Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов (Часть вторая), Ричардсон Сэмюэл, Год: 1748

Время на прочтение: 200 минут(ы)

ДОСТОПАМЯТНАЯ ЖИЗНЬ
ДВИЦЫ
КЛАРИССЫ
ГАРЛОВЪ,
истинная повсть.

Англинское твореніе
Г. РИХАРДСОНА

Съ присовокупленіемъ къ тому оставшихся по смерти Клариссы писемъ и духовнаго ея завщанія.

Часть вторая.

Во град Святаго Петра, 1792 года.

Свидтельствовалъ и подписалъ Коллежской Совтникъ и отправляющій должность Санктпетербургскаго Полицмейстера.

АНДРЙ ЖАНДРЬ.

ПОВСТЬ КЛАРИССЫ ГАРЛОВЪ

Письмо XXVIIІ.
КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН ГОВЕ.

Въ пятницу 10 Марта.

Позволь дражайшая пріятельница показать теб нкоторыя мста твоего письма, которыя меня чувствительно трогаютъ.
Вопервыхъ тебя увряю, что я не смотря на свое уныніе, весьма огорчена твоими разсужденіями о моихъ родственникахъ, а особливо тми, которыя относятся до моего отца и памяти моего дда. Язвительное твое нареканіе не миновало и самой твоей матери. Правда несносная досада изторгаетъ иногда столь неблагопристойные отзывы, которые предосудительны чести тхъ, коихъ любимъ и наиболе уважаемъ, но не весьма прилично пользоваться такою вольностію. Сверьхъ того ты столь сильно изъясняешься противъ всего, что тебя ни приводитъ въ отвращеніе, что я чуствуя умаленіе моего жара и размышляя о томъ, къ чему подала поводъ, принуждена обратить противъ самой себя свои выговоры. Итакъ согласись, любезный другъ, что я имю право приносить теб мои жалобы, если он будутъ оправданы моимъ положеніемъ, но твой долгъ есть успокоить сндающую меня скорьбь совтами, коихъ никто лучше тебя не можетъ подать, съ тою несравненною выгодою, что я всегда вяшшую приписывала имъ цну.
Я не могу отрицать, что бы сердце мое не ласкалось тою потачкою, которую ты мн оказываешь къ усугубленію справедливаго моего къ Г. Сольмсу презрнія. Однако позволь сказать, что онъ не столько страшенъ, какъ ты его описываешь, покрайнй мр съ виду, ибо со стороны души, все что я объ немъ ни знаю, заставляетъ меня врить, что ты ему совершенную воздала справедливость. Но толь особенное твое дарованіе изображать гнусныя употребленія, и сія необыкновенная дятельность выводитъ иногда тебя изъ предловъ вроятности. Словомъ сказать, я не однократно видала тебя берущую про въ томъ намреніи, дабы написать все то, что твой разумъ, нежели истинна могъ внушить приличнаго случаю. Можно бы подумать, что мн тмъ мене надлежитъ за сіе теб выговаривать, чемъ боле твое омерзніе и отвращеніе зависятъ отъ твоей ко мн нжности. Но не должны ли мы всегда судить о самихъ себ и о томъ, что насъ трогаетъ, такъ какъ мы съ справедливостію можемъ вообразить себ, чтобъ объ насъ и нашихъ длахъ другіе судили? Касательно твоего совта, дабы возвратить мои права, я никогда не намрена ссориться съ моимъ отцемъ чево бы то мн ни стоило. Можетъ быть я посл буду отвтствовать на вс твои разсужденія, но теперь ограничнваю себя симъ примчаніемъ, что Ловеласъ судилъ бы меня меньше достойною своихъ стараній, естьли бы почиталъ меня способною къ принятію другой ршительности. Сіи люди среди всхъ своихъ ласкательствъ не престаютъ однакожь помышлять о надежныхъ выгодахъ, и я въ томъ ихъ не виню. Любовь, разсматриваемая въ послдствіи, должна казаться великою глупостію, когда она доводитъ до убожества особъ рожденныхъ для изобилія, и когда ввергаетъ великодушныя сердца въ жестокую необходимость обязательствъ и зависимости.
Ты находишь въ различіи нашихъ нравовъ весьма замысловатую причину дружества насъ соединяющаго, я бы никогда ее не выдумала. Она нсколько справедлива. Но какъ бы то ни было, только то неоспоримо, что я въ своемъ равнодушіи и по нкоторомъ размышленіи начинаю еще боле любить тебя за твои исправленія и выговоры, какую бы ты строгость въ нихъ ни употребляла. Итакъ нещади меня, любезный другъ, когда ты найдешь малйшій во мн недостатокъ. Я люблю пріятную твою насмшку, ты сама то знаешь, и сколько ни почитаешь меня суровою, осуждала ли я когда нибудь твою чрезмрную веселость, которую ты себ приписываешь?
Первой договоръ нашей дружбы всегда состоялъ въ томъ, что бы сообщать взаимныя наши одной о другой мысли, и я почитаю необходимою сію вольность во всхъ спряженіяхъ сердца, имющихъ основаніемъ добродтель.
Я предвидла, что мать твоя будетъ защищать систему слпаго повиновенія со стороны дтей. Къ нещастію, обстоятельства привели меня въ несостояніе сообразоваться ея началамъ. Конечно я бы должна онымъ слдовать, какъ говоритъ Госпожа Нортонъ, еслибы могла. Сколько ты щастлива, завися отъ самой себя въ предлагаемомъ теб выбор въ пользу Г. Гикмана! и сколько бы я была довольна, если бы поступали со мною съ равнымъ снисхожденіемъ! Я бы не могла, не навлекая на себя стыда, слышать прозьбы моей матери и при томъ безполезно, дабы подать надежду столь неукоризненному человку, каковъ есть Г. Гикманъ.
Истинно, любезная Гове, я не могла читать безъ смущенія, что твоя мать говоря обо мн сказала, что всего опасне во младости нашего пола предубжденіе въ любовныхъ случаяхъ. Сіе тмъ боле для меня чувствительно, что ты сама кажется желаешь преклонить меня на сію сторону. Поколику я была бы достойна немалаго нареканія за малйшее мое къ теб притворство, то не буду спорить, что сей Ловеласъ не могъ бы быть достойно награжденъ взаимною склонностію еслибы его нравъ былъ столькоже безпороченъ, какъ и нравъ Гикмана, или еслибы была какая нибудь надежда къ доведенію его до сей степени. Но мн кажется, что слово любовь, толь скоро произносимое, впечатлваетъ довольно сильный и пространный звукъ. Однако я уступаю, что чрезъ насильственныя мры, можно быть доведенной наконецъ до нкоторой договорной склонности. Но въ разсужденіи названія любви законной и пленяющей, каковая царствуетъ въ родств, общежитіи, а наипаче въ сихъ главныхъ нашихъ должностяхъ, въ которыхъ она собственно заслуживаетъ имени божественной, кажется, что звукъ онаго, ограниченный въ тсномъ и особенномъ смысл, невесьма бываетъ пріятенъ. Открывай свободне свои мысли о другихъ пунктахъ. Сія вольность, какъ я уже теб говорила, послужитъ только къ умноженію моего дружества. Но я бы желала для чести нашего пола, что бы ты съ большею осторожностію говорила или писала о вмненіи любви, хотя бы обо мн, или о другой говорено было. Ибо сугуба для мущинъ побда, если столь нжная женьщина какъ ты, и столько имющая презрнія къ нимъ, подвергаешь ихъ власти нкоторымъ образомъ свою подругу, какъ глупую тварь, страждущую любовію, съ нкоторою пріятностію ласкающею ея слабости.
Я бы здлала нкоторыя другія примчанія на два послднія твои письма, еслибы духъ мой не былъ стсненъ. Я разбирала только т мста, которыя меня наиболе тронули, и о которыхъ я не думала такъ скоро тебя увдомить. О происходящемъ здсь буду писать посл.

Письмо XXIX.

КЛАРИСА ГАРЛОВЪ къ АНН ГОВЕ

въ субботу 11 марта

Я столько получила оскорбленій со стороны моего брата и сестры и столько откровенныхъ наглостей отъ безстыдной Бетти Барнесъ, что не написавши къ моимъ дядямъ по совту матери, разсудила прежде представить имъ мои жалобы на таковой несходственный съ братнимъ поступокъ. Но я тутъ оказала себя такимъ образомъ, что ты боле восторжествуешь надо мною, если не престанешь толковать слова мои чрезъ нкоторыя мста первыхъ моихъ писемъ. Кратко сказать, ты найдешь гораздо удобной случай, чтобы почитать меня довольно подверженною любви, естли бы причины, для коихъ я перемнила нсколько мое поведеніе, не заставляли тебя думать о семъ справедливе. Я принуждена согласоваться съ собственными ихъ мыслями, и поелику они необходимо требуютъ, чтобъ я была предубждена въ пользу Г. Ловеласа, то я имъ подала поводъ боле утвердиться въ семъ мнніи, нежели сомнваться. Вотъ причины сей перемны.
Вопервыхъ они полагаютъ первое свое основаніе на моемъ имъ признаніи, что я имю незанятое сердце, и не находя никакихъ для меня препятствій, стараются представить противоборствіе мое совершеннымъ упорствомъ. Почему думаютъ, что отвращеніе мое къ Сольмсу можетъ быть легко побждено должнымъ моему родителю послушаніемъ и уваженіемъ общей ползы фамиліи.
Потомъ хотя и употребляютъ сіе доказательство къ моему загражденію, однако въ томъ повидимому ни мало не полагаются на мое признаніе, и поступаютъ со мною съ такою наглостію и презрніемъ какъ бы я влюбилась въ слугу моего отца, такъ что условное отрицаніе отъ Г. Ловеласа не послужило мн ни въ какую пользу.
Съ другой стороны могули я себя уврить, чтобы ненависть моего брата была основательна. Порокъ Г. Ловеласа по крайнй мр тотъ, о которомъ безъ престанно говорятъ, есть безпорядочная его страсть къ женщинамъ. Безъ сомннія ето важно: но изъ любви ли ко мн братъ мой его поноситъ? нтъ, вс его поступки показываютъ, что имъ дйствуютъ другія пружины.
Итакъ справедливость обязываетъ меня нкоторымъ образомъ къ защищенію такого человка, который несмотря на справедливый свой гнвъ, не хотлъ нанесть всего возможнаго для него зла, вмсто того, братъ мой старался всегда ему учинить оное, когда только могъ. Кажется кстати было потревожить ихъ тою опасностію, чтобы употребляемые ими способы не были совершенно противны тмъ, кои они должны предпринять для соотвтствія собственнымъ своимъ видамъ. Однако ето не есть лестное ободреніе для Г. Ловеласа, что я предпочитаю его тому человку, которымъ меня устрашаютъ. Двица Гове, говорила я сама въ себ, обвиняетъ меня въ мнимой слабости, подвергающей меня наглости брата. Я хочу представить себ, что нахожусь предъ глазами сей дорогой пріятельницы, и представить нкоторый опытъ ея разуму не показавъ нимало, что я имъ много занята.
Въ сихъ мысляхъ ршилась я написать слдующія два письма къ моему брату и сестр.
,,Снося оскорбленія, можетъ быть по единымъ только вашимъ внушеніямъ, братецъ, должно быть мн позволено принесть вамъ о томъ мои жалобы. Я не намрена оскорбить васъ моимъ письмомъ, но признаю за должность изъясниться откровенно. Обстоятельства меня къ сему обязываютъ.
,,Позвольте во первыхъ напомянуть вамъ, что я ваша сестра, а не служанка. Вы можете изъ сего заключить, что несправедливо ни мн быть гонимой, ни вамъ поступать столь жестоко и пристрастно въ такомъ случа, въ которомъ я не имю принимать отъ васъ повелнія.
,,Положимъ, что я должна вытти за такого человка, котораго вы не любите, и что къ нещастію моему не нахожу въ немъ нжнаго и благосклоннаго мужа, то можетъ ли сіе быть причиною вашей неучтивости и жестокости? должныли вы ускорить время моего нещастія, естьли я должна нкогда испытать оное? я сего не скрываю, мужъ, который бы поступалъ со мною еще хуже, нежели какъ вы со мною поступаете съ нкотораго времени, какъ съ сестрою, былъ бы безъ сомннія варваръ.
,,Спросите вы самаго себя г. мой учинили ли бы вы такую строгость съ

<Пропуск разворота>

,,Смю также вамъ объяснить, что главная цль воспитываемыхъ въ нашихъ университетахъ юношей есть та, дабы ихъ научить, какъ разсуждать справедливо, и обладать своими страстьми. Надюсь также любезный братъ, что вы людямъ имющимъ большее нашего знаніе не подадите случая думать, что одна боле успла за своимъ столикомъ, нежели другой въ университет. Признаюсь, что съ великою досадою о томъ говорю, но я неоднократно слышала, что необузданныя ваши страсти не длаютъ никакой чести вашему воспитанію.
,,Въ прочемъ уповаю, что вы не оскорбитесь моею смлостію. Вы меня сами къ тому побудили. Еслиже вы почитаете себя оскорбленнымъ, то разсмотрите боле причину нежели дйствіе. Тогда лишь только малое обратите на себя вниманіе, причина сія изчезнетъ, и съ праведливостію можно будетъ сказать, что не найдется дворянинъ совершенне моего брата.
,,Я увряю васъ государь мой, что не изъ гордости, какъ вы меня въ томъ обвиняли, но съ истинною искренностію сестры, осмлилась вамъ предложить сей совтъ. Прошу небо, дабы оно опять внушило дружество въ сердце единаго моего брата. Заклинаю васъ быть ко мн сострадательнымъ другомъ, ибо я есмь и пребуду на всегда вашею усердною сестрою.

Кларисса Гарловъ.

Вотъ отвтъ моего брата.
,,Я вижу, что не будетъ конца дерзкимъ твоимъ письмамъ, если къ теб не отпишу. И такъ я не съ тмъ берусь за перо, чтобъ вступать въ брань съ отважною и гордою бездльницею, но чтобъ запретить теб впредь безпокоить меня твоими смшными бреднями. Я не знаю, къ чему служитъ разумъ женщин, если не къ тому, чтобъ быть кичливою и презирать другихъ твой же, безстыдная двица, возноситъ тебя выше твоей должности, и научаетъ отвергать наставленія и повелнія твоихъ родителей. Но когда ты будешь слдовать сему пути презорство твое гораздо будетъ несносне. Вотъ все то, что я теб долженъ сказать, оно останется таковымъ, или мои старанія будутъ тщетны, если ты не престанешь оказывать предпочитательности сему безчестному Ловеласу, который по справедливости ненавидимъ всею твоею фамиліею. Весьма очевидно, что онъ глубоко печатллся въ твоихъ нсколько преждевременныхъ склонностяхъ, но чмъ сіе впечатлніе будетъ неодолиме, тмъ боле найдутъ средствъ, дабы изторгнуть подлеца изъ твоего сердца. Что касается до меня, то не смотря на твой безстыдный совтъ и не менше прежнихъ дерзновенныя разсужденія, ты сама будешь виновата, если не хочешь имть меня всегда своимъ другомъ и братомъ. Но ежели не престанешь желать такого мужа, какъ Ловеласъ, то не почитай меня никогда ни тмъ ни другимъ.

Жамесъ Гарловъ.

,,Теперь должно теб сообщить копію моего письма къ сестр, и ея отвтъ.
,,Какимъ оскорбленіемъ, дражайшая сестрица! заслужила я, что вы вмсто того, дабы стараться о утишеніи гнва моего родителя, что бы я безъ сомннія для васъ исполнила, естьли бы сей злощастный случай былъ вашъ, имете еще толь жестокое сердце, что не только его но и мать мою противъ меня возбуждаете? Представте себя на моемъ мст, любезная Белла, и вообразите, что хотятъ васъ выдать за мужъ за Г. Ловеласа, къ коему, какъ думаютъ, вы имете непобдимую ненависть, не почли ли бы вы сіе повелніе весьма несноснымъ закономъ? Однако отвращеніе ваше къ Г. Ловеласу не можетъ быть столь велико, каково есть мое къ Г. Сольмсу: любовь и ненависть не суть произвольныя страсти.
,,Можетъ статься братъ мой почитаетъ качествомъ мужескаго духа, чтобъ быть нечувствительнымъ къ нжности. Мы об слышали, какъ онъ хвалился, что никогда не любилъ съ отличностію: и въ самомъ дл будучи обладаемъ другими страстьми, отвергающими въ своемъ первомъ начал другія склонности, не можетъ онъ имть никогда въ сердц другихъ впечатлній, что съ такими склонностями гонитъ и не щадитъ злощастную сестру, удовлетворяя симъ своей ненависти и честолюбію, ето для меня не столько удивительно, но что бы сестра оставила сестру, и вмст съ нимъ побуждала на гнвъ отца и мать въ такомъ случа, которой относится до ея пола, и который бы могъ быть ея собственнымъ. Таковой поступокъ, Белла по справедливости не весьма благопристоенъ.
,,Мы об помнимъ то время, въ которое г. Ловеласъ почитался за такого человка, коего можно было исправить, и когда ни мало не почитали преступленіемъ надежду, что бы его обратить на путь добродтели и щастія.
,,Я не хочу учинить въ томъ опыта. Однако безъ трудности признаюсь, что если я не имю къ нему никакой склонности, то способы, коими принуждаютъ меня согласиться на принятіе такого человка, какъ г. Сольмсъ, удобно могутъ мн ее внушить.
,,Оставте на минуту вс предразсудки, и сравните сихъ двухъ особъ въ пород, воспитаніи, въ знатности, въ ум, въ обхожденіи и также въ щастіи, не выключая и исправленіе ихъ. Взвсте ихъ любезная сестрица: однако я всегда отркаюсь отъ супружества, если хотятъ принять сего жениха.
,,Нещастіе, на которое я осуждена, есть жестокое для меня мученіе. Я бы желала обязать всхъ моихъ друзей. Но справедливость и честность позволяютъ ли мн быть женою такого человка, котораго я терпть не въ состояніи? Если я никогда не противилась вол моего отца, естьли всегда почитала удовольствіемъ обязывать и повиноваться, то суди изъ сего бдственнаго упорства, сколь должна быть сильна моя ненависть.
,,Сжалься на до мною дражайтая моя Белла, любезная сестра, другъ, подруга, совтница, и все то, чемъ ты была въ щастливйшее время. Будь посредницею любящей тебя сестры Клари. Гарловъ.

,,Двица Клар. Гарловъ.

,,Благопристоинъ ли, или нтъ мой поступокъ по твоимъ премудрымъ разсужденіямъ, я только теб скажу свое мнніе о твоемъ поведеніи. Совсемъ своимъ благоразуміемъ ты кажешься глупою, которую любовь обезумила. Ето довольно видно изъ всего твоего письма. Что касается до твоего незамужства, то такому вздору никто не хочетъ врить. Это одно только лукавство, дабы избгнуть отъ повиновенія своей должности и вол наилучшихъ твоихъ родителей, которые всегда къ теб имли нжное расположеніе, хотя и весьма худо за оное награждены. Правда мы тебя всегда почитали кроткою и любимою двицею. Но для чегожъ ты перемнилась? теб никогда не противорчили, всегда позволяли слдовать собственной твоей вол. Ты лучше соглашаешься быть обладаемою дерзкимъ подлецомъ, нежели показать себя послушною. Теб неможно любить Г. Сольмса? Вотъ отговорка, нтъ сестрица, истинная сему причина есть та, что сердце твое занято Ловеласомъ, симъ бднымъ Ловеласомъ, по справедливости проклинаемымъ всею твоею фамиліею, которой обагрилъ свои руки кровію твоего брата. Однако ты хочешь его ввести въ нашъ союзъ, не правдали?
,,Я не могу вообразить себ, чтобы могла имть малйшую склонность къ такому человку. Если онъ когда нибудь получалъ нкоторое благоволніе отъ нашей фамиліи, то ето было прежде, нежели пагубный его нравъ былъ извстенъ. Опыты, которые столь сильное произвели надъ нами впечатленіе, должны бы и тебя столько же поразить, еслибы ты не была столь ршительнаго свойства, какъ вс теперь узнали изъ сего случая.
Боже мой! Какія выгоды на сторон сего человка! Порода, воспитаніе, знатность, разумъ, обходительность, видъ, щастіе и исправленіе все свидтельствуетъ въ его пользу! Какая нжность сердца любовію питающагося! и ты хочешь никогда не вступать въ супружество! такъ. Я за сіе отвчаю, хотя вс сіи мнимыя совершенства тебя ослпляютъ. Но окончимъ, я хочу только, что бы ты при всемъ остроуміи, не почитала другихъ безразсудными, надъ коими ты думаешь повелвать жалобнымъ твоимъ голосомъ.
Я позволяю теб писать, сколько угодно, но сей отвтъ будетъ послдній, который ты отъ меня получишь.

Арабелла Гарлловъ.

Я изготовила также два письма къ моимъ дядьямъ, которыя отдала въ саду одному слуг, прося его, что бы онъ ихъ вручилъ, куда надобно. Если я должна получить такія же отвты, какъ отъ моего брата и сестры, то ничего не могу общать себ пріятнаго, но когда испытаю вс средства, то тмъ меньше буду себя упркать, если что нибудь случиться нещастное. Я къ теб пришлю копію съ сихъ двухъ писемъ, когда узнаю, какъ они были приняты, если только о томъ меня увдомятъ.

Письмо XXX

КЛАРИСА ГАРЛОВЪ къ АНН ГОВЕ.

Въ воскресенье въ вечеру 12 Марта.

Этотъ Ловеласъ повергаетъ меня въ.мучительное безпокойствіе. Отважность и безразсудность его чрезвычайны. онъ былъ нын въ церкв, вроятно съ тою надеждою, что бы меня тамъ увидть, однако если сіе было его побужденіе, то таковыя умыслы должны его обмануть.
Хорея, которая была въ церкв сказала мн, что онъ весьма гордо и съ презрніемъ смотрлъ на нашу фамилію. Отецъ мой и дядья, также моя мать и сестра тутъ находились. По щастію не было тутъ моего брата. Они все были приведены въ смятеніе. Какъ онъ еще въ первый разъ явился здсь посл той нещастной встрчи, то все собраніе къ нему обратилось.
Какое онъ иметъ намреніе, что принялъ на себя толь грозный и вызывающій видъ, какъ Хорея и другіе примтили? Для того ли онъ пришелъ чтобъ меня видть? но поступая такимъ образомъ съ моею фамиліею, думалъ ли онъ услужить мн или понравиться? онъ знаетъ, сколько она его ненавидитъ, и для того не старается, хотя по видимому и весьма безполезно, умрить ихъ ненависть.
Я думаю, вы помните дражайшая пріятельница, сколь часто примтна была намъ его гордость. Вы сами ему въ томъ смялись, и ни мало не оправдываясь, онъ согласился великодушно на обвиненіе. Симъ признаніемъ думалъ онъ загладить все, что касается до меня, то я всегда думала, что въ его состояніи гордость можетъ быть весьма худою причиною забавы. Этотъ порокъ весьма подлъ, и притомъ безполезенъ въ людяхъ высокой породы. Если они заслуживаютъ уваженіе, то не ужели не надются получить его не полагая за нужное требовать онаго? Искать почтенія высокомріемъ значитъ подать сомнніе о собственномъ своемъ достоинств, или показать, что другіе не почитаютъ его того достойнымъ по его дламъ. Отличность или знаменитость можетъ быть поводомъ къ гордости тмъ, для коихъ сіи качества новы. Тогда осужденія и презрнія, кои она на нихъ навлекаетъ, берутъ надъ нею перевсъ. Съ толикими выгодами, а особливо со стороны его личности и просвщенія, какъ увряютъ, къ чему служитъ быть гордымъ и надменнымъ! а наипаче когда черты его лица въ томъ его обвиняютъ и измняютъ. Сколько онъ мн кажется неизвинителенъ! гордъ, но чемъ же? не тмъ, что длаетъ добро, таковую гордость можно оправдать. Гордъ вншними выгодами. Но такая слабость не заставляетъ ли сомнваться и о внутреннемъ? Правда, другіе бы могли опасаться, что бы не быть попираемыми, если бы не показывали на себ надменнаго вида, но такой человкъ, какъ онъ, долженъ быть увренъ, что униженность послужила бы ему украшеніемъ его достоинствъ.
Не можно не приписать ему многихъ дарованій. Но сіи дарованія и вс его личныя преимущества служили ему причиною къ заблуженію. Я не обманываюсь въ семъ мнніи, и свободно заключаю, что разсматривая на однихъ всахъ зло и добро, не будетъ перевса на сторон послдняго.
Если друзья мои поврятъ моей скромности, то я смло утверждаю, что проникла бы во вс его недостатки. Тогда бы я съ такою же непоколбимостію ему отказала, съ какою другихъ отринула, и съ какою буду противиться навсегда г. Сольмсу. Сколько имъ безъизвстно мое сердце! оно лучше окаменетъ, нежели добровольно согласится на то, что бы учинило малйшее поношеніе имъ, моему полу и самой мн.
Прости мн, любезная пріятельница, за сіи мои важныя единобесдованія, ибо я ихъ такъ могу назвать. Какимъ образомъ я позволила себ вступить въ толь многія разсужденія? но случай къ онымъ представляется мн въ настоящемъ вид. Вс здсь заняты однимъ предмтомъ. Хорея говоритъ, что онъ старался оказать ея матери совершенное уваженіе, на что она не преминула изъявить ему свою учтивость. онъ всегда удивлялся моей матери. Я думаю, что она не имла бы къ нему отвращенія, если бы ее къ тому не принудили, и естьли бы, не было сей нещастной встрчи между имъ и ея сыномъ.
Докторъ Левинъ, который также былъ въ церкв, примтя замшательство всей нашей фамиліи, причиненное Г. Ловеласомъ, старался по окончаніи службы вступить съ нимъ въ довольно продолжительный разговоръ, дабы дать время ухать всмъ моимъ родственникамъ.
Кажется, что отецъ мой ежедневно боле противъ меня ожесточается. Тоже говорятъ и о моихъ дядяхъ. Они сего утра получили мои письма. Отвтъ ихъ, если меня удостоятъ, безъ сомннія подтвердитъ мн неблагоразуміе сего безразсуднаго человка, которой столь не кстати показался въ церкв.
Говорятъ, что они досадуютъ на мою мать за изъявленіе ея учтивости, безъ которой она не могла обойтись. Итакъ ненависть вооружается противъ самой благопристойности, хотя она должна быть боле разсмотрна со стороны оказывающаго ее, нежели пріемлющаго. Но они думаютъ вс, какъ меня увряютъ, что остается, только одно средство къ пресченію оскорбленій. Итакъ я останусь жертвою мученія. Что выиграетъ онъ своею безразсудностію, и какую изъ сего получитъ выгоду, для своихъ намреній. {* Читатель можетъ видть въ XXXVІ письм, какія были причины побудившія Г. Ловеласа пріхать въ церковь.}
Всего боле опасаюсь я, чтобъ сіе явленіе не предвщало отважнйшихъ предпріятій. Если онъ осмлится показаться здсь, какъ безпрестано на то требуетъ отъ меня позволнія, то я трепещу, что бы, не было пролитія крови. Для избжанія таковаго бдствія я бы лучше позволила себя погребсти живую, если бы не было другаго средства.
Они вс совтуются. Догадываюсь что дло идетъ о моихъ писмахъ, съ самаго утра собрались сюда, и по сему то случаю мои дядья были въ церкв. Я къ теб пришлю списки съ сихъ двухъ писемъ, если можно въ тоже самое время послать и отвты. Сіе же письмо есть не что иное, какъ изображеніе моего страха и ожесточенія противъ того человка, которому я должна оный приписать.

Письмо XXXI.

Г. ЛОВЕЛАСЪ къ Г. БЕЛФОРДУ

Въ понедльникъ 15 марта.

Тщетно будеть меня побуждать ты и твои товарищи {* По мннію сочинителя, сіи дв особы переписывались часто между собою по Римскому штилю. И потому не почитали за обиду употребляемыя съ обихъ сторонъ вольности. Часто они приводятъ въ своихъ письмахъ нкоторыя мста изъ лутчихъ своихъ стихотворцевъ, которыя переведены прозою.} возвратиться въ городъ, пока сія гордая красавица будетъ содержать меня въ неизвстности. Если я до сего времени получилъ какой нибудь успхъ, то симъ одолженъ ея заботливости о безопасности тхъ, коихъ я весьма многія имю причины ненавидть.
Итакъ пиши, говоришь ты, если не хочешь хать. Подлинно я могу писать и безъ всякаго затрудненія, хотя бы имлъ или нтъ, о чемъ писать. Сіи строки будутъ сему доказательствомъ.
Братъ моея богини, какъ я теб сказывалъ, у Г. Галла учинилъ меня опять своимъ соперникомъ, человкъ нимало не опасный по виду и качествамъ, но страшный по своимъ представленіямъ. Онъ чрезъ свои предложенія овладлъ сердцами всей фамиліи Гарловъ. Сердцами! сказалъ я. Вся фамилія ихъ не иметъ, выключая той, которая меня пленила. Но сія несравненная душа находится теперь заключенною и гонимою отцемъ самымъ суровымъ и самовластнйшимъ человкомъ, по внушенію кичливаго и надменнйшаго брата. Теб извстны ихъ нравы, и потому я не буду о семъ марать бумаги.
Но можешь ли ты вообразить странне сего, какъ быть влюбленнымъ въ дочь, сестру и племянницу такой фамилію, которую я вчно долженъ презирать, и чувствовать умножающеюся свою страсть, не отъ презрнія, гордости жестокости обожаемой красоты, но отъ препятствій происходящихъ по видимому отъ ея добродтели? я наказанъ за то что не хитрой лицемръ, за то, что не стараюсь о своей чести, за то что позволяю злословію противъ себя изрыгать ядъ. Но нужно ли мн лицемрство. Мн, который въ состояніи овладть всмъ, лишь только покажусь, и притомъ съ угодными для себя условіями, мн который никогда не внушалъ страха безъ чувствительнаго соединенія владычествующей любви? стихотворецъ сказалъ: ,,что добродтель не что иное есть, какъ театральная роль, и что тотъ который кажется добродтельнымъ, поступаетъ боле по своему искуству, нежели по склонности.
Изрядно, итакъ я принужденъ употребить сіе искуство, если хочу понравиться такой женщин, которая истинно заслуживаетъ удивленіе. Въ самомъ дл, для чего прибгать къ сему искуству? не ужели я не могу себя исправить? Я имю толь.о одинъ порокъ. Что ты скажетъ о томъ Бельфордъ? Если какой смертной знаетъ мое сердце, то только ты одинъ: ты его знаешь, по крайнй мр столькоже какъ и я. Но ето гнусный обманщикъ, ибо оно тысящу разъ обольщало своего господина. Своего господина? сего то я не могу сказать. Я уже лишился свободы съ той минуты, какъ увидлъ въ первый разъ сію ангельскую красоту. Въ прочемъ я къ могу былъ расположенъ по описанію ея нрава, ибо сколькобъ сами ни были чужды добродтели, надобно быть безумнымъ, что не удивляться ей въ другомъ человк. Посщеніе сдланное мною Арабелл, какъ я теб говорилъ, было ошибкою дяди, который почелъ одну сестру за другою, и которой вмсто того, чтобъ привесть меня къ божеству, коей слава поразила меня по моемъ возвращеніи изъ путешествій, показалъ мн простую смертную. Съ великимъ трудомъ могъ отказаться, столько то я находилъ привязанности и старанія въ сей сестр. Я опасался только разорвать дружбу съ такою фамиліею, отъ которой надялся получишь богиню.
Я теб сказывалъ, что любилъ одинъ разъ въ своей жизни, и думаю, что сія любовь была чистосердечна. Я говорю о первой моей юности, и о сей знатной кокетк, коей вроломство, какъ ты знаешь, хотлъ я наказать во всхъ тхъ женщинахъ, которыми бы мн случай позволилъ обладать. Думаю, что для исполненія сего желанія, довольно въ различныхъ климатахъ принесъ жертвъ своему мщенію. Но воспоминая прежнее мое состояніе и сравнивая оное съ настоящимъ положеніемъ, я принужденъ признаться, что не былъ еще никогда влюбленнымъ.
Какъ же могло статься, спросишь ты меня, что я будучи столько ожесточенъ, за то что былъ обманутымъ, не преставалъ питать своей склонности къ любовнымъ дламъ? я тебя о томъ увдомляю, сколько могу вспомнить. Ибо надобно начать отъ дальнихъ обстоятельствъ. Подлинно другъ мой, ето произошло отъ сильной склонности къ новизн. Стихотворцы своими небесными описаніями столько разгорячили мое воображеніе, сколько божественная Кларисса воспламеняетъ теперь мое сердце. Они возбудили во мн охоту писать о богиняхъ. Я хотлъ только показать опытъ новаго моего жара въ Сонетахъ, Елегіяхъ и Мадригаллахъ.
Мн нужна была Ириса, Клориса и Силвія. Надобно было дать моему купидону крылья, стрлы, молнію и весь піитическій приборъ, представить мечтательную красоту, и помстить ее тамъ, гд другіе никогда бы не думали найти, я часто приходилъ въ замшательство, когда богиня моя новаго покроя не столько была жестока, нежели сколько свойственно было жалобному тону моего Сонета или Елегіи.
Сверхъ того другое тщеславіе соединено было съ моею страстію. Я отлично былъ принимаемъ всми женщинами. Будучи молодъ и надмененъ, ласкалъ себя тмъ мучительствомъ которое производилъ надъ ихъ поломъ, обращая на ту или другую свой выборъ, которой длалъ дватцать ревнивыми. Вотъ мое увеселеніе, которымъ я тогда тысячу разъ наслаждался. Я взиралъ съ совершеннымъ удовольствіемъ на негодованіе соперницы, за ставлялъ стыдиться не одну красавицу, видлъ многихъ терзающихся, можетъ быть о той свобод, съ какою другою обращалась лично съ молодымъ вертопрахомъ, который не могъ вмст всмъ оказать такой милости.
Словомъ сказать, гордость, какъ я теперь познаю, побудила меня боле, нежели любовь отличать себя наглостями, посл какъ я лишился своей кокетки. Я почиталъ себя ею любимымъ, по крайнй мр столько, сколько думалъ ее любить. Самое тщеславіе мое увряло меня, что она не могла въ томъ себ воспрепятствовать. Таковой выборъ одобренъ былъ всми моими друзьями, которые желали меня видть околдованнымъ, ибо они уже прежде не полагались на мои любовныя правила. Они говорили, что вс женщины придворнаго обхожденія, которыя любятъ танцы, псни и музыку, были привержены къ моей компаніи. Въ самой вещи, знаешь ли ты кого нибудь, Белфордъ, (я боюсь, что бы не показать тщеславія) который бы танцовалъ, плъ и игралъ на инструментахъ столько пріятно, какъ твой другъ.
Я никогда. не намренъ предаваться лицемрію, такъ что лучше желаю быть ослпленъ тми качествами, которыя свтъ во мн признаетъ. Весьма удаленъ отъ притворства являемаго самолюбіемъ, отъ мнимой униженности и отъ всхъ подлыхъ хитростей, коими пріобртаютъ почтеніе глупыхъ. Тщеславіе мое всегда будетъ откровенно въ тхъ свойствахъ, коимъ я одолженъ самому себ, каковы суть моя обходительность, мои рчи, видъ, непоколебимое поведеніе, и вкусъ въ благопристойности, я могу почитать славою все то, что ни пріобрлъ. Что касается до природныхъ моихъ дарованій, то не требую за нихъ уважать меня боле. Ты и самъ скажешъ, что я къ тому не имю причины. Но если я стою по своему уму боле, нежели обыкновенный человкъ, то таковое преимущество не приписываю самъ собою, и гордиться такою вещію, коея злоупотребленіе длаетъ насъ виновными, значитъ украшать себя чужими перьями, подобно какъ баснословная Соя.
Въ разсужденіи же моей кокетки, я не могъ и вообразить, что бы первая женщина, наложившая на меня, оковы, (хотя они легче тхъ, кои теперь ношу), могла когда нибудь предпочесть меня кому другому, и при самомъ ея презрніи приписывалъ боле цны потерянному мнимому добру, нежели сколько находилъ достоинства, когда обладалъ имъ.
Теперь же Бельфолдъ, я ощущаю всю силу любви. Вс мои мысли имютъ предмтомъ божественную Клариссу Гарловъ. Гарловъ! съ какимъ отвращеніемъ произношу сіе омерзительное имя. Кларисса! прелестное имя, которое пронзаетъ глубину моего сердца. Вообразилъ ли бы ты когда нибудь себ, что бы я, который до сего самаго времени столько оказывалъ любви и ласкательства, сколько самъ отъ нее получалъ? я говорю тогда, когда должно оставить истинное удовольствіе. чтобъ обязать себя узами, былъ способенъ въ такой чрезвычайной нжности. Я въ семъ себя не прощаю. И относя слдующія первыя три стиха къ безсильнымъ любовникамъ, я вижу дйствія, производимыя сею пагубною страстію въ моемъ сердц, гораздо лучше изражаемыя къ трехъ послднимъ.
,,Любовь дйствуетъ различно, судя по различіи сердецъ ею плененныхъ. Она воспламеняетъ въ спокойныхъ склонностяхъ огонь подобный тому, которымъ возжигаются на жертвенникахъ куренія.,,
,,Но пылкія души суть пищею ужаснйшаго пламени. Таковой огнь, коего стремительность умножаетъ бурю страстей, проникаетъ жестоко, и горитъ для мщенія.
Конечно для мщенія, ибо подумалъ ли бы ты, что бы я стерплъ одну минуту оскорбленія отъ сей глупой фамиліи, если бы я не воображалъ себ, что она для моей пользы безпокоится? Кто бы поврилъ, что бы я добровольно сносилъ презрнія и угрозы отъ тхъ, коихъ единый мой видъ ужасаетъ, а особливо отъ сего мерскаго брата, который одолженъ мн своею жизнію, (которая по справедливости не достойна быти уничтожена моими руками) естьли бы честолюбіе мое не удовольствовалось тмъ, что я при самомъ его вывдывател для примчанія моихъ поступокъ, играть съ нимъ по своему произолнію. Я воспламеняю и ослабляю пылкія его страсти согласно съ моими намреніями. Довольно увряю его о своемъ поведеніи и разположеніяхъ, дабы внушить въ него слпую довренность къ сему обоюдному дйствователю, котораго роль заставляя его самаго играть во всхъ движеніяхъ, кои ему предписываетъ моя воля.
Вотъ другъ мой, что возноситъ мою гордость выше запальчивости. По сей машин, которой пружины въ безпрестанномъ находятся дйствіи, вс они поступаютъ для моего удовольствія. Старой матросъ {* Антонинъ.}, (дядя) есть мой посланникъ при королев матери Анны Гове, дабы ее побудить принять участіе въ дл Гарловыхъ, съ тмъ намреніемъ, чтобъ симъ сдлать примръ принцесс своей дочер и подать имъ помощь къ утвержденію власти, которую она ршилась поддержать кстати или нтъ, безъ чего бы я мало могъ надяться.
Какое же мое побужденіе, спросишь ты? Такое, что бы моя любезная не могла найти нигд себ покровительства, какъ въ моемъ дом. Ибо какъ я довольно знаю ея фамилію, она принуждена будетъ скрыться, или принять такого человка, котораго проклинаетъ. И такъ если вс мои мры будутъ приняты, и если моя услужливость всегда будетъ оказываема, увряю тебя, что она ко мн прибгнетъ, не смотря на всхъ родственниковъ и непреклонное свое сердце, что скоро или нтъ, будетъ принадлежать мн безусловно и безъ общаннаго исправлнія. А можетъ быть не будетъ нужды въ долговременной осад. Тогда я увижу всхъ подлецовъ сей фамиліи ползающихъ предъ моими ногами. Я буду имъ налагать свои законы. Принужу сего властолюбиваго и гнуснаго брата преклонить колны предъ подножіемъ моего трона.
Я тревожусь только малыми успхами, коихъ опасался искать въ пріобртеніи сердца столь неприступной красоты. Толико плняющій образъ являющійся на прекрасныхъ чертахъ лица, такія блистательныя глаза, столь божественный станъ, столь цвтущее здравіе, толико оживотворенный видъ, весь цвтъ первой юности, съ такимъ не порочнымъ сердцемъ. А я любовникомъ! Щастливъ благопріятствуемый Ловеласъ! Какъ можно тутъ что нибудь постигнуть! Однако многіе находятся, которые помнятъ ея рожденіе. Нортонъ, которая была воспитательницею ея, говоритъ что въ младенчеств ея прилагала объ ней матернія попеченія, и способствовала къ воспитанію ея. Вотъ убдительныя доказательства, что она не вдругъ слетла съ неба, какъ ангелъ. И такъ почему же она иметъ нечувствительное сердце? Но вотъ заблужденіе, и я опасаюсь, что бы она вчно отъ него не излчилась. Она называетъ одного своимъ отцемъ, нельзя бы было охуждать ея мать, если бы она не была женою такого отца, другихъ своими дядьями, безсильнаго подлеца своимъ братомъ, презрительнйшую женщину своею сестрою, сіи права заставляютъ ее оказывать однимъ преданность, другимъ почтеніе, съ какою бы жестокостію съ нею не поступали. Гнусныя союзы! Плачевныя преразсудки младенчества! Если раздраженная природа ее въ томъ не обманула, или если бы она сама избрала себ родственниковъ, то нашла ли бы одного изъ всхъ сихъ, который бы достоинъ былъ сего названія!
Сердце мое съ великодушіемъ сноситъ то предпочтеніе. которое она даетъ имъ надо мною, хотя и уврена о ихъ ко мн несправедливости, уврена, что союзъ мой здлаетъ всмъ имъ боле чести, изключая ее, которой весь свтъ долженъ почтеніемъ, и отъ котораго бы самая царская кровь была уважена. Но коликое оно должно возчувствовать негодованіе, если бы я узналъ, что бы она, не смотря на свои гоненія могла сомнваться единую минуту о предпочтеніи меня тому, коего ненавидитъ и презираетъ. Нтъ, она не унизитъ себя столько, чтобъ купить за такую цну себ спокойствіе. Не можетъ быть, чтобъ она согласилась на составляемыя противъ нея злобою и корыстолюбіемъ замыслы. Благородный ея духъ не можетъ не презирать оныхъ, и довольную иметъ причину разрушить ихъ.
Посему можешь ты понять, что я нескоро возвращусь въ городъ, для того что хочу быть увренъ отъ обладательницы моего сердца, что не буду пожертвованъ такому человку, какъ Сольмсъ. Къ нещастію ея, предвижу я великую трудность въ полученіи такого увренія, если она когда нибудь принуждена будетъ подвергнуться моей власти. (Ибо не надюсь, чтобъ она добровольно на то согласилась).
Наиболе меня мучитъ то, что ея ко мн равнодушіе не происходитъ ни отъ какой склонности къ другому. Но берегись прелестная особа, берегись совершеннйшая и любезнейшая женщина, уничижить себя малйшимъ знакомъ предпочтительности въ пользу того недостойнаго совмстника, котораго скучные твои родственники возбудили изъ ненависти ко мн…. Ты скажешь Бельсфордъ, что я весьма чуденъ, конечно я бы дошелъ до такой странности, если бы ея не любилъ. Иначе могъ ли бы я снести безпрестанныя обиды отъ непримиримой ея фамиліи? Могъ ли бы я до того себя унизить, что бы провождать свою жизнь только около дому гордаго ея отца, но и при самомъ ея звринц и возл стнъ ея сада, отдляющаго ее на бесконечное разстояніе, гд не надюсь найти и самой ея тни? Довольно ли бы я былъ награжденъ, когда бы скитаясь многія ночи по неизвстнымъ путямъ и непроходимымъ мстамъ, видлъ нкоторыя черты изъявляющіе мн, что онъ большую приписываетъ цну недостойному предмту, нежели мн, и для того только ко мн пишетъ, что бы принудить меня сносить оскорбленія, коихъ единое представленіе волнуетъ мою кровь? находясь во все сіе время въ бдномъ трактир, какъ бы опредленъ былъ тутъ жить, имя такое почти содержаніе и уборы, какъ въ Вестфальскомъ моемъ путешествіи, я почитаю себя щасливымъ, что необходимость ее уничижительнаго рабства не происходитъ отъ ея надменности и мучительства, коимъ еще она сама порабощена.
Но могъ ли какой нибудь романическій Ирой подвергнуть себя толь труднымъ испытаніямъ? Порода, щастіе, будущая моя знатность: бдный въ сравненіи соперника! Не должно ли мн быть злощастнымъ любовникомъ, дабы побдить великія трудности, и попрать презрніе? Подлинно я самъ себя стыжусь, я, которой по прежнимъ обязательствамъ длаю себя виновнымъ въ клятвопреступленіи, если бы былъ вренъ какой нибудь женщин.
Однако почемужъ мн стыдиться такихъ уничижительностей? Не славно ли любить ту, которую нельзя видть не любя, или не уважая ее, или не воздавая вмст сіи дани? ,,Причина любви, говоритъ Дриденъ, не можетъ быть ознаменована. Не должно ее искать въ лиц. Она находится въ мысляхъ того, который любитъ,, Но если бы онъ былъ современникомъ моей Клариссы, то бы признался въ своемъ заблужденіи, и разсматривая совокупно образъ, душу и поступки призналъ бы справедливость всеобщаго гласа въ пользу сего превосходнаго творенія природы.
Я думаю, что ты захочешь узнать, не ищули я другой добычи, и можно ли такому повсемстному сердцу, какъ мое, ограничить себя на долгое время однимъ предмтомъ? Бдный Бельфордъ. Конечно ты не знаешь сего прекраснаго созданія, если можешь длать мн такія вопросы. Все, что есть изящнаго въ семъ пол, сопряжено въ Кларисс Гарловъ Пока бракъ или другіе союзы будутъ представлять мн во въ семъ совершенномъ ангельскомъ подобіи, не могу быть занятъ другою женщиною. Сверьхъ того духу, какъ мой, представляются здсь другія многія побужденія, которыя не отъ любви преисходятъ. Толь удобной случай къ пронырствамъ и хитростямъ, которые я, какъ ты знаешь, почитаю себ за удовольствіе! Не ужели ты за ничто ставишь конецъ долженствующій увнчать мои труды? Быть обладателемъ такой двицы, какъ Кларисса, вопреки неукротимымъ ея стражамъ, вопреки благоразумію и осторожности, которыхъ я никогда не находилъ ни въ какой женщин! Какое торжество. Какое торжество надъ всмъ поломъ. Сверьхъ того, не долженъ ли я удовлетворить мщеніе? Мщеніе, которое благопристойность заставляетъ меня удержать, но дабы со временемъ оказать съ большимъ оное неистовствомъ? Можешь ли ты подумать, что у меня нтъ ни единой мысли, которая бы къ ней не клонилась, и которая бы не была посвящена сему обожаемому предмту?
По полученнымъ въ сію минуту извстіямъ думаю, что ты здсь будешь мн нуженъ. Итакъ будь готовъ къ отъзду по первому увдомленію.
Пусть также готовится Белтонъ, Мовбрай и Турвилъ. Я имю намреніе отправить въ путешествіе Жамеса Гарлова, дабы нсколько образовать его разумъ и научить обходительности. Такой глупецъ весьма великую иметъ къ томъ нужду. Средство уже найдено, надобно только его исполнить, но такъ чтобъ не могли меня подозрвать участникомъ. Вотъ я на что ршился, покрайнй мр буду владть братомъ если не имю сестры.
Но какой бы не имло успхъ такое предпріятіе, кажется, что путь теперь открытъ къ весьма важнымъ покушеніямъ. Уже составленъ заговоръ къ моей погибли. Дарья и племянникъ, которые прежде выходили съ однимъ слугою, берутъ ихъ двухъ, и сія сугубая свита должна быть столько же вооружена, когда господа ихъ осмлятся показаться вн своего дома. Такой приборъ означаетъ откровенную противъ меня войну и твердую ршительность въ пользу Сольмса. Я думаю, что сіи новыя распоряженія должно приписать моему вчерашнему въ церкв ихъ присутствію, въ такомъ мст, которое должно служить примиреніемъ, если бы таковые родители были христіане, и если бы они предполагали что нибудь въ своихъ молитвахъ: я надялся быть позваннымъ, или по крайнй мр сыскать нкоторой предлогъ, чтобъ проводить ихъ по выход, и доставить такимъ образомъ себ случай видть свою богиню. Ибо я представлялъ себ, что они не воспретятъ мн общихъ должностей благопристойности. Но кажется, что мой видъ поразилъ ихъ страхомъ, которымъ они не могли овладть. Я примтилъ смятеніе на ихъ лицахъ, и что они вс опасались нкотораго чрезвычайнаго произшествія. И подлинно они бы не обманулись, если бы я больше увренъ былъ о сердц ихъ дочери. Однако я не намренъ имъ нанесть никакого вреда, ниже коснуться волоса безумныхъ ихъ головъ.
Ты будешь получать себ наставленія письменно, если случай того потребуетъ. Но я думаю, что довольно теб казаться со мною вмст. Итакъ если будутъ ко мн представлены гордый Мовбрай, пылкій и непреодолимый Белтонъ, веселый Турвилъ, мужественый и неустрашимый Бельсфордъ, я же буду вашъ предводитель, то какіе бы враги отъ насъ не вострепетали? надобно симъ мальчикамъ оградить себя многими служителями такого же качества, какъ и господа.
Ты видишь, другъ, что я къ теб писалъ такъ, какъ ты хотлъ, писалъ о бездлиц, о мщеніи, о любви, которую ненавижу потому, что она надо мною владычествуетъ, самъ не знаю о чемъ. Ибо смотря на свое письмо, удивляюсь его продолжительности. Что бы оно никому не было сообщено, ето для меня всего важне. Ты мн говорилъ, что я долженъ къ теб писать, для одного твоего удовольствія.
Итакъ наслаждайся симъ чтеніемъ, если чрезъ то не сочинителя, то собственное свое общаніе уважишь. Почему, оканчивая королевскимъ штилемъ говорю теб повелительно, прощай.

Письмо XXXII.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ кЪ АНН ГОВЕ.

Во Вторникъ 12 марта.

Я къ теб посылаю копію съ моихъ писемъ къ дядьямъ съ отвтами, и предоставляя теб объ нихъ судить, я ничего о томъ не буду говорить.

Г. Юлію Гарловъ.

Въ Субботу 9 Марта.

Позвольте мн, дражайшій мой дядюшка! просить васъ о покровительств, дабы родитель мой отршилъ то повелніе, на которое онъ не можетъ настоять, не учинивъ меня во всю жизнь нещасливою.
Во всю жизнь! повторяю я. Не ужели она ничего не стоитъ милостивый государь? не мн ли надлежитъ жить съ тмъ человкомъ, котораго предлагаютъ? не ужели для собственной моей пользы не имю я права судить, могу ли съ нимъ быть благополучною.
Положимъ, что сіе мое нещастіе совершилось, то позволитъ ли мн благоразуміе жаловаться и оказывать негодованіе? но хотя бы и можно было, гджъ найду помощь противъ супруга? непреоборимое и откровенное мое къ нему отвращеніе, не довольно ли бы оправдало жестокія его поступки, когда я вопреки своей вол должна исполнять мое званіе? Но хотя бы себя и побдила въ томъ, то не страхъ ли одинъ учинилъ меня способною къ толикому терпнію!
Я повторяю еще, что ето не бездлица, но отрава для всей моей жизни. Помилуйте дражайшій мой дядюшка, для чего хотятъ осудить меня къ толь бдственной жизни? для чего бы я принуждена была щитать себ утшеніемъ окончаніе ея.
Супружество весьма много общавающее, есть довольно важное обязательство, которое устрашаетъ младую особу, когда она со вниманіемъ объ немъ помыслитъ. Быть преданной чужому человку, и прейтить въ новую фамилію, лишиться своего имени для совершенной зависимости, предпочитать сего чужаго своему отцу, матери и всему свту, поставлять его нравъ выше своего собственнаго, или спорить можетъ быть на щотъ своей должности, чтобъ исполнить невиннйшее намреніе, заключить себя въ его дом, стараться о новыхъ свденіяхъ, оставляя прежнія, отказаться можетъ быть отъ самаго тснаго дружества, не имя права изслдовать, справедливоли сіе принужденіе, или нтъ, но почитая только своимъ правиломъ произволніе мужа, всми сими пожертвованіями молодая двица обязана только тому, котораго любить можетъ, если же находитъ сему противное, то жизнь ея не можетъ быть бдственне.
Я бы желала, что бы отъ меня зависило повиноваться всмъ вамъ. Сколь для меня пріятно, мое вамъ повиновеніе, если оно возможно! согласись сперва вытти замужъ, сказалъ одинъ родственникъ: любовь послдуетъ вмст съ бракомъ. Но можно ли принять таковое наставленіе? Весьма много представляютъ въ брак, въ самомъ пріятномъ вид, что посл едва можетъ быть сносно, что будетъ, когда мужъ нимало не надясь на страсть своей жены, будетъ имть причину на нее подозрвать? ибо онъ увренъ, что она предпочла бы ему всякаго другаго, если бы располагала сама своимъ выборомъ? коликая недоврчивость, ревность, холодность, и безполезныя предубжденія должны возмутить спокойствіе таковаго союза. Самой невиннйшій поступокъ, простой взглядъ можетъ быть протолкованъ въ худую сторону, вмсто того, равнодушіе будетъ служить желаніемъ обязывать, а страхъ учинится должностію любви.
Вникните нсколько въ сіи разсужденія, дражайшій мой дядюшка, и представте ихъ моему родителю съ свойственною сему предмту убдительностію, которую слабость моего пола, и неопытный возрастъ не дозволяютъ мн соединить съ симъ начертаніемъ. Употребите вс возможныя ваши мры къ отвращенію отъ злощастной племянницы того зла, которое останется неизлчимымъ.
Я отрекаюсь навсегда отъ супружества, если сіе условіе будетъ принято. Сколь велико должно быть мое бдствіе, видть себя лишенною всякаго сообщенія, отлученною отъ присудствія своихъ родителей, оставленною вами, милостивый государь, и другимъ моимъ дядею, не имющею дозволнія быть при божественной служб, которая бы по видимому должна быть весьма способнымъ средствомъ къ приведенію меня къ должности, если бы къ нещастію я ее преступила! такимъ ли образомъ уповаютъ произвесть впечатлніе въ вольномъ и откровенномъ сердц? Столь странный способъ боле можетъ ожесточить нежели побдить. Я не могу жить въ столь бдственномъ положеніи. Едва т люди, которые даны для моихъ услугъ, смютъ мн говорить. Собственная моя служанка отпущена съ явными знаками подозрнія и неудовольствія. Теперь же заставляютъ меня сносить поступки дерзкой служанки моей сестры.
Жестокость можетъ еще дале простираться, я вамъ говорю чистосердечно, милостивый государь. Но неуспютъ, и каждой будетъ тогда раскаиваться о своемъ участіи.
Позвольте мн предложить одинъ способъ, если я должна быть охраняема, изгнана и заключена, то пріимите меня въ свой домъ. По крайнй мр честные люди не столько будутъ удивляться, что не видятъ боле въ церкв той особы, о которой они не имли худаго мннія, и что входъ въ оную имъ былъ загражденъ.
Я надюсь, что не будетъ возраженій противъ сего моего расположенія. Вы за удовольствіе почитали видть меня у себя въ щастливое время, то не ужели не потерпите меня въ бдственныя сіи минуты до окончанія пагубныхъ смятеній? я общаюсь не выступать изъ вашего дома ни на единый шагъ, если вы мн въ томъ воспретите, и не имть ни съ кмъ свиданія безъ вашего согласія, если только вы не позволите Г. Солмсу тревожить меня своимъ посщеніемъ.
Не лишите меня сей милости, дражайшій мой дядюшка, если вы не можете мн пріобрсть другой важнйшей, то есть, щасливаго примиренія. Надежда моя не уничтожится, когда будете за меня ходатайствовать. Тогда вы наиболе возвысите прежнія свои добродтели, которыя обязываютъ меня быть во всю мою жизнь и проч.

Клар. Гарловъ.

Отвтъ.

Въ Воскресенье въ вечеру.

Я весьма сожалю, любезная моя племянница, что принужденъ теб отказать. Но мои обстоятельства таковы. Ибо если ты не хочешь себя склонить къ тому, чтобъ намъ служить въ такомъ дл, въ которомъ мы вступили по честнымъ общаніямъ прежде, нежели могли предвидть толь сильныя препятствія, то не должна никогда надяться отъ насъ получить того, чмъ была прежде.
Словомъ сказать, мы теперь находимся въ боевомъ порядк. Въ наставленіяхъ своихъ опускаешь ты то, что больше всего должна знать, и такъ сіе изъясненіе покажетъ теб, что мы нимало не трогаемся твоими убжденіями, и непобдимы въ своемъ противоборствіи. Мы согласились или вс уступить или никто, такъ что ни одинъ не будетъ преклоненъ безъ другаго. Итакъ ты знаешь свой жребій. остается только теб здаться.
Я долженъ теб представить, что добродтель повиновенія не въ томъ состоитъ, что бы обязать съ собственною выгодою, но жертвовать своею склонностію, безъ сего, не знаю, въ чемъ должно полагать ея достоинство.
Въ разсужденіи твоего средства, не могу тебя принять къ себ Клари: хотя въ такой прозьб я никогда не думалъ теб отказать. Ибо хотябъ ты и не имла ни съ кмъ свиданія безъ нашего соизволнія, но можешь писать къ кому нибудь и получать письма. Мы довольно уврены къ своему стыду и сожалнію, что ты въ состояніи это сдлать.
Ты отрекаешься навсегда отъ супружества, но мы хотимъ тебя выдать замужъ. Но поелику ты не можешь получить желаемаго тобою человка, то отвергаешь тхъ, коихъ теб мы предлагаемъ. Итакъ, какъ намъ извстно, что ты имешь съ нимъ нкоторую переписку, или по крайнй мр продолжала оную столь долго, какъ могла, что онъ насъ презираетъ всхъ, и что не имлъ бы такой дерзости, если бы не былъ увренъ о твоемъ сердц вопреки всей фамиліи, то мы ршились разрушить его намренія, и возторжествовать надъ нимъ, нежели ему покориться. Кратко сказать, не уповай на мое покровительство. Я не хочу быть твоимъ посредникомъ. Вотъ все то, что ты можешь получить со стороны недовольнаго дяди.

Юлій Гарловъ

Въ прочемъ полагаюсь, на мнніе моего брата Антонина.

Г. Антонину Гарловъ.

Въ Субботу 9 Марта.

Дражайшій и достопочтенный дядюшка! Поелику вы представляя мн Г. Сольмса, особенную приписывали ему честь, называя его лучшимъ вашимъ другомъ, и требовали отъ меня всякаго къ нему почтенія, какое онъ заслуживаетъ по сему качеству, то я васъ прошу прочесть съ благосклонностію нкоторыя разсужденія, которыя осмливаюсь вамъ предложить, не утруждая васъ многими.
Я предубжденна въ пользу другой особы, говорятъ мои родственники. Разсудите милостивый государь, что до возвращенія моего брата изъ Шотландіи сія особа не была отвергнута отъ фамиліи, и что мн не воспрещали получать отъ нея посщенія. Итакъ, виноватали я въ томъ, что предпочитаю знакомство, чрезъ цлой годъ продолжавшееся тому, которое шесть недль имла? Я не могу вообразить, что бы со стороны породы, воспитанія и личныхъ качествъ, находилось весьма малое различіе между сими двумя предмтами. Съ позволнія вашего скажу, что я никогда бы и не подумала объ одномъ, естьли бы онъ не открылъ такого выбора, которой, кажется, справедливость не дозволяетъ мн принять, такъ какъ и ему предлагать выборъ, котораго отецъ мой никогда бы не потребовалъ, если бы не самъ оный предложилъ.
Однако одному приписываютъ весьма многія несовершенства. Безпорочне ли его другой? главное возраженіе, чинимое противъ Г. Ловеласа, и отъ которого я не намрена его защищать, касается до его нравовъ, которые почитаютъ весьма развращенными, въ разсужденіи его любви. Но не стольколи поносительны другаго, въ разсужденіи его ненависти, и также его любви, можно бы сказать, по тому, что различіе сего состоитъ только въ предмт, сребролюбіе же есть корень всякаго зла.
Но если уврены о моемъ предубжденіи, то какую можетъ имть надежду Сольмсъ? Какое онъ предполагаетъ намреніе? Что должна я думать о такомъ человк, которой желаетъ мною обладать противъ моей склонности? и невесьмали строго друзьямъ моимъ требовать отъ меня согласія на выборъ того, которого не люблю, когда они почитаютъ за неоспоримое, что сердце мое отдано другому.
Снося толикія утсненія, время уже мн говорить о своемъ защищеніи. Посмотримъ на какихъ правилахъ основывается Г. Сольмсъ. Думаетъ ли онъ уважить себя предо мною, навлекая на меня нещастія? неужели уповаетъ онъ пріобрсть мое почтеніе строгостію моихъ дядьевъ, презрніемъ брата, жестокостію сестры, лишеніемъ моей свободы, пресченіемъ сообщенія съ наилучшимъ другомъ моего пола, особою незаслужившею никакого порицанія со стороны чести и благоразумія? у меня похищаютъ любимую мою служанку, принуждая отъ другой терпть дерзкія поступки, покой мой превращаютъ въ темницу, что бы довесть меня до послдняго утомленія, лишаютъ домашняго присмотра, который тмъ большимъ для меня былъ удовольствіемъ, что я помогала своей матери въ ея заботахъ, къ коимъ сестра моя ни мало несклонна. Жизнь мою отравляютъ столь несносною скукою, что я столько же мало имю приверженности, сколько свободы къ тмъ предмтамъ, которые прежде служили къ моему услажденію. Вотъ средства, которыя почитаютъ нуждными къ моему уничиженію, дабы принудить меня къ браку съ симъ человкомъ, средства имъ одобряемыя, и на которыхъ онъ утверждаетъ свою надежду. Но я его увряю, что онъ обманывается, если почитаетъ мою кротость и терпливость подлостію души, и расположеніемъ къ рабству..
Я васъ прошу, милостивый государь, разсмотрть нсколько его и мое свойство. Какими качествами надется онъ къ себ меня привлечь? Ахъ дражайшій мой дядюшка! если я должна вступить противъ своей воли въ супружество, то покрайнй мр съ такимъ, отъ которого бы могла чему нибудь научиться. Какой тотъ мужъ, коего все знаніе ограничивается тмъ, что бы повелвать, и которой самъ иметъ нужду въ тхъ наставленіяхъ, кои долженъ подавать своей жен?
Я думаю, что меня будутъ винить въ надменности и тщеславіи. Но если сіе нареканіе основательно, то не меньше и для меня выгодно. Чмъ боле будутъ предполагать во мн почтенія къ самой себ, тмъ мене я обязана ему оказывать его, и тмъ меньше мы способны быть одинъ для другаго. Я льстила себя, что друзья мои имли лучшее обо мн мнніе. Братъ мой говорилъ нкогда, что приписываемая честь моимъ качествамъ, препятствовала союзу Г. Ловеласа. Итакъ, что можно подумать о такомъ человк, каковъ Г. Сольмсъ?
Если хотятъ уважить выгодность его преложеній, то позвольте не въ предосужденіе ваше сказать, что вс т, которые знаютъ мою душу, справедливо предполагаютъ во мн немалое презрніе къ таковымъ побужденіямъ, какую они могутъ имть силу надъ тою особою, которая иметъ все, что ни желаетъ, которая въ двическомъ своемъ состояніи иметъ боле, нежели сколькобъ надялась получить отъ мужа въ свое разположеніе, которой впрочемъ расходы и тщеславіе весьма умренны, и которая меньше помышляетъ о умноженіи своего сокровища, сохраняя излишнее, нежели чтобъ оное употребить на облегченіе бдныхъ? Итакъ, если такіе виды толь мало клонятся къ моему корыстолюбію, то можноли вообразить, чтобъ сомнительные замыслы, будущее представленіе, увеличиванія фамиліи въ особ брата и въ его потомкахъ, имли когда нибудь вліяніе въ мои мысли.
Поступокъ сего брата со мною, и малая его внимательность къ чести фамиліи, желая лучше отважить свою жизнь, которая по его достоинству единороднаго сына весьма дорога, нежели оставить безъ удовольствія свои страсти, коихъ покарять себ почитаетъ онъ за безчестіе, но къ коимъ смю сказать, собственное его и другихъ спокойствіе весьма малое позволяетъ ему оказывать снисхожденіе, поступокъ его, говорю я, заслужилъ ли особенно отъ меня то, чтобъ я пожертвовала щастіемъ своей жизни, а можетъ быть вчнымъ моимъ благополучіемъ, дабы содйствовать къ исполненію такого плана, котораго, если небезразсудность, то по крайнй мр неизвстность и невроятность доказать обязуюсь.
Я боюсь, милостивый государь, чтобъ вы не обвиняли меня въ запальчивости. Но не случай ли меня къ тому принудилъ, меня, которая для того навлекла на себя бдствіе, возбуждающее мое стнаніе, что весьма мало являла оной въ своемъ противоборствіи. Я заклинаю васъ простить сіе удрученному моему сердцу, которое возстаетъ противъ своихъ нещастій, потому что зная совершенно свое положеніе само собою свидтельствуется, что оныхъ не заслужило.
Но для чего мн столь долго заниматься тмъ предположеніемъ, что предубждена въ пользу другаго, когда я объявила моей матери, такъ какъ вамъ теперь объявляю, милостивый государь, что если перестанутъ склонять меня къ браку съ Г. Сольмсомъ, то я готова отрещися во всхъ обязательствахъ, не только отъ Ловеласа, но и отъ всякаго, т. е. не вступать никогда въ супружество безъ согласія моихъ родителей, моихъ дядьевъ и моего родственника Мордена, яко исполнителя послдней воли моего дда. Въ разсужденіи же брата, смю сказать, что послднія его поступки столь мало были согласны съ его званіемъ, что онъ иметъ только право на мои учтивости.
Если недовольно убдительны мои объясненія о томъ, что отвращеніе мое къ Г. Сольмсу не происходитъ ни отъ какого предубжденія, въ которомъ меня обвиняютъ, то я объявляю торжественно, что хотя бы онъ одинъ изъ мущинъ находился въ природ, то и тогда бы не согласилась быть его женою. Поелику долгъ мой требуетъ отвратить отъ сей истинны всякое сомнніе, то кому лучше могу изъяснить мои мысли, какъ не такому дяд, который откровенность и чистосердечіе не малою почитаетъ добродтелію?
Симъ ободряя себя, осмливаюсь предложить пространне нкоторыя возраженія.
Кажется мн, какъ и весь свтъ видитъ, что Г. Сольмсъ довольно тсный иметъ разумъ, безъ всякой способности. Онъ столько же глупъ въ своемъ обхожденіи, какъ и въ вид, скупость его самая гнуснйшая. Среди безчисленнаго богатства не наслаждается онъ ничмъ, и не больше изливая свое сердце, нимало нечувствителенъ къ нещастіямъ другаго. Собственная его сестра не бдственную ли провождаетъ жизнь, которую бы онъ могъ учинить пріятне съ малйшею частію своего достатка? съ какою холодностію онъ сноситъ, что согбенный старостію дядя, братъ его матери обязанъ чужимъ бднымъ своимъ пропитаніемъ, которое онъ получаетъ отъ нкоторыхъ честныхъ фамилій. Вы знаете, милостивый государь, мой откровенной, вольной и обходительный нравъ, какая будетъ моя жизнь въ толь тсномъ круг, ограниченномъ единственно корыстолюбіемъ, изъ предловъ которого такова економія никогда бы не позволила мн выходить.
Такой мужъ какъ онъ, способенъ къ любви! и въ самомъ дл къ наслдству моего дда, которое состоитъ, какъ онъ многимъ сказывалъ, въ столь выгодномъ для него узд, что можетъ умножить въ двое знатную часть его имнія. Представленіе такого пріобртенія чрезъ союзъ, который бы нсколько его возвысилъ изъ низкости, заставляетъ его думать, что онъ способенъ къ любви, и даже увряетъ, что оную чуствуетъ, но ето ничто иное есть, какъ подчиненная любовь. Богатство всегда останется первою его страстію, для которой единственно отъ другаго сребролюбца оставлено ему то, коимъ онъ теперь владетъ. Такимъ то образомъ принуждаютъ меня отказаться отъ всякой честной склонности, дабы имть равныя съ нимъ мысли, и влачить нещастливйшую въ свт жизнь! Простите меня, милостивый государь, за сіи жестокія выраженія. Если иногда мало щадятъ тхъ особъ, къ коимъ чувствуютъ отвращеніе, когда видятъ ихъ награжденными такою милостію, коей они недостойны, то я извинительне всякой другой въ толь угнтающемъ нещастіи, которое не всегда позволяетъ мн наблюдать выборъ въ своихъ словахъ.
Когдажъ сіе описаніе поразительно, то довольно мн его представлять въ такихъ краскахъ, дабы показать, что я его довольно примтила. Чтожъ касается до испытанія, то хотя бы онъ въ десять кратъ былъ лучше, нежели какъ я его воображала, чему однакожъ не поврю: то и тогда бы столько же непріятнымъ казался предъ моими глазами, нежели кто нибудь другой. Итакъ, я васъ заклинаю, милостивый государь, быть ходатаемъ вашей племянницы, дабы ее избавишь отъ нещастія, ужасающаго ее боле самой смерти.
Дядья мои много могутъ получать отъ моего родителя, если примутъ участіе въ моихъ пользахъ. Будьте уврены, милостивый государь, что не упорство мною управляетъ, но отвращеніе, коего не можно мн побдить. Чувствуя важность моего къ отцу повиновенія, помышляла я сама съ собою и подвергала всякимъ искушеніемъ свое сердце, но оно противоборствуетъ моимъ усиліямъ. Оно меня упрекаетъ, что я его приношу на жертву такому человку, которой глазамъ моимъ несносенъ, и которой зная чрезмрное мое отвращеніе, не былъ бы склоненъ къ толь ненавистному гоненію, еслибы имлъ чувствованія честнаго человка.
Уважьте и не опровергайте моихъ причинъ. Вы удобно ихъ утвердите своею силою, и я бы смло могла надяться всего. Еслиже вы не одобрите моего письма, то нещастіе мое усугубится. Однако справедливость обязываетъ меня писать къ вамъ съ такою вольностію, дабы уврить Г. Сольмса, на что онъ можетъ уповать. Простите меня, что столь долгое оправданіе могло вамъ нанесть досаду. Да произведетъ оно нкоторое впечатлніе надъ вашею душею и сердцемъ. Я вамъ за сіе вчно останусь обязанною.

Кл. Гарловъ.

Отвтъ отъ Г. Антонина Гарловъ.

Любезная моя племянница Клари! Ты бы лучше длала, если бы ни къ кому изъ насъ не писала. Что касается до меня особенно, то я совтую теб никогда не разсуждать со мною о такомъ предмт, о которомъ ты пишешь.
,,Тотъ, кто первый защищаетъ свое дло, говоритъ мудрецъ, кажется справедливымъ, но его сосдъ потомъ изслдываетъ оное.,, Я буду здсь твоимъ сосдомъ, и изслдую до самой глубины твое сердце, если сіе письмо есть изображеніе твоей искренности. Однако предвижу, что такое предпріятіе важно, потому что хитрость твоя въ писаніи довольно извстна. Но поелику нужно защитить отцовскую власть, пользу, честь и щастіе фамиліи, то весьма бы было удивительно, если бы не могли опровергнуть вс остроумныя доказательства, коими бунтующее дитя хочетъ утвердить свое упорство. Ты видишь, что я нахожу нкоторое препятствіе назвать тебя двицею Клари Гарловъ.
Вопервыхъ не признаешься ли ты, что предпочитаешь такого человка, коего мы вс ненавидимъ, и которой довольно наноситъ намъ безчестія? Потому, какъ ты изображаешь честнаго человка? Я удивляюсь, что ты толь дерзновенно говоришь о такомъ человк, къ коему мы вс имемъ почтеніе. Но сему я полагаю туже самую причину.
Какъ ты начинаешь свое письмо! поелику я одобрялъ теб Г. Сольмса, какъ своего друга, то ты тмъ хуже съ нимъ поступала. Вотъ истинной смыслъ остроумныхъ твоихъ разсужденій, двица: я не столько глупъ чтобъ его не понялъ. Итакъ, извстный волокита долженъ быть предпочтенъ такому человку, которой любитъ деньги? Позволь сказать, племянница, что ето не прилично такой нжной особ, какою тебя всегда почитали. Кого боле несправедливымъ почитаешь ты, того ли кто мотаетъ, или того, кто бережетъ? Одинъ стережетъ свои деньги, другой разточаетъ чужое имніе. Но твой любимецъ есть человкъ безпорочный.
Полъ вашъ кажется мн весьма чуденъ. Самая нжнйшая изъ женщинъ предпочитаетъ разпутнаго, воло…… Я думаю, что благопристойность не позволяетъ повторять сіе подлое имя. Хотя оно оскорбительно, однако тотъ, коему приписывается, нравится и получаетъ преимущество. Я бы не остался до сего времени холостымъ, если бы не примтилъ противорчія во всхъ такихъ женщинахъ, какъ ты. Какое названіе развратность даетъ вещамъ? Разумный человкъ, которой старается быть справедливымъ предъ очами свта, почитается сребролюбцемъ, вмсто того, подлый развратникъ пріобртаетъ себ имя пріятнаго и обходительнаго человка.
Я смло спорю, что Ловеласъ никогда бы не оказывалъ теб столько уваженія безъ двухъ причинъ. Какія же они? Его досада на насъ и независимое твое имніе. Желательно бы было, что бы твой ддъ въ своемъ завщаніи не уполномочилъ тебя такою властію. Но онъ ни какъ не думалъ, чтобы любезная его внука употребила оную противъ желанія всхъ своихъ родственниковъ.
Чего можетъ надяться Г. Сольмсъ если ты имешь предубжденное сердце? Конечно, любезная моя племянница, ты такъ говорить. Но не можетъ ли онъ чего нибудь надяться отъ согласія твоихъ родителей и насъ? совсмъ ни чего кажется мн. Подлинно ето весьма замысловато. Однако я думаю, что съ такою почтительною двицею, какою мы тебя всегда почитали. Больше бы ни чего быть не надлежало. Мы зная прежнее твое къ намъ повиновеніе, простирались дале. Теперь нтъ ни какого средства, ибо мы не хотимъ подвергнуть себя посмянію вмст съ нашимъ другомъ Г. Сольмсомъ. Вотъ все то, что я теб долженъ сказать.
Что твое имніе для него выгодно, то это не можетъ быть странно? Не симъ ли доказываетъ онъ остроумная моя племянница, свою къ теб любовь? Надобно безъ сомннія найтить ему нчто пріятное въ теб, но онъ ни чего пріятнаго отъ тебя себ не общаетъ. Разсмотри сіе внимательне, но скажи, не принадлежитъ ли сіе имніе къ намъ некоторымъ образомъ? Не имемъ ли мы вс въ ономъ участія, и права, которое еще твоему предшествовало, если разсмотримъ качество права? откуда же оно происходитъ, если не отъ слабости добраго старика, который теб далъ его по преимуществу? Слдовательно не имемъ ли мы права избрать того, который долженъ съ тобою въ супружеств владть симъ имніемъ? и можетъ ли ты по сему желать, чтобъ мы его отдали въ руки обманщика, который всхъ насъ ненавидитъ? ты меня просишь со вниманіемъ разсмотрть то, о чемъ ко мн пишешь. Разсмотри себя племянница, и ты увидишь, что мы больше можемъ сказать въ свое защищеніе, нежели сколько ты думаешь.
Оказываемую теб жестокость должна ты приготовлять сама себ. Отъ тебя зависитъ оную прекратить. И такъ я сіе почитаю бездлицею. Тебя не прежде отлучили и заключили въ дом, пока прозьбы и увщанія не произвели надъ тобою никакого дйствія… Замть сіе: и Г. Сольмсъ по справедливости можетъ поступать противъ твоего упорства, не оставь и сіе также безъ замчанія.
Что касается до запрещенія твоихъ посщеній, то о семъ ты никогда много не заботилась, яко о такомъ наказаніи, которое налагаютъ для того, чтобъ сдлать нкоторой перевсъ. Если ты говорить о неудовольствіи, то оно у насъ есть общее. Толь любезное дитя! Дочь, племянница, въ которой мы поставляли свою славу! Однако сіе обстоятельство зависитъ отъ тебя такъ какъ и прочее. Но сердце твое противится, говорить то, когда ты хочешь преклонить себя къ повиновенію твоимъ родителямъ. Не прекрасно ли сіе описаніе? и къ нещастію оно весьма истинно въ такомъ дл, но я увренъ, что ты могла бы любить Г. Сольмса, еслибы хотла. Ежелибы приказано было теб его ненавидть, можетъ быть тогда бы ты его полюбила. Ибо я всегда примчалъ въ вашемъ пол удивительную романическую превратность. Длать и любить то, что для тебя не пристойно, значитъ поступать на щетъ всхъ женщинъ.
Я совершенно согласенъ съ твоимъ братомъ, что если чтеніе и писаніе довольное имютъ вліяніе въ разумъ молодыхъ двицъ, то сіи вещи весьма сильны бываютъ для утвержденія ихъ мнній. Ты говоришь, что можно тебя обвинять въ тщеславіи и гордости. Ето самая правда, любезная племянница. Конечно гордо и тщеславно презирать честнаго человка, который знаетъ читать и писать, такъ какъ большая часть честныхъ людей, я теб о томъ говорю. Но теб надобенъ мужъ, который бы тебя могъ чему нибудь научить! Я бы всего лучше желалъ, чтобъ ты знала столько же свою должность, какъ и дарованія. Вотъ племянница, чему должно теб научаться, и слдовательно Г. Сольмсъ можетъ въ чемъ нибудь тебя наставить. Я не покажу ему твоего письма, хотя по видимому ты того желаешъ, дабы оно не возбудило въ немъ жестокости, какъ въ школьномъ учител, когда ты будешь ему принадлежать.
Положимъ, что ты лучше его знаешь писать, чтоже! тмъ будешь для него полезне. Не истинно ли ето? никто лучше тебя не разуметъ экономію, ты будешь содержать его щоты, и сбережешь ему т издержки, которыя онъ долженъ употребить на прикащика. Я тебя увряю, что сіе весьма выгодно для фамиліи, ибо большая часть сихъ людей есть подлые обманщик, которые иногда входятъ въ довренность у другаго прежде, нежели онъ узнаетъ ихъ качества, и которые весьма часто принуждаютъ его платить имъ процнты съ собственныхъ своихъ доходовъ. Я не понимаю, для чего бы такая должность была недостойна доброй женщины? Ето лучше, нежели сидть цлыя ночи за столомъ, или перебирать карты, и быть безполезною для фамиліи, какъ обыкновенная нын мода. Я бы послалъ къ чорту всхъ женщинъ такой

<Пропуск разворота>

щаго ихъ племянника. Удобное и скорое прощеніе служитъ только къ ободренію оскорбляющихъ. Вотъ правило твоего отца, и если бы оно лучше было наблюдаемо, то никогда бы не увидли столько упорныхъ дочерей. Наказаніе есть мзда воздаваемая преступникамъ. Награжденія должны быть для тхъ, которые ихъ заслуживаютъ, и я не отрицаю, что не можно довольно употребить строгости противъ самопроизвольныхъ проступковъ.
Что надлежитъ до его любви, то въ немъ довольно оной, если ты объ ней будешь судить по твоему поступку не давно оказанному. Я никакой не нахожу трудности теб о томъ сказать, и сіе его нещастіе, какъ удобно можетъ случиться, превратится со временемъ въ твое собственное.
Въ разсужденіи его скупости, я самъ отвчаю теб, молодая двнца. Ни кому столько не прилично, какъ теб, въ томъ его поносить, теб, которой онъ по единой страсти своей предлагаетъ все, чмъ ни владетъ въ свт, т. е. со всею своею любовію къ богатству, онъ еще гораздо большею пылаетъ къ теб. Но чтобъ теб не осталось никакого извиненія съ сей стороны, мы наложимъ на него такія условія, которыя ты сама будешь сказывать, и обяжемъ его назначить должную сумму въ совершенное твое разположеніе. О семъ уже теб предложено, и я говорилъ доброй и достойной госпож Гове, въ присудствіи надменной ея дочери, дабы она о томъ тебя увдомила.
Если должно теб отвчать на твое предубжденіе къ Г. Ловеласу, то ты соглашаешся никогда его не принимать безъ нашего согласія. Сіе явно означаетъ, что ты надешся довести насъ до своего намренія чрезъ терпніе и утомленіе наше. Онъ не перемнитъ своихъ поступковъ, пока тебя будетъ видть въ двическомъ состояніи. Но въ сіе время ты не престанешь насъ мучить, заставя насъ необходимо безпрестанно за тобою смотрть, и мы не меньше будемъ подвержены его неистовству и угрозамъ. Чтобы учинилось въ прошедшее Воскресенье, если бы твой братъ и онъ были въ церкв? Надобно также сказать, что ты не сдлала бы изъ него того, чего можешь надяться отъ Сольмса. Одинъ будетъ отъ тебя трепетать, а отъ другова ты сама, замть сіе. Тогда ты нигд не найдешь прибжища. Если же произойдетъ какое нибудь несогласіе между тобою и Г. Сольмсомъ, то мы можемъ вс вступиться. Съ другимъ же, скажутъ теб: управляйся сама, какъ хочешь, ты то довольно заслужила. Ни кто не захочетъ или не осмлится открыть рта въ твою пользу. Но должно, кажется, любезная племянница, чтобъ представленіе сихъ домашнихъ ссоръ тебя ужасало. Щастливый мсяцъ супружества нын состоитъ только изъ двухъ недль. Ето есть мятежное состояніе, хотя бы вступали въ оное сами собою, или по совтамъ своихъ родственниковъ. Изъ трехъ насъ братьевъ, одинъ только осмлился жениться. Для чего же? потому что опытъ другаго, насъ учинилъ осторожными.
Не презирай столько денги. Можетъ быть узнаешь цну ихъ, сего свденія въ теб еще не достаетъ, и которое, съ собственнаго твоего признанія, Г. Сольмсъ въ состояніи теб подать.
Я обвиняю твою запальчивость. Я никакъ не прощаю такой досад, которую ты сама на себя навлекла. Еслибы причина оной была несправедлива, то я бы охотно согласился быть твоимъ ходатаемъ, но мое прежнее правило есть то, что дти должны покаряться власти своихъ родителей. Когда твой ддъ оставилъ теб хорошую часть своего наслдства, хотя и при жизни трехъ своихъ сыновъ, внука, и старшей твоей сестры, мы ни мало на то не роптали. Довольно того, что отецъ нашъ того хотлъ. Теб надлежитъ подражать сему примру. Если ты къ тому не разположена, то т, которые теб даютъ оный, большее имютъ право почитать тебя неизвиняемою. Замть сіе, племянница.
Ты говоришь о своемъ брат весьма презрительно, и пишешь къ нему чрезмрно непочтительно, такъ какъ и къ своей сестр. Въ прочемъ братъ твой старе тебя одною третью. Ето человкъ достойный. Когда ты столько уважаешь знакомство продолжевшееся чрезъ одинъ годъ, то прошу покорно не забыть то, чмъ одолжена брату, которой первый по насъ въ фамиліи, и отъ коего зависитъ имя, какъ отъ твоего справедливаго повиновенія зависитъ самое честное разположеніе составленное для чести тхъ, отъ которыхъ ты происходишь. Я тебя спрашиваю, честь фамиліи не естьли твоя собственная? Если ты не такъ думаешь, то тмъ меньше достойна оной. Теб покажутъ сіе разположеніе съ тмъ условіемъ, чтобъ ты прочла его безъ всякихъ предразсудковъ, хотябы оно было хорошо или худо. Если любовь не разстроила твой умъ, то я увренъ, что ты оное одобришь. Но если къ нещастію пребудешь въ семъ состояніи, то Г. Сольмсъ, хотя бы былъ Ангелъ, нимало не успетъ. Чортъ бываетъ любимъ, когда женщина беретъ въ свою голову такія мысли. Я видлъ многія сему примры.
Хотя бы Г. Сольмсъ былъ одинъ въ природ, то и тогда бы ты его не пожелала! ты бы его не пожелала Клари! Подлинно ето забавно. Въ самомъ дл сколь колки твои слова. Не удивляйся сему, потому что ты обьявила толь ршительную волю, что т, которые имютъ надъ тобою власть, должны сказать съ своей стороны: мы хотимъ, чтобъ ты имла Г. Сольмса. Я изъ сего числа. Замть сіе. Если теб прилично сказать нтъ, то мы за долгъ почитаемъ говорить такъ.
Я боюсь, чтобъ Г. Сольмсъ не былъ честнымъ человкомъ. И такъ опасайся его много оскорблять, онъ столько же трогается сожалніемъ о теб, сколько и любовію. Онъ безпрестанно говоритъ, что увритъ тебя въ своей любви длами, потому что ему не позволено оной изьяснить на словахъ. Сія его надежда въ будущее время состоитъ въ твоемъ великодушіи. Въ самомъ дл мы думаемъ, что онъ на сіе уповать можетъ. Мы совтуемъ ему тому врить, и сіе то поддерживаетъ его терпливость, такъ что ты своему отцу и дядьямъ должна приписать его постоянство. Ты видишь, что и сіе еще должно служить доказательствомъ, которое требуетъ твоего повиновенія.
Ты должна знать, что говоря мн, будто бы справедливость не позволяетъ принять такія условія, которыя теб предложены, такое твое разсужденіе касается до твоего отца и насъ. Въ письм твоемъ много находится другихъ мстъ, которыя не меньшаго достойны охужденія, но мы ихъ приписываемъ тому, что ты называешь горестію твоего сердца.
Я не преставалъ любить тебя нжно, Клари, и хотя моя племянница, я тебя почитаю прелестнйшею двицею: но я теб кленусь, что ты должна повиноваться своимъ родителямъ, и угождать твоему дяд Юлію и мн. Теб довольно извстно, что мы заботимся только о твоей польз, если она согласна съ справедливостію, пользою и честію всей фамиліи. Что бы подумали о томъ, изъ насъ, которой бы не старался объ общемъ благ, и которой бы хотлъ вооружить часть противъ цлаго?
Однако только ты можешь любить г. Сольмса! но ты не знаешъ, говорю я теб, къ чему способна. Ты утверждаешь себя въ своемъ отвращеніи, позволяешь сердцу твоему упорствовать. Я тебя увряю, что я никогда не думалъ, чтобъ оно было столько непобдимо. Здлай нкоторое надъ нимъ усиліе любезная племянница, и уничтожь его силу. Такимъ образомъ мы поступали съ своими матросами и салдатами въ морскихъ сраженіяхъ, безъ чего бы никогда не побдили. Мы вс надемся, что ты одержишь побду. Для чегожъ? Для того что такъ должно быть. Вотъ что мы думаемъ, какъ бы ты сама ни думала, и которыя же мысли должны имть преимущество по твоему мннію? Можетъ статься, что ты имешь больше ума, нежели мы, но если ты разумне, то весьма безполезно намъ жить тридцать или сорокъ лтъ больше, нежели ты.
Сіе письмо столько же продолжительно, какъ и твое. Можетъ быть оно не столь жалко писано, и не такимъ гладкимъ слогомъ, каковъ есть моей племянницы, но я увренъ, что доказательство на моей сторон сильне, и чрезмрно ты меня обяжешь, если своимъ согласіемъ на вс наши желанія докажешь, что и ты также о томъ уврена. Если сего не сдлаешь, то не надйся найти во мн своего ходатая ниже друга, сколько бы ты дорога для меня ни была, ибо сіе мн нанесетъ досаду и въ томъ, что я называюсь твоимъ дядю.

Антонинъ Гарловъ.

Во Вторникъ въ два часа по полуночи.

П. П. Ты не должна боле писать ко мн, разв только съ увреніемъ о твоемъ послушаніи. Защищеніе твое будетъ безполезно, ибо я увренъ, что доказательства мои неопровергаемы. Я знаю, что они таковы. Потому то я и писалъ день и ночь отъ Воскресенья до сего утра, выключая т часы, въ которыя бываю въ церькв, и сему подобное время. Но сіе письмо, говорю я теб, будетъ послднее отъ А. Г.

Письмо XXXIII.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН ГОВЕ.

Во вторникъ 17 Марта.

Столь мало сыскавъ милости въ своей фамиліи, я приняла намреніе, которое тебя удивитъ. Ничего боле, какъ только писать къ самому Г. Сольмсу. Письмо мое отослано, и я получила отвтъ. Надобно было къ нему прибавить нчто, ибо случай позволилъ мн видть другое изъ его сочиненій, коего слогъ былъ весьма худой и правописаніе низкое. Что касается до его хитрости, то въ немъ сего не недостаетъ, и ты узнаешь его по сему свойству. Я положила также въ сей свертокъ полученное отъ моего брата письмо по случаю того, которое я писала къ Г. Сольмсу. Я думала, что можно было уничтожить тщетную его надежду, и что сей способъ былъ надежнйшій. Онъ по крайней мр достоинъ былъ испытаній: но ты увидишь, что ни что не послужило. Братъ мой принялъ весьма сильныя мры.

ГОСПОДИНУ СОЛЬМСУ.

Въ среду 15 Марта.

Государь мой!

Вы удивитесь моему письму, содержаніе его покажется какъ не меньше странно. Но я оправдываю себя необходимостію моего положенія, не имя нужды въ другомъ защищеніи.
Когда вы начинали знакомство съ фамиліею моего отца, тогда видли особу, которая къ вамъ пишетъ въ весьма щастливомъ состояніи, любимою нжнйшими и снисходительнйшими родителями, благопріятствуемою своими дядьями, почитаемою свтомъ.
Какая перемна явленія! вамъ угодно было обратить на меня пріятные взоры. Вы отнеслись къ моимъ друзьямъ. Предложенія ваши были ими одобрены безъ моего участія, какъ бы моя склоность и щастіе должны почесться бездлицею. Т, которые имютъ право ожидать отъ меня исполненія всякой должности и справедливаго повиновенія, требовали безотвтнаго послушанія. Я не имла щастія думать одинаково съ ними, и въ сей первой разъ мысли мои были отъ ихъ различны. Я ихъ просила поступать со мною съ нкоторымъ снисхожденіемъ въ толь важномъ для моей жизни пункт, но увы! безъ всякаго успху. Тогда я нашла себя принужденною изьяснить съ природною скромностію мои мысли, и даже объявить вамъ, что любовь, моя занята другимъ предметомъ. Однако съ неменьшимъ оскорбленіемъ, какъ и удивленіемъ вижу, что вы не оставили своихъ намреній, и еще теперь не оставляете.
Дйствіе сего столь для меня прискорбно, что я не нахожу ни какого удовольствія вамъ его описывать. Вольный вашъ доступъ ко всей моей фамиліи, довольно о семъ васъ уврилъ, довольно для чести вашего великодушія и для моей славы. Я претерпла для васъ то, чего никогда не видала, и чего никогда не почитали меня достойною, и желаютъ, чтобъ я себ нигд не нашла милости, какъ въ жестокомъ и невозможномъ условіи, дабы предпочесть всмъ прочимъ такого человка, коему сердце мое не даетъ сего преимущества.
Въ горестномъ нещастіи, которое я должна приписать вамъ и жестокому вашему упорству, прошу васъ государь мой, возстановить душевное мое спокойствіе, коего вы меня лишили, возвратить любовь дражайшихъ моихъ друзей, которую я чрезъ васъ потеряла, и если имете вы сіе великодушіе, которое должно отличать любви достойнаго человка, заклинаю васъ оставить сватовство, которое подвергаетъ почитаемую вами особу толикимъ злощастіямъ.
Если вы имете нкоторое ко мн уваженіе, какъ въ томъ увряютъ меня друзья мои, то не къ вамъ ли одному оно относится? можетъ ли оно быть нкоторою услугою для той, которая есть печальнымъ его предметомъ, когда производитъ толь пагубныя дйствія для ея спокойствія? И такъ познайте, что въ семъ обманываетесь, ибо можетъ ли разумный человкъ желать себ женою такую женщину, которая не даетъ ему своего сердца, женщину, которая не можетъ его почитать, и которая слдовательно будетъ только весьма худою женою? Какая бы была жестокость здлать худою женщиною ту, которая всю свою славу поставляетъ, чтобъ быть доброю.
Если я могу полагать нкоторое различіе, то наши нравы и склонности весьма мало между собою сходны. Вы гораздо меньше щастливе будете со мною, нежели со всякою другою особою моего пола. Гоненіе мною претерпваемое, и упорство, ибо такъ называютъ, съ какимъ я тому противлюсь, довольны къ убжденію васъ, хотя бы я не имла ни какого столь твердаго доказательства, какъ не возможность принять такого мужа, коего не льзя почитать.
И такъ, государь мой, если вы не довольно имете великодушія, чтобъ пожертвовать чмъ нибудь въ мою пользу, то позвольте для вашей любви и собственнаго вашего благополучія просить васъ, дабы вы отъ меня отреклись и обратили свою страсть къ достойному ея предмету. По чему хотите вы учинить меня бдною, не будучи сами щастливе? Вы можете сказать моей фамиліи, что не имя ни какой надежды пріобресть моего сердца, (подлинно государь мой ни чего нтъ сего достоврне). ршились боле обо мн не думать, и перемнили свои намренія. Удовлетворяя моей прозьб, вы пріобртете право на мою благодарность, которая меня обяжетъ быть во всю мою жизнь вашею всепокорнйшею.

Кл. Гарловъ.

КЛАРИСС ГАРЛОВЪ

Отъ преданнйшаго ея любовника.

Дражайшая двица!
Письмо ваше произвело надо мною дйствіе совсмъ противное вашему чаянію. Увряя о вашемъ разположеніи, оно меня больше всего убдило о превосходномъ вашемъ качеств. Какъ бы вы ни называли мое сватовство: однако я ршился въ томъ настоять, и щастливымъ буду себя почитать, если терпніемъ, твердостію, и не поколебимымъ и не измняемымъ почтеніемъ могу побдить на конецъ вс трудности.
Поколику ваши добрые родители, дядья и другіе пріятели общались мн, что вы не будете имть г. Ловеласа, если они могутъ ему воспрепятствовать, и какъ я думаю, что нтъ другаго совмстника на моемъ пути, то буду ожидать терпливо конца сего дла. Извини меня въ томъ любезнйшая Кларисса, но хотть, чтобъ я отрекся отъ притяжанія неоцненнаго сокровища, дабы учинить другова щастливымъ, и доставить ему средство къ моему отлученію, есть не что иное, какъ бы кто нибудь меня просилъ быть столько великодушнымъ, чтобъ отдать ему все мое богатство, потому что оно было бы нужно для его благополучія.
Я еще прошу въ томъ у васъ извиненія, дражайшая двица, но ршился ожидать, сколько будетъ можно, хотя и сожалю, что вы должны что нибудь стерпть, какъ вы сами мн о томъ пишите. Прежде, нежели имлъ щастіе видть васъ, я не находилъ ни какой женщины, которую бы могъ любить, и пока не изчезнетъ моя надежда, пока вы не будете принадлежать какому нибудь щастливйшему человку, я долженъ быть и пребуду вашъ врный и всенижайшій почитатель.

Рожеръ Сольмсъ.

Г. ЖАМЕСЪ ГАРЛОВЪ, къ ДВИЦ КЛАРИСС.

Прекрасная выдумка писать къ Г. Сольмсу, дабы принудить его отступиться отъ своихъ требованій! Изъ всхъ остроумныхъ романическихъ твоихъ мыслей, сія есть самая удивительнйшая. Но не говоря ничего о нашемъ на тебя негодованіи, какъ можешь ты приписать Г. Сольмсу т поступки, которые изторгаютъ изъ тебя толь извинительныя жалобы? Теб довольно извстно глупинькая, что твоя страсть къ Ловеласу навлекаетъ на тебя вс сіи оскорбленія, и не надлежало бы теб надяться того, хотя бы Г. Сольмсъ не сдлалъ теб чести своимъ предложеніемъ.
Поколику ты не можешь отрицать сей истинны, то разсмотри, пріятная болтунья, (если больное твое сердце позволяетъ теб что нибудь изслдовать) сколь мнимы твои жалобы и обвиненія. По какому праву требуешь ты отъ Г. Сольмса возстановленія того, что ты называешь твоимъ прежнимъ благополучіемъ, когда оно зависитъ отъ тебя? И такъ оставь свои трогательныя выраженія, ухватливая двица, если не знаешь ихъ употребить въ пристойномъ мст. Прими себ правиломъ то, что хотя бы ты имла или нтъ Г. Сольмса, не будешь однакожъ обладать симъ подлымъ Ловеласомъ, услажденіемъ твоего сердца, если твои родители дядья и я можемъ тому препятствовать. Нтъ заблудившаяся красота, мы не отъ тебя будемъ имть такого сына, племянника и брата, если ты сама, себ изберешь супругомъ толь разпутнаго нечестивца. Не внимай своему сердцу, и не обращай къ нему свои мысли, если надется когда нибудь получить прощеніе и милость отъ твоей фамиліи, а особливо отъ того, который еще не престаетъ называться твоимъ братомъ.

Жамесъ Гарловъ.

П. П. Я знаю лукавыя твои письма. Если получу отвтъ на сіе, то отошлю его къ теб обратно не читая, ибо я не хочу спорить о толь ясныхъ пунктахъ. Одинъ только разъ хотлъ я испытать, дабы склонить тебя къ Г. Сольмсу, которому кажется уничтожительно о теб и думать.

Письмо XXXIV.

Г. ЛОВЕЛАСЪ къ Г. БЕЛЬФОРДУ.

Съ великимъ удовольствіемъ пріемлю я отъ васъ, друзья мои, радостныя увренія о вашей врности и дружеств. Да будутъ уврены о моихъ расположеніяхъ особенные мои пріятели, и достойнйшіе нашей довренности т, которыхъ я назначилъ въ первомъ моемъ письм..
Что касается до тебя, Бельфордъ, то я желалъ бы здсь тебя видть, сколько можно скоре. Кажется, что другіе не столь скоро будутъ мн нужны, однако сіе не препятствуетъ имъ пріхать къ Милорду М… куда я также долженъ быть, не для принятія ихъ, но дабы уврить сего стараго дядю, что нтъ никакого другаго нещастія въ деревн, которое бы требовало его посредничества.
Я намренъ всегда имть тебя здсь съ собою не для моей безопасности, фамилія только довольствуется злословіемъ, но для моего удовольствія. Ты будешь со мною говорить о Греческихъ, Латинскихъ и Аглинскихъ писателяхъ, дабы отвратить отъ безопасности страждущій любовію духъ.
Я хочу, чтобъ ты былъ въ своемъ старомъ плать, слуга же твой безъ ливреи, и имлъ бы вольное съ тобою обращеніе. Ты его будешь почитать отдаленнымъ родственникомъ, коему стараешся сыскать должность своею высокою довренностію, я разумю при двор. Ты меня можешь найти въ маломъ пивномъ трактир, на вывск благо оленя, въ бдной деревн отстоящей на пять миль отъ замка Гарловъ. Сей замокъ извстенъ всмъ. Ибо онъ произшелъ изъ ничтожества, подобно Версаліи, съ нкотораго времени, которое не достопамятно. Нтъ никого, который бы его не зналъ, но съ тхъ годовъ, когда увидли нкотораго Ангела между человческими дтьми.
Хозяева мои есть бдные люди, но честные. Они почитаютъ меня знатнымъ человкомъ, который иметъ причину скрываться, и потому почтеніе ихъ безпредльно. Все ихъ семейство состоитъ въ пріятномъ и прекрасномъ твореніи семнадцати лтъ. Я его называю своею розовою пуговицею. Бабушка ея (ибо она не иметъ матери) есть добрая старуха, которая меня просила съ уничиженностію быть снисходительнымъ къ ея внук. Вотъ средство къ полученію чего нибудь отъ меня. Сколько прекрасныхъ твореній находилось въ моихъ рукахъ, коихъ бы я привелъ въ недоумніе, еслибы знали мою силу, и просили сперва о моей милости, (побждать гордыхъ) была бы моя надпись, если бы надлежало мн избрать оную.
Сія бдная малютка есть такой простоты, которая теб наиболе нравится. Все скромно, униженно и невинно является въ ея вид и въ обхожденіи. Я люблю въ ней сіи три качества, и берегу ее для твоего увеселенія, въ мсто того самъ буду бороться съ стихіями, обходя вокругъ стнъ замка Гарловъ. Ты съ удовольствіемъ будешь видть откровенно въ ея душ все то, что женщины высокой породы стараются скрывать, дабы мене показать себя въ естественномъ вид, и слдовательно менше любезными.
Но я тебя заклинаю почитать розовую мою пуговицу, сей единый благовонный цвтъ, которой распускался дсять лтъ при моемъ жилищ, или которой бы могъ еще разпускаться десять годовъ.
Я не помню, чтобъ былъ когда нибудь столько скроменъ, какъ со времени моего вступленія въ сей родъ жизни.
Мн нужно быть таковымъ. Скоро или поздо, откроется мсто моего убжнща, и безъ сомннія будутъ думать, что розовая моя пуговица туда меня привлекаетъ. Хорошее свидтельство со стороны сихъ добрыхъ людей довольно къ возстановленію моей чести. Можно врить сей старух и отцу, который есть чесный крестьянинъ полагающій все свое удовольствіе въ дочери. Повторяю теб Бельфордъ, береги мою розовую пуговицу. Наблюдай съ нею то правило, котораго я не преступалъ, не подвергнувъ себя долговременному разкаянію. Не погуби бдную двицу, не имющую никакой подпоры, кром своего простодушія и невинности, не знающую ни нападенія, ни коварства и никакихъ любовныхъ ухватокъ. Шея неподозрвающаго агнца не уклоняется отъ ножа. И такъ берегись Бельфордъ закласть моего агнца.
Другая причина побуждаетъ меня боле о семъ тебя просить. Сіе младое сердце пронзено любовію. Оно чувствуетъ страсть, которой имя ему еще не извстно. Я видлъ въ одинъ день, какъ она своими глазами слдовала за молодымъ ученикомъ плотническаго мастерства, сыномъ одной вдовы, живущей на другой сторон улицы. Ето довольно пригожій крестьянинъ, который не боле, какъ тремя годами ея старе. Вроятно, что ребяческія игры были началомъ такого союза, такъ что они не могли сего примнить до того возраста, въ который природа отверзаетъ источникъ чувствительности: ибо я не долго примчалъ, что ихъ любовь взаимна. Вотъ мои доказательства, коль скоро увидитъ молодецъ прелестную свою любовницу, то старается стоять прямо, съ изьявленіемъ своего непремняемаго уваженія, привтствуетъ взорами красавицу, которая также слдуетъ за нимъ своими глазами, и когда заходитъ за уголъ скрывающій отъ него ея прелести, то снимаетъ свою шляпу, и еще свидтельствуетъ свою преданность. Однажды стоялъ я позади ея, не давъ ей себя примтить. Она отвтствовала ему совершеннымъ почтеніемъ и вздохами, коихъ Жанъ не могъ слышать за дальностію. Щастливъ плутъ! Говорилъ я самъ въ себ. Я удалился, и розовая моя пуговица скоро также возвратилась, какъ сіе безмолвное зрлище для нея было удовлетворительно.
Я испыталъ ея сердце, коего тайну она мн вврила. Жанъ Бартонъ довольно ей нравился, признавалась она мн, и говорилъ ей, что онъ бы ее любилъ боле всхъ находящихся въ деревн двицъ. Но увы! не должно о семъ думать. Почемужъ, спросилъ я ее? Она не знаетъ сама, отвчала мн воздыхая, но Жанъ есть племянникъ такой тетки, которая общала ему сто гиней по окончаніи ученія, дабы пристроить его къ мсту, отецъ ея весьма малымъ можетъ ее надлить. И хотя мать молодаго Бартона говоритъ, что не знаетъ, гд найти своему сыну пригожую и изъ лучшаго дому двицу, однако она продолжала съ вздохами, сіи слова ни къ чему не служатъ, я не хочу, чтобъ Жанъ былъ бденъ и нещастливъ для моей любви.
Чего бы я не здлалъ Бельфордъ, (ибо надюсь, что Ангелъ мой меня исправитъ, если не примиримая глупость ея родственниковъ не погубитъ насъ обоихъ,) чего бы не здлалъ, говорю я, дабы имть столь кроткое и невинное сердце, каково есть Жана Бартона, и моей розовой пуговицы?
Я знаю, что мое сердце есть самое бдное, которое только питается злостію, и думаю что оно таково отъ природы. Правда иногда ощущаю въ немъ хорошія движенія, но они тотчасъ изчезаютъ. Склонность къ проискамъ, злобныя вымыслы, слава побды, удовольствіе видть свои желанія споспшествуемыя щастіемъ, вотъ чемъ оно наслаждается, и что служитъ къ его развращенію. Я бы былъ бездльникомъ, еслибы родился для сохи.
Однако за удовольствіе почитаю помышлять, что исправленіе мое не невозможно. Но тогда другъ мой надобно будетъ имть лучшую компанію: ибо извстно, что взаимное наше обращеніе служитъ только къ укрпленію нашихъ пороковъ. Не безпокойся дружочикъ, ты и твои товарищи выберите себ другова начальника, и я думаю, что ты для нихъ можешь быть къ тому способнымъ. Поелику я за правило себ поставляю, по учиненіи безчестнаго поступка здлать нкоторое добро для заглажденія своего преступленія, что однакожъ весьма мало исполнялъ, то намренъ прежде, нежели оставлю сей округъ (я хочу оставить его съ успхомъ, иначе послдуя другому правилу, учиню въ двое больше зла посредствомъ мщенія), присодинить ко сту гиней Жана, другіе сто, дабы содлать благополучными два невинныя сердца. И такъ я теб повторяю сто разъ, почитай мою розовую пуговицу. Мн помшали. Однако я изготовлю другое письмо сего же дня, которое будетъ вмст съ первымъ отправлено.

Письмо XXXV.

Г. ЛОВЕЛАСЪ къ Г. БЕЛФОРДУ

Помощію врнаго моего лазутчика я столько же увренъ о поступкахъ мною обожаемой, сколько и о поведеніи всей фамиліи. Весьма для меня пріятно имть сего плута благопріятствуемаго дядьми и племяннкомъ, и проникающаго во вс ихъ тайны, хотя впрочемъ онъ слдуетъ по моему направленію. Я ему приказалъ, подъ опасеніемъ лишенія моего недльнаго ему жалованія, и общаннаго покровительства, поступать съ такою осторожностію, чтобъ ни моя дражайшая, ниже кто нибудь изъ фамиліи не могъ на него подозрвать. Я ему говорилъ, что онъ можетъ смотрть за нею, когда она выходитъ, удаливъ однакожъ прочихъ служителей отъ той дороги, по которой она ходитъ, и что онъ долженъ самъ убгать ея взоровъ. Онъ сказалъ брату, что сіе прекрасное твореніе старалось его принудить подаркомъ (котораго она никогда ему не давала), отнести къ двиц Гове письмо (котораго со всмъ не было), со вложеніемъ другаго, (которое можетъ быть было ко мн) но что онъ не согласился исполнить такую должность, и просилъ ее, чтобъ она никогда не почитала его измнникомъ. Сія ложная повренность пріобрла ему шилингъ, и многія похвалы. Посл того приказано всмъ служителямъ усугубить свое бдніе, дабы моя богиня не нашла какое нибудь средство къ пересылк своихъ писемъ. Вскор потомъ послали моего попечителя сказать ей при проход, что онъ чувствительно сожалетъ и разкаевается о своемъ отказ, въ наджде, что она ему вручитъ свои письма. Онъ долженъ обьявить, что она ему ихъ не поврила.
Не видишь ли къ какимъ добрымъ концамъ можетъ довесть сія хитрость, вопервыхъ онъ обезпечиваетъ мою красавицу, такъ что она сама того не знаетъ, въ свобод прогуливаться въ саду, ибо вс ея родственники уврены, что съ того времени, какъ у ней отняли служанку, не осталось ей никакого средства къ пересылк своихъ писемъ. И такъ сношеніе ея съ двицею Гове какъ и со мною, совершенно скрытно.
Вовторыхъ онъ можетъ быть доставитъ мн средство къ тайному съ ней свиданію, о которомъ я безпрестанно помышляю, какимъ бы образомъ она меня ни приняла. Я узналъ отъ своего лазутчика, которой можетъ по своей вол удалять всхъ прочихъ служителей, что она ежедневно поутру и въ вечеру ходитъ въ одинъ птичникъ, отстоящій не близко отъ замка, подъ тмъ предлогомъ, чтобъ тамъ накормить нсколько птицъ, оставленныхъ ей ддомъ. Я весьма помню о примченныхъ мною тамъ ея движеніяхъ, и какъ она сама мн признавалась въ одномъ своемъ письм, что иметъ никому неизвстную съ девицею Гове переписку, то не иначе думаю, какъ чрезъ сей способъ.
Можетъ быть я чрезъ свое свиданіе получу ея согласіе на другія милости такого же рода. Если сіе мсто ей не нравится, то я въ состояніи переселяться въ овощной Голландской садъ, простирающійся вдоль по стен. Лазутчикъ мой, добрый Іосифъ Леманъ доставилъ мн два ключа, изъ коихъ одинъ для нкоторыхъ причинъ я ему отдалъ, которой отпираетъ дверь сада со стороны старой аллеи, куда по народному преданію собираются духи, ибо тутъ за дватцать лтъ повсился одинъ человкъ. Правда дверь сія заколочена засовомъ со стороны сада, но помощію Іосифа препятствія сіи отнимутся.
Надлежало ему клясться своею честію, что не будетъ съ моей стороны никакого нещастія его господамъ. Онъ меня увряетъ, что ихъ любитъ, но почитая меня за честнаго человка, коего союзъ можетъ быть весьма выгоденъ для фамиліи, какъ всякой бы въ томъ признался, говоритъ онъ, еслибы предразсудки были уничтожены, не находитъ никакого препятствія служить мн, безъ чего бы не согласился онъ для всего свта играть такую ролю. Нтъ никакого обманьщика, который бы не находилъ средства оправдать себя какимъ нибудь оброзомъ предъ собственнымъ своимъ судилищемъ, и я согласенъ, что если есть какая нибудь похвала для честности, то сія есть наибольшая, когда видимъ, что самые беззаконнйшіе оной ищутъ въ то время, когда они предаются тмъ поступкамъ, кои ихъ должны показывать таковыми предъ свтомъ и собственными ихъ глазами.
Но что должно подумать о той глупой фамиліи, которая на меня налагаетъ необходимость прибгать къ столь многимъ проискамъ? Любовь моя и мщеніе берутъ верьхъ по перемнно. Если первая изъ сихъ страстей не будетъ имть желаемаго успха, то я буду утшаться жертвою другой. Они ее возчувствуютъ, клянусь всмъ тмъ, что ни есть священнаго, хотя бы надлежало отрещись отъ своего отечества на вс прочіе дни своей жизни.
Я повергнусь къ ногамъ моего божества, познаю тогда, какое произведу впечатленіе надъ ея мыслями. Еслибы не былъ воспящаемъ сею надеждою, то бы покусился ее увезть. Толь славное похищеніе достойно самаго Юпитера.
Но я хочу во всхъ моихъ движеніяхъ имть основаніемъ кротость. Почтеніе мое будетъ простираться даже до обожанія. Единая рука ея будетъ чувствовать весь жаръ моего сердца, прикосновеніемъ трепещущихъ моихъ губъ, ибо я увренъ, что они будутъ трепетать, если не стану притворствовать. Вздохи мои будутъ столькоже спокойны, какъ и т, кои я слышалъ отъ нжной моей розовой пуговицы.Я изторгну ея повренность своею унизительностію. Не возпользуюсь у единеніемъ мста. Все мое стараніе будетъ клониться къ тому, чтобъ разсять ея страхъ и уврить ее, что она можетъ впредь полагаться на мою нжность и честь. Жалобы мои будутъ легки, и не окажу ни малйшей угрозы противъ тхъ, которые не престаютъ меня оною страшить. Но ты можешь не безъ причины воображать себ Бельфордъ, что я подражая Дриденову льву, стараюсь сперва пріобрсть себ добычу, а потомъ изтощать все свое мщеніе на недостойныхъ охотниковъ, дерзающихъ на меня нападать.

Письмо XXXVI.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН ГОВЕ.

Въ субботу въ вечеру 18 Марта.

Я едва не умерла отъ страха, и теперь еще не въ силахъ. Вотъ отъ чего. Я вышла въ садъ подъ обыкновеннымъ моимъ предлогомъ, надясь найти что нибудь отъ тебя въ условленномъ мст. Не примтивъ тутъ ни чего, пошла съ досады съ того двора, въ которомъ лежали дрова, какъ услышала вдругъ нчто шевелившееся позади чурбановъ. Суди о моемъ удивленіи, но бы еще боле усугубилось при вид человка, который тотчасъ мн показался. Увы! сказала я себ, вотъ плодъ не позволенной переписки.
Лишъ только я его примтила, то онъ заклиналъ меня ничего не страшиться, и приближившись весьма скоро, разкрылъ свой плащь, которой мн показалъ Г. Ловеласа. Нельзя было мн кричать, хотя я и увидла, что ето былъ мущина, и притомъ извстный, голосъ мой изчезъ, и еслибы я не ухватилась за перекладину, поддерживающую старую кровлю, то бы упала безъ чувствъ.
До сего времени, какъ теб извстно, любезная пріятельница, содержала я его въ справедливомъ отъ себя удаленіи. Но собравшись съ своими силами, суди, какое должно быть первое мое движеніе, когда я представила себ его нравъ, по свидтельству всей фамиліи, его предпріимчивый духъ, и когда увидла себя одну съ нимъ весьма близко отъ проселочной дороги и столь отдаленно ото замка.
Однако почтительность его вскор уничтожила сей страхъ, но въ мсто того поражена была другимъ, дабы не быть примченною съ нимъ, и чтобъ братъ мой не узналъ о толь странномъ произшествіи. Слдствія самыя естественнйшія представлялись моему воображенію, большее ограниченіе моей свободы, совершенное пресченіе нашей переписки, и довольно вроятный предлогъ къ насильственнымъ принужденіямъ. Съ обихъ сторонъ ничто не могло оправдать Г. Ловеласа въ столь отважномъ предпріятіи.
Итакъ коль скоро я могла говорить, то представила ему съ великимъ жаромъ, сколь много была оскорблена, выговаривала ему, что не долженъ онъ подвергать меня гнву всхъ моихъ друзей для единаго только удовлетворенія наглаго своего нрава: и приказала тотъ часъ удалиться. Я сама также спшила уйти, какъ онъ палъ предо мною на колни, прося меня провесть съ нимъ хотя единую минуту. онъ признавался мн, что для того отважился на сей дерзновенный поступокъ, дабы избжать другаго гораздо важнйшаго, словомъ, что не могъ сносить доле безпрестанныя отъ моей фамиліи оскорбленія. и толь досадное мнніе, что весьма малыя оказалъ опыты своего ко мн почтенія, что плодъ его терпнія могъ бы только лишить его меня на всегда, и усугубить ругательства тхъ, которые бы торжествовали о его потер.
Теб извстно, любезная пріятельница, сколько колны его гибки, и сколь языкъ его легокъ. Ты мн говорила, что онъ часто оскорбляетъ въ маловажныхъ вещахъ, дабы посл искусно оправдаться. Въ самомъ дл движеніе его, чтобъ меня удержать, и сей проступъ его защищенія, гораздо были поспшне, нежели сколько я могу представить.
Онъ продолжалъ съ такимъ же жаромъ: изобразилъ свой страхъ, дабы столь кроткій и столь снисходительный ко всмъ, выключая его, мой нравъ, и сіи правила повиновенія, которыя принуждаютъ меня воздавать другимъ должное, не требуя того, чмъ они мн обязаны, не были орудіями употребляемыми въ пользу того, который возбужденъ для того, чтобъ отмстить мн за оказанную мн отъ дда отличность, а ему за то, что даровалъ жизнь такой особ, которая бы безъ сомннія изторгнула собственный его духъ, и которая теперь старается лишить его надежды, дражайшей самой его жизни.
Я ему отвчала, что употребляемая со мною строгость не произведетъ того дйствія, котораго желаютъ, что не упоминая о чистосердечномъ моемъ желаніи не вступать никогда въ супружество, я его увряю особенно, что если мои родственники уволятъ меня отъ союза съ тмъ человкомъ, къ которому чувствую отвращеніе, то не для того, чтобъ принять другова, который имъ не нравится…
Здсь онъ прервалъ мою рчь, прося извиненія въ своей дерзновенности, но дабы сказать, что онъ не могъ стерпть своего отчаянія, когда посл толикихъ доказательствъ почтительной его страсти услышалъ отъ меня…
Я имю также право, государь мой, сказала я ему, прервать васъ съ своей стороны. Для чего вы не представляете еще съ большею очевидностію важность того обязательства, которое налагаетъ на меня сія толь выхваляемая страсть? Для чего вы не обьявляете мн откровенно, что упорство, коего я не желала, и которое меня приводитъ въ не согласіе со всею фамиліею, есть заслуга, уличающая меня въ неблагодарности, когда я оному ни мало не соотвтствую какъ вы того повидимому требуете.
Я должна простить, говорилъ онъ, если онъ стараясь оказать заслугу свою чрезъ сравненіе, потому что увренъ, что нтъ никого въ свт достойнаго меня, могъ надяться большаго участія въ моей милости, нежели сколько получилъ, когда увидлъ своими соперниками Симмовъ и Віерлеевъ, а потомъ сего презрительнаго Сольмса. Упорство же свое почитаетъ онъ не свободнымъ дйствіемъ, и я должна признаться, что хотя бы онъ не имлъ ни когда ко мн любви, то предложенія Сольмса учинили бы мн такія же препятствія со стороны моей фамиліи, по чему онъ осмливается сказать мн, что я своимъ къ нему благоволеніемъ, не только не умножу ихъ, но еще подамъ способнйшее средство къ отвращенію оныхъ.
Родственники мои привели дла къ такое положеніе, что не можно мн ихъ обязать, не принеся себя на жертву Сольмсу. Впрочемъ они полагаютъ справедливое между Сольмсомъ и имъ различіе. Однимъ уповаютъ разполагать по собственному своему произволенію, другой же въ состояніи меня защитить отъ всхъ оскорбленій и почитаетъ законною надеждою пріобрсть себ званіе, которое гораздо выше глупыхъ видовъ моего брата.
Какимъ образомъ сей человкъ, любезная моя пріятельница, столь подробно знаетъ о всхъ домашнихъ нашихъ бдствіяхъ? Но я боле удивляюсь, что онъ могъ знать то мсто, въ которомъ меня нашелъ, и сыскать способъ къ сему свиданію.
Въ смятеніи моемъ казались мн минуты весьма продолжительны, потому наипаче, что ночь приближалась. Однако нельзя было отъ него избавиться, не выслушавъ боле.
Какъ онъ надется быть нкогда щастливйшимъ человкомъ, то уврялъ меня, что толикое иметъ попеченіе о моей чести, что не побуждая меня къ предпріятію такихъ поступковъ, которыми бы я могла заслужить нареканіе, самъ не меньше, какъ и я ихъ порицаетъ, сколько бы для него они выгодны ни были. Но поколику мн не позволяютъ избрать незамужнее состояніе, то далъ мн знать, многоли я имю способовъ къ избганію насильствія, коему желаютъ подвергнуть мои склонности? Не имю ли я отца ревнующаго о своей власти, и дядей, имющихъ съ нимъ одинаковыя мысли? День прізда Г. Мордена еще далекъ. Дядя мой и тетка Гервей весьма малую имютъ силу въ фамиліи, братъ же и сестра не престаютъ раздражать. Безпрестанныя предложенія Сольмса служатъ другимъ побужденіемъ, и мать двицы Гове склоняется боле на ихъ сторону, нежели на мою, дабы симъ подать примръ своей дочери.
Потомъ спросилъ меня, соглашусь ли я принять по крайней мр одно письмо отъ его тетки Лаврансъ, ибо другая его тетка Садлиръ, продолжалъ онъ, лишившись съ нкоторыхъ дней единородной своей дочери, мало мшается въ свтскія дла. Об они стараются о его брак, и желаютъ боле соединить его со мною, нежели съ другою какою нибудь женщиною.
Подлинно дражайшая моя пріятельница, весьма много находится справедливаго въ его словахъ, я могу сдлать сіе примчаніе, не упоминая о трепетаніи сердца, однако я ему отвчала, что не смотря на особенное свое уваженіе къ двумъ его теткамъ, не буду принимать писемъ, которые бы клонились къ тому намренію, коему я никакъ пособствовать не намрена, что въ печальномъ моемъ положеніи должность меня обязываетъ всего надяться, всю сносить и на все отваживаться, что отецъ мой видя меня непоколебимую, и ршившуюся лучше умреть, нежели вытти за мужъ за г. Сольмса, можетъ быть оставитъ свои требованія.
Онъ прервалъ мою рчь, дабы представить невроятность сей перемны посл различныхъ поступокъ моей фамиліи, кои онъ предо мною изчислилъ, какъ то предосторожность ихъ въ обязаніи госпожи Гове, дабы она приняла участіе въ ихъ пользахъ, яко такая особа, которая бы мн могла дать убжище, если бы я была доведена до отчаянія, безпрестанное наущеніе моего брата, чрезъ которое онъ старается внушить моему отцу, что по возвращеніи г. Мордена, отъ котораго я могу требовать исполненіе завщанія, весьма будетъ поздо удержать меня въ зависимости, принятое ихъ намреніе, дабы меня заключить, отнять мою служанку, и дать другую отъ моей сестры, хитрость, съ какою они принудили мою мать отрещись отъ собственнаго своего мннія, чтобъ сообразоваться со всми ихъ видами, столько доказательствъ, сказалъ онъ мн, что ни что не въ состояніи перемнить ихъ ршимости, есть столько же причинъ смертельнаго его безпокойствія. Онъ меня спросилъ, видла ли я когда нибудь, чтобъ отецъ мой оставилъ какое нибудь намреніе, а особливо когда оно относилось до его власти и правъ. Знакомство его говорилъ онъ, продолжавшееся нсколько времени съ моею фамиліею, показало ему очевидно многіе знаки самопроизвольнаго владычества, какое рдко можно найти въ самыхъ государяхъ, и коего мать моя, наилучшая изъ всхъ женщинъ видла на себ печальный опытъ.
Онъ коснулся другихъ разсужденій такого же свойства, но я ему обьявила, что сіе меня оскорбляетъ, и никогда бы не позволила ему обращать ихъ на моего отца. Я продолжала, что несправедливая жестокость не могла меня разршить отъ того, чмъ я обязана родительской власти.
Я не должна думать, отвчалъ онъ мн, чтобъ онъ почиталъ себ за удовольствіе напоминать мн о семъ потому, что судя по получаемымъ имъ огорченіямъ отъ моей фамиліи, хотя онъ довольное иметъ право не меньше ее беречь, однако знаетъ, что малйшая отважность такого рода можетъ мн сдлать неудовольствіе. Въ прочемъ принужденъ признаться, что имя въ молодости весьма пылкія страсти, и стараясь всегда открывать свободно свои мысли, съ немалымъ трудомъ подвергаетъ себя насилію, которое признаетъ праведнымъ. Но уваженіе его ко мн повелваетъ ему ограничить свои примчанія явною и неоспоримою истинною, и я не могу оскорбиться, если онъ покажетъ естественное слдствіе изъ сказаннаго имъ, т. е. что когда отецъ мой съ толикою горделивостію оказываетъ свои права надъ женою, ни въ чемъ ему не прекословившею, то нтъ никакой надежды, чтобъ онъ могъ для дочери ослабить власть, о которой еще боле ревнуетъ, и которую подкрпляютъ пользы фамиліи, сильное отвращеніе, хотя и несправедливое, и ожесточеніе моего брата и сестры, а особливо иногда отлученіе мое лишило меня средства стараться о своемъ дл, и показать цну справедливости и истинны къ моему защищенію.
Увы! любезный другъ, сколь истинны сіи примчанія, и послдствіе. Въ прочемъ онъ его вывелъ съ большимъ равнодушіемъ къ моей фамиліи нежели сколько я надялась отъ столь поносимаго человка, коему все приписываютъ неукротимыя страсти.
Не будешь ли ты мн твердить о трепетаніи сердца, и разлившейся на моемъ лиц краск, если таковыя примры обузданности его нрава, заставляютъ меня думать, что предполагая нкоторую возможность примиренія его съ моею фамиліею, нельзя отчаеваться, чтобъ онъ не могъ быть обращенъ къ добродтели кротостію и разумомъ.
Онъ мн представилъ, что насиліе оказываемое моей свобод всмъ извстно, что братъ мой и сестра говорятъ обо мн, какъ о избалованномъ ребенк, который теперь находится въ бунтующемъ состояніи, что вс т однакожъ, которые меня знаютъ, безъ всякаго сомннія оправдываютъ мое отвращеніе къ такому человку, который кажется боле приличенъ моей сестр, нежели мн, что сколь онъ ни нещастливъ тмъ, что не могъ большаго произвесть впечатлнія надъ моимъ сердцемъ, вс меня ему вручаютъ, что самые его враги не находя никакого предлога къ препятствію въ его пород, богатств и надежд, полагаютъ противъ него одно выраженіе, которое онъ при помощи божіей и моего примра, общается отвратить на всегда, поколику начинаетъ чистосердечно познавать свои заблужденія и угнтеніе ихъ, хотя они не столько страшны, какъ изображены злобою и завиствію, но что онъ сей пунктъ тмъ скоре оставляетъ, что лучше должно говорить длами, нежели общаніями. Потомъ пріемля сей случай за способный къ изьявленію мн учтивости, онъ говорилъ, что любя всегда добродтель, хотя и нестрого наблюдалъ ея уставы, почитаетъ качества моей души неразрывною своею цпью, и посправедливости можетъ сказать, что прежде, нежели узналъ меня, онъ ничего не находилъ, что бы могло уничтожить въ немъ нещастливый относительно супружества предразсудокъ, который до того времени длалъ его нечувствительнымъ къ желаніямъ и прозьбамъ всхъ его родствениковъ.
Ты видишь, любезный другъ, что онъ откровенно говоритъ о себ такъ, какъ и его враги. Я согласна, что такая откровенность въ толь мало выгодномъ для его чести пункт, длаетъ вроятными прочія его увренія. Кажется мн, что я не легко бы обманулась лицемрствомъ, а особливо въ такомъ человк, который по-читается за весьма вольнаго, если онъ самъ о себ столь странно изьясняется въ такомъ возраст, въ которомъ сія убдительность весьма рдка. Привычка, думаю я, не столь удобно искореняется. Мы всегда примчали, что онъ свободно сообщалъ свои мысли, и поступокъ съ нимъ моей фамиліи довольно доказываетъ, что не можетъ служить рабски изъ единого корыстолюбія. Сколь жалко, что въ семъ нрав, изьявляющемъ столь похвальныя качества, добрыя склонности помрачены, и какъ бы потушены порокомъ. Намъ говоритъ, что онъ иметъ лучшій умъ, нежели сердце. Но думаешь ли ты въ самомъ дл, чтобъ онъ могъ имть весьма худое сердце? Вся его фамилія не укоризненна, выключая только его. О госпожахъ говорятъ съ удивленіемъ. Но я опасаюсь подвергнуть себя упреку, котораго желаю избгнуть. Однако весьма бы далеко простирали осужденіе, если бы упрекали женщину въ воздаваемой ею честному человку справедливости и въ выгодномъ ея объ немъ мнніи, когда ей безпрепятственно позволяютъ воздавать такую же справедливость всякому другому человку.
Онъ вторично началъ меня просить о получаніи письма отъ тетки его Лаврансъ, и чтобъ я не отвергла ихъ покровительство. Онъ утверждалъ, что знатные люди, такъ какъ и добродтельные весьма осторожны, что и не удивительно: ибо знатность сохраняемая достойнымъ образомъ есть добродтель, и взаимно добродтель есть истинная знатность, что побужденія ихъ къ наблюденію благопристойной осторожности, суть одни и т же, что оба сіи качества, одинаковое имютъ начало, безъ чего бы тетка его ршилась ко мн написать, но что она желаетъ знать, хорошо ли будутъ приняты ея предложенія, тмъ боле, что по видимому они не всею моею фамиліею были бы одобрены, и что во всякомъ другомъ случа, кром сего неправеднаго гоненія, она бы опасалась представлять мн ихъ.
Я ему отвтствовала, что признательность моя за сіе предложеніе не препяствуетъ мн видть, къ чему можетъ меня довесть сей поступокъ. Я опасалась чтобъ не показать вида тщеславія, еслибы ему сказала, что прозьбы его въ семъ случа заключаютъ въ себ нкоторое лукавство, и желаніе принудить меня къ такимъ мрамъ, отъ которыхъ не легко можно избавиться. Но я ему говорила, мало можетъ меня тронуть, что въ мысляхъ моихъ единая добродтель величественна, что изящный нравъ госпожъ его фамиліи больше меня поражаетъ, нежели качество сестръ Милорда М… И дочерей Пера, что хотя бы мои родственники и одобрили его сватовство, то никакъ бы я не согласилась принимать его попеченій, если бы онъ только сталъ представлять важность достоинства своихъ тетокъ, потому что тже самыя причины, которыя заставляютъ меня удивляться имъ, служили бы тогда возраженіями противъ него. Я его увряла, что съ не малымъ огорченіемъ вступила съ нимъ въ письменное сообщеніе, а особливо съ того времени, какъ таковая переписка мн была воспрещена, что единый полезный плодъ, который я думала получить отъ непредвидннаго и нежеланнаго свиданія, есть тотъ, дабы ему обьявить, что я принуждена впредь пресчь всякое сношеніе, надюсь, что онъ не будетъ посл сего прибгать къ угрозамъ противъ моей фамиліи, дабы привесть меня въ необходимость ему отвтствовать.
Свтлость дня еще дозволяла мн примтить, что онъ посл сего изьясненія принялъ на себя весьма важной видъ. Онъ столько уважаетъ свободный выборъ, говорилъ мн, и оставляя средства насильствія одному Сольмсу, толикое иметъ презрніе къ сему способу, что самъ бы себя возненавидлъ, еслибы могъ помыслить когда нибудь, чтобъ обязать меня страхомъ. Однако надобно разобрать два случая. Во первыхъ безпрестанныя оскорбленія, содержимые при немъ лазутчики, изъ коихъ онъ одного открылъ, поношенія, простираемыя даже до его фамиліи, и т, которыя на меня возвергаютъ по единому отношенію къ нему, безъ чего бы онъ признался, что не прилично ему подвергать себя имъ для меня безъ моего позволенія, вс сіи причины служатъ ему необходимымъ закономъ къ изъявленію справедливаго его гнва. Должно ли честному человку, спросилъ онъ меня, сносить столько обидъ, если бы онъ не былъ удерживаемъ такимъ побужденіемъ, каково есть то, чтобъ мн угождать. Во вторыхъ онъ меня просилъ разсмотрть, дозволяетъ ли мое положеніе длать нкоторое отлагательство въ принятіи средствъ, которыя онъ предлагаетъ мн въ послдней крайности. Въ прочемъ предложеніе его тетки ни къ чему меня необязываетъ. Я могу принять сіе покровительство, не навлекая на себя необходимость принадлежать ему, если найду какую нибудь причину къ охужденію его поведенія.
Я ему отвчала, что ето означалобы обманъ, и что я не могу предаться въ покровительство его друзей, не заставя думать, что имю другіе виды.
Думаетели вы, прервалъ онъ, чтобъ публика иначе толковала насильствіе содержащее васъ въ невол? Вы должны разсудить сударыня, что не имете больше свободы въ выбор, и что вы находитесь во власти тхъ, которые намрены васъ принудить къ исполненію своей воли. Предложеніе мое вамъ есть то, чтобъ принять услуги отъ моей тетки, и не прежде оными пользоваться, какъ употребивъ все къ избжанію необходимости оныхъ. Позвольте мн сказать также, что если вы съ сей минуты пресчете переписку, на которой вся моя надежда основывалась, если не ршились загладить худшее изъ всхъ золъ, то весьма очевидно, что вы погибнете отъ того. Худшее! я разумю для меня одного, ибо оно не можетъ быть таковымъ для васъ. Тогда какъ могу только стерпть сіе предположеніе? И такъ справедливо, что вы будете принадлежать Сольмсу! Но клянусь всемъ священнымъ что ни онъ, ни вашъ братъ, ни ваши дядья не возпользуются своею побдою. Сколь для меня постыдно таковое ихъ торжество!
Сильная его запальчивость меня устрашила. Я оказала справедливое свое огорченіе, но онъ бросясь еще къ моимъ ногамъ говорилъ, не разлучайтесь со мною для Бога, не оставте меня въ томъ отчаяніи, въ которомъ я нахожусь! Не разкаяніе мое о данной клятв повергаетъ меня къ вашимъ ногамъ, я ее повторяю еще въ семъ ужасномъ предположеніи. Но не почтите сіе угрозою, дабы склонить васъ страхомъ на мою сторону. Если сердце ваше, продолжалъ онъ вставши, повелваетъ вамъ слдовать родительской вол, или лучше сказать братней, и предпочесть Сольмса, то я конечно отомщу тмъ, которые оскорбляютъ меня, и родственниковъ моихъ, но потомъ изторгну свое сердце собственными руками, дабы его наказать за его преданность къ такой женщин, которая способна къ сей предпочтительности.
Я ему сказала, что сіи слова меня озлобляютъ, но что онъ можетъ себя уврить, что я никогда не буду женою г. Сольмса, не заключая однакожъ изъ того что нибудь въ свою пользу, потому что я тоже самое обьявила своей фамиліи предполагая, что нтъ другаго занимающаго мое сердце.
По крайней мр согласилась бы я длать ему честь свою перепискою. Надясь показать больше успховъ въ моемъ почтеніи, онъ никакъ не можетъ снести лишенія единой милости имъ полученной.
Я ему говорила, что если злоба его противъ моей фамиліи не утишилась, то я не отрекаюсь, по крайней мр на нкоторое время, и даже до окончанія настоящихъ моихъ злощастій продолжать переписку, въ которой сердце мое непрестанно меня упрекаетъ, какъ онъ отъ собственнаго своего чувствуетъ упреки, (съ нетерпливостію перехватилъ) за то, что сноситъ все то, что надобно терпть когда разсуждаетъ, что сія необходимость наложена на него не мною, для которой самыя жесточайшія мученія были бы ему пріятны, но чрезъ онъ не окончилъ сей рчи.
Я ему откровенно обьявила, что онъ сіе долженъ приписать самому себ, коего не порядочные нравы укрпляютъ сторону его противниковъ. Но весьма не справедливо, сказала я ему, говорить съ выгодою о такомъ человк который самъ ни мало не уважаетъ своей чести.
Онъ старался оправдать себя, но я ему отвчала, что хочу судить о немъ по собственному его правилу, т. е. по его дламъ, безъ коихъ мало можно полагаться на слова.
Если бы враги его, перехватилъ онъ, не были столь сильны и ршительны, или если бы они не оказали своихъ намреній жестокими насиліями, то охотно бы онъ согласился повергнуть себя шестимсячному или годовому испытанію. Но онъ увренъ, что вс ихъ виды ограничивались бы продолженіемъ одного мсяца, и мн боле всхъ извстно, должно ли надяться нкоторой перемны со стороны моего отца.
Я ему говорила, что прежде, нежели буду искать другаго покровительства, желаю испытать вс средства, которыя мн могутъ внушить мое почтеніе и довренность, коей еще меня не лишили нкоторыя особы фамиліи, и если ни въ чемъ не буду имть успха, то отдать имъ землю, которая толикую возбудила противъ меня зависть, почитаю надежнымъ способомъ.
Онъ ни мало не противится такому опыту, сказалъ онъ мн. Не предлагаетъ мн другаго покровительства, пока необходимость принудитъ меня онаго искать. Но дражайшая Кларисса, говорилъ онъ мн, ухватя мою руку, и прикладывая ее съ великимъ трепетаніемъ къ своимъ губамъ, если уступка сей земли можетъ окончить ваши мученія, то отдайте оную немедлнно, и будьте моею. Я одобрю всею моею душею сей вашъ поступокъ. Таковое увреніе, любезная пріятельница, не безъ великодушія. Но когда нужны только льстительныя слова, то чего не предпринимаютъ мущины, дабы получить повренность женщины.
Съ великимъ трудомъ я возвратилась отъ него на дорогу лежащую къ замку, и при наступленіи ночи страхъ мой усугублялся. Я не могу сказать, чтобъ онъ происходилъ отъ его поступка. Напротивъ того онъ мн подалъ наилучшее противъ прежняго о себ мннія, отъ котораго ни мало не уклонялся въ продолженіи сего переговора. Если онъ горячился сильно при единомъ предположеніи, что Сольмсъ можетъ быть предпочтенъ, то сей жаръ извинителенъ въ такомъ человк, который почитаетъ себя весьма влюбленнымъ, хоть онъ весьма малое можетъ произвесть надо мною впечатлніе.
Отходя онъ просилъ моего благоволенія съ сильнйшими убжденіями, но съ такимъ подобострастіемъ, какъ и горячностію, не говоря о другихъ милостяхъ, хотя и изьявилъ мн нкоторымъ образомъ свое желаніе къ другому свиданію, о которомъ я ему запретила навсегда думать въ томъ же мст. Я признаюсь теб, любезный другъ, теб которой малйшая моя сокровенность должна казаться преступленіемъ, что доказательства его, почерпнутыя изъ настоящихъ моихъ злощастій относительно къ будущему времени, начинаютъ меня ужасать, дабы не быть принужденною принадлежать которому нибудь изъ сихъ двухъ мущинъ, и если сіе избраніе необходимо, то я думаю, что ты меня не будешь порицать, если я теб открою, которой изъ двухъ долженъ быть предпочтенъ, ты мн сама говорила о томъ, который недостоинъ сего преимущества. Но истинная моя предпочтительность есть къ двическому состоянію, и я еще не совершенно потеряла надежду къ полученію свободы на сей щастливый выборъ.
Я пришла въ свой покой, не будучи ни чмъ примчена. Однако страхъ о семъ понятіи, ввергнулъ меня въ толикое смятеніе, что я гораздо боле чувствовала онаго при начатіи сего письма, нежели сколько должно было, изключая ту первую минуту, въ которую онъ меня увидлъ, ибо тогда силы мои едва не ослабли, и чрезмрно щастливо, что въ такомъ мст, въ которомъ онъ меня нашелъ, въ толь поразительномъ ужас, и будучи одна съ нимъ не поверглась безъ чувствъ на землю.
Я недолжна также позабыть, что когда ему выговорила за его поступокъ въ церкв, онъ мн признавался, что несправедливо описали мн сіе произшествіе, что онъ не думалъ тамъ меня видть, но надялся имть случай поговорить съ учтивостію съ моимъ отцемъ, и получить позволеніе проводить его до замка, что докторъ Левинъ не совтовалъ ему въ такомъ случа подходить ни къ кому изъ фамиліи, показавъ ему всеобщее смятеніе произведенное его присудствіемъ. Не то было его намреніе, уврялъ онъ меня, чтобъ показать свою гордость и надменность, и если кто его въ томъ обвиняетъ, то не по какой другой причин, какъ по единому дйствію сей безпокойной воли, которую онъ противъ своего огорченія находитъ непобдимою, и когда онъ привтствовалъ мою мать, то такуюже учтивость желалъ оказать всмъ находившимся на лавк особамъ, какъ и той, которую онъ съ чистосердечіемъ почитаетъ.
Если можно въ семъ на него полагаться, и въ самомъ дл едва могу себя уврить, чтобъ онъ стараясь мн нравиться, сталъ презирать всю мою фамилію, то вотъ примръ ненависти, которая изображаетъ все ложными красками. Однако, если бы Хорея не хотла услужить своимъ господамъ, то для чегобъ ей приносить мн столь предосудительныя для него всти? онъ ссылается на доктора Левина для своего оправданія: но увы. Я лишена того удовольствія, чтобъ, видть сего честнаго человка, и всхъ тхъ, отъ коихъ бы могла получать полезныя совты въ злощастномъ своемъ положеніи. Въ прочемъ я думаю, что мало бы было виноватыхъ въ свт, если бы вс обвиняемые или подозрваемые свободно могли расказать свои приключенія, и если бы имъ врили по-собственному ихъ свидтельству.
Ты не будешь жаловаться, чтобъ сіе письмо было весьма кратко. Но иначе не можно бы было помстить вс подробности столь точно, какъ ты требуешь. Не забуть любезная пріятельница, что послднее твое письмо было отъ 9 числа.

Письмо XXXVII.

АННА ГОВЕ къ КЛАРИСС ГАРЛОВЪ.

Воскресенье 19 Марта.

Прошу извиненія, дражайшая моя пріятельница, что я теб подала причину напомянуть мн о числ послдняго моего письма. Я представила, сколько возможно въ своей памяти дла разумныхъ твоихъ родственниковъ, въ томъ мнніи, что ты скоро склонишся на ту или другую сторону, и что тогда я буду имть нкоторый степень достоврности, на которомъ бы могла утверждать свои примчанія. Въ самомъ дл я теб написала то, чего бы не было во многихъ письмахъ? Теб извстно, что я только могу поносить глупыхъ твоихъ гонителей, но таковый слогъ не по твоему вкусу. Я теб совтовала возвратить себ землю, ты отвергаешь сіе мнніе. Не можешь снести той мысли, чтобъ принадлежать Сольмсу, и Ловеласъ ршился имть тебя своею, какія бы препятствія въ томъ ни полагали. Я уврена, что ты не можешь миновать выбора которого нибудь изъ нихъ. Посмотримъ, какія будутъ первые ихъ поступки. Въ разсужденіи Ловеласа, когда онъ разказываетъ собственную свою исторію, кто бы осмлился сказать, что онъ находясь со мною съ такою скромностію, и имя столь добрыя намренія въ церкв, былъ подверженъ малйшему нареканію? Злобные т люди, которые возстаютъ противъ самой невинности! Но пождемъ, говорю я, первыхъ ихъ поступковъ, и на что ты ршишся. Разсужденія мои тогда будутъ соразмрны моему свденію.
Въ разсужденіи перемны твоего искуства въ письмахъ твоихъ къ дядьямъ, брату и сестр, потому что они за удовольствіе почитаютъ приписывать теб предубжденіе къ Ловеласу, и что вс твои отрицанія послужили только къ укрпленію приводимыхъ ими противъ тебя доказательствъ, я признаю, что ты весьма хорошо поступила, чтобъ ихъ оставить при сихъ подозрніяхъ, и испытать то, что ты можешь получить отъ нихъ симъ способомъ. Но если… Будь нсколько терплива, любезная пріятельница. Ты почла за долгъ защитить сама перемну твоихъ поступокъ, и если ты мн говоришь откровенно, какъ другъ своему истинному другу, то надобно, чтобъ и я тебя нсколько потревожила. Посмотримъ, ибо я не могу удержать своего пера.
Если ты къ сей перемн своихъ поступокъ не имла другой причины, какъ той, которую ты мн изьяснила, то прими на себя трудъ разсмотрть, что должно думать о сей причин, почему бы твоя пріятельница могла терпть, чтобъ ты была похищена безъ своего свденія.
Когда кто чувствуетъ простуду, то во первыхъ старается узнать, какъ оную получилъ, и по довольномъ изслдованіи, или оставляетъ оную на произволъ природы, или употребляетъ средства для отвращенія ея, когда она бываетъ несносна. Равнымъ образомъ, любезный другъ прежде, нежели истинная или мнимая твоя болзнь учинится толь несносною, что принудитъ тебя къ діет, позволь мн искать съ тобою вмст ея начала. Я уврена, что съ одной стороны безразсудное поведеніе твоихъ родственниковъ, съ другой же обольщающая хитрость Ловеласа, по крайней мр, если сей человкъ не больше глупъ, нежели какъ свтъ объ немъ думаетъ, доведутъ до сей крайности, и послужатъ въ его пользу.
Но какъ бы то ни было, Ловеласъ ли или Сольмсъ, выборъ не терпитъ изслдыванія. Однако почитая истинными вс отзывы, я бы предпочла всякаго другаго изъ твоихъ любовниковъ обоимъ имъ, сколькобъ они ни были также недостойны тебя. Въ самомъ дл, кто можетъ быть достоинъ двицы Клариссы Гарловъ?
Я желаю, чтобъ ты меня не обвинила въ томъ, что весьма часто упоминаю объ одномъ и томже. Я бы почла себя неизвинительною, (тмъ боле, что сей пунктъ не заключаетъ никакого сомннія, и если нужны доказательства, то я могу оныя почерпнуть изъ многихъ мстъ твоихъ писемъ) неизвинительною говорю, еслибы ты мн чистосердечно призналась… Въ чемъ признаться, скажешь ты мн? Я думаю дражайшая моя Гове, что ты уже не приписываешь мн любви.
Нтъ, нтъ. Какимъ образомъ твоя Гове можетъ имть такія мысли? Любовь, сіе толь скоро произносимое слово иметъ весьма обширное знаменованіе. Какъ же мы ее назовемъ? Ты мн сообщила слово, коего смыслъ еще ограниченне, но которое также нчто означаетъ: нкоторая договорная склонность. Нжный другъ! Не ужели я не знаю, сколько ты презираешь двство, и что не можешь быть цломудренною, будучи столь молода и пріятна?
Но оставимъ сіи грубыя названія, и позволь, любезная пріятельница повторить теб то, о чемъ я теб уже сказала: т. е. что я буду имть право жестокія приносить на тебя жалобы, если ты стараешся въ своихъ письмахъ скрывать отъ меня, какую нибудь тайну твоего сердца.
Я тебя увряю, что больше буду въ состояніи подать теб полезный совтъ, если ты мн изьяснишь откровенно, сколь велика или нтъ твоя горячность къ Ловеласу. Ты, которая почитаешь себ за великую честь предвденіе, если я могу употребить сіе слово, и которое по справедливости заслуживаетъ оно боле, нежели какая нибудь особа твоего возраста, ты безъ сомннія разсуждала сама съ собою о его нрав, и о томъ предположеніи, что должна нкогда ему принадлежать. Не опустила также и Сольмса и оттуда то произошло твое къ одному отвращеніе, такъ какъ договорная склонность къ другому. Откроешь ли мн любезный другъ, что ты помышляла о добрыхъ и худыхъ его качествахъ, какое они произвели впечатлніе надъ тобою? Тогда взвшивая ихъ мы увидимъ, которая сторона будетъ тяжел, или лучше сказать, которая въ самомъ дл перевшиваетъ. Свденіе сокровенностей твоего сердца нужно къ удовлетворенію моего дружества. Конечно ты не страшишся поврить самой себ такую тайну. Если опасаешся, то многія по сему имешь причины обо мн сомнваться. Но я утверждаю смло, что ты ни въ томъ ни въ другомъ не признаешся, и думаю, что ни которое изъ сихъ двухъ признаній не иметъ основательности.
Познай, любезный другъ, что если я когда нибудь оказывала шутки, которые заставили теб обратить вниманіе на саму себя, особливо въ такомъ случа, въ которомъ бы ты могла ожидать отъ наилучшаго твоего друга постояннйшихъ разсужденій, то сего никогда не было при чтеніи тхъ мстъ твоихъ писемъ, въ которыхъ ты изъяснялась съ довольною откровенностію, не подавая никакого сомннія о своихъ мысляхъ, но только тогда, когда ты старалась утаевать, когда употребляла новыя обороты къ изображенію общихъ вещей, когда говорила о любопытсв, о договорной склонности. И скрывала подъ словами, требующими всякой проницательности, измнническія дйствія, какъ бы то священное дружество, въ которомъ мы клялись взаимно.
Вспомни, что ты нкогда мои видла недостатки. Тогда ты показала всю силу своихъ правъ. Я тотчасъ теб призналась, что единою своею гордостію отторгала любовь. Ибо я не могла снести того понятія, чтобъ кто нибудь имлъ власть причинить мн малйшее безпокойствіе. Въ прочемъ человкъ тотъ, съ которымъ я имла дло весьма мало могъ стоить твоего. И такъ я могла сіе приписать сколько моему неблагоразумію, столько его надо мною владычеству.
Сверьхъ того ты на меня вооружилась сперьва за мое любопытство, и когда я доведена до договорной склонности, ты помнишь, что случилось. Сердце мое престало трепетать для него: окончимъ. Но кстати сіе напомнить, что любовникъ мой не столько былъ прелестенъ, какъ твой, мы четыре двицы: Бидулфъ, Лоиза, Камліонъ и я, требуемъ твоего мннія на разршеніе важнаго пункта, т. е. сколько красота насъ можетъ обязывать. Сей случай въ твоемъ положеніи не чрезвычайный. Мы тебя также спрашиваемъ, должно ли почитать за что нибудь красоту въ томъ человк, который оною гордится, потому что по твоимъ примчаніямъ, таковое тщеславіе подаетъ справедливую причину сомнваться о внутреннемъ достоинств.
Ты почитаешь его порокомъ, отъ котораго ты изъята, такъ какъ и отъ всхъ другихъ, хотя въ теб, яко образц нашего пола, соединены вс красоты и пріятности, и по сему всегда имла большее право утверждать, что онъ неизвинителенъ въ женщин.
Надобно теб объявить, что не давно мы о сей матеріи разговаривали. Лоиза просила меня отписать къ теб для изтребованія твоего мннія, коему мы какъ теб извстно, всегда покорялись въ небольшихъ своихъ спорахъ. Я надюсь, что ты при жестокихъ своихъ безпокойствіяхъ найдешь свободное время для удовлетворенія нашему чаянію. Никто боле тебя не показываетъ свденія и пріятности во всхъ тхъ предмтахъ, о которыхъ ты разсуждаешь. Изьясни намъ также, какъ можетъ быть, чтобъ столько старающійся о украшеніи своего лица, хотя оно и весьма мало того требуетъ, не показалъ себя глупцомъ предъ одною особою. Да послужатъ сіи вопросы къ твоему увеселенію, по крайней мр если второй изъ нихъ можетъ быть предложенъ безъ всякаго огорченія. Одинъ предмтъ сколькобъ важенъ нибылъ, не доволенъ занять толь обширный духъ, каковъ есть твой. Но если въ самомъ дл ни тотъ, ни другой теб не понравился, то причти сію прозьбу тмъ моимъ дерзновенностямъ, которыя ты мн прощала.

Анна Гове.

Письмо XXVIII.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН ГОВЕ.

Въ Понедльникъ 20 Марта.

Письмо твое столь чувствительно меня тронуло, что я не могла отвратить той нетерпливости, которая принуждаетъ меня отвтствовать на оное. Я хочу изьясниться чисто, безъ околичностей, словомъ, съ такою откровенностію, которая прилична взаимному нашему дружеству.
Но позволь сперва мн объявить съ признательностію, что если во многихъ мстахъ своихъ писемъ подала столь не сомнительныя доказательства своего почтенія къ Ловеласу, что ты почла за долгъ пощадить меня для ихъ ясности, то сіе изьявляетъ великодушіе достойное тебя.
Думаешь ли ты, чтобъ былъ въ свт столь беззаконный человкъ, который бы не подалъ случая тмъ, кои сомнваються о его свойств, быть довольными имъ въ одно, нежели другое время? И когда онъ въ самомъ дл его неопускаетъ, то несправедливо ли говоря объ немъ, употреблять возраженія соразмрно съ его поступкомъ? Я приписываю оказывающему мн услуги человку столько справедливости, какъ бы ему не была одолжена ими. Кажется мн, что обращать право его почтенія къ собственному его предосужденію, покрайнй мр, когда онъ не подаетъ къ тому другой причины, есть столь тиранскій поступокъ, что я бы не захотла быть такою, которая позволяетъ себ сію жестокость. Но хотя я стараюсь не преступать предловъ справедливости, можетъ быть трудно воспятить, чтобъ т, коимъ извстны виды сего человка, не полагали во мн нкотораго пристрастія въ его пользу, а особливо если такія иметъ мысли та женьщина, которая будучи сама нкогда подвержена искушеніямъ, желаетъ возторжествовать, видя свою пріятельницу столькоже слабую, какъ и она. Благородныя души, старающіеся объ одномъ совершенств, заслуживаютъ по моему мннію нкоторое извиненіе въ сей великодушной рвности.
Если духъ мщенія иметъ нкоторое участіе въ семъ разсужденіи, то сіе мщеніе, любезный другъ, должно разумть въ умреннйшемъ смысл. Я люблю твои шутки, хотя въ случа они могутъ причинить нкоторое огорченіе. Искренняя душа, которая потомъ познаетъ, что не столько колкости, сколько дружества заключается въ выговор, обращаетъ вс свои чувствованія къ признательности. Знаешь ли ты, къ чему сіе клонится? Можетъ быть въ семъ письм я покажу нкоторый видъ огорченія безпристрастно. Сіе изьясненіе, любезный другъ, будетъ также относиться къ моей чувствительности, которую ты могла примтить въ другихъ письмахъ, и отъ которой я, можетъ быть неболе могу впредь уклоняться. Ты мн часто напоминаешь, что я недолжна желать пощады.
Я не помню чтобъ ты что нибудь написала о семъ человк, которое бы не служило боле къ его порицанію, нежели къ похвал. Но если ты о немъ судишь иначе, то я не заставлю тебя искать тому доказательствъ въ моимъ письмахъ. По крайнй мр наружные виды должны были свидтельствовать противъ меня, и мн надлежитъ представить ихъ въ истинномъ порядк. Довольно могу тебя уврить, что какъ бы ты ни толковала мои слова, я никогда не желала изьясняться съ тобою съ малйшею скрытностію, я къ теб писала съ совершенною откровенностію сердца, какой только требовалъ случай. Если бы я думала притвориться, или какою нибудь причиною къ тому была принуждена, то не подалабы можетъ быть повода къ твоимъ замчаніямъ, о моемъ любопытств въ извдываніи того, какія обо мн иметъ мысли Ловеласова фамилія, о моей договорной склонности и о другихъ сему подобныхъ пунктахъ.
Я теб признавалась прежде съ искренностію друга, какія мои были намренія относительно къ первому пункту, и въ томъ охотно ссылаюсь на выраженія моего письма. Въ разсужденіи втораго, я старалась показать себя такою, какъ прилично особ моего пола и свойства, въ злощастномъ состояніи, въ которомъ ее обвиняютъ въ противной должности любви, полагая предмтомъ ея страсти человка худыхъ нравовъ. Конечно ты одобряешь мое желаніе, чтобъ показать себя въ надлежащемъ вид, когда бы я не имла никакого другаго намренія, какъ заслужить продолженіе твоего почтенія.
Но дабы оправдать себя въ скрытности… Ахъ любезный другъ, надобно здсь остановиться.

Письмо XXXIX.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН ГОВЕ.

Въ понедльникъ 20 Марта.

Письмо сіе увритъ тебя о тхъ причинахъ, которыя побудили меня прервать столь поспшно къ теб отвтъ, и которыя можетъ быть не дозволяютъ мн его окончить, и послать къ теб скоре, нежели завтра, или въ слдующій день, тмъ боле, что я много имю сказать о предложенныхъ отъ тебя мн вопросахъ. Теперь я должна тебя увдомить о новомъ покушеніи моихъ родственниковъ при посредств Госпожи Нортонъ.
Кажется, что они вчера просили ее быть здсь сего утра для полученія ихъ наставленій и для употребленія власти, которую она иметъ надо мною. Я думаю, что они надялись изъ сего по крайнй мр сходнаго съ ихъ намреніями поступка, т. е. чтобъ представить меня неизвинительною предъ собственными ея глазами, и показать неосновательность частыхъ ея жалобъ моей матери о претерпваемой мною строгости. Увреніе мое о не предубжденіи сердца, послужило имъ доказательствомъ къ уличенію меня въ упорств и развратности, потому что они съ справедливостію думаютъ заключить, что не имя ни къ кому особенного уваженія, возраженія мои происходятъ только отъ сихъ двухъ причинъ. Теперь, какъ я, дабы лишить ихъ сего оружія, подала нкоторый поводъ предполагать во мн чувствованія предпочтительности, ршились они приступить скоре къ исполненію своего расположенія, и въ семъ намреніи призвали себ на помощь сію почтенную женьщину, къ которой какъ имъ извстно, имю я отличнйшее почтеніе.
Она пріхала по собраніи моего отца, матери, брата, сестры, двухъ дядьевъ, и тетки Гервей, которые ее ожидали.
Братъ мой увдомилъ ее съ начала о всемъ, что ни происходило со времени послдняго ея со мною свиданія. Онъ ей читалъ нкоторыя мста изъ моихъ писемъ, гд по ихъ толкованію, признавалась я въ своей къ Г. Ловеласу предпочтительности. Изьяснилъ ей кратко ихъ отвты, посл того обьявилъ ихъ ршительность.
Посл него говорила моя мать: я теб разскажу слово въ слово все то, что слышала отъ моей честной Нортонъ.
Изъясняла ей, съ какимъ снисхожденіемъ приняты были прочіе мои отказы, сколько старалась, чтобъ я согласилась однажды обязать всю фамилію, и сколь непоколбимы мои ршимости, о! любезная моя Нортонъ, сказала она ей, моглали ты подумать, чтобъ моя и твоя Кларисса была способна къ столь твердому противоборствію вол наилучшихъ родителей? Но посмотри, что ты можешь отъ ней получить. Намреніе уже принято и нтъ ни малйшей надежды, чтобъ мы его перемнили. Отецъ ея, не имя никакого подозрнія о ея послушаніи положилъ вс условія съ Г. Сольмсомъ. Какія условія, госпожа Нортонъ! какія выгоды для нея и для всей фамиліи! Словомъ отъ нея зависитъ соединить насъ всхъ справедливыми обязательствами. Г. Сольмсъ, который зная изящныя свои правила надется теперь своимъ терпніемъ, а потомъ ласковостію обязать ее сперва къ признательности и постепенно къ любви, намренъ смотрть на все сквозь пальцы.
Итакъ, госпожа Нортонъ, (такъ продолжала моя мать) если вы уврены, что ребенокъ долженъ покаряться власти своихъ родителей въ существенйшихъ, какъ и въ самыхъ маловажныхъ пунктахъ, то я прошу васъ испытать, какую вы имете силу надъ ея умомъ. Я не имю ни какой. Отца и дядьевъ ея польза есть та, чтобъ обязать насъ всхъ, ибо земля ея дда не стоитъ половины того, что для нее намрены сдлать. Если кто нибудь можетъ преодолть толикое упорство, то разв вы. И я надюсь что вы охотно примете на себя сію должность.
Госпожа Нортонъ спросила, позволятъ ли ей напомянуть о обстоятельствахъ прежде, нежели итти въ мой покой.
Братъ мой тотчасъ ей отвчалъ, что ее призвали для того, чтобъ говорить сестр его, а не собранію. И вы можете ей сказать, сударыня, что дла съ Г. Сольмсомъ столь благоуспшны, что не должно быть никакой перемн. Слдовательно ненужны напоминовенія ни съ вашей ни съ ея стороны.
Будьте уврены, Госпожа Нортонъ, сказалъ ей мой отецъ раздраженнымъ голосомъ, что мы не будемъ осмяны ребенкомъ. Никогда не скажутъ, что мы робкіе дураки, какъ бы не имли ни какой власти надъ собственною нашею дочерью, словомъ сказать, мы непотерпимъ, чтобъ она была похищена мерзкимъ развратникомъ, который хотлъ убить единственнаго нашего сына. И такъ поврите, что повиновеніе есть лучшее для нея средство. Ибо надобно ей повиноваться, пока я живъ, хотя она по безразсудной милости моего отца почитаетъ себя отъ меня независимою. Потому то съ сего самого времени она не была такою, какова была прежде. Таковое несправедливое разположеніе означаетъ мою оплошность. Но если она выйдетъ за сего подлаго Ловеласа, то я буду имть тяжбу до послдняго шилинга. Обьяви ей сіе мое признаніе, и что завщаніе можетъ быть уничтожено, и будетъ.
Дядья мои поборствовали моему отцу съ такимъ же жаромъ.
Братъ изьяснялся въ самыхъ сильныхъ выраженіяхъ. Неумренне поступала и сестра.
Тетка моя Гервей сказала съ большею кротостію, что нтъ никакого случая, въ которомъ бы родительское разположеніе боле имло участія,. какъ въ брак, и что весьма справедливо налагаютъ въ томъ на меня законы.
Съ сими наставленіями добрая сія женщина пришла въ мой покой. Она мн сказала все, что ни происходило. Долгое время принуждала меня согласиться съ такою искренностію, дабы исполнить препорученное дло, что я не одинъ разъ заключала, что они ввязали ее въ свои выгоды. Но узнавъ не преодолимое мое отвращеніе къ ихъ любимцу, оплакивала вмст со мною нещастіе мое. Потомъ старалась вывдать, чнстосердечно ли мое намреніе, чтобъ не вступать никогда въ супружество. Когда по довольномъ изслдованіи она не могла сомнваться о моихъ разположеніяхъ, то столько была уврена о принятіи такого предложенія, которое изключало Г. Ловеласа, что съ великою торопливостію отъ меня вышла, и хотя я ей представляла, что оно много разъ было употреблено безъ пользы, однако думала обезпечить меня въ успх онаго.
Но она возвратилась вся въ слезахъ, будучи посрамлена выговорами, которыя навлекала на себя своими прозьбами. Они ей отвчали, что долгъ мой повиноваться, какія бы законы имъ ни угодно было на меня налагать, что предложеніе мое есть одно лукавство, дабы провесть время, что бракъ мой съ Г. Сольмсомъ можетъ ихъ удовлетворить, что они мн уже то объявили, и не могутъ быть спокойны, какъ посл отправленія онаго, поколику имъ извстно, коликую власть иметъ Ловеласъ надъ моимъ сердцемъ, что я сама признавалась въ томъ въ своихъ письмахъ къ дядьямъ моимъ, брату и сестр, хотя и отрицалась предъ моею матерію съ великимъ не добродушіемъ, что я уповаю на ихъ снисхожденіе и на власть, которую надъ ними имю, что они не отлучилибы меня отъ своего присудствія, если бы не знали сами, что уваженіе ихъ ко мн превосходитъ гораздо боле то, которое я имъ оказываю, но что наконецъ они хотятъ послушанія, безъ чего я никогда не буду имть права на ихъ любовь, какія бы изъ того не могли быть слдствія.
Братъ мой сталъ выговаривать сей бдной женьщин, что она своими ничего незначущими слезами меня только ожесточила. Духъ женскій, говорилъ онъ ей, исполненъ развратности и театральной гордости, которая въ состояніи отважить на все молодую романическую голову, такъ какъ моя, дабы возбудить жалость странными приключеніями. Возрастъ мой и умъ, сказалъ дерзкой, весьма много могутъ мн найти прелестей въ меланхолической любви. Онъ говоритъ, что печаль моя, которую она изобразила въ мою пользу, не будетъ никогда для меня смертельною, но не осмливается думать, чтобъ она не была такою для нжнйшей и снисходительнйшей изъ всхъ матерей. Наконецъ объявилъ онъ госпож Нортонъ, что она можетъ сходить еще одинъ разъ въ мой покой, но если успхъ не боле будетъ соотвтствовать ихъ объ ней мннію, то они ея станутъ подозрвать въ сосдствіи ея такому человку, коего они вс проклинаютъ. Правда вс хулили таковое недостойное разсужденіе, которое пронзило до чрезвычайности сію добрую женьщину, но онъ не смотря на то прибавилъ еще безъ всякаго противорчія, что если опа не можетъ ничего получить отъ своего кроткаго ребенка, вроятно, что она такъ меня называла въ своихъ сострадательныхъ движеніяхъ, то можетъ удалиться, не возвращаться безъ призыва и оставить кроткое свое дитя въ управленіе его отца.
Истинно любезная пріятельница, не бывало никогда столь дерзкаго и столь жестокаго брата, какъ мой. Какимъ образомъ могутъ отъ меня требовать толикаго отверженія, когда позволяютъ ему столь гордо поступать съ честною и разумною женщиною.
Однако она ему отвчала, что вс его насмшки надъ тихостію моего нрава, ни мало не опровергаютъ истинны, какъ она можетъ въ томъ его уврить, что рдко найдешь столь кроткую душу, какова есть моя, и что она всегда примтила, что хорошими средствами можно было получить все отъ меня, даже и то, что было противно моимъ мыслямъ.
Тетка моя Гервей сказала на сіе, что мнніе столь разумной женщины заслуживаетъ нкоторое вниманіе, и что она сама иногда сомнвалась, не лучше ли бы было начать такими способами, которые обыкновенно большее производятъ впечатлніе надъ великодушными нравами. За что претерпла она выговоры отъ моего брата и сестры, которые приказали ей спросить у моей матери, не съ безмрнымъ ли снисхожденіемъ поступала она со мною.
Мать моя отвчала, что снисходительность ея довольно далеко простиралась, но надобно было признаться, какъ она о томъ весьма часто говорила, что сдланный мн пріемъ по моемъ возвращеніи, и способъ, по которому было предложеніе отъ Г. Сольмса, не были средства, какими надлжало начать дло.
Ей зажали ротъ: ты отгадаешь кто дражайшая Гове. Другъ мой, ты всегда имешь съ собою нкоторое возраженіе, дабы извинить бунтующую дочь! Вспомни, какимъ образомъ мы съ ней поступали, ты и я. Вспомни, что ненавидимый нами подлецъ никогда бы не отважился настоять въ своихъ видахъ, еслибы упорство сей развратной твари его неободряли. Госпожа Нортонъ! (обращаясь къ ней съ гнвомъ) сходите еще одинъ разъ, и если надетесь получать что нибудь кротостію, то долгъ вашъ не воспящаетъ вамъ употребить оной, но если никакой не найдете пользы, то полно о семъ говорить.
Такъ, любезная Нортонъ, сказала ей моя мать, употребите то, что есть самое сильнйшее надъ ея душею. Если по щастію вы успете, то мы пойдемъ я и сестра моя Гервей, приведемъ ее въ своихъ обьятіяхъ для полученія благословенія отъ своего родителя и доброжелательства отъ всего собранія.
Госпожа Нортонъ пришедши ко мн, повторяла съ слезами все, что ни слышала. Но посл всхъ нашихъ взаимныхъ разговоровъ я ей сказала, что она никакъ не можетъ надяться обязать меня къ такимъ мрамъ, которыя единственно были отъ моего брата, и къ коимъ я имю толикое отвращеніе. Она меня сжимала въ своихъ матернихъ обьятіяхъ. Я тебя оставляю, дражайшая двица, сказала она мн! Я тебя оставляю потому, что должно. Но заклинаю тебя ничего не предпринимать безразсудно, ничего, чтобы не было сообразно твоему качеству. Если слухъ справедливъ, то г. Ловеласъ недостоинъ тебя. Если можно теб повиноваться, вникни, что долгъ тебя къ тому обязываетъ. Признаюсь, что не употребляютъ лучшихъ способовъ съ столь великодушною особою, но разсуди, что малова стоитъ послушаніе, когда оно непротивно собственнымъ нашимъ желаніямъ. Помысли о томъ, чего должно ожидать отъ такого чрезвычайнаго нрава, какъ твой. Помысли, что отъ тебя зависитъ соединить и раздлить на всегда твою фамилію. Хотя и весьма оскорбительно теб толикое принужденіе, однако я осмливаюсь сказать, что по строгомъ разсмотрніи вещей благоразуміе твое побдитъ вс предразсудки. Чрезъ сіе покажешь ты всей фамиліи такую услугу, которая не только послужитъ къ твоей слав, но вроятно чрезъ нсколько мсяцовъ учинится для тебя непремннымъ и постояннымъ источникомъ покоя и удовольствія.
Разсуди, любезнйшая моя воспитательница, отвчала я ей, что не маловажнаго, ниже кратковременнаго поступка отъ меня требуютъ. Цлая моя жизнь отъ него зависитъ. Разсуди также, что сей законъ налагаетъ на меня властолюбивый братъ, который располагаетъ всемъ по своему произволенію. Посмотри, сколь велико мое желаніе имъ удовлетворять, когда я отрекаюсь отъ супружества, и прерываю на всегда всякое соотношеніе съ тмъ человкомъ, коего они ненавидятъ, потому что братъ мой его ненавидитъ.
Мн все извстно, дражайшая двица, но при всемъ томъ разсуди сама, что если ты останешься нещастливою отвергнувъ ихъ волю, дабы слдовать своей собственной, то лишишься и того утшенія, которое служитъ помощію честной двиц, когда при своей подчиненности родственникамъ успхъ брака не соотвтствуетъ ихъ чаянію.
Надобно мн тебя оставить, повторила она мн. Братъ твой скажетъ (заплакала она), что я тебя ожесточаю своими безразсудными слезами. Въ самомъ дл весьма несносно, что столь много обращаютъ вниманія на нравъ одного ребенка, не смотря ни мало на склонность другаго. Но я не меньше теб напоминаю, что долгъ твой есть повиноваться, если ты можешь сдлать себ такое насильствіе. Отецъ твой подтвердилъ своими повелніями разположенія твоего брата, которыя теперь учинились его собственными. Я думаю, что нравъ Г. Ловеласа не столько можетъ оправдать твой выборъ, сколько ихъ ненависть. Довольно очевидно, что намреніе твоего брата есть то, дабы лишить тебя довренности всхъ твоихъ родственниковъ, а особливо твоихъ дядьевъ, но сія самая причина должна бы тебя побудить, если можно, стараться о томъ, дабы они разрушили неблагородныя его замыслы. Я буду о теб молить небо. Вотъ все то, чемъ я должна теб служить. Надобно мн итти, чтобъ имъ объявить, что ты ршилась никогда не принимать Г. Сольмса. Такъ ли? Подумай Кларисса.
Такъ, любезная моя воспитательница. Вотъ еще, о чемъ я тебя могу уврить. никогда не произойдетъ отъ меня того, что бы было предосудительно тому попеченію, которое ты имла о моемъ воспитаніи. Я претерплю все, выключая то принужденіе, чтобъ вручить свою руку тому, который никогда не можетъ имть никакого участія въ моей любви. Я постараюсь своимъ почтеніемъ, униженностію и терпніемъ преклонить сердце моего отца. Но предпочту всякаго рода смерть тому злощастію, чтобъ быть женою сего человка.
Я ужасаюсь, сказала она мн, итти съ столь ршительнымъ отвтомъ. Они припишутъ сіе мн. Но позволь мн разлучающейся съ тобою присоединить нкоторое примчаніе, которое я заклинаю тебя никогда не опускать изъ вида. ,,Особы отличенные благоразуміемъ и такими дарованіями, какъ твои, кажется произведены въ свтъ для того, чтобъ возвысить своими примрами важность вры и добродтели. Сколько они виновны, когда заблуждаются! Коликая неблагодарность къ сему высочайшему существу, который ощастливилъ ихъ столь драгоцннымъ благодяніемъ. Какой ущербъ для свта? Какая рана для добродтели. Но я надюсь, что того никогда не скажутъ о двиц Кларисс Гарловъ.,,
Я не могла иначе отвтствовать, какъ своими слезами, и когда она меня оставила, подумала, что сердце мое купно съ нею отъ меня удалилось.
Я вздумала тотчасъ сойти и послушать, какимъ образомъ она была принята. Ей сдланъ былъ пріемъ соотвтственый ея страху. Хочетъ ли она? Или не хочетъ? Не испускайте пустыхъ слезъ, госпожа Нортонъ, (ты знаешь, кто ей такъ говорилъ) ршилась ли она или нтъ покаряться вол своихъ родителей?
Симъ хотли ей зажать ротъ во всемъ томъ, что она намрена была говорить въ мою пользу. Если должно изьясниться ничего нескрывая, отвчала она, то Кларисса согласится лучше умреть, нежели принадлежать когда нибудь… Другому, нежели Ловеласу, перехватилъ мой братъ. Вотъ любезнйшіе родители, какое послушаніе вашей дочери. Вотъ кроткое дитя Госпожи Нортонъ. И такъ сударыня вы можете отсюда удалиться. Мн приказано вамъ запретить всякое сношеніе съ сею развращенною двицею, поелику вы имя со всею нашею фамиліею дружество, потворствуете намреніямъ каждаго изъ тхъ, которые оную составляютъ. Потомъ безъ всякаго противорчія отвелъ ее самъ къ двери безъ сомннія съ симъ суровымъ и оскорбительнымъ видомъ, который надменные богачи принимаютъ на себя предъ бднымъ имъ не нравящимся.
Вотъ любезный другъ, какимъ образомъ лишили меня впредь совта разумнйшей и добродтельнйшей женщины, хотя я въ немъ ежедневно большую имю нужду. Правда я бы могла къ ней писать и получать ея отвты чрезъ тебя, но если станутъ ее подозрвать въ сей переписк, то я знаю, что она не согласилась бы показать лжи, или малйшаго притворства, и признаніе ея посл полученныхъ запрещеній лишило бы ее на всегда покровительства моей матери. Етотъ пунктъ нсколько для нея важенъ, ибо въ послдней моей болзни я просила мать, что если умру не сдлавъ ничего для сей рдкой женщины, то сама бы она доставила ей честное пропитаніе, которое можетъ быть ей нужно, когда она не въ состояніи боле будетъ содержать себя своею иглою, которая нын служитъ ей съ довольною выгодою.
Какіяжъ теперь будутъ ихъ мры? Не оставятъ ли они своихъ замысловъ узнавъ, что одно только непреодолимое отвращеніе длаетъ упорнымъ сердце, которое не по природ не преклонно? Прощай любезная пріятельница. Что касается до тебя, то будь щастлива. Кажется чтобъ совершенно быть таковою, единаго только не достаетъ въ теб свденія, что благополучіе твое зависитъ отъ тебя.

Кларисса Гарловъ.

Письмо XL. {*}

{* Продолженіе XXXVIII письма.}

Сонъ отъ моихъ глазъ столь далекъ, хотя уже и полночь, что берусь опять за ту матерію, которую принуждена была прервать, дабы удовлетворить твоему желанію, и тремъ нашимъ пріятельницамъ, сколько разсянныя мои мысли дозволятъ. Надюсь однакожъ, что мрачное молчаніе царствующее въ сей часъ, нсколько успокоитъ мой духъ.
Надобно оправдать себя совершенно въ столько же важномъ обвиненіи, какъ и то, что являю предъ нжнйшимъ моимъ другомъ. Я признаюсь сперва, что если Г. Ловеласъ кажется моимъ глазамъ сноснымъ, то симъ онъ обязанъ особеннымъ моимъ обстоятельствамъ, и смло утверждаю, что если бы ему противоположили человка разумнаго, добродтельнаго и великодушнаго, человка чувствительнаго къ нещастіямъ другаго, чтобы меня уврило, что онъ боле бы имлъ признательности къ уваженію обязывающаго сердца, если бы противоположили Г. Ловеласу такого качества человка, и употребляли бы такіяже прозьбы, дабы склонить меня къ принятію его, то я сама бы не понимала, еслибы такія же имли причины выговаривать мн за сіе непобдимое упорство, въ которомъ меня нын обвиняютъ. Самое лицо никакого бы мн не сдлало затрудненія. Ибо сердце должно имть первое участіе въ нашемъ выбор, какъ истинный свидтель добраго поведенія.
Но при самомъ гоненіи, при безпрестанныхъ насильствіяхъ, коимъ меня подвергаютъ, признаюсь теб, что иногда чувствую боле трудности, нежели сколько нахожу въ добрыхъ качествахъ Г. Ловеласа, чмъ себя оградить противъ отвращенія, которое имю къ прочимъ мущинамъ.
Ты говоришь, что я должна была предполагать, что могу нкогда ему принадлежать. Признаюсь, что имла иногда сіе искушеніе, и дабы отвчать на требованіе дражайшей моей пріятельницы, я хочу предложить ей дв стороны доказательствъ.
Начнемъ прежде о томъ, что служитъ въ его пользу. Когда ему доставленъ былъ входъ въ нашу фамилію, то утверждались сперва на отрицательныхъ его добродтеляхъ. Онъ не имлъ страсти къ игр, къ рыстаніямъ {Извстно, сколько рыстанія и охотничьи снаряды разгорячаютъ Агличанъ.}, къ Лисьей ловл, и къ напиточному столу. Тетка моя Гервей увряла насъ съ чистосердечностію о всхъ неудовольствіяхъ, коимъ подвержена нжная женщина съ пьяницею, и здравый разсудокъ уврилъ насъ, что трезвость не должно презирать въ человк, поелику неумренность ежедневно подаетъ поводъ къ толь печальнымъ приключеніямъ. Я помню, что сестра моя особенно выхваляла сію выгодную отличность въ его нрав, когда имла нкоторую надежду ему принадлежать.
Его никогда не обвиняли въ скупости, ниже въ недостатк щедрости, и когда навдывались о его поведеніи, то расточительности и безпутства въ немъ ни мало не находили. Честолюбіе его, довольно похвальное въ семъ пункт, защитило его отъ сихъ двухъ пороковъ. съ другой стороны онъ всегда готовъ признавать свои проступки. Никогда не слыхали, чтобъ онъ что нибудь сказалъ не благопристойное о вр, сей порокъ видимъ мы въ дерзскомъ Віерле, который кажется за остроуміе почитаетъ разглашать отважныя нелпости, кои всегда оскорбительны для постоянной души. Въ обращеніи съ нами онъ никогда не былъ достоинъ нареканія: что показываетъ, какое бы о его поступкахъ не имли мнніе, что онъ можетъ имть входъ въ честное общество, и вроятно, что въ другомъ онъ слдуетъ боле примру, нежели сколько самъ его подаетъ. Случай бывшій въ прошедшую субботу {Она говоритъ о свиданіи.} не мало способствовалъ ему къ успху въ моемъ почтеніи, со стороны скромности, хотя онъ въ тоже самое время и оказывалъ нкоторую неустрашимость. Со стороны породы, не можно оспоривать его преимущества надъ всми тми, которые мн были предлагаемы. Если можно судить о его расположеніяхъ по сему разсужденію, которое иногда теб кажется забавно. ,,Что когда здравый разсудокъ бываетъ соединенъ съ истинною знатностію, и наслдственными отличіями, то честь сама собою придается, какъ перчатки на пальцы, (обыкновенное его выраженіе) напротивъ выскочка продолжалъ онъ, тотъ, который росъ какъ моховикъ, (другое его любимое слово) становится гордымъ своими достоинствами и титлами:,, Если таковыя мысли, говорю я, могутъ служить основаніемъ мннія объ немъ, то должно заключить въ его пользу, что какимъ бы образомъ поведеніе его не соотвтствовало его свденію, однако не можетъ онъ не знать того, чего имютъ право требовать отъ особъ его породы. Признаніе есть половина исправленія.
Онъ иметъ знатное имніе, и то, которое должно ему достаться весьма велико… Съ сей стороны ничего не льзя сказать.
Но не можно ему, по мннію нкоторыхъ особъ, быть нжнымъ и снисходительнымъ супругомъ. Тмъ, которые думаютъ мн дать такого мужа, какъ Сольмсъ, насильственными способами, не прилично представлять мн такое возраженіе. Надобно мн теб открыть, какимъ образомъ я о семъ размышляла сама съ собою, ибо ты должна помнить, что я еще беру выгодную сторону его нрава.
Большая часть поступковъ, коихъ женьщина должна ожидать отъ него, можетъ быть будетъ зависитъ отъ нея самой. Можетъ быть принуждена будетъ она съ такимъ человкомъ, который не привыкъ видть себ прекословія, соединить исполненіе повиновенія съ своимъ обтомъ обязывающимъ къ оному. Она должна будетъ стараться безпрестанно нравиться. Но какой тотъ мужъ, который не надется найти сихъ расположеній въ жен, а особливо если онъ не иметъ никакой при.чины думать, что она предпочла бы его въ своемъ сердц прежде принятія сего качества? И не пристойне ли и пріятне повиноваться тому человку, коего избрали, хотя бы онъ и не всегда былъ столько справедливъ, какъ желаютъ, нежели тому, коего никогда бы не имли, еслибы можно было избавиться отъ союза съ нимъ? Я думаю, что какъ супружескіе законы суть произведеніе мущинъ, кои повиновеніе поставляютъ частію обязательствъ женщинъ, то сіи не должны даже въ тсномъ обращеніи показывать мужу, что они могутъ нарушить свой договоръ, сколькобъ удобенъ къ тому случай ни былъ, дабы онъ будучи самъ судіею, не приписалъ большую цну другимъ пунктамъ, кои бы он уважали гораздо боле. Въ самомъ дл толь торжественное условіе никогда не должно быть презираемо.
Съ сими правилами, отъ которыхъ если жена не будетъ отступать въ своемъ поведеніи, какой бы мужъ могъ поступать съ нею глупо? Жена Ловеласова, одна ли такая будетъ особа, къ которой бы онъ не оказывалъ взаимной учтивости и благосклонности? Ему приписываютъ храбрость: видли ли когда нибудь, чтобъ храбрый человкъ, если онъ нелишенъ разсудка, имлъ совершенно подлую душу? Общая склонность нашего пола къ мущинамъ такого свойства, основанная повидимому на нужд, которую естественная наша тихость, или лучше сказать воспитаніе иметъ въ безпрестанномъ покровительств, довольно показываетъ, что въ общемъ смысл малое находится различіе между мужественнымъ и великодушнымъ.
Обратимъ всю въ худую сторону: заключитъ ли онъ меня въ поко? Запретитъ ли мн принимать посщенія отъ дражайшей моей пріятельницы, и воспятитъ ли мн имть всякое съ нею сношеніе? Лишитъ ли меня домоводства, если не будетъ жаловаться на мое управленіе? Опредлитъ ли надо мною служанку, попуская ей меня оскорблять? Не имя родной сестры, позволитъ своимъ двоюроднымъ Монтегю, и согласится ли принять которая нибудь изъ сихъ дамъ позволеніе, чтобъ поступать со мною тираннически? И такъ для чего, помышляла я часто, для чего побуждаютъ меня жестокіе друзья, изслдывать различіе?
Потомъ ощущала сокровенное удовольствіе, что могу обратить такого человка на путь добродтели и чести, служить второю причиною его спасенія, предваряя вс нещастія, въ которыя толь предпріимчивый духъ можетъ себя низринуть, по крайней мр если разглашеніе объ немъ справедливо.
Въ семъ мнніи, и когда думала, что разсудливый человкъ всегда удобне можетъ оставить свои заблужденія, нежели другой, я признаюсь теб, любезный другъ, что не легко было избгнуть того пути, отъ котораго съ толикимъ насиліемъ стараются меня отторгнуть. Все владычество, приписываемое мн надъ моими страстьми, и которымъ по мннію многихъ, длаю я не малую честь своему возрасту, едва мн въ томъ помогло. Придай еще, что почтеніе его родственниковъ всхъ изьятыхъ отъ укоризнъ, выключая его, знатно усугубило важность сей стороны.
Но разсмотримъ другую: когда я разсуждаю о запрещеніи моихъ родственниковъ, о втренности, уничижающей весь нашъ полъ, еслибы оказала такую предпочтительность, совсмъ не вроятно, чтобъ моя фамилія, возбужденная встрчею, и содержимая въ семъ жару честолюбіемъ и хитростьми моего брата, могла когда нибудь утушить сію вражду, что по сему надлежало бы ожидать вчныхъ раздоровъ, казаться предъ нимъ и предъ его родственниками въ качеств обязанной особы, которая бы только половину имла того имнія, кое она должна за собою укрпить, что отвращеніе его къ нимъ есть столько же велико, какъ и то, которое они къ нему имютъ, что вся его фамилія ненавидима единственно для него, и что она тоже платитъ и моей, что онъ весьма худую иметъ славу въ разсужденіи нравовъ, и что скромной двиц, знающей о семъ, таковая мысль должна быть несносною, что онъ молодъ, обладаемый своими страстьми, пылкаго нрава, пронырливый притомъ, и склонный къ мщенію, что мужъ такого свойства могъ бы перемнить мои начала и подвергнуть случаю надежду мою къ будущей жизни, что собственные его родственники, дв добродтельные тетки и дядья, отъ которыхъ онъ ожидаетъ толь великія выгоды, не имютъ никакой надъ нимъ власти, что если онъ иметъ нкоторыя сносныя качества, то они мене основываются на добродтели, нежели на честолюбіи, что признавая изящность нравственныхъ правилъ, и утверждая, что вритъ награжденіямъ и наказаніямъ въ другомъ состояніи, онъ не престаетъ жить, презирая однихъ, и попирая другихъ, что будучи уврена о сихъ истиннахъ, и зная довольно важность оныхъ, былабы я боле неизвинительна, нежели въ случа невденія, потому что заблужденіе въ разсужденіи, есть несравненно хуже, нежели недостатокъ свденія въ судящей способности, когда предаюсь всмъ симъ размышленіямъ, то принуждена заклинать тебя любезный другъ, молить обо мн всевышняго, дабы онъ не попустилъ никогда мн обязать себя такими безразсудными узами, которыя могутъ меня учинить неизвинительною предъ собственными своими глазами. Ибо мнніе публики необходимо должно занимать второе мсто.
Я сказала въ его похвалу, что онъ безъ труда признаетъ свои пороки: однако весьма ограничиваю сей пунктъ. Мн нкогда приходило на умъ, что сія искренность можетъ быть приписана двумъ причинамъ, которыя мало могутъ возбудить повренности, одна, что онъ столько обладаемъ своими пороками, что ни мало не старается о отверженіи оныхъ, другая, что можетъ быть предполагаетъ нкоторыя выгодныя слдствія, уличая себя въ половин своего нрава, дабы другую оставить сокровенною, въ мсто того совокупность ничего не можетъ стоить. Сія хитрость заграждаетъ возраженія, на кои бы ему трудно было отвчать, она ему снискиваетъ честь искренности, когда онъ не можетъ получать другой, и когда бы строжайшее изслдованіе, можетъ быть, послужило къ открытію другихъ его пороковъ.
Ты согласишься теперь, что я его не защищаю, но все то, что враги его объ немъ говорятъ, не можетъ быть ложно. Я примусь опять за перо чрезъ нсколько минутъ.
Иногда, если ты помнишь, об мы почитали его за простодушнйшаго и чистосердечнйшаго человка. Въ другое время казался онъ, намъ самымъ скрытнйшимъ и хитрйшимъ, такъ что посл одного посщенія, въ которомъ думали, что довольно его разсмотрли, въ другой разъ почитали его за непроницаемаго человка. Сіе примчаніе, любезный другъ, надобно почитать между тенію картины. Однако по подробномъ всего изслдованіи, ты судила объ немъ выгодно, я же утверждала, что главный его недостатокъ есть чрезмрная вольность, которая заставляетъ его презирать благопристойность, и что онъ весьма занятъ, что не можетъ быть способенъ къ лукавству. Ты утверждала, что когда онъ о чемъ говорить съ похвалою, то самъ истинно вритъ своимъ словамъ, что его перемны и втренность суть дйствія его сложенія, и должны быть приняты на щотъ цвтущаго здравія и хорошаго согласія души и тла, которымъ по твоему наблюденію, купно наслаждаются, отъ куда заключила, что еслибы сей тсный союзъ тлесныхъ и душевныхъ его способностей былъ управляемъ скромностію, т. е. еслибы его живость заключалась въ предлахъ нравственныхъ обязательствъ, то онъ бы не былъ во всю жизнь презрительнымъ весельчакомъ.
Что касается до меня, то я теб тогда сказала, и теперь еще имю причины врить, что въ немъ не достаетъ сердца, а слдовательно и всего. Разсянная голова способна получить наилучшій оборотъ, но не можетъ быть убждена. Но кто даетъ сердце тмъ, кои его не имютъ? Единая высочайшая благодать можетъ перемнить худое сердце дйствіемъ, которое едва не можетъ быть чудеснымъ. Не должно ли убгать такого человка, котораго только подозрваютъ въ семъ порок. О чемъ же помышляютъ родители? Увы! о чемъ они помышляютъ, когда ввергая дочь въ погибель, заставляютъ ее думать лучше, нежели какъ бы она могла при своемъ содйствіи, о подозрительномъ человк, дабы избгнуть другаго, котораго она проклинаетъ?
Я теб говорила, что почитаю его мстительнымъ. Подлинно часто сомнвалась, не лучше ли можно щитать упорствомъ оказываемую мн его услужливость, когда онъ узналъ, сколько противенъ моимъ родственникамъ. Правда съ сего времени я боле видла въ немъ рвенія, но ни мало имъ не угождая, онъ почитаетъ за удовольствіе содержать ихъ въ страх. Онъ приводитъ свое безкорыстіе въ извиненіе, и сія причина тмъ вроятне кажется, что ему извстно, что они могли бы обратить въ его пользу стараніе его имъ нравиться. Въ прочемъ я не отрицаю, что онъ не безъ причины думаетъ, что самая униженнйшая покорность была бы отвергнута съ его стороны, и должна также сказать, что для обязанія меня онъ согласится къ примиренію, если бы я подала нкоторую надежду въ успх. Въ разсужденіи его поступка въ церкв въ прошедшее Воскресенье, я не много полагаюсь на его оправданіе, ибо думаю, что гордость его являлась тутъ подъ предлогомъ скромныхъ намреній. Хорея, которая ему непріятельница, могла ли въ томъ обманутеся?
Я не полагаю въ немъ столь глубокаго познанія человческаго сердца, какъ нкоторые думаютъ. Не помнишь ли ты, сколько его поражало общее разсужденіе, которое онъ нашелъ въ первой книг нравственности? Въ одинъ день, какъ онъ жаловался съ угрозами на злословіе противъ него обращаемое, я ему сказала: ,,что онъ долженъ его презирать, если невиненъ, еслиже правда, то мщеніе не ,сотретъ пятна, что никогда не заглаждали шпагою свои проступки, что онъ можетъ исправляя себя въ порок, приписываемомъ ему непріятелемъ, перемнить ненависть сего непріятеля въ дружество, вопреки самыхъ его разположеній, что должно почесться благороднйшимъ мщеніемъ, ибо непріятель не можетъ желать ему исправленія недостатковъ, въ коихъ онъ его обвиняетъ.,,
Намреніе, сказалъ онъ мн, уязвляетъ. Почему такъ,отвчала я ему, ,,когда оно не можетъ уязвить безъ исполненія? Противникъ продолжала я ,,держитъ только шпагу, вы сами на нее набгаете. И почто питать чрезмрную злобу, утушеніе которой учинилобы васъ наилучшимъ во всю жизнь?,, Какія могутъ быть познанія такого человка, который былъ весьма удивленъ сими разсужденіями? Однако можетъ статься, что онъ полагаетъ удовольствіе въ мщеніи, почитая тотъ же порокъ неизвинительнымъ въ другомъ. Не одинъ бы онъ охуждалъ въ другомъ то, что себ самому прощаетъ.
Для сихъ причинъ, любезная пріятельница, узнавъ, сколько перевшиваетъ одна сторона другую, я теб сказала въ ономъ письм: Ни за что въ свт не хочу имть къ нему того, что можетъ назваться любовью: и не мало преступала предлы благоразумія предположеніемъ договорной склонности, надъ которой ты столько смялась.
Но ты скажешь: какое вс сіи слова имютъ отношеніе до существа дла? Ето одни только умоположенія, ты не умаляешъ тмъ къ нему любви. Признайся, имешь ли ты ее, или нтъ, любовь, подобно ипохондрической болзни, не мене вкореняется, хотя не иметъ справедливыхъ причинъ, коимъ бы могла ее приписать, и сіе-то служитъ основаніемъ твоихъ жалобъ на мое притворство.
Хорошо, любезный другъ, поелику ты сего желаешь непремнно, то я думаю, что при всхъ его недостаткахъ имю боле къ нему склонности, нежели къ какой способною когда нибудь себя почитала. И еще большую, изслдовавъ вс его недостатки, нежели какую бы должна имть. Думаю также, что производимыя на меня гоненія могутъ мн еще боле ея внушить, а особливо, когда я воспоминаю въ его пользу обстоятельства послдняго нашего свиданія, и съ другой стороны ежедневно вижу новыя опыты тиранства. Словомъ, я теб скажу чистосердечно, чтоесли бы недоставало въ немъ чего нибудь со стороны нравовъ, то я бы предпочла его всмъ мущинамъ.
Вотъ скажешь ты мн, что ты называешь условною склонностію! Ласкаюсь любезная пріятельница, что ничего боле. Я никогда нечувствовала любви, и такъ позволяю теб судить, она ли ето или нтъ. Но осмливаюсь сказать, что если ето она, то не почитаю его за столь сильнаго обладателя, за столь неукротимаго побдителя, какимъ его представяютъ, и думаю, что дабы быть не преодолимымъ, онъ долженъ больше получить ободренія, нежели сколько я ему подала, потому что довольно уврена, что могу еще безъ трепетанія сердца отрещись отъ одного изъ сихъ двухъ, дабы оскорбиться отъ другаго.
Но поговоримъ основательне. Если справедливо, любезный другъ, что особенное несчастіе моего состоянія принудило, или если ты такъ думаешь, обязало меня склонностію къ Г. Ловеласу, и что сія склонность по мннію твоему превратилась въ любовь, то ты, которая способна къ толь нжнымъ впечатлніямъ дружества ты, которая имешь столь высокое мнніе о нжности нашего пола, и которая теперь столь чувствительна къ злощастіямъ любящей тебя особы, должнали оскорблять столько сію нещастную пріятельницу, въ такомъ пункт, а особливо когда она не старалась, какъ ты думаешь, то доказать многими мстами моихъ писемъ, остерегаться отъ твоей проницательности? Можетъ быть нкоторыя изустныя насмшки были къ стати, наипаче еслибы твоя пріятельница была при конц своихъ бдствій, и когда бы она притворялась, безпорочно воспоминая протедшее. Но разточать ихъ съ забавностію, и съ нкоторымъ торжествующимъ видомъ на бумаг, подлинно любезный другъ, (и я не столько говорю для своей пользы, сколько для чести твоего великодушія, ибо я теб не однократно повторяла, что шутки твои мн нравятся.) таковыя поступки не великую приносятъ теб славу, по крайнй мр, если разсмотрть важность пункта, и твоихъ собственныхъ мнній.
Я останавливаюсь здсь, дабы ты о семъ нсколько размыслила.
Приступимъ къ тому вопросу, чрезъ которой ты желаешь узнать, какую силу по моему мннію лицо должно имть въ обязаніи нашего пола. Кажется мн, что какъ требованіе твое касается до меня особливо, то я должна изьяснить теб вообще свои мысли, но также разсмотрть сей предмтъ въ отношеніи къ частному моему положенію, дабы ты могла судить, сколько родственники мои справедливы или нтъ, когда приписываютъ мн предубжденіе въ пользу одного и въ предосужденіе другаго, со стороны лица. Но я покажу сперьва, что сравнивая Г. Ловеласа и Сольмса, они съ не малою основательностію воображаютъ себ, что сія причина можетъ имть нкоторую надо мною силу, и сіе ихъ воображеніе превращается съ достоврность.
Не льзя спорить, что лицо иметъ нчто не только нравящагося, и привлекательнаго для женщины, но и могущаго подать ей нкоторую убдительность въ ея выбор. Оно при первомъ свиданіи производитъ пріятныя впечатлнія, въ коихъ желаемъ видть подтвержденія, и если щастливый случай въ самомъ дл подтверждаетъ оныя, то приписываемъ себ въ похвалу оправданіе своего предложенія, и боле любимъ ту особу, которая намъ подала случай къ лестному о собственной нашей проницательности мннію.
Однако я всегда почитала главнымъ правиломъ, что въ мущин, такъ какъ и въ женьщин, красивое лицо должно быть подозрительно, но особливо въ мущинахъ, которые должны гораздо боле почитать душевные, нежели тлесные свои качества. Въ разсужденіи нашего пола, если общее мнніе длаетъ женьщину надмнною своею красотою, даже до того, что она презираетъ важнйшія и долговременныя качества, то въ семъ ее удобне могутъ извинить, потому что прелестная втреница сама не мене того надется на свое пріятство. Но сія выгода столь кратка, что не можно взирать на нее завистливыми глазами. Когда сіе лтнее солнце приближится къ своему склоненію, когда сіи измняемыя прелести, сіи преходящія мечтанія изчезнутъ, и зима привлечетъ съ собою хладныя морщины, та которая не радла о драгоцнныхъ своихъ способностяхъ, возчувствуетъ справедливыя слдствія своей втренности. Какъ другая Елена, не можетъ она тогда снести самаго отраженія своего зеркала, и будучи простою старухою впадетъ въ презрніе, которое соединено съ симъ качествомъ, напротивъ того разумная женщина, которая до глубокой старости сохранитъ любезное качество добродтели и благоразумія, вмсто глупаго удивленія видитъ непремняемое почтеніе, которое ей не малой приноситъ выигрышъ въ обмн.
Если же мущина гордится своимъ лицомъ, то сколько въ немъ находятъ слабости. Съ самою остротою, онъ не посвящаетъ ни единой минуты на упражненіе ума. Душа его всегда разсяна по вншности, вс его попеченія ограничены наружнымъ его видомъ, который онъ можетъ быть обезображиваетъ, стараясь украсить. Онъ ни чего не предпринимаетъ, что бы до него не относилось, самъ себ удивляется, и не смотря на осмянія театра столь часто падающія на глупости свта, онъ ослпляется собою, и коснетъ въ семъ свойств, которое длаетъ его предмтомъ презрнія одного пола, и игралищемъ другаго.
Такая почти всегда бываетъ участь твоихъ красавцовъ, и всхъ тхъ, кои стараются отличать себя нарядомъ, что меня заставляетъ повторить, что одно лице есть совсмъ ничего незначущее совершенство. Но когда человкъ соединяетъ съ онымъ свое знаніе и другія дарованія, которыя бы пріобрли ему совсмъ другія отличія, то такое преимущество есть знатное приращеніе личныхъ достоинствъ, и если оно не перемнится чрезмрнымъ самолюбіемъ и худыми нравами, то обладающій имъ есть истинно достойное почтенія существо.
Не льзя отрицать вкуса у Г. Ловеласа. Сколько я могу о семъ судить, онъ свдущъ во всхъ тхъ знаніяхъ, кои относятся до словесныхъ наукъ. Но хотя онъ и легко можетъ обращать свое тщеславіе въ пользу, однако примтили, что весьма доволенъ своимъ лицомъ, дарованіями, и даже украшеніемъ. Впрочемъ показывая столь непринужденный видъ въ своемъ наряд, что сіе почитаютъ малейшею его заботою. Въ разсужденіи его лица, я бы почла себя неизвинительною, питая его тщеславіе изьявленіемъ малйшаго уваженія къ такому отличію, котораго не можно у него оспоривать. Теперь, любезный другъ, могу тебя спросить, удовлетворила ли я твоему чаянію. Если мало соотвтствовала своему намренію, то постараюсь исполнить его съ большимъ успхомъ въ спокойнйшее состояніе, ибо мн кажется, что разсужденія мои слабы, слогъ низокъ, и воображеніе безъ жару. Я не боле чувствую въ себ силы, какъ показать, сколько жертвую твоимъ повеленіямъ.

Кларисса Гарловъ.

П. П. Дерзкая Бетти разгорячила мое воображеніе слдующею рчью, которую она приписываетъ Сольмсу. Сіе гнусное твореніе хвалится теперь, сказала она. ,,Что надется получить драгоцнную малютку безъ большаго съ своей стороны труда. Какое бы отвращеніе я не имла къ его особ, по крайней мр онъ можетъ уповать на мои правила, и съ удовольствіемъ будетъ видть, какими пріятными степенями я доведена буду до того, что стану искать средства ему нравиться. (ужасный человкъ!) Такъ разсуждаетъ его дядя, знающій совершенно свтъ, что страхъ есть достоврнйшій свидтель, нежели любовь добраго поведенія жены, въ разсужденіи своего мужа, хотя въ прочемъ онъ намренъ съ столь любезною особою извдать то, чего можетъ надяться отъ любви, по крайней мр нсколько недль, ибо сей же самый дядя его уврялъ, что чрезмрная нжность служитъ только къ поврежденію женьщинъ.,,
Какъ ты думаешъ, любезный другъ, о такомъ подлец, наставленнымъ своимъ угрюмымъ дядею, который никогда не имлъ чести любить женьщинъ?

Письмо XLI.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН ГОВЕ.

Во вторникъ 2 Марта.

Съ какимъ снисхожденіемъ поступала бы со мною моя мать, еслибы ей позволено было слдовать собственной своей склонности! Я довольно уврена, что не подвергнули бы меня сему недостойному гоненію, еслибы ея благоразуміе и изящный разумъ должное имли уваженіе. Не знаю, сей ли дражайшей матери, или моей тетк, или обимъ имъ я должна приписать новое надо мною искушеніе. Вотъ письмо исполненное благосклонности, которое я получила сего утра чрезъ Хорею.
Любезное мое дитя! Нкоторыя слова произнесенныя доброю твоею Нортонъ, которыя открыли намъ твою жалобу на неснисходительный съ тобою поступокъ при перьвомъ изьясненіи намренія Г. Сольмса возбудили въ насъ особенное вниманіе. Если ето правда дражайшая Клари: то ты не можешь себя оправдать въ нарушеніи своего долга и въ противоборствіи вол своего отца въ такомъ пункт, котораго ему безъ поврежденія своей чести перемнить не льзя. Но все еще можетъ быть заглажено, отъ единой твоей воли, любезное дитя, зависитъ настоящее благополучіе твоей фамиліи.
Отецъ твой позволилъ мн сказать теб, что если ты согласиться наконецъ соотвтствовать его чаянію, то прошедшія неудовольствія будутъ преданы забвенію такъ, какъ бы ихъ никогда не было, но также приказалъ обьявить теб, что сіе прощеніе въ послдній разъ теб предлагается.
Я теб говорила, и ты не можешь позабыть, что требованы изъ Лондона обращики самыхъ богатыхъ матерій. Они привезены, отецъ твой, дабы показать, сколько онъ ршителенъ желаетъ, чтобъ я ихъ теб отослала: я не хотла послать съ ними письма, но ето ничего не стоитъ. Должно признаться, что не уважаютъ боле столько твоей нжности, какъ прежде.
Матеріи сіи самыя новйшія и лучшія, какія только можно было найти. Мы желаемъ, чтобъ он приличны были достоинству, которое мы въ свт занимаемъ, имнію, которое должны соединить съ тмъ, какое теб ддъ твой оставилъ, и благородному званію, къ которому тебя опредляютъ.
Отецъ твой хочетъ теб подарить шесть перемнъ полнаго платья со всми приборами, изъ коихъ одна со всмъ новая, а другая не боле двухъ разъ была тобою употребляема. Поелику новая весьма дорога, то если ты желаешь, чтобъ она была внесена въ сіе число, отецъ твой дастъ теб сто гиней, дабы замнить цну оныя.
Г. Сольмсъ намренъ теб поднесть уборъ изъ алмазовъ: поколику ты ихъ имешь собственные и еще т, которыя получила отъ своей бабушки, то если угодно теб ихъ оправить по ныншнему вкусу, подарокъ его будетъ проданъ за весьма довольную сумму, которая теб будетъ принадлежать, кром годоваго жалованья на млкія твои расходы. И такъ возраженія твои противъ качествъ такого человка, о которомъ ты не столь хорошее имешь мнніе, какъ бы надлежало, не имютъ относительно къ послдующему времени, истиннаго основанія, и ты будешь боле независимою, нежели какою должно быть женщин, въ которой мало полагаютъ разборчивости. Ты знаешь, что я, которая принесла больше приданаго въ фамилію, нежели сколько ты имъ жертвуешь Г. Сольмсу, не имла столь знатныхъ выгодъ. Мы за долгъ себ поставляемъ теб ихъ представить, въ согласныхъ супружествахъ мало терпятъ ограничиваній. Однако я довольно буду раскаеваться, что споспшествовала къ симъ расположеніямъ. Если ты не можешь преодолть всего отвращенія, дабы обязать насъ.
Не удивляйся Клари: такой моей откровенности. Поступокъ твой до сего времени не позволялъ намъ вступить съ тобою въ столь обширную подробность. Однако судя по тому, сколько изьявляли печальнаго теб и мн наши разговоры, и по взаимной твоей съ дядьями переписк, ты не сомнвается, какія должны быть слдствія. Надобно, любезная дочь, или намъ отрщись отъ своей власти, или теб отъ своего нрава: не льзя теб ожидать исполненія перваго опыта, и мы имемъ не опровергаемыя причины надяться другаго. Ты знаешь, сколь часто я теб напоминала, что ты должна ршиться или принять Г. Сольмса, или изключить себя изъ числа нашихъ дтей.
Теб покажутъ, если желаешь копію съ условій. Кажется, что они могутъ быть безъ ущерба противоположены всякимъ возраженіямъ, въ нихъ включены новыя выгоды, относящіяся къ польз фамиліи, коихъ еще не было, когда тетка твоя въ первый разъ теб о томъ говорила. Подлинно мы столько себ не предполагали. Если въ сихъ условіяхъ, по твоему мннію должно быть что нибудь перемнено, то мы сіе охотно исполнимъ. И такъ, дражайшая дочь, согласишся прочесть. Я сего дня или завтра пришлю къ теб ихъ, если потребуешь.
Поколику дерзость особы, чтобъ показаться въ церкви, и безпрестанныя его угрозы, не могутъ не наносить намъ безпокойствій, которыя будутъ продолжаться до самаго твоего брака, то ты не должна удивляться, что ршились сократить время. Срокъ будетъ положенъ отъ сего дня до двухъ недль, если ты не сдлаешь мн такихъ возраженій, которыя бы я могла уважить. Но если согласишься охотно, то сверьхъ того не откажутъ теб еще осьми или десяти дней.
Можетъ быть разборчивость твоя покажетъ намъ нкоторое различіе въ семъ союз. Но не должно теб такую приписывать цну личнымъ своимъ качествамъ, если не хочешь, чтобъ тебя почитали весьма чувствительною къ такой же самой выгод въ другомъ человк, сколько бы ни презрительна была въ самой себ сія отличность: такъ должны разсуждать о семъ отецъ и мать. Мы имемъ двухъ дочерей, которыя намъ равно любезны, для чего бы Кларисса находила неравенство въ такомъ союз, въ которомъ старшая ея сестра того бы не усматривала, ни мы для нее, если бы Г. Сольмсъ сперва ее требовалъ отъ насъ себ въ супружество.
И такъ прими себ за правило наше желаніе, ты будешь тотчасъ возвращена въ наши обьятія, вс прошедшія твои упорства будутъ погребены въ забвеніи, мы вс себя увидимъ щастливыми въ теб и взаимно. Ты можешь теперь сойти въ кабинетъ твоего отца, гд мы будемъ оба, и подадимъ теб свое мнніе на выборъ матерій, благословляя тебя съ сердечною нжностію.
Будь честною и чувствительною дочерію, любезная Кларисса, какою ты всегда была. Послдній твой поступокъ, и малая надежда нкоторыхъ особъ на твою перемну, не воспятили еще мн произвесть сіе покушеніе въ твою пользу. Не измняй моей повренности дражайшая дочь, я не буду боле посредницею между тобою и твоимъ отцомъ, если сіе послднее предпріятіе останется безъ успху. И такъ я тебя ожидаю, любезное дитя, отецъ твой также тебя ожидаетъ: но постарайся скрыть отъ него малйшій видъ печали на твоемъ лиц. Если ты придешь, то я тебя заключу въ свои обьятія, приложу къ нжному своему сердцу съ такимъ удовольствіемъ, съ какимъ всегда тебя лобызала. Ты не знаешь, любезная дочь, того мученія, которое я терплю нсколько недль, и не прежде его познаешь, пока не увидишь себя въ моемъ положеніи, въ которомъ нжная и сострадательная мать день и ночь проливаетъ свои молитвы къ небу, и среди смятенія старается сохранить миръ и согласіе въ своей фамиліи. Но условія теб извстны. Не приходи, если ты не ршилась ихъ исполнить. Хотя сіе кажется мн не возможнымъ, судя по тому, что я къ теб написала. Если ты придешь съ спокойнымъ лицомъ, которое бы показывало, что сердце твое склонилось къ должности, то я изьявлю теб нжнйшими знаками, что есмь истинно любящая тебя мать.
Суди дражайшая пріятельница, сколько я должна быть тронута такимъ письмомъ, въ которомъ толь ужасныя обьявленія соединены съ толикою нжностію и благоволеніемъ! Увы! говорила я себ, почему столь жестоко колеблюсь между повелніемъ, коему не могу повиноваться и благосклонностію пронзающею мое сердце! Если бы я знала, что паду мертва предъ олтаремъ, прежде, нежели пагубный обрядъ могъ вручитъ ненавидимому мною человку права на мои чувствованія, то думаю, осмлиться бы приступить къ оному. Но помышлять, что должно жить съ такимъ человкомъ и для такого, котораго не можно терпть, сколь ужасно!
И такъ могутъ длать, чтобъ блескъ платья и украшеній произвелъ нкоторое впечатлніе надъ такою двицею, которая всегда себ за правило почитала, что единая цль женщинъ старающихся о своемъ наряд есть та, дабы сохранить любовь своего мужа, и сдлать честь его выбору? Въ такомъ мнніи самыя богатые уборы мн предлагаемые не должныли усугубить мое отвращеніе? Подлинно, весьма великое побужденіе наряжаться, дабы понравиться Г. Сольмсу.
Словомъ сказать, не льзя мн было сойти съ такими условіями, которыя на меня были наложены. Думаешь ли ты, любезный другъ, чтобъ я могла что нибудь предпринять? писать, хотя бы письмо мое было удостоено чтенія, но чтобъ я написала посл столь многихъ безполезныхъ усилій? чтобы предложила, чтобы могло быть одобрено? Я бросалась во вс стороны покоя въ семъ мученіи своего сердца. Съ негодованіемъ бросила къ дверямъ обращики. Заключила себя въ свой кабинетъ, но скоро оттуда вышла. Садилась то на тотъ, то на другой стулъ, прибгала поперемнно ко всмъ окнамъ. Ни что не могло меня остановить. Въ семъ смятеніи начала опять читать письмо, какъ Бетти увдомила меня, что отецъ мой и мать ожидаютъ меня въ кабинет.
Скажи моей матери, отвчала я ей, что я ее прошу изъ милости притти сюда на минуту, или чтобъ она мн позволила переговорить съ собою на един, въ особливомъ мст, какое ей угодно будетъ избрать. Какъ сія двка повиновалась мн безотвтно, то я припадши къ лсниц слышала, что отецъ мой говорилъ весьма громко: вы видите плодъ своего снисхожденія. Ето во зло употребленныя милости. Почто укорять сына въ принужденіи, когда нельзя ничего надяться какъ чрезъ сіе средство? Ты ее одна не увидишь, изключенія моего присудствія должно ли мн быть сносно?
Напомни ей, сказала Бетти моя мать, на какихъ условіяхъ позволено ей сойти. Я ее иначе не хочу видть.
Бетти пришла ко мн съ симъ отвтомъ. Я взяла перо, но съ такимъ трепетомъ, что едва могла его держать, и хотябы рука моя не столько колебалась, я бы не знала что должно писать. Бетти, которая меня оставила возвратилась чрезъ нсколько времени съ запискою отъ моего отца. Упорная и развратная Клари, я вижу, что никакое снисхожденіе не можетъ тебя тронуть, мать твоя съ тобою не свидится. Не надйся также и меня видть. Но будь готова къ повиновенію. Теб извстны наши разположенія: дядя твой Антонинъ, братъ, сестра и любимая твоя Госпожа Нортонъ, будутъ присудствовать при обряд, который будетъ отправленъ безъ огласки въ домовой церкв твоего дяди. Когда Г. Сольмсъ можетъ тебя привесть въ такое состояніе, въ которомъ мы желаемъ тебя видть, то можетъ быть жена его пріобртетъ опять нашу милость, но не ожидай сего въ качеств развращенной дочери. Поколику отправленіе брака должно быть скрытно, то посл сего будутъ приняты разположенія касательно до платья и екипажа. И такъ пріуготовляйся хать къ дяд въ начал слдующей недли. Ты къ намъ покажешся посл совершенія, дло не терпитъ отлагательствъ, намъ дорого стоитъ стрещи тебя въ заключеніи коего ты достойна, и терять время съ упорнымъ ребенкомъ. Я не буду слушать боле представленій, не приму никакихъ писемъ, отвергну всякія жалобы. И ты не услышишь ничего боле отъ меня, пока не увижу тебя въ другомъ вид, вотъ послднія слова разгнваннаго отца.
Если сія ршимость непремнна, то отецъ мой справедливо говоритъ, что боле меня не увидитъ, ибо я никогда не буду женою Сольмса. Суди, что смерть гораздо мене меня ужасаетъ.

Ко Вторникъ въ вечеру.

Ненавистный Сольмсъ прибылъ въ замокъ почти въ то время, какъ я получила письмо отъ моего отца. Онъ требовалъ позволенія меня видть. Такая дерзость чрезмрно меня удивила.
Я отвчала Бетти, на которую возложено было посольство: сперва долженъ онъ возвратить мн отца и мать, которыхъ я лишилась, и тогда я разсмотрю, должна ли выслушать то, чего онъ отъ меня надется. Но если родственники мои отрекаются видть меня единственно для него, то я гораздо мене соглашусь видться съ нимъ для его любви. Я думаю сударыня, сказала мн Бетти, что вы не позволите мн итти съ симъ отвтомъ: онъ сидитъ съ господами. Иди, повторила я ей въ своей досад, и скажи ему, что я его не хочу видть, меня доводятъ до отчаянія, ничего не можетъ быть сего хуже.
Она вышла, показывая мнимое свое несогласіе на мой отвтъ. Однако изьяснила его во всей точности. Сколько былъ встревоженъ отецъ мой! Они вс были вмст въ его кабинет. Братъ мой предлагалъ, чтобъ меня тотчасъ выслать изъ дому и оставить Ловеласу и на произволъ жестокой моей судьбы. Мать моя проговорила нкоторыя слова въ мою пользу, которыя я не могла хорошо выслушать. Но вотъ какой ей отвтъ: другъ мой, весьма несносно смотрть, чтобъ столь благоразумная женщина, какъ вы, защищала упорнаго ребенка. Какой примръ для другихъ дтей! Не имлъ ли я къ ней столько любви, какъ вы? И для чегожъ перемнился? Дай Богъ, чтобъ полъ вашъ могъ быть нсколько разборчивъ! Но глупая нжность матерей всегда ожесточала дтей.
Мать моя не преминула бранить Бетти, какъ она сама въ томъ признавалась, за то, что разказала слово въ слово мой отвтъ, но отецъ мой за сіе ее хвалилъ.
Сія двка говоритъ, что онъ въ своей ярости взошелъ бы въ мой покой, узнавъ, что я отрицаюсь видть Г. Сольмса, если бы мой братъ и сестра не умрили его гнва.
Для чего онъ не взошелъ? Для чего меня не умертвилъ, дабы окончить вс мои мученія? Я бы ни о чемъ не сожалла, какъ только о его собственномъ нещастіи, которое бы онъ могъ чрезъ сіе на себя навлечь.
Г. Сольмсу угодно было вступиться за меня. Не чрезмрно ли я ему обязана?
Весь домъ въ смятеніи. Но подлинно жизнь стала быть для меняне сносною, увы! жизнь столь благополучная за и нсколько до сего недль, и толикихъ злощастій теперь исполненная! Мать моя не ошиблась! Что я должна вытерпть жестокія искушенія.
П. П. Братъ мой и сестра желаютъ, чтобъ меня вручили въ совершенное ихъ разположеніе. Меня увряютъ, что отецъ мой на сіе уже согласился, хотя мать моя еще противится. Но если они въ томъ успютъ, то какой жестокости не должна я ожидать отъ ихъ злобы и ненависти? Сіе извстіе получила я отъ своей родительницы Долли Гервей чрезъ записку, которую она положила въ саду на моей дорог. Она пишетъ, что не терпливо желаетъ меня видть, но ей того не дозволятъ прежде, нежели я буду Госпожею Сольмсъ, или соглашусь принять сіе лестное имя. Упорство ихъ подаетъ мн примръ, которому я безъ сомннія буду слдовать.

Письмо XLII.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН ГОВЕ.

Между мною и сестрою моею произошло весьма жестокое дйствіе или лучше сказать истинныя ругательства. Могла ли ты подумать, любезный другъ, чтобъ я была способна къ ругательствамъ?
Она ко мн была прислана по причин моего отказа, чтобъ видть Г. Сольмса. Я думала, что фурію на меня напустили. Представленіе спокойствія и примиренія, тщетная надежда, которою я питалась! Я вижу, что съ согласія всхъ буду предана ей и моему брату.
Во всемъ томъ, что она сказала предосудительнаго мн, я отдаю только справедливость тому, что иметъ нкоторый видъ убдительности. Поколику я требую твоего мннія о поступкахъ, то дло было весьма подозрительно предъ собственными моими глазами, если бы я старалась обмануть своего судію.
Она представила сперва мн, какой я была подвержена опасности, еслибы отецъ мой взошелъ въ мой покой, къ чему онъ уже ршился. Я должна между прочимъ благодарить Г. Сольмса, которой ему въ ономъ воспрепятствовалъ. Потомъ обратила свои злобныя разсужденія на Госпожу Нортонъ, которую обвиняла въ томъ, что боле укрпляла меня въ упорств. Осмивала мнимое мое почтеніе къ Ловеласу, удивлялась чрезвычайно, что умная и при томъ благочестивая Кларисса Гарловъ иметъ столь великую страсть къ гнусному подлецу, что родители ея принуждены ее заключить, дабы воспрепятствовать ей впасть въ обьятія сего недостойнаго любовника. Позволь спросить, сестрица, сказала она мн, какой ты имешь порядокъ въ расположеніи твоего времени. Сколько часовъ изъ двадцати четырехъ употребляешь ты на шитье, на благочестивыя твои упражненія, на переписку, и на твои любовныя дла? Я сомнваюсь, любезная малютка, чтобъ сіе послднее отдленіе, подобно Ааронову жезлу не поглощало все прочее. Говори, не правдали? Я ей отвчала, что сугубое мн длаютъ оскорбленіе, утверждая, что я одолжена своею безопасностію отъ негодованія моего отца такому человку, къ коему никогда бы не могла быть обязанною малйшимъ чувствованіемъ признательности. Съ великимъ жаромъ оправдывала поступокъ Гж. Нортонъ, и не меньше его показала въ своемъ отвт на ея оскорбительныя разсужденія о Г. Ловелас.. Въ разсужденіи употребленія своихъ часовъ я ей сказала, что достойне ея было бы имть состраданіе о злощастіи сестры, нежели утшаться имъ, а особливо когда я должна съ справедливостію нкоторыхъ часовъ ея времени.
Сіи послднія слова тронули ее чувствительно. Я примтила, что она не безъ принужденія напоминала мн съ умреннымъ жаромъ о той благосклонности, съ какою поступали со мною вс мои родственники, а особливо моя мать прежде сей крайности. Она мн говорила, что я показала такія качества, которыхъ бы никогда во мн не предполагали, что если бы знали во мн такое мужество, то ни кто бы не осмлился со мною ввязываться, но къ нещастію дло оставлено быть не можетъ, что нужно знать, повиновеніе ли или упорство должно возторжествовать, и должна ли родительская власть уступить не покорливости дочрп, словомъ надобно или соединить или разорвать.
Въ другомъ случа, сказала я ей, я бы охотно приняла на себя видъ шутливости, какъ и ты, но если Г. Сольмсъ по мннію всхъ, а особливо по твоему, иметъ такія достоинства, то для чего онъ мн не зять?
О бдное дитя! она думала безъ злобы, что я столько же забавна, какъ и она. Теперь же еще большаго отъ меня.надется. Но могули я подумашь, чтобъ она желала похитить у своей сестры столь приверженнаго любовника? еслибы первыя его старанія клонились къ ней, то сіе мнніе былобы нсколько справедливо, но получить отказъ отъ младшей сестры! нтъ, нтъ, другъ мой, не о томъ идетъ рчь. Впрочемъ ты бы сіе отверзла свое сердце, извстно кому, напротивъ того мы стараемся заключить его если можно. Словомъ сказать, (переменяя здсь голосъ и видъ) если бы я показала рвеніе, какъ нкоторая молодая особа мн знакомая, чтобъ повергнуть себя въ обьятія развращеннйшаго въ Англіи человка, которой бы вознамрился получить успхъ въ своихъ требованіяхъ цною крови моего брата, то не удивлялась бы, видя всю свою фамилію старающуюся изторгнуть меня отъ сего подлеца, и выдать немедлнно за какого нибудь честнаго человка, который бы кстати при томъ случа сталъ свататься. Вотъ Клари: о чемъ идетъ дло, не толкуй его иначе.
Толь оскорбительная рчь не заслуживаетъ ли жаркаго отвта? Увы! бдная сестра, сказала я ей, человкъ, о которомъ ты говоришь не всегда почитался за столь развращеннаго. Справедливо, что любовь худо принятая превращается въ ненависть.
Я думала, что она хотла меня бить. Однако съ съ холодностію продолжала, мн весьма часто говорятъ о опасности, которой подверженъ мой братъ и о убійц его, когда меня столь мало щадятъ для чегожъ бы я не изьяснялась откровенно? не братъ ли мой вызвалъ другаго, и не умертвилъ ли бы онъ его, если бы могъ? сохранилъ ли бы онъ ему жизнь, если бы отъ него зависло лишить оной? неприлично зачиньщику жаловаться. Въ разсужденіи обстоятельствъ, которыя случились кстати, дай Богъ чтобъ нкоторыя предложенія были такого рода! Я не виновата, Белла, еслибы человкъ, который бы былъ кстати, не сватался кстати за тебя.
Изьявилали бы ты боле твердости, любезный другъ, и не удивляешся ли, что я столько оной показала? Я ожидала удара отъ ея руки. Она ее нсколько времени держала поднятою, и ярость задушала ея голосъ: потомъ бросившись къ дверямъ сошла до половины лсницы. Но назадъ воротилась, и когда могла говорить, то просила небо, дабы оно дало ей нкоторое терпніе. Конечно такъ, сказала я ей. Но ты видишь, Белла, что не принимаешь спокойно такого отвта, которой сама на себя навлекла. Можешь ли меня простить? Возврати мн сестру, и я весьма буду разкаеваться въ своихъ словахъ, если они тебя оскорбляютъ.
Ярость ея только умножилась, она почитала умренность мою какъ бы побдою надъ ея запальчивостію. Она ршилась, сказала мн, разгласить всмъ, что я вступила въ заговоръ противъ моего брата, въ пользу подлаго Ловеласа.
Я ей отвчала, что желала бы привесть для своего оправданія то, чтобы она могла сказать для своего, что по справедливости гнвъ мой больше не извинителенъ, нежели мои разсужденія.
Но не думая, чтобъ посщеніе ея не имло другаго побужденія, кром того, что до сего времени между нами произошло, я ее просила обьявить пристойнымъ образомъ, не приказано ли ей предложить мн о чемъ нибудь, чтобъ я могла съ удовольствіемъ выслушать, и чтобы подало мн надежду видть опять друга въ своей сестр.
Она пришла отъ всей фамиліи, перервала съ важнымъ видомъ, дабы узнать собственно отъ меня, склонилась ли я наконецъ къ повиновенію. Одного слова довольно, она требуетъ только подтвержденія или отрицанія. Боле терпть не будутъ отъ столь упорной твари.
Клянусь предъ Богомъ, сказала я ей, что совершенно оставлю того человка, который всмъ вамъ не нравится съ тмъ условіемъ, чтобъ не принуждали меня къ принятію Г. Сольмса или кого нибудь другова.
Я ни чего не открыла, чего бы прежде отъ меня не слышали. Различіе только въ одномъ изьясненіи. И такъ я почитаю другихъ глупыми, что они могли обмануться мнимыми общаніями.
Еслибы были другія предложенія, которыя бы могли удовлетворить всмъ, и освободить меня отъ того человка, который всегда будетъ для меня несноснымъ, то я бы безъ сомннія ихъ употребила. Правда, я уже признавалась, что не выду никогда замужъ безъ согласія моего отца…
Ты надшься на свои хитрости, прервала она меня, дабы привесть моего отца и мать къ своему намренію.
Слабое упованіе, сказала я ей, и никто не долженъ знать лучше ея свойства тхъ, кои въ состояніи сему противится.
Она не сомнвается, чтобъ я ихъ всхъ не склонила къ своей цли, если мн позволяетъ ихъ видть и обманывать моимъ лукавствомъ.
По крайней мр Белла, ты научи меня судить о тхъ я коихъ я должна обвинять въ претерпваемой мною жестокости. Но подлино ты ихъ почитаешь весьма слабыми. Безпристрастная особа, которая бы судила о теб и обо мн но твоимъ рчамъ, почла бы меня чрезмрно пронырливою, или тебя особою весьма худаго свойства.
Такъ, такъ, ты чрезмрно пронырливое и самое хитрое твореніе. Отъ сюда она приступила къ уличеніямъ столь подлымъ и недостойнымъ сестры. Упрекала меня въ томъ, что я обворожила всхъ своею льстивою и вкрадчивою учтивостію, и привлекла на себя отъ всхъ вниманіе въ тхъ собраніяхъ, въ коихъ была съ нею вмст. Сколько разъ, сказала она, когда мы находились братъ мой и я въ обществ, въ которомъ насъ слушали съ удовольствіемъ, ты нечаянно являлась съ гордою своею учтивостію, дабы похитить у насъ то уважаніе, которое къ намъ имли! не смотрли боле на твоихъ старшихъ родственниковъ, во всемъ слдовали мннію двицы Клариссы. Намъ должно было или молчать или говорить, не возбуждая ни въ комъ вниманія.
Она остановилась какъ бы отдохнуть. Продолжай любезная Белла.
Такъ я буду продолжать. Не обворожилали ты моего дда? находилъ ли онъ что нибудь пріятнымъ, естьли бы не восхищала ты своимъ золотымъ языкомъ сего слабаго старика? однако чтожъ бы ты оказала или сдлала, чтобы не можно было сказать или сдлать такъ какъ и ты? Завщаніе его довольно показываетъ, сколько твои хитрости его обольстили лишить собственныхъ своихъ сыновей всего пріобртеннаго имнія, и отдать его самой младшей внук! отдать теб вс картины фамиліи, потому что онъ почиталъ тебя знающею въ живописи и видлъ, что ты чистила своими прекрасными руками портреты своихъ предковъ, хотя столь худо слдуешь ихъ примрамъ! оставить теб знатное количество серебреной посуды, которой довольно было на два или три многолюдныхъ домовъ, и запретить ее передлать, потому что дорогое его дитя уважаетъ только старинный вкусъ.
Меня сіи презрительныя укоризны ни мало не тронули. Бдная сестрица сказала я ей, возможно ли, чтобъ ты столь худо различала хитрость отъ природы. Если я кому нибудь услужила, то тмъ самимъ длала себ удовольствіе, и не искала другаго награжденія. Душа моя гнушается хитрости и мерзкихъ побужденій, которыя ты мн приписываешь. Сколько я желала, чтобъ ддъ мой никогда меня не награждалъ отличіями. Но онъ видлъ, что братъ мой довольно снабденъ чужимъ даяніемъ, и законными своими правами, онъ хотлъ, чтобъ оказанныя мн имъ благотворенія были причиною того, дабы теб пріобрсть лучшую часть отъ милостей моего отца, и я не сомнваюсь, чтобъ ты того не ожидала. Ты знаешь, Белла, что земля, которую мн отказалъ ддъ, не составляетъ половины наличнаго имнія имъ оставленнаго.
Какое сравненіе, отвчала моя сестра, между надеждою и настоящимъ владніемъ соединеннымъ притомъ съ такими отличіями, которыя боле длаютъ теб чести, нежели самая важность подарка.
Ето то повидимому, Белла, причинило мн нещастіе, возбуждая вашу зависть. Но не отступилась ли я отъ сего владнія.
Такъ, перервала она, и я боле еще вижу въ теб пронырства въ разсужденіи способа… Никогда бы не проникнули совершенно въ твои намренія, еслибы не нашли средство имть тебя нсколько въ удаленіи, и принудить къ ршительному объявленію, еслибы не запретили теб дйствовать своими пружинами, обвиваться, какъ змей около своей матери и заставлять ее оплакивать самую необходимость, чтобъ отказать теб въ чемъ нибудь, къ чему упорное твое сердце однажды только стремилось.
Мое упорное сердце! правда ли ето Белла? Конечно упорное: ибо знала ли ты когда нибудь, что такое значитъ уступать! не представляли всегда съ хитростію, что все то, чего ты требовала, было справедливо, на противъ того брату моему и мн отказывали часто въ малйшихъ милостяхъ.
Я не помню Белла, чтобъ когда требовала что нибудь такое, въ чемъ бы не должно было меня удовольствовать, и прозьбы мои были рдки, касательно до меня самой, — хотя я ихъ боле имла за другихъ.
Какое коварство въ моихъ разсужденіяхъ?
Все то, о чемъ ты говоришь, Белла, относится до прежняго времени, я не могу вспомнить глупостей нашего ребячества, чтобъ недавно обнаружившееся твое отвращеніе происходило отъ столь отдаленнаго источника.
Она меня укоряла еще въ злости, въ грубой умренности, и ядовитыхъ моихъ словахъ. О Клари! ты всегда была лицемрною дочерію!
Никто, сказала я ей, не думалъ, чтобъ я была лицемрною дочерію, когда я отдала все въ разположеніе своего отца, и при такомъ знатномъ доход довольствовалась, какъ и прежде, малымъ жалованьемъ, которое онъ мн положилъ, не требуя никакой прибавки.
Такъ, коварное твореніе, вотъ еще твое лукавство! не предвидла ли ты, что добродтельный сей отецъ принужденъ будетъ мнимымъ твоимъ почтеніемъ, и некорыстолюбіемъ содержать на лиц всю сумму твоихъ доходовъ, и такимъ образомъ онъ только будетъ исполнять должность твоего надзирателя, не преставая однакожъ производить теб домашняго твоего жалованья. По тому то твои безпутные расходы ни чего не стоили теб собственнаго твоего имнія.
Мои безпутные расходы, Белла! получала ли я отъ своего отца когда нибудь боле, нежели сколько ты?
Нтъ, я въ томъ согласна, я обязана теб, что получала симъ способомъ боле, нежели сколько бы совсть моя можетъ быть позволила мн требовать. Но я могу показать отъ сего еще большую часть. А у тебя сколько осталось? Я объ закладъ бьюсь, что ты не имешь пятидесяти гиней въ остатк.
Справедливо, Белла, что я едва могу показать сей суммы. — О! я довольно въ томъ уврена. Я думаю, что твоя маминька Нортонъ… Но прочее скрою.
Безстыдная Белла, сія добродтельная женщина сколь ни нещастлива со стороны имнія, иметъ душу истинно благородную, благородне нежели т, которые могутъ ей вмнять малйшее подлое чувствованіе.
Куда же ты употребила вс т деньги, которыя теб позволено было разточать отъ самого твоего младенчества? или Ловеласъ, твой развратникъ будетъ теб собирать съ нихъ процнты?
Для чегожь бы мн стыдиться своей сестры? Однако Белла ты не обманываешься. Я люблю лучше собирать процнты съ своихъ денегъ, и процнты съ процнтовъ, нежели чтобъ они ржавили въ кабинет.
Она понимаетъ, отвчала мн. Еслибы я была другаго пола, то бы старалась, по ея имнію искать похвалъ отъ всего округа. Народная любовь, удовольствіе видть себя окруженною при церковныхъ дверяхъ множествомъ бдныхъ, суть пріятная пища для моихъ глазъ. Возклицанія слышимыя изъ дали, какое очарованіе для моего романическаго воображенія. Я не скрываю своего лица подъ покрываломъ, въ семъ то она можетъ мн отвчать. Но нежестоколи для меня видть себя лишенную въ воскресеніе того удовольствія, чтобъ блистать въ церкв, и принужденною оставить любимое свое чванство.
Подлинно, Белла, сія шутка весьма колка отъ твоего языка, судя, по твоему участію въ претерпваемой мною жестокости. Но продолжай: скоро у тебя не достанетъ духа. Я не могу теб платить оскорбленіемъ за оскорбленіе… Бдная Белла! здсь любезная моя Гове, я улыбнулась съ весьма презрительнымъ видомъ.
Оставь такое наглое презрніе, не говори о бдной Белл съ симъ видомъ преимущества въ младшей сестр, сказала она мн съ жаромъ.
Ну такъ, богатая Белла, оказывая ей глубокое почтеніе. Сіе имя понравится теб боле, и въ самомъ дл сходственне съ сими золотыми кучами коими ты хвалишься.
Смотри Клари, (поднявъ руку) если ты не будешь скромне и осторожне въ своихъ словахъ, и если позабудешь почтеніе, коимъ обязана старшей сестр, то испытаешь…
Какъ! Белла, ты хочешь большую показать надо мною жестокость, нежели какую я уже отъ тебя видла? Ето мн кажется невозможнымъ. Разв только сія рука на меня упадетъ, и такой чрезмрности меньше бы надлежало теб предаваться, нежели сколько мн сносить оной.
Запальчивость ея привела ее въ смущеніе. Но стараясь успокоиться, доброе и послушное твореніе, сказала она съ колкою усмшкою! потомъ перемняя рчь просила меня не забыть, что мы говорили о существ самаго дла, что вс бы удивились толикой ея медленности, что подумали бы, что надобно чего нибудь отъ меня надяться, наконецъ что время ужина приближается.
Я не могла удержаться отъ слезъ. Сколько бы я была щастлива, сказала я, естьлибъ могла сойти къ ужину, и наслаждаться самымъ пріятнйшимъ въ моей жизни удовольствіемъ въ разговор съ своимъ отцемъ, матерю и съ добрыми моими родственниками.
Сіи слова произнесенныя стремительнымъ чувствованіемъ, подвергнули только меня новому оскорбленію. Природа не дала чувствительнаго сердца Белл. Она не можетъ изъявить великой радости. Правда жестокосердіе ея избавляетъ многихъ безпокойствій, однако чтобъ десять разъ избгнуть оныхъ, я не соглашусь лишиться того удовольствія, котораго источникомъ есть чувствительность сердца.
Она мн говорила, что прежде своего удаленія желаетъ знать для моей пользы, что должно ей сказать о моихъ разположеніяхъ.
Ты можешь уврить, отвчала я ей, что я покаряюсь всему кром того только, что относится до Г. Сольмса.
Етова ты жалаешь теперь Клари, чтобъ приближиться къ подкопу. (не знаю, отъ куда она беретъ такія выраженія.) Но другой не раздражится ли, и не будетъ ли рыкать ужасно, когда увидитъ изторгнутую изъ своихъ когтей добычу, о которой онъ не сомнвался.
Надобно вытерпть твои слова, иначе мы никогда не дойдемъ до яснаго. Я не буду безпокоиться тмъ, что ты называешь его рыканіями. Дамъ ему общаніе, что если я когда нибудь выду за мужъ, то не прежде, какъ онъ женится, если онъ не доволенъ симъ снисхожденіемъ, то я буду думать. Что онъ долженъ быть доволенъ, и уврю всми способами, что никогда не буду имть съ нимъ свиданій и переписки, безъ сомннія сіи предложенія будутъ приняты.
Но я думаю, что ты тогда согласишься видть Г. Сольмса, и обращаться съ нимъ учтиво, но крайнй мр какъ съ другомъ моего отца.
Нтъ, я думаю, что мн будетъ позволно удалиться въ свой покой, когда онъ покажется. Я неболе буду имть съ однимъ обращеній, сколько съ другимъ переписки. Я бы подала случай Г. Ловеласу къ какому нибудь безразсудному поступку подъ тмъ предлогомъ, что для того его оставила, дабы вручить себя Г. Сольмсу.
И такъ ты толикую дала надъ собою власть сему подлецу, что страхъ оскорбить его будетъ препятствовать теб поступать учтиво съ друзьями твоего отца въ собственномъ его дом. Когда сіе условіе будетъ предложено, то скажи пожалуй, чего ты можешь отъ него надяться.
Всево, или ни чего? отвчала я ей, судя по тому, въ такомъ вид она его представитъ. Я прошу тебя, Белла, представить его въ благопріятномъ вид: скажи, что я оставляю во всхъ отношеніяхъ своему отцу, дядьямъ, и самому брату т права, коими обязана духовной своего дда, какъ бы для увренія о исполненіи своихъ общаній. Если я ихъ нарушу, не надясь ничего отъ своего отца, то ни кто боле не будетъ за меня свататься. Сверхъ того не смотря на худыя со мною брата моего поступки, послдую съ нимъ тайно къ Шотландію, чтобъ служить при немъ ключницею съ тмъ условіемъ, чтобъ онъ не поступалъ со мною хуже, нежели съ наемною женьщиною, или если нашъ родственникъ Морденъ останется доле въ Италіи, то я охотно поду къ нему во Флоренцію.
Я тебя только однажды спрошу глупинькая, напишешь ли ты сіи прекрасныя предложенія на бумаг?
Со всею моею охотою. Я пошла къ свой кабинетъ, гд не только включила въ краткихъ словахъ вс сіи пункты, но и присоединила еще нсколько строкъ относительно къ моему брату, въ коихъ, изъявила ему чуствительное сожалніе о оскорбленіи его: ,,просила его подкрпить мои предложенія своею довренностію, и самому предписать обязательство, которое бы ограничивало мои права, представила ему, что онъ боле всхъ иметъ способовъ примирить меня съ моимъ отцемъ, и что осталась бы обязанною ему во всю свою жизнь, естьли бы онъ хотлъ, чтобъ я была одолжена сею милостію братней любви.,,
Какъ сестра моя, ты думаешь, провела то время, въ которое я писала? водя своими пальцами по моимъ Клависинамъ съ тихимъ припваніемъ, дабы показать свое равнодушіе.
Когда я къ ней приближилась съ своею бумагою, то жестокая съ великою проворностію сказала: ты уже окончила, сестрица? О! сколь легко водить своимъ перомъ. Позволено ли мн прочесть?
Если угодно, Белла.
По прочтеніи смялась она принужденно. Ты не видла Клари, что я надъ тобою шутила? и хочешь, чтобъ я сошла съ такою запискою, въ которой не нахожу разсудка?
Ты не удержишь меня, Белла, сею мнимою твердостію. Она не можетъ быть постоянна. Въ такой шутк было бы весьма мало ума.
Какая глупость! упоенная предубжденіемъ голова думаетъ, что вс видятъ ея глазами. Но помилуй, любезное дитя, какая будетъ власть твоего отца? кто здсь уступитъ, отецъ или дочь? какъ ты думаешь сообразить сіи прекрасныя предложенія съ тми обязанностями, кои существуютъ между твоимъ отцемъ и Г. Сольмсомъ. Кто знаетъ, что твой подлецъ не будетъ слдовать за тобою до самаго края свта? возми, возми сіе письмо, Клари, приложи его къ своему влюбленному сердцу, и не надйся, чтобъ я подала къ смху, принимая твои смшныя общанія. Я довольно знаю тебя, и брося бумагу на столъ убжала она съ хохотаніемъ. Презрніемъ за презрніе, сказала она, подойдя ко мн, вотъ за твои Бдныя Беллы.
Я не преминула включить то, что написала, въ другую записку къ моему брату, въ которой изобразила ему въ краткхъ словахъ поступокъ своей сестры, опасаясь, чтобъ она въ своей ненависти не представила моихъ мыслей подъ другимъ видомъ, коего они не заслуживаютъ. Слдующее письмо есть отвтъ на мою записку, которое мн было отдано въ то время, какъ я ложилась на постелю. Братъ мой не могъ стерпть даже до утра.

КЛАРИСС ГАРЛОВЪ.

Удивительно, что ты осмливаешься ко мн писать, ты которая безпрестанно кидаешь на меня женскія стрлы. Я не могу владть самъ собою, узнавъ, что ты почитаешь меня зачиньщикомъ въ такой ссор, которая одолжена своимъ началомъ моему къ теб уваженію.
Ты учинила признаніе въ пользу безчестнаго, которое должно побудить всхъ твоихъ родственниковъ оставить тебя на всегда. Что касается до меня, то я никогда не поврю общаніямъ такой женьщины, которая пріемлетъ на себя обязательства противныя признанной склонности. Единое средство предупредить твою гибель есть то, чтобъ лишить тебя власти, которою ты сама себя погубляешь. Я не намренъ былъ теб отвтствовать, но чрезмрное добродушіе твоей сестры меня преодолло, въ расужденіи твоего путешествія въ Шотландію день прощенія уже прошелъ. Я неболе также теб совтую хать къ Г. Мордену, чтобъ представлять предъ нимъ такую роль, которую ты играла при своемъ дяд. Притомъ столь честной человкъ могъ бы ввязаться въ какую нибудь ссору, то ты и его будешь обвинять зачиньщикомъ.
Чудное твое состояніе, которое побуждаетъ тебя предлагать о бгств, дабы удалиться отъ своего развратника и употребить ложь, чтобъ скрыться къ неизвстное мсто! судя по сему покой твой есть самое выгоднйнее убжище, какое только можно найти для тебя. Поступокъ твоего Героя, когда онъ искалъ тебя въ церькв, показываетъ довольно его власть надъ твоимъ сердцемъ, хотя бы ты не учинила постыднаго въ томъ признанія.
Я присоединю еще нсколько словъ. Если я для чести фамиліи несклоню тебя къ браку, то намренъ ухать въ Шотлаидію, и невидть во всю жизнь никого изъ общихъ нашихъ родственниковъ.

Жамесъ Гарловъ.

Вотъ братъ, вотъ называютъ усерднымъ почтеніемъ къ отцу, матери и дядьямъ. Но онъ видитъ, что съ нимъ поступаютъ какъ съ важнымъ человкомъ, и потому его надмнность соотвтственна тому мннію, которое объ немъ имютъ.

Письмо XLIII.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН ГОВЕ.

Тетка моя Гервей, которая препроводила ночь въ замк, вышла въ сію минуту изъ моего покоя. Она приходила съ моею сестрою. Ей не позволяли быть у меня безъ такого свидтеля. Когда я ее увидла, то сказала ей, что посщеніе ея есть чрезвычайная милость для злощастной плнницы. Цловала у ней руку, и она также обнимала меня говоря: почему столько отдалена, любезная племяница, тетка, которая любитъ тебя столь нжно?
Она мн объявила, что пришла изъясниться со мною, дабы успокоить фамилію, что не могла себя уврить чтобъ я, еслибы не почитала себя гонимою съ жестокостію, я, которая была всегда столь кроткаго свойства, могла противиться съ такою твердостію своему отцу и желаніямъ всхъ своихъ родствениковъ, что мать моя и она приписываютъ ршительность мою тому способу, которымъ начали со мною дло и тому моему мннію, что братъ мой въ начал имлъ боле участія въ предложеніяхъ Г. Сольмса, нежели отецъ мой и другіе родственники, что наконецъ об они желаютъ, еслибы могли, подать мн нкоторое справедливое извиненіе, дабы оставить честнымъ образомъ мое противоборствіе во время сего приступа. Белла перебирала книги съ задумчивымъ видомъ, но не показывала повидимому никакой склонности вмшаться въ разговоръ. Тетка моя представивъ мн, что возраженія мои безполезны, потому что честь моего отца зависитъ отъ сего повиновенія, обратила свои разсужденія на законъ моей должности съ большею убдительностію, нежели какой бы я надялась, естлибы сестра моя не присутствовала. Я не буду повторять многихъ доказательствъ, которыя сходны въ тми, коими ты должна уже быть утомлена съ обихъ сторонъ. Но надобно тебя увдомить о всемъ томъ, что иметъ нкоторый видъ новости.
Видя мою непреклонность, говорила она мн, что съ своей стороны не скрываетъ, что Г. Сольмсъ и Ловеласъ должны равномрно получить отказъ, но дабы удовлетворить моимъ родственникамъ, я не мне обязана помытлять о супружеств, и она боле склоняется къ Г. Віерлею, спросивъ меня, какое я имю объ немъ мнніе.
И подлинно Клари, сказала моя сестра, подойдя, что ты скажешь о Г. Віерле.
Я тотчасъ узнала представляемыя мн сти. Меня хотли принудить изъясниться, дабы вывесть изъ моего отвта доказательство совершеннаго моего предубжденія въ пользу Г. Ловеласа. Таковыя уловки тмъ боле были хитре, что г. Віерлей явно говоритъ о своемъ ко мн почтеніи, и со стороны нравовъ, такъ какъ и лица, боле иметъ преимущества надъ Сольмсомъ. Я вздумала обратить сіе лукавство противъ ихъ самихъ, показывая, сколь легко отступиться отъ выгодъ Г. Сольмса, потому что не можно надяться таковыхъ же предложеній отъ Г. Віерлея.
Въ такомъ намреніи спросила я, избавитъ ли меня отъ гоненій Г. Сольмса отвтъ мой, предполагая его выгоднымъ для Г. Віерлея, ибо я признаюсь, сказала я, что не имю къ одному того отвращенія, которое оказываю къ другому.
Тетка моя отвчала мн, что возложенная на нее должность недалеко простирается, и что она только знаетъ, что отецъ мой и мать не прежде будутъ спокойны, пока увидятъ надежду Г. Ловеласа совершенно уничтоженную моимъ супружествомъ.
Пронырливая тварь! сказала моя сестра. Сіе разсужденіе и тотъ способъ, какимъ она предложила свой вопросъ посл моей тетки, совершенно меня уврили, что мн разставляли сти.
Ахъ! какъ! тетушка, перервала я, не предлагаетели вы мн о томъ, что не иметъ никакого отношенія къ намреніямъ моего брата? и не должна ли я потому надяться окончанія своихъ мученій и злощастія, не видя себя боле обезпокоиваему какимъ ни будь ненавистнымъ человкомъ? И такъ вс мои представленія отвергаютъ, однако они должны быть приняты, я осмливаюсь о томъ сказать.
Но если, любезная племянница, не остается теб никакой надежды, то я не думаю, чтобъ ты почитала себя совершенно свободною отъ повиновенія, коимъ дочь обязана своимъ родителямъ.
Извините меня, сказала моя сестра, я ни мало не сомнваюсь, чтобы намреніе двицы Клари, если ей не можно соединиться съ своимъ дражайшимъ Ловеласомъ, не было то, дабы возвратить свою землю отъ моего отца, и жить тамъ въ сей независимости, которая есть основаніемъ ея развратности. И сколь честную будешь препровождать тамъ жизнь, сестрица! а Гж. Нортонъ, твой оракулъ, начальствующая надъ твоимъ домомъ, бдныя твои при воротахъ, сама ты среди нищенскаго собранія съ гордымъ и вкуп подлымъ видомъ, и почитающая себя превосходне всхъ женьщинъ находящихся въ округ, которыя небудутъ имть сихъ благородныхъ наклонностей: бдныя вн дома, сказала я, но Ловеласъ во внутренности, то есть, посрамляющій твою честь одною рукою, и уничтожающій ее другою. Прекрасный планъ! Но знай, бглецъ, что воля умершаго дда будетъ ограничена властію находящагося въ жизни отца, и что будетъ разполагать землею такъ, какъ бы учинилъ мой ддъ, еслибы онъ увидлъ при своей жизни столь великую перемну въ своей любимой внук.
Словомъ сказать, она не отойдетъ къ теб, если ты не довольно будешь разборчива въ употребленіи ея или пока возрастъ не позволитъ теб прибгнуть къ законамъ, дабы изсторгнуть ее съ почтительностію у своего отца.
Фу! двица Гарловъ, сказала ей моя тетка, такія слова недостойны сестры.
Позвольте ей продолжать сударыня. Ето ни чего въ сравненіи того, что я претерпла отъ двицы Гарловъ, она только показываетъ яростную свою зависть, или даетъ высокія повеленія, коимъ я принуждена покаряться. Я ей только скажу въ отвтъ, что знаю, къ чему должна прибгнуть для возвращенія своихъ правъ, и ничто не препятствуетъ мн вступить въ обладаніе оныхъ, еслибы я имла намреніе, но о семъ я никогда и не думала. Представте сударыня моему отцу, что величайшія жестокости, и самыя оскорбительныя слдствія не принудятъ никогда искать противныхъ его вол способовъ, хотя бы я была доведена до нищеты, и изгнана изъ дома, что было бы можетъ быть для меня предпочтительне тому, чтобъ быть заключенною въ немъ и поносимою.
Въ такомъ случа, дражайшая племянница, отвчала моя тетка, если ты вступишь въ бракъ, то принуждена будешь сообразоваться съ намреніями своего мужа, и еслибы сей мужъ былъ Г. Ловеласъ, то не можно сомнваться, чтобъ онъ не нашелъ случая къ произведенію новыхъ безпокойствій въ фамиліи. Въ самомъ дл, любезная племянница, еслибы онъ имлъ къ теб истиное уваженіе, то не слыхала бы ты безпрестанно о его похвальбахъ. Онъ весьма мстительный человкъ, на твоемъ мст Клари, я бы опасалась не оскорбивъ его, сего мщенія, коимъ онъ не престаетъ угрожать фамиліи.
Угрозы его, перехватила я, суть ни что иное, какъ весьма обыкновенное возмездіе за т, коими его ежедневно устрашаютъ. Никто не намренъ сносить оскорбленія съ такою терпливостію какъ я. Но меньше ли были извстны его качества, нежели нын? Тогда уврены были, что супружество, что разборчивость женьщины въ выбор такого мужа была бы самая рдкая, но я весьма много о семъ сказала, говорила я оборотясь къ своей сестр. Впрочемъ я повторяю, что не было бы какъ и прежде, ни слова о Г. Ловелас, еслибы по ступали со мною съ великодушіемъ.
Тетка моя Гервей, перервавъ нкоторый оскорбительный отвтъ моей сестры, представила мн еще, что не могутъ быть спокойны, если не увидятъ меня за мужемъ, говорятъ продолжала она, что ты для успокоенія Г. Ловеласа желаешь дать ему обязательство, чтобъ не принадлжать во всю жизнь никому, если не будешь его женою. Сіе предполагаетъ, что ты весьма много имъ занята.
Я признаюсь откровенно, отвчала ей, что не знаю лучшаго средства къ предупрежденію новыхъ злощастій. И если не хотятъ, что я объ немъ думала, то нтъ другаго человка, о которомъ бы я могла имть выгодное мнніе. Однако охотно бы отдала все что имю, дабы онъ оставилъ свое ко мн предубжденіе и обязался другою. Конечно охотно, Белла, хотя я вижу твои забавныя улыбки.
Можетъ быть такъ, Клари, однако ты не можешь запретить мн улыбаться.
Если не хотятъ, чтобъ я объ немъ думала, повторила моя тетка. Разумю сіи слова Клари. Время уже сойти. Пойдемъ двица Гарловъ. Я попрошу твоего отца, чтобъ онъ позволилъ придти къ Клари самой моей сестр, можетъ быть изъ того выдтъ какое нибудь щастливое произшествіе.
Я предвижу, сказала Белла, какое должно быть сіе произшествіе. Мать моя и Клари зальются слезами, но съ тмъ различіемъ, въ разсужденіи слдствій, что мать моя возвратится съ пронзеннымъ до глубины сердцемъ, а Клари будетъ боле ожесточена торжествомъ своимъ надъ нжностію моей матери. Если вы хотите знать о томъ, сударыня, то для сей причины не дозволяютъ сей прекрасной особ выходить изъ своего покоя.
Она взяла за руку мою тетку, и я не говоря ни слова, обихъ ихъ проводила до лсницы.

Письмо XLIV.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН ГОВЕ.

Сердце мое колебалось между надеждою и страхомъ видть мою мать, соединеннымъ съ печалію и смущеніемъ, что причинила ей толико досадъ. Я ее ожидала съ трепетомъ, однако безпокоиства мои миновались: ей не позволено было взойти. Снисходительная моя тетка опять возвратилась, но сопровождаема моею сестрою. Она взяла меня за руку, и подл себя посадила.
Я должна признаться, сказала она мн, что если я пришла къ теб въ послдній разъ противъ согласія твоего отца, то ето для того, чтобъ теб услужить, по тому что меня крайне ужасаютъ слдствія твоего упорства. Сказавъ сіе начала она мн представлять надежду всхъ моихъ родственниковъ, богатство Сольм-са, которое превозходитъ все то, что когда нибудь себ представляли, выгодныя условія, худую славу о Г. Локелас, отвращеніе, которое иметъ къ нему вся фамилія, каждое обстоятельство было представлено въ живйшихъ краскахъ, хотя сіи описанія были тже самыя, которыя я слышала отъ своей матери, изъ чего заключила, что мать моя не увдомила никого о томъ, что произходило между ею и мною, иначе бы тетка моя не стала говорить въ другой разъ о такихъ вещахъ, которыя мн безполезно были представляемы.
Она мн говорила, что подать поводъ моему отцу къ такимъ мыслямъ, что онъ не иметъ власти надъ своими дтьми, а особливо надъ дочерью, которую всегда любилъ даже до обожанія, значитъ пронзить его сердце, и по тому сія чрезмрная нжность, превратившаяся въ негодованіе, ненависть и ярость, въ состояніи будетъ его довесть до всякихъ крайностей. Потомъ сложивъ свои руки съ трогательною благосклонностію, заклинаю тебя, любезная племянница, для себя и для тебя самой, для всего того, что теб драгоцнно на свт, преодолть нещастливое предубжденіе, отвратить угрожающія теб бдствія, и сдлать щастливыми всхъ предостерагая себя отъ пагубныхъ злощастій. Дражаишая Клари, должно ли, чтобъ я повергнулась къ твоимъ ногамъ? Я ето исполню охотно…. Въ жару сего восторга она дйствительно пала на колни а купно съ нею и я, опустивъ голову съ стыда, прося ее встать, обнимая ее руками, и орошая ея грудь своими слезами.
Дражайшая моя тетушка! Какая чрезмрная благосклонность и снисхожденіе! Увы! Встаньте. Вы раздираете мое сердце столь невроятными знаками нжности.
Скажи, любезная моя племянница, скажи, что ты соглашаешься обязать всхъ своихъ родственниковъ, скажи, я тебя заклинаю, если ты насъ любишь.
Увы! Какъ мн общать вамъ то, исполненію чего я лучше предпочту смерть.
Покрайней мр, скажи мн, дражайшая Клари, что ты объ етомъ нсколько времени подумаешь, что разсудишь на един сама съ собою. Подай покрайней мр нкоторую надежду, чтобъ убжденія мои и заклинанія не были тщетны.
Она не оставляла сего положенія, и я также не перемняла своего предъ нею.
Какое странное явленіе! если бы я колебалась сомнніемъ, дражайшая моя тетушка, то давно бы его побдила…. Что кажется сильнымъ побужденіемъ моимъ родственникамъ, не можетъ быть таковымъ для меня. Сколько я разъ повторяла, чтобъ мн позволили остаться двицею? или нельзя не лишить меня такой милости? Пусть позволятъ мн хать въ Шотландію, во Флоренцію, или въ какое другое мсто, которое угодно будетъ избрать. Пусть пошлютъ меня въ Индію невольницею, я на все могу согласиться: но никогда не дамъ клятвы жить съ такимъ человкомъ, котораго терпть мн неможно.
Въ сіе время Белла сохранила молчаніе поднявъ руки, какъ бы изъ удивленія къ моему ожесточенію. Я вижу, сказала мн тетка вставая, что ни что не можетъ преклонить твоего духа. Къ чему служитъ снисхожденіе, перервала моя сестра? вы видите, сударыня, что благосклонность ваша употреблена во зло. Скажите ей прямо, чего она должна ожидать, объявите ея приговоръ.
Тетка моя взявъ ее за руку, удалилась къ окну, обливаясь слезами. Я не могу, Арабелла, право не могу, сказала она ей тихо, [однако я слышала до единаго слова] съ ней поступаютъ весьма жестоко. Впрочемъ ето благородное сердце, какое нещастіе, что дла доведены до такой крайности. Но надобно принудить Г. Сольмса отказаться.
Какъ! Сударыня, отвчала ей моя сестра тихимъ, но сердитымъ голосомъ! И вы также отдаетесь въ обманъ сей хитрой Сирен? Мать моя хорошо поступила, что не пришла сюда. Я сомнваюсь, не будетъ ли и самъ мой отецъ посл первой своей вспыльчивости преклоненъ ея лукавствомъ. Одинъ только мой братъ, думаю, въ состояніи ее принудить.
Не думай о томъ, чтобъ позвать сюда твоего брата, отвчала моя тетка, я его почитаю чрезмрно неистовымъ. Она ни чего не показываетъ въ своихъ поступкахъ, что бы означало упорство и развратность. Если придетъ твой братъ, то я не буду отвчать за слдствія, ибо я думаю, что она два или три раза едва не упадала въ обморокъ.
О! сударыня, она иметъ сердце гораздо тверде, нежели какъ вы воображаете. Вы видите, сколько успли ставъ предъ нею на колни.
Тетка моя стояла долго при окн задумавшись, обратясь ко мн спиною. Белла сіе время почла способнымъ къ оказанію мн грубйшихъ оскорбленій. Она сходила въ мой кабинетъ, гд взявъ обращики присланныя мн отъ матери, и принесши ко мн разложила ихъ на стул. По томъ показывала мн ихъ одинъ посл другаго на своемъ рукав и плеч, и тихимъ голосомъ, дабы не услышала тетка, давала Иронически свое о каждомъ цвт мнніе: ета матерія безъ сомннія для брачнаго дня, а ета для слдующаго. Что ты объ нихъ скажешь, любезная сестрица? О семъ крамозинномъ бархат шитомъ на такомъ грунт? Я его нахожу весьма удивнтельнымъ для столь прекраснаго стана, какъ твой. Сколько придаетъ онъ теб блистательности! ты воздыхаешь, дражайшая! [въ самомъ дл печаль изторгнула изъ моего сердца нсколько вздоховъ.] А cей черный бархатъ будетъ ли не къ стати столь прелестнымъ глазамъ? Ловеласъ не говорилъ ли теб, что ты имешь глаза достойныя обожанія? Но что ето? Любезная, ты ничего не отвчаешь. Алмазы же круживы……
Она не престала бы о семъ говорить, если бы тетка моя не подошла къ намъ, отирая свои слезы и что ето племянница, тайный разговоръ? Ты мн кажешься весьма весела и довольна, двица Гарловъ, такъ что я заключаю изъ того не малую надежду.
Сестра моя отвчала, что она давала мн свое мнніе о матеріяхъ, хотя я ее о томъ не просила, но что я молчаніемъ по видимому одобряла ея разсужденія.
О Белла, сказала я ей, дай Богъ, чтобъ: г. Ловеласъ потребовалъ отъ тебя исполненія того, что ты объ немъ прежде говорила! Сіе мнніе давала бы ты для своей собственной пользы, и мы бы об были весьма щастливы. Но виновата ли я, что иначе случилось? Сія рчь привела ее въ толикое неистовство, что она называла меня оскорбительными именами. Какъ! Сестрица, перехватила я, ты раздражаешься, какъ бы сіи слова заключаютъ боле смысла, нежели какой я въ нихъ предполагала. Желанія мои чистосердечны для тебя равно, какъ для меня самой и для всей фамиліи. Чтожъ я сказала столь язвительнаго? Не подавай мн повода заключить, любезная Белла, что я нашла истинный узелъ твоихъ со мною поступковъ, который до сего времени былъ неизьяснимъ со стороны сестры.
Фу, фу! Клари, сказала мн тетка.
Какъ поносительныя насмшки моей сестры боле умножались, берегись сказала ей еще, чтобъ ты не столько была способна вонзать свои стрлы, сколько самой быть ими уязвленной, естьли бы я стала употреблять твое собственное оружіе, то бы совтовала теб посмотрть нсколько, сколь худо пристаетъ къ твоему плечу сія матерія.
Фу, фу! двица Клари, повторяла моя тетка.
Двиц Гарловъ, сударыня, надлежало бы вамъ говорить фу, фу, если бы вы слышали половину жестокихъ ея оскорбленій.
Сойдемъ сударыня, сказала моя сестра съ чрезмрною запальчивостію. Пусть дуется сія тварь, пока отъ собственнаго своего яда не лопнетъ. Въ семъ моемъ гнв, въ послдній разъ я ее вижу.
Если бы я имла весьма подлое сердце, сказала я ей, дабы слдовать такому примру, которой охуждаю, то столько легко мн обратить сіи поношенія къ твоему посрамленію, что удивительнымъ для меня кажется, чтобъ ты осмлилась имъ подвергнуться. Однако, Белла, поколику ты намрена сойти, то прости меня, и я также тебя прощаю. Ты къ сему обязана двумя причинами, по твоему старшинству и жестокости твоей въ оскорбленіи удрученной печалію сестры. Если бы ты была въ семъ злополучіи, въ которомъ меня вчно желаютъ оставить, если бы могла ощутить половину моихъ мученій, то по крайней мр тмъ бы утшалась, что не имешь такой сестры, которая бы могла поступить съ тобою, такъ какъ ты со мною поступала.
Сколько ты….! и не сказавъ, мн, что такое, бросилась она къ дверямъ.
Позвольте сударыня, сказала я своей тетк, ставъ предъ нею на колни, и сжимая ея руки, позвольте мн удержать васъ на минуту, не для того, чтобъ жаловаться на мою сестру, которая должна найти свое наказаніе въ самой себ, но дабы возблагодарить васъ за ту благосклонность, которая возбуждаетъ во мн чувствительнйшую признательность. Я прошу васъ только не приписать моему упорству непреоборимую твердость, которую я оказала столь дражайшей тетк, и простить меня во всемъ, что я сказала или учинила непристойнаго предъ вашими глазами, свидтельствуюсь небомъ, что не имла ни какой злобы къ бдной Белл. Осмливаюсь сказать, что ни она, ни мой братъ, ни самой отецъ мой, не знаютъ того сердца, которое они толь жестоко изнуряютъ.
Я довольное получила утшеніе, дражайшая Гове, видя, какое дйствіе произвело вдругъ отсутствіе моей сестры. Встань благородная душа! любезная двица. [сіи суть благосклонныя выраженія моей тетки.] Не будь предо мною въ такомъ положеніи, не открывай никому, что я теб сказать намрена. Я боле имю къ теб удивленія, нежели сколько могу его изобразить. Если ты не будешь требовать своихъ правъ на землю твоего дда, и если можешь отрещись отъ Ловеласа, то не престанешь почитаться самою рдкою въ своемъ возрост…. Но мн должно идти съ твоею сестрою. Вотъ послднія мои слова: покаряйся, если можешь, намреніямъ своего отца. Какую ты окажешь услугу своимъ повиновеніемъ! Моли всевышняго, дабы онъ подкрпилъ твои силы въ учиненіи сего опыта. Ты не знаешь всего того, что можетъ съ тобою воспослдовать.
Одно слово, дражайшая тетушка еще одно слово, [ибо она хотла меня оставить] употребите всю вашу довренность въ пользу любезной моей госпожи Нортонъ, дла ея находяться въ весьма худомъ состояніи. Если она будетъ больна, то весьма трудно ей пропитать себя безъ помощи моей матери. Я никакого не буду имть средства къ ея вспоможенію, ибо соглашусь лучше лишиться нужнаго, нежели требовать своихъ правъ: и увряю васъ, что она столь сильно убждала меня склониться къ повиновенію, что доказательства ея не мало утвердили меня въ той ршительности, чтобъ избгнуть всякихъ крайнихъ способовъ, къ коимъ однакожъ да не попуститъ мн небо никогда быть доведенной. Увы! меня лишаютъ вспомоществующихъ ея совтовъ, и имютъ худыя мысли о добродтельнйшей въ свт женьщин.
Я восхищаюсь сими чувствованіями, сказала моя тетка, цлуя меня многократно, да будетъ теб всевышній покровителемъ и вождемъ! Но должно теб повиноваться, я теб обьявляю, что должно. Словомъ мн не позволяютъ боле сего теб сказать: и помни, Клари, что должно повиноваться.
Я думаю, что сіе обьявленіе есть то, сестра моя называла моимъ приговоромъ. Однако онъ не строже того, который уже былъ мн произреченъ. Казалось, что тетка моя нарочито возвышала свой голосъ, повторяя сіи послднія слова: и помни Клари, что должно повиноваться. Посл сего она тотчась меня оставила.
Все, что я чувствовала въ семъ ужасномъ явленіи, обьемлетъ меня опять, когда къ теб объ немъ пишу, перо мое выпадаетъ изъ рукъ, и я вижу вс цвты радуги чрезъ слезныя потоки.

Въ среду въ 5 часовъ.

Я присоединю нсколько строчекъ. Тетка моя оставивъ меня, нашла сестру мою на низу лсницы, которая ей выговаривала, что за ставила ее столь долго ждать. Однако она одобряла послднія ея слова, которыя весьма удобно могла слышать, и говорила о моемъ упорств: думаетели вы, сударыня, чтобъ ваша Кларисса, сія любимая всми двица была столь худаго свойства? и ктожъ обязанъ повиноваться, отецъ ли ея, или она, какъ вы ей сказали? Тетка моя отвчала жалостнымъ голосомъ, но я не могла различить ея словъ.
Не удивляешься ли ты, любезная пріятельница сей странной не поколебимости въ столь не благоразумномъ предпріятіи? Но я думаю, что братъ мой и сестра безпрестанно толкуютъ въ худую сторону все то, что отъ меня не происходитъ, и къ нещастію моему не имю никого, кто бы осмлился защитить меня. Сестра моя говоритъ, что если бы почитали меня столь мужественною, то никогда бы не вступили со мною въ сраженіе. Они не знаютъ какъ согласить мнимое мое упорство съ постояннымъ моимъ нравомъ, и надются изнурить меня различными своими приступами. Ты видишь, что братъ мой ршился или меня принудить къ браку, или оставить замокъ Гарловъ, никогда въ него не возвращаясь. И такъ надобно или лишиться сына, или принудить дочь самую развратнйшую и неблагодарнйшую въ свт! Вотъ подъ какимъ видомъ представлены случаи. Они еще гораздо боле будутъ отдалены отъ истинны, я въ томъ не сомнваюсь. Но кто можетъ угадать, какія будутъ ихъ новыя мры?
Я пошлю теперь же свой отвтъ на твое письмо отъ прошедшаго Воскресенья. Въ немъ нтъ никакой перемны, ибо долго бы его было списывать, да при томъ и времени на то не имю. Однако я опасаюсь, любезная пріятельница, что во многихъ мстахъ весьма далеко простирала свою вольность. Но не имю довольно спокойнаго духа, чтобъ въ немъ что ни будь перемнить. Не гнвайся на меня, я тебя увряю, что если ты можешь извинить въ моемъ письм одно или два мста, то ето будетъ для того, что они положены наилучшимъ твоимъ другомъ.

Письмо XLV.

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИСС ГАРЛОВъ.

Въ среду въ вечеру 22 Марта.

Мн гнваться, на что же любезная пріятельница? Ни что не можетъ быть для меня пріятне того, что ты называешь своими вольностями. Я удивляюсь только твоему снисхожденію къ моимъ, вотъ все, и сожалю, что заставила тебя писать столь продолжительный ко мн отвтъ на предложенные вопросы, хотя и съ великимъ удовольствіемъ читаю оный.
Я уврена, что ты никогда не имла намренія поступать со мною скрытно, во первыхъ по тому, что ты такъ говоришь, во вторыхъ потому, что ты не могла еще сама познать своего положенія, и будучи гонима, не въ состояніи столько различать дйствій любви и гоненія, чтобъ опредлить власть каждой изъ сихъ двухъ причинъ: объ етомъ, думаю, я уже теб говорила. И такъ оставляю теперь сей вопросъ.
Робертъ сказалъ мн, что ты лишь только положила свой послдней пакетъ на условленномъ мст, какъ онъ его взялъ. Онъ туда приходилъ за часъ прежде, но ничего не нашелъ, и примтивъ мою нетерпливость видть что нибудь отъ тебя, шатался нсколько времени около твоихъ стнъ.
Родственница моя Женни Деддиль находится здсь и хочетъ сію ночь препровесть со мною. Я небуду имть времени отвчать теб со всякимъ вниманіемъ, какого требуетъ содержаніе твоихъ писемъ. Ты знаешь, что съ нею надобно безпрестанно болтать. Однако случай приведшій ее сюда, весьма важенъ. Она пріхала просить мою мать, чтобъ създить къ госпож Ларкинъ, ея бабушк, которая давно уже несходитъ съ постли, и которая узнавъ на конецъ, что она при смерти, думаетъ о духовной, не смотря на отвращеніе, которое до сего самаго времени имла къ сему обряду. Она соглашается на него съ тмъ условіемъ, чтобъ мать моя, которая есть отдаленная родственница, не преминула тутъ присудствовать, дабы вспомоществовать ей своими совтами, ибо весьма великое имютъ мнніе о искуств моей матери во всемъ томъ, что касается до духовныхъ, брачныхъ договоровъ и другихъ длъ такого рода..
Госпожа Ларкинъ живетъ отъ насъ на семнадцать миль. Мать моя, которая не можетъ согласится ночевать вн своего дома, намревается хать весьма рано, чтобъ въ вечеру возвратиться обратно. И такъ я думаю весь день завтра посвятить себя къ твоимъ услугамъ, и не буду ни для кого сказываться дома. Что касается до безпокоющей меня женщины, то я ей предложила проводить двухъ дамъ, дабы прежде ночи отозвать домой мою мать. Я знаю только сіи случаи, въ которыхъ бы такіе люди могли къ чему нибудь быть годны, дабы придать нашему полу въ публичныхъ собраніяхъ нкоторый видъ тщеславія и неустрашимости.
Я помню, что теб говорила однажды, что не будетъ для меня противенъ союзъ моей матери съ Г. Гикманомъ. Какая важность въ различіи пятнадцати или двадцати лтъ, а особливо когда женщина столь хорошее иметъ здоровье, что можно надеться, что она долгое время сохранитъ свою молодость, и когда любовникъ есть человкъ столь умный! Не шутя я думаю, что любила бы его столько, какъ своего отца, сколько по всякому другому условію. Они чрезмрное другъ къ другу оказываютъ уваженіе.
Но я имю въ голов лучшія мысли, по крайнй мр для мущины, и приличнйшія со стороны возроста. Что ты скажешь, любезный другъ, если вступить въ посредство съ твоею фамиліею, чрезъ которое бы ты отвергла двухъ твоихъ жениховъ, и приняла моего? естьли ты къ одному изъ двухъ имешь договорную склонность, то мысли сіи не могутъ тебя оскорбить. Не достаетъ только твоего одобренія. Въ такомъ мнніи, какого бы я не имла почтенія къ Г. Гикману? Гораздо боле, нежели въ другомъ. Жила моей глупости открыта, позволить ли ей течи? сколь трудно противиться слабымъ склонностямъ!
Гикманъ кажется мн гораздо сходне съ твоею склонностію, нежели который нибудь изъ тхъ, кои теб до сего времени были предлагаемы. Онъ человкъ умной, столь важный, и столь многія другія качества имющій. При томъ не говорила ли ты, что ето твой любимецъ? Но можетъ быть ты награждаешь его толикимъ почтеніемъ для того, что онъ уважаемъ моею матерію. Я не сомнваюсь, чтобъ онъ не получилъ великаго выигрыша въ обман, по крайней мр, если онъ не легкомысленне, нежели какъ я думаю.
Но ахъ! гордый твой любовникъ тотчасъ бы его удушилъ. Вотъ что я позабыла. Для чего, любезный другъ, когда дло идетъ о семъ Гикман? Судя по всему онъ принадлежитъ къ хорошему роду людей, но изъ числа ли совершенныхъ? Нтъ, ето одинъ изъ слабыхъ мн извстныхъ, и предмтъ, который я теб даю къ порицанію.
Ты меня почитаешь весьма щастливою въ разматриваніи того, что до него относится. Какъ смшной поступокъ, который заставляютъ тебя терпть, исполняетъ твое сердце горестію, то ты по крайнй мр почитаешь сноснымъ то, чтобы совсмъ теб таковымъ не казалось въ другомъ положеніи.
Я осмливаюсь сказать, что со всею твоею важностію, ты не захотла бы его для себя, разв только въ противоположеніи съ Сольмсомъ будешь принуждена избрать одного изъ двухъ. Вотъ какому опыту я тебя подвергаю. Посмотримъ, что ты на сіе скажешь.
Что касается до меня, то я теб признаюсь, что имю великія возраженія противъ Гикмана. Онъ и супружество есть такія дв вещи, которыя вмст не представляются въ моей голов. Изьяснить ли теб вольно свои объ немъ мысли, то есть, о его добрыхъ и худыхъ качествахъ, какъ бы я писала къ кому нибудь такому, который его не знаетъ? Такъ я думаю, что на то ршилась. Но льзяли разсуждать съ важностію о семъ предмт? Мы еще не имемъ важныхъ поступей, и онъ мня спрашиваетъ, можемъ ли мы имть когда нибудь ихъ. Впрочемъ хотя я весьма рада, что могу умрить на минуту твою печаль своими нелпыми описаніями, однако шутка ни мало не совмстно съ настоящимъ чувствованіемъ безпокойствія столькоже жестокаго, какъ и то, которое я о теб имю.
Меня перервали для честнаго Гикмана. Онъ прибылъ сюда въ два часа, вроятно постить мою мать для ея дочери, хотя она и не имемъ нужды быть просимой въ его пользу. Хорошо, что одна замняетъ другую, безъ чего бы сему бдняку весьма трудно было раздлять свои услуги, и столь тягостное исполненіе его бы утомило.
Когда уже онъ готовъ былъ къ отъзду, и лошади его стояли на двор, то мать моя приказала меня позвать подъ тмъ предлогомъ, что хочетъ о чемъ то поговорить. Въ самомъ дл она мн сказала нсколько словъ, которыя ни чего не значили, и я довольно примтила, что единственная ея причина меня созвать на низъ была та, чтобъ быть мн свидтелемъ нжныхъ и пріятныхъ его поклоновъ, и дабы подать ему случай пожелать мн добраго здоровья. Она знаетъ, что я не имю охоты ему благопріятствовать своимъ присудствіемъ, когда бываю занята съ другой стороны. Я не могла не показать на себ нсколько холоднаго вида, примтивъ, что она не имла ничего, о чемъ бы мн сказала, и какое было ея намреніе. Она смялась моей развлеченности, дабы любимецъ ея ухалъ безъ огорченія.
Онъ мн поклонился почти до земли. Хотлъ взять меня за руку, но я не согласилась быть подъ его плетію, которую онъ держалъ въ другой рук. Я ее оттолкнула къ его плечу, какъ бы старалась его поддержать, опасаясь, чтобъ онъ наклонясь не разшибъ себ носа объ землю. Ахъ! Боже мой сказала я ему, если вы упадете! Рзвая тварь, сказала моя мать, улыбаясь! сія злобная шутка тотчасъ его смутила. Онъ подавался въ задъ, держа въ рук узду, и всегда отдавая поклоны, пока нахавши на своего слугу едва не опрокинулъ его приподнявшись. Я съ великою охотою смялась. Онъ селъ, кольнуль лошадь шпорами, и не хотя меня оставить своими глазами едва не ударился объ ворота.
Я возвратилась въ свой покой, будучи имъ столько занята, что принуждена была продолжать свое намреніе. Можетъ быть я буду столько щастлива, что могу тебя развеселить на минуту. Помни, что я его описываю съ доброй и худой стороны.
Гикманъ есть одинъ изъ тхъ безполезныхъ людей, которые показываютъ заботливый видъ, не имя никогда постоянныхъ упражненій. Онъ исполненъ замысловъ, которыхъ никогда не исполняетъ, не ршителенъ, ни къ чему не привязывающійся, выключая то удовольствіе, чтобъ мучить меня своими смшными любовными рчьми, въ которыхъ очевидно подкрпляетъ его благосклонность моей матери, нежели собственная его надежда, и тому что я никогда оной ему не подавала.
Я принимаю въ разсужденіе его лицо, хотя вообще судя по столь дородному тлу можно сказать, что образъ Гикмановъ довольно изряденъ. Не говорю я, что въ немъ не достаетъ красоты, ибо по твоему разсужденію что такое красота есть въ мущин? но съ хорошими чертами, и толстыми губами онъ не иметъ половины того мужескаго вида, который изображенъ въ пріятной физіономіи Ловеласа.
При томъ какое пристрастіе ко многимъ чуднымъ употребленіямъ? Я не могла довольно насмяться нкоторому накрахмаленному опахалу, которой виситъ у него на ше, потому что мать моя думаетъ, что оно весьма хорошо пристало, и я не должна для того столько быть съ нимъ вольна, чтобъ дать знать ему, что хочу видть его въ другомъ вид. Если о семъ изъясниться, то вкусъ сего человка столько страненъ, что слдуя только самому себ онъ снялъ бы себ образецъ для галстука, съ нкотораго стараго портрета Короля Вильгельма, гд подбородокъ сего Государя лежитъ какъ на подушк.
Въ разсужденіи его платья не можно сказать, чтобъ оно было когда нибудь не опрятно, но иногда весьма великолпно, а иногда чрезвычайно просто, такъ что никогда не можетъ назваться пристойнымъ. Въ поступкахъ его находится столько принужденія и пріуготовленія, что больше бы ихъ почли махинальными, нежели обыкновенными и естественными. Я знаю, что ты приписываешь сей порокъ страху, чтобъ не оскорбить и не непонравиться, но подлинно церемоніальные твои щеголи часто подвергаются тому, чего желаютъ избгнуть.
Впрочемъ Гикманъ есть человкъ честный, изъ весьма хорошей фамиліи. Имніе его знатно и со временемъ можетъ онъ сдлаться Баронишковъ. Онъ иметъ сердце сострадательное и чувствительное. Его почитаютъ довольно щедрымъ, и я бы могла тоже сказать, еслибы хотла принять его подарки, которые онъ мн предлагаетъ, безъ сомннія въ той надежд, что они нкогда къ нему возвратятся съ тою, которая ихъ приняла, способъ, которой вс соблазнители употребляли съ успхомъ отъ самаго сатаны до подлйшаго его послдователя. Однако ето человкъ разумный, т. е. превосходный Економъ.
Наконецъ я не могу сказать, чтобъ имла теперь боле склонности къ другому нежели къ нему, какимъ бы образомъ я ни могла думать прежде.
Онъ не иметъ страсти къ охот, и если содержитъ стаю сабакъ, то по крайней мр не предпочитаетъ ихъ твореніямъ своего рода. Я признаюсь, что ето не худой знакъ для женьщины. Онъ любитъ лошадей, но не имя склонности къ рысталищамъ, которая бываетъ весьма дорогою забавою, не приверженъ къ другимъ играмъ: трезвъ, учтивъ, словомъ, онъ иметъ качества, которыя матери любятъ въ муж для своихъ дочерей, и которыя дочери должны бы можетъ быть любить для себя самихъ, еслибы могли такъ судить въ собственномъ своемъ дл, какъ опытъ со временемъ научитъ судишь въ дл будущихъ своихъ дочерей.
Не смотря на все сіе, если теб говорить откровенно, я не думаю, чтобъ любила Гикмана, ниже чтобъ когда нибудь случилось мн его любить.
Ето странно, что во всхъ сихъ умныхъ любовникахъ скромность не можетъ быть соединена съ благопристойною живостію и честною неустрашимостію, что они неумютъ дать добрымъ своимъ качествамъ такого вида, который бы не будучи, никогда удаленъ отъ почтенія въ оказываемыхъ ими женьщин услугахъ, могъ боле показать жару ихъ страсти, нежели вялое ихъ свойство. Кто не знаетъ, что любви пріятно укрощать львиныя сердца, что женьщины, коихъ совсть упрекаетъ въ лишеніи мужества, желаютъ естественно, и склонны къ предпочтенію такого человка, который наиболе онымъ одаренъ, какъ способнйшаго къ покровительствованію ихъ, что чемъ боле имютъ он того, что называютъ въ мущинахъ малодушіемъ, тмъ боле находятъ пріятностей въ героическихъ качествахъ, что довольно явствуетъ изъ сихъ книгъ, въ которыхъ они съ удовольствіемъ читаютъ о преодолнныхъ препятствіяхъ, о выигранныхъ. сраженіяхъ, о пяти или шести сотъ непріятелей разтерзанныхъ силою романическаго рыцаря, наконецъ что они хотятъ, чтобъ человкъ, котораго любятъ, былъ герой для всякой, какъ и они, но чтобы во всемъ томъ, что до нихъ ни относится, кротость и униженность его была безпредльна? Женьщина иметъ нкоторую причину хвалиться побдою такого сердца, которое ни что не можетъ устрашить, и потому то весьма часто мнимый храбрецъ съ важнымъ видомъ собираетъ плоды, которые должны принадлежать истинному мужеству.
Что касается до честнаго Гикмана, то сія добрая душа вообще столь гибка, что я едва могу различить, естьли что въ мою пользу въ почтительныхъ знакахъ его подобострастія. Если я его ругаю, то онъ столь легко принимаетъ на себя порицанія и имъ подвергается, что я сама прихожу въ замшательство, когда на него нападаю, хотя бы случай былъ справедливъ или нтъ. Ты можешь судить, что часто, когда вижу его раскаевающагося въ проступкахъ, которыхъ онъ не учинилъ, сомнваюсь я, должноли смяться или сожалть объ немъ.
Мы иногда об съ удовольствіемъ представляли себ, какія должны быть въ ребячеств поступки и физіономія пришедшихъ въ совершенный возрастъ особъ, т. е. судя по настоящимъ наружностямъ, какія они должны быть въ первыя свои лта. Я теб объявляю, въ какомъ вид воображаю я Гикмана, Сольмса и Ловеласа, трехъ нашихъ героевъ, когда ихъ предполагаю въ училищ.
Сольмсъ думаю я долженъ быть скверный и жадный мальчишка, который безпрестанно вертелся около своихъ товарищей, надясь что нибудь унесть, и который бы охотно попросилъ у каждаго изъ нихъ половину изъ хлба, дабы зберечь свой. Я представляю Гикмана какъ большую сухопарую тварь, съ толькоже ровными волосами какъ и физіономія, котораго вс прочіе попирали и рвали, и который возвращался домой съ заплаканными глазами, дабы пожаловаться своей матери. Ловеласъ напротивъ того былъ рзвый бездльникъ, вспыльчивый, своенравный и злобный, который ходилъ воровать въ овощныя сады, лазилъ по стнамъ и здилъ верхомъ безъ сдла и безъ узды, дерзкій плутишка, который давалъ тычки, и самъ ихъ сносилъ, который никому не отдавалъ справедливости и самъ оной не требовалъ, который имя голову два раза въ день разбитою говорилъ, етому пособитъ пластырь, или она сама собою излчится, между тмъ, думая еще большій учинить вредъ, онъ переламывалъ съ другой стороны себ кости.
Согласнали ты въ семъ? Я думаю, что такія и теперь приписываютъ имъ разположенія, которыя ихъ изображаютъ только съ небольшою перемною. Весьма не сносно, что вс мущины суть столько же вредящіе животные, которые по крайней мр только во многомъ различествуютъ, и изъ сихъ то изверговъ принуждены мы выбирать.
Но я больше всего опасаюсь, чтобъ сей забавный видъ не былъ нсколько не къ стати, когда стенаеть въ столь прискорбныхъ обстоятельствахъ. Если я тебя не развеселила своими грубостями, то не только не извинительна предъ тобою, но и предъ собственнымъ своимъ сердцемъ, которое не смотря на его наружную легкомысленность совершенно твоимъ злощастіямъ. Поколику сіе письмо наполнено только одними глупостями, то оно не будетъ послано безъ другаго, которое будетъ заключать нсколько основательнйшаго и приличнйшаго твоему бдственному положенію, т. е. настоящему предмту нашей переписки.

Письмо XLVI.

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИСС ГАРЛОВЪ.

Въ четвертокъ въ 7 часовъ утра.

Мать моя и родительница Женни Дерзаль, похали на разсвт въ заложенной четырьмя лошадьми Берлни, съ тремя лакеями позади, сопровождаемые не устрашимымъ ихъ шталмейстеромъ, а онъ двумя изъ своихъ людей верьхомъ, какъ ихъ господинъ. Мать моя и онъ любятъ уборъ, когда вызжаютъ вмст, ето есть нкоторый родъ взаимнаго ихъ привтствія, которое покрайней мр показываетъ, что одинъ старается принять его отъ другаго. Робертъ твой и мой слуга, не имя другихъ господъ, остался на весь день для нашихъ повелній.
Я должна сперва, любезной другъ охулить сіе твое намреніе, чтобъ не вступать ни въ какое требованіе своихъ правъ. Всякъ долженъ самъ себ справедливостію, такъ какъ и другому. Я охуждаю еще боле тебя въ томъ, что ты объявила сіе намреніе своей тетк, и сестр. Они не преминутъ о томъ сказать твоему отцу и брату, которые не столько великодушны, чтобы симъ не возпользовались. Я помню, что отъ тебя слышала нкоторое примчаніе, которое сказалъ теб докторъ Левинъ, по случаю одного славнаго проповдника, коего поведеніе худо соотвтствуетъ его дарованіямъ: ,,что дабы превосходить въ умозрніи и дятельности, надобно имть различныя качества, которыя не всегда. бываютъ соединены въ одной особ.,, Я бы желала, любезный другъ, чтобъ ты, которая столь щастливо соединяешь дятельность съ умозрніемъ во всемъ томъ- что есть истинно похвальнаго, отнесла здсь сіе правило къ самой себ. Дло идетъ о исполненіи разположеній твоего дда, думаешь ли ты, что поколику они служатъ въ твою пользу, то ты имешь боле воли отмнить ихъ, нежели т, кои не имютъ другаго побужденія, кром своего корыстолюбія къ нарушенію оныхъ.
Я знаю, сколько ты презираешь богатство: но ты мн сама признавалась, что съ одной стороны его почитаешь, то есть, ты говоришь: ,,что оно подаетъ способы обязывать, вмсто того лишеніе его заставляетъ необходимо принимать милости, которыя иногда противъ воли бываютъ изторгаемы, или покрайней мр съ худымъ намреніемъ у тхъ подлыхъ душъ, кои не знаютъ, въ чемъ состоитъ главная цль благотворенія.,, Разсуди, любезный другъ, о семъ начал, которое бы никогда не положила, еслибы не почитала его истиннымъ, и посмотри, какъ оно согласуется съ даннымъ отъ тебя объявленіемъ своей тетк и сестр, что хотя бы ты была изгнана изъ отеческаго дома и приведена въ бдность, то и тогдабы не требовала своихъ правъ на то имніе, котораго у тебя не можно оспоривать. Самый ихъ страхъ видть тебя владющею онымъ не показываетъ ли теб, что худыя ихъ поступки къ тому тебя съ справедливостію побуждаютъ?
Я признаюсь, что читая въ первый разъ чувствительно была тронута тмъ письмомъ, которое ты получила отъ своей матери съ обращиками. Въ самомъ дл, ето весьма странный опытъ со стороны матери, ибо она никогда не имла намренія тебя оскорблять, и я сожалю, что столь добрая женьщина могла согласиться на такую хитрость, какой исполнено сіе письмо. Не меньше также ея видно въ нкоторыхъ разговорахъ, которыхъ содержаніе ты мн изъяснила. Не видишь ли въ семъ принужденномъ поступк, чего жестокіе умы не могутъ получить отъ кроткаго нрава своими повелительными прозьбами и худыми совтами.
Ты мн часто выговаривала, и я еще того надюсь, за мои вольныя мысли о нкоторыхъ твоихъ родственникахъ. Но слова твои, любезный другъ, не попрепятствуютъ мн сказать теб, что глупая гордость не достойна ничего, кром презрнія. Правило сіе справедливо, и если его къ нимъ приспособить, то я не нахожу никакой причины къ изключенію ихъ изъ онаго. Я ихъ презираю всхъ, выключая только твою мать, которую хочу пощадить въ твою пользу. Въ настоящихъ обстоятельствахъ можетъ быть есть причина къ оправданію ея. Жертвуя безпрестанно столь долгое время собственною своею волею, она удобно можетъ подумать, что не столь должно быть тягостно для ея дочери жертвовать своею свободою. Но когда я разсуждаю, кто первые виновники твоихъ злощастій, то прихожу въ чрезвычайную ярость… И думаю, что еслибы поступали со мною такъ какъ съ тобою, то давно бы я была госпожею Ловеласъ, однако помни, любезный другъ, что сей же самый поступокъ, которому бы не удивлялась въ столь дерзкомъ твореніи, какъ я, былъ бы не извинителенъ въ такомъ нрав, какъ твой.
Поколику твою мать однажды склонили противъ собственнаго ея мннія, то я не удивляюсь боле, что тетка твоя Гервей приняла туже самую сторону. Извстно, что сіи дв сестры никогда не были различныхъ между собою мыслей. Но я не преминула вникнуть въ свойство обязательствъ данныхъ Г. Гервеемъ, по причин разстройки въ его длахъ, которая но много сдлала чести его поступку. Бездлица, другъ мой, я говорю только о знатной части его имнія, которая уступлена за половину цны твоему брату, безъ чего бы она была продана его заимодавцами. Правда милость сія между родственниками весьма невелика, потому что братъ твой не пренебрегъ только его безопасности. Но вся фамилія Гервея не престаетъ теперь быть въ зависимости отъ самаго великодушнйшаго благотворителя, который получилъ отъ того право, какъ сказывала мн сама двица Гервей, поступать съ своимъ дядею и теткою съ гораздо меньшею учтивостію. Я выхожу изъ терпнія. Должно ли его назвать твоимъ братомъ?… Но должно, любезный другъ, поелику онъ рожденъ отъ того же отца, какъ и ты. Сіе разсужденіе, думаю я, не иметъ ничего для тебя оскорбительнаго.
Я весьма сожалю, что ты къ нему писала симъ способомъ показала ты къ нему много уваженія, утвердила нсколько то мнніе, которое онъ иметъ о своей важности, и возбудила въ немъ большее желаніе къ оказанію надъ тобою своего неистовства: сей случай, онъ безъ сомннія не упуститъ изъ вида.
Къ стати было сему человку помириться съ Ловеласомъ, если онъ еще не былъ увренъ отъ него, что должно лучше, безъ вреда самому себ, вложить опять свою шпагу въ ножны, когда бы могъ по случаю ее обнажить. Сіи неистовые гордецы, которые устрашаютъ женьщинъ, ребятъ и слугъ, обыкновенно робки между мущинами. Естьли бы ему случилось со мною встртится или сказать мн лично нсколько оскорбительныхъ словъ на мой щетъ, и въ предосужденіе нашего пола, то я бы не опасалась предложить ему два или три вопроса, хотя бы онъ ухватился за свою шпагу, или сталъ меня вызывать на поединокъ.
Я повторяю, что необходимость заставляетъ меня открыть свои мысли и писать о томъ. Онъ не мой братъ. Можешь ли ты сказать, чтобъ онъ былъ твой? И такъ молчи, если ты справедлива, и не досадуй на меня. Для чего бы ты приняла сторону жестокаго брата противъ истинной пріятельницы? Братъ можетъ нарушить права дружества, но другъ всегда замнитъ брата. Примть сіе, сказалъ бы здсь твой дядя Антонинъ.
Я не могу унизить себя до того, чтобъ положить особливыя разсужденія о письмахъ тхъ подлыхъ тварей, которыхъ ты называешь своими дядьями. Однако люблю иногда забавляться сими странными нравами. Но довольно, чтобъ я ихъ знала и тебя любила. Я прощаю ихъ нелпостямъ.
Поколику я съ толикою вольностію изъяснилась о столь чувствительныхъ для тебя предмтамъ, то почитаю за долгъ присоединить нкоторое разсужденіе, которое послужитъ къ совершенному утвержденію моего права исправлять тебя. Оно будетъ относиться до поступка нкоторыхъ женьщинъ, довольно намъ извстныхъ, которыя позволяютъ гордости и запальчивости лишать себя своей свободы, вмсто того, чтобъ быть убжденными нжностію и снисхожденіемъ, которыя бы покрайней мр могли служить извиненіемъ для ихъ глупости. И такъ я говорю, что сія слабость нкоторыхъ честныхъ женьщинъ кажется показываетъ, что со многими особами нашего пола неистовая власть владычество больше успваетъ, нежели кротость и снисхожденіе въ изторженіи повиновенія. Въ самомъ дл, любезный другъ, я часто думала, что большая часть женьщинъ суть истинныя куклы въ рукахъ мужа, чрезмрно рзвыя, а иногда весьма злыя, когда онъ много угождаетъ ихъ своенравію, подлыя рабы, если они бываютъ содержимы съ строгостію. Должна ли изъ сего заключить, чтобы страхъ гораздо боле насъ побуждалъ обязывать, нежели любовь? Честь, справедливость, признательность да не попустятъ никогда, чтобъ можно было сдлать таковое нареканіе разумной женщин.
Если бы я могла сомнваться, чтобы слогъ и содержаніе сего письма не показали теб, какимъ дерзкимъ перомъ оно начертано, тобы я подписала на немъ свое имя, потому что сердце мое иметъ тутъ столько участія, что не позволитъ никогда мн отъ него отрещись. Но довольно того, что я безъ притворства начну скоро писать другое, а потомъ можетъ быть третіе, которыя вс въ сей вечеръ будутъ отправлены. А. Г.

Письмо XLVI.

АННА ГОВ, къ КЛАРИСС ГАРЛОВЪ.

Въ четвертокъ 23. Въ 10 часовъ утра.

Я ршилась отложить, или можетъ быть со всмъ оставить многія, которыя хотла предложить на другія мста твоихъ писемъ, дабы увдомить тебя, что Г. Гикманъ во время послдняго своего пребыванія въ Лондон, имлъ случай нсколько развдать о образ жизни Г. Ловеласа. Ему случилось быть въ Кокотьер {Славный кофейный домъ въ Лондон, куда собираются честные люди.} вмст съ двумя искренними его друзьями, одинъ, который называется Белтонъ, другой Мовбрай. Оба они весьма вольны въ своихъ рчахъ, и отважны. Однако хозяинъ того дома оказывалъ къ нимъ великое уваженіе, и говорилъ Гикману, который разпрашивалъ о ихъ свойств, что ето два честные человка.
Они сами начали говорить о Г. Ловелас, и когда нкоторые молодые люди спросили ихъ, когда они его ожидаютъ въ городъ: въ ныншній же день, отвчали они. Разговоръ продолжался о его похвалахъ. Г. Гикманъ обыкновеннымъ образомъ вмшался въ оный, и говорилъ имъ, что онъ слышалъ о Г. Ловелас, какъ о достойномъ дворянин. Скажите, какъ о свтскомъ человк, который многими одаренъ качествами, отвчалъ ему одинъ изъ нихъ, и знайте государь мой,что ето значитъ описать его въ двухъ словахъ. Они подробне разбирали добрыя его свойства, о которыхъ разговаривали съ великимъ удовольствіемъ. Но не говорили ни слова о его нравахъ..
Г. Гикманъ, сказалъ имъ, что онъ иметъ честь быть въ весьма великомъ почтеніи отъ женьщинъ, и улыбаясь, дабы показать, что онъ не хуже посему иметъ объ немъ мнніе, прибавилъ еще, что онъ простираетъ, говорятъ, удачу въ своихъ любовныхъ длахъ столь далеко, сколько она можетъ продолжаться.
Очень хорошо Г. Гикманъ, сказала я сама себ слушая его. Сколько ты ни постояненъ и ни остороженъ, кажется мн, что рчи ихъ съ твоими довольно сходствуютъ. Но я опасалась сообщить ему свое разсужденіе, потому что давно стараясь открыть недостатокъ въ Катон моей матери. Подлинно я до сего самаго времени думаю, что онъ иметъ порядочные нравы, или весьма искусенъ прикрывать оныя.
Безъ сомннія, отвчалъ одинъ изъ двухъ, подтверждая свой отвтъ убдительнйшею клятвою. Ахъ! Кто бы не злалъ тогоже, будучи на его мст.
Я въ томъ согласенъ, похвасталъ Пуританъ {Секта строгихъ Кальвинистовъ.} моей матери, но увряютъ, что онъ иметъ неложныя обязательства съ одною прекраснйшею въ Англіи особою.
Да, иметъ, отвтствовалъ Г. Белтонъ. Чортъ возми сію прекрасную, (мерзкій грубіянъ!) она заставила его потерять тщетно все свое время, но ея фамилія должна бы быть… (Г. Гикманъ не хотлъ повторить мн проклинанія, которое было самое ужаснйшее.) И заплатить весьма дорого за свой поступокъ съ человкомъ такой породы и достоинствъ.
Можетъ статься, что его почитали очень втренымъ, сказалъ на то г. Гикманъ, и мн говорятъ объ нихъ, какъ о весьма добропорядочной фамиліи.
Добропорядочная! перервалъ одинъ, етово много сказано. Неужели чортъ похитилъ у него столько времени. Божусь, что я никогда не слыхалъ объ ней столь хорошаго отзыва съ того самаго времени, какъ вышелъ изъ училища. И притомъ ето ниская фамилія.
Вотъ какъ объ васъ говорятъ, любезная пріятельница. Ето суть друзья Г. Ловеласа. Я прошу тебя не оставить сего безъ замчанія.
Г. Гикманъ сказалъ мн чистосердечно, что сей отвтъ его пристыдилъ, я смотрла ему въ глаза съ такимъ видомъ, который онъ весьма чудно понимаетъ. онъ мн повторилъ еще о томъ, ка.ъ бы желалъ чрезъ сіе мн сдлать удовольствіе. Не помнишь ли ты, любезный другъ, отъ кого я слышала, по случаю одного человка определеннаго къ штатскому званію, который отъ бездлицы стыдился, когда находился въ весьма вольномъ обществ, ,,что ето довольно худой знакъ, что онъ подаетъ причину думать, что хорошія его мысли происходятъ боле отъ случая воспитанія, нежели отъ его выбора и собственныхъ его правилъ?,, такъ говорила одна молодая особа. И не помнишьли ты также даннаго ею сему человку наставленія? ,,Чтобъ не страшиться порока, почитать себ за славу во всякомъ обществ защищать сторону добродтели, что надобно избгать, или оставлять то, что причиняетъ,стыдъ, случай не похвальный, если онъ ему подверженъ. Она продолжала, что порокъ есть слабъ, и не преминетъ скрыться, когда увидитъ лично такого непріятеля, какъ добродтель, сопровождаемаго разумомъ, и чувствованіемъ собственной его непорочности.,,
Наконецъ Г. Гикманъ признается, что изъ всего того, о чемъ онъ увренъ въ Лондон неможно вывесть выгоднаго мннія о нравахъ Г. Ловеласа. Однако сіи его друзья говорили о нкоторой перемн, и о весьма хорошемъ намреніи принятомъ имъ недавно, которое они довольно одобряли, т. е. никогда не вызывать на поединокъ и никогда отъ него не отрекаться. Словомъ, они говорили объ немъ, какъ о весьма храбромъ и пріятнйшемъ въ свт человк, который со временемъ долженъ быть отличнымъ въ своей земл. Ибо нтъ ничего такого, къ чему бы онъ не былъ способенъ и проч.
Я опасаюсь, чтобъ сіи послднія слова не были истинны. Вотъ все то, любезный другъ, что Г. Гикманъ могъ вывдать, и сего довольно къ ршительности такой души, какъ твоя, если она еще не иметъ твердаго разположенія.
Однако надобно также сказать, что если какая женщина можетъ излчить его отъ заблужденія, то ето ты. Исторія послдняго твоего съ нимъ свиданія меня нсколько въ томъ утверждаетъ. Покрайнй мр я нахожу справедливость и разсудокъ во всхъ его съ тобою разговорахъ: и если ты должна быть нкогда его женою… Но оставимъ прочее, ибо при всемъ томъ, онъ никогда не можетъ быть достоинъ тебя.

Письмо XLVIII.

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИСС ГАРЛОВЪ.

Въ Четвертокъ посл обда.

Нечаянное посщеніе обратило въ другую сторону теченіе моихъ мыслей, и заставило меня оставить ту матерію, которую я намрена была продолжать. Ко мн пришолъ человкъ…… Одинъ, для котораго я могла перемнить то намреніе, чтобъ никого къ себ не принимать, человкъ, котораго я почитала въ Лондон, какъ увряли два разпутные его друзья Г. Гикмана. Теперь, любезная пріятельница, я думаю, ненужно теб объявить, что ето твой пріятный весельчакъ. Полъ нашъ любитъ, говорятъ, внезапные случаи, и я хотла тебя заставить доле отгадывать, отъ кого я получила сіе посщеніе, но собственное мое рвеніе мн измнило, и поколику сіе открытіе не стоило теб никакого труда, то приступимъ прямо къ самому длу.
Причина его пришествія, сказалъ онъ мн, есть та, чтобъ попросить меня, дабы я употребила нкоторое стараніе къ пріобртенію ему благоволенія отъ прекрасной моей пріятельницы, и какъ онъ увренъ что мн совершенно извстно твое сердце, то желаетъ знать, отъ меня, на что можетъ уповать. Онъ мн сказалъ нсколько о вашемъ свиданіи, по жалуясь на малое удовольствіе, которое отъ тебя получилъ, и на злобу твоей фамиліи, которая кажется, возрастаетъ къ нему по мр производимой ею надъ тобою жестокости. Сердце, продолжалъ онъ, находится въ ужасномъ волненіи, которое происходитъ отъ повсеминутнаго его страха, чтобы ты не склонилася на сторону презираемаго всми человка. Онъ мн пересказалъ о нкоторомъ новомъ оскорбленіи со стороны твоего брата и дядьевъ, признавался, что если ты по нещастію принуждена будешь повергнуться въ объятія такого человка, для котораго столь не достойно съ нимъ поступаютъ, то останешься скоро самою младшею, какъ и любезнйшею вдовою въ Англіи, и что онъ также отплатитъ твоему брату за ту вольность, съ какою онъ объ немъ говоритъ во всхъ случаяхъ.
Онъ мн предложилъ различныя начертанія. въ которыхъ выборъ предоставляетъ теб, дабы избавить тебя отъ гоненій, коимъ ты подвержена. Я тебя только уврю объ одномъ, т. е. чтобъ возвратить твою землю, и если найдутся непреодолимыя препятствія, то принять въ помощь, какъ онъ теб предлагалъ, его тетокъ, или Милорда М., дабы возвратить теб владеніе оной. Объявлятъ, что если ты согласишься на сіи способы, то онъ не сдлаетъ никакого принужденія твоей свобод, и позволитъ теб ожидать прибытія и согласія Г. Мордена, дабы ты могла ршиться по склонности своего сердца, и по тмъ увреніямъ, которыя будетъ имть о исправленіи, въ коемъ по мннію его враговъ, иметъ онъ толикую нужду.
Я имла изрядный случай выспросить его, какія о теб имютъ мысли тетки его и Милордъ, съ того времени, какъ имъ стала быть извстна ненависть, которую твоя фамилія питаетъ къ нимъ, такъ какъ и къ племяннику ихъ. Я имъ возпользовалась, онъ мн показалъ письмо отъ своего дяди, въ которомъ я въ самомъ дл читала: ,,что союзъ съ тобою, безъ всякой другой причины, какъ только по однимъ твоимъ достоинствамъ былъ бы для нихъ всегда наивящшимъ щастіемъ.,, И милордъ столь далеко простирается въ разсужденіи того, что составляетъ предмтъ твоего любопытства, ,,что какой бы убытокъ не претерпла ты отъ жестокости своей фамиліи, онъ его увряетъ, что сестры его и онъ вознаградятъ все, хотя судя по знатности столь богатой фамиліи, какъ твоя, должно бы желать для чести обихъ сторонъ, чтобъ сей союзъ былъ съ общаго согласія.,, Я ему говорила, что онъ иметъ чрезмрное отвращеніе къ Г. Сольмсу, и что если бы выборъ зависилъ отъ тебя, то бы ты предпочла не замужнее состояніе. что касается до него, то я не скрыла, что ты имешь важныя и справедливыя возраженія противъ его нравовъ, что мн весьма странно кажется, что молодые, люди провождающіе столь вольную жизнь, въ какой его обвиняютъ, осмливаются думать, что самая добродтельнйшая и достойнйшая особа нашего пола должна быть ихъ долею, когда они вознамрятся жениться, что въ разсужденіи твоей земли, я тебя сильно убждала, и еще буду убждать къ возвращенію твоихъ правъ, но что до сего самаго времени ты на сіе не соглашаешься, что главная твоя надежда состоитъ въ Г. Морден, и я думаю, что ты намрена поудержаться въ своихъ ршимостяхъ, и помедлить до его прибытія.
Въ разсужденіи пагубныхъ его намреній, сказала я ему, что если угроза можетъ быть кому нибудь полезна, то разв тмъ, которые столько тебя мучатъ, подавая имъ нкоторое побужденіе къ скорйшему окончанію ихъ предпріятій, но притомъ и съ одобреніемъ всхъ, ибо онъ недолженъ воображать, чтобы мнніе публики было когда нибудь въ пользу дерзкаго человка, имющаго не великую честь въ разсужденіи своихъ нравомъ, который бы намревался похитить у знатной фамиліи столь любимую двицу, и которой будучи не въ состояніи получить преимущества надъ тмъ человкомъ, коего бы она избрала, сталъ бы ей угрожать мщеніемъ.
Я утверждала, что онъ весьма много обманывается, если надется тебя устрашить сими угрозами, что не смотря на всю кротость твоего нрава, я не знаю никого, кто бы имлъ боле твердости, нежели ты, или былъ бы не преклонне, когда ты бываешь уврена, что на истинну и справедливость противоборствуешь.
Знайте, сказала я ему, что сколько Кларисса Гарловъ ни робка иногда кажется въ такимъ случаяхъ, въ которыхъ проницательность ея и благоразуміе показываютъ ей опасность въ разсужденіи того, что она любитъ, неможетъ однакожъ быть таковою въ тхъ обстоятельствахъ, когда честь ея, и истинное достоинство ея пола имютъ участіе. Словомъ сказать, государь мой, тщетно вы будете ласкаться тмъ, чтобъ принудить страхомъ двицу Гарловъ къ какому нибудь поступку, который бы былъ недостоинъ благородной души.
Онъ столько удаленъ, сказалъ мн, отъ тхъ мыслей, чтобъ тебя устрашить, что заклинаетъ меня не открывать теб ни единаго слова о томъ, что онъ со мною говорилъ. ,,Если онъ показываетъ угрожающій видъ, то я должна простить сіе его вспылчивости, которая происходитъ отъ единаго понятія лишиться тебя на всегда, и видть тебя въ объятіяхъ такого человка, котораго ты ненавидишь.,,. Въ столь ужасномъ предположеніи признается онъ, что мнніе публики слабое бы было побужденіе къ умренію его гнва, а особливо когда бы настоящія угрозы нкоторыхъ особъ твоей фамиліи, и торжество, которое бы они тогда оказали, возбудили и равнымъ образомъ оправдали его мщеніе.
Вс страны свта, продолжалъ онъ, для него кажутся одинаковы. Различіе только находитъ онъ въ разсужденіи тебя, и въ такомъ намреніи до котораго можетъ его довесть отчаяніе, если тебя лишится, онъ не опасается ни мало законовъ своего отечества.
Мн весьма былъ противенъ тотъ видъ, съ какимъ онъ говорилъ сіи слова. Сей человкъ, любезный другъ, способенъ къ отважнйшимъ предпріятіямъ.
Какъ я не преминула учинить ему зато жестокаго выговора, то онъ старался нсколько умрить сію ярость, говоря мн, что пока ты останешься двицею, онъ будетъ сносить всякое оскорбленіе со стороны твоихъ родственниковъ, но если бы ты ршилась скрыться въ какое нибудь пристойное мсто, (предполагая, что ты не желаешь покровительства своего дяди и тетокъ, онъ мн упомянулъ хитрымъ образомъ о моей матери) или еслибы ты согласилась удалиться въ Лондонъ въ какой нибудь дружескій домъ, въ которомъ бы онъ не являлся безъ твоего позволенія, и гд бы ты могла помириться съ своею фамиліею, то бы онъ совершенно успокоился, и ожидалъ бы терпливо возвращенія Г. Мордена, и ршенія своего жребія. Ему столько извстно, сказалъ онъ мн еще упрямство твоей фамиліи, и ея надежда на твой нравъ и твои правила, что онъ до того самаго времени будетъ о теб безпокоиться, пока ты не избавишься отъ сугубой власти ихъ убжденій и угрозъ.
Разговоръ нашъ продолжался гораздо доле. Но какъ прочее было то, что онъ теб говорилъ во время послдняго его съ тобою свиданія, то я въ томъ ссылаюсь на твою память.
Если ты требуешь моего мннія, то я думаю, любезный другъ, что теб больше всего нужно учинить себя независимою. Тогда все само собою успокоится. Ловеласъ есть человкъ дерзкой. И я бы желала, чтобъ ты отъ него могла освободиться, такъ какъ и отъ Сольмса. Не подлежа власти своего брата и сестры, ты изслдуешь свободно, что сходно съ твоею должностію и склонностями. Если фамилія твоя будетъ упорствовать въ глупыхъ своихъ разположеніяхъ, то я согласна что недолжно презирать внушенія Ловеласа, и первая вывдаю отъ своей матери, какъ она то приметъ. Съ своей стороны изъясни ты мн безъ всякаго притворства, какъ ты думаешь о томъ предложеніи, чтобъ возвратить свои права, ибо я вмст съ нимъ тебя къ тому побуждаю. По крайней мр испытай, что можетъ произвесть сіе требованіе. Оно не означаетъ тяжбу. Но какое бы ты не приняла намреніе, берегись повторять, что со всмъ не будешь требовать своихъ правъ. Если гоненіе продолжится, ты весьма много будешь имть причинъ думать иначе. Оставь ихъ въ такихъ мысляхъ, чтобъ они опасались перемны твоихъ разположеній. Ты видишь, что не лучше съ тобою поступаютъ, хотя и объявила, что не будешь употреблять извстной имъ власти. Кажется мн, что не надлежало бы говорить теб о томъ. Желаю добраго вечера дражайшая и любезнйшая пріятельница.

Письмо XLIX.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН ГОВЕ.

Въ среду въ вечеру 22 Марта.

Бетти говоритъ, что по донесенію моей тетки и сестры, вс мои родственники въ своемъ собраніи приняли единодушно противъ меня намреніе. Ты узнаешь объ ономъ изъ полученнаго мною отъ брата письма, которое я къ теб посылаю. Прошу тебя прислать его ко мн обратно по прочтеніи. Оно можетъ быть для меня нужно въ продолженіи сихъ распрей.

Девица Клари!

Мн приказано объявить теб, что отецъ мой и дядья узнавъ отъ твоей тетки Гервей, что происходило между ею и тобою, увдомившись отъ сестры твоей, какое она отъ тебя получила оскорбленіе, вообразивъ все то, что между тобою и твоею матерію происходило: изслдовавъ вс твои доказательства и представленія, принявъ въ разсужденіе свои обязательства съ Г. Сольмсомъ, терпніе сего честнаго человка, чрезмрную его къ теб нжность, и сколь мало подавала ты ему случаевъ, въ которыхъ бы онъ могъ показать теб свои качества и изьяснить свои предложенія: наиболе два другіе пункта, т. е. отеческую власть явно оскорбленную, и безпрестанныя прозьбы Г. Сольмса, (хотя ты столь мало ихъ заслуживаешь ) дабы освободить тебя отъ заключенія, которому онъ безъ всякаго сомннія приписываетъ твое къ нему отвращеніе, не могши иначе того изьяснить, потому что ты увряла свою мать, что сердце твое свободно, чему онъ принужденъ врить, и чему однакожь никто кром его не вритъ, что для всхъ причинъ, говорю я, ршились они отправить тебя къ твоему дяд Антонину. И такъ пріуговляйся къ отъзду. День онаго не задолго прежде будетъ теб извстенъ, и ты можешь знать тому причины.
Я теб открою съ учтивочтію побужденія сего ршенія, перьвое есть то, чтобы увриться, что ты не будешь боле продолжать непозволеной переписки, ибо мы знаемъ отъ госпожи Гове, что ты имешь письменное сношеніе съ ея дочерью, и можетъ быть съ какою нибудь другою особою посредствомъ ея, второе то, что бы привесть тебя въ состояніе принимать посщенія отъ Г. Сольмса, отъ которыхъ ты здсь уклонялась, и дабы уврить тебя, какого человка, и какія выгоды отвергало твое упорство.
Если въ дв недли твоего съ Г. Сольмсомъ обращенія все то, что твои родственники ни представятъ теб въ его пользу, не перемнитъ твоего ожесточенія подкрпляемаго тайными переписками, то ты увришь всхъ,что любовь у всхъ одинакова, Виргиліево изреченіе оправдывается въ теб, какъ и во всемъ прочемъ одушевленномъ твореніи, и что ты не можешь или не хочешь отрещись отъ своего предубжденія въ пользу умнаго, добродтельнаго и благочестиваго Ловеласа. Ты видишь, что я всякимъ образомъ стараюсь теб угодить. Тогда разсмотрятъ, должно ли удовлетворить сему честному упрямству, или оставить тебя на всегда.
Какъ твой отъздъ есть дло постановленное, то надются, что ты согласишься на то безпрекословно. Дядя твой ничего не побережетъ, дабы учинить пріятнымъ твое пребываніе въ его дом: однако онъ не дастъ теб такого увренія, чтобъ мостъ былъ всегда поднятъ.
Особы, которыхъ ты будешь видть, кром Г. Сольмса будутъ я, если ты мн сдлаешь такую честь, сестра твоя, и смотря какъ ты будешь принимать Г. Сольмса, тетка твоя Гервей и дядя Юлій. Однако сіи дв послдніе особы удобно могутъ быть уволены отъ свиданія съ тобою, если ты не увришь насъ, что не будешь утомлять ихъ своими жалобными моленіями. Бетти Барнесъ опредлена къ твоему служенію. И я долженъ сказать теб, Клари, что твое отвращеніе къ сей честной двиц не подаетъ намъ худаго объ ней мннія, хотя она желая теб услужить почитаетъ какъ нещастіемъ, что не можетъ теб нравиться. Мы требуемъ отъ тебя только одного слова въ отвтъ, дабы узнать, соглашаешься ли ты добровольно хать. Снисходительная твоя мать приказала мн объявить теб съ своей стороны, что кром посщеній Г. Сольмса, во время двухъ недль ничего отъ тебя теперь не требуютъ.

Жамесъ Гарловъ.

И такъ, любезный другъ, вотъ существенный замыслъ моего брата. Согласиться добровольно хать къ своему дяд, дабы принимать тамъ откровенно посщенія Г. Сольмса. Церьковь и отдаленной домъ, совершенное пресченіе переписки, лишеніе всякаго средства къ бгству, если насильственно будутъ принуждать меня къ союзу съ ненавистнымъ человкомъ!
Хотя мн весьма поздо было отдано сіе дерзкое письмо, однако я тотчасъ написала свой отвтъ, дабы братъ мой могъ его получить завтра по утру. Я теб посылаю съ него копію, въ которой ты увидишь, сколько я была огорчена оскорбительною его ученостію, и жалобными его моленіями. Впрочемъ какъ повелніе касающееся до моего отъзда дано моимъ отцемъ и дядьями, то справедливое мое огорченіе безъ сомннія будетъ приписано моему лукавству, дабы оправдать свое несогласіе, которое братъ мой и сестра не преминутъ представить упорнымъ дйствіемъ. Довольно мн извстно, что они не надялись бы получить половины того, чего желаютъ достигнуть, принуждая меня совершенно лишиться милости моего отца и дядьевъ.
Трехъ строчекъ, братецъ, довольно было къ увдомленію меня о ршеніи моихъ родственниковъ, но вы бы тогда не имли случая показать своей глубокой учености столь непристойнымъ приведеніемъ Виргиліева стиха. Позвольте сказать вамъ, государь мой, что если кротость была частію вашего ученія въ школ, то она не нашла въ васъ духа способнаго къ принятію ея впечатлній. Я вижу, что полъ мой и качества сестры не суть такія титла, по которымъ бы я имла право на малйшую благопристойность со стороны брата старающагося боле о усовершенствованіи природныхъ своихъ худыхъ качествъ, нежели сихъ скромныхъ расположеній, кои порода должна внушать безъ помощи воспитанія.
Я не сомнваюсь, чтобъ сей приступъ васъ не оскорбилъ. Но какъ вы сами по справедливости то заслужили, то мое о семъ безпокойствіе тмъ боле ежедневно будетъ умаляться, чемъ боле вы станете изьявлять блистательность своего ума на щотъ справедливости и состраданія. Я наконецъ не въ состояніи сносить терпливо презрнія и оклеветанія, которыя мене приличествуютъ брату, нежели кому другому. И я намрена васъ, государь мой, просить особенно, чтобъ вы отложили свое посредствіе въ избраніи мн мужа до того времени, пока я вамъ не предложу жены. Простите меня въ семъ: но я не могу не думать, что еслибъ я преклонила на свою сторону отца, то права мои были бы тже самыя, въ разсужденіи васъ, какія вы присвоиваете себ надо мною.
Что касается до опредленія, о которомъ вы меня увдомляете въ своемъ письм, то я не отрекаюсь отъ принятія всякихъ повелній моего отца, но какъ сіе обьявленіе есть со стороны брата, который не давно толикую открылъ на меня вражду по одной сей причин, что сестра не жертвуетъ собственнымъ его выгодамъ, то не безъ основанія думаю, что такое письмо есть только отъ васъ одного, и обьявляю вамъ, что пока я буду имть объ немъ такія мысли, то нтъ ни единаго мста, въ которое бы я могла хать добровольно, ниже безъ насилія, для полученія посщеній отъ Г. Сольмса.
Я почитаю негодованіе свое столько справедливымъ, для чести моего пола какъ и собственной своей, что не привыкшии скрывать своихъ мыслей, объявляю вамъ также, что я не буду принимать боле вашихъ писемъ, разв обяжетъ меня къ тому власть, съ которою я никогда ни въ чемъ не буду спорить, выключая того случая, когда будущее и настоящее мое щастіе иметъ участіе: и еслибы я по нещастію подвергнулась сему случаю, то бы не сомнвалась, что строгость моего отца мене бы происходила отъ него самаго, нежели сколь отъ васъ, и отъ нелпыхъ и честолюбивыхъ вашихъ расположеній.
Въ семъ моемъ огорченіи скажу еще, что почитая меня даже столь развращонною и столь упорною, какъ безпрестанно повторяютъ, не поступали бы никогда со мною толь жестоко. И такъ изслдуйте свое сердце, братецъ, скажите, кому я должна сіе приписать, и разберите, въ чемъ я виновата, что заслужила т злощастія, которыя вамъ на меня низринули.

Кларисса Гарловъ.

Когда ты прочтешь сіе письмо то изъясни мн, любезный другъ, что ты обо мн думаешь, кажется, что я не употребляю во зло твои наставленія.

Письмо L.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН ГОВЕ.

Въ четвертокъ по утру 23 Марта.

Письмо мое причинило много шуму. Никто не удалялся въ сію ночь изъ замка. Присудствіе моихъ дядьевъ было нужно для того, чтобъ они подали свое мнніе въ разсужденіи моего отвта, если бы я отрицалась отъ повиновенія столь справедливому по ихъ мннію повелнію. Бетти размазываетъ, что отецъ мой въ первой своей ярости хотлъ войти въ мой покой и выгнать меня не медленно изъ своего дома. Его не могли иначе удержать, какъ увривъ, что симъ онъ соотвтствуетъ развратнымъ моимъ намреніямъ и исполняетъ то, что безъ сомннія составляетъ предмтъ всхъ моихъ желаній. Наконецъ когда мать моя и тетка представили, что въ самомъ дл я оскорблена первыми ихъ мрами, положили единогласно, чтобъ братъ мой написалъ ко мн съ большимъ снисхожденіемъ. И какъ я обьявила, что безъ приказанія вышней власти не буду боле принимать отъ него писемъ, то мать моя потрудилась начертить слдующія строчки вмсто надписи.
,,Клари, прими и прочти сіе письмо съ терпливостію, прилично твоему полу, нраву, воспитанію и почтенію, коимъ ы намъ обязана. Ты пришлешь на него отвтъ съ надписаніемъ къ твоему брату.,,

Шарлотта Гарловъ.

Я осмливаюсь еще написать однажды, не смотря на повелительное защищеніе моей сестры. Мать твоя сего требуетъ необходимо, дабы ты не могла имть никакого предлога къ извиненію, если будешь непоколебима къ своемъ упрямств. Я опасаюсь, двица, чтобъ сіе слово не навлекло мн имени глубокоученаго. Мы еще ласкаемся даже малйшимъ видомъ сей нжности, которая всхъ заставляла удивляться теб… прежде нежели ты знала Ловеласа. Однако безъ трудности теб признаюсь, потому что мать твоя и тетка того хотятъ, (они бы желали теб благопріятствовать, если бы ты ихъ не лишила къ тому власти.) что я могъ заслужить твой отвтъ нкоторыми не умренными выраженіями. Впрочемъ примть, что они въ немъ находятъ весьма много неблагопристойности. Ты видишь Клари, что я стараюсь съ тобою говорить съ учтивостію, хотя ты отъ оной уже начинаешь уклоняться. Вотъ о чемъ я хочу теб сказать.
Тебя просятъ, умоляютъ, и съ покорностію требуютъ, чтобъ ты безъ всякихъ отговорокъ хала къ своему дяд Антонину. Я теб чистосердечно повторяю, что сему должно быть для тхъ видовъ, кои я теб изьяснилъ въ послднемъ своемъ письм. Ето есть общаніе данное Г. Сольмсу, который не престаетъ быть твоимъ ходатаемъ, и который сокрушается видя тебя заключенною, потому что онъ почитаетъ сіе принужденіе какъ источникомъ твоего къ нему отвращенія. Если онъ не найдетъ въ теб боле выгодныхъ для него расположеній, когда ты будетъ освобождена отъ того, что называешь своею тюрьмою, то намренъ отъ тебя отказаться. Онъ тебя любитъ чрезмрно, и въ семъ то кажется можно только сомнваться о его мнніи, которому однакожъ ты не воздаешь довольной справедливости.
И такъ согласись Клари, принимать отъ него посщенія во время двухъ только недль. Воспитаніе твое не позволяетъ теб ни къ кому оказывать неучтивости. Я надюсь, что онъ не будетъ первый (изключая однакоже меня) съ которымъ бы ты стала поступать грубо по одной той причин, что онъ почитаемъ всею твоею фамиліею. Я есмь все то, что ты изъ меня хочешь сдлать, другъ, братъ, слуга. Сожалю, что не могу дале простирать своей скромности къ толь нжной и скромной сестр.

Жамесъ Гарловъ.

П. П. Надобно мн еще писать. по крайней мр, если ты по своей милости почтишь насъ отвтомъ. Мать твоя не хочетъ быть обезпокоиваема твоими безполезными моленіями. Вотъ еще, сударыня, одно пагубное слово, которое вамъ не нравиться. Повторяйте имя глубокоученаго вашему брату.

ГОСПОДИНУ ЖАМЕСУ ГАРЛОВЪ.

Въ четвертокъ 23 Марта.

Позвольте дражайшіе и почтеннйшіе родители, чтобъ я, которая не могла получить чести писать къ вамъ прямо, отвлекла васъ на минуту симъ способомъ къ прочтенію сего письма, если оно будетъ вамъ вручено. Да будетъ позволено мн уврить васъ, что единое только непреодолимое отвращеніе можетъ меня укрплять въ противоборствіи вашей вол. Что такое суть богатство,въ сравненіи съ щастіемъ? для чего желаютъ, чтобъ я жестокимъ образом была предана такому человку, къ которому чувствую только омерзніе? да будетъ мн позволено повторить, что самая вра воспрещаетъ мн принадлежать ему: я имю весьма высокое мнніе о должностяхъ супружества. Когда предвижу злощастную жизнь, когда сердце мое иметъ мене тутъ участія, нежели душа моя: мене настоящее мое щастіе, нежели будущее, то для чего бы лишили меня свободы отказать? сей единой свободы я требую.
Я бы могла проводить дв недли въ обращеніи съ Г. Сольмсомъ, хотя бы не мене къ тому находила трудности въ преодолніи своего отвращенія. Но отдаленной домъ, церковь, и малое сожалніе моего брата и сестры устрашаютъ меня чрезвычайною опасностію. И какъ можетъ утверждать братъ мой, что по прозьб Г. Сольмса не будутъ меня содержать въ заключеніи у моего дяди, когда тамъ должна я находится въ теснйшихъ предлахъ, нежели прежде? не угрожаютъ ли мн тмъ, что мостъ будетъ опущенъ? Буду ли я имть тамъ своихъ родителей, къ которымъ бы могла прибгнуть въ отчаянномъ случа?
Я васъ заклинаю не вручать брату и сестр своей власти надъ злощастною дочерью, брату и сестр, которыя угнтаютъ меня жестокостію и поношеніями, и которые стараются представлять вамъ въ ложныхъ видахъ мои рчи и поступки, безъ чего бы не возможно было, чтобъ я имя всегда толикое участіе въ вашихъ милостяхъ, столь скоро была лишена вашей любви.
Вс мои желанія ограничиваются единою милостію. Позвольте мн дражайшая родительница служить при васъ какъ горничною женьщиною, и вы увритесь собственнымъ своимъ опытомъ, что не упрямство и не предубжденіе мною управляетъ. По крайней мр не изгоняйте меня изъ своего дома куда Г. Сольмсъ можетъ прізжать и приходить, какъ угодно будетъ моему отцу. Я прошу только позволенія удалиться, когда его увижу, прочее оставляю на волю промысла.
Простите братецъ, если какая нибудь есть хитрость въ томъ способ, которой я избрала для изьясненія своихъ мыслей моимъ родителямъ, когда мн воспрещено писать къ нимъ, и являться предъ ихъ глазами. Весьма для меня жестоко быть приведенной къ сему. Простите также съ великодушіемъ благороднаго сердца, и съ нжностію, какою братъ обязанъ своей сестр, ту вольность, которую я можетъ быть весьма далеко простирала въ послднемъ своемъ письм. Хотя съ нкотораго времени мало я вижу отъ васъ милости и состраданія, однако не престаю требовать отъ васъ сихъ двухъ чувствованій, потому что несправедливо меня оныхъ лишаете, вы мой братъ съ того времени, какъ благодаря богу родители мои живутъ для благополучія своей фамиліи. Но я уврена, что вы имете власть возвратить спокойствіе злощастной своей сестры.

Кларисса Гарловъ.

Бетти пришедши ко мн сказала, что братъ мой разорвалъ мое письмо, и намренъ написать мн отвтъ, который бы могъ меня принудить къ молчанію, изъ того я заключаю, что могла бы тронуть сердце кого нибудь, еслибы его не столько было свирпо. Да проститъ ему Всевышній.

Письмо LI.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН ГОВЕ.

Въ четвертокъ въ вечеру 23 Марта.

Я къ теб посылаю письмо, которымъ была угрожаема, и которое мн вручено. Братъ мой, сестра, дядя Антонинъ и Г. Сольмсъ, читаютъ теперь вмст копію, говорятъ мн, со всею торжественною радостію, какъ и опровергаемое сочиненіе, на которое они не опасаются отвта.
Если я еще къ теб пишу однажды, непреклонная сестра, т. е. для того, чтобъ увдомить тебя, что прекрасная твоя выдумка, которою ты хотла чрезъ меня показать трогательное свое рыданіе моимъ родственникамъ, не имла желаемаго тобою дйствія. Я тебя увряю, что поступки твои не были представляемы въ ложныхъ видахъ. Нтъ никакой въ томъ нужды. Мать твоя, которая съ толикою ревностію изыскиваетъ случай, чтобъ изъяснить въ твою пользу все то, что отъ тебя происходитъ, принуждена какъ теб извстно, оставить тебя совершенно: и такъ намреніе твое служить при ней есть со всмъ безполезно. Жалобныя твои коварства ей несносны: для собственнаго ея спокойствія запрещено теб казаться при ней, и никогда ты ее не удивишь, если не примешь тхъ условій, которыя ей угодно будетъ на тебя наложить.
Едва тетка твоя Гервей не учинилась жертвою твоего обмана. Вчера она сошедши отъ тебя стала защищать твою сторону. Но когда ее спросили, какое увреніе она отъ тебя получила, то смотря на низъ ничего не отвчала. Мать твоя, обольщенная также хитрыми выраженіями, которыя ты истощила на щотъ моего имени, (ибо я, не сомнваюсь о остроумной твоей увертк, началъ читать письмо) требовала не отступно, чтобъ оно было прочтено до конца, и говорила сперва, сложивъ руки, что ея Клари, ея дражайшая дочь не должна быть принуждаема. Но когда ее спросили, желаетъ ли она своимъ зятемъ такого человка, который презираетъ всю фамилію, и который пролилъ кровь ея сына, и что она получила отъ своей любимой дочери, что бы могло внушить ей нжное чувствованіе, а особливо посл, какъ была обманута увреніями о мнимой свобод сердца, то также потупила свои глаза. Тогда не желая совсмъ поборствовать бунтовщиц, приняла она твердое намреніе употребить свою власть.
Можетъ быть думаютъ, Клари, что ты имешь высокое мнніе о должностяхъ супружества, однако я жизнь свою прозакладываю, что ты подобна всмъ женьщинамъ, изъ которыхъ я изключаю одну или двухъ, коихъ имю честь знать, будешь клясться въ церькв въ томъ, что позабудешь выходъ изъ оной, такъ что не вспомнишь о томъ во всю жизнь. Но, кроткое дитя, (какъ называетъ тебя честная твоя госпожа Нортонъ.) не думай еще столько о супружескомъ званіи, по крайнй мр пока не примешь обязательства онаго, и исполняй съ большимъ благоразуміемъ двическія свои должности. Какъ можешь ты сказать, что всему злу будешь подвержена, когда ты большую часть онаго причинила своимъ родителямъ, дядьямъ, тетк, мн и своей сестр, которые столь нжно тебя любили осьмнадцать лтъ, съ того времяни, какъ ты произведена на свтъ.
Если я не подалъ теб случая въ сіи послдніе дни, полагаться много на мою милость и сострадательность, то ето для того, что ты въ сіе время учинилась почти недостойною и той и другой. Я не понимаю твоихъ мыслей, сколько ты ни злобна, когда говоря, что я только той братъ, (степень родства по видимому для тебя весьма маловажный) ты утверждаешь, что не мене потому отъ меня зависитъ возвратить теб сіе спокойствіе, которое находится въ твоемъ произволеніи, когда ты захочешь быть имъ обязанною самой себ. Ты спрашиваешь, для чего тебя лишаютъ свободы въ отказ, ето для того, прекрасная малютка, что уврены, что съ оною будетъ соединена скоро свобода въ выбор. Подлецъ, которому ты отдала свое сердце, не престанно говоритъ о томъ всмъ тмъ, которые его хотятъ слушать. Онъ хвалится, что ты принадлежишь ему, и не избгнетъ тотъ смерти, кто похититъ у него сію добычу. О семъ то мы думаемъ съ нимъ поспорить. Отецъ мой присвояя себ съ праведливостію естественнныя права надъ однимъ своимъ ребенкомъ, ршился совершенно поддержать оныя, и я спрашиваю тебя самую, что можно думать о томъ ребенк, который предпочитаетъ подлаго развратника своему отцу?
Вотъ въ какомъ вид весь сей споръ долженъ быть представленъ. И такъ стыдись, нжность! Которая не можетъ стерпть словъ стихотворца. Стыдись, двическая скромность. И, если ты можешь быть убждена, Клари, то покорись вол тхъ, коимъ ты обязана послушаніемъ, и проси у всхъ твоихъ родственниковъ забвенія и прощенія въ безпримрномъ упрямств.
Письмо мое продолжительне, нежели какое я думалъ когда нибудь теб послать, посл какъ ты по своей дерзости запретила мн писать. Но мн приказано обьявить теб, что вс твои родственники столько же утомлены, содержа тебя въ заключеніи, сколько ты, снося оное. И такъ пріуготовляйся къ скорому отъзду къ твоему дяд Антонину, который несмотря на твой страхъ, велитъ поднимать свой мостъ, когда захочетъ, который будетъ принимать къ себ гостей по своему произволенію, и который неразломаетъ своей домовой церькви для того, чтобъ тебя излчить отъ сего отвращенія, какое ты начинаешь имть къ мстамъ определеннымъ въ божественной служб: мысль сія тмъ глупе, что если бы мы захотли употребить насиліе, то покой твой столько же бы былъ способенъ, какъ и всякое другое мсто, къ отправленію обряда.
Предубжденіе твое противъ Г. Сольмса чрезвычайно тебя ослпило. Чувствительность и соболзнованіе заставляютъ насъ открыть глаза. Сей честной человкъ одной только теб кажется презрительнымъ, и въ узномъ жител, который по своей разсудливости не хочетъ быть беспутнымъ петиметромъ, я не вижу, чего бы боле должно желать со стороны обхожденія. Въ разсужденіи его свойства надобно теб прежде его вызнать, чтобъ по томъ судить.
На конецъ я теб совтую разпологаться за благовременно къ сему краткому путешествію, какъ для собственнаго своего спокойствія, такъ и для увренія своихъ родственниковъ, что по крайнй мр въ чемъ нибудь безъ огорченія можешь ты имъ показать послушаніе. Ты меня будешь щитать между ими, если теб угодно будетъ дать мн такое письмо, хотя я твой братъ.

Жамесъ Гарловъ.

П. П. Если ты соглашаешься принять Г. Сольмса, извинись предъ нимъ въ своемъ поступк, дабы посл могла видть его въ какомъ нибудь мст съ меньшею застнчивостію, то онъ прідетъ, куда теб угодно. Если ты желаешь также прочесть договорныя статьи прежде, нежели теб ихъ принесутъ для подписанія, то они тотчасъ къ теб. будутъ присланы. Кто знаетъ, не послужатъ ли они теб къ вымышленію новаго возраженія? сердце твое свободно, ты ето знаешь. Безъ сомннія сіе должно быть справедливо, ибо не говорила ли ты о томъ своей матери? И можетъ ли благочестивая Кларисса притворяться?
Я не требую отъ тебя отвта. Онъ не нуженъ. Однако спрошу тебя, Клари, не имешь ли ты еще какого нибудь продолженія?
Конецъ сего письма столько мн оскорбительнымъ показался, хотя онъ могъ быть приданъ и безъ участія прочихъ, что я тотчасъ взяла свое про въ намреніи писать къ своему дяд Юлію, дабы по твоему совту земля мн была возвращена. Но сія смлость изчезла, когда я представила себ, что не имю такого родственника, который бы могъ меня подкрпить, и что таковой поступокъ послужилъ бы только къ раздраженію ихъ, не соотвтствуя моимъ видамъ. О! Естьли бы Г. Морденъ здсь былъ.
Не весьма ли несносно для меня, которая недавно почитала себя любимою всми, не имть никого кто бы могъ сказать слово въ мою пользу, принять участіе въ моихъ длахъ, или дать мн убжище, если бы необходимость меня принудила искать онаго, для меня, которая по своему тщеславію думала, что имю столько друзей, сколько знаю особъ, и которая ласкалась также, что не совсмъ ихъ недостойна, потому что и въ томъ и въ другомъ пол, во всхъ состояніяхъ, между бдными, какъ и между богатыми, все что носитъ образъ моего творца, имло справедливое участіе въ нжной моей любви. Дай Богъ, любезная пріятельница, чтобъ ты была за мужемъ! Можетъ быть Г. Гикманъ по твоей прозьб согласился бы принять меня въ свое покровительство до конца сей бури. Однако съ другой стороны симъ бы подвергнула я его многимъ безпокойствіямъ и опасностямъ, чего бы не за хотла ни за какія въ свт выгоды.
Я не знаю, что должно предпринять, нтъ, не знаю, да проститъ меня въ томъ небо. Но чувствую что терпніе мое изтощилось. Я бы желала…. Увы! Не вдаю, чего бы могла желать безъ преступленія. Однако желала бы, чтобъ всевышній благоволилъ меня призвать въ свои ндра: не нахожу боле, что бы могло меня здсь прельщать. Что такое есть сей свтъ? Что онъ представляетъ привлекательнаго? Благія, на которыя мы возлагаемъ свою надежду, суть столько разнообразны, что не знаемъ, на которую сторону должно обратить желаніе. Половина рода человческаго служитъ къ мученію другой, и сама претерпваетъ столько же мученій, сколько причиняетъ. Таковъ есть особливо мой случай, ибо повергая меня въ злощастія, родственники мои не стараются о собственномъ своемъ благополучіи, выключая только моего брата и сестры, которые кажется находятъ въ томъ свое удовольствіе, и наслаждаются тмъ вредомъ, коего они суть виновники.
Но время оставить перо, потому что вмсто чернилъ течетъ только желчь раздраженія.

Письмо LII.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН ГОВЕ.

Въ пятницу въ 6 часовъ поутру.

Двица Бетти увряетъ меня, что вс говорятъ о моемъ отъзд. Ей приказано, говоритъ она, быть готовою хать со мною вмст, и примтивъ нкоторыя знаки моего отвращенія къ сему путешествію, дерзнула сказать мн, что слышавъ нкогда отъ меня великіе похвалы о романическомъ положеніи замка моего дяди, она удивляется видя во мн толикое равнодушіе къ столь сходному съ моимъ вкусомъ дому.
Я ее спросила, отъ нея ли происходитъ сіе безстыдство, или ето есть примчаніе ее госпожи.
Отвтъ ея гораздо боле причинилъ мн удивленія, ето весьма не сносно, сказала она мн, что ей не можно сказать хорошаго и слова, безъ того, чтобъ ее не лишили сей чести.
Какъ мн казалось, что дйствительно она почитала свои слова нсколько удивительными, не помышляя о дерзости ихъ, то я вознамрилась не открывать ея безчинства. Но въ самомъ дл сія тварь приводила меня иногда въ удивленіе своимъ безстыдствомъ, и съ того времени, какъ она находится при мн, я видла въ смлости ея боле разума, нежели сколько прежде думала. Ето показываетъ, что наглость есть ея дарованіе, и что щастіе опредливъ ее къ услугамъ моей сестры, меньше изьявило ей милости, нежели природа, которая учинила ее больше способною. Я иногда разсуждала, что природа самую меня боле произвела для того, чтобъ имъ служить обимъ, нежели чтобъ быть госпожею одной или сестрою другой, и съ нкоторыхъ мсяцовъ щастіе поступаетъ со мною такъ, какъ бы оно того же самаго мннія.

Въ пятницу въ 10 часовъ.

Идя въ свой птичникъ, слышала я, что братъ мой и сестра смялись изъ всей своей силы съ своимъ Сольмсомъ и радовались по видимому о своемъ торжеств. Большой полисадникъ отдляющій дворъ отъ сада препятствовалъ имъ меня видть.
Казалось мн, что братъ мой читалъ имъ свое послднее письмо, поступокъ очень благоразумный, и который, скажешь ты, весьма много согласуется со всми ихъ намреніями, чтобъ сдлать меня женою такого человка, коему они открываютъ то, что по малйшей снисходительности должны мы скрывать тщательно въ семъ предположеніи, для пользы будущаго моего спокойствія. Но я не могу сомнваться, чтобъ они меня не ненавидли во внутренности своего сердца.
Подлинно сказала ему моя сестра, вы ее принудили къ молчанію. Не можно запрещать ей къ вамъ писать. Я объ закладъ бъюсь, что она со всмъ своимъ умомъ не ршится отвтствовать.
Безъ сомннія, отвчалъ ей мой братъ, (съ видомъ школьной гордости, которой онъ исполненъ, ибо почитаетъ себя какъ свтскимъ человкомъ, который сочиняетъ лучше всхъ) я думалъ, что далъ ей послдній ударъ. Что вы о томъ скажете Г. Сольмсъ?
Письмо ваше мн кажется безотвтнымъ, говорилъ ему Сольмсь, но не послужитъ ли оно къ большему ея противъ меня раздраженію? Не опасайтесь, отвчалъ мой братъ, и надйтись, что мы преодолемъ, если вы первый не будете утомлены. Мы уже довольно твердое положили основаніе. Г. Морденъ долженъ возвратится скоро: надобно окончить прежде его прибытія, безъ чего бы она вышла изъ нашей зависимости.
Понимаешь ли дражайшая моя Гове, причину ихъ торопливости?
Г. Сольмсъ объявилъ, что онъ не ослабитъ своей твердости, пока братъ мой будетъ подкрплять его надежду, и пока отецъ мой останется непоколебимымъ въ своихъ разположеніяхъ.
Сестра моя говорила брату, что онъ весьма удивительно меня сразилъ въ разсужденіи того побужденія, которое обязываетъ меня имть обращеніе съ Г. Сольмсомъ, но что проступки не послушной дочери не должны ему дать права простирать свои насмшки на весь полъ.
Я думаю, что братъ мой далъ, на сіе отвтъ нарочито жаркой и колкой. Ибо онъ и Г. Сольмсъ весьма много ему смялись, и Белла, которая также смялась, называла его дерзкимъ, но я не могла ничего боле слышать, потому что они удалились.
Если ты думаешь, любезный другъ что разсужденія ихъ не разгорячили меня, то ты увидишь себя обманутою, читая слдующее письмо, которое я писала къ своему брату въ первомъ воспламененіи ярости. Не уличай меня боле въ чрезмрной терпливости и кротости.

Г. ЖАМЕСУ ГАРЛОВУ.

Въ пятницу поутру.

Если бы я сохранила молчаніе, государь мой, на ваше послднее письмо, то бы вы могли изъ того заключить, что я соглашаюсь хать къ своему дяд на такихъ условіяхъ, которыя вы мн предписали. Отецъ мой будетъ разпологать мною. какъ ему угодно. Онъ можетъ меня выгнать изъ своего дома, если ему такъ заблагоразсудится, или наложитъ на васъ сію должность. Но хотя я говорю о семъ съ прискорбіемъ, однако весьма бы для меня было жестоко быть увезенной по принужденію въ чужой домъ, когда я сама его имю одинъ, въ которой могу удалиться.
Ваши и сестры моей гоненія не принудятъ меня вступить во владеніе своихъ правъ безъ позволнія моего отца. Но если я не должна здсь долго остаться, то для чего бы не позволно было мн хать въ свою землю. Я обязуюсь съ охотою. Если удостоена буду сей милости, не принимать ни какого посщенія, которое бы можно было не одобрить. Я говорю сія милость и съ радостію готова ее принять съ симъ условіемъ, хотя завщаніе моего дда даетъ мн на то право.
Вы спрашиваете меня съ видимъ довольно неблагопристойнымъ брату, не имю ли я какихъ нибудь новыхъ объявить предложеній. Я оныхъ имю три или четыре съ того времени, какъ мн сталъ быть извстенъ вашъ вопросъ, и почитаю ихъ дйствительно новыми, хотя осмливаюсь сказать, что по мннію всякой безпристрастной особы прежнія, если бы вы не были предубждены противъ меня, не должны быть отринуты. По крайнй мр я такъ думаю. Для чего бы мн не писать о томъ? Вы не больше имете причинъ огорчаться сею дерзостію, а особливо когда въ своемъ послднемъ письм вы почитаете по видимому себ за славу, что принудили мою мать и тетку Гервей вооружиться противъ меня, сколько я имю онымъ быть оскорбленною не достойнымъ со мною поступкомъ брата.
Вотъ что я намрена вновь предложить: да будетъ мн позволено хать въ назначенное мною мсто съ такими условіями, которыя мн будутъ предписаны, и которыя общаюсь сохранить свято. Я не буду даже называть сіе мсто своею землею, довольно имю причинъ почитать какъ злощастіемъ, что она мн нкогда принадлежала.
Если я не получу сего позволенія, то прошу, чтобъ меня отпустили на мсяцъ, или на сколько времени согласяться, къ двиц Гове.
Если же не боле буду щастлива и въ семъ пункт, то когда необхомо должна быть изгнана изъ дома моего отца, да позволятъ по крайнй мр мн жить у моей тетки Гервей, гд я не нарушимо буду повиноваться ея повленіямъ и тмъ, которыя буду принимать отъ своихъ родителей.
Но если и въ сей милости также получу отказъ, то всенижайше прошу послать меня къ моему дяду Юлію, нежели къ Антонину, не потому что я мене имю къ одному почтенія, нежели къ другому: но положеніе замка, сей мостъ, который намрены снять, и сія церьковь можетъ быть, не смотря на ваше осмяніе моего страха, ужасаютъ меня паче всего.
На конецъ есть ли равнымъ образомъ отвергнутъ сіе предложеніе, и если должно отправиться въ такой домъ, которой мн нкогда казался пріятнымъ, то я требую не принуждать меня принимать тамъ посщенія отъ Г. Сольмса, съ симъ условіемъ я ду съ такою же радостію, какъ и прежде.
Таковы суть, милостивый государь, новыя мои предложенія. Есть ли они худо соотвтствуютъ вашимъ видамъ, потому что вс относятся къ изключенію вашего любимца, то я откровенно скажу, что нтъ ни единаго злощастія, на которое бы я не согласилась лучше претерпть, нежели вручить свою руку такому человку, къ коему никогда не могу ни чего чувствовать, кром отвращенія.
Безъ сомннія примтите нкоторую перемну въ моемъ слог: но безпристрастный судія, которой бы зналъ, что случай позволилъ мн за часъ до сего слышать изустно отъ васъ, и моей сестры причину, которая принуждаетъ васъ теперь столь скоро совершать свои гонеиія, почелъ бы меня совершенно оправданною. Помыслите, милостивой государь, что мн, которая навлекла на себя столько оскорбительныхъ насмшекъ, жалобными своими моленіями, время уже, хотя бы симъ должно было слдовать столь изящнымъ примрамъ, каковы суть ваши и моей сестры, показать нсколько свой нравъ, и чтобъ противостоять обоимъ вамъ, подражать столько вашему, сколько правила мои дозволятъ.
Я скажу еще, дабы обратить на васъ вс свои женскія стрлы, {Выраженіе ея брата въ одномъ предъидущемъ письм.} что вы не могли имть другой причины запртить мн отвтствовать вамъ, написавъ все ужу то, что вамъ угодно было, какъ убжденія собственнаго своего сердца, которое показало вамъ ощутительнымъ образомъ, что вс права нарушены въ вашемъ со мною поступк.
Если я обманываюсь, предполагая васъ сндаемаго угрызеніемъ совсти, то столько съ другой стороны уврена о справедливости своего дла, что не зная и не обучаясь правиламъ умствованія, и будучи младше васъ третіею долею вашихъ лтъ, соглашаюсь учинить зависимымъ свой жребій отъ успха спора съ вами, т. е. государь мой, съ такимъ человкомъ, которой былъ наставленъ въ университет, коего разумъ долженъ быть укрпленъ собственными своими разсужденіями и просвщеніемъ ученаго общества, и который привыкъ давать послдній и совершенно поражающій ударъ тмъ, противъ которыхъ воружается своимъ перомъ.
Я представляю вамъ выборъ въ судіи и желаю, чтобъ онъ былъ безпристрастный посредникъ. Возмите на примръ, послдняго вашего надзирателя, или добродтельнаго доктора Левина. Если которой нибудь изъ нихъ будетъ со мною не согласенъ, то я общаюсь отрещись отъ своей судьбы, только бы мн также дали общаніе, что въ другомъ предположеніи отецъ мой позволитъ мн отвергнуть ту особу, съ которою противъ воли моей хотятъ меня соединить. Надюсь братецъ, что вы тмъ охотне примете сіе предложеніе, что по видимому высокое имете мнніе о своихъ дарованіяхъ, относящихся къ умствованію, и съ неменьшею выгодою отзываетесь о сил доказательствъ, которыя вы употребили въ послднемъ своемъ письм. Если вы уврены, что не преминете возторжествовать въ семъ случа, то кажется честь повелваетъ вамъ доказать предъ безпристрастнымъ судіею справедливость своей стороны и несправедливость моей.
Но вы ясно можете видть, что сему пренію нужно быть на бумаг, что истинны должны быть утверждаемы и признаваемы съ обихъ сторонъ, и ршеніе надлежитъ давать по сил доказательствъ, ибо вы позволите мн сказать, что я довольно зная пылкой вашъ нравъ, не могу безъ опасности вступить въ личныя съ вами пренія.
Если вы не согласитесь на сей вызывъ, то я изъ того заключаю, что вы не въ состояніи оправдать своего поступка предъ самимъ собою, и ничего не буду отъ васъ требовать кром почтенія, коимъ одолженъ сестр братъ ищущій нкоторой чести въ знаніи и благопристойности.
Видите ли вы, что я начинаю теперь по своей твердости мало уважать ту честь, по которой имю принадлежать вамъ и своей сестр? Вы можетъ быть также будете думать, что симъ я удаляюсь отъ той чести своего нрава, которая меня нкогда приводила у всхъ въ любовь. Но разсудите, кому сія перемна должна быть приписана, и что я никогда бы не была способна къ оной, если бы не узнала, что сему же самому нраву должна я приписать презрнія и оскорбленія, коими вы не престаете отягощать слабую и беззащитную сестру, которая не смотря на горестную свою печаль, никогда неуклонялась отъ почтенія и нжности, коею она обязана своему брату, и которая хочетъ только побужденій къ сохраненію во всю свою жизнь сихъ чувствованій.

Кларисса Гарловъ.

Не удивнлась ли ты, любезная пріятельница, сил и стремительности страсти? Сіе письмо, въ коемъ ты не найдешь ни малйшей подправки, есть подлинникъ и копія, которую я послала къ своему брату, не иметъ также никакой перемны.

Въ пятницу въ 3 часа.

Бетти, которая ее отнесла, возвратилась скоро въ великомъ удивленіи, и при вход своемъ сказала мн: что вы сдлали, сударыня? что вы написали? Письмо ваше причинило столько шуму и движенія.
Сестра моя лишь только теперь отъ меня вышла, она взошла въ великой запальчивости, что меня тотчасъ принудило оставить свое перо. Прибжавъ ко мн, неистовое сердце, сказала она мн, ударивъ меня по плечу весьма сильно. вотъ чего ты хочешь!
Какъ, Белла ты меня бьешь?
Не ужели я тебя бью, прикасаясь тихо къ твоему плечу, ударивъ меня еще, но гораздо тише? Мы того надялись. Теб нужна независимость, отецъ мой весьма долго съ тобою жилъ.
Я хотла ей отвтствовать, но она мн зажала ротъ своимъ платкомъ: перо твое довольно о томъ говорило, сколь подлую имешь ты душу.
Приходить слушать рчи другихъ! Но знай, что твоя система независимости, и планъ твоихъ посщеній будутъ равномрно отринуты, слдуй развратная двица, слдуй похвальнымъ своимъ склонностямъ. Призови на помощь своего подлеца, дабы свободить совершенно себя отъ власти своихъ родителей, и покориться ему. Не такое ли твое намреніе? но теб должно распологаться къ отъзду. Что ты хочешь съ собою взять, завтра надлежитъ хать, завтра, будь въ томъ уврена. Ты не будешь здсь боле надсматривать и ходить около людей, чтобъ слушать, что они говорятъ. Намреніе уже принято, другъ мой, ты завтра подешь.
Братъ мой хотлъ чемъ теб о семъ объявить, но я, чтобъ поберегъ тебя, ему въ томъ разсовтывала, ибо не знаю, чтобы съ тобою произошло, если бы онъ взошелъ. Письмо! Сей вызывъ съ толикою надмнностію и безстыдствомъ соединенный. Сколько ты тщеславна. Но пріуготовляйся, я теб говорю, завтра подешь, братъ мой соглашается на дерзкой твой вызывъ. Знай только, что онъ будетъ личный, у моего дяди Антонина….. Или можетъ быть у Г. Сольмса.
Въ той ярости, которая почти произвела пну въ ея рт, она бы продолжала долго, если бы я изъ терпнія не вышла. Оставь все сіе неистовство, сказала я ей. Если бы я могла предвидть, съ какимъ намреніемъ ты пришла, то двери не были бы для тебя отворены. Поступай такимъ образомъ съ тми людьми, кои теб служатъ, хотя я, благодаря Бога, малое съ тобою имю сходство, однако не меньше потому почитаю себя твоею сестрою, и объявляю теб, что не поду ни завтра, ни въ слдующій день, ни посл того, если не повлекутъ меня насильственно.
Какъ! если твой отецъ., если твоя мать теб прикажутъ?
Подождемъ, пока они не повлятъ, Белла: я тогда увижу, что надобно будетъ мн отвчать. Но я не поду, не получивъ изустно отъ нихъ повелнія, а не отъ тебя или отъ твоей Бетти. Если мн скажешь еще какое дерзское слово, то увидишь, что я, не разсуждая о слдствіяхъ, могу прямо дойти до нихъ и спросить ихъ, чемъ заслужила я сей недостойный поступокъ.
Поди, другъ мой, поди, кроткое дитя, [взявъ меня за руку и ведя къ дверямъ] предложи имъ сей вопросъ. Ты найдешь вмст сіи два предмта твоего презрнія. Какъ! сердце теб измняетъ. [ибо я не говоря, что она меня ввела съ толикимъ насиліемъ, возпротивилась ей и вырвала свою руку.]
Я не имю нужды въ проводник, сказала я ей. Я пойду одна, и намреніе твое не служитъ мн извиненіемъ. Въ самомъ дл я пошла по лстниц, но она ставъ между мною и дверьми, заперла ихъ тотчасъ. Отважное твореніе, перехватила она, позволь мн по крайней мр увдомить ихъ о твоемъ посщеніи. Я о семъ теб говорю для собственной твоей пользы. Братъ мой теперь сидитъ съ нимъ вмст. И видя, что я удивилась, она не преминула отворить опять двери: иди же, иди, двица, кто теб препятствуетъ идти? Она шла за мною до самаго моего кабинета, повторяя двадцать разъ сіи слова: и я взошедши въ оной заперла за собою двери, будучи приведена въ необходимость искать облегченія скорьби въ своихъ слезахъ.
Я не хотла отвчать на рчи, которыхъ она не оканчивала ниже обратиться къ ней головою, когда она на меня смотрла сквозь стекло. Но будучи на конецъ не въ состояніи сносить ея оскорбленій, опустила занавсъ, что бы совершенно скрыться отъ ея виду, что ее раздражало, но я слышала, что она розточая свои ругательства отъ меня вышла,
Сіе варварство не можетъ ли довесть до какой нибудь безразсудности такую душу, которая никогда о томъ не помышляла?
Какъ за довольно вроятное можно пологать, что я буду увезена въ домъ своего дяди, не имя времени въ другой разъ о томъ тебя увдомить, то не забудь, любезной другъ, коль скоро узнаешь о семъ насильствіи, прислать на условленное мсто, чтобъ взять тамъ письма, которыя бы я, могла для тебя оставить, или т, кои бы отъ тебя были туда принесены, и которыя бы иначе тамъ остались. Будь щастлнве меня, сего желаетъ врная твоя пріятельница.

Кларисса Гарловъ.

Я получила четыре твои письма, но въ семъ волненіи не могу теперь на нихъ отвчать.

Письмо LIII.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН ГОВЕ.

Въ пятницу въ вечеру 24 Марта.

Сестра моя прислала ко мн чрезвычайно колкое письмо. Я весьма надялась, что она будетъ чувствовать то презрніе, которое навлекла на себя въ моемъ поко. Тщетно умъ мой предается размышленіямъ. Единое буйство любовной рвности можетъ только служить изъясненіемъ ея поведенія.

Двиц Кларисс Гарловъ.

Я теб доношу, что мать твоя изтребовала еще теб милость на слдующій день, но не меньше по сему почитаетъ тебя развращенною, какъ и вся фамилія.
Въ предложеніяхъ своихъ, и въ письм къ своему брату, показала ты себя столь глупою и разумною, столь молодую и старою, столь послушливою и упорною, столь кроткою и дерзкою, что никогда не видали столь смшеннаго нрава. Мы знаемъ, отъ кого ты получила сей новый духъ. Однако начало онаго должно быть сокрыто въ твоемъ свойств, безъ чего бы не льзя было теб пріобрсть вдругъ сію способность принимать на себя различные виды. Весьма бы худо усердствовали Г. Сольмсу, желая ему жену столь презирающую и столь уклонную, два другія твои противурчущію качества, истолкованіе коихъ предоставляю я самой теб.
Не надйся, двица, чтобъ мать твоя хотла здсь долго тебя терпть. Она не можетъ быть ни на минуту спокойна, когда столь близко отъ нее находится непокорная дочь. Дядя твой Гарловъ не хочетъ тебя видть у себя, пока ты не выдешь замужъ. И такъ, благодаря собственному твоему упрямству, одинъ только дядя твой Антонинъ, соглашается тебя принять. Тебя къ нему повезутъ скоро, тамъ то братъ твои въ присудствіи меня учредитъ все то, что принадлежитъ до скромнаго твоего вызыва. Ибо я тебя увряю, что онъ принятъ. Докторъ Левинъ можетъ тутъ присудствовать потому, что ты сама на него обращаешь свой выборъ. Ты также будешь имть другаго свидтеля, хотя бы сіе было для увренія тебя, что мысли твои объ немъ ни мало не справедливы. Два твои дядья будутъ также, дабы уравновсить об сто-роны, и не позволятъ много нападать на слабую и беззащитную сестру. Ты видишь, двица, сколько зрителей, твой вызывъ долженъ къ теб привлечь. Приготовляйся ко дню отъзда, онъ не далекъ.
Прощай кроткое дитя маминьки Нортонъ.

Арабел. Гарловъ.

Я тотчасъ переписала сіе письмо, и послала его къ своей матер, на чертавъ слдующія строки:
,,Позвольте мн, дражайшая моя родительница написать къ вамъ нсколько словъ. Если по приказанію моего отца или по вашему, сестра моя писала ко мн въ такихъ выраженіяхъ, то я должна покаряться сей жестокости, признаваясь только, что она не можетъ сравниться съ тою, которую я отъ нее претерпла. Если же она произходитъ отъ собственныхъ ея движеній, то могу сказать, милостивая государыня, что когда я была отлучена отъ вашего присудствія… Но пока не уврюсь, иметъ ли она отъ васъ на сіе позволніе, скажу только то, что я есмь злощастнйшая ваша дочь

Кл. Гарловъ.

Я получила слдующую записку со всмъ открытую, но замоченную въ одномъ мст, которое я поцловала, потому что знаю, что оно было орошено слезами моей матери. Увы! Я думаю, по крайней мр ласкаюсь, что она вопреки чувствованій своего сердца написала сей отвтъ.
,,Весьма отважно просить покровительства у такой власти, которую попираютъ. Сестра твоя, которая бы не могла показать столько упрямства, какъ ты въ такихъ же самихъ обстоятельствахъ, съ праведливостью тебя въ немъ упркаетъ. Однако мы приказали ей умрить свою ревность о презрнныхъ нашихъ правахъ. Заслуживай, если можешь, отъ своей фамиліи другихъ разположеній, нежели т, на которыя ты жалуешься, и которыя не могутъ быть столько для тебя оскорбительны, сколько причина ихъ огорчаетъ твою мать. Должноли всегда запрещать теб, тобъ не имла никакого отношенія.
Подай мн, дражайшая пріятельница, свое мнніе, что я могу и должна предпринять. Я не спрашиваю тебя, къ чему бы раздраженіе или страсть могли тебя довесть въ такихъ жестокостяхъ, которымъ я подвержена. Ты мн уже говорила, что не показала бы столько умренности, какъ я, однако признаешься также, что поступки внушаемые гнвомъ, почти всегда сопровождаются разкаяніемъ. Подай мн такіе совты, которые бы разумъ и равнодушіе могли оправдать посл произшествія.
Я не сомнваюсь, чтобъ сходство нравовъ, служившее основаніемъ нашего союза не заключало въ себ столько нжности съ твоей стороны, сколько съ моей. Но не можно теб однакожъ быть столько чувствительною къ недостойнымъ гоненіямъ, сколько той, которая непосредственно ихъ претерпваетъ, и слдовательно ты лучше меня можешь судить о моемъ состоніи. Разсмотри меня въ семъ положеніи. Довольноли я терпла, или мало? Если гоненіе продолжиться, если сей мерзкій Сольмсъ будетъ противиться отвращенію въ столь многихъ случаяхъ обнаружившемуся, на что мн должно ршиться? удалиться ли въ Лондонъ и скрыться отъ Ловеласа и отъ всхъ своихъ родственниковъ до возвращенія Г. Мордена? или отправиться въ Ливорну, въ томъ намреніи, чтобъ сыскать во Флоренціи единаго моего покровителя? Сколько опасностей съ сей стороны, когда разсуждаю о своемъ пол и младости? И не можетъ ли случиться, что родственникъ мой отправиться въ Англію въ то время, когда я буду на дорог? Что длать? говорю я, скажи дражайшая моя Гове. Ибо я не могу на себя полагаться.

Письмо LIV.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН ГОВЕ.

Въ пятницу въ полночь.

Спокойствіе въ душ моей нсколько возстановляется. Зависть, честолюбіе, огорченія, самолюбіе, и вс жестокія страсти безъ сомннія около меня успокоились. Для чего бы часъ тьмы и молчанія не прекратилъ также прискорбныя мои чувствованія, когда гонители мои отдыхаютъ, и когда сонъ усыпилъ по крайней мр ихъ ненависть? Я употребила часть сего безмолвнаго времени на прочтеніе послднихъ твоихъ писемъ. Хочу написать свои примчанія на нкоторыя, и дабы меньше устрашить спокойствіе, коимъ теперь наслаждаюсь, начинаю тмъ, что касается до Г. Гикмана.
Я думаю, что онъ не сидлъ предъ тобою, когда ты рисовала его портретъ. При всемъ томъ однакожъ, ето человкъ не завидный. Въ такихъ обстоятельствахъ, которыя бы были спокойне ныншнихъ, я бы не усумнилась ожидать пріятнйшаго и сходственнйшаго, нежели какъ онъ.
Естьли Г. Гикманъ не иметъ смлаго вида, какъ прочіе мущины, то онъ особливо отличается благодушіемъ и кротостію, коихъ лишены большая часть людей, и которые будучи соединены съ безпредльною его къ теб нжностію, сдлаютъ его мужемъ самымъ приличнйшимъ такой особ, какъ ты. Хотя по видимому ты уврена, что я не желала бы его для себя, однако я уверяю тебя чистосердечно, что если бы Г. Сольмсъ былъ ему подобенъ своимъ лицомъ и нравами, и если бы мн не позволно было ограничить себя двическимъ состояніемъ, то я бы никогда не имла для него ссоры съ своею фамиліею. Г. Ловеласъ, извстнымъ своимъ нравомъ не имлъ перевсу въ моемъ ум. Я говорю о семъ, съ тмъ большею отважностію, что изъ сихъ двухъ страстей, любви и страха Ловеласъ можетъ внушать послднюю въ такой мр. которую я не почитаю совмстною съ другою, дабы учинить щастливымъ супружество.
Мн весьма было пріятно слышать отъ тебя, что ты ни къ кому не имешь боле склонности, какъ къ Г. Гикману. Если разтрогаеть нсколько свое сердце, то я не сомнваюсь, чтобъ ты не познала скоро, что нтъ никого, къ кому бы имла столько оной, а особливо когда ты вникнешь, что самые недостатки, кои находишь въ его особ или въ нрав, способны учинить тебя щастливою, по крайнй мр если къ благополучію твоему нужна только единая твоя воля. Ты имешь такой умъ, позволь мн сдлать сіе примчаніе, который со всми твоими удивительными качествами приписывалъ бы видъ глупаго всякому, который бы въ тебя влюбился, и который бы не былъ Ловеласъ. Надобно мн простить сію вольность, любезный другъ, и также сіе столь скорое мое прехожденіе къ тому, что до меня непосредственно касается.
Ты утверждаешься на мнніи Г. Ловеласа, дабы доказать еще необходимость требованія моихъ правъ, чтобъ я съ большею откровенностію изъяснилась о семъ пункт. Однако кажется мн, что причины, коими могу я опровергнуть твои мысли, представляются сами собою столь естественно, что должно бы тебя принудить оставить сей неосновательной совтъ. Но какъ ты ихъ не принимала въ разсужденіе, и когда вмст съ Г. Ловеласомъ побуждаешь меня къ возвращенію своей земли, то я изъяснюсь о семъ въ краткихъ словахъ.
Во первыхъ, другъ мой, предпологая мое согласіе на твое мнніе, я спрашиваю тебя, кто бы мн помогъ въ семъ предпріятіи? Дядя мой Гарловъ есть одинъ изъ исполнителей завщанія. Но онъ принялъ противную мн сторону. Г. Морденъ есть другой, но онъ въ Италіи, и не могутъ ли также преклонить къ такимъ видамъ, которые отъ моихъ различны? При томъ братъ мой объявилъ, что намрены приступить къ ршенію прежде его прибытія, и судя по всему, весьма вроятно, что мн не позволятъ дожидаться его отвта, когда бы я къ нему написала, неразсуждая еще, что будучи въ такомъ заключеніи, не могу надятся, чтобъ онъ дошелъ до меня, если будутъ не по ихъ мыслямъ.
Во вторыхъ, родители весьма много имютъ преимущества надъ дочерью, и я нахожу справедливость въ семъ предубждніи, потому что изъ двадцати примровъ нтъ двухъ, гд бы истинна не была на ихъ сторон.
Я думаю, ты мн не будешь совтовать принять помощь, которую Г. Ловеласъ предлагалъ мн въ своей фамиліи, если бы я думала искать другаго покровительства, дай мн знать, кто бы согласился защитить дочь противъ родителей, которые столь долгое время любили ее нжно. Но хотя бы я и нашла такого покровителя, какого требуетъ мое положеніе, то сколь долго продолжалась бы тяжба, увряютъ, что завщаніе есть ничто. Братъ мой говоритъ иногда, что подетъ жить въ мою землю, вроятно для того, чтобъ меня оттуда выгнать, если бы я вознамрилась тамъ поселиться, или чтобъ противоположить Ловеласу всякія препятствія, пронырствомъ изобртаемыя, если бы я за него вышла замужъ.
Вс сіи случаи для того я пересмотрла, чтобъ показать теб, что они не совсмъ для меня странны. Но я весьма малую имю нужду въ большемъ свденіи, или въ такомъ человк, которой бы хотлъ вступиться за мои пользы. Я теб объявляю, любезный другъ, что лучше желаю просить себ хлба, нежели спорить о своихъ правахъ съ своимъ отцемъ. Я почитаю своимъ правиломъ, что никогда отецъ и мать не могутъ столько уклониться отъ своей должности, чтобъ разршить робенка отъ его собственной. Дочь въ тяжб съ отцемъ! Ета мысль меня ужасаетъ. Я просила какъ милости, позволенія удалиться въ свою землю, если должна быть изгнана изъ дому, но дал не поступлю, и ты видишь, съ какимъ духомъ приняли мою прозьбу.
И такъ остается только единая надежда, что отецъ мой можетъ быть перемнитъ намреніе, хотя щастіе сіе и самой мн не весьма вроятнымъ кажется, когда разсуждаю о власти, которую братъ мой и сестра имютъ въ фамиліи, и о выгодахъ, которыя они предпологаютъ въ продолженіи своей ненависти, открывъ мн ее явно.
Въ разсужденіи одобренія, которое Г. Ловеласъ даетъ твоей систем, я не удивляюсь. Безъ сомннія предвидитъ онъ т трудности, которыя бы я находила въ учиненіи его щастливымъ безъ его содйствія. Естьли бы небо столько было ко мн благодтельно, чтобъ я была свободна такъ какъ желаю, то сей чудный чело..ъ не имлъ бы можетъ быть столько хвалиться мною, сколько тщеславіе его принужаетъ симъ льститься, не смотря на твое удовольствіе, смешься надо мною, въ разсужденіи его успховъ въ пріобртеніи моего сердца. Уврена ли ты довольно, ты, которая по видимому не берешь противной ему стороны, что все то, что кажется основательнымъ и вроподобнымъ въ его предложеніяхъ, какое на примръ есть то, чтобъ ожидать ршенія своего жребія отъ моего выбора, когда я буду находиться въ [что означаетъ только въ моихъ мысляхъ свободу отвергнуть сего ненавистнаго Сольмса] также, чтобъ не видть меня безъ моего позволенія до возвращенія Г. Мордена, и даже до того, пока я не буду довольна его исправленіемъ: думаешь ли ты, говорю я, чтобъ онъ не показывалъ сей видъ для того единственно, дабы подать намъ лучшее о себ мнніе, предлагая, какъ бы самъ собою такія условія, на которыя онъ видитъ, что не преминули бы настоять въ тхъ случаяхъ, которыя они предполагаютъ?
При томъ я имю съ его стороны тысячу причинъ къ неудовольствію. Что значатъ вс сіи угрозы? утверждать, однакожъ, что онъ не помышляетъ о устрашеніи меня, и проситъ тебя, ничего мн о томъ не открывать, когда знаетъ, что ты ему въ семъ не повришь, и когда онъ самъ теб говоритъ безъ сомннія съ тмъ намреніемъ, что бы увдомить меня о томъ симъ способомъ. Какое подлое лукавство! онъ почитаетъ насъ вроятно, какъ двухъ глупыхъ двицъ, которыхъ надется привесть къ своей цли страхомъ. Я буду имть такого дерзкаго мужа! Собственный мой братъ человкъ, коему онъ угрожаетъ! и Г. Сольмсъ! Что ему сдлалъ Г. Сольмсъ? заслуживаетъ ли онъ порицаніе, если почитаетъ меня достойною своей любви въ томъ, что употребляетъ вс его усилія къ полученію меня? Для чего мн не врятъ въ семъ пункт. И такъ, дала ли я столько преимущества Г. Ловеласу, чтобъ онъ имлъ право угрожать? Еслибы Г. Сольмсъ былъ такой человкъ, на котораго бы я могла смотрть съ равнодушіемъ, то можетъ быть примтила бы, что услуги терпть для меня со стороны столь пылкаго ума, не всегда бы было ему безполезно. Жребій мой таковъ, чтобъ подобно глупой сносить оскорбленія отъ своего брата: но Г. Ловеласъ узнаетъ…. Я хочу ему сама изъяснить свои о семъ мысли, и ты тогда съ большею подробностію о томъ узнаешь.
Позволь, любезный другъ, сказать теб при семъ случа, что не смотря на всю злость моего брата, не мало уязвляютъ меня колкія твои разсужденія о той побд, которую Ловеласъ надъ нимъ получилъ. Правда онъ не твой братъ, но подумай, что ты къ сестр его пишешь, подлинно Гове, перо твое всегда напоено бываетъ желчью, когда ты разсуждаешь о какомъ нибудь предмт, тебя оскорбляющемъ. Знаешь ли ты, что я читая многія твои выраженія противъ него и другихъ моихъ родственниковъ хотя бы они были въ мою пользу, сомнваюсь, имешь ли ты столько умренности, чтобъ могла судить о тхъ, которыя доходятъ до чрезвычайной вспыльчивости? Кажется мн, что мы должны больше всего старатся о предостереженіи себя отъ тхъ проступковъ, которые насъ оскорбляютъ въ другомъ. Однако я столько имю причинъ жаловаться на своего брата и сестру, что неучинила бы столь вольнаго выговора дражайшей своей пріятельниц, если бы не почиталися шутки чрезмрными въ разсужденіи того произшествія, въ которомъ жизнь брата подлинно была въ опасности, и когда можно опасаться, чтобъ тотъ же самый огнь не воспламенился съ гораздо пагубнйшими слдствіями.
Я бы охотно откреклась отъ самой себя, желала бы позабыть, естьли бы можно было то, что наиболе меня трогаетъ. Сіе отступленіе доводитъ меня до причины, а отъ сюда до жестокихъ волненій, въ которыхъ я находилась оканчивая послднее свое письмо, ибо ничего не перемнилось въ моемъ положеніи. День приближается, и можетъ быть подвергнетъ меня новымъ искушеніямъ. Я прошу тебя подать мн совтъ, въ которомъ бы благосклонность и негодованіе ни какого не имли участія. Скажи мн, что я должна длать, ибо если принудятъ меня хать къ моему дяд, то не должно сомнваться, чтобъ злощастная твоя пріятельница не погибла безвозвратно: однако какое средство къ избжанію сего?
Первая моя забота будетъ отнести сей пакетъ на условленное мсто. Не замдли написать ко мн, коль скоро его получишь. Увы! Я весьма опасаюсь, чтобъ отвтъ твой не пришолъ письма поздо.

Кларисса Гарловъ.

Письмо LV.

АННА ГОВ, къ КЛАРИСС ГАРЛОВЪ.

Въ субботу 25 Марта.

Какой совтъ могу теб подать, благородная моя пріятельница? Достоинства твои вмняются въ твое преступленіе. Теб столько не не возможно переменить свойство, какъ и тмъ, кои производятъ на тебя гоненія. Припиши свои злощастія безмрному различію, которое находится между тобою и ими. Что ты отъ нихъ требуешь! не показываютъ ли они своего своенравія? И въ разсужденіи кого? чужой: ибо по справедливости, ты имъ не принадлежишь. Они утверждаются на двухъ пунктахъ, на собственной своей непроницательности (и я бы дала охотно ей истинное ея названіе, если бы смла) и на почтеніи, котораго знаютъ, что ты не можешь къ самой себ не имть, принимая также въ разсужденіе твой страхъ со стороны Ловеласа о которомъ почитаютъ тебя увренною, что ты повредила бы честь своего нрава, еслибы прибгнула къ нему, дабы избавиться отъ своихъ безпокойствій, имъ извстно также, что памятозлобіе и непреклонность теб не свойственны, что волненіе произведенное ими въ твоей душ, будетъ имть жребій, подобный всмъ чрезвычайнымъ движеніямъ, которыя скоро утишаются, и что будучи однажды выдана замужъ, ты ни о чемъ больше помышлять не будешь, какъ о утшеніи себя въ своемъ положеніи. Но знай, что сынъ и старшая дочь твоего отца пріуготовляютъ теб нещастіе во всю жизнь, если ты сочетаешься бракомъ съ такимъ человкомъ, котораго они для тебя опредляютъ, и который иметъ уже съ ними тснйшую связь, нежели какую бы ты могла когда нибудь имть съ такимъ мужемъ. Не видишь ли ты, сколько они стараются сообщать столь тсно сопряженной съ нимъ душ все то, что знаютъ о справедливомъ твоемъ къ нему отвращеніи.
Въ разсужденіи его неотступности, т, которые оной удивляются, худо его знаютъ. Онъ не иметъ ни малйшаго чувствованія нжности. Если онъ когда нибудь женится, то поврь, душа ни зачто будетъ почитаться въ его мысляхъ. Какимъ образомъ искалъ онъ душу, когда ее не иметъ? Всякой не ищетъ ли себ подобнаго? и какъ бы онъ зналъ цну того, что его превосходитъ, когда по самому предположенію онъ того не понимаетъ? Если случится, что принадлежа по нещастію ему, показалась бы ты ему очевидно меньше нжною, то я думаю, что онъ мало бы о семъ сожаллъ, поелику отъ того боле бы свободы слдовать гнуснымъ склонностямъ, которыя надъ нимъ владычествуютъ. Я слышала отъ тебя примчаніе госпожи твоей Нортонъ. ,,Что всякой человкъ, которой есть добычею владычествующей страсти, охотно предпочтетъ удовлетвореніе оной двадцати другимъ подчиненнымъ страстямъ, коихъ пожертвованіе будетъ стоить ему меньше, хотя бы они были гораздо похвальне.,,
Какъ я не опасаясь, должна представить теб его въ ненавистнйшемъ вид, нежели въ какомъ уже прежде ты его воображала, то за долгъ почитаю обьявить теб нкоторыя мста не давно бывшаго между имъ и кавалеромъ Гарри Довнетонъ разговора, который кавалеръ вчера разсказывалъ моей матер. Ты тутъ увидишь подтвержденіе его началъ, чтобъ управлять страхомъ, какъ дерзкая твоя Бетти теб изъяснила, слышавъ отъ него самаго.
Сиръ Гарри безъ всякихъ околичностей, сказалъ ему, что онъ удивляется видя его столько упорно старающагося о полученіи тебя противъ твоей склонности.
Объ етомъ я не много безпокоюсь, отвчалъ онъ.
Двицы, которыя столько показываютъ притворства, обыкновенно бываютъ страстные женьщины, (недостойная тварь:) и никогда бы его не тронули, продолжалъ онъ нсколько подумавъ, непріятныя ужимки пригожей жены, когда бы она подала ему поводъ къ озлобленію своему. Притомъ земля твоя по выгодности своего положенія вознаградила бы его довольно за все то, что онъ долженъ претерпть отъ твоей холодности. По крайней мр надялся бы онъ на твою снисходительность, еслибы не имлъ успха къ твоей любви, и щастливе бы былъ по сей причин, нежели три четверти мужей ему извстныхъ. (бдный. Наконецъ добродтель твоя столько извстна, что служилабы ему залогомъ всего, чего бы онъ могъ желать.
Не опасаетесь ли вы, перервалъ Сиръ Гарри, чтобъ она, если будетъ принуждена за васъ выдти, не стала смотрть на васъ такъ какъ Елисавета Французская смотрла на Филиппа II, когда онъ ее принялъ на своихъ границахъ въ качеств супруга, которой ей казался свекромъ, т. е. съ большимъ страхомъ и трепетомъ, нежели снисхожденіемъ и любовію? И вы можетъ быть не лучшимъ будете казаться ей, какъ и сей старый монархъ своей принцесс.
Страхъ и трепетъ, отвчалъ сей ужасный человкъ, столько приличны уговоренной двиц, какъ жен, и начавши смяться (подлинно, другъ мой, Сиръ Гарри уврялъ насъ, что сія гнусная тварь смялась.) прибавилъ онъ, что его дло было внушать ей страхъ, еслибы онъ имлъ причину думать, что его лишаютъ любви, что съ своей стороны увренъ онъ, что если страхъ и любовь не должны быть совмстны въ супружескомъ состояніи, то мущина, который заставляетъ себя бояться, есть самый разсудительный.
Если бы глаза мои имли силу, которую приписываютъ Василиску, то я бы ничего столько усильно не желала, какъ идти поразить взоромъ сіе чудовище.
Однако мать моя думаетъ, что ты удивительную бы показала услугу преодолніемъ своего къ нему отвращенія. Если тамъ: говоритъ она, (я думаю, что уже о томъ тебя спрашивали) названіе и святость повиновенія, если исполненіе его ничего не стоитъ?
Какое нещастіе любезный другъ, что выборъ твой не иметъ лучшихъ предмтовъ! или Скилла, или Харибда.
Всякой другой особ, подобной теб съ которою бы поступали съ такою жестокостію, я знаю, какой бы тотчасъ дала совтъ. Но я уже говорила, что малйшая безразсудность, предполагаемая неразборчивость въ столь благородномъ нрав, каковъ твой, была бы рана для всего пола.
Пока я ласкалась нсколько независимостію, къ которой хотла тебя преклонить, сія мысль была единое средство, въ которомъ я находила утшеніе. Но нын, когда ты столь убдительно доказала мн, что должно оставить сіе намреніе, тщетно силюсь я искать какое нибудь пособіе. Я хочу оставить перо, дабы подумать еще о семъ.
Я думала, размышляла, разсматривала, и обьявляю теб, что не боле какъ и прежде успла. Что я теб намрена сказать, есть то, что я молода, какъ и ты, что имю разсудокъ гораздо тесне и страсти сильне.
Я теб давно говорила, что ты весьма много жертвуешь, предлагая о своемъ согласіи не вступать ни когда въ супружество. Если сіе предложеніе будетъ принято, то земля, которую имъ столь жалко отдлить отъ фамиліи достанется со временемъ твоему брату, и удобне можетъ быть, нежели сомнительнымъ возвращеніемъ., которымъ имъ льститъ Г. Сольмсъ. Ты стараешься, любезный другъ, вложить сію мысль въ странныя ихъ головы. Тиранниечское слово власти, есть единое только возраженіе, которое можно длать противъ сего торжествованія.
Не забудь, что если ты ршишься оставить своихъ родственниковъ, то почтеніе и нжность твоя къ нимъ не позволили бы подать на нихъ никакого обьявленія для своего оправданія. И слдовательно ты бы имла противъ себя публику, и если бы Ловеласъ продолжалъ свое разпутство, и не поступалъ съ тобою благопристойно, то какое оправданіе для ихъ съ тобою поступка, и для ненависти, которую они ему открыли!
Я прошу небо, чтобъ оно тебя боле просвтило. Имю еще сказать, что съ своими мыслями могла бы я предпринять все, хать во всякое мсто, нежели видть себя женою такого человка, коего бы ненавидла, и не престала бы всегда ненавидть, если бы онъ былъ подобенъ Сольмсу. Не боле бы также стала сносить досады и оскорбленія, коими ты отягощена, по крайней мр отъ брата и сестры, еслибы я имла такое терпніе въ разсужденіи отца и дядьевъ.
Мать моя увряетъ себя, что они по изтощеніи всхъ усилій къ покоренію тебя своимъ расположеніямъ, оставятъ предпріятіе свое, когда будутъ отчаеваться о успх. Но я не могу быть съ нею согласна. Я не вижу, чтобъ она имла другое основаніе, нежели собственныя свои догадки. Иначе я бы подумала въ твою пользу, что ето есть тайна между ею и твоимъ дядею.
Надобно возпрепятствовать, если можно, чтобъ ты не была увезена къ своему дяд. Сей гнусный человкъ, священникъ и церьковь, присутствіе твоего брата и сестры… Безъ сомннія ты будешь принуждена отдаться Сольмсу, и чувствія непреклонности, столь новыя для тебя, не оградятъ тебя въ столь тесномъ случа. Ты прибгнешь къ своему свойству. Будешь только себя защищать презрнными слезами, моленіями, и безполезными рыданіями и обрядъ не прежде будетъ оскверненъ, если позволишь мн сіе выраженіе, пока не осушатъ твои слезы, и принудятъ тебя молчать, и принять новый видъ чувствованія, которымъ бы ты могла получить прощеніе отъ своего новаго обладателя и забвеніе всхъ опытовъ твоей ненависти. Словомъ, любезный другъ, теб должно будетъ его ласкать. Прежнее твое поведеніе зависило отъ скромности твоего состоянія, а роль твоя здсь будетъ состоять въ томъ, чтобъ оправдывать его безстыдную насмшку, что дp3,вицы, которыя поступаютъ притворно, суть обыкновенно страстныя женьщины. И такъ ты начнешь прохожденіе сего званія чувствительною признательностію, за ту снисходительность, которая будетъ причиною пріобртенной тобою милости, и если онъ по своимъ правиламъ, не будетъ тебя принуждать страхомъ сохранять сіе чувствованіе, то я узнаю тогда, что обманываюсь.
Однако при всемъ томъ истинный вопроса смыслъ я должна оставить неопредленнымъ, и представить его собственному твоему ршенію, кое будетъ зависть отъ степени жара, который ты увидишь въ ихъ поступкахъ, или отъ опасности больше или меньше возрастающей быть увезенною въ домъ своего дяди. Но я повторяю еще моленія свои къ Богу, дабы онъ благоволилъ быть какому нибудь произшествію, которое бы могло теб воспрепятствовать принадлежать когда либо тому или другому изъ сихъ двухъ людей. О естлибы ты могла остаться двицею, дражайшая моя пріятельница, пока промыслъ покровительству достоинствамъ и добродтелямъ, не изберетъ теб человка достойнаго тебя, или по крайней мр столько, достойнаго какимъ можетъ быть смертный!
Съ другой стороны я бы не желала, чтобъ съ качествами служащими къ толикому украшенію супружескаго званія, ршилась ты ограничить себя незамужнымъ состояніемъ. Ты знаешь, что я неспособна къ ласкательству. Языкъ мой и перо суть всегда органы моего сердца. Ты должна довольно изслдовать саму себя, по крайней мр въ сравненіи съ прочими женьщинами, дабы не сомнваться о моей искренности: въ самомъ дл, почему бы утверждали, чтобъ особа, которая почитаетъ за удовольствіе открывать и удивляться всему, что есть похвальнаго въ другой, не примчала такія же качества въ самой себ, когда извстно, что еслибы она не обладала ими, не могла бы съ такимъ удивленіемъ зрть ихъ въ другомъ человк? И для чего бы не приписывали ей похвалъ, которыя бы она приписывала всякой другой имющей половину ея совершенствъ, а особливо, естьли она неспособна къ тщеславію или гордости, и если она столько отдалена отъ презрнія тхъ, кои не получили такихъ преимуществъ, сколько отъ того, чтобъ возноситься чрезмрно полученіемъ оныхъ? Возноситься чрезмрно, сказала я? ахъ! какъ бы ты могла когда нибудь сіе показать?
Прости, прелестная моя пріятельница. Удивленіе мое, которое усугубляется при каждомъ твоемъ ко мн письм, не всегда должно утушаться страхомъ, чтобъ не оскорбить тебя, хотя сія причина часто служитъ обузданіемъ моему перу, когда къ теб пишу, и моему языку, когда имю щастіе съ тобою находиться.
Я спшу окончить, дабы соотвтствовать твоей торопливости. Сколько однакожъ примченій могла бы я придать на послднія твои повренности!

Анна Гове.

Письмо LVI.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН ГОВЕ.

Въ воскресенье по утру 26 Марта.

Сколько похвалы имютъ прелестей въ устахъ пріятельницы! хотя бы льстились или нтъ пріобртеніемъ оныхъ, весьма восхитительно видть себя въ столь пріятномъ положеніи въ мысляхъ тхъ, отъ коихъ ищемъ благоросположенія и почтенія. Откровенная душа извлекаетъ отовсюду сугубую пользу: если она не почитаетъ себя еще достойною прелестной дани ею принятой, то со рвеніемъ старается пріобрсть качества, коихъ она не имла прежде, нежели почитатели узнаютъ свою ошибку, сколько для того чтобъ сдлать честь себ самой, столько и потому, чтобы сохранить себя въ почтеніи у своей пріятельницы, и оправдать ея мнніе. Ла будетъ сія цль всегда моею! Тогда я останусь одолженною теб не только похвалою, но и самыми достоинствами, коихъ ты будешь почитать заслуживающими оной, и учинюсь достойне дружества, которое есть единственное удовольствіе, коимъ я могу превозноситься.
Благодарность моя есть столько чувствительна, сколько должна быть таковою за скорость послднихъ твоихъ писемъ. Сколько я теб обязана! сколько обязана и самому твоему честному письмоносителю! печальное мое положеніе заставляетъ меня быть одолженною всмъ.
Я буду отвчать, сколько возможно лучше на отдленія благосклоннаго твоего письма. Не думай, чтобъ я могла преодолть отвращеніе свое къ Г. Сольмсу, пока не будетъ въ немъ благомысленности, откровенности и снисходительности, учтивости и всхъ качествъ, которыя составляютъ достойнаго человка. О любезный другъ! какое терпніе, и великодушіе должна имть жена, чтобы не презирать мужа, который глупе, подле и несравненно огранниченне ея умомъ: которому однакожъ преимущества ея даютъ права, кои онъ желаетъ употреблять, и надъ нею коихъ не можетъ оставить, не нанося равнаго безчестія. той, которая управляетъ и тому, который позволяетъ собою управлять! какъ сносить такого мужа, какого я описываю, хотя бы по согласію или корыстолюбію онъ собственно нами былъ избранъ? Но видть себя принужденною его принять, и принужденою еще недостойными побужденіями! возможноли побдить отвращеніе, которое: основывается на столь справедливыхъ началахъ? гораздо легче претерпть временное гоненіе, нежели ршиться питать постыдную и мучительную ненависть, коей тяжесть должна быть чуствуема во всю жизнь. Еслибы я могла склониться, то не надлежало ли бы оставить своихъ родителей и слдовать сему несносному мужу? можетъ быть мсяцъ продолжиться гоненіе, но союзъ такого супружества былъ бы вчнымъ нещастіемъ. Каждой день ознаменованъ бы былъ какимъ нибудь новымъ нарушеніемъ обязательствъ, утвержденныхъ клятвою предъ олтаремъ.
И такъ кажется, что Г. Сольмсъ уже занятъ своимъ мщеніемъ. Вс согласно меня въ томъ утверждаютъ. Вчера въ вечеру безстыдная моя тюремщица увряла меня, что все мое противоборствіе не боле будетъ имть дйствія, какъ щепоть табаку, указывая на меня своими пальцами, въ которыхъ держала его, что я буду госпожею Сольмсъ, и потому должна остерегаться простирать весьма далеко свои насмшки, поелику Г. Сольмсъ есть человкъ способный къ памятозлобію, и самой ей говорилъ, что я долженствуя безъ сомннія быть его женою, не сохраняю правилъ благопристойности, потому что если онъ не будетъ милосердне меня, (такъ говорила Бетти, я не знаю, его ли ето слова) то я должна подвергнуться разкаянію, которое бы могло продолжиться до послднихъ моихъ дней. Но сего довольно о такомъ человк, которой по увдомленію Кавалера Гарри Довнетонъ иметъ всю дерзость своего пола безъ всякаго качества, которое бы могло здлать ее сносною.
Я получила два письма отъ Г. Ловеласа со времени его къ теб посщенія, что составляетъ три съ тмъ, на которое я не отвчала. Я не сомнвалась, чтобы онъ тмъ не былъ огорченъ, но въ послднемъ своемъ письм жалуется онъ на мое молчаніе въ весьма надменныхъ выраженіяхъ: ето мене походитъ на слогъ преверженнаго любовника, презрннаго покровителя. Гордость его кажется уничиженною, видя себя принужденнымъ, говоритъ онъ, шататься каждую ночь около нашихъ стнъ, какъ воръ или лазутчикъ, въ надежд найти отъ тебя письмо, и отходить назадъ на пять тысящь шаговъ въ бдное жилище, не получивъ никакого плода отъ своихъ безпокойствій. Я не замдлю прислать къ теб три его письма, и копію съ моего, но вотъ кратко то что я ему вчера писала.
Я учинила ему весьма жестокій выговоръ, за то что онъ мн угрожалъ твоимъ способомъ, помощію котораго надяться изъясниться съ Г. Сольмсомъ или съ моимъ братомъ. Я ему говорила, ,,что онъ по видимому почитаетъ меня способною къ претерпнію всего, что недовольно для него, чтобъ я была подвержена безпрестаннымъ наглостямъ собственной своей фамиліи, но еще должна и отъ него сносить оныя, что весьма мн странно кажется, что дерзкій человкъ угрожаетъ безразсудностями, которыя не могутъ быть оправданы, и которыя притомъ гораздо мене относятся до моихъ пользъ, нежели до его, если я неучиню какого нибудь столько же безразсуднаго поступка, по крайней мр въ отношеніи къ моему нраву и полу, дабы отвратить его отъ его намреній: я ему также открыла, что какимъ бы образомъ я ни думала о злощастіяхъ, которыя бы со мною случались, могутъ однакожъ найтиться особы, кои предполагая его способнымъ къ той безразсудности, которою онъ угрожаетъ Г. Сольмсу, не сожалли бы много, видя себя освободившимися отъ двухъ человковъ, коихъ знакомство было бы причиною всхъ ихъ неудовольствій.,,
Вотъ откровенныя мысли, другъ мой, ,,и я думаю, что онъ самъ изьяснитъ ихъ еще съ большею ясностію.
,,Я ему выговаривала за его гордость при случа его ходьбы для сысканія моихъ писемъ, которую онъ притворно столь важною почитаетъ, ,,смялась надъ его сравненіями лазутчика и вора.,, Онъ не иметъ причины ,,говорила я ему, жаловаться на тяжесть своего положенія, потому что собственнымъ своимъ нравамъ долженъ приписать начало онаго, и что въ самомъ дл порокъ заглаждаетъ отличности, и поставляетъ знатнаго человка наровн съ глупцомъ. Потомъ я ему объявила, что онъ недолженъ никогда ожидать другаго отъ меня письма, которое бы могло его подвергнуть столь непріятнымъ утомленіямъ.,,
Не боле берегла я его въ разсужденіи общаній и торжественныхъ увреній, которыя ему столь мало стоятъ въ такомъ случа. Я ему говорила, ,,что слова сіи тмъ мне имютъ надо мною впечатлнія, что онъ самъ чрезъ то объявляетъ, что иметъ въ нихъ нужду, дабы вознаградить недостатки своего нрава, что дла суть единые опыты, которые бы я знала, когда должно судить о намреніяхъ, и что я чувствую ежедневно неоходимость разторгнуть всякое сношеніе съ такимъ человкомъ, коего попеченія родственники мои никогда не могутъ одобрить, потому что онъ не въ состояніи того заслужить. И для того, поколику его порода и имніе всегда могутъ, если честь его нравовъ не будетъ препоною снискать ему жену, которая съ достаткомъ по крайней мр равнымъ моему будетъ имть боле съ нимъ сходства, во вкусахъ и склоностяхъ, то я прошу его и совтую отъ меня отказаться, тмъ боле, что его угрозы и неучтивства относительно къ моимъ родственникамъ, заставляютъ меня думать, что боле ненависти къ нимъ, нежели почтенія ко мн заключается въ его упорств.,,
Вотъ, другъ мой, какое я воздала награжденіе толикимъ безпокойствіямъ, коихъ цну онъ немало возвышаетъ Я не сомнваюсь, чтобъ онъ не имлъ столько проницательности, дабы, примтить, что мене одолженъ онъ нашею перепискою моему почтенію, нежели жестокостямъ, которыя я претерпваю отъ своей фамиліи. Точно, желалабы я его въ томъ уврить. Смшное божество, которое требуетъ какъ идолъ Молохъ, чтобъ разумъ, должность и разборчивость, были пожертвованы при его олтаряхъ.
Мать твоя думаетъ, что родственники мои уступятъ. Дай Боже, чтобъ они уступили. Но братъ мой и сестра имютъ толикое вліяніе въ фамилію, суть столько ршительны и ревнующи о чести побды, что я отчаяваюсь о сей перемн. Однако если она не случится, я признаюсь теб, что безъ трудности бы приняла всякое покровительство, которое бы не было предосудительно моей чести, дабы избавиться съ одной стороны отъ угнтающихъ гоненій, а съ другой, чтобъ не дать Ловеласу никакого надъ собою преимущества. Я всегда полагаю, что не остается мн другаго средства, ибо при малйшей надежд, почитала бы я свое бгство какъ самымъ неизвинительнымъ поступкомъ, сколько бы честно и безопасно ни было покровительство.
Не взирая на сіи мысли, которыя почитаю я столько справедливыми, сколько чистосердечными, искреннее дружество обязываетъ меня открыть свое невденіе въ томъ, что бы я учинила, если бы мнніе твое было дйствительно непреложно. Почто ты не была свидтелемъ, любезный другъ, различныхъ моихъ волненій при чтеніи твоего письма, когда ты въ одномъ мст увдомляешь меня о опасности, которая мн угрожаетъ въ дом моего дяди, когда въ другомъ признаешься ты, что не стала бы сноситъ все то, что я претерпла, и предпочла бы вс возможныя злощастія тому, чтобъ быть женою ненавидимаго тобою человка, когда однакоже въ другомъ мст представляешь мн, какоебы нареканіе получила моя честь отъ публики, и моя необходимость оправдаетъ мой поступокъ нащотъ своихъ родственниковъ, когда съ другой стороны заставляешь меня размотрть непристойный видъ,. въ который бы должна я преобразиться въ невольномъ супружеств, будучи принуждена показывать на лиц своемъ спокойство, разточать мнимыя ласки, представлять лицемрную роль предъ такимъ человкомъ, къ коему бы только имла отвращеніе, и прежнюю свою ненависть, поколику чувствованіе собственнаго его недостоинства исполнялобы сердце справедливою недоврчивостію, необходимость, въ которую бы я по твоему разсужденію была приведена, чтобъ изъявлять ему тмъ боле нжности, чмъ мене была бы къ тому разположена, нжность, естьли бы я имла способность употреблять сіе притворство, которое бы могло быть приписано подлйшимъ побужденіямъ, потому что весьма очевидно, что любовь къ нравственнымъ или физическимъ качествамъ не имла бы тутъ никакого участія, прибавь подлость его души, ядъ ревности, которая бы его скоро заразила, его противоборствіе къ прещенію, сохраняемую воспоминовеніемъ опытовъ моего отвращенія и презрнія, которыя я обнаружила, дабы погасить его желанія, преимущество обьявленное потому же самому побужденію, и славу, которую онъ полагаетъ въ принужденіи и угнтеніи жены, надъ коей бы онъ получилъ тиранническую власть…. Еслибы ты меня видла, говорю я, во всхъ волненіяхъ, которыхъ я не могла отторгнуть при семъ чтеніи, то преклоняющуюся къ одной сторон, то къ другой, въ одну минуту неизвстностію, въ другую страхомъ колеблющуюся, раздраженную, трепещущую, нершитительную, ты бы узнала, какую имешь надо мною власть, и моглабы съ праведливостію думать, что если бы совты твои были утвердительне, то бы сила твоего опредленія меня превозмогла. Заключи изъ сего признанія, любезный другъ, что я довольно оправдана въ сихъ священныхъ законахъ дружества, которые требуютъ совершенной откровенности сердца, хотя бы оправданіе мое учинено было можетъ быть на щотъ моего благоразумія.
Но посл новыхъ размышленій, я повторяю, что сколь долго позволятъ мн жить въ дом своего отца, ни что не можетъ, разв только чрезмрныя насилія, принудить меня его оставить, и я буду стараться сколько возможно отлагать подъ честными предлогами ударъ жестокой своей судьбы до возвращенія Г. Мордена. Будучи исполнителемъ завщанія, онъ то есть покровитель, къ коему я могу прибгнуть безукоризненно, наконецъ я не зная другой надежды, хотя родственники мои кажется въ томъ сомнваются, что касается до Г. Ловеласа, то хотя бы я была уврена о его нжности, и о самомъ исправленіи, принять покровительство его фамиліи, значитъ принять его посщенія въ дом его тетокъ.
Не привела ли бы я себя чрезъ сіе въ необходимость принадлежать ему хотя бы я имла новыя причины убгать его видя его столь близко? Я давно примтила, что между двумя полами разстояніе служитъ только ко взаимному обману. О другъ мой! сколько я ни старалась быть благоразумною, сколько ни силилась избирать или отвергать все то, что почитала выгоднымъ или вреднымъ для своего благополучія, однако къ странному нещастію вижу, что все мое благоразуміе будетъ сопровождаться глупостію.
Ты мн говорить съ обыкновеннымъ пристрастіемъ твоего дружества, что отъ меня надются того, чего бы отъ многихъ другихъ женьщинъ не надялись. Чувствую, что въ разсужденіи моемъ сердце мое тщетно бы было довольно своими побужденіями, если бы они не были извстны публик. Жаловаться на худое расположеніе брата, есть обыкновенный случай въ корыстолюбивыхъ распряхъ. Но когда не можно обвинять брата, не обративъ нсколько порицанія на жестокости отца, то кто бы могъ освободиться отъ тяжести, дабы обременить оною столь дражайшую особу? Во всхъ сихъ предположеніяхъ ненависть Г. Ловеласа ко всей моей фамиліи, хотя она есть возмездіемъ той, которую ему объявила, не чрезмрно ли оскорбительною кажется: не показываетъ ли сіе, что въ его свойств есть нчто непримиримое, какъ и чрезмрно неблагопристойное? и какая женьщина могла бы выдти замужъ, чтобъ жить въ вчной вражд съ своею фамиліею?
Но опасаясь отяготить тебя, и будучи,сама утоммлена, я оставляю перо.
Г. Сольмсъ находится здсь безпрестанно, тетка моя Гервей, и дядья мои также не удаляются. Безъ сомннія что нибудь противъ меня замышляютъ: какое состояніе, быть въ безпрестанной тревог, и видть обнаженнымъ меч, которой у насъ виситъ надъ головою?
Я ни о чемъ не могу быть увдомлена, какъ только о дерзкой Бетти, которая всегда пускаетъ на меня стрлы позволеннаго своего безстыдства. Какъ! сударыня, вы не приводите дла свои въ порядокъ! знайте, что надобно будетъ хать, когда вы мене всего о томъ будете думать. Иногда она даетъ мн знать по полу слову, и какъ бы въ намреніи меня обезпокоить, что одинъ, что другой обо мн говоритъ, и о ихъ любопытств, въ разсужденіи употребленія моего времени часто она вмшиваетъ тутъ огорчительной вопросъ моего брата, не занимаюсьли я сочиненіемъ исторіи о своихъ мученіяхъ?
Но я принуждена слушать ея рчи, ибо симъ единымъ средствомъ узнаю, прежде исполненія, предпріемлемыя противъ меня замыслы.
Я здсь останавливаюсь дабы отнести на условленное мсто то, что теперь написала, прощай любезный другъ.

Кл. Гарловъ.

Слдующее написано было на обвертк карандашомъ по случаю слдующаго письма, которое двица Гарловъ начала на условленномъ мст&#1123,, принесши туда свое.
Я нахожу другое вчерашнее твое письмо, весьма благодарю твою мать за благосклонныя мннія, которыя ты мн съ ея стороны сообщаешь. Посылаемое мною письмо можетъ быть нсколько будетъ соотвтствовать ея чаянію. Ты можешь ей изъ него прочесть, что теб заблагоразсудится.

Письмо LVII.

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИСС ГлРЛОВъ.

Въ субботу 25 Марта.

Письмо сіе будетъ продолженіе послдняго моего, отъ того же числа, и которое я пишу къ теб по нарочному повелнію. Ты видла въ предыдущемъ мнніе моей матери о той услуг, которую бы ты могла учинить, обязавъ своихъ родственниковъ противъ собственной своей склонности. Сношеніе наше о семъ было по случаю разговора, который мы имли съ Кавалеромъ Гарри Довнетонъ, и мать моя почитаетъ его столько важнымъ, что приказала мн написать къ теб объ немъ подробно. Я повинуюсь тмъ охотне, что не малую находила трудность въ послднемъ своемъ письм въ сообщеніи теб совта, и что не только ты здсь увидишь мысли моей матери, но можетъ быть въ нихъ и отзывъ публики, если онъ о томъ только былъ увдомленъ, что она знаетъ, т. е. если онъ не такъ былъ увдомленъ какъ я. Мать моя разсуждаетъ весьма не выгоднымъ образомъ для тхъ особъ нашего пола, которыя предварительно ищутъ своего благополучія, выходя за мужъ за выбираемаго ими человка. Не знаю, какъ бы я приняла ея разсужденія, если бы не вдала, что они всегда относятся къ ея дочери, которая съ другой стороны, не знаетъ теперь ни кого, кому бы отдавала малйшее надъ другимъ преимущество, и которая не цнитъ за полушку того, о коемъ мать ея иметъ самое высокое мнніе. И такъ къ чему клонится, говорила она, дло, которое причиняетъ столько безпокойствій? не ужели есть столь важной поступокъ для молодой особы отрещись отъ своихъ склонностей, дабы услужить своимъ родственникамъ?
Очень хорошо, матушка отвчала я сама въ себ, вы можете нын давать такіе вопросы, будучи на сороковомъ году своего возраста. Но сказали ли бы вы ето будучи осмнадцати лтъ? Вотъ о чемъ бы я хотла знать.
Или молодая сія особа, продолжала она, предубждена въ чрезмрной склонности, которой не можетъ преодолть, (чего нсколько нжная двица ни когда не скажетъ) или нравъ ея есть столько упоренъ, что она неспособна къ тмъ расположеніямъ, чтобъ уступить, или онъ иметъ такихъ родителей, которыхъ мало старается обязывать.
Ты знаешь, любезный другъ, что мать моя разсуждаетъ иногда весьма хорошо, или по крайней мр, что никогда не достаетъ жару въ ея разсужденіяхъ. Часто случается, что мы не согласуемся въ истиннахъ, и об столь высокимъ почитаемъ свое мнніе, что весьма рдко которая нибудь иметъ щастіе убдить другую, случай очень обыкновенный, думаю во всхъ спорахъ, съ нкоторою запальчивостію соединенныхъ. Я имю довольно ума, говоритъ она мн прямо, довольно живности. Я ей отвчаю, что она весьма разумна, т. е. соображаясь ея вопросу, что она боле не иметъ той младости, какая прежде ее украшала, или въ другихъ словахъ, что она пріобыкши къ матернимъ поступкамъ, позабываетъ, что была нкогда двицею. Отсюда съ взаимнаго согласія, переходимъ мы къ другому какому нибудь предмту, что не препятствуетъ однакожъ намъ обращаться нсколько разъ къ тому, который оставили. И такъ оставляя его и опять принимаясь съ полуогорченнымъ видомъ, хотя умряемымъ принужденною улыбкою, который чрезъ цлый день едва насъ примиряетъ, мы не уходимъ, если время сна наступитъ, на свою постелю безъ какого нибудь не удовольствія, или, если говоримъ, то молчаніе моей матери прерывается нкоторыми восклицаніями ахъ! Нанси! Ты столько горда, столько вспыльчива! Я бы желала, дочь, чтобъ ты мене имла сходства съ своимъ отцемъ.
Я на нее же обращаю ея укоризны, думая, что мать моя не иметъ никакой причины отпираться отъ того, что говорила своей Нанси, и если дло пойдетъ съ ея стороны дале, нежели сколько бы я желала, то любимый ея Гикманъ не иметъ случая быть довольнымъ ею въ слдующій день.
Я знаю, что я рзва. Хотя бы я въ томъ не признавалась, однако уврена, что ты такъ бы думала. Если я нсколько замедлила надъ сими маловажными подробностями, то ето для того, дабы предварительно тебя увдомить, что я въ столь нжномъ случа не дамъ теб боле примтить своихъ дерзостей, ниже малыхъ запальчивостей моей матери, не хочу ограничить себя холодною и важною частію нашего разговора.
,,Посмотри, сказала она мн, на супружества намъ извстныя, которыя почитаются произведеніемъ склонности, и которыя можетъ быть одолжены симъ именемъ глупой страсти по слпому случаю воспламененной, и сохраняемой духомъ разврата и упорности, (здсь, любезный другъ, имли мы слабое преніе, которымъ я тебя не отягощаю:) ,,Посмотри, щастливе ли они тхъ безчисленныхъ братьевъ, въ которыхъ главное побужденіе къ обязательству было сходство и намреніе услужить фамиліи? Большая часть изъ нихъ кажутся ли теб столько щастливы? Ты увидишь, что два побужденія сходства и послушанія производятъ долговременное удовольствіе, которое весьма часто усугубляется временемъ и размышленіемъ, въ мсто того любовь, которая не иметъ никакого побужденія кром любви, есть праздная страсть:,, (праздная во всякомъ отношеніи, сего то мать моя не можетъ сказать, ибо любовь есть столько же дятельна, какъ обезьяна, и столько же злобна, какъ школьникъ.) ,,ето есть кратко продолжающійся жаръ, какъ и вс прочія, лукъ чрезмрно натянутый, который тотчасъ перемняется въ естественное свое положеніе.
,,Какъ она вообще основывается на мысленныхъ совершенствахъ, коихъ самъ предмтъ не предпологалъ въ себ прежде, нежели они ему были приписаны, то чрезъ одинъ, два или три мсяца превращается все, съ обихъ сторонъ, въ истинный свой видъ, и каждый изъ двухъ прозрвъ совершенно, думаетъ справедливо о другомъ, такъ какъ свтъ прежде объ немъ думалъ.
,,Мечтательныя изящества по нкоторомъ времени изчезаютъ. Природное свойство и прежнія навыки, кои не съ малымъ трудомъ скрывали, обнаруживаются во всей своей сил. Завса разверзается и открываетъ съ каждой стороны самыя малйшія пятна. На конецъ, весьма щастливы, естьли не пріемлютъ столь низкое одинъ о другомъ мнніе, сколько оно высоко было по воображенію. Тогда страстная чета, которая не знала другаго щастія, кром взаимнаго удовольствія видться, столько уклоняется отъ сихъ не оканчивающихся разговоровъ и сей безконечной въ нихъ перемны, которая заставляла нкогда думать, что всегда оставалось что нибудь сказать, что безпрестанное ихъ упраждненіе есть въ изысканіи удовольствій вн самихъ себя, и вкусъ ихъ можетъ быть, заключила моя мать, будетъ состоять въ избраніи того, въ чемъ другая сторона не иметъ участія.,, Я ей представила, что если бы ты по необходимости учинила какой нибудь отважный поступокъ, то въ томъ бы надлежало обвинять безразсудное насильствіе твоихъ родственниковъ. Не отрицаю, сказала я ей, чтобъ ея разсужденія о безчисленныхъ супружествахъ, коихъ успхъ не соотвтствовалъ чаяніямъ, не были весьма основательны, но я ее просила согласиться въ томъ, что если дти не всегда изслдываютъ трудности съ такимъ благоразуміемъ, какъ должны, то весьма часто также родители не имютъ къ ихъ младости, склонностямъ и къ недостатку ихъ въ опытности, всякой внимательности въ которой должны они признаться, что имли нужду въ такомъ возраст. Отъ сюда обратилась она къ нравственнымъ свойствамъ Г. Ловеласа и къ оправданію ненависти твоихъ родителей къ человку провождающему столь вольную жизнь, и нестарающемуся перемнить оной. Отъ него самаго слышили, сказала она мн, что нтъ такого зла, котораго бы онъ не ршился учинить нашему полу, дабы отмстить за худой съ нимъ поступокъ одной женьщины, когда онъ былъ весьма молодъ, которая не искренно любила.
Я отвчала въ его пользу, что поведеніе сей женьщины вообще признаютъ дойстойнымъ порицанія, что онъ также былъ имъ тронутъ, что по сему случаю отправился онъ въ путешествія, и дабы изгнать ее изъ своего сердца, онъ повергнулся въ такой родъ жизни, которой самъ охуждаетъ, что однакожъ почитаетъ онъ клеветою приписываемыя ему противъ всего нашего пола угрозы, что я могу то утвердить свидтельствомъ, поелику по учиненіи ему отъ меня при теб сего выговора, онъ уврялъ, что не способенъ къ столь несправидливому противъ всхъ женьщинъ ожесточенію, за вроломство одной.
Ты помнишь, любезный другъ, и я также не позабыла пріятнаго твоего разсужденія о его отвт. ,,Теб не трудно, сказала ты мн тогда, поврить чистосердечному его отрицанію, потому что не возможно для тебя кажется, чтобъ столько тронутый человкъ, какимъ онъ себя показывалъ, несправедливымъ обвиненіямъ былъ способенъ ко лжи.,,
Особливо старалась я напомянуть своей матер, что нравы Г. Ловеласа не были предмтомъ возраженія, когда онъ имлъ посщенія къ двиц Арабелл, что полагались тогда на благородство его крови, на его качества и чрезвычайное просвщеніе, которое не позволяло сомнваться, чтобъ добродтельная и разумная жена не обратила его на путь чести. Я примолвила даже, къ твоему неудовольствію, что если бы фамилія твоя состояла изъ честныхъ людей, то бы не приписывали имъ, изключая тебя, чрезмрной нжности, въ разужденіи вры, что по сему не весьма прилично имъ упрекать другихъ въ таковыхъ недостаткахъ. И какаго же человка избрали они, сказала я еще, дабы опорочивать его на такомъ основаніи? Человка почитаемаго въ Англіи по своему уму и дарованіямъ, и отличнйшаго по своимъ природнымъ и пріобртеннымъ качествамъ, сколько бы ни старались поносить его нравы, какъ бы они имли довольно власти и правъ слдовать только своей ненависти и своенравію.
Мать моя на послдокъ заключила, что послушаніе твое было бы гораздо похвальне. Она утверждала, что между сими людьми столь отличными по своему уму и виду, никогда почти не находили добраго мужа, по тому что они обыкновенно столько ослплены своими достоинствами, что почитаютъ обязанною жену имть объ нихъ такое мнніе, какое они сами имютъ. Здсь не должно сего опасаться, сказала я ей, по тому что со стороны разума и тла женьщина всегда бы имла боле преимущества надъ мущиною, хотя онъ самъ по признанію всхъ иметъ много предпочтительности надъ собственнымъ своимъ поломъ.
Она не можетъ снести, чтобъ я хвалила другихъ мущинъ, нежели любимаго ея Гикмана, не разсуждая, что она навлекаетъ на него нкоторое презрніе, котораго бы онъ могъ избгнуть, если бы она по сей снисходительности не приписывала ему такія достоинства, коихъ онъ не иметъ и не умаляла тхъ, которыя дйствительно иметъ, но которыя много теряютъ славы въ извстныхъ сравненіяхъ здсь, на примръ: какое слпое пристрастіе! она защищала, что изключая черты и осанку, которыя не столько пріятны въ Г. Гикман, и его видъ не столько вольный и смлый, качества, говорила она, которыя должны мало трогать скромную женщину, стоитъ онъ Г. Ловеласа во всхъ отношеніяхъ.
Дабы сократить столь огорчительное сравненіе, я ей сказала, что если бы ты была свободна, и мене претерпвала жестокости, то я уврена, что никогда бы ты не имла противныхъ твоей фамиліи видовъ. Она думала меня поймать въ словахъ: я ее потому нахожу еще не извинительне, сказала она мн, ибо здсь находится боле упрямства, нежели любви. Не о томъ я думаю, отвчала я ей. Я знаю, что двица Клариса Гарловъ предпочла бы Г. Ловеласа всякому другому, если бы его нравы….
Если бы, перервала она: ето если бы заключаетъ все. Но думаешь ли ты, чтобъ она въ самомъ дл любила г. Ловеласа?
Что надлежало отвчать любезный другъ? Я не хотла сказать теб, какой былъ мой отвтъ: но если бы я другой выдумала, то кто бы мн въ томъ поврилъ? При томъ я уврена, что ты его любишь. Прости, дражайшая пріятельница: однако представь себ, что это не означаетъ мое одобреніе, но признаніе въ томъ, что ты не должна имть къ нему такого расположенія.
Подлинно, подхватила я, онъ достоинъ сердца женщины, если бы… Я бы повторила охотно: но родители, сударыня……
Ея родители, Нанси…. (Ты знаешь, другъ мой, что несмотря на то, что мать моя упрекаетъ свою дочь въ чрезмерной поспшности, сама безпрестанно перебиваетъ.)
Могутъ принять не справедливыя мры, не приминула я продолжать.
Не могутъ оказать обиды, и поступать праведно, я въ томъ уврена, сказала она съ своей стороны.
Коими, перехватила я, принудятъ можетъ быть сію младую особу къ какому нибудь безразсудному поступку, къ которому бы она никогда не была способна.
Но если ты признаешься, что такой бы поступокъ былъ безразсуденъ, отвчала моя мать, то должна ли она о томъ думать? Разумная дочь никогда не почтетъ проступки своихъ родителей правомъ къ учиненію одного изъ нихъ. Публика, которая бы порочила родителей, не боле бы оправдывала и дочь ихъ. Молодость и не опытность, кои бы могли представить въ ея извиненіе, послужили бы разв къ уменшенію безчестія. Но столь удивительная двица какъ Клариса Гарловъ, которой благоразуміе почти не совмстно съ ея возрастомъ дойдетъ ли до того, чтобъ употребить столь не основательное средство?
Впротчемъ, Нанси, я бы весьма была довольна, если бы она знала мои мысли. Я приказываю теб представить ей даже и то, что какое бы она ни чувствовала отвращеніе къ одному, и какую бы склонность ни могла имть къ другому, надются однако, что столь извстная по своему благородству и великодушію двица препобдивъ себя насильствіемъ, когда не иметъ она другаго способа услужить всей своей фамиліи. Дло сіе относится до десяти, или до двенатцати особъ, которыя суть то, что она иметъ ближайшаго и любезйшаго въ свт, между коими первыми она должна почитать отца и мать, отъ которыхъ всегда зрла опыты благосклонности. Съ ея стороны, ето можетъ быть не что иное есть какъ прихоть возраста или нрава, но родители дальновидне, и прихоть дочери не должна ли быть покорена мннію ея родителей?
Не сомнвайся, дражайшая моя пріятельница, чтобъ я что нибудь сказала лишняго касательно сего мннія. Я писала все то, чтобы ты сама могла мн сказывать и все то, что прилично столь чрезвычайному положенію, какое есть твое. Мать моя столько чувствуетъ силу онаго. что приказывая мн сообщить теб ея мысли, запретила мн присоединить тутъ мои отвты, дабы они, говорила она, въ столь критическомъ состояніи, не подали теб повода къ принятію такихъ мръ, которыя бы заставили насъ обихъ раскаеватся, меня въ томъ, что ихъ теб внушила, а тебя въ томъ, что имъ слдовала.
Вотъ, любезный другъ, что я теб предлагаю со стороны своей матери тмъ охотне, что не могу отъ себя дать теб добраго совта. Теб извстно собственное твое сердце, тамъ ты должна искать наставленія и правилъ.
Робертъ общается мн отнесть сіе письмо весьма рано, дабы ты могла его найти въ условленномъ мст во время утренней своей прогулки.
Да просвтитъ тебя небо, да будетъ оно твоимъ вождемъ! о семъ безпрестанно молитъ нжная и врная твоя пріятельница, Аина Гове.

Письмо LVIII.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН ГОВЕ.

Въ Воскресенье по полудни.

Я нахожусь въ ужаснйшемъ страх. Однако начну чувствительнйшею благодарностію къ твоей матери и къ теб, за послднюю вашу милость. Я чувствую не малое удовольствіе, что соотвствовала обязательнымъ ея намреніямъ въ предыдущемъ своемъ письм: но недовольно изъявила ей своей признательности въ нсколькихъ строкахъ начертанныхъ на обвертк карандашемъ. Позволь, чтобъ она здсь видла изъясненія сердца, ощущающаго цну малйшихъ ея благодяній.
Прежде нежели приступлю къ тому, что до меня не посредственно касается, за долгъ почитаю побранить тебя еще одинъ разъ за нсколько оскорбительныя твои осужденія, относящіяся ко всей моей фамиліи, къ разсужденіи вры и нравственности. Подлинно, Гове, ты меня удивляешь. По учиненіи столь частыхъ и безполезныхъ теб выговоровъ, я бы опустила нсколько важной случай. Но въ самомъ семъ моемъ прискорбіи я бы почитала свою должность нарушенною, если бы прошла молчаніемъ нкоторое разсужденіе, котораго не нужно повторять слова. Будь уврена, что нтъ въ Англіи достойне моей матери женщины. Отецъ мой также не боле сходенъ съ твоимъ объ немъ мнніемъ, изключая одинъ пунктъ, я не знаю такой фамиліи, гд бы должность боле была уважаема, нежели въ моей, будучи нсколько тсна въ познаніи однихъ правъ, столь богатая фамилія, сіе только единственное нареканіе можно ей учинить. И такъ для чего бы ты осуждала ихъ въ томъ, что они требуютъ не порочныхъ нравовъ отъ такого человка, о которомъ они по всему, имютъ право судить, когда онъ думаетъ вступить съ ними въ родство.
Позволь еще написать дв строчки, прежде нежели я буду съ тобою разсуждать о собственныхъ своихъ пользахъ ето будетъ если угодно о твоихъ отзывахъ касательно Г. Гикмана. Думаешь ли ты, чтобъ весьма было великодушно раздражаться на невинную особу за малыя досады, получаемыя тобою съ другой стороны, съ которой я сомнваюсь, чтобъ ни въ чемъ не можно было тебя охулить? я знаю, чтобы ему откровенно сказала, и ты должна въ семъ винить себя, которая къ тому меня подвигнула: я бы ему сказала, любезный другъ, что женщина не поступаетъ худо съ такимъ человкомъ, котораго не совсмъ отвергаетъ, если она не ршилась во внутренности своего сердца вознаградить его за то со временемъ, когда окончитъ свое тиранство, а онъ время своего раболпства и терпнія. Но я не имю довольно свободнаго духа, чтобъ представить во всей обширности сіе отдленіе.
Приступимъ къ настоящему случаю моего страха. Я теб еще сего утра изъяснила свое предчувствіе о нкоторой новой бур. Г. Сольмсъ пріхалъ по полудни въ замокъ. Спустя нсколько минутъ посл его прибытія, Бетти вручила мн письмо, не сказавъ отъ кого оно было и надписано неизвстною мн рукою. Вроятно предполагала, что я бы его не приняла и не открыла, если бы не знала, отъ кого оно прислано прочти его копію.

ДВИЦ КЛАРИСС ГАРЛОВЪ.

Дражайшая двица!
{Не нужно упоминать что такой есть слогъ Г. Сольмса} Я почитаю себя нещастливйшимъ человкомъ въ свт въ томъ, что не имлъ еще чести засвидтельствовать вамъ своего почтенія, съ вашего согласія въ полчаса только, однако имю вамъ сообщить нчто касающееся до васъ, если угодно будетъ вамъ принять меня въ свой разговоръ. Честь ваша иметъ тутъ участіе, такъ какъ и слава всей вашей фамиліи, предмтъ сего разговора есть тотъ человкъ, котораго, какъ сказываютъ почитаете вы боле, нежели сколько онъ того достоинъ, и нкоторые его мерскіе поступки, на которые я готовъ вамъ дать убдительнйшія доказательства. Могли бы подумать, что я тутъ предполагаю свою пользу. Но я готовъ учинить клятву, что ето есть сущая истинна, и вы увидите, какого свойства тотъ человкъ, коему говорятъ, что вы благопріятствуете. Но я не надюсь, чтобъ ето такъ было для собственной вашей чести.
Я прошу васъ, сударыня, удостоить меня выслушанія для чести вашей фамиліи и для вашей собственной. Вы обяжете дражайшая двица, вашего всепокорнйшаго и нижайшаго слугу, Рожеръ Сольмса.
Я жду на низу для чести вашихъ повелній.
Ты не боле будешь сомнваться, какъ и я, чтобъ ето не было какое нибудь подлое лукавство, дабы принудить меня согласиться на его посщеніе. Я хотла послать ему изустный отвтъ, но какъ Бетти отъ того отказалась, то я нашла себя въ необходимости или его видть или отписать къ нему. Я ршилась послать къ нему письмо, котораго подлинникъ здсь полагаю, слдствія меня ужасаютъ, ибо слышу великое движеніе подъ низомъ.

ГОСПОДИНУ СОЛЬМСУ.

Государь мой.
Естьли вы имет мн сообщить нчто касающееся до моей чести, то можете удостоить меня сей милости письменно, такъ какъ и изустно. Хотя бы я принимала нкоторое участіе въ обстоятельствахъ Г. Ловеласа, не вижу, по какой бы причин вы имли тутъ право на свое посредствіе, ибо поступки со мною, которые единственно для насъ предпріемлются, суть столько странны, что хотя бы Ловеласа не было, то и тогда бы я не согласилась видть на полчаса Г. Сольмса, съ такими намреніями, которыми онъ мн длаетъ честь. Я никогда ни въ чемъ не буду ссориться съ Г. Ловеласомъ, и слдственно вс ваши свденія не могутъ меня тронуть, если предложенія мои будутъ приняты. Я думаю, что они вамъ довольно извстны, если же не извстны, то представте по своему великодушію моимъ родственникамъ, что если они намрены освободить меня отъ одного изъ двухъ, то я обязуюсь избавить ихъ отъ другаго. Въ такомъ предположеніи, какая будетъ намъ всмъ нужда, что Г. Ловеласъ есть честный человкъ, или нтъ? однако если вы не престанете въ томъ полагать своего участія, то я не сдлаю ни какого возраженія. Я буду удивляться вашей ревности, когда вы станете упрекать ему въ тхъ порокахъ, которые вы примтили въ его поведеніи, и когда вы будете стараться учинить его столько же добродтельнымъ, какъ вы безъ сомннія, по тому что иначе бы вы не трудились въ изысканіи его недостатковъ и въ объявленіи оныхъ.
Извините, государь мой, судя по упорству, которое я нахожу весьма неблагороднымъ со времени послднего моего письма, судя по покушеніямъ, которыя вы предпріемлете на щотъ другаго, нежели цною собственныхъ своихъ достоинствъ, я не знаю для чего бы обвиняли вы въ суровости ту особу, которая по справедливости можетъ приписать вамъ вс свои злощастія.

Кларисса Гарловъ.

Въ Воскресенье по утру.

Отецъ мой хотлъ взойти въ мой покой въ первомъ своемъ движеніи. Не безъ труда его удержали. Тетка моя Гервей получила повелніе или позволеніе написать мн слдующую записку. Ршимости ихъ не колеблються, любезный другъ.
Племянница! вс теперь уврены, что не льзя ничего надяться отъ тебя кротостію и убжденіемъ. Мать твоя не хочетъ, чтобъ ты здсь доле осталась, потому что судя по гнву, на который странное твое письмо подвигнуло твоего отца, опасается она, что бы чего нибудь съ тобою не случилось. И такъ теб приказываютъ быть готовою къ отъзду къ твоему дяд Антонину, который не почитаетъ себя заслужившимъ отъ тебя того отвращенія, какое ты изъявляешь къ его дому.
Ты не знаешь сего коварнаго человка, для коего ты не страшишься лишиться дружбы всхъ своихъ родственниковъ.
Теб запрещено мн отвтствовать. Ето бы было продолжать безпрестанно безполезныя повторенія. Теб извстно, какое ты прискорбіе на носишь всмъ, а особливо нжной твоей тетк

Гервей.

Не осмливаясь къ ней писать посл сего запрещенія, я ршилась на отважнйшую вольность. Я написала нсколько строкъ къ своей матер, для испрошенія ея милости, и что бы позволили мн, если я должна хать, повергнуться къ ногамъ моего отца и ея, безъ всякихъ другихъ свидтелей, дабы изтребовать отъ нихъ прощенія въ томъ огорченіи, которое я имъ причинила, и принять съ ихъ благословеніемъ извстное повелніе къ моему отъзду и касательно времени онаго. Какая новая отважность. Отдай ей обратно сіе письмо и пусть она научится повиноваться, такой былъ отвтъ моей матери, и письмо прислано было мн назадъ не развернутое.
Однако для удовлетворенія своему сердцу и должности, я написала также нсколько строкъ къ своему отцу въ томъ же намреніи, т. е. просила его не изгонять меня изъ отеческаго дому, не давъ мн своего благословенія. Но мн принесли сіе письмо разодранное на дв части, и которое не было прочтено Бетти показывая мн его въ одной рук и поднявши другую изъ удивленія, сказала мн, смотри двица! Сколь жалко! Единое только послушаніе можетъ васъ спасти. Отецъ вашъ говорилъ мн о томъ самой. Онъ разодралъ письмо и бросилъ мн его въ глаза.
Въ столь отчаянномъ положеніи не остановило меня сіе отверженіе. Я схватила опять перо, чтобъ написать своему дяд Гарлову, и положила со своимъ письмомъ въ той же самой обвертк то, которое мать моя назадъ мн отослала, и дв части того, которое отецъ мой разорвалъ. Дядя мой садился уже въ свою карету, какъ ихъ принялъ. Я не могу знать до завтрашняго дня, какой будетъ ихъ жребій. Но вотъ содржаніе того, которое къ нему относиться.

ГОСПОДИНУ ЮЛІЮ ГАРЛОВЪ.

Дражайшій и почтеннйшій мой дядюшка.!
Не остается никого кром васъ, къ кому бы я могла отнестись съ нкоторою надеждою, дабы удостоиться, по крайней мр принятія нижайшихъ моихъ прозьбъ и прочтенія оныхъ. Тетка моя Гервей дала мн такія повелнія, которыя имютъ нужду въ нкоторомъ изъясненіи, но она мн запретила отвчать ей. Я осмлилась писать къ своему отцу и матер. Одно изъ двухъ моихъ писемъ было разодрано, и оба присланы неразвернутыя. Я думаю, милостивой государь, что вамъ ето извстпо. Но какъ вы не можете знать содержанія оныхъ, то я прошу васъ прочесть ихъ оба, дабы вы могли засвидтельствовать, что они не наполнены моленіями и жалобами, и ничего на заключаютъ предосудительнаго моей должности. Позвольте мн, милостивый государь, сказать, что если столько будутъ невнимательны къ изъясненіямъ страдающаго моего духа, даже не выслушивая моихъ словъ, и не читая моихъ строкъ, то скоро могутъ сожалть о столь жестокомъ со мною поступк. Уврьте меня, милостивый государь, по чему столь упорно желаютъ послать меня къ моему дяд Антонину, нежели къ вамъ, къ моей тетк, или ко всякому другому родственнику. Если сему причиною есть то намреніе, котораго я ужасаюсь, то жизнь учиниться для меня несносною. Я прошу васъ также изъ милости открыть мн, когда я должна быть выгнана изъ дому. Сердце мое довольно предчувствуетъ, что если я буду принуждена выдти изъ онаго, то никогда его не увижу. Впрочемъ должность обязываетъ меня объявить вамъ, что памятозлобіе и раздраженіе не имютъ никакого участія въ сихъ строкахъ. Небо вдаетъ мои разположенія. Но предвидимый мною случай, если принудятъ меня хать къ другому дядя, будетъ вроятно послдній ударъ, которой свершитъ злополучія, коихъ мало заслужила нещастная ваша племянница,

Кларисса Гарловъ.

Письмо LIX.

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН ГОВЕ.

Въ понедльникъ по утру 27 Марта.

Дядя мой пріхалъ сего утра очень рано, и приказалъ вручить мн весьма нжной отвтъ, которой я къ теб посылаю, и который заставилъ меня желать, чтобъ я могла его удовлетворить. Ты увидишь, въ какихъ видахъ изображены тутъ худыя качества Г. Сольмса, и подъ какою завсою дружество скрываетъ ощутительнйшія пятна. Можетъ быть говорятъ они обо мн, что отвращеніе столько же увличиваетъ недостатки. Не забудь прислать съ первымъ своимъ письмомъ и то, которое я получила отъ своего дяди. Надобно мн какимъ нибудь образомъ изъясниться самой себ, по чему я учинилась столь страшною для всей своей фамиліи, какъ онъ старается меня о томъ уврить, и уничтожить сіе понятіе, если возможно.

ДВИЦ КЛАРИ ГАРЛОВЪ.

Противъ своего желанія я располагаюсь къ теб писать. Вс тебя любятъ, и теб сіе не безъизвстно. Все намъ отъ тебя драгоцнно даже и та земля, по которой ты ходишь. Но какъ намъ ршиться тебя видть? Не можно устоять противъ твоихъ словъ и взглядовъ. Сила нашей нжности заставляетъ насъ убгать твоего взора, когда ты ршилась не длать того, чего мы отъ тебя требуемъ. Никогда не чувствовалъ я ни къ кому столько нжности, сколько имлъ оной къ теб съ самаго твоего младенчества: и часто признавался, что никогда молодая двица столько ея не заслуживала. Но теперь что должно о теб думать? Увы! увы! дражайшая племянница, сколь не къ стат ты подвергаешься искушеніямъ. Я прочелъ два письма, которыя были въ твоей обертк. Въ пристойнйшее время я бы могъ ихъ показать своему брату и сестр, но ни что бы отъ тебя не было для нихъ нын пріятно.
Я не намренъ скрыть отъ тебя, что не могъ читать твоего письма ко мн, безъ чрезмрнаго умиленія. Какъ можетъ статься, чтобъ ты была столько непреклонна, и въ то самое время могла столь сильно трогать сердце другаго? Но какимъ образомъ могла ты написать столь странное письмо къ Г. Сольмсу? фу! племянница! сколько ты перемнилась!
И притомъ поступать неблагопристойно съ братомъ и сестрою. Объявлять имъ, что ты не хочешь читать ихъ писемъ, ниже имть съ ними свиданіе. Не знаешь ли ты, что кроткій отвтъ уничтожаетъ гнвъ? Если ты будешь предаваться колкости своего ума, то можешь язвить. Но коса не устоитъ противъ камня. Какъ можешь ты думать, что т, кои снесли оскорбленіе, не будутъ изыскивать средствъ къ оскорбленію тебя съ своей стороны? Симъ ли способомъ заслуживала ты отъ всхъ обожаніе? нтъ, кротость твоего сердца, и твоя учтивость привлекала къ теб вниманіе и почтеніе во всхъ мстахъ, въ которыхъ ты являлась. Если ты возбудила зависть, то разумно ли изострять ея зубы и подвергать себя ея угрызеніямъ? Ты видишь, что я пишу, какъ безпристрастный человкъ, которой еще тебя любитъ.
Но когда ты, обнаруживъ вс свои пружины, не щадила никого, и приводя всхъ въ умиленіе сама ни мало не трогалась, то мы принуждены были приступить къ твердому отпору и къ тснйшему противъ тебя соединенію. Ето то я уже уподоблялъ Боевому порядку. Тетка твоя Гервей запрещаетъ теб писать по той же причин, по которой я не долженъ, теб того позволить. Мы опасаемся вс тебя видть, поелику знаемъ, что ты всмъ намъ вскружишь голову. Мать твоя столько тебя страшится, что услышавъ, что ты намрена была однажды или два раза войти насильственно въ ея покой, запиралась въ немъ въ предосторожность, будучи уврена, что она не должна склониться на твои прозьбы, и что ты ршилась не слушать ея убжденій.
Окажи намъ только малйшее послушаніе, дражайшая моя Клари, тогда ты увидишь съ какою нжностію и рвеніемъ, будемъ мы поперемнно прижимать тебя къ восхищеннымъ радостію своимъ сердцамъ. Если одинъ изъ двухъ совмстниковъ не одаренъ такимъ разумомъ, качествами и красотою, какъ другой, то знай, что другой иметъ самое худое сердце. Любовь твоихъ родителей, съ умнымъ мужемъ, хотя нестолько просвщеннымъ, не есть ли предпочтительне развратника, сколькобъ не былъ пріятенъ его видъ? одинъ по удивительнымъ твоимъ дарованіямъ будетъ тебя обожать, другой напротивъ того, имя также преимущества въ своемъ пол какъ и ты, не великую будетъ приписывать цну твоимъ, и часто такіе мужья бываютъ весьма ревнительны къ правамъ своей власти надъ разумною женою. По крайней мр ты будешь имть добродтельнаго человка. Если бы ты не поступала съ нимъ столь оскорбительнымъ образомъ, ты бы услышала отъ него такую о другомъ повсть, которая бы заставила тебя трепетать.
Удостой меня, дражайшая племянница, чести въ преклоненіи тебя. Я буду раздлять сіе удовольствіе вмст съ твоимъ отцемъ и матерью. Вс прошедшія оскорбленія будутъ преданы забвенію. Мы вс обяжемся, касательно Г. Сольмса, что онъ никогда не подастъ теб справедливаго повода къ жалобамъ. Онъ знаетъ, говоритъ онъ, какое сокровище получитъ тотъ человкъ, коего ты будешь удостоивать своей благосклонности, и все то, что онъ претерплъ или можетъ претерпть, будетъ для него сносно за такую цну.
Склонись, дражайшее и любезное дитя, и склонись лучше съ благопристойностію. Необходимость сего требуетъ, съ благопристойностію ли или иначе я тебя увряю, что должно быть такъ. Ты не превозможешь своего отца, мать, дядьевъ и всхъ своихъ родственниковъ.
Я употребилъ нсколько часовъ ночи на начертаніе сихъ строкъ. Ты не можешь вообразить себ, сколько я былъ тронутъ, перечитывая твое письмо, и когда къ теб писалъ сіе. Однако завтра буду я весьма рано въ замокъ Гарловъ. Если мои прозьбы имютъ нкоторую силу надъ твоимъ сердцомъ, то прикажи призвать меня въ свой покой Я теб дамъ свою руку, чтобъ сойти на низъ, представлю тебя въ объятія всей фамиліи. И ты узнаешь, что ты для насъ гораздо любезне, нежели какъ думаешь въ своемъ предубжденіи. Сіе письмо есть отъ такого твоего дяди, который долгое время былъ весьма доволенъ симъ званіемъ.

Юлій Гарловъ.

Спустя часъ посл сего, дядя мой прислалъ спросить меня, будетъ ли для меня пріятно его посщеніе на тхъ условіяхъ, которыя означены имъ въ его письм. Онъ приказалъ Бетти принести ему отвтъ на словахъ. Но я уже оканчивала копію съ того, который къ теб посылаю. Бетти много отговаривалась отъ принятія его. Однако она склонилась потому побужденію, которому госпожи Бетти не противятся.
Какою радостію, дражайшій дядюшка, исполняете вы мою душу чрезмрною своею благосклонностію! Столь нжное письмо! Столь сострадательное! Столь пріятное для мятущагося сердца! Столь отличное на конецъ отъ всего того, что я видла съ нсколькихъ недль. Сколь я имъ была тронута! не говорите, милостивый государь, о томъ, какъ я пишу. Письмо ваше подвигнуло меня боле, нежели сколько кто нибудь могъ быть смягченъ моими строками, или рчьми и печальными моими взорами. Оно заставило меня желать отъ всего сердца, чтобъ я могла заслужить посщеніе ваше на тхъ условіяхъ, которыхъ вы желаете, и чтобъ я была приведена къ ногамъ своихъ родителей, дядею, коего благосклонность обожаю.
Я вамъ скажу, дражайшій мой дядюшка, на что я ршилась, дабы возстановить свое спокойствіе. Г. Сольмсъ конечно предпочелъ бы сестру мою той, которая иметъ къ нему столь откровенное отвращеніе: какъ я съ справедливостію могу думать, что главное, или по крайнй мр одно изъ главныхъ его побужденій относительно его со мною брака, есть положеніе земли моего дда, которая находится въ смжности съ его дачами, то я соглашаюсь отказаться отъ всхъ своихъ правъ, и сіе отверженіе будетъ неложное, потому что я дамъ обязательство въ томъ, чтобъ не вступать никогда въ супружество. Земля останется моей сестр и ея наслдникамъ въ вчное владніе. Я не буду имть другой. Довольно для меня получить ежегодное жалованье отъ своего отца, сколькобъ мало онъ мн его не опредлилъ, и если я его по нещастію когда нибудь оскорблю, то онъ властенъ будетъ лишить меня онаго.
Сіе предложеніе не будетъ ли принято? безъ сомннія его не отвергнутъ. Я прошу васъ изъ милости, дражайшій дядюшка, сообщить его не медленно и подкрпить его своею силою. Оно соотвтствуетъ всмъ видамъ. Сестра моя изъявляетъ высокое мнніе о Г. Сольмс. Я весьма отдалена отъ такихъ объ немъ мыслей, по причин того намренія, съ которымъ мн его представили. Но мужъ моей сестры будетъ имть право на мое почтеніе, и я весьма много онаго общаю ему въ семъ званіи. Если сіе предложеніе не будетъ отринуто, то удостойте меня, милостивый государь, чести вашего посщенія, и къ неизрченному удовольствію приведите меня къ ногамъ моимъ родителей.
Они узнаютъ изъ изліянія моего сердца существенность моего почтенія и преданности. Я повергнусь также въ объятія моей сестры и брата, которые найдутъ во мн самую ласковую и нжнйшую сестру.
Я ожидаю, милостивой государь, отвта, которой возвститъ благополучіе моей жизни, если онъ будетъ сообразенъ искреннимъ желаніямъ вашей нижайшей и проч.

Клари Гарловъ.

Въ понедльникъ по полудни.

Я начинаю, любезный другъ, въ самомъ дл ласкаться, что предложеніе мое будетъ имть удачное дйствіе. Бетти увряетъ меня, что приказали призвать дядю моего Антонина и тетку Гервей, не имя нужды въ присудствіи Г. Сольмса, ето весьма хорошее предзнаменованіе. Съ какимъ удовольствіемъ отрклась бы я отъ того, что столько привлекало ко мн зависти! Какое сравненіе для меня, между богатствомъ и тою выгодою, которую я получу чрезъ столь маловажное пожертвованіе, нжность и благосклонность всхъ моихъ родственниковъ! Вотъ истинное услажденіе моего сердца. Какой изрядный предлогъ къ пресченію знакомства съ г. Ловеласомъ! и ему самому не гораздо ли легче будетъ позабыть меня при такой перемн.
Я нашла сего утра отъ него письмо, которое будетъ, какъ думаю, отвтъ на мое послднее. Но я еще его не разкрыла, и не прежде открою, пока не услышу о успх новыхъ представленій.
Пусть меня освободятъ отъ того человка, коего я не навижу, то и я отвергну со всею своею охотою того, котораго бы могла предпочесть. Хотя бы я имла къ одному такую склонность, какую ты предполагаешь, то и тогда бы избавилась отъ нея претерпніемъ преходящей печали, отъ которой бы время и разсудокъ меня излчили. Сія жертва есть одна изъ тхъ, коими робенокъ обязанъ своимъ родственникамъ и друзьямъ, когда они неотступно того требуютъ: на противъ того другая, т. е. та, чтобъ принять такого мужа, коего не можно терпть, есть не только предосудительна нравственной честности, но и всмъ другимъ добродтелямъ, потому что она можетъ только учинить худою женьщиною ту, которая бы наиболе старалась о другомъ качеств. Какъ она можетъ быть тогда доброю матерью, доброю госпожею, добрымъ другомъ? и къ чему она будетъ способна, какъ не къ тому, чтобъ показывать собою худой примръ и безчестить свою фамилію?
Въ сей мучущей меня неизвстности я сожалю, что отнесу свое письмо на условленное мсто, потому что столько же бы теб причинила оной, какъ и себ. Но много бы должно было противиться услужливымъ почтеніямъ Бетти, которая уже, раза съ два убждала меня выдти на воздухъ. И такъ я намрена теперь сойти, чтобъ постить свой птичникъ, надясь при томъ нчто отъ тебя найти.

Конецъ второй части.

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека