Королева Анна Ярославна, Загуляев Михаил Андреевич, Год: 1899

Время на прочтение: 13 минут(ы)

ПУШКИНСКІЙ СБОРНИКЪ
(въ память столтія дня рожденія поэта)

С.-ПЕТЕРБУРГЪ
ТИПОГРАФІЯ А. С. СУВОРИНА. ЭРТЕЛЕВЪ ПЕР., Д. 13
1899

М. А. ЗАГУЛЯЕВЪ.

КОРОЛЕВА АННА ЯРОСЛАВНА.

ИСТОРИЧЕСКАЯ ДРАМА ВЪ 4-ХЪ ДЙСТВІЯХЪ, СЪ ПРОЛОГОМЪ.

ОТЪ АВТОРА.

За исключеніемъ пролога, вся драма ‘Королева Анна Ярославна’ написана на средне-вковомъ французскомъ язык, только съ небольшою примсью русскихъ разговоровъ между Анною, Димитріемъ Ингоревичемъ, грекомъ Геракліемъ и Еленой Гостомысловноп. Это — трудъ чисто диллетантскій, такъ какъ пьесу мою нельзя поставить ни на одной сцен и даже напечатать съ шансами на успхъ ни въ Россіи, ни во Франціи.
5 января 1899 года.
С.-Петербургъ.

ПРОЛОГЪ.

ДЙСТВУЮЩІЯ ЛИЦА:

Ярославъ, великій князь кіевскій.
Анна Ярославна, его дочь.
Елена Гостомысловна, приближенная княжны Анны.
Димитрій Ингоревичъ, стольникъ Ярославовъ.
Гюгъ д’Аттиньи, посолъ французскаго короля Генриха І-го.
Жильберта д’Аттиньи, его сестра.
Арнольдъ, аббатъ Клерваллонекій, второй посолъ Генриха І-го. Гераклій, ученый грекъ.
Свтозаръ, архимагиръ Ярослава.
Бояре, дружинники.

Кіевъ. 1035 г.

Опочивальня Ярослава въ его кіевскомъ дворц. Обширный покой въ византійскомъ стил. Стны изукрашены мозаиковыми изображеніями на золотомъ пол. Въ глубин — парчевый пологъ, скрывающій спальное ложе великаго князя. На первомъ план справа — большой столъ, покрытый узорчатою камкою и невысокое золоченое кресло греческаго дла, слва — малый тронъ подъ наметомъ изъ электрона, украшенный цвтными каменьями.

СЦЕНА I.

Ярославъ сидитъ на кресл у стола. Гераклій.

ЯРОСЛАВЪ.

А все сомннье беретъ, друже Гераклій, не соромно ли будетъ выдать Анну за этого Геприка! Вдь не Богъ всть какой онъ волостель. И государство его не велико, да и рода онъ не древле-царскаго, всего внукомъ дворецкому послдняго Карловинга приходится. Дщерь же наша любимая Володиміру Великому правнукой будетъ, да и по матери — самъ же твердишь — царей Македонскихъ отрасль.

ГЕРАКЛІЙ.

Положимъ, что и такъ, государь, но все же онъ король доподлинный, державецъ непререкаемый и мнится мн, смиренному, что въ свойство съ нимъ вступить стыда теб не будетъ.

ЯРОСЛАВЪ.

Не великъ и почетъ! Норгскіе конунги тоже поди королями величаются и слывутъ, а что въ томъ толку! Разбойныхъ дружинъ водители, все едино, что коганы половецкіе, либо печенжскіе…

ГЕРАКЛІЙ.

То-жъ да не то, государь великій княже! У Генрика-короля своя отчина и ддина найдется, да и стольный градъ его только Риму да Византіи, какъ старшимъ, челомъ бьетъ.

ЯРОСЛАВЪ.

А по чьей милости онъ въ этомъ стольномъ град сидитъ? Кабы не дукъ норманскій, не видать бы ему Парижа, какъ ушей своихъ . Къ тому же и папжникъ онъ, правой каеолической вры почитай что отщепенецъ.

ГЕРАКЛІЙ.

Хоть и папжникъ, а благочестенъ! Оттого и деспоину Анну въ супруги поять хощетъ, что между ближними княжнами съ единокровной побрачиться опасается, памятуя, сколь много изъ-за такого супружества родитель его, король Робертъ, горя принялъ. Нтъ, княже, Генрикъ женихъ совсмъ подходящій, коли только деспоин Анн итти за него не противно.

ЯРОСЛАВЪ.

Анна что! Молода она и лестно ей, поди, что изъ такихъ далекихъ странъ сватовъ по ней засылаютъ. Тоже и послы Генриковы, сладкорчивы вдь они! Чудесъ нашей отроковиц про Парижъ-градъ насказали, а она и вритъ.

ГЕРАКЛІЙ.

И все же, государь, съ Генрикомъ породнясь, ты своей державной чести не умалишь, а польза оттого будетъ не малая. Не гоже великому князю Кіевскому совсмъ въ сторон отъ другихъ владыкъ внценосныхъ стоять. У насъ же въ Византіи, самъ вдаешь, жениховъ для деспоины Анны не отыщется.

ЯРОСЛАВЪ.

Можетъ и правъ ты, а все еще подумать надо. Вотъ ужо потолкую еще съ Димитріемъ-стольникомъ, благо онъ въ тхъ странахъ побывалъ и мною за пристава къ посламъ Генриковымъ наряженъ… Вели-ко архимагиру его и пословъ тхъ ко мн позвать.

ГЕРАКЛІЙ.

Слушаю государь, великій княже! [уходитъ, навстрчу ему идетъ княжна Анна].

ГЕРАКЛІЙ [въ дверяхъ, съ поклономъ].

Исполла ите деспоина!

АННА [отдавая поклонъ].

Исполла ите деспоина!

СЦЕНА II.

Анна. Ярославъ.

АННА.

Здравъ буди, государь отче!

ЯРОСЛАВЪ.

И ты здравстуй, чадо любимое. За дломъ какимъ пришла или такъ просто родителя повидать захотлося?

АННА.

Свтлыя очи государя-отца всегда мн видть отрада, но въ сей день точно что совта твоего простъ прихожу.

ЯРОСЛАВЪ.

А о чемъ совтъ, дочка дорогая?

АННА.

Да вотъ смутили меня владыко Фотій да сестра Евфросинія. Корятъ, зачмъ я въ мою школу для отроковицъ, что на Крещатик устроена, Евтихія-эллина въ учителя посадила.

ЯРОСЛАВЪ.

Чмъ же Евтихій имъ не угоденъ? Мудростію въ Византіи кажись не со вчерашняго дня онъ славенъ.

АННА.

А владыко Фотій говоритъ, что онъ въ Александріи, у тамошнихъ философовъ и риторовъ обучаясь, вру Христову на мерзостныя таинства языческія промнялъ.

ЯРОСЛАВЪ.

Не въ свое дло владыка суется! Гераклій. поди, не мене его къ церкви приверженъ и въ наук богословской умудренъ, а сколько разъ онъ мн говорилъ, что таинства, въ Елевзис и въ Дельфахъ въ былые годы справляемыя, ничего противнаго нашей вр святой не имютъ, понеже, какъ и она, о Бог единомъ и міра Искупител провозвщаютъ. Скажи владык, по моей вол и моему государеву приказу, ты Евтихія въ учителя поставила, а Евфросинь повдай — родитель-де гнвается, что отъ княжескаго сана волею отрекшись и образъ ангельскій пріявши, въ дла наши мірскія мшаться она продолжаетъ. Черниц, молъ, такъ поступать не пригоже и духовному ея сану игуменіи невмстно.

АННА.

Много благодарствую, государь-родитель! Съ Евтихіемъ было бы мн разстаться куда какъ горестно. Очень ужъ онъ учитель хорошій. Здравъ буди. [Хочетъ уйти].

ЯРОСЛАВЪ.

Куда же ты, чадо любимое? Повремени. Приходъ твой къ мсту вышелъ. Сейчасъ сюда послы Геприковы съ Димитріемъ-стольникомъ будутъ. Позвать я ихъ веллъ.

АННА [красня и потупясь].

Не ладне-ли мн въ такомъ конц уйдти, государь?

ЯРОСЛАВЪ.

Это же зачмъ? Въ Париж-град двицы, слыхалъ я отъ добрыхъ молодцевъ, не хоронятся. Коли королевою фряжскою сдлаться желаешь, такъ отнон къ тамошнему обычаю привыкать надо.

АННА [все еще потупившись].

Ну такъ я… останусь…

ЯРОСЛАВЪ [лукаво улыбаясь].

Такъ-то лучше! А вотъ и послы идутъ.

СЦЕНА III.

Т же и Гюгъ д’Аттиньи, аббатъ Клерваллонскій, Димитрій Ингоревичъ и Гераклій.

Ярославъ пріосанился, знакомъ приглашаетъ Айну стать за его кресломъ. При вход пословъ Гераклій идетъ впереди.. За нимъ, Гюгъ д’Аттиньи и аббатъ Клерваллонекій — рядомъ (аббатъ по лвую руку Гюга). Димитрій Ингоревичъ слдуетъ за ними.

ГЕРАКЛІЙ [не кланяясь, но положивъ руку на сердце].

Великій государь! По вол твоей державной, послы короля Геприка Фряжскаго, челомъ теб бьютъ!

ЯРОСЛАВЪ [съ напыщенною важностью].

Миръ и привтъ посланцамъ моего родича молодшаго Генрика! Позвалъ я васъ, господа честные, на тотъ конецъ, чтобы еще разъ выслушать, чего король Генрикъ у великаго князя Кіевскаго проситъ. Вщайте!

ГЮГЪ Д’АТТИНЬИ.

Государъ, велики кніазъ…

ГЕРАКЛІЙ.

Постой Киръ д’Аттиньи! Ты хотя по русському говорить и обученъ, а прямо съ государемъ, великимъ княземъ вести разговоръ теб все-таки не подобаетъ. Приставъ на то къ вамъ наряженъ — къ нему рчь обращай. Такъ искони, отъ Володимира Великаго на Руси ведется!

ГЮГЪ Д’АТТИНЬИ [усмхнулся и пожалъ плечами].

Коли надобно — изволь! [обращаясь къ Димитрію Ингоревичу]. Adonc faites savoir au seigneur votre matre que les envoys du tr&egrave,s Jiault et tr&egrave,s puissant roy Henri de France auront grande liesse et vif empressement d’obir aux ordres de sa Seigneurie {Въ такомъ случа, повдайте вашему государю, что, послы великаго и могущественаго короля Генриха французскаго, съ радостію и поспшностію веліими исполнятъ волю его высокомощіи.}.

ДИМИТРІЙ ИНГОРЕВИЧЪ [выступивъ впередъ и низко кланяясь Ярославу].

Государь, великій князь! Послы превысокаго и великомощнаго короля Генрика фряжскаго, съ радостію несказанною и поспшностію великою твоихъ приказовъ слушать готовы.

ЯРОСЛАВЪ.

Скажи имъ, Димитрій, что допрежъ моего согласія на бракъ дочери нашей княжны Анны съ королемъ ихъ Генрикомъ, знать намъ потребно, правду-ли въ Византіи сказывали: первымъ мстомъ, что Генрикъ-король на престолъ фряжскій помимо законнаго престолонаслдца Гоберта, пособничествомъ дука Норманскаго посаженъ, а вторымъ мстомъ — что допрежъ, чмъ къ нашей дщери любезной сватовъ засылать, онъ съ дукессою туреньскою… какъ звать — позабылъ…

ГЮГЪ Д’АТТИНЬИ.

Le duchesse Yvonne…

ЯРОСЛАВЪ.

Да! съ дукессой Ивонной что-ли, помолвленъ былъ.

ГЕРАКЛІЙ.

Государь, великій князь. Хорошо теб. я чаю, вдомо, что у насъ въ Византіи сплетень — огородъ не полотый, гоже-ли твоей милости…

ГЮГЪ Д’АТТИНЬИ [обращаясь къ Димитрію].

Faites savoir messire Dmitri au seigneur votre matre que le roy Henri tint le trne du gent royaume de France de son droit d’hoirie qu’oncque contester ne saurait sous peine d’etre dclar flon et tratre par tout le peuple franois et que la duchesse Yvonne а tort prtend avoir reu de ce grand souverain promesse de mariage que ne lui а oucques fait le seigneur susdit {Сообщите, господинъ Дмитрій, вашему государю и повелителю, что король Генрихъ на престол прекраснаго королевства французскаго сидитъ по своему праву наслдія, котораго никто оспаривать не осмлится подъ страхомъ обвиненія въ измн и что герцогиня Ивонна ложно утверждаетъ, будто сей великій государь общаніе побрачиться съ нею ей далъ.}.

ДИМИТРІЙ.

Посолъ говоритъ…

ЯРОСЛАВЪ.

Ладно! и безъ тебя понялъ. Клятвой крестной завритъ-ли въ томъ?

ГЮГЪ Д’АТТИНЬИ [не давая Димитрію перевести слова Ярослава].

Le tr&egrave,s rvrend p&egrave,re Arnold, abb de Clervallon est l pour l’affirmer par serment en due forme {Преподобный отецъ Арнольдъ, аббатъ клервалонскій, здсь находится для обряда клятвы.}.

АББАТЪ ІІЛЕРВАЛЛОНСКІЙ [выступивъ впередъ].

In nomine Patres, Filiis et Spiritu Sancto {Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.}.

ЯРОСЛАВЪ [перебивая].

Ладно ужъ, ладно! За княжной Анной теперь рчь! Что скажешь, дщерь дорогая.

АННА.

Государь-отче! Приказа твоего родительскаго ослушаться не смю, да, правду молвить, и не желаю. Коли супружницей короля Генрика ты мн быть повелишь, волю твою державную съ радостію исполнить готова!

ЯРОСЛАВЪ.

Ну, инъ быть по твоему хотнію, чадо любимое! [Всталъ съ кресла]. Приставъ Димитріи! Повдай честнымъ посламъ короля Геприка, что, на бракосочетаніе его съ дочерью нашего, княжною Анною, согласіе рекомой княжны и наше государево соизволеніе есть. О томъ же, что отъ нашей милости пресвтлой невст дадено будетъ, и чмъ самъ король Генрикъ нареченную свою супругу наградитъ,— Киръ Гераклій съ аввой Клерваллонскимъ пусть-де уговоръ держатъ, понеже нашему сану великокняжескому и автократорскому о томъ рчи вести не вмстно.

ДИМИТРІЙ [обращаясь къ Гюгу д’Аттиньи и къ аббату Клерваллонскому].

Mon tr&egrave,s hault et tr&egrave,s puissant seigneur et matre, le grand duc Iaroslaw de Kiew, la requte empresse du roy Henri de France daigne acquiescer de l’aveu pt volont de tr&egrave,s haulte et puissante dame Anne, duchesse de Kiew. Pour questions de dotance, tant de la part de mondit seigneur grand duc, que du sire roy Henri, за Seigneurie Srnissime se rapporte au mutuel accord de son Eminence Hracluis et de messire Arnold, abb de Clervallon {Димитрій повторяетъ слово въ слово, сказанное Ярославомъ.}.

ГЮГЪ Д’АТТИНЬИ.

Veuillez messire exprimer au seigneur votre matre de la part de notre suzerain et roy {Благоволите, сударь, выразить вашему государю и повелителю отъ имени вашего державца и короля…}…

ЯРОСЛАВЪ [перебивая].

Ладно ужь, ладно витязь честной! Говорить на вашемъ язык романскомъ я не гораздъ, а понимать — все понимаю. По чину довлющу дло справлено, можно теперь и по сердцу говорить… Комтуръ Гюгъ Аттиньскій! Даю теб мое государево разршеніе съ княжной Анной нон рчь изъ устъ въ уста вести.

ГЮГЪ Д’АТТИНЬИ.

За честъ великую, государъ, шеломъ біу! Государиніа кніажна…

АННА.

Parlons votre langue, preux et gentil chevalier. Le tr&egrave,s rvrend abb de Clervallon point ignorer ne doit ce qui entre nous sera dit {Будемъ говорить на вашемъ язык рыцарь храбрый и честной. Преподобный аббатъ Клерваллонскій знать долженъ о томъ, что промежъ насъ сказано будетъ.}.

ГЮГЪ Д’АТТИНЬИ.

Aux ordres gracieux de ma future dame et souveraine je dois pleine et enti&egrave,re obdience… Adonc, de par le roy mon matre je vous somme et recquiers. dame et duchesse Anne de Kiew, de dclarer ici que votre consentement est librement acquis la volont de votre tr&egrave,s liault et tr&egrave,s puissant p&egrave,re {Милостивымъ повелніямъ моей будущей государыни-королевы полнымъ повиновеніемъ я обязанъ, а по сему, именемъ короля-государя моего, прошу и требую государыня-княжна Авна, чтобы вы объявили здсь, что свободно даете согласіе ваше, на волю вашимъ державнымъ и могущественнымъ родителемъ выраженную.}.

АННА.

Point ne me dole de faire ainsi que vous dites messire. Moult dduit et grande liesse aurai devenir pouse et conjointe du seigneur Henri, roy de France et cette mienne rponse vous charge de lui faire asavoir en toute fiance et scurit de ma ducale parole {Не огорчительно мн ваше требованіе, сударь, исполнить. Съ великимъ удовольствіемъ и радостью великою стану супругою внчаною государя Генрика, короля французскаго, а сей мой отвтъ поручаю ему передать крпко въ мое слово княжеское вруя.}.

ЯРОСЛАВЪ.

И слово наше, Аннино и мое, навсегду крпко пребудетъ [вставая]. Ну, господа послы, и ты Киръ Гераклій, и ты приставъ Димитрій, памятуйте, что союзъ брачный безъ веселія не идетъ, и что, по завту дда моего достославнаго, Володимира Великаго: ‘Руси веселіе есть пити’ [хлопая въ ладоши]. Архимагиръ Свтозаръ! [Свтозаръ появляется въ дверяхъ]. Въ стольной палат всякія питія и брашна скорой рукой изготовь. Великій князь Кіевскій помолвку дщери своей любимой княжны Анны съ королемъ Генрикомъ фряжскимъ праздновать поволилъ!

[Ярославъ уходитъ, за нимъ Гераклій и французскіе послы, низко поклонившіеся княжн Анн. Димитрій Ингоревичъ длаетъ видъ, что идетъ за ними, но у дверей отстаетъ и, возвратившись, подходитъ къ Анн, стоящей у стола въ глубокой задумчивости].

СЦЕНА IV.

Анна и Димитрій Ингоревичъ.

ДИМИТРІЙ [насмшливо].

Скорой рукой дло сдлалось! Довольна, государыня-княжна?

АННА [гнвно вскинувъ на него глазами].

А теб зачмъ то знать, приставъ пословъ фряжскихъ?

ДИМИТРІЙ.

Да хоть бы затмъ, что при тхъ самыхъ послахъ велніемъ государя-родителя твоего, состою. Вотъ ужб комтуръ Гюгъ да авва Робертъ спрашивать учнутъ, что имъ королю Генрику отписать надлежитъ!.. Такъ чтобъ имъ отвтъ держать по правд истинной — должность вдь моя такая.

АННА [досадливо отвернувшись].

Коли за этимъ, такъ скажу, пожалуй. Всмъ сердцемъ довольна!

ДИМИТРІЙ.

А что на чужбину далекую изъ отчаго дома, да изъ святой земли русськой хать придется, это тебя, княжна, не сомущаетъ?

АННА.

Съизмалу къ той разлук меня готовили. Дщери великаго князя Кіевскаго — либо замужъ за дальняго державца выходить, либо въ монастыр, подобно сестр Евфросиніи, свою молодость и красу погребсти… Ну, а я въ монастырь не хочу!

ДИМИТРІЙ.

Ужъ будто другой доли и взаправду, княжна, не отъищется?

АННА.

Это ты о чемъ? Старое вспомянуть что-ли хочешь? Было оно, да быльемъ порасло, Димитріи Ингоревичъ! Подросткомъ будучи, двчонкой несмышленною, могла княжна кіевская твои рчи медовыя выслушивать, а теперь иное время настало. Ты же самъ, изъ дальнихъ земель вернувшись, да о тамошнихъ порядкахъ сказываючи, повдалъ мн о свычаяхъ и обычаяхъ иноземныхъ. Отъ тебя вдь узнала впервые, что въ смьяхъ волостельскихъ за стыдъ и соромъ великій тамъ считается, коли дщери государевы съ мужами ихъ отцамъ подвластными подъ внецъ святой становятся. Коли ты отъ мечтаній былыхъ не отсталъ, что же, государь Димитрій, замстъ того, чтобы въ пристава посольскія становиться, не пошелъ ты славы и власти искать на Раа-рку, въ хозары нечестивые или въ Тмутаракань благодатную, откудова наши вольницы кіевскія столько богачества за каждый набгъ волочатъ?.. Коли бы выбирать пришлось межъ коганомъ хазарскимъ или ханомъ Тмутороканскимъ и королемъ Генрикомъ… я, можетъ быть, еще и подумала бы.

ДИМИТРІЙ.

Не бери грха на-душу, Анна Ярославна. Кто, какъ не ты сама, меня отъ помысловъ такихъ отвратила? Памятую и о сю пору, какъ ты надъ потхами бранными, да надъ удалью молодецкою насмхалася, приговаривавши: ‘силой и туръ рогатый, да медвдь косматый похвалиться можетъ, а наука письменная одного человка достояніе’… Не для чего другого, какъ теб въ угоду, я въ ту пауку пошелъ и годы мои молодые на нее потратилъ. И не правду молвишь, что когана хазарскаго королю Генрику ты бы пожалуй предпочла! Съ издтства самаго повадка у тебя водилась на Парижъградъ очи и думы стремить. Мало-ли у насъ въ стольномъ Кіев волостелей со повзморья здшняго, да съ Раа-рки перебывало, а ни на одного изъ нихъ очей вскинуть и на мысль теб не пришло. Знаючи, что изъ Византіи ждать теб некого, дальше на Закатъ помыслы ты устремляла. Былое то дло, пролитаго въ сосудъ не вернешь, а ужъ, коли правду молвить, такъ я и въ латины зачмъ пошелъ, какъ не въ чаяніи, что въ тамошнихъ свычаяхъ и обычаяхъ средство милымъ теб стать обрту?

АННА [усмхаясь].

А коли такъ, почто не вернулся оттуда дукомъ какимъ или же въ иномъ сан верховномъ мечомъ да копьемъ съ боя добытымъ? Не безпримрное дло это было бы! Коли съ латины бы не поладилъ, въ чехи и моравы почто не пошелъ? Одного вдь съ нами корня словеньскаго т народы… Эхъ, да что слова на втеръ пускать, Димитрій Ингоревичъ! Ты свое время и счастье по доброй вол упустилъ и выпала мн часть иная, а части той чураться нон, почитай княжн Анн уже и поздно!

ДИМИТРІЙ.

Я вдь я не неволю тебя на то, Анна Ярославна. О томъ, какъ легко мн тебя снаряжать подъ внецъ съ державцемъ фряжскимъ — знаютъ только грудь, да подоплека, да ночи мои безсонныя, но кровь славяно русськая не понапрасну въ жилахъ моихъ течетъ. Также какъ и ты, иду я отъ рода древляго варяжскаго и твоимъ подобно, праотцы мои народомъ новогородскимъ призваны были порядокъ водворять въ великой и обильной земл русськой. Въ краяхъ чужеземныхъ побывавъ, смекнулъ я, давно уже смекнулъ, какая польза великая произойдти можетъ отъ союза по крови и по духу промежъ двухъ странъ предльныхъ нашего міра христіанскаго. Пусть король Генрикъ и папжникъ будетъ, все же въ одного съ нами Христа онъ вруетъ и кресту живоносному поклоняется. Промежъ его землею и нашею тьмы-тьмами засли его и наши враги, что славянъ зарубежныхъ състь хотятъ и на богатыя пажити ихъ, да на вертограды фряжскія съиздавна зарятся. Стражу неусыпную и промежъ собой во всемъ согласную, съ двухъ боковъ той алчной челяди устроить — дло святое и великое! Коли союзъ твой брачный съ Генрикомъ-королемъ помочь тому длу можетъ, я теб земно челомъ поклонюсь, единой только милости пытаючи. Позволь за тобою въ Парижъ-градъ слдовать. Авось еще пригожусь теб, на чужбин далекой.

АННА [пристально смотря ему въ глаза].

Коли не лжешь, такъ правду молвишь! Почему и не взять тебя въ приспшники и слуги врные будущей королев фряжской — и мн польза и теб выходитъ не во вредъ, да и боярышн Жильберт Аттиньской подарокъ хорошій выдетъ. Не даромъ она на тебя, какъ встртитесь, взоры умильные мещетъ.

ДИМИТРІЙ [смло выдерживая насмшливый звукъ рчи Анны].

А хоть бы и такъ, государыня-княжна! Боярышня Жильберта не царскаго рода и мн, смиренному, очи на не воздымать не заказано. На всякъ конецъ продерзости въ томъ куда меньше, чмъ въ помыслахъ тайныхъ брата ея родимаго, комтура Гюга.

АННА [надменно].

Это ты еще о чемъ? Не знаете что-ль, что мессиръ д’Аттиньи здсь отъ имени моего державнаго суженаго, короля Генрика и слово молвитъ и весь обычай свой посольскій держитъ!

ДИМИТРІЙ.

Такъ-то оно такъ, да ужъ дюже усердно должность свою посольскую онъ исправляетъ. Ино-мсто, какъ этого соловья фряжскаго послушать, — нтъ нтъ, да и почудится, что не отъ имени короля Генрика, а за свой страхъ и счетъ онъ рчи любовныя съ тобой держитъ, княжна, втихомолку отъ родителя твоего державнаго…

АННА [вспыхнула и грозно на него метнула взоромъ].

Думать ты воленъ что хочешь, сударь Димитрій Ингоревичъ, да мн только про т думы знать не пристало и не охота. А взять тебя съ собою въ Парижъ-градъ — такъ и быть, изволь, возьму!

ДИМИТРІЙ [низко, но насмшливо кланяясь].

И за то благодарствую, государыня-княжна! [смотря въ боковую дверь]. А пока что — на пиръ обручальный итти будь готова. Отъ князя великаго посланцы сюда за тобою идутъ.

СЦЕНА V.

Т же и Гераклій, Гюгъ д’Аттиньи, аббатъ Арнольдъ Клерваллонскій, Жильберта д’Аттиньи и Елена Гостомысловна.

ГЕРАКЛІЙ.

Деспоина Анна! Родитель и государь твой, повелть теб изволилъ на пиръ обручальный съ замстникомъ будущаго твоего державнаго супруга, короля Генрика, обычнымъ уставомъ итти!

ЖИЛЬБЕРТА Д’АТТТИНЬИ [обращаясь къ Димитрію].

Messire Dimitri! Veuillez faire asavoir а gente dame et duchesse Анна, qu’en conformit des us et coutumes de notre pays de France, l’honneur insigne de mettre sa main auguste dans icelle du reprsentant du roi Henri revient en ce jour il sa tr&egrave,s humble servante, dame et comtesse Gilberte d’Attigny, ici prsente {Господинъ Димитрій! Благоволите сообщить государын-княжн Анн, что, согласно съ свычами и обычаями нашей страны французской, честь велика’ — руку ея царственную въ руку намстника короля Генрика сегодня положить, принадлежитъ ея раб смиренной, боярышн и графин Жильберт д’Аттиньи, здсь стоящей.}.

АННА [не давая говорить Димитрію].

Et la vieille coutume franoise me conformer est grand dduit. Voci ma dextre [протягивая правую руку] gente damoiselle {И старому обычаю французскому мн послдовать — великое ликованіе. Вотъ моя десная, прекрасная двица.}.

ЖИЛЬБЕРТА Д’АТТИНЬИ.

Moultes excuses ma dame et matresse il me faut faire. D’apr&egrave,s la coutume franoise la fiance est mene l’autel, comme aux fianailles, donnant la snestre son futur poux et seigneur ains qu’ celui qui momentanment le remplace {Много извиненій государын и повелительниц моей приношу. По французскому обычаю невсту къ алтарю и на обрученье ея будущій супругъ и господинъ, равно какъ и его замстникъ, за шую ведетъ.} [обращаясь къ Елен Гостомысловн]. А ты, двка, слдомъ за мной иди, мста францужанк не уступаючи. [Жильберта хочетъ итти немедленно за Анной, но Елена Гостомысловна грубо ее отталкиваетъ и слдуетъ за княжною, которая съ Гюгомъ и Еленой удаляются, предшествуемые Геракліемъ}.

АННА.

Adonc qu’il soit fait comme le dites [подавая лвую руку Гюгу д’Аттиньи]. Marchons, messire comte, et que le Seigneur Dieu nous ait en за sainte garde {Такъ будь по вашему. Идемъ, господинъ графъ, и да Господь Богъ насъ святою охраною своею оснитъ.}.

СЦЕНА VI.

Жильберта д’Аттиньи и Димитрій.

ЖИЛЬБЕРТА Д’АТТИНЬИ [сверкнувъ глазами].

Que veut dire ceci messire Dimitri? {Что это значитъ, господинъ Димитрій?}

ДИМИТРІЙ [усмхаясь].

Prenez patience gente comtesse. De la courtoisie et urbanit du beau pays de France point ne sont instruites nos dames de Kiew. Des faons de la damoiselle Hl&egrave,ne vous prendrez revanche Paris {Потерпите, прекрасная графиня. Французскому вжеству и учтивству паши кіевскія боярыни не обучены. За обращеніе боярышни Елены вы ей въ Париж отплатите.}.

ЖИЛЬБЕРТА Д’АТТИНЬИ [кокетливо].

Et me promettez-vous de m’у aider, gentil chevalier? {А общаете-ли мн въ томъ помочь, рыцарь доблестный?}.

ДИМИТРІЙ.

Ayez fiance en votre dvou serviteur, dame Gilberte. Point ne faillirai la promesse donne {Положитесь на вашего проданнаго слугу, госпожа Жильберта, слову данному не измню.}.

ЖИЛЬБЕРТА Д’АТТИНЬИ.

Sous peine de flonie insigne je garde cette prsente promesse messire et, en foi d’elle, vais prendre ma place au festin d’accordailles {Подъ страхомъ обмана недостойнаго, наше общаніе, сударь, отъ васъ принимаю, и вря, ему, иду занять мое мсто на пиру сговорномъ.}. [Уходитъ].

СЦЕНА VII.

ДИМИТРІЙ [одинъ].

‘Прошлаго не вернешь’ молвила княжна. Съ перваго облика можетъ оно и такъ, да только вдь и я парень не промашный! Въ Париж-град видне будетъ — простымъ-ли приспшникомъ и покорнымъ рабомъ будущей королевы фряжской сужено мн остаться или посреди народа пноземнаго другая доля мн выпадетъ… Не Анна, такъ Жильберта эта чернокудрая, да черноглазая на долю доброму молодцу достанется. Даромъ отъ помысловъ давнихъ и потайныхъ, я, видитъ Спасъ Нерукотворный, ни за что не откажусь! [Уходить. За сценой трубы, бряцанье оружіемъ и крики народной толпы].

НАРОДЪ.

Здравы и живы бывайте, государь, великій князь и государыня-княжна Анна Ярославна!

ГОЛОСЪ ЯРОСЛАВА.

Здравъ и живъ буди, нашъ зять нареченный король Генрикъ фряжскій!

НАРОДЪ.

Здравъ и живъ буди, король Генрикъ фряжскій!

ЗАНАВСЪ.

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека