(Подражание сатире В. В. Капниста), Галенковский Яков Андреевич, Год: 1805

Время на прочтение: 2 минут(ы)

Я. А. Галенковский

<Подражание сатире В. В. Капниста>

Библиотека поэта. Второе издание
Поэты 1790-1810-х годов
Вступительная статья и составление Ю. М. Лотмана
Подготовка текста М. Г. Альтшуллера.
Вступительные заметки, биографические справки и примечания М. Г. Альтшуллера и Ю. М. Лотмана
Л., ‘Советский писатель’, 1971
Оригинал здесь — http://www.rvb.ru
Кто сколько ни сердись, а я начну браниться —
С плохими книгами никак мне не ужиться.1
Везде писатели свой кажут дерзкий вид,
Выходят в свет толпой, забывши вкус и стыд.
Иной ученым быть решился непременно:
От сказок к хроникам преходит дерзновенно
И думает, что так легко их сочинять,
Как травки и цветы слезами омывать.
Ну что ж! Пускай сей вздор безграмотных пленяет,
Читатель ничего иль мало в том теряет,
Но для чего Дамон, писатель наших миф,
Две басенки иль три на русский преложив,
Уж думает, что он совместник Лафонтена?
Зачем опять другой, усердный раб Славена
Свой мелкомысленный славено-русский бред
За образец ума и вкуса выдает?
Тот новой мудрости свой разум посвятил:
Он таинства на дне колодезя открыл,
Хоть сам во тьме, свой ум ко свету простирает,
На путь ведя иной, со старого сбивает.
Другой, меж шкапом книг зарывшись день и ночь,
Всех авторов щечит, на курс напрягши мочь,
Однако ж не блеснул, а только запылился,
Хотел было учить, да сам не научился,
А третий, чтоб скорей в ученый ряд попасть
Иль быть профессором — всех хуже стал писать.
Но можно ли каким спасительным законом
Принудить Клузия жить в мире с Аполлоном,
Не ставить на подряд во все журналы од
И древних уж не сметь перелагать вперед?
Возможно ль запретить, чтобы Лакриманс унылый,
Своею нежностью всем дамам опостылый,
Напутав кое-как и прозы и стихов,
Не отдал их в печать и не был бы готов
Оплакать всякий куст, все тропки, все гробницы?
Чтоб пропустил Салтон день ангела сестрицы,
Чтоб журналистов рой друг друга не хвалил
И древний наш Услад дев Пинда не дразнил?
Нельзя. Зато и нам нельзя же не сердиться:
Вы пишете лишь вздор, так как же не браниться?
<1805>
1 Всякий с первого стиха догадается, что сие вступление применено к материи, и всякий увидит, что составлено до слова как в сатире К<апниста>.

ПРИМЕЧАНИЯ

171. ‘Северный вестник’, 1805, ч. 6, с. 295, в тексте литературно-критической статьи за подписью И. Г. (Галенковский подписывался ‘Иаков’), представляет собой переделку ‘Сатиры 1’ В. В. Капниста. Стихотворение знаменательно одновременной критикой как поэтов карамзинского, так и шишковистского направления, что типично для общей позиции Галенковского.
Кто сколько ни сердись, а я начну браниться — цитата из сатиры Капниста.
Иной ученым быть решился непременно. Имеется в виду Н. М. Карамзин.
ДамонИ. И. Дмитриев.
Славен — А. С. Шишков.
Свой мелкомысленный славенорусский бред За образец ума и вкуса выдает — цитата из сатиры Капниста, где имелся в виду, вероятно, Петров (см. примеч. 109), здесь подразумевается С. А. Ширинский-Шихматов.
Тот новой мудрости свой разум посвятил. Имеется в виду поэт А. Ф. Лабзин (1766—1825).
Другой, меж шкапом книг зарывшись день и ночь. Галенковский, видимо, имеет в виду себя самого как автора ‘Корифея’.
А третий — Глинка Г. Н. (1774—1818), ставший профессором в Дерптском университете.
Клузий — П. И. Голенищев-Кутузов.
Лакриманс — П. И. Шаликов.
Салтон — Салтыков Г. С. (1777—1814), поэт, сотрудник ‘Друга просвещения’.
Услад — Херасков (см. примеч. 93).
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека