Приключения атамана разбойников, Филдинг Генри, Год: 1750

Время на прочтение: 14 минут(ы)

Изъ ‘Дворцовыхъ сказокъ’ Фьелдинга.

Переводъ съ англійскаго Z. Т.

Пятнадцать нтъ прошло съ тхъ поръ, какъ пало королевство Верхней Бурмы, и король съ королевой удалились въ изгнаніе. Бывшая столица королевства еще существуетъ, еще высятся ея толстыя, кирпичныя стны, опоясанныя глубокими рвами. Стоитъ еще и дворецъ, но съ каждымъ днемъ онъ старетъ и блекнетъ. Многое уже измнилось, а скоро и все измнится. За послдніе годы во дворц трижды вспыхивалъ пожаръ, разрушившій его, въ конц концовъ, чуть не до основанія, а въ одинъ прекрасный день какая-нибудь шалая искра, конечно, смететъ и послдніе остатки зданія — памятника величайшаго изъ бурманскихъ королей.
Но быстре, чмъ дворецъ, разрушаются старыя взгляды и привычки. Они замняются новыми. Желзная дорога, новые пути и твердая администрація, вмст съ свжимъ импульсомъ въ дятельности, вносятъ широкое развитіе въ ходъ жизни народа. Идеи бурманцевъ быстро мняются, а при отсутствіи книгъ и историческихъ мемуаровъ скоро исчезнетъ и самая память о прошломъ. Черезъ нсколько лтъ король, королева и вс событія стараго дворца останутся лишь какъ преданія далекаго прошлаго.
Записывая эти маленькія событія, я пытался спасти отъ полнаго забвенія хотя одну страницу придворной жизни временъ бурманскихъ королей. Въ основаніи этихъ сказаній лежатъ слышанные мною факты, я придалъ имъ только форму. Не предлагаю ихъ въ качеств историческихъ повстей и не пріурочиваю ни къ какому опредленному королю или королев. Пусть они служатъ лишь иллюстраціей веселой стороны жизни стараго дворца, его забавъ и развлеченій. Это — маленькія солнечныя блестки въ лтописи полуцивиливованнаго двора, боле серьезными событіями котораго являются заговоры и интриги, насилія и убійства. Но рядомъ съ горемъ во дворц раздавался и смхъ, вслдъ за словами сіяло и солнце.

Приключенія атамана разбойниковъ.

— Какъ! Четыре грабежа и убійство, и все въ одинъ мсяцъ!— изумился король.— Да разв въ город нтъ губернатора? Нтъ стражи?
— Ваше величество,— запинаясь оправдывался губернаторъ.— Вс мры предосторожностей были приняты… Мы уже напали на слдъ и надемся переловить разбойниковъ въ самомъ скоромъ времени.
— Въ самомъ дл?
— Да, ваше величество. Теперь мы знаемъ, кто разбойники.
— Кто же они такіе?
— Предводитель ихъ — Бо-Таукта, извстный убійца. Мы знаемъ, что недавно, съ частью своей шайки, онъ былъ въ Мандала.
— Такъ отчего же вы его не арестовали?
Губернаторъ смутился.— Мы скоро его арестуемъ, ваше величество,— сказалъ онъ, наконецъ.— Таукта чрезвычайно уменъ. Его не легко поймать. Къ тому же онъ храбръ и отваженъ.
— Ему бы слдовало быть губернаторомъ,— замтилъ король.
Губернаторъ промолчалъ.
— Откуда онъ родомъ?— продолжалъ король.
— Изъ Швебо, ваше величество. У него тамъ цлая маленькая армія. Въ схватк съ королевскими войсками онъ даже нсколько разъ остался побдителемъ.
— Губернаторъ Швебо будетъ смщенъ. Удивительно, что разбойники бываютъ обыкновенно лучше моихъ чиновниковъ.
— Разбойникомъ быть легче, чмъ чиновникомъ,— вздохнулъ губернаторъ.
— Ну, смотрите, чтобъ Таукта былъ пойманъ, и поскоре. А пока какія же мры приняли вы для предупрежденія дальнйшихъ преступленій? Ходятъ ли ночью по городу патрули?
— Ходятъ, ваше величество.
— Что же они длаютъ?
— Они слдятъ за исполненіемъ приказаній.
— Какихъ?
— Въ темнот вс должны ходить съ фонарями, патрули берутъ подъ арестъ всхъ темныхъ лицъ.
— Всхъ, кром Таукты,— перебилъ король.— Я вижу,— продолжалъ онъ, просматривая донесенія,— что во время этихъ грабежей хозяевъ никогда не было дома. Почему это?
— За послднее время въ город давалось много драматическихъ представленій, ваше величество. Народъ любитъ посщать ихъ, а разбойники въ это время грабятъ дома.
— Значитъ, нужно прекратить представленія.
Губернаторъ принялъ озабоченный видъ.
— Это было бы затруднительно, ваше величество. Народъ любитъ, чтобы его развлекали.
— Въ такомъ случа заставьте кончать представленія въ приличное время. До котораго часу они продолжаются?
— До трехъ или четырехъ часовъ, а иногда и до разсвта. Таковъ обычай, ваше величество.
— Пусть кончаютъ въ полночь,— твердо сказалъ король.— Я не могу терпть всхъ этихъ преступленій въ моемъ государств. Издайте распоряженіе, что пока разбойниковъ не переловятъ, вс развлеченія должны кончаться въ двнадцать часовъ.
— Слушаю, ваше величество.
— И смотрите: строго наказывать всхъ нарушителей этого закона, а также и тхъ, кто ходитъ ночью безъ фонарей.
— Съ ними будутъ обходиться съ величайшей строгостью ваше величество.
— Прекрасно,— сказалъ король.— А теперь перейдемъ къ другимъ дламъ.

——

— Монгъ-Санъ, бываете вы когда-нибудь въ город?— спросилъ король нсколько дней спустя своего любимаго пажа.
— Да, когда мн это позволяютъ мои обязанности при особ вашего величества,— осмотрительно отвтилъ Монгъ-Санъ.
— Конечно, чтобы навстить родныхъ или постить пагоду?
— Да, ваше величество, для этого.
— А что теперь въ город спокойно, Монгъ-Санъ?
— Совершенно спокойно, ваше величество, грабежей не было вотъ уже, кажется, полтора дня.
— Вроятно, по ночамъ въ Мандала очень весело,— задумчиво проговорилъ король.— Помню, давно уже, когда я еще не былъ королемъ, я любилъ этотъ городъ. Хотлось бы мн знать, такой же ли онъ и по сей часъ?
— О, онъ теперь гораздо лучше, ваше величество. Съ каждымъ годомъ онъ становится лучше. Онъ теперь богаче и народу въ немъ больше. Актеры лучше и актрисы красиве.
— Вотъ какъ!
— Но ваше величество не замтили бы этого.
— Почему же?— удивился король.
— Съ вашимъ величествомъ пришли бы стража, слоны… Вс бы перепугались, представленіе остановилось бы, народъ упалъ бы на колни…
— Ну, а еслибы безъ стражи и безъ слоновъ?
Глаза Монгъ-Сана удивленно раскрылись: король безъ такой свиты — эта мысль положительно не укладывалась въ его голов.
— Я бы хотлъ,— сказалъ король,— забыть на нкоторое время, что я король. Я бы хотлъ пойти туда, въ городъ, и потеряться въ толп, какъ прежде, я бы сталъ шутить съ мужчинами, поглядлъ бы на женщинъ… Ахъ, Монгъ-Санъ, подчасъ утомляешься быть королемъ.— Монгъ-Санъ, казалось, понималъ это.
— Итакъ, мн бы хотлось пойти въ городъ. Вдвоемъ съ вами, я пересталъ бы быть королемъ и вы звали бы меня ‘братомъ’.
Монгъ-Санъ положительно сіялъ.
— Мы отправимся сегодня, Монгъ-Санъ.
— Только вдвоемъ, ваше величество?
— Вдвоемъ. Вы разв боитесь, Монгъ-Санъ?
Пажъ засмялся.
— Вижу, что не боитесь. Ну, такъ будьте готовы и въ десять часовъ ждите меня у южной потайной калитки.
— Я буду ждать, ваше величество.
— Не опоздайте,— сказалъ король.

——

Когда король съ Монгъ-Саномъ вышли за потайную калитку, была темная ночь. Втеръ затихъ и легкая блая дымка спускалась съ неба, сквозь нее слабо мерцали звзды. Запахъ цвтовъ изъ дворцовыхъ садовъ разливался въ воздух.
— Ахъ,— воскликнулъ король, выходя на дорогу,— я свободенъ! Мн кажется, будто я снова молодъ. Лучше быть молодымъ, чмъ быть королемъ, Монгъ-Санъ.
Монгъ-Санъ недоврчиво усмхнулся.
— Когда вы состаритесь, вы поймете это. Однако, куда же мы идемъ? Я, кажется, все забылъ. Какая это дорога, Монгъ-Санъ?
— Южная,— отвчалъ Монгъ-Санъ, проходя впередъ.
— Однако-жъ и темно,— замтилъ король, споткнувшись о колею.— У васъ нтъ фонаря, Монгъ-Санъ?
Пажъ въ смущеніи остановился.
— Про фонарь-то я позабылъ, ваше величество.
— Надо было вспомнить. Что же намъ теперь длать?
— Можно раздобыть фонарь у моего двоюроднаго брата,— предложилъ Монгъ-Санъ.
— Ну, идемъ къ нему,— ршилъ король.
Нсколько минутъ они молча шли по дорог. Около дворца было тихо и спокойно, и они благополучно добрались до городскихъ воротъ. Король показалъ пропускъ, и ихъ впустили. Пройдя черезъ подъемный мостъ, путники повернули на востокъ, къ центру города.
Внутри, за городскими стнами, стало немного свтле. Въ лавкахъ горли огни. Они бросали длинныя, золотыя полосы свта черезъ улицы, на которыхъ начинали попадаться прохожіе. Вдругъ послышались шаги. Монгъ-Санъ прислушался.
— Что это, Монгъ-Санъ?
— Это стража.
— Ну, такъ что же?
— Мы безъ фонаря. Насъ арестуютъ, ваше величество.
— Святые отшельники! Что же намъ длать?
— Нужно бжать отъ нихъ. Скоре!
Монгъ-Санъ повлекъ короля въ боковой переулокъ, выходившій въ Арраканской пагод. Но стражники успли ихъ замтить и окликнули.
— Бгите, ваше величество,— прошепталъ Монгъ-Санъ.
Онъ схватилъ короля за руку, и оба пустились бжать. Уже много лтъ королю не приходилось бгать. Стража преслдовала ихъ съ криками. Бглецы мчались по переулку, по камнямъ и колеямъ безъ разбору. Король ушибъ ногу, но остановиться не было возможности. Вотъ они повернули въ другой переулокъ.— ‘Разбойники! Разбойники!’ — кричала стража и преслдовала ихъ по пятамъ.
— Что если насъ поймаютъ, Монгъ-Санъ?
— Насъ побьютъ, ваше величество.
— Ну, врядъ-ли это допустимо закономъ,— выговорилъ король, задыхаясь, и ускорилъ шагъ.
— Страж велно строго расправляться съ нарушителями закона,— бросилъ въ отвтъ Монгъ-Санъ.
На топотъ бгущихъ людей изъ домовъ показывались владльцы. Стоя въ дверяхъ, они подбодряли стражу: ‘Ловите, ловите ихъ! это разбойники!’ — кричали они. Двое или трое даже бросили камнемъ въ догонку своему убгавшему повелителю — по счастью промахнулись!
Король начиналъ зловще задыхаться.
— Если насъ поймаютъ, не говорите, кто мы,— прохриплъ онъ.
— Еще одно усиліе, ваше величество, и мы спасены.
Монгъ-Санъ повернулъ за уголъ, король за нимъ. Стража уже настигала. Но за угломъ переулокъ утопалъ во мрак. Съ одной стороны шла живая изгородь изъ терновника. Пажъ быстро нырнулъ въ ней, король, въ отчаяніи, послдовалъ его примру. Очутившись въ какомъ-то саду, среди деревьевъ, бглецы быстро перебрались на другой его конецъ. Преслдователи же продолжали бжать прямо по переулку.
За садомъ оказался другой переулокъ. Выйдя въ него, король съ Монгъ-Саномъ направились въ обратную сторону, подошли къ какому-то монастырю и вошли подъ своды галлереи. Залаяла собака, но изъ людей никто не показался. Открывъ маленькую калитку въ конц галлереи, бглецы очутились на тропинк, ведшей къ главнымъ улицамъ города.
— Теперь мы вн опасности, ваше величество,— сказалъ Монгъ-Санъ.— Они потеряли насъ изъ вида.
— И во время,— отвчалъ король, присаживаясь на пень и утирая лицо.— Вы уже совсмъ теряли силы, неправда-ли?
Монгъ-Санъ засмялся. Онъ все еще едва переводилъ духъ.
— Я и не подозрвалъ, что у меня такіе дятельные патрули. Впередъ намъ слдуетъ быть осторожне. Но что же мы теперь будемъ длать?
— Домъ моего брата недалеко отсюда, въ этой улиц. Мы мигомъ туда дойдемъ.
— Нтъ,— отвчалъ король,— нтъ. На сегодня я довольно набгался. Я останусь здсь, а вы принесите фонарь.
— Но, ваше величество, какъ же такъ? Вы останетесь совсмъ одни.
— Ничего: я спрячусь и отдохну. Все равно я не могу показаться въ толп въ такомъ вид: мн жарко, и я задыхаюсь.
— Ну, хорошо, я пойду. Ваше величество будете ждать здсь?
— Я останусь вонъ подъ тмъ деревомъ.
Король всталъ подъ громаднымъ тамариномъ, втви котораго склонялись почти до самой земли, а Монгъ-Санъ ушелъ. Король ждалъ его со страхомъ.— ‘Если его поймаютъ,— думалъ онъ,— мн придется сидть здсь до самаго разсвта. Весь дворецъ узнаетъ, что я уходилъ ночью. А главная королева!.. Размышленія короля становились все мрачне. Но Монгъ-Сана не поймали. Скоро онъ вернулся съ фонаремъ въ рук. За время его отсутствія король отдохнулъ и охотно вышелъ изъ своей засады. Они зашагали по тропинк и скоро выбрались на улицу.
— Ахъ,— сказалъ король, обводя взглядомъ весело освщенную панораму,— совсмъ, какъ въ доброе старое время!
Улица была полна народа. Мужчины и женщины, двушки и дти, болтая и смясь, двигались группами съ фонарями, и дорога свтилась, какъ млечный путь. Вдоль улицы шли лавки, гд продавались сласти, сигары, и всякихъ сортовъ прохладительныя. Лавки были переполнены людьми въ яркихъ одеждахъ.— Сегодня праздникъ пагоды,— сказалъ Монгъ-Санъ.
Король бродилъ взадъ и впередъ, восторгаясь, словно мальчикъ. У одного стола онъ угостилъ Монгъ-Сана шербетомъ, а Монгъ-Санъ угостилъ короля дешевой сигарой. Когда стали расплачиваться, король вдругъ вспомнилъ, что забылъ дома деньги,— пришлось занять у Монгъ-Сана.— ‘Какая оплошность,— досадливо замтилъ король,— я совсмъ забылъ, что со мной не будетъ моего казначея’.
— Я буду королевскимъ казначеемъ,— сказалъ Монгъ-Санъ. Они вышли на улицу подъ руку, смялись, подмигивали проходившимъ двушкамъ и напвали веселыя мелодіи. Они обмнивались шутками съ молодежью, стоявшей у стоекъ съ прохладительными. Туманъ разсялся, и звзды ярко сіяли надъ счастливой толпой. Король слегка опьянлъ и громко смялся, гуляя подъ руку съ Монгъ-Саномъ посреди улицы. Вдругъ до нихъ долетли звуки музыки.
— Что это?— спросилъ король.
— Вроятно, здсь будетъ представленіе,— отвчалъ Монгь-Санъ.— Сейчасъ узнаемъ.
Они остановили прохожаго, и тотъ сказалъ имъ, что въ дом одного богатаго купца въ этомъ квартал дается зрлище.
— А кто принцесса?— живо освдомился король.
— Ма-тве-Гале — отвчалъ прохожій.— Я иду туда.
— Я думаю, и мы тоже?— предложилъ король.
Когда король съ Монгъ-Саномъ вошли въ залъ, вс были уже въ сбор, и представленіе уже начиналось.
Въ первый моментъ король былъ удивленъ тмъ, что никто ему не уступаетъ мста. Дотоль вдругъ вспомнилъ, въ чемъ дло, и разсмялся.— Пойдемъ, поищемъ мста,— сказалъ онъ.
Зрители сидли въ кружокъ, въ центр котораго шло представленіе. Въ первомъ ряду сидли дти, потомъ женщины, третій рядъ составляли мужчины и женщины вперемежку, въ послднемъ ряду мужчины стояли. Немного потолкавшись и поспоривъ, король и Монгъ-Санъ нашли себ мсто и услись.
На сцену вышли два клоуна. Они стали перекидываться шутками съ фрейлинами, къ большому удовольствію зрителей. Взрывы веселья то и дло раздавались кругомъ при ихъ остротахъ. Принцесса была пока за большимъ барабаномъ, совершая туалетъ.
— Да вдь это изумительное зрлище!— сказалъ король.— Во дворц актеры никогда не бываютъ такъ веселы!— и онъ во все горло разсмялся надъ клоуномъ.
— Можетъ быть, во дворц они больше нервничаютъ — предположилъ Монгъ-Санъ.
— Ну вотъ, нервничаютъ! Что за выдумки!— возмутился король. Но тутъ новая шутка отвлекла его вниманіе, и онъ снова засмялся.
Самое представленіе, обстановка, разлитое кругомъ чувство мира,— все очаровывало короля. Ему нравилось быть среди народа, который, не боясь придворнаго этикета, проходилъ совсмъ близко. Непринужденность актеровъ приводили короля въ восторгъ. Онъ изо всхъ силъ принялся аплодировать появившейся ‘Принцесс’.
— Она прямо таки первокласная артистка, и къ тому же очень красива,— громко замтилъ онъ, обращаясь въ Монгъ-Сану.
Монгъ-Санъ только улыбался.
— И что за голосъ!— продолжалъ король. ‘Принцесса’ запла извстную псню ‘О, вы, длинные рукава’.— Никогда не слышалъ, чтобы это такъ хорошо пли!
— Хорошая псня,— согласился Монгъ-Санъ.
— Чудная! До сихъ поръ я и не подозрвалъ, что она такъ хороша. Завтра надо будетъ пригласить эту пвицу во…
— Тише!— остановилъ Монгъ-Санъ, подталкивая короля локтемъ.
Кругомъ на нихъ начинали оглядываться, и король понялъ, что ему слдовало быть осторожне.
— Въ нашу деревню,— докончилъ онъ громко — и пажъ засмялся.
Первый актъ кончился, ‘Принцесса’ удалилась. Король подхватилъ подъ руку Монгъ-Сана.— Пойдемъ, освжимся,— сказалъ онъ.
Они освжились шербетомъ и лимонадомъ.
— По моему,— сказалъ король,— лимонадъ не особенно важенъ. Какъ вы думаете, Монгъ-Санъ,— я онъ понизилъ голосъ,— нельзя ли достать гд-нибудь виски?— Монгъ-Санъ, казалось, испугался,— ваше величество, но вдь законъ…
— Къ черту законъ, Монгъ-Санъ! Я не пилъ съ тхъ поръ, какъ сдлался королемъ. Во дворц вдь, вы знаете, надо быть осторожнымъ. Но я помню, въ дни моей молодости здсь, за угломъ, всегда можно было достать виски.
— О, это возможно и сейчасъ, но завтра ваше величество вспомнитъ, что сегодня кто-то нарушилъ законъ, и тогда…
— Завтра,— возразилъ король съ достоинствомъ,— я буду королемъ. Я не стану вспоминать о томъ, что длалъ старшій братъ Монгъ-Сана. Ну, а теперь — онъ опять взялъ Монгъ-Сана подъ руку,— гд же этотъ уголъ?
‘Уголъ’ быстро нашелся.
Вернувшись въ залу, король оказался въ еще большемъ энтузіам. Замчанія его раздавались на всю залу и привлекали вниманіе. Сосди съ любопытствомъ посматривали на него, перешептываясь другъ съ другомъ. Сидвшіе рядомъ слегка отъ него отодвигались.
— Не говорите такъ громко,— посовтовалъ Монгъ-Санъ.— На васъ вс удивляются.
— Пускай себ удивляются!— нетерпливо возразилъ король.— Спойте еще разъ эту псню!— закричалъ онъ, обращаясь къ ‘Принцесс’ на сцену.— Слышите, еще разъ спойте!
Одинъ или два голоса поддержали короля, и псня была повторена. Затмъ актеры собрались уходить.
— Эй! эй!— запротестовалъ король.— Почему же вы остановились?
— Представленія должны кончаться въ двнадцать часовъ,— напомнилъ Монгъ-Санъ.
— Что за гадость! Въ самой середин пьесы!— возмутился король.
Глава Монгъ-Сана заблестли.
— Говорятъ, таковъ приказъ губернатора.
— Къ черту губернатора! Эй,— горячился король,— продолжайте! Не обращайте вниманія на приказъ. Я все устрою.
Актеры въ нершимости остановились. Они посматривали по сторонамъ и не знали, что длать. Благоразумные люди отходили подальше.— ‘Кто это такой?’ — спрашивали кругомъ — ‘Онъ говоритъ съ такимъ авторитетомъ’ — ‘Онъ пьянъ, его нужно вывести’,— говорили другіе.
Но король не любилъ противорчій, Онъ вскочилъ на ноги и побжалъ за актерами, хватая кого за руку, кого за плечи, и всхъ возвращая на мсто. Группа молодыхъ франтовъ изъ публики помогала королю, привтствуя его усилія. Хозяинъ дома напрасно старался ихъ урезонить.
— Отпустите актеровъ,— убждалъ онъ.— Вдь уже заполночь, мы попадемъ въ исторію.
— Уходите вы!— бушевалъ король.— Кто вы такой, злобный вы человкъ, чтобы соваться не въ свое дло? Уходите!
Молодые люди, предводимые Монгъ-Саномъ, вытолкали хозяина дома вонъ.
Актеры, устрашенные буйнымъ поведеніемъ этихъ господъ, продолжали представленіе. Но публика замтно убывала. Ушли вс женщины, а съ ними и вс благоразумные люди. Остались только молодежь, сгруппировавшаяся вокругъ короля. Актеры чувствовали себя не въ своей тарелк и пли скверно, но король былъ въ восторг. Онъ хлопалъ въ ладоши, онъ кричалъ! ‘Слушайте! слушайте!’ Онъ подпвалъ вслдъ за актерами и даже привскакивалъ отъ радостей.— Мы никогда такъ не веселимся во дворц, а?— и онъ толкнулъ Монгъ-Сана въ бокъ.
Уже боле получаса продолжалось представленіе.
Монгъ-Санъ оставилъ всякія попытки вмшательства. На вс его напоминанія о страж, о страх передъ тмъ, что можетъ случиться, король отвчалъ лишь насмшками. Вмст со своими новыми друзьями — ихъ было четверо или пятеро — король разсуждалъ о достоинствахъ примадонны. Нкоторые находили, что бываютъ актрисы и лучше. Монгъ-Санъ слегка ретировался я стоялъ, прислонившись къ дереву, вн освщеннаго круга.
Вдругъ онъ услышалъ, что мимо него крадутся какіе-то люди.
Это, наконецъ, пришла стража. Прежде чмъ Монгъ-Санъ усплъ закричать, стража набросилась на короли и его друзей и пажъ оказался совершенно отъ нихъ отрзанъ.
Онъ ршилъ спокойно ждать, что будетъ. Три стражника пытались арестовать короли, но онъ усплъ вскочить и отражалъ ихъ ударами. Король былъ силенъ, онъ былъ къ тому же разсерженъ и билъ не щадя. Двое изъ его друзей остались при немъ, остальные разбжались. При тускломъ свт догоравшихъ фонарей Монгъ-Санъ увидлъ, какъ его повелитель сбилъ съ ногъ двоихъ солдатъ. До тутъ сзади на него напалъ еще одинъ, и король былъ взятъ. Монгъ-Санъ усплъ замтить, что король всталъ на ноги пыльный и растрепанный, съ разорванной одеждой и выбившимися волосами. Онъ былъ вн себя.
Тутъ одинъ изъ солдатъ бросился на Монгъ-Сана, и пажъ пустился бжать. Оставшись на свобод, онъ могъ быть королю полезне, чмъ связанный. Онъ ршилъ наблюдать издали, что случится и, еслибы дло приняло совсмъ скверный оборотъ,— идти къ губернатору и открыть ему тайну.
Сломивъ всякое противодйствіе, стража связала короля и двухъ другихъ своихъ плнниковъ и, въ ожиданіи прихода капитана, прислонила ихъ къ дереву. Капитанъ грозно взглянулъ на короля и коротко сказалъ:
— Завтра васъ казнятъ.
— Въ самомъ дл?— иронически спросилъ король.
— Безъ сомннія. Вы ослушались закона, священнаго закона короля. Вы оказали сопротивленіе страж. Разумется, васъ казнятъ.
— И все-таки вы ошибаетесь,— возразилъ король.— Если кого и казнятъ, то не меня, а васъ.
Капитанъ разсмялся, а за нимъ и вс стражники.
— Кто вы такой?— спросилъ капитанъ.— Какъ ваше имя?
— Это вамъ безразлично,— отвчалъ король.
— Можете не говорить. Мы и такъ знаемъ.
— Вы знаете?— удивился король.
— Знаемъ.
— Было бы чрезвычайно любовно, еслибы вы и мн сообщили. Я что-то вашего лица не помню.
— Конечно, не помните. Можетъ быть, оно и къ счастью вышло, что мы съ вами раньше не встрчались. Что же до того, кто вы, такъ вотъ не слыхали-ли вы о Бо-Таукт?
— Понятно, слыхалъ. Такъ вы и есть Бо-Таукта?
— Завтра его казнятъ.
— Очень радъ. Но кто же я-то?
— Васъ казнятъ минута въ минуту съ Тауктой.
Король разсмялся.— Вы, я вижу, принимаете меня за него. Но вы ошибаетесь. Я не изъ Дакоя. Я — важное должностное лицо.
Солдаты громко захохотали.
— И, раздражая меня, вс вы попадете въ непріятную исторію,— продолжалъ король.
— Важныя должностныя лица — сентенціозно замтилъ капитанъ,— не нарушаютъ закона и не нападаютъ на королевскую стражу. Вы сбили съ ногъ двоихъ изъ моихъ людей.
— Развяжите веревки хоть на минуту, и я свалю еще троихъ.
— Ну, я не могу разсуждать тутъ съ вами всю ночь. Ведите ихъ въ арестантскую!
— Я бы предпочелъ прямо отправиться въ губернатору,— сказалъ король.
— Еще бы! Но, надюсь, вы не думаете, что губернаторъ не спитъ всю ночь и принимаетъ визиты подобныхъ вамъ лицъ? Завтра, на суд, вы увидите губернатора, времени у васъ на это хватитъ.
Король призадумался. Дло становилось серьезнымъ.
— Я хотлъ бы поговорить съ вами съ глазу на глазъ,— вымолвилъ, наконецъ, король.
Стража отошла въ сторону.
— Видите-ли, я дйствительно важное лицо. Вамъ бы лучше отпустить меня, или ужъ прямо отвести въ губернатору. Вы не останетесь безъ награды.
Капитанъ кивнулъ головой.
— Намъ о васъ давно все извстно. Я сразу узналъ вашу скверную физіономію, она такъ дышетъ преступленіемъ. Помнится я гд-то видлъ васъ и раньше. Мы слдили за вами уже много времени. Но впрочемъ постойте-ка,— и нагнувшись въ уху короля, капитанъ продолжалъ:— Вдь у васъ цлыя горы сокровищъ, я знаю, вы ихъ гд-то прячете. Скажите, гд они, и тогда я, можетъ быть, что-нибудь для васъ и сдлаю.
Въ корол проснулась надежда.— Вы отпустите меня?
— Когда сокровища будутъ у меня въ рукахъ, я посмотрю, что можно будетъ для васъ сдлать.
— Нтъ, прежде отпустите меня, тогда вы ихъ получите.
Капитанъ вдругъ разразился смхомъ.— О, нтъ! Я думалъ, что вдругъ вы и не Таукта, но тогда бы вы и не слыхали ничего объ его сокровищахъ.
У короля вырвалось проклятіе: онъ понялъ, что попался.
— Идемъ,— сказалъ капитанъ,— не стоять же намъ тутъ всю ночь.
Стража сомкнулась вокругъ короля и его гулякъ-товарищей. Ихъ стали выводить на улицу. Король посмотрлъ на своихъ товарищей по несчастью. Одинъ былъ лтъ сорока, полный, опустившійся человкъ, съ густыми бровями. Король замтилъ, что онъ былъ его главнымъ помощникомъ. Другой былъ еще почти юноша. При взятіи оба они мало сопротивлялись. Король не могъ ршить, въ какому классу они принадлежали. Проходя черезъ калитку, старшій изъ нихъ, какъ бы нечаянно, толкнулъ короля и быстро прошепталъ: ‘Все будетъ хорошо, только не нервничайте’.
Король въ изумленіи поднялъ глаза, но собесдникъ его уже отошелъ, и лицо его было непроницаемо.
Кортежъ вышелъ на улицу. Стража состояла изъ пятнадцати человкъ. Король сосчиталъ ихъ. Пятеро, вмст съ капитаномъ, шли впереди, пятеро держали веревки плнниковъ, пятеро шли въ арьергард. Вс были вооружены мечами и палками. Король боязливо оглянулся, ища пути въ бгству, но не открылъ ничего. Опуствшія улиц тонули во мрак. Огни въ домахъ потухли туманъ снова спустился съ неба и звздъ не было видно. Солдаты, шагая, стучали сапогами.
Проходили одну улицу за другой, арестантская была довольно далеко. Наконецъ, повернули въ короткій проходъ между раздлявшими улицы пагодами. Пагоды казались полными какихъ-то тней.
Вдругъ эти тни колыхнулись и отдлились. Раздался крикъ: ‘Таукта! Таукта!’ — и вс бросились бжать.
Въ одинъ мигъ стража была отброшена и разбжалась. Король почувствовалъ, что кто-то мечемъ перерубаетъ его веревки, а товарищъ, схвативъ его за руки проговоривъ: ‘бжимъ’!
Вторично въ эту ночь король побжалъ. Не зная куда, увлекаемый бжавшимъ за нимъ рядомъ незнакомцемъ, онъ летлъ вдоль улицы. Онъ нырялъ въ аллеи, пробирался черезъ сады, царапался объ изгороди. Товарищъ поминутно понукалъ его: ‘бги, бги’!
Крики позади становились все слабе и наконецъ совсмъ замерли. Спутникъ короля постепенно убавилъ шагу, и измученный король послдовалъ его примру. Бгъ превратился въ рысь, потомъ въ шагъ, а когда король могъ придти въ себя и поглядлъ вокругъ, онъ увидлъ, что они находились невдалек отъ городскихъ стнъ.
Они прошли еще немного, и тутъ спутникъ короля остановился.
— Теперь намъ нужно разстаться.— сказалъ онъ.
— Хорошо,— возразилъ король.— Я вижу, что многимъ вамъ обязанъ. Вы выручили меня изъ бды. Но кто же были люди, освободившіе насъ?
Незнакомецъ улыбнулся.— А что они кричали?
— Они кричали: ‘Таукта, Таукта!’ — съ изумленіемъ отвчалъ король.
— Такъ, врно, это были его люди,— небрежно проговорилъ незнакомецъ.— Ну, а скажите мн, кто вы такой?
— Капитанъ сказалъ, что я Таукта,— отвчалъ король.
— А вы не Таукта?
— Думаю, что нтъ. Но я, право, нсколько смущенъ. Я выбрался, чтобы посмотрть представленіе и выпилъ немного виски, оно ударило мн въ голову. Дйствительно, я сильно виноватъ — я вовлекъ васъ во всю эту исторію,— заключилъ король съ раскаяніемъ.
— Ну, это-то пустяки,— замтилъ незнакомецъ.— Однакожъ если позволите, я вамъ дамъ одинъ добрый совтъ.
— Пожалуйста!
— Сегодня вы устроили эскападу. Не длайте этого впередъ. Вы — почтенный человкъ, по всей вроятности купецъ или чиновникъ. Вы уже слишкомъ стары, чтобы попадать въ такія передлки, какъ сегодня. Предоставьте это молодежи. Неужели бы вамъ понравилось, еслибы васъ связали и побили передъ домомъ губернатора?
Короля даже передернуло.
— А не освободи я васъ, это бы непремнно случилось. Итакъ — на будущее время будьте осторожне. Вы, повидимому, мало знаете свтъ, а я въ другой разъ не попадусь подъ руку, чтобы помочь вамъ. Не презирайте законъ. Въ конц концовъ онъ окажется къ вамъ слишкомъ строгимъ. Я даю вамъ хорошій совтъ. Запомните его.
— Постараюсь,— смиренно проговорилъ король.
— А теперь — прощайте!— заключилъ незнакомецъ, собираясь удалиться.
— Постойте, постойте минутку! Вдь вы не сказали мн, кому я обязанъ…
Незнакомецъ остановился.— Да зачмъ вамъ это?— спросилъ онъ.
— Можетъ быть, это и пригодится. Можетъ быть, когда-нибудь придетъ и мой чередъ отплатить вамъ за услугу. Кто знаетъ?
Незнакомецъ внимательно поглядлъ на короля.
— Можетъ быть, вы и правы. Какъ знать? ‘Однажды мышонокъ спасъ тигра’… какъ бы въ раздумьи проронилъ онъ.
— Именно, именно. Такъ кто же вы?— торопилъ король.
Незнакомецъ колебался. Потомъ усмхнулся и сказалъ:
— Вспомните вашего пріятеля капитана. Кажется, онъ былъ немного не въ своемъ ум. Онъ назвалъ васъ Бо-Тауктой. Ну, а еслибы онъ взглянулъ на меня при свт, то — кто знаетъ?— можетъ быть Тауктой онъ бы назвалъ меня.
Король въ ужас вытаращилъ глаза, но незнакомецъ уже пропалъ изъ вида.

‘Современный Міръ’, No 6, 1908

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека