблюдателю ясно, что между мной и Ленорой…
— Ничего подобнаго не замчалъ.
— Какъ, Поль, неужели мое расположеніе, моя преданность…
— Другъ ты мой сердечный, кто про тебя говоритъ, всякому ясно, что ты влюбленъ въ нее, но ты употребилъ слово между, и это слово намекаетъ на ея расположеніе къ теб, а это статья иная. Во всякомъ случа, я-то тутъ причемъ?
— Я хотлъ просить тебя,— видишь-ли, всякій видитъ, что ты на нее имешь большое вліяніе,— такъ я хотлъ просить тебя узнать, могу-ли я надяться?— словомъ, сдлать ей за меня предложеніе.
— Уэстъ! да ты никакъ совсмъ рехнулся? Она мн слова сказать не дастъ, она меня прогонитъ, да и ничего другого ожидать отъ нея нельзя, съ какой-стати я тутъ впутаюсь. Какъ я начну, чмъ кончу?— Нтъ, и не проси, это невозможно, поговори съ ней самъ, а меня оставь въ поко, прошу тебя.
Несмотря на столь благоразумное ршеніе, на другой же день, Поль, сжалившись надъ отчаяніемъ своего малодушнаго пріятеля, сдался на его мольбы. Тихо шелъ онъ самой дальней дорогой, брелъ понуря голову и желалъ одного: не застать Ленору дома. Но она дома. Еще издали завидлъ онъ, въ окн салона, женщину въ свтло-голубомъ плать, съ блестящими темными волосами. Это она. Она опирается своими блыми руками на подоконникъ и торгуетъ вишни у торговки-бретонки, въ высокимъ бломъ чепц.
— Combien?— кричитъ она, указывая пальцемъ на груду сочныхъ вишенъ.
— Quat’sous la livre,— раздается ей въ отвтъ.
Глаза двушки перебгаютъ отъ одной корзинки къ другой, и останавливаются на Пол.
Въ одинъ мигъ она забываетъ о существованіи вишенъ на бломъ свт.
— Можно къ вамъ?— спрашиваетъ Поль.
— Если вы уврены, что не заблудитесь,— смясь, отвчаетъ она.
— Сегодня долго сидть нельзя,— замчаетъ она, протягивая ему руку.— Сегодня среда, пріемный день m-me Леру. Фантазія же, право: принимать здсь, въ этомъ салон. А я рада, что вы пришли, одной такая скука, я ужъ, отъ нечего длать, возилась съ собаченкой нашей хозяйки. При этихъ словахъ она указала ему на бленькаго пуделя съ подвязанной правой лапкой:
— Служи! служи, Шарло! покажи свое искусство,— смясь, воскликнула молодая двушка, опускаясь на колни передъ собакой.— Давича,— продолжала она,— я его нарядила въ очки m-me Леру: вы не поврите до чего онъ походилъ на Фридриха.
— Кстати, Фридрихъ завтра узжаетъ домой, въ Англію.
— Что-жъ, онъ не придетъ проститься съ нами? или боится расчуствоваться?
— Онъ располагаетъ быть у васъ ныньче посл обда.
— Надюсь, что онъ не расплачется, мн въ такихъ случаяхъ всегда хочется смяться, а это не хорошо, какъ разъ сочтутъ безчувственной.
— Вы и такъ особой чувствительностью не отличаетесь.
Она вскидываетъ на него глазами, чтобы убдиться, не шутитъ-ли онъ, но замтя, что онъ говоритъ серьёзно, спокойно и сдержанно, отвчаетъ ему:
— Что васъ заставляетъ такъ думать обо мн?
— Ваши собственныя слова.
— Это насчетъ Фридриха-то? бдненькій! онъ очень услужливъ, но согласитесь, не падать же въ обморокъ изъ-за его отъзда.
— А для васъ было-бы очень полезно имть кого-нибудь, изъ-за кого-бы вы падали въ обморокъ.
Яркимъ румянцемъ загорлось лицо двушки.
— Неужели? лепечетъ она.
— Вы не прогнваетесь, если я заговорю съ вами по-просту?— спрашиваетъ Поль, ощущая нкоторое удовольствіе при мысли, что ему одному дано укрощать эту прекрасную гршницу, эту воплощенную бурю.— Вы одна изъ тхъ женщинъ, которыя гораздо счастливе замужемъ, чмъ въ двушкахъ.
— Право? (очень тихимъ голосомъ).
— Я надюсь,— продолжаетъ онъ, увлекаясь потокомъ собственнаго краснорчія,— что наружность не играетъ въ глазахъ вашихъ никакой роли, и что еслибъ васъ полюбилъ хорошій человкъ, хотя бы и не обладающій въ глазахъ свта особыми преимуществами, то вы не ршились-бы отнять у него всякую надежду, хотя подчасъ и подсмиваетесь надъ нимъ?
— Подсмиваюсь?— шепчетъ она, запинаясь:— что вы хотите сказать?
— Обь этомъ мы говорить не станемъ. Что-жъ, подали-бы вы ему надежду?
Губы ея дрожатъ, но не издаютъ никакого звука.
— Но вы, по крайней мр, выслушаете его, когда онъ явится сегодня? со вздохомъ настаиваетъ Le-Mesurier.
— Выслушаю его? Кого?— спрашивала она, вся блдная, съ полнйшимъ изумленіемъ глядя на него.
— Какъ кого? да о комъ же мы толкуемъ цлый часъ,— разумется, Фридриха.
Наступаетъ томительное молчаніе. Ленора первая прерываетъ его.
— Итакъ,— говорить она глухимъ голосомъ,— вы были такъ добры, что взяли на себя трудъ объясниться со мною въ любви за него?
Оба поднялись со своихъ мстъ и стоятъ другъ противъ друга. Трудно ршитъ, кто блдне, онъ или она.
— Скажите ему,— продолжаетъ она, страшнымъ усиліемъ воли совладавъ съ собою и произнося каждое слово съ особой отчетливостью,— что я ему совтую въ другой разъ самому говоритъ за себя!
Съ этими словами она указываетъ ему на дверь.
Полъ, уже сойдя съ лстницы, замчаетъ, что забылъ шляпу. Волей-неволей — вернуться надо. Быстро входить онъ въ салонъ, и останавливается въ изумленіи: Ленора лежитъ на диван, лицомъ въ подушки, и все ея тло подергивается отъ рыданій.
— Ленора! Ленора! что съ вами?— Я васъ разсердилъ — окажите: что случилось?
Она вскакиваетъ, ея дивные глаза полны слезъ, щеки разгорлись.
— Что вамъ еще нужно?— робко вскрикиваетъ она,— я васъ просила уйти.— Я васъ ненавижу, идите, идите, идите прочь!
Ему ничего боле не остается какъ повиноваться, и онъ уходитъ.
Посл вышеприведенной сцены, Ленора не въ силахъ выносить присутствія Le-Mesurier, она умоляетъ Джемиму какъ можно скорй покинуть Dinon, изъявляетъ желаніе хать въ Guingomp, на праздникъ, именуемый Le Pardon. Въ Бретани до нашихъ дней сохранился обычай, въ силу котораго жители этой провинціи стекаются ежегодно въ различныя мстности, гд имются какіе-либо священные предметы, мощи, образа и пр., на поклоненіе имъ, а также для полученія разршенія грховъ, отсюда и самое названіе: Le Pardon {Pardon — отпущеніе, разршеніе, прощеніе.}. Простой народъ въ Бретани, какъ извстно, невжественъ и суевренъ до крайности, а потому и немудрено, что даже въ наше время эти бдняки твердо вруютъ, что стоитъ имъ купить свчку побольше, да принять участіе въ религіозной процессіи, и вс грхи имъ отпустятся. На подобный праздникъ приглашаетъ Ленора сестру. Джемима, какъ и всегда, соглашается, хотя постичь не можетъ, что сталось съ ея баловницей.
Въ Gingomp наши путешественницы прибыли въ одинъ изъ тхъ знойныхъ дней, когда человку кажется, что самое тло его составляетъ невыносимое бремя. Htel de France, въ которомъ он пріютились, переполненъ постителями, появленіе двухъ женщинъ безъ прислуги и съ неособенно внушительнымъ багажомъ же произвело на содержателя отеля никакого впечатлнія, ихъ помстили въ маленькой комнатк, въ четвертомъ этаж, гд мы ихъ и застаемъ.
Ленора, въ небрежно накинутомъ на плечи пеньюар, лежитъ на полу, Джемима высунулась изъ окна и старается уврить себя, что дышеть воздухомъ.
Во дворъ отеля възжаетъ омнибусъ, изъ него, въ числ прочихъ пассажировъ, выходитъ Le-Mesurier, и съ нимъ еще какой-то господинъ.
— Ленора! Ленора!— кричитъ Джемима сестр,— мистеръ Le-Mesurier пріхалъ, и съ нимъ врно его пріятель, ну, помнишь, тотъ, котораго онъ ждалъ въ Dinon. Ахъ, какой красавецъ! твой другъ просто уродъ передъ нимъ.
— Онъ и безъ того уродъ,— съ недовольнымъ видомъ отвчаетъ Ленора.
— Однако, пора одваться, скоро время обдать.
— Я не пойду за table d’hte.
— Это отчего?
— Жарко, не хочу.
— Полно ребячиться, неужели ты не идешь изъ боязни встртиться съ Le-Mesurier?
— А хоть бы изъ-за этого.
— Да скажи мн, дитя, что онъ сдлалъ?
— До ста лтъ доживу, а теб не скажу.
Нечего длать — Джемима идетъ обдать безъ сестры. Вернувшись въ себ въ комнату, застаетъ Ленору совсмъ одтой и сидящей на окн, первый вопросъ:
— Видла ты его?
— Издали, и не говорила съ нимъ ни слова, онъ, казалось, ни о чемъ не помышлялъ, кром ды.
— Такъ онъ и не замтилъ моего отсутствія? (Эти слова сказаны печальнымъ тономъ).
— По крайней мр, онъ не обнаружилъ особой грусти.
— Пойдемъ гулять, Мима.
Сестры выходятъ изъ дома, улицы переполнены народомъ, толпы крестьянъ и крестьянокъ стеклись сюда въ чаяніи отпущенія грховъ. Вс они разодты въ свои живописные національные костюмы. Церковь наполнена цвтами, залита огнемъ, передъ изображеніемъ Богоматери колнопреклоненная толпа, мужчины, женщины, дти, вс съ глубокимъ благоговніемъ возсылаютъ къ ней теплыя молитвы.
Молодой парень, съ рзкимъ и вмст задумчивымъ лицомъ, съ падающими на лобъ прямыми волосами, съ искренней врою прикладывается къ какой-то голов, отлитой изъ мди, носъ которой почернлъ отъ прикосновенія губъ многочисленныхъ богомольцевъ.
— А вдь это, пожалуй, хуже папской туфли!— раздается въ ушахъ Джемимы насмшливый голосъ.
Она оборачивается, передъ ней стоитъ Поль, а рядомъ съ нимъ — молодой, блокурый господинъ, съ чисто-греческимъ профилемъ, не спускающій своихъ большихъ голубыхъ глазъ съ Леноры.
— Говорятъ, гршно знакомить людей въ церкви, тмъ не мене, миссъ Геррикъ, позвольте вамъ представить моего пріятеля Скрона.
Пока Джемима обмнивалась со своимъ новымъ знакомцемъ обычными стереотипными фразами, Поль приблизился къ Ленор:
— Лучше ли вамъ теперь?— спрашиваетъ онъ.
— Да я совсмъ здорова, съ чего вы взяли, что я больна?
— Давича за обдомъ я видлъ вашу сестру, а васъ не видалъ.
— Я обдала въ своей комнат.
— Миссъ Ленора, вы не сердитесь на меня?
— За что?
— Да за мое неудачное посольство.
— Я сочла это порядочной дерзостью съ вашей стороны.
— Дерзостью? да неужели вы думаете, что я охотно взялся за это порученіе? что я не сознавалъ всего неприличія моего поступка? Я всячески отговаривался, я, по крайней мр, сто разъ отказывался.
— Жаль, что не отказались въ сто-первый,— нсколько смягченнымъ тономъ отзывается Ленора.
Разговаривая такимъ образомъ, они вышли изъ церкви, и пробираются сквозь густую толпу богомольцевъ.
— Какъ вы думаете,— спрашиваетъ Поль,— не нанять ли намъ окно, чтобы спокойно полюбоваться процессіей, я увренъ, что еще не поздно.
Густая толпа народа окружаетъ женщину, торгующую восковыми свчами, къ ней-то обращается Поль съ просьбой, сказать: гд бы имъ нанять окно? Услужливая бретонка приводитъ молодую чету въ скромное жилище знакомой ей прачки, изъ окна которой имъ, по ея словамъ, все будетъ видно, какъ на ладони, и оставляетъ ихъ вдвоемъ.
Ленора подтруниваетъ надъ идеей Поля выдать ее замужъ за Фридриха, они шутятъ, смются, но посреди пустого разговора сказывается невольная нжность: ясно, что эти люди не чужіе другъ другу.
Передъ ихъ глазами проходитъ, между тмъ, великолпная процессія: впереди идетъ толпа крестьянъ, съ разноцвтными фонарями въ рукахъ, за ними несутъ мощи какого-то святого, идетъ толпа молодыхъ двушекъ, въ блыхъ платьяхъ, группа матросовъ, въ блыхъ блузахъ, съ красными кушаками, несутъ статую Мадонны, мдную голову съ почернлымъ носомъ, шествіе замыкаетъ толпа патеровъ въ роскошныхъ облаченіяхъ, высоко несущихъ изображеніе Распятаго, искусно сдланное изъ золота и слоновой кости, два епископа въ митрахъ и громадная толпа народа. У всхъ и каждаго въ рукахъ зажженная свча. Медленно движется шествіе, подъ звуки громкаго, но сладкозвучнаго религіознаго гимна.
Поль и Ленора, налюбовавшись до-сыта красивымъ зрлищемъ, долго бродятъ по темнымъ улицамъ городка, изрдка обмниваясь нсколькими словами, и уже позднимъ вечеромъ разстаются, по ея настоянію, такъ какъ Поль увряетъ, что имъ пріятне сидть вмст подъ покровомъ теплой лтней ночи, чмъ задыхаться порознь въ неприглядныхъ комнаткахъ душнаго отеля.

III.

Наши пріятели переселились въ Morlaiz. Ленора собирается прокатиться съ Полемъ въ Польготъ, Джемима находитъ короткость, существующую между сестрой и Полемъ, совершенно неприличной, въ самый разгаръ ихъ спора дверь отворяется и Поль, съ нсколько смущеннымъ видомъ, входитъ въ комнату.
— Вы готовы, миссъ Ленора?
— Разумется, демъ.
У дверей отеля стоитъ весьма неприглядная таратайка, въ которую молодые люди влзаютъ кое-какъ, посл многихъ, усиленныхъ возгласовъ со стороны возницы и частыхъ ударовъ бича, жалкія клячи, запряженныя въ этотъ элегантный экипажъ, наконецъ ршаются двинуться съ мста. День жаркій, на неб ни облачна. Молча катятъ наши путники по пыльной дорог. Разговоръ положительно не клеится. Оба нсколько оживаютъ при приближеніи къ цли своего странствованія.
— Вотъ и Польготъ!— первая вскрикиваетъ Ленора:— не знаю какъ вы, а я упираю съ голода.
— Да, не худо бы пость.
Къ великому ихъ ужасу оказывается, однако, что въ блещущемъ чистотой Htel de Bretagne, куда изъ доставилъ возница, имъ ничего не имютъ предложить кром хлба, сыра, масла и одного цыпленка. Пока цыпленка жарятъ, наши молодые люди ни о чемъ не помышляютъ, кром утоленія своего голода, но когда онъ наконецъ съденъ, они, нсколько упокоившись, ощущаютъ желаніе полюбоваться природой и идутъ гулять. Вдоволь находились они по горамъ и лсамъ, теперь можно и отдохнуть, по узенькой тропинк спускаются они къ ручью, протекающему у подножія высокихъ скалъ. Ленора становится на колни, наклоняетъ свою красивую головку все ниже и ниже, и жадно пьетъ холодную, прозрачную какъ хрусталь воду. Поль растянулся на трав, въ нсколькихъ шагахъ отъ нея.
Кругомъ тишина.
На этотъ разъ онъ прерываетъ молчаніе.
— А грустно подумать,— неожиданно замчаетъ Поль,— что скоро придется разстаться.
— Какъ разстаться? Кому?
— Да намъ съ вами, вдь мы — друзья, не правда-ли? а послзавтра я увжаю въ Англію, моя семья, никогда особенно моей особой не дорожившая, вдругъ догадалась, что жить безъ меня не можетъ.
Она отворачиваетъ отъ него голову, и устремляетъ взоръ ни виднющіяся вдали горы.
— Итакъ, вы узжаете?— почти шопотомъ спрашиваетъ она — Что-жъ (съ натянутой улыбкой), если принять во вниманіе обстоятельства, при которыхъ возникло наше знакомство, мы вдь ладили съ вами, не правда-ли?
— Еще бы. Ленора, какъ вы думаете: съумли-ли бы ни на вкъ поладить другъ съ другомъ?
— Я думаю,— со смхомъ отвчаетъ она,— что мы бы частенько ссорились.
— Ленора!— серьёзно продолжаетъ Поль:— думая о своей будущей жен, я никогда не представляю ее себ въ образ такой женщины, какъ вы, мн, собственно говоря, и вовсе-то бы жениться не слдовало, тмъ не мене, скажите по совсти: стоитъ ли подвергаться лишеніямъ изъ-за меня?
Она не отвчаетъ ему словами, но раскрываетъ своя объятія, и глаза ея сверкаютъ сквозь радостныя слезы. Въ этихъ глазахъ онъ долженъ прочитать свой отвтъ.
— Увренъ ли ты,— спрашиваетъ Ленора, нсколько времени спустя, приподымая голову съ его плеча и улыбаясь сквозь слезы,— что на этотъ разъ ты для себя длаешь мн предложеніе?
— Совершенно увренъ.
— Поль! а вдь ты меня и не спросилъ: нравишься ли ты мн? ты нашелъ, что я спрашивать не стоитъ, ты раньше зналъ, какой будетъ отвтъ, не правда-ли?
— Ничего я не зналъ…
— А вдь еслибъ ты меньше былъ ко мн увренъ, то во сто разъ больше цнилъ бы меня.
— Полно болтать пустяки,— тмъ съ большимъ неудовольствіемъ обрываетъ ее Поль, что чувствуетъ въ ея словахъ частицу правды.
— Поклянись, что ты сдлалъ мн предложеніе не потому только, что замтилъ, какъ меня огорчило извстіе о твоемъ отъзд. Поклянись, что я нравлюсь теб всегда, не тогда только, когда мы вмст, но даже когда ты думаешь обо мн?
— Ленора! если пошло на правду, каюсь — я бы не полюбилъ тебя, еслибы смогъ совладать со своимъ сердцемъ. Я чувствовалъ, я и теперь чувствую, что съ тобой житься будетъ не легко, я знаю, что буду ревновать и терзаться, но, несмотря на это, я не промняю тебя, моя радость, ни на какую самую добродтельную женщину въ мір.
— Не промняешь,— прошептала она, опуская голову ему на плечо,— меня это радуетъ.
— Бдняжка! радоваться-то нечему.
— А вдь ты до сихъ поръ видлъ только мои хорошія стороны. Я — предурная, но я постараюсь исправиться. Завтра же начну работать надъ собой.
— Отчего-жъ не сегодня?
— Сегодня я слишкомъ счастлива, чтобы злиться и капризничать.
Опускаемъ подробное описаніе нсколькихъ дней, проведенныхъ влюбленными вмст передъ отъздомъ Поля въ Англію. Ленора сильно тоскуетъ при мысли о близкой разлук, что, однако, не мшаетъ ей замчать возрастающую симпатію, какую питаетъ къ ней красавецъ Скронъ, она даже выражаетъ, въ разговор съ женихомъ, намреніе слегка пококетничать съ ею пріятелемъ, что, разумется, возбуждаетъ сильнйшее неудовольствіе въ сердц несговорчиваго Поля, въ минуту разставанія, когда онъ провожаетъ невсту на пароход (Ленора детъ изъ Сенъ-Мало, куда пріхала проводить своего друга, въ Binon, съ сестрой и Скрономъ), Поль, имющій отплыть въ Соутгамптонъ часъ спустя, говоритъ ей на прощаніе:
— Да сохранитъ тебя Господь, моя радость, смотри же, не кокетничай съ Скрономъ!
Въ слдующей за симъ глав, авторъ переносить насъ въ Англію и приказываетъ совершенно позабыть іюнь съ его розами и теплыми ночами. Теперь зима, самая средина зимы — рождественскій сочельникъ, деревья обнажены, снгъ лежитъ на поляхъ, темнымъ вечеромъ вводитъ насъ миссъ Броутонъ въ обширную и уютную гостинную стариннаго загороднаго дома, принадлежащаго миссиссъ Праджерсъ, урожденной Геррикъ, молоденькой и хорошенькой вдовушк. Сама хозяйка вся въ черномъ (супругъ ея, богатый старый негоціантъ, весьма недавно переселился въ вчность) дремлетъ въ низенькомъ кресл у камина, Джемима, сидя на корточкахъ на ковр, дочитываетъ какой-то, повидимому, сильно заинтересовавшій ее романъ, нсколько въ сторон, за карточнымъ столомъ помщаются Ленора и Скронъ, они почти ежедневно сражаются въ безикъ, и теперь доигриваютъ вчерашнюю партію. Погода на двор стоитъ ужаснйшая, дождь такъ и хлещетъ въ окна, втеръ выводитъ свои заунывныя мелодіи.
— Который-то часъ?— съ озабоченнымъ видомъ спрашиваетъ Ленора:— должно быть поздно, что же это онъ не детъ?
— Теперь 10 минутъ восьмого,— отвчаетъ ей Джемима, взглянувъ на каминные часы,— но не забудь, что сегодня рождественскій сочельникъ, позда всегда запаздываютъ въ этотъ день.
— Къ тому же,— съ злорадной улыбкой замчаетъ Скронъ,— въ такіе дни на желзныхъ дорогахъ все пьяно, а потому и столкновенія поздовъ — дло весьма обыкновенное.
Ленора вскакиваетъ съ мста, подбгаетъ къ окну и стоитъ, неподвижно глядя растерянными отъ страха глазами въ темную, мрачную ночь. Ея два племянника, Томми и Бобъ, избалованные и несносные мальчики, безнаказанно дерутся въ двухъ шагахъ отъ нея, она ихъ и не замчаетъ.
Вс ея мысли сосредоточены на одномъ предмет — на Пол, котораго она ждетъ сегодня. Стукъ колесъ выводитъ ее изъ задумчивости:
— Пріхалъ! пріхалъ!— кричитъ Ленора, и, съ сіяющимъ отъ счастья лицомъ, какъ вихрь устремляется на встрчу своему другу. Сильвія — такъ зовутъ хозяйку дома — просыпается отъ шумныхъ возгласовъ сестры, и, узнавъ въ чемъ дло, обнаруживаетъ нкоторое волненіе, охорашивается передъ зеркаломъ, принимаетъ небрежно-граціозную позу въ ожиданіи появленія родственника in spe. Миссиссъ Праджерсъ обладаетъ порядочной дозой тщеславія и самообольщенія, такъ, напр., она уврена, что Скронъ, котораго она по старому знакомству зоветъ Чарли, неравнодушенъ къ ней, тогда какъ онъ — живетъ и дышетъ одной Ленорой. И теперь, пока предметъ его страсти съ восторгомъ привтствуетъ своего Поля, Скронъ, съ мрачной улыбкой гря руки у камина, бормочетъ сквозь зубы:
— И что они тамъ длаютъ? поди, обнимаются въ присутствіи лакеевъ,— удивительно прилично!
Дверь растворяется настежъ, и женихъ съ невстой входятъ въ гостинную: Ленора сіяетъ радостью, Поль сконфуженъ до нельзя. Сильвія кокетливо-любезно его привтствуетъ, Джемима встрчаетъ его какъ хорошаго знакомаго, Скронъ обращается съ нимъ совершенно свободно. Обмнявшись со всми присутствующими нсколькими стереотипными фразами, Поль замчаетъ открытый карточный столъ.
— Кто это тутъ забавлялся?— съ улыбкой, чтобы сказать что-нибудь, вопрошаетъ онъ.
Ленора длаетъ видъ, что не слышитъ вопроса.
— Тётя Ленора и мистеръ Скронъ,— спшить объяснить услужливый Томми.
Поль молчитъ, нахмуря брови. За обдомъ, въ теченіи всего вечера, онъ слдитъ за Ленорой и Скрономъ, а на слдующій день, возвратясь изъ церкви и прогуливаясь съ невстой по роскошной оранжере миссиссъ Праджерсъ, въ ожиданіи завтрака задаетъ ей прямой вопросъ:
— Помнишь-ли мои послднія слова, сказанныя на пароход, въ Сенъ-Мало?— спрашиваетъ онъ.
— Не помню,— съ краской досады на лиц отвчаетъ Ленора,— это были глупыя, ненужныя слова.
— Не знаю, глупы они или нтъ, но врядъ ли они были излишни. Скажи мн по совсти, я знаю, что ты лгать не станешь: кокетничала ты съ нимъ въ мое отсутствіе, или нтъ?
— Какъ честный человкъ: не знаю, суди самъ: мн было съ нимъ скучно, я ему это показывала, отъ души желала, чтобы онъ увлекся Мимой, и знала, что этому моему желанію никогда не исполниться. Кокетство это или нтъ?
— Разумется, нтъ.
— Онъ мн оказывалъ маленькія услуги, исполнялъ мои порученія, но, вдь, пользоваться любезностью молодого человка не значитъ еще кокетничать съ нимъ?
— Н-тъ (съ запинкой).
— Ну, а видть, что человкъ увлекается вами, чувствовать себя польщенной его вниманіемъ, и не особенно стараться внушить ему антипатію, а напротивъ, нсколько поощрять его ухаживаніе, единственно потому, что не можешь жить безъ поклоненія — это значитъ кокетничать?
— Еще бы!
— Ну, такъ я съ нимъ кокетничала!— упавшимъ голосомъ проговорила Ленора, разражаясь цлымъ потокомъ слезъ.
Подобныя сцены происходятъ между ними на каждомъ шагу. Глазами Аргуса слдитъ Поль за своей невстой, Скронъ не считаетъ нужнымъ скрывать своихъ чувствъ, и какъ-бы нарочно поддразниваетъ своего друга, открыто ухаживая за Ленорой. Въ первый день Рождества они всмъ обществомъ отправляются на обдъ въ сосдямъ, Скронъ ведетъ Ленору къ столу, любезничаетъ съ ней безъ зазрнія совсти, онъ желаетъ доказать ей, что жизнь съ человкомъ, обладающимъ такимъ несноснымъ, ревнивымъ характеромъ, какимъ судьба наградила Поля, будетъ для нея тяжкимъ бременемъ, она ничему не внемлетъ и жаждетъ одного — жить въ мир съ любимымъ ею человкомъ, а это — день ото-дня становится трудне. Наконецъ, Ленора, видя, что пребываніе двухъ соперниковъ подъ одной крышей грозитъ неминуемой катастрофой, ршается объясниться со Скрономъ, умолять его ухать. Случай къ тому представляется очень скоро. Дня черезъ три по прибытіи Поля, Ленора, въ самомъ радужномъ расположеніи духа, сидитъ на пушистомъ ковр, передъ пылающимъ каминомъ, въ роскошномъ, пропитанномъ благоуханіемъ цвтовъ, розовомъ будуар своей сестры Сильвіи.
— Есть ли двушка на свт счастливе меня?— весело спрашиваетъ она Джемиму,- засдающую за письменнымъ столомъ въ той же комнат.— Собой я красавица, мн девятнадцать лтъ, сегодня я ду на балъ, гд натанцуюсь всласть, а въ антрактахъ между танцами буду болтать съ милйшимъ человкомъ, которому очень дорога!
Едва договорила она послднее слово своей длинной тирады, какъ въ комнату входитъ Скронъ — съ словами:
— Восхищаюсь вашей скромностью.
— А вамъ кто позволилъ подслушивать?
— Да вдь новаго ничего не говорилось, что вамъ за охота, миссъ Ленора, жарить этотъ бдный цвтокъ (указывая на полузавядшую розу, воткнутую за поясъ ея зимняго платья) — отдайте мн его.
— Ни за что.
— Какъ грозно, а я пари держу, что онъ мн достанется.
— Не держите, проиграете. Смотрите сюда!— съ этими словами она растворяетъ окно, и выбрасываетъ цвтовъ на улицу.
Скронъ молча выходитъ изъ комнаты, и, спустя нсколько минутъ, возвращается, держа въ рук выпачканную въ грязи, мокрую розу (на двор льетъ дождь).
— Какъ видите, предчувствіе меня не обмануло,— совершенно хладнокровно замчаетъ онъ, останавливаясь передъ ней съ вызывающимъ выраженіемъ въ глазахъ.
— Отдайте, отдайте мой цвтокъ,— чуть не со слезами молить Ленора:— мн его далъ Поль, онъ страшно разсердится, если увидитъ его у васъ въ рукахъ.
— Возьмите,— бросая цвтокъ ей на колни, говоритъ Сировъ.— Знай я это, я бы и не погнался за нимъ.
— Скажите: зачмъ вы всячески стараетесь насъ ссорить? къ чему вы вчно и всегда становитесь между нами? Всякому ясно, что вы дурите, нтъ надежды, чтобы эта дурь прошла, а потому ршитесь, будьте благоразумны, узжайте: прошу васъ!
— Съ какой стати вы меня гоните, не хочу, не могу я ухать! А одурлъ я не со вчерашняго дня, а съ первой нашей встрчи въ собор въ Guingomp. Впрочемъ (посл минутнаго раздумья), вы правы, я поступаю не по-джентльменски, я это чувствую. Послушайте, Ленора, я согласенъ, я уду,— но съ условіемъ.
— Съ какимъ?
— Общайте танцовать со мной нсколько разъ въ теченіи ныншняго вечера?
— Ничего не общаю.
— Въ такомъ случа, я остаюсь. Вы не хозяйка дома, и гнать меня не имете права.
— Что-жъ, оставайтесь, вы поступите по-рыцарски, такъ же точно, какъ и до сихъ поръ поступали.
— Ленора! отчего ваши колкости такъ невыносимы, тогда какъ въ ушахъ другихъ женщинъ они не имютъ и сотой доли того значенія, какое вы умете имъ придать? Извольте, я уду.
— Спасибо вамъ.
Молчаніе.
Затмъ Ленора подкрадывается къ Скрону, сидящему у стола, спиной въ ней, склонивъ голову на руки.
— А на балъ вы подете?— спрашиваетъ она дружелюбнымъ тономъ.
— Нтъ, ужъ отъ этого удовольствія избавьте, пожалуйста.
— Вы должны хать, ваше отсутствіе покажется страннымъ.
— Мн-то какое дло?
— Позжайте (заискивающимъ тономъ), и можетъ бытъ, если вы будете очень благоразумны, я протанцую съ вами кадриль!
— Не хочу.
— Ну вальсъ, желаете?
— Неужели? вы говорите серьезно.
— Ленора! отпусти его, пусть детъ,— умоляющимъ голосомъ говоритъ изъ своего угла забытая спорившими Джемима,а не то плохо будетъ, Полю это не понравится.
— Теб-то что за дло? вчно суется, куда не спрашиваютъ, такъ вотъ теб же на зло (съ сіяющей улыбкой обращаясь къ Скрону) — я протанцую съ вами четыре раза въ теченіи вечера: vogue la galre!

IV.

Сильвія и Джемима, разодтыя по бальному, Поль и Скронъ во фракахъ и блыхъ галстукахъ собрались въ сняхъ въ ожиданіи Леноры, а ея все нтъ. Наконецъ, на верхней ступеньке широкой лстницы показывается прекрасное видніе, Ленора — въ чорномъ плать, убранномъ гирляндами блыхъ лилій. Она дивно хороша, вс присутствующіе не спускаютъ съ нея глазъ, но она, не обращая ни на кого изъ нихъ вниманія, прямо подходитъ къ Полю, и, показывая ему роскошный букетъ, который держитъ въ рук, тихимъ, задушевнымъ тономъ говорить:
— Какъ ты милъ, что думалъ обо мн, и какъ это ты выбралъ вс мои любимые цвты: фіалки, гіацинты, нарциссы. Я теб когда-нибудь говорила, какіе цвты мн больше другыхъ нравятся, или ты самъ угадалъ мой вкусъ?
— Ленора,— съ досадой и смущеніемъ замчаетъ Поль,— это не я прислалъ теб букетъ.
— Не ты? Ахъ, такъ я знаю кто, на этотъ разъ я не ошибаюсь,— продолжаетъ она, обращаясь къ Скрону, отвернувшемуся, чтобы скрыть овладвшее имъ смущеніе, и дружески протягивая ему руку:— спасибо, что вспомнили обо мн!
Это маленькое разочарованіе тяжкой болью отзывается въ сердц двушки.
Наши знакомцы прізжаютъ на балъ поздно, зала уже полна танцующими. Балъ этотъ дается съ благотворительной цлью, а потому составъ публики смшанный. Ленора, сдлавши со своимъ избраннымъ нсколько туровъ вальса, съ грустью убждается, что Поль танцуетъ отвратительно, и, не желая повторенія столь неудавшагося опыта, увлекаетъ его за собой въ одну изъ галлерей, выходящихъ изъ бальной залы, и тамъ, сидя въ уголку, на уютомъ диванчик, весело болтаетъ о томъ-о-семъ.
— Ленора, у меня къ теб просьба.
— Надюсь, что небольшая.
— Ты ее сочтешь громадной.
— Въ чемъ же дло?
— Не танцуй сегодня ни съ кмъ, кром меня.
Она молчитъ.
— Я знаю, что танцую отвратительно,— красня, продолжаетъ Поль,— но зачмъ намъ танцовать, вдь намъ и такъ хорошо?
— Еще бы!— но все же она избгаетъ прямого отвта на его вопросъ.
— Поль! я тебя еще не спрашивала о твоемъ идеал, видлъ ты ее за послднее время?
— Да.
— Кто она такая? Скронъ намедни болталъ что-то про какую-то хорошенькую твою кузину, ужъ не она ли?
— А хотъ бы и она.
— Она носить волосы гладко зачесанными за уши?
— Она.
— То-то ты мн все совтуешь перемнить прическу. А я уврена, что она пренесносная пуританка (при этихъ послднихъ словахъ глаза Леноры гнвно засверкали).
— Не понимаю, что теб за охота такъ дурно отзываться о двушк, которой ты никогда не видала, и не вижу положительно, что общаго между моей кузиной и твоимъ согласіемъ или несогласіемъ на мою просьбу.
— Разумется, я отказываюсь принести теб эту жертву. Что ты сдлалъ, чтобы заслужить ее? Вчера бранилъ меня день-деньской, вс замтили, что у меня глаза были красны, сегодня забылъ мн привезти букетъ, а теперь еще воспваешь свою кузину. Я буду танцовать со всми моими старыми друзьями.
— Твоя добрая воля!— спокойно отвчаетъ Поль.
— Миссъ Ленора! раздается въ эту самую минуту голосъ Скрона,— вы не танцуете?
— А что тамъ играютъ? кадриль.
— Нтъ, вальсъ, угодно?
Ленора встаетъ, кладетъ свою руку на руку, Скрона и медленно удаляется. Ленора не въ дух, ей досадно на всхъ, на себя, на Поля, на Скрона, но это настроеніе проходитъ блгодаря новому пріятному впечатлнію. Скронъ танцуетъ въ совершенств.
Быстро и ровно скользятъ они по гладкому паркету, под веселые звуки прекраснаго бальнаго оркестра. Ленора страстно любитъ танцы. Звуки музыки, быстрота движенія, напоминающаго полетъ ласточки, производятъ на нее опьяняющее дйствіе. Ленора все забыла, свой гнвъ, Поля, вс чувства слились въ одномъ ощущеніи — въ ощущеніи чувственнаго удовольствія.
Нсколько разъ танцуютъ они вмст, за вальсомъ слдуетъ галопъ, за галопомъ опять вальсъ, Скронъ на седьмомъ неб, а Ленора хотя и обрываетъ его безпощадно, когда онъ позволяетъ себ говорить о своихъ чувствахъ, относится однако къ нему благосклонне прежняго. Уже къ самому концу бала, она розыскиваетъ Сильвію. Поль ее ждетъ, сидя возл миссисъ Праджерсъ.
— Могу я говорить съ вами?— спрашиваетъ онъ самымъ оффиціальнымъ тономъ.
Она молча кладетъ свою руку на его руку и они удаляются.
— Скажи, пожалуйста, Ленора, что заставляетъ тебя такъ любезничать сегодня съ Скрономъ?
— Я этимъ путемъ достигаю двухъ результатовъ: танцую съ человкомъ,— который вальсируетъ въ совершенств, и возбуждаю твою ревность.
— Я не оспариваю твоего перваго положенія,— холодное чмъ когда-либо продолжаетъ Поль,— и совершенно согласенъ со вторымъ. Я ревнивъ, я сознаюсь, что мн непріятно видть мою будущую жену танцующею съ человкомъ, открыто ухаживающимъ за ней. Словомъ,— я не желаю, чтобы ты танцовала съ нимъ.
— Очень жаль,— возражаетъ Ленора, уши которой не выносятъ повелительнаго наклоненія,— такъ какъ я намрена танцовать съ нимъ еще раза два, если не больше.
— Посл только-что выраженнаго мною желанія?
— Положительно, я не привыкла измнять своему слову, а я общала ему протанцевать съ нимъ сегодня четыре раза, подъ условіемъ, что онъ завтра удетъ. И четыре раза я съ нимъ протанцую.
— Ты общала ему?— повторяетъ Поль,— ты торговалась съ нимъ, да какое теб дло: тутъ онъ или нтъ?
— А вотъ какое,— отвчаетъ она, съ дрожащими отъ гнва губами:— я питаю большое расположеніе къ теб, и значительно меньшее къ нему, и не желаю дожить до той минуты, когда вы другъ друга столкнете съ лстницы, что составляетъ не боле какъ вопросъ времени, пока вы находитесь подъ одной крышей.
— Ленора! ты съ ума сошла, какъ ты смешь говорить мн въ глаза, что питаешь къ нему расположеніе?
— Какъ я смю!— повторяетъ она смло, встрчая его горящій взглядъ: ну, да, смю, отчего же мн и не смть въ этомъ сознаться. Онъ хорошъ собой — я люблю красоту, онъ поклоняется мн, а для меня поклоненіе — хлбъ насущный, онъ не видитъ моихъ недостатковъ, а я ненавижу, чтобы меня вчно критиковали.
— Понимаю,— замчаетъ Поль выпуская ея руку, которую крпко сжималъ въ своихъ рукахъ, понимаю. Ты не можешь живе меня сознавать до какой степени мы другъ къ другу не подходящи. Я это чувствовалъ съ первой минуты. Но зачмъ же, Ленора, если вся твоя цль состояла въ томъ, чтобы мучить меня, зачмъ ты не оставила меня въ поко? зачмъ заставила полюбить себя?
— Зачмъ не оставила тебя въ поко? что ты хочешь сказать?
— Я хочу сказать, что до встрчи съ тобой я ненавидлъ женское общество, я не понималъ женщинъ, я оставлялъ ихъ въ поко и он меня также, пока ты — движимая единственно, какъ я теперь вижу, желаніемъ удовлетворить свое тщеславіе, не заставила меня полюбить тебя, вопреки моему желанію, вопреки моему разсудку.
Она сидитъ молча, опустя голову, голосъ ей не повинуется.
— Съ нимъ мы были друзья,— съ горечью продолжаетъ Поль, а теперь я его ненавижу, также какъ и онъ меня. Все это — дло рукъ твоихъ.
— Ты кончилъ?— задыхающимся отъ волненія голосомъ спрашиваетъ она, устремляя на него сверкающіе гнвомъ глаза. Ты достаточно оскорбилъ меня?
— Я тебя не оскорблялъ. Лгать я не умю, любовь моя не слпа, я вижу, что ты во многихъ отношеніяхъ не то, чмъ бы я желалъ, чтобы ты была, а если, выражая эту мысль, я оскорбляю тебя, то могу сказать одно: лучше бы намъ никогда не встрчаться.
Эти слова какъ ножомъ рзанули ее по сердцу.
— Я совершенно съ вами согласна,— спокойно отвчаетъ она,— будьте тамъ добры: проводите меня къ сестр.
Молча подаетъ онъ ей руку, душа его полна смятенія, если онъ женится на ней, онъ будетъ несчастливъ, но эта женщина хороша какъ лтнія лунная ночь, и отказаться отъ нея безъ борьбы онъ не въ силахъ.
Молча отворяетъ онъ дверь одной изъ пустыхъ гостиныхъ, пропускаетъ ее впередъ, самъ входитъ за нею и затворяетъ дверь. Они одни, совсмъ одни, словно на пустынномъ остров.
— Ленора,— молитъ онъ,— постараемся понять другъ друга. Если это не боле какъ глупая ссора, ради самого неба — примиримся! Если это слдствіе твоего желанія узнать: что я въ состояніи вынести,— скажу откровенно: боле я ничего выноситъ не намренъ.— Ленора! неужели я неблагоразуменъ? Я люблю тихую, мирную жизнь, я хочу имть возможность всецло доврять моей жен, врить въ нее, какъ я врю въ Бога. Скажи мн: думала ли ты все то, что сейчасъ говорила, или только сердилась? Подумай, прежде чмъ отвтишь мн. Об наши жизни — зависятъ отъ твоего отвта.
Она смотритъ на него. Лицо его сурово, ршительно, гнвно, но вмст съ тмъ и нжно, еще одна секунда — и она, рыдая, падетъ къ нему на грудь, но въ эту минуту колебанія ей припоминаются его слова: ты заставила меня полюбить тебя! Кончено, злой геній торжествуетъ.
— Я думала все, что говорила,— отвчаетъ она, я не могу не цнить общество человка, сразу полюбившаго меня.
— Прекрасно,— холодно отвчаетъ онъ,— только теперь, Ленора, выбирай между мной и имъ. Можетъ быть, онъ гораздо больше къ теб подходитъ чмъ я, но мн нужно все или ничего. Пока ты моя невста, я запрещаю теб танцовать съ нимъ.
— А я не позволю повелвать мной,— восклицаетъ она, разсерженная сознаніемъ своей неправоты, убжденіемъ, что онъ готовъ отказаться отъ нея, сознаніемъ, что разрывъ съ нею не разобьетъ его сердца, не причинитъ ему даже особыхъ страданій.— Я не позволю помыкать мной какъ собакой, если вамъ нужна раба, ступайте въ своей кузин, а я хотя и заставила васъ полюбить меня, но жениться на мн не заставлю.
Молча, весь блдный, стоять онъ передъ ней, съ трудомъ совладавъ съ собою, говоритъ съ горькой улыбкой:
— Вы дали мн урокъ, который я не скоро забуду, теперь я вижу, до какой крайности мое тщеславіе обмануло меня. Ленора! смйтесь надо мной, но мн право иногда казалось, что хотя я и искренно любилъ васъ, но вы любили меня еще сильне. Вы меня разуврили. Никого, кром себя и своей воли, вы не любите и любить не можете. Я разстаюсь съ вами навки.
Съ этими словами онъ уходитъ.
Она сидитъ неподвижно, уставя глаза на дверь, въ которую онъ вышелъ, губы ея безсознательно повторяютъ: ‘я разстаюсь съ вами навки, навки’.
Шорохъ въ дверяхъ — передъ ней стоитъ Скронъ:
— Вотъ вы гд, а я-то везд васъ отыскиваю. Господи! Что такое случилось!
— Да ничего особеннаго, только я такъ, здорово-живешь, зарзала сама себя.
— Что это значитъ?
— Поль ушелъ, онъ разстался со мной навки. Не смйте радоваться! я васъ убью. Ну, что, желаніе ваше исполнилось, вы насъ разлучили, надюсь, что вы довольны?
— Неужели вы опять ссорились изъ-за меня? Да это какое-нибудь пустое недоразумніе, но такъ какъ я тутъ замшанъ, то я же васъ и примирю, сейчасъ же отыщу его и приведу сюда.
— Нтъ, все кончено.
Спустя нсколько минутъ Скронъ возвращается — одинъ.
— Не могъ отыскать его, но ради Бога, не горюйте, все обойдется!
— Ничего не обойдется,— восклицаетъ она, съ судорожными рыданіями пряча голову въ подушки дивана.— О, Поль, Поль!
Зрлище ея горя выводить его изъ себя. Онъ опускается на колни у дивана, покрываетъ ея свсившуюся ручку горячими поцлуями.
Она вскакиваетъ какъ ужаленная.
— Какъ вы смете!— кричитъ она, вырывая у него руку,— я всегда буду ненавидть мою руку за то, что вы ее цловали, вамъ я обязана всмъ этимъ. Еслибъ я не знала по опыту, какъ безполезны мои просьбы, я бы попросила васъ избавить меня отъ вашего присутствія.
Онъ встаетъ на ноги, судорога искажаетъ его прекрасное, гнвное лицо.
— Не бойтесь, я узжаю съ первыхъ отходящемъ поздомъ въ Лондонъ, я уже послалъ въ миссиссъ Праджерсъ за своими вещами.
— Слава Богу! прошу у васъ одной милости не кажитесь мн больше никогда на глаза.
Онъ кланяется.
— Общаю, что вы увидите меня только въ такомъ случа, если сами пошлете за мной.
Она презрительно смется.
— Долгонько же вамъ ждать придется.
— Ленора! Когда-нибудь да васъ убьютъ же — и по-дломъ. Прощайте!

V.

На слдующій день, за раннимъ завтракомъ, Сильвія получаетъ дв записки: одну отъ Скрона, другую отъ Поля, оба благодарятъ ее за гостепріимство, и ни тотъ, ни другой не объясняютъ мотивовъ своего отъзда.
— Мистеръ Le-Mesurier ничего не оставилъ, кром этой записочки?— спрашиваетъ хозяйка дома у лакея, вручавшаго ей посланіе Поля.
— Никакъ нтъ-съ, было еще письмо къ миссъ Ленор…
— Мима! а вдь Ленора наврное поссорилась со своимъ женихомъ, что она нейдетъ, пойдемъ, посмотримъ, что она длаетъ?
Об сестры отправляются на рекогносцировку. Дверь комнаты Леноры заперта извнутри, Джемима заглядываетъ черезъ замочную скважину.
— Сильвія, а вдь она лежитъ въ растяжку на ковр, у камина.
— Господи! ужъ не поршила ли она съ собой!
— Что за пустяки! Ленора, Ленора, отвори!
Разомъ распахивается дверь, и Ленора, съ опухшими отъ слезъ глазами и разсыпавшимися по плечамъ неубранными волосами, предстаетъ предъ любопытные взоры обихъ сестеръ.
— Что это за шумъ? что вамъ нужно?
— Ничего особеннаго, душа моя,— робкимъ голосомъ начинаетъ Сильвія.— Но Джемима, съ перваго взгляда уразумвши, что съ ея баловницей происходить нчто необычайное, выпроваживаетъ изъ ея комнаты миссиссъ Праджерсъ, и, оставшись наедин съ Ленорой, ласково спрашиваетъ ее:
— Что случилось?
— Ничего, только… онъ разстался со иной навки.
— Да изъ-за чего-же, Боже мой?
— Не сошлись во мнніяхъ относительно м-ра Скрона. Мима, знаешь ли! въ первую минуту, когда я получила эту записку (указывая головой на распечатанное письмо, лежащее на туалет), когда я поняла, что нтъ никакой надежды, мн кажется, я сошла съ ума, минутъ на пять, не боле, но право сошла. Когда я опомнилась — я лежала на полу и билась головой объ стну, не правда-ли — умно? Мн кажется, будь у меня въ эту минуту подъ рукой что-нибудь, чмъ бы я могла себя убить, я бы тотчасъ переселилась въ Елисейскія, но вдь, при всемъ желаніи, невозможно извести себя кускомъ мыла, или ручнымъ зеркальцемъ.
— Могу я прочесть его письмо?
— Читай, оно вовсе не такъ нжно, чтобы его совстно было показать.
— Знаешь, Ленора, чтеніе этого лаконическаго посланія нсколько успокоило меня, онъ очевидно сердится, а пока человкъ сердится — еще ничто не потеряно. На твоемъ мст я бы написала ему.
— Какъ, писать! виниться передъ нимъ, говорить, какъ ребенокъ, котораго выскли: простите, не буду! ни за что.
— Твое дло, по-моему, вопросъ сводится къ тому, какъ теб легче жить: съ сохраненіемъ собственнаго достоинства и безъ Поля, или наоборотъ.
— Мима! (очень тихо, пряча расплаканное личико въ складки сестринаго платья) никому не говори, и мн не напоминай о томъ, что я сейчасъ скажу, когда мы съ тобой будемъ ссориться, но (упавшимъ голосомъ) — я готова вынести всевозможныя униженія, лишь бы вернутъ его!
— Въ такомъ случа, садись и пиши. Да, онъ очевидно былъ крайне возбужденъ, когда строчилъ свое посланіе, мн кажется даже, что онъ обливалъ его слезами, погляди, какое тутъ подозрительное пятно?
— Какой вздоръ, уже смясь,— отвчаетъ Ленора и садится къ письменному столу.
Долго пишетъ она, нсколько разъ рветъ исписанные листы и бросаетъ ихъ въ каминъ, наконецъ письмо готово.
— Мима,— говоритъ Ленора сестр, заклеивая конвертъ,— не знаю, что я тутъ такое нагородила, но помни: я дйствовала по твоему наущенію, на твою душу ляжетъ отвтственность въ случа неудачи.
Проходитъ день, другой, третій, Ленора не выходитъ изъ своей комнаты, по цлымъ часамъ сидитъ полу-одтая на окн, устремивъ вдаль неподвижный взоръ.
На четвертый день, Джемима, раннимъ утромъ, просыпается отъ шороха у дверей своей спальни.
— Кто тамъ?— спрашиваетъ она.
— Я!— раздается въ отвтъ голосъ Леноры: — иду узнать, умеръ ли почтальонъ, или нтъ?
— Но, вдь, еще рано…
Шаги Ленора уже замерли въ отдаленіи, прежде чмъ сестра ея докончила свою фразу.
Спустя нсколько времени опять шумъ, кто-то бжитъ во корридору. Джемима, на-скоро одвшись, пріотворяетъ свою дверь и видитъ высокую фигуру, въ сромъ капот, стремглавъ несущуюся по направленію къ комнат Леноры, она бжитъ за ней, и находить сестру полулежащей въ кресл, съ лицомъ, судорожно закрытымъ руками.
— Ленора! что съ тобой?
— Это ты, все ты виновата, посмотри — письмо на шести листахъ, написанное твердымъ, четкимъ почеркомъ, надъ этимъ письмомъ онъ наврядъ ли плакалъ, какъ ты думаешь? и въ этомъ письм — изящно выраженный отказъ! Да, да, не гляди на меня съ такимъ изумленіемъ: отказъ! Господи, какой позоръ! Нтъ, это не со мной происходитъ, а съ кмъ-нибудь другимъ, нтъ, со мной, со мной, которая всегда такъ высоко голову носила!
Молчаніе.
Ленора первая прерываетъ его:
— Мима, ради самого Бога, говори всмъ, что я эти три дня прохворала. Подумать только, что я, я, три дня томилась и страдала отъ любви. Фи! А теперь поди, мн надо остаться одной.
Въ тотъ же самый день Ленора, изящно одтая, спокойная, почти веселая, появляется въ гостинной, къ величайшему изумленію сестеръ. Джемима сначала думаетъ, что черезъ день-другой она опять затоскуетъ, но ея предчувствіе ее обманываетъ: Ленора по прежнему, какъ ни въ чемъ не бывало, гуляетъ, катается, вызжаетъ, читаетъ, работаетъ, даже (о, чудо) играетъ съ племянниками, вся перемна противъ прежняго заключается въ томъ, что она меньше сидитъ въ своей комнат, старается постоянно быть въ обществ.
Въ первый же день посл ея выздоровленія, Джемима видитъ на стол въ зал письмо, написанное рукой Леноры, и адресованное на имя Скрона, а черезъ два дня этотъ молодой человкъ, нежданно, негаданно, собственной особой, является передъ Сильвіей и Джемимой, замтя, что онъ посл первыхъ привтствій безпокойно оглядывается, наблюдательная Джемима спокойно заявляетъ:
— Если вы ищете Ленору,— она въ библіотек, я сейчасъ позову ее.
— Не безпокойтесь, пожалуйста, я самъ туда пойду.
Послдуемъ за нимъ и постараемся дать читателю ясное понятіе объ этой сцен, одной изъ самыхъ характерныхъ во всемъ роман. Личность Леноры, составляющая главный предметъ нашего анализа, ярко и рельефно обрисована въ ней.
Ленора стоитъ у открытаго окна, прислонясь головой къ рам, Скронъ прямо подходитъ къ ней, и, даже не здороваясь, говоритъ:
— Вы послали за мной, и я явился.
Она слегка улыбается и киваетъ головой.
— Я знала, что вы прідете.
— Меня ваше письмо не застало въ Лондон, я былъ въ Ирландіи, я сейчасъ же выхалъ, какъ только получилъ его. Что вамъ отъ меня нужно? говорите скорй!
Она молчитъ, глядя въ окно.
— При нашемъ послднемъ свиданіи я наговорила вамъ много непріятнаго, ну, такъ вотъ: я послала за вами, чтобы извиниться, сказать, что мн очень жаль, что такъ случилось.
— Что! вы меня выписывали, чтобы снова посмяться надо мной, нтъ, благодарю покорно, мн ужъ надола роль вашей жертвы, предоставляю ее другимъ.
Съ этими словами онъ направляется къ двери, его глаза сверкаютъ, грудь тяжело вздымается отъ гнва и негодованія.
— Постойте,— кричитъ она, быстро вставая съ мста и заслоняя собою дверь:— садитесь и говорите тише, я не желаю, чтобы насъ подслушали. Была другая причина, по которой я послала за вами, но только… мн стыдно сказать вамъ ее.
— Какая же это причина.
Огнемъ загараются ея щеки.
— Я послала за вами, чтобы попросить васъ жениться на мн.
При послднихъ словахъ она поднимаетъ глаза и пристально смотритъ ему въ лицо. Наступаетъ глубокое молчаніе. Онъ прислонился къ стн и глядитъ на нее широко-раскрытыми, изумленными глазами.
— Я не имю такого основанія предполагать, чтобы вы желали на мн жениться,— вы этого желанія никогда не выряжали, тмъ не мене, мн казалось, можетъ, я и ошибаюсь?
— А Le-Mesurier?— наконецъ спрашиваетъ Скронъ грубымъ, измнившихся голосомъ, чувствуя, что у него дрожать колни.
— Къ чему вы о немъ говорите. Онъ ухалъ, все кончено, вы это знаете.
— И вы не… не… не огорчены?
— Огорчена! о, нтъ, я ничмъ не огорчаюсь.
Онъ по прежнему смотритъ на нее растеряннымъ взглядомъ, точно не сознавая, на яву все это происходитъ или во сн?
— Ну, что-жъ,— продолжаетъ она съ холодной, насмшливой, но милой улыбкой,— вы мн не отвчаете? Какъ это жестоко — заставлять меня томиться ожиданіемъ! Хотите вы или нтъ жениться на мн?
— Спросите лучше, хочу ли я попасть въ рай?— страстно восклицаетъ молодой человкъ, пробуждаясь, наконецъ, изъ своего забытья и окружая ее своими сильными объятіями.
Она вздрагиваетъ и вырывается отъ него.
— Теперь еще не время нжничать,— холодно замчаетъ она.
— Такъ вы опять меня дурачили?
— Совсмъ нтъ. Я говорю серьёзно. Я желаю, чтобы вы на мн женились.
— Ленора! повернитесь къ свту: я хочу видть ваши глаза. Словамъ вашимъ я не врю. Господи, когда я подумаю, что не прошло недли съ того времени, какъ вы стояли здсь съ нимъ, и такъ нжно глядли на него, а я отъ васъ ничего не видалъ, кром насмшекъ и дерзостей, я не могу, не могу врить вашимъ словамъ!
Она не отвчаетъ, ей трудно говорить. Молча стоитъ она, со сжатыми губами, какъ человкъ, твердо ршившійся не плакать.
— Когда я вспомню,— горячо продолжаетъ молодой человкъ,— какъ вы ему улыбались, я не въ силахъ поврить, чтобы такая любовь могла исчезнуть. Куда-жъ она двалась? Разв любовь исчезаетъ подобно утреннему туману?..
— Молчите! Если я когда и любила его — это наше съ нимъ дло. Теперь — все прошло, все умерло, а мертвыхъ можно только похоронитъ и забыть! Это моя, а не ваша, старая исторія, а у меня память коротка, я почти все забыла.
— А если онъ вернется?
— Никогда! съ нимъ кончено, а вы, чмъ говорить о немъ, помогите мн лучше забыть его. Онъ только любилъ меня, когда я была умной двочкой, а вы знаете, какъ рдко это со мной случается! Мн казалось, что вы меня будете любить, какая бы я ни была, оттого-то я и послала за вами.
— И вамъ… вамъ не противна мысль стать моей женой, я вамъ хоть сколько-нибудь да нравлюсь?
— Разумется, вы молоды, красивы, хорошая партія, да, конечно, вы мн нравитесь. Скажу больше: я не только сама вамъ сдлала предложеніе, но я же васъ прошу поторопиться со свадьбой.
— Ленора! я ушамъ своимъ не довряю: еще такъ недавно вы гнали меня отъ себя прочь, а теперь торопите со свадьбой, мн все не врится, я невольно стараюсь угадать le dessous des cartes.
— Ничего этого нтъ, я говорю правду, мн надоло называться Ленорой Геррикъ, это имя не принесло мн счастья, можетъ Ленора Скронъ будетъ счастливе.
— Дай-то Богъ!— говоритъ онъ, привлекая ее къ себ на трудъ.— Радость моя! поцлуй меня хоть разъ, и я теб поврю!
Она даетъ ему просимый поцлуй. Пять дней тому назадъ, только пять дней тому назадъ разсталась она съ Полемъ!
Съ минуты этого объясненія Ленора живетъ точно въ лихорадк, она старается уврить всхъ, начиная съ самой себя, что она очень счастлива, перечисляетъ Джемим вс преимущества Скрона передъ Полемъ: онъ моложе, красиве, богаче, у него характеръ хорошій, онъ любитъ ее беззавтно. Съ лихорадочнымъ оживленіемъ занимается она своимъ приданымъ, толкуетъ съ женихомъ о предстоящемъ путешествіи въ Италію, постоянно изучаетъ гиды, словомъ, кажется оживленной и веселой, хотя тоска грызетъ и душитъ ее сильне прежняго. Она почти ничего не стъ, очень мало спитъ, о Пол не говоритъ вовсе, только толкуя съ Джемимой о своей свадьб, выражаетъ желаніе, чтобы въ газетахъ помстили замтку о торжеств ея бракосочетанія, прибавляя, что желала бы, чтобы вс ея друзья знали, что она вышла замужъ.
Наступилъ день свадьбы, гостей съхалось множество, вс родные Скрона — мать, замужняя сестра, сестра незамужняя, зять, братъ, кузены — вс на лицо. Знакомые и друзья Леноры явились тоже въ значительномъ числ, по всему дому идетъ бготня, суетня, невста сидитъ передъ туалетомъ съ выраженіемъ щемящей тоски на блдномъ, искаженномъ, посинломъ лиц, она совсмъ одта, Джемима ей прикалываетъ вуаль и внокъ, какъ вдругъ съ ней длается дурно и она безъ чувствъ падаетъ на руки сестры. Свадьбу приходится отложить, къ немалому неудовольствію всхъ присутствующихъ и совершенному отчаянію Сильвіи.
Когда Ленора приходитъ въ себя, она такъ слаба, что докторъ предписываетъ полнйшій покой. Тихо лежитъ она въ постели, съ кроткимъ выраженіемъ на блдномъ лиц. Проходитъ нсколько дней, ей значительно лучше, докторъ позволилъ встать, неохотно исполняетъ больная его приказаніе, ей видимо не хочется возвращаться къ обыденной жизни, тмъ боле, что она предчувствуетъ — близость рокового объясненія.
При первомъ же свиданіи съ невстой посл ея выздоровленія Скронъ настаиваетъ на томъ, чтобы свадьбу не откладывать, она сначала уклоняется отъ прямого отвта, но мало-по-малу высказываетъ желаніе отложить свадьбу на годъ, или по крайней мр на полгода, онъ ей отвчаетъ: теперь или никогда, терпніе его истощилось, больше онъ ждать не намренъ. Она его ловитъ на слов — и они разстаются, причемъ Скронъ осыпаетъ ее самыми язвительными упреками, нельзя не сознаться, что онъ правъ только отчасти, она не виновата въ томъ, что не смогла совладать со своимъ чувствомъ, а виновата лишь въ томъ, что впутала въ свою личную жизнь человка посторонняго, захотла возложить на чужія плечи часть своей тяжелой ноши. Глубоко справедливыми словами объясняетъ она возникновеніе своего чувства къ Полю.
— Другіе увлекались мной сразу,— говоритъ она,— его любовь я у него вырвала. Кто изъ насъ цнитъ то, что само въ руки дается? Онъ сначала былъ очень низкаго обо мн мннія, онъ почти высказалъ мн это, а я — я хотла заставитъ его измнить свой взглядъ за меня. Съ этого и пошло.
Какое глубокое знаніе самыхъ сокровенныхъ изгибовъ женскаго сердца заключается въ этихъ простыхъ словахъ!

VI.

Еще нсколько дополнительныхъ штриховъ, и образъ Леноры во весь ростъ встанетъ передъ читателемъ, со всми своими свтлыми и темными сторонами.
Въ послдней части романа миссъ Броутонъ переноситъ насъ въ Швейцарію, въ прекрасную и живописную Энгаддійскую долину. Доктора посовтовали Ленор провести лто вн Англіи, и она, въ сопровожденіи обихъ сестеръ, перебирается въ Понтрезину, куда по преимуществу посылаютъ чахоточныхъ. На перепутьи он останавливаются въ маленькой, но живописной деревушк, и тамъ, во время одинокой вечерней прогулки, Ленора нежданно-негаданно встрчается на мосту, переброшенномъ черезъ бушующій потокъ — съ Полемъ. Изумленію ихъ нтъ предловъ, но оба болзненно радуются своей нежданной встрч. Въ этомъ послднемъ разговор чувство Поля къ ней сказывается съ гораздо большей силой, чмъ во всхъ предыдущихъ, онъ самъ сознается, что всми силами старался скрыть отъ нея всю глубину своей привязанности, зная, что увренность въ немъ — тотчасъ охладитъ ее, теперь онъ можетъ говорить объ этомъ свободно-такъ какъ все прошедшее между ними — кануло въ вчность. Каждое его слово растравляетъ ея сердечную рану, но послдній ударъ наноситъ онъ ей своимъ разсказомъ о томъ, что онъ перечувствовалъ и передумалъ по поводу ея письма. Сначала онъ просто не поврилъ ей, принялъ ея посланіе за искусный маневръ опытной кокетки, и подъ этимъ впечатлніемъ написалъ отказъ — такъ сильно возмутившій гордую душу Леноры. Потомъ — сталъ перечитывать ея письмо, разбирать его, вникать въ смыслъ каждаго слова, каждой фразы — и пришелъ къ заключенію, что въ словахъ его милой звучить искренность, ему стало стыдно за свой рзкій отвтъ, и онъ собирался вторично писать ей, умолять ее простить его, забыть все горькое прошлое,— какъ его словно громомъ поразило извстіе о ея помолвк со Скрономъ. Съ ужасомъ сознаетъ бдная Ленора, слушая своего друга, что сама, своими руками, погубила всю свою молодую, полную надеждъ жизнь. Отнын Поль потерянъ для нея безвозвратно, тмъ боле, что, совершенно разочаровавшись въ Ленор, онъ поспшилъ посвататься на своей кузин, получилъ ея согласіе и теперь возвращается въ Англію, чтобы сдлать вс необходимыя приготовленія къ свадьб. Все кончено, все рушилось! долго бесдуютъ они, вспоминая свое радужное прошлое, и съ тяжкой грустью на сердц — разстаются навки. Понятно, что ему гораздо легче, чмъ ей: его жизнь только омрачена, ея — въ конецъ разбита.
Плохое и безъ того здоровье Леноры совершенно расшатывается посл этой роковой встрчи, силы съ каждымъ днемъ уходятъ, кашель по ночамъ усиливается, она страдаетъ безсонницей, чувствуетъ сильнйшую боль въ боку. Сестры сознаютъ всю безнадежность ея положенія, она — ничего не подозрваетъ, несмотря на тяжесть постигшаго ее горя: бдняжка жаждетъ жизни, молодость бьетъ въ душ ея живымъ ключомъ.
Въ Понтрезин Ленора и ея сестры встрчаются съ матерью, сестрой и зятемъ Скрона, всмъ имъ неловко въ первую минуту, но прятаться другъ отъ друга не представляется никакой возможности, такъ какъ они живутъ въ одномъ отел, обдаютъ за однимъ столомъ, къ тому же, слабость и худоба Ленори возбуждаютъ состраданіе даже въ сердц этихъ, враждебно къ ней относящихся людей, пріздъ Чарли еще тсне сплачиваетъ все маленькое общество во-едино.
Чарли все тотъ же, любовь его ни мало не остыла, перемна, происшедшая въ Ленор, приводитъ его въ ужасъ, но онъ всячески старается скрыть отъ нея произведенное на него ея видомъ впечатлніе. Вскор, однако, Ленора перестаетъ убаюивать себя надеждой, или, врне, начинаетъ сознавать, что она точно серьёзно больна. Случай раскрываетъ ей глаза: однажды, проходя мимо комнаты сестры Скрона, она слышитъ, какъ мужъ ея, мистеръ Лоссель, громогласно заявляетъ про кого-то:
— Да всякому же ясно, что ее не надолго хватитъ!
Слова эти поражаютъ Ленору, ей сначала смутно начинаетъ казаться, что рчь шла о ней, она хочетъ себя разуврить, но несносная мысль все неотвязне и неотвязне ее преслдуетъ, она начинаетъ приставать съ разспросами, къ сестрамъ, къ Чарли, ко всмъ окружающимъ — вс они ее успокоиваютъ, утшаютъ, но по выраженію ихъ лицъ, по глазамъ, по неувренно-звучащей рчи — бдная Ленора угадываетъ истину. Отъ страха и волненія — болзнь сначала усиливается, а потомъ и усложняется — разрывомъ одного изъ небольшихъ кровеносныхъ сосудовъ. Съ великимъ трудомъ удается близкимъ ея добыть доктора, Чарли привозитъ невзрачнаго эскулапа, котораго онъ отыскалъ посреди наполняющихъ городовъ туристовъ. Докторъ предписываетъ полное спокойствіе, и подаетъ надежду на скорое облегченіе страданій больной. Точно, Ленора, прохворавъ цлый мсяцъ, поднимается съ постели, и, лежа на кушетк у окна, разговариваетъ съ Скрономъ. Она покорилась неизбжному, и теперь уже сама говорить о своемъ близкомъ конц. Она завидуетъ здоровью Чарли, предрекаетъ ему долгую, счастливую жизнь, пріятную старость посреди дтей и внуковъ.
— Никогда,— восклицаетъ онъ,— не будетъ у меня дтей, а если ты меня покинешь, то не будетъ и жены.
— Полно,— презрительно перебиваетъ она,— лтъ черезъ пять ты будешь почтенный pater families. Что я говорю: черезъ пять,— черезъ два-три года.
— Ты, по крайней мр, послдовательна: всю свою жизнь мучила всхъ, и теперь продолжаешь.
— Я сама такъ много страдала, отчего же и другимъ не страдать? До поздки въ Dinon вс мои желанія всегда исполняли. Я всегда говорила, что въ первый разъ, когда что сдлается не по-моему — я умру, не думала я, что словамъ моимъ суждено оправдаться!
— Ленора! будь моей женой! Подемъ въ Италію, на югъ Франціи, здшній климатъ суровъ для тебя.
— Твоей женой! полно, разв меня можно любить теперь, меня можно только жалть, къ тому же, я скоро умру.
— Полно, полно!
— А вдь не въ твоихъ интересахъ желать, чтобы я поправилась. Теперь я тебя очень люблю. Мн пріятно чувствовать мою руку въ твоей рук, пріятно давать теб порученія — ты такъ быстро и усердно исполняешь ихъ, пріятно глядть на твое милое, красивое, печальное лицо. Не будь тебя, кто бы сталъ обо мн плакать? Впрочемъ, ихъ я не виню, сама ни надъ кмъ не плакала, никому не сочувствовала въ свое время, теперь жну — что посяла, а все же пріятне, что есть кому пожалть обо мн.
Онъ молча осыпаетъ руки ея поцлуями.
— А между тмъ я знаю,— продолжаетъ она,— что поправься я,— опять почувствую къ теб то же, что чувствовала, бывши твоей невстой. Никогда не проси меня быть твоей женой, я люблю тебя какъ ребенокъ любить свою няню, а не какъ женщина любитъ своего мужа, да и мн ли говорить о жизни? Послушай, у меня къ теб просьба, хоть больно, да выслушай меня. Когда все будетъ кончено, не перевозите меня въ Англію, а похороните здсь, на маленькомъ кладбищ въ горахъ, гд мы съ тобой сили въ день твоего прізда въ Понтрезину. Общаешь?
— Общаю,— нетвердымъ голосомъ отвчаетъ онъ.
— Боже!— продолжаетъ она, лежа съ закрытыми глазами и вдумчиво улыбаясь,— какъ теперь гляжу на эти высокія горы, рзкими зубцами выдляющіяся на блдно-зеленоватомъ неб, и бы я желала, чтобы этотъ міръ, который мн суждено покинуть такъ рано, былъ не такъ прекрасенъ, можетъ быть, тогда было бы легче. Я люблю этотъ міръ, люблю, люблю! Отчего бы мн не побыть еще здсь хоть немного! Положите меня у западной стны, тамъ такъ много цвтовъ!
Мучительно томится Ленора, молодость еще иногда заявляетъ свои права, она весело толкуетъ о томъ, что будетъ длать въ будущемъ году, какъ проведетъ будущую зиму, снговъ которой ей не видать, будущую весну, цвтки коей распустятся на ее могил. Но эти прекрасныя мечты недолговчны, быстро исчезаютъ они, такъ же быстро, какъ высыхаетъ утренняя роса на поляхъ!
Еще одно предсмертное желаніе томитъ больную: она хочетъ видть Поля, и проситъ своего врнаго, неизмннаго друга Скрона създить за нимъ, привезти его. Чарли исполняетъ ея желаніе, и тотчасъ пускается въ путь. Томительно тянется день за днемъ, Ленора буквально борется со смертью. Въ день предполагаемаго возвращенія Скрона, она словно оживаетъ, готовясь къ послднему свиданію съ человкомъ, котораго такъ горячо любила, приказываетъ причесать свои длинные, чудные волосы, какъ онъ любилъ, надваетъ старое голубое платье, которое ему когда-то нравилось, велитъ убрать со стола лекарства, украсить всю комнату цвтами, и ждетъ, ждетъ, ждетъ.
Наступаетъ вечеръ, Джемима, сидя возл умирающей, раскрываетъ Евангеліе:
Придите ко мн вс труждающіеся и обремененные и азъ упокою вы,— читаетъ она, захлебываясь отъ слезъ.
Чу! стукъ колесъ, ближе, ближе! Это они! Джемима хочетъ бжать навстрчу, Ленора останавливаетъ ее движеніемъ руки.
— Постой, не ходи! я теб запрещаю, мн хочется первой взглянуть на него!
Шаги по лстниц, дверь отворяется и Скронъ, блдный, запыленный, входитъ въ комнату — одинъ.
Быстрыми шагами подходитъ онъ къ кушетк и, окруживъ ее своими мощными объятіями, говоритъ:
— Радость моя, я не сдержалъ своего слова — но я въ этой не виноватъ. Онъ не пріхалъ, онъ не могъ пріхать… я туда прибылъ въ день его свадьбы. Ленора! скажи хоть слово, скажи, что прощаешь меня! Ленора, Ленора!
Но Ленор уже не говорить съ нимъ, голова ея скатилась къ нему на плечо. Она перешла въ тотъ міръ, откуда нтъ возврата.

О. П—ская.

‘Встникъ Европы’, No 8, 1876

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека