От Антверпена до Роттердама, Неизвестные Авторы, Год: 1875

Время на прочтение: 43 минут(ы)

ОТЪ АНТВЕРПЕНА ДО РОТТЕРДАМА.

Кто побывалъ когда-либо въ Антверпен, тотъ знаетъ, конечно, улицу Мойръ, одну изъ великолпнйшихъ въ Европ, и помнитъ, вроятно, гостинницу ‘Золотой левъ’, пріютившуюся въ ней. Внимательный путешественникъ, всмотрвшійся въ красивыя и оригинальныя зданія этой улицы, помнить, вроятно, что они походятъ на прелестные мансарды тхъ знаменитыхъ испанскихъ графовъ, которые нкогда были губернаторами Антверпена, что же касается лично меня, то въ моей памяти лучше всего сохранились воспоминанія о прекрасныхъ и превкусныхъ лососяхъ, подаваемыхъ тамъ съ особенно-пріятною гарнитурою. Нужно сказать правду, что въ гостинниц ‘Золотомъ льв’ подаются дйствительно отличные обды. Въ одинъ прекрасный день судьб угодно было оставить меня безъ обда, такъ какъ я опоздалъ придти въ гостинницу къ извстному времени. Весь этотъ день и часть вечера я провелъ въ обозрваніи извстной частной картинной галлереи, гд было такое обиліе настоящихъ Гемлинговь и Мерксовъ, что ихъ картины вплотную увшивали вс стны и промежутки между окнами и дверями, а я такъ засмотрлся на этихъ художниковъ Фламандской школы, что вышелъ изъ галлереи превращеннымъ наполовину во Фламандца.
Было уже около восьми часовъ вечера, но такъ какъ дло происходило въ октябр, то это значило, что въ Антверпен наступалъ уже примрно часъ десятый. Ко всему этому погода стояла ужасная. Впрочемъ, виноватъ, гораздо врне можно сказать, что одновременно было нсколько погодъ: снгъ ссорился съ дождемъ, а дождь дрался со снгомъ. Старушка Шельда, забгая въ доки, пристани и резервуары, въ которые ее помстилъ Наполеонъ I, отъ холода сильно кашляла. Втеръ дулъ ужасный и немилосердно трясъ и срывалъ крыши старинныхъ домовъ, построенныхъ еще Карломъ V и герцогомъ Альбой. Извстный художникъ Ванъ-Остаде, вроятно, не преминулъ-бы воспользоваться этимъ хаосомъ въ природ и схватилъ бы на лету темный колоритъ неба, — даже отъ глубины души могу сказать слишкомъ темный для меня, незнакомаго съ Антверпеномъ, такъ какъ по дорог къ ‘Золотому льву’ я то-и-дло задвалъ за вс углы глухихъ и темныхъ улицъ. Вспомнивъ, однако, что то была Фламандская улица, я, изъ уваженія къ Ванъ Остаде и Мернсу, подавилъ въ себ чувство недовольства и не жаловался на получаемые мною толчки.
Добравшись, наконецъ, кое-какъ до знаменитой гостинницы, я первымъ дломъ услся какъ можно ближе къ громадной печк, расположившейся по середин зала, а затмъ, согрвъ свои продрогшіе члены, внимательно осмотрлся. Въ зал только у одного стола помщалось еще довольно многочисленное общество, остальные же боле или мене опустли. Сигары стали показываться то здсь, то тамъ, что вообще означаетъ въ Бельгіи конецъ обда, а съ тмъ вмст и тотъ счастливый моментъ, когда табакъ начинаетъ самовластно управлять людьми Въ это время вс Нидерланды превращаются въ одну огромную курильню. У римлянъ, какъ извстно, опаздывавшихъ къ обду, угощали костями, во Фландріи же ихъ потчуютъ табачнымъ дымомъ.
Я сидлъ нсколько въ сторон отъ того стола, который былъ еще занятъ, — и мн легче было слышать слова, чмъ замчать лица разговаривавшихъ, тмъ боле, что темный колоритъ Ванъ-Остада на славу разгулялся по залу, благодаря густымъ клубамъ дыма, выпускаемымъ бесдующими. Запахъ супа, еще носившійся нкоторое время въ комнат, вскор окончательно смнился гаванною и я едва могъ замчалъ окружающее меня, не смотря на газовые рожки, обильно разливавшіе свтъ почти надъ самой моей головой.
Вслушавшись въ разговоръ, мн не стоило большого труда отгадать, что сосди мои происходили изъ Антверпена, они съ большимъ жаромъ высказывали различныя предположенія о тхъ несчастіяхъ, которыя могли бы постигнуть корабли, стоящіе въ докахъ, и которые бичевались теперь разъяренною бурею, говорилось объ изломанныхъ мачтахъ, о порванныхъ парусахъ, о лодкахъ, разбитыхъ у пристаней, и пр., и пр. Но какъ ни убдительны были разныя соображенія о возможности и вроятности тхъ или другихъ случайностей, и какъ ни велико было сочувствіе и соболзнованіе бесдующихъ о несчастныхъ, дло, однако, не ограничилось однимъ соболзнованіемъ: каждое соображеніе, было ли оно истинно или ошибочно, встрчалось бутылкой Бордо или шампанскимъ. Буря, видимымъ образомъ, оказывала вліяніе на погребъ, поэтому, конечно, антверпенскія бдствія долго будутъ помниться въ Шампаніи.
Около десяти часовъ вечера двери гостинницы быстро отворились, какъ будто ихъ двинуло силою вихря. Въ залу вошелъ какой-то морякъ, встряхнулся, какъ промокшій пудель, и шумно захлопнулъ за собою дверь.
— Ну, что новенькаго, капитанъ? разомъ спросили нсколько голосовъ, когда вошедшій приблизился къ ихъ столу.
— Постойте, господа, дайте опомниться, ничего не вижу, дождь совершенно ослпилъ меня.
— Капитанъ! пей, раздался чей-то громкій голосъ.
— Сейчасъ выпью.
— Вотъ такъ буря!
— Да! У насъ мальчикъ упалъ въ воду съ корабля.
— И утонулъ?
— Нтъ, не совсмъ, я поймалъ его багромъ, какъ кошку.— Дло обошлось только испугомъ и нсколькими царапинами на груди. Вроятно, зацпилъ его какъ нибудь, стараясь вытащить.
— Послушайте, капитанъ, положительно не возможно, чтобы вы ушли завтра въ море.
— Почему это невозможно? уйду хоть бы сто чертей! завтра, ровно съ разсвтомъ… разв только Минерва потонетъ сегодня ночью… а хотя бы даже… И неокончивъ фразы, капитанъ Минервы подтвердилъ свое ршеніе большимъ стаканомъ, въ который влилъ изрядную порцію водки.
— А хотя бы даже… повторилъ онъ, закуривая трубку.
Эта трубка задымила такъ сильно, что кругамъ стола разстилался какъ-бы густой туманъ, почему я никакъ не могъ различить лица капитала. Я замтилъ только его высокій ростъ въ то время, когда онъ входилъ въ залу, но когда онъ, вмст съ собесдниками, скрылся въ тучахъ табачнаго дыма, мн бросилось въ глаза нсколько ясне только мужественное лицо какого то молодаго человка, сидвшаго рядомъ съ капитаномъ Минервы. Его широкій, мыслящій лобъ, чистое лицо, морского цвта глаза, большіе, рыжіе усы, пріятная улыбка, и положительный взглядъ вмст со спокойнымъ и серьезнымъ выраженіемъ, однимъ словомъ, вся характерная фигура молодого человка какъ то рзко выдлялась среди антверпенскихъ типовъ, изъ мрака, происходившаго отъ сигаръ и трубокъ, но вскор, однако, и она скрылась въ общемъ туман.
— Такъ неужели, капитанъ, вы дйствительно ршаетесь уйдти, хотя бы даже пришлось потонуть въ Шельд? раздался чей-то голосъ.
— Видите-ли, мои милые, въ чемъ дло, послышался отвта. Каждый въ жизни всегда найдетъ тысячу поводовъ, чтобы но исполнить долга: надобно только отыскать тысяча первый предлогъ и сдлаешь все какъ подобаетъ. Я обязанъ быть въ Бордо десятаго числа будущаго мсяца.. и буду! А вс эти бури… крушенія… И капитанъ, съ выраженіемъ недоумнія, пожалъ плечами.
— Да разв это не можетъ случиться съ тобою?
— Не скажу нтъ, но…
— А я утверждаю… громко раздался чей-то третій голосъ.
— Ого! ого! милостивый государь! вы, какъ мануфактурный купецъ, можете потерпть крушеніе только на бирж, вмшался четвертый.
— Я вы, какъ адвокатъ, какъ разъ сядете на мель у ршетки суда..
— Господа! я готовъ доказать воскликнулъ кто-то….
— Это еще что! Кондитеръ мшается въ морское дло! Да если вы, сударь, и утонете когда-нибудь въ жизни, то разв только въ малиновомъ сироп.
— Позвольте, господа…
— Не хотимъ слушать! не хотимъ!…
— Однако, господа, я говорю…
— Оставьте насъ, пожалуйста, въ поко!
Въ этомъ мст адвокатъ, купецъ, кондитеръ и нсколько другихъ представителей не мене благородныхъ профессій такъ запутали разговоръ, что когда отозвался чей-то голосъ:
— И такъ, капитанъ… вы сказали, что плыли въ Батавію на корабл ‘Галатея’…. то я догадался, что среди шума потерялъ начало какого-то разсказа, Такъ какъ я не люблю вообще слушать что либо съ половины, то и ршился уйдти изъ зала, но куда? невольно спросилъ я самъ себя. Буря на улиц не переставала, театръ былъ запертъ….
— Ну чтожъ, ‘Когда застрялъ среди… фламандцевъ’, подумалъ я, перифразируя извстную пословицу, то длай то же, что они. И я крикнулъ во весь голосъ:
— Бутылку Бордо и трубку!
— Разсказывайте дальше, обратилось нсколько человкъ къ капитану.
— Ну вотъ, я плылъ тогда въ Батавію. Не могу описать вамъ всей прелести этого плаванія по Индійскому океану. Начиная съ Мадагаскара, каждый тропическій вечеръ казался намъ какъ бы вызваннымъ чудесами волшебника. Правда, я былъ тогда еще очень молодъ, также какъ и вс мои товарищи, а это значитъ, что вс мы сходились во мннія, чувствахъ и привычкахъ… Одинъ только человкъ среди насъ составлялъ исключеніе, то былъ нкто Букетовъ — поручикъ англійскихъ войскъ, возвращавшійся въ Индію изъ Европы посл удачнаго леченія отъ какой-то болзни печени. Букетомъ былъ открытымъ врагомъ всякаго рода идеаловъ, поэтическихъ волненій и мечтаній какого бы то ни было свойства, словомъ, это былъ атеистъ, но атеистъ во всемъ, и передъ нимъ вс другіе его единомышленники могли назваться сильно и глубоко врующими. И удивительная вещь! Этотъ съ виду холодный скептикъ съ такимъ чувствомъ, съ такимъ совершенствомъ игралъ на флейт, что, слушая его, сердце невольно билось какъ-то скоре, а глаза застилались слезою. Этотъ человкъ, оспаривавшій существованіе Бога, свидтельствовалъ о немъ своей игрой на флейт. Флейта какъ бы вровала за него въ Творца. Букетовъ не имлъ души въ сердц, она сказывалась у него въ губахъ.
Мы приближались къ экватору. Въ памятный для меня вечеръ Индійскій океанъ, растилаясь передъ нами во всей невыразимой прелести, отражалъ въ своей прозрачной глубин все великолпіе индійскаго неба: его розовыя облака, огненныя полосы, мильярды звздъ… такъ-что, казалось, будто изъ невидимаго рога Флоры сыпались на воду букеты всевозможныхъ цвтовъ, и красокъ.
— Ну чтожъ, Букстонъ? мы спросили его, — неужели ты, глядя на всю эту роскошь, на эту неизъяснимую красоту, ничего не чувствуешь?
— Чувствую вонь смолы и запахъ моря, — отвчалъ онъ спокойно,— а это не совсмъ-то пріятныя вещи.
— Но посмотри ты на этотъ великолпный закатъ, на это солнце, которое такъ очаровательно укладывается на покой?
— Да, мн теперь было бы очень пріятно находиться на его мст и также, какъ оно, проспать спокойно до завтрашняго утра.
— Взгляни ты на эти брилліантовыя поднимающіяся звзды. Что скажешь, а?
— Скажу вамъ, господа, прежде всего: извините, звзды никогда не подымаются, такъ какъ каждая изъ нихъ неподвижно пригвождена къ одному извстному пункту на неб.
— Посмотри же хотя на эти причудливыя облака… почти умоляющимъ голосомъ проговорилъ одинъ изъ изъ моихъ товарищей.
— Эти причудливыя облака говорятъ и предупреждаютъ, что сегодня ночью будетъ буря — и больше ничего. Вотъ это красивое блдно-желтое облачко означаетъ градъ, лазоревое — громъ и молніи, а вотъ сія наивеликолпнйшая зеленая тучка, предвщаетъ ураганъ, который будетъ кидать насъ по волнамъ, какъ орховую шелуху.
— Никуда, братъ, ты не годишься, произнесъ я, махнувъ рукою, съиграй-ка намъ лучше что нибудь на флейт.
Букстонъ веллъ принести себ флейту и сталъ импровизировать на ней среди вечерней тишины. Онъ хорошо зналъ каждаго изъ насъ: зналъ, что между нами были офицеры ирландцы, природные нмцы, живописцы голландцы, французы, италіянцы и испанцы. Съ удивительнымъ искуствомъ онъ слилъ въ одно цлое вс наши національныя псни, и псни, которыя ничто не можетъ изгнать изъ памяти, и создалъ изъ нихъ одинъ возвышенный очаровательный гимнъ. Звуки его божественной флейты, неуловимые переходы и трели, звонко разносившіеся въ тишин восхитительнаго вечера, наполняли васъ какою-то неизъяснимою радостью, счастіемъ и восторгомъ. Мы въ недоумніи переглядывались между собой, тоска давила наши сердца… а слезы невольно и неудержимо капали изъ глазъ.
Въ разстояніи тысячи миль отъ родины, среди необъятнаго океана, мы какъ бы видли наши поля, наши родныя мста, друзей, сестеръ и тхъ, которыхъ любили боле всего на свт…
Букстонъ длалъ чудеса на своей флейт: онъ плъ, смялся, говорилъ по испански, по италіянски, вздыхалъ, плакалъ, танцовалъ, онъ, казалось, былъ въ одно и то же время и венеціанскимъ гондольеромъ, и каталонскимъ морякомъ, и ирландскимъ пастухомъ и французскимъ воиномъ…. словомъ, онъ былъ истиннымъ, чарующимъ волшебникомъ.
Едва онъ кончилъ играть, какъ вс мы окружили его и, въ одинъ голосъ, спросили:
— А теперь, Букстонъ, вришь ли ты въ любовь, въ самоотверженіе, въ Бога?
— Оставьте меня, пожалуйста, въ поко, возразилъ Букстонъ, вотъ, попотчуйте-ка лучше сигарой.
— Но, ты разбойникъ, закричалъ я, разв не Богъ сотворилъ эти звуки, которыми ты тронулъ насъ до глубины души?
— Совершенная неправда, совсмъ не Богъ… а вотъ что, посмотри.
И онъ развинтилъ флейту, изъ которой вытекло на палубу нсколько капель охладвшаго пара.
— Ахъ, Букстонъ, Букстонъ! Богъ наврно накажетъ тебя когда нибудь, смотри, посл смерчи изъ тебя сдлается шарманка.
Въ это время старшій офицеръ ‘Галатеи’ подошелъ къ намъ и сказалъ:
— Господа, капитанъ приглашаетъ васъ удостоить своимъ присутствіемъ при обряд крещенія его сына.
Сынъ этотъ родился недли дв тому назадъ на открытомъ океан и счастливый отецъ хотлъ освятить религіознымъ торжествомъ нашъ переходъ черезъ экваторъ, который мы теперь проходили.
Супруга капитана взошла на палубу съ новорожденнымъ на рукахъ, а за нею шелъ корабельный священникъ съ молитвенникомъ. Смотритель экипажа привязалъ къ веревк серебряное ведро и бросилъ его въ море, съ цлью зачерпнуть воды, которую священникъ хотлъ освятить.
Въ то же время на главной мачт былъ выкинутъ флагъ и въ честь новорожденнаго отданъ салютъ пушечнымъ выстрломъ, вс открыли головы.
Я не въ состояніи теперь передать вамъ того впечатлнія, которое испытали вс мы, когда смотритель экипажа, вытянувъ на палубу ведро, наполненное водой, вдругъ увидалъ въ ведр… бутылку, обыкновенную стеклянную бутылку.
Дйствительно, очень часто можно найдти на открытомъ океан такую запечатанную бутылку, брошенную какими-либо моряками, желающими извстить, что имъ грозитъ опасность или гибель, но удивительне всего было то обстоятельство, что такая запечатанная бутылка попала въ ведро при зачерпываніи имъ воды для совершенія обряда крещенія.
Бутылку отложили, конечно, въ сторону, такъ какъ до распечатанія ея слдовало первоначально исполнить обрядъ крещенія. Легко, впрочемъ, представить, что торжество святого обряда крещенія умалилось, вслдствіе того любопытства, которое въ каждомъ изъ насъ возбуждала такъ неожиданно вынутая изъ воды бутылка.
Все совершилось, однако, весьма прилично и въ надлежащемъ порядк. Но едва только священникъ усплъ окропить святою водою чело дитяти, какъ интересовавшая всхъ бутылка была уже подана капитану.
— Распечатайте ее, сказалъ мн капитанъ, подавая бутылку.
Я поспшно разрзалъ веревочку, обвязывавшую горло, сорвалъ печать и клеенку, а затмъ, вытащивъ изъ шейки пробку, и опрокинувъ бутылку, досталъ изъ нея маленькую свернутую бумажку. Признаюсь, мои руки сильно дрожали, когда я развертывалъ эту бумажку, исписанную можетъ быть еще только вчера, а можетъ быть и сто лтъ тому назадъ… Я замтилъ на бумажк мелкій почеркъ… бумажка три раза свертывалась у меня въ трубочку, пока я, выпрямлялъ ее, чтобы прочитать. Капитанъ, его супруга, и вс офицеры вплотную окружили меня со всхъ сторонъ и надставили уши, чтобы не проронить ни одного слова, матросы же взобрались на реи, и съ жадностью вслушивались въ каждое слово. Рулевой, въ разсянности, едва держался руками за руль.
Я прочелъ на бумажк слдующее: ‘Я, Елена Робертсъ. погибаю на мор. Умоляю лице, промысломъ Провиднія нашедшаго бутылку и прочитавшаго эти слова, попросить священника совершить молитву за упокой моей души. Я родилась и умираю въ протестантской религіи. Милая мать моя, на вки прощаюсь съ тобой!…’
— Несчастная страдалица! съ чувствомъ глубокаго состраданія воскликнула супруга капитана.
Но экипажъ, повидимому, не особенно взволновался этимъ печальнымъ извстіемъ: моряки такъ часто подвергаются опасностямъ, что одной смертью боле или мене имъ ничего не значитъ, я же былъ сильно взволнованъ. Когда вс разошлись и мы съ Букстономъ остались одни на палуб, то онъ, замтивъ, вроятно, мое волненіе, положилъ руку на мое плечо и проговорилъ.
— Ты, братъ, просто-на-просто съумасшедшій, и притомъ самаго послдняго разряда… съумасшедшій меланхолико-романическій… Ты ужь, кажется, сейчасъ готовъ одть трауръ въ память этой Елены Робертсъ и заказать панихиду за упокой ея души…
— Траура…. положимъ, не надну, но панихиду… какъ только пріду въ Батавію…
— Ну, въ ум ли ты, мой милый?
— Даю теб слово, Букстонъ.
— Слушай,— прервалъ меня Букетовъ, совершенно хладнокровію,— какую-то бабу уже около ста лтъ тому назадъ сглодали въ мор рыбы, а ты будешь, несчастный, горевать объ этомъ казус? Валяй ка лучше бутылку въ воду, а бумажку дай, пожалуй, мн, я закурю ею трубку.
И съ этими словами онъ схватился было за бутылку и бумажку, но я стремительно вырвалъ у него и то и другое. Букстонъ съ сожалніемъ покачалъ головой и, отходя отъ меня, прибавилъ:
— Сущій ты бднякъ! недовольствуясь тмъ, что вруешь въ Бога, ты вришь еще въ женщинъ — и при томъ въ женщинъ, которыя удалились отъ сей юдоли плача и скорбей.
Я остался на палуб одинъ, а когда вокругъ меня не было другихъ свидтелей, кром неба, моря и необъятной тишины, я невольно поднесъ бумажку къ губамъ, и прошепталъ: ‘Елена Робертсъ!’ Я былъ, господа, тогда еще очень молодъ, до такой степени молодъ, что, какъ вы видите, оплакивалъ то, чему трудно… даже невозможно поврить….
Вдругъ свтъ газовыхъ рожковъ въ гостинниц мгновенно погасъ и вс находившіеся въ зал остались въ непроницаемой темнот.
Вс слушавшіе разсказъ капитана разразились неудержимымъ хохотомъ, и стали подыматься, собираясь уходить.
— Уже полночь, господа, крикнулъ служитель, показываясь со свчою въ дверяхъ гостинницы.
— Счастливой дороги, капитанъ, если ты дйствительно думаешь ухать завтра.
— Благодарю васъ, господа.
— Неужели же ты въ самомъ дл думаешь отплыть завтра, спросилъ недоврчиво чей-то голосъ.
— Не только завтра, а черезъ нсколько часовъ.
— А какъ скоро вернетесь?
Ни одинъ голосъ не обратился къ нему съ вопросомъ: ‘а какой же конецъ разсказа?’ или ‘Когда же разскажешь намъ его окончаніе?…’
Я былъ уже на ногахъ, когда на церкви св. Якова ударило шесть часовъ. Поспшно одвшись, я опрометью бросился на пристань. Тамъ всюду господствовало необыкновенное движеніе, такъ какъ въ море выходилъ не одинъ корабль, а разомъ сто-пятьдесятъ, направлявшіеся въ Стокгольмъ, Копенгагенъ, Ригу, Бордо, Тулонъ, Суматру, Ріо-Жанейро, въ Новый-Орлеанъ, и проч., и проч…. Какъ розыскать здсь моего капитана между столькими капитанами? Къ счастію, я хорошо запомнилъ, что корабль называется ‘Минервою’, а капитанъ сообщилъ во время обда, что онъ долженъ плыть въ Бордо. Перебравъ въ голов все извстное мн объ обстоятельствахъ, относящихся къ предмету, занимавшему меня въ настоящее время, и не найдя ничего новаго, я подошелъ къ одному изъ зелено-одтыхъ таможенныхъ, прогуливавшемуся около дока.
— Не можете ли вы мн сказать,— обратился я съ вопросомъ, — который изъ стоящихъ здсь кораблей отправляется въ Бордо?
Едва я усплъ произнести эти слова, какъ таможенный отвтилъ:
— Вс корабли, идущіе въ Бордо, уже отплыли.
— Неужели вс?
— Вс…. Впрочемъ, виноватъ, вотъ тамъ одинъ стоитъ еще въ док.
— Не знаете ли вы капитана этого корабля?
— Къ сожалнію, не знаю.
— Эдакій высокій мущина…
— Да, да! у него еще такое косматое пальто?
— Тотъ самый!… онъ и есть!
— Этотъ капитанъ, — отвтилъ таможенный, — еще не отплылъ.
Я уже хотлъ было броситься бжать со всхъ ногъ къ указанному кораблю, какъ таможенный прибавилъ:
— Да куда вы такъ спшите?
— Туда, куда вы указали мн,— отвтилъ я, едва повернувъ къ нему голову, такъ какъ мн теперь нужно было пользоваться каждою минутою времени.
— На корабл вы не найдете капитана.
— Это почему?
— А потому, что онъ ушелъ въ портовую больницу взять больныхъ людей своего экипажа.
— Врно ли это?
— Онъ только что прошелъ мимо меня со старшимъ офицеромъ и четырьмя людьми, которые несли носилки.
— Если такъ, то бгу въ больницу. Будьте столь добры, скажите мн, гд находится портовая больница?
— А вотъ, потрудитесь идти сначала вдоль этой стны вплоть до магазина сигаръ, потомъ, какъ войдете въ городскія ворота, идите прямо по улиц, и заверните въ третью улицу направо, а тамъ ужъ. если спросите кого-нибудь,— вамъ укажутъ.
Не прошло и пяти минутъ посл этихъ словъ, какъ я стоялъ уже передъ воротами больницы.
Такъ какъ у меня не имлось въ наличности непосредственной и дйствительной причины къ немедленному посщенію зала больныхъ, то я принужденъ былъ прождать съ добрыхъ четверть часа, пока мн представилась возможность добраться до дежурнаго чиновника.
— Смю уврить васъ,— сказалъ мн въ полголоса дежурный чиновникъ, — что капитанъ, о которомъ вы спрашиваете, ушелъ отсюда со своими людьми уже около трехъ четвертей часа тому назадъ, вы, вроятно, разошлись… онъ, можетъ быть, пошёлъ другой дорогой.
— Въ такомъ случа мн нужно вернуться поскоре къ пристани, проговорилъ я, раскланиваясь съ нимъ.
— Я опасаюсь, что вы опоздаете, и очень сожалю.
— О! милостивый государь, я еще боле сожалю!
Я, въ полномъ смысл слова, вылетлъ изъ больницы, возвращаясь по прежней дорог, изъ опасенія, чтобы не заблудиться, я надялся еще, что догоню капитана Минервы. У самыхъ городскихъ воротъ я увидлъ одно изъ лицъ, замченныхъ мною вчера въ трактир, — того блондина, который сидлъ около капитана, во все время, когда тотъ разсказывалъ приключеніе, за развязкой котораго я гонялся теперь съ такимъ воодушевленіемъ. Когда я приблизился къ городскимъ воротамъ, онъ также узналъ меня, мы переглянулись… онъ поклонился… и я снялъ свою шляпу… Онъ приблизился ко мн. Изъ вжливости я долженъ былъ удлить ему нкоторое время и воспользовался этимъ въ своемъ собственномъ интерес.
— Не знаете-ли вы капитана?… спросилъ я.
— Какого капитана?
— Того, который былъ вчера въ гостинниц ‘Золотой Левъ’ и разсказывалъ интересное приключеніе съ бутылкой…
Незнакомецъ бросилъ на меня взглядъ, который я, признаться, не понялъ, и только, спустя нсколько минутъ посл этого, жестоко сожаллъ о томъ, что не понялъ… Незнакомецъ, впрочемъ, отвчалъ:
— Я видлъ его въ первый разъ въ жизни.
— Но неужели вы не жалете, что не могли узнать продолженія и окончанія его интереснаго разсказа?
Какая-то странная улыбка скользнула по губамъ незнакомца. И теперь я не могъ отгадать значенія этой улыбки.
— Но виноватъ, я гонюсь за нимъ.
— За капитаномъ?
— Само собою разумется! отвтилъ я, протягивая руку на прощанье.
— Вроятно, по торговымъ дламъ?
— ‘Вотъ теб и на!— подумалъ я,— какъ разъ попалъ на торговца. Разсказываетъ мн про торговлю, когда тутъ вовсе не до нея’.
— Извините, милостивый государь, — проговорилъ я въ слухъ,— мн было бы весьма пріятно побесдовать съ вами, но мн необходимо спшить, повидаться съ капитаномъ до его отъзда… Имю честь кланяться, до свиданья!…
Мой новый знакомый долженъ былъ принять меня за съумасшедшаго, не столько можетъ быть по безсвязнымъ словамъ, произносимымъ мною, сколько по дрожанію моего голоса, по безпокойнымъ взглядамъ и движеніямъ, которымъ подвержены нервные люди, пораженные электрической искрой какого-либо скоропостижнаго желанія.
Прибгаю на пристань, ищу корабль… ухалъ!… и уже находится на середин рки, ставитъ паруса.
Если бы дло происходило лтомъ, то двадцать лодочниковъ охотно свезли бы меня съ быстротою стрлы на палубу ‘Минервы’, но въ зимнюю пору лодки обыкновенно только гніютъ въ докахъ. Что же длать? ‘Га нич…’ слышится на корабл команда и паруса подымаются!… Все пропало! Корабль удаляется, исчезаетъ… но… но… это что такое? ‘Минерва’ собираетъ паруса… останавливается… спускаетъ шлюпку… шлюпка отходитъ отъ корабля, плыветъ къ Антверпену… я узнаю капитана.. да, да, дйствительно, это онъ!
О! какъ я желалъ бы въ это время знать языкъ ‘телинга’! Ученые утверждаютъ, что ‘телинга’ есть тотъ индійскій языкъ, на которомъ лучше всего можно выразить радость и счастіе. Согласныя телинга танцуютъ, гласныя поютъ, что же касается грамматики всего языка,— то это ничто иное, какъ блестящій балъ! Не зная, однако, этого языка, я ожидалъ молча на берегу того времени, когда подплыветъ шлюпка.
— Капитанъ, сказалъ я, подавая ему руку, въ то время, когда тотъ выходилъ изъ шлюпки, — не случилось ли у васъ чего на корабл?
— Дйствительно, приключился маленькій казусъ, отвтилъ капитанъ. Нашъ гидрографъ забылъ отослать на корабль инструменты, такъ что мы выхали-было въ море безъ буссоли и телескопа.
— Да, это весьма необходимыя вещи… проговорилъ я, и пошолъ рядомъ съ капитаномъ, который спшилъ теперь къ гидрографу.
— Весьма непріятно выйдти въ море безъ буссоли, продолжалъ я, вдь отъ этого могли-бы приключиться ужасныя послдствія, нисколько не уступающія тмъ, какія случились съ вами, когда вы путешествовали въ Индію.
— Въ Индію? удивленно спросилъ капитанъ.
— Да, господинъ капитанъ, въ Индію!
— Но въ Индіи я никогда не былъ, отвтилъ капитанъ.
— Какъ не были?…
— Никогда, говорю вамъ.
— Да разв Батавія не причисляется къ Индіи?
— Положимъ, что причисляется, но что же изъ этого? недоумвая спросилъ меня капитанъ.
— Какъ что? если вы были въ Батавіи, то, слдовательно, были и въ Индіи.
— Но кто же сказалъ вамъ, что я былъ въ Батавіи?
— Вы сами сказали, капитанъ.
— Я?! что съ вами! милостивый государь, полноте!
И капитанъ Минервы посмотрлъ на меня съ такимъ удивленіемъ, въ которомъ трудно было увидть излишнюю вжливость.
— Но, позвольте, милостивый государь,— началъ я, озадаченный его удивленнымъ взглядомъ, — извините, что спрашиваю васъ такъ смло, но, клянусь Богомъ, въ этомъ нтъ ничего дурного.
— Продолжайте, продолжайте… сказалъ простодушно капитанъ, и потомъ прибавилъ.
— Въ чемъ же дло?
— Вдь вы были вчера въ гостинниц ‘Золотой Левъ?
— Былъ.
— Такъ, значитъ, въ этомъ я не ошибся? Врно-ли я говорю?
— Совершенно врно.
Я вздохнулъ свободне.
— Дале. Вдь вы разсказывали нсколькимъ своимъ знакомымъ приключеніе изъ путешествія въ Индію.
— Опять Индія, но даю честное слово…
— Положимъ такъ. Допустимъ, что вы небыли въ Индіи, но, вдь, нашли же вы на мор бутылку…
— Я?… бутылку?…
— И распечатали ее…
— Я?!… распечаталъ?!…
— Въ бутылк была бумажка, исписанная рукой женщины… продолжалъ я.
— Еще что? да что вы? что вы?
— Ау васъ былъ пріятель, который игралъ на флейт…
— У меня? пріятель у меня?
— Надъ дитятей вашего капитана тогда совершалось крещеніе… но разв мн приснилось все это? или я съ ума сошелъ?
— Нтъ, вы не сошли съ ума,— сказалъ капитанъ Минервы, удивленный, что этотъ разсказъ такъ сильно заинтересовалъ меня, — но не я разсказывалъ про приключеніе.
— Не вы?
— Увряю васъ — не я.
— Кто же это разсказывалъ?
— Капитанъ нидерландскихъ войскъ, который служилъ нкогда въ Батавіи.
— Блокурый, у которого длинные рыжіе усы, голубые глаза! перебилъ я.
— Онъ самый и есть, подтвердилъ капитанъ Минервы.
— Вы говорите онъ самый… да я его только что встртилъ вонъ тамъ… подъ воротами, когда бжалъ къ вамъ изъ больницы…
— А правда ли, какая великолпная больница?
— Да, конечно… но, капитанъ! оставимъ, пожалуйста, больницу въ поко.— Такъ это былъ онъ?
— Такъ, это былъ онъ, повторилъ капитанъ нсколько ироническимъ тономъ.
— А-а, теперь понимаю! воскликнулъ я.— Всхъ васъ заслоняла въ гостинниц такая туча дыма, что я легко могъ принять васъ за разскащика. И вы капитанъ, и его звали капитаномъ…. Что за недоразумніе!…
— Ничего это, пройдетъ!— сказалъ капитанъ. А теперь… мы пришли уже къ гидрографу… извините меня, корабль дожидается… Впрочемъ, можетъ у васъ есть какое нибудь порученіе въ Бордо?…
— Одно словечко, капитанъ.
— Къ вашимъ услугамъ, но только, пожалуйста, по скоре.
— Вы хорошо знаете этого капитана нидерландскихъ войскъ?
— Нтъ, не совсмъ, но онъ извстенъ моему пріятелю, мануфактурному торговцу, у котораго онъ часто обдаетъ.
— Но скажите, пожалуйста, гд этотъ торговецъ? будьте столь добры…
— Вотъ его адресъ.
И съ этими словами капитанъ ‘Минервы’ вручилъ мн карточку съ адресомъ. Мы пожали руки, морякъ пошелъ къ гидрографу, а я побжалъ на Зеленую площадь.
Здсь дло обошлось безъ особенныхъ затрудненій. Я вошелъ въ магазинъ и потребовалъ галстукъ. Передо мною выложили на прилавк около тысячи пятисотъ штукъ.
— Я бы желалъ переговорить съ владльцемъ магазина… началъ я, вертя въ рукахъ первый попавшійся галстукъ.
— Къ вашимъ услугамъ, милостивый государь. Это самый чистый шелкъ… что же касается качества, то потрудитесь только посмотрть, взгляните какая доброта.
— Скажите, пожалуйста, вы были вчера на обд въ гостинниц ‘Золотой Левъ’? продолжалъ я, не слушая похвалъ торговца.
— Такъ точно… вотъ этотъ экземпляръ совершенно въ ліонскомъ вкус, и притомъ наилучшаго сорта, отвчалъ владтель магазина, поднося почти къ самому моему носу черный, громадной величины, галстукъ.
— Вы знаете нидерландскаго капитана, который былъ вчера на обд? спросилъ я.
— Я вамъ долженъ замтить, что Ліонъ въ настоящее время падаетъ…
— Да, это правда, дйствительно… Но тотъ нидерландецъ…
— Его отецъ былъ въ дружб съ моимъ… это господинъ Ванъ-Остель… также мануфактурный торговецъ…
— Какъ, торговецъ? онъ капитанъ.
— Извините, сударь, онъ купецъ.
— Сынъ? переспросилъ я.
— Кто сказалъ, что сынъ?
— Я, сударь, я спрашиваю про сына.
— А я имю честь сообщить вамъ, что Ліонъ теперь падаетъ, но за то наши издлія…
— Хорошо…— я возьму эти шесть галстуковъ…. такъ тотъ сынъ? вы говорите…
— Зовется Ванъ Остель, также какъ его отецъ.
— Не можете ли вы сказать, гд живетъ?… здсь въ Антверпен?
— Нтъ, онъ живетъ въ Роттердам.
— Но сегодня утромъ, съ часъ тому назадъ, я встртилъ его около пристани.
— Вроятно, спшилъ на пароходъ, который ежедневно отправляется утромъ въ Роттердамъ.
— Такъ и есть, ухалъ! проговорилъ я съ досадою, предчувствіе не обмануло меня. Роттердамъ!…
И я находился въ совершенномъ отчаяніи.
— Такъ вы берете эти шесть галстуковъ? обратился ко мн содержатель магазина.
— Я готовъ взять цлую дюжину, но только скажите мн…
— У насъ есть также великолпная англійская фланель.. быть можетъ, вы потрудитесь посмотрть…
— Скажите мн, пожалуйста, вы вчера вроятно слышали разсказъ господина Ванъ Остеля?
— Какой разсказъ?
— О бутылк, которую онъ нашелъ на мор… подъ экваторомъ…
— Подъ экваторомъ? не знаю, что вы желаете этимъ сказать, но можетъ быть вы посмотрите нашу фланель…
Издержавъ сто франковъ, я узналъ, по крайней мр, что мой незнакомецъ называется Ванъ Остель и живетъ въ Роттердам.
На слдующій день, ровно въ половин восьмого часа утра, я сидлъ уже на прекраснйшемъ пароход ‘Герцогъ Оранскій’ совершающемъ рейсы между Антверпеномъ и Роттердамомъ.
Лишь только я прибылъ въ Роттердамъ и упомянулъ фамилію Ванъ-Остель, какъ мн тотчасъ указали его домъ, расположенный въ саду, между двумя каналами.
Садъ, вроятно, былъ прекрасенъ, такъ какъ голландцы, какъ извстно, считаются лучшими садовниками въ мір, но, какъ я говорилъ раньше, теперь была уже осень, что въ Голландіи почти равняется нашей зим, поэтому, направляясь по главной дорожк къ дому, я не могъ любоваться великолпіемъ сада Ванъ-Остеля.
Меня ввели въ залу, гд господинъ Ванъ-Остель давалъ служителямъ приказанія, относительно температуры, которую нужно было держать въ теплиц, смежной съ залою, направо и налво тянулись дв длинныя стеклянныя галлереи, въ которыхъ извивались блыя и розовыя ліаны, а возл нихъ возвышались прямыя пальмы, хлбныя деревья, бананы, кокосовыя пальмы съ Мальдивскихъ острововъ, красивыя деревья, прекраснйшіе кусты изъ Полинезіи,— такъ что вся эта тропическая растительность даже и не догадывалась, что она перенесена изъ теплйшаго на земномъ шар климата подъ самое влажное небо во всей Европ.
Ванъ-Остель увидлъ меня при вход въ залу и съ сердечнымъ гостепріимствомъ поздравилъ съ счастливымъ пріздомъ, говоря, что если бы онъ зналъ о моемъ намреніи постить Голландію, то, встртивъ меня въ Антверпен, не преминулъ бы предложить свое гостепріимство, къ которому я прибгнулъ теперь-по собственному влеченію.
Этому искреннему привтствію я придалъ боле скромное значеніе, говоря, что прибылъ къ нему на короткое время и то не безъ повода.
— Тмъ не мене не откажите моей покорнйшей просьб, сказалъ Вапъ-Остель, и останьтесь у меня завтракать.
Я охотно принялъ приглашеніе. Мы услись у столика, сплетеннаго изъ тростника и волоконъ кокосовыхъ листьевъ. Это была по истин растительная мозаика, привезенная изъ Новой Голландіи. Для закрпленія, начинающагося знакомства, Ванъ-Остель налилъ въ высокій шлифованный бокалъ какого-то ликеру, желтаго цвта, я опорожнилъ его залпомъ, потому что въ своихъ путешествіяхъ имю обыкновеніе соблюдать до строгости педантично обычаи той страны, въ которой живу. По той же самой причин я не спросилъ даже, откуда происходитъ черная, громадная сигара, которую онъ подалъ мн. Я подумалъ только, какъ Don Cezar de Baran: что такая сигара не можетъ происходить изъ нечестной руки.
— Теперь я къ вашимъ услугамъ, сказалъ Ванъ-Остель, когда мы закурили сигары.
Я всю дорогу къ Ванъ-Остелю приготовлялся къ длинному вступленію, составлялъ вопросы и отвты — по теперь оставилъ придуманное вступленіе въ поко и сказалъ просто:
— Вы остались на палуб, невольно поднесли бумажку къ губамъ и прошептали: ‘Элена Робертсъ?’…
— Да, проговорилъ Ванъ-Остель, такимъ тономъ, что какъ будто ожидалъ меня въ Голландіи, въ своемъ дом, единственно за тмъ, чтобы услыхать изъ моихъ устъ этотъ вопросъ.
Оригинальный способъ начатаго мною разговора, стоилъ не мене оригинальнаго отвта. Ванъ-Остель оправился въ кресл и началъ:
— До тхъ поръ, пока я одинъ только оставался на палуб ‘Галатеи’, никакое приключеніе не измняло ночной тишины: корабль такъ плавно разрзалъ воду, что шумъ ея напоминалъ звукъ ножницъ, разскающихъ атласъ. Погруженный въ задумчивость, я усиливался воспроизвести воображеніемъ черты лица, возрастъ, умъ Элены Робертсъ. Я убждалъ себя въ томъ, что она была привлекательною красавицей, и что зналъ ее…
Отъ мечтаній до любви не далеко. При свт фонаря, повшеннаго на мачт, я сталъ присматриваться къ почерку письма. Только деликатная ручка милой и молодой особы могла начертать эти изящныя буквы, мелкія, ровныя. Это, конечно, писано не за сто лтъ, думалъ я, углубляясь все боле въ свои собственныя мечты: даже эта гладкая и блая бумага говоритъ въ пользу моихъ предположеній. Ахъ, Елена! шепталъ я, зачмъ ты умерла?… какъ любилъ бы я тебя!… и я свшивался черезъ перила и искалъ на поверхности водъ, посеребренныхъ луной, останковъ Елены Робертсъ. А когда такимъ образомъ стоялъ я съ устремленными въ волны глазами, я замтилъ, что море начало подыматься, какъ будто подземный вулканъ хотлъ гигантскимъ усиліемъ поднять океанъ и бросить зыби его къ небесамъ. Луна покрылась какимъ-то темнымъ щитомъ, какъ это бываетъ во время затмнія. Звзды загорлись на мгновеніе кровавымъ свтомъ, поблднли и изчезли. Волны почернли, небо обволоклось какимъ-то зловщимъ свинцовымъ цвтовъ, паруса тихо щелестили вокругъ мачтъ, что было явнымъ признакомъ утихавшаго втра, и дйствительно онъ утихъ такъ моментально, что мн недоставало воздуха для дыханія, въ ушахъ звенло, голову обдавало холоднымъ потомъ… дежурный матросъ, родомъ малаецъ, быстро пробжалъ мимо меня въ каюту капитана, бормоча про себя:
— Ужасно!… это муссонъ! {Муссонами моряки называютъ періодическіе втры, дующіе на Индійскомъ океан въ продолженіи нсколькихъ мсяцевъ въ одномъ и нсколько мсяцевъ въ противоположномъ направленіи, во время этого періода бываютъ самыя ужасныя бури, которыя поэтому также называются муссонами.}
Онъ хотлъ сказать этимъ, что намъ угрожала такая буря, противъ которой ничтожны человческія усилія
Впродолженіи нкотораго времени господствовала тишина… и вдругъ нсколько вихрей разомъ застонали въ воздух, казалось, вс силы разъяренныхъ стихій ударили на ‘Галатею’. Все живое выбжало на палубу. Этотъ первый взрывъ урагана порвалъ съ разу половину верхнихъ парусовъ, вторую половину нельзя уже было собрать, не смотря на нечеловческія усилія матросовъ, и это было причиною, что корабль сперва поднялся, какъ лошадь, когда становится на дыбы, а потомъ упалъ передомъ въ воду и погрузился до половины. Десять матросовъ изчезли и уже не показывались боле. Остальные, уцпившись за канаты, которые лопались какъ струны на скрипк, смотрли на капитана, въ ожиданіи приказаній.
— Свалить переднюю мачту! закричали’ капитанъ. Живо, брать пилы и топоры… рзать! рубить!
Такъ какъ вы не морякъ, потому я долженъ вамъ пояснить, что къ этому отчаянному средству прибгается въ крайнихъ случаяхъ, а въ особенности когда корабль, подобію тому какъ нашъ, погружается въ воду. Но здсь и это средство не пригодилось ни къ чему: корабль не возвратилъ утраченнаго равновсія.
— Мы тонемъ! закричалъ матросъ, который, выбжавъ изъ трюма корабля, убдился, что вода проникаетъ во внутрь.
— Къ помпамъ! скомандовалъ капитанъ. Срубить большую мачту!
Стали выкачивать,— мачта упала, но, вмсто улучшенія, ухудшила своимъ паденіемъ положеніе корабля. Придерживаемая тысячью канатовъ и веревокъ, бросаемая волнами, эта мачта сдлалась какъ бы тараномъ для стнъ корабля и громила ихъ своими ударами. Помпы не пригодились ни къ чему, выкачивали одно ведро воды, а двадцать на его мсто наплывало вновь во внутрь корабля.
Вдругъ, но особенному капризу бури, черное пятно, покрывавшее луну, отодвинулось и открыло половину ея щита, озаривъ свтомъ страшную картину ужаса.
Въ это самое время градъ, блый какъ алебастръ, посыпалъ изъ тучъ въ косвенномъ направленіи и добивалъ насъ окончательно… а корабль все боле и боле погружался въ мрачную пучину. Въ жизни моей я не видлъ ничего ужасне. Мы кинулись вс на кормовую часть корабля, торчавшую еще надъ водой. Здсь-то разразились теперь отчаяніе и ужасъ, предвстники близкой катастрофы. Супруга капитана выбжала изъ каюты, неся ребенка на рукахъ и ища спасенія подъ защитой мужа, который, увы! не могъ уже удлить никому спасенія. Онъ усадилъ ее возл своихъ ногъ, чтобы втеръ не дулъ такъ сильно на нее, и обратилъ снова все свое вниманіе на корабль, на людей, у которыхъ былъ теперь единственнымъ опекуномъ и отцемъ.
— Срубить заднюю мачту! закричалъ онъ дрожащимъ отъ волненія голосомъ, бросить въ море все, что только можно! спустить на воду шлюпки.
Погибли безъ спасенія! подумалъ я въ это время.
Вода переливала уже чрезъ люки, священникъ, на колняхъ, сталъ читать отходныя молитвы.
Въ эти страшныя минуты у меня блеснула мысль… Не обращая вниманія на воду, все съ большимъ напоромъ стремившуюся внутрь, бросаюсь въ каюту, залитую уже почти до половины, хватаю кусокъ бумаги, пишу карандашомъ нсколько словъ, свертываю бумажку вмст съ запиской Елены Робертсъ, кладу об въ бутылку, а съ ними вмст тысячу фунтовъ стерлинговъ банковыми билетами, втыкаю пробку, запечатываю какъ можно старательне, однако спша, потому что вода стояла уже выше колнъ.
— Что же вы написали на той карточк?
‘Я, Людовикъ Ванъ-Остель, погибаю на мор, въ ста-пятидесяти миляхъ отъ острова Цейлона. Тысячу фунтовъ стерлинговъ, помщенные въ этой бутылк, предназначаю тому, кто, нашедши ее, распорядится устроить панихиду за меня и за незнакомую мн возлюбленную Елену Робертсъ и поставитъ намъ одинъ общій надгробный памятникъ’.
Я выбжалъ на палубу, чтобы бросить бутылку въ море, но корабль облегчилъ мн эту задачу: онъ исчезъ подъ моими стопами и погрузился въ бездну, издавъ какой-то унылый, раздирающій душу звукъ… Дйствительно, эти несчастные корабли кажутся какъ будто одаренными жизнью и понятіемъ въ такія ужасныя минуты.
Я очутился вдругъ среди волнъ, кидаемый въ разныя стороны, между тысячами обломковъ крушенія. Передо мною большая шлюпка, наполненная людьми, напрасно боролась съ морскими пучинами, а въ нсколькихъ саженяхъ дале лодка, въ которой я замтилъ капитана и его супругу, опрокинулась въ моихъ глазахъ среди страшнйшихъ криковъ отчаянія, какія только слыхалъ я въ моей жизни. На разъяренныхъ волнахъ показывались поочередно головы, руки, фуражки, собаки, сундуки… Спустя нкоторое время я не видлъ уже боле ничего, кром яростной пны… Самъ еле въ сознаніи, измученный тяжестью промокшаго платья, началъ терять силы… волна толкнула меня и бросила, не знаю какъ, на какой-то огромный брусъ дерева… цпляюсь, обрываюсь… снова цпляюсь, снова уходитъ дерево изъ моихъ объятій… и, потерявъ послднія силы, я уже началъ тонуть, какъ сильная рука вытянула меня изъ воды. Я взглянулъ на своего избавителя: это былъ Букстонъ.
Мракъ сталъ разсиваться, а съ разсвтомъ исчезли послдніе слды урагана. Такъ обыкновенно и бываетъ: чмъ стремительне буря, тмъ скорй она утихаетъ, но вмст съ тмъ несетъ съ собой и большее истребленіе, сказалъ бы преступленіе, потому что бури какъ будто свирпствуютъ сознательно. Он яростно бичуютъ стонущее море, поглощаютъ корабли и людей, а когда жертвы поглощены и алчная цль достигнута, утихаютъ снова съ такою же быстротою и снова свтить теплый, привтливый лучъ солнца.
Солнце взошло ясное, пламенное и облило свтомъ меня и Букстона, сидвшихъ на громадной дубовой балк, которая какимъ-то чудомъ спасла насъ. Балка эта имла приблизительно до 20 футовъ длины и четырехъ ширины, она предназначена была для исправленія связей ‘Галатеи’, а поэтому имла столь необыкновенные размры.
— И что-же?— спросилъ Букстонъ, складывая ноги по турецки и кивая головой какъ китайскій бонза,— чтожъ съ твоей поэзіей?
— Что хочешь ты этимъ сказать?
— Я хочу сказать, что желалъ бы видть, какъ твоя поэзія выручитъ насъ изъ этого проклятаго положенія. Солнце палитъ зноемъ, и черезъ нсколько часовъ сожжетъ, пожалуй, насъ въ уголь, море такъ спокойно, какъ рдко, оно вроятне всего послужитъ для насъ кладбищемъ и это очень скоро, потому что у насъ нтъ ни кушанья, ни питья. А поэтому твоя поэзія и твоя вра не боле какъ нравственная болзнь.
— Ахъ, Букстонъ! Букстонъ!— возразилъ я,— прощаю еще теб, что ты трунишь надъ поэзіей, надъ моимъ идеаломъ… Но какъ ты можешь оскорблять Бога, въ то время, когда именно должны боле всего молить Его о милосердіи?
— Моли, любезный, моли и дожидай отвта съ первою возвратною почтой. Разсуди только, разв, это справедливо: невинное дитя является на свтъ, его крестятъ, и черезъ часъ Богъ лишаетъ его жизни, а спасаетъ… кого? меня, неврующаго, преступника, но обыкновеннымъ человческимъ понятіямъ.
— Вроятно, Онъ иметъ тайныя относительно тебя намренія.
— Такъ разсуждая, можно все оправдать: заразы, голодъ, крушенія кораблей…
— Подождемъ, Букстонъ, подождемъ и не будемъ роптать на Бога!
— А чего еще намъ ждать? Разв ты думаешь, что земля приблизится къ намъ, или что намъ съ неба свалится ростбифъ, пиво, шампанское? Взгляни кругомъ. Что видишь? пустыню, унылую пустыню. Сегодня вечеромъ начнетъ мучить насъ жажда, завтра голодъ, посл завтра, и не доле какъ черезъ три дня ты задушишь меня, или я тебя, чтобы утолить мученія голода.
— Ради Бога, Букстонъ, перестань!
Наступилъ вечеръ, а мы были въ томъ же положеніи какъ и утромъ, я подумалъ съ отчаяніемъ: ‘Неужели Богъ дйствительно допуститъ погибнуть намъ? Неужели Букстонъ будетъ нравъ?…’
На слдующій день по волнамъ пробжала легкая зыбь отъ дйствія легкаго втра, но на горизонт не показывался ни одинъ парусъ.
— Ахъ, да!— сказалъ Букстонъ около полудня, когда голодъ и жажда уже терзали меня, — что сталось съ твоими деньгами? спасъ ли ты ихъ?
— Къ чему они могутъ теперь пригодиться?
— Однако я не забылъ флейты. Когда придется умирать, то съиграю теб на прощаньи… А что ты сдлалъ съ бутылкой и съ Еленой Робертсъ?
Я разсказалъ Букстону пренаивнйшимъ образомъ, что въ то время, когда тонулъ корабль, я бросилъ въ море бутылку, и что въ ней были тысяча фунтовъ стерлинговъ и записка, которой содержаніе повторилъ ему.
Букстонъ, помимо голода и жажды, отъ чего у него уже посинло лицо, сталъ иронически смяться.
— Легко предвидть, что случится,— сказалъ онъ.— Акула проглотитъ бутылку и ея чрево будетъ гробницей для тебя и твоей воображаемой возлюбленной. Можетъ случиться, что какой-нибудь баснословный китъ проглотитъ акулу, а потомъ сядетъ гд-нибудь на мели, поблизости Голландіи, а тамъ его поймаютъ, распластаютъ…
— Ахъ, Букстонъ!— вскрикнулъ я, — ты не вырвешь изъ моего сердца любви къ идеалу, также какъ ты не усплъ исторгнуть изъ него вры въ Бога. Даже въ минуту смерти имя Елены Робертсъ будетъ на моихъ устахъ… я чувствую, что моментъ этотъ уже недалекъ…
— Слушай,— сказалъ Букстонъ, прижимая меня къ своей груди, потому что имлъ доброе сердце и былъ дйствительно такимъ другомъ, какихъ найдешь немного.— Я не намренъ боле причинять теб непріятности, вруй во что хочешь, я не скажу уже ни слова, даже, если теб угодно и если послужить теб удовольствіемъ, буду того же самаго мннія, какъ и ты. Въ это время онъ обнялъ меня рукою и долго не выпускалъ меня изъ своихъ объятій.
На другой день, подъ вечеръ, мн казалось уже, что умираю… я ослаблъ и сомкнулъ глаза… Вдругъ что-то разбудило меня. Чудные звуки лились прямо въ глубину моей души. Я открылъ отяжелвшія вки и увидлъ Букстона, который, напрягая послднія силы, игралъ на той самой флейт, о которой я упоминалъ вамъ прежде. Подобное доказательство чувствъ такъ тронуло меня, что я простилъ ему отъ всего сердца вс предъидущія шутки и насмшки надо мною. Я сталъ снова погружаться въ болзненный сонъ.
— Людовикъ!— вдругъ закричалъ Букстонъ, подымая меня и поддерживая мн голову, — Людовикъ, взгляни туда, передъ собой!
— Неужели корабль?— спросилъ я.
— Корабль! закричалъ онъ.
— Корабль… но, о Боже! вдь онъ горитъ?
— Такъ кажется,— сказалъ Букстонъ,— но не видишь ли, какъ втеръ шибко гонитъ его прямо въ нашу сторону? Мужайся и не теряй надежды! Но странный корабль… не иметъ ни одного паруса…
— Можетъ быть это пароходъ,— отвчалъ я.
— Мн кажется также.
— Ахъ! если бы подошелъ скоре, иначе будетъ уже поздно… Уже близко!… еще моментъ мужества… крикнулъ Букстонъ.
Не знаю, сколько времени могло пройти между этими словами и тмъ моментомъ, когда я пришелъ въ сознаніе… Я открылъ глаза… Въ нсколькихъ саженяхъ отъ насъ была лодка, похожая на т, какія видалъ я на Мальдивскихъ островахъ, вблизи которыхъ мы плыли нсколько дней тому назадъ. Лодка не горла, какъ мы думали сначала, только на лсахъ, возвышавшихся, подобно алтарю, среди лодки, медленно горлъ костеръ сандальнаго дерева и алоэ. Лодка была высокая, по средняя ея часть возвышалась надъ поверхностью воды не боле двухъ футовъ, такъ что Букстонъ прыгнулъ въ нее съ легкостію и притянулъ ее къ нашему плоту, чтобы я могъ ссть, такъ какъ я былъ до того слабъ, что съ трудомъ могъ шевелиться.
Я догадался вскор, что означала эта лодка безъ людей и парусовъ. Жители Мальдивскихъ острововъ пускаюсь всегда такія суда на море, когда хотятъ задобрить гнвъ бога втровъ. Они наполняютъ лодку провіантомъ, предназначеннымъ въ жертву могущественному божеству, складываютъ посреди ея костеръ изъ душистаго дерева, зажигаютъ его и пускаютъ лодку на произволъ ураганамъ. Буря, затопившая ‘Галатею’, была безъ сомннія причиною этой жертвы жителей Мальдивскихъ острововъ, вроятно не догадывавшихся, кто воспользуется ихъ религіознымъ сооруженіемъ. Въ лодк мы нашли прсную воду, кокосовое молоко въ сосудахъ, плоды и мясо, высушенное на солнц. Мы спаслись, но спаслись — дйствительно только чудомъ. Пища возвратила намъ силы. Мы принялись за весла, которыя также были въ лодк, какъ дополненіе жертвы для божества моря, и стали грести по направленію втра. Лишенные математическихъ инструментовъ, мы не могли угадать, находимся ли далеко или близко отъ острова Цейлона, но неопредленность уже не тревожила насъ такъ сильно: у насъ было достаточно и воды и провизіи.
— А что?— обратился я къ Букстону,— если бы не было врующихъ въ Бога людей, разв имли бы мы теперь эту лодку, эти плоды? Разв бы мы были спасены?
— Оставимъ теперь все въ поко, — возразилъ Букстонъ,— вотъ, лягъ спать, это будетъ лучше.
Когда мы проснулись на другой день съ разсвтомъ, тысяча лодокъ, я говорю это безъ преувеличенія,— окружали наше жертвенное судно. Мы были передъ портомъ Коломбо, столицей острова Цейлона. Насъ высадили на берегъ съ тріумфомъ, когда сдлалось извстнымъ, какимъ образомъ мы попали въ священную лодку. Богъ втровъ видимо имлъ насъ подъ своей опекой, а когда боги берутъ подъ свое покровительство человка…
Господинъ Ванъ-Остель хотлъ кончать начатый разсказъ, какъ вошла молодая женщина и остановилась у порога.
— Извините, сказала… я не знала, что господинъ…
— Этотъ господинъ нашъ гость и нашъ другъ,— сказалъ Ванъ-Остель, представляя меня своей супруг. Пойдемъ къ завтраку… прошу, безъ церемоніи, прибавилъ онъ, толкая меня легонько по плечу и улыбаясь при вид моего затрудненія.
Я стоялъ какъ вкопанный, глядя съ любопытствомъ и внимательно на госпожу Ванъ-Остель.
— Пойдемъ къ завтраку…
‘Мы не долго оставались въ Коломбо, началъ снова господинъ Ванъ-Остель, садясь къ обденному столу. Мы пробыли въ этомъ город столько, сколько было необходимо, чтобы отдохнуть посл ужасныхъ волненій и трудовъ послднихъ дней. Букстонъ продалъ брилліантовый перстень, который имлъ на пальц во время катастрофы, и мы, такимъ образомъ, получили средства для дороги въ Мадрасъ, откуда я немедленно написалъ въ Батавію, увдомляя пріятелей и товарищей оружія о своей судьб.
‘Дожидаясь отвта и денегъ, я прогуливался ежедневно по городу, бывшему нкогда столицей могущественныхъ индійскихъ государей. Въ продолженіи двухъ мсяцевъ я разсматривалъ памятники и изучалъ обычаи туземцевъ, столь отличные отъ памятниковъ и обычаевъ Европы, когда случай, этотъ богъ путешественниковъ, привелъ меня на обширныя кладбища, на которыхъ покоится множество англичанъ и иностранцевъ, платящихъ слишкомъ скорую дань смерти въ этомъ благословенномъ, но вмст и убійственномъ климат. Сколько могущественныхъ лордовъ, сколько прелестныхъ леди лежитъ подъ этими великолпными и безмолвными гробницами. Я прогуливался съ особеннымъ удовольствіемъ среди храма смерти и къ совершенному удовлетворенію не доставало мн только какого нибудь дйствительнаго горя… Мысль эта неясно блеснула въ моей голов… я раздвинулъ втви катальны, которыя мшали мн на дорог, и увидлъ гробницу. Я прочиталъ уже такъ много могильныхъ надписей, и, конечно, могъ прочитать еще одну. Выскользнувшая втвь катальпы спугнула птицъ, улетвшихъ съ крикомъ: я остался одинокъ среди могильной тишины и вдругъ моимъ глазамъ представилась слдующая надпись:

‘Здсь покоится прахъ Елены Робертсъ.
27 августа 18….
Плачьте о ней!’

‘Такъ здсь-то я нашелъ ее, — подумалъ я,— подъ деревомъ, осняющимъ ея могилу, скрывается милый прахъ… Такъ ршила судьба, что съ живою или мертвою, но долженъ я встртиться съ Еленой!… Избранный идеалъ рано или поздно осуществляется, хотя часто длается несчастіемъ для человка! Имя Елены Робертсъ, подобно электрическому току, пробжало горячею любовью все мое существо, по любовь невозможная, немыслимая, я отыскалъ не ее, а дорогое имя, дорогой ея прахъ!
‘Я упалъ на холодный мраморъ и прижималъ его къ своей груди, а уста мои безсознательно шептали: ‘Елена! Елена!’
— Милостивый государь!— замтилъ вдругъ Ванъ-Остель, какъ бы оправдываясь за свое волненіе, — я не могъ произносить этого имени въ радости и въ полномъ счастіи,— имлъ по этому законное право взывать къ нему во время моего горя и отчаянія… Иные посвящаютъ вс восторги юной души женщин, которая видитъ ихъ, понимаетъ, сочувствуетъ, слышитъ, награждаетъ улыбкой… я отдалъ сердце свое той, которая уже никогда не могла узнать меня, никогда не могла наградить меня улыбкой любви…
И Ванъ-Остель протянулъ черезъ столъ руку къ своей жен. Госпожа Ванъ-Остель, съ небеснымъ выраженіемъ въ глазахъ, взглянула на того, который, казалось, проситъ прощенія за страсть, въ которой такъ искренно сознавался предъ нею. Такъ, по крайней мр, я объяснялъ слова и движенія капитана. Съ равнымъ удивленіемъ взиралъ я какъ на искренность сознанія, такъ и на великодушное прощеніе. И мужъ и жена становились въ моихъ глазахъ на высот, это походило съ одной стороны на сознаніе передъ матерью сына, который могъ быть вполн увренъ въ отпущеніи вины, съ другой — на потворство любящей матери, столь счастливой этою искренностію и начинающей любить виновника боле прежняго. Но отгадалъ ли я дйствительно тайну этихъ двухъ сердецъ?
Ванъ-Остель продолжалъ снова:
‘Это съумасшествіе лишило бы меня жизни, ежели бы я доле продался мечтаніямъ. Поэтому я всталъ, пошелъ къ журчащему не вдалек ручейку, наполнилъ водой два тюльпанныхъ листа, свернутые въ трубочку и полилъ розовые колокольчики, ростущіе на могил. Что вы скажете о такой оригинальной, идеальной и, быть можетъ, смшной для ныншняго времени любви? Я поминутно оглядывался, не увижу ли гд нибудь мой идеалъ укрывающимся между деревьями Мн казалось, что она должна видть, съ какимъ стараніемъ и заботливостію я исполняю послдній и единственный долгъ надъ ея гробомъ. О! сердце,— это міръ, никогда не разгаданный! Когда мы въ поэтической восторженности выходимъ изъ тснаго круга дйствительности, то нтъ заблужденія, нтъ безумія, нтъ съумасшествія, на которое сердце не было бы способнымъ…
‘Я, напримръ, любилъ умершую… а ревновалъ къ ней… да, я былъ до того ревнивъ, что оглядывался вокругъ, не заключаетъ ли какая-нибудь изъ ближайшихъ гробницъ останковъ какого-нибудь молодого лорда… Но увидлъ только великолпные памятники древнихъ набабовъ… это меня успокоило. Только съ наступленіемъ ночи я усплъ вырваться съ кладбища… а сколько еще разъ я возвращался и отодвигалъ втви катальпы, чтобы до послднихъ минутъ угасавшаго дня всматриваться въ милое имя, высченное на мрамор!…
‘Унылый и грустный спшилъ я въ городъ, вдумываясь въ результаты моихъ приключеній и во вс обстоятельства, которыя перенесли тло несчастной двушки изъ морской пучины на кладбище въ Мадрас. И все это показалось мн естественнымъ: буря разбила корабль, теченіе унесло останки, волны выбросили тло на берегъ, при тл найдена записанная фамилія и какая-то чувствительная, благородная душа, поставила этотъ надгробный памятникъ.
‘Природа устроила остальное. Насадила дерево съ траурно нависшими втвями и послала птицъ съ голубыми перьями, чтобы караулить могилу достойной двушки. Теперь она не нуждалась уже ни въ чьихъ молитвахъ: я хотлъ только одинъ знать, гд покоится милый прахъ, только одинъ желалъ молиться за нее и только одинъ любить ее.
— Задача моей жизни ршена, — говорилъ я самъ себ, возвращаясь въ гостинницу: не женюсь никогда и не уду отсюда никогда… ничто не разлучитъ меня съ могилою Елены..
— Завтра узжаемъ, сказалъ мн Букстонъ, въ то время, когда я входилъ въ комнату.
— Нтъ, отвтилъ я.
— Я теб говорю, что завтра узжаемъ. Смотри, мн прислана изъ Батавіи полная шкатулка, видя, что ты не возвращаешься, я позаботился обезпечить для насъ обоихъ мсто на пароход ‘Coromandel’, который отправляется прямо въ Батавію.
— Подешь одинъ въ Батавію.
— Что. снова… задурилъ, здоровъ ли ты, уклады вай скоре вещи… Не теряй времени, его уже не много.
— Подешь одинъ въ Батавію.
— Однакожъ, къ г….! я ду только ради тебя…
— Подешь за меня и за себя.
Я зналъ давно, что здшнее солнце вызываетъ болзни селезенки и печени, но не допускалъ и мысли, чтобы оно лишало разума въ такой степени, какъ это вижу на теб. Почему же не подемъ мы въ Батавію, гд ожидаютъ тебя пріятели, полкъ… а можетъ и возвращенный разумъ? Гд же это ты былъ? Ты совсмъ блденъ, изнуренъ… мн страшно за тебя.
— Я нашелъ ее.
— Кого нашелъ?
— Ее.
— Кого ее?
— Елену Робертсъ.
— Вотъ теб и на! теперь я въ самомъ дл начинаю бояться за тебя… ты нашелъ ее, ту, которая давно уже утонула?
— Врно.
— По гд?
— Тамъ, гд находятся умершіе.
— Говори же ясне, гд?
— На кладбищ.
— А! это дло другое… Но разв это касается и можетъ безпокоить тебя?
— Да разв это не прямо касается меня?…
— Однако, что же за диво, что ты нашелъ кого-то на кладбищ, кто утонулъ нкогда, но разв это иметъ малйшую связь съ нашею дйствительностію?… почему не хочешь ты хать въ Батавію?… говори!
— Я долженъ остаться здсь, гд она, до того времени, пока не умру самъ и не лягу съ ней рядомъ въ могил…
— Это что-то новое!— воскликнулъ Букстонъ, прогуливаясь большими шагами по комнат.— Обыкновенно кончается все со смертью.. но у тебя, я вижу, длается совершенно не такъ: у тебя все на оборотъ, начинается со смертью… Какъ же это ты не подешь въ Батавію и для чего останешься здсь въ Мадрас, чтобы когда-то, гд-то и съ кмъ-то лечь для домъ на кладбищ… Имй же разумъ! плачь себ, молись, вздыхай, если это необходимо для твоего здоровья, но все-таки отправляйся въ дорогу!
— Никогда!
— Ну, такъ возьми ее съ собой и оставь меня въ поко!
— Ахъ, Букстонъ, ты даешь мн мысль… мысль ужасную, но я исполню ее… Такъ! ршено, я забираю съ собою Елену…
— Вижу, что ты уже совсмъ съ ума сошелъ!
— Украду ее изъ этой выжженной солнцемъ земли, гд уже давно высохли ея кости…
— Однакожъ, англійскіе законы?… Полиція?… что тебя ожидаетъ?!
— Никто не узнаетъ про это святотатство.. Разв ты боишься?
— Я?… съ чего ты это взялъ?! но намъ не достанетъ времени… намъ нужно хать съ разсвтомъ…
— Выроемъ ее въ эту ночь.
— Это не легкое дло.
— Мой дорогой, мой любезный Букстонъ!
— Но потомъ и не заикнешься мн никогда про эту женщину?…
— Ни слова не скажу никогда.
— Ну! ужъ за самое это общаніе стоитъ помочь теб.
Тутъ Букстонъ бросилъ взглядъ вокругъ себя и сказалъ:
— Возьми этотъ мшокъ… Я спрячу эту старую саблю подъ шинель… вся Индія спитъ: пойдемъ!
На порог онъ снова остановилъ меня.
— Даешь ли мн слово, что по совершеніи этого послдняго безумія подешь безъ колебанія вмст со мной въ Батавію?
— Даю слово.
Букстонъ позвонилъ, вошелъ служитель.
— Отправь наши вещи на пароходъ ‘Coromandel’.
— Слушаю, милордъ
— Мы уже не вернемся въ гостинницу. Попроси капитана, чтобы онъ прислалъ за нами лодку на пристань, и пусть тамъ дожидается насъ къ разсвту. Вотъ теб гинея.
Индіецъ поклонился въ землю и заперъ за нами двери на ключь.
— Пойдемъ, — сказалъ еще разъ мой врный другъ.
Дйствіе безъ названія — говоря словами магбетовскихъ волшебницъ — которое мы собирались совершить, не располагало насъ къ разговору. Мы прошли молча черезъ темный и уснувшій городъ, миновали поля, на которыхъ, по временамъ слышались вдали перекликиванія блуждавшихъ ночныхъ зврей и шагая но мокрой отъ росы трав, наконецъ достигли кладбища. Стна, окружавшая его, была не высокая, такъ что мы свободно перескочили черезъ нее.
— Веди меня,— произнесъ Букстонъ, доставая изъ-подъ шинели широкій палашъ, который взялъ для этой ночной экспедиціи.
Я пошелъ впередъ, тогда какъ Букстонъ, раздвигая руками втви деревъ, мшавшихъ намъ идти, продолжалъ шутить въ своемъ обычномъ тон.
— Только смотри, не ошибись!… Чтобы вмсто твоей сирены не выкопать какого-нибудь стараго набаба, умершаго съ 1/2 столтія тому назадъ отъ разстройства пищеваренія… Экая жалость, не взяли фонаря… Ну, да ночь звздная, авось и безъ фонаря обойдемся…
— Вотъ здсь!— крикнулъ я, останавливаясь передъ памятникомъ.
— Тише! говори тише,— сказалъ Букстонъ.
Мы остановились, я приподнялъ катальповую втвь и мы очутились подъ деревомъ, у того самаго мста, гд лежалъ камень надъ смертными останками Елены Робертсъ.
— Послушай!— прошепталъ Букетовъ — мн показались сейчасъ два глаза.
— Два глаза!… гд?
— Вотъ тамъ… посмотри!
— И въ самомъ дл! Да какіе же страшные!— замтилъ я.
— Правда, страшные!— повторилъ Букстонъ.
— Можетъ быть это предостереженіе свыше… вдь мы собираемся совершить святотатство…
— Полно, теб.
Букстонъ храбро выступилъ впередъ и взмахнулъ палашемъ между смутившихъ насъ глазъ, они изчезли, вслдъ за тмъ зашумли листья катальпы, и передъ самыми нашими носами на плиту свалилось что-то вское. Съ минуту слышалось трепетаніе крыльевъ и затмъ все стихло.
Пара глазъ, такъ не вовремя ставшая намъ на дорог, оказалась принадлежащею громадной летучей мыши.
— Пошла ты прочь!— крикнулъ Букстонъ, схватывая летучую мышь за крылья и бросая ее далеко въ сторону.
Посл этого онъ вонзилъ свой громадный палашъ въ землю подъ камень, такъ что тотъ приподнялся, я поддержалъ его обими руками, общими усиліями намъ удалось поставить его ребромъ и, затмъ, сильнымъ толчкомъ повалить на землю. Могила открылась, принялись за трудъ. Букстонъ раскапывалъ землю палатемъ, я выгребалъ ее руками. Прошло полчаса… земли выкопали пропасть, а гроба все еще не видно.
— Что за чертовщина!— забранился Букстонъ, изнуренный работой, — здсь что-то ужъ слишкомъ глубоко зарываютъ покойниковъ, сейчасъ видно, что жаль оставлять ихъ.
— Не унывай, мой дорогой, еще немного труда и цль достигнута! Неужели же теперь отказываться отъ нея.
Съ моего лба крупными каплями падалъ на руки холодный потъ, но я не оставлялъ работы.
— Видно ужь ты непремнно хочешь настоять на своемъ, сказалъ Букстонъ.— Твое рвеніе и понятно: вдь это твоя первая любовь,
— Постой! здсь что-то есть!— воскликнулъ я.
— Посмотримъ,— сказали’ Букстонъ, втыкая свой палашъ въ то мсто, гд я почувствовалъ что-то твердое.— Да, да, что-то есть… подожди… это не дерево… какъ будто металлъ… Что за бсъ! въ какіе же это футляры укладываютъ здсь покойниковъ?!
Букстонъ напрягъ вс свои силы, чтобы приподнять предметъ, подъ который втиснулъ свое оружіе, онъ думалъ, что иметъ дло съ чмъ-нибудь тяжелымъ и не расчиталъ силу напора, относительное же сопротивленіе оказалось столь малымъ, что предметъ выскочилъ изъ земли, какъ мячикъ, а Букстонъ упалъ задомъ, оглушенный паденіемъ.
Я поднялъ шкатулку изъ толстой желзной жести, вырытую изъ могилы, и подбжалъ къ Букстону.
— Пусть тамъ говорятъ, что хотятъ, а я утвердился въ мнніи, что всевозможныя, въ род нашей, кладбищенскія экскурсіи, никогда не проходятъ даромъ, ворчалъ онъ, почесывая затылокъ.— Я не врю въ чертей, а между тмъ…. Однако, что это ты держишь тамъ въ рукахъ?
— Жестяной ящикъ… тотъ самый, который ты досталъ такъ неудачно.
— Что бы это могло означать? Неужели по индійскому обычаю сожгли тло и погребенъ одинъ пепелъ?
— Зачмъ шутить въ такую минуту, упрекнулъ я.
— Ну, такъ посмотримъ, что тамъ сокрыто въ ящик.
Букстонъ разрзалъ концомъ палаша и отогнулъ одинъ край… Въ ящик лежалъ кусокъ пергамента.
— Должно быть написано что-нибудь, сказалъ Букстонъ.
— Подожди…
— Стань вотъ тутъ, здсь немного посвтле.
Букстонъ раздвинулъ втви катальпы, и при слабомъ мерцаніи звздъ, поблднвшихъ передъ разсвтомъ, я прочиталъ на пергамент слдующія слова, начертанныя крупными буквами:
‘Посл двухлтняго пребыванія въ этой могил, смертные останки Елены Робертсъ перевезены въ отечество, въ Амстердамъ, гд она желала быть похороненною. Желаніе ея было исполнено. Миръ праху ея!’
Мы переглянулись между собой, съ понятнымъ изумленіемъ. Могила была пуста. Елена Робертсъ покоилась въ Голландіи, куда я не надялся скоро вернуться. Что же касается страннаго факта, что вмсто скелета мы нашли въ могил письменное указаніе его мстопребыванія, то насъ это нисколько бы не удивило, если бы мы лучше знали Индію: извстію, что европейцы, умирающіе въ Индіи, иногда тоскуютъ передъ смертью по родин и завщаютъ при первомъ случа перевезти свои смертные останки въ Европу.
— Намъ нечего здсь больше длать, сказалъ Букстонъ, устанавливая вмст со мной надгробный камень на прежнее мсто.— Шлюпка ожидаетъ насъ на пристани… надо спшить… Знаешь вдь, что моряки не гршатъ излишествомъ терпнія.
— Пойдемъ, сказалъ я. захвативъ съ собой ящикъ и пергаментъ, — можетъ быть, когда-нибудь это и пригодится для меня… Затмъ я сорвалъ нсколько листьевъ катальны и взялъ съ собою три раковины, найденныя въ вырытой изъ могилы земл.
— Я не нашелъ ея трупа… Ну, что длать?… Все-таки я видлъ ея могилу, держалъ въ рукахъ ту землю, которая покрывала ея гробъ. Разв этого не довольно?…
Было уже совсмъ свтло, когда мы добжали до пристани, еще мгновеніе и моряки отплыли бы безъ насъ, такъ какъ имъ былъ уже данъ сигналъ съ парохода, чтобы возвращались. Мы сли въ лодку.
Путешествіе отъ Мадраса до Батавіи было продолжительно и непріятно, но совершилось безъ особыхъ приключеній.
— Душа моя!— прервала разсказъ мужа госпожа Ванъ-Остель.— Не лучше ли перейдти въ зимній садъ пять чай.
— Отлично, такъ пойдемте въ зимній садъ, предложилъ г. Ванъ-Остель.
Я подалъ руку гостепріимной хозяйк, а мужъ ея остался на короткое время, чтобы дать служителю какое-то порученіе.
— Сколько бы разъ мой мужъ ни возвращался къ воспоминаніями, этихъ странныхъ приключеній,— сказала г. Ванъ-Остель,— онъ всегда посл этого бываетъ въ грустномъ настроеніи въ продолженіи нсколькихъ дней.
— Для меня чрезвычайно непріятно это узнать, замтилъ я. Если бы я могъ предвидть, что моя назойливость поведетъ за собою такое дурное послдствіе…
— Вы не такъ поняли меня. Я вовсе не могу быть въ претензіи на васъ, какъ равно и на всякаго, кто вызываетъ въ моемъ муж эти воспоминанія, потому что, если что и было грустнаго, то это давно уже кануло въ вчность,— теперь же и онъ и я, мы оба такъ счастливы, что эти прежнія тучи не могутъ смутить нашего покоя.
— Это длаетъ честь вашимъ возвышеннымъ чувствамъ и великодушію,— тихо прибавилъ я.
Г-жа Ванъ-Остель улыбнулась.
— Посмотрите туда… вонъ подъ тмъ деревомъ, которое индійцы называютъ ‘деревомъ путешественника’… Видите?
Я разглядлъ подъ деревомъ двухъ мальчиковъ.
Госпожа Ванъ-Остель позвала:
— Джемсъ, Коломбо!
Мальчики оставили игру и проворно прибжали на зовъ матери.
— Рекомендую вамъ: мои сыновья, — горделивымъ тономъ представила г. Ванъ-Остель своихъ дтей.— Зимою они постоянно играютъ въ этомъ саду, это ужъ ихъ уголокъ.
Мальчики, блые и розовые, какъ купидоны Рубенса, съ любопыствомъ посмотрли на меня, думая, вроятно, что моя загорлая фигура предназначается для новаго украшенія ихъ зимняго сада. Я разцловалъ ихъ розовенькія личики и они,— разсмявшись, забыли что живутъ на свт.— Ступайте ангелочки, играйте подъ ‘деревомъ путешественника’…
— Мой мужъ,— сказала госпожа Ванъ-Остель,— назвалъ старшаго — Коломбо, въ память того города, куда прибылъ посл кораблекрушенія, а младшему дано имя Букстона, того достойнаго товарища, который сопровождалъ моего мужа въ его путешествіяхъ.
Въ это время появился господинъ Ванъ-Остель съ сигарами. Мы услись за столомъ передъ цлой горой сухарей, разнаго печенья и огромнымъ чайникомъ. Госпожа Ванъ-Остель разлила чай въ изящныя чашки изъ явайскаго фарфора, а мужъ принялся за продолженіе разсказа:
— Минуло три мсяца. Я поступилъ опять въ полкъ, стоящій въ Батавіи и зажилъ снова самымъ обыденнымъ образомъ: ходилъ на ученіе, впрочемъ очень мало, а больше разъзжалъ съ полковыми товарищами по баламъ и обдамъ.
Однажды пришла моя очередь отправиться по служб на воскресное богослуженіе, которое совершается въ великолпнйшемъ во всей Батавіи храм.
Въ полной парадной форм я отправился вмст съ товарищами и мы заняли мста близъ каедры. Богослуженіе было обыкновенное и ничмъ особеннымъ не выдавалось. По окончаніи проповди, мы привстали съ своихъ сидній, собираясь къ уходу, но священникъ далъ знакъ, чтобы мы еще остались… Я забылъ сказать, что въ то время со мною былъ Букстонъ, который, какъ говорилъ, сдлалъ это только изъ дружбы ко мн.
— Братія и сестры мои, — раздался голосъ священника,— сегодня, утромъ, одинъ французскій капитанъ вручилъ мн 1000 фунтовъ стерлинговъ для раздачи подаяній и на сооруженіе монумента въ память двухъ особъ. Имена ихъ сейчасъ узнаете. Обстоятельства, сдлавшіе капитана, меня и васъ, братія, исполнителями воли неизвстнаго никому намъ завщателя, не совсмъ обыкновенны. Дло вотъ въ чемъ: Капитанъ, передавшій мн 1000 фунъ стерл., нашелъ ихъ въ открытомъ мор, закупоренными въ бутылк, вмст съ деньгами оказалась и небольшая записочка.
Съ этими словами священникъ досталъ карточку, на которой было написано:
‘Я Людовикъ Ванъ-Остель, погибаю на мор въ 150 миляхъ отъ острова Цейлона. 1000 фунъ стерл., заключающіеся въ этой бутылк, я назначаю тому, кто, нашедши ее, сдлаетъ распоряженіе отслужить панихиду за меня и за любимую мною особу, Елену Робертсъ, и поставить намъ одинъ, общій надгробный памятникъ’.
— Помолимся же братія и сестры, — продолжалъ священникъ, — за упокой души Людовика Ванъ-Остель…
— Постойте!— вскричалъ я, подбгая къ каедр.— Людовикъ Ванъ-Остель я… Я и писалъ эту записку… Я думалъ, что мн не спастись… Однако, видите, я живу…
Въ храм произошло страшное замшательство, вс начали перешептываться, и, вдругъ, среди общей суматохи раздался ироническій смхъ Букстона. Я обернулся и, о ужасъ! одновременно со мною, къ каедр подошла женщина, которая заявила, что она самая и есть Елена Робертсъ.
— Неужели она?— прервалъ я господина Ванъ-Остель…— Какимъ образомъ? И тотъ надгробный памятникъ въ Мадрас?
— Это была она и не она, — возразилъ разскащикъ.
— И что же? Какова эта женщина была собой? Была ли она такою, какъ вы ее себ представляли? Соотвтствовала ли она вашему идеалу?
— Въ томъ-то и дло, что нтъ! Это былъ уродъ, отвратительнйшій старый уродъ! Поэтому-то Букстонъ и смялся смхомъ Мефистофеля.
Хотя я и былъ заинтересованъ въ разсказ не боле, какъ въ качеств слушателя, однако такая неожиданная развязка меня сильно разочаровала.
— Успокойтесь, — сказала госпожа Ванъ-Остель, подмтивъ мое смущеніе.— Еще не конецъ.
Господинъ Ванъ-Остель продолжалъ:
— Къ довершенію моей досады, Букстонъ сталъ допекать меня своими насмшками. ‘Всегда такъ бываетъ, говорилъ онъ, что тотъ, который гоняется за орломъ-идеаломъ, въ конц концовъ, всегда поймаетъ гуся, разочарованіе. Ты представляешь тому живой и достойный сожалнія примръ. Ты гонялся по морямъ, по кладбищамъ за воображеннымъ существомъ, а нашелъ — что? старую, пожелтвшую, съ провалившимися губами бабу, которая, къ несчастію, еще не умерла!
Я молчалъ.
— Вотъ видишь, — продолжалъ Букстонъ,— до чего доводитъ ваше глупое идеальничанье: вы бредите на яву и во сн какими-то неземными существами и готовы видть во времъ и везд то, чего тамъ нтъ. Чмъ бы смотрть на вещи гораздо проще, называть ихъ настоящими именами, вы… какъ можно! вы всегда дадите имъ какія-нибудь особенныя названія и давши — няньчаетесь съ ними и гоняетесь какъ за дорогимъ дтищемъ.
Я все еще молчалъ.
— Послдуй-ка лучше моему совту: женись на какой-нибудь богатой креолк, возьми въ приданое за нею побольше перцу, корицы, чаю, обзаведись оравою дтей, и тогда, поврь, вс твои галлюцинаціи какъ рукой сниметъ. Я то, вы, идеалисты, ужъ такъ сильно злоупотребляете этимъ глупйшимъ кускомъ мяса, который иметъ несчастіе именоваться сердцемъ, что право, я удивляюсь, какъ еще оно у васъ на мст.
Я не слушалъ разглагольствованій моего друга, одна мысль серьезно преслдовала меня.
— Пойдемъ,— прервалъ я,— къ той женщин.
— Какъ это, еще теб мало?
— Я не могу поврить ей..
— Однакожъ, она сама говорила…
— Ничего не значитъ: надо еще хорошенько разпросить ее.
— Да вдь она созналась публично…
— Такъ чтожъ изъ этого?
— Она не могла лгать. Да и что за цль?
— Я не знаю, но имю предчувствіе…
— Ты становишься несноснымъ, вмст со своими предчувствіями. Право, мн начинаетъ сдаваться, что ты немножко того.. далеко заходишь въ своемъ воображеніи. Неужели ты считаешь эту старую коргу за волшебницу, способную превратиться въ прелестную двушку, лишь только ты падешь ницъ предъ ея отвратительныя ноги и прикоснешься къ ея корявымъ рукамъ? Полно теб, милый ты мой. Вдь время сказокъ и небылицъ давно миновало. Нынче няньки и т не врятъ въ нихъ, да и дти не стали любить ихъ глупыхъ бредней.
— Я говорю теб, пойдемъ къ той женщин
— Хорошо, хорошо… Я пойду, я не откажусь… Но ты знаешь ли, по крайней мр, гд она живетъ?
— Да, я уже узналъ.
— Ну, идемъ искать чудесъ!
‘Мы отправились къ той женщин, или врне, къ волшебниц, которая въ воскресенье, во время службы, съиграла вмст со мной интересную комедію. Жилище ея было очень скромно, а говоря ясне,— бдно, грязно.
— Сударыня, обратился я къ ней, — мое имя Людовикъ Ванъ-Остель, я тотъ самый несчастный, который въ прошлое воскресенье, подобно вамъ, чуть было не попалъ въ заживо отптые. Вамъ, сударыня, вроятно показалось страннымъ то обстоятельство, что я осмлился соединить имя ваше со своимъ и просить, чтобы намъ поставленъ былъ одинъ общій надгробный памятникъ.
— Дйствительно…— какъ-то смущенно проговорила эта женщина.
— Но вы, я думаю, признаете, что если мой поступокъ кажется страннымъ, то ваше положеніе еще боле странно. Корабль, на которомъ вы плыли, разбился… вдь это, конечно, такъ и было, но правда ли?
— Совершенно врно, корабль потерплъ крушеніе въ индійскомъ океан, въ двухъ стахъ миляхъ къ сверу отъ острова Мадагаскара.
Признаться, такой точный отвтъ поразилъ меня не мало. Если бы эта женщина не была свидтельницей кораблекрушенія, она не могла бы говорить съ такою увренностію о мст, на которомъ происходило это крушеніе.
— Пойдемте дальше,— сказалъ я. Въ минуту гибели вы написали карточку, положили ее въ бутылку… я сдлалъ то же самое, находясь совершенно въ такомъ же положеніи, какъ вы… Что же дальше?
Женщина нсколько медлила отвчать.
— То,— произнесла она, что бутылку нашелъ французскій капитанъ…
— Извините, сударыня, но прежде этого было еще что-то.
— Что было?
— Волны выбросили на берегъ ваши смертные останки…
— А, такъ какъ вы умерли,— вмшался Букстонъ, — то ни въ какомъ случа не могли знать объ этомъ…
— Вроятно вы не знаете и того, что васъ похоронили,— прибавилъ я, будучи уже почти увренъ, что имю дло съ авантюристкой.
Букстонъ разразился смхомъ. Женщина повернулась ко мн.
— Я это знаю… въ Мадрас.
Я и Букстонъ перестали смяться. Такъ, это дйствительно была она.
Букстонъ первый опомнился и снова прехладнокровно обратился съ вопросомъ:
— Если вы знаете, сударыня, гд васъ похоронили, то должны также знать, гд пребываетъ теперь вашъ скелетъ… я не говорю про тотъ, который имю честь видть передъ собою,— но оригинальный…
Женщина посмотрла на насъ совершенно спокойно и сказала:
— Почиваетъ на кладбищ, въ Амстердам.
Букстонъ, этотъ неврующій басурманъ былъ такъ изумленъ, что даже задрожалъ.
— Извините меня, сударыня, я чрезвычайно склоненъ врить въ вещи сверхъестественныя,— проговорилъ я. Вы дйствительно умерли…
— Однако, господа, между нами выходитъ недоразумніе, позвольте разъяснить его: Елена Робертсъ, о которой вы говорите, и памятникъ, которой вы видли въ Мадрас, вовсе не была жертвой кораблекрушенія. Она была дочерью купца и умерла спокойно въ кровати. Отецъ, котораго она любила, умеръ въ Амстердам, поэтому и она пожелала почивать тамъ же.
— Такъ кто же вы-то, въ самомъ дл? Вдь у васъ то-же самое имя и фамилія…
— Я ея родственница, она меня крестила.
— Вотъ теб и развязка, — шепнулъ мн Букстонъ. Чего же теб еще надо, мой бдный Людовикъ? Передъ тобою несомннно Елена Робертсъ!
— Я ея родственница и крестная дочь, поэтому должна бы получить т 1000 фунтовъ стерлинговъ…
— Ого!— насмшливо отозвался Букстонъ.
Я мигнулъ ему, но онъ не обратилъ на это вниманія.
— Мой пріятель шутитъ,— замтилъ я,— прошу написать мн росписку въ полученіи 1000 фунъ стерл., деньги при мн и я охотно выдамъ ихъ вамъ.
Женщина сла и стала писать. Посл нсколькихъ написанныхъ словъ, я остановилъ ея руку.
— Такъ вотъ вашъ почеркъ?… Гм…
Женщина удивленно посмотрла на меня. Я досталъ карточку, найденную въ бутылк.
— Значитъ эту записку писалъ кто-либо другой?
Ложь раскрылась, теперь надо было узнать только поводъ къ ней.
Слезы показались на глазахъ женщины, она нагнула голову и прошептала одно только слово:
— О нужда!
Дло было вотъ въ чемъ: она называлась также Робертсъ, но вовсе не была крестной дочерью, а просто какой-то дальней родственницей Елены Робертсъ, похороненной въ Мадрас. Въ то время, какъ священникъ объявилъ, что 1000 фунт. стерл. предназначенны на надгробный памятникъ, ей пришла мысль, что если за какую-то умершую Робертсъ даютъ столько денегъ, то быть можетъ, хоть половину дадутъ за живую, она не подозрвала, что я былъ живъ и могъ опровергнуть ея показаніе.
— Послушайте, сударыня,— заговорилъ я. Эти 1000 фунт. стерл. я вамъ дамъ, но только въ такомъ случа, если вы скажите мн, подъ присягой, существовала ли когда-либо на свт та Елена Робертсъ, которая написала эти строки?
— Да, существовала. Она-то и была крестной дочерью той Елены Робертсъ, которая похоронена въ Мадрас. Я знала ее, потому что въ качеств дальняго родства бывала въ дом ея отца.
— И та Елена Робертсъ погибла на мор?
— Этого я вамъ не могу сказать, ничего не слыхала. Когда она прибыла въ Батавію, то даже не упоминала ни о какомъ особенномъ приключеніи во время путешествія.
— Такъ врно это опять какая-нибудь еще третья Елена Робертсъ…
— Ничего не могу утверждать… Впрочемъ, погодите! у меня есть медальонъ и нсколько писемъ Елены, можно сличить почерки.
Женщина подала мн письма, я посмотрлъ и съ разу призналъ, что рука, писавшая ихъ, была та же самая, которая писала карточку.
— Ну, а медальонъ! вскричалъ я,— позвольте медальонъ!
Женщина подала мн маленькую акварель.
— Это она! невольно вскричалъ я.
— Разв вы ее знаете? спросила женщина.
— Я не видлъ ея никогда въ жизни.
Букстонъ взялъ портретъ въ руки и его лицо вдругъ освтилось какою-то хорошею, незнакомою мн до сихъ поръ улыбкою.
— Знаешь, другъ, сказалъ онъ,— что эта прелестная головка могла бы, ей-богу, обратить меня на то, что вы называете путь истинный. Что за чудесныя голубыя глаза! А эти губки! а это море волосъ!… у ангеловъ должны быть такіе волоса… Боже мой! а ручки-то, ручки… (Букстонъ, подобно Байрону и Вольтеру, обожалъ красивыя руки).— Ей-богу, я готовъ поврить…
Букстонъ не походилъ на самого себя, я бросился ему на шею и разцловалъ. Женщина, подарившая меня такою радостью, стала мн такъ симпатична, что я забылъ ея вынужденную нищетою ложь, и убдилъ ее принять отъ меня деньги.
— Такъ вы, сударыня, положительно утверждаете, что двица Елена Робертсъ была въ Батавіи?
— Да, она была тамъ вмст съ отцомъ, который занималъ должность инспектора таможенныхъ сборовъ въ колоніяхъ.
— А какъ давно они ухали отсюда?
— Будетъ уже около полутора года.
— Полтора года!… но въ такомъ случа вы могли бы не знать… можетъ корабль потерплъ крушеніе посл того, какъ она ухала отсюда… А куда же она ухала… въ Европу?…
— Нтъ, сударь, въ Америку… въ Суринамъ.
— Ну, мой другъ, я полагаю, на этомъ мст можно и окончить твой романъ,— сказалъ Букстонъ, въ то время, какъ мы уходили изъ квартиры этой женщины.— И то уже ты слишкомъ затянулъ его, такъ что едва не сдлалъ меня своимъ послдователемъ и т. п.
— Однако, мое-то чудо дало очень грустные результаты.
— А ты чего же еще хотлъ? Разв думалъ, что рыбы, которыя ее съли, отдадутъ теб ее живой и красивой, какъ на этомъ портрет?… Покончи-ка, другъ, съ своими бреднями, и… впрочемъ, погоди, такъ и быть, сослужу теб еще одну службу.
— Какую?
Букстонъ не отвтилъ, а повелъ меня въ портовую контору, въ которой капитаны кораблей, заходящихъ въ Батавію, представляютъ свои патенты {Патентъ, въ язык моряковъ, называется свидтельство, что корабль ушелъ изъ порта, свободнаго отъ заразительныхъ болзней.} посл своего прихода и получаютъ ихъ обратно въ день отъзда.
Въ контор Букстонъ обратился къ знакомому чиновнику.
— Не можете ли вы дать мн одну справку?— спросилъ онъ.— Видите ли въ чемъ дло: года полтора тому назадъ одинъ корабль отплылъ отсюда въ Суринамъ. Мн надо бы узнать, добрался ли онъ до мста своего назначенія?
Знакомый Букстона сталъ рыться въ архив.
— Суринамъ! воскликнулъ онъ, посл долгахъ исканій, Суринамъ!… вотъ онъ.. отмченъ крестомъ въ граф примчаній… погибъ въ дорог!
Букстонъ пожалъ мою руку, а я обтеръ слезу съ глазъ.
— А какимъ образомъ погибъ?— спросилъ Букстонъ.
— Этого нельзя узнать, потому что изъ экипажа и пассажировъ его никто, кажется, не спасся.
— Позвольте, милостивый государь, отозвался другой чиновникъ.— Потрудитесь посмотрть въ столбц ‘прибывшихъ’, можетъ быть который-нибудь изъ кораблей, пришедшихъ полтора года тому назадъ въ Батавію, былъ свидтелемъ катастрофы, которая постигла корабль, шедшій въ Суринамъ.
Знакомый Букстона читалъ:
— Альбатросъ, капитанъ Боксвель… нтъ, Стрла, капитанъ Вергагенъ… не… Дородо, капитанъ Иксель… не…
— Тамъ, сударь, тамъ!… смотрите, сударь!— воскликнулъ я. Суматра, капитанъ Сусрсъ, потрудитесь прочитать, или позвольте мн самому прочесть.
И я сталъ громко читать:

‘Рапортъ.

‘Вчера, при захожденіи солнца, напротивъ Малдивскаго Архипелага, мы усмотрли въ вечернемъ туман, въ разстояніи пяти миль отъ насъ, а въ шестидесяти отъ острововъ Семи братьевъ, огромное зарево. Повидимому, оно происходило отъ горящаго корабля, и хотя былъ противный втеръ, мы лавировали такъ шибко, что черезъ два часа были уже у самаго пожарища. Мы не пытались спасать его, потому что было бы безполезно подвергать свой корабль явной опасности. Вмсто этого мы занялись спасеніемъ пассажировъ и экипажа, посл чего оставили горящій корабль. Онъ назывался ‘Nicobar’, капитанъ Ванъ-Кессель. Шелъ въ Суринамъ. Мы высадили пассажировъ на островахъ Гама, откуда корабль индійской компаніи взялся отвезти ихъ въ Суринамъ. Во время этого пожара погибли только дв особы: корабельный плотникъ и молодая путешественница, которая упала въ море, сходя съ корабля въ шлюпку’.
Я задумался, неужели эта молодая путешественница была…
— Готовъ ли мой паспортъ въ Парамарибо? спросилъ вошедшій въ это время какой-то капитанъ корабля.
— Вотъ онъ, потрудитесь получить,— сказалъ чиновникъ, подавая желаемый документъ.
— Далеко ли отъ Парамарибо до Суринама?— спросилъ я капитана.
— Очень близко, отвтилъ онъ,— но отсюда до Парамарибо очень далеко.
— Вы берете на свой корабль пассажировъ?
— Немного беремъ.
— Напримръ, меня и моего друга.
— Отчего нтъ? Но я узжаю черезъ два часа.
— Тмъ лучше: черезъ два часа мы будемъ на палуб.
Въ нсколько минутъ я написалъ прошеніе объ отставк и послалъ его Генералу, командующему войсками, стоящими въ колоніяхъ, въ назначенное время я и Букстонъ были на судн и поплыли въ голландскую Гвіану.
Что значитъ пространство и опасность, время и бури, когда въ жилахъ кипитъ горячая кровь молодости, а любовь подталкиваетъ на всякія эксцентричности. Даже Букстонъ, и тотъ разшевелился, онъ уже не смялся боле надъ моей экзальтаціей и не силился ее переломить, въ немъ самомъ заговорило какое-то странное чувство, похожее, вроятно, на то, которое охватывало друзей Колумба, плывшихъ за открытіемъ Америки. Черезъ четыре мсяца мы были въ Гвіан. Я поспшилъ немедленно въ Суринамъ, безъ сопровожденія Букстона, онъ остался дожидать меня въ Парамарибо. Здсь одинъ старый негръ указалъ мн мстожительство отца Елены Робертсъ, я пріхалъ на виллу, увидалъ передъ собою чистый дворикъ и калитку въ садъ… Ахъ! какъ билось тогда мое сердц! Я держалъ въ рук медальонъ и робко шагалъ по алле… Вдругъ, на скамейк передъ домомъ, я увидалъ молодую двушку… Это была…
Господинъ Ванъ-Остель привсталъ, подошелъ къ своей жен и, взявъ ее за руку, подвелъ ко мн.
— Ваша покорнйшая слуга, — договорила госпожа Ванъ-Остель.
Я видлъ предъ собою Елену Робертсъ! Господинъ Ванъ-Остель, придя въ себя отъ волненія, позвонилъ лакею и сказалъ ему что-то по голландски.
— А Букстонъ? нершительно освдомился я.
— О! и онъ теперь счастливъ, отвтилъ Ванъ-Остель.
Двери отворились, вошелъ лакей, неся на бархатной подушк перламутровый ящикъ, украшенный золотомъ и жемчугомъ. Господинъ Ванъ-Остель открылъ его и вынулъ изъ него бутылку, лежавшую, какъ святыня, на шелковой подстилк.
— Теперь твоя очередь, дорогая Елена,— сказалъ онъ жен.
Госпожа Ванъ-Остель призвала дтей, достала пробку изъ бутылки, нагнула ее и на столъ упалъ свертокъ бумаги. Она развернула его и стала читать, но красивое лицо ея поблднло отъ волненія, а изъ глазъ потекли слезы. Она прочитала слдующія слова:
‘Я Людовикъ Ванъ-Остель, погибаю на мор, въ сто пятидесяти миляхъ отъ острова Цейлона. Тысяча фунт. стерл., заключающіеся въ этой бутылк, предназначаю тому, кто, нашедши ее, распорядится отслужить панихиду за меня и за незнакомую мн, но любимую мною двушку, Елену Робертсъ, и поставитъ намъ одинъ, общій надгробный памятникъ’.
Окончивъ чтеніе, госпожа Ванъ-Остель обняла своихъ дтей. Въ этомъ поцлу сказалась вся ея любовь къ тому, кто быть виновникомъ жизни этихъ дорогихъ для нея существъ.
— Раздлите между бдными все серебро, которое сегодня было на стол, сказалъ господинъ Ванъ-Остель.

‘Живописное Обозрніе’, NoNo 37—42, 1875

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека