Отрывки из ‘Генриха IV’, Шекспир Вильям, Год: 1597

Время на прочтение: 3 минут(ы)

Вильямъ Шекспиръ

Монологъ Генриха четвертаго Англинскаго Короля, узнающаго среди ночи о мятежничеств Графа Нортумберландскаго.

************

Источник: Монолог Генриха четвертого Английского короля, узнающего среди ночи о мятежничестве Графа Нортумберландского. Перев. с немец. [М. Веревкина]. — В кн.: Наставник или всеобщая система воспитания… ч, I. СПб., Тип. Горного училища, 1789, с. 265—267.
‘Колико тысящь въ сн глубокомъ погруженныхъ
‘Народа бднаго, покоится теперь,
‘И отъ моихъ глазъ сонъ бжитъ какъ бы прогнанный,
‘Не принуждаетъ мысль къ забвенію скорбей.
‘Въ часы сіи, и сонъ! часы отдохновенья,
‘Убоги хижины и жесткія одры,
‘Предпочтены тобой чертогамъ велелпнымъ,
‘Гд нгой, прихотьми, музикой ты манимъ
‘О! Сколь несмысленъ есть, коль рубищи снискуешь,
‘А завсы златы противны столь теб,
‘И звукъ съ Гармоніей будителя всеобща…..
‘Одни ли скранія ты любиши смыкать
‘На колыхаемыхъ вершинахъ мачтъ, на райнахъ,
‘Подростковъ посреди челяди кораблей?…
‘Главы ихъ по гребнямъ шумящихъ волнъ въ движеньи,
‘При втрахъ встрчныхъ, какъ порывъ порыва жметъ,
‘И черплющій корабль закраинами воду
‘Стремглавъ является готовымъ уже пасть,
‘Отвсюда вопль, свистъ, трескъ ихъ уши оглушатъ
‘Едва открывъ глаза срываются, летятъ,
‘За перву вервь рукамъ, схвативъ, висятъ, попавшу…..
‘Отъ ужасовъ такихъ самабъ проснулась смерть.
‘О сонъ! ? Божество! неправедно пристрастно!
‘Симъ отрокамъ даешъ и въ буряхъ ты покой,
‘? для царей земныхъ, въ толикомъ благъ избытк,
‘Прохладна тиха нощь, проходитъ безъ тебя.
‘Блаженны жители подъ кровлей изъ соломы,
‘Съ Морфеемъ вы въ нощи, завидна ваша часть,
‘А Царь, Владыка вашъ, тревожится и стонетъ.

************

Источник: [Король Генрих IV. Отрывок из 2-й части, дейст. IV, сц. 4]. Прозаич. перев. с немец. [М. Веревкина.] — В кн.: Наставник, или Всеобщая система воспитания, ч. I. СПб., 1789, с. 268—274.
Генрихъ четвертый, Англинскій Король, предъ концемъ жизни, велитъ положишь діадиму на одну изъ своихъ подушекъ. Сынъ его, Князь Валисскій, [до того провождавшій своевольную и распустную жизнь, и который въ свое время учинился достохвальнымъ Генрихомъ пятымъ, завоевателемъ Франціи.] сидлъ тогда при возглавіи его: принявъ отца своего уже умершаго, беретъ въ руки діадиму, разсматриваетъ ее въ размышленіи глубокомъ, наполняется стованія и отходитъ въ ближній чертогъ. Король, между тмъ открываетъ глаза, вопрошаетъ, куда двалася діадима и гд сынъ его. Сей входитъ къ нему съ поспшностію и говоритъ ему: …. ‘Не думалъ уже я услышать что либо изъ устъ твоихъ….. На сіе отвчаетъ Король: …Желаніе твое Генрихъ, произвело въ теб мысль сію. Со излишествомъ для тебя задолжается жизнь моя, я теб ко отягченію. Столько ли мшаютъ теб ничтожныя остатки моей жизни, что не можеши обождать во облеченіи себя клеймодами моими, докол не наступитъ ближащійся уже часъ?…. Несмысленный юноша! алкаеши величія, коимъ удручишися. Помедли еще нсколько мгновеній? Облакъ могущества моего уже поддерживаемъ столь слабымъ втромъ, весьма скоро низринется. День мой уже при конц. Похищаеши, что не по многихъ минутахъ твое будетъ и не оскорбляя меня….. Оказываеши при смерти моей, что предузнавалъ я. Открывается, что не любилъ ты меня и теперь хощеши удостоврить въ томъ отца твоего при послднемъ его издыханіи….. Какъ? ниже не многихъ мгновеній претерпти не въ силахъ? Иди же собственными твоими руками копать могилу мою, вели звонить по церквамъ во обвщеніе народа, что нтъ уже меня на свт. Вс т капли слезъ, кои пролиты будутъ при погребеніи моемъ, да превратятся въ капли же священнаго елеа для главы твоей. Засыпь бренный составъ мой землею, забудь преданнаго тлнію, даждь въ пищу червямъ даровавшаго теб жизнь. Губи и карай врныхъ моихъ служителей, уничтожай мои законы: ибо наступаетъ время презирать и осмивать благопристойность….. Воцарился Генрихъ пятый! торжествуй суетность! прячтеся почтенные опоры престола! бгите мудрые совтодатели! пифики и тунеядцы, отъ всхъ концевъ земныхъ, стекайтеся ко Двору Англинскому. Сосдніе народы, теперь освобождаетеся вы отъ всякихъ изверговъ: нечестивцы ваши, сквернословы, піяницы, плясуны, провождатели ночей въ распутств, грабители, убійцы, умющіе ухищряшися во грхахъ, не будутъ уже безпокоишь васъ. Всмъ имъ Англія дастъ высокія степени и могущества. Генрихъ пятый разнуздываетъ всякія продерзости, зубы лютаго пса терзати будутъ невинность….. О бдная Англія! внутренняя буря потрясетъ тобою, егда вс мои попеченія безсильны были удерживать развратность, что будетъ с тобою при стараніяхъ объ единомъ развращеніи твоемъ?…. Пріидешь въ состояніе первобытное, обратишся въ страну дикую, волки и зврообразные жители, населять тебя станутъ.
‘Князь Валисскій упадаетъ на колни и вщаетъ:…. Прости меня Государь? Съ коликою бы охотностію слезы мои удержали толико уразительную укоризну, достойно тобою произносимую, которую однако же выслушивалъ до конца съ запечатлнными устами….. Вотъ діадима твоя, да тотъ, который носитъ ее на себ вчно, удержитъ и твою на глав твоей. Естьли когда либо искалъ я получить оную боле, нежели славы твоей въ потомств, нежели уваженія имени твоего, то не премню никогда тепершняго положенія тла моего. Сердце, полное къ теб врности, благоговнія, повелваетъ мн сіе. Небеса! будьте свидтелями, колико сразился я, егда приступивъ ко одру твоему, увидлъ тебя Государя и отца моего, бездыханна! Единое ли притворство производитъ слова мои, то да погибну въ развращеніи моемъ, да не поживу къ тому во уличеніе недовряющихъ мн народовъ о премн моей, премн достойной тебя Государь! на которую уже я ршился….. Чая тебя уже умерша, взялъ діадиму въ руки, и тако самъ съ собою говорилъ:…. Бремя твое пожрало здравіе и жизнь отца моего. По томъ возложилъ ее на главу, дабы съ нею, яко со врагомъ, убійцемъ твоимъ, предъ твоими глазами какъ ревностный къ теб наслдникъ твой, начать сраженіе…. Ежели же радость коснулася тогда души моей или почувствовалъ напыщеніе гордыни, къ теб вопію Всевышній! сорви ее съ главы моей навсегда. Оставь въ состояніи наипослднйшаго подданнаго отца и Государя моего, предъ которымъ теперь въ страх и благоговніи лежу поверженъ!
Шекспир Вильям
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека