Найденная жена, Английская_литература, Год: 1874

Время на прочтение: 13 минут(ы)

Найденная жена.

— О, папа, неужели эта свадьба должна состояться? Все мое существо возмущается противъ этого!
— Дочь моя, будь мужественне. Теперь, когда ты уже въ подвнечномъ плать и священникъ уже ждетъ тебя у алтаря, конечно ты не возмешь назадъ даннаго слова?
— Но человкъ за котораго я выхожу, поступаетъ такимъ страннымъ образомъ. Ждать меня у церковныхъ дверей, вмсто того чтобы пріхать за мной сюда, въ нашъ домъ! Мн это очень тяжело, папа.
— Все это пройдетъ, возразилъ господинъ Моррисъ.— Когда вы сживетесь другъ съ другомъ, ты непремнно полюбишь его, потому что онъ хорошъ собой, уменъ и хорошій человкъ. Маргарита, милое мое дитя, собери свои силы и не медли дольше. Часъ насталъ, все готово.

* * *

Утро было сумрачно и туманно. На неб висли тучи и отдаленный громъ предвщалъ скорую грозу и проливной дождь.
Не смотря на эту неблагопріятную погоду, къ извстной церкви сквера въ Лондон подъхало два экипажа, изъ одного вышелъ господинъ Моррисъ съ дочерью, изъ другаго выскочилъ одинъ только господинъ, красивое лицо котораго далеко не было весело. Онъ подошелъ къ трепещущей молодой двушк, спокойно поклонился ей и ея отцу, взялъ двушку за руку и повелъ ее отъ экипажа. Взойдя на паперть, они остановились на нсколько минутъ въ ожиданіи пока выйдутъ изъ другихъ каретъ подруги невсты, которыя и послдовали за ними съ остальными гостями въ наполненную церковь. Тамъ женихъ и невста преклонили колна передъ алтаремъ, и произнесли торжественныя клятвы, потребованныя совершавшимъ обрядъ священникомъ.
Посл того какъ Фрэнсисъ Томсонъ и Маргарита Моррисъ были объявлены мужемъ и женой, свадебные гости оставили церковь, молодая парочка сла вмст съ мистеромъ Моррисомъ въ экипажъ, въ которомъ невста пріхала въ церковь.
Во время пути къ дому господина Морриса, новобрачный разъ обратился къ своимъ спутникамъ съ нсколькими замчаніями насчетъ дурной погоды, съ ихъ стороны послдовалъ на это короткій отвтъ, затмъ вс трое снова погрузились въ молчаніе. Къ счастію, разстояніе до дому было не велико. Молодые заговорили только тогда, когда очутились въ гостиной оркуженные гостями, и среди шума и разговора время прошло настолько же пріятно какъ обыкновенно.
Наконецъ гости стали разъзжаться, во время общаго движенія при прощаніи, молодая женщина почувствовала, что ея мужъ сунулъ ей въ руку записку. Въ слдующую минуту она увидла, что онъ со шляпой въ рукахъ направился къ двери — и у нея явилось убжденіе, что слдующій прогремвшій экипажъ уносилъ его отъ ихъ дома.
Дйствительно, такъ и было, новобрачный къ удивленію всхъ присутствовавшихъ ухалъ, оставивъ свою молодую жену въ дом ея отца.
Господинъ Моррисъ, уведя дочь отъ остававшихся еще гостей въ ея двическую комнату, взялъ изъ дрожащихъ рукъ молодой женщины упомянутую записку и съ серіознымъ и сердитымъ выраженіемъ лица прочиталъ слдующее:
‘Миссизъ Томсонъ, дорогая госпожа, васъ вроятно удивитъ мой внезапный отъздъ, въ нсколькихъ словахъ объясню вамъ свое поведеніе. Нашъ бракъ въ высшей степени противенъ мн. ничто съ моей стороны не могло оправдать этой жертвы, кром торжественнаго общанія, которое я далъ моему умиравшему отцу жениться на васъ. Мы почти не знаемъ другъ друга, въ теченіи шести мсяцевъ мы видлись всего шесть разъ, и то самымъ формальнымъ образомъ,— и я твердо убжденъ, что этотъ дловой договоръ нашихъ родителей противенъ и вамъ столько, же сколько мн. Такъ какъ я вполн увренъ, что ни ваше ни мое сердце не будетъ сокрушаться о разлук, то я избавляю васъ отъ всхъ обязательствъ какъ моей супруги, предоставляю вамъ полную свободу дйствій, и вмст съ тмъ разъ навсегда освобождаю васъ отъ своего присутствія. Уваженіе къ памяти моего дорогаго отца всегда заставитъ меня помнить, что вы избранная имъ, законная моя жена, поэтому мой кошелекъ всегда будетъ къ вашимъ услугамъ, но кром извстной суммы, которую я обязуюсь ежегодно высылать вамъ, вы ничего обо мн не услышите. Я не принадлежу къ числу терпливыхъ людей, по этому церемонія, соединившая насъ другъ съ другомъ, была бы для меня источникомъ безконечной и безполезной муки. Впрочемъ, будьте уврены, что я твердо сохраню васъ въ своей памяти. Прощайте’.

Фрэнсисъ Томсонъ.

* * *

Прошло восемь лтъ со времени разсказаннаго выше страннаго случая, мы еще разъ поведемъ читателя въ тотъ же самый домъ на Реджентъ-Стрит въ Лондон. Но какъ не похожа царящая теперь въ немъ молчаливая печаль на свадебное веселье, которое мы встртили въ немъ тогда. Смерть постила этотъ домъ, нсколько дней тому назадъ бренные останки господина Морриса были опущены въ послднее мсто успокоенія. Оглядвшись въ гостиной, изъ которой подъ молоткомъ аукціонера уже успла исчезнуть вся мебель, мы увидимъ только одного пожилаго господина и молодую даму, по глубокому трауру, черному чепчику и креповому вуалю можно заключить, что это дочь умершаго Самуэля Морриса. Да, Маргарита Томсонъ, покинутая жена, готовится къ отъзду въ новое отечество, новую страну, гд можетъ быть ее встртитъ новая, боле счастливая жизнь. Она приняла предложеніе дорогихъ друзей, мистера Беверлея и его жены, замнить имъ дочь, принять ихъ имя и ухать съ ними въ новое отечество, они хотли хать въ Америку, и надялись что Маргарита забудетъ тамъ грустное прошлое своей молодой жизни. Ей было теперь 24 года, теперь наружность ея была совсмъ другая, чмъ у молоденькой, блдной двушки, стоявшей нсколько лтъ тому назадъ передъ алтаремъ. Прекрасная собой, съ совершенными формами, отлично образованная, такъ какъ большую часть времени она проводила въ уединеніи и серіозныхъ занятіяхъ,— она садилась съ своимъ пріемнымъ отцомъ въ ожидавшій ея экипажъ, навсегда покидая родину, съ боле легкимъ сердцемъ и большими надеждами, чмъ она считала это возможнымъ для себя. Но прожитые тамъ со смерти матери годы были такъ печальны, что она жадно стремилась къ другой обстановк, къ другимъ обязанностямъ. Мистеръ Беверлей и его жена очень хорошо знали исторію своей молодой подруги, потерявъ свою единственную дочь, они такъ были уврены въ ея искреннемъ сочувствіи къ ихъ горю, что упросили ее пополнить пустоту, которую произвела въ ихъ сердц смерть дочери. Итакъ, они намревались съ годъ по путешествовать по Сверо-Американскимъ штатамъ, а потомъ поселиться по сосдству Нью-орка, и были очень счастливы когда Маргарита приняла ихъ предложеніе и приготовилась къ отъзду съ ними.
Во время этого путешествія, Мэджъ, какъ ее называли новые ея родители, повеселла, поздоровла и похорошла необыкновенно. Ее радовалъ всякій новый интересный предметъ, она оказалась безстрашной и восторженной любительницей всякихъ приключеній, когда же потомъ была куплена и съ большимъ вкусомъ отдлана прекрасная дача въ нсколькихъ часахъ зды отъ Нью-орка, молодая женщина также охотно и весело предалась удовольствіямъ домашней жизни. Мсто, гд поселились Беверлей, было обращено къ Гудсоновой рк, а земля, окружавшая домъ, отдлялась однимъ низкимъ плетнемъ отъ такой же красивой дачи, на ней жила нкая миссизъ Лей, вдова, но домъ принадлежалъ единственному брату миссизъ Лей, котораго каждый день ожидали изъ очень продолжительнаго путешествія.
Разъ вечеромъ, Мэджъ сидла совсмъ одна на прохладной веранд и думала о своемъ печальномъ прошломъ. Глаза ея были обращены на колеблющіяся воды рки, съ дрожавшими въ ней и чудесно освщавшими ее лучами мсяца. Она любила эту чудесную картину, но теперь хотя и смотрла на нее, а сердце и мысли ея уносились далеко.
Мистеръ и миссизъ Беверлей весь день провели въ Нью-орк, откуда хотли возратиться только поздно вечеромъ, свою сосдку, миссизъ Лей, общество которой она чрезвычайно любила, молодая женщина также не видала сегодня, такъ какъ въ этотъ день та исключительно посвятила себя брату, наконецъ благополучно вернувшемуся изъ путешествія.
Молодая женщина очень скучала, такъ что ей было очень пріятно, когда подошедшій кучеръ миссисъ Лей прервалъ нить ея грустныхъ мыслей.
— Что такое, Робертъ? спросила она, замтивъ что тотъ не ршается заговорить съ ней,— у васъ есть какое нибудь порученіе ко мн?
— Да, миссъ, да только не веселое. Моя госпожа упала изъ экипажа и сильно ушиблась. Мы бы очень желали, чтобы миссизъ Беверлей или вы сами зашли къ намъ, если это вамъ возможно.
— Непремнно. Я сейчасъ же приду, такъ какъ мамы нтъ дома, отвтила Мэджъ.
Сказавъ прислуг куда ее позвали, она сошла съ лстницы и исчезла въ маленькомъ отверстіи въ плетн, ведущемъ къ сосдямъ. Затмъ она поднялась по широкой лстниц, прошла въ комнату миссизъ Лей, и приблизилась къ кровати, на которой лежала ея подруга.
При ея приближеніи, господинъ сидвшій у кровати всталъ и освободилъ ей мсто.
— Она очень больна? спросила Мэджъ, не подымая глазъ на господина.
— Я боюсь что она сильно расшиблась, впрочемъ, во всякомъ случа жизнь ея не въ опасности. Я возвратился сегодня утромъ изъ путешествія, и меня такъ соблазнилъ чудесный день, что я просилъ сестру немножко прокатиться со мной. Выхавъ на возвратномъ пути изъ центральнаго парка, лошади чего-то испугались, понесли, и насъ обоихъ выбросило т экипажа. Съ той минуты сестра въ безсознательномъ состояніи и только по временамъ приходитъ въ себя. Она расшибла голову, но докторъ, только сейчасъ ушедшій отсюда, говоритъ, что она скоро поправится, если только не сдлается воспаленіе мозга. Чтобы предупредить его, ей надо безпрестанно класть на голову холодные компрессы. Осмлюсь просить васъ посидть возл больной, пока я приготовлю предписанное ей успокоительное лекарство?
— Безъ сомннія, сэръ. Я сдлаю для моей бдной подруги все что въ моихъ силахъ. Мама нтъ дома, иначе она непремнно пришла бы со мной, отвчала Мэджъ, по голосъ ея дрожалъ и губы поблднли, потому что въ мущин, который стоялъ передъ ней, она узнала своего мужа, Фрэнсиса Томсона.
Отвернувъ отъ него лицо, она наклонилась надъ миссизъ Лей, и стала шептать ей на ухо успокоительныя, ласковыя слова, которыя, какъ ей казалось, больная слышала и попинала.
Посл этого она стала обертывать голову больной компрессами, намоченными въ самой холодной вод, пока жаръ значительно не успокоился.
— Мэджъ, вы останетесь у меня на ночь, неправда-ли?
— Да, если вы желаете. Мн такъ грустно видть васъ въ такомъ состояніи.
— Какъ я радъ, что вы соглашаетесь остаться здсь! Позвольте узнать ваше имя? спросилъ мистеръ Томсонъ.
— Миссъ Беверлей, это мой братъ, сказала больная.— Я давно бы должна была представить вамъ его, но… Сильный приступъ боли не далъ ей говорить, съ ней сдлался обморокъ.
— Не принуждай себя говорить, сестра. Миссъ Беверлей и я будемъ ухаживать за тобой всю ночь. Будь совершенно спокойна и попробуй уснуть. Я между тмъ придвину сюда эти спокойныя кресла для твоей подруги, а самъ помщусь въ уголокъ дивана. Мн кажется, прибавилъ онъ тихонько,— что моя бдная голова также получила порядочное сотрясеніе, она у меня сильно болитъ.
— Да, сэръ! воскликнула Мэджъ,— вы въ самомъ дл ушиблись! У васъ на волосахъ кровь, и губы ваши совсмъ блы. Прошу васъ, позвольте мн убдиться, насколько серіозенъ вашъ ушибъ?
Больной, не находя никакихъ возраженій, опустился на стулъ, между тмъ какъ Мэджъ принесла воды, заботливо обмыла кровь, обрзала темно-русые кудри около раны, стянула кожицу и залпила се англійскимъ пластыремъ, который нашла въ ящичк съ лекарствами, стоявшемъ на стол.
— Благодарю васъ, миссъ Беверлей, вы очень добры, но увряю васъ, мн очень совстно доставлять вамъ столько труда.
— Тутъ нтъ никакого труда, сэръ. Мн очень пріятно оказать вамъ помощь. Теперь, сдлайте мн одолженіе, ложитесь на диванъ,— я буду ухаживать за вами обоими.
Положивъ подушку подъ голову больнаго, Мэджъ не успокоилась до тхъ поръ, пока онъ не исполнилъ ея просьбы. Затмь она поставила лампу такъ, чтобы свтъ не падалъ въ глаза обоимъ больнымъ, сла въ кресло между ними, пославъ предварительно дать знать домой объ томъ, что она остается ночевать здсь, и начала свое длинное ночное дежурство.
Можно судить, какія разнообразныя чувства волновали ее, когда она такъ неожиданно сидла тутъ, держа въ своей рук руку сестры своего мужа, а самъ этотъ мужъ лежалъ тутъ на диван, въ какихъ нибудь двухъ шагахъ отъ нея.
Ей нечего было опасаться, потому что глаза, которые такъ часто останавливались на ней, не находили въ ея цвтущемъ лиц, алыхъ губахъ и роскошныхъ формахъ ни малйшаго сходства съ бдной молодой двушкой, оставленной имъ девять лтъ тому назадъ такимъ страннымъ образомъ. Притомъ же, она носила теперь совсмъ другое имя, значитъ: онъ легко можетъ быть обманутъ. Онъ былъ законнымъ мужемъ Маргариты Моррисъ, между тмъ какъ молодая женщина, мягкая рука которой успокоивала его больную голову, и голубые глаза которой такъ часто боязливо останавливались на немъ, называлась Мэджъ Беверлей.

* * *

Ночью, мистеръ Томсонъ нсколько разъ вставалъ, подходилъ къ кровати, щупалъ пульсъ своей сестры и давалъ ей лекарство. Потомъ онъ говорилъ тихонько нсколько ободрительныхъ словъ внимательной сидлк и снова ложился на диванъ. Однако Мэджъ видла по его лицу и по сжатымъ губамъ, что онъ долженъ очень страдать.
— Извините меня, сказала она наконецъ, подходя къ нему,— ваша сестра спитъ теперь спокойно, а вы не спите и страдаете. У мама часто бываютъ жестокія головныя боли, и иногда я ей помогаю, тихонько смачивая ей лобъ. Не позволите ли вы испытать мн теперь это средство съ вами?
— Если вы такъ добры. Отъ внезапнаго сотрясенія при паденіи и отъ страха, что я увидлъ мою сестру безъ сознанія, у меня сдлалась эта сильная боль въ голов. Это, только тяжело, по не опасно.
— Въ такомъ случа, можетъ быть я и помогу вамъ, замтила Мэджъ.
Она положила на полъ подл него подушку, встала на нее на колна, палила себ на руку немножко спирта и тихонько стала гладить ему лобъ. Мистеръ Томсонъ закрылъ глаза и неподвижно лежалъ въ полудремот, отъ продолжительнаго успокоивающаго прикосновенія этихъ мягкихъ пальцевъ онъ дйствительно чувствовалъ нкоторое облегченіе.
— Я обязанъ этой боли удовольствіемъ, какого не выпадало на мою долю съ самаго дтства: удовольствія чтобы обо мн заботились. Мы, холостяки, незнаемъ многихъ наслажденій семейной жизни. Благодарю васъ, миссъ Беверлей. Ваше прикосновсніе произвело магнетическое дйствіе, я чувствую, что сейчасъ усну.
— Такъ спите-же, это будетъ для васъ самымъ лучшимъ лекарствомъ, прошептала Мэджъ.
Она еще нсколько разъ молча провела рукой по его лбу, труды ея были вознаграждены, такъ какъ она увидла, что онъ спокойно засыпаетъ. Она потихоньку встала и опять сла возл миссизъ Лей.
На разсвт мистеръ Томсонъ проснулся.
— Надюсь, что вы чувствуете себя лучше, сэръ? спросила Мэджъ, когда онъ подошелъ къ ней.
— Лучше? Да я совсмъ здоровъ и долженъ благодарить васъ за то, что вы вылечили меня отъ сильнйшей головной боли. Вы — превосходная сидлка, миссъ Беверлей. Гд пріобрли вы эту совершенно-женскую, по тяжелую способность?
— Многія болзни моихъ близкихъ родныхъ часто заставляли меня просиживать у кровати страждущихъ, мистеръ Томсонъ. Единственной дочери трудно не пріобрсти этой способности.
Она замолчала. Она могла бы разсказать о семи безнадежныхъ мсяцахъ, которые она пережила у кровати своего отца, о многихъ ночахъ, проведенныхъ подл него безъ сна, о многихъ тревожныхъ дпяхъ, въ которые она не отходила отъ больнаго, пока наконецъ смерть не отняла его отъ ея нжныхъ заботъ,— но она избжала подобнаго разсказа. Ея прошедшая жизнь должна оставаться для этого человка закрытой книгой, онъ никогда не долженъ знать, что мистеръ Беверлей не родной, а только пріемный ея отецъ.
Нсколько часовъ спустя, она уже стояла на колняхъ въ своей собственной комнат, моля Небеснаго Отца дать ей силы для предстоящихъ ей испытаній. Своимъ пріемнымъ родителямъ она не сказала ни слова о страшной встрч. Хотя они и знали имя ея мужа, но это имя встрчается на каждомъ шагу, она была уврена, что имъ и въ голову но придетъ, что онъ и сосдъ одно и то же лицо. Она по могла сказать имъ этого, потому что не въ состояніи была бы выносить замчаній, которыя бы длались посл ихъ каждой встрчи.
Во все время болзни и выздоровленія миссизъ Лей, Мэджъ постоянно была у нея. Она сдлалась для своей подруги до такой степени полезною и необходимою, что ой трудно было отказываться отъ ея усердныхъ приглашеній заходить къ ней почаще. Поэтому ей приходилось каждый день проводить по нскольку часовъ у сосдей. Эти посщенія были также очень пріятны и брату миссизъ Лей, который проводилъ большую часть времени въ библіотек, смежной съ комнатой, гд теперь постоянно сидла его сестра. Часто, когда Мэджь читала вслухъ какое нибудь стихотвореніе или повсть, звуки ея голоса привлекали его въ комнату. Она читала прекрасно, у нея былъ богатый голосъ и много выразительности. Иногда она пла, аккомпанируя себ на гитар или на фортепьяно, тогда онъ тихонько входилъ въ комнату и прекрасная мелодія почти захватывала ему дыханіе. Случалось, что онъ аккомпанировалъ ей своимъ чудеснымъ голосомъ. Но когда онъ опять оставался одинъ, мысли его длались такъ горьки, что онъ по цлымъ днямъ избгалъ ея присутствія и впадалъ въ глубокую тоску.
Разъ Мэджъ ушла отъ миссизъ Лей, весело проведя съ ней часъ — другой, дойдя до сада, она вдругъ увидла, что забыла свою работу. Она поспшила назадъ въ домъ,— но уже взявшись за ручку двери, она услышала, что произносятъ ея имя. Она остановилась и отъ слова до слова услышала слдующій разговоръ:
— Сестра, когда поселились здсь ваши сосди?
— Да такъ, съ полгода. Какаго ты мннія о Мэджъ?
— Они самая образованная и самая милая женщина, какую я когда либо встрчалъ. Черты ея лица какъ будто напоминаютъ мн одну даму, которую я когда-то видлъ, по не знаю гд. Если бы я не былъ связанъ своей несчастной женитьбой, то легко могъ бы полюбить се, я именно выбралъ бы себ такую жену, еслибы мн было позволено слдовать собственнымъ моимъ желаніямъ.
— И ты имлъ бы съ ней добрую, хорошую жену. Бдный отецъ! Онъ не зналъ, какъ испортитъ теб этимъ всю жизнь. Гд та двушка?
— Должно быть въ Лондон. На прошедшей недл я перелистывалъ нкоторыя англійскія газеты, пришедшія во время моего отсутствія, и тутъ въ первый разъ узналъ, что ея отецъ, мистеръ Моррисъ, полтора года тому назадъ умеръ. Бдная двушка, ей должно быть очень тяжело! Знаешь, сестра, со времени нашего несчастія, отъ котораго мы чудомъ отдлались такъ дешево, я совсмъ другими глазами смотрю на жизнь. Мн кажется, я слишкомъ несправедливо поступилъ съ моей женой. Ахъ, какъ бы я хотлъ быть свободнымъ, но этого нтъ, совсть теперь, постоянно упрекаетъ меня.
Мэджъ по слушала больше. Она неслышно отошла отъ двери, но въ сердц своемъ благодарила Бога, за то, что онъ далъ ей услышать это признаніе изъ устъ своего мужа.
Въ одинъ прекрасный день, Мэджъ вышла къ рк. Она очень страдала, потому что замчала, какъ мистеръ Томсонъ тоскуетъ все больше и больше. Она не знала какъ ей поступить: открыться ли ей и утшить этимъ человка, горе котораго ей было такъ тяжело видть,— или совершенно предоставить все провиднію? Она часто задавала себ этотъ вопросъ, но не могла отвчать на него. Она сла на скамью, подъ тнистымъ вязомъ, и такъ погрузилась въ сбоя мысли, что и не слышала приближающихся шаговъ,— и только тогда замтила присутствіе мистера Томсона, когда онъ обратился къ ней съ вопросомъ:
— Миссъ Мэджъ, вы мн позволите на нсколько минутъ присоединиться къ вамъ въ этой очаровательной мстности?
— Разумется! отвчала она, давая ему мсто на скамейк.— Природа здсь слишкомъ хороша, чтобы наслаждаться, ею, не раздляя ни съ кмъ этого наслажденія. Я очень рада найти собесдника.
— Я боюсь только быть слишкомъ скучнымъ собесдникомъ и навести грусть тамъ, гд должно быть одно веселье.
— Я замтила, какъ вы убиты чмъ-то въ послднее время, могу ли я спросить гасъ о причин вашего безпокойства? возразила она дрожащимъ голосомъ.
— Я охотно бы разсказалъ вамъ мою исторію, если она не будетъ вамъ непріятна. Если бы я могъ подлиться съ кмъ нибудь моимъ горемъ, вмсто того чтобы прятать его въ своемъ сердц, это было бы для меня большимъ облегченіемъ, а я нуждаюсь въ участіи. Но выслушайте все, и судите сами о моей печальной участи. Мой отецъ, умирая, взялъ съ меня слово, что я женюсь на дочери человка, котораго онъ любилъ съ дтства. Вообразите, что я чувствовалъ, отдавая себя такимъ образомъ въ жертву. Я далъ общаніе и не могъ не исполнить его. Насталъ день свадьбы, я видалъ свою невсту и нашелъ въ ней блдненькую двочку, почти ребенка. Мое сердце возмущалось при вид ея. Однако въ назначенный день мы обвнчались, и посл церемоніи я распростился съ ней. Она моя жена, по съ того дня мы никогда не видлись больше. Съ тхъ поръ я избгаю женщинъ, а когда я бываю дома, сестра служитъ мн единственной собесдницей. Но буря, происходящая въ моей душ, сдлала изъ меня безпокойнаго смертнаго: мой домъ мало притягиваетъ меня къ себ. Я много путешествовалъ, я поставилъ океанъ между мной и моей женой, и только въ послднее время пришелъ къ сознанію, что я очень виноватъ передъ ней. Эта женщина моя жена, я передъ алтаремъ общалъ никогда не оставлять ее. Я нарушилъ это общаніе. Я не люблю ее, но мн сильно хочется исполнить свой долгъ. Скажите мн откровенно, какъ сестра, ваше мнніе: долженъ ли я вернуться къ своей жен, и какъ вы думаете, приметъ ли она меня?
Мэджъ молчала, сердце ея билось почти до боли.
— Вы не отвчаете мн, проговорилъ несчастный человкъ.— Вы можетъ быть боитесь сказать мн, что по вашему мннію она встртить мое раскаяніе съ презрніемъ?
— Нтъ, нтъ, мистеръ Томсонъ, не думайте этого. Позжайте къ вашей жен, если она настоящая христіанка, то она приметъ васъ съ радостью. Простите мн мое молчаніе. Я просто думала о томъ, какъ глубоко могу я вамъ сочувствовать. Это можетъ показаться страннымъ, но моя исторія точь въ точь похожа на вашу. Я также вслдствіе даннаго отцу общанія вышла замужъ за человка, который быль для меня почти совершенно чужимъ.
— Неужели? О, мой другъ, значить и вы знаете горе? Давно онъ умеръ?
— Онъ живъ, хотя для меня онъ умеръ со дня нашей свадьбы.
— Мэджъ!
— Сейчасъ же посл того какъ мы обмнялись кольцами, онъ сунулъ мн въ руку записку, въ которой говорилъ, что хотя по закону мы мужъ и жена, но будемъ всю жизнь порознь.
— Не съ ума ли я схожу! воскликнулъ взволнованнымъ голосомъ мистеръ Томсонъ, вскакивая съ мста.— Мэджъ, сжальтесь надо мною, скажите мн имя этого клятвопреступника!
— Сэръ, его имя Фрэнсисъ Томсонъ, а мое Маргарита Моррисъ. Я только пріемная дочь мистера и миссизъ Беверлей.
— Значитъ, вы моя жена? О, милая моя, простишь ли ты меня когда нибудь? полюбишь-ли когда?
— Врьте, что я совершенно, вполн, простила вамъ все.
— Но я хочу больше простаго прощенія. Я хотлъ бы найти сердечную привязанность въ женщин, которой теперь я по совсти могу сказать, что люблю ее.
— Съ этой минуты будь навсегда увренъ въ ней, дорогой мой мужъ, отвчала Мэджъ, падая въ объятія, которыя онъ открылъ чтобы принять ее.
Удивленіе и волненіе въ обоихъ домахъ, при объявленіи этой новости, легко себ представить. Вс поздравляли молодую чету, вс радовались, что печальная свадьба, бывшая девять лтъ тому назадъ, окончилась такъ счастливо.
Надо ли еще говорить, что покинутая Томсономъ жена сдлалась для него всмъ на свт? Жизнь молодыхъ супруговъ была одной радостью, и мистеръ Томсонъ никогда но говорилъ больше:
— Какъ бы я желалъ быть свободнымъ!

‘Нива’, No 24, 1874

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека