Переводы, Владимирова Ада Владимировна, Год: 1985

Время на прочтение: 2 минут(ы)

НДРЕ МЬЕДА

(1866-1937)

ТОСКА ПО РОДИНЕ

Живу со стоном. Тоскую страстно.
К земле отчизны тянусь душой.
Пускай чужая земля прекрасна —
Я в ней чужой.
Проходят весны, цветут долины,
Свой запах розы струят в полях…
Земля чужая всегда пустынна
В моих глазах!
Не утешает души печальной
Садов цветенье, пора весны.
Ласкает сердце лишь образ дальний
Моей страны.
Лесная птица в гнезде тоскует,
Одна под сенью ночных ветвей.
Со мною делишь печаль такую
Ты, соловей.
Как часто летом, ища прохлады
В тени чинары, вблизи ручья,
О милом крае, где жил когда-то,
Мечтаю я!
Я вопрошаю ручей и ветер:
‘Скажите, что там, в моей стране?’
Журчит ручей — вода ответить
Не может мне.
С горы гляжу я на даль равнины,
Отчизну следом хочу сыскать.
Гляжу — и слезы невольно хлынут…
Их не сдержать.
Поля родные, родные склоны,
Благословенный знакомый край!
Моя Буена, мой мир зеленый,
Мой Маранай!
Придешь ли, радость? В стране любимой,
В родных лачугах я счастлив был.
Здесь только горечь чужого дыма.
Здесь свет не мил.
Дай бог нам, бедным, не знать на свете
Тоски скитанья в краю чужом —
Быть вместе мужу, жене и детям
В дому одном.
Кто дом покинет в час испытанья?
В беде оставит родной порог?
Да будет проклят, кто на изгнанье
Себя обрек!
Быть может, дома к могилам новым
Живые, плача, меня сведут.
‘Твои, — мне скажут, — под этим кровом
Нашли приют’.
Склонюсь, при речи родной, знакомой
Услышу рядом желанный звук.
Земляк мне скажет: ‘Ты снова дома.
Будь счастлив, друг!’

Л. ОНЕРВА
(Хилья Онерва Лехтинен)

(1882-1972)

ЧЕЛОВЕК

Кто же я?
— звезда ночная,
что стремительна в полете,
я — пылинка мирозданья,
неустанная в работе.
да живет в моих свершеньях
вдохновенья пламень вечный!
подарю я жизни песни
благодарности сердечной.
петь хочу хотя б мгновенье,
а потом во тьме исчезну,
но сверкающий мой росчерк
озарит ночную бездну.
миг мое горело сердце
светом собственного мира…
о красе всегда грустила
эта пламенная лира.
покорись, о ширь Вселенной,
тихой звездочки мерцанью!..
я хочу прославить песней
жизни вечное сиянье.
Оригинал здесь
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека