Миссъ Сэнгъ, никогда не видавшая, чтобы у ея пріятельница дрожала за разливаніемъ чая рука, почувствовала, посл двухлтняго скучнаго пребыванія за-границею, что у нея разыгрывается аппетитъ любопытства. Она не спшила, однако, удовлетворить его, зная, что изъ всхъ покровительствующихъ ей пріятельницъ съ леди Викторіей Гвиннъ надо обращаться съ особенною осторожностью. Флора Сэнгъ научилась быть смлой, но не навязчивой, и хотя она льстила себя надеждою, что поникаетъ эту живую загадку, она постоянно чувствовала, что почва ускользаетъ у нея изъ-подъ ногъ. Въ виду возобновленія дружескихъ отношеній, прерванныхъ ея двухлтнимъ отсутствіемъ, она особенно желала избжать всякихъ нетактичностей. Въ сущности она ни къ кому не была такъ искренно привязана, и ея любопытство умрялось сердечною симпатіей.
Именно эта способность дружить съ людьми и безграничное добродушіе — спасали ее, несмотря на ограниченность средствъ, отъ постыдной роли приживалки въ богатыхъ домахъ. Она была дочерью сельскаго викарія въ Іоркшайр, подругою окрестныхъ высокородныхъ двицъ, и рано пришла въ убжденію, что, несмотря на ея миловидность и благовоспитанность, ей не сдлать блестящей партіи, а бдности она не выносила. Посл смерти отца ей пришлось зарабатывать себ хлбъ, т.-е. поступиться своими удобствами, между тмъ какъ вся ея кругленькая лнивая особа была несклонна къ какимъ бы то ни было лишеніямъ. Поэтому она избрала роль домашняго друга богатыхъ свтскихъ женщинъ. Ровный характеръ и нкоторая двическая восторженность — избавляли ее отъ неудобствъ подобнаго амплуа.
Она не только была достаточно умна для того, чтобы сдлаться полезною безъ угодливости, но съумла стать настолько необходимою для нкоторыхъ изъ своихъ друзей, что, несмотря на свою моложавость — ей было уже за сорокъ,— ей не приходило въ голову измнить имъ ради замужества, которое могло оказаться неудачнымъ.
Въ настоящее время она только-что похоронила подругу, за которою самоотверженно ухаживала два года, перезжая съ нею изъ курорта въ курортъ, отъ спеціалиста — къ спеціалисту. Небольшое наслдство не внушило ей желанія начать самостоятельную жизнь, она поспшила на родину, гд ее ожидала масса приглашеній, такъ какъ за время отсутствія она вела оживленную переписку съ друзьями. Первою въ ея списк стояла лэди Викторія Гвиннъ. Въ теченіе первыхъ трехъ дней ея пребыванія въ Кэфитон имъ какъ-то некогда было поговорить, сегодня хозяйка дома казалась мене молчаливою, но, очевидно, нервничала, и миссъ Сэнгъ прихлебывала свой чай съ такимъ видомъ, который говорилъ безъ словъ, что ей пріятно быть въ Англіи, въ Кэфитон. Но хотя она молчала, взоръ ея не разъ украдкою останавливался на пріятельниц.
Лэди Викторія Гвиннъ, одна изъ самыхъ высокихъ и до сихъ поръ одна изъ красивйшихъ женщинъ въ Англіи, пользовалась репутаціей интересной и эксцентричной особы, но любили ее немногіе. Ея стройная фигура, гибкая вслдствіе физическихъ упражненій и полнаго незнакомства съ болзнью, черные волосы и глаза, матовая кожа, выраженіе лица — длали ее похожею скоре на героиню поэмы, чмъ на обыкновенную женщину. На картин знаменитаго художника, пытавшагося уловить тайну ея выраженія, она привлекала симпатію нжнымъ и мужественнымъ взглядомъ и грустною складкою губъ, отталкивала высокомрнымъ поворотомъ головы, вызывающимъ до дерзости, говорившимъ о презрніи въ людямъ. О ней ходило много самыхъ неправдоподобныхъ легендъ, покойная королева Викторія терпть ее не могла и не скрывала этого, возмущаясь тмъ, что он носятъ одно и то же имя.
Впрочемъ, каковы бы ни были ея тайны, она избгала открытаго скандала, она никогда ни въ чемъ не называлась и ничего не объясняла. Въ этомъ была ея сила. Ея уважаемый супругъ, теперь уже покойный Артуръ Гвиннъ, второй сынъ маркиза Стрэслэнда и Зиля, всегда считалъ ее образцомъ добродтели.
Когда лэди Викторія едва не опрокинула сливочникъ, Флора не вытерпла и сказала:
— Я не знала, что вы можете быть такою нервною, Викки!
— Нервы тутъ ни при чемъ, я озабочена какъ мать…
— Вы — въ роли матери?!
— Разв я была плохою матерью?
— Нтъ, но помимо этого вы — многое другое. Мн легче представить васъ себ въ какой угодно другой роли.
— Джэку тридцать лтъ, мн — сорокъ-девять.
— Вамъ можно дать тридцать,— сказала Флора искренно,— но въ чемъ дло? Джэкъ выступаетъ на выборахъ,— конечно, его выберутъ, онъ всегда съуметъ добиться своего. Вы, кажется, получили непріятное письмо изъ вашихъ калифорнійскихъ владній? Жаль, что они такъ далеко…
— Въ Санъ-Франциско срокъ аренды истекаетъ. Половина этой земли и южный ранчо — принадлежатъ мн, сверный ранчо — собственность Джэка. Это — главный мой доходъ, а ихъ все трудне становится сдавать. Я скоро буду нищею. Здсь я живу въ качеств матери Джэка, иначе лордъ Стрэслэндъ давно выгналъ бы меня. Онъ уступаетъ намъ Кэфитонъ такъ какъ у него нтъ средствъ содержать второе имніе.
Лэди Викторія обвела взглядомъ портреты предковъ, украшавшихъ стны, и продолжала:
— Конечно, я — англичанка, но все же мн хотлось бы ухать отсюда на время. Я желала бы пожить у себя въ Калифорніи. Дальше Нью-Іорка я не бывала. Лондонъ сталъ ненавистенъ мн. Если бы не Джэкъ — я сейчасъ бы ухала. Все надоло, опротивло мн здсь.
— Нехорошій симптомъ! Это значитъ — молодости конецъ!
— Молодость посл пятидесяти лтъ зависитъ отъ вашего доктора, отъ вашей массажистки, отъ вашего портного. Но я теперь въ такомъ состояніи, что никто, кром Джэка, не интересуетъ меня…
Миссъ Сэнгъ вспомнила дошедшія до нея въ прошломъ году сплетни. Посл смерти Артура Гвинна, убившагося при паденіи съ лошади, сэръ Кэджъ Вэннекъ, сходившій съ ума по лэди Викторіи, неожиданно ухалъ по дламъ въ Родезію, и до сихъ поръ не возвращался. Онъ билъ въ однихъ годахъ съ прославленной красавицей, выше ея ростомъ, въ обществ имена ихъ всегда соединялись, и вс почему-то думали, что въ случа смерти сэра Артура лэди Викторія выйдетъ за своего поклонника. Хотя никто не жаллъ ее, но бгство его многихъ разочаровало.
— Джэку трудно обойтись безъ васъ,— сказала Флора наугадъ.
— Надюсь!— сверкнула глазами лэди Викторія.— Но я хотла бы, чтобы Джулія Кей пошла за него.
— Она не пойдетъ, и я не понимаю, почему вы этого желаете? Она на два года старше его, происхожденіе ея — ужасное, я вообще… вообще я не люблю ее.
— Она страшно богата, извстна какъ одна изъ самыхъ вліятельныхъ политическихъ дамъ въ Лондон, я Джэкъ безумно въ нее влюбленъ.
— Не могу себ представить Джэка въ такомъ состояніи, хотя ухаживать онъ не прочь, онъ флиртовалъ даже со мною, когда у него прорзывались зубы. И какъ онъ успваетъ возиться съ этою женщиною, когда у него такая масса дла? Но, кажется, сегодня для него — ршительный день? Впрочемъ, я не сомнваюсь въ его избраніи. Джэкъ и пораженіе — несовмстимы…
— Телеграмма уже могла бы получиться! Я тоже надюсь на успхъ, но у него много враговъ. Я въ свою очередь поработала для него…
— Жаль, что онъ — не тори,— вздохнула Флора:— не люблю я либеральную партію! Это — противъ всхъ семейныхъ традицій!
— Пустяки! Джэкъ — прирожденный боецъ! Онъ слишкомъ прогрессивенъ и пылокъ для консерватора…
— И тмъ не мене лордъ Стрэслэндъ спитъ и видитъ его пэромъ. Онъ былъ бы счастливъ, если бы его титулъ, помимо лорда Зиля, перешелъ къ Джэку — уже потому только, что Джэку пришлось бы тогда порвать съ либералами.
— Это погубило бы политическую карьеру Джэка. Слава Богу, что лордъ Зилъ, наконецъ, помолвленъ и скоро женится.
— А если у нихъ не будетъ дтей? Онъ — больной. Кстати, могу вамъ сообщить, что Джулія Кей не выйдетъ за Джэка: она помолвлена съ лордомъ Брэслэндомъ.
— Онъ — дуракъ.
— Она этого и не отрицаетъ, но онъ будетъ герцогомъ, она — герцогиней, хотя, несмотря на весь свой умъ, она — вульгарна, какъ настоящая parvenue…
Вошелъ лакей съ подносомъ, на которомъ лежалъ желтый конвертъ.
Лэди Викторія, не измнившись въ лиц, неторопливо открыла его.
— Джэкъ вернулся.
— Вотъ и отлично!— отвтила Флора такъ же спокойно.
II.
— Вы устали? Я провожу васъ въ вашу комнату. Вики очень занята.
— Я устала, и не знаю здсь ни души. Я готова почти пожалть, что лэди Викторія пригласила меня, хотя я всю жизнь мечтала о томъ, чтобы увидть настоящее англійское родовое помстье.
— Вы еще привыкнете къ намъ,— сказала Флора, улыбаясь.— Мы пройдемъ незамтно, вс заняты теперь разговорами объ избраніи Джэка.
Он прошли мимо гостиной, гд вновь прибывшіе гости собрались вокругъ чайнаго стола и стали подниматься по широкой темной лстниц. На первой площадк оказалось свтле, тутъ стны были увшаны старинными портретами и ландшафтами.
— Это произведенія великихъ мастеровъ?— спросила миссъ Изабелла Отисъ.
— Нтъ, великіе мастера — наверху. Я покажу ихъ вамъ завтра.
— Сколько здсь предковъ!
— Весь домъ полонъ ими. Лордъ Стрэслэндъ унаслдовалъ его отъ женской линіи. Это все Эльтоны, кажется, Джэкъ больше похожъ на нихъ, чмъ на Гвинновъ. Онъ вышелъ въ своихъ американскихъ предковъ. Вдь вы его кузина — въ седьмомъ колн, кажется?
— Наше родство нсколько ближе. Но почему вы зовете его Джэкомъ? Онъ извстенъ подъ именемъ Эльтона Гвинна.
— Его зовутъ Джонъ-Эльтонъ-Сесиль Гвиннъ.
Он шли по корридору. Миссъ Сэнгъ смотрла въ лорнетъ на карточки на дверяхъ.
— Вотъ ваша комната. Я сама надписала вчера ваше имя.
Она отворила дверь въ просторную комнату съ обоями веселаго рисунка и старинною краснаго дерева мебелью. Занавсы были изъ кретона тхъ же оттнковъ.
— Вотъ звонокъ въ комнату горничной.
— У меня нтъ горничной. Я не богата. Удивляюсь, что лэди Викторія удостоила меня приглашеніемъ.
— Какъ странно! Можно мн посидть у васъ? Я никогда еще не видла бдной американки…
— Буду вамъ очень признательна. Не то чтобы я была совсмъ бдна. У меня есть ранчо близъ Розуотэра, кое-какая собственность и старый домъ въ Санъ-Франциско. Этого достаточно для того, чтобы жить съ комфортомъ, но вдь на свт есть такъ много страшно богатыхъ американскихъ двицъ!
— Это правда!— Миссъ Сэнгъ съ любопытствомъ англичанки разглядывала иностранку, но ея вниманіе было добродушнаго характера. Будучи до сихъ поръ въ душ молодою двушкой, она входила въ двичьи интересы. Блокурая, моложавая — она казалась тридцатилтней, а полноту ея миссъ Отисъ приписала ея пристрастію къ сластямъ и соусамъ.
— Какъ же это, будучи бдной, вы ршаетесь путешествовать по Европ?— спросила Флора.— Я отваживаюсь на это лишь въ обществ боле счастливыхъ друзей.
— Разв вы бдны?— спросила миссъ Отисъ, поглядвъ на ея элегантное платье изъ crpe de chine и кружева.
— Страшно. Мы вс тутъ бдны. Если бы не американки и еврейки, которыя платятъ за все argent comptant, портнихи не стали бы шить намъ въ кредитъ.
— Дамы тамъ внизу показались мн очень богатыми.
— Он просто умютъ одваться. Вы тоже умете,— прибавила она, одобрительно поглядвъ на ея дорожное платье хорошаго покроя и маленькую шляпу.— Разскажите мн о себ. Ничего, если я закурю папироску? Васъ это не будетъ шокировать?
Миссъ Отисъ впервые улыбнулась.
— О, нтъ! Можетъ быть, вы дадите и мн папироску? Мои еще уложены. Что вамъ разсказать о себ? Мать моя умерла, когда я была ребенкомъ, отецъ былъ адвокатомъ, я кончила у насъ въ Розуотэр курсъ высшей школы, знаю языки, много читала. Но это, вроятно, мало интересуетъ васъ? Вы хотите слышать о прежней жизни лэди Викторіи въ Америк?
— Нтъ, я боле интересуюсь вами. Но какимъ образомъ вы оказываетесь съ нею въ родств?
Миссъ Отисъ объясняла, что родъ ихъ происходятъ отъ знаменитаго донъ-Хозе Аргуэлло, сынъ котораго женился на американк и спасъ такимъ образомъ свои наслдственныя земли отъ разграбленія американцевъ. Его внучка вышла замужъ за Джемса Отиса, у нея было двое дтей: дочь вышла за англійскаго лорда.
— Значитъ, вы приходитесь Джеку троюродною сестрой?
— Родство весьма отдаленное, но отецъ взялъ съ меня слово, что когда я буду въ Европ, то повидаюсь съ леди Викторіей, поэтому я ршалась написать ей. Я всегда о ней думала исключительно какъ о матери Эльтона Гвинна, но теперь я вижу, что у нея есть своя собственная и очень опредленная индивидуальность…
— Еще какая! Она тридцать лтъ считается одною изъ первыхъ красавицъ Англіи. Странно, что слава ея не дошла до васъ. Но, пожалуйста, разсказывайте дальше.
Миссъ Отисъ продолжала. Посл смерти отца, приведя въ порядокъ дла, она похала въ Европу съ знакомою семьей, но черезъ полгода отдлилась отъ нихъ. Она объхала Францію, Аталію, Германію, изучала языки, литературу, народности, музыку, картины. Въ Рим, въ Мюнхен она бывала въ обществ, это была свободная, полная впечатлній жизнь, но скоро ей конецъ, надо хать домой, чтобы заняться длами. Англію она оставила pour la bonne bouche.
— Надюсь, что леди Викторія — я никогда не дерзну назвать ее кузиною Викторіей — будетъ добра ко мн? Я въ сущности никогда не жила — какъ живутъ молодыя двушки. Мн хотлось бы повеселиться. Притомъ, у меня куча новыхъ платьевъ.
— Я уврена, что Викки будетъ мила съ вами, а если — нтъ, то мы найдемъ кое-кого другого. Будь у васъ достаточно денегъ, вы могли бы выйти за Джэка.
Миссъ Отисъ вздернула носикъ. Раньше сорокалтняго возраста она не выйдетъ замужъ. Притомъ она видла портретъ Джэка въ газет, и онъ разочаровалъ ее: она представляла его себ красивымъ, блестящимъ, дерзкимъ аристократомъ, отмченнымъ ‘печатью генія’, а онъ оказывается похожимъ на ея дядю Хирама.
— Его надо видть на трибун, онъ совершенно преображается. Что же касается до дерзости — онъ не оставляетъ желать ничего лучшаго, и самоувренности у него достаточно. Но все же онъ — милый…
— Можетъ быть. Но я боле интересуюсь жизнью вообще, чмъ какимъ-нибудь человкомъ въ отдльности.
Она закурила вторую папироску. Флора Сэнгъ смотрла на нее съ возрастающимъ интересомъ. Это былъ совершенно новый типъ американки. Въ немъ крылся источникъ этой хладнокровной откровенности? Была ли она просто эгоисткой, или обладала глубокимъ внутреннимъ содержаніемъ? Самый типъ ея красоты былъ не современный: изсиня-черные испанскіе волосы и полу-мечтательный, полу-проницательный взглядъ синихъ глазъ. Брови были густыя, профиль, лобъ, весь обликъ серьезнаго красиваго лица — говорилъ о характер и твердой вол. Не влюбится ли въ нее Джэкъ — страстный поклонникъ красоты? Она кажется холодной, какъ лунный свтъ, но эта маленькая твердая ручка можетъ схватить человка за горло. Въ ней чувствуется ‘paca’,недаромъ она — потомокъ древняго рода борцовъ.
— Позвоните… Пусть подадутъ свчи и распакуютъ ваши вещи. Моя комната — на той сторон корридора, постучите ко мн въ семь съ четвертью, и мы вмст сойдемъ въ обду. Настроеніе Викки зависитъ всецло отъ того, въ какомъ состояніи вернулся Джэкъ. Надньте самое хорошенькое изъ вашихъ платьевъ. Здсь гоститъ Джулія Кей, препротивная parvenue. Джэкъ влюбленъ въ нее, а она выбрала другого, вашъ долгъ кузины — утшить его…
Послднія слова донеслись уже изъ глубины корридора. Били часы, и Флора поспшила въ свою комнату.
III.
‘Джэкъ’, которому предстояло прославиться подъ родовымъ именемъ Эльтона Гвинна, только-что пріхалъ и, приведя себя въ порядокъ съ дороги, отправился въ матери.
Она была уже причесана и одта, поэтому она сейчасъ же отослала горничную, и между тмъ какъ глаза ея сдлались нжны, какъ глаза всхъ матерей, она обняла и поцловала его съ особою страстностью. Она радовалась возможности отршиться отъ личныхъ чувствъ и заботъ, сбросить ихъ съ себя, какъ сбрасываютъ платье. Онъ и раньше подмчалъ въ ней эту черту, но онъ былъ слишкомъ англичаниномъ для того, чтобы предаваться анализу: она была его лучшимъ другомъ, самою очаровательною матерью на свт, и онъ не желалъ вторгаться въ ея душу. Онъ восхищался ею не мене, чмъ собою, и сегодня, нжно поцловавъ ее, онъ любезно сказалъ ей, что она еще красиве, чмъ всегда.
— Это оттого что я сняла глубокій трауръ, слава Богу, что онъ кончился, я стала настоящимъ пугаломъ, и это отзывалось на моихъ нервахъ.
На ней не было другихъ украшеній, кром колье въ вид ошейника изъ брилліантовъ и нсколькихъ сверкающихъ гребенокъ въ волосахъ, и она казалась великолпной со своимъ бюстомъ и плечами матовой близны, съ блестящими глазами, въ изящномъ туалет изъ чернаго chiffon и ирландскаго кружева. Ея руки, уже не такія закругленныя, какими он были изображены на портрет, полу-прикрывались прозрачными рукавами, а кисти рукъ были такъ же молоды, какъ и ея лицо.
Слегка обмахиваясь веромъ и глядя на профиль сына, она стала разспрашивать его. Онъ чмъ-то озабоченъ. Не Джулія ли причиною этого? Нтъ, онъ ее не видалъ, но онъ встртилъ въ клуб лорда Зиля, который похожъ на ходячую смерть, онъ опять сильно кашляетъ и собирается не то въ Давосъ, не то въ Алжиръ. Надо бы убдить его — поскоре жениться. Кэрри наврное согласится, но онъ самъ не хочетъ, онъ боится, что дти будутъ чахоточныя…
— Я почти согласна съ нимъ,— сказала лэди Викторія,— я могу поговорить съ Кэрри, но скажу прямо: если бы не ты этого желалъ, я не стала бы уговаривать ее взять на себя роль сидлки…
Джэкъ прервалъ мать. Чахотка у нихъ — не наслдственная. Зиль, воспитанный слабою, легкомысленною матерью, бурно провелъ раннюю молодость, что и расшатало его некрпкое здоровье. Кэрри, наоборотъ, здорова и дятельна, изъ нея выйдетъ превосходная мать.
— Встрча съ нимъ все мн отравила, а еще вчера я былъ счастливъ моею побдою, какъ школьникъ!— воскликнулъ онъ мальчишески-нетерпливо.
— Я напишу Кэрри, но, пожалуйста, не волнуйся. Вс говорятъ о твоемъ блестящемъ избраніи…
— Большой изъ всего этого толкъ, если мн суждено заплесневть въ верхней палат!
— Выкинь это покуда изъ головы. Воля — прежде всего, но если ее не упражнять, она — слабетъ.
— Хорошо, мама. Вы всего оригинальне въ роли проповдницы. Итакъ, Джулія Кэй здсь? На эти три недли я насильственно выбросилъ ее изъ моихъ думъ. Она написала мн три письма — прелестныхъ письма!— онъ вдругъ улыбнулся — улыбкою, мгновенно преобразившей его высокомрное лицо, длавшее его для многихъ несимпатичнымъ.— А какъ вы думаете, можетъ ли сильная воля покорить женщину?
Она расхохоталась.
— Съ одною волею нельзя ни внушить любви, ни вырвать ее,— можно только задать ей встряску. Но я и не особенно врю въ твою любовь въ Джуліи Кэй. Быть можетъ, на нее произведетъ впечатлніе твой флиртъ съ американскою кузиной?
— Съ кмъ?..— Онъ широко раскрылъ глаза.
Лэди Викторія поспшила объяснить ему отношенія миссъ Отисъ въ ихъ семь. Она иметъ кое-какія средства, репутація ея безукоризненна, она хорошо воспитана и замчательно хороша собой. Если она окажется пріятною особой, надо будетъ пригласить ее — остаться подольше.
— Возьмите ее въ пріемныя дочери, я не стану ревновать. Мн жаль, что вы такъ одиноки.
Онъ всталъ и поцловалъ ее въ лобъ — очень осторожно — такъ, чтобы не вздть ни одного волоска артистически устроенной прически.— Теперь пойду, покараулю Джулію гд-нибудь у лстницы: она всегда опаздываетъ. Завтра, между одиннадцатью и двнадцатью, разскажу вамъ вс подробности избирательной кампаніи. Она, дйствительно, сошла блистательно. Противникъ мой былъ молодчина, и побороться съ нимъ стоило труда. Когда я выходилъ на трибуну, его партія ревла и шипла по четверти часа. А когда я кончалъ рчь, они снова принимались ревть, но уже на другой ладъ…
Его тонкая, худощавая, почти мшковатая фигура словно выросла. Скрытый магнетизмъ окружилъ какимъ-то ореоломъ его блдное, безцвтное лицо, а срые свтлые глаза засіяли блескомъ, сдлавшимъ ихъ прекрасными.
— Это было настоящее торжество! Я чувствовалъ себя опьяненнымъ, я почти шатался,— хорошо, что этого не замтили! Я зналъ, что во мн видятъ надежду молодой Англіи, самую крупную политическую силу изъ молодыхъ. Мн не хотлось спать, чтобы не забывать объ этомъ и во сн. Прочь скромность! Тотъ, кто ее культивируетъ — отказывается отъ величайшаго наслажденія въ жизни… Обладать молодостью, деньгами, талантомъ, увлекать за собою людей, стать во глав партіи — это такое, такое счастье…
Онъ вдругъ оборвалъ, вспыхнулъ, засмялся и пожалъ плечами.
— Я ни предъ кмъ, кром васъ, такъ не распускаюсь… Но пока — довольно. До свиданія!
IV.
— Хотла бы я, чтобы въ родовыхъ замкахъ было электрическое освщеніе!— со вздохомъ сказала себ миссъ Отисъ, когда она, одвшись при свт четырехъ свчей, слабо мерцавшихъ во мрак огромной комнаты, спускалась теперь по лстниц, придерживая рукою свое блдно-голубое — первое съ трэномъ платье. Глава ея машинально скользили по темнымъ портретамъ и картинамъ, но вдругъ они остановились на живомъ лиц. Внизу у самыхъ перилъ стоялъ молодой человкъ.
— Дядя Хирамъ — Джонъ Эльтонъ Гвиннъ!— Какое сходство и какая вмст съ тмъ разница! Эти прямые, нсколько длинные, свтлые волосы, выжидающее выраженіе холодныхъ глазъ — длали его скоре похожимъ на студента, чмъ на блестящаго оратора, свтскаго человка, ловкаго спортсмена и наздника. Носъ и подбородокъ были у него рзко очерченные, выразительные, но ротъ крупный, жесткій, какъ у прусскаго офицера. Несмотря на изящный вечерній костюмъ, онъ до смшного походилъ на дядю Хирама — деревенскаго стряпчаго и фермера, всю жизнь носившаго одно грубое сукно.
Тмъ не мене, онъ улыбнулся, и она отвтила любезною улыбкою. Онъ подошелъ въ ней.
— Надюсь, что вамъ сказали, кто я такая? Ваша мать была очень занята… Меня зовутъ Изабелла Отисъ.
— Конечно, мама говорила мн о васъ. Я очень радъ видть васъ въ нашемъ дом. Провести васъ въ столовую?
Они шли молча, она не могла придумать, о чемъ бы заговорить съ нимъ, да не особенно и старалась, чувствуя, что онъ ею не интересуется. Но вдругъ она вспомнила, что миссъ Сэнгъ общала ждать ее. Онъ расхохотался.
— Вы принимаете насъ слишкомъ въ серьёзъ. Флора сошла внизъ уже съ четверть часа тому назадъ,— она, очевидно, забыла.
Изабелла вспыхнула, и отвтила съ большею холодностью, чмъ это требовалось обстоятельствами, что она дйствительно привыкла къ точности — даже въ мелочахъ. Притомъ здсь легко заблудиться.
— Американцы всегда найдутъ дорогу,— отвтилъ онъ со вспышкою юмора въ глазахъ.— Вотъ и гостиная! Вы не обязаны подходить къ моей матери. Мы не такъ строго придерживаемся церемоніала, какъ пишутъ объ этомъ въ романахъ.
Пустивъ на прощанье эту стрлу, онъ оставилъ ее и подошелъ къ смуглой маленькой женщин съ плебейскимъ лицомъ и великолпными черными глазами.
— Грубый человкъ… Джуліи Кэй наврное?
Но Изабелла скоро позабыла ихъ обоихъ, заинтересованная новымъ для нея зрлищемъ. Квадратная блая зала была освщена восковыми свчами. Чудные туалеты, блескъ брилліантовъ, оживленный говоръ… Робость не была свойственна ей, и поэтому она спокойно остановилась въ ожиданіи, вполн сознавая, что ея гордая оригинальная красота сразу привлекла къ себ вниманіе общества.
Пріздъ сына вывелъ лэди Викторію изъ апатіи, и она встртила Изабеллу обворожительной улыбкой.
— Не правда ли, какая прелесть Джэкъ? Я посажу его рядомъ съ вами, чтобы вамъ не было скучно. Боже, что за волосы! Это — ваше испанское наслдство. Я унаслдовала только глаза. Хорошо ли вы устроились? Надюсь, что вы пробудете съ недлю? Я такъ рада, что Джэкъ вернулся. Безъ него такъ пусто…
Изабелла восхитилась материнскимъ энтузіазмомъ этой красивой женщины, года которой подчеркивалъ возрастъ ея сына. Лэди Викторія любезно упрекнула ее за то, что она до сихъ поръ не давала о себ встей, и когда ея интересъ къ бесд съ родственницею истощился, она подозвала молодого человка, красиваго, блокураго, чистокровно англійскаго типа, и проговорила:
— Джимми, вы поведете миссъ Отисъ къ обду.
Изабелл было бы легко завязать разговоръ, но англійскіе обычаи уже не разъ шокировали ее, и она ршила быть такою же безучастной, какъ ея хозяева, и ничмъ не утруждать себя. Почему она должна стараться понравиться имъ? Пусть они ухаживаютъ за нею!
Ея кавалеръ не спшилъ, однако, выказывать ей вниманіе, и въ начал обда онъ десять минутъ проговорилъ съ Гвинномъ объ избирательной кампаніи. Очевидно, онъ тоже одержалъ побду. Изабелла сидла величественная, какъ портретъ Рейнольдса, и любовалась картинами на стн.
Визави Изабеллы была высокая, полная дама, веселая и разговорчивая. Она часто смнясь сдержаннымъ, веселымъ смхомъ. Миссъ Отисъ оглядла столъ и, замтивъ общее оживленіе, внезапно сдлала открытіе, что она единственная изъ всхъ держитъ себя чопорно и натянуто… Это разсмшило ее. Она кинула украдкою взглядъ на карточку своего кавалера и, прочтя: ‘Лордъ Иксэмъ’, спросила невиннымъ тономъ:
— Какимъ образомъ вы сдлались членомъ нижней палаты?
Онъ поднялъ глаза отъ тарелки и отвтилъ суховато:
— Посредствомъ избранія.
— Но вдь пэръ не можетъ быть членомъ нижней палаты?
— Не можетъ.
— Такъ какъ же вы?..
— Я не пэръ!— Онъ надулся.— Я сынъ пэра, это — не одно и то же.
— Вы сердитесь потому, что я ничего о васъ не знаю,— сказала Изабелла лукаво,— но неужели стоило терять время на изученіе геральдическихъ книгъ?
— Конечно, нтъ,— отвтилъ онъ ехидно:— здсь есть боле интересные предметы.
— Или мстности, он интересне большинства людей, съ которыми мн приходилось сталкиваться.
Тутъ она внезапно измнила тактику и улыбнулась ему, причемъ въ углу ея рта показалась крошечная ямочка. Онъ впервые увидлъ ея странные синіе глаза съ широкими зрачками, окаймленные черными длиннйшими рсницами, и понялъ, что она очень хороша.
— Простите, я боюсь, что былъ невжливъ? Но я очень робокъ и боюсь американокъ боле всего на свт.
— Я не настоящая американка, я уроженка Калифорніи.
Они разговорились. Онъ удивился ея интересу къ политик, чуждому большинству американокъ, он даже считаютъ mauvais genre знать: это въ настоящее время президентъ. Въ Англіи — наоборотъ. Дамы — настоящая сила, ихъ роль въ дл предвыборной агитаціи — ршающая. Его сестра, напримръ (онъ указалъ на веселую даму визави), положительно, провела мужа въ парламентъ, она очень краснорчива, чего нельзя сказать о немъ. Вотъ м-ссъ Сифтонъ — спеціалистка по вопросамъ колоніальной политики, а лэди Сесилія — настоящій лидэръ…
— Ваши дамы не похожи на нашихъ горожанокъ изъ крупныхъ центровъ. Зато нчто подобное, мы имемъ, какъ это ни покажется вамъ парадоксально, въ маленькихъ городахъ. Тамъ он много работаютъ надъ улучшеніемъ условій мстной жизни. Это — культуртрегеры въ лучшемъ смысл слова. Ихъ дятельность очень плодотворна.
— Моя прекрасная кузина убждаетъ васъ въ чемъ-то?— вдругъ спросилъ Гвиннъ. Онъ сидлъ насупившись и каемся не въ дух.
— Кузина?— удивился Иксэмъ.
— Да, мы — кузины,— сказала Изабелла тономъ покорности судьб.
Иксэмъ разсмялся, а Гвиннъ такъ поглядлъ на нее, словно ему былъ совершенно чуждъ даръ юмора. Она съ тмъ же безстрастно-невиннымъ видомъ подняла свои рсницы.
— Я сходила съ ума отъ радости, что увижу моего кузена,— продолжала она тмъ же невозмутимымъ тономъ, представлявшимъ забавный контрастъ съ ея словами,— а теперь я вижу, что онъ похожъ, какъ дв капли воды, на моего дядю Хирама, который говорилъ со мною только для того, чтобы сказать: ‘Маленькимъ двочкамъ спать пора’.
Не сгущая тэмбра голоса, она придала ему покровительственно-мужской оттнокъ, который заставилъ разсмяться лорда Иксэма и его сестру, всю задрожавшую отъ сдерживаемаго хохота.
‘Она догадалась, что это изъ мести’,— подумала миссъ Отисъ и обратила свой задумчивый взглядъ на кузена. Глаза его блестли подъ тяжелыми вками, онъ отвтилъ вкрадчиво:
— Надюсь, что вы найдете насъ боле любезными, хотя и мене оригинальными. Но такое поразительное сходство — не плодъ ли черезчуръ пылкаго воображенія, свойственнаго вашей націи?
— Хорошо, я беру мои слова назадъ, но вы могли бы быть его сыномъ, а не племянникомъ,— настолько оно велико.
— Этимъ многое объясняется,— вмшалась лэди Сесилія.— Знаете, Джэкъ, я всегда говорила, что въ васъ есть что-то чужеземное… Вы слишкомъ энергичны и прогрессивны для старой Англіи. Если бы вы родились въ Америк, вы непремнно были бы президентомъ.
Онъ съ секунду поколебался и затмъ выпалилъ:
— Я родился въ Америк. Меня увезли оттуда пятинедльнымъ, но это даетъ мн права американскаго гражданина.
Изабелла взглянула на своего родственника съ интересомъ. Онъ вдругъ пересталъ быть для нея чужимъ человкомъ.
— Прізжайте туда и попытайте счастья!— воскликнула она порывисто.— Вотъ карьера, ради которой стоитъ поработать! Молодая страна, полная ошибокъ, конечно, но многообщающая интересная… Какая разнообразная дятельность! Исторія Англіи закончена, исторія Соединенныхъ Штатовъ — вся впереди. И будетъ у меня братъ!..— тутъ глаза ея сверкнули: — Говорятъ, что вы любите борьбу… Трудне сдлаться президентомъ у насъ, чмъ премьеромъ въ Англіи.
— Боюсь, что у меня не достанетъ нужныхъ для этого качествъ. Я буду откровененъ, какъ вы, и скажу, что не мирюсь съ вашей политикой.
— Чмъ хуже наша политика, тмъ лучше для васъ. Станьте для Америки тмъ, чмъ вашъ знаменитый предокъ, ‘великій революціонеръ’, Сэмъ-Адамсъ былъ для Англіи въ 1832 году. Вы можете сдлаться крупною исторической фигурою. Здсь недовольство народа — частичное, а тамъ — милліоны людей ждутъ реформъ, ждутъ общаннаго имъ идеала республики. Имъ нуженъ вождь.
Гнвный блескъ исчезъ изъ глазъ Джека, онъ заинтересовался ея словами и оцнилъ въ ней отсутствіе мелочности.
— Многое мн у васъ не нравится, но тмъ не мене ваша страна живо интересуетъ меня. Если, несмотря на вс недочеты и промахи, на колоссальное пространство, на пестрое народонаселеніе — республика все-таки выжила, это — врный признакъ того, что страна въ корн здорова. Это — великое дло, поразительное дло. Желалъ бы я дожить до того, чтобы увидть Англію, всю Европу — республикой. Вотъ единственная форма правленія для уважающихъ себя людей, которые сами должны выбирать свое правительство…
— Что съ вами, Джэкъ? Вы никогда не говорили такимъ образомъ!— воскликнулъ Иксэмъ.
— Можетъ быть, и не заговорю. Я не хочу тратить силъ на недостижимое, и потому никогда не пойду за радикалами и соціалистами. Но наслдственное мсто въ парламент все же представляется мн дикостью. И это — въ самой цивилизованной стран! Въ Россіи — и въ той меньше анахронизмовъ. Сколько блестящихъ дятелей погибло — заживо замурованныхъ въ верхней палат! Вспомните Барнстэпля…
Мужчины заговорили между собою, а миссъ Отисъ принялась изучать лицо кузена.
Краткая вспышка озарила его черты внутреннимъ свтомъ и обнаружила душу идеалиста, фанатика своего дла.
V.
Было воскресенье. Миссъ Отисъ рано встала и пошла гулить. Пройдя по лугамъ, она вошла въ рощу. Царила необычная тишина, ни одинъ листокъ не шевелился, небо алло, вдали блестла вода, вяло прохладою и покоемъ, какого она не знала ни въ своихъ родныхъ лсахъ, ни въ царственныхъ паркахъ Германіи и Австріи съ ихъ вковыми дубами и силуэтами козулей на скал…
Дорога вела въ деревню съ постройками изъ камня, срою церковью и кладбищемъ, съ группою старыхъ деревьевъ, колодцемъ, длинною зеленою скамьей. Дале были разбросаны отдльныя фермы и надъ всмъ этимъ вялъ глубокій миръ заколдованнаго царства. Проснется ли оно когда-нибудь?
— Вы тоже — ранняя птичка?
Миссъ Отисъ очнулась отъ своей мечты. Къ ней шла навстрчу въ короткомъ костюм для гулянья лэди Викторія, порозоввшая отъ ходьбы.
— Я уже исходила миль пять, если вы не устали, пройдемте со мною до деревни.
— Я тоже могу много ходить, хотя мы, калифорнійцы,— самые лнивые люди на свт.
— Мн нужно поговорить ‘по душ’ съ одной молодою женщиною,— сказала лэди Викторія, — деревня невелика, всего сотня домовъ, но съ ними все же бываетъ порядочно хлопотъ.
— Никакъ не могу себ представить васъ въ роли благодтельной chtelaine! Вчера я писала моей пріятельниц Анабель Кольтонъ и готова была посвятить вамъ цлыя страницы описаній, но вотъ достоинство, котораго я не подозрвала въ васъ, лэди Викторія!
— Въ самомъ дл? Но вдь нельзя прожить всю жизнь исключительно свтскими интересами. Во всякомъ случа, посщенія деревни для меня мене непріятны, чмъ поздки къ моему свекру и придворные пріемы. Я слжу за воспитаніемъ дтей — чтобы ихъ какъ слдуетъ мыли и кормили, когда же они кончаютъ школу, стараюсь пріискать имъ мсто или занятіе. Сынъ даритъ молодежи полную экипировку, но покупками завдую, конечно, я…
— Вы стали бы скучать безъ этого дла, если бы сынъ вашъ женился?
— И тогда не оставила бы моего дла. У молодыхъ женъ бываетъ много своихъ заботъ. Съ другой стороны, я была бы, конечно, свободне, но опять-таки я не могла бы надолго разстаться съ Джекомъ. Большое утшеніе — любить кого-нибудь кром себя. Вы слишкомъ молоды, вамъ еще не понять этого чувства.
Изабелла, слушая леди Викторію, сіявшую материнскою гордостью, спрашивала себя: неужели это — та самая женщина, производившая впечатлніе безудержной въ наслажденіи и дерзости натуры, которая еще вчера напомнила ей Мессалину во время своего разговора съ молодымъ французомъ, расточавшимъ ей любезности? Она инстинктивно угадывала, почему, любя сына, она предоставляетъ ему въ то же время свободу, желаетъ даже, чтобы онъ женился. Онъ для нея — отдохновеніе, отршеніе отъ себя самой въ т минуты, когда она желаетъ забыться. Изабелла лишь смутно подозрвала о бур страстей, разочарованій, горечи, волновавшей загадочную душу этой обаятельной и почти страшной женщины.
Лэди Викторія, не подозрвая этого анализа, вспоминала тмъ временемъ разсказы Флоры Сэнгъ и свои собственныя впечатлнія. Въ твердой линіи подбородка, въ строгомъ профил двушки, въ спокойныхъ проницательныхъ глазахъ, взглядъ которыхъ такъ трудно было выдерживать, выражались ясный умъ и непреклонная воля. Никто лучше лэди Викторіи не зналъ цну свободной и смлой души, составляющей такую рдкость. Она проговорила съ превосходно разыгранной живостью:
— Вы понимаете, что я не ради простой любезности просила васъ погостить у насъ. И не одну недлю, а сколько вы захотите, если не соскучитесь. Впрочемъ, теперь, въ охотничій сезонъ, домъ всегда бываетъ полонъ гостей, и у сосдей тоже предполагаются разныя увеселенія. Вы, конечно, здите верхомъ?
— О, да! Я чуть не полъ-жизни провела верхомъ на лошади. Мн очень бы хотлось подольше побыть у васъ, но мн вскор придется хать домой. Моими длами завдуетъ та же старинная контора стряпчаго, которая завдуетъ и вашими, затмъ, у меня есть на ферм человкъ, служащій у насъ въ семь сорокъ лтъ,— иначе я не ршилась бы оставить на такое продолжительное время моихъ драгоцнныхъ цыплятъ.
— Цыплятъ? Вы воспитываете цыплятъ?— воскликнула лэди Викторія.
— Отчасти. И притомъ — не на заднемъ двор. У меня около тысячи блоснжныхъ, мохноногихъ, съ кроваво-красными гребешками питомцевъ. Имются инкубаторы, птичники и все такое. Они воспитываются согласно послднему слову науки, и имъ я обязана большею частью моего дохода. Вотъ почему я должна вернуться дохой. Они нуждаются въ крайне заботливомъ уход, а Маку становится не подъ силу присматривать по ночамъ.
— Извлекать доходъ изъ цыплятъ? Какъ странно! Ничуть не романтично, но интересно. А вашъ ранчо — разв онъ не даетъ вамъ дохода?
— У меня триста-тридцать-два акра, изъ которыхъ цлыхъ сорокъ-пять — подъ болотомъ. Родители мои продали большую часть земли вашимъ агентамъ. Но почему вы не побываете въ своихъ владніяхъ? Я была бы счастлива принять у себя васъ и мистера… не знаю, какъ мн звать его?..
— Джэкомъ, конечно,— сказала леди Викторія, хотя мысленно она сочла бы это ‘дерзостью’ — со стороны новой родственницы.
— Нтъ, я никогда не дерзну такъ называть его. Кузенъ Эльтонъ, можетъ быть?
— Отлично. Возможно, что я пріду. Мы съ мужемъ провели медовый мсяцъ въ Калифорніи. Онъ сломалъ себ ногу наканун возвращенія въ Англію, а когда онъ поправился, для меня уже поздно было хать. Такимъ образомъ вышло, что Джэкъ родился на американской территоріи.
Он подошли къ деревн. На прощанье лэди Викторія милостиво пригласила миссъ Отисъ зайти въ ней въ будуаръ въ пять часовъ. Въ эти часы она всегда бываетъ у себя.
VI.
Ршился ли м-ръ Гвиннъ послдовать совту матери и пустить въ ходъ новое оружіе для завоеванія м-ссъ Кэй, или онъ просто заинтересовался послднею ‘новинкой’, но только за завтракомъ онъ выказалъ Изабелл особенное вниманіе, онъ даже пытался занимать ее. Миссъ Отисъ ршила, что хорошо проведенная ночь благотворно подйствовала на его настроеніе, и принимала его любезность, какъ должное, покуда не уловилъ насмшливаго взгляда м-ссъ Бэй. Наканун, когда ихъ познакомили, эта дама, удостоивъ ее нсколькими небрежно-любезными словами, ршила затмъ, что стсняться съ нею нечего, и почти повернулась въ ней спиною, обращаясь исключительно къ лэди Сесиліи. Миссъ Отисъ отнеслась въ ея грубости очень спокойно, особенно когда увидла лукавый блескъ въ глазахъ лэди Сесиліи, которая взглядомъ просила ее не уходить. Припомнивъ теперь эту маленькую сцену, она заговорила съ Гвинномъ объ его книг, мало извстной въ широкихъ кругахъ публики, и вызвала его на разговоръ, превратившійся въ монологъ. Онъ подумалъ при этомъ, что никогда еще онъ не видлъ такихъ умныхъ и красивыхъ глазъ.
Во время случайной паузы кто-то за столомъ спросилъ о томъ, куда двался братъ лорда Бреслэнда, такъ весело проигравшій наканун большую сумму въ бриджъ?
Изабелла съ удивленіемъ замтила, что сидвшій напротивъ нея капитанъ Ормондъ вдругъ измнился въ лиц. Онъ обернулся къ Гвинну.
— Простите… Я забылъ вамъ сказать… Онъ просилъ меня извиниться передъ вами… Онъ получилъ телеграмму… Ужасное извстіе: Брэслендъ умеръ.
Миссъ Отисъ, вспомнивъ слова Флоры о помолвк м-ссъ Кэй съ Брэслэндомъ, подняла на нее глава и на секунду увидла обольстительную вдовушку безъ маски. Лицо ея помертвло.
— Это невозможно!— рзко воскликнула она:— лордъ Брэслэндъ? Я… я видла его два дня тому назадъ въ Лондон… Онъ былъ совершенно здоровъ.
Ея словъ почти никто не слышалъ, вс принялись осыпать разспросами Ормонда.
— Я почти ничего не знаю,— отнкивался онъ,— за исключеніемъ того, что онъ заболлъ два дня тому назадъ апендицитомъ въ острой форм, и понадобилась моментальная операція…
— Въ пятницу онъ былъ у меня,— снова вмшалась м-ссъ Кэй,— ему предстояло обдать съ лордомъ Зилемъ, лордомъ Рэглиномъ и еще нсколькими людьми. Они должны были собраться для длового разговора по поводу копей сэра Кэджа Веннека въ Родэзіи. Но вдь и вы, капитанъ Ормондъ, присутствовали на этомъ обд? Лордъ Брэслендъ пріхалъ на него здоровымъ?
— Нтъ, ему уже было нехорошо, и я совтовалъ ему похать домой. Когда онъ вышелъ изъ-за стола, ему сдлалось дурно. Мы положили его на диванъ. Онъ не хотлъ, чтобы его отвезли домой въ такомъ состояніи, и уврялъ, что все пройдетъ. Мы перенесли его въ комнаты Рэглина наверху. Обдъ былъ въ клуб. Я былъ увренъ, что онъ поправится, и потому, по прізд сюда, не сказалъ ничего его брату.
— Не понимаю все же, почему не дали знать его семь?— воскликнула леди Викторія.
— Въ Лондон теперь только старый герцогъ. Дикъ еще въ Африк. Притомъ Рэглинъ — его родственникъ. Это страшно неожиданно.
— Какой докторъ лечилъ его?— спросилъ Гвиннъ, не спускавшій главъ съ Ормонда.
— Беллистъ.
— Что это за человкъ? Почему не позвали никого изъ профессоровъ?
— Ихъ нтъ въ город. Кажется, Реглинъ имъ телеграфировалъ.
Начались разговоры, но подъ общій шумъ миссъ Отисъ услышала, какъ Гвиннъ спросилъ у Ормонда:
— Вы чего-то не договариваете?
— Ради Бога, мой другъ, не разспрашивайте меня.
VII.
Гвиннъ не представлялъ себ, что у него имлся серьезный соперникъ въ лиц покойнаго лорда Бреслэнда, и хотя онъ зналъ объ его ухаживаніи за Джуліей, онъ не врилъ тому, что она предпочтетъ герцогскій титулъ въ будущемъ — возможности раздлить его блестящую политическую карьеру. Онъ намревался сдлаться премьеромъ, прежде чмъ ему исполнится сорокъ лтъ, и многія умудренныя опытомъ головы врили тому, что это ему удастся. Правда, что м-ссъ Кэй была очень консервативна, но онъ не придавалъ серьезнаго значенія женскимъ политическимъ убжденіямъ, зная, что ими руководитъ главнымъ образомъ честолюбіе, желаніе играть выдающуюся роль. Она привлекала, отталкивала его, поощряла кого-нибудь другого въ его присутствіи и затмъ насмхалась надъ нимъ, онъ нсколько разъ за нее сватался, но — безуспшно, и это лишь подстрекало его капризную натуру, онъ не терплъ легкихъ побдъ. Тмъ не мене, на этотъ разъ онъ ршилъ ‘покончить’.
Посл завтрака, не видя нигд дамы своего сердца, онъ отправился на поиски ея и встртилъ Флору Сэнгъ.
— Не пошла ли Джулія къ обдн?— спросилъ онъ ее безъ всякихъ предисловій.
— Она сейчасъ же посл завтрака ушла къ себ, кажется, ее очень поразила смерть лорда Брэслэнда.
— Разумется. Мы вс поражены. Бдный Брэтти! Онъ былъ порядочнымъ задирою, но о мертвыхъ говорятъ одно хорошее. Флора, не попросите ли вы ее сойти ко мн? Идти къ ней — неудобно, а вызывать ее черезъ прислугу — я не желалъ бы.
Миссъ Сэнгъ задумалась. Можетъ быть, это — самая подходящая минута для разрыва.
— Хорошо, я попробую,— проговорила она.
М-ссъ Бэй приняла ее съ невозмутимымъ видомъ, хотя казалась блдне обыкновеннаго. Она перенесла ударъ, напомнившій ей, что и баловни судьбы должны остерегаться.
— Это значитъ, что онъ снова желаетъ сдлать мн предложеніе?— отозвалась она своимъ искусственно ровнымъ голосомъ.— Я не въ настроеніи, мн нужно писать письма.
— Почему не покончить съ этимъ? Дайте ему понять, что вы за него не выйдете. По крайней мр, вы избавите его отъ лишнихъ хлопотъ до открытія парламентской сессіи. Если вы причините серьезное огорченіе Джэку, Викки никогда не проститъ вамъ, и многіе другіе — тоже.
— Я ни за что на свт не желала бы огорчать его,— сказала м-ссъ Кэй, опуская глаза и принимая невинный, очень молодившій ее видъ,— и въ то же время мн жаль его потерять. Онъ — самый интересный изъ моихъ поклонниковъ. Хорошо. Я приду.
Черезъ нсколько минутъ она встртилась съ Гвинномъ у лстницы — обворожительная въ бломъ костюм для гулянья и пунцовомъ ток. При упоминаніи о покойномъ глаза ея блеснули.
— Бдняжка! Я просто не могу съ этимъ свыкнуться! Мы были такими друзьями. Вы не знаете никакихъ подробностей?
— Ормондъ ухалъ въ городъ — очевидно, для избжанія разспросовъ. Вчера я видлъ моего кузена, лорда Зиля, и мн показалось, что, помимо нездоровья, онъ чмъ-то разстроенъ. Брэтти любилъ поволочиться, у него былъ романъ съ хористкой, которой онъ измнялъ ради танцовщицы изъ Адельфи. Она — неаполитанка. Не пырнула ли она его ножомъ или что-нибудь въ этомъ род, такъ что пришлось скрыть дло отъ его семьи?
— Какъ противно! Не хочу думать о такихъ вещахъ въ воскресное утро.
— И не хотите меня выслушать?
— Говорите, милый Джэкъ.
Въ ней было одновременно что-то двическое и пикантное. Джэкъ взялъ ея руку, сердце его громко билось. Еще никогда она не поощряла его такъ открыто.
— Я долженъ получить отъ васъ отвтъ сегодня,— сказалъ онъ смло,— и я хочу услышать: да! До сихъ поръ я позволялъ вамъ играть со мною, вамъ угодно было покапризничать, а я люблю капризы въ хорошенькой женщин. Но теперь пора уже перестать, я хотлъ бы жениться до начала парламентской сессіи.
— Значитъ, вы никогда не думали серьезно о томъ, что я не пойду за васъ?
— Я никакъ не могу себ представить, что моя политическая карьера не удастся, а вы такъ же для меня важны, какъ и она. Я не могу жить безъ того и безъ другого.
— А если я желаю сдлать карьеру сама по себ? Вы проглотите меня цликомъ.
— Вы сдлаетесь самою могущественною женщиной въ либеральной партіи, у васъ будетъ салонъ и все такое…
— Я — консервативныхъ убжденій.
— Что мн за дло до вашихъ убжденій? Я хочу вашей любви. Бросьте политику и будьте настоящей женщиной — чистой, милой, любящей…
Ея полныя пунцовыя губы дрогнули, она казалась именно такою женщиной и позволила побдителю обнять себя.
VIII.
Изабелла, пользуясь свободою, предоставляемою гостямъ, проводила много времени въ библіотек, вообще мало посщавшейся. Она прочла, между прочимъ, одну изъ книгъ Гвинна, написанную имъ еще въ двадцати-четырехлтнемъ возраст, и подивилась ясности его пониманія, острот анализа (онъ критиковалъ англійскую колоніальную политику) и прозрачной твердости его стиля. Она даже пожалла его: у этого человка не было молодости. Не вздумаетъ ли онъ наверстать утраченное, когда голова его облысетъ?
— Честное слово, они похожи на жениха съ невстою!
Восклицаніе это вырвалось у лорда Иксэма. Изабелла вздрогнула, но встртила Иксэма улыбкою. Онъ указывалъ ей въ окно на вышедшихъ изъ рощи Гвинна и м-ссъ Бэй.
Иксэмъ былъ недурнымъ типомъ англичанина, по мннію миссъ Отисъ: шести футовъ роста, блокурый, красивый, съ военною выправкою, хорошо воспитанный и пріятный.
Онъ слъ рядомъ съ нею и подумалъ, что она еще красиве при солнечномъ свт, согрвавшемъ близну ея кожи, и что три миніатюрныхъ родимыхъ пятнышка (прежде онъ терпть, ихъ не могъ у женщины) придаютъ нкоторую кокетливость ея строгой красот. Но боле всего онъ цнилъ красоту волосъ, и, болтая о пустякахъ, онъ не отрывалъ глазъ отъ тяжелой черной массы ея волосъ.
— Простите меня,— проговорилъ онъ, не выдержавъ,— я думалъ всегда, что подобные волосы встрчаются лишь въ романахъ и поэмахъ. Это все ваши?
— Если бы вамъ пришлось носить ихъ на голов хотя одинъ день, вы не задали бы мн такого вопроса.
— Хотлось бы мн видть ихъ распущенными.
— Я общала показать ихъ нкоторымъ дамамъ. Если лэди Викторія найдетъ это приличнымъ, мы допустимъ и васъ.
— Надо будетъ ее попросить сегодня же посл чая.
Миссъ Отисъ, нсколько смущаясь подъ его настойчивымъ взглядомъ, перевела разговоръ на помолвку Гвинна. Нравится ли ей м-ссъ Кэй? Нтъ. Почему? Она неискренна, груба, она — плебейка до мозга костей. Ея умъ? Ея знаменитыя эпиграммы? ‘Либеральный пэръ такъ же полезенъ, какъ пятое колесо въ телг’. Такія изреченія можно фабриковать сотнями.
— Вы очень критически къ ней относитесь. Она очень популярна среди насъ, хотя я лично не принадлежу къ числу ея поклонниковъ.
— Конечно, она умна,— согласилась Изабелла, и не желая, чтобы онъ считалъ ее за ‘злюку’, она подняла за него глаза, прозрачно-невинные и синіе, какъ воды озера,— но поговоримъ о чемъ-нибудь другомъ. Вы такъ же честолюбивы, какъ мой кузенъ?
— Какая въ этомъ польза? Мн уже уготовано мсто въ верхней палат. Къ счастью, отецъ мой здоровъ. Я тоже либералъ, но покоряюсь неизбжной судьб и постараюсь принести посильную пользу и въ новомъ положеніи. Но для Джэка это было бы гибелью…