Описание примечательных кораблекрушений, в различные времена случившихся. Часть вторая, Дункан Арчибальд, Год: 1805

Время на прочтение: 151 минут(ы)

ОПИСАНІЕ ПРИМЧАТЕЛЬНЫХЪ КОРАБЛЕКРУШЕНІЙ,
ВЪ РАЗНЫЯ ВРЕМЕНА СЛУЧИВШИХСЯ,

Сочиненіе Господина Дункена.

СЪ АНГЛІЙСКАГО
перевелъ и пополнилъ
примчаніями и поясненіями,
въ пользу
РОССІЙСКИХЪ МОРЕПЛАВАТЕЛЕЙ,
Флота Капитанъ-Командоръ ГОЛОВНИНЪ.

Напечатано по повелнію Государственнаго Адмиралтейскаго Департамента.

ВЪ ТРЕХЪ ЧАСТЯХЪ.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ.
ИЗДАНІЕ ВТОРОЕ,
УДОСТОЕНО МОРСКИМЪ УЧЕНЫМЪ КОМИТЕТОМЪ.

САНКТПЕТЕРБУРГЪ.
Въ Типографіи Н. Греча.
1855.

ПЕЧАТАТЬ ПОЗВОЛЯЕТСЯ:

съ тмъ, чтобы, по напечатаніи представлено было въ Ценсурный Комитетъ узаконенное число экземпляровъ.
С. Петербургъ, 18-го Іюля 1852 года.

Ценсоръ А. Крыловъ.

ОГЛАВЛЕНІЕ ВТОРОЙ ЧАСТИ.

Потеря англійскаго шлюпа Даная, подъ начальствомъ Капитана Лорда Пробе, случившаяся отъ возмущенія на шлюп, происшедшаго 14-го Марта 1800 года
Потеря англійскаго остъ-иидскаго корабля Гангесъ, подъ начальствомъ Г. Гарингтона, потонувшаго у Мыса Доброй Надежды, 29-го Мая 1807 года
Крушеніе англійскаго фрегата Амазонка, подъ начальствомъ Капитана Рейнольдса, погибшаго въ заливъ Годіернъ, 14-го Января 1797 года, во время сраженія съ французскимъ кораблемъ Друа-де-л’оммъ
Гибель англійскаго пакетъ-бота Леди Гобартъ, на ледяномъ острову въ Атлантическомъ Океанъ, 28-го Іюня 1803 года, и чудесное спасеніе экипажа на двухъ открытыхъ гребныхъ судахъ
Крушеніе голландскаго остъ-индскаго корабля Фригейдъ, случившееся близъ Дувра, 23-го Ноября 1802 года
Крушеніе англійскаго фрегата Пандора, подъ командою Капитана Эдуардса, случившееся въ Великомъ Океанъ на каменномъ рифъ, 28-го Августа 1791 года
Крушеніе англійскаго остъ-индскаго корабля Галь свелъ, послдовавшее у мстечка Сикомба, на островъ Пурбекъ, при берегахъ Дорсетскихъ, 6-го Января 1786 года
Потеря англійскаго купеческаго корабля фанни, подъ управленіемъ Капитана Робертсона, случившаяся 29-го Ноября 1803 года, въ Китайскомъ Моръ
Крушеніе англійскаго шлюпа Провидъніе, находившагося въ 1797 году, подъ начальствомъ Капитана Бротона, въ путешествіи для открытій, и погибшаго въ Сверномъ Тихомъ Океанъ
Спасеніе офицеровъ китоловнаго корабля Честерфильдъ, и плаваніе ихъ на гребномъ судн отъ береговъ Новой Гвинеи до острова Тимора
Бдствія, претерпнныя четырьмя русскими матросами, оставленными въ 1743 году на необитаемомъ острову къ востоку отъ Шпицбергена
Крушеніе англійскаго остъ-индскаго корабля Винтертонъ, погибшаго у береговъ острова Мадагаскара, 20-го Августа 1792 года, описанное третьимъ офицеромъ сего корабля
Гибель англійскаго 32-хъ-пушечнаго фрегатъ Амфіона, взорваннаго на воздухъ въ Гамозъ, 22-го Сентября 1796 года
Крушеніе корабля Бангалоръ, подъ начальствомъ Капитана Линча, погибшаго на коралловой мели въ Индйскомъ Моръ, 12-го Апрля 1802 года
Гибель англійскаго линйнаго корабля Принцъ Георгъ, сгорвшаго 43-го Апрля 1788 года
Выписка изъ письма достопочтеннаго Г. Шарпа, священника корабля Принца Георгъ
Письмо отъ одного изъ офицеровъ, по имени Пери
Крушеніе англійскаго 24-хъ-пушечнаго шлюпа Детермине, подъ начальствомъ Капитана Вечера, разбившагося на подводномъ камн, у острова Джерси, 26-го Марта 1803 года
Крушеніе транспорта Эней, при берегахъ Нгофоундланда, въ 1805 году, при коемъ изъ 347 человкъ спаслось только семеро
Гибель англійскаго фрегата Тартаръ, подъ начальствомъ Капитана Видерса, на песчаныхъ банкахъ Маргетскаго рейда, 20-го Декабря 1804 года
Крушеніе англійскаго фрегата Севернъ, подъ начальствомъ Командора Оверніе, Принца Буліонскаго, случившееся на подводныхъ камняхъ при Залив Грувильи, 21-го Декабря 1804 года
Крушеніе англійскаго остъ-индскаго корабля Генералъ Баркеръ, подъ начальствомъ Капитана Тодда, послдовавшее 17-го Февраля года, у береговъ голландскихъ
Гибель англійскаго военнаго шлюпа Тринкомале и французскаго корсера Ифигенія, въ Октябр 1799 года, во время сраженія

ОПИСАНІЕ ПРИМЧАТЕЛЬНЫХЪ КОРАБЛЕКРУШЕНІЙ.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ.

Потеря англійскаго шлюпа Данаи, подъ начальствомъ Капитана Лорда Пробе, случившаяся отъ возмущенія на шлютъ, происшедшаго 14-го Марта 1800 года.

Двадцати-пушечный шлюпъ Даная, подъ командою Капитана Лорда Пробе, находился въ крейсерств у острова Уэсанта. 14-го Марта, около десяти часовъ вечера, вс Офицеры его были уже въ постеляхъ, кром самого капитана, офицера морскихъ солдатъ и штурмана, бывшаго въ это время на вахт. Тогда старшій изъ форъ-марсовыхъ матросовъ, по имени Джаксонъ, уроженецъ Ливерпуля, будучи на вахт, вмст съ плнными и съ нкоторыми изъ экипажа, всего въ числ сорока человкъ, бросился на шканцы, сбилъ съ ногъ штурмана и ранилъ его опасно. Это было знакомъ къ бунту, посл такого начала, столкнули они его въ палубу, закрыли вс люки и заколотили ихъ. Потомъ поставили на нихъ гребныя суда и наклали въ нихъ ядеръ, этимъ средствомъ лишили они остальную часть экипажа способовъ воспротивиться бунтовщикамъ. Посл того, поворотивъ нсколько пушекъ на корму, навели ихъ въ капитанскую каюту, но вреда никому ни какого не сдлали.
Штурманъ въ ту же минуту бросился въ каюту, и увдомилъ обо всемъ Лорда Пробе, который хотлъ выбжать наверхъ, и силою пробиться въ ахтеръ-люкъ, но нашелъ, что онъ былъ окруженъ вооруженными бунтовщиками, а притомъ и лстница была сброшена, вс же другіе люки, какъ выше сказано, они заколотили. Къ несчастно, нельзя было употребить и силы, ибо все нанизу находившееся оружіе состояло въ десяти тесакахъ, четырехъ ружьяхъ и нсколькихъ карманныхъ пистолетахъ. Офицеры собрали это оружіе, и роздали самымъ падежнымъ людямъ изъ бывшихъ съ ними внизу, коихъ число простиралось до сорока, и которые при начал бунта спали въ своихъ койкахъ. Они употребляли вс способы выбраться наверхъ, но безъ успха.
Овладвъ шлюпомъ, Джаксонъ сталъ править въ заливъ Камаретъ, въ которомъ легъ на якорь, и послалъ шлюпку на французскій національный бригъ Коломбъ. Вскор съ брига пріхали лейтенантъ и нсколько человкъ солдатъ. Лейтенантъ спросилъ Лорда Пробе, кому онъ сдается. Лордъ гордо отвчалъ: ‘французской націи, но не бунтовщикамъ!’ Тогда оба судна пошли въ Брестъ, куда прибыли 17-го Марта. На семъ переход гнались за ними фрегаты Айсонъ и Боадисея, однако жъ имъ удалось уйти, ибо Джаксонъ показалъ флагами имя шлюпа, и сдлалъ опознательный сигналъ, и потому фрегаты думали, что шлюпъ въ погон за непріятельскимъ бригомъ. Лордъ Пробе усплъ выбросить изъ каютнаго окна за бордъ ящикъ съ привязанною къ нему тяжестью, въ которомъ хранились секретныя бумаги и сигналы.
Въ Брест Лорда Пробе и офицеровъ свезли на берегъ, а нижнихъ чиновъ, включая въ то число и бунтовщиковъ, къ великому удивленію послднихъ, отвели въ Динанскую тюрьму, гд они должны были ждать ршенія Перваго Консула. Главнокомандующій въ Брест Адмиралъ Брюи и вс французскіе офицеры обходились съ Лордомъ Пробе и его офицерами весьма учтиво, изъявляя притомъ величайшее негодованіе на гнусный поступокъ бунтовщиковъ. Капитанъ Жакобъ 44-хъ-пушечнаго фрегата Беллоны {Онъ посл взятъ, 11-го Октября 1801 года, англійскимъ 36-ти-пушечнымъ фрегатомъ Мелампусомъ, подъ командою Капитана Мура.} поступилъ съ плнными офицерами весьма благородно: за ихъ англійскія ассигнаціи заплатилъ онъ французскою золотою монетою, и тмъ избавилъ ихъ отъ недостатка. Капитана Пробе и всхъ офицеровъ отправили въ Валансьеннь.
Джексонъ былъ главнымъ секретаремъ Паркера при возмущеніи флота въ 1797 году {Когда флоты въ Портсмут и въ Нор взбунтовались, требуя прибавки жалованья. Прим. перев.}. Говорятъ, что Лорда Пробе предостерегали и совтовали не брать этого человка: но какъ онъ былъ весьма исправный матросъ и посл прощенія всегда велъ себя хорошо, то Лордъ и взялъ его безъ всякаго опасенія.
Около тридцати человкъ изъ экипажа, включая офицеровъ, во время сего происшествія на шлюп не были: они находились на судахъ взятыхъ въ плнъ. Увряютъ, будто бы заговоръ къ сему возмущенію составили французскіе матросы, охотою вступившіе въ англійскую службу, но на шлюп не было ни какихъ французовъ, кром пяти человкъ военноплнныхъ, взятыхъ 10-го числа на купеческомъ судн.
При семъ случа не было ни убитыхъ, ни раненыхъ, кром Лорда Пробе, получившаго легкую рану въ голову саблей.

Потеря англійскаго остъ-индскаго корабля Гангеса, подъ начальствомъ Г. Гарингтона, потонувшаго у Мыса Доброй Надежды, 29-го Мая 1807 года.

Гангесъ имлъ уже течь за нсколько времени до случившагося съ нимъ несчастія, которая, правду сказать, была столь опасна, что надлежало всегда нести на немъ мало парусовъ и въ другихъ отношеніяхъ имть большую осторожность.
21-го Мая 1807 года, корабль этотъ, къ несчастію, разлучился съ королевскимъ фрегатомъ Конкордомъ и съ кораблями Остъ-Индской Компаніи, бывшими подъ его конвоемъ {Бенгалъ, Леди Дандасъ, Асія, Валтамстоу и Александръ.}. На слдующее утро былъ виднъ одинъ только остъ-индскій корабль Винсентъ, командиру коего, Джонсу, Г. Гарингтонъ, какъ младшій по служб, подчинилъ себя, и съ этого времени Г. Джонсъ всми средствами старался не разлучаться съ Гангесомъ, и держался сколько было возможно ближе къ нему до самаго того часа, какъ онъ пошелъ на дно,
28-го Мая, посл полудня было маловтріе при облачной погод, а съ полуночи выяснло, и насталъ тихій втеръ, волненіе сдлалось гораздо мене, но корабль все еще качало страшнымъ образомъ, и потому весьма было опасно сажать людей на гребныя суда, какъ съ кормы, такъ и у борда.
Спустя четверть часа посл полудня, когда С. Винсентъ находился еще въ четырехъ миляхъ отъ Гангеса, у нихъ было -въ корабл воды семь футовъ. Старнъ-постъ на четыре дюйма отдлился отъ дейдвуда, и корабль не слушался руля, тогда съ большимъ рискомъ притянули они баркасъ къ борду, ибо не было ни какой возможности спустить въ него дамъ (пассажирокъ) съ кормовой галереи, хотя для этого нарочно вырубили балюстрадъ.
Наконецъ, въ исход перваго часа, отправились на барказ вс пассажиры, кром Г. Ролистона, чиновника Бомбейскаго Гражданскаго Управленія, который, по дружб своей къ Капитану Гарингтону, непремнно хотлъ остаться на корабл, и не прежде съхать съ него, какъ вмст съ капитаномъ и офицерами {Спустя годъ посл сего происшествія я былъ на Мыс Доброй Надежды, и помню, какъ многіе удивлялись Г. Ролистону, и называли его поступокъ безразсуднымъ, ибо онъ, не имя на корабл ни какого дла и будучи тамъ вовсе безполезенъ, не хотлъ оставить его заблаговременно. Но я тогда думалъ и теперь думаю, что хотя онъ былъ совсмъ ненужный человкъ, но оставшись на корабл въ такомъ опасномъ положеніи, сдлался полезне почти всхъ офицеровъ, ибо весьма много ободрялъ нижнихъ чиновъ, которые, видя значащаго человка, пассажира, добровольно съ ними остающагося, не могли потерять бодрости духа. Прим. перев.}.
Въ часъ пополудни большой катеръ повезъ съ корабля больныхъ, а между тмъ экипажъ и солдаты Королевскаго 77-го Полка охотно и неутомимо работали, отливая воду помпами. Въ три часа воды въ трюм было уже восемь футъ, и корабль началъ погружаться, а въ половин пятаго часа прибыла она до девяти футъ, и какъ теперь барказъ возвращался къ кораблю, то и приказано было людямъ, оставивъ помпы, выйти наверхъ.
Между тмъ спустили оба малые катера и отправили на нихъ столько людей, сколько безъ опасности помстить было можно, приказавъ катерамъ не возвращаться. Въ пять часовъ возвратились барказъ, большой катеръ и одно изъ гребныхъ судовъ С. Винцента, а въ половин шестаго часа отправили на нихъ столько людей, сколько волненіе позволяло помстить, корабль въ это время былъ почти наполненъ водою.
Тотчасъ по отбытіи этихъ судовъ, всхъ оставшихся людей пересчитали, ихъ находилось еще на корабл 49 человкъ, включая капитана, Г. Ролистона и трехъ офицеровъ. Тогда они опять приступили къ дйствію помпами, ибо ночь приближалась, и С. Винцентъ находился отъ нихъ довольно далеко.
Въ шесть часовъ вечера капитанъ, обще съ нкоторыми Офицерами, ходилъ въ послдній разъ осматривать внутри корабля, и нашелъ, что верхній конецъ старнъ-поста отсталъ отъ транца на шесть дюймовъ, и что вс кормовыя скрпленія около транцевъ расшаталось.
Въ половин девятаго часа большой катеръ и шлюпка съ С. Винцента еще разъ пріхали къ кораблю, тогда капитанъ приказалъ людямъ оставить помпы, и отправилъ ихъ на сихъ гребныхъ судахъ, объявивъ, чтобъ они боле не возвращались. Пять минутъ спустя посл того, пріхалъ барказъ, на которомъ, въ исход девятаго часа, капитанъ, со всми остальными Офицерами и нижними чинами, оставилъ несчастный Гангесъ, простившись съ нимъ троекратнымъ ура. Чрезъ двадцать минутъ прибыли они на корабль С. Винцентъ, капитанъ коего, Джонсъ, принялъ ихъ со всевозможнымъ уваженіемъ и гостепріимствомъ, приличными ихъ званію и несчастному положенію.
Когда послдній отрядъ отправился съ корабля, въ трюм было десять футовъ воды, и онъ уже слъ до половины баргоута, и потому руль не имлъ ни какого дйствія, а ютъ, шканцы и вообще верхняя часть его были въ большомъ движеніи, слдовательно, при такомъ разслабленіи корабля, гибель его была неизбжна.
Въ продолженіе ночи С. Винцентъ почти совсмъ не имлъ ни какого хода, а потому на разсвт Гангесъ былъ у нихъ еще въ виду, на немъ мачты, реи и паруса вс были цлы, какъ и наканун вечеромъ. Въ семь часовъ утра Капитанъ Джонсъ, по желанію Капитана Гарингтона, спустился къ нему, а въ девять часовъ послдній, съ нкоторыми изъ офицеровъ, отправился на барказ къ Гангесу въ надежд, что можно будетъ что нибудь спасти изъ вещей. Но приблизившись они увидли, что изъ всхъ шпигатовъ нижняго дека, при качк корабля, вода текла ручьями, и временно на волненіи бакъ уходилъ въ воду. При такомъ положеніи, когда видно было ясно, что корабль боле и боле погружался, не осмлились они пристать къ нему, и возвратились на С. Винцентъ, бывшій тогда отъ Гангеса не дале четверти мили.
Около полудня пріхали они на корабль, и тотчасъ имли причину благодарить Бога, что раздумали приставать къ Гангесу, ибо едва успли они взойти на корабль, какъ Гангесъ пошелъ на дно и такимъ образомъ, что изъяснить это весьма трудно: на немъ стояли три рифленные марселя, поставленные прямо, кром крюссля, обрасопленнаго въ бейдевиндъ, и апсель, руль былъ на борд подъ втромъ и привязанъ, но корабль вдругъ покатился подъ втеръ и, пришедъ на фордевиндъ, въ ту же минуту пошелъ на дно носомъ впередъ. Мачты, стеньги и реи его были цлы до самаго конца, одна только гротъ-стеньга переломилась въ эзельгофт, когда грота-рей коснулся воды. Боле четырехъ сотъ человкъ были зрителями сего величественнаго и ужаснаго явленія, которое въ сердцахъ ихъ сдлало такое впечатлніе, какое только можно чувствовать, но не описывать, и о которомъ самое краснорчивое перо не можетъ сообщить достаточнаго понятія. Несчастный корабль потонулъ у Мыса Доброй Надежды въ широт 38, 22′, долгот 19, 50′.
Изъ 209-ти человкъ, находившихся на Гангес, ни одинъ не лишился жизни. Такое избавленіе должно быть совершенно чудесное, ибо волненіе въ это время было столь велико, что безъ величайшей опасности невозможно было спустить гребныя суда, и держать ихъ у борда. Это счастливое обстоятельство показываетъ, съ какимъ искусствомъ и неустрашимостью дйствовали при семъ случа капитанъ, Офицеры и нижніе чины.

Крушеніе англійскаго фрегата Амазонки, подъ начальствомъ Капитана Рейнольдса, погибшаго въ залив Годіерн, 14-го Января 1797 года, во время сраженія съ французскимъ кораблемъ Друа-де-л’оммъ.

Въ Декабр 1796 года фрегатъ Амазонки привезъ въ Фальмутъ извстіе, что онъ видлъ въ мор французскій флотъ, изъ коего нсколько кораблей гналось за нимъ. Посл того, 21-го Декабря, онъ и 44-хъ-пушечный фрегатъ Индефатигабль, подъ начальствомъ Сира Эдуарда Пелю, отправились въ море. Они пошли къ острову Уэсанту, чтобъ ближе можно было наблюдать за движеніями непріятеля, но пасмурная, туманная погода и крпкій западный втеръ принудили ихъ держаться дале отъ французскихъ береговъ. Буря продолжалась довольно долго и увлекла ихъ далеко къ югу, а когда втеръ утихъ, и погода прочистилась, они сочли за нужное осмотрть испанскіе берега. На сей конецъ нсколько времени держались у порта Коруньи, гд удалось имъ взять одинъ изъ гаванскихъ кораблей, а вскор посл того взяли еще два испанскія судна, и вс отправили въ Англію.
Они плыли вдоль берега до самаго мыса Финистера, но не встртили ничего достойнаго вниманія, кром того, что услышали отъ одного нейтральнаго судна, что французскій флотъ, состоящій въ девятнадцати линйныхъ корабляхъ и множеств транспортовъ съ войскомъ и снарядами, находился въ мор. Изъ сего извстія они заключили, что флотъ иметъ въ предмет какое нибудь важное предпріятіе, и какъ эти два фрегата ходили весьма хорошо, то они ршились употребить всевозможныя средства сойтись съ французскимъ флотомъ, осмотрть и замтить его силу и движенія, и сообщить о томъ своему флоту. Съ сею цлію взяли они курсъ къ N, и шли подъ всми парусами до широты 46, гд встртили крпкій западный втеръ, и какъ они теперь находились на тракт судовъ, идущихъ изъ Бреста, то и несли очень мало парусовъ, и весьма прилежно осматривали вокругъ себя горизонтъ.
13-го Января (1797) поутру втеръ дулъ крпко отъ запада, при пасмурной и туманной погод, которая къ полудню нсколько прочистилась: тогда командоръ (Сиръ Эдуаръ Пелю) усмотрлъ къ востоку чужое судно, къ коему они тотчасъ спустились, и замтили, что оно хотло отъ нихъ удалиться. Между тмъ погода прочистилась боле, они сдлали опознательный сигналъ, но чужое судно на него не отвчало, и тмъ показало, что оно было непріятельское. Тогда они выстрлили брамъ-стеньги, подняли брамъ-реи, и поставивъ вс возможные паруса, пустились за нимъ въ погоню, и скоро примтили, что оно отъ нихъ не могло уйти, ибо хотя уже смеркалось, но они его ее упускали изъ виду. Такимъ образомъ, уврившись, что имъ есть возможность его догнать, приготовились они къ сраженію.
Около шести часовъ утра командоръ, будучи впереди, подошелъ къ, непріятелю, и начавъ съ нимъ сраженіе, чрезъ короткое время миновалъ его, оставивъ свое мсто Амазонк, которая тотчасъ заступила его, но имвши большой ходъ, едва успла дать ему нсколько залповъ, какъ прошла у него впередъ, а потому Капитанъ Рейнольдсъ отдалился отъ нея на втеръ, и взявъ по одному рифу у марселей, чтобъ ровне держаться съ непріятельскимъ кораблемъ, опять преслдовалъ его. Между тмъ увидли они, что непріятель весьма много потерплъ во время сраженія, и потерялъ вс стеньги. Въ восемь часовъ утра они опять напали на непріятеля, и въ это только время догадались, что это былъ линйный корабль. Они скоро испытали, что онъ имлъ орудія весьма большаго калибра на обоихъ декахъ, и производилъ сильный ружейный огонь, а потому Капитанъ Рейнольдсъ счелъ за лучшее стрлять вдоль его, для сего, безпрестанно дйствуя парусами, ставилъ свой фрегатъ то на крамбол непріятельскаго корабля, то за кормою. Такимъ образомъ преслдовали они непріятельскій корабль до десяти часовъ, а тогда упала у него бизань-мачта. Этотъ случай, конечно, долженствовалъ причинить большую помху на корабл, не смотря однако жъ на это, онъ производилъ безпрерывный огонь, и дрейфовалъ къ берегу подъ такими парусами, какіе могъ нести.
Въ это время непріятель конечно сдался бы англійскимъ фрегатамъ, но втеръ былъ крпкій и дулъ прямо на берегъ, и какъ французы знали, что они находятся недалеко отъ своихъ береговъ, то и ршились поставить свой корабль на мель, хотя бы имъ это стоило жизни, но не отдаваться непріятелю.
Въ полдень непріятель находился въ самомъ дурномъ положеніи: у него не было ни одного цлаго рея, и мачты едва стояли, но какъ командоръ не длалъ сигнала Амазонк прекратить сраженіе, то она не оставляла непріятеля, а держась около его въ разныхъ положеніяхъ, продолжала съ нимъ сражаться.
Около трехъ часовъ пополуночи непріятельскія ядра перебили на Амазонк гротъ-марса-рей и крюсъ-стеньгу, и какъ эти поврежденія, которыя они въ то время могли примтить, ничего не значили въ сравненіи съ тми, какія потерплъ корабль непріятельскій, то Англичане аттаковали его на самое близкое разстояніе съ такимъ жаромъ и успхомъ, что французы скоро прекратили огонь, но въ то же время старались съ ними свалиться. Но какъ Амазонка имла довольно парусовъ и слушалась руля, то Англичанамъ легко можно было избгать такого случая, который конечно имлъ бы какъ для французскаго корабля, такъ и для нихъ самыя пагубныя послдствія.
Около четырехъ часовъ утра погода была все еще пасмурная. Тогда на Амазонк замтили, что волненіе вдругъ гораздо уменьшилось, бросили лотъ, и нашли глубину только тринадцать саженъ. Въ то же время сквозь мрачность усмотрли непріятельскій корабль, совсмъ безъ мачтъ, стоящій на мели. Въ такомъ чрезвычайно опасномъ положеніи употреблены были вс способы поворотить фрегатъ на другой галсъ, но безъ успха, ибо брасы, фалы и многія другія снасти были перебиты, а также недостатокъ гротъ-марса-рея и крюсъ-стеньги много тому препятствовали. Тогда увидли они, что имъ не было возможности спасти фрегатъ, который и въ самомъ дл 14-го числа, въ пять часовъ утра сталъ на мель. Первыя десять минутъ било его ужаснымъ образомъ. Капитанъ приказалъ срубить мачты, полагая, что фрегатъ будетъ лежать спокойне, что дйствительно и случилось. Вода въ это время шла на убыль. Посл этого имъ не оставалось ничего другаго длать, какъ только терпливо ждать разсвта, пребывая, такъ сказать, между страхомъ и надеждою. Впрочемъ они очень хорошо знали, что если бъ удалось имъ спасти жизнь свою, то надлежало сдлаться военноплнными. Не взирая однако жъ на такое горестное положеніе, они старались ободрять и успокоивать другъ друга, пока не настало утро. Между тмъ восемь человкъ изъ матросовъ, сговорясь, спустили потихоньку съ кормы гребное судно, но, не осмотрвъ его прежде, не замтили, что оно во время сраженія было повреждено, а потому едва успли отвалить, какъ оно наполнилось водою: шестеро изъ нихъ потонули, а двое съ большимъ трудомъ выплыли на берегъ.
Когда стало разсвтать, они увидли, что вода шла на убыль очень скоро, почему имъ легко было добраться до берега. Непріятельскій же корабль находился гораздо въ опаснйшемъ положеніи, нежели Амазонка. На берегу противъ ихъ собралось изъ окружныхъ селеній множество народа, нкоторые изъ жителей помогали спасать людей съ разбитыхъ судовъ, а другіе были просто зрителями.
Во время сраженія и при кораблекрушеніи фрегатъ потерялъ двухъ человкъ убитыми, 36 ранеными и шесть утонувшими {Изъ этого описанія видно, что въ потер фрегата Амазонки виноватъ командоръ, то есть начальникъ фрегата Индефатигабля, ибо когда онъ увидлъ, что непріятельскій корабль лишился мачтъ, и крпкимъ втромъ несло его прямо на берегъ, а Амазонка потеряла гротъ-марса-рей и крюсъ-стеньгу, то надлежало бы ему сдлать сигналъ фрегату не подвергаться опасности, но онъ этого не сдлалъ, за что и капитанъ фрегата Амазонки на него жалуется. Надобно знать, что англійскіе морскіе Офицеры чрезвычайно въ этомъ отношеніи щекотливы: Англичанинъ скоре потонетъ, нежели отступятъ отъ приказаннаго его начальникомъ. Въ нкоторыхъ другихъ безпорядочныхъ флотахъ иногда тщеславятся ослушаніемъ, сдланнымъ начальнику, но у Англичанъ такой поступокъ приноситъ величайшее безчестіе, не говоря уже о строгомъ наказаніи, если бъ старшій вздумалъ представить о неповиновеніи подчиненнаго. Прим. перев.}.

Гибель англійскаго пакетъ-бота Леди Гобартъ, на ледяномъ острову въ Атлантическомъ Океан, 28-го Іюня 1805 года, и чудесное спасеніе экипажа на двухъ открытыхъ гребныхъ судахъ.

Описано командиромъ пакетъ-бота Феллосомъ.

22-го Іюня 1803 года пакетъ-ботъ Леди Гобартъ отправился изъ Галифакса въ Англію. Сначала мы правили къ юговостоку, чтобъ миновать такъ называемый Песчаный Островъ, а 24-го числа привели къ N съ намреніемъ пройти по сверной части Большой Нюфоундлендской Банки. Мы шли такъ далеко къ сверу для того, чтобъ не встртиться съ непріятельскими крейсерами.
Въ семь часовъ по полуночи 26-го числа, находясь на Большой Нюфоундлендской Банк, въ широт 44 37′, долгот 51 20′, мы увидли большую шкуну подъ французскимъ флагомъ, она шла прямо къ намъ, и весь декъ ея былъ наполненъ людьми. По смлости, съ какою она спускалась къ намъ, мы заключили, что французы принимаютъ насъ за купеческое судно, и знаютъ уже о начатіи военныхъ дйствій, а потому мы приготовились къ сраженію, и подпустивъ шкуну на пушечный выстрлъ, въ восемь часовъ однимъ ядромъ заставили ее спустить флагъ. Овладвъ шкуною, нашли мы, что она называлась Прекрасная Юлія, и принадлежала къ Порту Либерте, величиною была въ восемьдесятъ тоннъ, совсмъ новая и хорошо построенная, шла въ помянутый портъ съ Острова Св. Петра, будучи нагружена соленою рыбой.
Призъ сей я поручилъ двумъ лейтенантамъ Королевскаго флота, бывшимъ у насъ пассажирами, которые добровольно согласились управлять имъ, и съ ними назначилъ нужное число людей. Въ десять часовъ увидли мы еще дв шкуны: он принадлежали Англичанамъ, и шли въ С. Джонъ, по нимъ я раздлилъ французскихъ плнниковъ, а капитана, штурмана и мальчика, капитанскаго племянника, оставилъ у себя, по собственному ихъ желанію.
28-го Іюня дулъ крпкій втеръ отъ запада съ большимъ волненіемъ, погода была пасмурная, и временно находилъ туманъ. Около часа пополуночи пакетъ-ботъ, идучи по семи узловъ, вдругъ нашелъ на ледяной островъ, и ударился съ такою силою, что многіе изъ служителей выпали изъ своихъ коекъ. Проснувшись отъ этого ужаснаго удара, я въ ту же минуту выскочилъ наверхъ. Передъ самымъ тмъ временемъ, когда надобно было ему удариться, руль положили лво на бордъ, а потому онъ, ударившись еще разъ лвою стороною противъ крамбола, поворотился совсмъ кругомъ, кормою къ льдин, которая отбила у него руль, и вдавила ахтеръ-штевень. Въ это время ледяная громада, казалось, совсмъ нависла надъ нами, имя образъ весьма остроконечной пирамиды или пика, котораго высота, по крайней мр, была вдвое противъ нашихъ мачтъ, въ длину же она простиралась отъ одной четверти до половины мили.
Волненіе ударяло на ледъ страшнымъ образомъ, а вода лилась въ судно такимъ стремленіемъ, что въ нсколько минутъ наполнила трюмъ. Мы бросили вс пушки за бордъ, отрубили якоря, подвели подъ подводную часть два паруса, выливали воду обими помпами и ведрами, въ надежд не допустить, чтобъ судно пошло на дно, но все это не имло успха: мене чмъ въ четверть часа форъ-руслени опустились до самой воды.
Теперь мы находились въ самомъ отчаянномъ положеніи: будучи увренъ, что если одну минуту мы опоздаемъ спустить гребныя суда, ничто уже не будетъ въ состояніи спасти насъ, я требовалъ совта у Капитана Томаса, королевской морской службы, находившагося на пакетъ-бот пассажиромъ, и отъ нашего штурмана, должны ли мы еще употреблять какія нибудь средства для сохраненія судна или единственно помышлять о спасеніи людей. И такъ какъ я имлъ большое желаніе спасти почту, то и спрашивалъ ихъ мннія, можно ли намъ взять почтовые чемоданы съ собою на гребныя суда. Они оба единогласно утверждали, что мы немедленно должны спустить на воду гребныя суда, и какъ пакетъ-ботъ погружался скоро, то ни о чемъ боле не надобно думать, какъ только о спасеніи людей.
Обязанность моя заставляетъ меня отдать здсь справедливость всему экипажу, находившемуся подъ моимъ начальствомъ: отъ самаго начала случившагося съ нами несчастія они вели себя съ чрезвычайнымъ постоянствомъ, и сохраняли порядокъ и повиновеніе. Ни одинъ человкъ не изъявлялъ ни малйшаго нетерпнія или желанія оставить корабль прежде времени, и когда велно было садиться на гребныя суда, всякъ сходилъ на нихъ въ свою очередь и безъ торопливости, наблюдая во все время примрное равнодушіе.
Хотя волненіе было велико, однако жъ мы очень удачно спустили катеръ и ялъ, въ первый изъ нихъ мы посадили дамъ, одна изъ нихъ (двица Котепгамъ) до того испугалась, что со шкафута прыгнула на катеръ и сильно объ него ударилась. Этотъ случай могъ бы послужить къ ея и нашей гибели, къ счастію однако жъ не имлъ ни какихъ дурныхъ слдствій.
Потомъ спустили мы на эти гребныя суда небольшое количество състныхъ припасовъ, собранныхъ въ служительскихъ банкахъ, и отдали ихъ за корму. Въ это время носовая часть верхняго дека была уже подъ водою, и только одни шканцы не были еще затоплены, посл того веллъ я къ почтовымъ чемоданамъ привязать нсколько кусковъ чугуннаго баласта, и бросить ихъ въ воду. Между тмъ судно погружалось боле и боле: тогда закричалъ я на катеръ, чтобъ онъ подъхалъ и взялъ меня. Намреніе мое было спуститься въ катеръ съ конца гика, чтобы не разбило его о кормовой подзоръ. Когда катеръ подъхалъ, я предложилъ нашему штурману Баргосу, остававшемуся со мною до послдней минуты, спускаться въ него, но онъ мн отвчалъ, что въ этомъ одномъ случа онъ проситъ позволенія не исполнить моего приказанія, ибо намренъ не прежде оставить утопающее наше судно, какъ въ то время, когда увидитъ меня въ безопасности на катер. Такой поступокъ, въ подобномъ нашему положеніи, не иметъ нужды въ моей похвал, онъ самъ о себ свидтельствуетъ, но я не исполнилъ бы моего долга, если бъ не довелъ до свднія высокопочтенныхъ господъ директоровъ почтъ {Въ Англіи вс почтовыя суда или пакетъ-боты находятся въ управленіи и зависимости директоровъ (post-masters general), управляющихъ почтами, и служащіе на нихъ имютъ особенный свой мундиръ: красный съ синимъ воротникомъ. Прим. перев.} о поступк, приносящемъ такую честь и похвалу сему достойному офицеру.
Когда мы спускали гребныя суда, волненіе было такъ велико, что я никакъ не надялся спустить ихъ въ цлости, и за успхъ въ этомъ многотрудномъ и важномъ предпріятіи мы совершенно обязаны неустрашимости, проворству и послушанію нижнихъ чиновъ, къ чести коихъ должно сказать, что ни одинъ изъ нихъ не употребилъ чрезъ мру крпкихъ напитковъ, хотя они имли къ тому вс способы, если бъ хотло, напротивъ того, я видлъ, какъ одинъ матросъ вылилъ изъ бутыли мрою галлоновъ въ пять (полтора ведра) ромъ на палубу, чтобъ налить въ нее прсной воды. Эта вода въ послдствіи была единственнымъ нашимъ подкрпленіемъ.
Едва успли мы оставить корабль, какъ вдругъ онъ сильно покачнулся на лвую сторону, и тотчасъ пошелъ на дно, носомъ впередъ, это случилось мене нежели черезъ часъ посл перваго удара о льдину. При семъ случа мы были на краю гибели, ибо насъ почти вовлекло въ водоворотъ, сдлавшійся отъ погруженія корабля. Не берусь описывать ужаса нашего положенія и того, что мы чувствовали, когда увидли себя на двухъ гребныхъ судахъ посреди необозримаго Атлантическаго Океана, не имя надежды ни на какую другую помощь, кром самихъ себя, и на ту, какую могло послать намъ Провидніе!
Люди, привыкшіе къ опасностямъ и: къ переворотамъ счастія, не скоро приходятъ въ отчаяніе, но бываютъ ужасные случаи, коимъ человкъ самъ по себ безъ упованія на Всевышняго, не можетъ противустать {Нтъ въ свт ничего справедливе этого замчанія: я это знаю опытами! Прим. перев.}! Симъ-то упованіемъ мы подкрпляли себя, и утшали Другъ друга въ нашемъ отчаянномъ положеніи.
Пока мы разсуждали, какой взять намъ курсъ, случилось весьма странное происшествіе, которое причинило намъ величайшее безпокойство, а потому и заслуживаетъ быть упомянутымъ: въ то время, когда пакетъ-ботъ тонулъ, онъ былъ окруженъ превеликимъ множествомъ китовъ, которые въ это время года идутъ къ берегамъ Нюфоундленда, преслдуя маленькихъ рыбокъ, называемыхъ капеландъ, и когда эти огромныя животныя приближались къ гребнымъ судамъ, мы чрезвычайно боялись, чтобъ они не нанесли намъ какого вреда, ибо въ китоловномъ промысл не рдко случалось, что киты однимъ ударомъ хвоста разбивали надвое шлюпки, и потому мы кричали изъ всей мочи и употребляли разные другіе способы отогнать ихъ, но тщетно: они, казалось, нарочно слдовали за нами и окружали насъ съ полчаса, напослдокъ вс скрылись, не причинивъ намъ ни малйшаго вреда.
Съ величайшимъ трудомъ мы кое-какъ могли поставить и вооружить фокъ-мачту, и готовились взять лучшій курсъ, смотря по обстоятельствамъ, втеръ же дулъ прямо отъ того румба, на который надлежало намъ править къ ближайшему отъ насъ берегу. Мы размстились по гребнымъ судамъ слдующимъ образомъ: на катер находились три дамы, Капитанъ Томасъ, начальникъ французской шкуны Г. Россе, я, подштурманъ, констапель, тимерманъ, экономъ коммиссарскій и восемь матросовъ: всего осьмнадцать человкъ, коихъ тяжесть, вмст съ съестными припасами, такъ загрузила нашъ ботъ, что фальшъ-борды были отъ воды не выше, какъ на шесть или на семь дюймовъ, величина же его была въ длину двадцать футъ, въ ширину шесть футъ четыре дюйма, а въ глубину два съ половиною фута. Изъ этого можно себ представить, въ какой тснот мы должны были находиться, и что надлежало намъ перенести! А на ял, имвшемъ четырнадцать футъ длины, пять футъ три дюйма ширины и два фута глубины, помстились штурманъ Баргусъ, Перваго Гвардейскаго Полка Подполковникъ Кукъ, ботсманъ, парусникъ и семь матросовъ: всего одиннадцать человкъ.
Изъ състныхъ припасовъ мы успли взять только отъ сорока до пятидесяти фунтовъ сухарей, воды пять галлоновъ (полтора ведра) и еще небольшой кувшинъ, остатокъ спрюсоваго пива въ боченк, пять галлоновъ рому и нсколько бутылокъ портвейну. Намъ также удалось взять два компаса, октантъ, зрительную трубу, жестяную кружку, рюмку, шканечный фонарь съ нсколькими свчами, а одинъ изъ матросовъ догадался взять огниво со всмъ приборомъ: такимъ образомъ мы были въ состояніи править по компасу и въ ночное время.
При разсвт втеръ дулъ крпкій отъ запада съ большимъ волненіемъ, мы тогда находились отъ Порта СантъДжона, что на Нюфоундленд, въ разстояніи 350-ти миль, и какъ признаки означали продолженіе противныхъ втровъ, то намъ надлежало употреблять строжайшую экономію въ състныхъ припасахъ. На сеи конецъ я представилъ моимъ товарищамъ, что мы одинъ разъ должны положить для себя правила, отъ которыхъ ни подъ какимъ видомъ уже не отступать, ибо намъ предстояли величайшія затрудненія, которыя однако жъ я изложилъ имъ въ лучшемъ вид, нежели какъ самъ объ нихъ думалъ. Въ слдствіе сего представленія выдано было на каждаго человка по половин сухаря и по рюмк вина на вс слдующія сутки, воды же мы согласились не трогать, пока будетъ возможность обойтись безъ нея.
Къ счастію, при спусканіи гребныхъ судовъ на воду, вошла мн въ голову мысль велть бросить въ катеръ смоленый брезентъ съ гротъ-люка, теперь онъ намъ пригодился: разрзавъ его на полосы, мы возвысили имъ фальшборды вмсто надлокъ, и тмъ удерживали всплески, которые иначе попадали бы въ катеръ. Я также веллъ тимерману взять съ собою сколько нибудь самыхъ нужныхъ инструментовъ, въ числ коихъ онъ не забылъ наполнить кармагны гвоздями, которыми мы теперь починили фалыпборды, переломанные при спуск катера.
Вскор посл разсвта, взявъ ялъ на буксиръ, мы пошли въ путь, держа въ бейдевиндъ къ NW, въ надежд дойти до Нюфоундлендскаго берега или встртить какое либо судно. Мы прошли два ледяные острова, почти равной величины съ тмъ, на которомъ разбился пакетъ-ботъ нашъ, и принесли Богу благодареніе за избавленіе насъ отъ гибели. Въ полдень, по наблюденію, мы находились въ широт 46 33′. Портъ С. Джонъ отстоялъ отъ насъ на W3/4N въ 350-ти миляхъ.
29-го Іюня съ утра сталъ дуть тихій втеръ изъ ZO четверти. Мы провели эту долгую ночь весьма безпокойно, а на разсвт весь мой экипажъ, состоящій изъ 28-мы человкъ, устремилъ взоры свои на меня, чтобъ поскоре узнать, какимъ курсомъ я велю править для ихъ спасенія, и въ ожиданіи раздачи състныхъ припасовъ. При освидтельствованіи ихъ нашли мы, что мшокъ сухарей былъ подмоченъ соленою водою, и потому надлежало уменьшить порцію, на что вс охотно согласились. Въ эту минуту я боле почувствовалъ весь ужасъ нашего состоянія, и возсылая Богу благодареніе за спасеніе насъ при кораблекрушеніи, просилъ Его не лишить насъ святаго Своего покровительства въ теперешнемъ отчаянномъ положеніи.
Вскор посл нашелъ густой туманъ, продолжавшійся во весь день, съ сильнымъ дождемъ, который для насъ былъ вовсе безполезенъ, ибо мы не имли средствъ сбирать дождевую воду, но перемочивъ насъ, онъ сдлалъ намъ превеличайшій вредъ, а особливо въ такой тснот, въ какой мы находились, притомъ же надобно знать, что сверхъ платья, которое было на насъ, никому не было позволено брать что либо, кром одного капота или одяла.
Мы шли хотя подъ парусомъ, но и безпрестанно гребли, правя къ WNW, и осматриваясь во вс стороны, съ нетерпніемъ ожидали встртить какой нибудь корабль. Въ полдень С. Джонъ находился отъ насъ въ 310-ти миляхъ на WNW3/4W, обсерваціи для широты не было. Тогда же каждому человку было выдано по четверти сухаря и по рюмк рому. Одна изъ дамъ читала намъ молитвы объ избавленіи отъ бури.
На разсвт 30-го числа мы такъ озябли отъ чрезмрной мокроты и холодной погоды, что сочтено было за нужное дать каждому человку по полурюмк рому и по кусочку сухаря. Дамы сначала не хотли пить крпкихъ напитковъ, но посл, будучи убждены нами, согласились употреблять свою порцію: это весьма было для нихъ полезно въ столь сырую и холодную погоду. Туманъ и слякоть продолжались и въ эти сутки. Мы всю ночь шли на веслахъ, да и большую часть дня тоже, а какъ ялъ нашъ, къ несчастію, отвалилъ отъ корабля только съ тремя веслами, и имлъ ничего незначащій парусишко, то мы принуждены были безпрестанно держать его на буксир, равнымъ образомъ и на катер недоставало двухъ веселъ, потерянныхъ при спуск на воду, и какъ онъ сидлъ много въ грузу, то при малйшемъ волненіи шелъ очень тихо, слдовательно, въ слабые втры успхъ нашъ былъ невеликъ.
Одинъ изъ матросовъ нашелъ въ ял окорокъ ветчины, котораго прежде мы не замтили. Я веллъ дать отъ него на каждаго человка по кусочку съ грецкій орхъ, а остальное бросилъ въ море, опасаясь, что онъ произведетъ жажду, которую намъ нечмъ было утолить. Въ полдень мы считали себя на сверо-восточной оконечности Большой Банки. С. Джонъ отстоялъ на WNW3/4W въ 246-ти миляхъ. Наблюденій не было, сегодня отправили молитву по-прежнему.
Большую часть дня перваго Іюля дулъ свжій втеръ отъ WZW съ великимъ волненіемъ. Туманъ со слякотью продолжался по-прежнему, во вс сутки, и погода была такъ холодна, что брызги, коими насъ обливало, тотчасъ на насъ замерзали, отчего мы находились въ самомъ горестномъ положеніи. Мы вс были доведены почти до послдней степени отчаянія, а недостатокъ пищи и безпрестанный холодъ до того насъ изнурили, что мы совершенно ослабли, и были неспособны ни къ какому длу, гд требовалась сила. Чрезвычайная тснота не позволяла намъ протянуть членовъ какъ должно, а оттого у многихъ распухли ноги, и они безпрестанно просили пить. Тогда я напоминалъ имъ о сдланномъ нами постановленіи: они соглашались, что причины мои были справедливы, и умолкали, но чрезъ нсколько минутъ опять требовали воды.
При начал крпкаго втра мы шли къ NNW, uo катеръ, будучи много въ грузу, не могъ легко подниматься на волненіи, и часто въ него плескало воду, а потому мы принуждены были отдать буксиръ яла, и въ туман скоро потеряли его изъ вида. Это горестное приключеніе причинило всмъ намъ большое безпокойство, ибо мы не знали, удастся ли намъ опять свидться съ несчастными нашими товарищами. Сверхъ того несчастіе наше было еще чувствительне тмъ, что на ял остались нашъ октантъ, зрительная труба и немалая часть състныхъ припасовъ, Около четырехъ часовъ утра втеръ усилился, а по мр того и волненіе сдлалось больше, почему мы нашлись принужденными привести катеръ носомъ къ втру помощію паруса нашего, который распустивъ, выпустили въ воду, привязавъ къ каждому ноку рея по веревк, которыя закрпили на носу, отчего валы, встрчая парусъ прежде нежели доходили до насъ, нсколько уменьшались.
Въ продолженіе этого дня матросы нсколько разъ увряли меня, что видятъ судно, хотя я зналъ очень хорошо, что въ такую туманную погоду почти невозможно было усмотрть какой либо предметъ, но долженъ былъ, въ угожденіе настоятельному ихъ требованію, спускаться по втру, чтобъ убдить ихъ въ ошибк. Движенія эти подвергали насъ чрезвычайной опасности, а потому я старался всми способами доказать имъ неосновательность ихъ желаній, что одно только воображеніе заставляетъ ихъ мечтать, будто они видятъ корабль, и что происходящая оттого минутная радость посл повергнетъ ихъ въ большее еще отчаяніе. При всхъ сихъ несчастныхъ происшествіяхъ должно сказать, къ чести женскаго пола, что дамы показывали собою примръ удивительной твердости и терпнія.
Мы вс вмст читали молитвы, и всегда съ непокрытыми головами, не смотря ни на втеръ, ни на дождь. Это доставляло намъ большое утшеніе и спокойствіе въ нашихъ душевныхъ и тлесныхъ страданіяхъ. Въ полдень портъ С. Джонъ отстоялъ отъ насъ на WNW1/4W, во 148-мы миляхъ. Полуденной же высоты солнца для опредленія широты не было.
2-го Іюля во всю ночь шелъ сильный дождь, и съ такимъ пронзительнымъ холодомъ, что вс мы почти не могли пошевелиться. Ноги и руки у насъ до того распухли, что у нкоторыхъ почернли, причиною тому были тснота, сырость и холодъ. Поутру я далъ каждому человку по одной трети рюмки рому и по четверти сухаря, а предъ полуднемъ понемногу, спрюсоваго пива, отъ котораго чувствовали мы нкоторое облегченіе.
Все утро этого числа втеръ дулъ крпко изъ ZW четверти при туманной погод, а съ полудня утихъ и перешелъ въ NO четверть.
Въ половин 12-го часа по полуночи увидли мы къ востоку корабль, который шелъ къ NW. Явленіе это внушило намъ надежду на немедленное избавленіе, и, такъ сказать, дало новую жизнь. Я тотчасъ приказалъ всмъ какъ можно плотне прижаться другъ къ другу, чтобы катеръ нашъ не показался ему вооруженнымъ судномъ, и не настращалъ его, и провязавъ на крюкъ дамскую шаль махалъ ею, сколько позволяли мои силы. Между тмъ идучи на разные галсы, мы скоро приблизились другъ къ другу, и чрезъ четверть часа увидли, что это былъ вашъ ялъ. Мы скоре бы его узнали, если бъ онъ не имлъ другаго паруса, сдланнаго изъ моей простыни, которую случайно бросили въ ялъ. Парусъ этотъ они поднимали надъ фокомъ, а оттого ялъ имлъ видъ верхнихъ парусовъ судна, находящагося въ отдаленіи.
Невозможно изобразить той смси радости и огорченія, которая была написана на лиц каждаго при этомъ открытіи! Соединясь съ яломъ, мы взяли его опять на буксиръ, и пошли къ NW. Мы спрашивали другъ друга о здоровь экипажа, и узнали, что находившіеся на ял, такъ же какъ и мы, много страдали опухолью въ рукахъ и ногахъ, и что они весьма много огорчались на нашъ счетъ, боясь, чтобъ мы не погибли. Надобно замтить, что дв ночи они правили безъ огня, слдовательно соединеніе наше посл такой бурной погоды надлежитъ приписать одному Провиднію! Опасаясь, чтобъ еще намъ не разлучиться, мы на всякій случай раздлили нашъ запасъ по числу людей на каждомъ судн.
Надежда наша на немедленное избавленіе при появленіи мнимаго корабля Обрадовала насъ до чрезвычайности, а потому и неудача была гораздо чувствительне: до того даже, что нкоторые изъ матросовъ пришли въ крайнее отчаяніе, и невозможно было ни какими увщаніями ободрить ихъ и заставить, чтобъ они помогали ставить паруса.
Сегодня, въ первый еще разъ, далъ я полную рюмку прсной воды французскому капитану и нкоторымъ другимъ, имвшимъ въ этомъ пособіи боле надобности. Сколько я ни убждалъ моихъ товарищей не пить соленой воды, но нкоторые изъ нихъ меня не слушались и пили ее въ большомъ количеств, отчего сдлались у нихъ бредъ и судороги, а также боль въ живот. Этотъ случай, по крайней мр, помогъ мн уговорить остальныхъ, чтобъ они воздержались отъ этого чрезвычайно вреднаго питья.
Поутру, по обыкновенію, читали мы молитвы. Въ полдень С. Джонъ находился отъ насъ на WNW1/4W во 110-ти миляхъ. Широты по наблюденію не имли случая опредлить.
3-го Іюля мы терпли холодъ, мокроту, голодъ и жажду въ такой степени, что я изъяснить не могу, и находились въ самомъ жалостномъ положеніи. Втеръ дулъ довольно крпко отъ юга, мы шли подъ всми парусами, какіе только могли выставить, а ялъ въ прибавокъ къ парусамъ шелъ и на веслахъ, чтобъ не отстать отъ насъ. Французскій капитанъ, уже нсколько дней бывшій въ такомъ отчаяніи, что ни какой возможности не было утшить его, вдругъ бросился въ безпамятств за бордъ, и мгновенно пошелъ на дно! Въ это время катеръ шелъ съ большою скоростью, и весла были привязаны по борду, и такъ нельзя было бы спасти его даже и тогда, когда бы онъ держался на вод. Одинъ изъ плнниковъ, находившійся на ял, дошелъ до такого бшенства, что нужно было его связать. Горестный конецъ несчастнаго Капитана Россе, къ которому я началъ имть большое уваженіе, чрезвычайно меня тронулъ, можетъ быть, боле нежели собственная моя участь. Въ то время, когда я распредлялъ людей по гребнымъ судамъ, онъ подошелъ ко мн, и со слезами на глазахъ просилъ, чтобъ я не оставилъ его на утопающемъ судн, я уврялъ его, что мн никогда въ мысль не приходило сдлать такой безчеловчный поступокъ, напротивъ того, будучи невинною причиною его несчастія, я постараюсь всми способами спасти жизнь его, равно какъ и всхъ другихъ моихъ товарищей, и какъ мы вс подвержены одинаковой опасности, то и должны будемъ спастись или погибнуть вмст. Это увреніе и надежда быть скоро размненнымъ по прибытіи къ порту, на время успокоили его, но твердость, посл имъ оказанная, скоро его оставила, и крпкіе напитки безъ примси воды, къ употребленію коихъ онъ не привыкъ, имли надъ нимъ удивительное дйствіе: они ускорили его сумасшествіе, вовлекшее его въ преждевременную смерть.
Это несчастное приключеніе надъ всми нами произвело странное дйствіе: самые ничего незначащіе случаи приводили насъ въ чрезвычайный гнвъ, а иногда на меня находила такая задумчивость, что я по нскольку часовъ сряду не помнилъ себя.
Сегодня случилась со мною сильная дрожь, повторявшаяся въ извстные промежутки времени. Я потерялъ позывъ на пищу и питье, и былъ въ большой опасности. Къ ночи, въ первый разъ еще посл кораблекрушенія, я спалъ три или четыре часа сряду. Во время сна я вспотлъ, пробудившись, чувствовалъ облегченіе, и былъ уже въ совершенной памяти, но тмъ боле приходилъ въ ужасъ, помышляя объ отчаянномъ нашемъ положеніи.
Между тмъ волненіе такъ часто плескало воду въ катеръ, что имвшіе еще сколько нибудь силы принуждены были безпрестанно выливать ее. Находившіеся въ корм сидли такъ тсно, что съ трудомъ можно было просунуть въ карманъ руку, а матросы лежали въ вод подъ банками.
Утро, кром дневнаго свта, не принесло намъ ни какого облегченія. Солнце только одинъ разъ во все время бдственнаго нашего путешествія согрло насъ благотворительною своею теплотою, и т, которые на нкоторое время бывъ погружены въ сонъ, не чувствовали ужаснаго своего состоянія, просыпались потомъ несравненно съ большею горестью.
Наконецъ втеръ отъ Z до того усилился и произвелъ такое волненіе, что потребны были чрезвычайное искусство и сила для управленія рулемъ, ибо малйшее упущеніе или неосторожность могли поворотить катеръ поперегъ волненія, которое потопило бы его непремнно. Мы шли прямо на фордевиндъ, ожидая каждую минуту, что насъ поглотятъ стремившія за нами волны, но съ помощію Божіею выдержали эту бурю, которая къ ночи стала утихать. Теперь, по счисленію нашему, мы прошли то разстояніе, въ которомъ полагали себя отъ С. Джона, только густота тумана не позволяла намъ видть предметы, даже въ самомъ маломъ разстояніи.
Вечеромъ прошли мы нсколько пучковъ морскихъ растеній, а Капитанъ Томасъ видлъ крыло морской птицы, которыя привитаютъ при берегахъ Нюфоундленда, и служатъ пищею тамошнимъ рыбакамъ. Эти обстоятельства показали намъ, что мы недалеко отъ земли, а потому всякъ изъ насъ съ большимъ вниманіемъ наблюдалъ все намъ попадавшееся. Въ это время прекрасная блая птица, величиною и перьями весьма похожая на голубя, только съ перепонками на лапахъ, летала кругомъ насъ, и хотя катеръ очень качался, но она нсколько разъ покушалась ссть на него. Она продолжала летать около насъ до самой ночи. Сколь ни малозначительно это, обстоятельство, но мы считали его благопріятнымъ знаменіемъ, которое породило въ насъ нкоторую надежду: не даромъ говорятъ, что мореходцы вообще бываютъ суеврны, и врятъ многимъ предразсудкамъ {Въ отношеніи къ Англичанамъ, это замчаніе можетъ быть справедливо, хотя мн самому и не случилось того видть, но русскихъ мореплавателей нельзя укорять въ суевріи и предразсудкахъ: я никогда не замчалъ, чтобъ они по физическимъ явленіямъ выводили какія либо суеврныя заключенія и предсказанія. Прим. перев.}.
Имя основательныя причины думать, что земля была отъ насъ не очень далеко, я старался уговаривать всхъ тхъ, которые имли еще сколько нибудь силы, приняться за весла, и грести въ пособіе дувшему тогда весьма тихому втру. Я убдительно представлялъ имъ, что буде поутру настанетъ береговой втеръ, и отнесетъ насъ далеко въ море, тогда уже поздно будетъ вамъ думать о спасеніи, ибо кром величайшаго безсилія, въ коемъ мы находились, у насъ оставалось сухарей, при самой крайней экономіи, только на два дня, а также и воды не могло стать на большее того время, хотя мы совсмъ ея не трогали, кром вышеупомянутыхъ случаевъ. Шестеро сутокъ мы безпрестанно находились въ мокрот и на холоду, не имя другой пищи, кром четверти сухаря и рюмки вина или рому въ день. Но, не взирая на это, убжденіе мое имло такое дйствіе, что люди, до того казавшіеся совершенно равнодушными къ своей участи, теперь выползли изъ-подъ банокъ, и употребили послднія свои силы за веслами.
4-го Іюля на разсвт туманъ такъ сгустился, что мы ничего кругомъ себя не могли видть. Въ продолженіе же ночи нашлись принужденными отдать буксиръ съ яла, чтобъ понудить бывшихъ на немъ грести прилежне, отчего мы потеряли его изъ виду, и это несчастное обстоятельство удивительно насъ огорчило. Я замтилъ, что при нашей слабости, самые бездльные, ничего незначащіе случаи производили надъ нами чудное дйствіе, и потому предостерегалъ моихъ товарищей, чтобъ они не вдругъ предавались восторгу, увидвъ что нибудь похожее на землю, и въ радости не объявляли о томъ другимъ, пока не уврятся совершенно, что видимый предметъ есть не призракъ, но настоящая земля, ибо извстно, что такъ называемыя туманныя банки или облака бываютъ весьма обманчивы. Не взирая однако жъ на мои увщанія, многимъ изъ нашихъ бдныхъ страдальцевъ безпрестанно что нибудь мечталось: кто слышалъ шумъ береговаго прибоя, а кто пушечные выстрлы. Эти послдніе дйствительно слышалъ и я, и мн казалось, что какой нибудь корабль, стоявшій на мели, длалъ сигналы бдствія, но посл мы узнали, что пушечными выстрлами намъ слышались удары китовъ по вод, которыхъ мы видли множество.
Вскор по разсвт солнце показалось во второй разъ посл кораблекрушенія. Въ продолженіе семи дней нашего бдствія мы ее имли случая взять высоту солнца, луны или звздъ, даже просушить свое платье. Напослдокъ туманъ сталъ прочищаться, и мы усмотрли землю въ разстояніи отъ насъ около мили. Открывшійся намъ берегъ находился въ Залив Зачатія (Conception), разстояніемъ на четырнадцать лигъ отъ гавани С. Джона, и почти въ то же самое время, къ неизъяснимой нашей радости, увидли мы свой ялъ и еще шкуну, шедшую къ намъ прямо отъ берега.
Не умю достаточно описать чувствованій нашихъ при семъ трогательномъ явленіи! Увренность въ скоромъ избавленіи произвела надъ нами непостижимое дйствіе: многіе навзрыдъ плакали, другіе смотрли другъ на друга разинувъ ротъ, и, казалось, не врили тому, что видли собственными глазами, иные, напротивъ, пребывали въ совершенномъ забвеніи, такъ что ни какія слова, ни какія утшенія не имли надъ ними дйствія. Что касается до меня, то хотя я также былъ до чрезвычайности растроганъ столь внезапною перемною въ нашемъ состояніи, но представивъ себ все нами претерпнное, и видвъ столь жалостное положеніе моихъ товарищей, я предложилъ имъ принести благодареніе Богу за Его къ намъ милосердіе. На это вс до одного человка охотно со мною согласились, и я, вынувъ изъ кармана молитвенникъ, взятый мною съ корабля, когда я въ послдній разъ пошелъ наверхъ изъ своей каюты, сталъ читать псалмы, при слушаніи коихъ на лиц каждаго живо были изображены умиленіе и живйшее чувство благодарности ко Всевышнему. Исполнивъ сію священную обязанность, матросы стали у меня просить по полубутылк грогу на каждаго, но я, опасаясь дурныхъ слдствій, отказалъ въ ихъ просьб, а смшавъ съ водою небольшое количество рому, далъ имъ понемногу.
Когда шкуна приблизилась къ намъ, мы увдомили ее о нашемъ состояніи. Она тотчасъ легла въ дрейфъ, и приняла насъ всхъ, а суда наши взяла на буксиръ. Теперь невозможно было воздержать людей нашихъ, и многіе изъ нихъ пили такъ много воды, что почувствовали чрезвычайную боль въ желудк, но сдлавшись осторожне отъ этого урока, не имли ни какихъ другихъ опасныхъ припадковъ.
Такъ какъ втеръ съ берега дулъ весьма крпко, то мы не прежде достигли пристани на остров Ков, какъ въ четыре часа вечера. Вс женщины и дти изъ цлой деревни съ двумя или тремя рыбаками (прочіе были на промысл) вышли на берегъ, чтобъ насъ видть. Они чрезвычайно были тронуты нашимъ положеніемъ и помогали намъ выходить изъ шкуны, и на рукахъ переносили насъ по каменьямъ до своихъ жилищъ.
Мы весьма были счастливы, что увидли берегъ около сего мста, ибо дале къ сверу онъ неприступенъ, будучи окруженъ опасными каменными грядами, къ которымъ мы тотчасъ стали бы править, если бъ увидли ихъ ночью. Мы находились въ такомъ положеніи, что я ршился пристать къ первому берегу, который бы намъ открылся, и тогда мы вс должны были бы погибнуть {Посл авторъ описываетъ хорошій пріемъ, сдланный имъ начальникомъ и жителями колоніи, и способъ, коимъ возвратились они въ Англію, но какъ въ этомъ окончаніи нтъ ничего особенно любопытнаго или служащаго къ наставленію мореплавателя, то оно и не помщено въ перевод. Прим. перев.}.

Крушеніе голландскаго остъ-индскаго корабля Фригейда, случившееся близъ Дувра, 23-го Ноября 1802 года.

Когда корабль Англійской Остъ-Индской Компаніи, именуемый Замокъ Мельвиль, совершилъ обыкновенное число въ служб ея путешествій, она опредлила его продать, и продала повренному Голландской Остъ-Индской Компаніи. Корабль сей былъ отведенъ въ Амстердамъ, гд въ верхнихъ частяхъ его починили, положили новую обшивку, и снова обили мдью. Между тмъ полусгнившія книсы и члены вообще оставлены были въ прежнемъ ихъ положеніи. Такимъ образомъ починивъ корабль, такъ сказать, на живую нитку, компанія отдала его знаемъ своему правительству, которому тогда нужно было отправить войска и снаряды на Мысъ Доброй Надежды и въ Батавію, съ правомъ привезти обратно грузъ для себя. Сарваеру предписано было освидтельствовать корабль, который, по его донесенію, былъ совершенно въ хорошемъ состояніи, и кром нкоторыхъ снарядовъ для вооруженія его, ни въ чемъ не имлъ нужды. Въ слдствіе сего донесенія корабль оснастили, снабдили всмъ нужнымъ, выкрасили кругомъ и наименовали Фригендъ.
8-го Ноября 1802 года, войска, назначенныя къ отправленію на корабл Фригенд, получили повелніе итти изъ Роттердама въ Амстердамъ, гд выбрали 320 человкъ лучшихъ людей въ полку изъ тысячи, составлявшей второй баталіонъ морскихъ солдатъ Батавской Республики.
20-го числа перевезли ихъ на корабль безъ малйшаго замедленія, а рано слдующаго утра перехали на оный адмиралъ, полковникъ и вс офицеры съ своими женами, дтьми и служителями.
Посл сего корабль тотчасъ отправился въ путь при благополучномъ втр, продолжавшемся до утра 22-го числа, а тогда сдлался онъ совершенно съ противной стороны, и скоро превратился въ настоящій штормъ. Капитанъ веллъ спустить брамъ-реи и брамъ-стеньги, отчего корабль, казалось, былъ покойне, но въ продолженіе утра втеръ безпрестанно усиливался, и не взирая на всевозможное стараніе экипажа, состояніе ихъ часъ отъ часа длалось хуже, ибо теперь открылось, что корабль, по ветхости своей, былъ въ большой опасности. Въ сіе время положеніе дамъ особенно было достойно жалости: нкоторыя изъ нихъ обнимали своихъ дтей и плакали надъ ними, не будучи въ состояніи промолвить ни слова, другія, но незнанію, тщетно умоляли мужей своихъ доставить имъ способъ выхать на берегъ, и боле не пускаться уже въ морское путешествіе. Командиръ корабля, Капитанъ Шерманъ, самъ находился въ весьма жалостномъ положеніи: онъ имлъ съ собою жену и грудное дитя, горесть Г-жи Шерманъ еще увеличивалась тмъ, что она видла, какъ многія другія женщины, рыдая надъ дтьми своими, упрашивали мужа ея спасти ихъ, но онъ не могъ ихъ убдить, чтобъ он не докучали ему, и не мшали заниматься должностью, сопряженною въ это опасное время съ важнымъ его званіемъ.
Корабль несло по втру почти до трехъ часовъ пополудни, и тогда буря превратилась въ настоящій ураганъ. Вскор посл того сломило гротъ-мачту, она упала съ ужаснымъ трескомъ, и сбросила нсколько человкъ за бордъ, которые потонули, а трое или четверо были ранены. Это несчастіе увеличило всеобщій страхъ на корабл, теперь самъ капитанъ, адмиралъ и другіе ОфИцеры начали помышлять, что жизнь ихъ находится въ величайшей опасности, ибо хотя они столь близко находились отъ береговъ провинціи Кента, что могли хорошо различать предметы, но волненіе, тогда бывшее подобное горамъ, не позволяло имъ надяться ни на какую помощь.
Сигналъ, означающій бдствіе, былъ поднятъ, и они съ превеликимъ трудомъ стали на якорь при вход въ Заливъ Гантъ (Hytlie Вау), но какъ тогда было очень темно, то.съ берегу никто къ нимъ на помощь не прізжалъ, не взирая на то, что втеръ дулъ не такъ крпко, какъ прежде. Въ корабл открылась течь, немедленно вс помпы приведены были въ дйствіе, но въ то же время втеръ сталъ крпчать съ большимъ усиліемъ. Теперь распрострапился по кораблю всеобщій ужасъ. При каждомъ жестокомъ порыв втра, вопль и крикъ женщинъ и дтей достаточны были поколебать самыя неустрашимыя сердца. Этимъ несчастнымъ было оказано всякое вспоможеніе, какое только позволяли обстоятельства: многія изъ нихъ, обнявъ своихъ мужей и отцевъ, лишились всхъ чувствъ и лежали замертво.
Въ такомъ ужасномъ положеніи они находились нсколько часовъ, въ которые экипажъ сохранялъ величайшій порядокъ, но около шести часовъ утра 23-го числа, подорвало плехтова канатъ, и корабль понесло къ мстечку Димъ-чарчь-валъ, находящемуся въ разстояніи около трехъ миль на западъ отъ Гайта. Во все утро палили сигнальныя пушки, и держали флагъ, означающій, что имютъ нужду въ помощи. На разсвт лоцманскій ботъ изъ Дувра подъзжалъ къ кораблю, и лоцманы совтовали капитану поворотить и итти въ Диль или Гантъ, гд и остаться пока втеръ не утихнетъ, ‘Если вы этого ее сдлаете (говорили они), ни одинъ человкъ не спасется, вамъ неизвстны здшніе берега, слдовательно если штормъ еще продолжится, то уже ничто васъ спасти не можетъ.’ Но капитанъ, полагая, что опасность не такъ велика, какъ они ее представляли, пренебрегъ ихъ совтомъ. Онъ надялся, что съ наступленіемъ дня втеръ станетъ утихать, и тогда онъ будетъ въ состояніи самъ войти въ какой либо заливъ или портъ, не будучи принужденъ платить лоцманамъ по ихъ требованію, ниже пошлинъ за положеніе якоря на Дильскомъ Рейд.
Едва лоцманы успли отойти отъ корабля, какъ командоръ эскадры, стоявшій въ Дил отправилъ два бота привесть его на рейдъ, но несчастное безразсудное упрямство капитана простиралось до того, что онъ, не думая о томъ, что длалъ командоръ, веллъ оставить корабль на произволъ втра. Боты сдлали даже по кораблю нсколько выстрловъ, но безъ всякаго дйствія, одинъ изъ нихъ чрезъ нсколько минутъ посл того прошелъ подъ самою кормою корабля, и уговаривалъ капитана немедленно поворотить и итти въ ближайшій портъ, и тмъ нужне было это сдлать, что у него потеряна была гротъ-мачта. На это увщаніе не было дано ни какого отвта, между тмъ втеръ еще усилился, и боты скоро скрылисыізъ виду. Въ это время злосчастный капитанъ пришелъ въ чрезвычайное замшательство, горько плакалъ и раскаивался, что не взялъ лоцмановъ, но уже поздно. Волненіе было ужасное, и прибой у береговъ не позволялъ сдлать экипажу ни какой помощи.
Втеръ или лучше сказать ураганъ дулъ отъ Z и ZW, съ корабля безпрестанно палили и капитанъ два раза покушался поворотить его, но тщетно. Онъ теперь находился близъ мстечка Димь-чарчь-вала, гд, для защиты берега отъ волненія, мили на дв вдоль его набиты пребольшія сваи. Мстечко это, для большей еще безопасности, укрплено двумя деревянными мулами, далеко выдавшимися въ море. Корабль нанесло на первую изъ этихъ мулъ.
Въ этомъ отчаянномъ положеніи, когда втеръ часъ отъ часу длался свирпе, капитанъ веллъ срубить бизань-мачту и разбить водяныя бочки въ трюм, чтобъ вылить прсную воду. Между тмъ часть служителей, подъ управленіемъ офицеровъ, безпрестанно дйствовала помпами. Почти весь баластъ былъ брошенъ за бордъ. Но не смотря на вс эти средства, опасность ежеминутно увеличивалась. Офицеры не могли воздержаться, чтобъ не укорять капитана въ пренебреженіи совта англійскихъ лоцмановъ, онъ въ полной мр чувствовалъ свою ошибку, но раскаяніе было уже безполезно.
По совту адмирала, отдали запасный якорь и вытравили два каната, въ надежд задержать корабль, который между тмъ било на сваяхъ страшнымъ образомъ, и волненіемъ такъ его заливало, что люди не могли боле оставаться въ трюм, помпы же, совершенно засорившись пескомъ и иломъ, сдлались вовсе безполезны. Смерть была неизбжна: фокъ-мачта скоро упала за бордъ, сбросивъ въ воду 12 матросовъ, которые въ ту же минуту пошли на дно. Въ это время дамы раздлись донага (надобно думать, что въ подобныхъ случаяхъ голландскія женщины обыкновенно такъ поступаютъ {Странное замчаніе! Я думаю, что въ подобныхъ случаяхъ какъ мужчины, такъ и женщины въ цломъ свт такъ поступаютъ. Авторъ согласится, что доле можно держаться на вод и легче спастись вплавь будучи нагимъ, нежели въ плать, а гд смерть въ глаза смотритъ, тамъ стыдъ въ сторону. Прим. перев.}, и при помощи своихъ мужей, отправились на бушпритъ. Другія же ршились ожидать своей участи на шканцахъ, гд также находились адмиралъ и полковникъ съ своими супругами. Сіи послднія занимались оказываніемъ помощи несчастной капитанш, которая сидла у ногъ своего супруга, и кормила грудью дитя.
Около осьми часовъ увидли, что руль соскочилъ съ крючьевъ, и румпелемъ все на нижнемъ дек ломало, а въ порты вода лилась ручьями. Въ это время большая часть пассажировъ и нкоторые изъ экипажа начали торжественно и громогласно совершать молебствіе. Между тмъ море волновалось ужаснымъ образомъ, и валы лились прямо чрезъ молящихся, такъ, что они съ большимъ усиліемъ едва могли держаться за снасти. Страшный шумъ, происходившій отъ рева бури и отъ волненія, заглушалъ сигнальные выстрлы, и они лишены были надежды на помощь съ берега. Капитанъ веллъ отдать остальные якоря, почитая это послднимъ средствомъ къ спасенію, но первый большой валъ подорвалъ канаты, и тогда корабль съ величайшимъ стремленіемъ понесло дале на сваи.
Теперь только одна мгновенная смерть была въ виду у сихъ несчастныхъ страдальцевъ: все, что можно было сдлать для спасенія корабля, было сдлано — но безъ успха! И такъ, ничего уже боле не предпринимая, оставались они неподвижны, и въ страшномъ безмолвіи съ трепетомъ ожидали той минуты, въ которую надлежало имъ разстаться съ здшнимъ міромъ!
Поутру погода была чрезвычайно пасмурная, а корабль находился не дале четырехъ или пяти кабельтововъ отъ берега, такъ что экипажъ могъ видть людей, собравшихся на валу, которые однако жъ не могли имъ оказать ни какого пособія, а это еще боле умножало ужасы страшной картины. Наконецъ, около половины десятаго часа, огромный валъ ударилъ въ корабль съ такою силою, что вс его члены затрещали. Трескъ этотъ продолжался нсколько секундъ, и потомъ корабль развалился на дв части, при семъ случа около ста семидесяти человкъ были въ одно мгновеніе залиты и поглощены волнами. На корабл же, такимъ образомъ распавшемся надвое, находилось еще до трехъ сотъ несчастныхъ, державшихся за разныя его части, бывшія поверхъ воды, въ числ ихъ было много женщинъ и дтей, которыя пронзительнымъ и отчаяннымъ своимъ воплемъ наполняли воздухъ, и почти заглушали шумъ, происходившій отъ втра и волненія.
По усильной просьб адмирала, капитанъ веллъ спустить висвшій за кормою ялъ, въ которой онъ самъ (адмиралъ), полковникъ и восемь женщинъ были спущены. Г-жа Шерманъ безпрестанно плакала, но не хотла разстаться съ своимъ мужемъ, чтобъ послдовать за ними. Недалеко они отъхали, какъ залило ихъ пребольшимъ валомъ, и ялъ въ одно мгновеніе исчезъ, чрезъ нсколько секундъ показался полковникъ, старавшійся поддержать на вод свою супругу, но послдующій большой валъ покрылъ ихъ, и они боле уже не показывались.
Корабль погружался очень скоро, и теперь всякій уже самъ по себ предпринималъ что нибудь для своего спасенія. Капитанъ уговаривалъ свою супругу привязаться вмст съ нимъ небольшому курятнику, и предать себя на произволъ волнамъ, которыя могли ихъ вынесть на берегъ. Въ слдствіе сего ихъ желанія, матросы привязали обоихъ ихъ и дитя къ курятнику, и спустили съ кормы на воду. Они были уже принесены почти къ самой стн крпости, какъ волненіемъ нанесло на нихъ большое дерево, оторванное отъ корабля, которымъ мгновенно ихъ потопило въ глазахъ всхъ остававшихся на корабл, и съ великимъ безпокойствомъ и страхомъ на нихъ смотрвшихъ. Сколь ни отчаянно было положеніе сихъ послднихъ, а особливо посл сего несчастнаго происшествія съ ихъ капитаномъ и его супругою, однако жъ они не остались въ недятельности, но ршились испытать другіе способы, чтобъ добраться до берега. На кормовой части корабля оставался еще одинъ лейтенантъ съ своею женою, дв служанки несчастнаго адмирала и нсколько человкъ нижнихъ чиновъ. Послдніе согласились сдлать плотъ, для сего связали они люкъ съ отломленною частью кормовой галереи и нсколькими досками, къ которымъ привязали женщинъ, а лейтенантъ, умвшій очень хорошо плавать, раздлся и привязавъ по поясу отъ плота веревку, спустился вмст съ нимъ на воду. Чрезъ нсколько минутъ однако жъ набжалъ страшный вихрь, который, подхвативъ плотъ, поворотилъ его низомъ вверхъ, отъ чего вс бывшіе на немъ погибли!
Въ это время бакъ былъ отломленъ отъ корабля, на немъ находились нсколько офицеровъ, женщинъ и нижнихъ чиновъ, всего около ста человкъ, и какъ волненіемъ и силою буруновъ эту часть корабля постепенно прибивало ближе и ближе къ берегу, то остававшіеся на корм съ ужасомъ и въ безмолвіи ожидали видть участь своихъ товарищей. и когда они считали уже ихъ вн опасности, въ самое то время нашелъ на нихъ пребольшой валъ, и, поглотилъ всхъ въ одно мгновеніе! Море немедленно покрылось ихъ тлами, многіе, будучи еще живы и въ силахъ, употребляли всевозможное усиліе выплытъ на берегъ, но валы, одинъ за другимъ на нихъ находившіе, изнурили ихъ и заставили погибнуть. При семъ случа самое трогательное и жалостное явленіе представлялъ капитанъ морскихъ солдатъ: долго онъ поддерживалъ себя на вод одною рукою, а другою держалъ жену свою, напослдокъ, потерявъ силы, онъ поворотился, обнялъ ее обими руками, и погрузился на дно!
Между тмъ оставшіяся дв части корабля часъ отъ часа становились слабе, и находившіеся на нихъ служители, покушаясь по нскольку человкъ вмст достичь берега на разныхъ обломкахъ корабля, вс погибали. Напослдокъ на обихъ половинахъ осталось не боле 45-ти человкъ, которые, бывъ свидтелями неудачныхъ предпріятій своихъ товарищей, не осмливались слдовать ихъ примру. Ихъ участь однако жъ скоро приближалась къ концу: обшивныя доски со всхъ сторонъ отрывало, и при нашествіи всякаго большаго вала уносило по два и по три человка, потерявшихъ силы боле другихъ. Наконецъ двое изъ матросовъ ршились попытать своего счастія: они привязали себя къ большому корыту, и спустились на воду. Чудеснымъ образомъ избжали они корабельныхъ обломковъ, угрожавшихъ имъ гибелью, и достигли берега благополучно. Эти два человка были первые, вышедшіе на берегъ изъ множества другихъ, тщетно покушавшихся спасти себя.
Успхъ ихъ ободрилъ и вселилъ надежду въ оставшихся на обломкахъ корабля: они тотчасъ приступили къ работ, и въ нсколько минутъ сдлали плотъ, которому вврили судьбу свою. Едва успли они нсколько отдалиться отъ корабля, какъ весьма большой валъ ударилъ въ него съ такою силою и стремленіемъ, что онъ развалился на разные обломки, которые понеслись къ берегу, и угрожали бывшимъ на плоту неизбжною гибелью. Однако жъ ихъ хорошо несло къ стн, докол не столкнулись они съ однимъ большимъ корабельнымъ членомъ, который сорвалъ съ плота осьмнадцать человкъ изъ тридцати трехъ, а остальныхъ ушибъ боле или мене опаснымъ образомъ. Спустя десять минутъ посл сего несчастнаго приключенія, принесло ихъ къ берегу, на который вытащили ихъ почти полумертвыхъ отъ изнуренія и ушибовъ.
Такимъ образомъ изъ 472-хъ человкъ, бывшихъ на корабл Фригейд, спаслось не боле осьмнадцати (десять матросовъ и восемь солдатъ), которымъ жители окружнаго берега сдлали всякое возможное вспомоществованіе. Они также собрали выкинутыя на берегъ тла, и похоронили ихъ приличнымъ образомъ. Капитану же Шерману, супруг его и дитяти, который былъ найденъ у груди своей матери, и офицерамъ съ ихъ женами сдлано было погребеніе со всею званію ихъ пристойною почестью.
Должно замтить, что купеческое судно, вышедшее изъ Текселя въ одинъ день съ Фригейдомъ, взяло подл Маргета лоцмана: оно выдержало бурю, и приведено было въ портъ благополучно {Изъ сего описанія видно, что причиною потери корабля Фригейда было упрямство или скупость капитана, который не хотлъ взять лоцмана. Но я думаю, что это произошло отъ его незнанія и неискусства въ морскомъ дл, ибо изъ упрямства или отъ скупости никто не подвергнетъ себя явной погибели. Врно капитанъ не имлъ подлежащаго понятія о дйствіи теченій при такихъ берегахъ, каковы въ Англійскомъ Канал, Сверномъ Мор и проч., при жестокихъ втрахъ, которые сообщаютъ имъ совсмъ другое направленіе и силу отъ бывающихъ въ обыкновенное время, и свдніе о коихъ ни какою лоціею невозможно сообщить достаточнымъ образомъ. Одна только долговременная и безпрестанная практика можетъ познакомить съ ними. Слдовательно у такихъ береговъ лоцманъ необходимо нуженъ, и никогда не должно упускать случая имть его. Стыдно и непростительно, для сбереженія нсколькихъ червонцевъ, подвергать опасности корабль и экипажъ! Прим. перев.}.

Крушеніе англійскаго фрегата Пандоры, подъ командою Капитана Эдуардса, случившееся въ Великомъ Океан на каменномъ риф, 28-го Августа 1791 года.

Выше сего описаны возмущеніе, происшедшее на шлюп Боунти, и бдствія, претерпнныя въ слдствіе онаго командиромъ шлюпа, Лейтенантомъ Бляемъ. Когда извстіе о семъ происшествіи получено было въ Англіи, правительство отправило, для поиска бунтовщиковъ, фрегатъ Пандору, подъ начальствомъ Капитана Эдуардса. Онъ нашелъ на остров Отаити десять человкъ изъ нихъ, которыхъ и взялъ, но. на возвратномъ пути, будучи по близости Новой Гвинеи, въ разстояніи отъ острова Тимора около 1100 миль, фрегатъ нашелъ на неизвстный каменный рифъ, и погибъ 28-го Августа 1791 года. Всего спаслось съ него 99 человкъ, включая десять преступниковъ. Вс они размстились на четырехъ гребныхъ судахъ, а именно на осьмивесёльной шлюпк, на двухъ шести-весельныхъ ялахъ и на барказ. Фрегатъ, нашедши на рифъ, чрезъ нсколько часовъ сошелъ съ него, тогда отдали якорь, но фрегатъ скоро наполнился водою, и пошелъ надно при восхожденіи солнца 29-го числа.
Капитанъ Эдуардсъ приказалъ гребнымъ судамъ, въ случа разлученія, править къ острову Тимору, и пристать въ селеніи Купанг, находящемся на семъ остров.
Оба яла разлучились съ Капитаномъ Эдуардсомъ, бывшимъ на своей шлюпк, онъ прибылъ въ Купангъ 16-го Сентября по его счету, а по счисленію на остров 17-го Сентября.
Во время сего перехода, первые три дня каждый человкъ получалъ въ сутки по три унціи сухарей, а потомъ только по дв, и по три небольшихъ рюмки воды или вина, мяса же ни какого они не могли спасти.
При такой крайней нужд замчено, что они боле страдали отъ недостатка питья, нежели пищи. Это могло произойти отъ чрезмрнаго жара, который они терпли въ томъ климат, напротивъ того, многихъ изъ молодыхъ людей голодъ больше мучилъ чмъ жажда. Капитанъ Эдуардсъ обыкновенно предъ тмъ, какъ надобно было ему пить, полоскалъ ротъ морскою водой, но отнюдь не глоталъ ея ни капли, ибо она увеличиваетъ жажду, и по другимъ причинамъ вредна здоровью, также иногда завертывался онъ въ епанчу, обмоченную въ соленой вод: онъ находилъ, что это его освжало и укрпляло тло. Гребныя суда благополучно достигли Тимора, люди въ нихъ вс были живы, и довольно здоровы, кром того, что чувствовали большую слабость.

Крушеніе англійскаго остъ-индскаго корабля Гальсвеля, послдовавшее у мстечка Сикомба, на остров Пурбек, при берегахъ Дорcemcкихъ, 6-го Января 1786 года.

Англійскій остъ-индскій корабль Гальсвель, въ 758 тоновъ, подъ начальствомъ Ричарда Пирса, былъ избранъ директорами для третьяго его путешествія къ берегамъ Бенгальскаго Залива. Въ слдствіе сего опредленія, 16-го Ноября 1785 года, пришелъ онъ въ Гревзендъ, гд окончивъ нагрузку, и взявъ въ мстечк Гоп всхъ своихъ пассажировъ, прошелъ 1-го Января 1786 года Дуврскимъ Проливомъ, а въ слдующее утро, когда онъ находился противъ мыса Доноса, наступило безвтріе.
Этотъ корабль былъ одинъ изъ лучшихъ въ компанейской служб, и въ такой совершенной исправности и порядк, какихъ только желать можно. Начальствовалъ надъ нимъ человкъ въ морскомъ дл искусный и съ отличными дарованіями. Офицеры были люди опытные и знающіе свое дло. Нижніе чины состояли изъ лучшихъ мореходцевъ, какихъ только можно было набрать, и въ полномъ числ по штатному положенію, а сверхъ того на корабл находилось не малое число рекрутъ для войскъ Остъ-Индской Компаніи.
Пассажировъ было много: между прочими находились семь молодыхъ благородныхъ двицъ {Въ подлинник исчислены имена сихъ несчастныхъ.}, изъ коихъ нкоторыя, получивъ воспитаніе въ Англіи, возвращались къ родителямъ, а другія съ родственниками своими хали въ Индію, въ числ послднихъ были дв дочери самого капитана.
Въ Понедльникъ, 2-го Января, въ три часа пополудни, втеръ подулъ съ юга: тогда корабль подошелъ къ берегу, чтобъ отпустить лоцмана. Къ вечеру погода сдлалась пасмурная, съ такими перемнными втрами, которые въ девять часовъ ночи заставили капитана положить якорь на осьмнадцати саженяхъ глубины. Экипажъ усплъ закрпить марсели, но фока и грота не могъ убрать, ибо тогда шелъ большой снгъ, который тотчасъ замерзалъ вмст съ парусами, коль скоро на нихъ ложился.
Во Вторникъ, 3-го числа, въ четыре часа по полуночи началъ дуть отъ ONO весьма крпкій втеръ, которымъ стало корабль дрейфовать. Это заставило капитана отрубить канатъ, и пуститься въ море. Въ полдень попался имъ купеческій бригъ, шедшій въ Дублинъ, на который отправили они лоцмана, а сами пошли въ путь, вдоль Канала. Въ восемь часовъ вечера втеръ сдлался еще сильне и отошелъ къ югу: тогда они зарифили марсели. Въ десять часовъ началась отъ S ужасная буря, она принудила экипажъ нести вс возможные паруса, чтобъ только не приблизиться къ берегу. Когда корабль находился въ такомъ опасномъ положеніи, волненіемъ выбило хдюсъ-саки, которые, по вновь-введенному обыкновенію {Они и должны быть вставлены изнутри корабля, иначе сильнымъ волненіемъ ихъ такъ крпко вобьетъ въ хлюзы, что и вынуть весьма трудно, но на этомъ корабл ихъ выбило врно отъ того, что они не такъ были вставлены, какъ должно. Прим. перев.}, вставлены были изнутри корабля, отчего въ нижнюю палубу влилось чрезвычайное количество воды. *
Въ то же самое время, смривъ воду въ льял (пять футъ), нашли, что въ корабл открылась течь, въ слдствіе этого капитанъ приказалъ взять гротъ-марсель и гротъ на гитовы, онъ хотлъ закрпить ихъ, но никакъ не могъ. Между тмъ, по открытіи течи, вс помпы приведены были въ дйствіе.
Въ Среду, 4-го числа, въ два часа ночи, экипажъ покушался поворотить корабль чрезъ фордевиндъ безъ всякаго успха. Это заставило капитана немедленно срубить бизань-мачту, и опять попытаться, но и вторичное покушеніе было не лучше перваго, а въ корабл уже было семь футъ воды, и помпы ни мало не уменьшали количества ея. Въ такомъ опасномъ положеніи корабля, готоваго погрузиться на дно, сочтено было за необходимое, для спасенія его, срубить гротъ-мачту: при паденіи ея сброшены были въ воду и утонули квартирмейстеръ и четыре матроса. Къ осьми часамъ мачту совсмъ очистили, и поворотили корабль на другой галсъ, на которомъ въ теченіе двухъ часовъ посредствомъ помпъ уменьшили воду въ трюм на два фута.
Въ десять часовъ утра втеръ замтно смягчился, но волненіемъ качало корабль страшнымъ образомъ, и качкою сломило форъ-стеньгу, которая паденіемъ своимъ фокъ изорвала въ куски. Въ одиннадцать часовъ втеръ перешелъ къ W, и погода прочистилась: тогда показался мысъ Берригедъ, въ разстояніи четырехъ или пяти миль. Между тмъ экипажъ, поставивъ фальшивую гротъ-мачту, и поднявъ брамсель вмсто грота, спустился къ Портсмуту, остальное время этого дня употреблено было на постановленіе фальшивой бизань-мачты.
Въ Четвертокъ, 5-го числа, въ два часа по полуночи, втеръ отошелъ къ S, опять сталъ дуть крпко и наступила мрачная погода. Въ полдень Портландъ былъ виднъ на NtO, въ разстояніи двухъ или трехъ лигъ. Въ восемь часовъ вечера, при крпкомъ втр отъ юга, съ корабля видли портландскій маякъ на NW, въ разстояніи четырехъ или пяти лигъ, тогда капитанъ поворотилъ на другой галсъ къ западу. Но увидвъ, что на семъ галс корабль много валило подъ втеръ и прижимало къ берегу, опять поворотилъ на прежній галсъ, и сталъ держать къ осту, въ надежд пройти на втр мыса Певереля. Если бъ ему удалось это сдлать, то намреніе его было стать на якорь въ залив Стадланд. Въ одиннадцать часовъ ночи, усмотрвъ Мысъ С. Албанъ подъ втромъ, только въ полутор миляхъ разстоянія, экипажъ тотчасъ убралъ паруса, и положилъ дагликсъ, отдавъ до цлаго каната. Корабль, простоявъ на семъ якор около получаса, сталъ дрейфовать. Тогда немедленно былъ отданъ запасный якорь также съ цлымъ канатомъ. Посл сего корабль еще стоялъ около двухъ часовъ, а потомъ опять начало его дрейфовать.
Находясь въ такихъ затруднительныхъ обстоятельствахъ, капитанъ послалъ за первымъ своимъ офицеромъ, Г. Меритономъ, и спрашивалъ его совта, какими бы средствами лучше спасти экипажъ. Сей отвчалъ равнодушно и откровенно, что онъ не надется имть въ этомъ предпріятіи ни какого успха, ибо корабль быстро несло къ берегу, и они должны ожидать каждую минуту, что онъ станетъ на мель. Капитанъ и Г. Меритонъ были оба того мннія, что въ теперешнемъ положеніи корабля гребныя суда будутъ безполезны, однако жъ они согласились, на случай, когда обстоятельства позволятъ употребить ихъ, сообщить тайнымъ образомъ офицерамъ, чтобъ сберегли барказъ для нихъ самихъ и для дамъ. Согласно съ симъ намреніемъ и были приняты вс нужныя мры.
Въ Пятницу, 6-го числа, около двухъ часовъ ночи, корабль продолжало дрейфовать, и онъ весьма скоро приближался къ берегу. Г. Меритонъ въ это время пошелъ въ каюту, гд находился тогда капитанъ. Послдній чрезвычайно безпокоился на счетъ положенія несчастныхъ своихъ дочерей, и въ превеликой забот упрашивалъ его придумать какое нибудь средство для ихъ спасенія. Г. Меритонъ чистосердечно признавался, что онъ не находилъ къ тому ни какой возможности, и что разв по наступленіи дневнаго свта можетъ представиться имъ какой либо благопріятный для сего случай. Отвтъ этотъ повергъ Капитана Пирса въ крайнее отчаяніе: вздохнувъ и поднявъ въ молчаніи руки къ небу, онъ залился слезами!
Въ эту минуту корабль былъ брошенъ на мель съ такою силою, что т изъ находившихся въ кают, которые стояли, ударились головою въ палубу. При семъ случа корабль затрещалъ страшнымъ образомъ, и въ то же время по всмъ каютамъ и декамъ раздались пронзительный вопль и громкій крикъ отчаянія!
Многіе изъ матросовъ, въ продолженіе бури, были весьма нерадивы въ исполненіи своихъ должностей, и даже уходили съ опредленныхъ имъ мстъ, и прятались въ койкахъ, оставляя работать наверху и дйствовать помпами однихъ офицеровъ и малое число нижнихъ чиновъ, не потерявшихъ еще стыда, и сохранившихъ присутствіе духа. Но когда корабль ударился о каменья, вс подлые трусы, которыхъ прежде офицеры ни ласками, ни угрозами {На остъ-индскихъ корабляхъ подчиненность наблюдается строже, нежели на обыкновенныхъ купеческихъ, но совсмъ не такъ и не по тмъ законамъ, какъ на военныхъ: за многія преступленія на сихъ послднихъ полагается смертная казнь, а на остъ-индскихъ корабляхъ, за то же, только тлесное наказаніе, отчего на нихъ весьма часто нижніе чины оказываютъ неповиновеніе своимъ офицерамъ. Прим. перев.} не могли заставить помогать имъ, когда еще ихъ пособіе могло быть нужно, теперь въ одну минуту выскочили наверхъ, но уже было поздно. Корабль сильно било на каменьяхъ, онъ вскор наполнился водою, и повалился на бокъ къ сторон берега. Когда онъ въ первый разъ ударился, многіе изъ служителей, полагая, что онъ немедленно разобьется на части, схватились за кормовой флагштокъ!
Увидвъ гибельное положеніе экипажа, Г. Меритонъ предложилъ несчастнымъ своимъ товарищамъ единственное средство къ спасенію: онъ совтовалъ имъ спуститься на ту часть корабля, которая ниже всхъ лежала на каменьяхъ, и выбирая время, стараться достичь берега поодиначк. Давъ сей совтъ, пошелъ онъ въ верхнюю каюту, гд находились вс пассажиры и большая часть офицеровъ, послдніе, пренебрегая опасностью и не взирая на угрожавшую имъ гибель, старалось казаться равнодушными, утшать и успокоивать дамъ! Что должны были чувствовать родители сихъ несчастныхъ въ эту минуту? Что чувствовалъ Капитанъ Пирсъ?
Корабль сталъ на каменья близъ мстечка Сикомба, на остров Пурбек, который лежитъ между мысами Певерель и С. Албанъ. Въ этой части берега утесы чрезвычайной высоты, и поднимаются почти перпендикулярно, а въ томъ самомъ мст, гд сталъ корабль, есть пещера, вдавшаяся въ утесъ на десять или на двнадцать ярдовъ (пять саженъ), въ отверзтіи же шириною въ 70 ярдовъ. Стороны пещеры такъ отвсны, что почти невозможно подняться по нимъ наверхъ, а по низу ея разбросаны острые неровной величины каменья, повидимому, оторванные отъ стнъ ея какимъ нибудь необыкновеннымъ дйствіемъ природы. При самомъ отверзтіи сей-то пещеры лежалъ корабль Гальсвель, занимая своею длиною почти всю ея ширину, и повалившись декомъ въ страшной пропасти, находящейся въ пещер, но когда корабль принесло къ берегу, тогда темнота не позволила экипажу видть весь ужасъ своего положенія.
Число людей, находившихся въ верхней кают, простиралось до пятидесяти, включая трехъ негритянокъ и двухъ солдатскихъ женъ, одной изъ которыхъ о мужъ тутъ же находился, по матросамъ Офицеры не позволили войти, хотя нкоторые изъ.нихъ просили позволенія только взять огня. Капитанъ Пирсъ сидлъ на диван между двумя своими дочерьми, которыхъ поперемнно прижималъ къ сердцу. Вс же другія лица этого печальнаго собранія сидли на полу, по которому были разбросаны музыкальные инструменты, ноты, дамскіе рабочіе ящички, и проч.
Въ этой кают Г. Меритонъ зажегъ нсколько восковыхъ свчъ и вс стекляные фонари, какіе только могъ найти, а потомъ слъ въ намреніи дожидаться разсвта, чтобъ тогда попытаться какимъ нибудь способомъ спасти себя и несчастныхъ своихъ сострадальцевъ. Но замтивъ, что дамы были весьма утомлены и охрипли, онъ сыскалъ гд-то корзинку апельсиновъ, и уговорилъ ихъ освжиться ими.
Вышедъ опять на декъ, онъ нашелъ въ корабл большую перемну: стны примтнымъ образомъ раздались, падуба опустилась и многіе другіе признаки показывали, что корабль скоро долженъ развалиться. Покушаясь пробраться на бакъ, онъ тотчасъ увидлъ, что корабль въ средин переломился, и передняя его половина перемнила свое положеніе, увалившись нсколько дале отъ берега. Въ этой крайности онъ ршился въ ту же минуту искать своего спасенія, ибо слдующая уже могла быть для него пагубна: онъ принялъ намреніе послдовать примру матросовъ и солдатъ, изъ коихъ’ многіе оставили корабль и покушались добраться до берега, ужасное положеніе котораго они еще не знали.
Для лучшаго успха въ своемъ предпріятіи, Г. Меритонъ, съ нкоторыми другими, хотлъ положить кормовой флагштокъ съ корабельнаго борда на каменья, но лишь только они успли спустить его внизъ, какъ его тотчасъ изломало волненіемъ. Однако жъ, съ помощью фонаря, Г. Меритонъ усмотрлъ какое-то дерево запаснаго рангоута, которое, повидимому, доставало съ корабля до каменьевъ. Посредствомъ этого дерева онъ ршился искать своего спасенія, но когда легъ на оное и нсколько проползъ впередъ, то увидлъ, что оно недостаетъ до каменьевъ, однако жъ онъ добрался до конца дерева, на которомъ, скользнувъ, упалъ на каменья и больно ушибся, но прежде нежели усплъ онъ стать на ноги, бурунъ сдернулъ его съ каменьевъ въ море, и онъ нсколько секундъ плавалъ, пока сильнымъ прибоемъ не ударило его объ стну внутрь пещеры, гд ему удалось схватиться за небольшой высунувшійся изъ стны камень, только, по причин онмлости членовъ, онъ хотлъ было опуститься, но одинъ изъ матросовъ, стоявшій уже весьма твердо, протянулъ къ нему руку и пособилъ ему подняться на небольшой уступъ стны, откуда онъ взлзъ еще выше, такъ что прибой не могъ уже доставать до него.
Третій по команд Офицеръ, Г. Роджерсъ, находился съ капитаномъ и съ дамами минутъ около двадцати посл того, какъ Г. Меритонъ оставиль корабль, но чрезъ нсколько времени какъ послдній вышелъ изъ каюты, капитанъ спросилъ объ немъ. Г. Роджерсъ отвчалъ, что онъ пошелъ на декъ посмотрть нельзя ли чего предпринять для ихъ спасенія. Въ это время большой валъ, ударивъ въ корабль, перелился чрезъ него, тогда дамы боялись, не погибъ ли при этомъ Г. Меритонъ. Г. Роджерсъ хотлъ выйти посмотрть, что съ нимъ длается, но он его не пустили, опасаясь, чтобъ и его не лишиться.
Валы ударяли въ носовую часть корабля, и доставали до самой гротъ-мачты. Капитанъ Пирсъ и Г. Роджерсъ вышли съ фонаремъ на кормовую галерею, чтобъ ясне осмотрть каменья. Обозрвъ ихъ, капитанъ спросилъ Роджерса, какъ онъ думаетъ, можно ли спасти дочерей его, на это Роджерсъ отвчалъ, что, по его мннію, нтъ ни какой возможности, ибо они кром чернаго перпендикулярнаго каменнаго утеса ничего не могли видть, и не примтили пещеры, въ которой оставившіе корабль нашли убжище. Посл сего они возвратились въ каюту, гд Капитанъ Пирсъ слъ опять между своими дочерьми, стараясь скрыть выступившія на глазахъ его слезы.
Валы продолжали бить въ корабль очень сильно и часто. Это заставило Гг. Роджерса, Шутца и Макмануса попытаться достигнуть берега. Съ этою цлью вышли они на ютъ, но едва успли добраться до него, какъ вдругъ перекатился чрезъ корабль преужасный валъ, которымъ залило и изломало верхнюю каюту, въ ту же секунду услышали они вопль и крикъ женскихъ голосовъ, которые временно были заглушаемы шумомъ волнъ.
Г. Браймеръ пошелъ вмст съ Роджерсомъ на ютъ, гд, при нашествіи роковаго вала, оба они ухватились за курятникъ, на которомъ тотъ же валъ, погубившій всхъ внизу находившихся, вынесъ ихъ на камень, при семъ случа они получили, опасныя раны и ушибы.
На камн находились уже 27 человкъ, но тогда была малая вода, и какъ они были уврены, что приливомъ снесетъ ихъ съ камня, то и старались добраться до пещеры, въ которой могли бы на стнахъ ея укрыться отъ морскаго прибоя. Но изъ всхъ ихъ только восемь человкъ, въ томъ числ Гг. Роджерсъ и Браймеръ спаслись, а изъ прочихъ нкоторые утонули, другіе же погибли уже въ пещер. Эти два офицера, достигнувъ пещеры, взлзли по стнамъ ея на небольшіе каменные уступы. Роджерсъ былъ такъ близко къ Меритону, что они могли разговаривать и поздравить другъ друга съ избавленіемъ. Но между ими было человкъ двадцать, которые находились въ такомъ положеніи, что ни одинъ изъ нихъ не могъ пошевелиться, не подвергая жизни своей величайшей опасности. Когда Г. Роджерсъ добрался до удобнаго мста, то силы его такъ ослабли, что онъ погибъ бы непремнно, если бъ нужно ему было еще нсколько минутъ лзть на утесъ.
Хотя весьма многіе достигли каменьевъ, находившихся внизу, но большая часть изъ нихъ погибли, покушаясь подняться на верхъ пещеры, а нкоторымъ удалось взлсть по утесамъ на самую высоту, такъ, что они были безопасны отъ прилива. Впрочемъ настоящаго положенія своего они не знали, и ни мало не помышляли, что, избавившись немедленной смерти, должны были еще встртить множество препятствій и перенести великія затрудненія для своего спасенія. Они могли только видть одну часть корабля, и утшались мыслію, что онъ до разсвта не развалится, ибо, надобно отдать имъ справедливость, не взирая на собственное ихъ бдствіе, участь погибающихъ женщинъ трогала ихъ до глубины сердца, они желали имть случай спасти сихъ несчастныхъ, но каждый валъ, ударяя въ корабль, грозилъ ему совершеннымъ разрушеніемъ, и устрашалъ ихъ.
Къ несчастію, страхъ ихъ оказался основательнымъ! Едва Г. Роджерсъ усплъ добраться до безопаснаго мста, какъ вдругъ услышали они на корабл страшный крикъ и вопль отчаянія, женскіе голоса пронзительностью своею навели на нихъ необыкновенный ужасъ, но въ одну минуту все замолкло, лишь были слышны свистъ втра и шумъ буруновъ. Что же касается до корабля, то и признаковъ его не осталось: все поглотила морская бездна! Такимъ образомъ погибъ корабль Гальсвель а на немъ достояніе, честь, искусство, мужество, красота и дарованія!
Этотъ ударъ поразилъ, какъ громомъ, дрожащихъ, полумертвыхъ мореплавателей, такъ сказать прильнувшихъ къ стнамъ пещеры! Они, бдствуя сами, должны были въ то же время оплакивать своихъ женъ, родителей, братьевъ, сестеръ, можетъ быть, и любовницъ! Почти всякій изъ нихъ лишился какой нибудь дражайшей ему особы!
Но бдствія ихъ не кончились еще симъ ужаснымъ происшествіемъ: разныя другія суждено было имъ испытать въ эту роковую ночь. Многіе, занимавшіе нетвердыя мста по утесамъ, отъ усталости, изнеможенія или отъ онмнія членовъ, не могли доле держаться, и падали стремглавъ на каменья или въ морской прибой, и погибая у ногъ своихъ товарищей, громкими воззваніями къ небу и послдними своими вздохами наводили на нихъ страхъ, такъ сказать, предрекая и имъ подробную участь.
Наконецъ несчастные, испытавъ въ продолженіе трехъ часовъ крайнюю степень человческихъ бдствій, увидли дневной свтъ, который, вмсто облегченія ихъ участи, показалъ имъ вполн весь ужасъ ихъ состоянія. Они знали, что жестокая буря, въ продолженіе ночи свирпствовавшая, и морской прибой препятствовали жителямъ слышать сигнальные выстрлы, которые они длали до нашествія корабля на мель, но если бъ ими былъ встревоженъ весь округъ и собрался на берегъ, то они теперь уврились, что ни одинъ человкъ не могъ бы ихъ увидть въ томъ подземель, въ которомъ они находились, отъ корабля же не осталось наруж ни одного члена, который могъ бы показать мсто его сокрушенія. Съ моря же ни какое судно не дерзнуло бы приблизиться къ грозному берегу. Да если бъ жители какъ нибудь и узнали о мст ихъ пребыванія, то они не находили ни какихъ способовъ, посредствомъ коихъ было бы можно съ верху утесовъ спустить веревку къ нимъ въ пещеру.
Придумывая вс возможные способы для своего спасенія, они находили только одинъ, общавшій нкоторый успхъ. Онъ состоялъ въ томъ, чтобъ стороною пещеры выползть къ отверзтію ея, изъ коего, посредствомъ высунувшагося камня, величиною съ ладонь, выбраться на утесъ, стоявшій почти отвсно, и по сему утесу взбираться на вершину его, имвшую около двухъ сотъ футовъ высоты. Сколь отчаянно ни было это предпріятіе, но нкоторые покусились привести его въ дйство, и были столь счастливы, что достигли желаемой цли. Другіе же напротивъ, отважась на это, оробли, страхъ произвелъ дрожаніе членовъ и безпамятство, въ которомъ они падали и погибали.
Квартирмейстеръ Томсонъ и корабельный поваръ, помогая и поддерживая другъ друга, первые поднялись на вершину утеса, и тотчасъ поспшили извстить жителей ближняго селенія о бдственномъ положеніи своихъ товарищей. Прежде всхъ узналъ объ нихъ Г. Гарландъ, правитель здшнихъ каменоломней, онъ тотчасъ собралъ мастеровыхъ своего вднія, и, распоряжая ими, употребилъ вс зависвшіе отъ него способы, чтобъ спасти несчастныхъ мореходцевъ.
Когда Г. Гарландъ съ своими людьми прибылъ къ утесу, Г. Меритонъ былъ уже близъ вершины его Впереди его лзъ солдатъ, который стоялъ на небольшомъ высунувшемся изъ утеса камн, а Г. Меритонъ за тотъ же самый камень держался руками. Каменоломщикъ, увидвъ солдата, бросилъ ему веревку и сталъ его тащить. Солдатъ же, чтобъ скоре подняться, сильно уперся ногами въ камень и отломилъ его. Г. Меритонъ наврное погибъ бы, если бъ въ самую эту секунду не усплъ ухватиться за веревку, къ нему брошенную: спасеніе его было чудесно.
Но участь Г. Браймера заслуживаетъ особеннаго сожалнія: она ужасна. Только за девять дней до отправленія корабля въ походъ, онъ женился. При кораблекрушеніи онъ добрался до пещеры вмст съ Г. Роджерсомъ, поутру въ свою очередь изъ нея выползъ, но когда къ нему спустили веревку, то или отъ холода руки у него такъ онмли, что онъ не могъ ее завязать какъ должно, или въ-торопяхъ вовсе не завязалъ, только послдствія были для него пагубны: онъ сорвался съ утеса, и въ одинъ мигъ лишился жизни въ глазахъ своихъ сослуживцевъ, которые оплакали въ немъ пріятнаго товарища и весьма искуснаго морскаго офицера.
Способъ, употребленный Г. Гарландомъ для извлеченія бдствовавшихъ изъ пещеры, длаетъ большую честь ему И его рабочимъ, и заслуживаетъ особеннаго вниманія. Надобно знать, что отъ вершины утеса до пещеры, надъ которою онъ нависъ, было, по крайней мр, сто футъ, изъ коихъ только на десять съ самаго верха утесъ имлъ небольшую отлогость, а впрочемъ былъ почти перпендикулярный. На самомъ краю этой пропасти стояли двое отважныхъ каменоломовъ, привязавшись къ веревкамъ, кои были закрплены за толстый желзный ломъ, утвержденный на вершин утеса, нсколько ниже ихъ стояли еще два человка, также привязаные, потомъ еще два, и такъ дале. Между ими была спущена толстая веревка, хорошо наверху закрпленная, за которую они держались, а другая съ петлею, сдланною удавкой, опускалась до самаго отверзтія пещеры. Такъ какъ втеръ дулъ весьма крпко, то силою его конецъ сей послдней веревки вносило въ пещеру, и находившіеся тамъ могли иногда достать оную, не выползая изъ отверзтія. Такимъ образомъ, тотъ, кому удавалось поймать веревку, накладывалъ петлю себ по поясу, и неустрашимые каменоломы вытаскивали его наверхъ съ величайшею осторожностью.
Не взирая однако жъ на все.это, многіе изъ нихъ имли одинакую участь съ несчастнымъ Г. Браймеромъ. По причин холода, слабости, необыкновеннаго волненія въ крови или отъ неудобности положенія тла, они не въ силахъ были пользоваться предлагаемымъ имъ пособіемъ, срывались съ утеса и разбивались въ пропасти о каменья, или, бывъ унесены буруномъ, поглощаемы волнами!
Изъ числа несчастныхъ сихъ страдальцевъ смерть барабанщика была особенно трогательна. Онъ упалъ въ воду и прибоемъ отнесло его отъ берега, къ которому онъ никакъ не могъ приблизиться, а напротивъ бурунами несло его дале, но какъ онъ умлъ отмнно хорошо плавать, то весьма долго боролся съ волнами въ виду своихъ товарищей, наконецъ, въ совершенномъ изнеможеніи, предъ ихъ же глазами погрузился на дно!
Уже поздно вечеромъ вс изъ пещеры были подняты въ безопасное мсто, кром одного солдата, Вилліама Трейтона, который въ опасномъ своемъ положеніи оставался до слдующаго утра, и во все это время находился въ чрезвычайномъ страх.
Г. Гарландъ всхъ спасенныхъ имъ принялъ въ свои домъ, гд по счету нашлось, что изъ двухъ сотъ сорока человкъ остались только семьдесятъ четыре. Полагаютъ, что боле пятидесяти человкъ погибло въ кают вмст съ капитаномъ и дамами, около осьмидесяти человкъ достигли до каменьевъ, но были снесены съ нихъ буруномъ или попадали съ утеса. ‘Но вс т, которые были вытащены на верхъ утеса, остались живы, кром троихъ, умершихъ въ самое то время, когда ихъ тащили, и одного негра, который умеръ чрезъ нсколько часовъ по прибытіи въ домъ Г. Гарланда. Очень многіе однако жъ были весьма больно ушибены, даже такъ, что нкоторыхъ изъ нихъ жизнь находилась въ опасности.
При семъ случа не должно умолчать о благородномъ поступк содержателя гостиницы въ Бландфорд, именуемой Корона. Когда спасенные матросы прибыли въ этотъ городъ, онъ всхъ ихъ принялъ въ свой домъ, накормилъ хорошимъ обдомъ, и далъ каждому изъ нихъ по полукрон {72 копйки серебромъ.} на дорогу.

Потеря англійскаго купеческаго корабля Фанни, подъ управленіемъ Капитана Робертсона, случившейся 29-го Ноября 1803 года, въ Китайскомъ Мор.

Извстіе о семъ кораблекрушеніи сообщилъ намъ Г. Пейджъ, бывшій вторымъ офицеромъ на корабл Фанни. Въ Март 1803 года отправился онъ въ Восточную Индію на корабл Эльфистон, подъ начальствомъ Капитана Крейга, въ качеств вольнопрактикующаго мореходца. Чрезъ двнадцать дней по отбытіи ихъ изъ Диля, прибыли они къ острову Мадер, въ половин Мая достигли Мыса Доброй Надежды, имя на семъ переход много перемнныхъ втровъ и дурную погоду.
Пребываніе его на Мыс Доброй Надежды было непродолжительно, ибо войска, за которыми единственно они туда заходили, отправились на другомъ корабл, за нсколько дней до ихъ прихода, а потому, они скоро пошли въ путь, и 7-го Іюля прибыли въ Бомбей.
Въ Бомбе, съ помощію рекомендательныхъ писемъ, привезенныхъ имъ къ разнымъ особамъ изъ Англіи, вступилъ онъ въ должность втораго Офицера на корабль Фанни, подъ начальствомъ Капитана Робертсона: кораблю сему надлежало плыть въ Китай.
8-го Августа поутру отправились они въ путь. Плаваніе ихъ до самаго Малакскаго Пролива совершилось благополучно, но тамъ стали они на мель, и у корабля отбило руль, который однако жъ они, снявшись съ мели, опять вставили, и продолжали, по-прежнему, плыть довольно счастливо до половины Сентября. Плаваніе въ семъ мсяц, Китайскимъ Моремъ, чрезвычайно опасно, ибо по большей части тогда перемняется муссонъ, а перемны эти всегда сопровождаются ужасными бурями, которымъ рдкіе корабли могутъ противиться. Бури сіи, или ураганы называются тифонами отъ китайскаго реченія: тай-фунъ, то есть, крпкій втеръ. Г. Барро, въ Путешествіи своемъ въ Китай, описываетъ ихъ слдующимъ образомъ:
‘Эти ураганы дуютъ съ такою ужасною силою, что если бъ можно было, говоритъ одинъ опытный морской капитанъ остъ-индской службы, заставить нсколько тысячъ человкъ играть на трубамъ и бить въ барабаны на бак, въ минуты самой величайшей свирпости тифона, то врно на шканцахъ того же корабля звука этого нельзя было бы слышать. Множество китайскихъ судовъ разбивается во время тифоновъ, извстно, что изъ одного порта Кантона, при сихъ буряхъ, ежегодно погибаютъ отъ десяти до двнадцати тысячъ человкъ.’
15-го Августа, наружный видъ луны предвщалъ бурю, которая дйствительно настала 19-го числа, и произвела большое волненіе, увеличивавшееся по мр постепеннаго прибавленія силы втра, по 20-го числа на неб показался яркій красноватый цвтъ, тучи быстро носились по всмъ направленіямъ, и на мор произошло странное толкучее волненіе. Вс эти явленія предзнаменовали что нибудь необыкновенное, и потому на корабл, на всякій случай, сдланы были вс нужныя приготовленія и приняты мры къ отвращенію бдствія. Корабль Фанни былъ крпокъ и хорошо построенъ, слдовательно экипажъ не страшился встртить всякую обыкновенную бурю.
Въ полдень 21-го числа началъ свирпствовать жестокій втеръ, который къ осьми часамъ вечера усилился до такой степени, что на корабл нельзя было поднять ни какого паруса. Жестокость бури во всю ночь усиливалась боле и боле, и волненіе было чрезвычайно велико. Это продолжалось до осьми часовъ утра: тогда вдругъ втеръ прекратился, и настала совершенная тишина.
Никто на корабл не предвидлъ наступленія тифона, который, въ половин девятаго часа, началъ дуть ужаснымъ образомъ, превосходящимъ всякое описаніе. Онъ произвелъ такое волненіе, что море походило на кипящую въ котл воду. Около девяти часовъ утра сломилась фокъ-мачта, которая, задвъ за руль, въ минуту оторвала его: тогда корабль стало нести по направленію втра и волнъ. Въ это время у него было три фута воды въ трюм, а потому весь экипажъ принялся за помпы. Къ несчастію еще, старшій штурманъ, помшался въ ум и дошелъ до совершеннаго бшенства, а самъ капитанъ до того впалъ въ уныніе, что не могъ длать ни какихъ распоряженій. Что принадлежитъ до Г. Пейджа, то онъ находился у помпъ, и не переставалъ ободрять людей. Не взирая однако жъ на ужасное ихъ положеніе, Провидніе опредлило имъ испить несравненно горшую еще того чашу!
Въ полночь втеръ немного сдлался тише, и экипажъ, безпрестанно дйствуя помпами, усплъ къ десяти часамъ утра 23-го числа отлить изъ корабля воду до девяти дюймовъ. Между тмъ корабль, по неимнію руля, продолжалъ нестись по втру: если бъ они лишились всхъ своихъ мачтъ, то и это несчастіе не было бы столько для нихъ ощутительно, какъ потеря руля {Я не могу при семъ случа не замтить пользы, которую принесъ нашимъ мореплавателямъ чиновникъ 7-го класса А. Я. Глотокъ, напечатаніемъ собранныхъ имъ описаній всхъ донын извстныхъ способовъ длать временные рули. Прим. перев.}. Въ это время они находились посреди опасностей, будучи въ широт 17 42′ сверной, долгот 112 18′ восточной {Это было во 120-ти итал. миляхъ отъ острова Гайнана къ юго-востоку. Прим. перев.}. Втеръ теперь примтно утихалъ, и потому зыбью качало корабль чрезвычайно, и, къ несчастію, нельзя было поднять на немъ ни одного паруса, чтобъ уменьшить качку, отъ которой въ десять часовъ ночи сломилась рротъ-стенга, она паденіемъ своимъ убила до смерти одного человка, а пятерыхъ ранила.
24-го числа удалось имъ поставить фальшивую фокъ-мачту, посл того около мсяца шли они кое-какъ по здшнему морю, правили посредствомъ парусовъ, и оттого нсколько разъ находились, такъ сказать, на волосъ отъ погибели. Наконецъ 13-го Октября увидли они гайнанскій берегъ, и того же дня стали при немъ въ одномъ небольшомъ залив на якорь, а на другой день вставили временной руль, который сдлали, пока находились въ мор.
Посл полудня, 15-го числа, крпкимъ втромъ подорвало у нихъ канатъ, и вынесло корабль изъ залива. Хотя они очень сожалли о потер якоря, и тмъ боле, что нечмъ было замнить его, но, по крайней мр, ихъ утшало то, что они успли вставить руль, слдовательно теперь могли опять править кораблемъ какъ должно.
Когда корабль пришелъ въ заливъ, старшій штурманъ ухалъ на берегъ, объявивъ, что онъ ршился лучше проводить жизнь свою съ дикими зврями, чмъ оставаться на корабл, гд онъ сдлался не только человкомъ безполезнымъ, но даже и въ тягость всему экипажу, и что находясь съ онымъ, онъ боле разстроитъ свое здоровье. Онъ отправился на берегъ въ посланной за водою шлюпк, которая не успла возвратиться прежде того времени, какъ корабль вынесло бурею изъ залива, а потому, кром штурмана и его слуги, остались на берегу еще четыре человка.
16-го числа корабль претерплъ еще одну бурю, а 17-го увидли они берегъ, и стали на якорь въ залив Тонгосо, на юговосточной сторон острова Гайнана. Заливъ сей, хорошо закрытый отъ сверовосточнаго муссона, позволилъ кораблю пробыть въ немъ три недли. Экипажъ запасся достаточнымъ количествомъ прсной воды, но състныхъ припасовъ не могъ получить, ибо, не взирая на усильныя просьбы капитана, жителямъ было запрещено торговать съ кораблемъ. Но такъ какъ экипажъ издержалъ все свое сарачинское пшено, то для содержанія не имлъ ни какого другаго запаса, кром четырехъ мшковъ индйскаго гороха. Правда, у нихъ было еще сорокъ мшковъ пшена, но никто на корабл не зналъ, гд оно положено {Не только на купеческихъ судахъ, на которыхъ часто некому записывать, гд какая вещь погружена, но даже и на казенныхъ транспортахъ, имющихъ много офицеровъ, нердко случается то же самое, а особливо когда грузъ состоитъ изъ многихъ разнородныхъ вещей. А весьма нужно, по многимъ отношеніямъ, знать, гд именно въ корабл какой грузъ положенъ. Прим. перев.}, а чтобъ отыскать его, надлежало перерыть весь трюмъ, на что нужно было бы употребить по крайней мр цлый мсяцъ, ибо главный грузъ корабля состоялъ въ хлопчатой бумаг, которую кладутъ въ трюмъ, нажимая домкратами съ большимъ трудомъ, а притомъ для такой работы потребно много людей, слдовательно, если бъ они и знали мсто, гд погружена крупа, то, со малолюдству, не могли бы достать ее. Увидвъ, что жители Гайнана не были расположены снабжать ихъ състными припасами, капитанъ нашелся принужденнымъ опредлить на каждаго человка по полуфунту гороху въ сутки. Служители терпливо переносили сей недостатокъ: хотя и были голодны и примтнымъ образомъ теряли силы, однако жъ никогда не роптали.
До отбытія корабля изъ сего мста, капитанъ получилъ письмо отъ своего штурмана, который извщалъ его, что онъ и оставшіеся съ нимъ на берегу матросы взяты въ плнъ жителями, которые привели ихъ въ мстечко, находящееся недалеко отъ корабля, и поступаютъ съ ними самымъ безчеловчнымъ образомъ, что жестокость ихъ совершенно излечила его отъ сумасшествія, и онъ усерднйше проситъ капитана освободить его и несчастныхъ его товарищей.
Между тмъ четыре человка изъ экипажа взяли потихоньку барказъ съ намреніемъ бжать, и пустились къ берегу, однако жъ барказъ занесло въ бурунъ и разбило на мелкія части, а какъ жители н.е хотли выдать сихъ людей безъ выкупа, то Англичане, имя четыре шестифунтоваго калибра пушки, ршились принудить ихъ къ тому силою. Намреніе ихъ было, застращать жителей, для чего хотли они съ кораблемъ подойти къ самому селенію и объявить, что если не выдадутъ ихъ людей, то вс эти жилища будутъ превращены въ прахъ.
На сей конецъ 4-го Ноября снялись они съ якоря, но вскор посл того втеръ сдлался имъ противный и крпкій, которымъ отнесло ихъ отъ берега. Въ два часа пополудни изорвало у нихъ гротъ, который скоро замнили они другимъ, и поворотивъ, стали держать въ заливъ. Корабль достигъ уже 30-ти саженъ глубины, какъ вдругъ оторвало у него руль, отчего понесло ихъ въ море среди опасностей, и тогда, какъ пагубный рифъ, называемый Парасельсъ, который никогда не былъ хорошо описанъ {Нын онъ извстенъ очень хорошо. См. Остъ-Индскую Лоцію, послднее изданіе 1819 года. Прим. перев.}, находился у нихъ подъ втромъ.
Счастливы они были тмъ, что ихъ понесло между рифами и берегомъ Кохинхины. Не взирая однако жъ на это, корабль ежечасно встрчалъ новыя опасности, которыхъ избгалъ чудеснымъ образомъ. Напослдокъ экипажу удалось кое-какъ поворотить корабль на другой галсъ, тогда понесло ихъ къ юговостоку мимо южной оконечности рифа Парасельсъ. Такимъ образомъ несло ихъ до 21-го Ноября, тогда они кончили и вставили новый временной руль.
Будучи теперь опять въ состояніи править кораблемъ, капитанъ веллъ держать въ продолженіе ночи къ SO, а на разсвт слдующаго утра вдругъ увидли они вокругъ себя каменья и песчаныя мели, старались найти проходъ между ими, но не могли, и потому принуждены были стать на якорь.
На корабл была небольшая китайская лодка, которую экипажъ получилъ на остров Гайнан, только въ такомъ дурномъ состояніи, что не было ни какой возможности спустить ее на воду, а потому ршено было починить ее и послать для отысканія прохода между рифами. На эту починку употреблено было трое сутокъ, въ теченіе коихъ корабль становился ближе и ближе къ подвтреннымъ каменьямъ, ибо при всякомъ порыв втра его понемногу дрейфовало. Онъ находился не дале одной мили отъ ближайшаго къ нему рифа, на которомъ ходилъ ужасный бурунъ. На корабл только и было два якоря, которые оба были положены. Къ несчастію экипажа, онъ не могъ хорошо починить лодку, которая почти столько же текла, сколько и прежде, а потому имъ оставалось одно средство спасти себя: они подняли одинъ якорь, а другой отрубили и вступили подъ паруса.
Въ это время подвтренный рифъ находился отъ нихъ не дале 100 ярдовъ (50 саженъ) разстоянія, однако жъ они могли бы миновать его, если бъ, къ несчастію ихъ, вдругъ не перемнился втеръ, они хотли поворотить на другой галсъ и употребили вс средства спасти корабль, но тщетно: онъ сталъ на каменья!
Несчастіе это случилось въ часъ пополудни 26-го Ноября. Первымъ ударомъ отбило у нихъ руль, который стоилъ имъ столь много трудовъ и времени. Потомъ буруны били корабль чрезвычайнымъ образомъ, и подвигали дале и дале на рифъ. Опасаясь, чтобъ его совсмъ не разбило, экипажъ счелъ за нужное срубить бизань-мачту, посл сего корабль стоялъ покойне и скоро сдлался недвижимъ. Когда корабль сталъ на мель, была полная вода, и потому они, кром мелководія, ничего вокругъ себя не видали, но при отлив начали показываться вершины каменьевъ, а въ самую малую воду они окружены были на нсколько миль открывшимися каменными грядами. Во время полной воды подъ кораблемъ глубина была 12 футъ, и его весьма много накренило, а потому капитанъ веллъ спустить реи, и употребить ихъ вмсто стрлъ для поддержанія корабля.
Положеніе мореходцевъ при наступленіи ночи было таково, что они не чаяли уже видть восхожденія солнца! Едва ли вообразить себ можно состояніе, ужасне и отчаянне того, въ которомъ они находились! Корабль стоялъ на каменномъ, до сего неизвстномъ риф, въ широт 9 44′ N, долгот 113 51′ О (по луннымъ разстояніямъ) въ такое время, когда сверовосточный муссонъ дулъ съ величайшею своею силою. Ближайшею къ нимъ землею былъ берегъ Кохинхины, въ разстояніи отъ нихъ 250 миль, но берега сего, по причин противнаго муссона, они достичь никакъ не могли. Къ одному только острову Пуло-Ауро, находившемуся отъ нихъ въ 800 миляхъ, была имъ возможность прійти, но они не имли ни одного гребнаго судна, которое было бы въ состояніи поднять ихъ, экипажъ же въ это время состоялъ изъ 56-ти человкъ. И ко всему этому надлежитъ присовокупить, что они ожидали всякую минуту погибнуть на разбившемся корабл, къ счастію, однако жъ, онъ былъ такъ крпокъ, что въ продолженіе нсколькихъ дней могъ выдерживать удары буруновъ. Бдные Индйцы, сдлавшись, такъ сказать, полумертвы отъ голоду и отъ страху, не могли быть употреблены ни къ какой тяжелой работ.
Посл многихъ совтовъ, разсужденій и споровъ {Весьма обыкновенныхъ, въ опасныхъ случаяхъ, на купеческихъ судахъ, а не рдко и на военныхъ, гд нтъ надлежащаго порядка и строгости, и гд капитанъ противозаконными поступками, какъ напримръ пьянствомъ, торговлею и проч., подаетъ поводъ офицерамъ и нижнимъ чинамъ не уважать его, и не бояться его представленій. Прим. перев.}, ршено было снять съ корабля ютъ, и сдлать изъ него два плоскодонные парома (flat-bottomed floats), въ немъ только одномъ способ экипажъ находилъ нкоторую надежду спасти себя. Хотя бдствующіе крайне сомнвались въ успх своего предпріятія, но охотно принялись за работу, и на другой день сняли ютъ, и приготовили доски для паромовъ. Между тмъ выбросили они въ воду нсколько кипъ хлопчатой бумаги, чтобъ не допустить корабля совсмъ повалиться на бокъ. Доставая кипы изъ трюма, къ величайшему удовольствію всего экипажа, нашли они 26 мшковъ сарачинскаго пшена, которое было въ весьма хорошемъ состояніи. Нашедъ это сокровище, они досыта накормили бдныхъ ласкаровъ {Ласкарами называются индйскіе матросы, служащіе на англійскихъ торговыхъ судахъ. Прим. перев.}, эта любимая ихъ пища придала имъ бодрости и духу, и они тотчасъ принялись помогать Англичанамъ, но одинъ изъ нихъ прямо сказалъ, что скоре лишится жизни, чмъ станетъ работать, объ участи этого человка будетъ сказано въ послдствіи.
Г. Пейджъ, усмотрвъ, что ихъ яликъ, имвшій около 12-ти футъ длины, можетъ быть исправленъ, предложилъ капитану починить его, чтобы въ случа, если корабль разобьется прежде окончанія паромовъ, можно было имъ спастись на немъ. Намреніе его было, починивъ ялъ, повсить его за кормою, положить въ него нкоторое количество сарачинскаго пшена, прсной воды и нсколько бутылокъ вина, и если корабль до того ослабнетъ, что нельзя будетъ безъ опасности на немъ оставаться, тогда капитанъ съ своимъ слугою, констапель и онъ могутъ тайнымъ образомъ отправиться отъ экипажа на ялик, буде же паромы будутъ готовы прежде разбитія корабля, тогда они на немъ же могутъ хать вмст съ ними. Капитанъ тотчасъ согласился на это мнніе, и они скоро приступили къ тому. Это случилось 29-го Ноября: тогда въ корабл было два фута семь дюймовъ воды, которая 2-го Декабря поднялась до четырехъ футъ девять дюймовъ.
2-го Декабря ботъ былъ уже совершенно исправленъ и по наружности казалось, что онъ не будетъ имть течи. Капитанъ и Г. Пейджъ освидтельствовали его съ кормы до носа, обмрили и расчислили грузъ, который онъ поднять можетъ, но констапель ничему не хотлъ врить, кром опыта, и потому влилъ въ ботъ съ полдюжины ведеръ воды, которая, къ величайшей ихъ горести, полилась изъ него, какъ изъ ршета. Опытъ сей до того ихъ изумилъ, что въ продолженіе нсколькихъ минутъ они не могли сказать ни слова, но съ ужасомъ смотрли то на ялъ, то другъ на друга!
Между тмъ въ трюм было уже воды шесть футъ два дюйма, а какъ единственную свою надежду полагали они на ялъ, то, прервавъ прежнюю свою работу, снова начали починивать его. Поутру 3-го Декабря, вода въ трюм поднялась уже до семи футъ девяти дюймовъ, вечеромъ была восемь футъ шесть дюймовъ, слдующаго утра (4-го числа) девять футъ десять дюймовъ, а въ полдень корабль совершенно наполнился, ибо вода въ трюм пришла въ уровень съ поверхностью моря. Въ это время члены корабля во многихъ мстахъ стали расходиться, и обшивныя доски начали трещать и ломаться. Это привело экипажъ въ чрезвычайное смятеніе, ибо никто уже не думалъ, чтобъ посл сего корабль долго могъ оставаться въ цлости. Въ пятый день ялъ былъ снова починенъ, и найденъ совершенно крпкимъ и на счетъ течи безопаснымъ. Теперь постигло ихъ новое горе: недостатокъ прсной воды, который однако жъ былъ отвращенъ всесильною рукою Провиднія, ибо нсколько часовъ шелъ проливной дождь, и доставилъ имъ случай, посредствомъ растянутыхъ парусовъ, налить три или четыре бочки воды. Между тмъ они съ величайшимъ прилежаніемъ продолжали строить свои паромы.
Рифъ, на коемъ они находились, весь состоялъ изъ остроконечныхъ каменьевъ, кром того мста, гд стоялъ корабль, тутъ было песчаное дно, и мсто это во время отлива походило на небольшой заливъ. Если бы ихъ бросило только на нсколько саженъ въ сторону отъ сего мста, то въ нсколько часовъ корабль разбился бы на части, но Провидніе невидимо ихъ руководствовало. Въ малую воду, когда каменья совсмъ обсыхали, экипажъ сбиралъ но нимъ раковины, въ числ коихъ попадалось много устрицъ, но мясо ихъ было такъ жестко, что одни только Индйцы могли сть его.
Пробывъ около двухъ недль въ семъ мст, они начали чувствовать дйствіе гнилаго запаха, происходившаго отъ подмоченной хлопчатой бумаги. Воздухъ сдлался отъ нея такъ ядовитъ и заразителенъ, что серебряная ложка, будучи на самое короткое время опущена въ трюмъ, начинала чернть, а люди тотчасъ заболвали. Эта необыкновенная зараза начиналась опухолью лица и головы, и дйствовала такъ скоро, что т, кои ложились спать въ совершенномъ здоровь, вставали поутру такъ обезображенными опухолью, что ихъ узнать было нельзя. Капитанъ также занемогъ, но его болзнь гнздилась въ печени, и произошла отъ долговременнаго употребленія одного сарачинскаго пшена и соленаго мяса. Онъ скоро слегъ въ постель, и день отъ дня становилось ему хуже. Весь экипажъ былъ боленъ: въ одну недлю умерли четыре человка, да и вс прочіе доведены были до чрезвычайной слабости и величайшаго унынія, а потому сооруженіе паромовъ не имло почти ни какого успха. Ко всмъ симъ бдствіямъ должно присовокупить и то, что корабль часъ отъ часу во всхъ своихъ членахъ раздавался боле и боле. Въ такомъ злополучномъ состояніи пребывали они до 22-го Декабря, когда, къ неизреченному ихъ удивленію, усмотрли они на восток корабль, прямо къ нимъ шедшій.
Принявъ судно это за малайское, отнесенное бурею отъ береговъ острова Борнео, и зная варварскій нравъ сего народа, оои не хотли имть съ нимъ ни какого сообщенія, а такъ какъ между ими протягивалась большая каменная гряда, то Малайцы ни какъ не могли приблизиться къ нимъ, не подвергая себя большой опасности. Когда это судно подошло ближе, они разсмотрли, что это былъ бригъ подъ американскимъ флагомъ: тогда и они подняли англійскій флагъ, гюйсомъ внизъ, въ знакъ претерпваемаго ими бдствія. Американецъ, увидвъ сигналъ, тотчасъ подошелъ къ самому рифу, и легъ въ дрейфъ, въ разстояніи около двухъ миль отъ ихъ корабля, потомъ отправилъ къ нимъ шлюпку, она пошла вдоль рифа, на коемъ море разбивалось страшными волнами.
Въ средин сего рифа былъ только одинъ узкій проходъ,которымъ гребное судно могло пройти, но какъ Г. Пейджъ боялся, что Американцы не усмотрятъ его, то самъ съ тремя человками на ялик похалъ къ проходу, и махая шляпою, показалъ его Американцамъ, которые, подъхавъ къ самому рифу, и увидвъ, что и въ проход бурунъ былъ не малъ, приглашали знаками Г. Пейджа выхать къ нимъ. Желаніе ихъ онъ легко могъ исполнить, ибо ялъ его былъ особенной постройки, весьма удобный для мелководныхъ мстъ, но его удерживала мысль, что выхавши на тихую, глубокую воду, можетъ быть, онъ не будетъ уже имть возможности возвратиться къ кораблю. Въ такомъ случа ему надлежало бы отправиться на американскомъ бриг, оставивъ несчастныхъ своихъ товарищей на погибшемъ корабл. Но ршиться на такой поступокъ онъ никакъ не могъ, и хотя имлъ врный случай спастись, но не желалъ имъ воспользоваться, а приглашалъ къ себ знаками Американцевъ, которые, опасаясь пуститься въ проходъ, похали на свой бригъ, тогда и Г. Пейджъ возвратился къ кораблю.
Тотчасъ по прізд американской шлюпки на бригъ, онъ пошелъ отъ рифа. Бдствующіе думали, что Американецъ ршился совсмъ ихъ оставить, однако жъ ошиблись: около полудня онъ опять подошелъ къ рифу, гораздо ближе прежняго, и послалъ гребное судно, которое, посл многихъ безполезныхъ покушеній, наконецъ успло пройти за рифъ, и прибыло на корабль. Тогда Англичане узнали, что бригъ сей изъ Филадельфіи и называется Пенсилваніею, за 43 дня предъ симъ вышелъ онъ изъ Малакки, и идетъ къ Кантонъ восточнымъ путемъ {Eastern passage: Англичане восточнымъ проходомъ называютъ путь между Молукскими Островами и вдоль береговъ Филиппинскихъ Острововъ къ сверу, и потомъ въ Кантонъ. Корабли плывутъ симъ путемъ, когда упустятъ время попутнаго муссона въ Китайскомъ Мор. Прим. перев.}.
Это извстіе объяснило причину встрчи брига въ здшнихъ водахъ’ столь рдко посщаемыхъ европейскими мореплавателями. Американцы привезли къ Капитану Гобертсону письмо отъ ихъ начальника, который предлагалъ свои услуги и хотлъ сего же дня весь экипажъ перевести на бригъ, а на другой день забрать съ корабля нужные ему снаряды и вещи. На это предложеніе капитанъ отвчалъ, что онъ ршился не оставлять корабля иначе, какъ на паромахъ, которые теперь у него строятся, впрочемъ онъ не попрепятствуетъ никому изъ своихъ подчиненныхъ перехать на бригъ, буде они пожелаютъ.
Офицеръ, пріхавшій съ брига, отозвавъ въ сторону Г. Пейджа, совтовалъ ему не упускать сего случая, можетъ быть, единственнаго, который представился ему, спасти себя, а въ убжденіе примолвилъ, что теперь уже вс договоры и обязательства между имъ и капитаномъ сами собою уничтожаются, ибо корабль погибъ невозвратно, и что по всмъ причинамъ онъ въ прав оставить его, и за сей поступокъ никто въ Кантон винить его не будетъ. Невзирая однакожъ на то, что вс ласкары готовы были оставить корабль, а старшій штурманъ давно уже съ него ушелъ, Г. Пейджь не ршился принять сей дружескій совтъ, но сказалъ Американцу въ отвтъ, что онъ весьма сожалетъ о себ и о своемъ капитан, который принялъ столь отчаянное намреніе, но какъ онъ считаетъ поступокъ, оставить корабль и своего начальника прежде самой послдней крайности, недостойнымъ моренаго офицера, то и не можетъ никакъ согласиться на его предложеніе {Не показываетъ ли это, что даже купеческихъ кораблей чиновники за стыдъ и безчестіе вмняютъ при кораблекрушеніяхъ оставлять свои суда, докол не принудитъ ихъ къ тому совершенная невозможность оставаться на нихъ? А военные Офицеры еще боле должны дорожить своею честію: имъ никогда не надобно забывать, что въ опасныхъ случаяхъ на мор, стихіи представляютъ непріятеля, а корабль крпость въ осад. Прим. перев.}.
Посл сего американская шлюпка отправилась на свои бригъ, начальникъ коего, извстясь о намреніи Англичанъ, прислалъ Капитану Робертсону нсколько сахару, уксусу, сухарей и проч., и веллъ сказать ему, что онъ теперь не хочетъ взять на бригъ боле четырехъ человкъ, и т, чтобъ были христіане. Объявленіе это жестоко опечалило всхъ прочихъ, но длать было нечего: жребій палъ на четырехъ матросовъ изъ Португальцевъ, которые, взявъ съ позволенія капитана, нсколько снастей и парусовъ, отправились на бригъ.
На другой день поутру (25-го числа) бригъ еще находился въ виду, а въ десять часовъ пополуночи скрылся. Наши бдствующіе очень были рады, что онъ удалился, отъ нихъ изъ вида, и не напоминалъ имъ сильне о несчастномъ положеніи, въ коемъ они находились. Легко можно себ представить, какъ провели они сей день Рождества Христова: вс они, вспоминая о прежнихъ подобныхъ праздникахъ, проведенныхъ счастливо въ кругу своихъ родственниковъ, друзей и знакомыхъ, заливались слезами.
Сахаръ, уксусъ и сухари въ нсколько дней возстановили здоровье капитана, и онъ могъ уже лично надсматривать надъ строеніемъ паромовъ, которые наконецъ были приведены къ окончанію 31-го Декабря. Суда эти, нкоторымъ образомъ, походили на весьма большіе ящики или сундуки, переднія или носовыя части коихъ имли уклона 45, наподобіе употребляемыхъ въ Англіи грузовыхъ баржей {Barge, river-lighter: грузовое, плоскодонное и плосконосое судно. Любопытные могли прежде и на Нев видть остатки этихъ нескладныхъ машинъ: он плавали между Петербургомъ и Кронштадтомъ, и извстны были подъ названіемъ плоскодонныхъ ботовъ. Въ Англіи, гд есть сильный приливъ и отливъ, съ помощію коихъ ходятъ сіи суда, они удобны, но къ намъ введены не надолго пристрастіемъ къ англійскому. Прим. перев.}. Длиною они были 17 1/2 футовъ на дн, а вверху, по причин уклона носовой части, 20 футъ, глубины имли пять футъ и столько же ширины, а какъ стны ихъ также имли небольшой уклонъ, и именно 15 отъ вертикала, то ширина вверху была восемь футъ. Паромовъ было два, и судя по числу экипажа, они были очень малы, а притомъ открыты, ибо малость ихъ не позволяла сдлать палубъ. Строеніе сихъ судовъ было весьма затруднительно и шло медленно, потому что для укрпленія ихъ по надлежащему, должно было отрывать отъ корабля баргоутныя доски и мдь. По окончаніи паромовъ три дня были употреблены на оснастку и нагрузку: они положили въ нихъ, сверхъ запасныхъ снастей и парусовъ, състные припасы и прсную воду, но послдней только было по полторы бочки большой руки (butt) {Butt: бочка, содержащая 32 1/2 ведра.} въ каждомъ паром.
Наконецъ, 4-го Января 1804 года, посл сорокодневнаго пребыванія на каменьяхъ, оставили они ихъ и погибшій корабль, ввривъ опять судьбу свою непостоянству стихій. Они помстились на сихъ необыкновенныхъ судахъ весьма тсно: на одномъ изъ нихъ находился капитанъ, штурманъ и вс Европейцы, числомъ 23 человка, а на другомъ вс ласкары, въ числ 24 человкъ. Суда ихъ, по образу своего строенія, могли плыть только по втру и волненію, а при боковомъ, крпкомъ втр, они тотчасъ погибли бы, ибо волненіемъ могло ихъ скоро залить и пустить на дно. Малакка была ближайшая земля, къ которой они имли возможность пристать съ нкоторою безопасностью, но она находилась отъ нихъ въ 1,100 миляхъ, островъ Пуло-Ауро былъ гораздо ближе (800 миль), только онъ обитаемъ Малайцами, народомъ варварскимъ, который, по всмъ вроятностямъ, лишилъ бъ ихъ жизни, если бы имъ и удалось доплыть до сего острова.
Опасности угрожали имъ со всхъ сторонъ, они могли только выбрать одно зло предпочтительне предъ другимъ. Но всякое предпріятіе было лучше, нежели оставаться на каменьяхъ и умереть съ голоду, и такъ, сообразивъ вс обстоятельства, они ршились пуститься къ Малакк. На корабл было одиннадцать ружей и нсколько аммуниціи, которыя капитанъ взялъ на свое судно, ибо ласкары слишкомъ робки, чтобъ могли защищать сами себя, а потому Англичане взялись оборонять ихъ. Китайскій свой ялъ привязали они за корму, и, съ помощію Божіею отправились въ путь.
Но предпріятіе ихъ въ самомъ начал было ознаменовано несчастнымъ происшествіемъ: покушаясь пройти за рифъ, оба парома стали на каменья, гд ихъ било съ такою силою, что несчастные мореходцы ожидали каждую минуту гибели. Два часа пробыли они въ такомъ отчаянномъ положеніи, наконецъ добрались до находившагося въ риф ущелья, имвшаго восемь футъ глубины, гд на ночь стали на якорь. Удары, претерпнные капитанскимъ паромомъ на каменьяхъ, весьма много повредили у него дно и оторвали часть обшивной мди, отъ сего течь сдлалась столь велика, что два человка должны были во всю ночь безпрерывно отливать воду.
Поутру 5-го Января, долго искали они сквозь рифъ прохода, который наконецъ удалось имъ найти, только онъ былъ такъ узокъ, что паромъ ихъ едва могъ пройти и выйти на чистую воду. Посл сего отправили они свой ялъ на помощь къ другому парому, бывшему тогда въ превеликой опасности, однакожъ, посредствомъ необыкновеннаго усилія и трудовъ, удалось имъ и его вывесть за рифъ.
Люди, возвратившіеся на ял, привезли извстіе, что ночью одинъ изъ ласкаровъ отравилъ себя опіумомъ: это былъ тотъ самый Индецъ, который, въ бытность ихъ на мели, не хотлъ работать. Теперь оказалось, что онъ не могъ перенести укоризнъ и насмшекъ своихъ товарищей, и отъ стыда лишилъ себя жизни.
Будучи на простор, они поставили паруса, и стали править настоящимъ своимъ курсомъ. Паромы ихъ были только девять дюймовъ выше воды, будучи въ грузу четыре фута три дюйма, иначе нельзя было бы нести паруса, отъ сего плескало въ нихъ много воды, которую безпрестанно должно было выливать. Для отвращенія сего неудобства, они возвысили стны еще на девять дюймовъ досками, а потомъ парусиною во всю ширину оной. Сей способъ удерживалъ волненіе, но всплески не преставали попадать временно.
Для облегченія другаго парома, они посадили двухъ ласкаровъ на ялъ, бывшій у нихъ за кормою, и научили ихъ, какъ имъ править. Въ продолженіе дня они плыли очень хорошо, а на ночь подняли фонарь на мачт, для означенія своего мста товарищамъ, которыхъ, на слдующее утро, къ величайшему ихъ удовольствію, увидли не въ дальнемъ отъ себя разстояніи.
Поутру 8-го Января, Англичане не видали другаго парома, и хотя во весь тотъ день шли подъ весьма малыми парусами, но онъ не показывался, а потому, заключивъ, что онъ потонулъ ночью, пошли они своимъ путемъ, ожидая и сами рано или поздно имть ту же участь. Но ядъ поднимался на волнахъ весьма легко, нужно было только хорошо имъ править, а потому штурманъ безпрестанно предостерегалъ бывшихъ въ немъ людей: на рулю не звать, какъ говорятъ морскіе. Совтъ сей нсколько времени имлъ свое дйствіе, но 9-го Января рулевой оплошалъ, и волна опрокинула ялъ вверхъ дномъ: одинъ изъ ласкаровъ усплъ схватиться за буксиръ и спасся, а другой, вскричавъ: Алла, Алла, пошелъ на дно. Ялъ же былъ брошенъ, чтобъ не мшалъ править.
Посл сего несчастнаго происшествія, плыли они нсколько дней, наблюдая всевозможныя осторожности, чтобъ ихъ не залило, но въ семнадцатый день ихъ плаванія, волненіе увеличилось до такой степени, что они каждую минуту ожидали быть погребенными въ водахъ Океана, и приготовились къ сему страшному случаю!
Они находились въ самомъ ужасномъ положеніи, какое только себ можно представить: не говоря уже о смерти, которой всякую секунду они должны были ожидать, постигли ихъ разныя болзни. Капитанъ не могъ владть ни руками, ни ногами, а вс прочіе заразились цынготою, десять человкъ изъ нихъ не могли ничего длать: десны и горло у нихъ распухли и покрылись ранами такъ, что они ничего не могли глотать, даже старыя раны, которыя за нсколько лтъ до того были залечены, теперь опять открылись. Болзнь эта произошла отъ подмоченнаго морскою водою сарачинскаго пшена, которое они ли. Вообще вс они боле или мене страдали цынгою, хотя и могли съ нуждою заниматься дломъ, кром штурмана, котораго одного небо сохранило для общаго ихъ спасенія. Не взирая однако жъ на вс эти бдствія, они были такъ счастливы, что 23-го Января увидли берегъ, называемый Южный Анамбасъ.
26-го числа сильнымъ теченіемъ снесло ихъ по западную сторону необитаемаго острова Пуло-Тингея, къ которому они пристали, и простояли у него два дня въ надежд сыскать какихъ нибудь пособій противъ цынги, но не нашедъ ничего, налили только пустыя бочки прсною водою, и пошли въ путь,
30-го числа, находясь въ Малаккскомъ Пролив, встртили они бригъ, шедшій въ мстечко Рано, на остров Бентанг, для покупки у Малайцевъ перцу. Капитанъ брига снабдилъ Англичанъ небольшимъ количествомъ състныхъ припасовъ, и совтовалъ имъ держаться ближе къ малаккскому берегу, потому что проливъ наполненъ морскими разбойниками, которые недавно напали на его бригъ, убили у него старшаго штурмана, а самого его ранили, и бригъ весьма повредили. Принявъ сей совтъ, бдные наши мореходцы пошли своимъ путемъ, по теченіемъ приблизило ихъ къ берегамъ острова Суматры, которыхъ они старались избгать всми средствами.
Пять дней шли они въ Пролив Малаккскомъ, наконецъ, 4-го Февраля, подошли къ гавани сего имени, находясь отъ нея въ шести миляхъ, встртили они рыбацкую лодку, на которой отправили записку къ губернатору, и въ тотъ же день получили отъ него, на двухъ ботахъ, достаточное количество живности, плодовъ, зелени и вина. Боты взяли паромъ на буксиръ, и на слдующее утро ввели его въ рку, при многочисленномъ стеченіи жителей, собравшихся смотрть странниковъ.
Почетные граждане города старались, наперерывъ другъ передъ другомъ, оказать имъ всякое пособіе и гостепріимство. Опасно больныхъ немедленно отправили въ госпиталь, а прочихъ размстили по квартирамъ.
Вскор посл ихъ прибытія, вошло въ портъ купеческое судно, на которомъ находился одинъ изъ ласкаровъ, бывшихъ на другомъ паром, отъ него свдали, что плотъ ихъ, по разлученіи съ ними, шелъ прямо по втру, докол не подошелъ къ одному небольшому островку, въ пролив лежащему, къ которому они пристали по нужд въ прсной вод, но безчеловчные Малайцы, напавъ на беззащитныхъ полумертвыхъ людей, всхъ ихъ перебили, кром вышепомянутаго ласкара, спасшагося бгствомъ въ лсъ. Ночью спустилъ онъ потихоньку лодку, и перехалъ на островъ Бентангъ, гд нашелъ христіанское судно, капитанъ коего принялъ его и доставилъ въ Малакку.
Капитанъ Робертсонъ и Г. Пейджъ, пробывъ въ Малакк около двадцати дней, отправились оттуда на Остъ-Индскомъ флот, шедшемъ изъ Китая въ Бомбей, куда и прибыли благополучно.

Крушеніе англійскаго шлюпа Провиднія, находившагося въ 1797 году, подъ начальствомъ Капитана Бротона, въ путешествіи для открытій, и погибшаго въ Сверномъ Тихомъ Океан.

Капитанъ Бротонъ, бывъ еще лейтенантомъ, командовалъ въ 1791 году вооруженнымъ тендеромъ Чатамомъ, и служилъ подъ начальствомъ Капитана Ванкувера, въ путешествіи его, предпринятомъ, для открытій. Послдній отправилъ его изъ залива Нутки съ донесеніемъ въ Англію. Въ Октябр 1793 года, Бротонъ былъ назначенъ командиромъ шлюпа Провиднія, недавно, подъ начальствомъ Капитана Бляя, возвратившагося изъ Западной Индіи, куда доставилъ онъ хлбныя деревья съ острова Отаитя. Шлюпъ сей былъ совершенно готовъ предпринять путешествіе кругомъ свта, однако жъ Бротонъ отправился въ путь не прежде Февраля 1795 года. Онъ имлъ секретную инструкцію, съ предписаніемъ явиться въ команду Капитана Друри, начальствовавшаго тогда надъ военнымъ кораблемъ Трасти, который шелъ съ конвоемъ въ Средиземное Море. Капитанъ Бротонъ, вышедши съ конвоемъ, пошелъ своимъ путемъ, приставалъ къ острову Тенериф и въ Ріо-Жанейр, 10-го Іюня видлъ островъ Гуфа (Gough’s), и 18-го Августа прибылъ въ портъ Стифинсъ, гд простоялъ одну недлю. Здсь нашли они поселившихся между жителями четырехъ Англичанъ, которые, за пять лтъ предъ тмъ, на открытой лодк ушли изъ Портъ-Джаксона. Эти люди, получивъ увреніе, что съ ними дурно не поступятъ, съ трудомъ согласились пріхать на шлюпъ. Нкоторые изъ нихъ были здсь женаты, но оставили своихъ женъ и дтей безъ сожалнія.
27-го Августа путешественники достигли Портъ-Джаксона, въ которомъ пробыли до 13-го Октября, потомъ, прошедъ сверне Новой Зеландіи, заходили къ острову Отаити, а 1-го Января 1796 года прошли къ Сандвичевымъ Островамъ. Здсь Бротонъ узналъ отъ экипажа одного американскаго судна, что Капитанъ Ванкуверъ съ обоими своими судами отправился въ Англію. На остров Овайги, владтель онаго Тамеамеа снабдилъ Англичанъ большимъ количествомъ състныхъ припасовъ, а особливо свиней. За это они обязаны соотечественнику своему Юнгу, который уже шесть лтъ находился на помянутыхъ островахъ, и имлъ большое вліяніе на короля ихъ.
Шлюпъ оставилъ Сандвичевы Острова 22-го Февраля, а 17-го Марта прибылъ въ заливъ Ну тку. Онъ имлъ нужду въ исправленіи, и какъ для этого надобно было его кренить, то онъ и не могъ оставить залива прежде Мая. Изъ Нутки Капитанъ Бротонъ пошелъ къ югу вдоль сверозападнаго берега Америки, и заходилъ въ заливъ Монтерей.
‘Теперь надлежало мн, повствуетъ онъ, сдлать какое нибудь ршеніе о будущихъ моихъ дйствіяхъ, Я имлъ повелніе Адмиралтейства описать полуденную часть юго-западнаго берега Америки, по предположенію, что Капитанъ Ванкуверъ, имвшій такое же точно предписаніе, не могъ его исполнить. Но какъ я достоврно узналъ, что онъ оставилъ Монтерей за 18 мсяцевъ предъ симъ, и что оба его судна, Дисковери и Чатамъ, находились тогда въ хорошемъ состояніи, то я не имлъ ни малйшаго сомннія, чтобъ этотъ искусный мореплаватель не исполнилъ сей части его инструкціи, и тмъ боле, что мн извстно было объ отправленіи его изъ порта Вальпарайсо, лежащаго въ широт 30 S, съ намреніемъ произвести вышепомянутую опись. И такъ, при сихъ обстоятельствахъ, я долженъ былъ самъ составить планъ будущимъ занятіямъ ввренной мн экспедиціи, на сей конецъ я приказалъ каждому изъ офицеровъ подать свое мнніе письменно. Мое же собственное желаніе было употребить шлюпъ для пріобртенія сколько возможно большихъ свдній, относящихся къ усовершенствованію мореплаванія и географіи, и я съ удовольствіемъ увидлъ, что мнніе офицеровъ во всемъ согласовалось съ моимъ собственнымъ: мы полагали, что не можемъ ничего лучше сдлать, какъ произвести опись азіатскаго берега отъ острова Сахалина (въ шир. 50), до устья рки Нанкинъ (въ шир. 30). Я имлъ также намреніе усовершенствовать опись сосдственныхъ острововъ, какъ-то: Курильскихъ, Эссо и Японіи, недоконченную въ послднее путешествіе Капитана Кука. Я думалъ, что такая опись можетъ принести большую пользу географіи, ибо чрезъ нее опредлились бы предлы Азіи и Америки, докол можетъ простираться мореплаваніе, и тогда Сверный Ты^ій Океанъ былъ бы уже совершенно извстенъ.
‘Другая причина сему предпріятію заключалась въ томъ, что я хотлъ доставить бывшему со мною астроному случай, исполнить данное ему отъ Коммиссіи опредленія долготы на мор {The Board of longitude: такъ называется въ Англіи комитетъ, учрежденный для изслдованія способовъ точнйшаго опредленія географической долготы на мор. Прим. перев.} предписаніе, которымъ повелвалось опредлить географическое положеніе мстъ, кои до сего не были извстны, прежде онъ не имлъ-такого случая потому, что обстоятельства заставили насъ плыть по слдамъ Ванкувера. Надобно знать, что по всему Сверному Тихому Океану мы ничего не могли сдлать, кром опредленія положеній нкоторыхъ малозначащихъ острововъ, но изслдованіе азіатскаго берега и сосдственныхъ ему острововъ, могло быть несравненно полезне и важне для географіи, нежели опись всхъ другихъ земель сего Океана, досел мало еще извстныхъ. И такъ какъ эта опись, по всмъ вроятнымъ предположеніямъ, не могла быть кончена прежде Іюня или Іюля мсяца 1798 года, то я хотлъ заняться ею до Рождества, потомъ итти въ Кантонъ за снарядами и състными припасами, и начать продолженіе оной рано по весн слдующаго года.’
Въ слдствіе сего плана, Капитанъ Бротонъ отправился къ Сандвичевымъ Островамъ, а оттуда къ Островамъ Японскимъ и Курильскимъ, которые онъ описывалъ въ Сентябр, Октябр и Ноябр, а въ Декабр пришелъ въ Китай.
Въ Кита купилъ онъ прекрасную шкуну, величиною отъ осьмидесяти до девяноста тоновъ, и въ Апрл 1797 года, когда позволилъ муссонъ, отправился въ путь, имя на обоихъ своихъ судахъ състныхъ припасовъ на пятнадцать мсяцевъ. Но въ Ма случилось съ нимъ ужасное и неожиданное происшествіе, едва было не положившее конца всмъ дальнйшимъ его изслдованіямъ: я разумю разбитіе шлюпа Провиднія, ставшаго на каменный рифъ подл одного острова, находящагося отъ восточнаго берега Формозы въ разстояніи около ста лигъ, и извстнаго на картахъ подъ именемъ Тайпинсана. О семъ происшествіи Капитанъ Бротонъ, начиная съ 17-го числа Мая, повствуетъ слдующее:
‘(17-го числа). Мы правили прямо къ востоку съ намреніемъ осмотрть сверные берега острововъ, которые въ прошломъ году прошли мы по южную ихъ сторону. Въ два часа пополудни увидли со шканцевъ небольшой песчаный островъ на SO 15, въ разстояніи пяти лигъ, а въ три часа открылся другой къ востоку. Тогда мы привели на ONO, и въ четыре часа сдлали шкун сигналъ привести бейдевиндъ на лвый галсъ. Въ половин шестаго часа, мы также привели къ втру и убавили парусовъ, чтобъ дать способъ шкун держаться съ нами. Въ семь часовъ вечера за оконечностью другаго острова виднъ былъ холмъ, похожій на отдльный островъ, на SO 60, а самый крайній Мысъ земли, открывшійся на О, теперь былъ на ZW 10 около пяти миль разстоянія. Въ это время вахтенный штурманскій помощникъ, находившійся на салинг, донесъ, что отъ вышепомянутыхъ острововъ ни къ О, ни къ N, и ни въ какомъ другомъ направленіи земли не видать, а также и по виду подвтреннаго берега, бывшаго у насъ на траверз къ ZO, нельзя было ожидать ни какой опасности. И потому я продолжалъ итти прежнимъ галсомъ, намреваясь поворотить въ восемь часовъ, и потомъ до разсвта держаться на разные галсы. Луна должна была взойти въ самую полночь. Мы лежали NOtN1/2О, ишлипо472 узла, съ поставленнымъ гротомъ. Взявъ послдніе пеленги, я тотчасъ пошелъ въ каюту, чтобъ на карт опредлить наше мсто: оно находилось по сверную сторону острова, который прошли мы Декабря 3-го прошлаго года, жители называли его Тайпинсанъ, крпкій втеръ, тогда дувшій, не позволилъ намъ съ островомъ имть сообщенія.
‘Около половины осьмаго часа вдругъ съ обоихъ крамболовъ закричали: бурунъ виднъ впереди! и почти немедленно посл сего шлюпъ сталъ на коралловый рифъ. Почувствовавъ ударъ, я тотчасъ выбжалъ на шканцы, офицеры и нижніе чины также въ одну минуту были наверху, и мгновенно положили вс паруса на стеньгу. Когда я вышелъ на декъ, то нашелъ, что руль былъ положенъ на втеръ на бордъ, шлюпъ носомъ стоялъ къ ONO съ наполненными парусами. Если бъ, при открытіи опасности, руль положили подъ втеръ {При встрч нечаянной опасности на мор въ темную ночь, по большой части руководствуетъ счастіе къ избжанію оной, ибо тогда некогда уже разсматривать, разсуждать, соображать, но надобно дйствовать вдругъ. Однако жъ бываютъ случаи, въ коихъ должно слдовать извстнымъ правиламъ, напримръ: увидвъ опасность во время тумана, когда неизвстно, какимъ движеніемъ лучше можно удалиться отъ нея, а глубина, грунтъ и состояніе погоды позволяютъ, надлежитъ стать на якорь. Идучи съ боковымъ втромъ и усмотрвъ опасность прямо впереди, должно вдругъ положить паруса на стеньгу и оглядться. Если же корабль идетъ бейдевиндъ, а опасность откроется предъ носомъ, то буде втеръ позволяетъ, надобно тотчасъ поворачивать оверъ-штагъ, выпустивъ совсмъ втеръ изъ переднихъ парусовъ, дабы корабль при поворот сколько возможно мене имлъ ходу, и проч. Иногда бываетъ нужно итти въ самыя темныя ночи, и даже нести много парусовъ, когда есть поводъ ожидать встрчи какой либо опасности: тогда уже надлежитъ брать осторожности, соотвтствующія мстнымъ обстоятельствамъ, но одна изъ нихъ есть непремнная и во всхъ такихъ случаяхъ необходимая: самъ капитанъ и весь экипажъ должны быть во всю ночь наверху, при своихъ мстахъ. Прим. перев.}, то, я думаю, мы избжали бы ея.
‘Мы тотчасъ сдлали шкун приличный сигналъ, и послали своего штурмана съ приказаніемъ поставить ее на якорь, какъ можно ближе къ намъ, чтобъ посредствомъ ея можно было стянуть шлюпъ съ мели. Между тмъ онъ все уклонялся подъ втеръ, и уже пришелъ на О, мы убрали вс паруса на гротъ-мачт, а прочіе сдлали левинтигъ, съ тмъ, чтобъ не давая хода шлюпу, допустить его катиться кругомъ. Но прежде нежели онъ уклонился на Z, ударился опять на рифъ, и сталъ на мели недвижимъ, носомъ прямо къ Z. Тогда бурунъ ходилъ недалеко отъ насъ по направленію на оба крамбола, и мы имли глубину съ правой стороны подъ русленями отъ 5-ти до 15-ти саженъ, а подъ кормою и подъ носомъ только 2 1/2 сажени. Укрпивъ руль закладками въ гнзд, мы спустили стеньги, и начали спускать гребныя суда, для чего именно оставили нижнія реи на своихъ мстахъ. Въ это время не очень сильно било шлюпъ о каменья, и въ немъ прибыло воды не боле какъ 19 дюймовъ, но, къ несчастію, втеръ отъ NNW усилился и произвелъ большое волненіе, которымъ отбило руль, и мы удержали его только на кабельтов. Тогда было девять часовъ, мы ожидали съ нетерпніемъ, чтобъ шкуна стала скоре на якорь, дабы можно было намъ закрпить на ней завозы, и попытаться стащить шлюпъ съ мели, между тмъ вода въ трюмъ прибывала очень скоро, а сильные удары угрожали паденіемъ нашимъ мачтамъ. Течь столько увеличилась, что едва успли мы спустить барказъ, какъ уже было семь футъ воды въ трюм.
‘Шкуна стала подл насъ на 25-ти саженяхъ глубины, и штурманъ возвратился на шлюпъ, который въ самое это время вдругъ перемнилъ положеніе: покатился къ О, и скоро пришелъ носомъ на PО, во все это время било его ужаснымъ образомъ. Мы не успли еще завести кабельтова на шкуну, какъ тимерманъ донесъ мн, что вода поднялась до орлопъ-дека, и что шлюпъ проломился въ носовой части Это извстіе принудило насъ оставить всякое помышленіе о снятіи его съ мели, ибо тогда онъ потонулъ бы непремнно. Хотя мы дйствовали всми помпами, но он не помогали, и вода начала выступать на гонъ-декъ. Въ невозможности спасти шлюпъ вс офицеры были со мною одного мннія. Мы думали срубить мачты, но и это не принесло бы ни какой пользы, потому что шлюпъ, будучи, какъ мы полагали, проломленъ подъ лвою скулою, быстро погружался носовою своею частью.
‘И такъ теперь надлежало мн только помышлять о спасеніи людей. На этотъ конецъ я веллъ готовить гребныя суда, приказавъ въ то же время собрать все ручное оружіе и принадлежащіе къ нимъ снаряды, а также слесарные и плотничьи инструменты, но какъ въ это время шлюпъ лежалъ уже на боку, и гонъ-декъ былъ полонъ воды, которою выбило переборки и вмст съ сундуками {На всхъ англійскихъ военныхъ судахъ матросы имютъ сундуки для своего платья и блья, капитаны приказываютъ имъ имть оные для того, что ихъ можно переносить съ мста на мсто, и тмъ удобне содержать корабль въ чистот и наблюдать, чтобъ въ палубахъ не было сырости, мокроты или гнили. Англичане весьма рдко длаютъ т неподвижные, на хлбные закромы похожіе ящики, столь обыкновенные въ другихъ флотахъ, которые, доставляя капитану способъ пощеголять наружною чистотою, служатъ хранилищемъ всякой дряни и сора, и ускоряютъ и распространяютъ гнилость въ самыхъ важныхъ членахъ корабля. Прим. перев.} носило ихъ по палуб, то и не было возможности спасти много сихъ вещей. На одной сторон у насъ глубина простиралась до 3 1/2 саженъ, а на другой только шесть футъ. Носовая часть погрузилась въ воду, а чрезъ шканцы начиналъ ходить бурунъ, слдовательно мы были въ такомъ положеніи, что ничего не могли спасти, и потому я веллъ отправлять служителей. Они вступили на гребныя суда, отвалили удачно, и скоро посл одиннадцати часовъ ночи прибыли на шкуну благополучно, только съ потерею всего принадлежавшаго имъ имущества. Катеръ возвратился за мною и за остальными офицерами: въ часъ пополуночи мы оставили погибшій нашъ шлюпъ Провидніе.
‘Луна взошла около полуночи, и тогда же втеръ усилился, шкуна стояла на двухъ якоряхъ, и на весьма дурномъ грунт, а потому я счелъ за нужное поднять одинъ якорь, канатъ же другаго подорвало въ четыре часа пополуночи, но, къ счастію, шкуна покатилась на ту сторону, гд не было опасности. Мы тотчасъ поставили паруса, и тмъ спаслись отъ другаго кораблекрушенія, которое, если бъ послдовало, то мы непремнно должны были бы погибнуть. Хотя состояніе наше теперь было крайне худо, но, при всемъ томъ, мы имли причину радоваться и благодарить Бога за двукратное избавленіе насъ отъ смерти.’

Спасеніе офицеровъ китоловнаго корабля Честерфильда, и плаваніе носъ на гребномъ судить отъ береговъ Новой Гвинеи до острова Тимора.

Принадлежащее калькутскимъ купцамъ судно Шахъ-Гормаци и китоловный корабль Честерфильдъ отправились 29-го Іюня 1793 года отъ острова Норфолка въ Батавію, съ намреніемъ на пути изслдовать хорошенько проходъ между Новою Голландіей) и Новою Гвинеею. Предпріятіе это имъ удалось исполнить, а сверхъ того открыли онностровъ, въ широт^ 9 40, долгот 143, и назвали его Тетовымъ Островомъ. Два гребныя судна были посланы описывать его, они нашли, что островъ обитаемъ, и жители дружески приглашали нашихъ мореходцевъ знаками пристать къ нему, но какъ Англичане не были вооружены, то и не ршились исполнить ихъ желаніе. Не взирая на это, дикіе сами пріхали на корабль, и промнивали экипажу стрлы, луки и копья, на перочинные ножи, бисеръ, и проч. Между тмъ успли они украсть топоръ, который въ послдствіи едва не былъ пагубенъ Г. Шау, старшему Офицеру корабля, посланному 2-го Іюля на берегъ съ гребнымъ судномъ, на которомъ похали Капитанъ Гиль и Гг. Картеръ и Гаскетъ съ тмъ, чтобъ сдлать замчанія о свойств земли, произведеніяхъ и жителяхъ острова, съ ними на шлюпк было четверо гребцовъ, и нсколько оружія для защиты, сверхъ того запаслись они нкоторымъ количествомъ разныхъ вещей для мны съ дикими.
Сначала жители приняли ихъ совершенно дружески: помогали имъ выйти на берегъ, цловали у нихъ руки, и все это, какъ посл обнаружилось, длали съ намреніемъ заманить ихъ въ свои сти, напасть на нихъ, убить и ограбить. Дикари окруживъ ихъ, вдругъ напали на нихъ и на гребцовъ, находившихся въ шлюпк, въ одно и то же время {Мореплаватели не могутъ быть довольно осторожны противъ притворства и ухищреній дикихъ, и тмъ боле, что они кажутся столь глупыми, что не въ состояніи притворяться и скрывать свои чувства. Многіе, полагая, что дикій тогда только опасенъ, когда на лиц его изображенъ видъ зврства, длались жертвою своей ошибки. Прим. перев.}. Г. Картеръ, первый, получилъ топоромъ, украденнымъ дикими, ударъ въ голову, который повергъ его на землю. Г. Шау былъ раненъ, но Гаскетъ усплъ выстрлить изъ ружья, и тмъ обратилъ дикихъ въ бгство. Посл сего Англичане побжали къ шлюпк. Дикіе убили Капитана Гиля и одного матроса, а двумъ, остававшимся на шлюпк перерзали горло, и бросили ихъ въ воду. Съ великимъ трудомъ Гг. Картеръ, Шау и Гаскетъ добрались до шлюпки, въ которой нашли четвертаго гребца мертваго и ужаснымъ образомъ избитаго, впрочемъ ничего изъ ихъ вещей въ ней не было: дикіе все утащили, кром паруса и нкоторыхъ бездлицъ.
Проворно вскочили они въ шлюпку, и, къ счастію ихъ, отражая дикихъ ружьями, могли скоро отвалить, и съ помощію паруса удалиться отъ берега. Въ это время Картеръ, отъ истеченія крови, такъ ослаблъ, что по перевязаніи его раны, лежалъ безъ чувствъ подъ банками.
Они не успли дохать до корабля прежде ночи, въ продолженіе коей теченіемъ унесло ихъ въ море, къ несчастію, дикіе лишили ихъ компаса. Въ такомъ бдственномъ состояніи не знали они что длать, наконецъ Г. Шау, одинъ только изъ нихъ разумвшій морское искусство, предложилъ пуститься къ острову Тимору, до коего они, съ дувшимъ тогда втромъ, могли дойти въ десять дней {Незнакомые съ тми морями могутъ спросить: зачмъ Англичане не старались -дохать до своего корабля, вмсто того, чтобъ пуститься въ такую даль? Вотъ зачмъ: ихъ отнесло муссономъ, т. е. втромъ, дующимъ нсколько мсяцевъ съ одной стороны, и постояннымъ теченіемъ, противъ которыхъ невозможно было итти. Прим. перев.}, принявъ сей совтъ, предались они на волю Провиднія.
Въ третій день ихъ плаванія боль въ ран Г. Картера до того усилилась, что онъ не могъ переносить ея, и просилъ своихъ товарищей осмотрть и перевязать рану его снова. Обрзавъ волосы, увидли они, что онъ былъ раненъ топоромъ, они омыли рану морскою водою и перевязали лоскутомъ рубашки, это доставило больному великое облегченіе.
Вскор потомъ нашли они обитаемый островъ, но какъ послднія происшествія были у нихъ еще въ свжей памяти, то они не имло ни малйшаго желанія пристать къ берегу, и хотя въ продолженіе трехъ сутокъ ничего не ли, однакожъ рыба, предлагаемая имъ дикими съ берега, не могла ихъ искусить: они прошли мимо. Гг. Шау и Гаскетъ, поочереди, смняясь чрезъ каждые два часа, правили весломъ, а руля у нихъ не было.
Въ пятый день поймали они двухъ небольшихъ птицъ, одну изъ нихъ, раздливъ поравну, съли съ жадностью, а другую оставили въ запасъ. Даже и эта ничтожная пища подкрпила ихъ примтно. Они продолжали плыть къ западу: днемъ правили по солнцу, а ночью по звздамъ. Въ эту ночь, пришедъ на мелководье и усмотрвъ буруны, стали на дрекъ на пяти саженяхъ глубины, и легли отдохнуть.
На шестой день поутру увидли они по обимъ сторонамъ впереди землю, открытіе это сначала жестоко ихъ огорчило, но примтивъ, что тутъ было теченіе, они скоро нашли проходъ между островами, и какъ они не видали жителей, то и пристали къ берегу съ намреніемъ поискать прсной воды. Гг. Шау и Гаскетъ, вышедъ на берегъ, тотчасъ нашли яму съ водою, которую пили съ большимъ удовольствіемъ, и наполнили ею боченокъ, но посл почувствовали, что вода была почти такъ же солона, какъ и морская. Между тмъ рана Г. Картера начала опять сильно болть, и опять была омыта морскою водою и перевязана. При сей перевязк товарищи его нашли, что изъ черепа выпали три кости. Это обстоятельство они скрыли отъ него, и увряли, что рана сдлалась лучше.
Зарзавъ другую птицу, они напоили кровью Г. Картера, а мясо раздлили поравну. Питье это принесло больному много пользы.
Въ седьмой день они были доведены до такой крайности, что пили собственную свою урину, средство это сколь ни было отвратительно, но облегчало ихъ. Около девяти часовъ вечера Гг. Шау и Гаскетъ, отъ чрезвычайной слабости, не могли править шлюпкою, и сонъ столько ихъ тяготилъ, что они, презрвъ всякую опасность, привязали весло въ такомъ положеніи, что ботъ ихъ шелъ по втру, а сами легли спать. Сонъ ихъ однако жъ былъ непродолжителенъ, ибо они невольно просыпались отъ безпокойства мыслей, и осматривали кругомъ себя, нтъ ли какой опасности. Со всмъ тмъ онъ подкрпилъ ихъ, и въ осьмой день позволилъ опять приняться за весло, но теперь работа эта сдлалась гораздо трудне, по причин усилившагося втра и волненія. Въ этомъ горестномъ положеніи они утшались увреніями Г. Шау, который обнадеживалъ ихъ, что чрезъ день или два они прійдутъ къ острову Тимору. Сего числа пришли они на мелководье и вдали усмотрли буруны: тогда волненіемъ стало заливать шлюпку. Отъ этого Г* Картеръ находился въ самомъ жалостномъ положеніи: не имя довольно силы, чтобъ сидть на банкахъ, онъ принужденъ былъ лежать на дн шлюпки, въ которой было столько воды, что онъ едва могъ держать голову поверхъ ея. Въ добавокъ къ симъ бдствіямъ, случилось съ ними другое несчастіе: весломъ столкнуло Г. Гаскета въ воду, и онъ былъ спасенъ только необыкновеннымъ усиліемъ Г. Шау.
Въ девятый день они прошли мелководье, и опять очутились въ открытомъ мор. Рану Г. Картера они еще разъ перевязали, вынувъ изъ нея четыре кости головнаго черепа, о чемъ однако жъ они ему не хотли сказать, а увряли, что она заживаетъ. Отъ недостатка прсной воды, они находились въ послдней крайности, и уже отчаялись въ спасеніи, ршась умереть съ истинно христіанскою твердостью, но въ самое это время Г. Гаскетъ вдругъ вскричалъ: ‘берегъ, берегъ!’ Слова эти воскресили ихъ, и они, полагая, что видимый берегъ принадлежитъ къ острову Тимору, тотчасъ стали къ нему править. Приблизившись, увидли они жителей, которые приглашали ихъ знаками
— 79 пристать, но, по прежнему опыту, боясь вроломства, они не отваживались этого сдлать, пока Г. Шау не убдилъ ихъ, что лучше вврить судьбу свою жителямъ, которые, можетъ быть, спасутъ ихъ, чмъ подвергаться неизбжной гибели въ мор. Тогда они ршились войти въ заливъ. Гг. Шау и Гаскетъ одинъ съ ружьемъ, а другой съ боченкомъ, вышли на берегъ за водою, и робко подошли къ жителямъ, которые вдругъ, вмсто всякаго привтствія, обрадовали Англичанъ, вскричавъ: Бляй, Бляй! Вспомнивъ, что Капитанъ Бляй былъ принятъ жителями острова Тимора весьма человколюбиво {См. стран. 163-ю первой части. Прим. перев.}, они теперь были уврены, что счастіе привело ихъ къ тому же самому мсту.
Жители дали Г. Шау печеный корень ямъ, но у него горло до того засохло, что онъ не могъ проглотить ни одного куска, пока не напился свжей воды у источника, къ которому привели его. Здсь они наполнили боченокъ свой водою, и отнесли къ Картеру: онъ давно уже съ нетерпніемъ требовалъ воды. Между тмъ, какъ все это происходило, жители смотрли на нихъ съ величайшимъ удивленіемъ.
Англичане часто упоминали слово Тиморъ, и жители тоже повторяли, показывая къ югу, и на стоявшую на берегу проу {Такъ называются вс малайскія суда, большія и малыя. Прим. перев.}, давая чрезъ то знать, что они отвезутъ ихъ на ней на островъ Тиморъ. За это доброхотное предложеніе Англичане подарили имъ два ружья и нсколько оставшихся у нихъ ножей и ножницъ, а сами отправились на своемъ собственномъ судн на помянутый островъ, въ переход къ коему, гналась за ними проу, но они, поставивъ парусъ и прошелъ чрезъ рифъ, ушли отъ нея. При наступленіи ночи, они чувствовали необыкновенную усталость, и были столь слабы, что не могли править шлюпкою, и потому, приведя въ втру вдоль берега и закрпивъ весло, нашли, что шлюпка ихъ сама собою держалась подъ парусомъ очень хорошо, тогда они легли спать, и поутру встали: сонъ ихъ нсколько укрпилъ, а береговой втеръ освжилъ пріятнымъ запахомъ пряныхъ растеній. Здоровье Г. Картера поправилось, онъ былъ веселъ и нсколько разъ шутилъ съ своими товарищами, увряя ихъ, что они скоро будутъ обдать съ губернаторомъ острова Тимора. Это предсказаніе однако жъ не сбылось: по причин мелей и выдавшихся далеко въ мор мысовъ, они принуждены были еще одну ночь провести на шлюпк такимъ же образомъ, какъ и прошлую.
Въ одиннадцатый день волненіе было довольно велико, и весломъ, коимъ правилъ Г. Шау, сбросило его въ воду: онъ былъ чрезвычайно слабъ, однако жъ могъ схватиться за фальшь-бордъ и удержаться, пока Г. Гаскетъ не втащилъ его опять въ шлюпку.
Не бывъ въ состояніи обойти находившагося впереди у нихъ мыса, они ршились спуститься въ небольшой заливъ, съ намреніемъ выйти въ немъ на берегъ. Жители, увидвъ ихъ, стекались на берегъ, длали имъ знаки пристать и кричали: Бляй, Бляй {Далримпль полагаетъ, что жители кричали не Бляй, а бей, по-малайски: хорошо, добрый.}! Когда они пристали, жители помогли имъ выйти изъ шлюпки, посадили ихъ и подали имъ кокосовыхъ орховъ, ямовъ и индйской пшеницы, смотрли на нихъ въ молчаніи, но съ удивленіемъ, и упрашивали знаками, чтобъ они ли.
Г. Картеръ просилъ своихъ товарищей перевязать его рану и омыть ее прсною водою, когда Г. Шау развязалъ ее, то, къ великому удивленію и радости, нашелъ, что она почти совсмъ зажила.
При помощи жителей Англичане отправились въ селеніе, находившееся на вершин крутой горы, приступной только посредствомъ двухъ перпендикулярныхъ лстницъ, по коимъ взойти помогли имъ ихъ провожатые. Они тотчасъ были отведены, среди множества народа, собравшагося смотрть ихъ, въ домъ старшины, гд ихъ опять подчивали маисомъ, ямомъ и тодіемъ {Тоди, аракъ съ теплою водою.}, посл того старшина хотлъ, чтобъ они легли спать. Увидвъ подл дверей двухъ человкъ въ караул, они нсколько оробли, не взирая на то, что старшина самъ спалъ между ими и часовыми: онъ имлъ подл бока рогатину. Ночью Г. Шау всталъ, и пошелъ нарочно въ двери, чтобъ посмотрть что будутъ длать караульные: онъ съ удовольствіемъ увидлъ, что они были тутъ поставлены для ихъ услугъ, и тотчасъ сообщилъ эту радостную всть своимъ товарищамъ.
Поутру 14-го Іюля, то есть, въ двнадцатый день несчастнаго съ ними приключенія, узнали они, что находятся на остров Саррет, который отдленъ только однимъ проливомъ отъ Тимора, и что они были на семъ послднемъ острову, когда въ первый разъ приставали къ берегу, что Тапаборъ отъ нихъ лежитъ къ сверу, и что ежегодно приходитъ сюда проу для торговли. Это извстіе чрезвычайно ихъ обрадовало, а притомъ они уврились, что жители были человколюбивы и услужливы. Въ продолженіе двухъ недль ничего важнаго не случилось, кром пропажи ножницъ, украденныхъ однимъ мальчикомъ. Пропажа эта ничего не значила, но какъ ножницы были нужны для обрзыванія волосъ около раны Г. Картера, то и надобно было объявить о ней старшин, который тотчасъ собралъ совтъ, состоящій изъ стариковъ. Посл совщанія, продолжавшагося цлый часъ, они разошлись, а на другой день ножницы были возвращены хозяину*
25-го Іюля нашли, что рана Г. Картера совсмъ зажила: всего изъ нея было вынуто тринадцать кусковъ разбитаго черепа.
До 25-го Ноября они вс трое находились въ совершенномъ здоровь, а сего числа Г. Картеръ занемогъ горячкою и умеръ 10-го Декабря 1793 года, къ величайшему сожалнію его товарищей и самихъ жителей.
Гг. Шау и Гаскетъ жили на острову до прибытія приходящаго сюда ежегодно одинъ разъ съ острова Банды судна, которое, къ неизъяснимой ихъ радости, прибыло 12-го Марта 4794 года. Изъ Тимора они отправились 10-го Апрля, а на островъ Банду пришли 1-uо Мая. Тамъ приняты они были губернаторомъ весьма хорошо, онъ доставилъ имъ случай хать въ Батавію, куда прибыли они 10-го Октября,
Что же принадлежитъ до кораблей, то они шесть дней ждали своей шлюпки, наконецъ послали, для отысканія ея, два вооруженныя гребныя судна. Жители встртили ихъ, но уже съ осторожностью, показывали Англичагнамъ, что шлюпка ихъ пошла къ западу, старались заманить ихъ на берегъ, но какъ имъ не удалось сего сдлать, то одинъ изъ старшинъ дикихъ сталъ грозить топоромъ, у котораго на топорищ былъ красный знакъ, показавшій, что топоръ сей былъ одинъ изъ находившихся въ шлюпк.
Гребныя суда объхали весь островъ, имющій восемь миль длины и пять ширины, но не получили ни какого свднія о своей шлюпк. Посл того Англичане хотли захватить одного изъ жителей, чтобъ отъ него развдать, но дикіе стали бросать въ нихъ стрлы, для отраженія сего нападенія они выстрлили изъ мугакатона: одного человка убили, а прочіе разбжались. Вечеромъ гребныя суда возвратились на корабль.
Чтобъ наказать варваровъ за вроломство, сорокъ два человка на трехъ гребныхъ судахъ отправились 10-го Іюля на берегъ. Жители, увидвъ ихъ, тотчасъ удалились. На берегу найдены были капоты, фонарь и лоскутья блья, принадлежавшіе бывшимъ на шлюпк, а также нсколько человческихъ череповъ и высушенныхъ, на веревку нанизанныхъ рукъ. Эти вещи открыли Англичанамъ участь ихъ товарищей: въ отмщеніе, они сожгли нсколько жилищъ и шестнадцать большихъ лодокъ, другаго ничего нельзя было сдлать.

Бдствія, претерпнныя четырьмя русскими матросами, оставленными въ 1743 году на необитаемомъ острову къ востоку отъ Шпицбергена.

Въ 1743 году купецъ города Мезени, (Архангельской Губерніи), Іеремій Окладниковъ отправилъ къ Шпицбергену судно для китоваго и тюленьяго промысла: экипажъ его состоялъ изъ четырнадцати человкъ. Восемь дней сряду втеръ дулъ имъ попутный, а въ девятый перемнился, и не допустилъ ихъ на западную сторону Шпицбергена, гд обыкновенно пристаютъ голландскія и другихъ народовъ китоловныя суда, но вмсто того принесло ихъ къ небольшому острову, находящемуся на востокъ отъ вышепомянутой земли, и извстному подъ именемъ Восточнаго Шпицбергена.
Судно, приблизившись къ берегу на разстояніе двухъ миль (3 1/2 верстъ), попалось во льды, которые угрожали экипажу неизбжною гибелью. Въ этомъ опасномъ положеніи, мореходцы составили общее совщаніе, въ которомъ штурманъ Алексй Хилковъ объявилъ, что онъ когда-то слышалъ отъ мезенскихъ жителей, что нкоторые изъ нихъ хотли на семъ острову зимовать, что на сей конецъ для построенія избы они взяли съ собою лсъ изъ вышепомянутаго города, и что изба дйствительно была поставлена въ нкоторомъ разстояніи отъ берега.
Это извстіе заставило весь экипажъ единомысленно принять намреніе зимовать на семъ острову, если только изба на немъ существуетъ, ибо они ясно видли опасность, которой подвергало ихъ дальнйшее пребываніе на корабл. Съ сею цлію отправились на берегъ четыре человка: имъ было велно искать избу или какихъ другихъ средствъ для спасенія экипажа. Посланные были: самъ штурманъ Хилковъ, крестникъ его Иванъ Хилковъ, Степанъ Шараповъ и едоръ Веригинъ. Такъ какъ островъ сей необитаемъ, то они хотли запастись нкоторымъ количествомъ състныхъ припасовъ, но имъ надлежало почти дв мили пробираться до берега по льдинамъ разной величины, находившимся, по причин волненія, въ безпрестанномъ движеніи, отчего путь ихъ былъ не только многотруденъ, но и весьма опасенъ, а потому они и боялись слишкомъ обременить себя ношами, чтобы не потонуть съ ними между льдинами. Обдумавъ свое положеніе, они ршились взять ружье, пороховой рогъ съ двнадцатью зарядами, такое же число пуль, топоръ, небольшой котелъ, двадцать фунтовъ муки, ножъ, трутъ и огниво, нсколько табаку, и по деревянной курительной трубк на каждаго человка. Съ симъ запасомъ прибыли они на островъ благополучно, не предвидя угрожавшаго и въ послдствіи постигшаго ихъ несчастія. Первый ихъ шагъ былъ осмотрть островъ, и отыскать избу, которую они скоро нашли въ разстояніи около полуторы мили отъ берега. Она имла тридцать шесть футъ длины, осьмнадцать ширины и столько же въ вышину. У дверей находилось небольшое отдленіе, около двнадцати футъ въ ширину, имвшее сообщеніе съ большою горницею посредствомъ узкихъ дверей. Отдленіе это способствовало очень много къ сохраненію теплоты въ большой комнат, въ одномъ углу коей стояла печь, сдланная изъ глины по образцу русскихъ крестьянскихъ печей, то есть, безъ трубы, и такъ, что въ ней можно было варить кушанье и печь хлбы, а наверху съ площадкою, на какихъ простой народъ обыкновенно спитъ зимою.
Это открытіе чрезвычайно обрадовало путешественниковъ, не взирая на то, что изба отъ долговременности была не въ весьма хорошемъ состояніи. Въ ней они ночевали, а поутру рано съ нетерпніемъ поспшили къ берегу, чтобъ обрадовать своихъ товарищей успхомъ ихъ поисковъ, и свезти съ судна все, что было можно и нужно имъ на зиму. Ни какими словами нельзя выразить объявшаго ихъ ужаса и горести, когда, пришедши на берегъ, увидли они, вмсто льда, покрывавшаго все пространство моря, докол досягало зрніе, одну чистую воду, и судна своего нигд усмотрть не могли. Буря, возставшая ночью, была причиною этого несчастія. Они не знали что сдлалось съ кораблемъ ихъ: льдами ли его затерло и погубило, или теченіемъ отнесло въ море и онъ цлъ, ибо и это съ китоловами случается нердко. Впрочемъ, что бы съ нимъ ни случилось, несчастные странники уже боле его не видали {И въ послдствіи времени никогда ни какого извстія о немъ не было, а потому наврное должно полагать, что онъ погибъ въ эту ночь.}.
Злополучное это происшествіе отняло у бдныхъ нашихъ мореходцевъ всякую надежду когда либо увидть обитаемый міръ, вчное заключеніе на пустомъ острову, въ самомъ свирпомъ климат, живо и во всемъ ужас представлялось ихъ воображенію: съ сокрушеннымъ сердцемъ и въ отчаяніи возвратились они съ свою хижину! Оплакавъ свою участь, стали они помышлять о будущемъ: способы продовольствія и исправленіе избы прежде всего обратили на себя ихъ вниманіе. Двнадцать зарядовъ давали имъ возможность убить столько же оленей, коими островъ изобиловалъ, но посл надлежало помышлять о другихъ средствахъ.
Починить избу стоило имъ немного труда: топоръ и большое количество моху способствовали успху этого дла, притомъ оно имъ было совершенно обычно, ибо почти вс русскіе простолюдины, а особливо сельскіе, сами строятъ свои домы и починиваютъ, и многіе изъ нихъ весьма хорошіе плотники.
Пронзительный холодъ, содлывающій полярныя страны удобообитаемыми только для весьма малаго числа животныхъ, неблагопріятствуетъ и растеніямъ. На Шпицбергенскихъ Островахъ не растутъ ни какія деревья, ниже кустарники. Это обстоятельство ужаснымъ образомъ сокрушало бдныхъ Россіянъ: возможно ли было безъ огня переносить свирпство зимнихъ морозовъ? А безъ дровъ какъ имть огонь? Провидніе, однако жъ, такъ устроило, чтобъ эти безплодныя страны море снабжало лсомъ: бродя по берегу, находили они деревья и сбирали, сначала попадались имъ корабельные обломки, а посл цлыя, большія деревья съ кореньями, приносимыя изъ странъ, щедре природою снабженныхъ, но неизвстныхъ нашимъ мореходцамъ.
Въ первый годъ злополучнаго ихъ пребыванія на острову полезне всего для нихъ были доски, выброшенныя на берегъ. Доски эти, конечно, принадлежали какому нибудь несчастному кораблю, разбившемуся при здшнихъ отдаленныхъ и опасныхъ берегахъ, ибо въ нихъ находилось много большихъ гвоздей и одинъ желзный крюкъ. Эти памятники кораблекрушенія были выброшены на берегъ въ самое то время, когда недостатокъ пороха угрожалъ нашимъ мореходцамъ голодною смертью, ибо застрленные ими олени почти вс были уже употреблены въ пищу. Вскор за симъ происшествіемъ послдовало другое, равно для нихъ благопріятное: они нашли на берегу корень молодой сосны, загнувшійся наподобіе лука.
Съ помощію ножа они, скоро превратили корень въ лукъ, а изъ гвоздей хотли сдлать два копья для защищенія себя отъ блыхъ медвдей: по причин необыкновеннаго свирпства сихъ зврей, они должны были страшиться ихъ нападенія. Сначала они не знали, какъ изъ гвоздей сковать наконечники для копій и стрлъ, но нужда всему научитъ. Раскаливъ найденный ими желзный крюкъ, они сдлали изъ него, помощію каменьевъ и гвоздя, молотъ, а имъ на большомъ камн, служившемъ имъ вмсто наковальни, наковали нсколько стрлъ и копій, которыя къ ратовьямъ прикрпили оленьими ремнями, а ратовья сдлали изъ втвей выкиднаго лса.
Вооружась такимъ образомъ, ршились они напасть на благо медвдя, и подвигъ этотъ, съ нкоторою опасностью, совершили удачно. Животное доставило имъ свжій запасъ състнаго, мясо имъ очень понравилось: они находили въ немъ вкусъ говядины, вроятно, отъ голода. Съ радостью увидли они, что медвжьи жилы можно было раздлить на самыя тонкія, но весьма крпкія нитки. Это открытіе доставило имъ тетивы и уды, и было, можетъ быть, для нихъ самое счастливое. Стрлы для нихъ были такъ полезны, что во время пребыванія ихъ на острову, они убили ими боле 250-ти оленей и множество песцовъ. Мясо сихъ послднихъ они также употребляли въ пищу, а кожи на платье, постели и одяла.
Но медвдей имъ удалось убить только десять, и притомъ съ крайнею опасностью, ибо зврь этотъ очень силенъ, лютъ и защищается съ величайшею смлостью и свирпствомъ. На перваго они сами напали, а прочихъ убили обороняясь, ибо нкоторые изъ сихъ животныхъ до того были смлы, что хотли растерзать ихъ въ самомъ ихъ жилищ, и влзали даже въ сни. Впрочемъ не вс нападавшіе на нихъ медвди были равно свирпы: отъ природнаго расположенія или отъ голода, одни были смле, а другіе, напротивъ, обращались въ бгство отъ одного крика. Частыя нападенія сихъ лютыхъ зврей содержали бдныхъ Россіянъ въ безпрестанномъ страх. Во все время заключенія ихъ на острову, они, кром мяса оленей, песцовъ и медвдей, не имли ни какой другой пищи.
Прохаживаясь по острову, нашли они случайно глину, изъ которой тотчасъ сдлали сосудъ для ночника, намреніе ихъ было имть безпрестанный огонь, посредствомъ жира убиваемыхъ ими животныхъ, ибо въ такой стран, гд ночь продолжается нсколько мсяцевъ, быть безъ огня ужасно. Наполнили сосудъ оленьимъ жиромъ, и вставили свтильню, сдланную изъ рубашечныхъ тряпицъ. Но когда жиръ растопился, то глина не могла его удержать: онъ вытекъ весь сквозь скважины. И такъ надлежало какимъ нибудь способомъ поправить этотъ недостатокъ: они сдлали другой сосудъ, высушили его совершенно на воздух, и раскаливъ до-красна, опустили въ котелъ, наполненный горячимъ жидкимъ тстомъ изъ бывшей у нихъ муки. Потомъ его высушили и сдлавъ опытъ, нашли, что сосудъ соотвтствовалъ ихъ желанію. Но, для врнйшей безопасности, они намазали нсколько тряпицъ такимъ же тстомъ, и оклеили ими сосудъ снаружи. Удача опыта заохотила ихъ, на всякій случай, сдлать другой такой же сосудъ, чтобы никогда не оставаться безъ огня.
Они прилежно сбирали все выбрасываемое моремъ на берегъ, между прочимъ попалось нсколько корабельныхъ снастей и пеньки: послдняя доставила имъ свтильни, а когда пенька вся вышла, то вмсто ея употреблялись рубашки и брюки. Этимъ средствомъ они безпрерывно сохранили горящій огонь съ того дня, какъ въ первый разъ сдлали ночникъ, что случилось вскор посл прибытія ихъ на островъ, до самаго отправленія оттуда.
Износивъ все свое платье и обувь, они должны были изыскивать средства замнить оныя другою одеждою. Въ нужд человкъ длается способенъ на все: такъ и наши мореходцы скоро изобрли способы отвратить этотъ недостатокъ.
У нихъ было много оленьихъ и песцовыхъ кожъ, но они не знали, какъ ихъ выдлать. Наконецъ, по нкоторомъ размышленіи, употребили слдующій способъ: мочили кожи въ прсной вод до того, что могли легко выдергивать изъ нихъ шерсть, потомъ мяли ихъ руками, пока он не были почти совсмъ сухи, посл того поливали ихъ растопленнымъ оленьимъ жиромъ, и опять сильно мяли, отчего кожи длались мягки, гибки и пригодны на вс потребы. А т изъ кожъ, которыя имъ были надобны для теплой одежды, мочили только одн сутки, потомъ, не выдергивая шерсти, выдлывали ихъ такъ же, какъ и первыя. Иголки длали они изъ проволоки, а нитки изъ медвжьихъ и оленьихъ жилъ, раздляя ихъ ногтями на тонкія волокна.
Благодаря Провидніе, что оно послало имъ способы обезпечить такимъ образомъ физическое свое существованіе, чмъ могли они утшиться въ своемъ невольномъ уединеніи? Мысль, что имъ не суждено уже никогда видть свое отечество, приводила ихъ въ отчаяніе, а сверхъ того каждый изъ нихъ ужасался, когда воображалъ, что съ нимъ будетъ, когда онъ лишится своихъ товарищей!
Они страшились сдлаться жертвою дикихъ зврей. Боле всхъ страдалъ штурманъ Хилковъ: у него была жена и трое дтей, разлука съ ними и страхъ, что онъ никогда ихъ не увидитъ, доводили его до крайней степени отчаянія.
На шестомъ году пребыванія несчастныхъ на остров, одинъ изъ нихъ, едоръ Веригинъ, умеръ. Онъ съ самаго начала очень ослаблъ и въ послдній годъ своей жизни чувствовалъ мучительную внутреннюю боль. Хотя смерть Веригина избавила товарищей его отъ труда ходить за нимъ, и отъ горести, которую они чувствовали, видя его страданія, не бывъ въ состояніи помочь ему, но за всмъ тмъ, она не мало ихъ огорчила. Они видли, что число ихъ уменьшается, и живо представляли себ участь послдняго: каждый изъ нихъ желалъ умереть прежде другаго.
Веригинъ умеръ зимою, а потому они не могли иначе похоронить его, какъ въ снгу, въ которомъ вырыли глубокую могилу, чтобъ медвди не могли вытащить тла. Пока горестныя воспоминанія, причиненныя смертью ихъ товарища, были еще живы въ ихъ воображеніи, вдругъ, къ неописанной ихъ радости, 15-го Августа 1749 года, показался подл берега корабль. Они тотчасъ развели огни по холмамъ, и подняли на длинномъ шест выдланную оленью кожу. Мореходцы съ корабля, усмотрвъ сигналы, справедливо заключили, что какіе нибудь несчастные, претерпвшіе кораблекрушеніе, просятъ ихъ помощи, и потому, поставивъ судно свое на якорь, прислали за ними шлюпку.
Судно было изъ Архангельска, и шло къ западнымъ берегамъ Шпицбергена, но противные втры, на, счастье бдныхъ Россіянъ, принесли его къ острову, гд они находились. Невозможно описать восторга ихъ, когда они увидли, что минута избавленія приближается. Корабельщикъ согласился принять ихъ на судно со всмъ ихъ имуществомъ, состоявшимъ изъ пятидесяти пудовъ оленьяго жира и не малаго количества песцовъ, а они за то обязались исправлять вс по ихъ званію корабельныя работы, и сверхъ того, по прибытіи въ Архангельскъ, заплатить ему восемьдесятъ рублей. Они взяли съ собою вс свои вещи, до самой малости, въ воспоминаніе достопамятныхъ, несчастныхъ годовъ ихъ жизни.
28-го Сентября 1749 года прибыли они въ Архангельскъ, посл уединенной жизни, продолжавшейся шесть лтъ и три мсяца. Они вс трое возвратились въ совершенномъ здоровь {Въ семнадцатомъ вк, Голландская Остъ-Индская Компанія, желая сдлать наблюденія надъ климатомъ Гренландіи и Шпицбергена, пріискала нсколько отважныхъ людей, согласившихся прозимовать въ вышепомянутыхъ странахъ, но въ продолженіе зимы оба отряда померли. Причиною, сему вообще полагали нестерпимые морозы, но Русскіе, зимуя часто на Новой Земл, а боле эти три человка, доказываютъ, что климатъ тамъ сносенъ. Должно думать, что Голландцы, будучи снабжены въ изобиліи всмъ нужнымъ, вели праздную жизнь, отъ которой заразились цынготною болзнію, ихъ погубившею, Русскіе же, напротивъ того, принуждены были находиться въ безпрестанной дятельности. Прим. перев.}, но долго не могли привыкнуть къ хлбу, отъ котораго длалась у нихъ въ живот боль съ втрами, а крпкихъ напитковъ совсмъ не могли пить, и довольствовались одною водою.

Крушеніе англійскаго остъ-индскаго корабля Винтертона, погибшаго у береговъ острова Мадагаскара, 20-го Августа 1792 года, описанное третьимъ офицеромъ сего корабля.

Корабль Винтертозъ, подъ начальствомъ Капитана Дандаса, отправился изъ Гравезанда 10-го Марта 1792 года, а изъ Диля 4-го Апрля. Пользуясь благополучнымъ втромъ, 11-го числа прошли мы англійскіе берега, и простились съ любезнымъ нашимъ отечествомъ. Капитанъ нашъ въ томъ же званіи прежде бывалъ въ Индіи, онъ имлъ случай пріобрсть опытность, и почитался весьма свдущимъ мореходцемъ.
Съ ними не повстрчалось ничего достойнаго повствованія до самаго прихода къ Мысу Доброй Надежды: это случилось 20-го Іюля. Тамъ, въ залив, названномъ Ложнымъ (False Вау), запасшись водою и другими потребностями, отправились мы, на разсвт 1-го Августа, въ путь, при свжемъ втр отъ NW. Мы шли двое сутокъ на SO, потомъ настали перемнные втры между S и О, дувшіе до 9-го числа весьма крпко, и наконецъ уступившіе мсто SW втру, который однако жъ былъ непродолжителенъ: скоро задулъ опять втеръ отъ SO.
При отбытіи нашемъ съ Мыса Доброй Надежды, Капитанъ Дандасъ имлъ намреніе плыть въ Индію открытымъ путемъ {The outer passage: такъ Англичане иногда называютъ путь по восточную сторону острова Мадагаскара. Прим. перев.}, но постоянно дувшій юго-восточный втеръ заставилъ его отступить отъ сего плана: 10-го числа мы спустились въ Мозамбикскій Проливъ. Встртивъ на семъ пути тихіе перемнные втры и штили, корабль весьма немного подался впередъ до 19-го числа, а тогда наступилъ свжій втеръ отъ SW, который, по всмъ признакамъ, былъ настоящій муссонъ, мы въ это время находились, сколько я могу припомнить (ибо журналовъ спасти было невозможно), въ широт 25
Намъ надлежало править къ сверу, но капитанъ хотлъ прежде увидть мадагаскарскій берегъ по близости Залива Св. Августина, дабы не попасть на мели, называемыя Бахосъ де Индгась, которыя очень неврно положены {Baxos de Indias, т. е. индйскія мели: на новйшихъ англійскихъ картахъ он положены весьма врно. Прим. перев.} на нашихъ картахъ. Съ этою цлью мы правили на остъ по компасу отъ полудня 19-го числа до самой полуночи. Въ это время я вступилъ на вахту, и, по приказанію капитана, находившагося тогда на шканцахъ, перемнилъ курсъ къ ONO. Капитанъ имлъ два хронометра, одинъ изъ коихъ употреблялся въ прежнемъ его путешествіи. Сей хронометръ показывалъ долготу съ величайшею точностью, а потому изъ выведенныхъ по немъ выкладокъ и по наблюденіямъ лунныхъ разстояній, за четыре дня предъ симъ взятымъ, и съ хронометромъ согласовавшихся, капитанъ съ полною довренностью заключилъ, что въ полночь ближайшій берегъ находился отъ насъ въ разстояніи 80-ти миль.
До двухъ часовъ ночи (20-го числа) мы продолжали править на ONO, а въ это время капитанъ, вышедши опять наверхъ, приказалъ держать на NCHO. Ночь была свтлая, звзды блистали во всемъ своемъ великолпіи, втеръ умренно дулъ отъ SSO, и корабль шелъ по шести миль въ часъ.
Съ бака смотрли впередъ со всевозможнымъ вниманіемъ, и капитанъ самъ часто ходилъ туда и смотрлъ въ ночную трубу, но ничего не видалъ {Нтъ ничего опасне въ подобныхъ случаяхъ, полагаться на ночную трубу: когда бываетъ облачно, то въ ней облака кажутся иногда берегомъ, а часто земля сливается съ облаками, и скрывается отъ зрнія. Нердко случается, что въ самую ясную ночь по горизонту лежитъ мрачность, которая простому глазу непримтна, а сквозь трубу кажется берегомъ. Прим. перев.}. Къ несчастію, онъ такъ много полагался на свой хронометръ, что ни разу не пришла ему мысль въ голову бросить лотъ {Англійскіе мореходцы говорятъ, что ни какой мореплаватель не можетъ безопасно плавать безъ четырехъ литеръ L: Latitude (широта), Longitude (долгота), Look-out (смотри впередъ), Lead (лотъ), и это совершенная правда. Прим. перев.}. Въ исход третьяго часа онъ показалъ мн на карт мсто корабля, который находился тогда отъ берега слишкомъ въ 60-ти миляхъ. Въ три часа капитанъ пошелъ въ каюту, и приказалъ мн держать на NO, замтивъ притомъ, что до разсвта мы не можемъ на сей курсъ сдлать отшествія къ О боле шести миль, слдовательно, если мы къ берегу находимся ближе, чмъ показываетъ счисленіе наше, то все мы должны его увидть, прежде нежели можетъ встртиться какая либо опасность.
Десяти минутъ не прошло посл отбытія капитана со шканцовъ, какъ при 6 1/2 узлахъ хода, корабль сталъ на мель. Странно покажется, что при такомъ большомъ ход, ударъ былъ едва чувствителенъ: одни лишь рулевые примтили, что корабль нашелъ на мель {Надобно думать, что въ этомъ мст морское дно возвышалось къ берегу едва чувствительною пологостью, и потому корабль, коснувшись дна, постепенно терялъ ходъ свой, а напослдокъ тихо остановился. Прим. перев.}. Надобно знать, что тогда море было совершенно покойно и гладко, даже признаковъ буруна или прибоя не было. Не взирая на свтлую ночь и чистый горизонтъ, береговъ мы не видали. Въ это время было новолуніе, и мы стали на мель въ полную воду: два обстоятельства особенно для насъ неблагопріятныя. Мы тотчасъ послали яликъ и катеръ промривать, они нашли въ разстояніи мене полукабельтова (50 саженъ) за кормою глубину пять саженъ, тогда мы немедленно положили вс паруса на стеньгу, и хотли посредствомъ ихъ снять корабль съ мели, но тщетно.
Посл сей первой неудачи, завезли мы большой верпъ съ девяти-дюймовымъ кабельтовомъ на глубину пяти саженъ, и симъ способомъ пытались стянуться, но безъ всякаго успха. Тогда мы закрпили паруса, спустили нанизъ брамъ-реи и брамъ-стеньги, а на воду вс гребныя суда и росторы, словомъ, совершенно очистили верхній декъ.
Утро показало намъ наше положеніе. Корабль стоялъ на каменномъ риф въ шести миляхъ отъ берега, почти на половиц сего разстоянія находился другой рифъ, весь покрытый въ полную воду. Рифъ, на которомъ мы стояли, простирался къ сверу, пока досягало зрніе, а къ югу почти во всю длину Залива Св. Августина.
Когда вода пошла на убыль, то корабль сильно стало бить на каменьяхъ, отчего открылась въ немъ течь. Рекрутъ опредлили мы къ помпамъ, которыми они дйствовали, пока было нужно. Около осьми часовъ отбило у насъ руль и стали всплывать обшивныя доски, отрываемыя отъ подводной части, тогда подъ скулами корабля было только восемь футовъ воды, но какъ онъ въ это время стоялъ покойно, то мы ласкались надеждою, что при слдующемъ прилив будемъ въ состояніи снять его съ мели. Посл завтрака {Англичане, въ самыхъ важныхъ повствованіяхъ, часто означаютъ время завтраками, обдами, чаями: здсь посл завтрака разумть должно въ десятомъ часу. Прим. перев.} я получилъ приказаніе бросать пушки въ воду: мы спускали по одной изъ нихъ на барказъ, и отвозили на нкоторое разстояніе отъ корабля, чтобы подводная часть не могла объ нихъ повредиться, когда приливъ его подниметъ. Въ то же время другой отрядъ поднималъ руль на бортъ, чтобъ его не оторвало. Мы не успли еще бросить половины пушекъ, какъ насталъ весьма свжій втеръ, причинившій такой бурунъ, что гребныя суда никакъ не могли подойти къ кораблю, который, однако жъ, мы продолжали облегчать, бросая въ воду вс вещи, не могшія утонуть. Въ три часа пополудни приливъ дошелъ до самаго большаго своего возвышенія: тогда мы стали тащить корабль съ мели, но вскор увидли, что вс наши средства, вс усилія были безполезны.
Уврившись въ невозможности спасти корабль, мы стали помышлять о спасеніи людей. Чтобы исполнить это важное предпріятіе съ желаемымъ успхомъ, надлежало употребить вс способы, чтобъ сохранить корабль въ цлости столько возможно доле: для достиженія сей цли, напрягая вс силы, мы работали безъ отдыха. Во-первыхъ срубили мачты, отчего корабль чувствительно облегчился, потомъ подняли на палубу вс т дерева рангоута, которыхъ не унесло теченіемъ, чтобъ сдлать изъ нихъ плоты. Положеніе наше въ это время было чрезвычайно опасно, ибо мы имли причину страшиться, что корабль, поврежденный и изломанный, всплыветъ, снесется втромъ на глубину, и посл скоро потонетъ, но хотя вс обстоятельства были столь для насъ неблагопріятны, что мы не надялись получить ни какой пользы отъ нашего предпріятія, однако жъ мы ршились, во что бы ни стало, не оставлять его, и потому приготовили нкоторое количество солонины, сухарей, водки и другихъ състныхъ припасовъ, а также нсколько боченковъ пороху и часть огнестрльнаго оружія, словомъ такія вещи, которыя мы считали необходимыми, и все это погрузили въ барказъ. А чтобъ предпріятіе свое исполнить съ лучшимъ успхомъ, и не лишиться кого либо отъ пьянства, къ которому въ подобныхъ сему отчаянныхъ случаяхъ, матросы обыкновенно прибгаютъ {У слабыхъ начальниковъ англійскіе и французскіе матросы точно прибгаютъ къ сему средству позабыть свое горе. Испанцы и Португальцы въ опасностяхъ обыкновенно молятся предъ образомъ и ничего боле не длаютъ, но русскій матросъ долженъ сердцемъ молиться, а тломъ работать. Я никакъ не могу поврить, чтобъ наши люди когда либо, въ какомъ бы отчаянномъ положеніи ни было, перепились, когда имъ не будетъ дано къ тому повода примромъ. Прим. перев.}, капитанъ приказалъ разбить вс бочки съ крпкими напитками, находившіяся наверху груза.
При захожденіи солнца второй Офицеръ и коммиссаръ отправились на большомъ катер къ берегу, съ приказаніемъ искать удобнаго мста для высадки экипажа. Вс же другія гребныя суда поставлены были на дрекахъ за кормою корабля въ нкоторомъ разстояніи отъ буруновъ, и въ каждомъ изъ нихъ находилось для караула по нскольку человкъ. Капитанъ Дандасъ, по наблюденію широты въ полдень, нашелъ, что рифъ, на которомъ мы стояли, находился на 63 мили сверне Залива Св. Августина.
Вечеромъ, капитанъ, собравъ весь экипажъ, представилъ ему, въ краткой рчи, положеніе корабля, и далъ наставленіе, какого пути служители должны держаться по выход ихъ на берегъ, чтобъ достичь до Залива Св. Августина, въ которомъ, вроятно, могли они застать какой либо корабль. Онъ особенно старался, въ самыхъ сильныхъ и убдительныхъ выраженіяхъ, доказать имъ необходимость строгаго повиновенія начальникамъ, а въ заключеніе сказалъ: что принадлежитъ до него самого, то онъ ршился въ точности исполнить свой долгъ, и не оставитъ корабля, докол не уврится совершенно въ возможности спасти всхъ до послдняго человка. Эта благоразумная и мужества исполненная рчь возъимла полное свое дйствіе: экипажъ, прокричавъ три раза ура, общался безпрекословно исполнять повелнія офицеровъ.
Около полуночи по кораблю сдлалась страшная тревога, происшедшая отъ отдаленнаго крика людей, просившихъ помощи. Вникнувъ въ крикъ бдствующихъ, мы узнали, что три наши гребныя судна разбило въ куски бурунами, которые отъ усилившагося въ продолженіе ночи втра увеличились и распространились дале, нежели мы ожидали. Съ величайшею горестію и ужасомъ взирали мы на несчастныхъ, употреблявшихъ послднія свои силы, чтобъ доплыть до корабля, вопреки сильныхъ буруновъ, на пагубу ихъ стремившихся. На корабл употребляли вс средства подать имъ помощь, но, при всемъ нашемъ стараніи, намъ удалось спасти только троихъ изъ десяти человкъ, нкоторые уже въ самый тотъ моментъ, какъ хотли ухватиться за спущенныя къ нимъ веревки, были волненіемъ удалены отъ насъ изъ виду, и погибли! Такимъ образомъ мы лишилась послдняго возможнаго средства перехать на берегъ. Между тмъ корабль било о каменья такъ сильно, что мы сомнвались, будетъ ли онъ въ состоянія выдерживать эти удары до утра. Удобне себ представить, нежели описать ужасъ нашего положенія въ эту страшную ночь!
Съ разсвтомъ 21-го числа, мы начали приготовлять плоты изъ бывшаго у насъ рангоута и досокъ, а чтобъ достать сколько возможно боле сихъ послднихъ съ кубрика, мы выбросили въ море вс канаты и кабельтовы. Сверхъ того, поставивъ подпоры подъ ютъ, перерубили въ концахъ бимсы его, и отдлили его отъ корабельныхъ стнъ, съ намреніемъ употребить вмсто плота.
Около девяти часовъ утра большой нашъ катеръ, прохавъ съ величайшимъ трудомъ и опасностью чрезъ буруны отъ берега, приблизился къ кораблю, но мы велли ему держаться вдали, ибо пристать къ борту не было ни какой возможности. Находившіеся на катер увдомили насъ, что у берега по всему пространству, на которое могли они видть, ходитъ страшный прибой. Капитанъ опять похалъ къ берегу, и посл того мы не видали его уже нсколько дней.
Посл полудня около осьмидесяти человкъ отправились съ корабля на четырехъ плотахъ, и достигли берега благополучно. Между тмъ спасеніе оставшихся на корабл, по неимнію гребныхъ судовъ, было крайне сомнительно. Сильная и непреоборимая любовь къ жизни заставляла, въ сіи пагубныя минуты, каждаго помышлять о своемъ собственномъ спасеніи. Она заставила Капитана Дандаса нарушить данное имъ экипажу общаніе: въ самое то время, когда присутствіе его на корабл было наиболе нужно, онъ изъявилъ желаніе проводить дамъ на берегъ, подъ тмъ предлогомъ, чтобъ въ бдственномъ ихъ положеніи, служить имъ подпорою и утшеніемъ. Отъ сего намренія однако жъ его отклонили, и убдили не съзжать съ корабля, на которомъ онъ оставался до того времени, что уже поздно было думать о спасеніи.
Сего числа морской втеръ дулъ сильне, нежели прежде, слдовательно и бурунъ былъ боле. Къ вечеру онъ еще увеличился и подорвалъ кабельтовъ, на которомъ корабль стоялъ кормою къ втру, отчего его поворотило и положило бокомъ на каменья, тогда бурунъ сталъ ходить прямо чрезъ него. Въ семь часовъ корабль переломился въ шкафутахъ, тогда весь экипажъ бросился на ютъ и на шканцы. Въ это время я видлъ въ послдній разъ Капитана Дандаса, стоявшаго съ дамами на ют. Г. Чамберсъ {Онъ долженъ быть первый офицеръ по капитан. Прим. перев.} не хотлъ ничего предпринимать для своего спасенія, и когда его къ тому уговаривали, онъ отвчалъ, что онъ увренъ въ недостатк своихъ силъ, слдовательно, что бъ онъ ни предпринялъ, все будетъ безполезно, онъ съ великимъ равнодушіемъ и твердымъ упованіемъ на Бога ожидалъ конца своей жизни, совтуя каждому заботиться о своемъ спасеніи. Вскор посл сего корабль разломился на части, тогда послдовало явленіе, столь ужасное, какого, можетъ быть, никогда не случалось. Въ минуту я, съ четвертымъ и пятымъ офицеромъ {На англійскихъ остъ-индскихъ корабляхъ они называются помощниками (mate), разумется, капитанскими, а иногда просто офицерами, старшинство ихъ между собою различается первымъ, вторымъ и проч., ихъ иногда бываетъ до девяти человкъ. Прим. перев.}, бросились на плотъ, нарочно нами приготовленный, и оттолкнули его отъ корабля. Насъ быстро понесло отъ него, и вскор удалило на такое разстояніе, что мы не могли уже слышать пронзительнаго вопля отчаянія, происходившаго отъ двухъ сотъ несчастныхъ, вмст погибавшихъ! Такое явленіе легче себ представить чмъ описать.
Насъ всю ночь несло по втру, и мы каждую минуту ожидали встртить берегъ, но сколь велико было наше удивленіе, когда но разсвт не могли нигд видть земли. Зная, однакожъ, направленіе, въ которомъ она отъ насъ находилась, мы употребили вс наши силы за веслами, и были столь счастливы, что въ три часа пополудни 22-го числа вышли на берегъ.
Мы направили путь свой по берегу въ полуденную сторону, и на дорог нашли корабельный ютъ, который принесло къ берегу, на немъ спаслось шестьдесятъ человкъ, въ томъ числ нсколько пассажировъ и пять дамъ. Послднія отъ страха и чрезвычайныхъ трудовъ были весьма изнурены, и заслуживали всякаго состраданія. Спасшіеся на ют ничего немогли сказать о Капитан Дандас, но я посл уже слышалъ отъ нашего тимермана, что когда ютъ былъ спущенъ на воду, тогда правый бордъ, отломившись, поворотился горизонтально, и въ это самое время водою вынесло капитана изъ боковой галереи, а потомъ онъ уже не показывался.
Остальные люди переправились на берегъ на корабельныхъ обломкахъ, или перехали на лодкахъ жителей, прізжавшихъ на корабль съ намреніемъ чмъ нибудь поживиться, но вс они не прежде перебрались, какъ въ Воскресенье, 26-го числа. При семъ кораблекрушеніи погибли Капитанъ Дандасъ, г., Чамберсъ, три молодыя дамы и сорокъ восемь матросовъ и солдатъ. Множество вещей было выброшено на берегъ, но жители завладли всмъ, что только имло какую либо цну, угрожая притомъ смертію тмъ изъ Англичанъ, которые хотли имъ противиться. Будучи и симъ недовольны, варвары начисто насъ ограбили и даже отняли платье у несчастнаго экипажа. Такое расположеніе жителей и потеря гребныхъ судовъ поставили насъ въ совершенную невозможность спасти деньги или часть богатаго груза, находившагося въ корабл.
Чрезъ нсколько дней посл нашего спасенія прибыли мы въ мстечко Таліяръ, резиденцію короля земли Бабы. Сему владтелю мы весьма много обязаны за благосклонность и человколюбіе, которыя онъ не преставалъ намъ оказывать во все время пребыванія нашего въ его владніяхъ.
По прибытіи въ Таліяръ, нсколько дней мы очень безпокоились объ участи большаго нашего катера, отъ цлости коего зависло избавленіе наше, ибо позднее время не позволяло намъ надяться, чтобъ въ ныншнемъ году могъ зайти сюда какой либо корабль. Къ счастію, прибытіе катера избавило насъ отъ сей заботы, мы привели его въ городъ и приставили караулъ, чтобъ жители, для полученія изъ него желза не изломали его. Это они сдлали бы непремнно, если бъ мы не находились въ королевской столиц.
Въ совт офицеровъ положено было мн отправиться въ Мозамбикъ, и стараться нанять тамъ судно, и для сей поздки исправить катеръ со всевозможною поспшностью. По недостатку инструментовъ и другихъ необходимыхъ вещей, наши плотники не могли сдлать всхъ нужныхъ въ катер передлокъ, а только положили фальшь-киль, и возвысили бордъ на пять дюймовъ. Въ парусахъ мы нужды не имли. Къ счастію нашему, у насъ былъ и компасъ, октантъ мы нашли на берегу, но не имли ни какой карты и не было у насъ ни одной навигаціонной книги: небольшому географическому лексикону, которымъ снабдилъ меня одинъ изъ нашихъ солдатъ, суждено было въ послдствіи спасти жизнь нашу,
Окончивъ приготовленіе катера, отправился я изъ Таліярскаго Залива 12-го Сентября. Со мною похали четвертый Офицеръ, четыре матроса и Г. Суза, одинъ изъ пассажировъ, который намъ былъ нуженъ для португальскаго языка. Два дня мы плыли довольно скоро къ сверу, при западномъ втр, который вскор перешелъ къ NNO, и посл того никогда уже не былъ намъ попутнымъ. Съ этимъ горемъ соединилось другое: мы нашли, что весь запасъ нашъ състнаго, состоявшій въ лепешкахъ изъ маиса и солонины, попортился и былъ наполненъ червями, и такъ мы не имли другой нищи, кром сыраго сладкаго картофеля, сахарныхъ тростей и прсной воды но четверти бутылки въ день на человка.
20-го Сентября увидли мы африканскій берегъ близъ 18 южной широты: теченіемъ снесло насъ гораздо дале къ западу, нежели какъ мы ожидали. Трое сутокъ мы старались сколько возможно податься къ сверу, но постоянный втеръ отъ NO препятствовалъ намъ. Имя недостатокъ въ вод, мы перестали упорствовать, и вмсто Мозамбика, пошли, по наставленію вышепомянутаго лексикона, къ португальскому селенію Софал, находящемуся въ 20 30′ южной широты.
На пути къ селенію мы заходили въ дв рки, полагая, что оно при нихъ находится. Въ послдней изъ сихъ ркъ нашли мы нсколько человкъ, умвшихъ говорить по-португальски. Они совтовали намъ извстить правителя мста о намреніи нашемъ итти въ Софалу. Узнавъ о нашемъ положеніи, онъ немедленно прислалъ къ намъ письмо, достаточное количество състныхъ припасовъ и лоцмана для препровожденія насъ въ вышеозначенное мсто, въ которое прибыли мы 29-го Сентября. Посредствомъ Г. Сузы извстили мы губернатора о постигшемъ насъ бдствіи, прося его помощи и совта. Онъ принялъ насъ съ непритворнымъ состраданіемъ, снабдилъ платьемъ, въ коемъ мы имли надобность, и совтовалъ намъ ни о чемъ боле не заботиться, какъ только о поправленіи здоровья и о возстановленіи нашихъ силъ, но при всемъ томъ мы замтили въ обращеніи его съ нами нкоторую недоврчивость и подозрніе. Вроятно, онъ не врилъ сказанному нами, и принималъ насъ за отрядъ экипажа какого нибудь французскаго корабля, пришедшаго къ здшнимъ берегамъ ловить негровъ въ неволю.
Подозрніе его, однако жъ, скоро миновалось: тогда онъ увдомилъ насъ, что сюда приходитъ только одно
судно каждый годъ, что оно ушло за мсяцъ предъ симъ, и не прежде возвратится, какъ въ Іюн будущаго года, что теперь сверовосточный муссонъ уже насталъ, слдовательно въ это время года намъ невозможно достичь мозамбикскаго берега, но если мы желаемъ, то онъ насъ снабдитъ всмъ нужнымъ и дастъ провожатыхъ, которые доведутъ насъ до Сенны, португальскаго селенія, находящагося въ нкоторомъ разстояніи отъ берега. Но предпріятіе это онъ представилъ намъ съ такой неблаговидной стороны, что мы тотчасъ отказались отъ него, а обратились къ губернаторскому боту, который величиною былъ съ барказъ остъ-индскаго корабля. Мы просили губернатора продать намъ ботъ, сначала онъ колебался, напослдокъ ршился удовлетворить насъ.
Получивъ, посредствомъ губернатора, все нужное для нашего плаванія, мы 12-го Октября отправились въ путь. Но злой рокъ не преставалъ насъ гнать: посл трехъ дней, въ которые мы безпрерывно имли противные втры, и прошли не боле сорока миль, вдругъ открылась въ нашемъ бот столь опасная течь, что со всмъ нашимъ стараніемъ мы едва могли удерживать его на поверхности воды. Я не буду здсь описывать всхъ угрожавшихъ намъ бдствій, кои встртили мы до вторичнаго прибытія нашего въ Софалу, что случилось 22-го Октября.
Теперь губернаторъ, къ величайшему нашему удивленію, принялъ насъ совсмъ не такъ, какъ прежде. Призвавъ меня и Г. Вильтона, четвертаго офицера, онъ намъ веллъ приготовиться хать въ Кильманъ съ курьеромъ, котораго онъ туда отправляетъ съ длами. Тщетно представляли мы ему слабое наше здоровье, разстроенное безпрестанными трудами и несчастіемъ, тщетно умоляли его дать намъ время и способы поправить его и укрпиться въ силахъ: онъ былъ непреклоненъ. Тогда мы стали его просить о доставленіи намъ средствъ совершить это путешествіе безъ изнуренія себя, посл нкоторыхъ отговорокъ онъ наконецъ согласился дать намъ паланкинъ {Такъ называются въ Индіи носилки, наподобіе люлекъ. Он служатъ тамъ вмсто городскихъ я дорожныхъ экипажей. Прим. перев.}, но ршительно отказалъ во всякомъ пособіи Г. Суз и матросамъ. Такое различіе мы отвергли съ презрніемъ, и доставъ нсколько сукна, на которое можно было бы по дорог вымнивать себ пищу, выхали изъ Софалы 1-го Ноября.
До 20-го числа того же мсяца мы перешли боле двухъ сотъ миль по безплодной, малолюдной стран, вроятно, опустошенной торгомъ невольниками, по берегамъ Мозамбика производимымъ. Часто случалось, что на разстояніи сорока миль не видали ни одной хижины, не встрчали ни одного человка! Всякую ночь мы раскладывали вокругъ себя огни: это спасало насъ отъ лютости хищныхъ зврей, коими страна сія наполнена! Но чрезмрные жары и необходимость путешествовать въ дневное время изнурили насъ до крайности. Дв недли мы находились въ самомъ отчаянномъ положеніи, пока сенискій губернаторъ, услышавъ объ насъ, не прислалъ за нами паланкиновъ, при помощи коихъ мы прибыли въ Сенну 6-го Декабря. Здсь принято было объ насъ всевозможное попеченіе, сверхъ коего мы пользовались еще пособіемъ лекарей. Не взирая на то, Г. Вильтонъ, четвертый офицеръ, молодой, достойный человкъ и весьма дятельный, искусный мореходецъ, и двое матросовъ лишились жизни во время пребыванія нашего въ семъ мст.
При первомъ извстіи, что судно было готово итти въ море, мы оставили Сенну, и чрезъ нсколько дней прибыли въ Кильманъ, откуда отправились на шлюп, а 12-го Февраля 1793 года пришли въ Мозамбикъ, спустя пять мсяцевъ посл отбытія нашего съ острова Мадагаскара.
Мы тотчасъ явились къ губернатору, и увдомили его о разбитіи нашего корабля и обо всхъ происшествіяхъ, случившихся съ нами съ самаго отъзда, нашего съ Мадагаскара. Я также объявилъ ему, что мы посланы несчастными своими товарищами просить помощи у Мозамбикскаго Правительства, въ надежд, что оно отправитъ судно для ихъ избавленія. Губернаторъ уврялъ насъ, что нтъ человка въ свт, который бы чувствовалъ боле его состраданія о несчастныхъ нашихъ товарищахъ, и имлъ столько рвенія какъ онъ, оказать имъ всякую помощь, но теперь не находитъ ни какой возможности удовлетворить нашей просьб и собственному своему желанію, ибо въ гавани нтъ ни одного судна, принадлежащаго Ея Величеству Королев Португальской.
Посл сего отзыва, я счелъ себя въ прав нанять частное судно отъ имени почтенной {Honourable: титло сіе принадлежитъ Англійской Остъ-Индской Компаніи по грамот, въ силу коей она составилась и существуетъ. Прим. перев.} Остъ-Индской Компаніи. Долгъ благодарности обязываетъ меня сказать, что въ этомъ дл губернаторъ весьма много мн содйствовалъ и помогъ въ самоскорйшемъ времени приготовить нанятой корабль къ отправленію въ путь.
Мы вышли изъ Мозамбика 1-го Марта, и посл двадцатитрехъ дневнаго, скучнаго плаванія прибыли въ Заливъ Св. Августина, откуда я немедленно отправился въ Таліяръ, желая скоре извстить моихъ товарищей о прибытіи судна, назначеннаго для ихъ избавленія. Не умю найти выраженій, достаточныхъ изобразить въ надлежащемъ вид ужасное состояніе, въ которомъ нашелъ я тхъ изъ нихъ, кои остались въ живыхъ! Терзаемые отчаяніемъ, они страдали еще заразительною горячкою, не имя ни какого врачебнаго пособія, ибо вс наши лекарства погибли вмст съ кораблемъ. Будучи также лишены потребностей жизни, къ коимъ они съ ребячества привыкли, почти половина изъ нихъ не нашлись въ состояніи вытерпть стеченія столь многихъ гибельныхъ обстоятельствъ и лишились жизни: я засталъ только 230 человкъ, включая пассажировъ. По слабости, въ коей они находились, я никакъ не могъ перевезти ихъ на корабль скоре десяти дней. Наконецъ, 3-го Апрля, мы оставили пагубные намъ берега Мадагаскара, а 11-го прибыли въ Мозамбикъ. На пути померли семь человкъ, изъ коихъ двое были пассажиры.
Губернаторъ и жители Мозамбика имютъ полное право на нашу благодарность. Безпомощное наше положеніе возбудило въ нихъ чувства состраданія, приносящія имъ честь. Они приготовили госпитали для больныхъ, и наперерывъ старались оказывать всевозможное пособіе и вниманіе всмъ прочимъ, а особливо дамамъ. Хотя больнымъ было сдлано всякое возможное по мстнымъ обстоятельствамъ пособіе, но, по причин вреднаго климата, здоровье ихъ не скоро возстановлялось, и въ продолженіе двухъ мсяцевъ лишились жизни еще около тридцати человкъ, между тмъ болзнь прочихъ не прекращалась. А такъ какъ и теперь ни какого казеннаго португальскаго судна здсь не было, то я, съ согласія своихъ офицеровъ, ршился опять на счетъ компаніи нанять судно для доставленія оставшихся въ живыхъ въ Мадрасъ.
Мы оставили Мозамбикъ 10-го Іюня, а 13-го числа стали на якорь въ Джоанн, чтобъ запастись състными и другими потребностями. При пособіи добросердечныхъ жителей сего острова, мы скоро получили все нужное, и отправились дале. Въ это время обманчивая надежда увряла насъ, что мы уже преодолли вс препятствія и затрудненія, и заставила воображеніемъ предупреждать удовольствія, ожидавшія насъ въ Мадрас, но судьба, одному Богу покорная, расположила иначе: 7-го Іюля, въ широт 5, 40′ сверной взялъ насъ французскій корсеръ съ Острова Маврикія, называемый ле-Мютенъ. Мы тогда не знали, что между Англіею и Франціею объявлена война.
Непріятель, взявъ на свой корсеръ Поручика Броунрига, меня и 22 матросовъ и солдатъ, отправилъ свой отрядъ на наше судно, съ повелніемъ итти немедленно къ Острову Маврикія, самъ же пошелъ въ крейсерство, въ продолженіе коего мы много страдали отъ воспоминанія нашихъ бдствій. Страданіе наше, въ нкоторой степени, облегчалось ласковымъ обхожденіемъ капитана и офицеровъ корсера.
Корсеръ продолжалъ свое крейсерство до 15-го Іюля, а сего числа напалъ на голландскій остъ-индскій корабль Цейлонъ, подъ начальствомъ Капитана Мунтса, стоявшій на рейд Тутекоринъ, но посл, сраженія, продолжавшагося четверть часа, Голландецъ одержалъ верхъ надъ французомъ: корсеръ спустилъ флагъ и отдался въ плнъ, къ величайшему моему и товарищей моихъ удовольствію.
Старые наши союзники почли за счастіе представившійся имъ случаи освободить Англичанъ изъ плна. Мы отправились въ Балламкотай, гд велно было приготовить для насъ большой ботъ, на которомъ прибыли мы въ Мадрасъ 20-го Августа 1793 года: ровно чрезъ годъ посл случившагося съ кораблемъ нашимъ несчастія.
Объ участи нашихъ товарищей, отправившихся на корсер къ Острову Маврикія, не взирая на всевозможное стараніе, какое Остъ-Индская Компанія прилагала, чтобъ объ нихъ развдать, ничего никогда не открылось!

Гибель англійскаго 32-хъ-пушечнаго фрегата Амфіона, взорваннаго на воздухъ въ Гамоз (*), 22-го Сентября 1796 года.

(*) Hamoaze: такъ называется Плимутская Гавань. Прим. перев.
Фрегатъ Амфіонъ, подъ начальствомъ Капитана Изрэаля Пелю, крейсеровалъ нсколько времени въ Сверномъ Мор, потомъ получилъ повелніе присоединиться къ эскадр фрегатовъ, находившейся подъ командою Сира Эдуарда Пелю {Братъ родной начальника фрегата Амфіона: я замтилъ это для того, мн что случалось слышать, какъ нкоторые любители Англичанъ утверждали, будто по ихъ морскимъ законамъ братъ у брата не можетъ служить подъ начальствомъ, напротивъ того, это у нихъ такъ же часто бываетъ, какъ и у другихъ. По служб почти нельзя сдлать, чтобъ одинъ братъ не былъ подъ начальствомъ у другаго, но для блага службы и самихъ участвующихъ лучше, если подчиненность эта не будетъ непосредственная. Прим. перев.}. На семъ переход потерплъ онъ жестокую бурю, повредившую у него фокъ-мачту, Поврежденіе это заставило его возвратиться въ Плимутъ, портъ, въ которомъ онъ первоначально вооружался. 19-го Сентября онъ пришелъ въ Зундъ {Sound: такъ называется одинъ изъ плимутскихъ рейдовъ. Прим. перев.}, а на другой день поутру вошелъ въ гавань.
22-го числа около половины пятаго часа пополудни раздался по всему Плимуту и окружнымъ мстамъ страшный ударъ, подобный сильному землетрясенію, и въ то же время небо надъ гаванью приняло красный, огненный цвтъ. Улицы тотчасъ наполнились народомъ, толпившимся въ страх и смятеніи: вс спрашивали другъ друга о причин столь необыкновеннаго явленія, и не прежде какъ чрезъ четверть часа стало извстно, что оно произошло отъ взрыва фрегата, стоявшаго въ гавани.
Когда замшательство и смущеніе, произведенныя этимъ страшнымъ происшествіемъ, миновались, гребныя суда немедленно похали сбирать по гавани носившіяся тла и разорванные члены погибшихъ мореходцевъ. Немногіе изъ несчастныхъ, оставшіеся въ живыхъ, были ужаснымъ образомъ обезображены и изуродованы: ихъ тотчасъ отправили въ королевскій госпиталь. Амфіонъ первоначально вооружался въ Плимут, слдовательно большая часть служившихъ на немъ офицеровъ и нижнихъ чиновъ имли въ этомъ город родственниковъ и знакомыхъ. Нельзя себ представить безъ содроганія и жалости того явленія, которое послдовало, когда жители узнали о гибели фрегата. Мужчины, женщины, дти толпами сбирались къ запертымъ госпитальнымъ воротамъ, и настоятельно требовали, чтобъ ихъ впустили принять послдній вздохъ умирающихъ своихъ друзей или родныхъ, или отыскать тла уже погибшихъ, ибо вс, какъ цлыя мертвыя тла, такъ и оторванныя части, были собраны и отвезены въ госпиталь.
Въ первый вечеръ ничего не было извстно о причин несчастія, хотя щедрая на новости молва, по обыкновенью своему, мгновенно пустила въ народъ разные толки. На другой день оставшіеся въ живыхъ пришли нсколько въ чувство, но они не только не могли сказать достоврно, но даже и не имли ни какого подозрнія, отчего бы случилось такое происшествіе. Изъ принесенныхъ въ госпиталь служителей одинъ матросъ умеръ того же вечера, другой слдующаго утра, боцманъ и одинъ матросъ подавали надежду, что при неусыпномъ попеченіи медиковъ, могутъ вылечиться, но четыре человка, находившіеся при взорваніи фрегата на марс, не потерпли большаго вреда, они взяты были на шлюпку, и здоровье ихъ скоро возстановилось. Только эти шесть человкъ, да еще капитанъ, два лейтенанта и одна матросская жена изъ всего экипажа не лишились жизни.
Въ послдствіи Главнокомандующій въ порт Адмиралъ, Сиръ Ричардъ Кингъ, собралъ о семъ происшествіи слдующія свднія:
Одинъ изъ мичмановъ брандвахтеннаго фрегата Кембриджа, стоявшаго недалеко отъ Амфіона, объявилъ, что смотря на фрегатъ въ зрительную трубу, какъ на немъ ставили бушпритъ, увидлъ, что онъ вдругъ поднялся прямо вверхъ, до того, что киль почти вышелъ изъ воды, и въ эту самую секунду послдовалъ взрывъ, мачты, казалось, перпендикулярно поднялись на воздухъ, а днище пошло на дно чрезъ дв минуты.
Мастеровой, стоявшій на пристани въ арсенал, объявилъ, что вдругъ услышалъ онъ какой-то шипящій шумъ, и тогда же фрегатъ взорвало: мачты, казалось ему, первыя поднялись на воздухъ. Симъ ударомъ перебило множество стеколъ въ стоящихъ по близости гавани домахъ, и даже въ Плимут {Городъ Плимутъ отъ гавани находится въ разстояніи верстъ двухъ съ половиною. Прим. перев.} тряслись окна, но корабли и другія суда, находившіяся въ гавани недалеко отъ Амфіона, были такъ счастливы, что не претерпли ни какого вреда.
Фрегатъ готовился на другой день итти въ походъ, и потому во время взрыва находилось на немъ до ста человкъ мужчинъ, женщинъ и дтей, пріхавшихъ прощаться съ своими знакомыми, а также у капитана и у офицеровъ обдали гости {Сколь судьбы Божіи неисповдимы! Одинъ всю жизнь свою проводитъ среди опасностей на мор, и въ глубокой старости покойно умираетъ на берегу, другой страшится лужи, но прізжаетъ на корабль попировать, и погибаетъ на немъ! Прим. перев.}.
У Капитана Пелю, въ числ прочихъ гостей, были первый его лейтенантъ и корабля Оверъ-Изеля Капитанъ Свафильдъ, они сидли за столомъ, когда послдовало сначала мгновенное, сильное, необычайное дрожаніе фрегата: тогда Капитанъ Пелю въ ту же секунду бросился сквозь кормовое окно въ воду и спасся, онъ ушибъ только лице, ударившись о карлинсъ, когда дрожаніемъ фрегата приподняло его со стула. Первый лейтенантъ также бросился за бордъ и выплылъ на берегъ, но Кипитанъ Свафильдъ не имлъ столько присутствія духа: онъ погибъ съ прочими {За симъ слдуютъ три или четыре страницы, на которыхъ сочинитель исчисляетъ имена, званія и достоинства особъ, бывшихъ на фрегат въ гостяхъ, и погибшихъ вмст съ экипажемъ, также кто еще были званы, но, какъ бы предчувствуя, отклонились, кто хотлъ быть, но не усплъ, и проч. Прим. перев.}.
Горестное это происшествіе приписывали разнымъ причинамъ: одни увряли, что оно случилось отъ небреженія, ибо огонь на кухн не былъ погашенъ, когда разряжали пушки, но первый лейтенантъ опровергъ это подозрніе, доказавъ, что пушки были разряжены до прибытія фрегата въ гавань, и что во время сего происшествія ключъ и печать отъ крюйтъ-камеры находились въ его кают. Другіе утверждали, что фрегатъ взорванъ измною, съ намреніемъ, ибо нсколько тлъ найдено безъ всякаго платья, слдовательно эти люди ожидали взорванія и приготовились спасти себя. Но экипажъ Амфіона никогда не показывалъ ни малйшей наклонности къ бунту, и всегда велъ себя примрно хорошо, слдовательно никакъ нельзя поврить, чтобъ кто нибудь на немъ покусился на такое отчаянное дло. Что же касается до тлъ, найденныхъ безъ платья, то везд есть злоди, готовые пользоваться несчастіемъ ближняго, что при пожарахъ весьма часто случается: легко могло статься, что ихъ раздли и опять пустили на воду.
Взорваніе сперва сдлалось въ передней крюйтъ-камер, если бъ оно случилось въ задней, то произошло бы гораздо боле вреда. Лишь послдовалъ взрывъ, какъ Адмиралъ Кингъ тотчасъ всталъ изъ-за стола и похалъ на старый корабль, принадлежащій Амфіону {Когда англійскіе корабли входятъ для починки въ гавань, имъ даются старыя военныя суда: корабли, фрегаты и проч., смотря по надобности, подл ихъ они становятся, свозятъ на нихъ свои вещи, и экипажъ на время исправленія своего корабля въ нихъ помщается: у Англичанъ есть имена для такого рода судовъ: receiving ship, hulk, а у насъ нтъ. Прим. перев.}. Тамъ взорамъ его представилось самое ужасное и трогательное зрлище. Верхняя палуба была покрыта кровью, мстами лежали на ней почернвшія отъ пороха, обезображенныя части человческихъ тлъ и внутренности, обрывки вымпела и снастей фрегата Амфіона висли по бордамъ корабля, а кругомъ его плавали изломанные члены, и проч.
Въ продолженіе многихъ дней гребныя суда сбирали по гавани и доставали изъ воды разныя вещи, принадлежавшія фрегату. Между прочими былъ вытащенъ мшокъ съ порохомъ, покрытымъ сухарями. Это обстоятельство подтвердило подозрніе, которое иные имли на артиллерійскаго офицера, что онъ кралъ порохъ, и продавалъ на берегу. Въ тотъ день поутру видли его въ Плимут, въ пьяномъ образ, а потому и заключили, что когда на фрегат вс спшили приготовиться къ походу, угощали своихъ друзей и прощались съ ними, то онъ, пользуясь общими суетами, пробрался въ крюйтъ-камеру, гд нечаянно зажегъ порохъ и былъ причиною пагубнаго происшествія {Въ морскихъ законахъ всхъ европейскихъ державъ строго предписано наблюдать величайшую осторожность въ крюйтъ-камер, даже именно означено, какимъ образомъ поступать при вход въ это опасное мсто, но, къ, сожалнію, предписанія не всегда исполняются какъ должно. Не рдко случается, что канониры бываютъ тамъ, имя металлическія пуговицы, въ карманахъ ключи или ножи, и никто объ этомъ не заботится. Капитанъ, которому правительство ввряетъ корабль и экипажъ, обязанъ пещись о сохраненіи ихъ, слдовательно долгъ его есть неослабно смотрть, чтобъ вс осторожности, предписываемыя уставомъ, соблюдались во всей точности. Прим. перев.}.

Крушеніе корабля Бангалора, подъ начальствомъ Капитана Линча, погибшаго на коралловой мели въ Индйскомъ Мор, 12-го Апрля 1802 года.

Кораблю Бангалору надлежало плыть съ острова Амбоина въ городъ Бальи, что на остров Ломбок, а оттуда въ Батавію. 12-го Апрля, въ девять часовъ вечера, находясь по наблюденіямъ и хронометрамъ въ широт 7 38′ южной, долгот 120 45′ восточной, корабль сталъ на неизвстную коралловую мель, имвшую, какъ по разсвт оказалось, около трехъ миль длины отъ N къ S, и мили дв въ ширину. Западная сторона мели въ малую воду обсыхала и обнаруживала каменья, похожіе на индйскія суда, именуемыя проу, подъ парусами. Лишь только корабль сталъ на мель, капитанъ тотчасъ приказалъ спустить гребныя суда на воду, и завести съ кормы плехтъ и дагликсъ, а съ носу одинъ изъ запасныхъ якорей, чтобъ симъ способомъ не допустить корабля, на банку, и снять его при полной вод. Служители и пассажиры тщетно напрягали вс свои силы спасти корабль, ибо банка эта столь приглуба, что завезенные якоря со ста двадцатью саженями каната, находились не многимъ дале отъ корабля, какъ на обыкновенный штагъ-вейсъ.
Не взирая на сильные удары, кораблемъ претерпваемые, онъ до полуночи вовсе не имлъ течи, а тогда вдругъ повалился на лвую сторону, и вода тотчасъ выступила на палубу. Экипажъ прежде еще, для облегченія корабля, бросилъ за бордъ множество разныхъ тяжестей и нкоторое количество баласта, но, къ несчастію, вс эти мры были безполезны, а теперь уже выливаніе воды ведрами и помпами ни къ чему не служило, ибо подводная часть на лвой сторон, при паденіи корабля на бокъ, совсмъ проломилась.
Лишась надежды спасти корабль, экипажъ сталъ помышлять о своемъ собственномъ спасеніи, на сей конецъ спустили на воду весь настоящій и запасный рангоутъ, и начали длать плотъ. Когда корабль сталъ на мель, ходила большая зыбь, а теперь, къ счастію, она чувствительно уменьшилась, и тмъ дала способы экипажу спасти себя, иначе большая часть его долженствовала погибнуть.
На другой день, въ три часа пополудни, плотъ былъ совсмъ готовъ: тогда Капитанъ Линчъ помстилъ на него шестьдесятъ человкъ нижнихъ чиновъ подъ начальствомъ втораго офицера, самъ слъ на шлюпку, старшему офицеру приказалъ хать на ял, а три голландскіе офицера съ семействами, бывшіе пассажирами, и артиллерійскій офицеръ помстились въ барказ. Сдлавъ это распоряженіе, капитанъ приказалъ гребнымъ судамъ взять плотъ на буксиръ, и отправился со всмъ экипажемъ къ ближайшему острову подл Мангерая. Въ двое сутокъ не могли они дохать до острова, по причин противнаго втра и сильнаго теченія къ сверу, а въ ночи на 15-е число, отъ свжаго втра сдлалась въ барказ течь, принудившая его оставить буксиръ. Поутру Капитанъ Линчъ съ двумя гребными судами, находясь довольно далеко отъ барказа, хотлъ къ нему приблизиться, но, къ великому его удивленію и горести, барказъ спустился отъ него на востокъ, поставилъ паруса и скоро скрылся изъ вида. Капитанъ Линчъ никакъ не могъ постигнуть причины сему дйствію артиллерійскаго Офицера, котораго онъ ни мало не считалъ способнымъ сдлать какой либо безчестный поступокъ.
Будучи оставленъ въ такомъ безпомощномъ положеніи, капитанъ не могъ съ своими гребными судами оказать ни какой помощи находившимся на плоту, ибо не имлъ ни воды, ни състныхъ припасовъ, равнымъ образомъ и бывшіе на плоту находились точно въ такомъ же состояніи. Но какъ на немъ начальствовалъ второй офицеръ, Г. Ромей, искусный, отважный и расторопный мореходецъ, то капитанъ надялся, что онъ, съ помощью перемнившагося теченія къ сверу и бывшаго у него паруса, у.спетъ привести плотъ къ острову Селейру или къ одному изъ сосдственныхъ ему острововъ, гд онъ можетъ сыскать проу, которая доставитъ его съ командою въ Малакку или Макассаръ, а потому, взявъ ялъ на буксиръ, сталъ править къ берегу, стараясь достичь вышепомянутаго острова. Но въ продолженіе всхъ сутокъ 16-го числа предпріятіе ихъ не имло успха, а какъ тогда дулъ весьма свжій втеръ отъ S, то они стали держать на OSO, и скоро пришли къ острову Мангераю. Въ это время на обихъ гребныхъ судахъ находилось 19 человкъ.
Около полуночи они вышли на берегъ поискать прсной воды, которой однако жъ не могли найти, тогда поплыли вдоль берега, то на веслахъ, то подъ парусами, а въ четыре часа опять пристали къ берегу, и были столь счастливы, что могли утолить свою жажду, и запастись водою. До 20-го числа они не имли другой пищи, какъ по одному сухарю на каждаго человка въ сутки, и во все это время хали вдоль берега острова Мангерая, временно приставали на часъ и на два къ нему для отдохновенія въ тхъ мстахъ, гд не было жителей, тамъ иногда удавалось имъ пользоваться плодомъ тамариндоваго дерева, растущаго по здшнимъ островамъ въ дикомъ состояніи.
20-го Апрля, продолжая итти вдоль берега вышепомянутаго острова, увидли они подл его макассарскую проу, къ которой ршились приблизиться. Капитанъ Динчъ, хорошо зная свойства здшнихъ народовъ, боялся открыть имъ бдственное свое положеніе, и потому приказалъ старшему офицеру сперва на ял смло подойти къ ней, и спросить, какъ называется мсто, подл котораго они тогда находились, между тмъ высмотрть силу этого судна. Ялъ чрезъ четверть часа возвратился и донесъ капитану, что на проу было не боле 10 или 12-ти человкъ, не имвшихъ ни какого огнестрльнаго оружія. Тогда онъ съ обоими судами пріхалъ на нее и увдомилъ начальника, что они претерпли кораблекрушеніе и находятся въ крайности по неимнію пищи и прсной воды. Малаецъ проводилъ ихъ къ небольшой рчк, гд они тотчасъ запаслись водою на три или на четыре дня. Пока они наливали воду, Малайцы увряли капитана, что на Мангера обитаетъ весьма смирный, добродушный народъ, но что жители сосдственнаго острова, находящагося въ трехъ лигахъ отъ перваго, суть вс разбойники, и опасно имъ вврять себя. Въ истин обоихъ сихъ извстій, Англичане, однако, жъ, очень сомнвались, и потому, когда усмотрли, что отъ острова шла къ нимъ другая проу, то немедленно пустились дале въ путь. Но при захожденіи солнца, къ немалому ихъ удивленію, увидли они, что та проу, къ которой они приставали, снялась съ якоря и приближалась къ нимъ весьма скоро, изъ сего Капитанъ Линчъ заключилъ, что Малайцы хотятъ воспользоваться безпомощнымъ ихъ состояніемъ, чтобъ ограбить, а можетъ быть и взять въ неволю.
Начальникъ проу не согласился за сто піастровъ отвезти ихъ въ городъ Балли, на остров Ломбок, владтель коего весьма хорошо расположенъ къ Англичанамъ. Притомъ Капитанъ Линчъ имлъ къ нему письмо отъ губернатора острова Амбойны, и везъ отъ Главнаго Правленія Компаніи разные подарки, потерянные вмст съ кораблемъ, но какъ письмо было цло, то капитанъ былъ увренъ, что владлецъ приметъ ихъ хорошо, и доставитъ, посредствомъ своихъ подданныхъ, производящихъ не малую торговлю по западнымъ островамъ, въ какое либо голландское селеніе на остров Яв или въ Малакку. Проу преслдовала ихъ на веслахъ и подъ парусами до четырехъ часовъ утра, тогда Англичане съ непомрными трудами удалились отъ нея изъ виду,
21-го числа также во вс сутки шли они вдоль берега, останавливаясь иногда для полученія прсной воды и тамариндоваго плода, который теперь составлялъ почти единственную ихъ пищу. Изрдка попадались имъ въ малую воду улитки, которыхъ они варили съ листьями растенія, называемаго морунга, и почитали это весьма питательною пищей.
22- то числа, продолжая плыть по прежнему вдоль берега Мангерая, остановились они у небольшаго острова, гд одинъ изъ ласкаровъ набралъ нсколько бобовъ такого рода, который никому изъ бывшихъ на шлюпкахъ не былъ извстенъ. Но ласкаръ говорилъ, что онъ очень хорошо знаетъ это растеніе, и не рдко прежде сего употреблялъ его въ пищу, а потому вс его сопутники, повривъ ему, охотно принялись за бобы: нкоторые ли ихъ сырые, а другіе вареные. На этомъ острову пробыли они два часа, и набрали порядочный запасъ ново-открытой пищи, но едва успли ссть въ шлюпки и отвалить отъ берега, какъ вдругъ всхъ ихъ, кром четырехъ или пяти человкъ, начало рвать съ сильными внутренними судорогами. Горю не было возможности пособить, ибо Англичане не имли при себ ни какихъ лекарствъ, и больные были доведены до такой слабости, что въ продолженіе сего дня подались впередъ на весьма малое разстояніе.
23-го числа они также плыли вдоль берега острова Мангерая, по весьма тихо, ибо большая часть ихъ была изнурена до такой степени, что едва могла дйствовать веслами. Въ такомъ бдственномъ положеніи, къ счастію, увидли они прекрасный заливъ, берега коего состояли изъ обработанныхъ полей, и между оными находилось довольно обширное селеніе въ малайскомъ вкус. Капитанъ Линчъ надялся получить здсь нсколько състныхъ припасовъ, надобно знать, что въ это время прошло десять дней, какъ они не имли уже ни зерна пшена, и четыре дня, какъ вышли послдніе ихъ сухари, коихъ по одному получали они на каждаго человка въ сутки. Англичане приближались къ селенію медленно, имя на своихъ гребныхъ судахъ блые флаги: знакъ этотъ и у Малайцевъ во всхъ случаяхъ означаетъ миръ и дружбу.
Малаицы встртили ихъ на лодк, и спрашивали, что они за люди и откуда пріхали. Капитанъ Линчъ боялся открыть имъ настоящее свое положеніе, и потому объявилъ, что они посланы съ двухъ англійскихъ кораблей, находящихся недалеко отъ берега, для отысканія удобнаго мста, гд бы могли достать състные припасы, и налить прсную воду, онъ уврялъ ихъ, что Англичане будутъ весьма благодарны старшин, если онъ имъ поможетъ, и за все заплатятъ ему щедро. Находившіеся въ лодк просили Англичанъ стать на якорь въ нкоторомъ разстояніи отъ берега, а они привезутъ имъ отвтъ своего начальника.
Минутъ чрезъ пятнадцать лодка возвратилась съ отвтомъ, что старшина селенія будетъ весьма радъ, когда англійскіе корабли пріидутъ сюда, что у него есть много для нихъ състныхъ припасовъ, и хорошая рка, гд они могутъ удобно получить воду. Между тмъ пріхали къ нимъ еще дв или три лодки съ четырьмя человками въ каждой, которые привезли нсколько сарачинскаго пшена, маису и кокосовыхъ орховъ, и тотчасъ все это продали англичанамъ. Малайцы, увидвъ въ шлюпкахъ два сундука, распрашивали съ подозрительнымъ любопытствомъ что въ нихъ хранилось. Раздлавшись съ лодками, Англичане поставили паруса и пошли въ путь. Старшина, увидвъ это, и будучи извщенъ, что въ шлюпкахъ есть сундуки, самъ пріхалъ на берегъ, вдоль коего отправился къ западному мысу, отстоящему отъ селенія въ пяти или шести миляхъ. Съ нимъ находилось около пятидесяти человкъ, изъ коихъ человкъ шесть и онъ самъ были верхомъ, а прочіе пшіе. Втеръ дулъ весьма свжо, и оттого шлюпки съ большимъ трудомъ могли обогнуть западный мысъ, къ которому старшина прибылъ прежде ихъ и тотчасъ отправилъ лодку пригласить ихъ на берегъ и объявить, что онъ былъ бы очень радъ видть начальника шлюпокъ, но Капитанъ Линчъ, опасаясь вроломства, веллъ благодарить старшину за его вниманіе, и сказать, что самому ему пристать къ берегу нтъ времени, ибо онъ спшитъ хать къ своимъ кораблямъ, которые пріидутъ въ заливъ на другой день поутру. Старшина, не довольный симъ отзывомъ, прислалъ другую лодку съ такимъ же предложеніемъ, и получилъ прежній отвтъ. Въ это время довольно большая проу пришла изъ города къ тому мсту, гд находился старшина. Капитанъ Линчъ, примтивъ, что въ нее садилось много людей, приказалъ своимъ гребцамъ удвоить силы. Англичане, подкрпивъ себя нсколько хорошею пищей, употребили все свое усиліе за веслами, и вскор удалились изъ вида варваровъ, угрожавшихъ имъ погибелью.
Въ продолженіе ночи на 24-е число, они прохали большое разстояніе, и при солнечномъ восход пришли въ прекрасный песчаный заливъ, въ которомъ найдя небольшой ручей, пристали къ берегу. Здсь сварили они кашу изъ сарачинскаго пшена, нались досыта, и два часа отдыхали. Освжась и подкрпивъ себя такимъ образомъ, отправились дале. Въ ночи на 25-е число перехали они ноперегъ Залива Мангерайскаго, и поутру пристали къ острову Комодо, гд сварили опять себ пищу и имли второй роздыхъ. Въ десять часовъ утра перехали они чрезъ проливъ Саппи и около полудня подошли къ ГеноигъАппи, или Горящему Острову. Посл полудня приливъ перемнился, и, сдлавшись пробивъ втра, причинилъ большое толкучее волненіе, отъ котораго об шлюпки находились въ чрезвычайной опасности. Въ это время прошла у нихъ передъ носомъ большая проу, подойдя къ берегу поворотила, спустилась къ шлюпкамъ и приближалась къ нимъ весьма скоро. Капитанъ Линчъ, наврное полагая, что она принадлежитъ разбойникамъ, совтовался съ своими офицерами о лучшемъ способ защитить себя: изъ двнадцати ружей, бывшихъ въ обихъ шлюпкахъ, только три годились къ употребленію, прочія были испорчены мореною водою. Капитанъ Линчъ спустился на фордевиндъ между островами Гононгъ-Аппи и Сумбавано, при большомъ волненіи, угрожавшемъ имъ ежеминутною гибелью. Когда проу подошла къ нимъ, то Англичане увидли, что на ней было четыре или пять мдныхъ фалконетовъ, которые Малайцы поворачивали и въ нихъ наводили. Капитанъ Линчъ, подпустивъ проу на разстояніе двадцати саженъ, вдругъ привелъ къ втру съ намреніемъ абордировать ее, если бъ Малайцы стали стрлять, и въ то же время грозно спросилъ ихъ, что имъ надобно. На это Малайцы спрашивали, какія это шіюпки и гд находится корабль ихъ. Капитанъ отвчалъ, что корабли ихъ недалеко отсюда при вход въ проливъ, и что они посланы искать якорнаго мста и прсной воды, причемъ требовалъ, чтобъ Малайцы немедленно удалились, иначе онъ скоро покажетъ имъ ихъ ошибку. Эта твердость на время возъимла свое дйствіе: проу тотчасъ привела къ втру, и пошла къ берегу, но мене чмъ чрезъ два часа опять поворотила и преслдовала гребныя суда, которыя, держась при весьма свжемъ втр, противъ волненія, избжали отъ рукъ варваровъ.
26-го числа шли они на веслахъ и подъ парусами вдоль береговъ острова Сумбавы, остановись во вс сутки одинъ разъ для сваренія каши. 27-го числа такимъ же образомъ продолжали плыть, видли нсколько жилищъ и большихъ селеній, которыя вс казались пустыми. По берегамъ показывалось много буйволовъ, коровъ и лошадей, по убить ни одной скотины они не осмлились, опасаясь, что Малайцы ихъ подстерегаютъ. Посл полудня увидли они проу, которая, по-видимому, боялась ихъ, ибо скоро отъ нихъ удалилась, пристала къ берегу, и вс люди изъ нее вышли. Капитанъ Линчъ правилъ за нею, и подъ вечеръ присталъ къ берегу въ двухъ миляхъ отъ того мста, гд стояла проу. Здсь Англичане набрали тамариндовъ и запаслись водою на четыре дня. При захожденіи солнца вс они возвратились на гребныя суда для отдохновенія. Когда сдлалось очень темно, капитанъ увидлъ не^ далеко отъ шлюпокъ что-то черное, которое, казалось, шло на шестахъ, онъ тотчасъ встревожилъ людей, они подняли дреки, и приготовились къ оборон. Между тмъ разсмотрли, что это была та самая проу, которая днемъ отъ нихъ удалилась, а теперь хотла на нихъ напасть. Бывшіе на ней Малайцы увидвъ, что покушеніе ихъ не удалось, сказали имъ на своемъ язык: ‘Не бойтесь ничего, братцы! Поговоримъ по-дружески, мы здсь вс люди честные и добрые.’ На это Капитанъ Линчъ отвчалъ, что если бъ они хотли говорить съ нимъ по-дружески, то пришли бы днемъ, а не ночью, и требовалъ, чтобъ они удалились. Малайцы не осмлились неисполнить сего требованія, а Англичане пошли на веслахъ своимъ путемъ, избжавъ въ четвертый разъ злодйскихъ поисковъ.
28-го числа они приблизились къ западной оконечности острова Сумбавы, и прошли городъ сего имени, видли множество малайскихъ судовъ, изъ которыхъ ни одно къ нимъ не подходило. Ночью перехали они поперегъ Пролива Алласкаго, встртили спорное теченіе съ большимъ волненіемъ, которое прошли благополучно, но не имли ни на одну минуту покоя. Поутру достигли восточной стороны острова Ломбока. Въ это время находились они близко къ городу Балли, гд надялись найти конецъ всмъ своимъ трудамъ и опасностямъ, радость ихъ была чрезвычайна, и тмъ боле, что они не имли ни пшена, ни воды. Встртивъ у такъ называемаго Каменистаго Мыса противное теченіе, они пристали къ берегу за водою, но хорошей воды не могли найти, тогда пріхала къ нимъ лодка, на которой купили они два небольшіе мшка сарачинскаго пшена, изъ коихъ одинъ тотчасъ сварили. Каша съ стручковымъ перцемъ и тамариндами доставила имъ сытный обдъ.
29-го числа въ десять часовъ утра Англичане отправились съ Каменистаго Мыса и погребли къ городу Балли, находившемуся отъ нихъ въ разстояніи двадцати пяти миль, тогда же оставила ихъ помянутая лодка, которая, какъ они полагали, извстила объ нихъ одну разбойническую проу, находившуюся подл берега, мили на дв впереди шлюпокъ, ибо обогнувъ Каменистый Мысъ, они увидли небольшую проу, шедшую къ нимъ прямо на фордевиндъ. Подойдя къ гребнымъ судамъ, люди на проу спустили парусъ, и взявъ весла, скоро поравнялись со шлюпками, которыя между тмъ продолжали итти на гребл, не обращая наружно ни малйшаго вниманія на движенія проу, на коей находилось пять человкъ, довольно хорошо одтыхъ и вооруженныхъ саблями. Малайцы съ необыкновеннымъ любопытствомъ распрашивали, какія это были гребныя суда, съ какихъ кораблей, гд они находятся, и проч. Капитанъ Линчъ отвчалъ имъ по-прежнему, что корабли ихъ находятся въ нкоторомъ разстояніи отъ берега, а они дутъ въ городъ, чтобъ купить тамъ для нихъ свжаго мяса, зелени и живности. Накодай, или начальникъ проу, старался убдить Англичанъ, что они на Ломбок подвергнутъ себя большой опасности, ибо жители сего острова люди весьма дурныхъ свойствъ, и всхъ ихъ перебьютъ, онъ совтовалъ имъ пристать къ его судну, и купить у него все имъ нужное. На эти совты капитанъ не обращалъ ни какого вниманія, и продолжалъ итти своимъ путемъ. Малайцы, увидвъ, что имъ не удалось обмануть Англичанъ, боясь напасть на нихъ открытою силою, погребли къ берегу со всевозможною поспшностью, и, какъ Англичане подозрвали, для полученія подкрпленія.
Капитанъ Линчъ, ободряя своихъ людей, уговаривалъ ихъ грести какъ можно сильне, чтобъ выше забраться на втеръ, но эта осторожность была безполезна, ибо большая проу, снявшись съ якоря, привела къ втру, и скоро приблизилась къ шлюпкамъ, не взирая на то, что он въ это время шли подъ парусами и на веслахъ, и Англичане, для спасенія своей жизни или для избжанія вчной неволи, гребли со всевозможнымъ усиліемъ. Но вскор они потеряли всякую надежду уйти отъ разбойниковъ, ибо проу находилась у нихъ уже на втр не дале ружейнаго выстрла, и шла прямо на нихъ, по-видимому съ намреніемъ сойтись со шлюпками и потопить ихъ. Малайцы въ это время, стояли по бордамъ съ копьями въ рукахъ, и требовали, чтобъ шлюпки спустили паруса. На это Капитанъ Линчъ веллъ вдругъ всмъ своимъ людямъ встать и вооружиться копьями и тесаками, а самъ, взявъ пистолетъ и ружье, прицлился въ атамана, который стоялъ на корм, отъ прочихъ особо. Эта ршимость, какой Малайцы врно не ожидали, привела ихъ въ крайнее замшательство: они вс въ одну секунду легли на палубу, не исключая человка, правившаго рулемъ, и просили пощады, увряя, что они люди честные, и не думали сдлать имъ ни какого зла. Капитанъ Линчъ спросилъ ихъ, какъ смютъ они называть себя честными людьми, когда поступки ихъ показываютъ совершенно противное. Малайцы до того оробли, что позабыли управлять своимъ судномъ, которое въ это время едва было не опрокинулось.
Вскор посл сего происшествія отправилась съ разбойническаго судна небольшая лодка на берегъ. Капитанъ Линчъ думалъ, что она похала за подкрпленіемъ, вроятно, нкоторые изъ экипажа сего судна находились на берегу, потому что на проу тогда было не боле двнадцати человкъ, комплектъ же ихъ обыкновенно простирается до тридцати. Англичане, лавируя, продолжали забираться на втеръ, и проу слдовала за ними, но шлюпки выигрывали у нее тмъ, что поворачивали оверъ—штагъ, а она по втру. Между тмъ Малайцы получили съ берега подкрпленіе людьми, но какъ они находились въ это время далеко подъ втромъ, то и нельзя имъ было напасть на Англичанъ. При захожденіи солнца гребныя суда, по причин противнаго втра и теченія стали на якорь подл самаго берега, въ разстояніи десяти миль отъ города. Тогда народъ толпами приходилъ къ берегу, и приглашалъ къ себ Англичанъ увряя, что владтель города находится въ семъ мст между ими, но капитанъ имъ отвчалъ, что ночью онъ на берегъ не подетъ, а поутру постарается увидть владтеля ихъ, и вручить ему письмо отъ губернатора острова Амбойна. Не взирая на это, собравшіеся на берегу люди не переставали безпокоить ихъ просьбами, чтобъ они вышли на берегъ. Изъ сего Капитанъ Линчъ заключилъ, что они замышляютъ противъ нихъ какое нибудь зло, и тмъ боле имлъ онъ причину опасаться ихъ, что проу, производившая надъ ними поиски въ теченіе дня, находилась отъ нихъ не дале пяти или шести миль разстоянія, и какъ разбойники должны были знать, что шлюпки, за противнымъ втромъ и приливомъ не могли итти дале, то для нихъ легко было приблизиться къ нимъ на лодкахъ, и сдлать нечаянное нападеніе. Опасаясь этого, Капитанъ Линчъ объявилъ пассажирамъ и служителямъ, что, по его мннію, гораздо будетъ для нихъ безопасне, воспользоваться втромъ и теченіемъ, пройти ночью чрезъ проливъ и править къ острову Яв, на которомъ они всегда могутъ сыскать пріютъ и вспомоществованіе. На это предложеніе вс были согласны, кром одного Португальца, который боялся умереть съ голоду, ибо теперь оставалось у нихъ сарачинскаго пшена только на одинъ день. Но капитанъ предложилъ ему выйти на берегъ, если онъ не хочетъ имъ сопутствовать, отчего однако жъ онъ, опасаясь Малайцевъ, отказался, и ршился соединить судьбу свою съ участью своихъ товарищей. Въ самую полночь вышли они изъ Алласкаго Пролива, и шли во весь день, 30-го числа, вдоль свернаго берега острова Ломбока, на которомъ заходили въ небольшую рку, сварили кашу, поли, отдохнули и запаслись на три дня прсною водою, но тамариндовъ не могли сыскать: эта неудача весьма ихъ огорчила.
1-го Мая, на разсвт, идучи вдоль ломбокскаго берега, нашли они небольшой заливъ, при которомъ находилось нсколько домовъ, Англичане просили жителей продать имъ нкоторое количество сарачинскаго пшена. Островитяне охотно согласились, и изъявивъ всевозможные знаки дружества, приглашали ихъ выйти на берегъ. Но Капитанъ Линчъ не слишкомъ много имлъ къ нимъ довренности, и отнюдь не хотлъ отдаться въ ихъ волю, а потому, держась на веслахъ, послалъ двухъ человкъ въ бродъ купить у нихъ състныхъ припасовъ. Путешественники были столь счастливы, что успли купить одиннадцать мшковъ пшена, нсколько соли и табаку, воды у нихъ было довольно, и потому они надялись, что теперь не будутъ имть боле надобности приставать къ берегу и тмъ подвергать себя вроломству Малайцевъ. Вечеромъ перехали они поперегъ Ломбокскаго Пролива, въ коемъ встртили спорное теченіе и большой сулой, подвергавшіе шлюпки ихъ такой же опасности, въ какой он прежде сего находились нсколько разъ при перезд проливовъ. Къ счастію ихъ 2-го числа достигли они острова Балли, и опять попали въ тихую воду.
2-го Мая они плыли подъ парусами и на веслахъ вдоль береговъ вышепомянутаго острова, видли множество селеній, хорошо обработанныхъ полей и большое количество разнаго скота. А поутру 3-го числа прошли два обширные города: при одномъ изъ нихъ стояла на якор большая проу, съ которой прізжала къ нимъ лодка приглашать ихъ на берегъ, Англичане однако жъ не согласились: тогда проу снялась съ якоря и преслдовала ихъ на веслахъ и подъ парусами во весь день, но въ продолженіе ночи они ушли отъ нее и весьма счастливо перехали чрезъ проливъ Балли, а поутру уже находились подл мыса Санданы острова Явы. Въ это время вс опасности отъ разбойниковъ миновались, и Англичане вдоль береговъ сего острова хали покойно и весело.
4-го Мая прохали они небольшое голландское селеніе Паманоканъ и одинъ Яванскій городъ. Видли множество судовъ, но ни одно ихъ не безпокоило. Въ слдующій день они продолжали плыть со всевозможною поспшностью къ крпости Пассеръ-вангъ.
6-го Мая вышла у нихъ послдняя вода, для полученія новаго запаса пристали они къ мстечку Кали, въ пяти лигахъ къ востоку отъ крпости Пассеръ-вангъ. Здсь получили они воду, нсколько рыбы и индйской пшеницы, между тмъ увдомили старшину селенія, что они Англичане и дутъ въ голландскую крпость Пассеръ-вангъ. Бока они находились у берега, шлюпки ихъ обмелли на банк, протянувшейся довольно далеко въ море, Капитанъ Линчъ, нетерпливо желая скоре пріхать въ крпость, приказалъ тащить ихъ по мели и упираться веслами. Въ самое это время одинъ изъ ласкаровъ ушелъ на берегъ и скрылся. Яванцы, нашедши его и принявъ за шпіона, чрезвычайно встревожились, вооружились чмъ ни попало, и толпами въ числ четырехъ или пяти сотъ человкъ бросились въ воду, чтобъ напасть на гребныя суда. Капитанъ Линчъ справедливо заключилъ, что сопротивленіе было бы безполезно, пошелъ одинъ навстрчу къ нимъ, держа въ рук письмо губернатора Батавіи. Не взирая на это, они схватили его самого и всхъ Англичанъ, и силою вытащили на берегъ. Капитанъ Линчъ уговаривалъ своихъ людей отнюдь не сопротивляться, ибо если бъ они сдлали хотя одинъ выстрлъ, то очень вроятно, что ни кто изъ нихъ не остался бы въ живыхъ отъ ярости и бшенства островитянъ.
Жители тотчасъ отвели капитана, со всею его командою, въ домъ своего старшины, снабдили ихъ достаточно пищей и постелями, и оказывали имъ всякое вниманіе, а къ гребнымъ судамъ приставили караулъ, чтобъ ничего изъ нихъ не пропало. Между тмъ старшина немедленно отправилъ донесеніе обо всемъ случившемся къ губернатору крпости, который, получивъ это увдомленіе, прислалъ своего зятя и доктора съ каретами перевезти офицеровъ и пассажировъ въ крпость Пассеръ-вангъ сухимъ путемъ, а за шлюпками и нижними чинами были отправлены дв проу {Симъ кончится описаніе бдствій, претерпнныхъ Капитаномъ Линчемъ и его товарищами, но слдующія посл того строки заключаютъ въ себ повствованіе о поступкахъ Голландцевъ, длающихъ великую честь сему народу, который лтъ за сорокъ предъ симъ былъ еще столь жестокосердъ и корыстолюбивъ, что, въ подобныхъ случаяхъ попадавшихся къ нему Европейцевъ, осуждалъ на вчное заключеніе, а бывали примры, что лишалъ и самой жизни. И потому я обязанностью поставилъ переводомъ сихъ строкъ сообщить русскимъ читателямъ о счастливой перемн голландской нравственности. Прим. перев.}.
Эти два голландскіе чиновника хотли знать каково старшина обходился съ Англичанами, и не имютъ ли они причины на него жаловаться. Около шести часовъ утра
8-го Мая капитанъ съ пассажирами въ каретахъ, а Голландцы верхомъ отправились въ путь. На сахарномъ завод, принадлежащемъ губернатору, угощали ихъ великолпнымъ завтракомъ, а въ полдень того же числа пріхали они въ Пассеръ-вангъ, гд губернаторъ и чиновники приняли ихъ со всевозможнымъ человколюбіемъ и учтивостью, и изъявляли непритворное сожалніе о претерпнномъ ими несчастій. Губернаторъ приказалъ отвести каждому изъ нихъ особыя комнаты въ компанейскомъ дом и оказывалъ имъ всякое вниманіе. Нижніе чины также были помщены въ покойный домъ и довольствованы лучшими състными припасами. О прибытіи Англичанъ въ это мсто и о потер ихъ корабля, губернаторъ тотчасъ отправилъ донесеніе въ Батавію и въ Сурабай, и просилъ начальство сихъ мстъ дать способы имъ отправиться сухимъ путемъ сколь возможно скоре, ибо таково было желаніе Капитана Линча.
9-го Мая ввечеру, губернаторъ получилъ изъ Сурабая письмо, которымъ начальникъ сего мста его просилъ доставить Англичанъ до половины дороги въ своихъ экипажахъ, а тамъ будутъ ожидать ихъ его кареты. Капитанъ Линчъ съ своими товарищами трое сутокъ пробылъ въ Пассеръ-ванг, онъ не можетъ достаточно выразить благодарности своей губернатору и семейству его за ихъ вниманіе: содержали ихъ чрезвычайно хорошо, снабжали всмъ нужнымъ, и все это, безъ всякой платы, для нижнихъ чиновъ назначена была проу, которая отвезла ихъ въ Сурабай также безденежно. Старшины разныхъ яванскихъ селеній посщали ихъ, приглашали къ себ и давали имъ праздники. Сверхъ всего этого, губернаторъ самъ показывалъ имъ вс мста, достойныя любопытства путешественниковъ.
10-го Мая въ шесть часовъ утра Англичане, съ сердцами преисполненными благодарности, простились съ губернаторомъ, вс чиновники крпости провожали ихъ до воротъ, а два морскіе капитана Голландской Остъ-Индской Компаніи, Де-Грутъ и Бодвинъ, сопутствовали имъ до самаго Сурабая, на разстояніи 56-ти миль. Путешественники хали въ каретахъ, перемняя лошадей въ каждомъ селеніи, въ которыхъ жители старались угостить ихъ чмъ нибудь.
Около полудня пріхали они въ Сурабай, гд приняли ихъ съ такими же ласками и гостепріимствомъ, какъ и въ Пассеръ-ванг. Отсюда отправились они водою въ Самарангъ, куда прибыли 17-го числа. Тамъ губернаторъ Ингельгардъ принялъ ихъ чрезвычайно хорошо, обласкалъ, угостилъ и снабдилъ състными запасами, достаточными на переходъ до самой Батавіи.

Гибель англійскаго линйнаго корабля Принца Георга, сгорвшаго 13-го Апрля 1788 года.

Изъ всхъ бдствій, которымъ подвергаются мореплаватели, нтъ ни одного столь гибельнаго и ужаснаго, какъ пожаръ! И на сухомъ пути, гд твердость зданій, возможность пользоваться постороннею помощью, и вообще расположеніе домовъ даютъ врные способы спасти себя, рдко случается, чтобъ при большихъ пожарахъ нсколько человкъ не лишились жизни, а сколь пагубне должны они быть на мор? Самые матеріалы, изъ коихъ составлены корабли, наиболе подвергаютъ ихъ удобнйшему воззрнію и распространенію огня, самое внутреннее расположеніе кораблей способствуетъ огню быстро разливаться и свирпствовать со всмъ ужасомъ. Ничто не горитъ съ такою яростію, какъ смола, пенька, масло конопляное, но эти вещества, для корабля необходимыя, находятся во всхъ его частяхъ въ большомъ количеств. Сверхъ того паруса, снасти и самый корпусъ корабля подвержены мгновенному возгорнію отъ прикосновенія огня. Но всего опасне для военныхъ судовъ большое количество пороха. Одно помышленіе о семъ пагубномъ веществ, во время пожара на корабл, приводитъ служителей въ такой ужасъ, что они, не въ состояніи будучи дйствовать съ надлежащимъ присутствіемъ духа, часто теряютъ повиновеніе къ начальникамъ и, не занимаясь гашеніемъ огня, въ страх и замшательств ищутъ только своего собственнаго спасенія, ибо воображеніе, что огонь, достигнувъ пороховаго хранилища, въ одно мгновеніе подниметъ весь корабль на воздухъ, достаточно поколебать самыя неустрашимыя сердца? Ужасная сія мысль препятствуетъ и другимъ кораблямъ, въ виду находящимся, приблизиться къ горящему кораблю, и простертъ къ погибающимъ руку помощи, потому что всякій страшится подвергнуть себя подобной злосчастной участи.
Въ слдующихъ письмахъ описываютъ гибель корабля Принца Георга, шедшаго изъ Англіи въ Гибралтаръ, подъ флагомъ Контръ-Адмирала Бродерика.

Выписка изъ письма достопочтеннаго Г. Шарпа, священника корабля Принца Георга.

Шлюпъ Гласковъ, у Лиссабона, 20-го Апрля.

‘Въ Четвертокъ 13-го числа сего мсяца, въ половин втораго часа пополудни, часовой, отворивъ двери въ каютъ-компанію, закричалъ: ‘Господа! корабль горитъ!’ Съ симъ словомъ лейтенанты, я и вс находившіеся въ каютъ-компаніи бросились наверхъ. Тамъ нашли мы весь экипажъ въ ужасной тревог. Въ одну минуту помпы были заряжены, пожарныя трубы и вс инструменты приготовлены, и тотчасъ начали ими дйствовать въ носовой части, гд начался пожаръ. Адмиралъ съ вахтенными офицерами находился на шканцахъ, откуда разсылалъ повелнія по всему кораблю, а Капитанъ Пейтонъ и вс прочіе офицеры были при пожар. Корабль загорлся въ шхиперскихъ каютахъ, и потому дйствіе трубъ было устремлено на нихъ, но безъ всякаго успха, ибо, по причин густаго и горячаго дыма, пожарные не могли довольно приблизиться къ каютамъ, чтобъ заливать огонь съ желаннымъ успхомъ. Эти препятствія заставили капитана дать повелніе прорубить палубу надъ каютами, чтобъ симъ средствомъ можно было лить въ нихъ воду, но въ семъ способ онъ обманулся, потому, что могли отыскать только двухъ плотниковъ, да и т весьма долгое время не имли другихъ инструментовъ, кром одного молота и одного долота {Нын едва ли можно найти военное судно (я разумю въ Англійскомъ флот), на которомъ была бы такая преступная оплошность. Пожарные инструменты всегда должны храниться на верху въ готовности къ употребленію. Прим. перев.}. Подняли порты нижняго дека, но количество воды, попадавшей въ корабль, было недостаточно залить ими пламени. Тогда капитанъ приказалъ пустить воду въ крютъ-камеру, чтобы корабль не взорвало. Эта предосторожность имла желанный успхъ, и на нсколько минутъ намъ блеснулъ было лучъ надежды, но вскор опятъ исчезъ, ибо пламя распространилось по лвой сторон до самой кормы, и пожирало все съ величайшею свирпостью. Въ это время не было уже ни какой возможности утушить пожаръ, и надлежало во-первыхъ помышлять о спасеніи адмирала. На сей конецъ Капитанъ Пейтонъ вышелъ на шканцы, и приказалъ тотчасъ послать гребцовъ на адмиральскую шлюпку, но едва адмиралъ усплъ сойти въ нее, какъ въ ту же минуту бросилось въ нее около сорока человкъ, ибо теперь всякое различіе чиновъ уже кончилось: каждый цнилъ жизнь свою не мене чужой. Адмиралъ, увидвъ, что шлюпка его не въ состояніи поднять всхъ ихъ и должна будетъ потонуть, раздлся до нага, бросился въ море, и держась на вод вплавь около часа, былъ наконецъ взятъ на гребное судно одного купеческаго корабля. Капитанъ Пейтонъ оставался на корабл цлый часъ посл адмирала, а потомъ ршился оставить его, и спустясь по штормъ-трапу въ яликъ, пріхалъ благополучно на шлюпъ Алдерней. Капитанъ похалъ съ корабля въ такое время, когда онъ представлялъ ужаснйшее зрлище, превосходящее всякое описаніе. Всепожирающее пламя, непроницаемый дымъ, трескъ горящихъ членовъ корабля, крикъ, вопль отчаянія, жалостные стоны, громкій плачъ, тихія мольбы, возсылаемыя къ Богу, припадки сумасшествія, и даже самое бшенство, все это было временно прерываемо пушечными выстрлами и свистомъ ядеръ. Такое явленіе было достаточно поколебать твердость самыхъ неустрашимыхъ мореходцевъ и привести ихъ въ содроганіе. Мн также надлежало помышлять о своемъ спасеніи. Я смотрлъ кругомъ корабля, и искалъ средствъ оставить его. Къ счастію вскор увидлъ я три гребныя судна, въ недальнемъ разстояніи за кормою, тогда немедленно пошелъ я въ свою каюту, помолился Богу и особенно принесъ Ему благодареніе за ршимость и присутствіе духа, кои святой Его вол угодно было вселить въ меня въ сіи страшныя минуты. Посл того, раздвшись, прыгнулъ я изъ пушечнаго порта нижняго дека и доплылъ до гребнаго судна, которое привезло меня на шлюпъ Алдерней. Изъ всего экипажа спаслось около трехъ сотъ человкъ, но купеческія суда, составлявшія нашъ конвой, могли бы спасти гораздо боле, если бъ начальники и экипажи оныхъ поступали какъ должно человку и христіанину. Напротивъ того, во все время, пока корабль горлъ, они держались далеко на втр, а шлюпки ихъ вмсто того, чтобъ спасать людей, которые къ нимъ плыли, подбирали гусей, утокъ, куръ, столы, стулья и все, что имъ попадалось брошеннаго съ корабля {Это повствуетъ Англичанинъ и при томъ Духовный, о своихъ одноземцахъ, можно ли ему не врить? Прим. перев.}.

Письмо отъ одного изъ офицеровъ, по имени Пери.

‘Во второмъ часу пополудни, находясь въ канцеляріи подл капитанской каюты, увидлъ я адмирала и съ нимъ двухъ или трехъ офицеровъ, опрометью бжавшихъ наверхъ. Въ это же самое время съ ужасомъ услышалъ я, что корабль загорлся въ шкиперской кают. Вс мры были приняты для утушенія пожара, но дымъ сдлался такъ густъ, что никакъ нельзя было приблизиться къ каютамъ, чтобъ точно узнать гд горитъ. Вскор посл того мы сдлали сигналъ, означающій бдствіе, но, къ вящшему несчастію нашему, въ это время нашелъ туманъ, и втеръ сталъ усиливаться. И такъ не прежде какъ около четырехъ часовъ шлюпы Гериси и Алдерней разсмотрли нашъ сигналъ, и повторили оный конвою. Между тмъ сами они спустили на воду гребныя суда и пошли къ намъ, но не зная, что мы впустили воду въ крютъ-камеру и замочили весь порохъ, они опасались подвергнуться съ нами одной участи, и потому не смли приблизиться на такое разстояніе, чтобъ могли оказать намъ помощь, въ какой мы имли надобность. Мы покушались прорубить палубу, чтобъ сквозь оную лить воду на огонь, но плотники одной минуты не могли выдержать, чтобъ не задохнуться отъ дыму. Въ пятомъ часу дымъ чрезвычайно увеличился и показалось пламя, тогда адмиралъ приказалъ спустить гребныя суда и самъ слъ въ свою шлюпку, которая такъ была наполнена людьми, что фальшь-борды почти равнялись съ водою, а чрезъ нсколько минутъ я увидлъ, что она пошла на дно въ небольшомъ разстояніи за кормою корабля: изъ сорока или пятидесяти человкъ, въ.ней бывшихъ, спаслось только четверо, въ числ коихъ находился адмиралъ. При отъзд съ корабля адмиралъ общалъ подвести судно къ нему для спасенія людей.
‘Наконецъ погода прояснла, но изъ купеческихъ судовъ ни одно не хотло подойти къ намъ. Вс наши офицеры вели себя примрно хорошо, не теряли присутствія духа и не обнаруживали ни какой робости, а старались всми средствами ободрять служителей и поощрять ихъ дйствовать помпами и доставать воду ведрами, но съ распространеніемъ пламени, люди перестали повиноваться офицерамъ и отступились отъ работы. Въ исход пятаго часа Капитанъ Пейтонъ оставилъ корабль, общаясь, подобно адмиралу, привести судно по близости корабля, чтобъ доставить всему экипажу средства спастись, но послдствія показали, что онъ не могъ исполнить своего общанія. Въ пять часовъ мы хотли спустить барказъ, въ которомъ находилось около ста человкъ, но лишь вывели его за бордъ, какъ вдругъ лопнули одни тали, отчего барказъ упалъ и опрокинулся въ такомъ положеніи, что изъ бывшихъ въ немъ спаслись весьма немногіе. Вы можете живо себ представить ужасное положеніе, въ которомъ мы находились, когда я вамъ скажу, что въ это время пламя распространилось по всему кораблю, служители пришли въ крайнюю степень отчаянія, молились, плакали, кричали, бшенствовали и бросались въ воду со всхъ сторонъ. Но вообразите, каково было мое положеніе: мн предстоялъ только выборъ смерти: сгорть или утонуть, ибо весьма немногіе изъ умвшихъ плавать, были взяты на гребныя суда, какую надежду я могъ имть на спасеніе, не будучи въ состояніи одной минуты удержаться на вод?
‘Въ страх, смущеніи, безъ всякой цли пошелъ я на галерею адмиральской каюты, гд двое молодыхъ мичмановъ длали плотъ изъ столовъ. Я помогъ имъ, мы согласились спустить плотъ на воду на конц веревки, закрпить ее на галере, потомъ спуститься самимъ и перерзавъ веревку, отдаться на волю Божію. Но въ-торопяхъ мы такъ худо связали столы, что при спуск ихъ они развязались, и плотъ нашъ развалился на части. Въ это время три гребныя судна находились не въ дальномъ разстояніи за кормою, и я думалъ, что если теперь не спасусь, то уже не буду имть случая удобне. И потому спустясь на воду, схватился за одинъ изъ столовъ, но зыбь была такъ велика, что я съ крайнею нуждою могъ держаться за него въ продолженіе пяти или шести минутъ, и готовъ уже былъ погрузиться, какъ меня взяли на одно изъ гребныхъ судовъ, приблизившееся къ кораблю, по усильной просьб остававшихся на немъ служителей, кои не умли плавать, а потому именемъ Бога умоляли находившихся въ шлюпкахъ подъхать и спасти ихъ.

Крушеніе англійскаго 24-хъ-пушечнаго шлюпа Детермене, подъ начальствомъ Капитана Бечера, разбившагося на подводномъ камн, у острова Джерси, 26-го Марта 1805 года.

23-го Марта 1803 года, капитанъ шлюпа Детермене, стоявшаго тогда въ Спитгед {Spithead: названіе большаго портсмутскаго рейда. Прим. перев.}, получилъ отъ Главнокомандующаго въ порт Адмирала Мильбанка повелніе, принять на шлюпъ отрядъ 81 пхотнаго полка и итти не теряя времени къ острову Джерси. Капитанъ просилъ коммиссіонера {Commissioner: званіе во всхъ отношеніяхъ соотвтствующее нашимъ капитанамъ надъ портомъ. Прим. перев.} и адмирала о доставленіи ему лоцмана, но они не могли удовлетворить его требованію. Въ три часа пополудни 24-го Марта войска прибыли на шлюпъ, который вмст съ другимъ шлюпомъ Авророю тотчасъ снялся съ якоря. Суда эти должны были итти проходомъ Нидельсъ, и потому капитанъ надялся получить лоцмана въ мстечк Коусъ, или Ярмут {На остров Вайт. Есть еще другой Ярмутъ въ провинціи Норфок. Прим. nepев.}. Противъ Коуса онъ остановился на якорь, и простоялъ всю ночь, но лоцмана сыскать не могъ.
На разсвт 25-го числа оба помянутыя судна пошли въ путь. Не сыскавъ лоцмана въ Англіи, Капитанъ Вечеръ не имлъ уже надежды получить его до прибытія къ берегамъ острововъ Гернси и Джерси, къ которымъ подошли они на другой день, и пошли въ приходъ, называемый проходомъ Великаго Русселя, между тмъ призывный сигналъ лоцману безпрестанно разввался, и притомъ временно палили со шлюпа изъ пушекъ. Не получивъ лоцмана, капитанъ ршился итти въ портъ безъ него, но для безопасности веллъ Аврор итти впереди, а самъ сталъ держаться въ ея киль-ватеръ, на это и штурманъ былъ согласенъ. Въ начал пятаго часа приблизились они къ гавани, идучи бейдевиндъ, тогда Аврора вдругъ стала поворачивать, чрезъ пять минутъ посл сего и Капитанъ Вечеръ веллъ руль положить на бордъ, находясь весьма близко того мста, гд Аврора поворотила. Шлюпъ скоро пришелъ къ втру и перекатился на другую сторону, но едва успли обрасопить до мста задніе паруса, какъ онъ сталъ съ сильнымъ ударомъ на камень, и чрезъ три минуты вода въ трюм поднялась въ уровень съ поверхностью моря.
Капитанъ боялся, чтобъ бывшимъ тогда сильнымъ стремительнымъ приливомъ не снесло шлюпа съ камня на глубину, и для предупрежденія сего веллъ бросить два якоря. Пагубное это происшествіе распространило такой страхъ по шлюпу, а особливо между женщинами и дтьми, что не было ни какой возможности успокоить ихъ и наблюдать должный порядокъ и тишину. Хотя вс паруса были взяты на гитовы, брамсели убраны, и люди крпили марсели, но совсмъ тмъ надобно было опасаться, чтобъ шлюпъ вскор не повалился на бокъ, и потому капитанъ приказалъ всмъ людямъ сойти съ мачтъ, и спустить на воду гребныя суда. Едва успли спустить большой катеръ, какъ служители, въ страх и замшательств, бросились въ него и въ одну минуту загрузили его до того, что онъ едва могъ держаться на вод. Тщетно представлялъ имъ Капитанъ Вечеръ дерзость и безразсудство ихъ поступка, тщетно уговаривалъ ихъ выйти изъ катера, и уступить мсто женщинамъ и дтямъ. Они не обращали ни малйшаго вниманія на слова его, какъ бы онъ не имлъ ни какого права имъ приказывать. Когда это происходило, шлюпъ повалился на бокъ такъ стремительно, что водою снесло въ море капитана и многихъ другихъ. Около десяти минутъ боролся онъ съ волнами и съ большимъ трудомъ доплылъ до крюсъ-марса, откуда старался опять уговаривать своихъ подчиненныхъ не предаваться отчаянію, наблюдать порядокъ и повиноваться офицерамъ. Хотя совтъ сей клонился къ сохраненію собственной ихъ жизни, но они никакъ не хотли принять его, а бросались въ гребныя суда и въ море, чтобъ доплыть до оныхъ, наперерывъ одинъ предъ другимъ. Офицеры и гребцы, находившіеся въ шлюпкахъ, исполняли свою должность со всевозможнымъ усердіемъ, точностью и искусствомъ, такъ что, не взирая на теченіе, стремившееся по шести миль въ часъ, они, въ продолженіе трехъ часовъ съ половиною перевезли съ погибшаго шлюпа весь экипажъ. Капитанъ и офицеры оставили его посл всхъ и прибыли на Аврору.
При семъ кораблекрушеніи сдлались жертвою собственной своей опрометчивости одинъ мичманъ, одинъ матросъ, десять человкъ солдатъ, три женщины (солдатскія жены) и четверо дтей.
8-го Апрля 1803 года въ Портсмут, на корабл Гладіатор произведенъ былъ надъ капитаномъ, офицерами и нижними чинами погибшаго шлюпа военный судъ, въ которомъ заключенъ слдующій приговоръ: ‘Военный Судъ, собравъ вс свднія, выслушавъ свидтелей и сообразивъ вс обстоятельства, по зрломъ разсужденіи единогласно заключилъ, что Его Величества шлюпъ Детермене погибъ, ставъ на подводный камень, при лавированіи въ гавань острова Джерси, а это произошло отъ того, что на шлюп не было лоцмана, что въ семъ приключеніи ни капитанъ, ни Офицеры, ни нижніе чины не виновны, а напротивъ того, капитанъ старался всми средствами сыскать лоцмана, но не могъ, будучи же движимъ усердіемъ къ служб, ршился самъ войти въ гавань, слдуя въ киль-ватеръ шлюпа Авроры, что при крушеніи шлюпа, благоразумными и хладнокровными своими поступками онъ спасъ почти весь свой экипажъ и пассажировъ, что повелніе его отдать якоря, коль скоро шлюпъ сталъ на камень, приноситъ искусству его въ морскомъ дл и присутствію духа величайшую честь, ибо чрезъ это онъ не допустилъ теченіемъ снести шлюпъ на глубину, гд онъ неминуемо долженствовалъ потонуть со всми бывшими въ немъ людьми, и потому судъ признаетъ ихъ совершенно невинными и опредляетъ имъ сіе объявить и освободить отъ всякаго дальнйшаго слдствія и взысканія, что симъ и исполняется {Въ Англіи бывали примры, что за потерю корабля обвиняли и приговаривали къ наказанію, но въ томъ же приговор за твердость духа и благоразумныя распоряженія, при спасеніи людей оказанныя, отдавали должную справедливость и хвалу. Прим. перев.}.’

Крушеніе транспорта Энея, при берегахъ Нюфоундланда, въ 1805 году, при коемъ изъ 547 человкъ спаслось только семеро.

Слдующее описаніе ужаснйшаго происшествія, отъ котораго сердце человческое содрогается, взято изъ письма одного изъ офицеровъ, живущихъ въ Квебек, къ пріятелю его, находившемуся тогда въ Англіи, оно подписано 6-го Іюля 1806 года.
‘Вчерашняго числа прибыли сюда изъ Пуля пять человкъ солдатъ сто перваго пхотнаго полка на бриг, который заходилъ на Нюфоундландъ и взялъ ихъ тамъ. Люди сіи спаслись съ транспорта Энея, о которомъ давно уже здсь, думали, что онъ погибъ. По описанію ихъ, они претерпли самое гибельное кораблекрушеніе, едва ли когда слыханное. Ночью въ четвертомъ часу 23-го Октября, транспортъ ихъ сталъ на подводный камень, по весьма сильному удару, съ какимъ это случилось, экипажъ могъ уже заключить, что судно ихъ вскор должно будетъ или по’ тонуть, или разбиться на части. Мысль эта произвела общее отчаяніе, женщины и дти съ воплемъ и крикомъ бросились на шею къ своимъ мужьямъ и отцамъ, но плачевное это зрлище не было продолжительно, ибо перекатившимся чрезъ транспортъ огромнымъ валомъ сорвало и унесло въ море въ одно мгновеніе боле двухъ сотъ пятидесяти человкъ. Въ то же самое время камнемъ, на коемъ стоялъ транспортъ, проломило у него подводную часть и об палубы, отчего около осьми часовъ утра онъ совсмъ разломился на частя, тогда изъ числа остававшихся въ живыхъ, спаслось только тридцать пять человкъ: ихъ принесло на одной изъ отломленныхъ частей транспорта къ небольшому острову, въ разстояніи около четверти мили отъ камня, на которомъ они претерпли кораблекрушеніе.
‘Люди сіи видли, какъ одинъ молодой человкъ старался спасти жизнь Маіора Бертрама, переломившаго себ руку о корабельный обломокъ: онъ поддерживалъ его на вод, докол силы ему позволяли, потомъ для спасенія собственной жизни, принужденъ былъ пустить его, тогда маіоръ тотчасъ пошелъ на дно. Въ числ тридцати пяти человкъ, принесенныхъ къ острову, находились Поручикъ Даусонъ, Прапорщикъ Фолкнеръ и семь матросовъ, а остальные были солдаты сто перваго полка. Едва успли они выйти на островъ, какъ на бду ихъ, втеръ вдругъ перемнился и унесъ въ море вс обломки и вещи, которыя прежнимъ втромъ могло бы выкинуть на берега ихъ острова. Фолкнеръ къ счастію помнилъ очень хорошо положеніе транспорта въ отношеніи къ берегамъ въ то время, когда они нашли на камень: онъ зналъ, что материкъ, находившійся отъ острова въ разстояніи около мили, былъ берегъ Нюфоундландскій, который отстоитъ отъ Порта Св. Іоанна {St. lohn’s harbour. Прим. перев.} въ трехъ стахъ миляхъ.
‘Переночевавъ на остров, они сдлали на другой день плотъ, и благополучно перехали на материкъ Нюфоундланда, въ числ тридцати человкъ, изъ остальныхъ же четверо померли въ продолженіе ночи, а одинъ съ переломленными ногами уползъ въ кусты отъ своихъ товарищей, чтобъ умереть тамъ покойно, однако жъ его нашли чрезъ восемь дней въ живыхъ, только въ самомъ бдственномъ состояніи, полумертваго и съ отмороженными пальцами, но чудесною помощію Провиднія онъ исцлился, и теперь находится въ числ пяти, прибывшихъ въ Квебекъ. Кром сего человка и двухъ другихъ, не могшихъ итти отъ ушибовъ, вс прочіе направили путь свой къ востоку, но Поручикъ Даусонъ на другой день не въ силахъ былъ слдовать за своими товарищами, двое изъ солдатъ остались съ нимъ добровольно, чтобъ помогать ему, одинъ изъ нихъ, родомъ Ирландецъ, сообщилъ мн эти подробности.
‘Тащась кое-какъ четырнадцать дней, и не имя, кром ягодъ, ни какой пищи, бдный Даусонъ наконецъ дошелъ до того, что безъ помощи другихъ не могъ стоять на ногахъ. Встртивъ рку, солдаты хотли перевести его въ бродъ, но вошедши по горло въ воду, принуждены были воротиться, вплавь же или другимъ какимъ способомъ они не имли возможности его переправить. Тогда онъ, пожавъ имъ руку, просилъ ихъ оставить его умереть въ сей пустын и заботиться только о своемъ собственномъ спасеніи. Однако жъ они не оставляли его, докол онъ еще былъ живъ: кончина его послдовала вскор, предъ смертію онъ просилъ ихъ извстить отца его о злосчастной его участи. Даусонъ имлъ семнадцать лтъ отъ роду, былъ высокъ, тонокъ и слабаго сложенія, которое не позволило ему перенести такихъ великихъ трудовъ.
‘Посл того они скитались еще двнадцать дней и сдлались такъ слабы, что едва могли передвигать ноги. Они не имли другой пищи, кром того, что природа посылала имъ въ сей безплодной стран. Ягоды были главнымъ ихъ подкрпленіемъ, но въ послдніе два дня выпалъ довольно глубокій снгъ, и лишилъ ихъ сего пропитанія.
‘Въ такомъ бдственномъ и отчаянномъ состояніи встртили несчастные подъ вечеръ звролова, который, никакъ не ожидая, чтобъ въ такой дикой стран могли быть, кром его съ товарищами, другіе люди, принялъ ихъ за оленей, слъ за пень и прицлился, но собака его, бросившись на нихъ, лаемъ своимъ открыла ему его ошибку. Услышавъ о ихъ бдствіи и страданіяхъ, звроловъ прослезился, далъ имъ свою обувь, и пригласилъ ихъ къ себ въ хижину, которая, по словамъ его, находилась отъ нихъ въ одной мил, на дл же разстояніе до нея было не мене двнадцати миль, но онъ не хотлъ ихъ испугать, и сокративъ разстояніе, постепенно заманивалъ, чтобъ они не столько чувствовали усталость. Приблизившись къ хижин, увидли они вышедшихъ изъ нея четырехъ или пять человкъ съ большими окровавленными ножами. Зрлище это поразило ихъ какъ громомъ: они думали, что попались къ разбойникамъ, но вскор успокоились, когда узнали, что звроловы разрзывали оленя, убитаго ими за нсколько часовъ. Ирландецъ, съ свойственною сему народу простотою, признавался, что онъ считалъ ихъ до той поры разбойниками и дикими, пока не принесли они бутылки рому, которая убдила его въ томъ, что они были люди честные и прямые христіане. Охотники приняли ихъ человколюбиво, и прилагали всевозможное попеченіе о поправленіи разстроеннаго ихъ здоровья, между тмъ нкоторые изъ нихъ отправились для отысканія товарищей сихъ несчастныхъ. Чрезъ нсколько дней имъ удалось найти того человка, который въ первый день былъ оставленъ на острову и другихъ двухъ, не бывшихъ въ состояніи, по причин ушибовъ, слдовать за прочими. Т два человка, которые встртились съ звроловомъ, въ двадцать шесть дней прошли весьма малое разстояніе, они бродили около одного и того же мста.
‘Изъ тридцати пяти человкъ, спасшихся при кораблекрушеніи, нашлись эти пять человкъ, да еще два матроса изъ бывшихъ съ Фолкнеромъ, они были найдены почти безъ дыханія другою охотничьею партіею, въ разстояніи девяноста миль отъ хижины первой, надлежащимъ попеченіемъ ихъ привели въ чувство, и посл здоровье ихъ совершенно возстановилось. Что же касается до Фолкнера и его товарищей, то спасшіеся утверждаютъ, что они вроятно погибли въ лсахъ.

Гибель англійскаго фрегата Тартара, подъ начальствомъ Капитана Видерса, на песчаныхъ банкахъ Маргетскаго рейда, 20-го Декабря 1804 года.

Хотя фрегатъ Тартаръ и могъ выдержать ужасную бурю, свирпствовавшую въ продолженіе всхъ сутокъ 19-го Декабря, но въ шесть часовъ вечера сильнымъ порывомъ втра подорвало у него канаты и бросило на т опасныя мели маргетскаго рейда, съ которыхъ ни одинъ еще корабль не спасался.
Въ Маргет хорошо слышали сигнальные выстрлы фрегата, но какъ тогда была малая вода, то никакому судну не было возможности отправиться къ нему на помощь прежде полуночи. Два люгера (Лордъ Нельсонъ и Королева), въ каждомъ по двнадцати человкъ, не взирая на крпкій втеръ отъ ONO и сильное волненіе, подошли къ фрегату около втораго часа ночи на довольно близкое разстояніе, но приблизиться вплоть къ нему, по причин великаго буруна, безъ очевидной опасности никакъ не могли, а потому и положили якоря на двухъ саженяхъ глубины. Между тмъ на фрегат спустили катеръ, посадили въ него больныхъ, женщинъ и дтей, всего двадцать человкъ, и отправили къ люгерамъ, но не дохавъ до нихъ, онъ сталъ на мель, отчего бывшіе въ немъ люди неминуемо бы погибли, если бъ экипажъ одного изъ люгеровъ (Королевы) съ опасностью собственной жизни, не выпустилъ каната и не подошелъ къ катеру, на глубину шести футовъ, гд удалось ему спасти всхъ, въ немъ бывшихъ. Пока это происходило, съ фрегата отправили плнныхъ на другомъ гребномъ судн, которое прибыло благополучно на люгеръ Лордъ Нельсонъ. На семъ гребномъ судн находился съ фрегата конецъ троса, которымъ хотли его притянуть назадъ, но когда потянули, то на мелководьи разбило его въ куски. Посл сего съ фрегата спущенъ былъ послдній катеръ, который немедленно потонулъ, на немъ находились два человка, изъ коихъ одинъ погибъ при семъ случа, а другаго едва могли спасти.
Обстоятельства не позволяли люгерамъ подойти вплоть къ фрегату, а потому капитанъ веллъ имъ доставить въ Маргетъ спасенныхъ ими людей, и привести съ собою оттуда еще нсколько судовъ на помощь бдствующимъ. Люгеры отправились въ три часа по полуночи, и не прежде могли возвратиться, какъ въ два часа пополудни, они привели съ собою еще два бота. Между тмъ находившіеся на фрегат каждую минуту ожидали, что онъ повалится на бокъ. Къ счастію, по прибытіи судовъ изъ Маргета, втеръ утихъ и позволилъ имъ подойти почти вплоть къ фрегату, тогда вс остальные люди спустились на нихъ посредствомъ веревокъ съ поковъ нижнихъ рей.
Вскор посл того фрегатъ повалился, и тогда волненіе стало ходить прямо чрезъ него, а на другой день поутру только одни мачты находились поверхъ воды.

Крушеніе англійскаго фрегата Северны, подъ начальствомъ Командора Оверніе, Принца Буліонскаго, случившееся на подводныхъ каменьяхъ при Залив Грувильи, 21-го Декабря 1804 года.

Фрегатъ Северна, потерплъ, во время жестокой бури, столь великія поврежденія, что его нсколько времени несло по произволу втра и волнъ, докол не коснулся онъ камня, съ котораго однако жъ сошелъ въ ту же минуту, ударомъ симъ онъ повредилъ подводную часть и лишился руля. Сначала капитанъ хотлъ спуститься въ Англію, и счастливъ былъ бы, если бъ исполнилъ это намреніе, но вскор, перемнивъ оное, ршился стать на якорь въ залив Грувильи, гд и съхалъ въ крпость. Тогда начался ужасный штормъ отъ NO, со снгомъ и сильнымъ морозомъ, и дулъ прямо на берегъ, не имвшій ни какого для кораблей убжища, и усянный опасными каменьями.
Въ часъ пополуночи первый лейтенантъ нашелся принужденнымъ срубить гротъ-мачту, а поутру бизань-мачту. Не взирая на сіи предосторожности, около полудня подорвало у него вс канаты, и фрегатъ понесло къ берегу. Теперь представилась страшная и величественная картина! Отливъ оставилъ сухой берегъ, протянувшійся въ море на разстояніи почти одной мили отъ редутовъ. Крпостныя строенія были наполнены зрителями, состоявшими изъ Грувильскаго гарнизона, простиравшагося до полуторы тысячи человкъ и нкотораго числа жителей острова. Въ числ зрителей находился самъ Герцогъ Буліонскій, которому суждено было видть гибель своего фрегата. Несло его прямо на открытые каменья, а потому оставшійся командиромъ на фрегат Лейтенантъ Оверніе, родной братъ командора, употреблялъ вс способы, чтобъ миновать ихъ, и на сей конецъ, на стоявшей еще фокъ-мачт пытались поднять какой нибудь парусъ, но ни какія мры не имли успха. Съ приближеніемъ фрегата къ каменьямъ, увеличивались страхъ и безпокойство зрителей. Презирая разъяренныя волны и пронзительный холодъ, солдаты вошли по колни въ воду, и съ распростертыми руками стояли въ готовности принимать бдствующихъ.
Между тмъ фрегатъ продолжало дрейфовать, и онъ безпрестанно палилъ изъ пушекъ, требуя сигналомъ помощи, которой невозможно было ему оказать. Въ это время втеръ свирпствовалъ съ необыкновенною силой, и развелъ пребольшое волненіе: казалось, не было возможности ни одному человку спастись отъ смерти. Солдаты, съ чрезвычайнымъ трудомъ притащили нсколько гребныхъ судовъ къ тому мсту берега, къ которому несло фрегатъ, и старались спустить ихъ на воду, причемъ какъ нижніе чины, такъ и сами Офицеры по поясъ въ вод работали, но усилія ихъ были безполезны. Хотя имъ удалось спустить нкоторыя изъ гребныхъ судовъ, но они ни какими средствами не могли дохать до фрегата, который тогда уже плотно стоялъ на каменьяхъ. Но когда онъ былъ въ самомъ опасномъ положеніи, подъхали къ нему два катера, отправленные съ фрегата Аломены, который выдержалъ бурю на якоряхъ, и находился у него на втр. Посредствомъ сихъ катеровъ переданы были тросы съ фрегата Северны на берегъ, и съ помощью сихъ-то тросовъ, къ шестому часу вечера весь экипажъ, состоявшій вмст съ высадными войсками боле чмъ изъ пяти сотъ человкъ, переправился на берегъ благополучно. На фрегат погибъ только одинъ матросъ, который самъ не хотлъ его оставить. Около полуночи приливъ приподнялъ фрегатъ, и принесъ его къ самому берегу. Слдующіе два дня втеръ продолжалъ дуть крпко съ весьма холодною погодой. Не взирая на сіе, отряды 18-го и 69-го пхотныхъ полковъ успли достать изъ него вс морскіе снаряды, какіе только было можно.
Фрегатъ Аломена также находился въ большой опасности, и спасеніемъ своимъ обязанъ только доброт канатовъ.

Крушеніе англійскаго остъ-индскаго корабля Генерала Баркера, подъ начальствомъ Капитана Тодда, послдовавшее 17-го Февраля 1781 года, у береговъ голландскихъ.

Принадлежащій достопочтенной Восточно- Индйской Компаніи корабль Генералъ Баркеръ, подъ начальствомъ Капитана Тодда, отправился изъ Мадраса въ Европу въ исход Февраля 1780 года. Въ числ пассажировъ на немъ находился Мадрасскій Губернаторъ Сиръ Томасъ Румбольдъ, съ супругою и семействомъ. Конвой состоялъ изъ трехъ линйныхъ и многихъ остъ-индскихъ кораблей. Около половины слдующаго Апрля, флотъ прибылъ въ Заливъ Св. Августина, что на остров Мадагаскар, гд простоялъ шесть недль, тамъ присоединились къ нему компанейскіе корабли, шедшіе изъ Китая. Въ начал Іюля достигъ онъ Столоваго Залива на Мыс Доброй Надежды, гд также простоялъ около шести недль, а потомъ пошелъ къ Острову Св. Елены, откуда въ числ трехъ линйныхъ кораблей, одного 64-хъ-пушечнаго, одного 50-ти-пушечнаго и четырнадцати Остъ-Индскихъ отправился въ Европу.
Около Рождества Христова корабль Баркеръ достигъ южныхъ береговъ Ирландіи, и вошелъ въ Крукгавань, гд высадилъ Сира Томаса Румбольда и всхъ прочихъ пассажировъ, а потомъ пошелъ въ Англійскій Каналъ, и прибылъ на Дильскій Рейдъ, съ нкоторыми другими кораблями, 10-го Февраля 1781 года, при крпкомъ втр отъ юго-запада. Здсь капитанъ отправился на берегъ, чтобъ достать нсколько нужныхъ для корабля морскихъ снарядовъ.
12-го Февраля, крпкій втеръ продолжался отъ SW, въ девятомъ часу вечера на корабл спустили нижнія реи и стеньги, и вскор посл того отдали дагликсъ на опонеръ, втеръ между тмъ усиливался. Около девяти часовъ надрейфовало на корабль небольшое судно, которое оторвало у него лвый баканецъ и ватеръ-бакштаги, потомъ пронесло его мимо безъ дальнихъ поврежденій, втеръ же не переставалъ усиливаться. Вскор за симъ принесло къ нимъ другое большое судно, которое задержалось на своихъ якоряхъ прямо передъ носомъ корабля Баркера, и стало тереть килемъ своимъ его плехтова канатъ, который былъ новый и лучшій изъ всхъ находившихся на семъ корабл: онъ и составлялъ главную надежду экипажа. Для сохраненія каната, вытравили они его до слабины, и привели корабль на дагликсъ, на который положивъ сарвень, хотли спустить крюсъ-стеньгу, но не бывъ въ состояніи вынуть шлагтовъ, оставили ее на мст. Въ одиннадцатомъ часу, при втр, усилившемся до чрезвычайности, начала блистать почти безпрерывная молнія съ’ ужаснымъ громомъ, тогда же со всхъ сторонъ видно было пламя сигнальныхъ выстрловъ съ кораблей, терпвшихъ бдствіе. Въ это время лопнулъ у нихъ плехтова канатъ, будучи перетертъ килемъ вышепомянутаго судна, они въ ту же минуту отдали запасный якорь, и стали травить дагликсова и тоева канаты, чтобъ уравнять ихъ, но не могли уже задержать послдняго, когда же корабль пришелъ на дагликсова канатъ, то при первой натуг его подорвало, и тогда уже не осталось ни малйшей надежды задержать тоева канатъ, который весь высучило, а когда дошло до конца, закрпленнаго около гротъ-мачты, то онъ въ одну секунду съ чрезвычайнымъ трескомъ порвался, и корабль понесло по втру.
Втеръ, превратившійся теперь въ настоящій ураганъ, несъ корабль съ чрезвычайною скоростью, и бросилъ его на стоящій у него въ нкоторомъ разстояніи за кормою небольшой бригъ съ такою силою, что бригъ, затрещавъ ужаснымъ образомъ, въ ту же минуту пошелъ на дно, и изъ несчастнаго его экипажа не спаслось ни одного человка, корабль же ударился въ бригъ кормою, отъ чего переломило на немъ румпель. Экипажъ хотлъ поворотить корабль чрезъ фордевиндъ, съ сею цлію отдали фокъ, но его чрезъ нсколько секундъ изорвало въ лоскутья, тогда подняли фокъ-стаксель, который имлъ такую же участь. Не имвъ удачи въ сихъ способахъ, срубили бизань-мачту, но въ самое это время корабль ударился два или три раза на песчаной банк, называемой Брекъ, тогда и они взяли съ кормы кабелтовъ, привязали къ штопъ-анкеру и отдали его, симъ способомъ поворотили корабль и миновали вышепомянуту то банку.
Въ слдующій день (13-го Февраля) отрубили концы оставшихся за клюзами канатовъ, подняли фока-рей, и начали очищать капитанскую каюту, чтобъ вставить въ ней запасный румпель. Каюта была закладена пожитками Сира Томаса Румбольда и супруги его. Не было ни какой возможности перенести ихъ въ другое мсто, а потому экипажъ, изломавъ и перерубивъ большіе, громоздкіе ящики и сундуки, побросалъ вс въ воду каютными окнами. Въ числ прочихъ вещей находились прекрасныя мебели, серебряные и другіе столовые и чайные сервизы, разныя дорогія рдкости и сорокъ клтокъ съ необыкновенными и весьма рдкими птицами. Цпа всего имущества, брошеннаго въ это время въ море, простиралась до десяти тысячъ фунтовъ стерлинговъ {Боле 60,000 рублей серебромъ. Прим. перев.}, но избжать этого было нельзя, ибо сей жертвы требовало спасеніе корабля и экипажа.
Въ третьемъ часу пополуночи румпель былъ готовъ и фокъ стоялъ уже, чрезъ полчаса посл того подняли гротарей и поставили гротъ. Отъ сего времени до девятаго часа утра шли на правый галсъ по два узла въ часъ, при втр, дувшемъ съ прежнею силой и при весьма большомъ волненіи. Въ девятомъ часу увидли на лвый крамболъ банку Кентишьнокъ. Это обстоятельство дало поводъ къ жаркому спору, на шканцахъ между лоцманахми, коихъ на корабл было два, и офицерами: первые настаивали {Англійскіе лоцманы въ. это званіе назначаются по экзамену особымъ департаментомъ, отъ котораго получаютъ свидтельства объ ихъ искусств. Капитанъ, не принявъ ихъ совта, беретъ отвтственность на себя, и въ случа несчастія ничто уже оправдать его не можетъ. Прим. перев.}, чтобъ корабль поворотилъ чрезъ фордевиндъ и легъ на другой галсъ, а Офицеры утверждали, что по близости корабля къ банк, невозможно ему было пройти ее на другой галсъ: но идучи прежнимъ галсомъ, стоитъ только имъ немного приспуститься и потравить на футъ или на два фока и грота-шкотовъ, чтобы, давъ кораблю хорошій ходъ, миновать ее безъ малйшей опасности. Лоцманы, не уважая ни какихъ причинъ, стояли въ своемъ, и настояли: немедленно вызвана была вся команда наверхъ для поворота. При положеніи руля на бордъ, тотчасъ былъ поднятъ форъ-стенги-стаксель, и гротъ обрасопленъ сколько возможно ближе къ левинтигу, въ то же время послали людей по всмъ фокъ-вантамъ, на бак на втр положили столько коекъ стною, сколько было возможно. Но ничто не помогло: корабль такъ медленно уклонялся подъ втеръ, и шелъ съ такою скоростью, что прежде нежели пришелъ на фордевиндъ, ударился объ мель и сталъ на банку весьма плотно носомъ и кормою. Паруса въ одну минуту изорвало, и валы начали прямо ходить чрезъ него съ такимъ стремленіемъ, что безъ величайшей осторожности крайне опасно было оставаться на шканцахъ, чтобъ не унесло въ море.
Около десяти часовъ утра сталъ онъ понемногу валиться на лвую сторону, почему экипажъ срубилъ гротъ-мачту, но какъ не догадались {Когда капитанъ сдлаетъ какое либо упущеніе, при обыкновенныхъ маневрахъ корабля, напримръ: позабудетъ что или недосмотритъ, иногда офицеры сами поправляютъ или дополняютъ упущенное, но въ важныхъ и опасныхъ случаяхъ, они не захотятъ принять на себя отвтственности, и ожидаютъ на все точнаго и яснаго повелнія корабельнаго командира, на это они имютъ полное право, и тмъ боле, что, къ несчастію, бывали примры, когда капитаны свои ошибки и вины слагали на офицеровъ, и были оправданы. Слдовательно, когда корабль находится въ сраженіи или въ опасности, капитанъ долженъ быть крайне внимателенъ ко всему. происходящему на ономъ и осмотрителенъ въ своихъ приказаніяхъ, и если на себя не Еадется, то лучше сдлаетъ, когда, отложивъ на сторону всякое чванство, будетъ руководствоваться совтами другихъ. Я знаю одинъ примръ, что лтъ за тридцать слишкомъ предъ симъ, оправили капитана за потеряніе корабля, потому что онъ не зналъ говорить на природномъ язык своего экипажа, и сослался будто офицеры его не понимали: но никто его не спросилъ, почему онъ принялъ начальство надъ кораблемъ, не зная языка своихъ подчиненныхъ, ибо очевидно, что самый искусный мореходецъ въ свт будетъ безполезенъ на корабл, котораго экипажъ его не понимаетъ, а если къ незнанію языка присоединятся еще и другія незнанія, чему также бываютъ примры, чего тогда можно ожидать отъ кораблей такимъ образомъ управляемыхъ? Прим. перев.} въ самое то же время перерубить грота-штага, то, при паденіи мачты, разбило онымъ надвое лучшій ихъ катеръ, стоявшій на росторахъ. Корабль этотъ былъ новый и весьма хорошо построенный, и оттого сначала вода прибывала въ трюм очень медленно, но безпрестанные удары, претерпваемые имъ на мели, причинили въ немъ большую течь, которая скоро заставила экипажъ прибгнуть къ помощи всхъ помпъ, на корабл бывшихъ. Въ это время бдствующіе имли нкоторую надежду на пособіе одномачтоваго шлюпа, шедшаго подъ фокомъ на подвтренной сторон банки, которому сдлали они сигналъ, что имютъ нужду въ его помощи. Но, не взирая на опасное положеніе корабля и сигналы его, шлюпъ поставилъ зарифленый гротъ съ опущеннымъ нокомъ гафеля, спустился отъ втра, и, къ величайшему огорченію и досад экипажа, пошелъ отъ нихъ прочь. Въ одиннадцать часовъ утра спустили фока-рей, очистили росторы и приступили къ составленію большаго плота изъ рангоута и другихъ попадавшихся деревъ, которыя клали рядами, одинъ поперегъ другаго и связывали крпко тросами. Во второмъ часу плотъ былъ готовъ и спущенъ на воду. Посл сего срубили противъ барказа верхи топъ-тимберсовъ, чтобъ легче его спустить на воду, но не могли этого сдлать не повредивъ барказа, отчего открылась въ немъ такая течь, что онъ въ двадцать минутъ наполнился водою и потонулъ у борда, при семъ случа нсколько человкъ лишились жизни, и едва было не оторвало плотъ. Потомъ ршено было разбить нсколько водяныхъ бочекъ, чтобъ облегчить носовую часть, ибо корабль начиналъ сильно биться кормою на мели: въ это время оторвало у него руль, и стармъ-постъ до того расшатало, что въ трюм вода стала прибывать по три фута въ часъ.
Такъ какъ приливъ еще продолжался, то экипажъ надялся, что если течь въ корабл не увеличится, то волненіемъ можетъ понемногу перенести его чрезъ банку, что и дйствительно случилось. Въ половин четвертаго часа пополудни снесло его на глубину семи саженъ, а вскор посл того на тринадцать, и потомъ на двадцать саженъ. Сошедъ съ мели, служители принялись очищать нижній декъ, который былъ такъ загроможденъ, что людямъ опасно было ходить по немъ. Посредин дека, въ нарочно устроенныхъ стаяхъ и клткахъ находились дв мадагаскарскія коровы съ телятами, прекрасная арабская лошадь, тигръ, гіена, множество барановъ, козъ, и проч. Всхъ сихъ животныхъ, переколовъ пиками, побросали въ воду. Ту же участь имли сундуки, койки и все, что ни находилось на нижнемъ дек, который въ полчаса совершенно былъ очищенъ, на немъ остались одн пушки. Между тмъ подняли фокарей, перемнили фокъ, привязали блиндъ и поставили эти паруса. Въ пять часовъ вечера открылся Лонгсандгедскій (Longsand-head) баканъ, тогда корабль имлъ прежнюю течь: по три фута въ часъ.
Плотъ буксировали на катъ-лопар, который вскор порвался, и лишилъ экипажъ единственнаго способа, остававшагося ему для перезда съ корабля на берегъ въ случа крайности. Связавъ бухтою въ кольцо небольшой отрывокъ каната, спустили его зз корму на кабельтов из капитанской каюты, и въ порты той же каюты съ обихъ сторонъ взяли по концу, привязанному къ бухт, которая, посредствомъ сего устройства, служила имъ нкоторымъ образомъ вмсто руля, и помогала держать корабль сколько возможно ближе бейдевинда. Около девяти часовъ вечера экипажъ началъ бросать пушки за бордъ, работа эта была сопряжена съ чрезвычайнымъ трудомъ и опасностью, ибо, не имя руля и мачтъ, кром одной, корабль шкафутами хваталъ воду, отчего при бросаніи каждой пушки попадало въ него такое количество воды, что дйствуя всми помпами, едва могли держать оную въ одной высот въ льял. Второй Офицеръ, Г. Вельвудъ, управлялъ работою на лвой сторон нижняго дека, а артиллерійскій офицеръ, Горъ, на правой. Они такъ хорошо исполнили возложенное на нихъ порученіе, что къ одиннадцати часамъ той же ночи не осталось въ корабл ни одной пушки, кром шести, удержанныхъ для сигналовъ. Посл сего командующій офидеръ позволилъ служителямъ нсколько отдохнуть, раздливъ ихъ на дв смны, изъ коихъ одна въ свою очередь безпрерывно отливала воду помпами и ведрами. Между тмъ, сплеснивъ оставшіеся въ корабл отрубки канатовъ, составили изъ нихъ одинъ цлый, длиною въ тридцать саженъ.
На разсвт 14-го числа усмотрли къ SW небольшое судно, которое на сигналы, сопровождаемые пушечными выстрлами, скоро приблизилось къ бдствующимъ. Это былъ бригъ во 120 тоновъ, подъ датскихъ флагомъ, шедшій изъ Христіанзанда въ Остендъ, шкиперъ его согласился по письменному договору держаться при корабл и помогать ехму, по возможности, за сто фунтовъ стерлинговъ, съ тмъ еще условіемъ, чтобъ за потерю времени и порчу груза, буде это случится, Компанія вознаградила хозяевъ брига. Договоръ сей былъ подписанъ съ одной стороны шкиперомъ, а съ другой четырьмя офицерами корабля, на который съ брига тотчасъ прислали нсколько тросовъ, въ коихъ корабль наиболе имлъ надобность. Между тмъ плотники придлали штокъ къ запасному якорю, а матросы поставили на мсто бизань-мачты брамъ-стеньгу, и подняли на ней брамсель, чтобъ держать корабль къ втру.
Въ это время втеръ былъ очень умренный, и волненіе сдлалось гораздо меньше. Экипажъ продолжалъ понемногу приводить корабль въ порядокъ, сколько обстоятельства позволяли: запасный якорь положили въ свое мсто на бордъ, привязали къ нему сплесненные концы канатовъ въ тридцать саженъ, а къ сему присолеснили новый вантъ тросъ, который нарочно для сего съ большимъ трудомъ достали изъ констапельской. Течь же въ корабл ни сколько не уменьшалась.
Около полудня, увидли на подвтренномъ траверз большой корабль, и тотчасъ, поднявъ флагъ гюйсомъ внизъ {Обыкновенный сигналъ бдствія въ англійскомъ флот. Прим. перев.}, сдлали нсколько пушечныхъ выстрловъ, на которые чужой корабль отвчалъ выстрломъ на втеръ, поднялъ шведскій гюйсъ на форъ-брамъ-стеньг, и казалось, желалъ къ нимъ приблизиться, поворотивъ нсколько разъ съ одного галса на другой, но корабль Баркеръ, по неимнію руля, ни какъ не могъ самъ спуститься къ нему, между тмъ нашелъ шквалъ съ пасмурностью, тогда чужой корабль отдалъ марса-фолы, взялъ у марселей рифы и спустясь отъ втра, удалился.
Корабль Баркеръ во весь день лежалъ на SSO и SOtS, и съ дрейфомъ подавался по 2 1/2 узла въ часъ, но подверженъ былъ большой качк: иногда шкафуты касались воды.
Въ третьемъ часу пополудни отправили съ корабля въ помощь бригу троихъ матросовъ, и подали семи-дюймовый кабельтовъ, чтобъ посредствомъ его править кораблемъ {То подтягивая, то выдавая кабельтова можно кое-какъ править кораблемъ близко желаемаго курса, только эта работа крайне трудна и много вредитъ буксируемому судну, а потому кром самой необходимости способъ сей никогда не употребляется. Прим. перев.}. Во весь этотъ день отъ самой банки Кентишь-нокъ, корабль шелъ по глубин 13, 17, 20 и 24 саженъ, но теперь она вдругъ начала уменьшаться до 13, 10 и потомъ до осьми саженъ. Тогда же втеръ сталъ усиливаться, а съ брига дали знать, что по счисленію пути, они должны быть ниже Остенда, и что если на этотъ галсъ еще протащитъ ихъ нсколько часовъ, то они попадутъ на фламанскія мели, втеръ между тмъ не преставалъ крпчать, и вс признаки угрожали бурею. Въ сихъ обстоятельствахъ не было кораблю другаго спасенія, какъ поворотить на другой галсъ. Офицеры ршились произвести этотъ маневръ въ дйствіе слдующимъ образомъ: они велли бригу нсколько спуститься и поставить боле парусовъ, не отдавая кабельтова, а сами выпустили втеръ изъ фока, симъ способомъ они хотли привести корабль противъ втра и поворотить оверъ-штагъ, въ чемъ и успли бы, если бъ, къ несчастно ихъ, не лопнулъ кабельтовъ. Съ симъ приключеніемъ вся надежда ихъ рушилась, и какъ втеръ становился часъ отъ часа крпче и пошелъ дождь, то шкиперъ датскаго брига, подойдя къ кораблю, объявилъ, что если корабль не поворотитъ на другой галсъ, то онъ не будетъ съ нимъ держаться и пойдетъ своимъ путемъ. Офицеры представляли ему невозможность въ теперешнемъ положеніи корабля поворотить его, потому что они видятъ подъ втромъ банки, на которыхъ ходитъ страшный бурунъ, и что если онъ не окажетъ имъ помощи, то они не только не надются спасти корабль, но и весь экипажъ долженъ будетъ неименуемо погибнуть. Шкиперъ, повторивъ прежнее свое объявленіе, тотчасъ сталъ поворачивать чрезъ фордевиндъ, тогда офицеры съ корабля начали умолять его именемъ самого Бога не покидать ихъ, а командующій Офицеръ веллъ всмъ служителямъ кричать на бригъ, и упрашивать экипажъ его сжалиться надъ ними и спасти ихъ, при семъ случа, многіе, взобравшись на видныя мста, стали на колни и, поднявъ руки къ небу, со слезами упрашивали шкипера, не оставлять ихъ, но ничто не могло тронуть сердца жестокихъ Датчанъ: поворотивъ на другой галсъ, и не отвчая ни слова, они пошли отъ корабля вдаль. Въ это время бригъ безъ всякой опасности могъ лежать въ нсколькихъ саженяхъ подъ втромъ корабля на тихой вод, и въ короткое время перевести къ себ весь экипажъ.
Теперь взорамъ каждаго на корабл представилась смерть со всми ея ужасами! Не было возможности, не было и надежды избжать ея! Положеніе корабля было ужасное: втеръ становился постепенно сильне, и разорвалъ въ лоскутья фокъ, единственный парусъ, стоявшій на корабл, волненіе увеличилось, наступила пасмурность съ дождемъ, ночь приблизилась, фламанскія банки находились передъ носомъ, и по нимъ разливался страшный бурунъ: корабль несло къ нимъ прямо и скоро, и онъ уже былъ на глубин мене семи саженъ: вотъ какіе предметы поражали взоры каждаго изъ экипажа! Впрочемъ не было видно ни берега, ниже какого либо судна, кром датскаго брига, поспшно отъ нихъ удалявшагося, откуда могли бы они еще надяться получить помощь, или куда была бы имъ возможность добраться въ случа разбитія корабля, чего они имли причину страшиться посл нсколькихъ ударовъ его на банк. Ко всему этому надлежитъ еще присовокупить сильную течь, отъ которой всми помпами и ведрами едва могли отливаться, и что на корабл оставалась только одна мачта, впрочемъ не было ни парусовъ, ни канатовъ, ни якорей, кром одного. Въ это время на корабл находилось сто двадцать шесть человкъ офицеровъ, пассажировъ и нижнихъ чиновъ, дв женщины и двое дтей.
Экипажъ составилъ совтъ, продолжавшійся минутъ пять или шесть, въ которомъ офицеры и матросы свободно предлагали свое мнніе: ршено попытаться, помощію запаснаго якоря поворотить чрезъ фордевиндъ, и если этотъ способъ не удастся, предаться на волю Провиднія, лишась всякой надежды на человческое пособіе. Маневръ этотъ былъ произведенъ въ дйствіе такъ хорошо и удачно, какъ экипажъ желалъ: корабль поворотилъ на другой галсъ, но за то лишился пятаго и послдняго своего якоря!
Въ это время опять просіялъ лучъ надежды: корабль имлъ много мста дрейфовать, а экипажъ имлъ возможность безпрестаннымъ отливаніемъ воды не допустить его до потопленія, между тмъ могло съ нимъ встртиться какое нибудь судно, которое было бы въ состояніи помочь ему. На сей конецъ въ короткіе промежутки времени стали стрлять изъ пушекъ. Они надялись, что бригъ засвтло еще увидитъ, что корабль поворотилъ на другой галсъ и возвратится къ нему, однако жъ ночь наступила, бригъ ушелъ, и не усмотрли ни какого судна вокругъ себя, а потому старались искать спасенія въ собственныхъ своихъ средствахъ. Давъ служителямъ по чарк водки и время поужинать, командующій офицеръ приказалъ, вмсто изорваннаго фока, привязать форъ-марсель, у котораго по причин крпкаго втра, взяли рифы и поставили. Корабль поворотилъ съ глубины семи сажень, а потомъ, дрейфуя къ NNO и къ NO, по полтора и по два узла, имлъ оную 10, 13, 17 а иногда 20 саженъ. На палубахъ все было приведено въ возможный по обстоятельствамъ порядокъ, и служители раздлились на дв перемны для отливанія воды изъ корабля.
Въ шесть часовъ утра 15-го числа вс служители опять принялись за работу: во-первыхъ занялись приготовленіемъ временнаго руля, который къ полудню сдлали, употребя на это фишъ-балку и люки, для загруженія нижняго конца книпли, а для прикрпленія къ кораблю и для правленія онымъ форъ-марса-драйрепы. Посредствомъ сего руля кокорабль могъ подняться на NtO, и шелъ по глубин отъ 13-ти до 17-ти саженъ. Въ полдень опредлили широту по наблюденію 52 10, и видли одинъ церковный шпицъ, но берега усмотрть не могли. Между тмъ течь въ корабл увеличилась до трехъ съ половиною футовъ въ часъ, и такимъ образомъ продолжалась во весь день, если бъ она еще прибавилась, то корабль потонулъ бы непремнно, обо вс помпы были въ самомъ дурномъ состояніи. Посл полудня хотли поставить запасную стенгу вмсто гротъ-мачты, но не имли такелажа, чтобъ оснастить ее, и потому поставили только на гака-борд небольшое дерево, на которомъ подняли катерный гротъ, а гротъ-брамъ-стаксель употребили вмсто апселя. Въ четыре часа посл полудня привязали къ фока-рею, вмсто форъ-марселя, гротъ, и взявъ у него одинъ рифЪ, поставили оный. Въ это время погода прояснла, и втеръ сдлался еще умренне, но сталъ заходить, и согналъ корабль на NO и NOtO. Въ семь часовъ усмотрли два огня подъ втромъ, на одинъ румбъ отъ бушприта. Это заставило ихъ попытаться, нельзя ли поворотить корабль на другой галсъ, но вс способы, употребленные ими для сего, были неудачны, между тмъ корабль, идучи поперегъ волненія, качался ужаснымъ образомъ.
Въ продолженіе ночи чрезъ каждыя пять минутъ длали пушечные выстрлы, для извщенія тхъ, кто могъ ихъ слышать, о бдственномъ положеніи корабля. Въ полночь удалось поворотить корабль на другой галсъ, тогда старались удалиться отъ берега, который, по видннымъ съ вечера огнямъ, полагали весьма въ педальномъ отъ себя разстояніи. При поворот глубина была тринадцать саженъ, а къ разсвту уменьшилась до десяти.
16-го числа поутру открылась земля, къ которой корабль приближался весьма скоро, и былъ уже на глубин семи саженъ, а потомъ вдругъ очутился на пяти саженяхъ. Тогда командующій офицеръ приказалъ бросить въ воду четыре пушки, оставивъ дв для сигналовъ. Въ одиннадцатомъ часу утра, корабль сталъ на мель въ двухъ съ половиною миляхъ отъ берега, и тотчасъ повалился на правую сторону, къ берегу, отчего волненіе стало прямо, ходить чрезъ корабль, било его на мели ужаснымъ образомъ, и скоро поворотило кормою къ берегу. Экипажъ, поднявъ англійскій гюйсъ, одинъ уцлвшій изъ всхъ флаговъ, бывшихъ на корабл, продолжалъ временно палить изъ пушекъ, надясь получить помощь съ берега. Отливаніе воды изъ корабля теперь было уже безполезно, а потому, оставивъ оное, весь экипажъ принялся составлять плотъ изъ деревъ и досокъ, кои могъ набрать. Служители тмъ усердне производили эту работу, что не замтили ни какихъ приготовленій на берегу, по которому разливался превеликій бурунъ. Чрезъ два часа плотъ былъ готовъ. и двадцать человкъ пустились на немъ по втру и волненію къ берегу, но, большую часть изъ нихъ недалеко отъ корабля сорвало съ плота валомъ, и они погибли въ глазахъ своихъ товарищей. Въ это время и оставшіеся на корабл ежечасно должны были ожидать подобной участи, ибо онъ началъ уже въ разныхъ частяхъ раздаваться, и члены его трещали необыкновеннымъ образомъ.
Около трехъ часовъ пополудни, трюмъ наполнился водою, которая выступила и на гонъ-декъ, и корабль ломало часъ отъ часа боле. Видвши приближающуюся для всего экипажа роковую минуту, офицеры приказали по всему юту прибить большими гвоздями сезии и разные обрывки веревокъ, къ которымъ привязали инвалидовъ, престарлыхъ служителей, женщинъ и дтей, съ тою цлію, что когда корабль разломится на части, то ютъ всплыветъ и они могутъ еще спастись на немъ. Въ шесть часовъ сдлали послдній выстрлъ изъ пушки, которая была почти совсмъ покрыта водою, ибо въ это время верхній декъ уже погрузился, и экипажъ находился только на шканцахъ и на ют, гд всякъ старался укрыться отъ волнъ, сколько могъ. Въ продолженіе ночи положеніе экипажа было ужасное!
Предъ разсвтомъ 17-го числа, корабль переломился пополамъ подл гротъ-люка, кормовая часть нсколько времени была неподвижна, но потомъ вдругъ осла. Вскор посл усмотрли шедшіе къ берегу два шхоута, корабль же продолжало ломать на части, и ютъ отъ него отдлился со всми бывшими на немъ людьми. Но какъ въ продолженіе ночи, перепилили вс книсы его, и посредствомъ ломовъ и топоровъ ослабили крпленія его съ бордами, сколько было возможно, то теперь онъ скоро совсмъ отсталъ, всплылъ и послужилъ къ спасенію многихъ.
На другомъ большомъ отломк корабля находились ботсманъ, артиллерійскій офицеръ, одинъ мичманъ, баталеръ, нсколько слугъ и военноплнные французы, изъ нихъ баталеръ и нсколько другихъ сорваны были волненіемъ и потонули, а вс прочіе спаслись. Когда корабль ломало, каждый хватался кому за что случилось: на обломкахъ находилось по одному, по двое и по нскольку человкъ, нкоторые были столь счастливы, что спаслись, а другіе погибли. Пока это происходило, шхоуты приблизились: сначала подошли они къ юту и спасли всхъ бывшихъ на немъ, потомъ, посредствомъ веревокъ, забрали людей, находившихся на другихъ корабельныхъ обломкахъ.
Въ это время на берегу собралось множество вооруженныхъ сельскихъ жителей, которые всхъ Англичанъ, привезенныхъ со шхоутовъ и на обломкахъ прибитыхъ къ берегу, брали подъ стражу, какъ военно-плнныхъ {Тогда Англія и Голландія находились въ войн.}. Положеніе спасшихся было не очень завидно, а особливо сначала: погода стояла чрезвычайно холодная, даже земля замерзла, а они не имли на себ почти ни какой одежды. Многіе изъ тхъ, кои достигли берега на корабельныхъ членахъ, не могли избжать, чтобъ не принять внутрь себя большаго количества морской воды, таковые нсколько времени лежали безъ чувствъ. Чтобъ пособить имъ, голландскіе поселяне поднимали ихъ ногами вверхъ и до тхъ поръ трясли, докол вода изъ нихъ не была извержена. Симъ способомъ нкоторыхъ они привели въ чувство, а другихъ уморили. Г. Гибсонъ, вытащенный изъ буруна и положенный на песк, хотлъ нсколько минутъ пролежать въ поко, но увидвъ, что Голландцы сбирались надъ нимъ произвести вышепомянутый способъ исцленія, принужденъ былъ собрать послднія силы и встать, для убжденія сихъ услужливыхъ людей, что онъ не иметъ нужды въ ихъ помощи.
Берегъ, на которомъ они спаслись, находился поблизости мстечка, называемаго Схевенингъ, откуда за конвоемъ, состоявшимъ изъ небольшаго отряда швейцарскихъ войскъ и поселянъ, отвели ихъ въ пивоварню, и на ночь заперли въ ней всхъ безъ различія чиновъ, подобно стаду скота.
18-го числа поутру дали имъ позавтракать хлба, сыру и пива, а потомъ посадили въ десять большихъ фуръ, въ коихъ Голландцы развозятъ навозъ по полямъ, и отправили внутрь области. Везли ихъ очень медленно, а какъ они были почти безъ платья, то весьма много терпли отъ холода. Когда же прозжали деревнями, женщины и ребятишки ругались надъ ними и бросали въ нихъ глыбами замерзшей грязи. Народъ вообще показывалъ такое ожесточеніе къ Англичанамъ, что если бъ не защитилъ ихъ швейцарскій офицеръ и его солдаты, то врно Голландцы вытащили бы ихъ изъ фуръ и перебили. Прохавъ такимъ образомъ около шести или семи миль, прибыли они въ небольшой городокъ Нурдвикъ, гд ихъ тотчасъ заключили въ пустые винные подвалы, въ которыхъ, вмсто полу, постелей и всякой мебели, была разбросана солома. Здсь случилось съ ними забавное и вмст весьма непріятное приключеніе: Англичане, имвшіе при себ деньги, не могли за нихъ получить ни какой пищи, но караульные продавали имъ тихонько джину, сколько угодно, а потому матросы скоро перепились и начали шумть и бранить Голландцевъ. Въ это время нкоторые изъ жителей принесли къ нимъ крутую кашу, сваренную изъ перловой крупы, сваляную въ вид пирамидъ и политую горячею патакою. Видъ сего кушанья Англичанамъ не нравился, и пьяные матросы, схвативъ Голландцевъ, уткнули ихъ носами въ горячую патаку, сдлался шумъ, караульный Офицеръ вообразивъ, что плнные взбунтовались, ввелъ къ нимъ солдатъ съ заряженными ружьями, но Англичане, вмсто всякаго сопротивленія, обнаживъ грудь, съ твердостью требовали, чтобъ лучше ихъ перестрляли, чмъ поступали съ ними такимъ недостойнымъ образомъ. Швейцарцы, узнавъ причину случившейся ссоры, успокоили Англичанъ, сложили всю вину на Голландцевъ, и собравъ по домамъ силою или добровольнымъ подаяніемъ сколько возможно боле лучшихъ състныхъ припасовъ, накормили ихъ.
Поутру 20-го числа привели ихъ въ городъ Лейденъ, гд Офицеры получили право жить на свобод, давъ честное слово не уходить, а нижніе чины посажены были за строгій караулъ, въ такъ называемый карантинный домъ.
При семъ кораблекрушеній погибло 25 человкъ офицеровъ и нижнихъ чиновъ.

Гибель англійскаго военнаго шлюпа Тринкомале и французскаго корсера Ифигеніи, въ Октябрю 1799 года, во время сраженія.

Англійскій остъ-индскій корабль Парль отправился изъ порта Бушира 4-го Декабря 1799 года, при тихомъ втр отъ WNW, а 7-го числа въ девятомъ часу утра, находясь отъ мыса, называемаго Большимъ Гробомъ, въ двухъ миляхъ къ N, экипажъ онаго, къ великому своему удивленію, усмотрлъ прямо передъ носомъ корабля, вплоть подл, довольно большое судно, которое, какъ посл узнали, стояло на якор, и по причин близкаго разстоянія къ берегу и мрачной погоды, прежде примчено ими не было. Вскор потомъ оба корабля подошли другъ къ другу: тогда Капитанъ Фоулеръ (командиръ Парля) спросилъ его: какое это судно? На что съ онаго отвчали чистымъ англійскимъ языкомъ: Компанейскій крейсеръ Свифтъ, изъ Бомбая, и спрашивали взаимно, что ихъ было за судно. Лишь Капитанъ фоулеръ усплъ дать отвтъ, какъ на корсер взяли фокъ на гитовы, и въ ту же минуту сдлали ружейный залпъ по кораблю Парлю, съ котораго немедленно отвчали пушечными выстрлами, но въ тоже время капитанъ приказалъ поставить фокъ и гротъ, и обрасопить паруса круто бейдевиндъ, стараясь уйти отъ непріятеля. Въ семъ намреніи онъ самъ сталъ править рулемъ, но къ несчастію, вскор убило его пушечнымъ ядромъ, и почти тогда же перебило гротъ-марса-фалъ, отъ сего гротъ-марсель легъ на стеньгу, и корабль вышелъ изъ втра. Сей случай такъ устрашилъ служителей, что они въ одну минуту оставили баттарею и ушли въ низъ {Подобное сему случалось нсколько разъ и на военныхъ англійскихъ судахъ. Побдами своими на мор, одержанными надъ всми многочисленными непріятелями Великобританіи, съ самаго начала французской революціонной войны и по сіе время, англійскій флотъ пріобрлъ справедливую и неоспоримую славу, а съ тмъ вмст я матросовъ ихъ почитаютъ лучшими и единственными въ свт, но многіе примры свидтельствуютъ о противномъ тому: въ военное время на англійскихъ корабляхъ большая часть нижнихъ чиновъ состоитъ изъ сволочи, кое-гд нахватанной, и готовой при первомъ случа бжать и скрыться куда ни попало. Многіе изъ нихъ никогда не бывали на мор, и ни какого понятія о морской служб не имютъ, между ими бываетъ много иностранцевъ, негровъ и проч., которые Англіи не считаютъ своимъ отечествомъ, и всегда готовы по совсти измнить ей. Такой сбродъ не можетъ долго сражаться въ жаркомъ огн, а потому нердко случалось, что офицеры принуждены были пистолетами держать людей у пушекъ. Нельзя отвергать, чтобъ Англичане вовсе не имли хорошихъ матросовъ, готовыхъ на всякое смлое предпріятіе, напротивъ того, между ими есть много храбрыхъ, искусныхъ и усердныхъ къ отечеству людей, но въ сравненіи съ прочими мало, а главная сила англійскаго флота заключается въ превосходномъ строеніи, крпкости и снабженіи ихъ кораблей, доброт орудій и всхъ снарядовъ вообще, и въ качествахъ ихъ офицеровъ. Въ чины капитановъ они, по большей части, поступаютъ въ молодыхъ лтахъ, слдовательно имютъ къ служб охоту и привязанность, и способы пріобрсти искусство и опытность, прежде нежели состарются и потеряютъ здоровье. Морская служба, уважаемая правительствомъ и чтимая націею, приноситъ честь служащимъ въ ней, а потому Офицеры дорожатъ ею, и имя способы законнымъ образомъ, посредствомъ призовъ, пріобрсть хорошее состояніе, не думаютъ обогатиться крошками ко вреду службы, отъ сего англійскіе морскіе Офицеры служатъ въ прямомъ смысл слова, и дйствуютъ съ духомъ и честію, а если бъ въ ихъ флот находились, по примру нкоторыхъ государствъ, все старики, удрученные лтами, стсненные обстоятельствами презирающіе и службу свою, и самихъ себя вмст съ нею, но числящіеся въ ней для куска хлба, старики, которые подвиги свои считаютъ по числу лтъ, сколько имена ихъ бременятъ листы морскихъ списковъ, съ такими офицерами и англійскими матросами ныншній славный великобританскій флотъ былъ бы изъ всхъ послднимъ. Прим. перев.}. Тогда старшій Офицеръ, Г. Крамлингтонъ, не могъ уже защищать корабля, и принужденъ былъ сдаться, бросивъ напередъ въ воду бывшія на корабл депеши и другія важныя бумаги. Англичане потеряли шесть человкъ убитыми, и имли нсколько раненыхъ. Взявшій ихъ корсеръ былъ Ифигенія, подъ начальствомъ Капитана Мальру, на немъ находились четыре 48-ми-фунтоваго калибра каронады, и осьмнадцать 12-ти и 6-ти-фунтовыхъ пушекъ, а экипажъ состоялъ изъ двухъ сотъ человкъ. На другой день Г. Крамлингтона, артиллерійскаго офицера и нсколько нижнихъ чиновъ, а также находившееся въ корабл компанейское серебро перевезли на корсеръ, который, будучи обрадованъ успхомъ, ршился итти изъ залива вмст съ своимъ призомъ, но въ полночь 10-го числа, когда они находились у мыса Коинсъ, корабль Парль, будучи миляхъ въ двухъ впереди корсера, встртился съ военнымъ шлюпомъ Тринкомале и компанейскимъ крейсеромъ Кометою, которые, не получивъ на свои вопросы удовлетворительнаго съ корабля отвта, открыли по немъ огонь. Увидвъ это, корсеръ принялъ одинъ изъ нихъ за англійскій фрегатъ, и заключивъ, что призъ его взятъ обратно, хотлъ только себя спасти, а потому, сдлавъ по направленію къ нимъ два пушечные выстрла, поворотилъ на другой галсъ и пошелъ прочь. Но по причин, въ продолженіе ночи перемнявшагося нсколько втра, Капитанъ Мальру, противъ своего чаянія и желанія, на разсвт опять увидлъ Тринкомале и Комету, которые были у него на втр и спускались къ нему. Посл открылось, что корсеръ самъ былъ виною своего несчастія, ибо двумя пушечными выстрлами онъ открылъ себя непріятелю: Капитанъ Роу (командиръ Тринкомале), увидвъ его, оставилъ Парль и преслдовалъ корсера, котораго во всю ночь держалъ въ виду.
Около одиннадцати часовъ утра Англичане и французы сдлали другъ въ друга нсколько пушечныхъ выстрловъ, только, по причин разстоянія, безъ всякаго дйствія: тихіе перемнные втры и штили не позволяли Англичанамъ подойти близъ непріятеля, который между тмъ старался удалиться отъ нихъ чтобъ соединиться съ своимъ призомъ, ибо на сильное его вооруженіе онъ полагалъ большую надежду. Они продолжали свои маневры до десятаго часа ночи 12-го числа, а тогда Тринкомале аттаковалъ Ифигенію, и началась между ими сильная пушечная пальба, продолжавшаяся около двухъ часовъ, но посл того, корсеръ, надясь на силу свою въ числ людей, абордировалъ шлюпъ. Сцпившись, продолжали они сражаться еще нсколько времени, какъ вдругъ Тринкомале взорвало на воздухъ, и весь экипажъ его погибъ, кром двухъ человкъ, матроса и ласкара. Симъ взорваніемъ на Ифигеніи вдавило бордъ и вырвало совсмъ изъ судна гротъ и бизань-мачты. Г. Крамлингтонъ въ это время находился на кубрик, вмст съ ранеными, число коихъ было весьма велико, услышавъ ударъ, онъ хотлъ выйти наверхъ, но разными обломками и порванными снастями вс люки совершенно завалило, и люди съ кубрика никакъ не могли бъ выбраться, если бъ Крамлингтонъ, къ счастію, по свту мсячнаго луча, не примтилъ небольшаго отверзтія въ углу люка, сквозь которое съ великимъ трудомъ могъ пролзть, за нимъ послдовали пять или шесть человкъ другихъ. Въ это время Ифигенія уже погружалась носовою частію, а потому Г. Крамлингтонъ бросился чрезъ груды мертвыхъ тлъ и умирающихъ на корму, и прыгнувъ за бордъ, старался отплыть отъ тонувшаго судна, чтобъ не быть вовлечену въ водоворотъ. Вскор посл того корсеръ опустился на дно, а Крамлингтонъ схватился за попавшійся ему корабельный членъ, который и спасъ жизнь его, около тридцати французовъ находилось въ подобномъ ему положеніи, держась за разные обломки. Между тмъ Парль и Комета продолжали сраженіе, которое препятствовало имъ послать гребныя суда для спасенія людей. Наконецъ Комета, поставивъ паруса, удалилась, тогда шлюпка съ Парля забрала всхъ людей, державшихся на вод. По собственному ихъ признанію, съ корсеромъ погибло около полутораста человкъ, въ числ коихъ находились самъ капитанъ, лекарь, ботсманъ, артиллерійскій офицеръ, тимерманъ и семь другихъ чиновниковъ. Корабль Парль прибылъ въ Мускатъ 15-го Октября, а оттуда отправился къ Острову Маврикія (Isle de France.)

КОНЕЦЪ ВТОРОЙ ЧАСТИ.

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека