‘Отечественныя Записки’, No 9, 1847
История Бедных Родственников… Кузина Лиза…, Бальзак Оноре, Год: 1847
Время на прочтение: 5 минут(ы)
Исторія Бдныхъ Родственниковъ. Сочиненіе господина де-Бальзака. Томъ первый. Кузина Лиза. Изданіе М. Д. Ольхина. Санктпетербургъ. Печатано въ типографіи Карла Крайя. 1847. Въ 8 ю д. л. 262 стр.
Когда-то Бальзакъ былъ у насъ въ большой мод, теперь же говорятъ про него, что онъ исписался. Не смотря на то, Бальзака читаютъ и всегда будутъ читать. Да мы и не совсмъ понимаемъ, въ какомъ смысл называютъ Бальзака исписавшимся писателемъ. Правда, въ произведеніяхъ его одна идея, онъ всегда толкуетъ объ одномъ, но вдь одна идея и въ Диккенс, одна и въ Жорж Занд! У каждаго изъ нихъ всегда одинъ и тотъ же взглядъ, и, принимаясь за новый романъ каждаго изъ этихъ писателей, мы всегда заране знаемъ, что написанъ онъ въ прежнемъ род. Говоря это, мы ничуть не сравниваемъ Бальзака ни съ Жоржемъ Зандомъ, ни съ Диккенсомъ, намъ только хотлось объяснить слово, исписался. По-нашему, тогда только исписался писатель, когда онъ, во-первыхъ, пишетъ съ чужаго голоса, когда онъ подражаетъ, въ рабскомъ смысл этого слова, когда у него нтъ ни взгляда, ни достаточно таланта для какого-либо взгляда. Такой писатель падаетъ, исписывается въ самомъ начал, т. е. по-просту начинаетъ надодать смертельно, и книги его перестаютъ читаться. Но чуть чуть у писателя взглядъ самобытный, онъ всегда откроетъ новое въ томъ, на что онъ разъ взглянулъ глубоко и страстно. Въ этомъ смысл и Бальзакъ окончательно исписаться не можетъ, именно потому-что талантъ его оригиналенъ и самобытенъ. А между-тмъ, онъ дйствительно написалъ рядомъ съ хорошимъ много очень-дурнаго и повторялся весьма-часто. Но въ производительной жизни художника всегда бываютъ минуты борьбы, перехода и, слдственно, застоя. Писатели, дорожащіе своею славой, жгутъ свои произведенія, писанныя въ такія эпохи. Но умныхъ не достаетъ духа устоять противъ нужды, а потому они всегда производятъ, всегда продаютъ, хорошо ли, дурно ли, произведеніе, и пишутъ на-скоро. Такимъ образомъ Бальзакъ согршилъ на своемъ литературномъ вку неисчислимо и самъ подорвалъ свою славу. Сверхъ-того, ни одно произведеніе его не художественной вполн. И ея остатокъ таланта онъ часто замняетъ умомъ, и потому часто парадоксаленъ, часто ошибается, любитъ пофилософствовать, навязать свою идею, полонъ разныхъ причудъ и пристрастій (напр., онъ такимъ образомъ изобрлъ сорокалтнюю и наконецъ пятидесяти лтнюю, женщину, надъ чмъ у насъ въ свое время наглумились довольно). Бальзакъ по-преимуществу физіологъ, но физіологъ не каррикатуристъ и не дагерротипистъ, а всегда возводящій свою дйствительность до типа. Дйствительность его — современное Французское общество. Онъ, какъ искусный хирургъ, анатомируетъ врно и безпощадно. Цль его — написать картину яркую съ портретами и типами поразительнаго сходства. Но не спрашивайте у него, отъ-чего это такъ и къ чему поведетъ это все: онъ не дастъ отвта. Также не скажетъ онъ, какъ бы должно было быть, онъ говоритъ: такъ есть, и этой формулой опредляемся вся дятельность его таланта. Бальзакъ возводитъ въ сознаніе современную дйствительность, и въ этой картин дйствительности прежде всего не забытъ человкъ въ общечеловческомъ смысл. Это не одни типы Французовъ по ихъ матеріальному, спеціальному раздленію. Банкиръ у него не типъ Француза-банкира, а человкъ, сдлавшійся банкиромъ, скупецъ — человкъ, сдлавшійся скупцомъ, маркизъ — человкъ, сдлавшійся маркизомъ, и т. д. Эта-то гуманитарность таланта есть всегда достояніе истиннаго художника и доказательство присутствія художническаго элемента въ писател. Нкоторые изъ его типовъ запечатлны глубокой, роскошной поэзіей. Укажемъ на старика Горіо, на старика Гранде, на аббата Бирото, на Луціана де-Рубениро и другія лица въ замчательнйшихъ его романахъ.
Такой безразличный взглядъ на общество и такое воспроизведеніе дйствительности въ пластическихъ, ясно осязаемыхъ типахъ есть главнйшая идея и задача новйшаго искусства. Цль искусства вообще — возвести до человческаго сознанія природу, взятую въ ея вчномъ значеніи. Цль новйшаго искусства — возвести въ сознаніе природу, взятую въ извстный моментъ, то-есть, природу современной дйствительности. Гамлетъ, Макбетъ, Фальстафъ, многіе изъ женскихъ типовъ Жоржа Занда, донъ-Кихотъ и донъ-Куанъ Пушкина — суть произведенія первой общечеловческой стороны искусства, Жиль-Блазъ, Тартюфъ, Чичиковъ, Плюшкинъ, вс герои Гоголя, Галубъ, ЕвгенигОнгинъ — произведенія искусства частнаго. Такое раздленіе искусства по цлямъ его существовало съ-тхъ-поръ, какъ существуетъ само искусство: оно вчно. Назвали же мы его здсь новйшимъ въ-слдствіе сильнаго его развитія въ послднее время у насъ на Руси, въ-слдствіе недавняго обращенія нашего искусства къ дйствительности, въ-слдствіе недавняго сосредоточенія нашей критики на этой цли искусства и, наконецъ, въ-слдствіе того значенія, которое придаютъ въ послднее время искусству относительно его вліянія на общество. Наше названіе становится такимъ образомъ совершенно частнымъ и случайнымъ, но объ этомъ посл… Обратимся къ послднему произведенію Бальзака.
Въ этомъ послднемъ произведеніи своемъ Бальзакъ совершенно вренъ себ и взгляду своему, обнаруживавшемуся досел въ каждомъ талантливомъ его произведеніи. Тотъ же взглядъ на современнаго человка, развившагося въ-слдствіе современнаго положенія и направленія всего Французскаго общества, та же безпощадная анатомія этого общества, новые типы его, ярко выставленные, метко и глубоко опредленные, то же спасительное безразличіе относительно собственнаго, частнаго взгляда писателя, какъ человка и гражданина, т же и недостатки безполезное умничанье въ частностяхъ романа, растянутость въ мелочахъ, преувеличеніе важности причинъ и явленій и, наконецъ, натяжка нкоторыхъ характеровъ и положеній. Это исторія современнаго честолюбія, самолюбія, мелкаго разврата, истекающаго изъ широкаго общаго разврата господствующей части Французскаго общества, подавленность идей, вредящихъ этой господствующей части общества, и угрюмая, неестественная сосредоточенность въ самихъ-себ характеровъ сильныхъ, развившихся ненормально, достигающихъ вершинъ этого общества и воплощающихъ въ себ торжество современнаго зла, въ-слдствіе извстнаго общественнаго порядка… Особенно удались характеры кузины Лизы, сластолюбца-барона, художника Венцеслава Стенбока, мадамъ Морнефъ, актриссы Жозефы Кадинь и лавочника Кревеля.
Бальзакъ, какъ всякая натура боле воспріимчивая, эстетическая, нежели талантливая и художественно-исполнительная, величайшій критикъ и величайшій знатокъ искусства. Критическій талантъ — общій удлъ художественныхъ натуръ такой силы и такого разряда, какъ онъ. Крайне-развитая впечатлительность и воспріимчивость и частое безсиліе при недостатк таланта выработать эту впечатлительность и воспріимчивость въ новую художественную форму, естественно, обращаютъ ее на умъ и порождаютъ какую-то художественную образность въ критическомъ взгляд. Въ роман ‘Кузина Лиза’ есть одинъ взглядъ на психологическій процессъ созданія художника и на безсиліе впечатлнія надъ формой. Тутъ весь Бальзакъ какъ художникъ! Это внутренняя критика и безкорыстный взглядъ на самого-себя. Выпишемъ это мсто:
‘Думать, мечтать, изобртать прекрасныя произведенія — занятіе восхитительное. Это — то же, что курить обаятельный опіумъ. Созданіе является во всей красот своей юности., въ рзвомъ весель рожденія, въ самыхъ очаровательныхъ краскахъ перваго восторга, въ которомъ творецъ предвкушаетъ будущія наслажденія успхомъ. Таковы творчество и его радости.
Кто въ состояніи начертитъ свой планъ словами, тотъ уже почитается человкомъ необыкновеннымъ. Но произвесть! но родить! Но заботливо воспитать дитя, каждый вечеръ укладывать его спать, до-сыта напоеннаго молокомъ, каждое утро цловать съ неистощимымъ сердцемъ матери, лизать его, грязнаго, одвать во сто разъ въ отборные кафтанчики, которые оно безпрестанно продираетъ, не скучать мелкою суетой его жизни и сдлать изъ него дльное, мастерское произведеніе, которое бы нравилось всмъ глазамъ, занимало вс умы, увлекало вс сердца, вотъ исполненіе и его труды. Рука каждую минуту должна шевелиться, повиноваться голов. А въ голов только до тхъ поръ есть разположеніе къ производительности, пока въ сердц есть любовь.
Эта привычка творчества, неутомимая любовь матери, въ которой и состоитъ материнство, такъ превосходно понятое Рафаэлемъ, это материнство мозга, такъ трудно пріобртаемое, утрачивается съ удивительною легкостію. Вдохновеніе — случай генія. Оно улетаетъ съ пугливостью вороны. У него нтъ косы, за которую бы поэтъ могъ ухватиться. Его волосы — пламя. Оттого работа — утомительная борьба, которой страшатся и которую любятъ могучія души, хотя и т часто разбиваются объ нее. Одинъ великій поэтъ нашего времени, говоря объ этомъ ужасающемъ труд, сказалъ: — я принимаюсь за него съ отчаяніемъ, а оставляю его съ скорбью.
Да знаютъ невжды! Когда художникъ не кидается въ свою работу, какъ Курціи въ пропасть, какъ солдатъ на баттарею, не разсуждая, когда онъ въ этомъ кратер не рубитъ, какъ рудокопъ, погребенный обваломъ, когда онъ разсматриваетъ, трудности, вмсто того, чтобы побждать одну за одной, какъ влюбленный рыцарь въ волшебной сказк, поражающій чудовище за чудовищемъ — произведеніе остается неоконченнымъ, погибнетъ въ углу мастерской и художникъ присутствуетъ при самоубійств своего таланта.
Вотъ основаніе, вотъ смыслъ одинаковой награды, одинаковаго тріумфа, одинаковаго лавра, подносимаго великимъ поэтамъ и великимъ полководцамъ.
Въ русскихъ переводахъ, Бальзака постигаетъ обыкновенно самая несчастная участь. Лучшія изъ его произведеній измняются такъ, что читавшій ихъ въ подлинник не можетъ признать ихъ за произведенія того же писателя, непріятное впечатлніе посл чтенія такой передлки похоже на то, какъ еслибъ въ театр, во время исполненія шекспировой драмы или мольеровой комедіи, вышелъ на сцену актёръ и сказалъ публик: ‘Ну, теперь, господа, мы немножко сократимъ, представлять какъ есть вс сцены и долго и утомительно, лучше я вамъ разскажу, что въ этихъ сценахъ, и потомъ ужь мы начнемъ какъ слдуетъ съ того мста, на которомъ я остановлюсь’.
Слогъ перевода недуренъ. Изданіе — журнальное.