Исторические искатели приключений, Лабрюйер Жорж, Год: 1905

Время на прочтение: 183 минут(ы)

ИСТОРИЧЕСКІЕ ИСКАТЕЛИ ПРИКЛЮЧЕНІЙ

(LA GRANDE AVENTURE)

СТРАСБУРГСКАЯ ЭПОПЕЯ
ЖОРЖА ЛАБРЮЙЕРА

ПЕРЕВОДЪ СЪ ФРАНЦУЗСКАГО

Приложеніе къ журналу ‘Историческій Встникъ’

С.-ПЕТЕРБУРГЪ
Типографія А. С. Суворина. Эртелевъ пер., 13
1905

I.

Со дня постройки баденскаго дома ‘Дома бесдъ’ въ начал 182І г. въ памяти игроковъ не было столь необычайнаго изъ ряда выходившаго событія, какъ вечеръ 17-го августа 1836 года.
Немного ране десяти часовъ, когда появились объявленія, что будетъ пть Элеонора Гордонъ, вс партіи за игорными столами внезапно прекратились, и обоего пола игроки бросились въ залу Цвтовъ, вн себя толкаясь.
Озадаченные банкометы перестали выкрикивать свои машинальныя, какъ бы обрядныя формулы.
Другія комнаты обширнаго казино быстро опустли, какъ бы по знаку повелительнаго управляющаго, а люстры и жирандоли освщали лишь навощенный, какъ зеркало, паркетъ и бросающіяся въ глаза фрески Сисери. Коринскіе портики архитектора Вейнбреннера опустли, эти пропилеи изъ искусственнаго мрамора, ублюдки Акрополя, укрывали лишь уединеніе и безмолвіе. Сами сады,— сладострастные, роскошные боскеты,— въ которыхъ сходили на нтъ благоухающіе склоны Фризенберга, видли, какъ исчезли гости, привычные проводить здсь ночи, полныя страсти.
Сни въ вид ротонды, предшествующія концертной зал, служили убжищемъ запоздавшимъ постителямъ.
Другая комната, отдленная вмсто перегородки большимъ занавсомъ съ подхватами, составляла какъ бы продолженіе атріума. Это было нчто въ род черезчуръ переполненнаго украшеніями ротрадонъ, силившагося походить на стиль будуара съ другого берега Рейна и производившаго впечатлніе тяжелой мишуры.
Тамъ уединилось нсколько лицъ, не желавшихъ попасть въ толкотню или не столь чувствительныхъ къ соблазну происходившаго по сосдству празднества.
Здсь находился, во-первыхъ, молодой человкъ, довольно маленькаго роста, очень тонкій, очень блокурый и очень затянутый въ свой зеленый фракъ съ металлическими пуговицами, его волосы были собраны въ густой пучекъ съ одной стороны головы, какъ того требовала современная мода. Онъ стоялъ предъ зеркаломъ, поправляя съ мелочной заботливостью и совершеннымъ искусствомъ складки своего высокаго галстука.
Затмъ, тутъ былъ старый господинъ съ сдымъ вихромъ, въ золотыхъ очкахъ и въ галстук изъ тарлатана, десять разъ обмотаннаго вокругъ шеи. Погрузившись въ кресло, онъ сидлъ, углубленный, врне, стараясь казаться, что углубленъ, въ чтеніе спеціальнаго нумера ‘Mercure de Bade’, въ которомъ находилась программа празднества, даннаго съ благотворительной цлью на возобновленіе сосдней деревушки, сгорвшей за нсколько дней предъ тмъ. Когда старый господинъ чувствовалъ, что за нимъ не смотрятъ, то подымалъ глаза и проницательнымъ взглядомъ поверхъ очковъ слдилъ за лицами и тлодвиженіями своихъ сосдей или напрягалъ свой опытный слухъ и прислушивался къ ихъ разговорамъ.
Наконецъ, совсмъ близко къ стеклянной двери, раскрытой для теплаго благоухающаго вечерняго воздуха, находилось маленькое общество изъ трехъ женщинъ и двухъ мужчинъ, ихъ болтовня и смхъ иногда доходили до столь высокаго діапазона, что вызывали вжливое шиканье лицъ, старавшихся улавливать отрывки доносившейся до нихъ гармоніи звуковъ.
Хорошенькая цвточница, несмотря на свой нсколько напыщенный нарядъ осгаускихъ крестьянъ, переходила отъ одного къ другому, предлагая цвты съ совершенно парижской ловкостью.
На стнахъ разввались объявленія, на которыхъ виднлось написанное крупными буквами имя: ‘Элеонора Гордонъ’. Сквозь вторыя двери, охраняемыя полузаснувшимъ придверникомъ, было видно одинокое сукно trente et quarante, освщенное низкой люстрой.
Задремавшій придверникъ сдлался на минуту жертвой двухъ молодыхъ женщинъ съ нсколько бросающимися въ глаза лицами и въ очень вырзанныхъ лифахъ,— тхъ женщинъ, что называли въ то время лоретками, он старались съ помощью рзкихъ движеній добиться входа въ игорный валъ. Но на вс ихъ требованія придверникъ ничего не могъ противопоставить, кром типичной фразы, какъ бы отпечатанной на его язык, которую онъ старался передать почтительно:
— Имю честь повторить дамамъ, что партіи отложены…
— Такъ въ Баден больше нельзя играть!
Этотъ негодующій возгласъ произнесъ хорошенькій ротикъ боле высокой изъ двухъ лоретокъ, къ которой подходило таинственное имя Селины, вошедшее въ моду, благодаря роману Дюкрэ-Дюминиля.
За этимъ послдовало, какъ созвучіе, дружное восклицаніе, вырвавшееся у ея молодой спутницы Адель, протянувшей презрительно-мстительный кулакъ къ афиш.
— И нее это изъ-за не и ‘ной женщины, Элеоноры Гордонъ!— воскликнула она.
Придверникъ опять заявилъ свое:
— Имю честь повторить дамамъ…
Об разгнванныя женщины уже отступили. Он замтили молодого человка, наконецъ добившагося на своемъ галстук желаемой складки, которую онъ укрплялъ булавкой съ жемчужной головкой.
Он быстро подошли къ нему.
— Повришь ли, Грикуръ, совсмъ проигрались? И нтъ возможности отыграться,— сказала Селина.
Грикуръ, не оборачиваясь, отвтилъ:
— У меня нтъ денегъ.
— Да кто же у тебя ихъ проситъ? Я только просто хотла знать, скоро ли окончится этотъ безконечный концертъ.
Грикуръ тихо воскликнулъ, продолжая смотрть въ зеркало.
— И ты обращаешься ко мн,— ко мн, пріхавшему изъ Парижа, едва имвшему время одться и не знающему ничего о Баден въ продолженіе двухъ недль, какъ я его покинулъ… Освдомись въ программ.
Въ это время поднялся съ мста старый господинъ и поспшилъ любезно сказать съ слегка нмецкимъ произношеніемъ:
— Не трудитесь, сударыни, я знаю на память программу… Еще два нумера: неизвстнаго віолончелиста и знаменитаго Виллибальда Илэ, который сыграетъ соло на охотничьемъ рог…
— Это, должно быть, весело!— замтила Селина.
— Наконецъ для заключенія будетъ пть обожаемая, блестящая Элеонора.
— О, ужъ эта!..— сказала Адель, скрежеща зубами.
И Селина съ запальчивостью однимъ духомъ произнесла слдующую тираду:
— Г-жа Гордонъ! Г-жа Гордонъ! У всихъ на язык только это имя въ продолженіе трехъ дней… Г-жа Гордомъ, урожденная Элеонора Брольи!.. Что въ ней, вашей Элеонор, такого необычайнаго, чтобы вс здсь взбудоражились изъ-за нея?.. Входитъ ли она въ игорный залъ — вс поднимаются, толкаются, встаютъ на ципочки, чтобы увидть ее… партіи пріостанавливаются, и банкометы, пользуясь этимъ, затаиваютъ жетоны… Входите ли вы въ ресторанъ и, ахъ, счастіе, видите у окна свободный столъ: здсь хорошо будетъ пообдать въ прохлад!— но къ вамъ бросается слуга со словами: ‘этотъ столъ удержанъ для г-жи Гордонъ!’ Покидаете ли вы на мгновеніе игру и отыскиваете уголокъ, гд можно уединиться или поболтать въ зал… но какъ бы не такъ! Занавсъ спущенъ, и придверникъ вамъ заявляетъ: ‘входить нельзя, г-жа Гордонъ отдыхаетъ!..’ Вчера самъ герцогъ Баденскій приказывалъ солдатамъ отдавать честь при ея проход. А ея рыцарь, ея чичисбей, ея провожатый,— продолжала Селина,— этотъ виконтъ съ волчьими глазами и съ пречерными волосами, набрасывающійся на банкъ, будто онъ останавливаетъ дилижансъ,— Персиньи! Скажи.-ка, Грикуръ, знаешь ты этого Персиньи, виконта Персиньи?
Въ это время Грикуръ убдился, что его галстукъ завязанъ некрасиво, и, вынимая булавку, онъ разсянно бросилъ въ отвтъ:
— Да… нтъ… можетъ быть… не все ли мн равно!
Молоденькая Адель, ршивъ, что это подходящій моментъ для выраженія своего мннія, произнесла:
— И люди же, неизвстно, откуда они происходятъ!..
— Вотъ ужъ о теб нельзя этого сказать!— процдилъ Грикуръ сквозь свои блокурые и длинные усы.
Адель замахнулась своимъ веромъ на дерзкаго, отбивавшагося отъ нея со смхомъ.
Во время этой короткой борьбы старый господинъ шепнулъ Селин на ухо:
— Вы хорошо знакомы съ г. Грикуромъ?
— Да, а что?
— Это очаровательный молодой человкъ… а это его друзья…
И онъ указалъ глазами на двухъ мужчинъ, разговаривавшихъ въ групп, находившейся у оконнаго пролета.
— Г. Беркъ? Г. Керелль?— спросила Селина.
— Да, да, именно: г. Беркъ и г. Керелль… У меня такая плохая память… Что же подлываютъ здсь эти господа?
— Что длаютъ вс въ Баден,— веселятся.
Старый господинъ еще боле понизилъ голосъ:
— Это французскіе офицеры, не правда ли?
— Да, но къ чему вс эти вопросы? Вы не изъ полицейскихъ ли?
— О! я камергеръ саксонскаго короля… баронъ Грюсбергъ,— добавилъ старый господинъ, съ достоинствомъ кланяясь.
Пока они обмнивались этими словами, въ сосдней групп языки тоже не бездйствовали. Одна изъ двухъ дамъ, генеральша Рэнго, осматривая въ лорнегъ цвточницу, замтила:
— Этотъ шварцвальденскій нарядъ красивъ.
На это красивый поручикъ, г. Керелль, сохранившій подъ бальной одеждой поенную осанку, прибавилъ:
— Красивый, но фантастическій: носящая его изъ Монмартра.
А Беркъ, сороколтіе котораго серебрилось на его вискахъ, пояснилъ:
— Это Флорина, цвточница клуба. За отсутствіемъ постителей въ Жокей-клуб въ настоящее время года, она перевела сюда свою маленькую торговлю.
Баронесса Бенуа поступила, какъ и ея подруга генеральша: бна стала также разсматривать въ лорнетъ торговку, произнося сквозь зубы:
— Не дурно…
— Какъ, сударыни,— произнесъ Беркъ: — вы не знаете Флорины?!
— Не въ Кольмар же знать, гд мой мужъ собираетъ государственные доходы…— сказала баронесса.
— И не въ Страсбург, гд мой мужъ командуетъ артиллерійской бригадой…— прибавила генеральша.
— Флорина пользуется успхомъ,— добавилъ Беркъ.— Такъ знайте же, сударыни, что въ двухъ шагахъ отъ васъ парижская знаменитость: нтъ ни одной петлицы на Генгскомъ бульвар, которой она не украсила бы цвтами, политики, денежные тузы, литераторы — вс ея данники, королевскіе сыновья, крупные банкиры, молодые пэры Франціи и старые депутаты,— ея обычные покупатели.
— А гд же она держитъ свою лавку?
— Въ сняхъ клуба. Отъ четырехъ часовъ до шести она пришпиливаетъ свои цвты къ отворотамъ одеждъ самыхъ извстныхъ лицъ. Это иметъ громадное значеніе. Хотя не принадлежишь къ Жокей-клубу, но съ виду какъ будто и принадлежишь, когда вс видятъ васъ выходящимъ оттуда… и это стоитъ всего одинъ золотой…
Онъ сдлалъ знакъ, и Флорина поспшила подойти къ нему.
— Графъ?
Беркъ указалъ на дамъ. Своими проворными пальцами цвточница собрала въ тонкіе снопики цвты изъ своей плетенки, смшивая съ тонкимъ искусствомъ цвта и запахи.
— Вы, кажется, парижанка?… Скажите намъ, правда ли, что каждый изъ вашихъ кліентовъ иметъ свой любимый цвтокъ?— спросила генеральша.
— Да, сударыня.
И цвточница принялась перечислять:
— Герцогъ Орлеанскій на своемъ фрак цвта растертаго гороха носитъ розу Франціи на длинномъ стебл, герцогъ Немурскій на фрак цвта испанскаго табака — втку сирени, баронъ Джемсъ — большой пучекъ купавки, Викторъ Гюго — лилію, Александръ Дюма — совершенно распустившуюся красную гвоздику, Альфредъ Мюссэ — камелію, Бальзакъ…
Раздалось настойчивое шиканье.
Перечисленіе продолжалось уже тихимъ голосомъ. Между тмъ въ групп, собравшейся вокругъ Грикура, совершилось соглашеніе, повидимому, утшившее обихъ лоретокъ въ невозможности понтировать.
— Старикъ приглашаетъ насъ ужинать,— шепнула Адель товарк.
— Принимай приглашеніе, намъ необходима поддержка,— согласилась Селина и, обратившись къ дипломату, прибавила:
— Тысячу благодарностей, сударь, за вашу добрую мысль, но не думаете ли вы, что предусмотрительне удержатъ за собою столъ? Сейчасъ ресторанъ будетъ наводненъ.
— Поспшу…— отвчалъ старикъ.
— Иди съ нимъ,— шепнула Селина подруг:— я къ вамъ присоединюсь чрезъ минуту.
Баронъ и Адель удалились. Селина приблизилась къ Грикуру и шепнула ему на ухо:
— Я не знаю, что ты здсь стряпаешь, но если это политика, то остерегайся этого старика!
— Саксонца?— спросилъ Грикуръ, не оборачиваясь.
— Да.
И, сказавъ это, Селина въ свою очередь удалилась.
Генеральша Рэнго и баронесса Бенуа украсили свои лифы кроваваго цвта гвоздиками.
— Этого достаточно, сударыня,— благодаримъ васъ.
Когда цвточница отошла отъ нихъ на шагъ, то баронесса увидала въ ея плетенк пучекъ великолпныхъ фіалокъ.
— Безъ сомннія, это для принца Луи?— спросила баронесса.
— Нтъ, сударыня,— отвтила Флорина: — вотъ его цвтокъ, онъ совсмъ готовъ къ пришпиливанью, какъ только принцъ появится.
И она показала великолпную гортенеію, стебель которой былъ обвернутъ серебряной бумагой.
— Семейный цвтокъ,— сказала баронесса, надувъ губы:— гортенсія — Гортензія.
Цвточница удалилась.
Въ это время Грикуръ, наконецъ удовлетворенный складками своего галстука, подошелъ къ маленькому обществу.
— А! вотъ и Грикуръ съ вновь повязаннымъ галстукомъ и наконецъ свободный,— сказала баронесса съ оттнкомъ насмшки.
— Свободный! Разв я былъ узникомъ?— спросилъ Грикуръ, раскланиваясь.
— Дамы утверждали, что эти двицы забрали тебя въ руки,— сказалъ со смхомъ Керелль.
Грикуръ считалъ некстати оправдываться. Онъ спросилъ:
— Отчего вы не на концерт г-жи Гордонъ?
— Нтъ свободныхъ мстъ, кром оставленныхъ для принца,— отвтилъ Беркъ.
— Кстати о принц, вотъ уже три дня, какъ не видно вашего принца, г. Грикуръ,— освдомилась генеральша.
— Принца Луи?
— Ахъ! о какомъ же другомъ принц хотите вы, чтобы шелъ вопросъ здсь, если но о любимц Бадена, сын королевы Гортензіи?… Увидимъ ли мы его сегодня?
— Принцъ обдаетъ у своей двоюродной сестры, великой княгини баденской,— вмшался Керелль: — но онъ улизнетъ оттуда, чтобы послушать г-жу Гордонъ.
Баронесса прибавила съ едва замтной насмшкой:
— Къ тому же не надо ли ему узнать отъ г. Грикура послдствія порученій, исполненныхъ г. Грикуромъ въ Париж?
— Увы, сударыня,— сказалъ Грикуръ,— его высочество предпочиталъ бы исполнять лично свои порученія, это служило бы доказательствомъ, что ему боле не запрещено вступать на французскую землю.
— Его порученія?.. пустяки, драгоцнныя бездлушки для этихъ дамъ…
— Галстуки для него. О, принцъ всегда чудесно завязываетъ свой галстукъ,— засвидтельствовала баронесса.
— Онъ такъ хочетъ нравиться!
— Онъ влюбленъ но всхъ женщинъ.
Молодой двадцатитрехлтній Грикуръ, которому казалось едва двадцать лтъ, придавъ себ выраженіе важности, сказалъ:
— Мои порученія ограничиваются врученіемъ въ собственныя руки дюжин лицъ отъ имени принца по экземпляру его послдняго сочиненія.
Об женщины воскликнули:
— Какъ принцъ — авторъ?
— Меня это не удивляетъ, онъ съ виду такъ поэтиченъ и мечтателенъ!
— Онъ пишетъ романы, какъ Евгеній Сю?
— Нтъ, дорогая, стихи, какъ графъ Альфредъ де Виньи!
— Его послдній томъ — самое занимательное произведеніе, полное огня, можетъ быть, нсколько грубоватое, но есть личности, которымъ это нравится,— сказалъ Грикуръ съ еще большей важностью.
— О, скажите намъ его названіе!
Грикуръ замедлилъ, затмъ, скрывъ улыбку подъ своими усами, сказалъ:
— ‘Руководство по артиллеріи’…
Раздалось разочарованное ‘о!’
Грикуръ невозмутимо излагалъ:
— Принца Луи-Наполеона Бонапарте, капитана на служб швейцарской федераціи…
Въ этотъ моментъ вниманіе группы было отвлечено маленькимъ приключеніемъ. Изъ концертнаго зала вышелъ высокаго роста мужчина, отирая лобъ, и, казалось, осматривалъ сни. Онъ былъ лтъ около пятидесяти, сильный, одинъ изъ тхъ людей, которые привыкли жить на чистомъ воздух. Съ густыми волосами, большими густыми, еще черными усами, но уже съ сдющими висками, онъ олицетворялъ классическій типъ наполеоновскаго солдата.
Онъ былъ въ длинномъ застегнутомъ до ворота синемъ сюртук, на которомъ выдлялась, какъ кровавое пятно, широкая красная ленточка Почетнаго Легіона, покоившаяся на отворот. Но его тонкое блье, блестящіе лакированные сапоги, блыя перчатки, которыя онъ держалъ въ рукахъ, и тщательно подстриженные волосы — все показывало въ немъ человка, который не отказался нравиться.
Тихо спросивъ придверника, указавшаго ему на Флорину, находившуюся на другомъ конц сней, онъ направился къ цвточниц, и между ними вполголоса завязался разговоръ.
— О! красивый луарскій разбойникъ…— сказала удивленная баронесса.
Генеральша, посмотрвъ на него въ лорнетъ, сообщила:
— Это полковникъ Водрэй, командующій 4-й артиллерійской бригадой въ Страсбург,— ватерлооское привидніе.
Трое мужчинъ однимъ движеніемъ устремили глаза на офицера.
Заинтересованный Грикуръ спросилъ:
— Что онъ здсь длаетъ? Играетъ?
— Нтъ, онъ влюбленъ.
Въ это мгновеніе полковникъ Водрэй приблизился къ столу, гд находились чернила и перо. Онъ вынулъ изъ кармана карточку и начертилъ нсколько словъ, которыя самъ себ диктовалъ тихимъ голосомъ, однако настолько внятно, что группа услыхала: сНа память о страсбургскомъ вечер 8-го августа’.
Онъ возвратился къ Флорин, вручилъ ей карточку, отдалъ распоряженіе и, замтивъ генеральшу, низко поклонился ей, а затмъ снова занялъ свое мсто въ концертномъ зал.
— Онъ обобралъ всю цвточницу,— сказала генеральша, когда Водрэй исчезъ:— все это для г-жи Гордонъ.
— Онъ ее знаетъ?
— Нсколько дней тому назадъ она пла въ Страсбурі у генерала Вуароля, онъ увидлъ ее тамъ и полюбилъ… Съ тхъ поръ онъ ходитъ по ея слдамъ, какъ добрая собака…
— Которую ласкаютъ,— спросилъ Грикуръ.
— Нтъ, которую грубо отталкиваютъ. Сердце дамы занято… И какъ разъ…
Баронесса оборвала рчь, увидя молодого человка очень изящнаго, высокаго, статнаго, на лиц котораго свтился умъ и ршимость. Новопришедшій направился прямо къ придвернику и спросилъ его отрывисто:
— Пріхалъ ли принцъ?
— Нтъ, виконтъ,— отвтилъ придверникъ, почтительно кланяясь.
Тотъ сдлалъ нетерпливое движеніе и заглянулъ въ концертный залъ, затмъ онъ принялся шагать но снямъ, отдавшись своимъ думамъ и не заботясь объ окружающихъ.
— Это онъ,— сказала тихимъ голосомъ генеральша.
— Другъ пвицы?— спросилъ Беркъ съ оттнкомъ пренебреженія.
— О! да я его знаю,— сказалъ Грикуръ:— я видлъ эту личность въ редакціяхъ.
— Вы посщаете журналистовъ?— спросила баронесса.
— Не всегда можно быть разборчивому въ своихъ сношеніяхъ,— отвтилъ Грикуръ съ насмшливо язвительнымъ оттнкомъ въ голос.
— Но это Фіаленъ,— замтилъ Беркъ.
— Нтъ, виконтъ Персиньи,— поправила его генеральша.
— Да, точно такъ,— подтвердилъ Грикуръ,— это фамилія и титулъ, оставленные его семьей, а онъ занимается ихъ возстановленіемъ.
— На водахъ…— сказала баронесса попрежнему добродушно.
Упорство, съ которымъ его разсматривали, а, можетъ быть, и
отрывки разговора, достигнувшіе его ушей, привлекли вниманіе Персиньи. Онъ приблизился къ групп и сталъ прислушиваться.
— Но эта дама, Гордонъ,— искательница приключеній?— спросила генеральша.
— Нтъ, отважная женщина,— отвтилъ Грикуръ.
— Героиня романа!
— Діана Вернонъ или Маріонъ Делормъ?
Внезапно все емолкло: передъ группой появился Персиньи.
— Извините, сударыни,— сказалъ онъ съ церемонной учтивостью,— я могу прекратить ваше сомнніе.
Затмъ онъ повернулся къ Грикуру, Берку и Кереллю, бросивъ на нихъ холодный, какъ сталь, взглядъ, и сказалъ хлесткимъ тономъ.
— Ваше тоже, господа.
— Сударь!..— сказали они высокомрно.
Тутъ вмшалась баронесса, сказавъ:
— Оставьте, оставьте, никто лучше этого господина не можетъ дать намъ свдній.
Персиньи еще боле усилилъ учтивость своего обращенія и нсколько шипящимъ голосомъ, которымъ потомъ овладлъ по своему желанію, залпомъ произнесъ:
— Это правда, ибо я имю честь быть очень преданнымъ другомъ г-жи Гордонъ… Дйствительно она — героиня, и по меньшей мр романическая… Ея голосъ и талантъ вамъ извстны… Это лучшая ученица Россини. Ея жизнь — цлый рядъ благородныхъ и великодушныхъ поступковъ. Вся плебейская кровь ея отца, стараго солдата Наполеона, течетъ въ ея венахъ, ея душа — воинственная и причудливая. Воспитываясь въ женскомъ монастыр, она пятнадцати лтъ исчезла оттуда, намреваясь освободить одну изъ своихъ подругъ, запрятанную въ какой то испанскій монастырь, эта исторія огласилась и вскружила головы и сердца. Вс привтствовали Элеонору, и цлый сезонъ она была львицей Мадрида. Вс просили ея руки. Изъ двадцати человкъ, домогавшихся ея руки, она выбрала сэра Гордона Арчера, военнаго комиссара ея величества англійской королевы, увезшаго ее въ Индію, гд она охотилась на тигровъ и стрляла въ мятежныхъ сипаевъ. Умираетъ ея мужъ, и вотъ она, двадцатилтняя вдова, въ Париж, почти безъ средствъ. Россини даетъ ей уроки. Она дебютируетъ въ миланскомъ ‘La Scala’ — полная побда, у ‘итальянцевъ’ изъ Париж — восторженное изступленіе. Газеты печатаютъ, что у Малибранъ явилась соперница, Россини никого другого не желаетъ для воплощенія своей Дездемоны, кром нея. Но слишкомъ фантастичная и независимая, чтобы устроиться на одномъ мст, она отказывается отъ всхъ приглашеній и объзжаетъ Европу: Лондонъ, Вну, Флоренцію, наживая груды золота, разсиваемаго по ея фантазіи или милосердію. Ея брильянты чаще бываютъ заложены, чмъ на ея плечахъ. Да вотъ сегодня она поетъ въ пользу бдныхъ. Сборъ громадный, но, можетъ быть, ей останется изъ него двсти франковъ!.. Случится ли благородное дло, требующее защиты, большое несчастіе, требующее облегченія,— г-жа Гордонъ тамъ, готовая итти всей своей страстной душою на какое угодно приключеніе!.. Ахъ, я забылъ: она здитъ верхомъ, какъ Франкони, и фехтуетъ, какъ кавалеръ Д’Еонъ… Богъ и все…
Послдовало молчаніе. Затмъ Персиньи, прекрасно владя собою, снова раскланялся двумъ болтуньямъ, сказавъ:
— Мн остается, сударыни, извиниться за мое непрошенное вмшательство.
Онъ выпрямился и, дерзко взглянувъ на троихъ мужчинъ, сказалъ:
— Если этимъ господамъ не нравилось, я…
Но голосъ, раздавшійся изъ сада, заставилъ расцпиться ихъ взгляды, уже сдлавшіеся грозными. Это былъ нжный, юношескій голосъ, нсколько растянутый, съ едва уловимымъ нмецкимъ произношеніемъ:
— Поспшимъ, г-нъ Паркэнъ, я ни за что на свт не хотлъ бы пропустить выхода г-жи Гордонъ!— говорилъ онъ, приближаясь.
— Принцъ!— произнесли разомъ Грикуръ, Беркъ и Керелль.
Персиньи неподвижно стоялъ, съ жаднымъ любопытствомъ устремивъ глаза на входную дверь

II.

Вошелъ принцъ и тотчасъ же снялъ шляпу. Ему въ это время исполнилось двадцать восемь лтъ. Онъ былъ почти маленькаго роста, съ длинной таліей и короткими ногами. Волосы онъ зачесывалъ слегка на виски, его блдно голубые глаза глубоко сидли въ орбитахъ, носъ былъ толстый, густые свтло каштановые усы прекращались на спайкахъ губъ, голова нсколько вдавалась въ плечи,— съ виду онъ былъ добръ, нсколько скучный и застнчивый.
На секунду принцъ остановился въ пролет стеклянной двери, обгая взглядомъ присутствующихъ.
Мужчины почтительно склонились. Женщины отдали придворный поклонъ, принужденный, какъ по обряду.
Луи-Наполеонъ подошелъ къ нимъ и кивнулъ каждому головой.
— Добрый вечеръ, сударыни, добрый вечеръ, господа!.. А! Грикуръ! вотъ и вы, хорошо вы путешествовали?
Онъ улыбнулся съ нжной радостью и съ расположеніемъ пожалъ руку молодого человка, склонившагося къ его уху и шептавшаго:
— Ваше высочество, генералъ Монтолонъ…
Но принцъ перебилъ его съ живостью:
— Нтъ, нтъ, Грикуръ, не сейчасъ, я не хочу пропустить выхода г-жи Гордонъ.
Онъ сдлалъ шагъ къ концертной зал, но Флорина преградила ему путь, предлагая гортенсію.
— Вашъ цвтокъ, ваше высочество…
— Прикрпите его скоре, мое дитя.
И въ то время, какъ цвточница прикалывала цвтокъ къ отвороту его фрака, онъ вопросительно сказалъ:
— Кажется, это — дочь капитана императорской гвардіи?
Майоръ Паркэнъ, настоящій исполинъ съ добрымъ выраженіемъ, какъ у врнаго и угрюмаго ньюфаундленда, мужъ г-жи Кошлэ, чтицы матери принца, возвратился къ нему, поговоривъ съ придверникомъ.
— Г-жа Гордонъ? да… Я зналъ ея отца,— отвтилъ онъ принцу,— мы вмст воевали въ Ватерлоо: онъ остался въ Огенскомъ овраг… Не торопитесь, ваше высочество: Элеонора будетъ пть не ране, какъ чрезъ нсколько минутъ, и для васъ удержаны мста.
— Уврены ли вы?… Опять этотъ человкъ.
И онъ указалъ Паркэну на только что вошедшую странную личность.
Это былъ человкъ лтъ тридцати съ лицомъ скромнаго мелкаго служащаго, испуганнаго мишурнымъ блескомъ обстановки, безвкусно одтаго въ сюртукъ стариннаго провинціальнаго покроя. Онъ проскользнулъ по направленію къ снямъ, подъ усиленнымъ гнемъ взглядовъ Паркэна.
Пальцы взволнованной Флорины, мене проворные, чмъ обыкновенно, замшкались, и принцъ изъ учтивости спросилъ:
— Какъ это вы не на концерт, сударыни? Вдь появится великая артистка.
И прежде чмъ генеральша и баронесса отвтили, онъ прибавилъ немного разгорячившимся голосомъ, что съ нимъ рдко случалось:
— А я спшу ее увидть и послушать!.. Что она будетъ пть?
— Романсъ ‘Ива’ изъ ‘Отелло’ Россини,— отвтила баронесса.
Генеральша наклонилась къ уху Берка и прошептала:
— Вотъ этотъ такъ останется холоденъ къ политик. Нечего опасаться, что онъ вступитъ въ заговоръ.
Баронесса, обернувшись, подтвердила:
— Это претендентъ на полный покой.
— Готово, ваше высочество,— сказала Флорина, присдая предъ принцемъ.
Принцъ вынулъ монету и искалъ руки цвточницы.
Но послдняя сдлала движеніе, выражавшее отказъ, и вполголоса сказала:
— Нтъ, поберегите, ваше высочество: вы мн заплатите все вмст, когда будете французскимъ императоромъ.
Принцъ улыбнулся и сказалъ тономъ спокойнаго убжденія:
— Конечно, я буду имъ, Флорина, но когда? Все-таки возьмите, въ ожиданіи.
Онъ поклонился и хотлъ итти… Персиньи, неподвижно пожиравшій принца глазами съ момента его входа, приблизился къ нему:
— Извините, ваше высочество…
— Сударь…
Персиньи подалъ ему распечатанное письмо, говоря:
— Не удостоитъ ли ваше высочество бросить взглядъ на это?.. Вы меня простите.
Принцъ взялъ бумагу и удивленно сказалъ:
— Мое писаніе!
— Я не хотлъ предоставить никому другому, кром васъ, ваше высочество, заботу представить меня вашему высочеству,— сказалъ Персиньи съ глубокимъ поклономъ.
Прочитавъ нсколько строчекъ, Луи-Наполеонъ сказалъ:
— Вы, г. де-Персиньи!.. Я очень счастливъ наконецъ познакомиться съ вами!.. Въ продолженіе трехъ мсяцевъ мы ведемъ переписку…
Онъ понизилъ голосъ и прибавилъ еще тише:
— Вы во-время пріхали, моментъ близокъ. Сейчасъ же посл концерта мы встртимся здсь.
Онъ сдлалъ дружескій знакъ и удалился. Когда онъ вошелъ въ залъ, оттуда вышелъ Водрэй съ озабоченнымъ лицомъ.
— О! Паркэнъ… посмотрите!.. это настоящій Раффэ!..— сказалъ принцъ своему товарищу.— Вы знаете его?
Паркэнъ сдлалъ отрицательный знакъ.
— Надо узнать, кто это.
Луи-Наполеонъ почтительно привтствовалъ стараго офицера, затмъ исчезъ въ зал Цвтовъ вмст съ Паркэномъ.
Удивленный Водрэй отвчалъ на поклонъ, стараясь припомнить имя этой неизвстной ему личности. Но, занятый другимъ, онъ не останавливался долго на этихъ поискахъ и, замтивъ Флорину, направился къ ней.
— Мои цвты?— спросилъ онъ съ какой-то тоскою въ голос.
— Вручены,— отвтила цвточница.
— Что сказала г-жа Гордонъ?
— Васъ это огорчитъ.
— Говорите, я хочу знать.
— Она долго вдыхала ихъ благоуханіе, затмъ, прочитавъ картину, засмялась, сказавъ: ‘Бдный полковникъ!’
— А!
Водрэй совсмъ поблднлъ. На мгновеніе онъ сдлался неподвиженъ. Вдругъ веселый голосъ привелъ его въ себя:
— Полковникъ!.. Наконецъ-то я вижу хорошее французское лицо!.. Мн было не по себ среди этихъ космополитовъ, накрашенныхъ женщинъ и игроковъ…
— Но,— сказалъ Водрэй, стараясь отдлаться отъ него.
Другой — молодой человкъ двадцати пяти лтъ, средняго роста, широкоплечій, одтый съ строгой простотой офицера, существующаго лишь на жалованье, безъ всякаго поползновенія на изящество,— продолжалъ съ такимъ тембромъ въ голос, какой принадлежитъ исключительно открытымъ, честнымъ, нсколько грубоватымъ натурамъ.
— Воздухъ нашихъ конюшенъ полезне для моихъ легкихъ, чмъ духи этихъ женщинъ, и я предпочитаю самыхъ скромныхъ изъ моихъ солдатъ всмъ этимъ щеголямъ.
Внезапно замтивъ замшательство на лиц Водрэя, онъ спросилъ его:
— Что съ вами, полковникъ?.. Не стсняю ли я васъ ненарокомъ?
Онъ добродушно, дружески засмялся и хотлъ удалиться.
Водрэй остановилъ его, стараясь улыбнуться.
— Стсняете меня? вы, мой любезный товарищъ? Но не останемся здсь. Пойдемте, у меня есть для васъ мсто. Вы сейчасъ услышите самую дивную, самую…
Онъ взялъ подъ руку молодого человка и увелъ его съ собою въ концертный залъ, гд его голосъ затерялся.
Генеральша Рэнго и баронесса Венуа посл исчезновенія принца вновь принялись за болтовню съ Грикуромъ, Беркомъ и Кереллемъ.
Замтивъ собесдника полковника Водрэя. генеральша воскликнула:
— Какъ? и онъ также въ Баден, добродтельный изъ добродтельныхъ!
— Кто это?-спросила баронесса, продолжая быть насторож, тогда какъ ихъ кавалеры прикидывались равнодушными.
— Поручикъ Лэти изъ понтонеровъ Вуароля.
— Значитъ, здсь весь Страсбургскій гарнизонъ!
— Это такъ близко. Сюда прізжаютъ верхомъ безъ разршенія. Генералъ Вуароль и мой мужъ смотрятъ на это сквозь пальцы. Что подлаешь? Наша старая крпость такая мрачная…
У баронессы появилась та тупая улыбка, которая служила признакомъ ея доброй души. Она сказала:
— Вс эти офицеры вокругъ сына Гортензіи… На мст короля Людовика-Филиппа я опасалась бы, ибо для чего же, наконецъ, они являются сюда — веселиться или составлять заговоръ?..
— О! моя дорогая,— возразила генеральша,— неужели вы это думаете? Составлять заговоръ!. Въ пользу кого? въ пользу этого скучнаго молодого человка съ нмецкимъ произношеніемъ? Это было бы смшно…
Баронесса посмотрла на стоящихъ предъ нею и улыбающихся трехъ мужчинъ и сказала:
— Но я думаю, что и вы сами, не покидающіе принца ни днемъ, ни ночью…
Беркъ быстро заявилъ:
— О, мы, мы — сторонники легитимистовъ.
— Мы — приверженцы Генриха V,— прибавилъ Керелль.
— Крайніе защитники благо знамени!— заключилъ Грикуръ своимъ тономъ насмшливой важности, который его никогда не покидалъ.
Генеральша прибавила:
— Что касается Лэти, то онъ — республиканецъ, неисправимый и жестокій якобинецъ:— это Робеспьеръ въ военномъ мундир.
Баронесса хотла возразить, по ей помшала вдругъ поднявшаяся сумятица въ концертномъ зал. Крики восторга и неистовыя рукоплесканія порывами доносились чрезъ дверь, теперь широко раскрытую, чтобы вс могли входить.
Придверникъ громко объявилъ:
— Господа, будетъ пть г-жа Гордонъ!..
Со всхъ сторонъ публика бросилась въ залъ.
Мало-по-малу восклицанія смолкли, и только слышались звуки настраиваемой арфы.
Появились об лоретки. Он казались очень веселыми.
— Онъ очарователенъ,— сказала Селина.
— Почему онъ насъ покинулъ?— спросила молоденькая Адель.
— Для переговоровъ съ префектомъ Нижняго Рейна. Безъ сомннія, какія нибудь дипломатическія дла. Тише! вотъ они.
— Потише, сударыни,— просилъ придверникъ:-будетъ нтъ г-жа Гордонъ.
Селина топнула ногою.
— Опять она! Ахъ, нтъ, пойдемъ, Адель. Я предпочитаю удалиться.
И она увлекла свою товарку, въ то время какъ появились Шоппэнъ д’Арнувилль, страсбургскій префектъ, и камергеръ саксонскаго короля, оканчивая разговоръ.
— Г. префектъ,— шепталъ послдній,— я заставилъ разговориться этихъ двухъ молодыхъ гетеръ, такъ мы дйствовали подъ начальствомъ герцога Отрантскаго. Ну, ничего… наши молодые люди ни о чемъ не думаютъ, какъ только о веселіи.
— Это, безусловно, мое мнніе,— отвтилъ префектъ,— и я себя спрашиваю, для чего министръ принудилъ меня на это перемщеніе. Тмъ боле, что я уже… Какъ разъ, вотъ мой Корнильонъ,— прибавилъ онъ сквозь зубы.
При вход сановниковъ, странная личность, которая, казалось, слдовала по пятамъ принца Луи, выпрямилась, какъ солдатъ.
— Ну, сударь,— сурово спросилъ Шоппэнъ д’Арнувилль, направляясь къ нему: — что новаго?
— Г. префектъ, у меня въ рукахъ вс нити,— сказалъ бдняга таинственнымъ голосомъ.
Въ то время, какъ Корнильонъ силился посвятить начальника въ свои открытія, стзрый саксонскій дипломатъ бормоталъ съ безпокойствомъ:
— Чортъ возьми! Не Габріэль ли Делессеръ далъ мн коллегу?
Онъ принялся разсматривать новичка.
— Фи!— сказалъ онъ пренебрежительно,— молодой полицейскій… Дворцовый полицейскій, можетъ быть?.. Нтъ, провинціальный полицейскій…
И, успокоенный, онъ пожалъ плечами.
Тмъ временемъ префектъ старался отдлаться отъ Корнильона, длая различныя движенія, выражающія отрицаніе, и пожимая плечами. Онъ покинулъ его со словами:
— Оставьте меня въ поко, вы дуракъ!
— Тише же! молчите!— ворчали вс при вход въ концертный залъ.
Тогда водворилось глубокое молчаніе, и подъ нжные звуки арфы раздался могущественный, глубокій голосъ, чистаго тембра, драматическій до содроганія души, пвшій:
Assisa al ріе d’an salice,
Immersa nel dolore,
Qeraea trafitta Isaura
Dal piu crudele amore,
L’aura tra i rami flebile
Ne ripeto va il suon.
Вся скорбь влюбленной жалобы обнаружилась до конца съ такимъ выраженіемъ страданія, съ такимъ жалобнымъ стономъ, что вс слушатели были потрясены. Когда затихло послднее колебаніе звука этого трагическаго голоса, никто даже не думалъ рукоплескать. Молчаніе парило надъ всей этой равнодушной, пресыщенной толпой, пораженной своимъ собственнымъ волненіемъ. Многіе изъ мужчинъ и женщинъ, явившихся изъ четырехъ угловъ Европы съ зачерствлою отъ азартныхъ игръ душою, плакали, почти счастливые отъ вызванныхъ слезъ и вновь проявившейся въ нихъ чувствительности.
Затмъ раздались ‘hoch’, ‘hurras’, ‘eljen’, ‘bravos’, ‘vivats’ — то пвучіе, то гортанные крики торжества и благоговнія,— этого неистоваго Вавилона, привтствовавшаго пвицу въ то время, какъ цвточный дождь покрывалъ эстраду.
Но надо было покинуть залъ. Тогда вся публика столпилась въ сняхъ, подстерегая выхода своего кумира.
Наконецъ онъ появился.
Это была женщина лтъ двадцати восьми, во всемъ сіяніи, какое геній придаетъ красот. Ея лицо было, какъ у античной мраморной статуи: маленькая голова, прямой носъ, классическія, но трепещущія губы, темные глаза, въ которыхъ проглядывалъ огонекъ, черные волосы, просто раздленные проборомъ на два правильные bandeau, какъ крылья, наполовину прикрывающія лобъ. Ея гибкій, волнистый станъ былъ задрапированъ по античному въ нчто, похожее на тунику изъ черной мягкой шелковой матеріи. Ея плечи и руки были обнажены, поэтому на нее накинули вызда ной плащъ, который волочился за нею, какъ придворная мантія.
Она приближалаcь, къ ея ногамъ женщины бросали свои букеты. Ея красныя губы улыбались, а глаза благодарили и выражали радость торжествующаго сердца, но не за личную славу, а за доброе дло, которое она можетъ сдлать.
Ей предшествовалъ Беназэ, игорный откупщикъ и полный властелинъ мстности, старавшійся освободить для нея путь до кресла, поставленнаго предъ однимъ столомъ, на которомъ лакеи только что помстили цлыя охапки цвтовъ.
Она сла очень взволнованная и могла лишь неясно пробормотать слова благодарности. Затмъ, взявъ горсть розъ, она погрузила въ нихъ лицо, какъ бы освжаясь.
Стоящій въ нсколькихъ шагахъ отъ нея Водрэй окидывалъ ее преданными взглядами, бормоча:
— Это — мои цвты!
Вокругъ актрисы слышались возгласы. Вс обмнивались впечатлніями:
— Чудно!
— Какой проникающій тембръ!
— Какая метода! Какая душа!
— Это первая современная лирико-трагическая актриса!
— Браво, Гордонъ!
— Малибранъ и Дорвалъ въ одной и той же личности!— говорили другіе.
— И какая красавица!
— Со времени г-жи Грассини, которую первый консулъ почтилъ своимъ расположеніемъ, я никогда не видлъ и не слышалъ ничего подобнаго,— повдалъ префекту Нижняго Рейна камергеръ короля саксонскаго.
Беназэ молилъ окружающихъ:
— Господа, умоляю, посторонитесь… Смотрите, г-жа Гордонъ задыхается.
Вс немного раздвинулись.
Тогда Элеонора нсколько мальчишескимъ и свободнымъ тономъ, противорчащимъ ея трагической красот и сразу обнаруживающимъ ея ршительную натуру, полную противорчій, заявила:
— Да, мн немного жарко… но я очень рада!
— Вамъ надо освжиться, сударыня. Неугодно ли вамъ бокалъ шампанскаго?— предложилъ Беназэ.
— Нтъ, нтъ, благодарю!.. Выручка? выручка? Я хочу ее видть, прошу васъ, сосчитаемъ ее сейчасъ, сударь!.. Ахъ, мои бдняки, будутъ ли они счастливы?
Директоръ подалъ знакъ, и лакей поспшно ушелъ.
Внезапно лобъ г-жи Гордонъ избороздился складкой безпокойства.
— Сколько по опредленію бургомистра надо на постройку этой деревушки?
— Около пятнадцати тысячъ франковъ.
— А вдругъ у насъ ихъ недостанетъ?.. Однако, залъ былъ полный.
На ея подвижномъ лдц тотчасъ же выразилась большая тревога.
Появился лакей, неся корзину, которую онъ поставилъ на столъ. Она была переполнена золотыми и бумажными деньгами.
— Ахъ, скоре, скоре!— сказала Элеонора, вставая.
И, опустивъ руку въ корзину, она захватила горсти золота, разсыпавъ его водопадомъ.
— О мои бдные погорльцы!.. Благодарю, благодарю, еще разъ благодарю за нихъ!.. Посчитаемъ!
Она снова сла, наполовину высыпала этотъ маленькій Пактоль на свое платье и принялась считать съ помощью игорнаго откупщика и лакеевъ, приготовлявшихъ ей золото низкими стопами и раскладывавшихъ ихъ на стол.
— Какъ прекрасно и сладко прикасаться къ деньгамъ, нажитымъ для несчастныхъ!— сказала она, сопровождая свои слова соотвтcтвующими этой рчи движеніями рукъ.— Дорогія деньги!.. Дорогая публика!..
И своей маленькой горстью, полной золота, она послала любовавшейся ею публик поцлуй.
Затмъ, придавъ себ серіозный видъ кассира, сидящаго за своей ршеткой, она продолжала:
— Десять, пятнадцать, двадцать, двадцать пять, тридцать… Здсь есть все: луидоры, гинеи, рубли, банковые билеты, дукаты, жетоны… пятьсотъ франковъ… Счастливый игрокъ!.. Ахъ, если бы я тебя знала!..
И она послала поцлуй.
— Ливры, флорины, испанскіе дублоны..
Она надула губы, но затмъ, быстро измнивъ настроеніе, сказала, обращаясь къ большой серебряной монет:
— Это ничего. Ба! на этотъ разъ я люблю ваше величество!.. А это что?
И она прочитала по складамъ на ободк золотой монеты:
— Гуль… гульд… гульденъ… Пфъ! монета Меттерниха.
Затмъ дтски радостнымъ голосомъ она воскликнула:
— Наполеондоръ!.. Да здравствуетъ императоръ!
Она остановилась, взволнованная, и сказала смясь:
— Я велю себя задержать!
Затмъ она сдлалась серіозной и продолжала считать.
Во время этой сцены принцъ и Персиньи, которые сошлись при выход изъ концерта и могли на мгновеніе уединиться отъ суеты, возвращались, сопровождаемые майоромъ Паркэномъ.
Они остановились немного въ сторон и продолжали начатый разговоръ.
Грикуръ, Беркъ и Керелль, не покидавшіе генеральши Рэнго и баронессы Бенуа, воспользовались тснотою и подошли къ принцу, не привлекая на себя вниманія.
Они съ удивленіемъ увидли его разговаривающимъ по-пріятельски съ Персиньи. Подходя, они услышали ихъ слова.
— Мы основали клубъ ‘Кожаныхъ Штановъ’. Монтолонъ, Воданкуръ, Вуазенъ и Лабордъ участвуютъ въ немъ… Ихъ мнніе…
— Кстати, господа,— перебилъ его принцъ,— представляю вамъ г. Персиньи… Онъ изъ нашихъ, онъ привезъ мн полный планъ.
Послдовало минутное колебаніе. Недавно вспыхнувшая ссора была еще свжа, но это скоро прошло, и руки самопроизвольно протянулись къ Персиньи.
Грикуръ даже прибавилъ:
— Сказать, что мы сейчасъ едва не… Мы принесемъ къ ногамъ г-жи Гордонъ все наше уваженіе.
Персиньи откровенно, безъ принужденной поспшности, но также безъ затрудненія пожалъ протянутыя ему руки, и разговоръ продолжался.
Поручикъ Лэти, не покидавшій Водрзя, замтилъ Луи-Наполеона. Онъ хотлъ оторвать своего начальника отъ лицезрнія Элеоноры.
— Ахъ, принцъ!.. Пойдемте, полковникъ, я васъ представлю.
Но старый воинъ сталъ сопротивляться.
— Нтъ, нтъ, Лэти, это можетъ быть дурно истолковано. А затмъ, вы знаете, я боюсь политики!..— и онъ нсколько злорадно прибавилъ:— я считалъ васъ республиканцемъ?
— Конечно,— отвтилъ Лэти,— но разв Бонапарты не принадлежали?..
И онъ увлекъ его въ толпу.
Между тмъ, счетъ выручки былъ оконченъ. Беназэ съ карандашемъ въ рук оканчивалъ подсчетъ.
— Сколько?— спросила съ тревогой г-жа Гордонъ.
— Двнадцать тысячъ семьсотъ восемьдесятъ франковъ.
Элеонора была опечалена.
— Не хватаетъ боле двухъ тысячъ франковъ!.. Дйствительно ли бургомистръ сказалъ пятнадцать тысячъ?.. Вы уврены въ этомъ?— спросила она.
— Безусловно врно.
Великодушная артистка тотчасъ же приняла ршеніе:
— Ахъ, милостивые государи и милостивыя государыни,— обратилась она къ еще многочисленнымъ присутствующимъ, собравшимся вокругъ нея,— вы не оставите меня въ гор. Мои бдняки! Подумайте! Они безъ крова, безъ хлба… Не хватаетъ ста десяти луидоровъ! Ради Бога!.. Я еще завтра спою даромъ, но не откажите мн сегодня. Смотрите, я буду просить милостыню.
Она собрала въ вид корзины подолъ своего платья и стала обходить кругомъ, когда позади нея раздался нжный, нсколько колеблющійся, но вскор окрпнувшій, голосъ:
— Безполезно, сударыня, я пополню сумму.
Она быстро обернулась и оказалась въ присутствіи незнакомой ей личности. Удивленная и восхищенная, она могла лишь пробормотать:
— О, сударь, какъ вы добры!
Голосъ продолжалъ:
— Г. Паркэнъ, вручите сто двадцать наполеондоровъ.
— Наполеондоровъ!
Затмъ, доставъ свою памятную книжку и маленькій золотой карандашъ, она спросила:
— На чье имя я должна записать?…
Послдовало краткое колебаніе со стороны дарителя.
— На имя изгнанной артистки.
— Артистки?— спросила Элеонора, поднявъ глаза,— но изгоняютъ только…
Принцъ улыбнулся и сказалъ:
— Да, королевъ.
Элеонора съ нсколько испуганнымъ любопытствомъ пристально посмотрла на него. Потомъ вдругъ опрометчиво, не будучи еще уврена, сказала:
— Ваша ма…
Она остановилась, прикрывъ ротъ рукою.
Но принцъ серіозно поклонился, произнося:
— Моя мать?
— Вы принцъ Луи-Наполеонъ?
Ее охватило сильное волненіе. Она попробовала сдлать придворный поклонъ, но ей пришлось опереться рукою на кресло.
Принцъ поспшилъ поддержать ее. Она взяла его руку и необдуманнымъ движеніемъ энтузіазма поцловала ее.
— О, сударыня, что вы длаете? Это было бы…
— Вы не можете понять, вы не можете знать.
— Нтъ, я знаю.
Предупредительно, но сдержанно, онъ провелъ ее къ растворенной въ садъ, стеклянной двери, затмъ возвратился къ своимъ друзьямъ.
Беназэ все еще умолялъ публику разойтись.
— Прошу васъ, милостивые государи и милостивыя государыни, ради Бога…
Видя, какъ медленно оставляютъ въ поко г-жу Гордонъ, онъ подалъ знакъ придвернику игорнаго зала. Тогда послдній громко объявилъ:
— Господа, игра возобновлена!
Вс бросились къ игорному залу.
Префектъ Нижняго Рейна, приблизившись къ Корнильону, сказалъ:
— Я узжаю въ Страсбургъ, вотъ мои распоряженія…
И онъ увлекъ его за собою.
Въ комнат оставались только принцъ, окруженный Персиньи, Лэти, Грикуромъ, Беркомъ и Кереллемъ, Водрэй, не сводившій глазъ съ пвицы, генеральша Рэнго и баронесса Бенуа, наблюдавшія всхъ съ злораднымъ смхомъ.
Элеонора, облокотившись на наличникъ двери, долго вдыхала вечерній воздухъ. Все ея существо, напряженное отъ нервнаго усилія этого вечера, мало-по-малу успокоилось отъ теплаго дуновенія втерка, ласкавшаго ея кожу. Она не замтила, какъ дв слезы скатились по ея щекамъ и разсялись на мраморной груди. Изъ ея встревоженной души вырвался легкій стонъ. Она всматривалась въ великолпное небо, думая прочесть въ немъ какое нибудь предначертаніе своей судьбы…
Къ ней приблизился Водрэй.
— Вамъ дурно?
— Нтъ,— сказала она сухо.
— Можетъ быть, прогулка на чистомъ воздух…— прибавилъ онъ застнчиво.
— Не съ вами ли?
— Но…
— Наедин, прижавшись другъ къ другу, при сладкихъ изліяніяхъ, при лун… Ахъ, нтъ, благодарю.
Она нервно засмялась.
— Вы жестоки, сударыня!
Онъ сдлалъ шагъ назадъ, но она, видя, что его обидла, стала удерживать:
— Такъ вы не хотите быть моимъ другомъ? Такъ хорошо быть товарищами… Вы знаете, что я не могу васъ любить,— сказала она, протягивая руку.
Въ теченіе нкотораго времени принцъ и окружающіе его оживленно разговаривали, не трудно было замтить, что Водрэй служилъ предметомъ ихъ любопытства и бесды.
Лэти, отдлившись отъ нихъ, подошелъ къ нему и сказалъ:
— На этотъ разъ вы не можете увернуться… Принцъ желаетъ съ вами познакомиться, полковникъ.
— Нтъ.
— Вы не можете отказать, не сдлавъ невжливости. Впрочемъ, это васъ ни къ чему не обязываетъ.
Водрэй, уязвленный обращеніемъ г-жи Гордонъ и мало заботясь о томъ, что отъ него требовали, хотлъ ускользнуть, но принцъ стоялъ въ двухъ шагахъ отъ него съ протянутой рукой.
— Полковникъ, не откажите мн въ радости пожать руку одному изъ самыхъ достойныхъ товарищей императора.
— Ваше высочество!
Луи-Наполеонъ продолжалъ:
— Вы командуете 4-й артиллеріей, это полкъ въ Валянс, гд началъ свою службу простымъ поручикомъ мой дядя, и гд мой отецъ, котораго взялъ къ себ дядя, получилъ свое первое обученіе… Это почти семейная связь.
— Принцъ…
— Помните, по бдности у нихъ была лишь одна постель, и старшій между двумя уроками математики самъ длалъ кадетскій супъ… Вс офицеры 4-й артиллеріи обожали маленькаго Луи-Бонапарта… Я — его сынъ.
— Я…
— Полно! Пожмите безъ всякихъ сомнній руку друга, который никогда не потребуетъ отъ васъ ничего, противнаго вашей чести.
Старый воинъ не могъ боле выдержать. Онъ съ волненіемъ взялъ протянутую принцемъ руку, но послдній раскрылъ ему объятія и облобызалъ его. Затмъ онъ воскликнулъ:
— Вотъ сами и счастливый моментъ, какой только я знать!.. Господа, полковникъ Водрэй длаетъ намъ честь своимъ присутствіемъ.
И, обернувшись къ Элеонор, онъ скачалъ:
— Г-жа Гордонъ будетъ благодарна, что мы оставимъ ее отдохнуть… Пойдемте, господа, курить… Полковникъ разскажетъ намъ о прекрасныхъ прежнихъ подвигахъ и странствованіяхъ великой арміи…
Они вышли, и голосъ принца смолкъ.
Персиньи пошелъ послдній вслдъ за принцемъ, но г-жа Гордонъ окликнула его.
— Жильберъ!
— Дорогая Элеонора, я долженъ…— сказалъ молодой человкъ съ нкоторымъ нетерпніемъ.
Г-жа Гордонъ сдлала повелительный знакъ и сказала:
— Останьтесь!

III.

Посл ухода принца Беназэ подалъ знакъ, и большіе тяжелые занавсы, отдлявшіе этотъ залъ отъ сней, опустились, поэтому Персиньи съ Элеонорой остались одни.
Она полулежала въ большомъ кресл, онъ стоялъ, устремивъ глаза на дверь, готовый продолжать свой путь.
— Я не могу оставить такъ принца…— сказалъ онъ.
— Такъ вы съ нимъ знакомы?— перебила она нсколько насмшливо.
— Въ продолженіе часа, но уже три мсяца, какъ мы переписываемся.
— Per bacco! какъ сказалъ бы мой знаменитый учитель, Россини: вы быстро подвигаетесь впередъ относительно связей!
Персиньи приблизился къ ней:
— Вы это лучше знаете, чмъ кто нибудь другой!
— Это правда: вы мною овладли погусарски!… И это мн не очень не нравилось,— прибавила она, слегка ударяя по складкамъ платья,— вотъ уже годъ, какъ это длится.
— Годъ,— подтвердилъ Персиньи.
Элеонора подняла глаза.
— Вы это говорите, будто находите время слишкомъ длиннымъ.
— Ты знаешь, что нтъ.
— О! безъ пошлостей!… Откуда у васъ явился этотъ скоротечный бонапартизмъ?
— Отъ васъ.
— Отъ меня?
— Слушая, какъ вы разсказываете преданія объ император.
Элеонора выпрямилась, облокотись локтемъ на колно и подперевъ рукою подбородокъ, съ мечтою о прошедшемъ во взор.
— Да, это были разсказы, охъ, какіе прекрасные разсказы! Они убаюкивали мое дтство. Они были переданы мн ворчунами моего отца, когда, совсмъ еще маленькой, я, сидя верхомъ на ихъ колняхъ въ штиблетахъ, царапала ихъ блую буйволовой кожи амуницію своими пальцами или запускала ихъ въ толстую шерсть ихъ медвжьихъ шапокъ.
— Вы были для меня,— продолжалъ Персиньи мечтательнымъ тономъ,— раскрытымъ томомъ ‘Побдъ и завоеваній’.
— И вы перелистывали меня?
— Я васъ любилъ и собиралъ эти преданія съ вашихъ губъ.
— Такъ что вы, унтеръ-офицеръ, изгнанный изъ арміи за республиканскій заговоръ, вдругъ очутились на буксир у наслдника имперіи,— продолжала Элеонора съ насмшливымъ выраженіемъ рта.
Персиньи упорно не замчалъ задорнаго тона своей подруги и продолжалъ.
— Я понялъ силу этого народнаго воображенія, и что съ нею можно поднять страну, возвратить ей жажду жизни.
Послдовала пауза.
Эти два красивыя, изворотливыя и способныя существа, въ которыхъ жила одна мысль, какой хитростью поразить противника, подобно двумъ дуэлистамъ, смотрли другъ на друга, скрестивъ на мгновеніе взгляды, будто рапиры.
Ихъ глаза скоро измнили направленіе. У Элеоноры вырвался одинъ изъ тхъ вздоховъ, наполовину насмшливыхъ, наполовину искреннихъ.
— Ахъ, Персиньи, вы заставляете меня сожалть,— сказала она.
Но онъ былъ сильне въ этой игр и сказалъ, прикинувшись удивленнымъ:
— Сожалть?!. О чемъ же, Боже мой?
Пвица продолжала:
— Вспомните, о чемъ мы говорили въ тотъ день, когда мы полюбили другъ друга.
— Обо многомъ.
— Не перебивайте меня!.. ‘Какъ только но той или другой причин скука, несходство характеровъ, новая любовь’…
— Новая любовь?
Тонъ, которымъ онъ произнесъ эти слова, былъ такъ учтиво дерзокъ, что Персиньи получилъ ударъ веромъ по рук.
— Не раздражайте меня, видите, у меня больные нервы!.. ‘Тотъ или другой захочетъ порвать свою цпь изъ розъ, довольно сказать два слова: забудемъ пришлое. Этимъ все сказано’. Помните?..
— Я, помню — сказалъ Персиньи съ меланхоличной серіозностью,— я такъ хорошо это помню, что сейчасъ тамъ (онъ показалъ на мсто, гд онъ сидлъ нсколько минутъ ране съ Луи-Наполеономъ), когда между мною и принцемъ завязывалось дло, которое должно возвести его на престолъ, а меня… въ его приближенные, я думалъ, насколько виновенъ тотъ, кто въ моментъ, когда бросается въ опасное приключеніе, былъ безуменъ, увлекая за собою любимую женщину…
Онъ на минуту остановился, улыбаясь, затмъ заключилъ:
— Но мн вспомнилось наше обоюдное общаніе… и я успокоился.
Элеонора смотрла на него съ изумленіемъ, какъ будто онъ сказалъ баснословную безсмыслицу, затмъ рзко прибавила:
— Какъ!.. Но, позвольте, позвольте, это я расторгаю нашу связь.
— Въ стратегіи вы стоите за наступательное движеніе,— сказалъ молодой политикъ со смхомъ.
— Я придерживаюсь правосудія,— сказала очень искренно пвица:— мужчина не иметъ права расторгать первый.
— Однако, контрактъ былъ обоюдный.
— Теперь ты не скажешь мн подобныхъ словъ!— сказала со смхомъ Элеонора.
Послдовало молчаніе, затмъ Персиньи, приблизясь къ ней, спросилъ:
— Такъ… другая любовь?
— Другая… ну, ужъ нтъ,— сказала она съ испугомъ.
Съ минуту она казалась взволнованной и, внезапно перейдя къ другому порядку мыслей, сказала:
— Скажи мн, принцъ…
Она остановилась.
— Ну, что же принцъ?.. Доканчивай.
— О! онъ очарователенъ! Но есть ли у него способности? Онъ застнчивъ, нсколько холоденъ…
— Его отецъ былъ голландскимъ королемъ.
— Дурачина… Надо его разгорячить… О! называться Наполеономъ и оставаться бездятельнымъ? Жить по-мщански въ сытомъ изгнаніи, когда наслдникъ цезаря?..
— Не довряй наружности, я узналъ его душу изъ писемъ.
— Такъ ты надешься?— сказала она, заинтересованная.
— Онъ упоренъ и фанатиченъ, его безпечность только поверхностная, быть апатичнымъ это значитъ быть непроницаемымъ. Онъ вритъ въ свою миссію, онъ исполнитъ ее. Онъ считаетъ, что жизнь иметъ для него какую нибудь цну только лишь, если онъ сдлается императоромъ французовъ. Онъ сложитъ свою голову за свою корону.
— Съ виду онъ нжный, немного печальный… Въ его блдныхъ глазахъ видна мечта,— сказала Элеонора.
— Мечта объ имперіи… Онъ изъ молчаливыхъ, а молчаливые иногда страшны. Такими были заговорщики флорентійской республики… Онъ изъ ихъ семьи.
Замечтавшаяся Элеонора спросила голосомъ балованнаго ребенка:
— Хочешь, чтобы я участвовала?
— Въ чемъ?
— Въ этомъ рискованномъ предпріятіи.
— Это не женское дло.
— Однако… Іоанна д’Аркъ?
— О! Іоанна д’Аркъ!— сказалъ со смхомъ Персиньи.
— Да, я знаю… Во всякомъ случа не теб меня упрекать.
Она перемнила тонъ и стала нервной.
— И затмъ, я думаю, что ты давно пересталъ смотрть на меня, какъ на мщаночку!..— сказала она.— Какъ! ты меня не узналъ въ теченіе года! Но разв ты не видишь, что это существованіе меня раздражаетъ, что съ меня довольно цвтовъ, а рукоплесканія выводятъ меня изъ себя!… Да вотъ я получила письмо отъ Россини,— безподобное приглашеніе въ итальянскую оперу. Ты увидишь, какъ я отвтила illustrissimo. Буду я пть, буду я играть комедію, когда могу участвовать въ настоящей живой драм!.. Веръ! Не веръ нуженъ въ эту руку, а хлыстъ…
Она сломала веръ и, бросивъ обломки на коверъ, упала на кресло съ нервными слезами на глазахъ.
— Будь немного спокойне,— нжно проговорилъ Персиньи:— если бы кто нибудь пришелъ…
— Ты меня считаешь неспособной служить вамъ? Во-первыхъ, я зжу верхомъ лучше тебя…
Персиньи раздражился:
— Э! да дло идетъ не о верховой зд.
Но она разошлась. Она залпомъ сказала:
— Сейчасъ, пока вы разговаривали съ принцемъ, я вдыхала добрый запахъ заговора,— знакомый мн и вновь найденный А! ты считаешь меня за новичка? Слушай! Посл отреченія императора и до возвращенія мы были,— отецъ и я,— очень, очень несчастливы, въ маленькой квартирк, въ Монруж, никого, кром насъ двоихъ, мама умерла, а я была совсмъ маленькой. Мы были очень бдны. Иногда папа выходилъ поздно вечеромъ, и, чтобы не оставлять меня дома одну, онъ часто уводилъ меня съ собою далеко, чрезъ деревню… Мы шли въ одиночеств. Нужно было проходить чрезъ множество маленькихъ садиковъ, огородиковъ, полныхъ капусты… Наконецъ мы достигали цли: то это была калитка заброшеннаго, необитаемаго участка земли, то отверстіе каменоломни предъ которой возвышалось большое колесо, черное, какъ потухшій фейерверкъ. Внезапно появлялся человкъ, похожій на моего отца, и спрашивалъ: ‘Кто идетъ?’ Мой отецъ отвчалъ, называя какую нибудь изъ побдъ: Аустерлицъ, Іена, Фридландъ, ну, не знаю какую, понимаешь — лозунгъ. Это были карбонаріи. Меня укладывали спать въ уголъ на кучу плащей, а потомъ мой отецъ несъ меня на рукахъ обратно въ Парижъ, когда начинало свтать. Впослдствіи, посл смерти отца я опять видла его товарищей. Когда надо было скрыть какія нибудь бумаги, исполнить порученіе, передать что нибудь важное незнакомцу у церковной двери взамнъ поданной святой воды или незамтно вручить что нибудь въ милостын нищему,— они всегда вспоминали о сирот… Ты видишь, я не новичекъ.
Персиньи слушалъ ее съ восторженнымъ удивленіемъ.
— Такъ ты хочешь снова начать?— спросилъ онъ со смхомъ.
— О! да, боле, чмъ когда!
И тотчасъ же, вышучивая себя, она добавила:
— Я чувствую въ себ душу адъютанта!
Онъ улыбнулся и сказалъ:
— Ты не замтила одного?
— Чего?
— Что мы никогда такъ часто не говорили другъ другу ‘ты’ со времени нашего разрыва.
Она сдлалась ласковой и сказала:
— Только въ любви есть нжность.
Затмъ, вернувшись къ своей мысли, она добавила:
— Такъ ршено?
— Что?
— Ты меня вербуешь?
— Нтъ!.. Тише! Идутъ!..
Это былъ Веназэ, который осторожно, сначала на половину приподнявъ занавсъ, приближался съ лакеемъ, несшимъ корзину цвтовъ:
— Отъ его высочества, великаго герцога Баденскаго.
— Благодарю великаго герцога,— отвтила Элеонора тономъ королевы.
Беназэ протянулъ футляръ и письмо, произнося:
— Отъ вдовствующей великой герцогини Баденской.
Элеонора открыла футляръ.
— Кольцо… О! посмотрите, Жильберъ!… Оно старинное… какое восхитительное!
Затмъ, распечатавъ конвертъ, она вполголоса прочитала:

‘Сударыня!

‘Мое положеніе помшало мн присутствовать на вашемъ прекрасномъ концерт, но я не хочу допустить окончиться этому вечеру, не выразивъ вамъ всей моей благодарности за вашъ великодушный поступокъ относительно нашихъ бдныхъ погорльцевъ. Присоединяю къ моей лепт для нихъ скромный подарокъ для васъ. У него нтъ другой цнности, какъ его происхожденіе. Это кольцо было дано мн моей теткой, императрицей Жозефиной, когда я была школьницей въ пансіон г-жи Кампанъ. Я думаю, что этотъ подарокъ на память былъ созданъ, чтобы обрадовать сердце дочери прежняго офицера императора.

‘Стефанія Богарнэ’.

У Элеоноры вырвался крикъ дтской радости.
— А! благородная женщина!
И она поцловала кольцо.
Беназэ снова приблизился и передалъ второе письмо.
— Отъ принца Луи?
— Отъ принца…
При распечатываніи письма у нея дрожали пальцы, и она обмнялась съ Персиньи взглядомъ. Затмъ она прочитала:
‘Для празднованія появленія среди насъ г. Персиньи мы намреваемся,— я и мои друзья,— соединиться съ нимъ сейчасъ на братской вечер. Не окажете ли намъ, сударыня, милости предсдательствовать на этомъ ужин, всю прелесть котораго составитъ ваша красота и умъ?

‘Л. Я.’

Жильберъ спросилъ:
— Вы принимаете?
Она, совсмъ смущенная, отвтила:
— Безъ сомннія… Но я такъ растрепана… Ба!.. Гд ужинаютъ, г. Беназэ? Въ ресторан?
— Принцъ отдалъ приказъ поставить столъ зді.съ же, на террас.
— О! прекрасная мысль!— сказала Элеопора, хлопая въ ладоши.— Ночь теплая, благоухающая гвоздикой и фіалками… Мои цвты будутъ служить скатертью и приборами.
И она побжала къ террас, гд лакеи уже накрывали столъ, освщенный цвтными свчами въ серебряныхъ канделябрахъ.
Персиньи, идя къ пролету двери, быстро обернулся и сказалъ:
— Вотъ и принцъ.
Появился Луи-Наполеонъ подъ руку съ Водрэемъ и сопровождаемый своимъ обычнымъ конвоемъ.
— Вы видли всю драму,— говорилъ онъ, продолжая начатый разговоръ.
— Я могу сказать, что въ Ватерлоо я далъ послдній пушечный выстрлъ,— отвтилъ Водрэй.
Тогда Луи просящимъ тономъ продолжалъ:
— Вы не откажетесь поужинать съ нами, полковникъ?
— Но, принцъ…— пролепеталъ влюбленный въ г-жу Гордонъ.
— Ахъ, ваше высочество,— сказала приближаясь пвица, беря пригоршнями цвтовъ,— вы увидите сейчасъ красивый приборъ.
И, обратясь къ Водрэю съ дружеской безцеремонностью, сказала:
— Помогите-ка мн вмсто того, чтобы торчать тамъ съ вашимъ печальнымъ лицомъ.
И смясь она вложила ему въ руки охапку розъ и увлекла его къ террас.
Тогда принцъ подалъ знакъ, по которому вс его друзья собрались вокругъ него, и торопливо сказалъ тихимъ голосомъ:
— Господа, поспшимъ, пока залъ почти пустъ. Вотъ въ какомъ положеніи дло. Генералы,— вы знаете, какіе,— намъ отказываютъ. Грикуръ потерплъ неудачу въ своихъ попыткахъ. Моя книга везд была принята снисходительно, но везд послдовалъ одинъ и тотъ же отвтъ: ‘скажите принцу, чтобы онъ держался спокойно, его не знаютъ, у него нтъ сторонниковъ, къ тому же мы обязались’. О! эти люди, которыхъ мой отецъ осыпалъ богатствомъ!.. Намъ остается Страсбургъ… г. Лэти?
Лэти сдлалъ шагъ и, отчеканивая слова, сказалъ:
— Я отвчаю почти за всхъ офицеровъ, но намъ надо одного изъ начальниковъ гарнизона. Смотрите, вотъ этого (онъ указалъ на Водрэя чрезъ дверь террасы), въ его рукахъ артиллерійская бригада, гражданское населеніе его обожаетъ за его поведеніе въ іюльскіе дни… Тише… кто-то идетъ.
Онъ замтилъ камергера саксонскаго короля, проходившаго чрезъ залъ.
Старый дипломатъ, дойдя до пролета двери, остановился и казался на минуту въ замшательств, затмъ подошелъ къ маленькому обществу и высокомрно-церемонно поклонился.
Онъ заговорилъ на этотъ разъ безъ всякаго иностраннаго произношенія почтительнымъ тономъ прежнихъ царедворцевъ.
— Извините, господа. Меня зовутъ Патерне, я принадлежу къ администраціи Габріэля Делессера и нахожусь здсь, чтобы за вами слдить. Но я служилъ при-император съ VIII года и презираю теперешнее правленіе. Если бы не моя отставка!.. Коротко сказать, остерегайтесь, вы здсь не въ безопасности. Префектъ Нижняго Рейна спустилъ на васъ наглеца изъ здшняго отдленія. О! не очень страшнаго любителя, но все-таки берегитесь. Не отвчайте мн, это безполезно. Я хорошо понимаю, что между вами и мною не можетъ быть… Ваше высочество, приношу мое смиренное почтеніе къ ногамъ вашего высочества… Господа…
И старый полицейскій вышелъ, пятясь, съ достоинствомъ и самоудовлетвореніемъ.
Вс оставались съ минуту неподвижны, какъ бы застывъ отъ удивленія.
Луи-Наполеонъ прервалъ молчаніе:
— Откуда бы онъ ни исходилъ, но совтъ — добрый. Господа, остановимся на этомъ. Чрезъ недлю, въ Арененберг, у моей матери мы возобновимъ разговоръ.
Появились Элеонора и Водрэй.
— Сударыня,— сказалъ принцъ,— моя мать не простила бы мн, если бы я допустилъ подобную вамъ артистку прохать такъ близко отъ нея, не представивъ ей. Не окажете ли вы милость пріхать къ намъ вмст съ этими господами?
— Ваше высочество… пролепетала взволнованная и восхищенная г-жа Гордонъ.
— А вы, полковникъ?— спросилъ Луи-Наполеонъ.
— О! принцъ, невозможно!— отвтилъ Водрэй твердымъ тономъ.
— Однако, необходимо, чтобы онъ пріхалъ!— прошепталъ на ухо пвиц Персиньи.
— Онъ прідетъ!— отвтила она съ красивымъ рукодвиженіемъ, выражающимъ пренебрежительно презрительную увренность.
И она прибавила на ухо молодому человку:
— Ты хорошо видишь, что я могу пригодиться на что нибудь.
Въ то время, какъ они обмнялись этими послдними словами, большой занавсъ поднялся, и залъ былъ открытъ для публики.
— Кушать подано, ваше высочество,— сказала Элеонора съ глубокимъ поклономъ.
Принцъ предложилъ ей руку, и они отправились на террасу, сопровождаемые друзьями.

IV.

Въ эпоху, когда бывшая голландская королева, Гортензія, и послдній изъ оставшихся въ живыхъ ея трехъ сыновей, Шарль-Луи-Наполеовъ, жили въ Арененбергскомъ замк, онъ ничмъ не напоминалъ княжескаго жилища.
Это была большая вилла, окруженная прекраснымъ паркомъ, но выстроенная на открытомъ мст самаго высокаго плоскогорія Тюрговисскихъ горъ.
Съ башни, возвышавшейся на красной крыш, видно было Кинстанцское озеро, а горизонтомъ служили синеватыя вершины Шварцвальдена.
Тамъ-то посл столькихъ треволненій, пережитыхъ на другой день Ватерлоо, послдовательныхъ изгнаній изъ расчетовъ Священнаго Союза, бывшая королева кончила тмъ, что раскинула свою палатку, утшаясь своими художественными вкусами, рисуя, сочиняя романсы и очень серіозно занимаясь воспитаніемъ сыновей, тоскуя объ ихъ судьб и мечтая объ отплат и побдахъ, которыя осуществились для одного изъ нихъ, но безъ ея присутствія.
Если правда, что съ этого момента честолюбивая душа этой очаровательной матери составила подобные планы, то мстность была столь хорошо выбрана, что графъ Огюстъ Талейранъ, представитель Людовика ХМНІ въ Швейцаріи, писалъ министру полиціи 24-го февраля 1817 года:
‘Врно, что замокъ Арененбергъ, будучи на гор въ уединенномъ положеніи, близъ Констапцскаго озера, очень удобенъ для подозрительныхъ сообщеній, а слдовательно за нимъ трудно присматривать, въ виду того, что вс, желающіе этимъ заняться, не имя никакой причины находиться въ этой стран, считались бы за лазутчиковъ’.
Однако, королева Гортензія, сдлавшаяся по вол Бурбоновъ простой герцогиней Оенъ-Л, жила тамъ многіе годы спокнііно, безъ политическихъ интригъ. Она раздляла свою жизнь между этимъ дачнымъ мстомъ и Аугсбургомъ, гд жилъ ея братъ, принцъ Евгеній, также лишенный своего вице-королевства въ Италіи, и Римомъ, гд жила Летиція, родоначальница орловъ, мать всхъ Бонапартовъ.
Тмъ временемъ Шарль-Луи-Наполеонъ проходилъ свое ученіе сначала въ Аугсбургской коллегіи, находясь подъ руководствомъ Филиппа Ле-Ба, сына члена конвента, и Бильяра, отставного военнаго, душею республиканца, впослдствіи онъ перешелъ въ артиллерійское и инженерное училище въ Тюн, подъ начальство знаменитаго полковника Дюфура.
Это были спокойные годы, и, казалось, правительство совершенно забыло о существованіи дочери Жозефины. Но наступилъ 1830 годъ, снова появилось трехцвтное знамя, національный вопросъ взволновалъ всю Европу, и никогда имя Наполеона не сіяло столь ослпительнымъ обаяніемъ, какъ въ то время.
Итальянская революція стоила жизни старшему сыну Гортензіи, герцогъ Рейхштадтскій умеръ, Шарль-Луи-Наполеонъ могъ считаться случайно наслдникомъ имперіи. Слишкомъ продолжительное и противозаконное пребываніе Гортензіи въ Париж, когда она привезла своего послдняго сына изъ Италіи, снова привлекло вниманіе правительства. И съ тхъ поръ еще не окрпнувшее іюльское правительство, окруженное кознями и угрозами, устроило нчто въ род надзора за матерью и сыномъ. Но это было единственно для успокоенія совсти, ибо думали, что нечего опасаться женщины, за которой упрочилась слава легкомысленной, и молодого человка, не казавшагося очень способнымъ и занятаго исключительно удовольствіями.
Поэтому въ 1836 году полиція короля Луи-Филиппа, или, скоре, министерства Молэ, слдила за принцемъ Луи въ Баден, куда онъ часто прізжалъ, какъ въ ближайшее отъ Арененберга сборное мсто, куда его также привлекала почти материнская любовь его двоюродной сестры, Стефаніи Богарнэ, матери царствующаго великаго герцога, а также и въ другихъ мстахъ.
Въ Арененберг же, какъ указалъ Огюстъ Талейранъ, никакой надзоръ не былъ возможенъ. Вотъ почему вс лица, которыхъ мы видли уже въ начал разсказа тяготвшими къ принцу, собрались здсь въ начал сентября, во глав съ г-жею Гордонъ, Персиньи и полковникомъ Водрэемъ.
Въ замк находилась семейная комната, гд протекала почти вся жизнь обитателей. Это былъ громадный библіотечный залъ, служившій общимъ рабочимъ кабинетомъ для королевы Гортензіи и ея сына.
Вещи обладаютъ душою, обнаруживающей души ихъ обладателей и окружающихъ. Он разсказываютъ объ ихъ прошедшемъ, страстяхъ, вкус и надеждахъ… Строгость стиля этого зала, съ виду тяжелаго и царственнаго, оживлялась и какъ бы стушевывалась, благодаря множеству другой разнообразной мебели и мелкихъ изящныхъ бездлушекъ, покрытыхъ ‘староватой матеріей. Он производили впечатлніе, будто каждая изъ нихъ была воспоминаніемъ, обломкомъ прежняго обаятельнаго существованія. Въ устройств художественнаго безпорядка, въ странномъ сочетаніи вещей — повсюду виднлась рука женщины-артистки.
Здсь стоялъ маленькій столикъ розоваго дерева, наборной работы изъ мди, на которомъ королева вела свою переписку, тамъ плоское, полудлинное фортепіано и пюпитръ, на которомъ она занималась композиціей, и гд всегда валялись музыкальныя произведенія, а дале арфа и гитара.
Въ этотъ вечеръ въ комнатъ стоя разговаривали двое мужчинъ.
Одинъ былъ Беркъ, другой — Лэти. Послдній былъ въ высокихъ сапогахъ, покрытыхъ пылью.
— Какъ! вы пріхали верхомъ?
— Еще бы!
— Отъ самаго Бадена?
— Нтъ, отъ Страсбурга… Двадцать разъ перемнялъ лошадь.
— Васъ могли замтить. Вотъ это неосторожность, какой я не совершилъ бы.
— Полно!— возразилъ Лэти: — у меня отпускъ въ порядк.
— Не для того же, чтобы пріхать сюда въ Арененбергъ, къ королев Гортензіи!
— Оставимъ это, прошу васъ… Я привезъ принцу боле тридцати согласій офицеровъ 3-й и 4-й артиллерійской батареи, 16-ой легкой кавалерійской дивизіи и 4-го армейскаго полка — все республиканцевъ.
Беркъ съ удивленіемъ посмотрлъ на молодого поручика и сказалъ съ гримасой:
— Республиканцевъ?..
Но Лэти отвтилъ серіозно:
— Республиканцевъ, что мене удивительно для нашего брата, демократа, чмъ странный союзъ нкоторыхъ легитимистовъ… какъ Грикура, Кереля, какъ васъ самого, графъ Беркъ.
Беркъ сдлалъ безпокойное движеніе.
— Тише! умоляю васъ избгать собственныхъ именъ!
— Здсь!…
— Разв можно знать?
Затмъ онъ прибавилъ торжественно:
— Что касается до остального, роль принца — считать своими сторонниками честныхъ людей всхъ мнній.
— Пусть такъ,— сказалъ Лэти съ нкоторымъ нетерпніемъ:— но поговоримъ о другомъ. Какъ удалось ваше порученіе?
— Вчера вечеромъ я возвратился изъ Парижа. Полная неудача. Генералъ Эксельманъ ничего не хочетъ слышать. Онъ присоединился къ іюльскому правительству. Онъ едва меня не задержалъ, и, благодаря всей этой поздк, я нажилъ лишь поясничный ревматизмъ и потерялъ свою дорожную кладь, въ которой находились и драгоцнные предметы.
— Чортъ возьми!— сказалъ озабоченно Лэти:— а что говоритъ объ этомъ принцъ?
— Я еще не могъ съ нимъ объ этомъ поговорить, но, несмотря на мое отвращеніе къ денежнымъ вопросамъ, надо на это ршиться. Персиньи, казначей этого предпріятія, формально отказалъ заплатить мн. Тогда…
Лэти, смотрвшій на него съ возрастающимъ удивленіемъ, остановилъ его:
— Э, да кто же съ вами объ этомъ говоритъ?.. Что сказалъ принцъ объ отказ Эксельмана?
— Ахъ!.. ничего…
— Какъ, ничего?..
Беркъ придалъ себ таинственное выраженіе и сказалъ:
— Онъ черезчуръ занятъ… г-жею Гордонъ.
— Э!— воскликнулъ съ безпокойствомъ офицеръ:— онъ любитъ!…
— Слишкомъ сильно сказано: онъ питаетъ къ ней склонность, большую склонность.
— Но она?
— О! она влюблена въ него до готовности вступить въ связь. Перелетная птица нашла свою втку.
— Я думалъ, что она съ Персиньи,— замтилъ Лэти угрюмо.
— Они расторгнули связь въ Баден мсяцъ тому назадъ.
— Она любовница принца!
Беркъ облекся въ дипломатію и сказалъ:
— Не думаю. Если бы это было врно, тогда не допустили бы ухаживаній Водрэя.
— Полковникъ здсь?
— Да.
На лиц Лэти было замтно глубокое удовлетвореніе.
— Тогда онъ съ нами?
— Напротивъ, онъ стойко отбояривается,— отвтилъ Беркъ.— Онъ явился сюда только для Элеоноры. Онъ слдуетъ за нею, какъ собака за кусочкомъ сахара, которымъ ее приманиваютъ.
Лицо Лэти снова приняло серіозное выраженіе.
— Не люблю я этихъ юбочныхъ исторій въ нашемъ дл.
— Полноте, Элеонора окажетъ намъ большія услуги. Она — тонкая бестія. Она всхъ здсь, забрала въ руки. Герцогиня до безумія любитъ ее.
— Какая герцогиня?— спросилъ Лэти.
— Г-жа Сэнъ-Л, мать принца…
— Герцогиня Сэнъ-Л?.. Ахъ! да, это — титулъ, данный ей Реставраціей… Для насъ нтъ герцогини Сэнъ-Л. Здсь только королева Гортензія, или г-жа Луи Бонапартъ.
— Почему не ‘гражданка’, пока вы здсь?.. Вы говорите, какъ Персиньи.
— Тмъ лучше для Персиньи.
— Этотъ тоже ихъ околдовалъ,— сказалъ Беркъ съ завистью.— Онъ длаетъ все, ведетъ все и составляетъ все. Принцъ смотритъ на все его глазами. Вотъ первый министръ in partibus infidelium.
Онъ указалъ на дверь:
— Вотъ онъ тамъ работаетъ, пока другіе гуляютъ.
— Принцъ ухалъ?— спросилъ съ досадой Лэти,— а я хотлъ вернуться сегодня вечеромъ.
— Уже? Вы очень усердны!… Ай! мой ревматизмъ!.. Принцъ и г-жа Гордонъ похали верхомъ, остальные въ шарабан.
— Могу ли я видть Персиньи?
— Конечно.
Вдругъ онъ смутился.
— Но я раздумываю: вы не можете явиться въ такомъ вид передъ королевой. У васъ есть перемнная одежда?…
— Не безпокойтесь. Я пріхалъ сюда не для того, чтобы любезничать!..
— Республиканецъ!— прошепталъ Беркъ сквозь зубы.
Затмъ, толкнувъ его къ двери комнаты, гд сидлъ Персиньи, онъ громко сказалъ:
— Ахъ! кстати, постарайтесь вставить слово о моей потерянной клади. Я такъ хотлъ бы избжать каторжной работы говоритъ объ этомъ съ принцемъ!.. Ай!…
— Есть простое средство избжать ея,— сказалъ Лэти, останавливаясь.
— А! какое?
— Оставьте за собой потерю.
— Вы добры и, безъ сомннія, очень богаты?
— У меня только жалованье,— отвтилъ Лэти хлесткимъ тономъ,— но я не хочу, чтобы хотя одна золотая монета перешла изъ кармана принца въ мой карманъ.
— Любезный мой,— возразилъ оскорбленный Беркъ,— если бы вы пожили съ мое, то узнали бы, что въ особенности на служб принцевъ не слдуетъ ничего давать даромъ… Я посмотрю, можетъ ли Персиньи васъ принять.
— Сколько церемоній!
Беркъ улыбнулся.
— Упражняемся въ будущемъ церемоніал. Я уже нчто въ род камергера.
Лэти пожалъ плечами. Пока тотъ входилъ къ Персиньи, онъ съ любопытствомъ принялся разсматривать комнату. Его вниманіе особенно привлекалъ большой стеклянный шкапъ. Онъ хотлъ приблизиться къ нему, когда вошелъ Беркъ.
— А!— сказалъ кандидатъ въ дворцовые префекты,— вы разсматриваете…
— Что тамъ такое?
— Реликвіи великаго человка,— отвтилъ Беркъ, безуспшно стараясь скрыть насмшку.
Но тотчасъ же прибавилъ, чтобы прервать молчаніе:
— Ну, идите… и не забудьте…
Залъ оставался пустъ добрую минуту, затмъ предъ широкимъ окномъ, находившимся въ одномъ этаж съ подъздомъ, проскрипли по песку шаги.
Послышалось бряцанье мундштука и стремянъ. Появилась Элеонора Гордонъ, ея гибкое тло было затянуто въ зеленую суконную амазонку. Длинный подолъ юбки, какія носили въ то время, былъ накинутъ на руку, выставляя ея изящныя ноги съ очень высокимъ подъемомъ.
За нею слдовалъ принцъ. И въ то время, какъ лакей бросился къ его высочеству, чтобы взять его шляпу, перчатки и хлыстъ, молодая женщина упала въ кресло возл его письменнаго стола.
Она, казалось, задыхалась отъ быстрой зды. Пряди ея прекрасныхъ волосъ выскользнули и касались ея лица, порозоввшаго отъ втра.
Принцъ приблизился къ ней и нжнымъ, какъ сама ласка, голосомъ спросилъ:
— Вы утомились?
— Арбалетъ обломала мн руки… какое животное!
— Да, она немного дергаетъ. Это — дочь Минотавра. Мн уступилъ ее герцогъ Іоркскій. Надо быть такой наздницей, какъ вы, чтобы здить на ней.
Элеонора, теперь стоя предъ зеркаломъ и снявъ шляпу, приводила въ порядокъ свою прическу.
Она была вполн счастлива, и отвчала:
— Эта любезность иметъ свою цну, исходя отъ одного изъ первыхъ наздниковъ въ Европ.
— Оставьте ваши волосы въ поко,— сказалъ онъ, не слушая ея:— вы восхитительно растрепаны.
— Не могу же я оставить ихъ совершенно распущенными,— отвтила она, смущенно смясь.
Принцъ былъ совсмъ близко отъ нея. Онъ хотлъ ей помочь.
— Не слишкомъ!.. Вотъ такъ, эту прядь…
Онъ сталъ ласкать волосы красавицы-пвицы.
Она вздрогнула и, желая сказать что нибудь, замтила:
— Однако мы потеряли остальныхъ… Что они подумаютъ?…
— Что мы хотли скакать галопомъ.
Принцъ задержалъ свою руку на ея благоухающихъ волосахъ, приглаживая ихъ.
— Такъ — этотъ локонъ?…
Элеонора все боле и боле волновалась.
— Было безчестно обгонять экипажъ королевы.
— О! мама не придерживается церемоній,— сказалъ со смхомъ принцъ.— Она хочетъ, чтобы вс были свободны: мы на дач.
— Все-таки эта продлка не почтительна.
И, чтобы скрыть свое смущеніе, она засмялась, сказавъ:
— Бдный полковникъ Водрэй, какое онъ сдлалъ лицо, когда увидлъ насъ удаляющимися! Если бы у него была лошадь…
На половину ослабвъ, несмотря на усилія, она съ трудомъ дышала.
Принцъ обнялъ ее за талію.
— Какъ вы ослабли!..
— Втеръ… быстрая зда… у меня лопнетъ сердце: такъ оно бьется!..
— Оставьте его биться.
Онъ показалъ Элеонор ея лицо въ зеркал.
— Это длаетъ васъ еще восхитительне… Посмотрите!.. Вашъ ротъ полуоткрытъ, ваши глаза влажны и блестятъ, а подъ розовой кожей — жизнь, кипучая жизнь, со всей своей силой, молодостью и страстью!.. Вы тоже чистокровная!…
— Какъ Арбалетъ… но у меня нтъ герцога Іоркскаго, чтобы уступить меня вамъ,— прошептала Элеонора, опустивъ голову на плечо принца.
Онъ склонился къ ней, и ихъ губы впервые хотли соединиться, когда послышался шумъ погремушекъ.
Они быстро отскочили другъ отъ друга.
— Вотъ и они,— сказала Элеонора.
Луи направился къ окну.
— Да, это они,— отвтилъ онъ.
Затмъ тихимъ, молящимъ голосомъ прибавилъ:
— Сегодня вечеромъ?…
— Нтъ.
— Почему?
— Потому, что я васъ люблю.
Она остановилась.
Въ дверяхъ стоялъ блдный полковникъ Водрэй.

V.

Произошло глубокое молчаніе, каждый изъ участвовавшихъ въ этой сцен оставался неподвиженъ, какъ бы застывъ на не оконченномъ движеніи.
Принцъ все-таки слегка отодвинулся отъ Элеоноры и улыбался своей обычной улыбкой, боле похожей на меланхолическую и равнодушную морщину, появлявшуюся подъ его густыми усами.
Элеонора быстро оправилась. Ея рсницы еще слегка моргали отъ остатка быстро прерваннаго волненія, но ея взглядъ съ оттнкомъ высокомрія и даже почти вызывающе измривалъ съ головы до ногъ полковника.
Несчастный офицеръ былъ смертельно блденъ. Затянутый въ длинный синій сюртукъ и въ тугомъ галстук, поднимавшемся до ушей, онъ стоялъ, какъ окаменлый. Его красивые черные глаза, широко раскрытые подъ пушистыми рсницами, бросали пламя.
Чрезъ нсколько секундъ онъ сказалъ сдавленнымъ голосомъ:
— Вотъ я и успокоился.
— Успокоились?— произнесли принцъ и Элеонора различнымъ тономъ.
— Да,— продолжалъ Водрэй, приближаясь.
— Видя, какъ г-жа Гордонъ поскакала съ такою быстротой, королева опасалась… Кажется, кобыла была бшеная… Но г-жа Гордонъ наздница, не имющая себ соперницъ… И затмъ вы были тамъ, принцъ… Съ нею не могло случиться ничего дурного…
Отъ усилія заглушить сарказмъ и скрыть ревнивый гнвъ его голосъ сталъ еще боле сдавленнымъ.
— Все-таки, выходя изъ экипажа, ея величество просила меня освдомиться…— прибавилъ онъ.
Принцъ выразительне улыбнулся и сказалъ:
— Вы видите.
— Я цла,— продолжала Элеонора… Арбалетъ несла меня нсколько сурово, но безъ вреда…
Водрэй отеръ лобъ, теперь настолько покраснвшій, что полковнику угрожала апоплексія.
— Гд моя мать?— освдомился Луи-Наполеонъ.
— Она показываетъ новое помщеніе теплицъ.
Внезапное появленіе Берка прервало этотъ разговоръ.
— Ваше высочество, Лэти тамъ,— шепнулъ онъ на ухо принцу.
— А!— сказалъ онъ съ поспшностью:— я пойду туда.
И они оба вышли.
Полковникъ и пвица остались одни. Элеонора окончила поправлять передъ зеркаломъ безпорядокъ своихъ волосъ, затмъ, не говоря ни слова, она направилась къ одной изъ вншнихъ дверей. Увидя это, Водрэй сказалъ:
— Вы бжите, сударыня?
Элеонора остановилась.
— Я иду одваться къ обду.
— Останьтесь на минуту…. прошу васъ.
— Вы меня задержите.
— Я хочу съ вами проститься,— сказалъ Водрэй сурово.
— Вы покидаете насъ?
Пвица прикинулась удивленной.
— Да,— отвтилъ полковникъ едва внятнымъ голосомъ.
— Ну, такъ добрый путь,— сказала Элеонора тономъ товарищескаго расположенія.— Не сегодня же вечеромъ вы удете?
Послдовало молчаніе.
— Можетъ быть…— съ трудомъ произнесъ Водрэй.
Затмъ уже твердымъ и нсколько шипящимъ голосомъ онъ добавилъ:
— Вы знаете, почему я узжаю?..
— Безъ сомннія, потому, что вашъ отпускъ истекъ?..
— Нтъ, онъ продолжается до 26-го октября.
— Такъ вы хотите имъ воспользоваться въ другомъ мст?…
— Нтъ, я возвращаюсь…
— Въ Страсбургъ?
— Въ Страсбургъ. Я хочу видть мои батареи, мои пушки, моихъ лошадей и солдатъ — всю мою любимую семью, которая любитъ меня и не измняетъ мн… Я слишкомъ здсь страдаю.
— Страдаете?
— Вы это хорошо знаете,
— Зачмъ вы не благоразумны?— сказала сердечно Элеонора посл короткаго молчанія.
— Для чего вы привлекли меня сюда?— спросилъ Водрэй на половину съ упрекомъ, на половину съ гнвомъ.
— Я думала, что можно жить добрыми друзьями.
— Я не хочу вашей дружбы.
Послдовало молчаніе. Затмъ Элеонора сказала:
— Чья вина, если я васъ не люблю?
— Принца, котораго вы любите.
— Что вы говорите!
Голосъ молодой женщины задрожалъ. Она высокомрно прибавила:
— Если бы даже это было такъ?…
— Такъ вы признаетесь!.. Впрочемъ, я только что васъ видлъ почти въ его объятіяхъ.
— Я вовсе ни въ чемъ не признаюсь, но я спрашиваю себя, съ какого права вы…
Въ отвтъ на движеніе руки полковника она жестоко-иронически прибавила:
— О! я хорошо знаю, что вы можете быть моимъ отцомъ, но, вдь, вы мн не отецъ!
Водрэй страшно поблднлъ и дрожащимъ, глухимъ голосомъ возразилъ:
— Мое право? Я вамъ его сейчасъ скажу… Впервые я васъ встртилъ въ Страсбург, на томъ вечер у генерала Вуароля, когда вы вскружили всмъ головы. Я полюбилъ васъ, и я это вамъ выказывалъ, по чрезмрной ли неловкости или будучи слишкомъ влюбленнымъ, чтобы отъ васъ скрывать… Вы меня не разочаровывали.
— Разв я васъ обнадеживала?
— Вы были недавно близки со мною, терпли мое безпрестанное присутствіе и требовали сами его, когда я пробовалъ быть благоразумнымъ. Вы возили меня изъ города въ городъ, меня, личность безъ всякаго значенія и все-таки неразлучнаго съ вами,— нчто среднее между вашей горничной и вашей собакой.
— Ну, нтъ, какъ преданнаго, добраго друга, рыцаря, какъ старшаго брата, котораго очень любишь,— сказала Элеонора нжно.— Полно, бросьте это угрюмое выраженіе…
— Въ Баден я отказался пріхать сюда. Кто меня къ этому приневолилъ?
— Васъ не похитили,— сказала весело молодая женщина.
— Достаточно того, что вы прибгли къ той магіи, которая длаетъ изъ меня вашу игрушку. Побудивъ меня сдлать двусмысленный шагъ, опасный для моей военной чести, вы почти обязались предо мною!
Элеонора ударила кончикомъ хлыста по своей юбк, устремивъ глаза на изящный носокъ своихъ лакированныхъ сапогъ.
— Опять вы принялись за свои громкія слова. Я считала это скоропреходящей прихотью и думала, что мы быстро сдлаемся товарищами по предпріятію, почти сослуживцами по оружію, не боле.
Она подняла на него глаза и съ нжнымъ взглядомъ сказала:
— Разв не хорошо жить одной и той же жизнью, одинаково думать, имть одни и т же воспоминанія, одн и т же надежды?
Она бросила быстрый взглядъ на изображеніе Перваго Консула, портретъ работы Гро.
Но Водрэй былъ возбужденъ и взволнованъ, чувствуя, какъ слабетъ отъ ея ласковаго голоса, который очаровывалъ и обманывалъ его. Онъ усилилъ свой суровый тонъ и природную рзкость: онъ сдлался грубъ.
— Ахъ, вы меня заставляете ненавидть то, что я боготворилъ боле всего на свт!.. Такъ, чортъ возьми, для того вы меня привлекли сюда, чтобы я служилъ для честолюбія вашего вчерашняго любовника и для безумнаго предпріятія вашего сегодняшняго любовника!
— Принцъ мн не любовникъ!…
Послдовала пауза посл ея возраженія, въ которое она вложила всю силу своего драматическаго тембра. Затмъ, понизивъ голосъ, она сказала:
— Конечно, я его люблю, но…
— Это вы мн-то длаете подобное признаніе!— сказалъ взбшенный Водрэй.
Голосъ пвицы сдлался злымъ.
— Почему не такъ?
— А!.. проворчалъ Водрэй, сжимая кулаки, какъ бы собираясь ударить.
Но, внезапно овладвъ собою, онъ соединилъ руки, какъ бы взывая о пощад.
— Нтъ, полноте, я неправъ, и весь мой гнвъ только вншній… Чмъ боле вы меня терзаете, тмъ боле мн хочется говорить съ вами смиренно, на колняхъ…
Элеонора сдлала движеніе.
— Ахъ, оставьте, не сводите меня съ ума вашей суровостью… Оставьте себ своихъ друзей… Правда, вы считаете это прихотью гусара… вы не могли знать. Вдь я люблю первый разъ! Прежде чмъ я съ вами познакомился, я даже не подозрвалъ, что можетъ существовать подобная вамъ женщина. Гд, чортъ возьми, хватило бы нашему брату времени любить? Не въ походахъ ли по Европ?..
Она перебила его снова дружелюбно и ласково, чтобы избжать окончательнаго разрыва.
— За это я васъ и люблю: за ваше прошедшее, полное опасностей, страданій, побдъ, оно длаетъ васъ похожимъ на тхъ великихъ героевъ, которые убаюкивали мое дтство и длали его восхитительнымъ. Останьтесь съ нами, вы увидите, какою я буду нжной подругой… Полно, отгоните грустное настроеніе и дайте мн вашу руку…
Водрэй, колеблясь, протянулъ руку, на его суровомъ лиц, нсколько сердитомъ, какъ у большой прибитой собаки, появилось боязливое выраженіе.
Элеонора схватила эту руку и, не отпуская ея, поднесла свою къ усамъ стараго воина.
— Вотъ,— сказала она съ добрымъ смхомъ,— я вамъ позволяю…
Онъ поцловалъ ея ручку, при этомъ его усы приподнялись, какъ у кота, подлизывающаго сливки, но пвица почувствовала, какъ на ея руку скатилось что-то горячее.
— Слеза!— воскликнула она:— слеза!.. У васъ! артиллериста!… Если бы васъ увидла Великая армія!..
У нея вырвался веселый смхъ. Водрэй со вздохомъ поднялъ голову и, видя ее дружески расположенной, отважился сказать:
— Докажите, что все это искренно. Мн въ этомъ дом не по себ. Я компрометирую себя здсь, не принося никому пользы. Я вамъ уже сказалъ, что мой отпускъ продолженъ на мсяцъ. Я хотлъ бы попутешествовать съ вами… О! не безпокойтесь, какъ вполн искренній другъ. Какую бы радость вы мн доставили!…
Она смотрла на него съ изумленіемъ. Черты ея лица, снова вытянулись. Онъ быстро добавилъ:
— Я сдлалъ бы себ запасъ счастья надолго. Потомъ я буду благоразумне. О! скажите, что вы согласны…
Элеонора была въ большомъ затрудненіи и не знала, что отвтить.
— Это безуміе, что вы мн предлагаете! Что скажутъ здсь? Королева… принцъ?…
Гнвъ Водрэя снова вспыхнулъ отъ этого намека.
— А, вотъ и опять принцъ! Какъ вы его любите!.. Или скоре вы любите не его, а васъ сводитъ съ ума имя Наполеона. Но посмотрите на него хорошенько, хоть одинъ разъ: въ немъ нтъ ничего императорскаго… даже бонапартовскаго!.. И эти выжимки Цезаря хотли бы царствовать!..
Элеонора смертельно поблднла.
— Полковникъ Водрэй, это прерветъ нашъ разговоръ.
Но его гнвная запальчивость уже перешла въ смиренное раскаяніе, и онъ пролепеталъ:
— Э! я его поношу только потому, что вы его любите. Я ничего не хотлъ бы, какъ его любить и служить ему… Меня тоже волнуетъ имя Наполеона…
— Конечно, я никогда вамъ этого не прощу: вы можете ухать,— отвтила Элеонора.
Она встала и пошла. Водрэй, на этотъ разъ раздраженный, преградилъ ей путь.
— Ну, хорошо! да, я уду. Завтра же я убгу изъ этой ловушки. И такъ какъ это мой долгъ, то я дамъ отчетъ моему начальству о попытк переманить меня.
Онъ выбжалъ, какъ безумный, не видя Персиньи, который уже нсколько секундъ какъ вошелъ и слушалъ.
Лицо Элеоноры исказилось, губы поблднли и дрожали, она осталась совсмъ смущенной.
— Вы были здсь?
— Да,— отвтилъ молодой человкъ съ своимъ обычнымъ хладнокровіемъ.
Онъ дернулъ шнурокъ звонка. Появился слуга.
— Не пріхала ли личность, которую я ожидаю?
— Этотъ господинъ къ услугамъ виконта.
— Приведите его.
Слуга вышелъ. Элеонора возобновила свою попытку.
— Такъ вы слышали?
— Да,— отвтилъ Персиньи, посвистывая и притворяясь, что роется въ бумагахъ, которыми былъ заваленъ письменный столъ принца.
— Что же длать?— спросила Элеонора, уже взволнованная.
— Надо пойти одваться къ обду, иначе вы опоздаете.
— Да, я знаю… я не о томъ говорю вамъ. А угрозы этого стараго безумца?
Морщина озабоченности на лбу Персиньи еще боле обозначилась.
— Чортъ возьми, это важно! Если онъ сдлаетъ, что сказалъ, то все потеряно.
— Тогда?…
Этотъ хитрый политикъ умлъ придать себ выраженіе неудовольствія, которое, не обманувъ пвицы, привело ее въ восторгъ. Онъ сказалъ принужденнымъ тономъ, въ которомъ едва была уловима насмшка:
— Право, моя дорогая, пощадите, не берите меня въ повренные… Съ одной стороны — принцъ, съ другой — полковникъ… Вдь мы порвали съ вами не такъ давно, чтобы все это было для меня безразлично.
Въ это мгновеніе слуга ввелъ Патернэ.
Элеонора вышла, бросивъ Персиньи стрлу, отравленную нжною лестью.
— Меттернихъ! Нечего сказать!

VI.

Патернэ поклонился сначала выходившей г-ж Гордонъ, затмъ Персиньи, который внимательно разсматривалъ его.
Теперь старый полицейскій остановился среди комнаты и, казалось, составлялъ опись дома, его тщательно выбритое, полное лицо выражало глубокую радость энтузіаста. Его взглядъ сверкалъ изъ-за стеколъ очковъ, а сдой вихоръ, блествшій, какъ снгъ на солнц, колебался подъ вліяніемъ глубокаго впечатлнія, испытываемаго его обладателемъ.
Замтивъ большое изображеніе Наполеона, старикъ низко поклонился предъ полотномъ, затмъ направился къ Персиньи и сказалъ:
— Простите меня, сударь, но, очутившись такимъ образомъ въ императорской атмосфер, я обрадовался и взволновался… Да, я смущенъ боле, чмъ могу это выразить.
Онъ снова устремилъ глаза на полотно и продолжалъ восторженно:
— Да, это точно онъ!.. Это написано Гро, не правда ли? О, это произведете знаменито!… Сколько жизни! сколько правды!.. Мн кажется, что я сейчасъ увижу его выходящимъ изъ этой двери!.. Я чувствую, что помолодлъ… Еще извините.
Персиньи улыбнулся. Полицейскій перемнилъ тонъ.
— Приступимъ къ длу. Согласно вашимъ предписаніямъ, я узналъ настроеніе страсбургской полиціи. Совершенное спокойствіе. Они ни о чемъ боле не думаютъ. Третьяго дня префектъ мн сказалъ: ‘Г. Патернэ, я думаю, что намъ боле не нужны ваши услуги здсь, если вы желаете, чтобы васъ отозвали въ Парижъ, я поддержу вашу просьбу’. Я поблагодарилъ его, какъ подобаетъ, но прибавилъ, что согласно распоряженіямъ министра мн разршается оставаться въ Страсбург до тхъ поръ, пока онъ не ршитъ иначе. Префектъ равнодушно и скептически слегка пожалъ плечами. Дло въ томъ,— простите, если я говорю съ вами такъ,— что ни въ Страсбург, ни тмъ боле въ Париж на васъ не смотрятъ серьезно.
— Что намъ боле всего желательно,— сказалъ Персиньи, продолжая улыбаться.
— Итакъ, со стороны общественной власти — безусловное ослпленіе. Остаются народъ и войска. Послднія взялъ на себя г. Лэти. Что касается жителей, они одобряютъ вс движенія противъ Луифилиппа. Іюльская лихорадка еще не прошла. Они хотли бы просто республику, но приняли бы ее съ консуломъ, даже съ имраторомъ… Надо было бы поторапливаться, пользоваться настроеніемъ умовъ, дйствовать быстро: ваше присутствіе въ Страсбург было бы полезно.
— Я готовъ отправиться,— сказалъ серьезно Персиньи.— Возьметесь ли вы достать мн надежное убжище?
— Да.
— Мы могли бы отправиться завтра.
— О, только не вмст!— воскликнулъ Патернэ.— Не надо меня ‘подводить’.
— Вы правы, и мы устроимъ все такъ, чтобы какъ можно меньше оставить мста неудач… Ахъ! есть печальное обстоятельство. Я думаю, намъ нельзя боле разсчитывать на поддержку полковника Водрэя.
Патернэ бросилъ проницательный взглядъ поверхъ очковъ.
— Я только что видлъ его шагающимъ въ волненіи по парку. Я подумалъ, что у него случились непріятности со стороны…
Онъ остановился, какъ бы не смя продолжать, но Персиньи сказалъ:
— Со стороны… ну, что же, продолжайте.
— Вы простите, не правда ли?… со стороны г-жи Гордонъ.
— Какъ! вы знаете?…— спросилъ Персиньи съ удивленіемъ.
— Знать — мое ремесло,— отвтилъ Патернэ добродушнымъ тономъ.
Персиньи, казалось, съ минуту колебался, затмъ прибавилъ:
— Ну, да… я думаю…
— …Что они разссорились?.. Это устроится,— отвтилъ старый полицейскій, улыбаясь.
— Какимъ образомъ?— спросилъ Персиньи.
— О! вы знаете, когда старые солдаты влюблены… Эти никогда не знавали любви иначе, какъ сообща или при суровой супружеской обстановк… Они полуцломудреннй… Полкъ — это передвижной монастырь… Попадись имъ одно изъ тхъ созданій роскоши, одинъ изъ тхъ цвтковъ радости, распускающихся въ благоуханіи, въ шелест шелковистыхъ внчиковъ, и лишь только наши герои къ нимъ приблизятся, какъ уже собьются съ толку! Это слишкомъ хорошо благоухаетъ, слишкомъ красиво… Прощай, Спарта!
Говоря это, Патернэ прищелкнулъ пальцами надъ своимъ вихромъ и съ игривостью стараго режима продлалъ на лвомъ каблук неопредленный пируэтъ въ то время, какъ нсколько удивленный Персиньи, но развеселившійся отъ проницательности весельчака, любезнымъ тономъ сказалъ:
— Вы — философъ, г. Патернэ.
Послдній скромно поклонился и отвтилъ:
— Мое ремесло — развлекать.
Посл короткаго молчанія бывшій любовникъ Элеоноры спросилъ:
— Такъ вы думаете, что Водрэй?..
— Я въ этомъ увренъ.
— Онъ пойдетъ за принца?
— Отвчаю вамъ.
— Такъ вы еще и пророкъ?
— Мое ремесло — угадывать.
— Ну, положительно, г. Патернэ, вы — драгоцнный помощникъ. Какъ мы этого не знали?.. Вы не хотли принимать никакого вознагражденія.
Патернэ сдлалъ правою рукой движеніе, которымъ, казалось, отталкивалъ вс предложенія, какого бы они ни были рода.
— Не будемъ говорить объ этомъ. Все, что я длаю,— это изъ склонности, ради искусства… Это правительство мн противно, а буржуазія мн отвратительна. Безъ зазрнія совсти обогащая себя, они совстятся управлять. Это — плохіе законовды, обрзыватели бюджета. А затмъ эти палаты, государственный контроль… Тайные фонды идутъ на газеты. Попробуйте-ка быть хорошей, честной полиціей съ этими людями!… Верните намъ время герцога Отрантскаго, даже Ровиго: мы воспрянемъ!
Все это было сказано легкимъ, шутливымъ, но опредленнымъ тономъ свдущаго старика, и привело въ восторгъ Персиньи: его уваженіе къ Патернэ увеличилось. У него появилась одобрительная улыбка, и онъ сказалъ:
— Постараемся, г. Патернэ, постараемся.
Потомъ онъ внезапно остановился, сказавъ:
— Но тише! вотъ королева.
Дйствительно, извн послышался шумъ голосовъ.
— Долженъ ли я остаться?— спросилъ Патернэ.
— Нтъ, ваше присутствіе, которое трудно объяснить, не солгавъ, встревожитъ ея величество, отъ нея мы стараемся скрывать наши планы.
— Такъ, г. виконтъ, я возвращусь въ Страсбургъ, приготовлю для васъ помщеніе… Поврьте мн, торопитесь, куйте желзо, пока горячо… Гд я долженъ вытти?
— Я васъ провожу,— сказалъ Персиньи.— Намъ надо еще условиться.
Они исчезли, и ихъ голоса смолкли.

VII.

Вошла королева. На ея блокуро-пепельныхъ волосахъ, въ которыхъ, несмотря на наступившіе годы, не видлось ни одной сдой нити, была надта садовая шляпа. Она держала въ рукахъ пучокъ цвтовъ.
— Господа, надньте сегодня ваши самые парадные фраки,— сказала она.— Вы знаете, что будетъ обдать г-жа Рекамье и привезетъ намъ Шатобріана.
Эти слова, произнесенныя съ совсмъ еще молодою улыбкой которую, однако, омрачала какая-то грусть, были обращены къ сопровождавшимъ королеву лицамъ. Тамъ находился майоръ Паркэнъ, недавно женившійся на г-ж Кошлэ, придворной дам Гортензіи, Грикуръ и Керель.
Затмъ она прибавила:
— Г. Паркэнъ, посмотрите-ка, прошу васъ, гд мой сынъ.
Тогда Гортензіи Богарнэ было пятьдесятъ три года. Уже нсколько мсяцевъ она чувствовала, какъ въ ней зародилась болзнь, отъ которой она должна была вскор умереть. Между тмъ, на ея лиц, безъ одной морщинки, еще не появлялось слдовъ страданія. Ея глаза ничего не потеряли изъ своего знаменитаго блеска. Только носъ, который былъ у нея нсколько длиненъ и толстоватъ, сдлался еще толще у крыльевъ. Слегка опухшій подбородокъ и складка кожи, покрытая пушкомъ подъ затылкомъ,— такъ называемое ‘ожерелье Венеры’, придающее такую прелесть нкоторымъ зрлымъ женщинамъ,— одни только обличали минувшія сорокъ лтъ. Но чрезвычайно изящныя линіи тла оставались юношески-свжи и тотчасъ же опровергали этихъ слишкомъ поспшныхъ предвозвстниковъ.
Вс сосредоточились вокругъ Гортензіи, которая сла, собирая въ букетъ разбросанные на колняхъ цвты. Ей въ этомъ помогала г-жа Сальважъ, которая добровольно сдлалась ея придворной дамой со времени замужества г-жи Кошлэ съ Паркэномъ.
— Полковникъ исчезъ,— заявилъ Грикуръ посл нкотораго молчанія.
— Тмъ хуже для него,— сказалъ поручикъ Керель. Онъ не видалъ этихъ дивныхъ цвтовъ.
— Это мои послдніе друзья,— произнесла королева съ нсколько принужденной улыбкой,— спутники моихъ сумеречныхъ лтъ…
Грикуръ осмлился ее прервать.
— О, сударыня, эти сумерки — лучезарное утро. Годы, о которыхъ вы говорите, будутъ долгіе, и вы увидите императорское великолпіе.
— Нтъ, г. Грикуръ,— возразила Гортензія своимъ прекраснымъ, строгимъ голосомъ:— какое бы счастье ни приберегла Фортуна моему сыну, меня боле не будетъ здсь, чтобы раздлить его съ нимъ. Еще не видывали другого такого существованія, какъ мое.. Я чувствую себя глубоко пораженной. Впрочемъ, такъ — хорошо. Какъ солнце убываетъ, такъ я прохожу свой путь. Въ этой почти дикой стран, въ этомъ уединеніи, населенномъ остатками минувшаго времени, есть какая-то грусть, родственная моей. Мн нравится пребываніе среди этихъ развалинъ, мн, самой развалин блестящаго прошедшаго… Мои цвты, реликвіи, иногда какой нибудь французъ, завернувшій сюда по пути и приносящій мн немного моей родины,— вотъ радости моей осени, и я не желаю другихъ.
Вс почтительно молчали, нсколько взволнованные. Но она опять улыбнулась и встала, оканчивая связывать цвты, которые держала въ рукахъ.
Въ это время появились Паркэнъ и Персиньи.
— Ну, что же, г. Паркэнъ,— спросила Гортензія,— что стало съ принцемъ?
— Его высочество присоединился въ парк къ полковнику Водрэю съ Беркомъ и Лэти.
— Г. Лэти?— спросила королева, впервые услышавшая это имя.
Паркэнъ объяснилъ.
— Это — молодой поручикъ понтонеровъ, прибывшій изъ Страсбурга.
— Еще поститель! еще офицеръ!..
Морщина озабоченности появилась на лбу королевы, но, отогнавъ дурное впечатлніе, она сказала не безъ нкотораго дружескаго высокомрія:
— Господа, мы возвращаемъ вамъ вашу свободу, обдъ будетъ часомъ ране въ честь нашихъ гостей.
Грикуръ, Керель и Паркэнъ поклонились и вышли.
Королева медленно направилась къ Персиньи и, наполовину смясь, наполовину серьезно, сказала:
— Мы все еще составляемъ заговоры?.. Что это за г. Лэти?
Персиньи покраснлъ и сказалъ:
— Сударыня, клянусь…
— Не клянитесь!
Она ласково погрозила ему.
— Не думаете ли вы, что я слпая? Я вижу все, что здсь замышляется… Все,— прибавила она, подчеркивая.— У васъ нтъ никакого повода бояться меня. Увы! мое сердце сжимается отъ ужаса, но мой сынъ обязанъ жертвовать собою для своей судьбы…
Персиньи сдлалъ движеніе.
— Ничего не говорите мн,— продолжала Гортензія,— но хорошенько слдите за Луи. Я такъ вамъ довряю.
И она протянула руку молодому человку, который набожно поцловалъ ее.
— Пойдемте, Сальважъ,— сказала королева своей подруг.— Время намъ одваться.
И об исчезли.
Персиньи позвонилъ, чтобы потребовать лампы, когда ихъ принесли, онъ услся за столомъ принца, развернулъ большую карту Франціи, на которой обозначилъ булавками точки, по временамъ справляясь съ запиской, вынутой изъ кармана.
Уже боле получаса онъ сидлъ, погрузясь въ эту работу, когда въ комнат раздался ясный, нсколько нервный голосъ:
— А вотъ и я готова… Какъ, я первая?
Персиньи поднялъ голову.
Это была Элеонора въ парадномъ обденномъ наряд, вся дышащая красотою, еще съ оживленнымъ цвтомъ лица отъ галопа, совершеннаго посл завтрака.
— Дйствительно, вы первая. Не часто же это случается.
— Вы еще здсь?— спросила она.— Разв вы не одваетесь?
Персиньи подошелъ къ ней, искренно любуясь ею.
— Какъ вы прекрасны!
— Вотъ запоздалая любезность, товарищъ.
Она подчеркнула это слово съ нкоторой ироніей.
— Немного подъ глазами синева, вы плакали?
— Зачмъ объ этомъ говорить?
Персиньи взялъ ея руку и съ большимъ расположеніемъ спросилъ:
— У васъ есть горе, и я его не знаю?
Элеонора освободила руку и голосомъ, въ которомъ отпечаталась невольная сухость, вызванная грустью, отвтила:
— У меня нтъ никакого горя, но у меня есть воля, которая повелваетъ мн дйствовать по-моему и не позволять никому надодать мн. Слышите: никому!
Персиньи молча смотрлъ на нее, но она, стсняясь его взгляда, сказала:
— Полно… ну, полно же!.. Вы не будете готовы.
И она нервно упала на стулъ.
Будущій государственный человкъ сложилъ въ порядк бумаги въ ящикъ, затмъ ушелъ, пробормотавъ съ улыбкой относительно бывшаго предмета своей страсти:
— У адъютанта разыгрались нервы!
Дйствительно, въ этотъ вечеръ дочь ворчуновъ была прекрасна, несмотря на тогдашнюю моду
Когда она осталась одна въ этой обширной комнат, то все горе вырвалось наружу, и, ослабвъ отъ нервнаго напряженія, ея обнаженныя руки опустились, а станъ какъ бы ослабъ. Затмъ, облокотись на бюваръ принца и подперевъ свой блый лобъ ладонями, она предалась отчаянію, уставъ сдерживаться.
Вс событія послднихъ недль пронеслись передъ ней, какъ быстрое видніе, какъ рядъ тней, которыя она силилась удержать, остановить на ходу. Съ того вечера въ Баденскомъ казино, когда непредвиднно она очутилась лицомъ къ лицу съ принцемъ Луи, она еще не могла ни опомниться, ни распутать сцпленія событій въ безпорядочномъ вихр послднихъ дней.
Прежде всего передъ ней предсталъ дружескій разрывъ съ Персиньи, волшебный ужинъ, когда въ одну ночь она пережила императорскую мечту, затмъ явилась, какъ громомъ, поразившая и захватившая ее всю любовь къ ‘наслднику’, добивающемуся короны, троноискателю, блокурому и хрупкому, застнчивому и врующему въ неизбжность судьбы, мечтателю и молчаливому, съ голубымъ, нжнымъ и впечатлительнымъ взглядомъ, смотрвшимъ откуда-то ‘изъ души’ и который, казалось, всегда слдовалъ за неутомимымъ бгомъ своей химеры. А затмъ слдовало это безумное, неосуществимое, невроятное событіе, однако осуществившееся: ея пребываніе въ этомъ замк, у этой королевы, сказочной феи, его матери, которая обращается съ нею, какъ съ ровней, какъ съ избалованнымъ ребенкомъ, что льстило ей, какъ артистк и женщин, это пребываніе у него, возл него, почти совмстная жизнь! И онъ любилъ ее, онъ ей это сказалъ, онъ ее прижималъ къ себ… О! это… нтъ, не теперь… не здсь… поздне. Она хотла бы возродиться, какъ бы очиститься отъ прошедшаго съ помощью какого нибудь героическаго поступка, прежде чмъ отдаться ему… посл того, какъ ее поведутъ на многія великія предпріятія, которыя они подготовили бы вмст. Заговоръ, въ которомъ она участвовала бы, гд бы она играла роль,— вотъ что ее возбуждало.
Какую роль?
Вотъ это-то омрачало картину, являясь угрозой въ самомъ разгар радости. Эта озабоченность смутнымъ образомъ, безъ опредленнаго сознанія Элеоноры, вызывала высокій силуэтъ Водрэя, его неутомимое преслдованіе, его влюбленные вздохи, мольбы — всю выставку той страсти, которая сначала ее трогала, а теперь надодала и пугала, такъ какъ нельзя было ошибиться, что вс разсчитывали на нее, чтобы заставить Водрэя ршиться. Она это читала во взглядахъ, въ движеніяхъ всхъ, въ малйшихъ поступкахъ обыденной жизни этого маленькаго двора.
— О, это… нтъ, нтъ, никогда!
Она сдлала движеніе, чтобы отогнать непріятное видніе. Ея рука, лежавшая на письменномъ стол, натолкнулась на книгу, которую она безотчетно открыла.
Это была стараго времени хроника, въ которой повствовались ‘веселымъ языкомъ’ дла и длишки товарищей Карла VII Латри, Ксентрелья, могучей двы изъ Домреми, которая отправилась искать короля, чтобы ‘изгнать изъ Франціи англичанъ’. ‘Тогда Жанна,— говорилось тамъ,— встала на колно предъ дофиномъ: ‘Милостивый господинъ,— сказала она,— императоръ неба посылаетъ меня надть корону на ваше королевское чело’.
Элеонора порывисто захлопнула книгу, встала, отворила окно и долго вдыхала вечерній воздухъ. Но ее охватила дрожь, она подошла къ фортепіано. Ея пальцы долго блуждали по клавишамъ. Сначала раздались томные, влюбленные аккорды, затмъ — ожесточенные, яростные, цлая буря звуковъ, въ которой вылилась вся тревога ея души. Потомъ все смолкло, и Элеонора упала всмъ станомъ на пюпитръ, послышались рыданія — это былъ настоящій нервный припадокъ.
За этимъ послдовало успокоеніе. Все еще склонясь, она оставалась, спрятавъ лицо въ обнаженныхъ рукахъ, скрещенныхъ на пюпитр. Но вдругъ она почувствовала возл постороннее присутствіе, чьи-то губы слегка прикоснулись къ ея волосамъ.

VII.

Королева!
Дйствительно это была королева, она стояла предъ нею, улыбаясь, еще очень красивая въ своемъ вечернемъ наряд.
Элеонора порывисто встала.
— Сударыня… о, простите!
Но Гортензія, сдлавъ движеніе и взявъ горячую отъ лихорадки руку молодой женщины, сказала:
— Простить?… А за что, мое дитя? за ваши слезы? Не думаете ли вы, что он чужды бдной Гортензіи?… Оставьте ихъ литься, я вамъ завидую. Слезы! Но это — богатство для нашей сестры, женщины, съ ними выливается вся наша бда. Надо, какъ я, перенести всю печаль величія, чтобы знать благотворность слезъ. Ваши слезы? Я хотла бы плакать ими: мое сердце тогда еще жило бы…
Она подняла палецъ и, нжно погрозивъ имъ, сказала:
— Я знаю ихъ источникъ.
— Сударыня, клянусь…
— Мн это знакомо.
И на губахъ великой гршницы появилась лукавая, молодая улыбка, вызвавшая признаніе на уста Элеоноры.
Она была готова высказать все. Гортензія ее остановила:
— Не говорите! Я не хочу знать вашей тайны… Вы — женщина, вы страдаете, я васъ утшаю, и это все.
— Но, сударыня, меня терзаютъ…
— Тише!… Вы должны бы гордиться. Вы изъ той расы, которая ‘служитъ’ аристократіи. Такихъ, какъ мы, есть нсколько въ исторіи.
Элеонора смотрла на нее съ изумленіемъ.
— Какъ насъ?— спросила она.
— Да,— отвтила Гортензія съ грустью,— вдь я также ‘служила’. Я была молодой двушкой, я любила, и меня любили. Мы дали общаніе другъ другу…
— Дюрокъ… сказала опрометчиво Элеонора.
— Да, Дюрокъ. Онъ просилъ моей руки у моего пріемнаго отца. Сначала послдовало ‘да’, но затмъ вмшалась политика, и поженили насъ, два существа, которыя оба любили другихъ. Но было необходимо, и мы ‘служили’. Насъ повели къ алтарю среди блестящаго, почти королевскаго великолпія. Любимый человкъ былъ тамъ, онъ стоялъ рядомъ съ первымъ консуломъ, смертельно блдный, но непреклонный. Какими взглядами мы обмнивались! Я едва не умерла, когда не мною избранный мужъ надвалъ мн кольцо на палецъ, заледенвшій, какъ наши два сердца… Посмотрите это кольцо, оно тамъ.
Она нжно обняла Элеонору за талію и тихо увлекла къ большому стеклянному шкапу съ опущенными занавсками.
Нжнымъ, медленнымъ движеніемъ, какимъ слпой прикасается до рукописи для незрячихъ, ея пальцы съ минуту блуждали по золоченнымъ, вычурнымъ украшеніямъ замка, затмъ внезапно растворились об большія половинки двери съ отрывистымъ трескомъ, произведеннымъ собачкой, нажатой потайной пружиной.
Для Элеоноры это былъ моментъ высшаго восторга.
На полкахъ были въ порядк разложены или тщательно прившены на шелковыхъ бумажкахъ съ просвчивающимся золотомъ вс реликвіи Цезаря, изъ которыхъ она сдлала свою религію. Здсь были маленькія шляпы, одежда, которую онъ надвалъ во время коронованія, знаки отличія, орденскія ленты, замшевыя перчатки, всякаго рода и размра оружіе, серебряный, вызолоченный орелъ, серебряныя, вызолоченныя шпоры… Марнгская сабля и Аустерлицкая шпага, цлый складъ эполетъ, разложенный на бархатныхъ подушкахъ и въ ларчикахъ, отдланныхъ шелкомъ съ гербами.
Пвица смотрла на все съ дтскимъ восторгомъ въ глазахъ.
— Подойдите,— сказала нжно Гортензія,— вы можете… Дочь офицера гвардіи, вы — изъ семьи…
Элеонора залепетала:
— Парадная одежда, консульскій мечъ, гренадерскій мундиръ, походный кубокъ… (Элеонора осмлилась взять его въ руки)… какой маленькій!.. фляга для водки, которую носилъ его егерь, Сенъ-Дени… Ахъ, римскій король!
Это была рамка изъ выцвтшаго отъ времени шелка съ наполовину стершимся изображеніемъ хилаго Шенбрунскаго дитяти, этого римскаго короленка, несчастнаго дтеныша орла, задушеннаго когтями большой хищной австрійской птицы.
Элеонора залюбовалась блокурой прядью волосъ на блдномъ чел ребенка, и ея глаза затуманились отъ слезъ, а сердце заволновалось.
— Его губы, прежде чмъ умереть, прикасались къ этому шелку,— произнесла она: — на немъ видны его слезы. Этотъ портретъ вышитъ… Она остановилась, опасаясь не ошибиться бы.
— Да, Маріей-Луизой,— подтвердила Гортензія, беря маленькій бумажникъ съ потертыми складками,— но вотъ его письма къ Жозефин, моей матери, которую онъ любилъ даже посл развода…
— Любовныя письма, подписанныя Наполеономъ!— воскликнула Элеонора.
Послдовало молчаніе, затмъ королева, показывая изумрудъ, сказала:
— Талисманъ Карла Великаго. Въ этомъ камн заключается кусочекъ отъ настоящаго Креста Христова. Когда вскрывали могилу императора запада, то на ше скелета въ римской одежд нашли это ожерелье… Граждане поднесли его Наполеону, и мой второй отецъ далъ мн этотъ камень посл того, какъ носилъ его на своей груди во время Аустерлицкой и Ваграмской битвъ.
— А это кольцо?— спросила Элеонора.
— Это — обручальное кольцо моей матери съ Наполеономъ.
Она посмотрла на пвицу съ особеннымъ выраженіемъ и медленно, серьезно прибавила:
— Я надну его на палецъ моего сына, когда онъ отправится съ цлью какого нибудь крупнаго предпріятія. Это будетъ его талисманъ.
— Такъ вы желаете, чтобы онъ имлъ успхъ?— спросила Элеонора, смотря на королеву съ какою-то тоскою.
— Я не желаю его и не опасаюсь его. Къ чему это поведетъ? Принцы въ рукахъ Бога и не могутъ избгнуть своей задачи.
Пвица опустила глаза, слеза скатилась по ея щек и сейчасъ же высохла отъ лихорадочнаго жара, пылавшаго на ея лиц.
Опять водворилось молчаніе между двумя женщинами. Затмъ Элеонора притянула къ себ толстый свертокъ бумаги, который и развернула.
— Ноты!— воскликнула она весело, по обыкновенію быстро перемняя настроеніе.
— Да, это мои,— отвтила Гортензія.— Романсы, сочиненные въ счастливыя времена.
— О! я ихъ знала. Ихъ пли у меня во время моего дтства, въ особенности два…
Она лихорадочно стала ихъ перелистывать.
— А! вотъ… ‘Vous me quittez pour marcher la gloire’ (вы покидаете меня, чтобы шествовать къ слав).
— Я ихъ сочинила для моей матери. Ея мужъ долженъ былъ отправиться въ походъ 1809 года. Слухи о развод начали распространяться. Моя мать долго плакала, когда я пла при ней эти романсы императору.
— А вотъ и другой:. ‘Partant pour la Syrie’.
— Его играла музыка гвардіи,— сказала со вздохомъ королева.— Его называли: ‘Арія королевы Гортензіи’.
Со свойственными ей скачками въ настроеніи, у Элеоноры явилась внезапная мысль, которую она хотла тотчасъ же осуществить.
— О, сударыня, если бы я осмлилась…
— Что такое?
— Это было бы такой для меня большой милостью, но ваше величество такъ добры… Однако я не осмливаюсь…
— Осмльтесь,— сказала королева, которую развеселило дтское выраженіе ея лица.
Элеонора указала на фортепіано.
— Если бы вы пожелали…
— Я?..
— Прошу васъ…
— Чтобы я запла передъ такой артисткой, какъ вы?…
Королева стала отговариваться. Элеонора принялась такъ ластиться къ ней и такъ нжно настаивать, что Гортензія сдалась.
Ея пальцы заиграли прелюдію, затмъ она запла первый куплетъ еще свжимъ и врнымъ голосомъ, что длало боле прелестными ноты, иногда нсколько устарвшія.
Partant poor la Syrie
Le jenne et beau Danois
Alla prier Marie
De bnir ses exploits.
‘Faites, reine immortelle,
Lui dit-il en partant,
Que j’aime la plus belle
Et sois le plus Taillant’1).
1) Отправляясь въ Сирійскій походъ, молодой красавецъ Дюнуа молилъ Марію благословить его упованія. ‘Помоги, царица безсмертная,— говорилъ онъ ей удаляясь,— возлюбить мн прекраснйшую, а самому заслужить славу храбрйшаго’.
Она не слышала, какъ позади ея отворилась дверь, чрезъ которую проскользнули, стараясь не смущать королевы, Грикуръ, Керель, Беркъ и Паркэнъ и встали за ея табуретомъ, раскачивая головой, согласно ритму, съ выраженіемъ восторга, какъ у котовъ передъ чашкой съ молокомъ.
Затмъ появились Персиньи и Водрэй въ вечернихъ фракахъ съ цвтами въ петлицахъ.
Наконецъ показался принцъ въ черномъ фрак съ звздою Почетнаго Легіона, безъ ленты на лвой сторон груди.
Il trace sur la pierre
Le serment de l’honneur
Et va suivre la guerre
Le comte son seigneur…1).
1) На камн запечатлваетъ онъ клятву чести, и готовъ слдовать на войну за своимъ благороднымъ повелителемъ.
Луи-Наполеонъ, облокотись на свое бюро изъ краснаго дерева и полузакрывъ глаза, слушалъ пніе матери, бросая нсколько сомнамбулическій взглядъ на Водрэя, который, выпрямившись во весь ростъ, стоялъ среди группы и слушалъ. Элеонора, блдная, неврной походкой приблизилась къ принцу, свертокъ другихъ нотъ дрожалъ у нея въ рукахъ.
Проходя мимо Водрэя, она бросила ему слова, заставившія стараго воина вздрогнуть:
— Не узжайте!
И въ то время, какъ другіе, стоя возл фортепіано, сдержанно подпвали хоромъ припвъ наивнаго куплета, Элеонора съ тоскою во взгляд, съ открытой тетрадью и подымая при каждомъ стих глаза съ бумаги на лицо принца, читала медленнымъ голосомъ, въ которомъ слышались слезы:
Vous nie quittez pour marcher la gloire,
Mon triste coeur suivra partout vos pas.
Allez, volez au temple de mmoire,
Soyez heureux, mais ne m’oubliez pas!… 1).
1) Вы покидаете меня, чтобы шествовать къ слав. Мое бдное сердце повсюду будетъ слдовать за вами неотступно. Ну же, скоре на арену незабываемыхъ подвиговъ! Будьте счастливы, но не забывайте меня!
И она почти безъ чувствъ упала на кресло.
Къ ней поспшилъ подойти принцъ.
У фортепіано продолжали тихо подпвать:
Au noble voeu fid&egrave,le,
Il dit en combattant:
‘Amour la plus belle,
Honneur au plus valiant!’ 1).
1) Слдуя благородному, неизмнному завту, онъ говорилъ сражаясь: ‘Любовь — для прекраснйшей, слава — для храбрйшаго!’.
Извн послышался скрипъ колесъ по песку, затмъ появился высокій слуга и громкимъ голосомъ возвстилъ:
— Г-жа Рекамье… и виконтъ Шатобріанъ!…

IX.

Вылъ вечеръ 23-го октября 1836 года.
Ранняя зима жестоко свирпствовала. Еще было только девять часовъ, а ужъ Страсбургъ заснулъ подъ блымъ пуховикомъ толстаго слоя снга, покрывшаго улицы и крыши.
Не было ни одной лавки, ни одного кабака, гд оставались бы не запертыми ставни. Едва кое-гд еще освщенныя окна клтками отбрасывали на землю блдный отблескъ, и печальное колебаніе отражавшагося пламени подпрыгивало въ холодномъ безлюдіи кривыхъ, старыхъ улицъ. Иногда на перекрестк виднлся быстро удалявшійся и раскачивавшійся фонарь какого ни будь запоздалаго прохожаго, неслышно шагавшаго по снгу.
Когда девять ударовъ большихъ часовъ разнеслось по воздуху, и стая тяжелокрылыхъ аистовъ испуганно слетла съ колокольни, какая-то таинственная тнь, пробиравшаяся мелкими и торопливыми шагами, поровнявшись съ порталомъ собора, вдругъ остановилась, когда заглохло послднее колебаніе звука.
Приподнявъ фонарь наравн съ лицомъ, тнь, вся закутанная въ шерстяную одежду, склонилась, какъ бы прислушиваясь къ молчанію и изслдуя тяжелый сонъ города. Затмъ она скользнула вдоль безмолвныхъ домовъ до дверей стараго жилища въ восемь оконъ, съ фасадомъ, почернвшимъ отъ времени, исполосованнымъ тонкими линіями свта, проникавшаго чрезъ скважины затворенныхъ ставней.
Изъ глубины караулки, прислоненной къ входной двери, показался двойной блескъ: штыка и кивера. Въ темнот пробормоталъ заспанный голосъ: ‘Кто идетъ?’
— Стража префектуры,— отвтила тнь добродушнымъ тономъ.
Часовой вышелъ изъ будки.
Завернувшись въ плащъ, слишкомъ длинный и широкій для его маленькаго роста, солдатъ, изъ рекрутовъ, осмотрлъ запоздалаго пришельца, затмъ окоченлой отъ холода рукою приподнялъ стукальце, которое тяжело упало, потрясая стны.
Отворилась одна половинка двери, и тнь, посл того, какъ она разсмотрла ее, вошла въ домъ военной дивизіи.
Нсколько минутъ спустя, освободившись отъ своего плаща и кашне, поправивъ золотыя очки, сдой вихоръ и приведя себя въ обычный порядокъ, игривый и налощенный Патернэ вступилъ въ залъ, гд многія лица были поглощены молчаливой и тихой работой.
Три дамы молча вышивали вокругъ стола, накрытаго вязанной изъ шерсти скатертью,— семейнымъ произведеніемъ искусства,— и освщеннаго большой карсельской лампой съ зеленымъ абажуромъ, украшеннымъ двумя прозрачными медальонами съ напечатанными жеманными изображеніями короля Луи-Филиппа и королевы Маріи-Амели. Это были теща, жена и дочь генералъ-лейтенанта Вуароля, командующаго 3-й военной дивизіей департаментовъ Верхняго и Нижняго Рейла. Он были въ скромныхъ шерстяныхъ платьяхъ, и строгость ихъ ‘профиля камей’ смягчалась двумя локонами на вискахъ.
На другомъ конц комнаты, недалеко отъ камина, въ которомъ угасали подъ пепломъ нсколько головешекъ, ломберный столъ, скудно освщенный свчами, прикрытыми экраномъ, служилъ полемъ сраженія тремъ военнымъ, спокойно волнующимся перипетіями виста.
Эти три офицера въ домашнихъ мундирахъ съ нсколько стертой позолотой, съ потускнвшими отворотами, что подходило къ скромнымъ и безропотнымъ героямъ мирнаго полка, были: самъ генералъ-лейтенантъ, баронъ Вуароль, и его два адъютанта — майоръ Франквиль и капитанъ Рэндръ.
И въ спокойной тишин холоднаго зимняго вечера вся эта гостиная съ своей обстановкой суроваго безобразія, атмосферой добродтельной скуки, честной бережливости, съ своими физіономіями безъ всякаго характера, однако, представляющими душу класса и царствованія, походила на вс другія гостиныя того времени — провинціальныя, парижскія и придворныя. Въ нихъ царствовало хмурое, мелочно-бережливое мщанство, безъ замчательныхъ добродтелей, но и безъ главныхъ пороковъ: героическое относительно мятежей, угрожавшихъ ихъ имуществу, тщеславное и сухо-высокомрное, но унижавшееся предъ деньгами, презиравшее бдныхъ, но пользовавшееся ихъ услугами, строгое, хотя мало разборчивое относительно способа наживы, либеральное, хотя степенное, отличавшееся ригоризмомъ, хотя пользовалось наслажденіями, догматическое, хотя не врующее,— которое суровый Гизо формурировалъ евангельской фразой: ‘Обогащайтесь!’
Шаги стараго полицейскаго, скользящіе по паркету, не покрытому ковромъ, едва произвели звукъ мышинаго шороха, и все-таки вс приподняли головы.
— А! а! вотъ и вы, спеціальный посланный отъ министра внутреннихъ длъ,— сказалъ генералъ Вуароль, поворачивая карты, которыя онъ держалъ верообразно, но не бросая ихъ:— что новаго?
— По счастью, ничего, г. генералъ-лейтенантъ,— отвтилъ Патернэ добродушнымъ тономъ.— По послднимъ полученнымъ извстіямъ принцъ Луи въ Лондон, что же касается его баденскихъ и арененбергскихъ сообщниковъ, то они улетли, исчезли, у-ле-тучи-лись.
При этомъ Патернэ своими бритыми губами ищейки, прожорливыми и скептическими, дунулъ, желая представить воздушный пузырь и сопровождая его кокетливымъ движеніемъ пальцевъ, сначала соединенныхъ, затмъ раздвинутыхъ и направленныхъ впередъ.
— Вы совсмъ уврены въ вашихъ свдніяхъ?— спросилъ командиръ б-й военной дивизіи съ холоднымъ равнодушіемъ, внимательно смотря на свою игру.
— Конечно, генералъ: мн это подтвердилъ сегодня въ пять часовъ префектъ Нижняго Рейна.
— А! г. Шопэнъ д’Арнувилль возвратился?
— Онъ прибылъ изъ Парижа, гд фактъ присутствія въ Лондон сына герцогини Сенъ-Л былъ ему сообщенъ лично президентомъ совта.
Оба адъютанта съ картами въ рукахъ, молча, ожидали возобновленія партіи.
Баронъ Вуароль поднялъ глаза на Патернэ. Съ минуту они смотрли другъ на друга. Затмъ полицейскій развелъ руками съ выраженіемъ, говорившимъ: ‘Знаете, я вамъ сообщаю новость, какую узналъ, но я не беру на себя отвтственности за нее’…
Еще съ минуту они оба смотрли пристально другъ другу въ глаза, затмъ генералъ, играя костяными фишками, небрежно сказалъ:
— О, впрочемъ, я умываю руки въ этомъ дл. Я исполнилъ долгъ, вручая министру письмо, которое принцъ имлъ смлость мн прислать лтомъ, остальное до меня не касается.
И онъ взглянулъ на своихъ адъютантовъ, какъ бы ожидая отъ нихъ одобренія, которое тотчасъ же было выражено ими, потомъ онъ прибавилъ:
— И затмъ поистин эти люди совсмъ не были опасны…
— Это всегда было мое мнніе,— подтвердилъ Патернэ, глаза котораго сверкнули.— Поэтому согласно съ г. префектомъ я ршилъ постить овчарню, т.-е. Парижъ, а потому я явился къ вамъ, г. генералъ-лейтенантъ, проститься или скоре за вашими распоряженіями, если буду имть счастіе получить ихъ.
— Тогда, сударь, добрый путь. Въ случа надобности я засвидтельствую предъ вашимъ начальствомъ вашу способность и стараніе.
И онъ отпустилъ его дружески-покровительственнымъ кивкомъ.
Старый полицейскій почтительно поклонился генералу и удалился.
Когда онъ ушелъ, генералъ сказалъ:
— Ну, господа, окончимъ нашу партію. Въ такую погоду хорошо забраться подъ пуховикъ. Майоръ Франквиль, вы хорошо передали приказаніе всему корпусу гарнизона? Завтра отдыхъ солдатамъ по случаю снга…
— И по случаю дня Всхъ Святыхъ, мой другъ,— замтила г-жа Вуароль.
— Слушаю, генералъ.
— А я самъ, не знаю… можетъ быть, просплю до поздняго утра, чтобы не болли кости. На меня, знаете, со времени Березины и снгъ и ледъ… брр!…
Партія была живо окончена, и адъютанты іерархически проиграли.
Между тмъ, Патернэ снова закутался въ свой плащъ и кашне, затмъ поспшно направился осторожными шагами къ префектур. Ему пришлось разбудить консьержа, который заявилъ ему, что префектъ въ постели, и что невозможно его разбудить.
— Воздержусь отъ этого,— отвтилъ Патернэ комическимъ тономъ.— Добрая ночь, г. Кретьенъ-Алоизъ Вольтцъ… До завтра!
Патернэ съ маленькимъ фонарикомъ въ рук продолжалъ свое ночное хожденіе по заснувшему городу.
Теперь снгъ падалъ крупными хлопьями. Остроконечныя крыши стараго города и колокольни казались безчисленными ночными чепчиками, надтыми на безмятежный сонъ, не знающій ни волненій, ни честолюбія этого свта.
Долго еще блуждалъ старый полицейскій среди мрачнаго сіянія полярной ночи.

X.

Въ эпоху, когда происходило все разсказанное, въ Страсбург, въ улиц Лафонтэнъ, въ No 17, въ старомъ дом съ фасадомъ, выдающимся впередъ и возвышающимся надъ нижнимъ этажемъ, проживалъ одинъ изъ тхъ представителей патріархальныхъ расплодившихся семействъ, которыя такъ долго сохраняли старинные нравы, одежду и языкъ эльэасцевъ и въ большомъ количеств еще существовали до времени ужасной осады 1870 года.
Главою этой семьи былъ въ 1836 году старый солдатъ, воинъ республики и имперіи. Еще моложавый, хотя ему было уже много лтъ, немного пустомеля, Браунеръ посл распущенія войскъ въ 1816 году не могъ приняться съ выгодою для себя за прежнее ремесло обойщика.
На его счастье, кром отцовскаго дома, онъ обладалъ еще кое-какими средствами, что позволяло ему, хотя и женатому, жить довольно спокойно, доставая то здсь, то тамъ кое-какую работу. Но, когда, нкоторое время спустя посл іюльскихъ дней, умерла его жена, это нанесло ему такой ударъ, что онъ вдругъ сдлался неспособенъ къ работ и законопатился дома, перебирая и пересказывая воспоминанія среди облаковъ дыма своей фарфоровой трубки и положивъ ноги въ печь.
Г-жа Браунеръ оставила ему двухъ дочерей: Анну, уже замужемъ за Максомъ Финкомъ, часовщикомъ, и Розу, которая вскор должна была выйти замужъ за Корнильона, уже появлявшагося въ начал этой исторіи въ Баден и служившаго въ префектур Нижняго Рейна.
Финкъ уже былъ отцомъ маленькаго шестилтняго Петерля, составлявшаго радость дда вмст со своей двоюродной сестрой, Гретелью, двнадцатилтней двочкой, оставшейся сиротою посл смерти одного изъ сыновей, который родился до женитьбы стараго Браунера во время его полной приключеній карьеры. Онъ умеръ рано въ какомъ-то уголк Европы.
Взятая Браунеромъ сирота сдлалась для стараго и славнаго останка Великой арміи чмъ-то въ род Антигоны, никогда не покидавшей старика, какъ его тнь. Она съ терпливымъ вниманіемъ слушала его безконечные разсказы о Наполеон и проклинала англичанъ, которые заставили его умереть на знойной скал.
Въ этотъ вечеръ, 29-го октября, въ то время, какъ Патернэ, будто безпокойная таинственная тнь, торопился по снжнымъ улицамъ, вся семья Браунера собралась въ старомъ жилищ, въ улиц Лафонтенъ, вокругъ прадда, глотая bretschells и попивая пиво. Большая печь изъ синяго фаянса сопла, ддъ курилъ, а маленькій Петерль спалъ, уткнувъ свое розовое личико съ блокурыми волосами въ скрестившіяся на стол руки.
Единственная личность среди бывшихъ тамъ, не принадлежавшая къ семь, былъ молодой человкъ, лтъ двадцати пяти, по порученію одного ліонскаго торговаго дома, объзжающій съ шелковыми матеріями города,— случайный съемщикъ одной изъ комнатъ. Папа Браунеръ сдалъ ее съ полной обстановкой съ тхъ поръ, какъ домъ сдчался слишкомъ великъ для семейства Корнильона, занимавшаго его вмст съ ддомъ и Бретелью.
Уже нсколько недль этотъ путешественникъ, по имени Манюэль, жилъ тамъ, и, согласно традиціямъ гостепріимства добраго и братскаго Эльзаса, онъ съ перваго же дня имлъ свое мсто, какъ родственникъ въ семейномъ кружк.
Къ тому же это былъ благообразный молодой человкъ, радушнаго, веселаго нрава, умвшій обворожить всхъ. Его карманы никогда не были пусты. Онъ всегда вынималъ изъ нихъ какой нибудь гостинецъ для дтей и маленькій подарокъ для большихъ.
Наступилъ вечеръ. Манюэль пробгалъ глазами газету, иногда бросая взглядъ на большіе часы, тупое тиканье которыхъ въ деревянномъ футляр подавало какъ бы ритмъ, размръ жизни этихъ простодушныхъ и безмятежныхъ сердецъ.
Максъ Финкъ и его зять Корнильонъ только что окончили игру въ шахматы, когда чиновникъ префектуры воскликнулъ, какъ бы осаждаемый неотвязной мыслью:
— Изумительно, г. Манюэль! Чмъ больше я на васъ смотрю, тмъ боле думаю, что я васъ гд-то встрчалъ. Вы не можете мн сказать — гд?
— Право, г. Корнильонъ, не могу, если вы сами не припоминаете…— отвтилъ Манюэль съ улыбкой.
— Съ тхъ поръ, какъ мсяцъ тому назадъ вы поселились здсь, я ломаю себ голову…
— Не ломайте,— сказалъ молодой человкъ и уже совсмъ разсмялся:— это придетъ само собой въ одинъ прекрасный день, когда вы не будете боле объ этомъ думать.
Въ это время пробили часы, затмъ, когда ихъ звонъ смолкнулъ, на вершин циферблата показался деревянный птухъ, образцовое произведеніе искусства Шварцвальдена, и повторилъ количество часовъ громкимъ ‘ку-ку-ре-ку’.
— Удобно же это животное для спанья,— прошепталъ жилецъ Браунеровъ.
Внезапно г-жа Финкъ поднялась и сказала:
— Десять часовъ! Um Gottes Willen! Максъ, надо попрощаться и отправляться по домамъ.
— Ты очень торопишься,— сказала Роза Корнильонъ, которая, находясь дома, не безпокоилась о возвращеніи.
— О, ты, сестра,— возразила Анна Финкъ,— ты можешь сидть ночью: твой мужъ пойдетъ на службу въ девять часовъ, а намъ надо быть въ лавк до наступленія утра. Завтра торговый день… Да посмотри, и Петерль заснулъ на своемъ стул, купидовъ…
Этотъ разговоръ происходилъ отчасти на эльзасскомъ просторчіи, отчасти на странномъ французскомъ язык съ грубымъ удареніемъ, очень искажающимъ слова.
— Na!— отвтила Роза.— Loss s’bievele noch ein bissele schlofe.
И, обратясь къ молодому жильцу, она сказала:
— Извините, г. Манюэль, но когда мы такъ, въ семь, къ намъ возвращается нашъ старинный языкъ страны. Я говорю сестр, что ‘не надо нарушать золотого сна маленькаго Петерля’.
— Останьтесь еще,— сказалъ старый Браунеръ.— Не часто я вижу своихъ дтей собравшимися у меня вмст. Кром того, сегодня послдній день г. Манюэль проводитъ съ нами. Надо еще разъ чокнуться за его здоровье, путешествіе и торговлю. Гретель, налей кружки.
— Когда ты окончишь, то принеси намъ наши плащи и фонарь,— шепнула Анна Финкъ на ухо двочк.
— Г. Манюэль ожидаетъ друзей, не надо быть нескромными,— сказалъ ея мужъ.
— Это правда,— прибавила Роза Корнильонъ,— и я приготовила для этихъ господъ холодной говядины и гусиной печнки, потому что они должны провести эту ночь съ г. Манюэлемъ.
— А я,— сказала Гретель, неся плащи,— я поставила десять кружекъ пива охлаждаться въ снгъ, набранный изъ кровельнаго жолоба.
И она указала пальцемъ на окно, откуда были видны блыя крыши, освщенныя ослпительной луной.
— Не надо зажигать фонаря,— сказалъ Максъ Финкъ, смясь:— довольно и Божьей лампы.
Уже съ минуту Манюэль казался озабоченнымъ, и какъ бы желая ускорить ихъ уходъ.
— Дйствительно,— сказалъ онъ,— не думаю, чтобы мои друзья очень опоздали…
На это Корнильонъ тономъ человка, уже предупрежденнаго и знающаго, въ чемъ дло, спросилъ:
— Не правда ли, г. Манюэль, это здшніе купцы, съ которыми вы заключили крупныя дла?
— Да, г. Корнильонъ, крупныя, очень крупныя дла… И мы не хотли разстаться, не осушивъ нсколькихъ кружекъ.
Онъ направился къ большому сундуку, стоявшему въ глубин комнаты, и, открывъ его, сказалъ:
— Я не хотлъ бы отсюда ухать, не оставивъ чего нибудь на память… Возьмите, г-жа Финкъ, возьмите, г-жа Корнильонъ, вотъ и вамъ, Гретель. Это — мои самые красивые образцы чистаго ліонскаго бархата и шелка… Возьмите на память обо мн.
И онъ протянулъ имъ три остатка матеріи.
Дамы пришли въ восторгъ и только могли коротко сказать:
— Ахъ, г. Манюэль!
— Нтъ,— замтила Анна,— это слишкомъ для насъ прекрасно…
Корнильонъ считалъ своимъ долгомъ вмшаться:
— Поистин, г. Манюэль…
А Роза Корнильонъ добавила:
— Ахъ, торговля!.. Торговля приноситъ боле, чмъ администрація.
— Да,— сказалъ Корнильонъ съ нкоторой торжественностью,— но зато можешь гордиться, что чиновникъ и служишь государству, а иногда и спасаешь его! Вотъ я…
Его перебилъ старикъ Браунеръ, который всталъ, выпрямился и, поднявъ кружку, громко провозгласилъ:
— Пью за ваше здоровье, г. Манюэль, за успхъ вашего предпріятія.
Затмъ, воодушевившись, прибавилъ:
— И за возвращеніе славы Франціи!
Кружка задрожала въ его пальцахъ.
— А я пью за здоровье моихъ хозяевъ, моихъ добрыхъ квартирныхъ хозяевъ. Съ тхъ поръ, что я въ Страсбург, вы заботились обо мн, какъ о родномъ… Я ежедневно благодарю моего стараго друга Патернэ, что онъ меня направилъ въ это братское жилище… Пью за ваше столтнее существованіе, папа Браунеръ, и за ваши старыя наполеоновскія мечты!
— А! если вы хвалите древнюю манію тестя, то онъ намъ наговоритъ чепухи посл вашего отъзда,— насмхался Корнильонъ.
Манюэль повернулся къ Корнильону и сказалъ:
— Я пью также и за ваше здоровье, г. Корнильонъ…
И онъ прибавилъ съ непроницаемой ироніей, которую никто изъ присутствующихъ не могъ понять:
— За ваше вполн заслуженное повышеніе.
Старый Браунеръ воспламенился и важнымъ тономъ пробормоталъ:
— Я, я пью… я, я пью… за отечество!.. Мы его спасли съ Келлерманомъ въ 92… Затмъ, когда наше солнце померкло,— я говорю объ император,— я совершилъ французскій походъ: Бріенъ, Монмирейль… У меня еще есть старый мундиръ, и если понадобится… если понадобится!..
Онъ протянулъ къ путешественнику руку съ кружкой, прибавивъ:
— Еще разъ за васъ, г. Манюэль, за васъ потому, что вы не насмхаетесь, когда я говорю объ император.
— А я,— заявилъ Корнильонъ,— я чиновникъ его величества Луи-Филиппа, не присоединяясь къ мятежнымъ воспоминаніямъ, пью за вашъ успхъ, г. Манюэль.
Манюэль все съ тою же загадочною улыбкой поблагодарилъ его:
— Вотъ пожеланіе, которое меня разстрогало боле, чмъ вы думаете, г. Корнильонъ.
Вс чокнулись въ круговую, и каждый принялся одваться, ибо семья Корнильонъ, помщаясь на другой половин дома, должна была перейти дворъ.
— Ну, Петерль, проснись,— сказала г-жа Финкъ, потряхивая ребенка, котораго тепло закутала,— я не люблю выходить такъ поздно на улицу, особенно съ ребенкомъ.
— Надюсь, вы не боитесь воровъ?— спросилъ Корнильонъ свояченицу.
— Нтъ, не воровъ,— вмшался Максъ Финкъ,— но жена тревожится…
— Тревожится?
— Такъ въ предмсть ходятъ слухи…
— Какіе слухи?— спросилъ Манюэль.
— Разсказываютъ, что племянникъ императора идетъ въ Страсбургъ съ пушками противъ Луи-Филиппа, чтобы въ одинъ прекрасный день сдлаться правителемъ.
Корнильонъ улыбнулся съ нкоторымъ состраданіемъ къ разсказчикамъ.
— Какая шутка! Я самъ видлъ принца въ Баден, куда меня посылалъ префектъ слдить за нимъ. Въ данный моментъ, что бы тамъ ни говорили о немъ, онъ приготовлялъ кое-что… Онъ попробовалъ обольстить офицеровъ, но онъ наткнулся на честность нашей арміи… И я не совтовалъ бы ему впредь трогаться съ мста.
Корнильонъ не на шутку сдлался угрожающимъ и былъ не далекъ отъ того, чтобы показаться опаснымъ. Однако, Манюэль, не волнуясь, спросилъ Финка съ любопытствомъ:
— Скажите, г. Финкъ, что сдлали бы страсбуржцы, если бы принцъ Наполеонъ въ одинъ прекрасный день нагрянулъ на Страсбургъ и провозгласилъ имперію?
Максъ Финкъ, помогавшій жен надть плащъ, казалось, съ минуту самъ спрашивалъ себя объ этомъ, затмъ откровеннымъ, чистосердечнымъ тономъ заявилъ:
— Это зависитъ… Сначала вс будутъ порядочно удивлены, будутъ переглядываться… Мужчины скажутъ: Donnerwetter, noch ein mal! а женщины: Jss!
— А затмъ?
— А затмъ… я не знаю. Здсь очень любятъ исторіи объ император, но также любятъ спокойствіе. Луи-Филиппомъ также не довольны, а, тмъ не мене, дла идутъ хорошо… Довольны и не довольны, вотъ и все!
— Да,— подтвердила Анна,— они вс, какъ ‘Гансимъ Шнокенлокъ’ изъ нашей эльзасской псни: у нихъ все есть, чего они хотятъ, и всего, что у нихъ есть, они не хотятъ… Пойди, Петерль, пойди, попрощайся съ ддушкой.
Корнильонъ перебилъ ее:
— Полно, полно, все это сказки старыхъ прядильщицъ. Впрочемъ, принцъ далеко!
— А! онъ… далеко?— повторилъ какъ бы машинально Манюэль.
— Да,— повторилъ Корнильонъ: — смотрите, я не долженъ бы вамъ объ этомъ говорить, ибо это государственная тайна, но вы, г. Манюэль, человкъ порядка.
Манюэль согласился съ этимъ.
— Ну, такъ, принцъ…
— Принцъ?
— Онъ въ Лондон…
Въ этотъ моментъ сильно постучали въ наружную дверь. Вс, кто уже открылъ дверь, чтобы уйти, сразу остановились.
— Стучатся,— сказала г-жа Финкъ съ нкоторымъ волненіемъ.
— Если бы это былъ онъ!— сказала Роза со страхомъ.
Вс спросили: ‘Кто тамъ?’
— Принцъ!
На это раздался общій смхъ, но онъ внезапно застылъ отъ второго, еще боле сильнаго удара стукальцемъ.
— Я пойду открыть,— предложилъ Манюэль, казавшійся смущеннымъ.
Г-жа Финкъ остановила его.
— Не безпокойтесь, г. Манюэль. Этотъ чертенокъ Гретель уже пошла посмотрть съ своимъ фонаремъ. Эта не боится!.. Она — настоящая внучка своего ддушки.
— Ja, ja,— сказалъ ддъ, пуская изъ трубки большіе клубы дыма.
— Это г. Патернэ,— доложила Гретель.

XI.

Въ полуосвщенныхъ сняхъ обрисовался силуэтъ Патернэ, взобравшагося на послднюю ступень лстницы.
Онъ вошелъ и сказалъ:
— Добрый вечеръ всмъ!
Затмъ онъ направился къ печи и, согрвая свои старые, окоченлые отъ холода члены, сказалъ:
— А! а! вы уходите?.. Хорошо сдлаете, если поторопитесь: снгъ боле не идетъ, но морозитъ, вмст съ тмъ лунный свтъ, какъ при Березин.
Онъ стряхнулъ предъ огнемъ снгъ, покрывавшій его сапоги.
Манюэль приблизился къ нему.
— Выпроводите всхъ, какъ можно скоре,— шепнулъ ему на ухо Патернэ:— принцъ внизу, въ своей карет, въ пятидесяти шагахъ отсюда.
— Добрый вечеръ, друзья,— поспшилъ распрощаться Манюэль.
— Добрый вечеръ, г. Манюэль. Gute nacht, papa Браунеръ, gute nacht, Роза, gute nacht, Гретель, добрый вечеръ, Корнильонъ.
— Хорошенько запри входную дверь, Гретель, на цпь!— кричалъ изъ сней Корнильонъ.
— Нтъ,— поспшно сказалъ Манюэль,— сегодня будутъ все приходить и уходить: васъ разбудятъ. Заприте только на щеколду.
— Хорошо, хорошо, какъ вамъ угодно. Добрый вечеръ, г. Манюэль, и счастливаго пути.
Теперь остались только ддъ и внучка.
— Ступайте спать, ддушка,— произнесла Гретель.
— Да хранитъ васъ Богъ, г. Манюэль,— сказалъ, удаляясь, старикъ,— и да здравствуетъ императоръ!— прибавилъ онъ, смотря на дверь, какъ бы подшучивая надъ Корнильономъ, спускавшимся съ лстницы.
Затмъ онъ вышелъ съ Гретелью.
Манюэль, или, скоре, Персиньи, остался одинъ съ Патернэ.
— Такъ правда, что принцъ тамъ, онъ поднимется?
— Да, г. виконтъ, я пришелъ ране, чтобы развдать путь. Если чрезъ десять минутъ я не спущусь внизъ, то это будетъ означать, что путь свободенъ. Его высочество поспшитъ…
Персиньи, запыхаясь, произнесъ:
— Все хорошо обошлось?
— Самымъ лучшимъ образамъ. Въ десяти метрахъ отъ Кольской заставы одна изъ лошадей экипажа провалилась въ снгъ. Гвардейскіе солдаты помогли ее поднять, подшучивая надъ почтальономъ, и, благодаря этому, позабыли проврить паспорты. Впрочемъ, они были въ порядк.
— А наши противники?
— Генералъ Вуароль легъ спать въ девять часовъ посл виста съ своими адъютантами: Франквилемъ и Рэндромъ… Что касается до префекта, то онъ также заснулъ. Я его видлъ сегодня посл завтрака. Онъ вполн спокоенъ. Онъ думаетъ, что принцъ — въ Лондон.
— Да, этотъ негодяй Корнильонъ мн сообщилъ.
Послдовало короткое молчаніе, во время котораго Патернэ вышелъ въ сни и прислушивался, свсившись чрезъ перила.
Затмъ онъ возвратился.
— Такъ сегодня ночью… Рубиконъ?
— На разсвт,— отвтилъ Персиньи, развеселясь этимъ способомъ разспросовъ.
— Бодрэй ршился?— еще освдомился Патернэ.
— Ахъ, въ этомъ-то и закавычка… Сегодня утромъ онъ еще колебался. Г-жа Гордонъ и онъ сегодня возвратились въ Страсбургъ посл мсячнаго сентиментальнаго путешествія по берегамъ Рейна, озерамъ и на Юнгфрау…
Старый полицейскій улыбнулся.
— Ужъ эти ворчуны,— чортъ ихъ возьми,— силуэтъ героевъ, а сердца гризетокъ. Знаетъ ли объ этомъ принцъ?— спросилъ онъ съ любопытствомъ.
— Нтъ, чортъ возьми!— сказалъ Персиньи:— принцу ничего не извстно объ этой интриг. Я общалъ ему, что Водрэй будетъ нашъ, но я скрылъ отъ него средства: онъ не могъ бы ихъ принять. Онъ думаетъ, что г-жа Гордонъ въ Париж, и надется встртить ее тамъ, когда мы достигнемъ успха.
— Вы прервали начало прекраснаго романа. Какъ приметъ онъ это извстіе, когда узнаетъ истину?
— Онъ никогда ея не узнаетъ. И затмъ… и затмъ у него будетъ другое дло.
Но Патернэ слдовалъ за своей идеей: у него проглянуло нкоторое безпокойство, и онъ сказалъ:
— Знаете ли, что, если у васъ не будетъ Водрэя, то ваше дло не удастся?
— Конечно, намъ надо Водрэя,— согласился Персиньи съ нкоторымъ нетерпніемъ,— но., наконецъ, при крайности… пятьдесятъ офицеровъ различныхъ корпусовъ гарнизона ожидаютъ сигнала…
— Они не двинутся, если не будутъ прикрыты…
— Прикрыты?
— Да, высшимъ начальствомъ, ‘крупнымъ овощемъ’, какъ они говорятъ. Ахъ, не знаете же вы военныхъ! Храбрые на пол битвы, нершительные и дрожащіе предъ гражданской отвтственностью, это — дти, которыя не сумютъ вытти безъ няньки. Они вчно подъ опекой. Печать, еще влажная марка на клочк бумаги ихъ успокаиваетъ лучше, чмъ какая бы то ни было логика и разсудокъ, чмъ порывъ совсти или страсти. Совсмъ не надо имть идеи, когда за васъ думаютъ другіе. Ихъ мозгъ такъ же украшенъ мишурой, какъ и мундиръ. Безъ начальства — ни шагу. Подумайте только: не имть, кому повиноваться! Безъ призрака старинныхъ декретовъ ни Ожеро, ни Мюратъ, ни Себастіани не выбросили бы въ окно 18-го брюмера Совта Пятисотъ. Самъ Бонапартъ обезумлъ… Его братъ, Люсьенъ, статскій, обдлалъ это дло… Видите ли, г. Персиньи, только нашъ братъ-штафирка уметъ осмливаться, когда грозитъ опасность…
— Однако есть исключенія?
— Да, напримръ, Лэти, но какъ это бываетъ рдко!
Персиньи встревожился.
— Ваша опытная философія отнимаетъ у меня увренность. Окажите мн услугу: найдите мн г-жу Гордонъ. Она должна сообщить мн о результат ея послднихъ попытокъ. Время идетъ, а ничего не подвигается. Отыщите средство…
Патернэ улыбнулся.
— Легко,— сказалъ онъ: — я близкій человкъ въ дом.
Онъ надлъ кашнэ и плащъ.
— Чрезъ полчаса вы получите извстіе о г-ж Гордонъ.
Онъ направился къ лстниц, но Персиньи его остановилъ.
— Обождите!… открыли дверь съ улицы.
Онъ побжалъ въ сни и тотчасъ же возвратился.
— Тише! Это — принцъ. Особенно ни слова объ Элеонор…
Появился принцъ. Онъ былъ въ высокой шляп и закутанъ въ плащъ.
— Добрый вечеръ, Манюэль,— сказалъ онъ весело, стряхивая снгъ съ сапогъ.
— Добрый вечеръ, ваше высочество,— отвтилъ очень взволнованный молодой человкъ: присутствіе принца было съ этой минуты вступленіемъ въ дйствіе.
Луи-Наполеонъ, по обыкновенію флегматичный, пожалъ ему руку. Спокойная и нжная улыбка приподняла его густые усы.
Патернэ на ципочкахъ отправился искать лампу, оставшуюся въ сняхъ, поставилъ ее на столъ и улизнулъ, не говоря ни слова.
Отъ произведеннаго имъ -легкаго шума принцъ обернулся.
— Это — нашъ баденскій полицейскій,— объяснилъ Персиньи.
— Почему онъ убгаетъ?
— Ему дано важное порученіе.
— А! хорошо… Все готово?
— Все въ томъ положеніи, какъ я говорилъ вамъ три дня тому назадъ въ Фрейбург.
— А наши друзья?
Принцъ усталъ. Онъ приблизился къ печк и не могъ удержаться отъ звоты.
— Наши друзья ожидаютъ приказаній сегодня ночью,— отвтилъ Персиньи, подвигая кресло сыну Гортензіи.— Т изъ нихъ, которые не на служб, будутъ здсь сейчасъ. Они предупреждены о вашемъ прибытіи.
Принцъ вторично звнулъ.
— А полковникъ Водрэй?
— Я ожидаю его послдняго знака. Я не сомнваюсь…
— О! знаете,— перебилъ его принцъ своимъ нжнымъ голосомъ съ легкимъ нмецкимъ выговоромъ:— даже безъ него мы пойдемъ. Я нарушу свое изгнаніе и не пойду снова по дорог въ ссылку. Тріумфъ, тюрьма или эшафотъ, но я останусь во Франціи!
Персиньи пришелъ въ восторгъ.
— Браво, ваше высочество! вотъ это по-императорски!…
И онъ прибавилъ строгимъ, ршительнымъ, нсколько сухимъ тономъ:
— Эшафотъ, тюрьма, тріумфъ, но судьба вашихъ друзей связана съ вашей. Мы будемъ имть успхъ, или умремъ съ вами!
Луи-Наполеонъ взглядомъ поблагодарилъ его, затмъ сказалъ немного жалобнымъ тономъ балованнаго ребенка:
— Ахъ, мой добрый Персиньи, я весь изломанъ отъ усталости!. Какая дорога! какія выбоины!.. И я — голоденъ!…
Бывшій любовникъ Элеоноры поспшно сказалъ:
— Здсь все есть, что надо.
— Я думаю, что меня также одолваетъ сонъ. Я такъ хотлъ бы заснуть на часокъ.
— Вы можете, ваше высочество, лечь въ той комнат. Когда наши друзья прибудутъ, я васъ разбужу.
Принцъ всталъ. Персиньи пошелъ къ буфету.
— Куриное крыло, бутылка бордо и хлбъ… Вотъ все. Я поставлю все это возл кровати, и когда ваше высочество проснетесь то найдете свой ужинъ приготовленнымъ. Пожалуйте, ваше высочество!
— Ахъ, мой добрый Персиньи, какъ вы милы!— поблагодарилъ его принцъ съ дтской и ласкающей интонаціей.
И они оба вошли въ сосднюю комнату.

XII.

Персиньи унесъ лампу, и залъ былъ освщенъ лишь огнемъ, отраженнымъ изъ печи.
Едва оба мужчины удалились, какъ тихо растворилась дверь изъ сней. Въ комнату проскользнула колеблющимися шагами какая-то фигура и приблизилась къ огню.
Это была высокая, стройная женщина, закутанная въ дорожный плащъ. Съ минуту она стояла предъ печкой, подставивъ одну изъ своихъ ботинокъ къ пламени и немного приподнявъ юбку. Затмъ она упала въ кресло, только что покинутое Луи-Наполеономъ. Вся верхняя часть ея стана терялась во мрак.
Когда вошелъ Персиньи, то пламя лампы упало прямо на лицо нечаянной гостьи.
Это была Элеонора.
— Ты… вы… здсь?…
— Да, я вернулась вчера.
— Я это зналъ, но не черезъ васъ.
— Я могла выбраться только теперь.
Голосъ пвицы былъ глухой и рзкій. ]я лицо похудло и поблднло, а прекрасные черные глаза какъ бы увеличились и сдлались еще темне. Вся ея особа выражала крайнюю степень утомленія отъ болзни и горя.
Съ минуту Персиньи окидывалъ ее взглядомъ заботливой тревоги. Но, быстро овладвъ собою, онъ склонился къ ней и съ рзкимъ удареніемъ спросилъ:
— Ну, что же Водрэй?
— Онъ не хочетъ.
— Что ты говоришь?
— Онъ не хочетъ,— повторила пвица.
Заговорщикъ сдлалъ гнвное движеніе и спросилъ:
— Этимъ-то и окончились его колебанія: онъ опять переходитъ на сторону короля?
— Онъ ничего не общалъ.
— Однако ваши письма… во время путешествія?
— Э! это былъ самообманъ! О! это путешествіе… это была скоре Голгоа…
— Что?— спросилъ грубо Персиньи.
— Да, это была Голгоа.
Элеонора сдлала движеніе, въ которомъ замтно было полное изнеможеніе: на ея губахъ появилось ироническое выраженіе.
— Я немногаго стою съ точки зрнія соціальныхъ условій,— сказала она.— Въ продолженіе шести лтъ, какъ я свободна, я презирала вс правила, жила однимъ лишь закономъ — моимъ капризомъ, имла одну лишь узду — мою волю, подчинялась однимъ моимъ инстинктамъ — дурнымъ или хорошимъ, мняя любовь, когда мн вздумается, прожигая жизнь свою и другихъ, влача за собою скандалъ, какъ слишкомъ длинную юбку, которую пренебрегаютъ приподнимать… Ну, такъ что же! если въ этомъ моя ошибка, если въ этомъ даже мое преступленіе, то, конечно, я расплатилась…
— Расплатилась?— спросилъ Персиньи.
— Да, я расплатилась однимъ разомъ. Эти четыре недли страданій и отвращенія были моимъ выкупомъ. Общество и я — квиты.
— Какого чорта!.. что за исторію вы разсказываете мн!— сказалъ иронически Персиньи.
Но Элеонора встала. Не обращая вниманія на тонъ своего прежняго любовника, она подошла къ нему, и ея прекрасное, печальное лицо немного озарилось тревожной радостью.
— Наконецъ я могу кому нибудь, хотя бы теб, высказать мое горе, вдь ты былъ для меня не только любовникомъ, но и товарищемъ, другомъ… и остался имъ, не правда ли?
Въ ея жест была такая мольба, въ голос слышалось столько грусти, что Персиньи почувствовалъ, какъ его гнвъ заговорщика утихъ.
Онъ взялъ протянутыя къ нему ея красивыя руки и сжалъ въ своихъ.
— Конечно, твой другъ и теперь боле, чмъ когда…
— Ахъ, я это знала!..
— Но къ чему ты это говоришь? Скажи все и скоре, такъ какъ намъ хватитъ времени только на ршеніе. Ну, что же Водрэй?
— Какъ я уже теб писала изъ Арененберга, онъ присоединился ко мн въ Баден. Мой планъ былъ приголубить его искусной тактикой,— мерзкой, потому что нтъ человка лучше и безоружне него. Если бы ты видлъ, какъ онъ былъ радъ, когда узналъ, что я согласилась на это путешествіе.
И тотчасъ же со свойственными ей скачками въ настроеніи, охваченная картинностью, которую она всегда длала главной сущностью своей жизни, Элеонора быстро разсказала свое похожденіе съ Водрэемъ, одиссею своей ложной связи, ту траги-пародію любви, въ которой она взяла себ роль. Она говорила съ такой интонаціей, которая, усиливаясь до безконечности, оставалась произвольной безъ принужденности и искренней, что исключало всякое комедіантство. Элеонора въ одно и то же время переходила отъ смшного къ печальному, отъ уморительнаго къ негодованію.
— Вообрази себ, что онъ поврилъ, будто я дйствительно съ ума схожу отъ него… Точно сказать, гд мы были, по какимъ дорогамъ онъ меня таскалъ за собою на перекладныхъ, то въ коляскахъ, то въ каретахъ, чрезъ какіе голые пейзажи прозжали мы, подъ какими плшивыми лсами блуждали мы, не заботясь ни о втр, ни о снг, какъ настоящіе влюбленные,— я не способна теб сказать. Но я хорошо знаю, что ни одна гостиница Рейна, Швейцаріи и Котъ-д’ Орскихъ горъ (его родины, которую онъ хотлъ мн показать) боле не тайна для меня, и я хорошо познакомилась съ неотопленными комнатами и сомнительными простынями. Съ другимъ, любимымъ человкомъ это не имло бы важности, но съ нимъ!.. Мн было и холодно и скверно… Да, я пролежала три дня въ постели, и это было моимъ лучшимъ временемъ: онъ оставилъ меня въ поко и ухаживалъ за мною, какъ сестра. И здсь-то началось угрызеніе совсти, здсь… Гд это было, въ какомъ обветшаломъ мстечк, въ какомъ лчебномъ городк во время мертваго сезона,— не знаю. Когда моя лихорадка прошла, я почувствовала всю горечь моей роли и ея гадость. Я перебирала въ моей еще пылавшей голов уже пережитые часы возл моего влюбленнаго старика… О эти дни, когда приходилось выслушивать любовные напвы этого полковника, принимать ихъ съ ласковой улыбкой, съ влажными глазами, когда сердце полно другимъ!.. Еще днемъ — ничего, а вечеромъ?… По вечерамъ этотъ плаксунъ становился ужасенъ, пылокъ, страстенъ, правда, что по вечерамъ — задвижка!.. И тогда за дверью раздавались мольбы, просьбы и угрозы… По счастью, всему бываетъ конецъ, даже мсячному отпуску. Его отпускъ также истекъ, и мы возвратились въ Страсбургъ. Сегодня онъ мн объявилъ, что не дастъ себя одурачить, и поставилъ формальныя условія своего содйствія. Я отвтила ему: ‘потомъ’, онъ повторилъ: ‘прежде’. Тогда я ухала, такъ какъ не хочу этого!..
Персиньи выслушалъ всю эту тираду, не сказавъ ни слова, не сдлавъ ни одного движенія.
— Это все?— спросилъ онъ, когда она кончила свой разсказъ.
— Да, это все,— отвтила Элеонора,— и здсь наконецъ я могу вздохнуть всей грудью, избавившись отъ моей ненавистной роли и готовая къ новой борьб. Скажи мн, что я должна длать. Назначь мн мой постъ сраженія, ты знаешь, я отважна… Но, прежде всего, гд принцъ?
— Принцъ не пріхалъ,— сказалъ сухо Персиньи.
— Хорошо, я подожду.
Она повернулась и сла предъ огнемъ.
— Ты останешься здсь?— спросилъ онъ.
Голосъ молодого политика становился рзкій и язвительный.
— Конечно, останусь здсь,— отвтила удивленная пвица:— куда же мн итти? Можетъ быть, туда!.. О!.. нтъ!.. Послушай, одинъ только разъ случайно онъ коснулся моихъ губъ, почти силой… и чудо, какъ это я его не убила!
— Какая внезапная добродтель!— сказалъ Персиньи.
Брови Элеоноры жестоко и грозно насупились, но презрительнымъ пожатіемъ плечъ она выразила пренебреженіе къ его сарказму.
— Правда,— сказала она,— ты не можешь этого понять: ты, вдь, мужчина… Какъ вашъ братъ, мужчина, мало знаетъ женщину! ‘Однимъ больше, однимъ меньше — не все ли ей равно?’ Гм!?. Не такъ ли ты думаешь?.. Прежде, можетъ быть, это было бы и такъ, но теперь измнилось! О!.. случилось совсмъ маленькое событіе: явился неожиданный гость — любовь, истинная любовь!..
Она порывисто встала и съ нкоторой экзальтаціей продолжала:
— Хотлось бы сорвать, какъ платье, кожу, изношенную отъ излишнихъ объятій, стереть слды прежнихъ ласкъ, грязь отъ прежнихъ поцлуевъ, имть новыя губы для любимаго человка!.. И въ это время вамъ предлагаютъ… Никому,— слышишь ли?— никому съ этихъ поръ! Даже ни ему!.. Разв только онъ былъ бы сосланъ, лишенъ всего, остался безъ титула, безъ положенія въ свт, и у него не было бы другого утшенія!..
Она остановилась, потрясенная нервными рыданіями.
Персиньи нжно заставилъ ее снова ссть.
— Успокойся… Полно, будь разсудительна. Ты хорошо видишь, что я былъ правъ, не желая вмшивать тебя въ это предпріятіе.
Элеонора раздвинула руки, въ которыя спрятала лицо, и ея слезы внезапно прекратились.
— Почему же нтъ?.. Я пойду съ вами сражаться…
Другъ принца не могъ сдержать своего нетерпнія.
— Э! Дло идетъ не о сраженіи, а объ успх.
Онъ колебался, какъ бы точне объяснить ей. Онъ продолжалъ говорить, расхаживая взадъ и впередъ, волнуясь теперь, когда его безпокойство увеличивалось, благодаря улетавшему времени, присутствію принца и близости неизбжнаго предпріятія.
— Если бы ты оставалась вн нашихъ плановъ, ты бы изба вила насъ отъ разочарованія въ послднюю минуту. Водрэя добились бы съ помощью другого пріема: путемъ убжденія, призыва къ прежнимъ воспоминаніямъ, приманки повышеніемъ, высокимъ положеніемъ,— мало ли чмъ?.. Теперь слишкомъ поздно, все уже готово, мы разсчитывали на тебя.
Элеонора посмотрла на него съ безпокойствомъ.
— Такъ принцъ знаетъ?
— Ахъ, нтъ! онъ ничего не знаетъ относительно тебя. Онъ думаетъ, что ты въ Парижской Опер. Что мы ему теперь скажемъ? А приказы отданы по всей нашей линіи наступленія до Парижа!
Онъ порывисто вскочилъ.
— Надо!..
Этотъ гнвный крикъ смолкъ отъ взгляда Элеоноры.
Понизивъ тонъ изъ опасенія разбудить принца, а также зная хорошо, что отъ стальной натуры Элеоноры онъ ничего не добьется иначе, какъ нжностью, призывомъ къ преданности, великодущію и самоотреченію онъ продолжалъ:
— Смотри, къ какой постыдной необходимости ты привела меня, благодаря своей безумной мысли вмшаться въ это дло. Я, бывшій твой любовникъ, любившій тебя и, можетъ быть, еще любящій, долженъ тебя толкать въ объятія другого!..
Онъ совсмъ близко склонился къ ней и отрывистымъ, неровнымъ, дрожащимъ голосомъ прошепталъ ей на ухо:
— Надо, говорю теб, надо! Не изъ честолюбія моего или принца, а ради спасенія тхъ, кто вврился намъ, кого мы вовлекли и компрометировали… Слушай. Въ данный моментъ отмнить приказанія невозможно. Вотъ планъ, на который согласился принцъ, который вс наши друзья приняли къ исполненію, къ которому уже приступлено, и который долженъ намъ дать наибольшіе результаты… Страсбургъ — военный городъ, патріотъ и демократъ, дастъ намъ громадныя средства: десять тысячъ солдатъ, значительную артиллерію, арсеналъ, продовольствіе и десять милліоновъ звонкой монетой!..
Элеонора выпрямилась и, стиснувъ ручки креселъ, прошептала съ внезапно воспламенившимися глазами:
— Солдаты, продовольствіе и деньги… Это хорошо!
Персиньи продолжалъ скрывать свою досаду и, еще боле понизивъ тонъ, сказалъ:
— Завтра, на зар, мы появимся на публичной площади. Мы представимъ принца солдатамъ…
— А орелъ? у васъ есть орелъ?
— Да. Народъ, наэлектризованный магическимъ дйствіемъ такого величественнаго зрли а, сдлается нашимъ сообщникомъ. Его примръ увлечетъ весь Эльзасъ. Мы вооружимъ школьную и городскую молодежь и послзавтра двинемся на Парижъ съ пятнадцатью тысячами солдатъ, сотнею пушекъ, снарядами, безчисленнымъ количествомъ ружей, которыхъ хватитъ на всхъ, кто пожелаетъ присоединиться, къ намъ по дорог…
— По какой дорог?— спросила Элеонора, задыхаясь.
— Вогезы, Лотарингія и Шампань…
— Да, чтобы вызвать великія воспоминанія.
— При объявленіи этого необыкновеннаго движенія,— сказалъ Персиньи,— подымется Парижъ,— наши парижскіе друзья готовы,— низвергнетъ іюльскій тронъ и провозгласитъ имя Наполеона. Слово возвращено Франціи, и принцъ…
— Принцъ не захочетъ своего трона за ту цну, которую хотятъ заставить меня заплатить!
Она опять выпрямилась, вновь овладвъ собою, и этотъ вырвавшійся возгласъ былъ какъ бы ея послднимъ и окончательнымъ сопротивленіемъ.
Персиньи, слдившій, затаивъ дыханье, за все увеличивавшимся волненіемъ Элеоноры и считавшій ее уже завоеванной, или, врне, побжденной, съ отчаяніемъ махнулъ рукою.
— Тогда вс наши друзья въ опасности,— сказалъ онъ съ отчаяніемъ.— Счастье, свобода и жизнь боле ста лицъ въ твоихъ рукахъ.
— Я не хочу,— отвтила Элеонора, стиснувъ зубы и противясь собственному волненію.
Но Персиньи все еще настаивалъ и еще боле мрачными красками рисовалъ картину.
— Среди этихъ людей — офицеровъ и чиновниковъ, есть много женатыхъ, имющихъ дтей… Подумай о разореніи, изгнаніи, можетъ быть, казни, причиной которыхъ будешь ты.
— Я не пой-ду къ Вод-рэю!
Она сказала это такъ выразительно, а ея взглядъ и жесты были столь ршительны, что на этотъ разъ Персиньи отказался отъ дальнйшихъ убжденій.
— Хорошо,— сказалъ онъ,— принцъ погибъ.
— Совсмъ нтъ, достаточно отправиться ему навстрчу, остановить его, прежде чмъ онъ переступитъ заставу, сказать ему, что дло отложено…
— Принцъ здсь!— отвтилъ на это Персиньи.
Элеонора вскочила.
— Ты лжешь?
— Я только что солгалъ предъ этимъ.
Она настаивала:
— Принцъ не въ Страсбург…
Персиньи указалъ на дверь его комнаты и холодно, медленно произнесъ, ударяя на каждомъ слов:
— Онъ тамъ, въ моей комнат, отдыхаетъ въ ожиданіи условнаго сигнала.
— Нтъ!
— Смотри!
Онъ полуотворилъ дверь. Элеонора хотла броситься туда, но онъ силою ее удержалъ. Она упала на колни, заглушая жалобныя слова:
— О!..— шептала она.— Онъ спитъ… какъ дитя… Онъ… въ этой бдной комнат!…
Она тихо зарыдала. Въ комнат послышалось движеніе.
— Тише!— сказалъ Персиньи.
Раздался голосъ принца:
— Это вы, мой другъ, разв наступилъ часъ?
— Нтъ, нтъ, спите, ваше высочество… Я думалъ, что вы звали.
Принцъ не отвтилъ. Персиньи тихо затворилъ дверь. Затмъ, обратясь къ Элеонор, сказалъ:
— Ты видла!.. Теперь ты вришь?
— Да… да…
— Ну, такъ, благодаря теб, его захватятъ на зар, задержатъ, уведутъ, разстрляютъ въ Венсенскомъ овраг, какъ герцога Энгіенскаго… въ возмездіе!..
Элеонора закрыла глаза и протянула руки впередъ, какъ бы отгоняя представившееся ея воображенію зрлище.
Она упала на полъ. Дтскія рыданія вырвались изъ ея груди.
— Нтъ… нтъ… нтъ…
Персиньи нервно, съ суровымъ лицомъ, ожидалъ, когда кончится кризисъ, его лобъ прорзала недобрая морщина.
Вдругъ онъ подскочилъ, наклонился къ Элеонор и схватилъ ее за руку, произнося:
— Замолчи!
Онъ бросился къ ламп и повернулъ свтильню.
На улиц раздавались мрные шаги приближавшагося патруля. Предъ домомъ послышалась короткая команда: ‘Ружье на правое плечо!’ — а затмъ бряцанье ружей.
Потомъ шаги стали удаляться и понемногу совсмъ заглохли, опять наступила ночная тишина.
Персиньи снова зажегъ лампу.
Элеонора исчезла…
Дверь, выходившая въ сни, была растворена настежь. Молодой человкъ задумчиво прислонился лбомъ къ оконной рам и нсколько секундъ оставался неподвиженъ.
Когда онъ обернулся, на его лиц не оставалось и слда только что совершившейся борьбы.
Непроницаемый и холодный, по своему обыкновенію, онъ направился къ большому чемодану, помщенному въ одномъ изъ угловъ комнаты, и открылъ его.

XIII.

— Еще никого нтъ, Манюэль?
Персиньи, стоявшій на колняхъ передъ чемоданомъ, откуда недавно онъ вынималъ подарки, предназначенные семь Браунеръ, обернулся.
Это были Грикуръ, Керель, Паркэнъ и Беркъ. ‘Какъ это я не слышалъ, когда они поднимались?’ — подумалъ Персиньи.
Грикуръ, угадавъ его мысль, показалъ ему съ улыбкой, какъ онъ и его товарищи были обуты, высокія калоши съ толстой подбитой мхомъ подошвой прикрывали ихъ сапоги.
— Вотъ, посмотрите, это англійскіе,— сказалъ онъ, смясь, и показывая свои ноги:— он называются snow-boots, он грютъ ноги, несмотря на снгъ, и заглушаютъ шаги заговорщиковъ.
— Принцъ тамъ!— замтилъ Персиньи, прикладывая палецъ къ губамъ.
— Наконецъ!— сказали весело прибывшіе.
— Какъ можно меньше шума,— объявилъ Персиньи: — онъ спитъ.
И онъ снова принялся рыться въ чемодан.
— Наши мундиры тамъ?— спросилъ Паркэнъ.
— Да.
— Знаете что?— вмшался Беркъ:— мн не надо. Моя служба чисто гражданская. Я буду подогрвать народный энтузіазмъ. Есть ли у васъ на это средства?
Персиньи вручилъ ему пачку денегъ.
— Сколько здсь?— спросилъ Беркъ, комкая ихъ.
— Десять тысячъ. Надо размнять ихъ на монеты въ сто су.
Беркъ, не отвчая, сунулъ пачку во внутренній карманъ одежды.
Керель, помогавшій Дерсиньи освободить чемоданъ, спросилъ, показывая образцы матеріи:
— Что это?
— Мои образцы. Бдь я странствующій приказчикъ отъ торговаго дома шелковыхъ матерій. Мундиры и оружіе подъ ними. Вотъ майору Наркэну. Полная форма бригаднаго генерала.
Паркэнъ взялъ свертокъ.
— О, о!— воскликнулъ иронически Беркъ:— генералъ-майоръ! Хорошенькое повышеніе для начальника эскадрона муниципальной гвардіи.
Персиньи продолжалъ выкладывать вещи.
— Капитана главнаго штаба — мн, еще капитана — Грикуру, командира линейнаго полка — Керелю… Кстати, Керель, вы понесете орла.
— Я!— сказалъ весело молодой офицеръ.
— Да, вы, любезный… Ахъ, чортъ возьми, гд же этотъ орелъ? Ахъ, вотъ онъ!
Онъ показалъ знамя, свернутое въ клеенчатый чехолъ, затмъ коробку, откуда вынулъ золотого орла, котораго привинтилъ на верхушку древка. Все это онъ вручилъ Керелю.
— Вотъ вс и снаряжены. Теперь, господа, одвайтесь, я разбужу принца.
Онъ взялъ два свертка съ одеждой и вошелъ въ комнату, гд спалъ принцъ.
Когда ушелъ Персиньи, вс стали переодваться. Это было очаровательное зрлище и настоящее французское. Вс эти мужчины, полные силъ и здоровья, пылкой и страстной мощи, которымъ сейчасъ предстояло рисковать своей жизнью за идею, за дло, веселились за этимъ переодваньемъ, какъ школьники, сыпля фарсы, дурачества, остроты, какъ будто дло шло о костюмированномъ бал, а не о предпріятіи, конецъ котораго, можетъ быть, грозитъ вчной тюрьмой или смертью…
Беркъ, не мнявшій одежды, услся возл печки, грясь и нсколько насмшливо смотря на товарищей.
— ‘Чмъ это кончится?’ — размышлялъ этотъ осторожный и мало безкорыстный заговорщикъ. И онъ прибавилъ мысленно, положивъ руки въ карманы, гд хранились деньги: ‘Въ случа несчастія у меня есть прогоны’.
Грикуръ, проскользнувшій за ширмы, гд надвалъ штаны, окликнулъ его:
— Скажите, любезный графъ, нтъ ли на стол сапожнаго крючка?
— А, что?— спросилъ Беркъ:— сапожнаго крючка?.. Вотъ.
— Передайте мн.
Рука Грикура появилась надъ ширмой.
— Не стсняйтесь,— насмхался Беркъ, подавая ему требуемые предметы,— вамъ нуженъ лакей?
Но его окликнулъ въ свою очередь Паркэнъ:
— Графъ Перкъ!
— Еще!
— У моихъ сапогъ нтъ шпоръ. Не посмотрите ли вы, пожалуйста, въ чемодан?.. Золоченныя шпоры…
Беркъ сталъ рыться въ немъ.
— Генералъ безъ шпоръ. Этого никогда не видано,— говорилъ онъ. Передавая шпоры, онъ прибавилъ поучительнымъ тономъ:
— Такого рода мелкой забывчивостью портятъ самыя лучшія дла.
Появился Грикуръ, оканчивая свое одваніе, и обратился къ Берку:
— Беркъ, ради Бога, застегните мн воротникъ. Онъ давитъ мн горло.
— Мои эполеты не держатся,— замтилъ Паркэнъ.
— Он еще совсмъ новички,— сказалъ смясь Керель.
— Можетъ быть, он еще мене будутъ держаться сегодня вечеромъ,— прибавилъ Беркъ, стараясь утвердить ихъ на плечахъ майора.
— Есть ли извстія отъ Водрэя?— спросилъ Грикуръ.
— Нтъ еще,— отвтилъ новый голосъ.
Вс обернулись.
— Гм!.. Что? Кто тамъ?
Это былъ Патернэ, вошедшій такъ тихо, что его не слышали. Онъ поклонился, улыбаясь:
— Это только я… Прошу извиненія… господа…
Онъ снова поклонился.
— Вы насъ удивили,— сказалъ Паркэнъ.
— Васъ чуть не изумили еще боле.
— Какъ такъ?— спросили вс хоромъ.
Патернэ поправилъ очки и провелъ языкомъ по своимъ бритымъ губамъ:
— Да. Я отправился въ префектуру еще разъ убдиться, вс ли спятъ. Антидъ, лакей, пришелъ подтвердить мн, что его господинъ спитъ, какъ вдругъ появился Корнильонъ, жестикулируя, какъ безумный и восклицая: ‘Префекта! префекта! Разбудите префекта! Важная новость!’ Онъ такъ настоятельно требовалъ, что исполнили его желаніе. Едва его ввели, какъ онъ закричалъ: ‘Г, префектъ, принцъ въ Страсбург со своими сообщниками въ моемъ собственномъ дом’.
— Чортъ!— сказалъ Беркъ:— тогда у насъ время лишь удирать.
Персиньи уже съ минуту, какъ появился въ своемъ мундир офицера главнаго штаба и слушалъ.
— Какъ бы не такъ!— сказалъ Патернэ.— Взбшенный префектъ воскликнулъ: ‘Положительно это сумасшедшій!’ — и далъ приказаніе заключить Корнильона въ одну изъ комнатъ префектуры, въ ожиданіи врачебнаго изслдованія.
Всеобщій взрывъ хохота привтствовалъ разсказъ стараго полицейскаго.
— Бдный Корнильонъ! Наконецъ-то онъ меня узналъ! Но въ какой моментъ! Ему внушилъ это, безъ сомннія, его первый сонъ. Наконецъ, мы освобождены отъ него на эту ночь. Завтра мы сами его освободимъ.
— Я встртилъ г-жу Гордонъ,— шепнулъ Патернэ на ухо Персиньи.
Онъ прибавилъ нсколько словъ, которыя услышалъ одинъ только довренный принца Луи, затмъ, обращаясь ко всмъ, сказалъ:
— Ну, я васъ оставляю, господа. Сегодня базарный день, и повозки начинаютъ прибывать: я отправлюсь подготовлять общественное мнніе, какъ въ доброе старое время. А вотъ и Лэти.
Дйствительно, это былъ капитанъ понтонеровъ.
— Наши друзья собрались въ сняхъ, не войти ли имъ?— спросилъ онъ, когда Патернэ исчезъ на лстниц.
— Конечно,— отвтилъ Персиньи.— Я предупрежду принца.
Онъ вошелъ въ комнату принца.
Лэти, наклонясь надъ лстницей, позвалъ своихъ товарищей.
Они появились.
Друзья Луи-Наполеона привтствовали ихъ и объявили, что ихъ приметъ принцъ.
Тутъ было около тридцати офицеровъ гарнизона. Большинство изъ нихъ, покрытые сдиною, участвовали въ послднихъ войнахъ имперіи. Вс чины были смшаны, къ тому же нельзя было ихъ различить подъ тяжелыми зимними плащами и подъ клеенчатыми чехлами, покрывавшими ихъ фуражки.
Руки протягивались для привта. Преданные сторонники императорской легенды и приближенные ея теперешняго представителя обмнивались крпкими рукопожатіями.
Затмъ послдовало глубокое молчаніе. Ихъ взгляды съ большимъ нетерпніемъ устремлялись на дверь, откуда долженъ былъ появиться племянникъ императора.
Когда она отворилась, то они увидли быстро направлявшагося къ нимъ молодого человка, почти маленькаго роста. Его станъ, слишкомъ длинный для короткихъ ногъ, былъ затянутъ въ синій артиллерійскій мундиръ, а на блокурыхъ волосахъ виднлась гвардейскаго штаба треуголка съ золоченымъ галуномъ, смутно напоминавшая историческую шляпу Наполеона.
Ничто въ чертахъ его лица и въ голубыхъ нжныхъ и мечтательныхъ глазахъ, углубленныхъ въ орбиты, не вызывало воспоминанія о Наполеон… На его груди виднлась лента Почетнаго Легіона, серебряная звзда Большого Орла помщалась на томъ мст, гд находилось его сердце, а коротенькая шпага была та, которую носилъ императоръ при Аустерлиц.
Вс были страшно взволнованы. Они должны были это скрывать по причин мста и обстоятельствъ, но ихъ пылающія лица и затуманенные глаза говорили, чего не могъ выразить ихъ голосъ.
Принцъ былъ взволнованъ не мене ихъ. На его лиц сверкала радость. Онъ хотлъ пожать руки всмъ. Подъ густыми усами его губы шептали нжныя слова, обращенныя къ товарищамъ его дяди. Послдовала тишина, въ которой, однако, слышны были несвязный разговоръ и заглушаемыя восклицанія.
Ее прервалъ Лэти. Онъ воскликнулъ своимъ яснымъ голосомъ:
— Принцъ, это наши друзья, о которыхъ я вамъ докладывалъ, они вс республиканцы и патріоты, готовые дать себя убить ради васъ.
Въ свою очередь поручикъ 3-й артиллеріи сказалъ:
— Племянникъ императора — желанный гость у насъ, онъ подъ защитой французской чести. Вс мы его защитимъ съ опасностью для жизни.
— Да, вс, вс!— воскликнули другіе, не думая боле заглушать своихъ голосовъ.
Луи-Наполеонъ, овладвъ своимъ волненіемъ, заговорилъ съ ними скромнымъ, простымъ тономъ, но съ настоящимъ царственнымъ достоинствомъ.
— Господа,— сказалъ онъ имъ,— я съ полнымъ довріемъ вручаю себя вашей чести. Если армія помнитъ о своей великой судьб, если она чувствуетъ несчастье родины, тогда у меня есть имя, которое можетъ вамъ служить. Оно — плебейское, какъ наша прошедшая слава, оно — славное, какъ самъ народъ. Я — не претендентъ. Я хочу только возвратить слово стран. Она ршитъ.
— Принцъ,— отвтилъ Лэти,— мы утомились, какъ и вы, отъ нашей бездятельной молодости и постыдной роли, какую заставляютъ играть армію. Придите въ наши казармы: каждый солдатъ подымется, услышавъ вашъ голосъ.
Уже съ минуту, какъ дверь во внутреннія комнаты была растворена. Старый Браунеръ, вытаращивъ отъ изумленія глаза, смотрлъ и слушалъ.
Вдругъ онъ воскликнулъ:
— Онъ! онъ! это императоръ!.. Его племянникъ!..
Его старое, обросшее бородою лицо задрожало отъ волненія, а тубы шамкали безсвязныя слова, его взглядъ, потускнвшій отъ возраста, блуждалъ при вид непостижимаго для него зрлища.
Его замтилъ Персиньи.
— Ваше высочество, это — нашъ хозяинъ, старый воинъ, сражавшійся подъ начальствомъ вашего дяди.
— Ахъ, да. да…— бормоталъ старикъ,— если идутъ въ казармы, то подождите, подождите… Я съ вами!..
И онъ снова исчезъ.
Принцъ, отвлеченный этимъ появленіемъ отъ своей роли, снова вернулся къ офицерамъ.
— Господа, время не терпитъ… На зар императорскій орелъ будетъ парить надъ Страсбургомъ. Вы знаете нашъ планъ: въ успх нтъ сомннія. Все предвидно и приготовлено. Въ то время, какъ мы подадимъ отсюда знакъ, другіе вооруженные гарнизоны и народъ подымутся, и ихъ движеніе будетъ согласовано съ нашимъ. Господа, вотъ приказанія, касающіяся васъ.
Персиньи началъ раздавать каждому офицеру запечатанные конверты.
Принцъ сказалъ:
— Крейснахъ и Подлей, отправляйтесь въ Аустерлицкія казармы, вы подождете тамъ прибытія полковника Водрэя. Лэти, Гро, Петри и Дюпенье уже получили инструкціи относительно понтонеровъ. Какъ только 4-я артиллерія двинется, Паркэнъ съ отрядомъ бомбардировъ овладетъ казармами военной дивизіи и захватитъ генерала Вуароля.
Онъ обернулся къ майору и сказалъ:
— Не теряйте изъ виду въ этомъ дл, г. Паркэнъ, что я вамъ сказалъ по секрету.
Паркэнъ сдлалъ знакъ, какъ бы говоря: ‘Я знаю и буду дйствовать согласно этому’.
Луи-Наполеонъ продолжалъ:
— Г-нъ Персиньи съ другимъ отрядомъ займется префектомъ Шопенъ д’Арнувилемъ. Что касается до подробностей распоряженій, то каждый изъ васъ, господа, иметъ ихъ въ только-что врученныхъ конвертахъ… А! Керель!..
— Ваше высочество?
— А орелъ?
Керель пошелъ за древкомъ, снялъ съ него чехолъ, развернулъ знамя и подалъ принцу. При вид знамени офицеры, дойдя до крайней степени волненія, сдлали движеніе, какъ бы бросаясь къ этимъ священнымъ для нихъ складкамъ. Но, внезапно сознавъ, какъ должно себя вести, они вс вмст однимъ общимъ движеніемъ привтствовали по-военному знамя, не произнеся ни слова.
— Ступайте, товарищи, до скораго свиданія,— сказалъ принцъ терьознымъ а трогательнымъ голосомъ.— Гд будетъ этотъ орелъ, тамъ буду я, и вы не увидите насъ отступающими — ни его ни меня.
Посл короткаго молчанія онъ съ улыбкой прибавилъ:
— Къ тому же этотъ орелъ не только эмблема, символъ, онъ также воспоминаніе. Орелъ, который намъ удалось достать — Лабедуайера, это — орелъ 7-го линейнаго полка, перваго въ Гренобл полка, вышедшаго навстрчу моему дяд, по его возвращеніи съ острова Эльбы.
Онъ вручилъ знамя Керелю и дружескимъ движеніемъ руки, затянутой въ блую перчатку, привтствовалъ этихъ храбрецовъ, рисковавшихъ всмъ ради него.
Офицеры вышли, содрогаясь отъ предстоящаго подвига.
Лэти остался.

XIV.

Появился Браунеръ.
Старикъ надлъ свой старинный, потертый и запыленный мупдиръ временъ имперіи. Его сдые волосы прикрывала военная фуражка съ порыжвшей отъ солнца и непогоды кисточкой, говорившей о его многочисленныхъ, долгихъ походахъ. На этотъ разъ онъ привелъ съ собой внучку, которую разбудилъ.
— Иди, Гретель,— сказалъ старикъ, притягивая двочку, смутившуюся отъ многочисленнаго общества и блестящихъ мундировъ:— иди, посмотри императора.
И, указывая остальнымъ на свой худо или хорошо возстановленный мундиръ, онъ сказалъ:
— Вотъ и я!.. Не правда ли, у васъ найдется для меня ружье?
Вс посмотрли на него съ улыбкой.
— Видите, ваше высочество,— оказалъ Персиньи:— у насъ есть все, даже Эпинальскія картинки.
— Добрый ворчунъ!— сказалъ принцъ.
— Когда мы отправляемся?— спросилъ старикъ.
— Еще не теперь, отецъ Браунеръ,— отвтилъ Персиньи.— Э! да вы нетерпливе молодежи.
— Будь по-вашему, я подожду.
Добрякъ слъ возл печки и закурилъ трубку.
Принцъ, оправившись отъ своего недавняго нервнаго волненія, опустился въ кресло предъ столомъ и углубился въ свои мысли. Остальные стояли вокругъ его, ожидая, чтобы онъ заговорилъ.
— Садитесь, господа,— сказалъ онъ, нсколько минутъ спустя:— остается только надяться, что полковникъ Водрэй скоро подастъ сигналъ.
Послдовало молчаніе. Затмъ принцъ позвалъ:
— Графъ Беркъ!…
— Ваше высочество.
— Вы одинъ останетесь свободенъ въ своихъ движеніяхъ. Вотъ два письма къ моей матери. Одно извщаетъ о побд, другое о пораженіи. Посмотрите, на нихъ есть знакъ. Согласно обстоятельствамъ, вы пошлете то или другое письмо съ курьеромъ.
— Я сдлаю лучше, ваше высочество, я самъ отправлюсь въ Арененбергъ.
— Благодарю, графъ Веркъ.
Въ тотъ моментъ, когда онъ вручалъ ему письма, одно изъ нихъ упало на полъ.
— Ахъ!— сказалъ принцъ съ безпокойствомъ:— которое изъ нихъ упало? Это будетъ предсказаніемъ… Которое?..
— То, которое помчено ‘И’, ваше высочество, это означаетъ, вроятно, ‘побда’.
Луи-Наполеонъ, фаталистъ, какъ вс Бонапарты, радостно воскликнулъ:
— Да, да, это именно такъ. Да, мы теперь побдимъ, я въ этомъ увренъ.
Грикуръ, стоявшій у окна, объявилъ:
— Вотъ снова пошелъ снгъ.
— Тмъ хуже,— сказалъ принцъ,— ночь была такъ прекрасна!..
Онъ подошелъ къ окну.
— Какое мрачное небо! Самъ императоръ не нашелъ бы на немъ своей звзды,— нашей.
Персиньи находился возл него, онъ сталъ противорчить.
— Но, нтъ, ваше высочество, посмотрите!.. Посмотрите, вотъ она тамъ блеститъ, за стеклами, земная и живая… Вы ее видите?
Онъ показалъ маленькій свтъ, загорвшійся въ окн по ту сторону улицы надъ низкими крышами.
— Да,— отвтилъ, улыбаясь, принцъ.
Къ нимъ присоединился отецъ Браунеръ. Вдругъ онъ воскликнулъ:
— Да… это точно она… Служанки проснулись у сыновей Дитриха… Да, это домъ нашего прежняго мэра, домъ, въ которомъ… вы хорошо знаете?
Остальные смотрли на него съ удивленіемъ, не зная, къ чему онъ велъ разговоръ. Браунеръ своимъ отрывистымъ, но въ то же время звучнымъ голосомъ продолжалъ, и все его старое тло дрожало отъ лихорадки и восторженности.
— Я былъ тамъ, когда онъ плъ… Двица Дитрихъ сидла за клавикордами… Этотъ офицерикъ былъ совсмъ молодой человкъ, такой сухопарый… вотъ какъ мой поручикъ, вотъ тотъ. (Онъ указалъ на Лэти). И вотъ… дло шло плохо: насъ побили по всей линіи. Вс говорили: ‘Франція погибла’. Совсмъ нтъ! Пришелъ этотъ молодой человкъ… Онъ заплъ: ‘Allons, enfants de la patrie!’ — и все перемнилось… Я помню это… Онъ стоялъ возл клавикордъ… Свча горла тускло. На лбу и вискахъ у него росли длинные волосы, а на плечахъ были надты изъ экономія шерстяныя эполеты, какъ у нашего брата, простого солдата… Его глаза блестли, какъ у волка, грудь вздымалась.. Голосъ у него былъ не густой, но захватывающій… Вс плакали… смялись… Подъ конецъ вс стали обнимать другъ друга, мужчины и женщины… И Келлерманъ уже не приходилъ въ отчаяніе, и мы вс отправились, и весь свтъ задрожалъ до казаковъ включительно… потому что въ одномъ страсбургскомъ дом какой-то молодой человкъ заплъ: ‘Allons, enfants de la patrie!’ Это было Ружэ де-Лиль.
Вс воодушевились отъ вызваннаго воспоминанія.
Принцъ воскликнулъ:
— Еще разъ въ Страсбург пробьютъ тревогу. Вы увидите хорошіе дни, мой храбрый товарищъ!
Вс окружили старика, пожимали ему руки, какъ бы присягая.
— Вспомните, молодые люди,— снова сказалъ старикъ:— какъ только у васъ не хватитъ храбрости, вспомните!…
И онъ указалъ пальцемъ на огонекъ Дитриховъ, горвшій надъ низкими крышами.
Затмъ онъ возвратился на свое мсто возл печи вмст съ Гретелью и принялся, молча, курить, впадая въ спокойствіе стариковъ, размышляющихъ о своей прошедшей жизни.
Соборный колоколъ предварительно протрезвонилъ, извщая бой часовъ. Вс смолкли, прислушиваясь. Медленно пробило четыре часа, и каждый ударъ падалъ зловще, безъ отзвука въ воздух, благодаря снгу.
— О,— прошепталъ Луи-Наполеонъ,— какъ медленно тянутся часы!
Тогда началось долгое и томительное ожиданіе.
То сидя, то стоя, то шагая по комнат, эти люди проклинали тягостную минуту, отдлявшую ихъ отъ предпріятія. Всхъ терзало одно сомнніе: ‘придетъ ли Водрэй?’
Минуту спустя, Паркэнъ перевелъ отрывистой фразой тревожную мысль, скрывавшуюся въ глубин души каждаго.
— А если онъ не захочетъ!
— Подождемъ!— сказалъ принцъ мягко, тономъ своей обычной фаталистической безропотности.
Водворилось молчаніе, старый Браунеръ продолжалъ курить, Гретель уснула, положивъ голову къ нему на колни.
На улиц снгъ усиливался, стекла занесло. Уже боле не видно было ни сосднихъ крышъ, ни огонька Дитриха. Время тянулось еще доле…

XV.

Въ 1836 году въ Страсбург находилась независимо отъ крпостной службы артиллерійская бригада изъ двухъ батарей, 3-й и 4-й. Извстно, что этой послдней батареей, въ которой въ Баланс служилъ поручикомъ Бонапартъ, командовалъ въ это время КлодъНиколя Водрэй. 3-й батареей командовалъ полковникъ Лебуль, но Водрэй былъ старше чиномъ и часто за отсутствіемъ начальника бригады командовалъ ею, а это усиливало вліяніе человка, избраннаго главной пружиной заговора.
Артиллеристы помщались въ Аустерлицкомъ квартал. Ихъ большія, квадратныя казармы были выстроены противъ городского вала, недалеко отъ Вобанской цитадели, на юго-западномъ конц города, противъ Кельской дороги, но ихъ главный входъ былъ обращенъ къ городу и открывался на площадь ‘Сиротъ’.
Въ это утро 30-го октября, въ то время, какъ въ улиц Лафонтэнь, у Браунера, принцъ съ своими приверженцами съ мрачной тревогой считали тяжелое однообразіе часовъ, два офицера, закутанные въ плащи съ поднятыми капюшонами, ходили взадъ и впередъ по двору среди блыхъ скелетовъ деревьевъ и рядовъ пушекъ, покрытыхъ кожаными чехлами.
Большая ршетка, служившая и входомъ въ казарму, была заперта, прилегавшая къ ней маленькая калитка, предъ которой снаружи расхаживалъ часовой съ обнаженной саблей на плеч, также была заперта. Тусклый отъ копоти свтъ фонаря, прившаннаго надъ будкой, иногда бросалъ свтъ на обнаженное оружіе солдата.
Направо, за ршеткой другой фонарь отъ дуновенія втерка освщалъ по временамъ фасадъ коренастаго зданія, на которомъ находилась слдующая надпись: ‘залъ рапортовъ’. Напротивъ находилось окно караульни, пропитанной печнымъ угаромъ.
Снгъ уже не шелъ.
Два офицера ходили очень быстро, чтобы согрться, и разговаривали. Ихъ голоса звучали глухо подъ низко спущенными капюшонами. По временамъ они приближались къ ршетк и прислушивались къ тишин старыхъ улицъ по ту сторону площади.
Затмъ они снова принимались ходить и продолжали свой разговоръ:
— Какъ вы думаете, придетъ онъ?— спросилъ одинъ изъ прогуливавшихся у своего товарища.
— Я въ этомъ увренъ,— отвтилъ тотъ.
— Конечно, вы лучше меня знаете человка, капитанъ, съ тхъ поръ, какъ находитесь въ батаре… Я, вдь, едва поступилъ.
— И вы поступили во-время, поручикъ Поджи, потому что вы прибыли дйствовать.
— Такъ, г. Крейснахъ, думаете ли вы, что дйствія начнутся сегодня утромъ?…
— Конечно, если даже Бодрэй отъ насъ ускользнетъ, принцъ ршился… Но Бодрой пойдетъ съ нами.
Послдовала пауза.
Затмъ поручикъ Поджи сказалъ:
— Капитанъ, хотя мы только въ конц октября, а на двор стоитъ трескучій морозъ. Ну, какъ хотите, врьте или нтъ, но мн страшно жарко!..
Онъ вынулъ носовой платокъ и отеръ лобъ подъ капюшономъ.
— Партія дйствительно тяжелая, но мы ее выиграемъ.
Онъ внезапно остановился, приложивъ ухо къ ршетк.
— Слышали ли вы?
— Что?
— Мн показалось…
Они принялись снова ходить.
— Что за человкъ нашъ полковникъ?— спросилъ Поджи чрезъ нсколько шаговъ.
— Суровый солдатъ и честный человкъ.
— Это именно о немъ говорятъ, но говорятъ также, что онъ иметъ слабость къ прекрасному полу.
— Ну, конечно, онъ еще молодой пятидесятилтній здоровякъ. Находясь всегда въ поход, онъ не имлъ времени израсходовать себя въ этомъ отношеніи, и…
— Онъ вознаградитъ себя!— сказалъ Поджи съ грубымъ смхомъ.
— Можетъ быть, но что намъ до этого? Онъ страстно преданъ своему ремеслу, строгъ на служб относительно себя и другихъ…
— Какъ говорится, тяжеловатъ на подъемъ,— замтилъ Поджи.
— Да. Вс наши солдаты обожаютъ его и дадутъ себя разрубить на куски за него.
— Говорятъ, онъ очень популяренъ въ город.
— Это врно. Въ іюльскіе дни при первомъ извстіи изъ Парижа онъ подалъ здсь сигналъ, не зная даже, какой оборотъ примутъ тамъ дла. Народъ не забылъ этого.
— Онъ порядочно рисковалъ.
— Ба! Это — головорзъ, онъ никогда не смотритъ, слдуютъ ли за нимъ. Онъ пріобрлъ вс свои чины остріемъ своей сабли. Безъ Ватерлоо онъ давно былъ бы дивизіоннымъ генераломъ.
— Потому-то онъ сожалетъ объ имперіи.
— Онъ сожалетъ боле объ император, чмъ о своемъ повышеніи. Онъ любилъ Наполеона, какъ Бога.
— Какъ и вс мы, чортъ возьми, даже т, которые его никогда и не видали.
Они еще разъ возвратились къ ршетк, еще разъ прислушались, но ничего не услышали, кром упорнаго топанія ногъ часового.
Когда они снова пошли, то Поджи опять спросилъ:
— Знаете, что говорятъ, капитанъ?
— Нтъ?
— Что если Водрэй и пойдетъ, то не по причин воспоминаній о великомъ человк, не изъ расположенія къ приду Луи, не потому, что армія несчастна, но совсмъ по другой причин.
— По какой?— спросилъ Крейснахъ, останавливаясь и пробуя встртить взглядъ Поджи подъ капюшономъ. Тотъ колебался.
— Говорятъ… говорятъ, что полковникъ ничего не хотлъ знать, отказывался компрометировать себя, и тогда-то ему подсунули одну чертовку…
— Очень возможно,— проворчалъ Крейснахъ.— А затмъ? Что намъ до этого за дло, лишь бы только движеніе имло успхъ, и армія вышла бы изъ своего оцпеннія, заняла бы свое мсто подъ солнцемъ и не осмивалась бы боле адвокатами палаты?..
Пробило пять часовъ на казарменныхъ часахъ.
При послднемъ удар изъ-за зал рапортовъ вышелъ адъютантъ и, не видя обоихъ офицеровъ, пошелъ вдоль ршетки, вошелъ въ караульню и исчезъ въ темномъ туман, образовавшемся отъ испарины печи, дыханія людей и курившихся трубокъ.
Крейснахъ и Поджи продожали ходить. Время шло.
— Сорвалось,— сказалъ порывисто поручикъ:— полковникъ не придетъ.
— Онъ придетъ,— съ убжденіемъ произнесъ Крейснахъ.
— Такъ, значитъ, чертовка…
Оба принялись смяться.
— Капитанъ,— сказалъ Поджи посл минутнаго молчанія,— вы только что читали въ зал рапортовъ ‘Constitutionnel’…
— Да. Ну, такъ что же?
— Что теперь играютъ на парижскихъ сценахъ?
— Въ опер — ‘Гугеноты’, а въ театр Сенъ-Мартэнскихъ Воротъ ‘Коляска эмигранта’…
— Я хотлъ бы видть эту пьесу.
— Вы ее увидите.
— Мы будемъ въ Париж чрезъ недлю.
— Если переворотъ удастся,— замтилъ Поджи.
— Онъ удастся.
— Однако, вы видите, полковникъ не идетъ.
— Онъ придетъ,— упорствовалъ Крейснахъ.
Внутри караулки адъютантъ разбудилъ начальника поста, заснувшаго на походной кровати.
— Квартирмейстеръ!— окликнулъ онъ.
Унтеръ-офицеръ проворчалъ и повернулся лицомъ къ стн.
— Ну, что же,— сказалъ адъютантъ:— встанете ли вы, наконецъ?
Бригадиръ съ большимъ фонаремъ въ рукахъ нагнулся къ спящему, потрясъ его и шепнулъ ему на ухо:
— Ну, вставай же, тысяча чертей! Это — адъютантъ Жакэ.
— Адъютантъ Жакэ?.. Ахъ, извините, поручикъ,— произнесъ унтеръ-офицеръ съ заспанными глазами.
Адъютантъ Жакэ приказалъ:
— Если забьютъ… Но проснитесь же вы, чортъ возьми! Вы спите, стоя. Приказанія важныя, понимаете?
— Да, поручикъ,— отвтилъ онъ, вытягиваясь.
— Если забьютъ тревогу раньше срочнаго времени,— сказалъ Жакэ,— то запрещается предупреждать офицеровъ, живущихъ въ город. Вы допустите войти въ казарму только лицъ, упомянутыхъ въ этомъ списк.
Бригадиръ поднялъ свой фонарь, и начальникъ поста, взглянувъ на списокъ, сказалъ просто:
— Слушаю, поручикъ.
— Вы поняли, не правда ли?— настаивалъ адъютантъ:— никого другого, кром обозначенныхъ лицъ.
На этотъ разъ унтеръ-офицеръ, взглянувъ внимательно на списокъ, выразилъ удлиленіе:
— Но, поручикъ!..
— Довольно. Это — приказъ полковника. Эту бумагу мн принесъ въ полночь его встовой.
— Слушаю, поручикъ, разъ это приказаніе.
Жакэ вышелъ изъ караульни. Кто-то ударилъ его по плечу.
Капитанъ Крейснахъ и Поджи стояли возл него.
— Что вы тамъ длаете, Жакэ?— спросилъ Крейснахъ у стараго воина.
— Капитанъ, я…
Онъ не могъ окончить.
— Тише,— приказалъ офицеръ.
На замершемъ снгу раздались чьи-то шаги. Они шли отъ площади, и вскор офицеры увидли появившагося человка высокаго роста, закутаннаго въ плащъ.
— Это онъ!..— прошепталъ Крейснахъ.
Этотъ человкъ шелъ прямо по направленію ко входу въ казарму. Вскор на него упалъ свтъ фонаря, и они увидли, что часовой отдалъ ему честь.

XVI.

Дйствительно это былъ Водрэй.
Онъ вынулъ изъ кармана ключъ и отворилъ калитку.
Крейснахъ, Поджи и Жакэ, вытянувшись въ рядъ, отдали ему честь по-военному.
Водрэй быстро подошелъ къ нимъ.
— Все ли готово?— спросилъ онъ отрывисто.
— Да, полковникъ,— отвтилъ Крейснахъ.— Сорокъ человкъ моей батареи ожидаютъ. Поджи безъ шума поднялъ ихъ часъ тому назадъ. Они одлись и вооружились, не разбудивъ своихъ товарищей. Они полны пыла и знаютъ, что отъ нихъ ожидается и увлекутъ за собой другихъ. Остальные солдаты еще спятъ.
— Хорошо,— отвтилъ Водрэй.
И, обращаясь къ Жакэ, онъ сказалъ:
— Адъютантъ, выведите тихонько караулъ. Расположите его въ два ряда передъ ршеткой и сами присмотрите, чтобы никто не вошелъ сюда, кром лицъ, поименованныхъ въ списк.
— Слушаю, полковникъ.
Жакэ отправился въ караульню и исполнилъ только-что полученное приказаніе.
Пока онъ разставлялъ за ршеткой свой отрядъ, въ казарм, а затмъ послдовательно на всхъ городскихъ часахъ пробило половина пятаго.
При послднемъ удар Водрэй воскликнулъ:
— Время наступило!..
Затмъ онъ обернулся къ караульн и громовымъ голосомъ скомандовалъ:
— Трубачъ, созвать старшихъ вахмистровъ и трубить сборъ.
Трубачъ поспшно повиновался. Онъ весело протрубилъ тревогу и повторилъ ее нсколько разъ вдоль зданія артиллерійской батареи и во всхъ углахъ казармы.
Тмъ временемъ Водрэй лихорадочнымъ, отрывистымъ голосомъ отдавалъ свои приказанія:
— Вы, Поджи, знаете вс приказанія, относящіяся къ вамъ. Ступайте за вашими солдатами, съ двадцатью изъ нихъ вы будете находиться въ распоряженіи г. Персиньи. Вамъ извстно, въ чемъ дло… префектъ…
Поручикъ утвердительно кивнулъ головою въ знакъ того, что знаетъ данный ему приказъ, и поспшилъ собрать канонировъ.
— Вы, Крейснахъ,— продолжалъ Водрэй,— съ другими двадцатью солдатами послдуете за майоромъ, или, врне, за генераломъ Паркэномъ. Съ нимъ вы двинетесь на дивизіонныя казармы.
Здсь его голосъ нсколько измнился, но онъ, овладвъ имъ, продолжалъ:
— Вы арестуете генерала Вуароля и будете держать его подъ своимъ присмотромъ до новаго приказанія. Будьте съ нимъ почтительны, но поставьте его въ такое положеніе, въ которомъ онъ не могъ бы ни сдлать движенія, ни съ кмъ бы то ни было говорить.
— Какъ, полковникъ,— сказалъ взволнованный Крейснахъ,— генерала Вуароля? Я думалъ, я надялся…
— Да, я знаю… Ну, такъ нтъ, надо напротивъ…
— Хорошо, полковникъ,— сказалъ капитанъ дрожащимъ, но ршительнымъ голосомъ.
Это смутило Водрэя. Онъ мягко сказалъ молодому офицеру:
— Вы рискуете своей головой, мое дитя.
— А вы, полковникъ, разв не рискуете вашей?
Водрзй сдлалъ неопредленный жестъ.
— О! я!..— отвтилъ онъ со странной горечью.
Онъ не окончилъ своей мысли, но Крейснахъ понялъ эти неясныя слова.
— Это необходимо для этой страны, для ея славы.
Затмъ, порывисто пожавъ руку Крейснаху, онъ сказалъ:
— Ступайте, капитанъ, ступайте.
Въ этотъ моментъ Поджи возвратился, ведя своихъ сорокъ канонировъ, онъ поставилъ ихъ въ строй. Крейснахъ присоединился къ нему.
Снова появился трубачъ. Онъ въ послдній разъ протрубилъ сборъ и всталъ въ пяти шагахъ за полковникомъ.
Водрэй запахнулъ полы своего плаща, закинувъ ихъ за плечи, и задумался, стиснувъ вытянутыя подъ толстой матеріей руки.
Въ зданіи и на двор поднялась сумятица.
Сначала посл многократныхъ трубныхъ звуковъ сбора вс увидли, какъ маленькіе желтые огоньки послдовательно освщали окна казармъ.
Потомъ прибжали старшіе вахмистры, неодтые и растрепанные, они выслушали строгое распоряженіе адъютанта Жакэ.
— Собрать всю батарею внизу, въ походной форм, въ киверахъ, при сабляхъ и карабинахъ и только двадцать осдланныхъ лошадей на батарею.
Старшіе вахмистры очень хотли узнать, къ чему это ведетъ, но Жакэ, самъ не знавшій объ этомъ, быстро отослалъ ихъ.
— Это васъ не касается. Вы сейчасъ все узнаете. Ступайте вс внизъ, рысью.
Въ Казармахъ поднялась настоящая скачка унтеръ-офицеровъ, лаявшихся на солдатъ, какъ пастушечьи собаки на стада.
И въ этомъ громадномъ уль вспыхнуло напряженное оживленіе среди сутолоки. криковъ, окликовъ, проклятій, богохульства, бряцанія стали, волочившихся сабель — вся сумятица солдафоновъ, внезапно вызванныхъ изъ соннаго оцпеннія призывомъ къ оружію и неожиданно выброшенныхъ до зари на холодъ морознаго утра.
Изъ конюшенъ доносился шумъ, еще боле усиливавшій сумятицу: слышалось бряцаніе цпочекъ, прицпленныхъ къ кольцамъ яслей.
Теперь со всхъ сторонъ сбгались канониры, поспшно спускаясь, ‘рысью’, какъ имъ приказалъ Жака, съ смущенными лицами, большею частью полуодтые, влача свое оружіе и на ходу одваясь на сильной стуж, еще боле усиливавшейся отъ приближавшейся зари.
Унтеръ-офицеры старались составить ряды. Солдаты принялись ихъ разспрашивать о томъ, что случилось, и почему эта тревога.
Одинъ артиллеристъ въ кивер, козырькомъ на затылокъ, одной рукой влачившій свое оружіе, а другой пристегивавшій подтяжки, спрашивалъ:
— Что случилось? Разв вспыхнулъ пожаръ въ такой ранній часъ?
Другой, тоже оканчивавшій свое одваніе, добавилъ:
— Боже мой, если это пожаръ, зачмъ же насъ такъ рано разбудили? Вдь пожарные обозы въ 5-й батаре.
Въ разговоръ вмшался унтеръ-офицеръ.
— Замолчите ли вы и встанете ли въ ряды, лнтяи?
Двое или трое изъ нихъ, замтивъ Водрэя, воскликнули:
— Полковникъ!
И вс бросились вразсыпную, спша встать въ линію и устремивъ глаза на флигельмановъ.
Вскор собралась вся батарея, составились взводы, какъ во время пшаго маневрированія кавалеріи. Артиллерія представляла смшанную военную силу: на половину пхоту, на половину кавалерію.
— Въ каждомъ ряду и въ каждомъ взвод по четыре!— про, рычалъ адъютантъ, капитанъ Апорта, который, будучи недльнымъ, жилъ въ казармахъ и поспшилъ на звукъ трубы, не зная истинной причины тревоги.
Когда все было окончено, и капитанъ Апорта отправился съ докладомъ къ полковнику, въ рядахъ раздался шепотъ, послышались остроты, прибаутки, шутки, вс удивлялись и болтали всякій вздоръ.
Два унтеръ-офицера обмнивались взглядами, въ которыхъ господствовало изумленіе.
— Ахъ, чортъ возьми, гд же офицеры?— спросилъ старый служака съ тремя нашивками.
Его товарищъ, блокурый эльзасецъ, гораздо моложе его, отвчалъ:
— Не знаю. Здсь только полковникъ, адъютантъ Апорта и поручикъ Ружъ.
— Тамъ, близъ караульни, капитанъ Крейснахъ съ поручикомъ Подлей.
— Да, но другіе?
— Дйствительно это неестественно.
— Можешь сказать врне — подозрительно, старина.
Вдругъ кто-то его ударилъ сзади по плечу.
Это былъ полковникъ Водрэй.
— Васъ обоихъ произведутъ сегодня вечеромъ въ подпоручики.
— Въ подпоручики?!— воскликнули оба вахмистра.
— Да, вы будете подпоручиками,— подтвердилъ Водрэй съ товарищескимъ смхомъ,— я вамъ общаю это.
И, видя ихъ изумленіе, онъ объяснилъ:
— Должна совершиться революція! Съ арміи довольно теперешняго правительства, довольно подлости, довольно уступокъ иностранцамъ, довольно мира, во что бы то ни стало! Армія возвратитъ прежнюю славу, спасетъ страну, выгонитъ Луи-Филиппа и болтуновъ палаты…
— Но, полковникъ…
— Въ данный моментъ, товарищи,— продолжалъ Водрэй, ускоряя свою рчь:— во всей Франціи поднялись полки. Гарнизоны Бельфора, Везуля, Безансона и Дижона идутъ въ Парижъ. Разв вы одни отступите?
— Но кого поставятъ на мсто короля?
— Наполеона.
— Наполеона?
— Да, племянника другого, сына королевы Гортензіи.
— Не знаю его,— замтилъ эльзасецъ.
Но старикъ проворчалъ:
— Наполеона! Такъ я съ вами. Да здравствуетъ императоръ!
Въ рядахъ обернулись солдаты и съ удивленіемъ посмотрли
на него.
— Что до меня, то я предпочитаю республику,— сказалъ младілій изъ унтеръ-офицеровъ.
— Дурачина,— произнесъ фамильярно Водрэй:— это то же самое, это одно и то же: Наполеонъ — это народная республика.
— А потомъ, не правда ли, мы отомстимъ за Ватерлоо?— сказалъ старшій изъ унтеръ-офицеровъ.— Мы были тамъ вмст, не правда ли, полковникъ? Не очень-то скоро взялись за это.
— Послушай, товарищъ,— сказалъ Водрэй, суя ему въ руку нсколько луидоровъ: — вотъ двсти франковъ для солдатъ. Присмотри, чтобъ они угостились.
Показалась заря. Изъ города доносился сначала глухой, едва уловимый шумъ, а потомъ вс боле и боле усиливавшійся.
Водрэй оставилъ обоихъ унтеръ-офицеровъ и пошелъ навстрчу къ капитану главнаго штаба, пробравшемуся въ казармы: это былъ не кто иной, какъ Персиньи.
Когда онъ замтилъ Водрэя, у него вырвался радостный крикъ, и онъ подбжалъ къ нему.
— Ахъ, полковникъ, часъ наступилъ! Мы двинемся!
— Конечно. Гд принцъ?
— Онъ прибылъ. Уже толпа слдуетъ за нимъ и привтствуетъ орла.
— Слышите, поютъ ‘Марсельезу’?
Крики приближались.
— Да, слышу. А Лэти?
— Идетъ за нами по пятамъ съ двумя ротами понтонеровъ изъ казармы св. Николая.
— Наконецъ!— воскликнулъ Водрэй, которымъ овладло состояніе въ род лихорадки, похожее на опьяненіе.
И, обернувшись къ ршетк, онъ сказалъ:
— Адъютантъ Жакэ, отворите настежь ворота!
Затмъ, вытащивъ саблю, онъ произнесъ:
— Стройся направо!.. Смирно!..
Ряды стояли неподвижно.
Съ улицы доносились мрные шаги подвигавшагося войска. Это былъ Лэти съ своими понтонерами.
— А вотъ и я, полковникъ, къ вашимъ услугамъ.
— Благодарю, Лэти.
И, обращаясь къ старому адъютанту, только что осмотрвшему взводы, онъ произнесъ:
— Ну, Жербэ, что говорятъ солдаты?
— Они готовы двинуться,— отвтилъ Жербэ: — но я не довряю, невозможно, чтобы это былъ онъ… Какъ! Чтобы императоръ возвратился?.. Невозможно!.. Полковникъ, надъ вами насмхаются. Берегитесь. Прежде всего, гд его прокламація?
— Какая прокламація?— спросилъ улыбаясь Водрэй.
— Вы хорошо знаете, полковникъ, что безъ этого онъ никогда не двигался. Нтъ прокламаціи — нтъ Наполеона! Это ясно… Если бы онъ чего нибудь пожелалъ отъ насъ, то узналось бы… Была бы прокламація, я настаиваю на этомъ…
Водрэй улыбнулся.
— Ты его увидишь, старый усачъ: вотъ онъ идетъ.
Доносившіеся съ улицы крики достигли ршетки.
Горланившая, лихорадочная толпа, во глав съ старымъ Браунеромъ, размахивавшимъ руками, разглагольствовавшимъ, и попрежнему въ сопровожденіи Гретель,— наводнила Ауетерлицкую площадь и двинулась къ казармамъ.
Надъ всми головами парилъ орелъ, котораго несъ Керель.
По знаку Водрэя канониры задерживали всю эту сумятицу у воротъ казармъ. Изъ этой человческой волны показался принцъ, спровождаемый своимъ штабомъ. Онъ быстро вошелъ во дворъ и приблизился къ фронту войска.
Лица мужчинъ, женщинъ, дтей прильнули къ ршетк, стараясь поближе увидть это чудесное зрлище: наслдника Цезаря, призывающаго преторіанцевъ, требующаго щитъ и воскрешающаго орловъ.
Воцарилось молчаніе.

XVII.

Луи-Наполеонъ поспшными шагами подошелъ къ центру батареи. Возл него стоялъ Керель, держа высоко, прямо орла со знаменемъ, развваемымъ утреннимъ втеркомъ. По временамъ отъ дуновенія втерка края знамени касались лица претендента. Блдное осеннее солнце сквозь туманъ снжныхъ облаковъ освщало это зрлище.
Хотя усы Жербэ уже дрожали при вид орла, но онъ еще ничего не понималъ и съ изумленіемъ смотрлъ на племянника императора.
Слышно было, какъ онъ шепталъ:
— А это еще кто такой?
Солдаты стояли неподвижно, какъ бы застывъ отъ изумленія.
Водрэй отдалъ честь принцу широкимъ жестомъ своей обнаженной сабли и, обернувшись къ солдатамъ, сказалъ:
— Солдаты, во Франціи вспыхнула большая революція. Луифилиппъ низвергнутъ съ престола. Предъ вами племянникъ великаго Наполеона, онъ взялъ въ свои руки бразды правленія. Кричите вс: ‘Да здравствуетъ императоръ!’
Сначала водворилось общее молчаніе отъ изумленія и неврія.
Затмъ внезапно послдовалъ взрывъ:
— Да здравствуетъ императоръ!
Этотъ крикъ обжалъ вс ряды, но въ то же время посл горячихъ салютовъ, когда еще раздавались отдльные возгласы запоздавшихъ, три или четыре голоса изъ средины рядовъ прокричали:
— Да здравствуетъ король!
Водрэй бросился разспрашивать:
— Кто закричалъ: ‘Да здравствуетъ король’?
— Я!— отвчало нсколько канонировъ.
— Зачмъ?— спросилъ Водрэй съ угрожающимъ жестомъ.
— Да я повторялъ за другими,— отвчалъ одинъ изъ солдатъ, пристыженный этимъ замчаніемъ.
— Болванъ! По привычк, не правда ли? Надо кричать: ‘да здравствуетъ императоръ’! Ну, кричи: ‘Да здравствуетъ императоръ’!
— Ахъ! я этого не зналъ! Да здравствуетъ императоръ!
На этотъ разъ вс солдаты повторили возгласъ, вся площадь отвтила на него, какъ эхо.
Положительно народъ сочувствовалъ движенію.
Однако въ рядахъ раздавались замчанія:
— Никто не видлъ ‘императора’. Кто изъ этихъ неизвстныхъ офицеровъ былъ императоръ, который носилъ это важное имя: Наполеонъ?
Кто-то шепнулъ:
— Это — тотъ маленькій, что стоитъ возл знамени, онъ въ большой красной лент и съ серебряной звздой на груди.
— Тотъ блокурый? Ну, ужъ наврно онъ не походитъ на того, ‘Другого’.
Луи-Наполеонъ нашелъ моментъ удобнымъ для вмшательства.
Онъ приблизился къ фронту войска и воскликнулъ сначала колеблющимся, а затмъ боле твердымъ голосомъ, съ легкимъ нмецкимъ выговоромъ:
— Солдаты!
Въ этой громадной, вооруженной толп произошло сильное движеніе.
— Солдаты! моментъ насталъ вернуть вашъ прежній блескъ. Созданные для славы, вы не можете доле переносить постыдной роли, какую вамъ навязываютъ.
— Что этому отъ насъ надо? Кто это такой? Это не Наполеонъ.
Принцъ продолжалъ:
Правительство Луи-Филиппа, измнившее нашимъ гражданскимъ интересамъ, хочетъ затуманить вашу военную честь. Разв вы не видите, что люди, управляющіе нашей судьбой, измнники 1816 года, палачи маршала Нея?
Жербэ, очень взволнованный, сказалъ:
— Это онъ!
— Посмотрите, Ватерлооскій левъ еще стоитъ на нашихъ границахъ, посмотрите на Гунингенъ, лишенный своей защиты, посмотрите на розданные чины въ 1816 г., впослдствіи никмъ не признанные, посмотрите на безчестныхъ генераловъ, на раздаваемый интриганамъ ‘Почетный Легіонъ’, въ которомъ отказывали достойнымъ!
Жербэ, все боле и боле воодушевляясь, шепталъ:
— Это онъ! это онъ!
Принцъ сдлалъ шагъ впередъ и, возвышая голосъ, сказалъ:
— Я представляюсь вамъ съ завщаніемъ Наполеона въ одной рук и съ Аустерлицкой саблей въ другой!…
Жербэ вынулъ саблю и сталъ учащенно размахивать ею надъ головою.
— Это онъ! это онъ!
Голосъ принца сдлался меланхоличенъ.
— Я отдаю все мое существованіе исполненію великой миссіи. Со скалы св. Елены въ мою душу проникъ лучъ заходящаго солнца.
Жербэ заливался горячими слезами.
Луи-Наполеонъ посл короткой паузы продолжалъ:
— Солдаты, не поможете ли вы мн въ этомъ великомъ предпріятіи: наказать измнниковъ и возвратить Франціи ея прежнюю славу?
Со всхъ сторонъ раздалось: ‘Да! да!’ Волненіе и энтузіазмъ охватили вс ряды.
Однако, въ одной изъ группъ еще колебались.
Кто-то закричалъ:
— Да скажутъ ли намъ, кто это такой? Гд же императоръ?
Другой говорилъ:
— Какой императоръ?
Третій замчалъ:
— Говорятъ, это Наполеонъ.
Четвертый отвтилъ:
— Какой ты глупецъ! Вдь онъ умеръ.
— Говорятъ, что это его племянникъ,— замтилъ кто-то.
— Племянникъ сына, что ли!..
Но Жербэ съ воспламененными глазами подбжалъ къ нимъ, угрожая имъ саблей.
Онъ свирпо закричалъ имъ:
— Вамъ же говорятъ, что это самъ императоръ.
Одинъ канониръ настаивалъ:
— Надо же, однако, знать…
Водрэй рзко прервалъ ихъ:
— Солдаты! вашъ полковникъ отвтилъ за васъ. Послдуете ли вы за мною?
Вс единогласно воскликнули:
— Да, да, повсюду, куда вы захотите. Да здравствуетъ Водрэй!
— Нтъ,— возразилъ Водрэй.— Да здравствуетъ императоръ! Да здравствуетъ Наполеонъ!
На улиц толпа повторила этотъ крикъ и принялась пть ‘Марсельезу’.
— Слушайте, товарищи,— сказалъ принцъ,— слушайте эти крики, это пніе: народъ съ нами, онъ разсчитываетъ на васъ, чтобы возстановить свободу…
Онъ выхватилъ знамя изъ рукъ Кереля и, потрясая надъ головою, воскликнулъ:
— Вамъ первымъ принадлежитъ честь привтствовать Аустерлицкаго и Ваграмскаго орла.
По знаку Водрэя трубачи, выстроенные съ музыкою направо отъ батареи, отдали честь знамени.
Когда смолкли, трубные звуки, то крики: ‘да здравствуетъ императоръ!’ раздались еще сильне.
Пока энтузіазмъ росъ, Луи-Наполеонъ протянулъ орла Жербэ со словами:
— Держи, ты, ты, товарищъ ‘Другого’, а также мой, ты понесешь его!.. Выбери десять человкъ для почетнаго эскорта и займи мсто впереди.
Старыя ноги Жербэ затряслись, и онъ залился слезами, восклицая:
— Орелъ!.. мн?…
Дрожащей рукой онъ схватилъ древко и съ гордостью побжалъ занять мсто на правой сторон батареи.
— Товарищи, насъ ожидаетъ 46-й линейный полкъ!— закричалъ своимъ яснымъ металлическимъ голосомъ Лэти.— Поспшимъ присоединиться къ нему. Пусть нашъ примръ увлечетъ всхъ. Да здравствуетъ республика!
Многіе повторили этотъ крикъ, но почти вс прибавили къ нему: ‘да здравствуетъ императоръ!’
То было время, когда эти два крика смшивались изъ общей ненависти къ торжествующей, но безъ славы буржуазіи.
Подвели лошадей. Принцъ, Водрэй, Грикуръ и Керель вскочили на сдла. Персиньи и Паркэнъ съ назначенными имъ отрядами поспшно удалились для исполненія данныхъ имъ различныхъ порученій. Другой товарищъ принца, военный врачъ Ломбаръ, взявъ съ собой десять человкъ, отправился занять типографію Зильбермана и заставить его напечатать прокламаціи принца.
Когда удалились эти три группы, Водрэй скомандовалъ:
— Слушай!
Но принцъ съ саблею въ рук перебилъ его:
— Полковникъ, умоляю васъ…
Водрэй выразилъ согласіе.
Луи-Наполеонъ не могъ удержаться и съ дтской радостью воскликнулъ:
— Наконецъ-то я буду командовать французскими солдатами!
Онъ поскакалъ впередъ, усилилъ свой голосъ и скомандовалъ:
— Канониры, по четыре въ рядъ, направо!
Когда это движеніе было исполнено, онъ прибавилъ:
— Колонна впередъ, флигельманы налво! Маршъ!
Батарея двинулась. Музыка заиграла арію королевы Гортензіи: ‘Partant pour la Syrie’.
Принцъ галопомъ поспшилъ стать во глав солдатъ, сопровождаемый Водрэемъ, Грикуромъ и Королемъ.
Батарея вышла изъ воротъ и направилась чрезъ площадь среди восторженныхъ криковъ народа. Общая радость и необыкновенный энтузіазмъ овладли всми, Горожане и военные братались, смясь и обнимаясь.
Солнце, наконецъ выглянувшее изъ-за тучъ, бросило свои лучи на снгъ, покрывавшій крыши, на оружіе солдатъ и на золоченнаго орла, котораго несъ Жербэ, отъ гордости дрожавшій, какъ въ лихорадк.

XVIII.

Какъ извстно, Дерсиньи облекся въ полную форму капитана главнаго штаба, она шла къ нему, какъ нельзя боле, и онъ чувствовалъ себя въ ней совершенно свободно. Для бывшаго юнкера Сомюрской военной школы, только-что вышедшаго изъ арміи, ничего не было стснительнаго въ этой одежд.
Его костлявая фигура, небольшіе усы, блестящіе глаза — все сохраняло тотъ военный отпечатокъ, который никогда совершенно не изглаживается у людей, находившихся на военной служб.
Въ сопровожденіи своихъ двадцати канонировъ, онъ быстро направился чрезъ улицу Орфелэнъ, мостъ Гильома и улицы верхняго города къ префектур, находившейся въ улиц Брюлэ, въ старинномъ еврейскомъ квартал, противъ площади Брольи.
Хотя пришлось пройти весь городъ, но еще было не боле половины седьмого, когда онъ остановилъ свой маленькій отрядъ предъ высокимъ порталомъ великолпнаго зданія, выстроеннаго въ восемнадцатомъ вк королевскимъ заимодавцемъ, Францемъ-Іосифомъ Клинглиномъ.
Здсь обитала самая высшая власть департамента, префектъ Шоппэнъ д’Арнувилль, извстный своей преданностью іюльской монархіи. Дерсиньи предстояло захватить этого высшаго администратора въ постели, прежде чмъ онъ узнаетъ о совершившемся. Эта мра была необходима, чтобы парализировать всякое съ его стороны дйствіе, напримръ, дйствія для защиты правительства, примненіе имъ телеграфа Шаппа, еще находившагося въ употребленіи въ ту эпоху.
Дерсиньи съ минуту разсматривалъ высокія половинки дверей.
Онъ сдлалъ знакъ солдатамъ встать у стны, чтобы ихъ не замтили, когда отворятъ дверь. Затмъ онъ поднялъ стукальце и герметически закрытыя ставнями окна и убдился, что вс еще спали въ дом префекта.
Онъ осторожно постучалъ, стараясь уменьшить силу удара.
Ему отвтили только на третій стукъ.
Чрезъ слуховое окошко возл двери раздался голосъ человка въ дурномъ настроеніи:
— Кто тамъ? Чего вамъ?
— Офицеръ главнаго штаба,— отвтилъ Персиньи: — крайне важное сообщеніе отъ генералъ-лейтенанта, командующаго войсками въ департамент.
— Хорошо, иду,— проворчалъ голосъ.
Проходившіе рабочіе останавливались и съ любопытствомъ разсматривали артиллеристовъ, стоявшихъ шпалерами у стны дома префекта.
Вскор собралась порядочная толпа.
Чрезъ нсколько минутъ дверь пріотворилась, и показался полуодтый придверникъ.
Персиньи сильно толкнулъ половинку двери и, сопровождаемый солдатами, ворвался въ сни. Тотчасъ же дверь захлопнулась предъ носами звакъ, количество которыхъ все увеличивалось.
Изумленный придверникъ не думалъ сопротивляться вторженію.
Это былъ громадный рыжеволосый дтина, шести футовъ роста, съ большими наивными глазами, онъ былъ эльзасецъ, и его звали, какъ мы уже сказали, Христіанъ-Алоизій Вольтцъ.
— Что?.. что вы хотите?..— только и могъ пробормотать онъ.
Персиньи своимъ отрывистымъ, властнымъ голосомъ произнесъ:
— Проведите насъ въ покои префекта.
— Но…— нершительно возразилъ придверникъ.
— Если ты будешь колебаться или звать на помощь, то я покончу съ тобою.
Надо полагать, что взглядъ ложнаго капитана главнаго штаба былъ слишкомъ выразителенъ, потому что несчастный Христіанъ-Алоизій поспшно повиновался.
Онъ глубоко вздохнулъ и съ замтнымъ эльзасскимъ произношеніемъ сказалъ:
— Слдуйте за мною.
Затмъ, подумавъ, онъ съ комическимъ отчаяніемъ воскликнулъ:
— Ключи! у меня нтъ ключей!
— Гд они?— спросилъ Персиньи.
— У Антида Канделя.
— Что это за Антидъ Кандель?
— Слуга г. префекта.
— Позовите его сюда, или скоре…
— Вотъ онъ,— прохриплъ несчастный придверникъ.
Къ групп подбжалъ изумленный слуга въ утренней одежд: въ жилет и передник съ нагрудникомъ.
— Что случилось, Боже мой?— спросилъ онъ.
— Ахъ, г. Антидъ,— отвтилъ уныло придверникъ:— мы оба лишимся мста… эти господа хотятъ…
Персиньи прервалъ его:
— У васъ ключи?
— Какіе ключи?— спросилъ слуга.
— Отъ покоевъ префекта.
— Да, но…
— Дайте ихъ.
Антидъ Канделъ взглянулъ на Персиньи, на придверника, на двадцать канонировъ, смотрвшихъ на него насмшливо, и увидлъ, что надо повиноваться.
— Ахъ, Боже мой!— сказалъ онъ, вынимая связку ключей,— г. префектъ мн очень наказывалъ не будить его ране девяти часовъ.
Персиньи началъ терять терпніе.
— Давайте же!— проворчалъ онъ, вырывая ключи изъ рукъ слуги.
Затмъ, обернувшись къ канонирамъ, прибавилъ:
— Двое солдатъ пусть сторожатъ этого болвана, остальные слдуйте за мною.
И, обратясь къ придвернику, прибавилъ:
— Проведите насъ.
Вольтцъ толкнулъ широкую стеклянную дверь, отворявшуюся въ сни, изъ которыхъ вела! величественная лстница въ покои префекта.
Великолпный коверъ покрывалъ ступени, воздухъ былъ тяжелый отъ тепла, исходящаго изъ калорифера.
— Здсь лучше, чмъ на казарменномъ двор,— замтилъ одинъ изъ солдатъ.
— Наврно,— подтвердили другіе.
Дв или три сабли задли за перила.
— Тише,— приказалъ Персиньи.
Достигнувъ второго этажа, они очутились предъ двумя запертыми двярьми.
— Которая?— спросилъ Персиньи.
— Эта,— отвтилъ слабымъ голосомъ придверникъ.
Они попробовали многіе ключи, прежде чмъ найти подходящій.
Наконецъ дверь растворилась, имъ представился цлый рядъ гостиныхъ.
Персиньи взглядомъ спросилъ слугу, которая комната префекта.
— Въ глубин,— указалъ Вольтцъ покорно.
Вся эта небольшая толпа быстро прошла чрезъ громадныя комнаты, мутно освщенныя блднымъ свтомъ, проникавшимъ сквозь щели ставней.
Вскор они должны были остановиться предъ послдней дверью, запертой на двойной замокъ.
‘Этотъ префектъ,— раздумывалъ Персиньи:— не очень-то храбръ. Онъ запирается на ночь, какъ боязливая женщина… А вотъ и ключъ’.
Онъ съ предосторожностью повернулъ замокъ и вмст съ солдатами вошелъ въ комнату.
Префектъ спалъ глубокимъ сномъ. Ночникъ, стоявшій возл кровати, освщалъ его суровое лицо съ сдыми усами, его голова была повязана фуляромъ.
Шаги вошедшихъ заглушалъ толстый коверъ, и префектъ не проснулся. Персиньи пришлось его окликнуть и дернуть за руку.
На лиц префекта выразилось изумленіе, смшанное съ ужасомъ.
Полуприподнявшись на локт, онъ вытаращилъ глаза, какъ безумный. Увидя окружившихъ его кровать солдатъ съ обнаженными саблями, онъ сдлался какъ бы парализованъ.
Съ минуту онъ думалъ, что еще спитъ и находится подъ вліяніемъ кошмара. Но скоро онъ почувствовалъ всю реальность положенія. Онъ былъ дйствительно разбуженъ угрожавшей ему вооруженной шайкой.
Однако ему показалось, что онъ узналъ французскіе мундиры, и тогда онъ боле ничего не понималъ.
Онъ попробовалъ говорить, но у него пересохло горло, и какая-то горечь обложила его языкъ. Два конца его фуляра свсились ему на лобъ.
Это разсмшило артиллеристовъ, и они втихомолку расхохотались.
Персиньи положилъ конецъ этой сцен.
— Полноте, г. префектъ,— сказалъ онъ мягко,— вамъ надо встать и послдовать за нами.
— Гм?..— съ трудомъ удалось выговорить бдняг.
Персиньи повторилъ свое приглашеніе.
— Послдовать за вами? Куда это? Кто вы такой?
Персиньи учтиво поклонился и произнесъ:
— Виконтъ Персиньи, адъютантъ его высочества, принца Наполеона.
— Принца! какого принца?… Ахъ, да, сына г-жи Сенъ-Лі… Но онъ въ Лондон,— попробовалъ возразить чиновникъ.
— Его высочество въ Страсбург.
— Въ Страсбург?…
— Да, г. префектъ, и въ данной моментъ, когда я съ вами говорю, онъ уже хозяинъ города.
— Это невозможно,— возразилъ несчастный префектъ,— мои свднія точны, и увряю васъ…
— Я самъ васъ увряю,— отвтилъ Персиньи, уже начиная терять терпніе,— что принцъ здсь. Войска гарнизона только что провозгласили его императоромъ французовъ.
— Ахъ! Боже мой! тогда я погибъ! Что скажетъ король? Что скажетъ Молэ?
И не заботясь, что выставляетъ наготу своихъ сухопарыхъ икръ, префектъ спустилъ на коверъ ноги, на его лиц выразился полнйшій ужасъ.
— Полно, сударь, одвайтесь, я тороплюсь,— произнесъ Персиньи учтиво, но твердо.— Меня ожидаютъ друзья, мн надо съ вами покончить.
— Покончить со мною!.. Что вы подъ этимъ подразумваете?— спросилъ онъ смущенно.
— Э! не дрожите такъ! Васъ не хотятъ убить. Мн отданъ приказъ оградить себя относительно вашей личности и не дать вамъ невозможности создавать преграды нашимъ планамъ. Вотъ и все. Итакъ, одвайтесь скоре. Возьмите съ собою блье и вс мелкія принадлежности, какія хотите, и отправимся.
— Куда же?
— Въ тюрьму.
— Въ тюрьму?!..
— Да.
— Въ тюрьму? меня?… Но вы хотите поставить меня въ смшное положеніе, заставить меня лишиться мста. Самое малое, что можетъ со мною случиться,— отршеніе отъ должности… Ахъ, сударь, а я еще утверждалъ, два дня тому назадъ, предъ президентомъ совта, что нечего опасаться со стороны… Такъ этотъ болванъ Корнильонъ былъ правъ. Какъ! Этотъ тихій, хорошо воспитанный, молодой человкъ, котораго я видлъ въ Баден, занимавшагося единственно волокитствомъ!.. Возможно ли?…
Несчастный префектъ принялся такъ горевать, что забылъ одться.
— Откройте окно!— воскликнулъ раздраженный Персиньи:— холодъ заставитъ его одться!
Два артиллериста исполнили приказъ. Порывъ леденящаго воздуха ворвался въ комнату. Префектъ вздрогнулъ отъ холода и ршился надть носки.
Одваніе длилось долго. Надо было безостановочно тормошить префекта. Онъ не переставалъ жаловаться и, казалось, этимъ хотлъ выиграть время.
Онъ попытался заставить Персиньи разговориться, чтобы узнать, какъ все это устроилось, и дйствительно ли дло зашло такъ далеко, какъ утверждалъ тотъ.
Мало-по-малу онъ овладлъ своимъ хладнокровіемъ и исподтишка сталъ наблюдать за Персиньи, проницательный и хитрый префектъ обдумывалъ, какъ бы извлечь изъ своего положенія наибольшую выгоду.
Но Персиньи былъ не изъ тхъ людей, которыхъ можно было исповдывать. При каждомъ прямомъ вопрос онъ отвчалъ все угрюме и сдержанне.
— Поторопитесь, меня ожидаютъ. Вамъ совсмъ не требуется знать боле этого.
Однако на вопросъ, заданный ему коварно: ‘что вы сдлали съ генераломъ Вуаролемъ?’ Персиньи сую, съ увренностью отвтилъ:
— Онъ съ нами!
Префектъ подскочилъ.
Слышно было, какъ онъ прошепталъ:
— Чортъ возьми! Дло серіозное.
Однако, какъ онъ ни оттягивалъ, но надо было окончить одваніе.
— Вы готовы?— спросилъ Персиньи.
— Да — Тогда подпишите это.
Онъ протянулъ ему бумагу. Это была прокламація къ жителямъ департамента Нижняго Рейна, извщавшая о революціи въ Париж, паденіи Луи-Филиппа, провозглашеніи Наполеона II императоромъ французовъ и заключавшая воззваніе къ эльзасцамъ, въ которомъ они приглашались признать новое правительство.
— Если вы это подпишете,— сказалъ Персиньи, пока префектъ читалъ,— то мы васъ утвердимъ въ вашей должности префекта. Вы будете государственнымъ совтникомъ, и въ ожиданіи лучшаго вамъ дадутъ орденъ Почетнаго Легіона степенью выше.
Шоппэнъ д’Арнувилль возвратилъ бумагу.
— Длайте со мною, что хотите, но я ничего не подпишу,— отвтилъ онъ съ твердостью, вновь овладвъ собою.
Пока онъ медленно читалъ, то усплъ обдумать, что ‘разъ обращаются къ моему содйствію, значитъ, дло не такъ подвинулось, какъ говорятъ. Останемся стойки и подождемъ, что будетъ’.
— Даю вамъ дв минуты на ршеніе,— сказалъ сухо Персиньи.
— Безполезно,— я не подпишу.
У молодого человка вырвалось гнвное движеніе: онъ положилъ руку на рукоятку шпаги.
Затмъ, видя, что ршеніе префекта было непоколебимо, Персиньи рзко произнесъ:
— Тогда, въ дорогу! слдуйте за нами!
Но префектъ уже пришелъ въ себя отъ волненія, теперь ршился сопротивляться:
— По какому праву вы меня арестуете?
— Я арестую васъ именемъ императора Наполеона.
— Я не признаю другого государя, какъ Луи-Филиппа I, французскаго короля, и отказываюсь слдовать за вами.
Это было сказано съ нкоторымъ достоинствомъ, совершенно противоположно его прежнему поведенію.
Персиньи сдлалъ знакъ солдатамъ схватить префекта.
Онъ сопротивлялся изо всхъ силъ, цпляясь за мебель и занавси, и солдатамъ пришлось его тащить.
Съ лстницы его повели подъ руки.
На улиц толпа любопытныхъ все увеличивалась. Улица Брюлэ была переполнена народомъ, и, чтобы проложить себ путь, приходилось расталкивать толпу.
Префектъ голосилъ, звалъ на помощь, кричалъ: ‘Да здравствуетъ король!’ и отказывался двигаться впередъ. Артиллеристы награждали его ударами, кулаковъ и пинками, но онъ не переставалъ сопротивляться и отбиваться, его наконецъ понесли солдаты.
Толпу это забавляло, и она сопровождала ихъ со смхомъ.
Вс признали въ немъ представителя Луи-Филиппа. Его осмивали, непочтительно относясь къ мужеству, которое онъ вообще выказывалъ: іюльская закваска еще тллась въ сердц страсбуржцевъ.
Персиньи и его солдаты, не переставая, кричали: ‘Да здравствуетъ императоръ!’ ‘Долой Луи-Филиппа!’ ‘Долой измнниковъ!’ Ихъ крики нашли себ, живой отголосокъ въ народ, жаждавшемъ славы, народ Рейнской границы, убитомъ пораженіемъ подъ Ватерлоо и постыднымъ трактатомъ 1816 года.
Среди этого оглушительнаго шума совершилось героическо-комическое шествіе на Голгоу несчастнаго Шоппэна д’Арнувилля.
Потребовалось три четверти часа, чтобы дойти до Аустерлицкихъ казармъ, гд должно было совершиться взятіе подъ стражу префекта.
Центръ города былъ возбужденъ. Слухъ о прибытіи Наполеона III распространился повсюду. Лавки только что открылись, и на порогахъ дверей велись оживленные разговоры. Въ окнахъ виднлись люди. Энтузіазмъ увеличивался. Легко было угадать, что большинство стояло за принца. Однако, вс привтствовали имя Наполеона, а не личность, носившую это имя: хорошо не знали, о комъ шла рчь. Многимъ даже еще не было извстно о недавней смерти сына Маріи-Луизы. Наполеономъ II могъ быть только герцогъ Рейхштадтскій. Впрочемъ, въ то время существовало сліяніе извстныхъ мнній: Наполеонъ и свобода смшивались въ одинъ культъ. Противъ буржуазной монархіи вооружились республика и бонапартизмъ.
Какъ бы то ни было, но Персиньи и узникъ кончили тмъ, что достигли Аустерлицкихъ казармъ.
На двор было пусто. Адъютантъ Жакэ, будучи дежурнымъ, не послдовалъ за батареей и охранялъ казармы вмст съ карауломъ.
Когда толпа вторгнулась на площадь, Жакэ расхаживалъ взадъ и впередъ за ршеткой, размышляя о непредвиднныхъ, внезапныхъ перемнахъ, при которыхъ ему приходилось присутствовать. Онъ остановился, увидя канонировъ, расталкивающихъ толпу, чтобы достичь казармъ.
Персиньи, его солдаты и узникъ проскользнули во дворъ сквозь полуотворенную ршетку.
Только теперь Жакэ призналъ капитана главнаго штаба, котораго онъ видлъ предъ тмъ возл своего полковника, въ то же время онъ замтилъ ‘статскаго’, въ черномъ сюртук съ красной ленточкой въ петлиц, его удерживали за руки два канонира.
Персиньи направился къ нему.
— Адъютантъ, я привелъ къ вамъ узника,— сказалъ онъ.
— Кого? Этого господина?— спросилъ Жакэ.
— Да, это городской префектъ. Помстите его въ арестантскую.
Это показалось нсколько смло храброму офицеру, и онъ отвтилъ почтительно, но твердо:
— Извините, капитанъ, я не нахожусь въ распоряженіи всхъ офицеровъ арміи, какъ дежурный адъютантъ, я имю дло только съ моимъ адъютантомъ главнаго штаба.
— Я вамъ даю формальный приказъ помстить этого человка въ тюрьму и покрпче его запереть. Вы отвчаете мн за него своею головою.
— Однако, капитанъ…
— Повинуйтесь, это приказъ вашего полковника.
Адъютантъ ничего боле не возражалъ. Узника потащили по направленію къ карцеру.
Стойкость префекта пошатнулась съ той минуты, какъ они вошли въ казармы. Утомился ли онъ отъ сопротивленія во время пути или по другой причин, но онъ упалъ духомъ. Онъ былъ печаленъ и дрожалъ всмъ тломъ, какъ передавалъ впослдствіи адъютантъ Жакэ на допрос предъ судомъ присяжныхъ нижняго Рейна.
Жакэ отворилъ карцеръ, который въ это время былъ занятъ четырьмя унтеръ-офицерами, наказанными тюремнымъ заключеніемъ и поэтому не участвовавшими въ возстаніи.
— Войдите туда,— приказалъ Жакэ.
Несчастный префектъ хотлъ повиноваться, но уже на порог онъ пришелъ въ ужасъ отъ распространявшагося зловонія.
Онъ сдлалъ такой скачокъ назадъ, и на его обыкновенно спокойномъ, полномъ достоинства лиц показалась такая гримаса, такое комическое отчаяніе, что вс расхохотались, въ томъ числ и заключенные унтеръ-офицеры, которыми овладло безумное веселіе при вид неожиданно выпавшаго имъ на долю товарища.
Жакэ снова сталъ колебаться и взглядомъ спрашивалъ Нерсиньи:
— Надо ли?
— Да,— отвтилъ повелительно глазами ложный адъютантъ.
Тогда сильнымъ ударомъ приклада префекта втолкнули въ зловонное помщеніе. Громкій звукъ запирающагося замка извстилъ объ окончательномъ вступленіи Шопэна д’Армуниля въ число мучениковъ.
Глухой стонъ и взрывы смха проникли сквозь обитую желзомъ дверь тюрьмы.
Отдавъ послднее приказаніе, Персиньи удалился изъ казармъ и, попрежнему сопровождаемый своимъ отрядомъ канонировъ, скорыми шагами пошелъ по улицамъ верхняго города.

XIX.

Пробило четыре часа, когда Патернэ покинулъ улицу Фонтэнь, оставивъ заговорщиковъ за ихъ приготовленіями. Неутомимый сыщикъ, не поддающійся годамъ и перемн погоды, снова принялся за свои настойчивыя и таинственныя подготовленія, которымъ онъ посвятилъ эту ночь.
Въ то время въ улиц Нюэ-Бл находился кабачекъ, подъ вывской ‘Комета’, въ базарные дни его ставни отворялись задолго до зари.
Тамъ въ ожиданіи колокола, извщающаго объ открытіи базара, находили себ пристанище огородники, прізжіе, мясники, представители пригороднаго или кочующаго люда, составляющаго классъ ярмарочныхъ торговцевъ.
Этотъ незатйливый кабачекъ содержали двое старыхъ супруговъ, многочисленные образцы какихъ еще встрчались въ года, слдовавшіе за періодомъ войнъ республики и имперіи.
Оба супруга служили въ арміи Наполеона: мужъ — трубачемъ, а жена — маркитанткой въ одномъ и томъ же полку.
Ихъ звали Жозефъ и Катринъ Ручманъ. Выйдя въ отставку посл 1813 года, они отправились на свою родную сторону, Эльзасъ, продали доставшуюся имъ тамъ небольшую землю, и, чтобы дополнить свою скудную пенсію, пріобрли и торговое дло, которое они достаточно развили, чтобы окончить свою жизнь не въ крайней нищет.
Всю сущность ихъ существованія составляли заботы о своемъ дл и культъ къ ‘Другому’, кого они называли не иначе, какъ petit tondu. Его изображенія во всевозможномъ возраст и различныхъ позахъ украшали стны кабачка. Даже надъ прилавкомъ красовалось громадное эпинальское изображеніе, которымъ они гордились. Оно представляло воина въ римскомъ одяніи, въ латахъ, съ мечомъ, со щитомъ и въ шлем, его обросшее наполовину громадной рыжей бородою лицо было раскрашено киноварью, надъ нимъ была надпись ‘св. Наполеонъ’.
Это заведеніе находилось въ нижнемъ этаж стараго дома съ выдающимся фасадомъ, возвышавшимся надъ выставочнымъ окномъ, чрезъ стекла маленькой рамы въ этотъ часъ проникалъ блдный, тусклый свтъ, туда вели три ступени внизъ.
Патернэ направился въ этотъ кабачекъ. Онъ толкнулъ дверь, и морозный воздухъ внезапно ворвался извн въ разгоряченную атмосферу: жаръ отъ натопленной печи смшивался съ человческимъ потомъ, табачнымъ дымомъ, затхлымъ запахомъ спирта и кислаго пива.
Нечувствительный къ этому дкому испаренію, Патернэ прошелъ въ скудно освщенную низкую, узкую и глубокую комнату, гд тснились многочисленные постители. Чтобы добраться до прилавка, помщавшагося въ глубин комнаты, онъ долженъ былъ пройти чрезъ тсные ряды потребителей. Тамъ возсдалъ маленькаго роста человкъ съ лицомъ охроваго цвта, сморщеннымъ, какъ старое яблоко, и въ военной фуражк на голов.
Когда Патернэ вошелъ въ эту трущобу, тамъ громко горланили. На этотъ разъ традиціонное расовое спокойствіе перешло въ какую-то лихорадку, выражавшуюся въ жестикуляціяхъ и ударахъ кулаками по столамъ съ безпорядочно разставленными стаканами, все это служило признакомъ страстнаго интереса къ предмету разговора.
Каждый столъ представлялъ группу, и въ каждой групп, повидимому, имлся свой ораторъ, которому поручено было вести споръ и довести его до заране опредленной цли. Имя Наполеона встрчалось въ каждомъ отрывк фразы съ такимъ постоянствомъ, какъ будто у всхъ присутствующихъ была одна единственная мысль, одна единственная забота: ожиданіе какого-то событія, которое своей необычайною внезапностью вызывало въ нихъ изумленіе и энтузіазмъ.
Однако, когда вс увидли похожаго на стараго нотаріуса, хорошо одтаго горожанина въ золотыхъ очкахъ, прокладывавшаго себ путь среди табуретовъ,— голоса понизились, и восклицанія перешли въ шопотъ. По дорог онъ извинялся за безпокойство и воспользовался моментомъ, чтобы обмняться знаменательными взглядами съ ораторами, начальниками группъ: повидимому онъ зналъ ихъ. Они же съ своей стороны выразительно ему подмигивали, подтверждая, что дло идетъ хорошо.
Наконецъ онъ достигъ цинковаго прилавка, надъ которымъ парилъ ликъ св. Наполеона съ рыжей бородой.
— Добрый вечеръ, г. Ручманъ,— произнесъ Патернэ:— или, скоре, добрый день, такъ какъ ночь кончается.
Мужчина въ военной фуражк всталъ и, поднеся руку ко лбу, по-военному отдалъ честь.
Патернэ, окинувъ взглядомъ комнату, слегка воскликнулъ:
— Какъ, вы одинъ? Разв г-жа Ручманъ уже но дорог въ Финкматтъ?
Катрину Ручманъ прозвали мамашей Ваграмъ вслдствіе одного довольно темнаго приключенія, въ которомъ она играла роль. Оно случилось во время сраженія Ваграмскаго, помрачившаго счастіе австрійскаго дома, того знаменитаго австрійскаго дома, что солдаты Удино принимали за недвижимость, и одинъ изъ нихъ сказалъ, вступая въ Вну: ‘Наконецъ-то мы увидимъ этотъ австрійскій домъ, которымъ намъ прожужжали вс уши’. Желая сохранить иллюзію о своемъ прежнемъ ремесл маркитантки, а также извлечь добавочный заработокъ, Катринъ Ручманъ съ разршенія властей стала торговать кофе на открытомъ воздух у Финкматтскихъ казармъ, гд былъ расположенъ 46-й линейный полкъ. Каждое утро ‘мамаша Ваграмъ’, несмотря на непогоду, отправлялась туда, катя предъ собою тачку. Еще не били зорю, а Катринъ со своей камфорной, грлкой у кофейни, ножомъ и корзиной съ пирожками уже располагалась на самомъ проход. Тамъ, усвшись на тумб и помстивъ грлку подъ ноги, она сбывала своимъ ‘большимъ дтямъ’ ‘черный кофеекъ’ и горячія молочныя булки. Они собирались вокругъ нея, и которые несовсмъ еще проснулись, оканчивали свое пробужденіе, слушая ея прибаутки и неприличныя шутки, которыя она ‘отсыпала’ своимъ грубымъ голосомъ охрипшаго тамбуръ-мажора.
Ее очень любили, благодаря ея материнской заботливости, легкому кредиту, расторопности, мткимъ отвтамъ, знанію старыхъ исторій, забавлявшихъ бывалыхъ солдатъ, и грубо-нжнымъ словамъ, ободряющимъ новичковъ.
Поэтому, безъ сомннія, появленіе Патернэ въ этомъ непривлекательномъ мст относилось скоре къ ней, чмъ къ ея мужу, огрубвшему отъ слишкомъ продолжительнаго пребыванія въ полку.
Когда почтенный представитель парижской полиціи убдился въ отсутствіи той, которую онъ искалъ, то сильно разочаровался. На его вопросъ, не отправилась ли она уже въ Финкматтскія казармы,— Жозефъ Ручманъ съ замтнымъ эльзасскимъ произношеніемъ, сохранившимся у него, несмотря на долгіе переходы по Европ, отвтилъ:
— Моя жена больна.
— Больна!— воскликнулъ съ смущеніемъ Патернэ.
— Да, больна. Г-жа Ручманъ лежитъ больна.
— Опасно?— спросилъ Патернэ, который казалось, питалъ громадный интересъ къ здоровью г-жи Ручманъ.
— Не могу сказать, г. Патернэ, врачъ еще не пришелъ.
— А! вы послали за врачемъ?
— Да.
— Чортъ возьми! такъ, значитъ, то, на что мы согласились вчера, сегодня — невозможно.
— Не знаю,— отвтилъ Ручманъ.
— Вамъ жена ничего не говорила?
— Меня не касаются дла г-жи Ручманъ.
И онъ слъ, повидимому совершенно равнодушно.
Патернэ, казалось, овладло смущеніе.
Посл короткаго колебанія онъ спросилъ:
— Могу ли я ее видть?
— Кого это, мою жену?
— Да, я хочу съ нею поговорить. Не проведете ли вы меня къ ней въ комнату?
И такъ какъ тотъ смотрлъ на него, остолбенвъ, то Патернэ прибавилъ, смясь:
— Вы не ревнивы, папаша Ручманъ?
Маленькіе желтые глаза прежняго трубача весело сверкнули, и онъ отвчалъ:
— Ревнивъ! Ахъ, если бы я былъ ревнивъ, я не женился бы на г-ж Ручманъ, вдь она забавляла всю великую армію.
Его лицо исказилось нмымъ смхомъ, обнаруживъ почернвшіе обломки зубовъ, обуглившіеся отъ носогрйки.
Затмъ, выйдя изъ-за прилавка, онъ сдлалъ знакъ Патернэ слдовать за нимъ.
Вокругъ нихъ снова возобновились разговоры.
Поднявшись нсколько шаговъ по лстниц, Ручманъ толкнулъ дверь, и Патернэ замтилъ плохую походную кровать, на которой виднлась какая-то неопредленная груда человческаго тла и лохмотьевъ. Оттуда выступало изъ-подъ сдыхъ космъ жирное мужское лицо съ усами, это лицо озаряли два великолпные черные глаза, кроткіе и ясные, какъ у ребенка.
Это была мамаша Ваграмъ.
На половину сгорвшая свча наполняла удушливымъ чадомъ антресоль.
Изъ кучи раздался жалобный, кроткій стонъ какъ бы раненаго ягненка:
— Ахъ, муженекъ, какъ я страдаю!
Старуха замтила Патернэ и своимъ естественнымъ голосомъ пробрюзжала:
— Какъ, это вы?
Голосъ былъ такой хриплый и сиплый, что, казалось, выходилъ изъ горла, сожженнаго тмъ спиртомъ, который въ продолженіе двадцати лтъ эта бивачная Гебея вливала въ глотки Наполеоновскимъ ворчунамъ.
Ручманъ собрался уходить къ звавшимъ его постителямъ и сказалъ:
— Оставляю васъ вмст. Вы знаете, г. Патернэ, я не ревнивъ: не стсняйтесь…
И ступени лстницы застонали подъ его хромыми шагами.
Патернэ тотчасъ же подошелъ къ старух.
— Ну, мамаша Ваграмъ, разв вы это мн общали?
— Что длать, г. Патернэ, я не виновата. Мои проклятыя прежнія боли одолли меня сегодня ночью. Это какое-то несчастіе, я не могу поставить ноги на землю. У меня распухли об ноги, словно у утопленника. Я не видла подобныхъ со времени купанья въ Эльстер и Березин.
Родиной Катрины Ручманъ такъ же, какъ и ея мужа, былъ Эльзасъ, но, по странной случайности, въ противоположность мужу она совершенно утратила свой эльзасскій выговоръ, во время продолжительнаго отсутствія съ родины.
— Какъ же намъ быть?— спросилъ Патернэ, лицо котораго, обыкновенно улыбавшееся, на этотъ разъ выказывало большое безпокойство.
— Право, не знаю, сударь,— отвтила маркитантка,— но на меня нечего разсчитывать.
— Э! да я это, чортъ возьми, вижу! — отвтилъ полицейскій, выказывая нкоторую досаду.
Старуха хотла повернуться въ его сторону и не могла удержаться отъ стона.
— Это тмъ досадне,— охала она,— что я заране радовалась увидть племянника нашего императора. Похожъ ли онъ на него?
— Да… нтъ… это не важно. Что намъ теперь длать? У меня точныя свднія: офицеры 46-го полка — филипписты, что до солдатъ…
— То это все новобранцы,— окончила его мысль мамаша Ваграмъ,— и эти дти ровно ничего не знаютъ. Императоръ имъ не извстенъ, имя Наполеона имъ ничего не говоритъ! Все-таки, если бы я могла быть тамъ и поговорить въ хорошую минуту!..
— Именно.
— Что же длать! Нтъ возможности. Все это отъ снга. Приходилось слишкомъ часто на немъ спать, знаете, мы…
— Вы уврены, мамаша Ваграмъ, что съ небольшими усиліями вы не сможете?…
— Даже, если бы меня понесли, сударь, я была бы сама не своя, это было бы слишкомъ больно. Я буду въ состояніи только стонать и ныть, а ужъ никакъ не это воодушевитъ моихъ молодчиковъ.
— Тогда все пропало,— произнесъ старый полицейскій: — мы сли на мель у самой пристани.
— Ахъ, нтъ, не говорите мн такъ, это было бы слишкомъ непріятно. Какъ! племянникъ ‘Другого’ будетъ тамъ, готовый занять свой престолъ, отмстить за насъ казакамъ и карлистамъ, всей проклятой шайк адвокатовъ, Бурбоновъ, Орлеановъ, измнниковъ и т. д., и все потому, что мамаша Ваграмъ не можетъ подняться, ему приходится отказаться отъ этой прекрасной мечты! Ахъ, нтъ! Слушайте, г. Патернэ, только подумать объ этомъ, такъ меня всю переворачиваетъ.
И по жирнымъ морщинамъ ея стараго лица скатились дв крупныя слезы и затерялись въ ея усахъ. Она протянула руку и схватила находившуюся у нея подъ руками флягу съ водкой, и слышно было, какъ жидкость булькая проходила чрезъ ея горло въ широкую грудь.
Подкрпившись виномъ, она положила флягу на прежнее мсто, отерла губы обшлагомъ рукава и сказала:
— Надо, чтобы кто нибудь меня замнилъ.
— Да, но кто?— спросилъ нервно Патернэ.
— Ахъ, вотъ, въ этомъ-то и вопросъ.
— Нтъ ли среди унтеръ-офицеровъ 46-го полка какого нибудь прежняго, съ нашивкой, оставшагося преданнымъ памяти императора, и голосъ котораго будетъ достаточно вліятеленъ?..
— Можетъ быть… Да, вы напомнили мн, есть такой, Регулъ.
— Кто — этотъ Регулъ?
— Кто, Регулъ? Прежній служака въ дивизіи Морана изъ корпуса Даву, вамъ хорошо извстно.
— Что же онъ такое, вашъ Регулъ, сержантъ, офицеръ, или что?
— Сержанта Регула Дебарра вс знаютъ, онъ состоитъ въ полковой швальн.
— И вы думаете, что сержантъ Дебарръ можетъ?…
Внезапно лицо доброй женщины опечалилось.
— Ахъ, нтъ,— прошептала она,— теперь я раздумала: это не годится, напротивъ, его даже надо опасаться, чрезъ дв недли онъ выходитъ въ отставку, и правительство даетъ ему мсто… Ахъ! Боже мой, Боже, какая проклятая напасть быть пригвожденной на мст, какъ инвалиду, которому отрзали об ноги!.. А этотъ несчастный молодой человкъ разсчитывалъ чрезъ меня возстановить славу своихъ отцовъ!..
Но Патернэ боле ея не слушалъ. Онъ шагалъ по узкому пространству комнаты, нахмуривъ лобъ, подъ властью какой-то давнишней мысли.
Онъ безсвязно бормоталъ различные слова и вопросы, которые оставлялъ безъ отвта. Вдругъ онъ остановился и, обратясь къ старух, произнесъ:
— Скажите-ка, мамаша Ваграмъ, не одолжите ли вы мн вашихъ принадлежностей?
— Моихъ принадлежностей?— спросила старуха, широко вытаращивъ глаза:— зачмъ?
— Э, да чтобы воспользоваться ими, чортъ возьми!
— Вамъ воспользоваться ими?…
— Да.
— Не объясните ли мн?.. Это значитъ, вы хотите занять мое мсто?
Несмотря на всю важность обстоятельствъ, Катринъ Ручманъ не могла удержаться отъ смха при мысли о Патерне, одтомъ старой торговкой кофе.
Старый полицейскій выразилъ нетерпніе.
— Мы не можемъ терять время на объясненія, мамаша Ваграмъ. Именемъ императора прошу васъ одолжить мн вашу грлку, кипятильникъ и тачку,— однимъ словомъ, вс принадлежности вашей маленькой торговли.
— Охотно, г. Патернэ, но я не понимаю..
— Безполезно вамъ понимать.
И тономъ дружескаго убжденія онъ прибавилъ:
— Предоставьте мн дйствовать, мамаша Ручманъ, это для добраго дла, а если вамъ испортятъ ваши принадлежности, то вотъ возьмите, вы ничего не потеряете.
Онъ вынулъ изъ бумажника дв бумажки по сту франковъ и положилъ ихъ на столъ возл кровати.
Но старуха нахмурила свои густыя, какъ кустарникъ, брови и проворчала:
— Не нужно вашихъ денегъ, г. Патернэ, такъ какъ это для императора, то можно все портить: я не нуждаюсь въ вознагражденіи.
Патернэ пропустилъ мимо ушей это возраженіе и сказалъ:
— Гд я найду вс эти принадлежности?
— Тачка внизу, на двор, грлка, кипятильникъ и стаканы въ кухн. Впрочемъ, мой мужъ вамъ ихъ дастъ.
— Хорошо. Благодарю, мамаша Ваграмъ, постарайтесь вылчиться, и, надюсь, до скораго свиданія.
— Да, до скораго. Счастливаго успха! и ‘да здравствуетъ императоръ!’
Этотъ крикъ слился съ болзненнымъ стономъ. Добрая женщина корчилась на своей постели отъ боли…
Но Патернэ былъ уже внизу. Онъ сказалъ нсколько словъ кабатчику, беззаботнымъ жестомъ выразившему свое согласіе.
Патернэ знакомъ подозвалъ одного изъ тхъ мужчинъ, съ которыми только что обмнивался знаменательными взглядами.
Мужчина поспшно подошелъ,— и вс трое прошли въ заднюю комнату лавочки.
Нсколько минутъ спустя, Патернэ вышелъ изъ кабачка ‘Комета’ чрезъ задній ходъ.
Мужчина, котораго онъ только что подозвалъ, слдовалъ за нимъ, подталкивая предъ собою тачку съ принадлежностями мамаши Ваграмъ.

XX.

Что же стало съ Элеонорой?
Увидя принца, доврчиво спящаго въ маленькой комнат Браунера, она была потрясена.
Человкъ, котораго она любила незнакомой ей до того дня, истинной, возвышенной, почти мистической любовью,— былъ предъ нею. Этотъ смлый и прямой наслдникъ орловъ, равнодушный къ окружавшимъ его опасностямъ, доврчиво спалъ здсь, увренный, что преданность близкихъ къ нему лицъ составляетъ преграду между нимъ и опасностью.
Изо всей окружающей его преданности одна только оскудла — ея, Элеоноры.
— Возможно ли это? вроятно ли это?— спрашивала она себя.
Она живо ршилась.
Пользуясь темнотою, произведенной Персиньи во время прохода патруля, Элеонора бросилась на лстницу. У наружной двери она съ минуту подождала, склонивъ голову и настороживъ уши, она прислушивалась, удалился ли ночной обходъ, и затмъ направилась къ жилищу Водрэя.
Она бжала по снгу, потерявъ голову, съ бьющимися висками, нервно дрожа и стиснувъ зубы до боли. Втеръ хлесталъ ее по лицу, и тысячи игольчатыхъ точекъ кололи ей щеки, не успокаивая, однако, ея лихорадки.
Между тмъ она сама съ собой разсуждала, стараясь побдить въ себ отвращеніе и ужасъ.
— Отдаться?— думала она.— Важное дло!— какъ замтилъ съ усмшкой Персиньи. И онъ былъ правъ. Дйствительно, для нея это не велика важность въ сравненіи съ цлью, которую предстоитъ ей достичь. Разв она не изъ тхъ, которыя отдаются? не то пошлое тло, на которое разршено зариться всякому? Если она отдавалась столькимъ другимъ, ничего нтъ необыкновеннаго въ томъ, что она отдастся и этому? Да, но тогда она не любила, въ настоящемъ смысл слова, она не знала этого новаго чувства, измнившаго ея душу въ настоящій моментъ и вызвавшаго въ ней отвращеніе къ прежнимъ безуміямъ. Не все ли равно? Это необходимо. Разъ ее отговаривали, и она вмшалась въ эту авантюру, разъ она такъ долго требовала своего участія въ общей работ и опасностяхъ и приняла долю въ общемъ дл, разв она будетъ избгать его, оставитъ его, измнитъ ему? Какъ, другіе въ этой игр отдаютъ свои головы въ вид ставки и ожидаютъ удара, не ослабвая, а одна она хочетъ утаить свою ставку! И какую ставку? По правд сказать, довольно скудную: отдать на часъ свое тло, свою личность, уже порядочно изношенную отъ столькихъ поцлуевъ. Въ этомъ банкет, который, можетъ быть, окажется похороннымъ банкетомъ для всхъ,— была и ея доля… Прекрасная доля, достойная столькихъ заботъ. Вмст съ тмъ роковая доля, но общанная, по крайней мр, безмолвно.
И затмъ, къ чему ведутъ эти разсужденія? Неизбжность сжимаетъ ее, давитъ своими неумолимыми когтями, если она ослабетъ,— другіе пропадутъ, дло сорвется, принца арестуютъ, будутъ судить и… Это трагическое видніе заставило ее бжать впередъ, спотыкаться въ снгу отъ охватившей ее тревоги. А если она не застанетъ Водрэя? А если, уставъ отъ ея грубыхъ отказовъ, онъ теперь не захочетъ ея!
Затмъ предъ ней представились планы будущаго. Исполнивъ жертву и обезпечивъ успхъ длу, она исчезнетъ и не увидитъ боле ни принца, ни Водрэя. Она уже мысленно устраивала свое бгство сначала въ Лондонъ, затмъ въ Америку. А если бремя будетъ слишкомъ тяжело, печальная ноша слишкомъ трудна, если она не сможетъ боле пть, не сможетъ боле жить? Ну, такъ что же! пусть будетъ такъ, скоре послдуетъ развязка, скоре она перестанетъ жить, страдать и, окутанная въ свою любовь, какъ въ саванъ, умретъ.
Наконецъ она достигла ненавистнаго для нея порога. Дверь была заперта, и она принялась вопросительно разсматривать фасадъ дома. Одно окно еще было освщено, и по временамъ высокая фигура Водрэя обрисовывалась на занавскахъ. Полковникъ еще не спалъ и большими шагами ходилъ по комнат.
Тогда, стараясь заглушить свой голосъ, она позвала Водрэя. Полковникъ отдернулъ занавску и, узнавъ при лунномъ свт обожаемую женщину, быстро бросился открывать дверь, задыхаясь отъ счастія.
Не произнеся ни слова, не смотря на него, она прошла предъ нимъ и, какъ лунатикъ, стала подниматься по ступенькамъ. Затмъ, когда за ними затворилась дверь, она далеко отбросила свою шляпу и плащъ и дрожавшими пальцами стала срывать одежду. Блдная, съ широко открытыми отъ лихорадки глазами, она бросила Водрэю слдующія слова, произнесенныя шипящимъ голосомъ:
— Вотъ и я, это я. Ну, покончимъ же, берите меня!…
…Утромъ Водрэй, прежде чмъ уйти, наклонился къ ней, чтобы попрощаться. Увидя, что она лежитъ неподвижно, съ закрытыми глазами, блдная, онъ подумалъ, что она заснула, и не хотлъ ее будить.
Она лежала безъ чувствъ.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Заря уже начала блить занавси, когда Элеонора пришла въ себя. Она открыла глаза, но не сразу опомнилась. Туманъ, окутавшій ея мозгъ, еще не разсялся.
Она съ изумленіемъ смотрла вокругъ себя, увидя эту комнату, лампу, постель. Затмъ внезапно вспомнила обо всемъ происшедшемъ. Въ одну секунду она была на ногахъ. Ею овладло страшное отчаяніе, и у нея была одна мысль — бжать, не медля. Все вокругъ нея въ этой пошлой казарменной квартир напоминало ей ужасную минуту и возмущало ея сердце.
У нея было пристанище недалеко отъ этой квартиры, и она стала торопиться уйти туда.
Во время своего перваго путешествія по Эльзасу, за нсколько недль до отъзда въ Баденъ, она была принята такъ ласково страсбургскимъ обществомъ, восхищеннымъ ея щедрымъ пожертвованіемъ въ тяжелое для него время, что это дало ей мысль сдлать Страсбургъ въ ожиданіи ангажемента своимъ мстопребываніемъ.
Съ этой цлью она наняла въ предмсть Пьерръ квартиру, гд помстила свои сундуки, театральные наряды и партитуры. Отправляясь въ Арененбергъ, она отослала изъ Бадена свою горничную для приведенія въ порядокъ квартиры, предвидя, что это убжище можетъ ей пригодиться, когда совершатся задуманные планы.
Въ это утро ее тамъ ожидали, получивъ извстіе объ ея прізд.
Она спшила къ своей горничной, преданной и смышленой двушк, до мелочей внимательной къ красот своей хозяйки. Ей казалось, что ея опытныя руки отмоютъ всю эту грязь, и если ея умъ и сердце приговорены носить неизгладимую печать, то, по крайней мр, ея тло очистится, выйдя изъ воды какъ бы окрещеннымъ.
Она уже отворяла дверь, чтобы выйти, когда шумъ шаговъ на лстниц заставилъ ее попятиться. Въ ту же минуту ей послышался вдали звукъ трубы. Это произвело на нее неожиданное впечатлніе. Она подняла голову и стала прислушиваться, въ ея глазахъ внезапно вспыхнуло странное пламя. Повидимому, съ минуту или дв новая мысль стала господствовать надъ тми, которыя только что ее такъ жестоко давили.
Но шумъ на лстниц усиливался, и чей-то голосъ закричалъ:
— Полковникъ Водрэй, вы здсь?
Элеонора узнала этотъ голосъ.
Въ то же время звуки трубъ, теперь ясно раздававшіеся, прозвучали въ ея ушахъ, какъ призывъ къ битв.
Она отворила дверь и очутилась лицомъ къ лицу съ Патернэ. Онъ почтительно снялъ предъ нею шляпу. Опытный въ человческихъ страданіяхъ, онъ съ перваго взгляда прочиталъ на ея скорбномъ лиц всю драму, происходившую въ ея душ.
— Гд полковникъ?— спросилъ онъ.
— Отправился,— отвтила Элеонора.
— Туда?
— Да.
— Вы уврены?
— Разв вы не слышите звуки трубъ?
— Это правда: такъ какъ еще половина шестого, то слишкомъ рано бить зорю, слдовательно, наши начали дйствовать.
Онъ потеръ руки и -сказалъ весело:
— Дло идетъ на ладъ!… Теперь за нами очередь выступить на сцену.
— Что вы этимъ хотите сказать?
— Пойдемте со мною, вы увидите.
— Мн предстоитъ еще играть роль?
Онъ посмотрлъ на нее съ отеческой нжностью, на которую этотъ жестокій скептикъ, казалось не, былъ способенъ, и сказалъ серьезнымъ тономъ:
— Да, но успокойтесь, не такую, которая могла бы васъ оскорбить или запятнать.
Онъ снова улыбнулся и прибавилъ:
— Эта роль совершенно для васъ подходящая: нчто въ род театральной…
Молодая женщина сдлала жестъ удивленія.
— Вы увидите, вы увидите,— сказалъ онъ:— но поспшимъ, мы не можемъ терять времени. Пойдемте.
— Однако,— попробовала возражать Элеонора,— я хотла бы знать…
— Полно, доврьтесь мн еще на минуту, и вы не пожалете. Въ вашихъ прекрасныхъ глазахъ видна печаль, а я вамъ доставлю развлеченіе.
— Развлеченіе?
— Да, и средство пренебречь опасностью.
— Опасностью? О, тогда идемъ!
Старый психологъ нашелъ брешь, чрезъ которую можно было проникнуть въ чувствительную и любящую приключенія, героически-мальчишескую душу. Онъ зналъ, что Элеонор необходимо въ это утро сильное, отвлекающее средство.
На лстниц пвица попробовала снова колебаться.
— Дло въ томъ,— сказала она, немного стсняясь,— я очень хотла бы зайти къ себ и успокоить кое-кого, кто меня ожидаетъ.
— Мы именно туда и отправимся сначала,— сказалъ Патернэ, улыбаясь.
Она съ удивленіемъ взглянула на него.
— Пусть будетъ по-вашему! Отправимся!— сказала она, продолжая спускаться по лстниц.
Внизу ихъ ожидалъ наемный, старинный, экипажъ, который Патернэ удалось неизвстно гд отыскать.
Старый полицейскій усадилъ г-жу Гордонъ, сказалъ кучеру адресъ и въ свою очередь забрался въ этотъ старый рыдванъ, который съ трудомъ потащился по направленію къ предмстью Пьерръ.

XXI.

Уходя спать, генералъ Вуароль сказалъ своей тещ:
— Мн снилось, что меня сдлали пэромъ Франціи.
И онъ въ очень хорошемъ настроеніи духа пошелъ къ себ, безъ сомннія, потому что онъ надялся снова увидть лестный для него сонъ, прерванный наступленіемъ дня.
Дйствительно, въ эту ночь, историческую ночь съ 29-го на 30-е октября 1836 года, онъ вторично видлъ сонъ, но совсмъ въ другомъ род.
Прежде всего онъ спалъ тмъ хорошимъ, глубокимъ и спокойнымъ сномъ, какимъ спятъ люди состоятельные, люди съ достаточными доходами, въ то время, когда на улиц морозъ, снгъ, втеръ, и бдняки дрожатъ на своихъ плохихъ койкахъ, а они, богатые, довольные, изнженно утопаютъ въ пуховикахъ и подъ теплыми одялами.
Но къ утру таинственный волшебникъ, надляющій человчество мечтами, явился и прикоснулся къ нему своимъ жезломъ, храбрый воинъ тотчасъ былъ перенесенъ въ область иллюзій.
И вотъ что снилось генералу.
По приказу короля, врученному военнымъ министромъ, генералъ-лейтенантомъ Бернаромъ, онъ былъ вызванъ въ Парижъ.
Не помня, какой дорогой, какъ онъ попалъ туда, и кто его привелъ къ королю, онъ только видлъ себя неподвижно, почтительно стоявшимъ въ Тюльирійскомъ кабинет, занимаемомъ послдовательно съ начала того вка Наполеономъ, Людовикомъ XVIII, Карломъ X и, наконецъ, Луи-Филиппомъ I.
Противъ него, за широкимъ бюро, стоялъ мужчина высокаго роста, толстый, уже старый, въ парик на сдыхъ волосахъ, широколицый, добродушный, но съ хитрымъ взглядомъ, съ улыбающимся, хорошо очерченнымъ ртомъ, со сжатыми губами, какія у расчетливыхъ людей. Осанка у него была вельможи, но по наружности онъ походилъ на буржуа, его черты выражали смсь доброты и хитрости, высокомрія и вульгарности, по замашкамъ онъ напоминалъ солдата, а еще боле стряпчаго. Онъ былъ въ каштановаго цвта домашнемъ сюртук, но въ лент Почетнаго Легіона. Въ общемъ привтливый, любезный, вжливый, онъ старался всмъ нравиться. Это былъ французскій король.
Онъ заговорилъ немного глухимъ, неувреннымъ, безличнымъ голосомъ, какъ человкъ сновиднія:
— Милости прошу, баронъ Вуароль.
— Государь…
— Я просилъ васъ прійти потолковать со мною: обстоятельства серіозны, и я знаю, что могу разсчитывать на васъ.
— Конечно, государь, я. вполн вамъ преданъ, но я не знаю, о какихъ обстоятельствахъ король желаетъ со мною говорить.
— Баронъ Вуароль, вы служили императору и заслужили вс ваши чины на пол сраженія, которое такъ любилъ этотъ великій военный человкъ?
— Да, государь,— отвтилъ генералъ-лейтенантъ, гордо выпрямляясь.
— Баронъ Вуароль, вы сохранили въ сердц культъ къ вашему герою, память о немъ для васъ свята, и нтъ ничего, на что бы вы не были готовы для славы его имени?
— Конечно, государь, но…— пролепеталъ генералъ-лейтенантъ, задававшій себ вопросъ, чего его коронованный допросчикъ хочетъ добиться отъ него.
— Ну, такъ, баронъ Вуароль, отвтьте мн честно и прямо на вопросъ, который я хочу вамъ задать.
— Я слушаю, государь.
— Если какія нибудь необыкновенныя событія поставятъ васъ между вашими воспоминаніями и присягой, принятой вами въ врности моей корон, что вы станете длать?
— Государь, не сомнвайтесь, что я буду помнить о моей клятв. Но я не понимаю…
— Вы поймете. Доклады моей полиціи сообщаютъ мн о приготовляющемся заговор. Одинъ безумный молодой человкъ вообразилъ, потому что носитъ имя Наполеона, будто унаслдовалъ его геній, и мечтаетъ согнать меня съ трона…
— Васъ, государь?— воскликнулъ съ негодованіемъ Вуароль.
— И онъ готовится,— продолжалъ король,— возбудить мятежъ среди того самаго войска, которымъ вы баронъ Вуароль съ такимъ достоинствомъ командуете. Онъ намренъ въ Страсбург…
— Въ Страсбург?.. Пусть-ка придетъ, и я его привезу къ вамъ въ желзной клтк!— воскликнулъ старый генералъ, не замчая, что повторяетъ хвастовство маршала Нея.
— Благодарю, баронъ Вуароль. Я не ожидалъ отъ васъ меньшей преданности къ младшей линіи Бурбоновъ, но, не доводя дла до желзной клтки,— прибавилъ король съ улыбкой:— я разсчитываю, что вы охладите пылъ этого молодого человка. Взамнъ будьте уврены въ моей благодарности: маршальскій жезлъ и званіе пэра едва ли будетъ достаточной для васъ наградой.
— О, государь!— воскликнулъ съ сердечными изліяніями генералъ, склоняясь къ королевской рук, какъ бы желая поцловать ее.— Это слишкомъ! Клянусь, государь… это…
Но рука, которую онъ думалъ взять, исчезла, и его об ладони замкнулись въ пустомъ пространств. Вуароль съ изумленіемъ поднялъ голову. Онъ отскочилъ назадъ и отъ испуга разинулъ ротъ.
То, что онъ увидлъ, появилось предъ нимъ сначала въ какомъ-то туман, въ род легкихъ полупрозрачныхъ облачковъ, какія въ театр на минуту скрываютъ быструю перемну декораціи. Но вскор этотъ туманъ разсялся, и несчастный генералъ остался пригвожденнымъ къ мсту отъ изумленія и ужаса.
Обстановка не измнилась: это былъ все тотъ же королевскій кабинетъ, неизмнный свидтель династическихъ перемнъ, глухой и безстрастный свидтель государственныхъ тайнъ: только исчезъ Луи-Филиппъ.
На его мст, между этимъ самымъ кресломъ и бюро, передъ которымъ только что стоялъ сынъ Филиппа-Эгалите, теперь находился другой человкъ, но нсколько иной, чмъ тотъ, что былъ тутъ недавно.
Человкъ, занявшій его мсто, былъ мене его ростомъ, также очень тучный, но отяжелвшій боле отъ бдствій и болзни, чмъ отъ лтъ, такъ какъ онъ, повидимому, былъ на двнадцать лтъ моложе перваго.
Его печальное, пожелтвшее безъ растительности лицо, на которомъ блестли, какъ два угля, глаза, окаймленные широкими, темными кругами, было какъ бы окаменлое, подобно мрамору. Можно было сказать, что это маска изъ музея, нумизматическое изображеніе Цезаря или Тиверія, состарившагося подъ ударами судьбы. На этой голов была надта черная треуголка съ маленькой кокардой. На призрак былъ срый, поношенный сюртукъ, который, распахиваясь, обнаруживалъ зеленый мундиръ и низъ благо жилета, тонкая кроваваго цвта полоса перескала жилета: это былъ бортъ красной муаровой ленты,— ордена Почетнаго Легіона, такая же, какъ была на другомъ, но боле скромная.
— Онъ!..— ужаснулся Вуароль.
Дйствительно это былъ онъ, Наполеонъ I, или, по крайней мр, его тнь, появившаяся предъ испуганными глазами несчастнаго командира б-й военной дивизіи.
Призракъ спокойно вынулъ изъ кармана табакерку и, прежде чмъ заговорить, продолжительно втянулъ щепотку табаку, при четверти которой разсыпалъ на отвороты своего мундира, затмъ онъ сказалъ,
— Такъ это ты, мой бдный Вуароль? Какъ ты дрожишь! Можно сказать, что ты обдумываешь какія нибудь преступныя намренія. Полно, оправься, чортъ возьми! Разв я тебя пугаю? Что съ тобою? Я знавалъ тебя не такимъ трусомъ. Разв ты не такой храбрецъ, какъ прежде? Вспомни, съ самаго Марнго мы не разставались съ тобою. Ты за мною слдовалъ повсюду. Разв ты не былъ въ послднемъ карр? Что до меня, то я ничего не забылъ — ты знаешь мою память. Я сдлалъ тебя капитаномъ въ Аустерлиц, майоромъ — при Іен, кавалеромъ Почетнаго Легіона — въ Элыпинген, полковникомъ степенью выше — въБауцен, бригаднымъ генераломъ — въ Линьи… Ну, проснись же, посмотри на меня… Ты былъ моимъ другомъ, однимъ изъ моихъ самыхъ любимыхъ товарищей. Помнишь, однажды, когда ты былъ дежурнымъ здсь, въ этомъ самомъ Тюильри, гд мы теперь находимся, ты носилъ Римскаго короля на рукахъ? Ты плакалъ, убаюкивая его…
На лиц призрака отразилась горькая печаль.
— Онъ умеръ, мой крошка, они его тамъ убили!… Но у него есть замститель, преемникъ: мой племянникъ Шарль-Луи, ты его хорошо знаешь, онъ сынъ моего брата Луи и моей дочери Гортензіи. Что это мн сказали, будто ты его врагъ, что ты обнажишь свою шпагу противъ него вмсто того, чтобы помочь ему изгнать адвокатовъ и банкировъ, обезчещивающихъ нашу страну? Ну, отвчай же, вдь это неправда? Ты не измнникъ? Ты не зовешься ни Ожеро, ни Мармономъ?.. Скажи, мой старый товарищъ!..
И Наполеонъ, отодвинувъ бюро, отдлявшее ихъ, подошелъ къ Вуаролю и нжно взялъ его за ухо, какъ обыкновенно онъ длалъ съ своими ворчунами.
Въ эту минуту до Тюильри донеслись крики ‘ура’, военная музыка, лошадиный галопъ, шумъ оружія,— веселая оживленная сумятица.
— Да здравствуетъ императоръ!
— Да здравствуетъ Наполеонъ!
— Долой Луи-Филиппа!
Генералъ-лейтенантъ Вуароль проснулся.
Находясь еще подъ впечатлніемъ блестящаго виднія, онъ полуоткрыла глаза и замтилъ дневной лучъ, пробравшійся между полураздвинутыми занавсами.
Вдругъ онъ вздрогнулъ. Раздались крики, какіе онъ слышалъ во сн, онъ ихъ слышалъ и теперь,— дствительность продолжила сонъ.
— Долой Луи-Филиппа!
— Да здравствуетъ Наполеонъ!
— Да здравствуетъ императоръ!
Тамъ, подъ окнами, предъ дверью его дома, на улицахъ, всюду раздавались восклицанія.
И та же сумятица, то же бряцанье оружія, тотъ же топотъ войска, какъ и во сн.
Музыка играла арію королевы Гортензіи.
Баронъ Вуароль соскочилъ съ постели, босыми ногами побжалъ къ окну и отдернулъ занавсъ.
Улица была полна солдатъ и волновавшагося народа.
Вуароль подошелъ къ другому окну, потомъ еще къ слдующему и повсюду увидлъ солдатъ.
— Я окруженъ!..— пробормоталъ онъ.
Въ эту минуту вошелъ молодой двадцатилтній человкъ, по имени Пьеръ, сынъ придверника дома, кучеръ Вуароля.
— Генералъ, генералъ!..
— Ну, что? Что случилось?
— Вы ничего не слышали?
— Какъ же, животное, даже слишкомъ. Что такое творится?
— Императоръ, генералъ, императоръ!..
— Какой императоръ?
— Наполеонъ!..
— Гд же твой императоръ, болванъ?
И генералъ, обезумвъ, сталъ повсюду искать свою одежду, но никакъ не могъ ее найти.
— Слышите, генералъ? Онъ тамъ, говорю вамъ!
Въ это время отворилась дверь, и пока баронъ Вуароль надвалъ штаны, которые наконецъ ему удалось найти, въ комнату вошелъ мужчина.
Это былъ Паркэнъ. Пока между ними происходило объясненіе, внезапно въ комнату вбжали дв заплаканныя женщины въ ночныхъ одеждахъ.
Это были жена и теща генералъ-лейтенанта.
— Ахъ, Боже мой!— воскликнули он.— Что случилось?
И он обхватили руками генерала, какъ бы защищая его.
Паркэнъ вышелъ и позвалъ солдатъ.
— Кто этотъ генералъ?— спросили он.
— Я не знаю его,— отвтилъ онъ.
Въ это время около двадцати канонировъ, повинуясь знаку Паркэна, вошли въ комнату.
Об женщины отъ ужаса зарыдали и еще тсне прижались къ Вуаролю.
— Чортъ возьми!— воскликнулъ онъ.— Дайте же мн одться!
И въ то время, какъ Паркэнъ успокаивалъ сильно возбужденныхъ солдатъ и разставлялъ у дверей караулъ, баронъ Вуароль надвалъ свой парадный мундиръ, шляпу съ перьями, шпагу и ордена.
Когда Паркэнъ возвратился къ нему, то онъ былъ готовъ. Подойдя къ нему, онъ спросилъ вызывающимъ тономъ:
— Кто изъ насъ двоихъ здсь генералъ?
— Прежде всего, кто вы такой? Вы — г. генералъ-майоръ?
Читатель помнитъ, что Паркэнъ былъ въ полной форм бригаднаго генерала (генералъ-майора во время монархіи).
Онъ отвтилъ:
— Мое имя не иметъ для васъ значенія. Здсь я представляю принца Наполеона, а вы… вы ничего боле не значите!
Вуароль обернулся къ канонирамъ:
— Слышали вы, какъ обращаются съ вашимъ генераломъ?..
Канониры принялись смяться и воскликнули:
— Да здравствуетъ императоръ!
— Такъ я арестованъ?— спросилъ Вуароль, скрещивая руки и пристально смотря на Наркэна.
— Отчего? Разв вы не изъ нашихъ?— спросилъ ложный генералъ-майоръ.— Гарнизонъ съ нами, завтра мы пойдемъ на Парижъ,— и имперія готова.
— Вы ошибаетесь, сударь, гарнизонъ не съ вами. Онъ признаетъ свою ошибку, и кто не подчинится, будетъ разстрлянъ. Пропустите меня!
Онъ вынулъ свою шпагу и представился, что хочетъ броситься на группу артиллеристовъ, но послдніе скрестили сабли.
Борьба готова была завязаться. Крики женщинъ усилились. Теща генерала ухватилась за полы его мундира и изо всей силы тянула назадъ.
— Мой другъ, они васъ убьютъ!— воскликнула она.
Въ эту минуту на лстниц поднялась суматоха.
Прибжали офицеры. Во глав ихъ былъ Петигранъ, капитанъ
главнаго штаба. Генералъ Вуароль узналъ его голосъ. Онъ хотлъ броситься къ нему, но его оттолкнули, и такъ какъ онъ былъ слабъ на одну ногу, то едва не упалъ.
Отворилась дверь, и появились офицеры. Нкоторые канониры, поддаваясь увщаніямъ, какъ будто защищали генерала, остальные оставались врны Наркэну.
Могла произойти кровавая схватка, но Паркэнъ этого не хотлъ. Убжденный, что Луи-Наполеонъ и его войско одержали побду, онъ приказалъ своимъ солдатамъ снова вложить въ ножны оружіе и слдовать за нимъ, чтобы присоединиться къ принцу.
Что касается генерала Вуароля, то онъ слъ верхомъ и поспшилъ съ своими ординарцами въ цитадель, чтобы образовать сопротивленіе.
Об женщины въ слезахъ остались одн, охваченныя самыми зловщими предчувствіями.
Между тмъ принцъ и его спутники въ сопровожденіи 4-й артиллерійской баттареи двигались къ Финкматту.

XXII.

Финкматтскія казармы, занятыя 46-мъ линейнымъ полкомъ, находились противъ свернаго вала, въ конц предмстья Пьерръ. Достичь ихъ можно было двумя путями: чрезъ узкій переулокъ, врзывавшійся въ главную артерію предмстья, или чрезъ самый валъ, контръ-зскарпъ котораго спускался во дворъ казармы.
Уже съ минуту тому назадъ, какъ били зорю, и обширный человческій улей оживился. Чрезъ окна, широко растворенныя при первыхъ звукахъ трубы, какъ это предписывалось правилами, вырывалось жужжанье проснувшихся солдатъ. На двор въ утреннихъ одеждахъ солдаты выколачивали одяла. Оконечности ихъ пальцевъ коченли отъ холода, а глаза слезились отъ дувшаго рзкаго втра. Въ воздух носились облака пыли. Вокругъ происходила суматоха сонливая и ворчливая проснувшейся казармы.
Въ одной изъ группъ, какой-то солдатъ размахивая длинный камышевкой плъ куплетъ, бывшій въ то время въ большомъ ходу во французскихъ деревняхъ, онъ относился къ послднему насильственному набору во время имперіи.
Пвца звали Калью, онъ плъ жалобнымъ голосомъ.
Парижанинъ по имени Ферранъ, державшій одинъ уголъ выколачиваемаго одяла, смотрлъ на пвца съ притворной жалостью, произнеся лнивымъ, картавымъ тономъ парижскаго весельчака.
— Ну, что, бдный старина, теб что-то нездоровится сегодня утромъ?
Калью отвтилъ плачущимъ тономъ:
— У меня брюхо зябнетъ.
Потомъ онъ прибавилъ, жалобно вздыхая:
— Еще шесть лтъ и восемь мсяцевъ придется тянуть лямку!
— Таковъ ужъ курсъ ученья!— шутилъ Ферранъ.
— Ты насмхаешься, потому что у тебя нтъ родины,— перебилъ его бургундецъ Мушю:— и затмъ — ты доброволецъ, у тебя безъ сомннія, нтъ тамъ хлба?
— Нтъ родины!— возразилъ Ферранъ.— Что же Парижъ не родина, что ли?
— Это не одно и то же,— возразилъ Мушю.— Въ Париж нтъ земли, нтъ коровъ, нтъ полей, нтъ виноградниковъ…
— И нтъ невстъ,— прибавилъ въ заключеніе Калью.
Мушю ударилъ себя по ляшкамъ и со смхомъ спросилъ:
— У тебя есть невста Калью?
— Еще бы.
— Эй, вы, смотрите-ка: оказывается, у Калью есть невста.
— Но, должно быть, невсты въ лядунк!— сказалъ кто-то.
И вс захохотали хоромъ. Но Калью угомонилъ ихъ смхъ своимъ вторымъ куплетомъ.
Когда онъ замолкъ, Мушю возвратился къ своей мысли:
— Твой Парижъ,— сказалъ онъ Феррану,— не то, что другія страны. Въ немъ только большіе дома, какъ эта казарма. Сегодня вы въ ней, завтра — въ другомъ мст. Вы не у себя, ваши старики не родились тамъ.
— Это правда,— согласился Ферранъ,— мои были пикардійцы.
— Вотъ видишь! Я изъ окрестностей Бона, Калью — съ Луары.
И, показывая на другихъ товарищей, продолжалъ:
— Онъ — изъ Нормандіи, онъ — изъ Берри, тотъ — изъ Шампаньи.
Одинъ изъ солдатъ, бывшій съ Оазы, сказалъ меланхолично:
— Въ настоящее время у насъ рубятъ лсъ, женщины въ этотъ часъ собираютъ буковые оршки, затмъ, вечеромъ, когда вс возвратятся, подается сытный супъ, изготовленный матерью.
— По вечерамъ бываютъ бесды,— прибавилъ другой.— Вс садятся въ кружокъ со свчей позади стекляннаго шара, чтобы сильне свтила. Мужчины плетутъ корзины, женщины прядутъ, старики воспоминаютъ о старин, а скотъ поворачиваетъ головы, чтобы послушать…
— По угламъ щиплютъ двушекъ!
Хотя казалось не вроятнымъ:, но вс удостоврились, что это игривое замчаніе исходило отъ невиннаго Калью.
— Это правда,— сказалъ Мушю, на котораго эти воспоминанія произвели сильное впечатлніе: — также правда, что тамъ лучше, чмъ здсь стоять на вытяжк… Ахъ, чортъ побери этотъ жребій. И вс, топая ногами, повторили за нимъ:
— Ахъ, проклятый жребій!
— Что же вы думаете,— вмшался Ферранъ, взволнованный въ душ боле, чмъ казался:— разв мн тоже не жаль моего марсельскаго предмстья и моихъ слесарныхъ тисковъ? Полно, Калью, передай мн твоего императора!
— Какого императора?
— Да твою камышевку.
Калью передалъ ему свою палку.
— Отчего ты ее называешь императоромъ?
— Это такъ говорится въ казармахъ по случаю ‘Другого’, который вздулъ австрійцевъ и распоряжался королями по своему усмотрнію.
— Кто это ‘Другой’?— спросилъ Мушю, состроивъ ротъ, какъ прописной буквой О.
— Наполеонъ, чортъ возьми!
— Вотъ былъ молодецъ!— произнесъ Мушю.— Онъ не стрлялъ въ гренадера, какъ Филиппаръ.
— Тише!.. Регулъ идетъ,— сказалъ кто-то.
Они принялись съ ожесточеніемъ выколачивать свои коричневыя изъ грубой шерсти одяла.
Къ групп приближался старый, маленькаго роста, желтый и худой сержантъ. На немъ была греческая феска, и вышитыя туфли.
— Эй, вы,— ворчалъ онъ, вращая глазами съ необыкновенной подвижностью,— не похоже, чтобы вы очень поворачивались. Постарайтесь пошевеливаться, иначе берегитесь.
И, пристально взглянувъ на Мугаю, сказалъ:
— Что ты тутъ говорилъ сейчасъ?
Мушю смутился.
— Я — ничего, сержантъ.
— Слдуетъ уважать авторитетъ королевскій и иной, гм… новичекъ!.. Не выворачивайся, я знаю, что говорю.
И онъ прошелъ, мотнувъ своимъ тонкимъ черепомъ подъ вышитой феской, кисточки которой прикрывали ему плечи.
— Не изъ очень-то покладистыхъ Андрэ-Регулъ Дебарръ,— заключилъ Ферранъ.
— Какая у него красивая фуражка!— сказалъ Калью съ восторгомъ.
— Это не фуражка, это греческая феска.
— Это ему вышивала его добрая подруга такъ же, какъ и туфли, и онъ съ нею скоро повнчается, потому что беретъ отпускъ, и правительство ему даетъ мсто,— сказалъ Мушю.
— Вотъ почему онъ защищаетъ Людовика-Филиппа, эту старую бабу.
— Господа, какъ у меня холодно на брюх,— снова принялся жаловаться Калью.
— Ступай, спроси себ горячаго кофе у мамаши Ваграмъ,— сказалъ Ферранъ, указывая на группу, собравшуюся вокругъ торговки.
Вс посмотрли въ ту сторону.
— Каково!— произнесъ Мушю:— такъ, она боле не больна, мамаша Ваграмъ?
— Надо думать, потому что она здсь.
— Чортъ возьми!— сказалъ Ферранъ:— Калью заплатитъ намъ за кофеекъ.
— У меня нтъ боле ни су,— поспшно заявилъ новобранецъ.
— Не требуется,— замтилъ одинъ пхотинецъ, проходившій мимо, вытирая рукавомъ губы:— сегодня даромъ.
Вс побросали свои одяла и съ изумленіемъ преглядывались.
— Даромъ?— спросилъ Ферранъ, не врившій своимъ ушамъ.
— Говорятъ теб!.. И водку при этомъ даютъ.
— Водку!
Второй подошедшій пхотинецъ прибавилъ:
— Кажется, за это платитъ какой-то принцъ.
— Какой принцъ?— спросили вс хоромъ.
— Наврно, это не Нудо, Орлсаны слишкомъ бережливы.
— Я не знаю,— нозразллъ сообщавшій: — говорятъ, что онъ родственникъ ‘Другому’.
— Наполеону?
— Да.
— Вздоръ! Наполеона боле нтъ.
Разговаривая такимъ образомъ, группа подошла къ торговк кофе.
При словахъ: ‘Наполеоновъ боле нтъ’, она рзко обернулась, выпрямилась, скрестила руки, закинула гордо голову и нахмурила брови.
— Наполеоновъ боле нтъ! Кто это сказалъ?— спросила она, сверкая глазами.
— Э, да это не мамаша Ваграмъ,— сказалъ съ удивленіемъ Мушю.
Дйствительно это была молодая женщина въ плохой покрытой заплатами юбк, въ деревянныхъ башмакахъ, въ грязномъ платк изъ грубой шерстяной ткани, покрывавшемъ ей голову и лифъ. Ея блдное, въ высшей степени красивое лицо, лихорадочно зарумянилось, а голосъ принялъ металлическій оттнокъ. Вс съ любопытствомъ окружили ее.
Она снова спросила:
— Посмотримъ, кто это сказалъ, что Наполеоновъ боле нтъ? Это ты Никодимъ?
Никодимомъ она назвала Калью. Торговка схватила его за руку и стала нервно трясти.
— Я не Никодимъ, меня зовутъ Калью,— возразилъ новобранецъ:— и потомъ это сказалъ не я, а парижанинъ.
Онъ указалъ на Феррана.
Торговка оставила Калью и принялась допрашивать парижанина.
— Ну, такъ, молодецъ, для парижанина ты не силенъ… Наполеоновъ боле нтъ,— сказала она дрожа.
Она и употребляла народныя словца, и жесты, и въ ея тривіальномъ голос, однако, по временамъ неожиданно слышались глубокія пріятныя, гармоничныя ноты.
— Ну, конечно, разъ римскій король умеръ!— отважился произнесть Ферранъ.
Она съ состраданіемъ посмотрла на него и отвтила:
— Такъ, ты думаешь, что Наполеоны это семья, какъ Бабтисты, Николя и Жаны.
Она взяла чашку кофе съ камфорки и протянула ее Феррану, говоря:
— Выпей-ка, это просвтитъ теб мысли.
Затмъ, обращаясь ко всмъ, воскликнула:
— Видите ли, ребята, Наполеонъ это прозвище революціи. Безъ него ничего не длается!
Она направилась къ Мушю и, схвативъ его за пуговицу мундира, произнесла:
— Ты любишь свое поле, не правда ли? Ты только что ты это сказалъ,— я тебя слышала, полно, несмотря на то, что стояла къ теб спиною. Твой ддъ купилъ его во время продажи національныхъ земель: оно часть имнья дворянъ или духовенства? Ну, такъ, малый, безъ Наполеона вернется король, все отнимутъ, твоего дда запрячутъ въ тюрьму, и все начнется, какъ прежде: ты крестьянинъ — у тебя не будетъ боле земли, человкъ — у тебя нтъ боле правъ, гражданинъ — у тебя нтъ боле націи, у тебя есть права только молчать, жевать табакъ, притвориться мертвымъ и сдохнуть съ голода!.. Не хочешь ли еще водки?.. Пока живъ былъ Наполеонъ, солдаты утоляли свою жажду и ли досыта, такъ какъ было чего. Теперь поставщики жирютъ за счетъ твоей шкуры, паролемъ служитъ: ‘обогащайтесь и миръ во что бы то ни стало’. Эти бездльники, проклятые болтуны, адвокаты въ своихъ болтальвыхъ казармахъ, пользуясь вашей нищетой, занимаются вами не боле, какъ Великимъ Туркомъ. И въ то время, какъ они съ банкирами мошенничаютъ, наполняя себ брюха и кошельки, народъ — безъ хлба, солдаты — безъ лавръ… А ты, парижанецъ, ты хорошо знаешь, что если ничтожные люди могли достигнуть всего, если самые ловкіе изъ его маршаловъ были бочары, трактирщики, клерки нотаріусовъ и имли троны, то только благодаря этому худышк, безъ гроша за душею, съ безконечнымъ количествомъ родныхъ, которыхъ онъ долженъ былъ всхъ опредлить и для которыхъ долженъ былъ выкроить столько государствъ и герцогствъ въ монархической Европ!.. За твое здоровье, сынокъ!.. А затмъ, ребята, что вы тутъ длаете? Если васъ оторвали отъ сохи, изъ мастерскихъ, изъ лавки, если вы одты иначе, чмъ другіе, если вы собраны здсь вмст и вооружены, то для того, чтобы длать что нибудь,— не правда ли?— не для того же вы здсь, чтобы грть на солнц свои буркала.
Раздался грубый поощрительный, звонкій, смхъ, сопровождаемый возгласами:
— Врно!
— Это правда!
Торговка воспользовалась этимъ и принялась опять раздавать кофе и водку, подходя отъ одного къ другому съ вольными шуточками, подталкивая солдатъ локтемъ и поощрительно радушно подмигивая имъ. Даже если двое или трое изъ нихъ стискивали ее, когда она проходила, то торговка не сердилась, а только добродушно отстраняла слишкомъ смлыя руки. Затмъ, когда вс поуспокоились, она сказала:
— Ну, такъ, это все для вида. Васъ переодваютъ солдатами не для того, чтобы вздуть непріятеля нашей прекрасной страны, а чтобы охранять кассы, изъ которыхъ ничего не очистится вашему брату. Во времена ‘Другого’ Парижъ, Франція, Европа — все это было для васъ. Вы отправлялись собирать столицы, какъ розы для землячки въ весенній день. Онъ говорилъ: ‘Хочу Вну’. Ему давали Вну. Онъ говорилъ: ‘Хочу Берлинъ’. Ему давали Берлинъ. Онъ игралъ, будто шашками, Пирамидами, Капитоліемъ, Кремлемъ: столько было у него игрушекъ… Такимъ образомъ солдаты были счастливы, горды и на хорошемъ счету у каждаго. Ахъ, да, я хорошо знаю, случалась и ломка… ну, такъ что же, а затмъ? Не лучше ли умереть такъ, чмъ сдохнуть отъ ревматизма и истощенія посл столькихъ годовъ работы для другихъ? Ну, а оставшіеся въ живыхъ счастливчики, чего только имъ не хватало: ихъ леляли, какъ любовницъ. Когда гренадеръ проходилъ по улиц, на него смотрли, какъ на реликвію, вс тснили другъ друга, чтобы дать ему на выпивку, и заставляли его прочитать послдній бюллетень великой арміи. Нтъ боле Наполеоновъ!.. Каждый пущенный выстрлъ изъ ружья представляетъ какъ бы взмахъ кадильницы въ его память. Только съ нимъ брали Египетъ и не дали бы себя вздуть во рв Константина!.. Наполеоновъ боле нтъ! но за неимніемъ его сына, котораго уморили австрійцы, онъ разв не оставилъ посл себя расы? Тотъ, который идетъ и говоритъ: ‘я — Наполеонъ’, говоритъ просто: ‘я — народъ, я — вс, съ золотомъ въ арман, лаврами на чел и руками, полными сноповъ славы!.. Знаешь ли ты это, новобранецъ? Папаша Луи-Филиппъ можетъ производить -сколько ему угодно эполетъ, но это никогда не будетъ тмъ же самымъ… Крестьянинъ, будь за Наполеона!.. Житель предмстья, будь за Наполеона!.. Будьте вс за Наполеона!.. Сегодня онъ васъ угощаетъ, завтра чрезъ него вы будете хозяевами…
Она переходила отъ одного къ другому, лихорадочно воодушевленная, она подливала имъ вина, толкая застнчивыхъ, возбуждая развязныхъ, шутя со всми и улыбаясь всмъ. И вс, которые сначала оторопли, потомъ закусили удила, разгорячились и были готовы слдовать за нею, куда ей угодно.
Однако внезапно вс умолкли. Въ ихъ взглядахъ показалась боязнь: они только что замтили сержанта Андрэ-Регула Дебарра, который уже съ минуту былъ здсь и слушалъ.
Онъ подошелъ, взглянулъ прямо въ лицо женщин и угрожающимъ тономъ сказалъ:
— Ну-ка, скажите, что вы тамъ напвали этимъ молокососамъ? Эта сказка можетъ васъ далеко завести, мамочка! Да, прежде всего я васъ не знаю. Кто васъ сюда провелъ?
— Не сердитесь, сержантъ,— сказала молодая женщина, пробуя приручить Цербера:— я племянница мамаши Ваграмъ, и такъ какъ она больна…
— Тара-та-та! Меня не проведешь, красавица! Съ такими руками, какъ ваши, и глазами, какъ у дочери вашей матери, ничего нтъ общаго съ этой старой лядункой, обращенной въ мамашу Ваграмъ. Тутъ что-то нечисто.
И, обернувшись къ солдатамъ, онъ прибавилъ:
— Эй, вы! не угодно ли вамъ прекратить все и отправиться туда посмотрть, тамъ ли я! Дадутъ вамъ тамъ кофе на молок, сластей, столько пирожковъ что хватитъ полакомиться цлому полку.
Затмъ, обращаясь къ торговк, онъ продолжалъ:
— Что до васъ, мамочка, подождите только пять минутъ, когда явится дежурный адъютантъ штаба. Ваше дло выведутъ на свтъ и, если въ немъ найдутся неясности, васъ засадятъ въ тюрьму.
— Какъ, сержантъ, вы, старый служака, вы, знававшій Наполеона, вы?!.
— Наполеона! Мн на него наплевать…— отрзалъ онъ.
Въ эту минуту они оба повернули головы по направленію къ городу.
Издалека доносились волны музыки и отрывки Марсельезы.
Лучъ радости блеснулъ въ глазахъ маркитантки.
— Вотъ они!— шептала она.
Пніе, трубные звуки и крики приближались.
— Что тамъ такое случилось?— громко спросилъ Регулъ Дебарръ.
— Сейчасъ вы перемните мнніе, сержантъ. Слушайте!
Теперь съ каждой секундой все ясне и ясне слышалась суматоха и наконецъ достигала стнъ казармъ. Все предмстье огласилось сплошными радостными кликами.
Со всхъ сторонъ бжали солдаты. Окна различныхъ зданій казармы пхотинцевъ украсились головами любопытныхъ.
Посредин двора жестикулировала торговка.
— Послушайте! послушайте!.. Товарищи, это онъ!..
— Кто онъ?— спросили удивленные голоса.
— Наполеонъ, племянникъ ‘Другого’.
Регулъ разразился хохотомъ.
— Хорошо… очень хорошо… издвался онъ.
Между тмъ его увренность нсколько ослабла, когда онъ услышалъ военную музыку королевы Гортензіи которая играла арію, Онъ бросился къ валу, взобрался на него и сталъ внимательно смотрть по направленію къ городу.
Вскор онъ спустился съ вала. Его лицо выражало большое изумленіе, къ которому примшивалось нкоторое безпокойство.
— Что это такое?— спросилъ онъ тревогою.
Затмъ онъ внезапно бросился къ ршетк казармы со словами:
— Пойду предупредить офицеровъ.
И онъ исчезъ.
Въ то же мгновеніе на валу появился старый Браунеръ въ сопровожденіи народа. Одной рукой онъ приподнималъ трехцвтное знамя, а другой махалъ своей старинной военной фуражкой и кричалъ громкимъ голосомъ:
— Къ оружію!
Вокругъ него толпа подтягивала припвъ Марсельезы, она сильно махала руками, призывая солдатъ 46-го полка.
Почти одновременно голова колонны 4-й артиллерійской баттареи появилась на Финкматтскомъ двор.
Здсь были принцъ, Водрэй и весь главный штабъ: Грикуръ, Керель, Жербэ, который несъ орла, Шаллеръ, Поджи, Дюпенхо, Петри, офицеры 3-й артиллерійской баттареи, Паркэнъ, Ломбаръ и Лэти, которые, исполнивъ данныя имъ порученія, явились пополнить возмутившіяся военныя силы.
Только одинъ Персиньи еще не присоединился.
— Къ оружію!— продолжалъ горланить Браунеръ.
— Къ оружію!— повторялъ принцъ и его друзья.

XXIII.

Вскор крики сдлались единодушны. Окна опустли. Въ казармахъ, на лстницахъ раздался топотъ, и вскор обширный дворъ наполнился солдатами, прибжавшими съ ружьями въ рукахъ, они были, какъ въ лихорадк, отъ представившагося имъ неожиданнаго и волшебнаго зрлища.
Увидя принца, Элеонора (такъ какъ торговка кофе была г-жа Гордонъ) пробралась среди группъ и прислонилась къ стн. Она старалась, чтобы ея не замтилъ тотъ, отъ кого она хотла убжать, и никогда боле ему не попадаться, подъ угрозой умереть отъ стыда и горя, но все-таки она хотла защищать его до конца.
Она ожидала неподвижно, какъ бы застывъ, цпляясь руками за стну. На минуту ея глаза случайно поднялись, и она замтила Патернэ, который слдилъ за происходившимъ изъ окна ея комнаты. Они обмнялись знаками, выражавшими надежду, ихъ взгляды снова устремились на мсто дйствія.
Принцъ остановился посреди двора.
Солдаты 46-го полка, безъ начальства и большинство въ рабочей одежд, не встали въ ряды. Безпорядочной толпой они окружили группу взбунтовавшихся офицеровъ.
Паркэнъ въ генеральской форм и Водрэй въ полной парадной форм выдлялись среди всхъ, благодаря своему высокому росту.
Указывая на принца, Водрэй объявилъ:
— Признайте племянника Наполеона: онъ принесетъ вамъ славу и свободу!
Солдаты съ удивленіемъ переглядывались между собою.
Только что кричавшіе громче всхъ: ‘да здравствуетъ императоръ!’ — теперь молчали.
Надъ всми тяготлъ какой-то столбнякъ: ожидаемаго чуда не совершилось. Вс спрашивали себя, гд былъ Наполеонъ, тотъ маленькій сдой человчекъ въ блыхъ штанахъ и въ шляп, какъ онъ изображенъ на картинкахъ въ ихъ хижинахъ, тамъ, дома,— единственный настоящій Наполеонъ, какимъ его знали по Эпипальскимъ изданіямъ, весь почернвшій отъ копоти, съ поникшимъ отъ тяжести генія и судьбы челомъ.
Наконецъ Водрэй сдлалъ знакъ своимъ артиллеристамъ, и они во все горло закричали: ‘да здравствуетъ императоръ!’
На этотъ разъ крики остались безъ отклика.
Принцъ взялъ знамя изъ рукъ адъютанта Жербэ и, приподнявъ, воскликнулъ:
— Солдаты, вотъ орелъ!
Пхотинцы подняли глаза и, увидли золоченую птицу, но остались нмы.
Принцъ опять произнесъ:
— Солдаты 46-го линейнаго полка, представляюсь вамъ съ завщаніемъ императора въ одной рук и аустерлицкой шпагой въ другой.
Молчаніе.
Принцъ, по обыкновенію непроницаемый и хладнокровно справлявшійся съ своими впечатлніями, нсколько смутился. Однако, онъ вскор оправился, и его голосъ, въ которомъ проглядывали досада и гнвъ, сдлался твердымъ.
— Солдаты,— воскликнулъ онъ:— разв вы останетесь глухи къ прежнимъ побдамъ? Вспомните Риволи…
— Три тысячи убитыхъ!— перебилъ его затерявшійся въ толп голосъ.
— Маренго!— продолжалъ принцъ.
— Двнадцать тысячъ убитыхъ!— повторилъ голосъ.
Вки принца Наполеона слегка заморгали, но онъ упорно продолжалъ:
— Лучъ аустерлицкаго солнца!..
— И Березинскую луну!— издвался новый голосъ.
— Іену! Эйлау!
— Девятнадцать тысячъ мертвыхъ!
— Фридландъ! Экмюль! Эсслингъ!
— Въ общемъ девяносто девять тысячъ мертвыхъ!— глумясь перечислялъ зловщій голосъ.
Блдный, какъ смерть, принцъ, казалось, терялъ чувства.
— Трусы, вы считаете мертвыхъ!— вмшался Водрэй.— При одномъ имени Ваграмъ васъ должна бить лихорадка воодушевленія.
— Да, мы дрожимъ!— глумился зловщій голосъ.
— А Лютценъ! А Бауценъ!— произнесъ Водрэй.
— Для окончанія Ватерлоо!— раздался еще новый голосъ.
При этомъ слов по всмъ присутствующимъ пробжала дрожь. Вс прошептали глухимъ голосомъ, зловще и продолжительно:
— Ватерлоо!
Водрэй гнвно воскликнулъ:
— Вы забыли, что подъ предводительствомъ Наполеона вы вошли въ Берлинъ?
— А пруссаки съ Блюхеромъ въ Парижъ!— продолжалъ голосъ.
— Въ пятнадцать лтъ три милліона убитыхъ!— воскликнули въ толп.
— Вотъ вамъ и имперія!— заключилъ первый голосъ.
— Намъ надо республику, великую, честную и сильную,— попробовалъ вмшаться Лэти.— Мы вамъ принесемъ ее въ складкахъ этого знамени.
— Ты намъ несешь тиранію,— возразилъ одинъ изъ голосовъ, можетъ быть, Феррана.
Толпа, стоя на вал, присутствуя при этихъ спорахъ издали и не улавливая подробностей, теряла терпніе и уже начинала сознавать, что этимъ дло не кончится. Марсельеза умолкла, мальчишки принялись подбирать камни.
Элеонора дрожала, но понимала, что въ данный моментъ ей не придется разыгрывать никакой роли, ее сндалъ ужасъ, и она царапала ногтями стну.
Артиллеристы Водрэя, удивленные равнодушіемъ своихъ товарищей 46-го полка, уже не издавали радостныхъ кликовъ и на всякій случай приблизились къ своему начальнику и товарищамъ для ихъ эащиты, если бы это понадобилось.
Положеніе становилось затруднительнымъ. Об стороны колебались, никто не зналъ, чего держаться. Однако выяснилось сопротивленіе, и оно, казалось, брало верхъ.
Въ это время прибжалъ подпоручикъ, по имени Пленьо, котораго призвалъ сюда Регулъ Дебарръ. Онъ силой проложилъ себ путь между артиллеристами и, выскочивъ въ средину главной группы, воскликнулъ съ жаромъ:
— Солдаты, васъ обманываютъ! Тотъ, кого вамъ представляютъ за племянника императора,— переодтый самозванецъ!
— Это — племянникъ полковника Водрэя!— воскликнулъ Регулъ, слдовавшій за своимъ начальникомъ.
На Пленьо и Регула набросилась толпа и хотла ихъ тащить, однако они были освобождены солдатами 46-го полка.
Тогда поднялась общая свалка, но мало оживленная какъ съ той, такъ и съ другой стороны. Казалось, это была простая игра: нападали съ холоднымъ оружіемъ, но удары, тотчасъ отраженные, не наносили большого вреда.
Въ это время стали прибывать офицеры 46-го полка. Прежде всего явился майоръ Салье. Водрэй быстро подошелъ къ нему.
— Майоръ, мы провозглашаемъ Наполеона II. Будьте нашимъ, кричите: ‘да здравствуетъ императоръ!’
— Да здравствуетъ король!— отвтилъ Салье.
Это было сигналомъ. Перевсъ остался на сторон филиппистовъ.
Большинство солдатъ 46-го полка повторило крикъ.
Группу друзей Луи-Наполеона силой разсяли.
Грикуръ и Керель попали въ плнъ, Лэти также, но не безъ сопротивленія. Зачинщикамъ наносили удары оружіемъ, но плашмя. Если бы заговорщики не побоялись пролить кровь, то были бы побдителями, потому что артиллеристы жаждали битвы.
Высокій Паркэнъ отбивался, стоя среди толпы, которую онъ держалъ на дистанціи, когда явился громадный дтина, тамбуръ-мажоръ Кернъ, и, спокойно взявъ его подъ мышку, унесъ.
На 46 и полкъ стала нападать толпа съ вала, продолжая распвать Марсельезу.
Одни только Водрэй и принцъ Луи-Наполеонъ, основательно окруженные своими канонирами, оставались неприкосновенны.
Внезапно произошло большое движеніе, и отдльная борьба пріостановилась.
Появился подполковникъ Талландье.
Безъ всякой команды, безъ всякаго приказа об партіи заняли позицію другъ противъ друга, выстроившись, какъ предъ битвой.
Водворилось глубокое молчаніе, каждый чувствовалъ себя охваченнымъ ужасомъ. Что произойдетъ? Прольется ли французская кровь отъ французской же руки?
Талландье явился уже обо всемъ освдомленнымъ, адъютантъ Эгремонъ, посланный генераломъ Вуаролемъ, объяснилъ ему все.
— Сдавайтесь!— кричалъ онъ принцу и Водрэю.
— Сдавайтесь сами!— возражалъ Водрэй:— мы — хозяева города.
— Это ложь,— вопилъ Талландье:— сдавайтесь, или я прикажу стрлять.
— А мы будемъ отвчать,— произнесъ Водрэй.
Канониры 4-го полка зарядили свои винтовки.
Элеонора, обезумвъ отъ ужаса, шептала про себя:
— Они убьютъ его…
Она отошла отъ стны и стала приближаться къ принцу.
— Заряжай!— скомандовалъ Талландье.
Въ то время, какъ солдаты 46-го полка заряжали оружіе, на нихъ посыпался градъ камней.
Взбшенный Талландье кричалъ, указывая на народъ:
— Стрляйте! Сметите мн всю эту дрянь!
Ружейный залпъ разскъ воздухъ.
Толпа со страха разбжалась, но никто не былъ убитъ: солдаты выстрлили въ воздухъ.
Только одинъ старый Браунеръ, казавшійся еще выше, благодаря тому, что стоялъ на откос, составлявшемъ для него какъ бы подножіе, остался на мст. Онъ безпорядочно жестикулировалъ и широко открывалъ ротъ, произнося проклятія, которыхъ никто не слышалъ.
— Снова заряжай!— скомандовалъ Талландье.
Пройдя свободное пространство, онъ направился къ противникамъ и произнесъ:
— Полковникъ Водрэй, даю вамъ дв минуты, чтобы сдаться, иначе васъ убьютъ,— васъ и ‘господина’.
И онъ указалъ на принца.
Вмсто отвта Водрэй обернулся къ своимъ солдатамъ и сказалъ:
— Канониры, къ оружію!
Когда его приказаніе было исполнено, онъ прибавилъ, обращаясь къ Талландье:
— Отойдите, я прикажу стрлять.
И, поднявъ свою саблю, онъ громовымъ голосомъ закричалъ:
:— Канониры!
Въ это время Элеонора приблизилась къ Луи-Наполеону, готовясь прикрыть его своимъ тломъ.
— Какъ!— воскликнулъ Талландье:— вы отдаете приказъ стрлять въ французовъ!
— Вы только что сами сдлали то же,— возразилъ Водрэй.
Артиллеристы прицлились изъ винтовокъ.
— Изъ-за женщины,— продолжалъ Талландье, указывая на г-жу Гордонъ.
И, охваченный внезапнымъ вдохновеніемъ, онъ прибавилъ мене громко:
— Изъ-за любовницы принца!..
Элеонора услышала его слова. У нея вырвался рзкій жестъ протеста.
Водрэй задрожалъ. Его взглядъ перебгалъ съ г-жи Гордонъ на принца, къ которому она прижалась въ ожиданіи ружейнаго залпа.
Блдный, Какъ смерть, Водрэй съ минуту колебался, затмъ, поднявъ высоко саблю, повторилъ:
— Канониры!..
Вс думали, что онъ прибавитъ: ‘стрлять!’ — но послдовало трагическое молчаніе, его рука опустилась, и хриплымъ, мрачнымъ голосомъ онъ произнесъ:
— Смирно!
Ружейные приклады ударились объ оледенвшую землю.
Къ принцу подбжалъ Талландье со словами:
— Принцъ, вы — мой плнникъ!
Элеонора бросилась къ Водрэю и своими гибкими руками схватила этого великана и стала трясти. Обезумвъ отъ стыда, опьяненная отчаяніемъ и бшенствомъ, она крикнула ему въ лицо:
— Подлецъ! подлецъ!.. воръ!..

XXIV.

Вечеромъ того же 30-го октября 1836 года, въ первые часы котораго висла гроза надъ Іюльской монархіей, королевская семья по обыкновенію собралась въ Тюильри, на половин, предназначенной для патріархальныхъ, семейныхъ бесдъ.
Этотъ интимный уголокъ былъ расположенъ въ первомъ этаж между павильономъ Часовъ и павильономъ Флоры. Онъ состоялъ изъ гостиной и билліарда, откуда дверь всегда была открытой, оставляя свободнымъ сообщеніе между двумя комнатами.
Въ гостиной стоялъ большой круглый столъ, освщенный двумя подсвчниками съ рефлекторами. Около этого стола сидла королева Марія-Амалія, склонясь надъ пяльцами съ вышивкой. Возл нея сестра короля, принцесса Аделаида, объясняла своей молоденькой племянниц, принцесс Клементин, новый вышивочный шовъ. Немного поодаль принцесса Марія давала урокъ рисованія своему младшему брату, герцогу Монпансье, которому минуло двнадцать лтъ.
Хрупкая, блокурая, съ большими нжными глазами на худенькомъ лиц, принцесса Марія считалась въ семь артистомъ. Она была живописцемъ, скульпторомъ и поэтомъ, она обладала томной граціей и прелестью того недолговчнаго цвтка, который увядаетъ, какъ только отдастъ весь свой ароматъ. Быть можетъ, и въ этотъ вечеръ у нея уже былъ зародышъ той болзни, которая унесла ее, три года спустя. Это была одна изъ тхъ избранныхъ душъ, являющихся среди простыхъ смертныхъ слишкомъ мимолетно и безплотно, оставляя посл себя сіяющій и благотворный свтъ.
Королевскій принцъ, Фердинандъ Орлеанскій, или, какъ его называли близкіе, Пуало, болталъ возл камина съ своимъ младшимъ братомъ, герцогомъ Омальскимъ, четырнадцатилтнимъ, страннымъ, блокурымъ юношей, сухощавость котораго вслдствіе быстраго роста еще боле выдлялъ мундиръ съ желтымъ воротникомъ 17-го полка легкой кавалеріи.
Молодой генералъ-лейтенантъ, недавно возвратившійся съ поля сраженія въ Африк, слушалъ послднія сплетни парижскихъ кулисъ, передаваемыя смлымъ и скоросплымъ будущимъ героемъ битвы при Смал.
Королевская семья не вся была въ сбор. Изъ восьми дтей Луи-Филиппа и Маріи-Амаліи трое отсутствовали. Старшая изъ нихъ, принцесса Луиза, сдлавшаяся бельгійской королевой, была въ Брюссел при муж Леопольд I, герцогъ Немуръ въ то время кочевалъ въ грязяхъ Дрехана-ель-Мизана, направляясь съ Клозелемъ къ пораженію при Константин, Жуанвиль, отплывшій на ‘И фи геніи’, посщалъ Іерусалимъ и Сирію, совершенствуясь въ морскомъ ремесл, подъ руководствомъ Бодэна и Брюо.
За игорнымъ столомъ играли въ вистъ два молодые, но серьезные воспитателя — Троньинъ и Кювелье-Флри. Они составляли партію генералу Аталэну, придворному кавалеру принцессы Аделаиды. Какая-то туманная атмосфера окутывала этихъ личностей. Слова, будто капли изъ капельника, падали съ ихъ губъ сдержанно, размренно, наввая сонъ. По временамъ изъ сосдней комнаты доносились удары билліардныхъ шаровъ.
Въ этомъ зал, на банкетк, предъ билліардомъ сидлъ король, углубившись въ чтеніе многочисленныхъ громадныхъ листовъ ‘Times»а, единственной газеты, которую онъ читалъ съ начала до конца.
На билліард играли три свояка: Делессеръ, Бошэ и Одье, мужья трехъ сестеръ Лабордъ.
Когда Габріелю Делессеру, префекту полиціи, удалось сдлать великолпный карамболь, отворилась дверь, и появился старый баронъ Фэнъ. Онъ занималъ ту же должность начальника кабинета при Луи-Филипп, какъ занималъ ее и при Наполеон. Быстро подойдя къ королю, баронъ сказалъ ему что-то на ухо.
— Гм?…— отвтилъ Луи-Филиппъ, плохо разслышавшій, что сообщилъ ему Фэнъ, такъ какъ былъ весь поглощенъ прочитанными извстіями изъ Лондона.
Баронъ Фенъ повторилъ:
— Альфонсъ Фуа, директоръ телеграфовъ, настойчиво требуетъ сообщить вашему величеству важную депешу.
— Пусть войдетъ,— отвтилъ король.
Черезъ дв секунды баронъ Фуа низко раскланивался предъ королемъ и подалъ бумагу.
Луи-Филиппъ медленно дважды разобралъ этотъ офиціальный документъ, и его удивленіе возростало.
— А это что означаетъ?— наконецъ спросилъ онъ.
— Государь, туманъ прервалъ сообщеніе, мы даже не очень уврены и въ этихъ подчеркнутыхъ словахъ.
— Делессеръ,— позвалъ король,— подойдите сюда: это васъ очень касается.
Игра прервалась, и Делессеръ подошелъ къ королю, оба его свояка, облокотись на кіи, внимательно прислушивались. Делессеръ взялъ бумагу.
Это была копія съ депеши слдующаго содержанія:

‘Страсбургъ. 30 октября 1836 года.
‘8 1/2 час. утра.

‘Командующій дивизіей къ военному министру.
‘Сегодня около 6-ти часовъ утра Луи-Наполеонъ, сынъ графини Сенъ-Л, со своимъ приближеннымъ артиллерійскимъ полковникомъ Водрэемъ прошли по улицамъ Страсбурга съ частью…
‘Врно съ подлинникомъ: администраторъ телеграфной линіи. Альфонсъ Фуа’.
Излишне напоминать читателю, что въ 1836 году электрическій телеграфъ Морзе былъ еще въ мечтахъ, а въ употребленіи находился единственный аппаратъ Хаппа, знаки котораго въ туманные дни становились невидимы.
Делессеръ принялся громко читать бумагу. На всхъ лицахъ выразилось сильное удивленіе.
— Ну, что-то скажетъ объ этомъ начальникъ полиціи?
— Государь, этотъ отрывокъ депеши мало выясняетъ дло. Во всякомъ случа король позволитъ напомнить ему, что мое вдомство не простирается за границы департамента Сены и нкоторыхъ общинъ Сены и Оазы. Это дло, если дйствительно оно существуетъ, касается общественной безопасности королевства, тоесть министерства внутреннихъ длъ.
— Это справедливо,— призналъ король.— Попросите дежурнаго чиновника отыскать Гаспарена, гд бы онъ ни былъ.
— А это въ моемъ вдніи,— сказалъ улыбаясь Габріель Делессеръ: — префектъ полиціи не теряетъ изъ вида министровъ, въ особенности своего. Графъ Гаспаренъ въ данный моментъ оканчиваетъ обдъ въ дом министерства народнаго просвщенія съ г. Гизо, онъ, по обыкновенію, даетъ ему отчетъ въ государственныхъ длахъ, изъ которыхъ ни одно не ускользнетъ отъ вниманія министра внутреннихъ длъ.
Хотя король былъ озабоченъ, но не могъ удержаться отъ улыбки: эпиграмма была мткая. Хотя Луи-Филиппъ и не доказывалъ, но онъ искренно ненавидлъ тиранническую педагогію Тьера и Гизо, и посл паденія министерства Тьера, случившагося за нсколько недль до этого дня, онъ такъ маневрировалъ, что ни тотъ, ни другой не могли захватить власти въ свои руки. Съ помощью уловки, достойной ученика г-жи Жанлисъ, королю удалось провести въ президенты совта графа Молэ. Луи-Филиппу легко было внушить свою волю и идеи старому государственному человку, котораго Наполеонъ сдлалъ податливымъ.
Гизо, взбшенный, что его не назначили первымъ министромъ, отказался отъ портфеля министерства внутреннихъ длъ, но подсунулъ свою креатуру, Гаспарена, чрезъ котораго онъ тайно управлялъ этимъ важнымъ департаментомъ. Самъ же гордый глаза доктринеровъ замкнулся не въ политическое министерство, а народнаго просвщенія, выразивъ этимъ свое презрніе къ общей политик кабинета 6-го сентября.
Отдавъ приказъ отыскать Гаспарена, король опять занялся загадочной депешей.
— По всмъ признакамъ, дло идетъ опять о покушеніи,— сказалъ король.— Но какъ это случилось?.. Графъ Молэ сказалъ мн, что за принцемъ наблюдаетъ агентъ.
— Да,— подтвердилъ Делессеръ,— нкій Патернэ, старшій полицейскій служака, очень ловкій и надежный, онъ у меня служилъ…
— Бошэ,— перебилъ его король, лицо котораго сдлалось озабоченнымъ:— ступайте и попросите сестру прійти сюда поговорить со мной… Только скажите потихоньку, чтобы не тревожить королевы.
Бошэ поклонился и пошелъ въ сосдній залъ.
Вскор онъ возвратился, сопровождая принцессу Аделаиду, которая слыла за самаго надежнаго совтчика своего брата, за его Эгерію. Принцесс въ это время исполнилось пятьдесятъ девять лтъ, слдовательно она была младше Луи-Филиппа. Воспитанная вмст съ братомъ г-жею Жанлисъ, согласно философскимъ идеямъ второй половины XVIII вка, по евангелію Жанъ-Жака Руссо, она вышла умной и разсудительной женщиной, въ то же время очень доброй.
— Что случилось, государь?— спросила она, немного встревоженная, находясь всегда насторож въ той атмосфер заговоровъ и покушеній, въ какой жила въ продолженіе шести лтъ королевская семья.
— Возьми и прочитай,— сказалъ король.
Она прочитала и, возвращая депешу, произнесла: — Возможно ли? Это — тотъ молодой человкъ, который намъ казался такимъ незначительнымъ, когда явился къ намъ 31-го со своей матерью посл своего безразсуднаго предпріятія въ Италіи… Это, должно быть, не больше, какъ шалость школьника.
— Очень возможно,— сказалъ король.— Но все-таки что же намъ длать? Что ты посовтуешь?
— Надо подождать, сначала надо узнать подробности… Если это серіозно, то придется послать Пуло.
— Пуло?
— Да. Предположимъ, что молодому Луи удалось вскружить тамъ нкоторыя головы, а потому молодости надо противопоставить молодость, королевскаго принца — принцу-узурпатору. Пуло красивъ, отваженъ и изященъ. Вы знаете, государь, какъ обаятельно онъ дйствуетъ на толпу.
— Ты, какъ всегда, совершенно права, моя добрая Аделаида. Вернись къ королев, которую можетъ встревожить эта тайная бесда, и пришли ко мн Пуло.
Въ это время вошелъ президентъ совта и министръ иностранныхъ длъ, графъ Молэ. За нимъ слдовали министры военный и внутреннихъ длъ. Вс они и посланный теткой герцогъ Орлеанскій по знаку Луи-Филиппа прошли въ кабинетъ короля, гд заперлись для переговоровъ.
Трое свояковъ — Делессеръ, Бошэ и Одье, возобновили свою партію на билліард.

XXV.

Освобожденный нсколькими офицерами изъ зловонной тюрьмы, префектъ Шоппенъ д’Арнувиль водворился попрежнему въ своемъ дом. Съ самаго момента своего освобожденія онъ не переставалъ прославлять зятя стараго Браунера, называя его геніальнымъ человкомъ, который только одинъ видлъ ясно, и сожаля, что его слушали…
Такимъ образомъ Корнильонъ торжествовалъ.
Наконецъ префектъ потребовалъ его къ себ и помстилъ въ собственномъ кабинет въ качеств чрезвычайнаго конфиденціальнаго секретаря, на котораго возложилъ обязанность распутать вмст съ собою вс нити этого безразсуднаго заговора.
Въ этомъ самомъ кабинет, украшенномъ со строгой роскошью темной великолпной тканью, мы находимъ ихъ обоихъ въ тотъ именно часъ, когда баронъ Фэнъ вводилъ Альфонса Фуа съ отрывками его депеши въ билліардную Тюльирійскаго дворца.
Шоппэнъ д’Арнувиль сидлъ предъ громаднымъ бюро и оканчивалъ, исправляя знаки препинанія, чтеніе доклада объ утреннихъ событіяхъ, который только что продиктовалъ Корнильону.
Предъ бюро почтительно стоялъ Мишель Летцъ, комиссаръ центральной полиціи Страсбурга, ожидая, когда начальникъ заговоритъ съ нимъ.
Въ другомъ конц комнаты сидлъ за маленькимъ столомъ Корнильонъ и принималъ офиціальныя бумаги изъ рукъ курьера.
Этотъ курьеръ только что сошелъ съ лошади, и на его грубыхъ сапогахъ оставались слды снга. На немъ была кожаная на барашковомъ мху куртка и плоская фуражка съ золотымъ галуномъ, надвинутая на самыя уши. Изъ-подъ нея виднлась лишь нижняя часть краснаго бритаго лица, окаймленнаго громадными сдыми бакенбардами.
По мр того, какъ курьеръ выгружалъ свою сумку, Корнильонъ пробгалъ глазами содержаніе депешъ и отмчалъ карандашомъ на углу каждой административной бумаги указанія: ‘Въ бюро паспортовъ’… ‘Въ первое отдленіе’… ‘Личныя дла’… ‘Частная полиція дворца, конфиденціально’…
На этомъ своякъ Максъ Финка прервалъ свое перечитываніе и вполголоса произнесъ:
— О, о! теперь я понимаю, почему посланъ спеціальный курьеръ.
Онъ всталъ, на цыпочкахъ подошелъ къ префекту и положилъ передъ нимъ пакетъ.
Затмъ, возвратившись къ курьеру, спросилъ его:
— Это все? боле ничего нтъ?
Курьеръ сдлалъ знакъ, обозначающій, что его сумка пуста.
— Ну, такъ, молодецъ, вы можете располагать вашимъ временемъ. Васъ позовутъ, когда депеши г. префекта будутъ готовы.
Курьеръ, ни слова не говоря, вышелъ.
Перечитавъ докладъ, Шоппэнъ д’Арнувиль оттолкнулъ едва высохшіе листы и обратился къ комиссару центральной полиціи съ вопросомъ:
— Итакъ, г. Летцъ, Персиньи исчезъ?
— До сихъ поръ вс поиски оказались безплодными,— отвчалъ Летцъ.— Но я вполн увренъ, что онъ не могъ покинуть Страсбурга: генералъ-лейтенантъ заперъ вс выходы съ площади еще прежде окончанія мятежа.
— Когда вы потеряли слдъ негодяя, который осмлился арестовать меня въ моей квартир и заключить въ зловонную тюрьму?
— Во время безпорядковъ, въ конц борьбы, его видли, какъ онъ старался пробраться въ Финкматтскія казармы на помощь къ товарищамъ, но ршетка была заперта, и онъ тщетно пробовалъ ее расшатать. Когда онъ увидлъ, что все было кончено, и что принцъ съ своими сообщниками арестованъ, то распустилъ канонировъ, которые сопровождали его съ утра…
— Это тхъ, что такъ намяли мн ребра,— прервалъ префектъ съ злопамятствомъ.
— Затмъ онъ исчезъ, убгая, его видли входящимъ въ домъ, гд женщина Гордонъ имла квартиру.
— И его не схватили тотчасъ же?— спросилъ префектъ грубымъ голосомъ.
— Это было не возможно, г. префектъ. Я явился въ Финкматтъ съ небольшимъ отрядомъ агентовъ, которыхъ едва хватило, чтобы сопровождать инсургентовъ въ Новую тюрьму. Когда они были водворены туда, я тотчасъ же отправился на квартиру г-жи Гордонъ, которую нашелъ занимавшеюся сжиганіемъ бумагъ въ печк.
— Что это были за бумаги? Вы ихъ захватили?
— Он были почти вс уничтожены. Я могъ захватить только нсколько біографій принца Наполеона и мшечекъ съ сотнею золотыхъ дукатовъ. Все это я вручилъ королевскому прокурору.
— Г-жа Гордонъ была одна?
— Нтъ, съ нею былъ агентъ министерства внутреннихъ длъ, Патернэ…
— Патернэ? Что же онъ тамъ длалъ?
— Онъ сказалъ мн, что захватилъ главныя бумаги и самъ ими займется.
— Видлъ ли кто Патернэ?— спросилъ живо префектъ Корнильона.
При имени стараго агента Корнильонъ сдлалъ презрительную гримасу.
— Патернэ?— повторилъ онъ, казалось, припоминая это имя.— Ахъ, да, парижскій полицейскій… Я не знаю, куда онъ двался, онъ съ утра не показывался. Не очень-то онъ долженъ гордиться въ данное время, онъ ничего не вдалъ о заговор.
— А Персиньи?— спросилъ префектъ, не теряя изъ вида своей злобы къ нему.
— Улетлъ!— отвтилъ комиссаръ.— Но я замтилъ на диван одежду офицера главнаго штаба, которая, очевидно, была тамъ оставлена, и я понялъ, что г. Персиньи исчезъ переодтый, пока я водворялъ его сообщниковъ въ тюрьму.
— Ахъ, разбойникъ, его-то мн и надо!— гнвно воскликнулъ префектъ, и такъ сильно ударилъ кулакомъ по бюро, что вс находившіеся на немъ предметы закачались.
Комиссаръ центральной полиціи далъ префекту излить свой гнвъ. Затмъ онъ съ робостью доложилъ:
— Королевскій прокуроръ требуетъ всхъ виновныхъ… Какъ я долженъ поступить съ г-жею Гордонъ?
— Какъ? вы ея не заключили еще въ тюрьму?
— Я думалъ, г. префектъ, что вы пожелаете ее лично допросить, можетъ быть, чрезъ нее узнается…
— Гд она?
— Здсь, г. префектъ. Я оставилъ ее внизу у вашего придверника.
— Неосторожный человкъ, а если она убжитъ.
Комиссаръ отважился улыбнуться и прибавилъ:
— Она подъ строгимъ присмотромъ.
Префектъ съ минуту раздумывалъ.
— Хорошо, сударь, сейчасъ я велю ввести эту женщину. Что касается васъ, то вы можете удалиться. Даю вамъ двадцать четыре часа для отысканія Персиньи. Если вамъ это не удастся, то васъ отршатъ отъ должности.
Полицейскій комиссаръ понурился и, низко кланяясь, вышелъ.
Префектъ принялся шагать по кабинету.
— Ахъ, Корнильонъ, я васъ не цнилъ. Вы одинъ были правы. Но васъ вознаградятъ за вашу проницательность и стараніе. Въ ожиданіи, я. васъ взялъ изъ бюро и возвысилъ до званія моего частнаго секретаря.
Корнильонъ казался тронутымъ, но въ то же время съ едва уловимой ироніей отвчалъ:
— Конечно, г. префектъ, я очень вамъ благодаренъ за вашу доброту, но я долженъ замтить, что, какъ обыкновенный чиновникъ, я получалъ дв тысячи четыреста франковъ, тогда какъ секретарь — только тысячу восемьсотъ франковъ…
— А честь, г. Корнильонъ?— возразилъ префектъ.— Король будетъ извщенъ о вашемъ поведеніи, и нтъ никакого сомннія, что онъ…
— Король!..— прошепталъ обольщенный Корнильонъ.
Онъ больше не настаивалъ.
— Вотъ и мой докладъ,— сказалъ Шоппэнъ д’Арнувиль.— Вы сложите его и адресуйте графу Гаспарену, министру внутреннихъ длъ. Курьеръ все тамъ?
— Да, г. префектъ.
— Онъ можетъ отправиться сегодня вечеромъ.
— Я думаю.
— Вы пошлите его, какъ можно скоре. Ахъ, однако, не ране, чмъ я прикажу его Цозвать къ себ. У меня есть другія порученія въ Парижъ. Скажите, чтобы ввели пвицу. Я оставлю ее подъ вашимъ надзоромъ. Меня ожидаютъ въ зал вс городскіе чиновники, они явились ко мн съ поздравленіями. Хорошенько слдите за этой женщиной. Я недолго тамъ останусь.
И онъ вышелъ.

XXVI.

Пять минутъ спустя, Элеонору ввели въ святая святыхъ префектуры.
Когда за нею затворилась дверь, то въ прихожей раздалось бряцанье ружейныхъ прикладовъ.
— Брр!…— воскликнула весело пвица, все еще страшно блдная, но съ сверкавшими отъ мужества глазами.— Вотъ замчательно исполненное tutti. А все-таки слишкомъ много ружей для одной женщины.
Она взглянула вокругъ себя и увидла только Корнильона, который смотрлъ на нее съ наивнымъ восторгомъ, онъ никогда еще не видалъ такой красивой женщины и такой нарядной.
Само собой разумется, что г-жа Гордонъ, очутившись дома, замнила лохмотья торговки кофе подходящимъ къ ея положенію нарядомъ, который носилъ вс признаки ея обычнаго изящества.
— Сударь,— сказала она секретарю,— не будете ли вы столь добры сказать мн, гд я нахожусь?
— Въ кабинет префекта Нижняго Рейна,— отвтилъ Корнильонъ съ обычной торжественностью.
— Ахъ, очень хорошо. А гд же вашъ префектъ? Я не прочь возобновить съ нимъ знакомство. Мн его представили нсколько мсяцевъ тому назадъ у генерала Вуароля.
— Г-на префекта нтъ, но не угодно ли вамъ, сударыня, ссть. Г. префектъ не замедлитъ явиться.
Корнильонъ учтиво подвинулъ арестованной кресло.
— Благодарю васъ, сударь,— отвтила она, награждая его улыбкой,— вы первая хорошо воспитанная личность, съ которой я имю дло со времени моего ареста.
Корнильонъ скромно отвтилъ:
— Я королевскій чиновникъ, сударыня.
На это замчаніе не послдовало отвта.
Воцарилось молчаніе.
Прекрасное лицо Элеоноры снова сдлалось задумчивымъ и огорченнымъ. Корнильонъ поднялъ глаза, чтобъ разсмотрть ее, и не могъ удержаться, чтобы мысленно не воскликнуть:
— Чортъ возьми! Какая она хорошенькая!
Вдругъ г-жа Гордонъ спросила его:
— Могу ли я написать, сударь, одно слово?
Новый секретарь вытаращилъ глаза, какъ онъ это длалъ всегда, обдумывая трудную задачу.
— Написать?… Чортъ возьми, не знаю, долженъ ли я…
Но онъ недолго колебался.
Онъ всталъ еще предупредительне и учтиве, чмъ прежде, и, указывая на свое мсто, произнесъ:
— Отчего же, сударыня, сколько вамъ угодно. Не желаете ли приссть сюда?
— Ба! чмъ мы рискуемъ?— разсуждалъ онъ самъ съ собою.— Можетъ быть, это послужитъ средствомъ многое узнать.
Элеонора сняла перчатки и принялась писать, обернувшись спиною къ входной двери.
Корнильонъ, ни въ чемъ боле не сомнваясь, чувствовалъ себя прекрасно на высот своего величія, спокойно услся за бюро префекта и принялся переписывать докладъ префекта. Занимаясь этимъ дломъ, онъ вполголоса говорилъ:
— Патернэ! Патернэ! вотъ чья репутація преувеличена! Если бы меня слушали съ перваго дня, то Франція избжала бы печальнаго зрлища военнаго возмущенія… Чортъ его знаетъ, что съ нимъ стало?… Ахъ, если бы г. префектъ вмсто того, чтобы заставлять меня снимать копіи съ докладовъ, поручилъ мн отыскать Персиньи, этого Манюэля, который имлъ нахальство поселиться у меня… у меня, подъ моимъ кровомъ!— я живо отыскалъ бы его… Безъ сомннія, эта старая лиса разыскиваетъ его.
Онъ остановился и поднялъ глаза.
На его бумаг отразилась чья-то тнь.
Это былъ курьеръ, безъ шума вошедшій въ ожиданіи приказаній, на его сдомъ череп попрежнему красовалась фуражка.
— Ахъ, вотъ и вы? Ну, что же вы не много отдохнули? Знаете, надо отправиться сегодня вечеромъ… Послушайте-ка, вы могли бы снять фуражку!
Курьеръ не шевельнулся.
— Вы не слышите! Ну, снимайте же, чортъ возьми! Вы здсь не въ конюшн.
Курьеръ стоялъ невозмутимо.
— Фуражку!— кричалъ Корнильонъ,— фуражку! А, да вы глухой?
Курьеръ попрежнему не шевелился.
— Точно чугунный!— воскликнулъ Корнильонъ и еще громче закричалъ:
— Готовы ли вы къ отъзду?
Курьеръ два раза кивнулъ головой.
Секретарь обрадовался и произнесъ:
— Онъ говоритъ знаками: это глухонмой.
Курьеръ исполнилъ цлую серію жестовъ, указывая послдовательно на бумаги, лежавшія на бюро, и на свою сумку, которую онъ широко открылъ.
— Да, да,— отвтилъ Корнильонъ, до безумія развеселившійся,— докладъ, сумка, министръ… Ступайте въ прихожую, васъ позовутъ… Въ прихожую!
Курьеръ стоялъ, какъ мраморный.
— Чортъ возьми! пусть остается, если ему это нравится. Хорошо же правительство, которое посылаетъ къ намъ глухонмого.
И онъ снова принялся за свою переписку.
Когда онъ выводилъ послдній штрихъ, въ дверяхъ показался сторожъ и сказалъ:
— Г. секретарь, васъ просятъ на телеграфъ.
— На телеграфъ, чортъ возьми! Безъ сомннія, это министръ… Иду.
Онъ поднялся, но внезапно остановился въ раздумь и, посмотрлъ на Элеонору, которая продолжала писать, совершенно углубившись, не слыша, не видя, что вокругъ нея происходило.
— Не могу же я оставить ее одну… Ахъ, вотъ мысль!.. онъ вернулся къ бюро префекта и написалъ нсколько словъ на клочк бумаги.
Курьеръ, обернувшись спиною, внимательно разсматривалъ картины, украшавшія кабинетъ министра.
Корнильонъ подошелъ къ нему и сунулъ ему подъ самый носъ квадратный листочекъ бумаги.
Курьеръ, прочитавъ написанное на листочк, два, три раза кивнулъ головою въ знакъ согласія.
Тогда Корнильонъ вышелъ, оставивъ его слдить за пвицей.
Послдняя, не замтившая пантомимы, происходившей въ нсколькихъ шагахъ отъ нея, продолжала оканчивать свое письмо.
Она перечитывала, и на ея блдномъ, страдальческомъ лиц отражалось страстное выраженіе.
‘Г. Персиньи,— читала она,— могъ бжать. Я осталась, чтобы прикрыть его бгство, а также позвольте мн валъ это сказать, чтобы раздлить вашу участь. Моя радость велика: чрезъ нсколько минутъ я буду жить въ сосдней съ вашей тюрьм’…
Она сложила письмо и спрятала его у себя на груди.
— Я найду любезнаго тюремщика, который передастъ его принцу. Ахъ, если бы Патернэ былъ тамъ!…— прибавила она, вставая.
Въ эту минуту она услышала позади себя легкій шумъ.
— Пст!… Пст!…
Она обернулась и впервые замтила курьера.
Онъ подходилъ къ ней, заглушая свои шаги и настороживъ уши.
— Молчите!— сказалъ онъ тихо,— не шумите и не кричите!
При звук этого голоса она вздрогнула, взглянула внимательно на курьера, потомъ внезапно произнесла:
— Персиньи!
— Да, это я, молчите!
— Какъ!… Здсь!… Я думала, что вы…
— Дйствительно, я долженъ бы находиться далеко отсюда, но городскія ворота были уже заперты… Тогда Патернэ пришла мысль, и онъ предложилъ мн перерядиться. Я вспомнилъ объ урокахъ гримировки, которые я видлъ въ вашей лож, и вотъ я явился министерскимъ курьеромъ.
— Какъ вы за это взялись? А если васъ узнаютъ? Этотъ префектъ, котораго вы арестовали, оскорбляли…
— Патернэ, благодаря своей должности, получилъ на почт административные конверты. Это дало мн доступъ. Что касается префекта, онъ меня не увидитъ. Чрезъ четверть часа я буду скакать по большой дорог, захвативъ съ собою къ правительству офиціальный отчетъ о нашемъ необдуманномъ предпріятіи.
— Въ Париж васъ узнаютъ.
— Нтъ, я такъ загримируюсь, что не узнаютъ. Да, впрочемъ, не все ли равно! Надо же чмъ нибудь рискнуть. Не думаете ли вы, что я признаю себя побжденнымъ? Я отправляюсь въ Парижъ подготовить побгъ принца и вашъ.
— О, вы его спасете? не правда ли?— спросила она, сложивъ, руки съ мольбою.
— Я васъ всхъ спасу или оставлю тамъ свою шкуру!— отвтилъ Персиньи, въ глазахъ котораго сверкнула отвага и ршимость.— Какъ ты его любишь!— прибавилъ онъ съ нжной шуткой.
— Я его люблю еще боле съ тхъ поръ, какъ онъ несчастенъ,— сказала, вздохнувъ, красавица-пвица трогательнымъ голосомъ.
Онъ долго на нее смотрлъ, и въ его взгляд можно было прочитать сожалніе.
Вдругъ они отошли другъ отъ друга: въ сосдней комнат кто-то шелъ.
Это былъ Патернэ.
— Неосторожные!… Префектъ и Корнильонъ идутъ за мною. Г. Персиньи, вы не можете оставаться въ этомъ кабинет. Если васъ увидитъ префектъ, онъ ни на минуту не ошибется.
— Мн поручили слдить за г-жею Гордонъ,— сказалъ улыбаясь ложный курьеръ.
— Чортъ возьми! тогда не надо дозволить ей исчезнуть… Ну, такъ, я васъ смню и возьму на себя обязанность караулить ее. Ступайте!
Персиньи приблизился къ Элеонор.
Они оба были очень взволнованы и, протянувъ другъ другу руки, произнесли:
— Прощайте!…
— Прощайте!…
— Счастливаго успха!
— Мн немного стыдно узжать, оставивъ васъ узницей.
— Отчего же?… Разв это не требуется для того, о чемъ вы только что сказали? Вы — мозгъ, душа дла: вы должны остаться свободны.
— Я не могу привыкнуть къ мысли, что вы съ вашими привычками къ изящному, съ вашей страстью къ независимости будете заключены въ тюрьму.
— Это ничто въ сравненіи съ тмъ, что я сдлала,— сказала молодая женщина, печально вздыхая.— Я дала принцу самое большое доказательство преданности, какое только можетъ дать влюбленная женщина: я принадлежала другому, чтобы оказать ему услугу.
Персиньи вздрогнулъ. Онъ поблднлъ подъ румянами, покрывавшими его лицо, но, какъ всегда, скоро овладлъ собою и произнесъ:
— Онъ никогда этого не узнаетъ.
— Да я-то знаю.
— Живо, вотъ они!— вмшался Патернэ.
Онъ толкнулъ Персиньи въ прихожую, гд попрежнему ожидали жандармы Элеоноры.
Въ комнату быстро вошелъ префектъ въ сопровожденіи Корнильона.
— Ахъ, г. Патернэ, наконецъ-то мы узнаемъ новости… Персиньи…
Патернэ хотлъ отвтить, но префектъ замтилъ Элеонору.
— Сейчасъ, сударь,— сказалъ онъ жестомъ, отпуская его:— я васъ позову.
И, обращаясь къ Корнильону, онъ прибавилъ:
— Удалитесь и ожидайте моихъ распоряженій.
— Хорошо, г. префектъ, но прежде…
Онъ протянулъ бумагу.
— Что это?
— Это пропускъ для курьера.
Префектъ взялъ перо и подписалъ.
Патернэ и Корнильонъ исчезли.

XXVII.

Префектъ жестомъ пригласилъ Элеонору ссть. Въ его движеніи была смсь любезности свтскаго человка и важности чиновника, находившагося въ присутствіи личности, возставшей противъ существующаго порядка. Самъ онъ помстился за письменнымъ столомъ.
Потомъ, небрежно играя карандашемъ, онъ произнесъ:
— Вотъ вы и моя узница, сударыня. Можно ли было предсказать подобное событіе три мсяца тому назадъ, на вечер у Вуароля, когда вы очаровали весь Страсбургъ?…
Элеонора перебила его съ обычной непринужденностью и улыбаясь:
— Все случается, сударь.
— Какъ мы съ женою были поражены, когда узнали, что вы замшаны въ этомъ дерзкомъ предпріятіи!— продолжалъ префектъ тмъ же тономъ.
— Какъ поживаетъ ваша жена?— спросила необыкновенно спокойно г-жа Гордонъ.
Префектъ сдлалъ испуганное движеніе и машинально отвтилъ:
— Недурно.
Но сейчасъ же, измнивъ тонъ и стараясь быть строгимъ, произнесъ:
— Прежде чмъ передать васъ въ руки правосудія, я обязанъ приступить къ первому допросу, предназначенному для представленія министру внутреннихъ длъ.
Затмъ, немного повременивъ, онъ спросилъ ее тономъ судьи:
— Ваше имя и фамилія?
Элеонора улыбнулась и съ кошачьей шаловливостью начала заигрывать съ правительственной мыслью.
— О, г. префектъ,— сказала она: — разв я произвела на васъ такое ничтожное впечатлніе, что вы ихъ даже забыли?
— Ну, хорошо,— отвтилъ префектъ.— Ваши годы?
— Этотъ вопросъ совершенно безполезенъ для политики.
— Скажемъ… двадцать пять лтъ.
Онъ это записалъ и спросилъ:
— Ваше мстожительство?
— Но… оно у васъ, г. префектъ.
Чиновникъ выпрямился.
— У меня?
— Да въ ожиданіи того, какое вы мн назначите.
— Ваши сообщники?
— Никого, потому что мы не имли успха.
Префектъ поднялъ глаза и, увидвъ прелестную ироническую улыбку на лиц г-жи Гордонъ, подумалъ: ‘Чортъ возьми, она изъ ловкихъ. Придется держать ухо востро!’
— Такъ вы ничего не хотите говорить?— снова принялся онъ допрашивать.
— Я?— воскликнула Элеонора чистосердечнымъ тономъ.— Напротивъ, г. префектъ, я только этого и прошу. Со времени Арененберга, гд, какъ вамъ, безъ сомннія, извстно, я только что провела нсколько дней, мн не пришлось бывать въ такомъ историческомъ помщеніи…
Она встала, осмотрла комнату и, шагая по ковру своей волнистой походкой, продолжала:
— У васъ очень хорошо, но, къ несчастію, здсь нсколько картинъ… Я могу о нихъ говорить, не опасаясь оскорбить васъ: вдь это не вашъ выборъ, а вкусъ ‘центра’. Ба! портретъ короля!…
Она остановилась и долго разсматривала его въ лорнетъ, затмъ произнесла:
— Очевидно, вы не можете раздлять со мною мннія, а, главное, не ршитесь высказать его, но, по-моему, въ этомъ бдномъ монарх ничего нтъ королевскаго.
— Сударыня…— попробовалъ возразить префектъ.
Но Элеонора невозмутимо продолжала:
— Я не знаю, какимъ будетъ принцъ Луи-Наполеонъ, когда сдлается императоромъ,— а онъ непремнно достигнетъ этого,— но я знаю, что онъ не будетъ такимъ… Напрасно у васъ этотъ портретъ, г. префектъ: онъ служитъ оправданіемъ всхъ заговоровъ.
— Въ самомъ дл, сударыня, я не могу дозволить подобныхъ сарказмовъ относительно его величества даже женщин, какъ бы она ни была красива и остроумна,— возразилъ префектъ.— Вернемся къ серіознымъ предметамъ.
— Но то, что я говорю, очень серіозно,— отвтила г-жа Гордонъ:— это служитъ всему объясненіемъ. Я — артистка, и меня возмущаетъ все уродливое: Луи-Филиппъ — король, и я составляю противъ него заговоръ. Если это достойно казни, то, г. префектъ, прикажите воздвигнуть для меня гильотину.
И Элеонора обворожительно захохотала, обнаруживъ свои прелестные зубы.
Префектъ былъ покоренъ и не нашелся, что отвтить. Однако, наполовину стряхнувъ съ себя иго этой хорошенькой женщины, онъ возражалъ попрежнему веселымъ тономъ.
— Вамъ не предстоитъ такая трагическая развязка, но все-таки вы отвтите предъ правосудіемъ за вашъ достойный порицанія поступокъ…
— Достойный порицанія?— перебила его г-жа Гордонъ, широко открывъ глаза.
— По меньшей мр, вы участвовали въ подготовленіяхъ мятежа.
— А я думала, что соблюдаю самыя чистыя традиціи Орлеановъ,— съ удивленіемъ перебила его Элеонора.
— Гм?.. Какъ? Какимъ образомъ?— спросилъ префектъ, подскочивъ отъ испуга.
— Не доходя до Филиппа-Эгалитэ, мн кажется…
Она подмигнула по направленію къ портрету короля.
— Мн кажется…
— Сударыня,— воскликнулъ префектъ,— давность пріобртена исторіей.
Но Элеонора была неумолима и продолжала упорствовать.
— Мн кажется, что его знаменитый предшественникъ, другой герцогъ Орлеанскій, не отговаривалъ мятежниковъ. Вы видите, что примръ идетъ свыше, и предъ судьями я не буду нуждаться въ сказкахъ.
— Полноте, сударыня, вы, разумется, безконечно умны, но перестаньте шутить, подумайте, насколько это важно.
— Не очень-то. Прежде всего это — исторія, а исторія становится серіозной только, когда въ нее вмшиваются историки. До тхъ поръ это лишь ‘дневникъ приключеній’.
— Съ вами трудно бороться, сударыня,— сказалъ префектъ опечаленнымъ тономъ.— Однако надо возвратиться…
И, желая поймать свою противницу врасплохъ, онъ внезапно ее спросилъ:
— А гд Персиньи?
— Вамъ очень хочется его арестовать?— спросила пвица, не выдавая себя.
— Конечно! Онъ меня осрамилъ… При томъ это — самый опасный агентъ банапартистскаго заговора.
— Это — правда,— отвтила г-жа Гордонъ:— Персиньи — одинъ изъ самыхъ замчательныхъ людей нашего времени. Онъ настолько уменъ, что все постигаетъ, настолько хладнокровенъ, что все предвидитъ, и смлъ, чтобы исполнить все задуманное,— у него все есть, и онъ будетъ первымъ министромъ.
— Первымъ министромъ! Еще бы!
— Какъ! вы еще не удовлетворены совершенными арестами, которые покроютъ васъ -славою? Посчитаемъ: вы захватили племянника императора, полковника Водрэя, Лэти, Паркэна, Кереля, Грикура, Берка, котораго, несмотря на всю его осторожность, вы тоже арестовали,— наконецъ, меня… цлыхъ восемь фигуръ картины, восемь крупныхъ фигуръ, а вамъ еще нуженъ Персиньи.
— Сударыня, мой долгъ…
— Г. префектъ, въ данный моментъ, когда происходитъ нашъ разговоръ, въ Париж, въ роскошномъ и знаменитомъ многими событіями дом улицы Сенъ-Флорентэнъ, медленно угасаетъ одинъ старикъ, среди непрерывнаго ряда успховъ. Этотъ старикъ самымъ разумнымъ образомъ руководилъ своей жизнью, и его карьера была самая удачная, какую только можно видть. Онъ былъ, какъ и вы, г. префектъ, догадливымъ и осторожнымъ государственнымъ мужемъ и сумлъ удержаться,— что я говорю удержаться?— сумлъ быть посредникомъ партій, во время цлыхъ пяти послдовательныхъ правительствъ. Онъ всмъ имъ служилъ и самъ пользовался ими одинаково ловко. Ну, такъ, если бы этотъ знаменитый старикъ, дивный образецъ чиновниковъ прежнихъ, настоящихъ и будущихъ,— князь Шарль-Морисъ Талейранъ-Перигоръ былъ здсь, то съ обычнымъ лукавымъ добродушіемъ онъ повторилъ бы вамъ свое правило: ‘Поменьше усердія, г. префектъ, поменьше усердія!’
— Сударыня…— попытался возразить ей Шоппенъ д’Арнувиль, осчастливенный сравненіемъ съ Талейраномъ.
Но Элеонора не дала ему себя перебить и продолжала:
— Онъ вамъ также сказалъ бы, что непрочность престоловъ внушаетъ всмъ, окружающимъ тронъ, быть осторожными, и что врность королю не исключаетъ преданности своей должности.
— Сударыня…
— Кокетничать, только кокетничать съ противникомъ царствующаго правительства — это почти наврняка сдлаться пріятнымъ правительству, которое наслдуетъ первому. Одна попытка не удалась — другая можетъ имть успхъ.
Префектъ поднялъ голову.
— И на другой день побды побдители, составляя перечень новыхъ сановниковъ, спросятъ себя: ‘Кто этотъ префектъ, который былъ съ нами когда-то учтивъ, догадливъ и остороженъ?’ И когда они вспомнятъ его имя, то, поврьте, за ними ничего не пропадетъ даромъ.
Префектъ былъ почти ошеломленъ. По его лбу струился потъ, онъ раздумывалъ: ‘Что это за женщина? Какое странное захватывающее существо, какое прелестное чудовище! вмст съ тмъ какой голосъ, сколько души, какая виртуозность!’ А Шоппенъ д’Арнувиль могъ быть судьею: онъ въ этомъ понималъ толкъ и былъ почтеннымъ меломаномъ, первокласснымъ исполнителемъ камерной музыки, которымъ очень дорожили въ Іюльскихъ салонахъ.
Совершенно очарованный, префектъ не зналъ, какъ себя держать: строгій и усердный чиновникъ былъ въ немъ сильно поколебленъ дилетантомъ, поддавшимся артистическому очарованію. Однако, надо же ему что нибудь сказать! Обладая такимъ же количествомъ ума, какъ и мужества, выказаннаго имъ утромъ, онъ вышелъ изъ затрудненія очень игриво:
— Меня боле не удивляетъ, сударыня, что можно осмлиться такъ рисковать съ подобной партнершей, какъ вы въ вашей игр, но для меня совершенная неожиданность, чтобы изъ такихъ хорошенькихъ устъ могли раздаваться столь мудрые совты. Я не общаю вамъ слдовать имъ, но увренъ, что никогда ихъ не забуду.
Элеонора, продолжая улыбаться, поклонилась ему и ожидала, что будетъ дале.
Префектъ хотлъ продолжать разговоръ, какъ внезапно отворилась дверь, и вошелъ Патернэ.
— Еще что? Зачмъ меня безпокоятъ? Ахъ, это вы, г. Патернэ! Ну, что же Персиньи?
Патернэ прикинулся огорченнымъ и отвчалъ:
— Попрежнему ничего, г. префектъ… Я принесъ подписать, вашъ докладъ.
— Дайте мн его. Ахъ, я забылъ вамъ сказать,— произнесъ онъ, подписывая бумагу:— этотъ курьеръ долженъ возвратиться въ Страсбургъ съ слдующей почтой.
— ‘Ты его не дождешься!’ — подумала Элеонора.
— Я хотлъ бы съ нимъ поговорить,— сказалъ префектъ, передавая докладъ.
Онъ принялся рыться въ бумагахъ, что-то разыскивая.
— Поговорить съ нимъ?— спросилъ полицейскій:— это трудно: вдь онъ глухонмой.
— Глухонмой? Министерскій курьеръ?
— Это служитъ гарантіей его скромности,— произнесла г-жа Гордонъ, поправляя складки своей юбки.
— Странная мысль — взять курьеромъ глухонмого!— продолжалъ префектъ, шаря во всхъ своихъ карманахъ.— Ну, такъ я дамъ ему вс мои приказанія письменно. Ахъ, чортъ возьми, куда я сунулъ списокъ, который мн дала жена? Ахъ, вотъ онъ! Велите войти курьеру.
Патернэ и Элеонора обмнялись испуганными взглядами.
— Можетъ быть,— попробовалъ протестовать Патернэ,— г. префектъ окажетъ мн… довритъ мн… я передамъ…
Старый полицейскій, по обыкновенію, увренный въ себ и всегда вооруженный противъ всякихъ нечаянностей, теперь буквально обезумлъ при мысли, что Персиньи появится предъ глазами префекта, который неминуемо разоблачитъ его переряженіе.
— Ну, что же?— сказалъ д’Арнувиль,— чего же вы ждете? Позовите этого человка, я хочу съ нимъ самъ объясниться.
И пока Патернэ ему повиновался, онъ читалъ вполголоса записку жены:
‘У Леонтины, въ Пале-Роял взять корсетъ-шаль, если готовъ, и привезти. У Ангуанетъ, на бульвар Тампль — ботинки изъ gros de naples, по имющейся у нихъ мрк. У Сандоза узнать, готовы ли серьги, которыя дала въ починку. У Биротто, въ предмсть Сентъ-Оноре, спросить шелковую фанзу, такіе же пантолоны’ и т. д.
Дале префектъ продолжалъ читать только глазами.
Тмъ временемъ въ комнату вошли Персиньи, Патернэ и Корнильонъ.
Персиньи, снявъ фуражку и высоко поднявъ голову, какъ бы готовясь лицомъ къ лицу встртить опасность, направился прямо къ префекту.
Патернэ стоялъ, положивъ руку на ручку двери, приготовясь ко всякимъ случайностямъ. Корнильонъ слъ на прежнее мсто и принялся внимательно разсматривать курьера.
Элеонора, поблднвъ, встала со своего мста и, не удаляясь отъ своего любовника, съ ужасомъ ожидала, что будетъ, ея нервы были натянуты.
Префектъ, опустивъ вки, читалъ, а, быть можетъ, о чемъ нибудь раздумывалъ.
Въ комнат водворилось тягостное молчаніе.
Наконецъ д’Арнувиль поднялъ глаза и, увидвъ курьера, долго и пристально разглядывалъ его.
Во время этого осмотра, показавшагося нкоторымъ изъ присутствующихъ нескончаемымъ, ни одинъ мускулъ не дрогнулъ на лиц префекта. Быть можетъ, въ его глазахъ вспыхнуло легкое пламя, но оно тотчасъ же потухло, прежде чмъ его замтили присутствующіе.
Курьеръ столь же невозмутимо, какъ его vis—vis, ожидалъ, что будетъ. Онъ будто застылъ въ своей неуклюжей поз стараго наздника и ‘въ угрюмымъ равнодушіемъ относился къ окружающимъ.
Вс затаили дыханіе.
Но вотъ префектъ положилъ конецъ этой гнетущей сцен. Онъ протянулъ курьеру конвертъ, который тотъ долженъ былъ отвезти въ Парижъ, и, указавъ пальцемъ на списокъ порученій жены, сдлалъ знакъ, что онъ можетъ отправляться.
Курьеръ, не торопясь, спряталъ конвертъ въ свою сумку, поклонился и медленно вышелъ, тяжелыми, спокойными шагами.
За нимъ послдовали и Патернэ и Корнильонъ.
Префектъ подошелъ къ окну, отдернулъ занавску и посмотрлъ на улицу.
Прошло дв минуты, и на двор раздался топотъ четырехъ копытъ.
Элеонора упала въ кресло съ глубокимъ вздохомъ облегченія.
Префектъ опустилъ занавску и возвратился на свое мсто.
— Вы очень умно сейчасъ поступили,— произнесла она, минуту спустя.
— Я, сударыня?— спросилъ префектъ, и на его лиц выразилось искреннее удивленіе,— Я не понимаю… Во всякомъ случа, если съ этихъ поръ, быть можетъ, мною сказано или сдлано что нибудь умное, то лишь потому, что есть такія заразы, которыхъ не избжишь.
Въ это время внезапно растворилась дверь, и въ комнату вбжалъ Корнильонъ.
— Г. префектъ, г. префектъ!— кричалъ онъ.
— Что означаетъ ваше шумное появленіе? Вы забываетесь!— произнесъ гнвно префектъ.
— Я его узналъ, когда онъ вскочилъ на лошадь.
Элеонора вздрогнула.
— Это онъ,— продолжалъ секретарь: — этотъ курьеръ не кто, иной, какъ Манюэль, т.-е. Персиньи. Ахъ, г. префектъ, надо послать въ погоню за нимъ жандармовъ!
— Положительно, г. Корнильонъ, вы неисправимы!— гнвно отвтилъ префектъ:— ступайте!
Несчастный секретарь съ отчаяніемъ стиснулъ руки и повиновался.
— Вотъ вамъ еще доказательство справедливости моихъ словъ,— произнесла молодая женщина, когда вышелъ Корнильонъ.
— Еще разъ, сударыня, я не знаю, что вы хотите этимъ сказать.
И, перемнивъ тонъ, онъ прибавилъ:
— Увы! теперь на мн лежитъ тяжелый долгъ заключить васъ въ тюрьму. Я дамъ распоряженіе, чтобы съ вами обращались, какъ можно лучше, разсчитывайте на меня: я сдлаю вс возможныя попытки и вырву васъ изъ дурного положенія.
— Наоборотъ, г. префектъ, я прошу, чтобы моя участь была не раздльна съ судьбою принца: только я одна позабочусь о немъ и утшу его…
Префектъ отворилъ дверь въ прихожую, откуда блеснуло оружіе стражи, предназначенной наблюдать за пвицей. По его знаку командующій стражей унтеръ-офицеръ поспшно подошелъ къ нему.
— Отведите эту даму въ Новую тюрьму,— приказалъ префектъ, раскланявшись съ пвицей, и онъ исчезъ во внутреннихъ комнатахъ.
Къ Элеонор подошелъ, улыбаясь, молодой унтеръ-офицеръ, съ открытымъ и ршительнымъ лицомъ.
— Я слдую за вами,— сказала ему г-жа Гордонъ. Когда она проходила мимо него, то онъ шепнулъ ей на ухо:
— Когда возобновится мятежъ?
— Тише,— прошептала Элеонора, приложивъ палецъ къ губамъ, и сама добровольно встала въ ряды своей стражи.

XXVIII.

Тмъ временемъ Персиньи скакалъ въ Парижъ.
Теперь ничто не могло препятствовать его бгству. Освобожденный на нкоторое время отъ всякихъ опасностей для его личности, онъ мчался во весь опоръ, разгоряченный морознымъ втромъ.
Его курьерская форма, пропускъ, данный префектомъ Нижняго Рейна, лежавшіе въ сумк офиціальные конверты — все длало его личность неприкосновенною.
Неутомимый, благодаря своему стойкому, какъ желзо, худощавому тлосложенію, нечувствительный къ недостатку сна и голоду, который терзалъ ему внутренности, Персиньи все скакалъ и скакалъ, останавливаясь на почтовыхъ станціяхъ только для того, чтобы прыгнуть съ одной Лошади на другую. Его силы поддерживались лихорадочнымъ желаніемъ, какъ можно скоре, найти въ Париж элементы для отмщенія, уже обдуманнаго имъ.
Впрочемъ въ Нанси онъ залпомъ выпилъ полбутылки вина и потребовалъ ломоть хлба, который онъ сълъ на скаку.
1-го ноября, въ девять часовъ утра, тридцать восемь часовъ спустя посл того, какъ онъ покинулъ Страсбургъ, Персиньи наконецъ достигъ Парижа.
На почтовой станціи Ланьи онъ засталъ почтовую карету, отправившуюся изъ Страсбурга семь часовъ ране его, и узналъ сидящаго въ ней начальника эскадрона Франквиля, отправлявшагося къ королю съ докладомъ Вуароля о совершившихся наканун событіяхъ.
Персиньи поспшилъ въ улицу Вареннь, въ министерство внутреннихъ длъ и, назвавъ себя чрезвычайнымъ курьеромъ префекта Нижняго Рейна, отдалъ депеши. Онъ торопился оттуда уйти во избжаніе вопросовъ, благодаря которымъ могъ попасть впросакъ.
Теперь при немъ остался только списокъ порученій жены префекта, которыя онъ хотлъ добросовстно исполнить и доставить ей, какъ учтивый заговорщикъ.
Затмъ, сдавъ на почтовую станцію лошадь, онъ вскочилъ въ фіакръ и отправился въ баню, находившуюся въ улиц Тэтбу. Тамъ, разоблачившись и связавъ въ узелъ старую одежду почтальона, онъ съ удовольствіемъ окунулся въ душистую воду, и его усталые мускулы и переутомленные нервы наконецъ немного отдохнули.
Потомъ онъ потребовалъ вс принадлежности для письма и написалъ цлый листъ требованій различныхъ предметовъ, необходимыхъ для привычекъ свтскаго человка. Эту записку онъ отправилъ на свою парижскую квартиру въ улицу Сенъ-Жоржъ, гд не показывался цлые мсяцы.
Около часу проспавъ въ тепл, онъ проснулся ровно въ 12 часовъ и приказалъ вытереть себя съ ногъ до головы одеколономъ. Затмъ выбритый, причесанный, подвитой и щегольски одтый, какъ самый изящный бульварный левъ, онъ поднялся по тремъ ступенькамъ въ Cafй de Paris, находившееся въ то время въ улиц Тэтбу, гд и Тортони, только на противоположномъ углу.
Тамъ онъ прошелъ въ ротонду, предназначенную для завсегдатаевъ этого самаго изящнаго парижскаго ресторана.
Нельзя сказать, что Персиньи былъ спокоенъ: его тревожила мысль, достаточно ли онъ измнилъ свое лицо, и не узнаютъ ли его знакомые, даже выбритаго, безъ усовъ и бакенбардовъ, которыми онъ пожертвовалъ, чтобы походить на почтальона.
Вскор, однако, онъ успокоился, увидя, что его появленіе не произвело впечатлнія: сначала на него взглянули равнодушно, какъ на незнакомца, а затмъ отвернулись, не обращая на него вниманія, между тмъ большинство постителей знало его, по крайней мр, съ виду.
Въ продолженіе трехъ лтъ, проведенныхъ въ поискахъ жизненной колеи, Персиньи велъ шумную жизнь, сначала редакторомъ ‘Temps»а, потомъ основателемъ бонапартистскаго журнала ‘Occident Franais’, выпустившаго только одинъ нумеръ, затмъ любовникомъ знаменитой пвицы. Онъ вращался въ политическомъ, финансовомъ и театральномъ обществ, составлявшемъ ту большую деревню, которая называется ‘парижскимъ бульваромъ’.
Нсколько дней не садясь за обденный столъ, нашъ заговорщикъ почувствовалъ блаженное настроеніе, когда очутился предъ изящнымъ приборомъ, въ согртой ресторанной атмосфер, наполненной запахомъ утонченной кухни.
Онъ совершенно убдился, что его не узнали, когда хозяинъ ресторана, Анжильберъ, подошелъ къ нему съ тою поспшностью, какая обыкновенно относится исключительно къ новымъ постителямъ. Его приняли за богатаго иностранца или зажиточнаго провинціала, хотя онъ столько разъ обдалъ въ долгъ.
Улыбаясь въ душ, онъ составилъ карточку завтрака, медленно и важно обдумывая каждое блюдо.
Затмъ, пока приготовляли заказанныя имъ кушанья, онъ осмотрлъ окружавшихъ его постителей и увидлъ почти исключительно знакомыя лица.
За сосднимъ столомъ сидли знаменитости по уму или таланту, вс они откровенно, даже слишкомъ громко разговаривали и порою черезчуръ шумно смялись надъ шутками и анекдотами, разсказываемыми съ воодушевленіемъ и веселостью тхъ счастливыхъ смертныхъ, для которыхъ успхъ — родной братъ, родившійся съ ними въ одинъ день.
Вдругъ Персиньи насторожилъ уши: среди отрывочныхъ фразъ до него достигло имя принца Луи и его матери.
Именно за этимъ явился онъ сюда, ему необходимо было знать, каковы отголоски страсбургскихъ событій, какое они произвели впечатлніе на умъ парижанъ и насколько взволновали ихъ.
Къ сожалнію, еще не было получено другого извстія, кром отрывка телеграммы, прерванной туманомъ, которую наканун напечатали въ ‘Moniteur’^. Поэтому, не зная никакихъ подробностей, вс терялись въ предположеніяхъ относительно Бонапарта и его плана. Въ ожиданіи боле подробныхъ свдній, довольствовались анекдотами относительно оставшихся въ живыхъ различныхъ членовъ семьи Наполеона. Главнымъ основаніемъ болтовни служили любовные анекдоты, старинныя клеветы и игривыя воспоминанія, касавшіяся королевы Гортензіи.
Однако, было очевидно, что имя Наполеона производило нкоторое волненіе среди парижской публики и будило въ ней воспоминанія о временахъ имперіи.
— А! быть можетъ, мы узнаемъ подробности,— сказалъ вдругъ одинъ изъ собесдниковъ, прежній директоръ оперы и будущій редакторъ ‘Constitutionnel»а, докторъ Веронъ, увидя входящаго постителя.
Замтивъ, что онъ затрудняется найти свободное мсто въ переполненномъ зал, Веронъ сдлалъ ему знакъ, указывая на свободный стулъ за своимъ столомъ и любезно приглашая его глазами.
Новопришедшій былъ чрезвычайно изящный мужчина, и его манеры отличались изысканностью аристократическаго воспитанія. Очень высокаго роста, тонкій, стройный, съ мечтательными молодыми глазами, съ остроумнымъ выраженіемъ рта, онъ казался не боле сорока лтъ, хотя современники знали, что ему, по крайней мр, на десять лтъ боле.
— Чортъ возьми, графъ,— сказалъ докторъ Веронъ, когда онъ слъ за столъ,— не можете ли вы дать намъ какія нибудь свднія? Что за исторія въ Страсбург?
— Разумется: я только что вышелъ изъ замка (т.-е. Тюильри), гд теперь узнали обо всемъ,— отвтилъ графъ.— Это дерзкое, отчаянное предпріятіе… Я вамъ разскажу все.
Графъ Шарль де-Флао, генералъ-лейтенантъ и пэръ Франціи, считался въ королевской семь своимъ человкомъ. Онъ былъ сыномъ благороднаго графа Флао, того самаго, который бжалъ во время террора, но потомъ, чтобы не подозрвали его адвоката въ укрывательств, добровольно сдался и былъ гильотинированъ. Онъ не хотлъ заставить другого расплачиваться за себя и самъ отдался въ руки террористовъ. Его вдова бжала въ Лондонъ и тамъ воспитывала своего сына, котораго мы видли вошедшимъ въ Cafй de Paris. Возвратясь во Францію, она вышла замужъ за португальскаго посланника, барона Суза-Ботело, написала романы, которые ее прославили, стала появляться при двор Наполеона и разршила сыну служить узурпатору.
Шарль Флао двадцатитрехлтнимъ полковникомъ, вмст съ Бракомъ, Канувилемъ и Лавестиномъ, составлялъ часть блестящей плеяды молодыхъ адъютантовъ, которые въ свободное отъ походовъ время наслаждались всми прелестями жизни и были любимцами парижскихъ гостиныхъ.
Флао былъ страстнымъ и ярымъ поклонникомъ королевы Гортензіи. Въ данный моментъ, т.-е. въ начал ноября 1836 года, въ главномъ штаб Константинской экспедиціи находился одинъ молодой уланскій поручикъ, по имени Морни, котораго связывали съ Флао тсные узы родства.
Флао, принявшись за завтракъ, приступилъ къ разсказу:
— Переполохъ былъ большой. Извстій не получалось. Отрывки депеши, появившейся въ ‘Moniteur», скоре тревожили, чмъ успокаивали публику. Сорокъ восемь часовъ королевская семья не спала. Король всю ночь держалъ совтъ. Сначала предполагали послать Удето, чтобы положить конецъ мятежу, но сегодня утромъ тревога увеличилась, и герцогъ Орлеанскій объявилъ, что онъ самъ отправится въ Страсбургъ. Вамъ извстны идеи королевскаго принца относительно бунтовъ: его принципъ итти къ цли основательно и скоро, стремиться впередъ, во что бы то ни стало, рискуя, что за нимъ никто не послдуетъ. Но съ прибывшей изъ Страсбурга почтой явился эскадронный командиръ Франквиль съ докладомъ отъ Вуароля, оружіемъ и эполетами, которыя были надты на принц Луи. Едва онъ вошелъ въ кабинетъ короля, какъ туда явились графъ Молэ и Гассаренъ съ докладомъ префекта, присланнымъ съ курьеромъ. Сличивъ эти документы и составивъ точное мнніе, король ршилъ собрать военный совтъ для суда надъ виновными. Однако встртилось юридическое затрудненіе: между обвиняемыми находятся гражданскіе подсудимые, и спрашивается, можно ли ихъ судить военнымъ судомъ, или слдуетъ отдлить ихъ дло.
Персиньи, сидвшій за сосднимъ столомъ, насторожилъ уши.
— Вообще,— сказалъ въ заключеніе Флао,— дло очень серьезное. Подозрваются такіе сообщники, которыхъ лучше бы не обнаруживать, чтобы въ то же время не разоблачать настроенія умовъ въ арміи. Я, со своей стороны, сдлаю все, чтобы затушить это дло и возбудить въ корол снисхожденіе. Воображаю, въ какомъ отчаяніи должна быть несчастная королева Гортензія.
На эти слова популярный романистъ, Эженъ Сю, который уже давно раздлялъ республиканскія идеи и не стснялся насмхаться надъ буржуазной монархіей, замтилъ:
— Какое царствованіе! Какое царствованіе! Никто не стоитъ на сторон короля: ни иностранные государи, ни народныя массы, ни доктринеры, ни армія, ни даже роялисты, и, несмотря ни на что, онъ питаетъ такое пристрастіе къ этому пустому призраку власти!
— Быть игрушкой своихъ министровъ,— добавилъ докторъ Веронъ,— которые за спиною короля борются и спорятъ между собою о лоскутьяхъ власти, управляютъ государствомъ подъ самымъ носомъ монарха, не имющаго власти даже назначить лсного стража,— какой позоръ!
— Посл апрльскаго дла,— произнесъ творецъ ‘Жидовки’, композиторъ Галеви,— посл Фіески, посл Алибо, теперь посл Луи Бонапарта дйствительно надо любить призраки, тни…
— И деньги,— добавилъ Адольфъ Аданъ, только что написавшій оперу ‘Postillon de Longpumeau’.
— Всему служитъ оправданіемъ королевское содержаніе,— съ усмшкой сказалъ Веронъ.
— Бдный король!— произнесъ Флао, искренно любившій Луифилиппа.— Король прекрасно сознаетъ слабость своего царствованія и все время находится въ тревог и нершительности: онъ не чувствуетъ себя королемъ.
Посл этихъ словъ, однимъ штрихомъ обрисовавшихъ физіономію царствованія Луи-Филиппа, послдовало молчаніе.
Затмъ докторъ Веронъ спросилъ:
— А власти хорошо вели себя въ Страсбург?
— Да,— отвтилъ Флао,— Вуароль, уже плнникомъ, очистилъ себ путь со шпагой въ рук. Префектъ велъ себя честно, но немного глуповато. Не обошлось безъ смшныхъ приключеній: кажется, его посадили въ кутузку.
— Какъ простого рядового?
— Онъ утшится коммандорской степенью Почетнаго Легіона, который ему привезетъ Франквиль.
— А Вуароль?
— Онъ будетъ пэромъ Франціи и сдлается моимъ сотоварищемъ, завтра его назначеніе помстятъ въ ‘Moniteur».
— Что же сдлаютъ съ принцемъ Луи-Наполеономъ?— спросилъ Эжень Сю.
— Министры ршили сегодня утромъ собрать военный совтъ въ самомъ Страсбург.
— О, о! ужъ не разстрляютъ ли его, какъ герцога Энгіенскаго?
— Для Бурбоновъ это было бы хорошимъ возмездіемъ, но для Орлеановъ…— произнесъ Веронъ.
— Тмъ боле, что не прески Наполеонъ наслдія герцоговъ Конде, оно не досталось бы юному герцогу Омальскому,— замтилъ Эжень Сю.
Но парижане недолго останавливаются на серьезныхъ мысляхъ, а потому чрезъ нсколько минутъ уже не было разговора о страсбургскомъ событіи. Вс съ удовольствіемъ перешли къ игривымъ анекдотамъ, закулиснымъ сплетнямъ и бульварной болтовн.
Между тмъ, Персиньи, окончивъ завтракъ, покинулъ ресторанъ.
Когда графъ Флао въ свою очередь вышелъ, то увидлъ у дверцы своей кареты какого-то бритаго господина, который, низко кланяясь ему, сказалъ вполголоса:
— Извините, генералъ, не окажете ли мн милость поговорить со мною нсколько минутъ?
— Сударь…
— Я — виконтъ Персиньи и пріхалъ изъ Страсбурга, гд былъ при его высочеств Луи-Наполеон во время недавнихъ событій.
Флао отъ страха подскочилъ и, бросивъ тревожный взглядъ вокругъ себя, съ минуту колебался, разсматривая незнакомца, затмъ, быстро ршившись, произнесъ:
— Садитесь, сударь.
И онъ слегка втолкнулъ его въ карету, которая быстро помчалась.

XXIX.

Карета катилась по направленію къ церкви св. Магдалины.
Нсколько минутъ оба спутника наблюдали другъ за другомъ, не произнося ни слова.
На лиц Персиньи, обыкновенно безстрастномъ, появилась между бровями серьезная, ршительная морщинка, какъ у человка, который знаетъ, чего онъ хочетъ и куда идетъ.
Напротивъ, Флао, изнженный, потерявшій привычку къ дятельности и отдавшійся спокойнымъ интимнымъ приключеніямъ въ будуарахъ и при двор, выдавалъ свою тревогу. Вообще, онъ боялся всякихъ неожиданностей, а на этотъ разъ предчувствовалъ, что его прекрасно и изящно организованной порядокъ жизни, которой онъ такъ осторожно руководилъ, будетъ случайно нарушенъ.
Персиньи все молчалъ, и Флао учтиво, но нсколько сухо, произнесъ:
— Сударь, я — къ вашимъ услугамъ.
Уже съ минуту Персиньи шарилъ что-то рукою на груди подъ одеждой. Наконецъ онъ вынулъ руку, держа на тонкой золотой цпочк нчто въ род круглаго плоскаго футляра изъ русской кожи.
— Прежде всего, генералъ,— сказалъ молодой человкъ,— необходимо, чтобы вы точно знали, съ кмъ имете дло. Потрудитесь посмотрть на этотъ предметъ.
Онъ нажалъ скрытую въ обрз пружину, и футляръ открылся.
Графъ Флао взялъ въ руки этотъ предметъ и принялся внимательно его разсматривать въ восхитительный лорнетъ художественной работы, унаслдованной нами отъ XVIII столтія.
Въ футляр заключался портретъ Наполеона, работы Изабеи. Эта миніатюра, въ рамк стиля Людовика XVI, прекрасно сохранила колоритъ красокъ и вс мелкія подробности, но ничмъ особеннымъ не отличалась отъ множества другихъ подобнаго рода изображеній знаменитаго художника періода имперіи. Именно это и подумалъ Флао.
Персиньи угадалъ его мысль и, вынувъ портретъ изъ футляра, перевернулъ его и приподнялъ легкую подвижную пластинку, служившую подпоркой для рамки. Флао увидлъ бумажку, вставленную въ тонкій ободокъ изъ выцвтшихъ отъ времени волосъ. На ней были написаны старательнымъ почеркомъ слдующія строки:
‘Эта миніатюра дана мною, Гортензіей Богарне, голландской королевой, герцогиней Сенъ-Л, въ знакъ благодарности самому надежному и преданному другу моего сына, Жану-Жильберу-Виктору-Фіалэну виконту Персиньи.

‘Гортензія’.
‘Арененбергъ. Сентябрь 1836 года’.

Внизу было написано:
‘Удостовряю, что маленькая прядь волосъ, заключенная въ этомъ медальон, составляетъ часть большой пряди волосъ императора, которую мн вручилъ Маршанъ, по его возвращеніи съ острова св. Елены’.
Увидвъ этотъ почеркъ, Флао вздрогнулъ и медленно сталъ перечитывать двойную записку Гортензіи. Отъ наплыва прежнихъ воспоминаній къ его щекамъ прилила крови, и вки слегка порозовли.
Онъ возвратилъ портретъ Персиньи и учтиво поклонился въ знакъ того, что считаетъ своего собесдника достаточно аккредитованнымъ.
Персиньи хотлъ говорить, но Флао остановилъ его жестомъ.
Въ это время карета възжала въ улицу Сенъ-Флорентэнъ и уже сворачивала къ подъзду дома Суза, который наслдовалъ Флао отъ своей матери. Прежній другъ королевы Гортензіи опустилъ стекло и приказалъ кучеру направиться къ Тріумфальнымъ воротамъ.
Въ то время Елисейскія Поля были не тмъ, что теперь. Они представляли просто большую дорогу, обсаженную густыми, непроходимыми кустарниками, отдлявшими ее направо отъ аллеи Габріель, налво отъ Cours la Reine. Квартала Марбфъ еще тогда не существовало, а въ улиц Жанъ-Гужонъ находилось только два дома, въ одномъ изъ нихъ жилъ Викторъ Гюго.
Флао остановилъ карету на углу этой улицы и аллеи Вдовъ и вышелъ изъ экипажа вмст съ Персиньи. Они пошли по пустыннымъ, только что устраивавшимся улицамъ, гд были совершенно одни.
Флао осторожно ступалъ кончикомъ своихъ лакированныхъ сапогъ по мене грязнымъ мстамъ.
— Сударь, я васъ слушаю,— произнесъ онъ, продолжая путь.
Персиньи остановился и заставилъ то же сдлать Флао. Затмъ, устремивъ на него свой проницательный взглядъ, произнесъ:
— Генералъ, вамъ надо спасти принца Луи.
— Да, я очень хотлъ бы, но какими средствами?
— Дорогою я вамъ наскоро передалъ въ общемъ о событіяхъ 30-го октября, вамъ достаточно все извстно, и вы признаете, что только одинъ путь къ спасенію принца — бгство.
— Я полагаю, вы не разсчитываете на мою помощь для осуществленія этого плана. Ужъ и то я длаю черезмрно, слушая эти признанія. Вы забываете, что я генералъ-лейтенантъ на дйствительной служб, пэръ Франціи, адъютантъ короля, и боле того, другъ и застольникъ королевской семьи.
— Именно въ виду вашего положенія и связаннаго съ нимъ авторитета, я обращаюсь къ вашей помощи.
— Она всегда къ услугамъ принца Луи, не сомнвайтесь въ этомъ. Съ сегодняшняго дня я сдлаю необходимыя попытки для смягченія его участи. Король добръ и окажетъ снисхожденіе.
— Быть можетъ, король и снисходителенъ, но его министры? Вы лучше меня знаете, генералъ, что при нашемъ прекрасномъ правительств король — ничто: онъ царствуетъ, но не управляетъ. На другой день Фіеско и Алибо захотятъ показать примръ,— и судьба герцога Энгіенскаго…
— О!— воскликнулъ Флао,— они не осмлятся. Теперь не то время и нравы не такъ жестоки.
— О чемъ свидтельствуетъ рзня въ улиц Трансонэнъ.
— Это была война, даже больше — законная защита: на тронъ сдлано нападеніе вооруженной рукою…
— Женщинъ и стариковъ.
Повидимому, Флао находился въ затруднительномъ положеніи.
— Ну, а если принца приговорятъ къ смерти?— спросилъ Нерсиньи.
— Король его помилуетъ.
— Пусть такъ, но тогда ему грозитъ вчная тюрьма?
— О, вчность во Франціи разв долго длится?— спросилъ онъ съ улыбкой.
— Она продлится до тхъ поръ,— проворчалъ Персиньи,— пока мы не поручимъ кому нибудь ее сократить.
Но, возвратясь къ своей мысли, онъ продолжалъ:
— Все это ничего не отбитъ въ сравненіи съ немедленнымъ бгствомъ принца, чмъ уничтожается явка въ судъ и прочія случайности, если онъ останется на свобод…
— Чтобы снова начать…
— Почему же нтъ?— смло сказалъ Персиньи.
— И вы хотите, чтобы я на это пошелъ,— я, другъ Орлеановъ?
— Разв вы не были боле стариннымъ другомъ Бонапартовъ?
Флао сдлалъ гнвный жестъ. Онъ не узнавалъ себя: похожденіе, въ которое онъ былъ замшанъ, его странно волновало. Обыкновенно спокойный, выдержанный, владвшій собою, онъ допустилъ себя вмшаться въ движеніе, клонившееся къ безпорядку, это было для него невыносимо, и онъ упрекалъ себя въ недостатк вкуса.
Но онъ снова впалъ въ свое обычное равнодушіе и надлъ маску изящной холодности, не желая показаться испуганнымъ настояніями, по его мннію, чрезмрными.
— Конечно,— произнесъ онъ,— мои воспоминанія и благодарность привязываютъ меня къ ихъ семейству, но все-таки я не могу вступить въ открытую борьбу съ королемъ, которому я присягалъ.
— Тогда, графъ, вы отказываете помочь брату вашего сына,— язвительно, хотя почтительно учтивымъ тономъ, оборвалъ его Персиньи.
Флао сдлалъ испуганное движеніе. Кровь прилила къ его лицу, въ глазахъ вспыхнуло пламя, а рука стиснула набалдашникъ палки. Но ему удалось снова успокоиться, благодаря способности владть собою.
Онъ пристально посмотрлъ на своего собесдника, который смло выдержалъ его взглядъ и прочиталъ въ немъ такую ршимость, такое страстное упорство, что внутренно смутился.
Однако онъ отвтилъ спокойнымъ, какъ бы равнодушнымъ тономъ:
— Сударь, я не понимаю, что вы хотите этимъ сказать?
— Хорошо, я вамъ объясню.
И онъ началъ говорить яснымъ, учтивымъ, но твердымъ голосомъ, точно выражаясь и не оставляя мста для сомнній.
— Въ главномъ штаб маршала Клозеля, направляющагося къ Константин, находится въ данный моментъ молодой кавалерійскій офицеръ, который очень скучаетъ по парижскимъ гостинымъ. Воспитанный своей бабушкою, одной изъ лучшихъ женщинъ нашего времени, храбрый, остроумный и изящный, какъ его отецъ, товарищъ королевскаго принца по ученію, онъ самый блестящій, обворожительный изъ молодыхъ людей конституціоннаго двора,— точь въ точь какъ былъ его отецъ при императорскомъ двор.
— Какой лестный портретъ сына и отца! Какъ же зовутъ этого феникса?
— Его зовутъ Огюстъ Морни. Не знаете ли вы его, генералъ?
— Да, я его знаю,— отвтилъ Флао, совершенно овладвъ собой.
— Этому совершенству приписываютъ знатное происхожденіе,— продолжалъ Персиньи,— что прибавляетъ еще боле привлекательности къ его личности въ глазахъ буржуазнаго двора, старательно окружающаго себя популярными воспоминаніями.
— Что вы хотите этимъ сказать?
— То. что небольшая доза благоуханія наполеонизма нисколько не повредитъ не прославившемуся ничмъ царствованію, и если къ присутствующимъ старымъ маршаламъ имперіи присоединить внука Жозефины…
— Сударь!
— То этой добавкой не слдуетъ пренебрегать…
— Такъ вы предполагаете?…
Я ничего не предполагаю. Я утверждаю, что молодой графъ Морни — сынъ красавицы королевы Гортензіи, которую обожало столько изящныхъ и храбрыхъ людей. Какъ сынъ королевы Гортензіи, онъ, слдовательно, приходится братомъ принца, о которомъ мы говорили.
На это Флао отвчалъ съ замтнымъ, нсколько меланхоличнымъ достоинствомъ.
— Вы только что, сударь, громко и опредленно высказали противъ женщины такое обвиненіе, какое даже потихоньку сказать я считаю серьезной несправедливостью. На чемъ вы основываетесь, утверждая то, что я со своей стороны считаю легендой?
Персиньи поднялъ голову и гордо, съ достоинствомъ и смлой откровенностью отвтилъ:
— Умоляю васъ, графъ, не терять изъ вида, кто я, я — другъ, безусловный другъ и неутомимый слуга герцогини Сенъ-Л и всхъ ея близкихъ. Относительно моихъ намреній не можетъ быть сомннія, и если я такъ, говорю, то потому, что обстоятельства слишкомъ серьезны, и я знаю, со своей стороны, кто меня слушаетъ. Здсь не можетъ быть клеветника, а есть только человкъ, слишкомъ привязанный къ Бонапартамъ, чтобы не знать всего, что ихъ касается. Я питаю культъ къ этой семь и непреодолимую вру въ ихъ судьбу. Задолго до того, какъ я имлъ счастье сдлаться ихъ другомъ, и предвидя, что мн придется, быть можетъ, отдать имъ жизнь, я узналъ все близко или далеко касающееся ихъ.
— И какіе же результаты этого изслдованія?
— Зачмъ такія слова и такой тонъ, генералъ: вы хотите меня оскорбить? Разв вы не признаете во мн преданнаго и чистосердечнаго человка? Результатъ моихъ изслдованій тотъ, что я могу доказать, по крайней мр, предъ вами настоящее происхожденіе графа Морни.
— Посмотримъ,— отвтилъ Флао.
Хотя въ тон Флао слышалась насмшка, но въ его взгляд уже замтно было тревожное любопытство и сквозило зарождающееся чувство интереса, вызванное смлынъ собесдникомъ, неожиданно посланнымъ ему судьбою.
Персиньи продолжалъ:
— Графъ, помните ли вы осень 1811 года? Это былъ именно годъ рожденія римскаго короля. Въ то время заключили миръ, и вс были рады. Везд царило веселье: устраивались охоты, празднества, пикники, кавалькады. Если не считать нкоторыхъ черныхъ точекъ въ Испаніи, то, казалось, имперія достигла своего апогея: ей нечего боле бояться, и наконецъ для нея наступило время благоденствія и удовольствій посл столькихъ сраженій и рзни. Тогда еще не предвидли экспедиціи въ Россію. Самъ Наполеонъ, повидимому, отказался отъ войны, когда сдлался незадолго до того отцомъ. Въ самый разгаръ всеобщаго веселья голландская королева, ссылаясь на серіозныя дла, призывающія ее въ Парижъ, внезапно покинула Сенъ-Л, гд ее окружала цлая толпа друзей. Однако она остановилась не въ своемъ дом въ улиц Серутти, а въ сопровожденіи своей надежной, преданной горничной отправилась, закутанная въ вуаль, въ одинъ съ виду очень скромный домъ подъ No 137 въ улиц Монмартръ. Нсколько дней спустя, мэръ Биржевого округа занесъ въ книгу свидтельство о рожденіи одного ребенка. Вы позволите мн напомнить это метрическое: я его знаю на память, какъ большинство важныхъ документовъ, касающихся Бонапартовъ.
И молодой заговорщикъ принялся читать наизусть слдующій документъ:
’22-го октября 1811 г., ровно въ 12 часовъ, къ намъ, нижеподписавшемуся мэру третьяго округа, исполняющему должность гражданскаго чиновника, явился Клодъ-Мартэнъ Гардьенъ, докторъ медицины и акушеръ, живущій въ Париж, въ улиц Монмартръ, подъ No 137, и заявилъ намъ, что наканун у него родился ребенокъ мужского пола, котораго онъ намъ представилъ и которому далъ имя Шарль-Огюстъ-Луи-Жозефъ. Ребенокъ родился отъ Луизы-Эмили-Корали Флери, жены Огюста-Жана-Гіацинта де-Морни, землевладльца въ Санъ-Доминго, живущаго въ Вильтанез, въ департамент Сены. Вышеозначенныя заявленія сдланы въ присутствіи товарища Алексиса Шарлемань Лами, башмачника, сорока двухъ лтъ, живущаго въ Париж въ улиц Бюфо, No 26, и Жозефа Моша, портного изъ улицы Дзэкю, No 3, тоже товарища’.
Флао невозмутимо слушалъ Персиньи, машинально откидывая кончикомъ своей палки маленькіе камешки, слдя, какъ казалось, съ большимъ вниманіемъ за ихъ паденіемъ.
— Изъ четырехъ именъ ребенка,— продолжалъ Персиньи, нисколько не смущаясь его молчаніемъ,— первое — ваше, графъ, второе — принца Евгенія, третье — короля Людовика, а четвертое — старшаго брата императора. Это просто совпаденіе, скажете вы, не правда ли? Подождите: вотъ и вскія доказательства, проливающія боле яркій свтъ на дло. Что это за Огюстъ-ЖанъГіацинтъ де-Морни? Это — старый прусскій офицеръ, пансіонеръ королевы Гортензіи, который впослдствіи былъ убитъ подъ Парижемъ, въ союзныхъ рядахъ. Въ свидтельств о его погребеніи, зарегистрованномъ въ Версал 5-го апрля 1814 г., не говорится, что онъ былъ женатъ или вдовецъ. Что такое Луиза-Эмшш-Корали Флери? Приближенная служанка королевы Гортензіи. Кто эти два свидтеля, о которыхъ докторъ Гардьенъ упоминалъ предъ мэромъ третьяго округа? ‘Патентованные свидтели’, обязательные согласно гражданскимъ законамъ при совершеніи всхъ актовъ, никому неизвстные и безразлично относящіеся къ тмъ, кто ихъ пригласилъ присутствовать въ качеств свидтелей, это какіе нибудь сосди изъ дома съ противоположной стороны или мясники изъ угловой лавки. Въ нашемъ случа дло ясне, и если они не знали землевладльца де-Морни и Луизу Флери, то были, по крайней мр, знакомы съ ихъ друзьями. Одинъ изъ нихъ, Алексисъ Шарлемань Лами, былъ сапожникомъ генерала, графа Флао, другой, Жозефъ Мошъ — портнымъ доктора Гардьена. Что касается ребенка почти старика де-Морни, то вы полагаете, что этого неожиданнаго, запоздавшаго отпрыска увезли къ нему въ Вильтанезъ, и онъ съ любовью воспиталъ его и сдлалъ изъ него радость и утшеніе своихъ старыхъ дней? Совсмъ нтъ: его взялъ графъ Флао, завернулъ въ свой форменный плащъ и увезъ съ собою къ своей матери, г-ж Суза, она воспитывала его въ томъ самомъ дом въ улиц Сенъ-Флорентэнъ, мимо котораго мы только что прозжали, генералъ, и гд вы считали неосторожнымъ, чтобы насъ видли вмст. Разв все это не служитъ достаточнымъ доказательствомъ и не даетъ мн права сказать, что капитанъ главнаго штаба, Морни, и капитанъ швейцарской артиллеріи Луи-Наполеонъ Бонапартъ — братья? Генералъ, вы — отецъ одного изъ нихъ, неужели вы оставите другого въ опасности?
Флао слушалъ его, молча, не выказывая ничмъ, какое чувство волновало его, и какой будетъ его отвтъ.
Да онъ ничего и не отвчалъ, ничего не опровергалъ и не подтверждалъ, а самъ задалъ вопросы.
— Чего вы ожидаете отъ меня? Чмъ я могу помочь? Чего вамъ надо?
— Дв вещи, генералъ: денегъ и назначенія.
— Денегъ, это очень легко. Сколько?
— Двадцать тысячъ, быть можетъ, немного больше, немного меньше, но, я думаю, этого достаточно.
— Вы ихъ получите сегодня вечеромъ. А какое назначеніе?
— Прежде чмъ ухать изъ Страсбурга, я узналъ, будто префектъ нашелъ недостаточнымъ одного начальника тюрьмы, честнаго, но не очень смышленаго эльзасца, чтобы слдить за узниками 30-го октября. Онъ просилъ въ томъ самомъ доклад, который прибылъ сюда сегодня утромъ, чтобы въ виду настоящихъ обстоятельствъ ему прислали боле значительнаго чиновника для управленія Страсбургской тюрьмою. Я вамъ хочу предложить кандидата и попрошу назначить его.
— А! я понимаю… Хорошо, я назначу вашего кандидата, если есть еще время… Его имя?
Персиньи выразилъ нкоторое замшательство, затмъ произнесъ:
— Мальбекъ, прежній унтеръ-офицеръ 4-го гусарскаго полка въ Понтиви, въ настоящее время онъ — редакторъ ‘Journal des Muses’.
Флао не могъ удержаться отъ улыбки.
— Такъ и въ тюрьм у него есть, оказывается, одна изъ музъ, сестра Аполлона.
— Вы говорите о г-ж Гордонъ?
— Да.
— Она — не поэтъ.
— Она — муза музыки, сама Эвтерпа.
— Вы ее знаете?
— Я ее слышалъ въ Итальянской опер. Но вернемся къ вашему господину. Вы говорите, его зовутъ Мальбекъ?
— Да, генералъ, Мальбекъ.
Флао записалъ его имя въ записной книжк.
— Сегодня вечеромъ я увижу графа Молэ и думаю, что мн удастся устроить это дло. Куда я долженъ прислать вамъ отвтъ и двадцать тысячъ франковъ?
Персиньи съ минуту размышлялъ и затмъ произнесъ:
— Я буду въ полночь въ Caf de Paris.
— Вы не боитесь, что васъ тамъ арестуютъ?
— Меня здсь не разыскиваютъ: они думаютъ, что я прячусь въ Страсбург. Впрочемъ, я неузнаваемъ.
— И такъ смлъ,— замтилъ, улыбаясь, графъ.— Если бы у молодого Луи было побольше товарищей, какъ вы, то онъ непремнно имлъ бы успхъ.
— Мы на это разсчитываемъ.
— Тише, ваши дла меня не касаются.
Персиньи бросился къ Флао, взялъ его руку и крпко ее пожалъ.
— Вы — честный человкъ, я это угадалъ!
— Хорошо, хорошо, оставимъ это. Намъ нечего боле другъ другу сказать? Разойдемся. Насъ слишкомъ долго видятъ вмст, что можетъ нарушить мое спокойствіе,— сказалъ онъ вздыхая.
— Мы никого не встртили,— замтилъ Персиньи.
— Какъ знать?
Къ Флао вернулось его прежнее прекрасное настроеніе и та очаровательная привлекательность, которая длала его обворожительнымъ, несмотря на минувшія пятьдесятъ лтъ.
— Прощайте, мой молодой другъ, счастливой удачи. Ступайте въ ту сторону: тамъ вы найдете фіакръ, а я пойду здсь къ моему старому купэ, старому кучеру и старой лошади. Ахъ, молодость, она вритъ и составляетъ заговоры!
Онъ уже пошелъ дале, но остановился и спросилъ:
— А какъ же васъ найдетъ мой посланный?
— Онъ спроситъ г. Манюэля.
— All right!— отвтилъ Флао по-англійски, какъ это было принято при Людовик-Филипп.
Пройдя немного, Персиньи остановилъ прозжавшій фіакръ и отправился въ Пале-Рояль. Тамъ онъ вошелъ въ Estaminet hollandais, гд встртилъ своего товарища Мальбека, сторонника Бонапартовъ, который сначала его не узналъ. Персиньи сказалъ ему, что хочетъ съ нимъ поговорить, и они отправились въ редакцію ‘Journal des Muses’, редакторомъ котораго былъ Мальбекъ. Тамъ Персиньи разсказалъ ему обо всемъ происшедшемъ въ Страсбург и просилъ его помощи для спасенія принца и всхъ арестованныхъ, для чего Мальбеку предстояло принять должность смотрителя тюрьмы. Мальбекъ согласился, и они уговорились быть вечеромъ вмст въ Caf de Paris, чтобы ожидать отвта Флао. Въ это время въ редакцію пришли издательницы журнала, три хорошенькія женщины, которыя взяли себ прозвищемъ имена трехъ музъ: Кліо, Каліопа и Эрато. Он страстно любили похожденія и были также сторонницами Бонапарта. Знакомство быстро завязалось, и вс условились ужинать вмст въ Caf de Paris, въ кабинет г. Манюэля. Въ назначенный часъ вс весело ужинали, когда пришелъ отвтъ -отъ Флао, что мсто смотрителя тюрьмы уже передано нкоему Лебедю, и тотъ на другой день отправляется въ Страсбургъ. Сначала это извстіе встревожило Персиньи, и онъ поблднлъ, но потомъ, овладвъ собою, онъ придумалъ цлую интригу, чтобы захватить на дорог его бумаги и вмсто него отправить на мсто назначенія Мальбека.
Но для этого требовалась помощь хорошенькихъ женщинъ, и Персиньи, вспомнивъ о трехъ музахъ, предложилъ имъ роль соблазнительницъ. Ршено было, что одна изъ нихъ займетъ мсто въ купэ дилижанса въ тотъ день, когда подетъ Лебедь, а остальныя дв будутъ ожидать ихъ прізда на почтовой станціи, гд бываетъ остановка. Очаровавъ Лебедя, первая пригласитъ его отужинать вмст съ ея подругами, и Лебель такъ будетъ увлеченъ ими, что не замтитъ отъзда дилижанса. Тогда его спутница предложитъ ему догнать въ своемъ экипаж дилижансъ, и Лебель попадется въ ловушку: его повезутъ по другому направленію, а вмсто него въ Страсбургъ прідетъ фальшивый Лебель, т.-е. Мальбекъ, вмст съ его бумагами и двумя помощниками.
Три музы съ радостью приняли это предложеніе, а Персиньи ршилъ, переодвшись курьеромъ, возвратиться въ Страсбургъ съ порученіями жены префекта. Позже мы увидимъ, что планъ вполн удался тремъ музамъ, и Лебель былъ задержанъ ими въ плну.

XXX.

Въ то время какъ префектъ принималъ поздравленія высшей бюрократіи и почетныхъ обывателей департамента, Патернэ ходилъ взадъ и впередъ по пріемной, рядомъ съ кабинетомъ Шоппэнъ д’Арнувиля. Его лицо, прежде насмшливое, сдлалось меланхоличнымъ со времени неудавшагося заговора.
Хотя постители были уже извстные ему люди, но по профессіональной привычк старый полицейскій разсматривалъ своимъ проницательнымъ взглядомъ каждую появлявшуюся личность.
Утомленный этимъ разглядываніемъ, онъ съ пренебрежительной гримасой повернулся на каблукахъ и направился къ окну, выходившему на парадный дворъ.
Опираясь на оконную задвижку и барабаня по стеклу своими жирными и блыми, какъ у прелата, пальцами, онъ съ минуту простоялъ у окна, какъ вдругъ на мостовой раздался стукъ лошадиныхъ копытъ, и къ подъзду галопомъ подскакалъ всадникъ.
Патернэ подпрыгнулъ отъ удивленія при вид такой необычайной неожиданности и, не имя силы удержаться, воскликнулъ:
— Что это такое?
Онъ такъ и остался съ открытымъ ртомъ, вопреки обычнымъ сдержанности и спокойствію, съ какими обыкновенно онъ узнавалъ о самыхъ невроятныхъ событіяхъ въ жизни. На этотъ разъ случилось такое невроятное событіе, что все его маленькое, жирное тльце дрожало. Дйствительно, было чему изумляться, особенно человку не предупрежденному: въ наздник, только что спрыгнувшемъ съ коня у подъзда, который велъ на половину жены префекта, онъ узналъ Персиньи.
‘Персиньи!.. въ Страсбург!..— подумалъ онъ,— въ Страсбург, откуда ему какимъ-то чудомъ удалось улизнуть! Онъ сошелъ съ ума!’ Затмъ, не видя боле Персиньи, онъ задалъ себ вопросъ: ‘Куда онъ длся, чортъ возьми?’
И пока онъ раздумывалъ, въ залъ вошелъ слуга и окликнулъ его:
— Г. Патернэ!..
— А?
— Васъ спрашиваютъ у супруги г. префекта.
Патернэ кивнулъ въ знакъ согласія и пошелъ за слугою.
Въ прихожей жены префекта онъ увидлъ курьера.
— Вы?— спросилъ онъ вполголоса.
— Да,— отвтилъ также тихо Персиньи.— Это васъ удивляетъ?
— Еще бы!
— Я хотлъ строго исполнить данное мн порученіе.
— Какое порученіе?
— Жены префекта.
Патернэ положительно былъ поставленъ втупикъ, онъ не могъ притти въ себя отъ такой смлости и безполезнаго презрнія къ опасности, хотя самъ вообще не привыкъ ничмъ смущаться.
— Но, вдь, это сумасбродство,— шепталъ онъ задыхающимся голосомъ.
— Вы думаете?— спросилъ Персиньи, сверкая глазами.
Патернэ тотчасъ понялъ и спросилъ:
— Нчто другое?
— Еще бы!… но пойдемте. Мы не можемъ безопасно оставаться здсь.
Чрезъ десять минутъ оба сообщника вошли въ маленькую пивную въ улиц Ню Бл. Выслушавъ изліянія совсмъ выздороввшей мамаши Ваграмъ, Патернэ и Персиньи сли за столъ въ одномъ изъ пустынныхъ въ этотъ часъ угловъ и принялись бесдовать.
Персиньи наскоро разсказалъ о своихъ попыткахъ въ Париж, о план бгства, уже давно созрвшемъ въ его мозгу, и о средствахъ, къ которымъ онъ прибгнулъ для приведенія его въ исполненіе. Онъ передалъ ему, какого драгоцннаго пособника послалъ ему случай для отраженія непредвидннаго удара, какъ назначеніе Лебеля вмсто Мальбека, что этотъ Лебель былъ въ данный моментъ секвестрованъ тремя музами въ маленькомъ замк, въ департамент Сены и Оазы, и что чрезъ нсколько часовъ дилижансъ привезетъ Мальбека съ бумагами Лебеля. Но, по его словамъ, надо спшить, а то Лебель, придя въ себя, кончитъ тмъ, что прерветъ свой сладострастный плнъ, имъ же необходимо, чтобы узники, особенно принцъ съ Элеонорой, были свободны до его появленія.
Патернэ съ восторгомъ смотрлъ на этого необыкновеннаго авантюриста, юношеская ршимость послдняго совершенно противорчила гримировк стараго курьера съ красноватымъ лицомъ, сдыми усами, отяжелвшаго отъ тридцатилтней суровой службы. Патернэ былъ въ восторг отъ его силы воли, упорства, холодной энергіи и разумной преданности длу. Ему казалось невозможнымъ, чтобы такимъ людямъ не удалось въ одинъ прекрасный день взять приступомъ власть. ‘Увы, буду ли я здсь, чтобы насладиться ихъ тріумфомъ?’ — думалъ онъ.
И старому полицейскому немного взгрустнулось, онъ былъ нсколько меланхоличенъ, когда возобновилъ бесду съ молодымъ заговорщикомъ. Долго они обсуждали подробности плана, который имъ предстояло исполнить, и когда все было обдумано и предусмотрно, то Персиньи поднялся съ своего мста и произнесъ:
— Вотъ уже наступилъ часъ прибытія дилижанса. Ваша роль начинается, г. Патернэ. Ступайте. Пока вы будете представлять ‘Лебеля’ префекту и водворять его въ новой должности, я дамъ, при посредничеств нашей доброй мамаши Ваграмъ, инструкціи относительно нашихъ.
Они разстались, и, нсколько минутъ спустя, Патернэ сталъ ходить взадъ и впередъ предъ почтовой станціей, ожидая прибытія дилижанса.
Когда онъ прибылъ, Патернэ не могъ не узнать фальшиваго Лебеля въ единственной вышедшей изъ купэ личности. Вмст съ нимъ изъ дилижанса вышли два усача въ новенькой форм тюремныхъ сторожей и. расправляя утомленныя отъ долгой зды ноги, подошли къ новому начальнику.
— Это что такое?— спросилъ Патернэ, уже обмнявшійся вполголоса нсколькими словами съ Мальбекомъ.
— Наши два товарища, они пріхали, чтобы облегчить ‘операцію’.
— А, хорошо, понимаю… Пусть они отправляются въ тюрьму, пока я поведу васъ къ префекту.
Представленіе префекту совершилось по всмъ правиламъ. Лебедь подалъ ему бумагу, письмо министра, въ которомъ онъ уполномачивалъ его слдить за узниками, отвчая за ихъ цлость. Новый смотритель былъ утвержденъ въ своей должности и отправился въ тюрьму.
Положеніе Луи-Наполеона и другихъ узниковъ 30-го октября было слдующее. Принцъ занималъ маленькую комнату, но комфортабельне, чмъ остальные. Онъ устроился удобне другихъ, благодаря тому, что добился разршенія имть при себ своего слугу, Шарля Телэна. Въ первые часы своего заключенія Луи-Наполеонъ упалъ духомъ. Онъ пришелъ въ отчаяніе отъ непоправимой неудачи и горевалъ, что увлекъ съ собою храбрыхъ и честныхъ товарищей, раздлявшихъ съ нимъ его пустую мечту, ихъ будущность съ этихъ поръ была разбита, если бы даже они спасли свою жизнь.
Вскор, однако, онъ поборолъ себя и сталъ проводить дни за составленіемъ мемуаровъ, въ которыхъ надялся оправдать предъ потомствомъ происшествіе 30-го октября, какъ попытку принести пользу своей стран.
Главной же заботой было обезпечить судьбу людей, скомпрометировавшихъ себя для него и оставившихъ свои семьи, быть можетъ, безъ всякой поддержки.
Съ этой цлью онъ написалъ своей матери письмо, прося ее не оставлять ни сыновей Водрэя, ни родныхъ тхъ лицъ, которыя погубили себя ради него.
Предпринявъ эти предосторожности, онъ успокоился и сталъ безъ страха смотрть на будущее, убаюкиваемый своимъ природнымъ фатализмомъ, заставлявшимъ его безропотно отдаваться судьб.
Его историкъ, Ипполитъ Кастиль, говоритъ: ‘Мать шепнула ему на ухо слова колдуній изъ ‘Макбета’: ‘Ты будешь королемъ!’ и съ тхъ поръ онъ не признавалъ другого положенія,— разв только смерть’.
И даже здсь, въ этой тюрьм, откуда онъ могъ выйти лишь для смертной казни, онъ все-таки не сомнвался. Луи-Наполеонъ былъ увренъ, что въ одинъ прекрасный день сдлается главою французскаго народа.
Водрэй посл нсколькихъ часовъ унынія, какъ неизбжнаго послдствія усиленнаго нервнаго напряженія, вдругъ встряхнулся. Въ немъ вспыхнули гнвъ и злоба противъ личностей, помшавшихъ успху дла, особенно противъ Талландье, который его оскорбилъ.
Затмъ, растянувшись на кушетк, онъ рылся въ своей памяти, вспоминая о единственномъ час любви, который ему доставила страстно любимая имъ женщина, отдавшаяся ему лишь изъ преданности другому.
Онъ мечталъ объ одномъ: снова видть ее и добиться отъ нея еще одного часа того мимолетнаго высшаго наслажденія, которое она доставила ему, даже оставаясь холодной, безчувственной, почти мертвой.
Что касается до влюбленной и преданной принцу Элеоноры, то ей казалось, что во всю жизнь она не была такъ счастлива, какъ теперь.
Ея казематъ находился рядомъ съ комнатой принца, и этого было достаточно для ея счастья. Она вставала съ зарею и занималась туалетомъ съ помощью своей врной горничной, прислуживавшей во всякое время дня, съ милостиваго разршенія префекта. Посл тщательной заботы о своей наружности и уборки комнаты, превратившейся въ изящный надушенный уголокъ, она принималась за чтеніе книги, стараясь, чтобы чужія мысли поглотили ея собственныя. Но вс усилія оказывались напрасными: ея мысль безпрестанно проникала сквозь стну и уносилась къ другу, находившемуся въ нсколькихъ шагахъ отъ нея.
Тогда она открывала партитуру и цлыми часами пла безъ всякаго акомпанемента, руководимая лишь желаніемъ понравиться своимъ товарищамъ по заключенію и развлечь ихъ, особенно одного изъ нихъ. Пніемъ этой сирены заслушивались не только узники, но и тюремщики, и очарованные забывали о долго тянувшемся времени.
Такъ прошло восемь дней, и въ послдній вечеръ заключенные узнали, что изъ Парижа пріхалъ новый смотритель тюрьмы. Посл его посщенія у нихъ явилась надежда, что какое нибудь событіе освободитъ ихъ изъ заключенія.
Дйствительно 9-го вечеромъ случилось событіе, но не такое, какъ они ожидали.
Вечеромъ, около половины седьмого часа, въ тюрьму явился Персйньи, въ сопровожденіи нсколькихъ человкъ, котораго впустили два сторожа, пріхавшіе изъ Парижа. На пустынной улиц, тянувшейся вдоль задней стны тюрьмы, ожидали три кареты. Персиньи приказалъ отворить казематъ принца — тамъ было пусто. Онъ бросился въ комнату Элеоноры — тамъ тоже было пусто. Въ другихъ казематахъ находились заключенные, но они отказались въ отсутствіи своего главы и Элеоноры слдовать за Персиньи. Пока онъ уговаривалъ ихъ бжать, появился одинъ изъ фальшивыхъ тюремщиковъ и громко кричалъ:
— Спасайтесь!— пріхалъ смотритель Лебель.— Намъ надо всмъ бжать!…
Ничего не оставалось боле, какъ сдаться, и Персиньи съ бшенствомъ въ сердц бросился къ выходу, сопровождаемый своими помощниками.
За полчаса до этой неудавшейся попытки, префектъ Шоппэнъ д’Арнувиль шагалъ по своему кабинету, оканчивая диктовать Корнильону третій докладъ о мятеж 30-го октября, когда на двор префектуры раздался стукъ копытъ нсколькихъ лошадей и колесъ экипажей.
Префектъ прервалъ свою диктовку и, подойдя къ окну, раздвинулъ занавсы.
— Три дорожныхъ кареты… съ громадными фонарями… съ гербами!…— воскликнулъ онъ.— Что это означаетъ?
Въ это время вошелъ испуганный сторожъ и доложилъ:
— Начальникъ Сенскихъ жандармовъ прибылъ изъ Парижа съ приказомъ министра.
— Проведите его сюда.
— Внизу ожидаютъ три кареты, полные жандармовъ,— произнесъ таинственнымъ голосомъ сторожъ, захлебываясь отъ восторга.
— Проведите его сюда, проведите,— повторилъ префектъ, волнуясь отъ любопытства.
Чрезъ нсколько секундъ появился начальникъ жандармовъ въ полной парадной форм, онъ по-военному привтствовалъ префекта и протянулъ ему запечатанный конвертъ.
— Отъ перваго министра,— сказалъ онъ.
По знаку своего начальника, Корнильонъ исчезъ.
Шоппэнъ д’Арнувиль лихорадочно вскрылъ конвертъ.
— Дйствительно ли вы’ — поручикъ Конья?— спросилъ онъ, прочитавъ бумагу.
— Да,— отвтилъ офицеръ.
— Я васъ слушаю.
Жандармъ отрывистымъ голосомъ, по-военному отрапортовалъ:
— Первый министръ приказываетъ вамъ именемъ короля немедленно освободить принца Луи-Наполеона изъ тюрьмы и сдать его мн на руки, для препровожденія его въ Парижъ.
— Безъ сомннія, для того, чтобы судить его въ палат, пэровъ?— спросилъ префектъ.— А его сообщниковъ?
— Сообщники появятся предъ судомъ Нижняго Рейна. Что касается принца, то, кажется,— г. префектъ, это лишь вамъ говорю,— онъ только додетъ до Парижа, а затмъ отправится въ одинъ изъ морскихъ портовъ для отъзда въ Америку.
Префектъ подскочилъ. Онъ принадлежалъ къ роду знаменитыхъ адвокатовъ, которые иногда умли въ прежнихъ парламентахъ сопротивляться королевской власти, уважая законъ, онъ не могъ удержаться отъ восклицанія:
— Увезти принца! Но вдь это серіозное дло! Похитить подсудимаго отъ правосудія, когда оно его поймало, когда уже начато слдствіе, и есть другіе обвиняемые!… Въ первомъ параграф свода гражданскихъ законовъ говорится, что ‘вс французы равны предъ закономъ’.
— Вы прикрыты авторитетомъ министра.
— Однако…
Префектъ былъ дйствительно возмущенъ при мысли, что его хотятъ сдлать сообщникомъ такого беззаконія.
Увидя это, Конья объявилъ ршительнымъ тономъ, не допускающимъ возраженія:
— У меня есть приказъ отъ имени министра внутреннихъ длъ принять у васъ принца изъ-подъ стражи. Въ то же время командующій 5-й военной дивизіей подпишетъ таковой отъ имени военнаго министра. Это дло высшей полиціи государства, которое не касается до вашей юриспруденціи. У меня есть такое же распоряженіе къ генералу Вуаролю. Прикажите проводить меня къ нему.
Настаивать было невозможно, и префектъ позвонилъ. Появился сторожъ.
— Здсь ли еще главный комиссаръ?— спросилъ префектъ.
— Да.
— Попросите его отъ моего имени препроводить поручика въ военную дивизію… Да пошлите ко мн Патернэ.
Поручикъ Конья, отдавъ по-военному честь префекту, послдовалъ за сторожемъ.
Вошелъ Патернэ. Префектъ въ это время писалъ за своимъ письменнымъ столомъ форменную бумагу къ начальнику Новой тюрьмы.
— Вотъ приказъ о вызов г-жи Гордонъ. Ступайте за нею и приведите ее сюда: я хочу снова сдлать ей допросъ.
Патернэ взялъ приказъ, поклонился префекту и вышелъ.
Выходя онъ слышалъ, какъ префектъ нервно позвалъ Корнильона.
— Ну, окончимъ Докладъ.
Теперь префектъ измнилъ его и написалъ въ примирительномъ дух.
Окончивъ его, онъ весело потеръ руки и пошелъ въ сосднюю комнату принимать г-жу Гордонъ.
Призывая къ себ Элеонору, префектъ стремился къ одной цли: удалить ее изъ тюрьмы, пока будутъ увозить принца. Онъ опасался, что съ ея стороны послдуетъ какая нибудь отчаянная выходка, которая еще боле осложнитъ дло.
Когда онъ очутился предъ нею, то, будто съ цлью выяснить нкоторыя подробности мятежа, приступилъ къ допросу, но Элеонора была осторожна и видя, что онъ сбивается, задавала себ вопросъ, какая истинная цль этого новаго свиданія.
Префектъ по временамъ посматривалъ на часы. Вдругъ онъ всталъ и прервалъ разговоръ. Снова раздался стукъ экипажей, остановившихся предъ префектурой, гд Конья оставилъ нсколькихъ жандармовъ, которыхъ по дорог долженъ былъ захватить.
— Сударыня,— сказалъ префектъ, чтобы выиграть время,— на мн лежитъ тяжелый долгъ препроводить васъ снова въ тюрьму. Но меня удивляетъ, какъ это вы, такая хитрая, дали себя арестовать…
— Я этого хотла, чтобы позаботиться о принц.
— Тогда я очень опасаюсь, что ваша жертва безполезна.
Онъ взглянулъ на улицу, гд снова раздался стукъ экипажей и топотъ лошадей эскорта.
— Что вы хотите сказать?— спросила она, и, подбжавъ къ окну, съ горестью воскликнула:
— Эти кареты!… эскортъ!… Принца увозятъ!… Ахъ, Боже мой! Венсенскій ровъ! Герцогъ Энгіенскій!…
— Успокойтесь, сударыня,— сказалъ улыбаясь префектъ:— политика гражданина-короля,— того бднаго короля, надъ которымъ вы когда-то такъ насмхались,— мене жестока, чмъ перваго консула. Вотъ вамъ первое отмщеніе короля: милосердіе…
— Принцъ…— задыхаясь произнесла молодая женщина.
— Просто посылается въ изгнаніе,— отвтилъ префектъ.
— Освобожденъ!… онъ будетъ освобожденъ!…
— Какъ и вы сами въ скоромъ времени… Когда главный виновный ускользаетъ отъ правосудія, никакой судъ, а нашъ эльзаскій тмъ мене, не посметъ произвести приговора надъ сообщниками.
Элеонора въ одно и то же время была рада, что принцъ вн опасности, и въ отчаяніи отъ разлуки съ нимъ.
— Ухалъ!…— шептала она со слезами на глазахъ.— Я не видла его, и онъ не сказалъ мн послдняго прости…
Но со свойственными ея натур скачками въ настроеніи она съ тревогой спросила:
— Куда его везутъ?
— Вы задаете нсколько нескромный вопросъ,— съ улыбкой отвтилъ префектъ.— Это — государственная тайна.
И онъ лукаво прибавилъ, вспомнивъ объ ихъ поединк на словахъ.
— Какой отвтъ далъ бы Талейранъ, если бы онъ былъ на моемъ мст?
— Когда первое движеніе доброе, то надо, чтобы и второе слдовало такое же,— отвтила Элеонора, улыбаясь сквозь слезы.
— Хорошо,— отвтилъ префектъ:— его отвезутъ въ Америку.
— Въ Америку?— повторила Элеонора, и унеслась мечтою, куда ее призывалъ новый ангажементъ.
Префектъ подошелъ къ двери и закричалъ:
— Корнильонъ! Патернэ!
Оба появились въ дверяхъ.
— Поручаю вамъ проводить эту даму въ Новую тюрьму,— сказалъ онъ старому полицейскому.
— А вы, г. Корнильонъ, снова будете заниматься въ бюро: я опасаюсь, что, оставаясь въ моемъ кабинет, вы совершите какую нибудь новую нелпость… Что касается васъ, г. Патернэ, то я получилъ распоряженіе, чтобы вы возвратились въ Парижъ: министръ внутреннихъ длъ желаетъ, чтобы вы находились при немъ для наблюденія за всми бонапартистскими происками, вы получите повышеніе.
Корнильонъ былъ совершенно уничтоженъ.
— Гм!.. проворчалъ ему на ухо Патернэ.
Префектъ проводилъ г-жу Гордонъ до прихожей. Тамъ онъ пожалъ ей дружески руку, но не могъ удержаться, чтобы лукаво не сказать:
— Такъ вы все еще врите, что въ одинъ прекрасный день принцъ будетъ царствовать?..
— Chi losa…— отвтила бы мать Наполеона, Летиція, но красавица-пвица, теперь одинокая, молча отправилась въ тюрьму, ея сердце было спокойно, но въ то же время полно отчаянія.

ЭПИЛОГЪ.

Въ ночь съ пятницы на субботу (съ 10-го на 11-е ноября), Габріэль Делессеръ съ нетерпніемъ шагалъ по ковру кабинета въ стил Людовика XV. Онъ возвратился изъ оперы въ двнадцать часовъ ночи и былъ во фрак.
Префектъ полиціи лихорадочно ожидалъ какого-то событія, извстнаго только ему одному. Каждыя четверть часа онъ съ нетерпніемъ смотрлъ на часовую стрлку, двигавшуюся, какъ ему казалось, слишкомъ медленно. Тяжелое тикъ-такъ маятника великолпныхъ стнныхъ часовъ оживляло ночную тишину.
Наконецъ, около двухъ часовъ ночи, раздался стукъ колесъ, и во дворъ галопомъ вкатилась карета, вызвавъ эхо въ старомъ дворц св. Людовика.
Чрезъ нсколько минутъ въ кабинетъ вошли трое мужчинъ: одинъ изъ нихъ, довольно небольшого роста, былъ въ статской одежд, двое другихъ, высокаго роста,— въ жандармскихъ мундирахъ.
Делессеръ поспшилъ ихъ встртить и очень низко поклонился самому небольшому изъ нихъ.
— Принцъ, я васъ ожидалъ,— произнесъ онъ,— милости просимъ. Какія бы обстоятельства ни привели васъ сюда, прошу васъ не сомнваться въ моемъ усердіи, симпатіи и преданности.
Меланхолическая улыбка скользнула по губамъ молодого человка, котораго префектъ назвалъ принцемъ. Онъ поспшно отвтилъ:
— Я безконечно тронутъ вашимъ учтивымъ пріемомъ, г. префектъ, наконецъ я узнаю, для чего меня взяли изъ тюрьмы, разлучили съ товарищами по несчастію и что хотятъ со мною сдлать.
Мертвенно-блдный цвтъ лица, синеватые круги подъ глазами, лихорадочное состояніе принца — все обнаруживало болзненное утомленіе. Делессеръ придвинулъ кресло къ Луи-Наполеону. Затмъ, продолжая стоять, чтобы выразить ему почтительное вниманіе, онъ сталъ давать требуемыя разъясненія.
— Ваше высочество, король по своей доброт, а также изъ сочувствія къ семейству императора, ршилъ не возбуждать противъ васъ никакого преслдованія.
— А что будетъ съ моими друзьями?
— Ихъ привлекутъ къ суду.
Луи-Наполеонъ порывисто всталъ.
— Это невозможно!— произнесъ онъ:— король не захочетъ обезчестить меня своимъ снисхожденіемъ, о которомъ я не ходатайствовалъ у него, и милостью, мною отвергаемой.
— Ршеніе, касающееся васъ, принято королемъ по настоятельной просьб герцогини Сенъ-Л.
— Моей матери!.. Она здсь?.. въ Париж?..
— Да.
— Такъ это она?…
— Она, лично.
— Могу ли я ее видть?
— Нтъ, ваше высочество,— отвтилъ мягко Делессеръ:— этому противорчитъ королевскій приказъ.
Луи-Наполеонъ упалъ въ кресло и, весь въ слезахъ, произнесъ прерывающимся голосомъ:
— Моя мать… моя мать… это вы причинили мн послднее горе! Ахъ, сударь, быть можетъ, я виновенъ, желая возмутить мою страну, но, поистин, возмездіе превышаетъ мою вину. Все противъ меня: мое предпріятіе не удалось, мои намренія останутся для всхъ неизвстными, моя судьба, вопреки моему желанію, разлучена съ судьбою людей, которыхъ я компрометировалъ, и въ глазахъ всего свта я буду сумасшедшимъ чистолюбцемъ и подлецомъ.
Съ принцемъ произошелъ коротенькій припадокъ отчаянія, и Делессеръ не нарушалъ молчанія, чтобы дать ему время успокоиться.
Вскор принцъ пришелъ въ себя и спросилъ:
— Могу ли я написать королю и моей матери?
— Конечно, ваше высочество, садитесь за мой письменный столъ и пишите, что вамъ угодно.
Усаживаясь писать, Луи-Наполеонъ еще разъ спросилъ:
— Что хотятъ со мною сдлать?
— Ваше высочество, прежде всего вы окажите честь откушать ужинъ, заказанный для васъ и который ожидаетъ васъ въ моей столовой, затмъ, можетъ быть, вы пожелаете, то часъ или два отдохните въ моей спальн, когда же соберетесь съ силами, то опять сядете въ экипажъ съ этими господами, имъ отданъ приказъ проводить васъ до Лорьява. Тамъ вы пересядете на фрегатъ, который доставитъ васъ въ Америку, гд вамъ возвратятъ полную свободу.
Принцъ глубоко вздохнулъ и произнесъ:
— Изгнаніе, еще изгнаніе, всегда изгнаніе, а я надялся опять найти свою родину!..
Онъ принялся писать, между тмъ какъ Делессеръ незамтно подозвалъ обоихъ жандармовъ въ глубину комнаты и заставилъ ихъ разсказать подробности о взятіи принца изъ тюрьмы и поздк въ Парижъ.
Луи-Наполеонъ написалъ сначала королю:

‘Государь.

‘Не благодарю васъ за милость, которой я у васъ не просилъ, и противъ которой я протестую, какъ принцъ, именемъ моей чести и, какъ гражданинъ, именемъ священнаго принципа равенства предъ закономъ. Однако не позволительно съ моей стороны не признать, что по вашему желанію моей семь было оказано уваженіе. Почитая историческія права, вы обращались съ Бонапартами, какъ съ императорской семьей, чего никогда не длали ни реставрація, ни священный союзъ. Дйствуя такимъ образомъ, вы отзывались на чувства французовъ.
‘Жизнь для меня ничто, государь, но моя благодарность будетъ велика, если вы сохраните жизнь моихъ друзей. Это все старые воины, остатки нашей старой арміи, увлеченные мною и соблазненные прежними славными воспоминаніями.
‘Я прошу у побдителя при Вальми спасти жизнь побжденныхъ при Ватерло.

‘Луи-Наполеонъ’.

‘Полицейская префектура. 12-го ноября, 3 часа утра’.
Затмъ принцъ написалъ слдующее письмо матери:

‘Дорогая мама!

‘По вашимъ поступкамъ я узналъ всю вашу нжную любовь Ко мн. Вы подумали объ опасности, какой я подвергаюсь, но вы не вспомнили о моей чести, обязующей меня раздлить участь моихъ товарищей по несчастію. Я испытываю большое горе, видя себя разлученнымъ съ людьми, увлеченными мною къ погибели, мое присутствіе могло бы благопріятно вліять на судей въ пользу подсудимыхъ. Я написалъ королю, прося его оказать имъ милосердіе, это — единственная милость, которая меня тронула бы.
‘Я узжаю въ Америку, но, дорогая мама, если вы не хотите увеличить моего горя, умоляю васъ не слдовать за мною. Мысль,— заставить свою мать отправиться со мною въ изгнаніе, будетъ въ глазахъ свта неизгладимымъ горемъ. Я хочу самъ создать себ существованіе въ Америк, какъ сдлалъ Ашиль Мюратъ. Мн надо заняться чмъ нибудь новымъ, чтобы мн тамъ понравилось.
‘Прошу васъ, дорогая мама, позаботиться, чтобы страсбургскіе узники ни въ чемъ не нуждались. Позаботьтесь о двухъ сыновьяхъ полковника Водрэя: они въ Париж съ своей матерью. Я легко примирился бы съ своей участью, если бы зналъ, что жизнь моихъ товарищей по несчастію спасена, имть же на совсти смерть храбрыхъ воиновъ будетъ для меня неизгладимымъ горемъ.
‘Прощайте, дорогая мама! Благодарю васъ за вс данныя мн доказательства нжной любви. Возвращайтесь въ Арененбергъ, но не позжайте за мною въ Америку, иначе я буду очень несчастливъ. Прощайте, нжно васъ обнимаю и всегда буду любить васъ всмъ сердцемъ.

‘Любящій и почитающій васъ сынъ
‘Наполеонъ-Луи Б.’

Теперь принцъ совершенно овладлъ своими мыслями и нервами. Никакое событіе, никакая катастрофа не могли надолго захватить этотъ темпераментъ, хотя съ виду онъ былъ слабый и вялый. Его воображеніе и потребность дятельности доходили до крайности, совершенно, какъ у дяди. Еще не прошло часа, какъ онъ узналъ о своемъ изгнаніи, а въ его мозгу уже зародился планъ новой жизни. Онъ уже мечталъ сдлаться плантаторомъ, земледльцемъ и скотоводомъ, какъ его двоюродный братъ Ашиль Мюратъ.
— Я кончилъ,— сказалъ онъ Делессеру.
Префектъ подошелъ къ нему.
Какая-то мысль мелькнула въ ум принца.
— Разумется, мое… какъ бы сказать… мое освобожденіе мн предложено безъ всякихъ условій, не правда ли?
— Безъ всякихъ условій, принцъ.
— Съ меня не потребуютъ никакихъ обязательствъ?
— Никакихъ, и даже…
Префектъ немного колебался.
— И даже?— спросилъ принцъ.
— И даже король приказалъ мн спросить, въ состояніи ли ваше высочество удовлетворить свои первыя необходимости по прізд въ Америку, въ противномъ случа онъ приказалъ предоставить въ ваше распоряженіе…
— Безполезно, сударь,— оборвалъ его нсколько сухо принцъ:— поблагодарите короля, у меня есть все необходимое.
Съ минуту онъ раздумывалъ, потомъ порывисто распечаталъ адрессованное матери письмо и прибавилъ:
‘Очень возможно, что посл моего отъзда распространятся обо мн клеветы. Зная, какія изъ нихъ могутъ быть придуманы, я заране отвчаю:
‘Ложь, что у меня требовали клятвы не возвращаться боле въ Европу, ложь, что я взялъ деньги’.
Затмъ, съ минуту подумавъ и съ нкоторой улыбкой вспомнивъ прошедшее, прибавилъ послднія слова:
‘Ложь, что я былъ въ близкихъ отношеніяхъ съ r-жею Гордонъ’.
Онъ положилъ въ конверты оба письма, запечаталъ ихъ перстнемъ Жозефины, который онъ всегда носилъ на пальц, и отдалъ Делессеру, который обязался вручить ихъ по назначенію.
Затмъ, принцъ пригласилъ обоихъ тлохранителей, уже сдлавшихся его друзьями, раздлить съ нимъ ужинъ, и вс отправились въ столовую.
Ужинъ скоро окончился и прошелъ въ молчаніи. Луи-Наполеонъ объявилъ, что онъ не хочетъ спать и торопится отправиться въ путь.
Въ ночь съ 14-го на 15-е онъ пріхалъ въ Лорьянъ. Тамъ его заключили въ цитадель и тотчасъ подняли подъемный мостъ, прервавъ всякое сообщеніе съ вншнимъ міромъ. 19-го октября его перевезли въ цитадель Сенъ-Луи, а 21-го въ парижскихъ газетахъ было помщено извстіе изъ порта Луи:
‘Сегодня въ часъ дня пароходъ ‘Тартаръ’ съ капитаномъ Левекомъ взялъ на буксиръ фрегатъ ‘Андромеда’ и ввелъ его на Ларморскій рейдъ. Пароходъ морского префекта взялъ на свой бортъ принца Луи-Наполеона изъ цитадели и доставилъ его на фрегатъ.
‘Фрегатъ ‘Андромеда’ съ капитаномъ Вилльневомъ оставался въ мор пять мсяцевъ. Ему былъ данъ приказъ плыть, какъ можно доле, и хотя была остановка у острова Мадеры и Ріо-Жанейро, но принцу не было разршено выходить на берегъ. Наконецъ, фрегатъ достигъ Нью-Іорка’.
Нсколько дней спустя по прибытіи, Луи-Наполеонъ, прогуливаясь по улицамъ города вмст съ двоюроднымъ братомъ, Пьеромъ Бонапартомъ, увидлъ въ окн одного мнялы слдующую надпись:
‘Здсь принимаются наполеондоры за soverens’ (игра словъ: англійская монета, синонимъ государей).
— Смотри-ка, Пьеръ,— сказалъ принцъ,— вотъ это было бы мн кстати.
6-го января 1837 года посл двухмсячнаго слдствія, результаты котораго большею частью скрывались, началось судебное разбирательство дла 30-го октября.
Отсутствіе Луи-Наполеона длало этотъ процессъ призрачнымъ.
Предъ судомъ появились только: Элеонора Гордонъ, Водрэй, Паркэнъ, Арманъ Лэти, Рафаэль Грикуръ, Анри Керель и Фредерикъ Беркъ. Остальные вс скрылись изъ тюрьмы.
Персиньи еще разъ удалось ускользнуть отъ правительства Луи-Филиппа, посл неудавшейся попытки освободить своихъ друзей. Съ нимъ вмст скрылся Мальбекъ и оба псевдо-тюремщика, пріхавшіе изъ Парижа.
Громадная толпа не переставала выражать свои симпатіи подсудимымъ и устраивать въ ихъ пользу манифестаціи. Эта симпатія, имвшая источникомъ общность политическихъ мнній народа и подсудимыхъ, все возрастала, благодаря ихъ смлому поведенію, яснымъ показаніямъ и достоинству, съ какимъ они отвчали на вопросы.
Особенно обратила на себя вниманіе г-жа Гордонъ своимъ изяществомъ, красотою и блдностью. Появленіе этой героини во вкус Вальтеръ-Скотта вызвало энтузіазмъ. Судебное засданіе начиналось въ семь часовъ утра, а съ пяти часовъ, несмотря на стужу и темную ночь, уже виднлись со всхъ сторонъ направлявшіеся къ зданію суда маленькіе фонарики. Закутанные въ просторные плащи мужчины и женщины терпливо ожидали у подъзда цлыхъ два часа открытія дверей. Когда отворялись двери, то поднималась такая небывалая давка, что съ каждымъ днемъ приходилось увеличивать количество вооруженной силы. Всхъ подсудимыхъ встрчали восторженными возгласами.
Процессъ длился двнадцать дней, и прекрасныя рчи были произнесены: Фердинандомъ Барро, Паркэномъ, защищавшимъ брата, Мартэномъ (изъ Страсбурга), будущимъ народнымъ представителемъ, Тьеррэ, профессоромъ права, защищавшимъ г-жу Гордонъ.
Вс подсудимые были оправданы. Еще разъ принципъ равенства предъ закономъ одержалъ верхъ: главнаго обвиняемаго скрыли отъ правосудія, возможно ли было вынести обвинительный приговоръ его сообщникамъ? Впрочемъ, судя по тому, въ какомъ положеніи находилось общественное мнніе, даже въ присутствіи принца результаты оказались бы одинаковы.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Элеонора стушевалась во мрак неизвстности. Нельзя предполагать, что она отправилась къ принцу въ Америку.
Съ 1837 года до самой ея смерти о ней ничего не слыхали, вроятно, она попала въ какую нибудь трущобу, и ни въ какой стран, ни въ какомъ театр она не оставила своихъ слдовъ. Извстно только, что однажды вечеромъ ей нанесли ударъ кинжаломъ на одной изъ улицъ Лондона, но это обстоятельство такъ и осталось не проницаемой тайной.
Она умерла въ Париж ІЗ-то марта 1849 года, одинокая, почти нищая, а Луи-Наполеонъ въ это время былъ президентомъ республики.
Какимъ образомъ онъ допустилъ эту очаровательную, отдавшую ему свою жизнь женщину дойти до такого печальнаго, безпомощнаго состоянія,— остается загадкой.
Быть можетъ, въ одинъ прекрасный день мы попытаемся выяснить эту тайну.

‘Историческій Встникъ’, тт. 101—102, 1905

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека