Брат и сестра, Вильдермут Оттилия, Год: 1900

Время на прочтение: 65 минут(ы)

Братъ и сестра.

Повсть А. Вильдермутъ.

Переводъ съ нмецкаго.

ГЛАВА I.

5 марта 18…, въ 8 часовъ утра, я стояла у камина въ своей комнат и, гря озябшія руки, разсматривала внимательно свое отраженіе въ каминномъ зеркал. Это занятіе не доставляло мн большого удовольствія: я далеко не могла назваться красивой двочкой и не особенно любила смотрться въ зеркало, такъ какъ это только больно кололо мое самолюбіе. Но если я въ этотъ день, 5 марта, почти полчаса внимательно изучала свое лицо, то на то у меня были особенныя причины. Сегодня мн исполнилось 13 лтъ. До этого, впрочемъ, никому не было дла, оно и понятно: въ пансіон, гд я жила, кром меня было еще десять ученицъ, и нельзя-же было праздновать день рожденія каждой изъ насъ. Многія изъ моихъ товарокъ въ этотъ день получали письма отъ родныхъ, недавно, еще на прошлой недл, маленькая оганна Аллардъ показывала мн полученное ею поздравленіе. Увы!— я никогда не получала поздравительныхъ писемъ.
За то мн обыкновенно присылали какой-нибудь подарокъ, напримръ, индійскую шаль, цпочку или что нибудь въ этомъ род, что, можетъ быть, въ глазахъ моихъ подругъ было гораздо лучше всякихъ поздравленій.
Но подарки эти присылались по порученію моего отца чрезъ его агента въ Лондон, а послднему было очень мало дла до дня рожденія маленькой двочки, и я никогда не получала ихъ вовремя, а всегда двумя — тремя днями поздне торжественнаго дня, когда они уже теряли для меня всякую прелесть. Однако вс мои подруги завидовали мн и думали, что очень хорошо быть дочерью богатаго полковника Ликетъ, и я замчала, что госпожа Дангерфильдъ, наша начальница, посл полученія этихъ подарковъ въ теченіе недли, по крайней мр, относится ко мн съ особеннымъ уваженіемъ. И то, и другое доставляло мн, по правд сказать, большое удовольствіе.
На этотъ разъ я не получила подарка и не ждала его, но я ждала чего-то другого, что длало меня безконечно счастливой. Я ждала отца съ матерью и единственнаго маленькаго брата, которые возвращались изъ Индіи въ Англію и были уже въ пути цлыхъ шесть мсяцевъ.
Каждый вечеръ, начиная съ Рождественскихъ праздниковъ, которые прошли для меня вовсе не весело — вдь у меня не было родныхъ въ Англіи, гд бы я могла провести свои каникулы,— каждый вечеръ я внимательно разсматривала изъ моего окошка флюгеръ на крыш конюшни, чтобы узнать, какой дуетъ втеръ. И скоро этотъ заржавленный старый флюгеръ сталъ какъ бы единственнымъ моимъ близкимъ другомъ, которому я повряла вс свои чувства. Поздне мн пришла въ голову прекрасная мысль. Я начала внимательно слдить за всми газетными извстіями о судахъ и каждый разъ, какъ госпожа Дангерфильдъ, бывало, отправится немножко вздремнуть посл обда, и я оставалась одна въ ея унылой гостиной, немедленно набрасывалась на газету. Однажды она вошла раньше, чмъ я ожидала, и застала меня за моимъ занятіемъ. Газета тотчасъ была отъ меня отобрана: по мннію начальницы, это было совсмъ не подходящее чтеніе для юной двицы, а тмъ боле для двушки изъ хорошей семьи.
Какъ ни было переполнено мое сердце, я, однако, сдержалась. Ни за что въ мір я не сказала бы ей, чего я съ такимъ жаднымъ любопытствомъ искала въ газет. Я говорила очень рдко съ кмъ-нибудь о моихъ дорогихъ родныхъ. Увы, я сама знала ихъ только по имени, я ихъ никогда не видала. Когда я была еще совсмъ маленькой, они ухали въ Индію и не ршилцсь взять меня съ собою, боясь, что я не перенесу мстнаго климата. Меня оставили у старой тетки съ няней. Но тетка вскор умерла, няня вышла замужъ, и я начала переходить изъ рукъ въ руки, точно никому ненужная вещь, пока, наконецъ, не попала въ аристократическій пансіонъ госпожи Дангерфильдъ. Неудивительно, что при такихъ условіяхъ мое дтское сердце не могло глубоко ни къ кому привязаться и искренно кого либо полюбить. Правда, подруги мои относились ко мн очень хорошо, отчасти, быть можетъ, благодаря тому, что я была дочь богатыхъ и знатныхъ родителей, но часто, лежа ночью въ постели, я думала, что ни одинъ человкъ во всемъ мір не заплачетъ, если меня найдутъ на другой день мертвой, разв, быть можетъ, маленькая оганна, которая прислуживала мн.
Не удивительно, что я ждала съ страстнымъ нетерпніемъ прізда моихъ родителей. Они ршили пріхать въ Англію только на два года, такъ какъ отецъ мой былъ недостаточно богатъ, чтобы отказаться отъ службы и остаться на родин, эта поздка оказалась необходимой въ виду здоровья матери, а также и для воспитанія моего маленькаго брата, Біона. Мать писала мн, что ей было бы слишкомъ тяжело разстаться съ нимъ. А когда ей пришлось разстаться со мной на цлыхъ десять лтъ, ей не было слишкомъ тяжело?…
Я почти ревновала мою мать къ малютк брату.
Мн писали, что онъ очень красивый ребенокъ, и вотъ почему я разсматривала себя такъ усердно въ зеркал утромъ, въ день моего рожденія. Но, какъ я уже сказала, результатъ осмотра оказался далеко неутшительнымъ.
Я, дйствительно, была такая неуклюжая, съ крупными чертами лица и большими руками,— двочка, про которую каждый сказалъ бы: какъ жаль, что она не родилась мальчикомъ! Несмотря на изящныя платья, на медленную плавность двщкеній, усвоенную мною, благодаря урокамъ танцевъ и постояннымъ внушеніямъ о томъ, какъ надо себя держать, несмотря на все — я оставалась тмъ, чмъ была — дурнушкой.
У меня было круглое широкое лицо съ вздернутымъ носомъ и большимъ ртомъ. Правда, въ глубин души я находила свои глаза — большіе и синіе — вовсе не дурными, а косы,— я знала хорошо,— были густыя и длинныя — не даромъ мн такъ трудно было справляться съ ними поутрамъ. Несмотря на все это и на постоянную лесть прислуги и утшительныя увренія оганны, будто бы я очень мила, когда улыбаюсь, я хорошо сознавала, увы, что Элеонора Ликетъ никогда не будетъ ничмъ инымъ, какъ дурнушкой. Сегодня я казалась себ еще безобразне, неповоротливе, при мысли, что скоро должны увидть меня красавецъ отецъ и красавица мать. Будутъ ли они любить меня, такую некрасивую?.. Прочь отъ меня, безпощадное зеркало!
Въ двери постучали. Я поспшно набросила на себя платье.
— Вы здсь, дорогая Элеонора,— раздался голосъ г-жи Дангерфильдъ,— она никогда не называла меня до сегодняшняго дня иначе, какъ m-lle Ликетъ.— Можно войти?
Дверь отворилась, и на порог показалась начальница.
Она улыбалась и протягивала мн запрещенную газету. Забывъ, кто передо мной, я бросилась къ ней и выхватила газету изъ ея рукъ. Тамъ было написано, что въ гавань Бургампоръ прибылъ остъ-индскій корабль. Я заплакала отъ радости.
— Придите въ себя, M-lle Ликетъ! Ваше волненіе вполн понятно и естественно, но не надо давать своимъ чувствамъ такой власти надъ собою.— Я опомнилась. Предо мной стояла госпожа Дангерфильдъ, исполненная сознанія своего достоинства.
Конечно, она забыла, какъ и что она чувствовала сама, когда была ребенкомъ — вдь это было такъ давно! Нтъ, нтъ, въ ея присутствіи я не буду плакать, она не должна видть моихъ слезъ! Я вытерла глаза и сла передъ ней, вытянувшись въ струнку, какъ и она.
— Вотъ такъ гораздо лучше. Теперь, дорогое дитя, позвольте пожелать вамъ отъ всего сердца полнаго счастья. Я еще не имла удовольствія получить отъ вашихъ родителей увдомленіе, но, судя по времени прибытія въ гавань корабля, я думаю, можно ожидать, что вы сегодня увидите ихъ.
— Сегодня! Сегодня же!— Я вся дрожала!…
— Теперь успокойтесь и будьте готовы достойно встртить своихъ родителей. Я освобождаю васъ отъ занятій на этотъ день.
Дружески протянувъ мн руку,— она этого никогда прежде не длала, — госпожа Дангерфильдъ ушла, оставивъ меня въ сильнйшемъ волненіи. Я почти не сознавала, что со мной длается. Помню только, что оганна принесла мн завтракъ и со слезами крпко обняла меня. Такой фамильярности она никогда не позволяла себ раньше: она была вдь только дочь фермера, тогда какъ мой отецъ былъ полковникомъ королевской службы. Въ пансіон у госпожи Дангерфильдъ обращали большое вниманіе на общественное положеніе и происхожденіе каждой ученицы.
оганна ушла, я слышала, какъ хлопали двери: мои, счастливыя товарки отправлялись въ пріемную на свиданіе съ родными, пришедшими навстить ихъ. Скоро и я буду такой же счастливой! Мое волненіе росло все больше и больше. Что мн сдлать, чтобы произвести на папу и маму возможное лучшее впечатлніе? Во первыхъ, что надть? Я начала перебирать вс свои нарядныя шелковыя платья и не могла ничего выбрать, вдругъ мн пришла въ голову мысль, что въ сущности родителямъ моимъ должно быть безразлично, какъ я буду одта. Они хотятъ видть меня, свою дочь. Просто или нарядно она одта, не все ли равно, лишь бы это было дйствительно ихъ любящее дитя. Я надла простое шерстяное платье и причесалась какъ можно проще.,
Длать мн было нечего, и я безцльно бродила по комнатамъ, не зная, какъ сократить долгіе томительные часы ожиданія. Отъ нечего длать я пошла искать оганну и нашла ее наверху, за починкой моихъ платьевъ. Съ участіемъ выслушала она меня и дала мн дружескій совтъ заняться какой нибудь работой, и тогда время пройдетъ незамтно. Заняться какой нибудь работой? Но я никогда и не пробовала работать. Меня воспитывали, какъ богатую двочку, которой никогда не придется трудиться. Уроки въ класс, игра на рояли, рисованіе, чинныя прогулки по аллеямъ парка — вотъ въ чемъ проходилъ мой день. Я смотрла на пальцы оганны, ловко и усердно работавшіе иглой, и чувствовала себя совершенно безполезной. Я опять возвратилась въ свою комнату. О, пройдетъ же, наконецъ, этотъ день? Быть можетъ, родители мои еще не пріхали въ Лондонъ? Быть можетъ, они вовсе не спшатъ меня увидть, вдь у нихъ есть Біонъ! Нтъ, нтъ, это невозможно! У меня есть ихъ послднее письмо, длинное, нжное, я снова — въ который уже разъ — принялась перечитывать его со слезами. Отецъ! Мать! Я повторяла эти непривычныя для меня слова и рисовала мысленно встрчу мою съ ними. Меня пугала мысль, что я могу не узнать ихъ. У меня не было ни одного ихъ портрета, а только локонъ волосъ моей матери, точно такого же цвта, какъ мои. Мать моя, моя дорогая мать! Будетъ она любить меня? Какъ она встртитъ меня, совершенно незнакомую ей двочку? Я, конечно, съ перваго же взгляда полюблю ее на всю жизнь! Чмъ больше я думала о моей дорогой мам, тмъ все больше и больше забывала обо всемъ остальномъ, даже о томъ, что я такъ безобразна.
Вдругъ въ комнату вбжала оганна.
— M-lle Ли кетъ, смотрите, къ воротамъ подъхала карета… въ гостиную вошли… я слышала ваше имя.
Въ ту же минуту, вся дрожа, я была уже въ дверяхъ моей комнаты.
— M-lle Ликетъ, пожалуйста, подождите. M-me Дангерфильдъ еще не посылала за вами: не ходите туда.
— Я не могу больше ждать,— закричала я вн себя,— они пріхали, я знаю, я должна ихъ видть!
Я побжала къ дверямъ гостиной. Въ ту же минуту он распахнулись, и на порог появилась г-жа Дангерфильдъ. Увидя меня, она съ испуганнымъ лицомъ отскочила назадъ. ‘Это вы, дитя мое? уходите, уходите отсюда!’ Но я, не обращая вниманія на эти слова, ворвалась въ комнату. Тамъ находилось трое чужихъ. Я ясно вижу ихъ еще и теперь: одинъ изъ нихъ былъ морякъ, возл него стояла индіянка въ костюм няни и маленькій болзненный ребенокъ.
— Это вашъ братъ, Элеонора,— поцлуйте его,— указала госпожа Дангерфильдъ самымъ ласковымъ голосомъ, на какой только она была способна.
Мальчикъ сердито отвернулся отъ меня и заплакалъ.
— А папа? мама?— вскрикнула я въ полномъ недоумніи,— гд же, гд они?
Увы, они остались по дорог въ Европу, тамъ… въ двухъ могилахъ, вырытыхъ рядомъ на остров Св. Елены…

ГЛАВА II.

Трудно описать то чувство, которое охватываетъ ребенка, когда въ его маленькій міръ впервые вторгается смерть и уноситъ кого-нибудь изъ его близкихъ. До той минуты мысль о смерти никогда не приходила мн въ голову. Когда я думала о далекомъ пути отца и матери, я боялась всевозможныхъ случайностей, но не того, что они могутъ умереть, умереть раньше, чмъ я увижу ихъ. Ударъ былъ до того неожиданный, что я нкоторое время не могла прійти въ себя, когда-же я очнулась, то была уже непрежней беззаботной двочкой, а совершенно другимъ существомъ. Съ этого дня я перестала быть ребенкомъ.
Я живо помню первое впечатлніе, произведенное на меня маленькимъ братомъ. Я вижу его плачущимъ, цпляющимся за платье своей няни, и — по правд говоря — онъ показался мн препротивнымъ ребенкомъ. Я сразу почувствовала къ нему… не отвращеніе, нтъ, но я чувствовала, какъ сердце мое сжимается и холодетъ при одномъ взгляд на него. Я помню, какъ онъ отвернулся отъ меня. Я слышала его испуганный крикъ, потомъ ужасную, невроятную всть — все запрыгало передъ моими глазами, и я потеряла сознаніе.
Первое отчетливое воспоминаніе посл того: вечеръ, я сижу одна въ своей комнат, впрочемъ, не совсмъ одна — съ постели доносится до меня спокойное дыханіе спящаго Біона. Я чувствую себя совершенно разбитой. Съ той минуты, какъ я услышала роковую всть, прошло два дня, и я начинаю выходить изъ своего оцпеннія. Теперь у меня въ жизни остался только этотъ слабый. болзненный ребенокъ. Я сама перенесла его въ свою постель, моего маленькаго шестилтняго Біона. Во сн его лицо потеряло свое враждебное выраженіе, и я въ первый разъ замтила тонкія и правильныя черты его личика. Моя мать писала мн какъ то, что Біонъ очень похожъ на нее, внимательно разсматривая его, я искала въ немъ черты моей дорогой матери. Тихо, тихо поцловала я его свтлые локоны и сама прилегла около него. Мы остались одни, двое сиротъ въ цломъ мір, какъ то мы съ нимъ будемъ жить? Я не могла еще полюбить Біона, выказывавшаго ко мн такъ мало расположенія, но чувство долга по отношенію къ нему, искреннее состраданіе переполняли мою душу.
Я начала прибирать его платье, разбросанное кругомъ въ то время, когда я раздвала маленькаго упрямца, несмотря на его отчаянный крикъ. Онъ не переставалъ звать свою няню, пока не уснулъ. Хотя индійскіе слуги славятся своей преданностью, но няня Біона была исключеніемъ изъ этого правила: какъ только Біонъ очутился у госпожи Дангерфильдъ, она забрала себ платья и украшенія моей матери и исчезла. Съ тхъ поръ мы ее больше не видли.
Въ комнату ко мн вошла надзирательница.
— M-lle Ликетъ, васъ спрашиваютъ, идите сейчасъ же внизъ.
Я не привыкла, чтобы со мной разговаривали такимъ образомъ, и молча отвернулась,
— M-lle ‘Ликетъ!— сказала она громче и грубе.
— М-lle Вудъ, я была бы вамъ очень благодарна, если бы вы не будили моего брата.
Я должна была оберегать его — какое новое, отрадное для меня чувство!
— Не могутъ же все время заботиться только о васъ и о вашемъ брат, довольно уже нянчилась съ вами m-me Дангерфильдъ. Она зоветъ васъ, идите сейчасъ же къ ней!
Со мною позволяютъ себ такъ разговаривать! Я не врила своимъ ушамъ.
— Теперь очень поздно, m-lle Вудъ, и я очень устала, да и братъ мой уже спитъ.
— Такъ оставьте его одного. Къ этому придется привыкнуть и вамъ, и ему. Идите сейчасъ же къ начальниц!
— Извините меня, но я никакъ не могу этого сдлать.— Я сердито захлопнула передъ ней дверь.
Возможно-ли это?— такъ говорила со мной M-elle Вудъ, которая до сихъ поръ всегда такъ заискивала во мн? Неужели же обращеніе ея измнилось только потому, что я осталась внезапно бдной сиротой, безъ средствъ, безъ родныхъ, безъ поддержки!
Въ дверь снова постучали. Это была оганна, маленькая оганна, которая никогда не измняла своего вжливаго обращенія. ‘Дорогая М-elle Ликетъ, г-жа Дангерфильдъ такъ сердится…
— Пусть сердится! Я не пойду, я останусь здсь около моего брата.— И исполненная гордаго сознанія своихъ новыхъ обязанностей, я услась возл спящаго брата.— Не плачь, оганна! Скажи ей, что если я ей нужна, пусть она придетъ ко мн или же подождетъ до утра.
Смертельно усталая, я легла на тюфякъ, который принесла оганна и разослала для меня на полу, я, привыкшая къ своей роскошной кровати, теперь спала на жесткомъ тюфяк, на голомъ полу! Но я даже не обратила на это вниманія. Все, что я теперь переживала, было такъ невроятно, что самыя невозможныя вещи казались мн вполн естественными.— Едва я закрыла глаза, какъ въ комнату ко мн вошла начальница.
— M-lle Ликетъ, такое поведеніе…
— Я не могу иначе! Я такъ устала.
Страданіе, которое было написано на моемъ измученномъ лиц, тронуло ее, она подумала, вроятно, о великомъ гор, постигшемъ меня такъ внезапно, и, смягчившись, взяла меня за руку.
— Все это очень грустно, моя дорогая, но что длать. Я не могу держать у себя въ дом мальчика, въ особенности больного, это очень непріятная исторія. Дорогая моя,— сказала она, наконецъ — я должна поговорить съ вами, какъ со взрослой, да вы и должны какъ можно скоре сдлаться взрослымъ человкомъ. Въ тяжелыхъ обстоятельствахъ нельзя долго оставаться ребенкомъ. Вы должны закончить свое образованіе и зарабатывать, себ хлбъ. Я могу оставить васъ у себя за половинную плату, конечно, съ тмъ условіемъ, чтобы вы взяли на себя нкоторыя работы въ школ.
Я въ негодованіи вскочила съ мста. Какъ? Единственная дочь полковника Ликетъ должна сдлаться полупансіонеркой, на которую ученицы смотрятъ свысока, съ которой прислуга позволяетъ себ фамильярное обращеніе, сдлаться, однимъ словомъ, второй. оганной Алларъ!
— Быть полупансіонеркой? Благодарю васъ,: M-m Дангерфильдъ, но…
— Тутъ не можетъ быть никакихъ ‘но’ M-lle Ликетъ, это единственный выходъ для васъ. У васъ нтъ родныхъ, кром меня о васъ некому позаботиться, Но теперь является вопросъ: какъ быть съ мальчикомъ?— Куда его помстить — въ пріютъ или…
— Въ пріютъ! Моего брата отдать въ пріютъ!..— и я мысленно увидла толпу голодныхъ, забитыхъ, жалкихъ маленькихъ мальчиковъ и среди нихъ Біона, Біона, единственное близкое мн существо во всемъ мір.
— Никогда, М-me Дангерфильдъ, никогда! Скоре я соглашусь умереть съ голоду!
— Милая моя, не говорите такъ презрительно о томъ, что можетъ дйствительно случиться съ вами въ самомъ недалекомъ будущемъ:
Но я была слишкомъ взволнована, чтобы понимать, что она говоритъ.
Я бгала въ изступленіи по комнат, и у меня въ ушахъ звучали слова: Пріютъ! Полупансіонерка!
Госпожа Дангерфильдъ терпливо ждала, пока уляжется мое волненіе. Быть можетъ, и ея холодную душу тронули страданія бдной двочки.
Изъ-за занавсокъ постели показалось испуганное блдное личико Біона.— Я хочу къ пап, къ мам! Гд мама? гд папа?
Жалобный плачъ моего маленькаго брата заставилъ меня придти въ себя. Въ одно мгновеніе я стала совершенно спокойной. Я подбжала къ нему, взяла его на руки и крпко поцловала, поцловала такъ, какъ никого еще въ жизни не цловала. Онъ, мой маленькій братишка, въ пріют! Лучше я буду просить милостыню, нтъ, не просить милостыню, а работать, исполнять самую трудную, самую черную работу для него. Я ласкала, обнимала, успокаивала его. Наконецъ онъ снова задремалъ. Въ эту минуту въ комнату вбжала оганна.
— М-me Дангерфильдъ, съ вами желаетъ говорить какой-то господинъ.
Начальница встала.
— Не теперь. Скажи ему, что я принимаю завтра утромъ.
— Примите его сегодня, М-me Дангерфильдъ! Онъ пришелъ издалека и онъ сказалъ мн…
Теб сказалъ? Ты говорила съ нимъ?— оганна была совершенно уничтожена холоднымъ, строгимъ тономъ.
— Кто этотъ господинъ?— спросила М-me Дангерфильдъ.
— Это одинъ фермеръ,— быстро отвтила оганна. Онъ живетъ очень близко отъ насъ, и вс его знаютъ. Я писала два дня тому назадъ моей матери, и онъ принесъ, мн сегодня отвтъ на мое письмо.
— Ну, такъ что-же изъ этого слдуетъ? Иди и скаяги ему, что я теб поручила, — сказала холодно M-me Дангерфильдъ.
— О, M-me Дангерфильдъ, прошу васъ, примите его сегодня, ему нужно что-то сказать вамъ, и онъ такой хорошій, добрый человкъ! Во всемъ нашемъ округ знаютъ Рубена Линнигтона.
Рубенъ Линнигтонъ! Мн кажется, я слышала это имя, когда была совсмъ маленькой двочкой. На лстниц послышались шаги, и когда я повернула голову къ двери, она отворилась, и на порог показался поститель.
— Сударыня, я — Рубенъ Линнигтонъ!— сказалъ онъ робко, прежде чмъ войти въ комнату.
Я еще и теперь ясно вижу, какъ онъ стоялъ въ дверяхъ моей спальни передъ изумленной начальницей. Это былъ высокій сгорбившійся старикъ съ выраженіемъ необычайной доброты на блдномъ лиц. Онъ скоре походилъ на сельскаго священника, чмъ на фермера. Видъ у него былъ взволнованный и робкій.
— Сударыня, пожалуйста, скажите, гд я могу видть дтей Элеоноры Линнигтонъ… т. е. я хотлъ сказать нтъ, дтей жены полковника Ликетъ.
М-me Дангерфильдъ молча указала на меня и Біона.
Старикъ едва взглянулъ на меня, онъ прошелъ черезъ комнату, слъ на постель и сталъ внимательно смотрть на Біона, изъ глазъ его катились слезы, и онъ вытиралъ ихъ платкомъ. Никому не показалось это смшнымъ, хотя онъ плакалъ какъ то по-дтски и вытиралъ глаза большимъ бумажнымъ платкомъ яркокраснаго цвта, смшно развертывая его.
— Сударыня, я двоюродный братъ г-жи Ликетъ, урожденной Элеоноры Линнигтонъ, я пришелъ сюда для того, чтобы взять къ себ ея дтей.— Говоря это, онъ хотлъ приподнять Біона. Мальчикъ проснулся и снова началъ плакать. Чтобы успокоить его, я быстро взяла его на руки. Тутъ только Рубенъ въ первый разъ взглянулъ на меня.
— Кто вы? неужели вы…
— Я Элеонора Ликетъ.
— Элеонора!— сказалъ онъ, вглядываясь въ меня,— ты совсмъ не похожа на нее.— И съ простой искренней лаской онъ взялъ меня за руку и, вытирая другой рукой слезы, сказалъ: ‘я двоюродный братъ твоей матери, Элеонора, и я такъ любилъ ее, она вышла замужъ и ухала отъ насъ въ Индію. У меня нтъ ни жены, ни дтей. Если ты хочешь, я возьму васъ къ себ, я буду любить васъ какъ своихъ дтей! Яу правда, не богатъ, но все, что у меня есть, будетъ принадлежать вамъ при моей жизни и посл смерти. Хочешь идти ко мн, Элеонора? Я посмотрла на него, на этого простого, добраго старика, который ‘такъ любилъ’ мою мать. У него было доброе открытое лицо, внушавшее мн полное довріе. Даже Біонъ не плакалъ, когда онъ взялъ его на руки. Я обняла своего брата одной рукой и, протянувъ другую Линнигтону, сказала:
— Да, мы хотимъ идти къ вамъ!

ГЛАВА III.

Холодное и солнечное утро. Я сижу въ вагон, у открытаго окна, и втеръ во вс стороны развваетъ мои волосы и ленты отъ шляпы, глаза у меня слезятся, носъ краснетъ. Это очень непріятно, но единственное свободнее теплое мсто занято Біономъ, не могу же я согнать оттуда этого зябкаго, слабаго ребенка, привыкшаго къ жаркому климату Индіи.
Біонъ мало-по-малу начинаетъ удостоивать меня разговора, но называетъ меня не иначе, какъ ‘гадкая сестра’. Много разъ, въ этотъ день мое терпніе приходитъ къ концу, но я вспоминю о далекихъ могилахъ на о. Св. Елены и все прощаю ему. Линнигтонъ сидитъ около насъ, мало говоритъ и все время читаетъ свой старый, потертый молитвенникъ. Отъ времени до времени онъ поднимаетъ глаза и задумчиво смотритъ вдаль или останавливаетъ грустный взглядъ на Біон.
Я понимаю, что Рубенъ Линнигтонъ очень хорошій, добрый человкъ, но его неуклюжія манеры оскорбляютъ меня, и я стыжусь немного его потертаго, стараго сюртука передъ нашими спутниками. Мою гордость утшаетъ только Біонъ, этотъ маленькій красавецъ съ своими свтлыми кудрями и тонкими чертами лица. Я употребляю вс усилія, чтобы хотя немного развеселить Біона, но это очень трудная задача. Наконецъ онъ удостоилъ меня улыбкой.
— Вылитая мать!— сказалъ Линнигтонъ,— Ты такой-же добрый, какъ была она, Біонъ?
При этомъ вопрос Біонъ опять горько заплакалъ и, увидавъ въ окно вагона голубую полоску моря (мы подъзжали къ Соутгамптону), закричалъ:
— Я хочу домой, туда, за море! Я хочу опять на корабль, къ мам, къ пап, къ Лулу!— онъ такъ называлъ свою няню. И опять горькія рыданія.
Дядя Рубенъ тяжело вздыхаетъ. Мн мучительно стыдно, что мы доставляемъ ему такъ много непріятностей и заботъ.
— Дядя Рубенъ, быть можетъ, было бы лучше, если бы мы не воспользовались вашимъ приглашеніемъ и попытались устроиться какъ нибудь иначе. Я могу работать, могу голодать, носить старыя платья, въ крайнемъ случа… (жъ ужасомъ вспоминаю о холодномъ вид М-me Дангерфильдъ, съ которымъ она провожала меня) я могу остаться полупансіонеркой у M-me Дангерфильдъ.
— А что будетъ съ Біономъ?
— Біона мы отдадимъ куда нибудь, гд ему, быть можетъ, будетъ пріятне, и гд онъ не будетъ видть своей гадкой сестры.
Біонъ моментально перестаетъ плакать, и его большіе глаза съ выраженіемъ мольбы устремиляются на меня.
— Я теб не врю, ты нарочно такъ говоришь, Элли.
— Нтъ я говорю серьезно. Ты совершенно незаслуживаешь того, чтобы я заботилась о теб. Я хотла-бы, чтобы меня кто-нибудь взялъ, чтобы ты избавился отъ меня.
Ничего не отвчая, Біонъ смотритъ на меня испуганными глазами.
Поздъ остановился. Мы пріхали въ Соутгамптонъ. Дверь вагона открылась, и вошелъ какой то пожилой мущина.
— Какъ поживаете, господинъ Рубенъ? А, вотъ это ваши маленькіе гости? Я за вами, m-elle Ликетъ! И онъ помогъ мн выйти на платформу. Въ эту минуту Біонъ бросился ко мн и крпко обхватилъ меня своими рученками, онъ, очевидно, подумалъ, что исполняется мое желаніе, высказанное за минуту передъ тмъ, что меня берутъ отъ него навсегда. ‘Не берите Элли! я буду хорошимъ, я всегда буду хорошимъ, только не уводите сестру Элли, я не могу остаться безъ Элли’. Рыдая, онъ цплялся за мое платье, и мн стоило большихъ усилій успокоить его и уврить, что я не ухожу отъ него. Онъ обнималъ меня и протягивалъ свой ротикъ для поцлуя,— въ первый разъ за вс эти дни. Въ суматох, окружавшей насъ, мы сли съ Біономъ на нашъ сундукъ, и мн было такъ пріятно чувствовать, какъ доврчиво прижимается ко мн мой маленькій братишка, такъ долго не хотвшій любить меня.
Тотъ, кто помогъ намъ выйти изъ вагона, впослдствіи сталъ самымъ близкимъ нашимъ другомъ, а потому я хочу сказать о немъ нсколько словъ. По виду его можно было принять и за работника, и за хозяина въ его поношенномъ сюртук, свтломъ жилет, съ галстухомъ, концы котораго такъ забавно разввались. Онъ былъ среднихъ лтъ. Его нельзя было назвать красивымъ, но его большіе глаза и высокій умный лобъ производили очень дорошее впечатлніе.
Онъ почтительно снялъ шляпу передъ дядей Линнистономъ.
— Я такъ и думалъ, что вы прідете въ это время и сказалъ объ этомъ хозяину. Вотъ мы и подумали съ нимъ, что вы, быть можетъ, подете домой на нашемъ пароходик, а не въ почтовой карет, да и маленькимъ вашимъ гостямъ будетъ удобне на пароход.
— Вы очень любезны, спасибо вамъ, Ліасъ Ли,— сказалъ Рубенъ своимъ слабымъ голосомъ, собирая нашъ багажъ.
Прежде чмъ отправиться дальше, дядя Рубенъ долженъ былъ пойти еще въ городъ за покупками. Вернувшись, онъ принесъ намъ два маленькихъ, не особенно привлекательныхъ на видъ пирожныхъ и мшечекъ съ конфектами, онъ, вроятно, предполагалъ, что это самый подходящій обдъ для дтей. Попробовавъ одно изъ пирожныхъ, Біонъ съ отвращеніемъ бросилъ его и съ крикомъ потребовалъ обда. Я ломала себ голову надъ тмъ, какой бы обдъ выдумать подешевле и, наконецъ, ршилась робко спросить Рубена, нельзя ли намъ достать гд-нибудь передъ отходомъ парохода немного молока и хлба, такъ какъ мы очень голодны. Не успла я произнести эти слова, какъ Рубенъ испуганно вскочилъ и высыпалъ все содержимое своихъ кармановъ въ руку Ліаса.
— Скоре принеси имъ все, что нужно! Они голодны! О, Господи, я заставляю голодать дтей Элеоноры! Принеси имъ, чего они хотятъ!
Черезъ нсколько минутъ передъ нами очутился хлбъ, большой кусокъ масла и, такъ какъ молока нельзя было достать,— бутылка пива.
— Теперь садись, Біонъ,— Я усадила его на сложенную въ кучу парусину и, разостлавъ на колняхъ чистый платокъ, стала рзать хлбъ карманнымъ ножомъ, который далъ мн Ліасъ, этотъ новенькій блестящій ножъ особенно сильно привлекалъ вниманіе мальчика. Я рзала хлбъ, весело болтая съ Біономъ, чтобы утшить и развеселить его. Хотя нашъ обдъ состоялъ только изъ хлба и масла, но мы были такъ голодны, что онъ казался намъ необыкновенно вкуснымъ. Пообдавъ, мы повеселли, и принялись расхаживать, наслаждаясь свжимъ морскимъ воздухомъ и солнышкомъ. Какъ смшно выглядлъ нашъ пароходикъ! точно драконъ съ длиннымъ хвостомъ: къ нему былъ привязанъ на цпи цлый рядъ маленькихъ лодочекъ. Біонъ захотлъ узнать, зачмъ такъ много этихъ лодочекъ. Я обратилась за разъясненіемъ къ Ліасу, такъ какъ дядя Рубенъ опять углубился въ свой молитвенникъ.
— Вы хотите знать, для чего такъ много лодочекъ? Эти лодки возятъ глину для нашего хозяина. Мы привозимъ въ Соутгамптонъ въ нихъ глину, а отсюда увозимъ ихъ пустыми. Сегодня мы выгрузили глину и, должны хать назадъ, вотъ хозяинъ мой и ршилъ предложить г-ну Линнигтону похать съ вами домой на нашемъ суденышк, такъ какъ это сохранитъ ему и деньги, и избавить его отъ лишнихъ хлопотъ.
— Кто же этотъ хозяинъ?— спросила я.
— Онъ торгуетъ глиной, у него громадныя залежи глины. Онъ очень богатъ и очень хорошій человкъ. Я служу у него бухгалтеромъ.
— Какъ можно разбогатть, продавая ничего не стоющую глину?— сказала я презрительно.
— Такъ высчитаете ее ничего не стоющей?— сказалъ серьезно Ліасъ. А видли-ли вы когда-нибудь фарфоровую вазу!
— Конечно.
— Слыхали-ли вы когда-нибудь о гончарныхъ заводахъ, гд приготовляются всевозможнйшія фарфоровыя вещи, которыя разсылаются потомъ по всему свту! Такъ вотъ вс эти прекрасныя чашки, вазы, все это приготовляется изъ глины нашего хозяина.
— Біонъ, послушай-ка, что говоритъ Ліасъ,— сказала я, со страхомъ замчая, что его личико опять принимаетъ капризное, недовольное выраженіе.
— Да, малый, если ты хочешь слушать, я могу теб разсказать кое-что про глину, это будетъ интересне самой интересной сказки. Вотъ эта хорошенькая бленькая чашечка, изъ которой ты пьешь, была когда то комкомъ глины и пріхала въ Соутгамптонъ на одной изъ этихъ лодочекъ.
И устремивъ свои свтлые круглые глаза на Біона, онъ сталъ разсказывать ему исторію кусочка глины, вырытаго изъ земли и испытывающаго всевозможныя превратности судьбы на воздух, въ вод и огн, пока, наконецъ, его завертываютъ въ тончайшую бумагу и отсылаютъ маленькому мальчику, который беретъ его, развертываетъ, ставитъ на столъ и видитъ что это…
— Что?— нетерпливо вскрикиваетъ Біонъ.
— Что это хорошенькая чайная чашка!
Между тмъ насталъ вечеръ, мы отнесли Біона въ маленькую каюту и уложили спать. Приближалась ночь. Мы давно должны были бы уже пріхать, но поднялся внезапный туманъ, такой густой, что пароходъ не могъ различить дороги.
Всю ночь мы дрожали отъ холода. Біонъ плакалъ до тхъ поръ, пока не уснулъ отъ усталости. На разсвт туманъ разсялся, и Ліасъ пришелъ сказать намъ, что берегъ уже близокъ и что мы скоро прідемъ. Наконецъ, пароходъ присталъ. Біона вынесли на берегъ, я хотла итти за нимъ, но почувствовала, что ноги мои совсмъ онмли и что я не въ силахъ сама двинуться съ мста. Сильныя руки Ліаса подхватили меня и отнесли въ ближайшую гостинницу, гд я цлыя сутки пролежала пластомъ, не поднимая головы съ подушки,— до того я была измучена.

ГЛАВА IV.

‘Когда же это Элли, наконецъ, проснется!’ услыхала я ворчанье Біона, который спалъ въ комнатк рядомъ со мной. Я успла уже оправиться и чувствовала себя совершенно бодрой. Быстро вскочила я съ постели, одлась и стала одвать Біона, который потихоньку все еще вздыхалъ о своей Лулу. Наконецъ мы были готовы и я, любуясь своимъ хорошенькимъ братомъ, повела его внизъ. Насъ встртила хозяйка гостиницы, и я съ материнской гордостью отвчала на вс ея разспросы о Біон. Затмъ я попросила сказать г-ну Линнигтонъ, что ‘m-lle Ликетъ’ ждетъ его. Въ отвтъ на это я услышала, что г-нъ Линнигтонъ и Ліасъ отправились искать телгу, чтобы отвезти насъ домой. хать въ телг! намъ, Элеонор и Біону Ликетъ позволить перевозить себя, какъ телятъ, въ гадкой телг!! Я была оскорблена до глубины души! Не лучше ли мн взять Біона и сейчасъ же уйти совсмъ отсюда? Но видъ завтрака, приготовленнаго на стол, былъ слишкомъ соблазнителенъ,— я не въ силахъ была устоять и ршила отложить исполненіе своего намренія. Посл завтрака мы разсматривали открывавшійся предъ нами видъ — маленькую тихую гавань, нсколько лодокъ и плоскій пустынный берегъ. Это было не Богъ всть какъ живописно, и мы занялись мечтами о нашемъ будущемъ дом. Біонъ сказалъ мн, что ему представляется красивый ‘бунгалоу’ (индійская дача), съ комнатами въ два раза больше той, въ которой мы сидли, съ огромными верами въ каждой изъ нихъ,— для того чтобы давать прохладу въ жаркое время,— большой садъ, экапажи и множество слугъ, среди которыхъ онъ, можетъ быть, найдетъ свою Лулу.:
Я старалась объяснить ему, что его мечты нсколько преувеличены, что въ Англіи живутъ совсмъ не такъ, какъ въ Индіи. Въ деревн, куда мы демъ, мы, вроятно, найдемъ домъ не такой большой, какъ въ Лондон, но удобный и помстительный, среди полей и лсовъ, съ большой залой, и столовой, выходящей прямо въ садъ. Парка, конечно, тамъ нтъ, вдь дядя Рубенъ не богатъ, но наврное около дома есть хорошенькій садикъ съ розами и жимолостью. Однимъ словомъ, я нарисовала такую соблазнительную картину, что Біонъ забылъ свой ‘бунгалоу’ и только мечталъ объ изображенномъ мною дом. Мы рисовали себ одну за другой комнаты воображаемаго будущаго ‘нашего дома’, и когда возвратился дядя Рубенъ, съ радостью поспшили усться въ телжку, чтобы поскоре пріхать ‘домой’.
Телжка оказалась лучше, чмъ я ее себ представляла. Насъ не свалили туда какъ телятъ: Ліасъ придлалъ для насъ сиднье, оно было, правда, слишкомъ высоко и не совсмъ надежно, но это насъ только смшило, чтобы не сползать внизъ, мы должны были крпко обими руками держаться за него, особенно, когда намъ пришлось прозжать по каменистой тряской улиц маленькаго городка.
Мстность, по которой мы прозжали, была очень однообразна. Кругомъ не было видно ничего кром блыхъ камней: камни покрывали улицы и блли на поляхъ, изъ этихъ же камней были построены хижины и хлва. Вс рабочіе, которые попадались намъ навстрчу, были покрыты блой пылью. Я спросила дядю Рубена, кто эти ‘блые люди’? ‘Это все мраморщики, моя дорогая. Здсь въ этой мстности вс мраморщики. Вотъ Ліасъ можетъ вамъ разсказать про это больше, чмъ я’. И онъ снова погрузился въ грустное молчаніе. Біонъ завернулся въ толстое пальто дяди Рубена, чтобы согрться и ни на что не обращалъ вниманія. Я мечтала о нашемъ будущемъ дом и смотрла внимательно по сторонамъ, напрасно ища что либо похожее на нарисованную моимъ воображеніемъ картину. Но что это тамъ на холм? нчто такое, о чемъ я всегда мечтала, но что я видла только на картинахъ — замокъ, настоящій, старинный, полуразрушенный замокъ! Наврно дядя Рубенъ везетъ насъ сюда, должно быть, онъ управляющій въ этомъ замк. Какъ это будетъ интересно! Мы поселимся въ уцлвшихъ комнатахъ, будемъ бгать съ Біономъ по развалинамъ, по потайнымъ ходамъ и темнымъ корридорамъ. Какая прелесть! А вотъ и дорожка, идущая къ замку. Вблизи она еще живописне… Но что это? телга сворачиваетъ на проселочную дорогу… замокъ медленно исчезаетъ изъ нашихъ глазъ… мы не демъ туда!..
‘Теперь мы уже скоро будемъ дома’, утшалъ насъ съ Біономъ дядя Рубенъ. Но кругомъ не видно было ни дома, ни сада, ничего кром безконечныхъ полей, да тамъ и сямъ попадались маленькія хижинки. Вдругъ телжка наша остановилась передъ воротами крестьянскаго двора. На дорог, передъ воротами лежала свинья со своими поросятами и не хотла двинуться съ мста.
— Я думаю, Элеонора, что мы можемъ здсь сойти, сказалъ дядя.— Намъ придется пройти только нсколько шаговъ. Теперь мы вдь дома Салли! Салли!..
Дома!.. Я увидала передъ собой маленькій крестьянскій домикъ, двери его выходили прямо въ поле — ни садика, ни одного кустика кругомъ! Одна тропинка вела къ колодцу, другая къ воротамъ. И это нашъ домъ? здсь мы должны жить съ Біономъ?..
— Салли! Салли! снова закричалъ Рубенъ.
— Сейчасъ иду!— раздалось въ отвтъ, и на двор показалась веселая, краснощекая женщина, она открыла ворота, прогнала съ дороги свинью, сняла съ телжки Біона, протянула мн руку, ввела во дворъ лошадь — и все это въ одно мгновеніе.
— Слава Богу, вотъ мы и дома. Салли, вотъ это дти бдной Элеоноры, а это Салли, моя преданная Салли, вотъ уже тридцать лтъ, какъ она служитъ у меня.
— Да, скоро тридцать лтъ,— повторила улыбаясь, Салли.
— Ну, здравствуй маленькій мальчикъ, — сказала она, подходя къ Біону и протягивая ему руку, — пойдемъ-ка въ домъ.
— Оставь меня, гадкая старуха! Я не хочу въ такой скверный домишко! Элли, Элли!
Я бросилась къ нему и прижала его къ себ. Я такъ понимала его разочарованіе!
— Онъ не можетъ жить здсь! Мы ни за что не войдемъ сюда! Довольно мы уже натерплись изъ-за васъ, дядя. Я не допущу, чтобы мой братъ жилъ въ такомъ жалкомъ, грязномъ домишк!
— Грязномъ!..— воскликнула оскорбленная Салли.
Конечно, я была очень взволнована, иначе я не сказала бы этихъ обидныхъ словъ. Какъ видно, онй уязвили бднаго старика въ самое сердце. Онъ грустно посмотрлъ на свой домикъ, потомъ на насъ.
— Онъ очень плохъ, мой домъ, — слишкомъ плохъ для ея дтей, но у меня нтъ лучшаго, Элеонора!
— Нтъ, онъ слишкомъ еще хорошъ для такихъ надменныхъ, гордыхъ барышенъ,— сказала Салли,— а вы, баринъ, вы просто…
Окончаніе фразы было заглушено рыданіемъ. Рубенъ печально прислонился къ дверямъ своего домика. Вся его фигура изображала такое страданіе, что я глубоко раскаялась въ своихъ грубыхъ словахъ.
— Г-нъ Линнигтонъ,— сказала я робко (я чувствовала, что не достойна назвать его теперь дядей),— это было очень грубо и гадко съ моей стороны. Но я не о себ думала, увряю васъ. Я здорова и могу жить везд, я думала о Біон, онъ вдь такой изнженный, болзненный ребенокъ, онъ привыкъ къ другой обстановк. Мн очень жалко, право — и голосъ мой, задрожалъ отъ невольныхъ рыданій.— Я не знаю, какъ поступить, вдь у меня нтъ матери, которая могла бы мн сказать, что хорошо и что дурно.— И я разразилась цлымъ потокомъ слезъ, который примирилъ Салли съ ‘гордой барышней’.
Я начинала понимать, что у насъ нтъ никакого выбора, что мы должны вступить въ этотъ домъ, такъ гостепріимно открытый передъ нами добротой дяди — вдь у насъ не было другого дома, не было родного угла. Я бросила робкій взглядъ въ открытую узенькую дверь: въ глубин сней видлась крутая лстница, которая вела наверхъ, въ ‘гостиную’, какъ сказала Салли. Такъ вотъ он, эти залы, о которыхъ мы мечтали дорогой съ Біономъ! Я повернулась къ нему, онъ горько плакалъ, продолжая твердить: ‘не хочу, не хочу въ этотъ домъ’. Какъ мн заставить его перешагнуть черезъ порогъ этой жалкой лачуги?
Наконецъ мн въ голову пришла счастливая мысль.
— Біонъ,— сказала я, усвшись на опрокинутое ведро и взявъ брата къ себ на колни,— я хочу разсказать теб одну исторію. Однажды въ большомъ прекрасномъ озер жилъ лебедь съ двумя маленькими дтками. Хорошо имъ было въ чистой прозрачной вод. Но мать ихъ должна была улетть далеко, далеко, и дти не могли уже оставаться въ прекрасномъ озер. Усталыя, голодныя, ходили они вокругъ озера, и некому было позаботиться о нихъ. Все это знала ихъ мать, тамъ, далеко, откуда, она не могла прилетть къ нимъ на помощь, и она глубоко страдала. Наконецъ къ маленькимъ лебедямъ пришла добрая старая утка и сказала имъ: ‘я очень любила вашу мать и хочу помочь вамъ, идите жить ко мн въ мой прудъ’. Но лебеди презрительно смотрли на маленькій прудъ и не хотли идти къ ней. Тогда мать ихъ, которая все знала, что длаютъ ея дти, прилетла ночью къ нимъ и сказала имъ, когда они спали: ‘Вы очень огорчаете меня, мои дорогія дти. Мой другъ хочетъ помочь вамъ, хочетъ заботиться о васъ, а вы презираете его, сметесь надъ нимъ, не хотите итти къ нему въ его прудъ, хотя онъ отдаетъ вамъ все, что у него только есть. Идите къ нему, дтки, и плавайте весело въ его пруд’.
И они такъ и сдлали, и очень полюбили-старую утку.
— Послушай, Элли,— сказалъ Біонъ, приложивъ къ губамъ пальчикъ, что онъ всегда длалъ, когда о чемъ-нибудь размышлялъ,— какъ ты думаешь, Элли,— мама хотла бы, чтобы мы вошли въ этотъ домъ и остались тутъ жить?
— Да, Біонъ, мама этого хочетъ, я знаю это, — И, взявъ его за руку, я повела его по крутой лстниц въ маленькую комнатку.

ГЛАВА V.

Никогда я не-забуду взгляда Салли, когда въ первое утро я сошла внизъ въ половин девятаго, что было очень рано по моему мннію, и заявила ей, что Біону къ завтраку нуженъ только кофе съ сухарями.
— Кофе! Сухари! Ну, такихъ тонкостей у насъ здсь не водится. Да у меня и времени нтъ, барышня, приготовлять для ребенка отдльно завтракъ, вы должны вставать въ 6 часовъ, и маленькому будетъ тогда молоко и каша. Господинъ Рубенъ уже позавтракалъ и часъ тому назадъ ушелъ на работу.
Я была совершенно поражена, — не обращеніемъ Салли, которая была слишкомъ добродушна для того, чтобы быть грубой, нтъ,— я пришла въ ужасъ, представивъ себ ясно нашу будущую жизнь здсь.
Да, тяжело намъ было привыкать къ этой жизни. Къ столу подавались самыя простыя кушанья, грубо приготовленныя, и только голодъ заставлялъ насъ сть ихъ. Дни проходили однообразно и скучно: никакихъ книгъ! никакихъ игрушекъ! Намъ была предоставлена комната наверху, необыкновенно чисто вымытая, но неуютная и почти пустая. Столъ, стулья и шкафъ,— вотъ и все. Нигд ни книжки, ни картины, ни бездлушки. Впрочемъ, нтъ, на камин стояли дв фарфоровыя пастушки, въ рукахъ у нихъ были павлиньи перья, между ними мраморный крестъ съ латинской надписью — работа Ліаса Ли, съ гордостью объявила мн Салли. День за днемъ, цлый мсяцъ, просидли мы въ маленькой комнатк, Біонъ не отходилъ отъ камина, мы вставали поздно и сидли до обда около камина, къ обду приходилъ Рубенъ, дружески улыбался намъ, поспшно и молча съдалъ свой обдъ и снова уходилъ. Мы опять оставались одни и разсказывали другъ другу разныя исторіи или смотрли въ окно на куръ, ~ свиней, овецъ. Часто Біонъ отъ томительнаго бездлья засыпалъ у меня на колняхъ. Вечеромъ мы ужинали молокомъ, затмъ я читала, по просьб Рубена, одну или дв главы изъ библіи, посл чего онъ читалъ длинную молитву, и мы ложились спать.
Но сонъ не приходилъ ко мн посл такого празднаго дня. О, эти ужасныя безсонныя ночи! Какъ мучилась я, пробгая мысленно прожитый томительно скучный день и зная, что завтра меня ожидаетъ то-же самое. Какъ хотла бы я вернуться къ моей прежней занятой школьной жизни, которая казалась мн раньше такой мучительной. Я вынула свои старыя учебныя книги и опять стала перечитывать ихъ. Съ отчаянія я даже стала учиться шить у Салли, и штопала чулки Біона.
Выходить изъ дома я ни за что не хотла, я не была даже ни разу въ церкви. Подумаешь, какое удовольствіе бродить по грязнымъ, мокрымъ тропинкамъ, утопая въ грязи! Вдь я не крестьянскій мальчикъ, а барышня (я очень заботилась о сохраненіи своего достоинства)! И я оставалась сидть дома, въ обществ Біона, Рубена и Салли. Въ этомъ состояніи постояннаго недовольства и заботы о томъ, какъ бы не уронить своего достоинства, я перестала заботиться о брат. Наступила весна, въ маленькой комнат стало очень душно. Біонъ много разъ порывался на воздухъ, но я въ своемъ упрямств ни за что не хотла выйти изъ дому. Біонъ томился долгіе часы, не зная чмъ наполнитъ день, неожиданный случай выручилъ его. Однажды, слоняясь изъ угла въ уголъ, онъ наткнулся на какой-то странный предметъ.
— Я хочу знать, что это такое, Элли,— говорилъ Біонъ.— Смотри, здсь есть и ручка, можно ее повертть?
— Нтъ, нтъ, нельзя, мой дорогой,— сказала Салли, входя въ комнату съ чашкой молока,— это ручной органчикъ, господинъ Рубенъ не позволяетъ никому трогать его.
Но Біонъ такъ упрашивалъ ее, что она не могла устоять и показала ему эту драгоцнность. Это былъ органчикъ, который могъ играть двнадцать мелодій. Біонъ былъ въ величайшемъ восхищеніи, когда, повернувъ ручку органа онъ, услышалъ первые слабые звуки. Мало по малу онъ началъ вертть ручку органа все тверже и увренне и его музыкальное ухо уже улавливало мелодію.
— Слышишь, Элли, музыка, настоящая музыка!— и онъ съ восхищеніемъ смотрлъ на органъ. Мн это не доставляло никакого удовольствія. Всякая любовь къ музык была убита во мн ежедневными трехчасовыми упражненіями, которыя я должна была обязательно играть въ пансіон. Однако я съ радостью смотрла на оживленное личико Біона, которое длалось необыкновенно привлекательнымъ, когда что нибудь сильно заинтересовывало его. Біонъ игралъ съ увлеченіемъ, а Салли съ восторгомъ слушала его. ‘Ахъ, Боже мой, вылитая мать — маленькій Біонъ! Она любила музыку и играла на этомъ орган и учила дтей пть эти псалмы. Ахъ, что-то скажетъ господинъ Рубенъ’.— Какъ разъ въ эту минуту онъ входилъ въ комнату очень взволнованный,— ‘Кто ‘играетъ на моемъ орган? Кто позволилъ взять его?’ — Біонъ, погруженный въ свое занятіе, продолжалъ играть, не замчая его.
— Оставьте его, господинъ Рубенъ,— сказалъ Ліасъ, входя въ комнату за дядей — Онъ не длаетъ ничего дурного. Послушайте-ка, онъ и поетъ.
— Поетъ? вотъ это хорошо. Мы вс будемъ пть. Элеонора, Салли, Ліасъ, садитесь!
Рубенъ досталъ съ полки старый молитвенникъ, и слезы потекли у него, изъ глазъ, когда онъ дрожащимъ голосомъ затянулъ псаломъ. Ліасъ подтягивалъ густымъ басомъ, Салли усердно вторила имъ, и, озаренный послдними лучами заходящаго солнца, маленькій Біонъ съ выраженіемъ нмого восторга на просвтленномъ лиц стоялъ передъ органомъ. Это былъ странный хоръ, но онъ никому не казался смшнымъ. Долго продолжалась музыка, и Біонъ съ блестящими глазами и улыбающимся ротикомъ неутомимо игралъ на орган, пока, наконецъ, Ліасъ не схватилъ маленькаго музыканта на руки и не посадилъ къ себ на колни.— ‘Теперь довольно играть, нашъ блдненькій мальчикъ долженъ теперь хорошо поужинать’.
Съ музыкой прекратилось и радостное оживленіе Біона, капризнаго и плачущаго отнесла я его въ постель. Не замченная Рубеномъ и Ліасомъ я возвратилась назадъ и сла въ дверяхъ, дымъ трубки Ліаса выгналъ меня изъ комнаты.
— Да, это очень способный мальчикъ,— говорилъ Ліасъ: можетъ быть онъ будетъ со временемъ великимъ музыкантомъ.
— Можетъ-быть,— задумчиво сказалъ дядя,— онъ очень похожъ на мать.
— Къ сожалнію, да!— грустно прошепталъ Ліасъ.
— Что? почему къ сожалнію?— спросилъ Рубенъ.
— Я слышалъ, что ея пять сестеръ вс умерли отъ чахотки. Вы не обижайтесь, если я вамъ дамъ совтъ внимательне слдить за мальчикомъ,— у меня самого есть дти.
Я похолодла отъ ужаса,— вдь рчь шла о Біон.
— Я думаю,— продолжалъ Ліасъ,— что онъ у васъ совершенно неправильно воспитывается. Если онъ будетъ постоянно сидть взаперти, въ комнат, онъ не выживетъ долго. Посылайте его на свжій воздухъ, это укрпитъ его. Да, вотъ если-бъ у него былъ братъ, сильный мальчикъ, который водилъ бы его съ собой по полямъ и лсамъ — это было бы для него очень хорошо, но къ сожалнію, у малютки только сестра, да еще такая изнженная барышня! Позаботьтесь о немъ, господинъ Линнигтонъ.
Тихо спустилась я внизъ на дворъ, къ колодцу, гд меня никто не могъ видть. Какой мучительный часъ я провела тамъ! Я давала себ клятву отнын стать другимъ человкомъ. На другой день я встала съ твердымъ намреніемъ измнить образъ жизни Біона и свой собственный.

ГЛАВА VI.

На другое утро я встала рано и развеселила Біона общаніемъ повести его гулять. Онъ быстро одлся, и мы страшно удивили Салли, сойдя внизъ въ 7 часовъ утра уже совершенно готовыми для прогулки. ‘Вотъ это хорошо! Этакъ у нашего мальчика скоро и красныя щечки будутъ. Ахъ, бдный ребенокъ, какой онъ блдненькій!’ Меня очень сердили причитанія Салли, и я обрадовалась, когда они прекратились при крик Біона, стоявшаго въ дверяхъ кухни: Ліасъ, Ліасъ детъ! радостно кричалъ онъ. Біонъ всегда охотно шелъ къ Ліасу, такъ охотно, что я часто даже ревновала его.
— А, маленькій мужчина!— сказалъ Ліасъ, спрыгивая со своей легонькой телжки, на которой онъ разъзжалъ по полямъ.— Ты сегодня ранняя пташка. Что ты скажешь, если я предложу теб похать покататься со мной!
Біонъ робко молчалъ, я же отважно сказала: Да, мы съ удовольствіемъ оба подемъ съ вами, вы намъ давно уже общали показать залежи глины.
— Тьфу пропасть!— весело сказалъ Ліасъ,— какъ я радъ слышать отъ васъ подобныя вещи. Хозяинъ давно уже спрашивалъ про маленькаго Ликетъ, и очень возможно, что мы его тамъ встртимъ. Вы уже позавтракали? Прекрасно! Итакъ, въ дорогу!
Не безъ нкотораго чувства униженія сла Элеонора Ликетъ съ какимъ-то рабочимъ въ открытую телжку. Но когда я увидала, какъ радостно хлопаетъ въ ладоши Біонъ, какъ легкій румянецъ показывается на его личик, я совершенно забыла свое отвращеніе и даже смялась, слушая извиненія Ліаса, что ему придется на нкоторое время оставить насъ однихъ въ мст, совсмъ не подходящемъ для барышни, среди рабочихъ, на глиняныхъ копяхъ, въ то время какъ онъ будетъ заниматься въ контор. ‘Но рабочіе вс очень хорошіе люди. Дти хозяина очень часто приходятъ туда, можетъ быть, даже сегодня вы увидите ихъ’, прибавилъ онъ.
хать намъ пришлось не долго: копи были очень близко. Съ гордостью показывалъ намъ Ліасъ узкій рельсовый путь, проложенный по улиц и спускающійся къ рк. ‘Эта наша желзная дорога, которую хозяинъ построилъ для подвоза глины къ морю’.
— Я бы хотлъ покататься въ вагончик,— сказалъ Біонъ,— можно?
— Можно-ли? конечно можно. Жаль только, что я теперь долженъ работать въ контор, но васъ можетъ покатать Петръ. Эй, Петръ!
На зовъ Ліаса явился рабочій, покрытый блой глиной, я узнала въ немъ одного, изъ нашихъ спутниковъ на пароход. Ліасъ поручилъ насъ его попеченію и распрощался съ нами.
Петръ усадилъ насъ въ маленькій вагончикъ и покатилъ по рельсамъ. Мы хали съ необыкновенной быстротой, насъ трясло, качало, но Біонъ былъ въ восторг.
— Однако, начинается дождь,— замтилъ нашъ проводникъ, молчавшій до сихъ поръ. Онъ остановилъ вагончикъ и помогъ намъ выйти, Дождь шелъ все сильне и сильне.— Вотъ тамъ кузница,— сказалъ онъ, указывая на группу домиковъ, — тамъ можно переждать дождь.
Однако добраться до кузницы было не особенно легко. Мы должны были идти по скользкой глинистой почв, башмаки наши черезъ нсколько минутъ совершенно покрылись липкой глиной, мы скользили и чуть не падали на каждомъ шагу, дождь билъ намъ прямо въ лицо и мшалъ видть дорогу. Бдный Біонъ, плача, цплялся за меня.
— Элли, Элли, я совсмъ промокъ… я потерялъ башмакъ! Когда же мы, наконецъ, придемъ!
— Сейчасъ, сейчасъ придемъ,— утшала я его,— обхвати меня за шею, я тебя понесу.
Я взяла его на руки и начала подниматься на маленькій пригорокъ. Вначал все шло хорошо, но вдругъ я поскользнулась, и мы оба полетли внизъ, въ липкую глину. Ноги мои уходили все глубже и глубже, и я была не въ силахъ выбраться оттуда. Въ отчаяніи осматривалась я по сторонамъ, не увижу-ли кого-нибудь, кто могъ бы помочь намъ. Къ счастью, вдали показался какой-то господинъ на вороной лошади. Увидвъ наше затруднительное положеніе, онъ повернулъ лошадь и направился къ намъ. У него было очень привтливое лицо, и я доврчиво обратилась къ нему за помощью.
— Помогите намъ выбраться отсюда, мы совершенно выбились изъ силъ!— сказала я.
Онъ подъхалъ къ намъ, сошелъ съ лошади, взялъ Біона на руки, протянулъ мн руку и вывелъ насъ на твердую почву. Мы стояли подъ навсомъ какого-то дома.
— Ну, теперь прощайте, дтки,— сказалъ онъ съ доброй улыбкой.— Смотрите, будьте осторожне, чтобы не попасть опять въ бду.
Онъ слъ на лошадь и похалъ дальше. Я долго смотрла ему вслдъ: это, конечно, былъ, ‘хозяинъ’, господинъ Вильсонъ, о которомъ я слышала такъ много отъ Ліаса и дяди Рубена. Онъ скрылся уже изъ виду, но я все еще видла передъ собою его ласковое, доброе лицо и съ жгучей болью въ сердц думала о томъ, какъ я была бы счастлива, еслибы у меня былъ такой отецъ.
— Пойдемъ, Біонъ — сказала я, вытирая глаза,— они были мокры, но не отъ дождя, — мы должны гд-нибудь посушить наше платье.
Изъ домика до насъ доносился шумъ машины. Мы вошли туда. Рабочіе встртили насъ очень привтливо и помогли высушить наши платья и очистить отъ глины башмаки. Біонъ пересталъ плакать и очень заинтересовался паровой машиной.
— Смотри, Элли, какъ оно все вертится да вертится. Большое колесо двигаетъ много, много маленькихъ! Ахъ, какъ красиво!
— Это теб нравится?— раздался привтливый голосъ, и мы увидали опять доброе лицо г-на Вильсона.— Я только что узналъ, кто вы такіе, — сказалъ онъ.— Я хорошо знаю господина Рубена. Если вамъ здсь нравится, приходите сюда почаще.
— Благодарю васъ!— сказала я.
Онъ взялъ Біона на руки, чтобы лучше показать ему машину.
— Какой же ты легонькій, мальчикъ! вдвое легче моего сынишки.
— Да, онъ очень слабый ребенокъ! Я не знаю, что мн длать съ нимъ, чтобы укрпить его здоровье. Не можете ли вы дать мн какой-нибудь совтъ?
Я говорила съ нимъ совершенно свободно, безъ страха, несмотря на то, что это былъ ‘хозяинъ’.
— Разв нтъ никого кром тебя, кто могъ бы позаботиться о твоемъ брат, милая двочка?— сказалъ онъ, внимательно посмотрвъ на насъ.
— Нтъ, мы сироты.
Онъ молча и долго смотрлъ на насъ. Я была очень довольна, что успла привести въ порядокъ волосы и платье Біона, какъ ни просто онъ былъ одтъ, все-же онъ производилъ прелестное впечатлніе.
— Дитя мое, ты еще слишкомъ молода для того, чтобы брать на себя такую большую отвтственность. Да, онъ на видъ очень слабенькій ребенокъ, но мн кажется, что ничего особенно серьезнаго нтъ, вдь, я немного смыслю въ этихъ вещахъ. Самое лучшее для него, это быть возможно больше на воздух и получать питательную пищу. Одинъ изъ моихъ мальчиковъ тоже очень слабъ, и я ничего не длаю, кром того, что сказалъ теб, еще разв… что ты длаешь вечеромъ, окончивъ свой день, и утромъ, прежде чмъ начать его?
Я покраснла и тихо сказала:
— Я молюсь!
— Такъ, дитя мое, ты хорошо длаешь!— и онъ ласково простился съ нами.
Часа два еще ходили мы по мастерскимъ и разсматривали съ большимъ интересомъ всякія диковинки. Затмъ какая-то женщина изъ сосдняго дома принесла намъ молока, хлба, сыру — это хозяинъ приказалъ позаботиться о нашемъ завтрак. Въ восторг отъ проведеннаго дня мы весело хали съ Ліасомъ домой и разсказывали ему вс наши приключеніе.
— Да, у насъ хорошій хозяинъ, говорилъ Ліасъ,— такого другого во всемъ свт не найдешь.

ГЛАВА VII.

Съ этихъ поръ мы пользовались всякимъ случаемъ, чтобы побывать на копяхъ. Величайшее удовольствіе доставляло намъ мчаться по степи въ вагончик, который быстро катился по рельсамъ, видть кипящую кругомъ работу, заходить въ различныя мастерскія. Тамъ мы снова встртили однажды утромъ г-на Вильсона, нашего добраго друга. Со времени нашей первой встрчи мы не разъ видали его издали, но онъ былъ всегда занятъ, никогда не подходилъ къ намъ, а только съ ласковой улыбкой кивалъ намъ головой. На этотъ разъ онъ заговорилъ съ нами.
— Не хочешь-ли ты,— сказалъ онъ Біону,— отправиться сегодня съ нами въ городъ?— И вы тоже — прибавилъ онъ, обращаясь ко мн.— Вчера пріхалъ звринецъ, и я поведу туда свою дтвору, мн хотлось бы захватить также и васъ съ братомъ.
— Хочу! хочу!— вскричалъ Біонъ, уже слышавшій отъ рабочихъ разсказы о прізжемъ звринц.— А тамъ есть такіе тигры, какихъ папа забивалъ въ Индіи, и такой же большой слонъ, какъ тотъ, на которомъ папа здилъ? О, Элли, еслибы намъ попасть въ звринецъ!
Мн эта мысль тоже очень понравилась, жизнь моя была очень однообразна, и къ тому же г. Вильсонъ такъ расположилъ меня къ себ, что я готова была идти всюду, куда бы онъ насъ ни повелъ. Итакъ, мы согласились. Передъ тмъ, какъ отправиться въ звринецъ, г-нъ Вильсонъ повелъ насъ къ себ напиться чаю.
Какъ это ни странно, но въ первый разъ въ жизни мн пришлось сидть за семейнымъ столомъ! и какая это была чудная семейная картина! Тутъ были дти всхъ возрастовъ, начиная съ хорошенькаго десятимсячнаго бэби и кончая двочкой-подросткомъ, съ длинными локонами, которая въ своемъ широкомъ передник имла видъ домовитой, маленькой женщины. Между ними была цлая лстница маленькихъ мальчиковъ, которыхъ я не могла научиться различать въ продолженіе цлаго вечера, къ немалому изумленію ихъ матери, очень привтливо обращавшейся со мной, какъ съ равной. Она часто посматривала на Біона, и въ этомъ взгляд, обращенномъ на него, было столько грусти и нжности!
Такимъ взглядомъ смотрятъ обыкновенно счастливыя матери на осиротлыхъ дтей.
Она подала ему чашку молока и густо намазанный медомъ хлбъ и сказала, обращаясь ко мн: ‘вы должны давать ему все, что можетъ укрпить его слабое здоровье’. Значитъ, видъ Біона внушалъ ей т же опасенія, какъ и всмъ другимъ! Неужели я одна была такъ слпа! Я надолго притихла посл этихъ словъ. Посл чая поднялась суматоха: вс начали готовиться къ предстоящей прогулк.
Наконецъ, мы тронулись въ путь, впереди шелъ г. Вильсонъ, на плечахъ у него сидлъ младшій мальчикъ, самый хрупкій и нжный членъ всей семьи и, какъ мн казалось, потому, можетъ быть, особенный любимецъ отца. Мы пробрались съ трудомъ ко входу въ большую палатку, сквозь цлую толпу людей, которые, за невозможностью осмотрть вс диковины, находившіяся въ палатк, любовались балаганомъ снаружи. Красивая, блдная молодая женщина, сидвшая у дверей и усердно работавшая надъ починкой дтскаго платьица, приняла отъ насъ плату за входъ. Затмъ мы сдлали нсколько шаговъ въ темнот, услышали свистъ кнута, какое-то непріятное ворчанье и очутились въ звринц.
Біонъ въ первую минуту пугливо спрятался за меня, но я напомнила ему, что настоящій уроженецъ Индіи не долженъ бояться зврей, — тмъ боле, что это его земляки.
— Ну, идите впередъ, малыши! Мама возьметъ двоихъ, Вилли, возьми руку папы, а ты, дочурка, или съ Элеонорой и Біономъ…
Младшій по прежнему сидлъ на плечахъ отца, и трогательно было видть, какъ онъ держался за его волосы маленькими, худенькими ручейками и какъ онъ смотрлъ на все окружающее не то испуганнымъ, не то восхищеннымъ взглядомъ своихъ большихъ умныхъ глазъ. Но лучше и трогательне всего былъ пытливый взоръ отца, устремлявшійся въ эти глаза, когда онъ спрашивалъ сына, хорошо-ли ему сидть и не усталъ ли онъ. Мы обошли вс клтки, съ любопытствомъ разсматривая зврей. Но я не могла подавить въ себ чувства сожалнія къ бднымъ пойманнымъ плнникамъ. И когда дрессировщикъ, молодой болзненный человкъ, вошелъ въ клтку и, ставъ одной ногой на несчастную, слпую и старую львицу, заставилъ леопардовъ и тигровъ прыгать сквозь обручи, и принимать разныя позы, то мн сдлалось совсмъ не по себ. Наконецъ, представленіе кончилось. Кашляя и отирая потъ со лба, дрессировщикъ началъ, собирать гроши за доставленное имъ публик удовольствіе.
Г. Вильсонъ бросилъ ему въ шляпу блестящую серебряную монету и прибавилъ: не лучше-ли было бы оставить зврей въ поко? Вдь они могутъ разсердиться, и тогда вамъ не сдобровать.
— Ничего не подлаешь,— отвчалъ онъ,— вдь у меня жена и дти!
Не безъ удовольствія замтила я, что во время этого разговора въ шляп появились еще дв серебряныя монеты. Мало-по-малу спертый воздухъ, шумъ, ревъ зврей и особый, царившій въ звринц запахъ становились невыносимыми. Я отвела Біона къ выходу, гд воздухъ былъ немного чище. Здсь же мы увидали большой садокъ, наполненный водою, въ которой сидли тюлени. Бдныя животныя уныло поднимали свои головы изъ узкаго помщенія, которое не позволяло имъ плавать, и выразительно смотрли на насъ своими большими глазами.
Я начала разсказывать Біону все, что знала, о тюленяхъ. Но онъ слушалъ меня разсянно.
— Ахъ, посмотри,— прервалъ онъ мои объясненія,— тамъ стоитъ какая-то двушка, она давно ужъ смотритъ на насъ и киваетъ намъ! Ахъ, какая красивая! Она гораздо красиве тебя.
— Гд? О комъ ты говоришь?
— Да, вонъ, тамъ, посмотри, барышня въ свтломъ плать, съ длинными прекрасными локонами и голубыми глазами! О, еслибъ ты была такая красивая, какъ бы я тебя любилъ!
Эта простая дтская болтовня такъ больно уколола меня, что я не скоро могла оправиться. Между тмъ барышня, привлекшая вниманіе Біона, подошла къ намъ, и я сейчасъ же узнала ее.
— Вы не забыли меня? Вашъ братъ, конечно, не можетъ меня помнить, а вы, Элеопора,— сказалаона,— узнаете меня?
— Это была бдная, одинокая двушка, которую у г-жа Дангерфильдъ вс называли ‘маленькая Аллардъ’. Она очень измнилась съ тхъ поръ, какъ мы разстались. Въ школ вс смотрли на нее, какъ на ребенка, несмотря на ея 16 лтъ. Она и теперь была не велика ростомъ, но казалась, уже совершенно взрослою двушкой и при томъ не только очень хорошенькой, но и очень счастливой. Обращеніе ея не измнилось, она была такъ же мила и привтлива. Оказалось, что она живетъ близко отъ насъ и давно знакома съ Вильсонами. Мы вс вмст пошли изъ звринца ужинать къ нимъ. Взявъ меня подъ руку, она сказала съ милой улыбкой: ‘я надюсь, что мы, какъ близкія сосдки, будемъ теперь добрыми друзьями!’
— Въ такомъ случа, милая оганна, ты должна говорить мн непремнно ‘ты’,— попросила я ее. Она согласилась, и я, высокомрная Элеонора Ликетъ, сочла это для себя честью!
Я спросила ее, вернется ли она къ г-ж Дангерфильдъ.
— Я оставила пансіонъ скоро посл тебя и больше туда не вернусь,— отвчала оганна, улыбаясь и красня.— Дла моего отца пошли теперь лучше, и онъ продаетъ свое имніе въ Англіи, чтобъ пріобрсти другое въ Австраліи.
— Значитъ, и ты удешь въ Австралію?— съ любопытствомъ спросила я.
— Нтъ, не думаю,— отвчала она смущенно. Г-жа Вильсонъ, лукаво улыбаясь, посмотрла не нее, а одинъ изъ гостей, присутствовавшихъ за ужиномъ и очень дружески игравшій съ полусоннымъ Біономъ, ршительно отвтилъ за нее ‘нтъ, конечно, нтъ!’ Хотя я и была еще почти ребенкомъ, но все же поняла, въ чемъ дло, и догадалась, что оганна, несмотря на свои 17 лтъ, была уже невстой.
Женихъ ея былъ молодой морякъ, капитанъ небольшого купеческаго корабля, длавшаго рейсы между англійскими и испанскими берегами. Возвращаясь домой, я все время сравнивала теперешнюю счастливую, любимую оганну съ прежней угнетенной и забитой полупансіонеркой, и эти мысли занимали меня не меньше, чмъ Біона воспоминанія о чудесахъ звринца.

ГЛАВА VIII.

Мы часто видались съ тхъ поръ съ оганной,— она жила очень близко отъ насъ. Въ хорошую погоду мы обыкновенно отправлялись вмст по утрамъ на берегъ моря и проводили тамъ цлые часы. оганна любила смотрть въ туманную морскую даль, такъ недавно скрывшую корабль, на которомъ ухалъ молодой капитанъ. Охотно и терпливо играла она съ Біономъ и помогала ему строить домики изъ сырого песку, я же, угрюмая, недовольная собою и цлымъ міромъ, обыкновенно сидла въ сторон. Я видла, какъ Біонъ все боле привязывался къ оганн, какъ ея пріятная вншность, ея кроткое, ровное обращеніе все сильне привлекало его, и съ возростающей горечью сознавала то, о чемъ я забыла на время — свою непривлекательную наружность. Еслибъ я только знала, что люди могутъ меня любить, несмотря на мое безобразіе! Правда, что черезъ 30 лтъ я буду старухой, а тамъ и вовсе не станетъ меня. Не все ли равно будетъ тогда, какою я была раньше! А все таки, хотлось бы, пока живешь на свт, имть вншность, которая не отталкивала бы людей. Да! что ни говори, а мн не легко было сознаніе, что я такъ некрасива.
И возл меня не было никого, кто утшилъ-бы меня, сказалъ бы мн, что прекрасная душа освщаетъ и самое некрасивое лицо.
Я поняла это гораздо поздне, а въ то время я не могла такъ разсуждать. Сознаніе моего безобразія длало меня совершенно несчастной, угрюмой и нелюдимой. Я завидовала оганн и была до того раздражительна, что рисковала окончательно потерять любовь Біона.
Наступилъ юнь, приближался день рожденія Біона. Погода стояла превосходная, мы могли совершать далекія прогулки и проводить цлые дни на воздух. Я разсказывала Біону разныя исторіи и, что было гораздо скучне, пробовала его учить читать по старой маленькой азбук.
Біонъ ненавидлъ эту азбуку, и, признаюсь откровенно, я тоже. ‘Я не могу научиться читать’, ворчалъ онъ — ‘зачмъ ты меня заставляешь учиться? Если бы я былъ большимъ, никто не смлъ бы меня такъ мучить, и я весь день длалъ бы, что хочу!’
— А что же ты длалъ бы?— спросила я, сердясь и въ то-же время радуясь, что онъ не хочетъ учиться. Дйствительно, въ этотъ чудный лтній день было совсмъ не весело разбирать по складамъ исторію о добродтельномъ мальчик Карл.
Біонъ задумался. ‘Еслибъ я былъ большимъ? Постой-ка… А! я знаю, что я сдлалъ бы! я купилъ бы себ большой органъ, который играетъ такія славныя псенки, когда крутишь его ручку, и все вертлъ бы и вертлъ его. Цлый день я игралъ бы на орган и никогда не заглянулъ бы въ эту противную азбуку!
— А еслибъ у тебя была красивая книжка съ картинками, такая, какую мы видли недавно у Вильсоновъ?— спросила я не безъ задней мысли.
— Да, такая, пожалуй! Да когда же она у меня будетъ! Такія книжки мн нравятся.
— Это мы увидимъ,— сказала я и заговорила о другомъ.
Мы бросили книжку и пошли гулять.
Смхъ и бготня такъ утомили его, что когда мы вернулись домой, онъ тотчасъ же посл ужина пошелъ спать. Я ждала съ нетерпніемъ этой минуты, такъ какъ въ 7 часовъ долженъ былъ придти Ліасъ, до котораго у меня было серьезное дло.— Дло это заключалось вотъ въ чемъ. Уже давно думала я о томъ, что мн подарить Біону въ день его рожденія, первый, который мы проведемъ вмст. Я остановилась было на самомъ обыкновенномъ подарк, сладкомъ пирог. Но сдлать его сама я не умла, просить же Салли мн не хотлось. Однажды я увидла у Вильсоновъ книгу, которую мать читала вслухъ малышамъ. Это были ‘сказки Гримма’. Біонъ слушалъ ихъ, какъ и вс мы, съ восторгомъ.
— Элеонора — сказала Г-жа Вильсонъ,— вотъ книга, которая могла бы пріохотить Біона къ чтенію.— Тогда я ршилась пріобрсти эту книгу, но она стоила довольно дорого. Гд достать денегъ?
Я вспомнила, что у меня стоитъ сундукъ съ нарядами изъ прежнихъ временъ, шелковыми платьями, кружевными воротниками и тому подобными вещами. Теперь все это было мн не нужно.
Я, правда, потеряла ключъ отъ сундука, но Салли удалось съ помощью щипцовъ открыть его. Я выбрала индійскую шаль и съ бьющимся сердцемъ и пылающими щеками понесла ее на слдующее утро къ г-ж Вильсонъ. Я робко спросила ее, не нужна-ли ей такая шаль.
— Дитя мое, что это теб пришло въ голову? неужели ты хочешь подарить мн эту шаль?— сказала она.
— Нтъ,— отвчала я,— нтъ, но я хочу вамъ ее продать, мн нужны деньги.
Она посмотрла на меня такими добрыми недоумвающими глазами, что я не выдержала и разсказала ей все.
— Какія глупости!— сказала она ласково,— я теб дамъ полдюжины такихъ книжекъ, если хочешь.
Но я объявила ей, что хочу заработать этотъ подарокъ, и какъ ни трогала меня ея доброта, я осталась при своемъ ршеніи. Дло кончилось тмъ,— о, какъ смялись бы надъ этимъ воспитанницы пансіона госпожи Дангерфильдъ,— что двица Элеонора Ликетъ сдлалась швеей и работала за деньги!
Г-жа Вильсонъ дала мн сшить шесть дтскихъ рубашечекъ.
Это была не легкая работа, я терпть не могла шить, но во время долгихъ лтнихъ послобденныхъ часовъ шитье рубашекъ понемногу подвигалось впередъ, и, наконецъ, он были окончены. Получивъ свои первыя заработанныя деньги, я отправилась въ книжный магазинъ и заказала сказки Гримма. Сегодня я должна была получить книжку,— Ліасъ долженъ былъ принести мн ее.
Пробило семь часовъ, половина восьмого, восемь — я ужасно волновалась… Шитье рубашекъ пріучило меня быть занятой, теперь мн нечего было длать, и ожиданіе казалось мн вчностью. Наконецъ, послышались тяжелые шаги Ліаса, и въ рукахъ моихъ оказался коричневый пакетъ. Я открыла его, это были ‘сказки Гримма’, красивый новый экземпляръ. Перелистывая книгу, я бгло полюбовалась красивыми картинками, затмъ достала новое перо, которое Ліасъ очинилъ для меня какъ можно лучше, и, волнуясь и спша, написала на первомъ лист полное имя моего брата: ‘Біону Вильгельму Ликетъ’. Долго колебалась я въ выбор между множествомъ красивыхъ и многозначительныхъ надписей, наконецъ, написала просто: ‘отъ его сестры’.
Покончивъ съ этимъ, я завернула книгу въ коричневую обертку, перевязала шнуркомъ, написала адресъ и положила ее тихонько на постельку Біона. Какъ будетъ онъ счастливъ, когда проснется завтра! подумала я. Въ этотъ вечеръ не было человка счастливе меня.
Немного погодя, я сошла внизъ посмотрть, что длаетъ Ліасъ. Онъ тащилъ съ помощью Салли на лстницу какой-то тяжелый предметъ.— На мой вопросъ, что это такое, онъ отвчалъ:— Это старый рояль, барышня. Алларды вчера ухали въ Австралію, и оганна перезжаетъ къ матери молодого капитана до его возвращенія изъ путешествія, она сказала, не желаете ли вы взять ея старый рояль для маленькаго Біона,— онъ вдь такъ любитъ музыку.
— Да, — сказала я равнодушно, совсмъ углубленная въ свои ‘Сказки Гримма’. Я спросила объ оганн, которую не видла уже нкоторое время, и почувствовала угрызенія совсти, услышавъ отъ Ліаса, что она нездорова и очень огорчена разлукой съ родителями и братомъ. Я просила Ліаса передать ей, чтобы она завтра непремнно пришла къ намъ, думая, что это ее развлечетъ.
Я даже не взглянула на рояль, я не любила музыки, и одинъ видъ блыхъ клавишъ непріятно дйствовалъ на меня, напоминая скучныя упражненія въ пансіон.
На другое утро я встала, одлась и стала ждать, когда проснется Біонъ. Я не хотла будить его сегодня. Я прислушивалась къ его ровному дыханію, вотъ онъ заворочался, звнулъ разъ-другой, потомъ соннымъ голосомъ позвалъ меня. Затмъ все смолкло, и я услышала шелестъ перелистываемыхъ страницъ. Еще мгновеніе, и Біонъ выскочилъ изъ постельки и въ одной рубашк бросился ко мн на шею.
— Сегодня вамъ минуло семь лтъ, милостивый государь, желаю вамъ еще много разъ счастливо встртить этотъ торжественный день!— сказала я съ шутливой торжественностью, чтобы скрыть навертывавшіяся на глаза слезы.,
— И это мн? дйствительно мн?— кричалъ Біонъ,— какая же ты милая, дорогая сестричка! Теперь я скоро, скоро научусь читать.
— Конечно, давно уже пора, маленькій невжда,— отвчала я, покрывая его щечки поцлуями, на которые онъ въ этотъ, разъ охотно отвчалъ мн тмъ же. Посл этого мы сошли внизъ и показали всмъ въ дом книгу Біона. Салли отъ души смялась надъ забавными картинками. Дядя Рубенъ не могъ удержаться, чтобы не выразить опасенія, что картинки въ этой книг, можетъ быть, боле смшны, чмъ поучительны, и, съ свойственною ему скромностью, указалъ какъ на особенно полезную книгу — на сочиненіе доктора Уатта ‘Священныя псни’. Но видя восторгъ Біона, и онъ улыбался своей мягкой, кроткой улыбкой.— Милый, добрый дядя Рубенъ!
Никто не замчалъ рояля, который Салли покрыла скатертью, очевидно, намреваясь пользоваться имъ какъ столомъ. Біонъ настаивалъ, чтобы я читала ему одну сказку за другою изъ новой книги, и я съ восторгомъ исполняла его желаніе. Но вдругъ онъ обратилъ- вниманіе на рояль и спросилъ: ‘что это такое?’
— Ахъ, это рояль отъ оганны Аллардъ, она врно, скоро придетъ, дочитаемъ поскоре эту сказку… сиди же спокойно!
Но Біонъ соскочилъ съ моихъ колнъ и побжалъ къ инструменту. ‘Рояль! у мамы тоже былъ такой, и она мн играла, и это было такъ хорошо! Пожалуйста, Элли, мн хочется его посмотрть!’ Его маленькія ручки дрожали отъ волненія. Я отложила книгу и открыла рояль. ‘Ну, вотъ посмотри’, сказала я, ‘а теперь будемъ читать дальше’. Но Біонъ забылъ, казалось, обо всемъ въ мір, онъ стоялъ передъ клавишами, трогая ихъ одну за другою, и каждый разъ морщился, когда старый и разстроенный рояль звучалъ неврно. Когда же ему удавалось извлечь правильный звукъ, все личико его сіяло. Наконецъ, нота за нотой онъ подобралъ какую-то мелодію. Надо было видть восторгъ, сіявшій на лиц его, когда онъ повторялъ мелодію одинъ разъ за другимъ. Это было очень нехорошо съ моей стороны, но… я была возмущена и сердито крикнула ему: ‘Біонъ, я жду тебя, чтобы докончить сказку, перестань бренчать!’
— Ахъ нтъ, это такъ пріятно. Ты слышишь, вдь это мелодія, которую играла мама! О, если бы кто-нибудь могъ съ играть мн ее!— воскликнулъ Біонъ.
— Я гораздо больше люблю чтеніе,— сказала я.
— А я нтъ. Ты умешь играть на роял, Элли?
— Да, умю, но терпть не могу,— отвтила я грубо и захлопнула книжку Гримма.
Біонъ даже не обратилъ на это вниманія, такъ онъ былъ погруженъ въ свое новое занятіе.
Я была вн себя отъ безсильной ярости. Ужъ не бросить ли Гримма на дно колодца и не прыгнуть ли за нимъ самой туда же!..
Вдругъ дверь открылась, и въ ней появилась стройная фигура и красивое личико оганны.
— Я такъ и думала, что мой старый рояль здсь пригодится. Что, Элли, играла ты на немъ?
— Нтъ, это я игралъ,— отвчалъ мальчикъ,— Элли не хочетъ, но ты наврное умешь, пожалуйста, поиграй!
Онъ усадилъ ее за рояль и стоялъ, какъ очарованный, все время, пока она играла пьесу за пьесой. Наконецъ, онъ сказалъ!
— Еслибъ я могъ играть, какъ ты! Это гораздо веселе, чмъ учиться читать…
Я не хотла больше слушать и выбжала изъ комнаты. Къ счастью, Гриммъ остался на стол, иначе онъ наврно полетлъ бы на дно колодца. Я пошла черезъ дворъ въ поле, далеко, далеко… Тяжелая борьба совершалась во мн.
Мн казалось, что я ненавижу Біона, оганну и весь міръ. Мн хотлось убжать на край свта, оставивъ ихъ обоихъ вдвоемъ, счастливыми. Только мало по малу стало мн ясно, какъ дурно съ моей стороны сердиться на Біона за то, что ему доставляетъ удовольствіе занятіе, которое мн самой не по вкусу, и ненавидть оганну за то, что она можетъ доставлять Біону такія удовольствія, которыхъ я сама не въ состояніи ему доставить.
Мн стало стыдно передъ самой собою, и я вернулась домой въ совершенно другомъ настроеніи, чмъ ушла.
Я застала оганну и Біона все еще за роялемъ, она водила его пальчиками по клавишамъ, передъ ними лежалъ листъ нотной бумаги съ написанной на немъ гаммой, одинъ видъ которой былъ мн ненавистенъ. оганна ласково и терпливо учила мальчика, и, что гораздо боле удивительно, онъ охотно заучивалъ урокъ.
Біонъ вскочилъ мн на встрчу: ‘Элли, послушай, я выучилъ уже три пьесы! оганна хочетъ давать мн уроки музыки, тогда я буду такъ же хорошо играть, какъ мама и…— легкая тнь пробжала по его счастливому и возбужденному личику,— не правда-ли, мама съ удовольствіемъ слушала бы меня?
Я тоже сдлалась серьезна, и когда я его поцловала, слеза раскаянія упала изъ моихъ глазъ на волосы моего дорогого мальчика. Эта горячая слеза была вызвана воспоминаніемъ о нашей умершей матери.

ГЛАВА IX.

Съ того дня музыка не прекращалась въ нашемъ дом съ утра до вечера. Лишь только Біонъ утромъ вставалъ, онъ сейчасъ же шелъ къ роялю и начиналъ играть, то-же самое продолжалось и посл завтрака, азбука, грифельная доска — все было заброшено, сказки Гримма, снова завернутыя, въ бумагу, мирно покоились на верхней полк нашего шкапа, даже веселыя прогулки прекратились. Въ теченіе цлой недли Біонъ не признавалъ никакого другого занятія, кром бренчанья на роял. Только и слышно было: ‘Біонъ, иди же завтракать!’ — ‘Біонъ, тебя давно ждутъ обдать. Оставь ты рояль въ поко хоть на пять минутъ!’ — ‘Біонъ, сегодня чудесная погода, теб нужно непремнно пойти погулять’!
Съ тхъ поръ, какъ въ нашемъ дом появился рояль, Біонъ совершенно переродился: онъ пересталъ быть плаксивымъ, вчно недовольнымъ ребенкомъ, какимъ мы его знали прежде. При первомъ удобномъ случа онъ убгалъ съ прогулки, съ урока, изъ-за стола, возвращался къ роялю, и музыка возобновлялась.
Въ одинъ прекрасный день, когда эта игра окончательно вывела меня изъ терпнія, я пригрозила Біону, что запру рояль, а ключъ спрячу. Въ отвтъ на мои слова Біонъ разсмялся, ему не врилось, что я могла привести въ исполненіе эту угрозу.
— Это будетъ для тебя же лучше, Біонъ,— продолжала я, стараясь внутренне убдить самое себя въ справедливости того, что говорила.— Если это будетъ такъ продолжаться, то ты останешься круглымъ невждой, дуракомъ. Я твоя старшая сестра и имю право теб приказывать. Помни, что я только что сказала — я это исполню,
— Неужели ты это сдлаешь?
Несмотря на то, что я сама находилась въ сильнйшемъ волненіи, я не могла не замтить совершенно новаго для меня выраженія упорства въ лиц мальчика, меня это сильно удивило. Сколько разъ мн случалось видть его капризнымъ, непослушнымъ, даже злымъ — но никогда я не замчала въ немъ такого открытаго сопротивленія, очевидно, я затронула въ немъ какую-то струну, пробудившую въ ребенк новыя чувства.
— Повтори мн, что ты сейчасъ сказала, Элли!
— Я сказала — повторила я, стараясь говорить какъ можно внушительне,— что если ты не будешь учиться и готовить уроковъ, которые я теб задаю, то я принуждена буду запереть рояль на ключъ и только изрдка буду позволять теб играть. Ты слышишь, Біонъ?
На мгновеніе онъ какъ будто смутился и даже испугался.
— Но мн это такъ нравится!— прошепталъ онъ, глядя на клавиши глазами, полными слезъ.— Я люблю рояль оганны больше всего на свт!
— За исключеніемъ самой оганны!— раздался веселый голосъ, и въ дверяхъ показалась оганна Аллардъ, какъ всегда, привтливая и ласковая. Онъ бросился къ ней съ крикомъ, въ которомъ слышались и слезы, и радость.
— оганна! оганна, иди скорй на помощь! Элли говоритъ, что….
Это было выше моихъ силъ. Я бросилась къ роялю, чтобы привести въ исполненіе свою угрозу, но Біонъ предупредилъ меня. Съ совершенно несвойственной ему стремительностью онъ выхватилъ у меня изъ рукъ ключъ и, размахнувшись, вышвырнулъ его въ открытое окно, затмъ онъ бросился въ объятія оганны и разразился цлымъ потокомъ слезъ.
Самыя дурныя чувства поднялись во мн, когда я увидла оганну, нжно утшающую Біона, крпко обхватившаго ее своими руками, точно ища въ ея объятіяхъ защиты.
Не помня себя отъ злобы, я бросилась къ нимъ съ поднятыми кулаками и… ударила его. Въ слдующую секунду я уже стояла передъ нимъ на колняхъ и цловала большое красное пятно, выступившее на его ручк.
Но то, что я сдлала, было непоправимо. Ничмъ, ничмъ я не могла загладить свой поступокъ, я это увидла по глазамъ Біона. Сердце моего братишки отвернулось отъ меня и обратилось къ оганн Аллардъ.
Я никогда не страдала ложной гордостью и когда чувствовала себя неправой, то готова была сдлать все возможное, чтобы какъ-нибудь исправить свою ошибку. Такъ и теперь я не переставала умолять брата о прощеніи и до тхъ поръ не успокоилась, пока онъ, наконецъ, не согласился поцловать меня. Но, сдлавъ это, онъ сейчасъ же опять отошелъ къ оганн, какъ бы ища у нея утшенія въ своемъ гор, и положилъ къ ней на плечо свою головку. Увидя это, я выбжала изъ комнаты.
Какой это былъ ужасный день! Каждый разъ, когда я объ этомъ вспоминаю, я не могу не удивляться той доброт, терпнію и деликатности, которыя проявила оганна въ этотъ день, стараясь загладить то, что произошло, примирить насъ съ братомъ и развеселить его. Она предложила намъ совершить давно задуманную прогулку къ старой деревенской церкви, расположенной у берега моря, оттуда же мы собирались пройти въ каменоломню, гд должны были встртиться съ Ліасомъ.
Намъ предстояла довольно длинная дорога, но, живя въ деревн, мы привыкли ходить пшкомъ. День былъ пасмурный и холодный, несмотря на то, что стоялъ августъ мсяцъ, съ моря дулъ сильный втеръ, все вокругъ — небо, скалы, даже узенькая полоска воды на горизонт,— было окрашено въ срый, унылый цвтъ, и на душ у меня было такъ же сумрачно и сро, Я шла позади оганны и Біона, онъ крпко держался за ея руку и не отпускалъ ее ни на одну минуту. Она нсколько разъ пробовала втянуть меня въ оживленный разговоръ, шедшій между нею и Біономъ, но ничего изъ этого не выходило. Я была въ самомъ мрачномъ настроеніи. Меня мучили угрызенія совсти за злополучную сцену, происшедшую сегодня утромъ. Я говорила себ, что еслибъ я относилась къ нему съ большей любовью, онъ наврное не отвернулся бы отъ меня. Совсть говорила мн, что я должно быть очень гадкая и злая, если могу чувствовать непріязнь при одномъ взгляд на ясное кроткое лицо оганны, которую вс называли ‘добрая Ганхенъ Аллардъ’. Я шла и думала о томъ — и это была, конечно, самая скверная и позорная изъ всхъ моихъ гадкихъ мыслей,— какъ я была бы рада, еслибы оганна была хоть чуточку такая же несчастная, какъ я сама въ эту минуту. Я и не подозрвала даже въ то время, что подъ этой веселой вншностью скрывается глубокое горе. Я узнала это только поздне.
Мы пришли въ маленькую деревушку, расположенную на берегу залива. оганна начала обходить бдныя жилища рыбаковъ и каменьщиковъ, жители, какъ видно, хорошо ее знали и съ радостью встрчали ее. Въ оград церкви мы встртили словоохотливую старуху, сейчасъ же вступившую съ нами въ разговоръ. Она начала разсказывать намъ разныя исторіи о кораблекрушеніяхъ, случавшихся у скалистыхъ береговъ.— Да, часто, очень часто — закончила она — волны выбрасываютъ на берегъ трупы утопленниковъ, и мы хорошимъ ихъ здсь, на кладбищ.
Я была въ такомъ настроеніи, что съ удовольствіемъ готова была слушать разныя страшныя исторіи.
— Пожалуйста — обратилась я къ ней,— разскажите еще что-нибудь.
— Нтъ, не надо,— сказала оганна съ дрожью въ голос,— дтямъ не слдуетъ слушать такія вещи. Пойдемъ со мной, Біонъ!
— Нтъ, пусть онъ здсь останется!— закричала я и посадила усталаго ребенка на плоскій могильный камень, оганна не пыталась больше мн противорчить и сама сла возл Біона, обнявъ его рукой за плечи, противъ насъ помстилась старушонка, худая, сгорбленная, похожая на колдунью, въ сторон на сромъ фон сумрачнаго дня возвышалась маленькая, обветшавшая церковь, дальше тянулось кладбище, заросшее густой травой, тоже казавшейся срой, а надъ всмъ этимъ низко нависли тяжелыя свинцовыя тучи. Трудно представить себ картину боле безотрадную и унылую, я какъ сейчасъ вижу ее передъ собой.
— Да, барышня,— сказала старуха,— я бы могла вамъ кое-что поразсказать. Но пойдемъ лучше въ церковь, а то, кажется, сейчасъ дождь пойдетъ.
Мы вошли въ пустую церквь,— насъ охватилъ холодъ и мракъ, оганна сла на ступеньки алтаря, а Біонъ забрался къ ней на колни и съ соннымъ видомъ сталъ прислушиваться къ шуму дождя, барабанившаго по крыш. Старуха начала на мстномъ нарчіи длинное повствованіе объ опасностяхъ, окружающихъ человка въ мор, и о страхахъ и тревогахъ, которые ей пришлось вынести, когда ея мужъ отправлялся въ море. Я видла, какъ во время этого разсказа оганна раза два поблднла, но мн непремнно хотлось слушать дальше. Вдругъ мой взглядъ упалъ на блую могильную плиту, повидимому, недавно поставленную здсь. Подъ этой плитой, какъ гласила надпись, покоился прахъ юноши, выброшеннаго волнами на берегъ. Я съ удивленіемъ и любопытствомъ разсматривала надгробную плиту.
— Ахъ, это бдный малый, который прошлымъ лтомъ былъ выброшенъ мертвымъ къ намъ на берегъ. А плиту на могилу поставилъ недавно какой-то баринъ изъ Лондона. Я бы вамъ, барышни, разсказала объ этомъ, да боюсь, что очень ужъ грустная это исторія.
— Нтъ, нтъ, пожалуйста, разскажите!— воскликнула я, искоса поглядывая на оганну, которая сидла молча, съ взволнованнымъ лицомъ.
— Извстное дло, такія исторіи тяжело слушать только тмъ, у кого кто-нибудь изъ близкихъ ушелъ въ море. Вотъ молодой капитанъ, напримръ, и мой Жакъ, они вдь оба…
— Ничего, ничего, разсказывайте! настойчиво повторяла я свое требованіе.
Наконецъ, старуха приступила къ разсказу. Однажды лтнимъ вечеромъ двое мальчиковъ, удившихъ рыбу, увидли, что теченіемъ къ нимъ принесло трупъ человка. Послали за береговой стражей. Утопленникъ этотъ, должно быть, очень долго пробылъ въ вод, такъ какъ лицо его и весь трупъ вообще измнились до неузнаваемости, узнать его, конечно, не было никакой возможности, но, судя по обрывкамъ оставшагося еще на немъ блья и верхняго платья, можно было предположить, что это не былъ простой рыбакъ. На среднемъ пальц сжатой руки у него оказалось кольцо съ вырзаннымъ на немъ именемъ. Только благодаря этому кольцу была удостоврена личность покойнаго.
Онъ былъ единственный сынъ богатыхъ родителей и утонулъ во время прогулки по морю. Родители его ничего не знали о постигшемъ ихъ несчастій, они были въ это время въ отсутствіи, и никого не было, кто бы могъ его похоронить. Пріхалъ только адвокатъ его семьи, который и проводилъ вмст съ береговымъ сторожемъ тло покойнаго на мсто его послдняго упокоенія.
— И вы только подумайте, барышня, — сказала старуха въ заключеніе,— что если бы не кольцо, то никто никогда не могъ бы узнать, кто это былъ. Родная мать и та не признала бы въ немъ своего сына — такой онъ былъ страшный. Наши люди даже боялись дотронуться до него, они лодочными крючьями вытащили его на берегъ и…
Дикій вопль вырвался у оганны.
— Довольно, довольно! Я больше не въ состояніи слушать. О, Гарри, Гарри! Что стало съ моимъ Гарри?
И она разрыдалась.
— Вотъ! Я вдь говорила вамъ…— ворчала старуха. И она тоже начала горько всхлипывать.
— О, барышня, милая, не горюйте! Богъ дастъ и молодой капитанъ, и мой Жакъ вернутся домой здоровыми и невредимыми.
Прошло довольно много времени, пока намъ кое-какъ удалось успокоить оганну. Наконецъ, она перестала плакать, но лице ея все еще оставалось очень блднымъ и грустнымъ. За минуту передъ тмъ мн такъ хотлось испортить ей настроеніе, увидть ее жалкой, несчастной — и вотъ я этого добилась. Мн оставалось только, радоваться, а между тмъ я чувствовала себя въ тысячу разъ несчастне ея и вышла изъ церкви съ тяжелымъ сердцемъ, терзаемая угрызеніями совсти!

ГЛАВА X.

Недалеко отъ церкви мы встртили Ліаса, который халъ въ своемъ шарабан и съ самымъ довольнымъ видомъ посвистывалъ. Я позавидовала ему въ эту минуту отъ всей души.
Погода немного прояснилась, и мы похали вмст. оганна и Біонъ сли на переднемъ мст, рядомъ съ Ліасомъ, я взобралась на заднее сиднье и стала смотрть на разстилавшееся передъ нами море. Но ни зрлище блествшаго на солнц моря, ни видъ ярко-зеленыхъ холмовъ не могли усмирить мою душевную тревогу. Я чувствовала себя совершенно несчастной. Я прилагала, кажется, вс усилія къ тому, чтобы стать доброй, кроткой, а между тмъ съ каждымъ днемъ становилась все хуже и хуже. Я не знала, что мн длать, чтобы справиться съ дурными чувствами, и никого у меня не было, кто бы могъ меня этому научить. Къ этому присоединялось еще мучительное сознаніе, что Біонъ, самое дорогое для меня существо въ мір, отвернулся отъ меня, что онъ любитъ оганну гораздо больше, чмъ меня.
Прохавъ нкоторое разстояніе, мы вылзли изъ шарабана и пошли бродить по скаламъ. У нашихъ ногъ, глубоко внизу, пнились и шумли волны, передъ нами простиралось безбрежное море, тамъ и сямъ усянное блыми парусами суденышекъ, походившихъ издали на морскихъ чаекъ. Мы въ восхищеніи любовались этой картиной, Біонъ сидлъ на плеч у Ліаса и держалъ одной рукой руку оганны, но ей было не до него. Въ эту минуту мы вс, казалось, перестали для нея существовать. Сурово стиснувъ губы, она неотступно смотрла вдаль жаднымъ, напряженнымъ взглядомъ и какъ будто выглядывала то судно, которое такъ долго не возвращалось домой отъ береговъ Испаніи. Мы начали спускаться внизъ по крутой тропинк, и у меня не разъ мелькала мысль, что хорошо бы броситься съ обрыва и тмъ положить конецъ своимъ страданіямъ.
Наконецъ, мы добрались до каменоломни, которая и была цлью нашей прогулки. Тамъ уже давно никто не работалъ, такъ какъ море у этихъ береговъ было слишкомъ бурное. Но виднвшіяся въ скалахъ пещеры и нагроможденныя другъ на друга огромныя каменныя глыбы ясно говорили о томъ, чмъ было прежде это мсто.
— Осторожне, осторожне, — кричалъ мн Ліасъ каждый разъ, когда я слишкомъ углублялась въ пещеры или очень усердствовала въ перепрыгиваніи со скалы на скалу, между тмъ какъ оганна съ Біономъ, расположившись на хорошо защищенномъ мстечк, занимались уничтоженіемъ взятой нами провизіи.
Я пробиралась по такимъ узкимъ крутымъ тропинкамъ, что требовалось крайнее напряженіе вниманія и большая осторожность, чтобы не скатиться внизъ, одинъ неврный шагъ — и я скатилась-бы въ волны, пна которыхъ долетала почти до моихъ ногъ.
Вдругъ я услышала надъ собой голосъ Біона. Это меня испугало. Насколько для меня лично, при моемъ возбужденномъ состояніи, опасность казалась привлекательной и даже являлась своего рода наслажденіемъ, настолько она казалась мн ужасной для Біона.
— Біонъ, Біонъ! Непослушный мальчикъ! Стой смирно и жди, пока я къ теб приду. А гд оганна?
— Она тамъ осталась, она боится и хочетъ идти назадъ.
— Ну, и пускай идетъ!— сказала я и засмялась довольно недружелюбно.— Идемъ, Біонъ!
Я взяла его на руки, и мы стали вмст любоваться прибоемъ волнъ.
— Послушай, Элли, съ какимъ шумомъ он бгутъ къ намъ и съ какимъ грохотомъ разбиваются о берегъ, и такъ равномрно, какъ будто въ тактъ музыки, мн кажется, я бы могъ подобрать нчто въ род этой мелодіи на роял. Какъ только мы прідемъ домой, я попробую, хорошо?
— Ахъ, оставь меня въ поко съ твоимъ несноснымъ роялемъ!— сказала я съ раздраженіемъ.
Біонъ сейчасъ же отнялъ руку, которой онъ обнималъ меня за шею, и сдлалъ движеніе, чтобы сойти на землю. Я спустила его съ рукъ.
— Можешь идти къ своей оганн, я тебя не удерживаю. Мн это совершенно безразлично.
Онъ уже повернулся было, чтобы идти, какъ вдругъ его вниманіе было привлечено чмъ-то новымъ.
— Элли, Элли, я вижу тамъ что-то очень интересное!— закричалъ онъ, указывая на большой плоскій камень, на поверхности котораго лежалъ предметъ довольно странной формы.— Это наврное раковина какой-нибудь большой морской зми,— добавилъ онъ съ видомъ знатока.
— Нтъ, я думаю, что это скоре окаменлая змя, хвостъ которой завернутъ къ голов. И лежитъ она тутъ должно быть еще со временъ Адама!
— А то, можетъ быть, и дольше,— раздался за нами голосъ Ліаса, онъ подошелъ къ камню.— Ну, скажите, на милость! Сколько разъ я здсь бывалъ и не разу не замчалъ этого аммонита (ископаемая раковина).
Біонъ захлопалъ въ ладоши.
— Ахъ, какая славная штука! Точно колесо! Мн хотлось бы поиграть ею!— воскликнулъ онъ.— Ліасъ, пожалуйста, оторвите ее отъ камня и дайте мн.
Ліасъ весело разсмялся:
— Однако, это ты не дурно придумалъ! Знаешь ли ты, голубчикъ, что многіе ученые были бы счастливы, если бы имъ удалось присоединить къ своей коллекціи такую окаменлость. Это называется аммонитомъ. А ты хочешь изъ исторической рдкости сдлать игрушку!
Біонъ былъ, видно, обиженъ шутливымъ тономъ Ліаса, даже слезы выступили на его глазахъ.
— Ліасъ,— сказала я,— зачмъ вы дразните моего братишку? Пожалуйста, достаньте ему эту вещь, если только, это возможно!
— Въ томъ то и дло, возможно ли?— сказалъ онъ, царапая острымъ концомъ своей палки по скал. Ну, да ужъ ладно! Успокойся, Біонъ! Я те’б общаю, что въ слдующій разъ непремнно постараюсь добыть теб эту вещь, хотя это и очень трудно, потому что камень ужасно твердый!
Къ намъ подошла огана, и Біонъ разсказалъ ей свое горе въ полной надежд, что она повліяетъ на упрямаго Ліаса.
— Или, можетъ быть,— прошепталъ онъ, подобно всмъ дтямъ, глубоко вря во всемогущество тхъ людей, которыхъ они любятъ — если Ліасъ такой недобрый, что не хочетъ сдлать этого, можетъ быть, ты сама возмешь его молотокъ и достанешь мн эту игрушку? Ну, пожалуйста, достань!
оанна съ удивленіемъ смотрла на Біона и старалась уврить его, что она совершенно не въ состояніи исполнить этой просьбы. Я смялась и поддерживала ее. Ей ли, такой маленькой, слабой и при томъ еще боязливой, работать молоткомъ? Вотъ я совсмъ другое дло, и я съ гордостью посмотрла на свои сильныя, большія руки. Вдругъ у меня блеснула заманчивая мысль, и я присла на камень, длая видъ, что собираю раковины, на самомъ же дл я обдумывала довольно смлый планъ дйствій. Вс стали собираться въ обратный путь и направились въ ту сторону, гд насъ ждалъ шарабанъ.— Куда же длся мой молотокъ?— спросилъ вдругъ съ недоумніемъ Ліасъ.
Онъ веллъ намъ идти впередъ, а самъ остался искать Молотокъ, но поиски его оказались безуспшны. Онъ могъ бы искать еще столько же времени, и все таки ничего бы не нашелъ. Я одна знала, куда двался его молотокъ.
Когда мы вс собрались у шарабана, я объявила, что мн не хочется хать и что я вернусь пшкомъ.
Они ухали — а я осталась. Какъ только они скрылись изъ виду, я поспшила обратно къ каменоломн. Тамъ, въ одной изъ пещеръ, въ самомъ темномъ ея углу, лежалъ потерянный Ліасомъ молотокъ, я сама туда его положила, въ полной увренности, что онъ не будетъ искать его тамъ.
Мн было немножко стыдно, что я обманула Ліаса. Но я утшалась тмъ, что мое намреніе было въ сущности хорошее. Еще минуту постояла я въ пещер, прислушиваясь, не вернулся ли Ліасъ за мной. Впрочемъ, я напрасно боялась: и онъ, и оганна знали мой настойчивый характеръ и не стали бы мшать мн сдлать такъ, какъ я хочу, тмъ боле, что до нашего дома было недалеко, и я прекрасно знала дорогу.
Все море было залито багровымъ пламенемъ, когда я вышла изъ своего убжища и остановилась, прислушиваясь къ реву волнъ. Море шумло такъ грозно, что мн стало жутко, но я преодолла себя и стала разсматривать сверху аммонитъ, оторвать раковину отъ камня казалось дломъ совсмъ нетруднымъ. Всего трудне было добраться до этого камня, такъ какъ онъ былъ совсмъ внизу, у самаго моря. Солнце стояло совсмъ низко — медлить было некогда. Я подошла къ тому мсту, гд незадолго передъ тмъ спускался Ліасъ, и тоже начала спускаться, крпко цпляясь руками за край скалы. Но ноги мои все больше и больше скользили по гладкой поверхности скалы и вдругъ — я повисла въ воздух на рукахъ. Прошла минута, полная смертельнаго ужаса и показавшаяся мн вчностью, я сорвалась и полетла внизъ. Я упала не съ очень большой высоты, но тмъ не мене сотрясеніе было сильное. Ошеломленная, я лежала на широкомъ выступ скалы, будучи не въ силахъ двинуть ни однимъ членомъ. Придя въ себя немного, я попробовала было встать, но одна нога мн совершенно не повиновалась, и съ невыносимой болью я опять повалилась на землю. Меня охватилъ такой страхъ, что я начала дрожать — я, которая минутъ пять тому назадъ была исполнена такой отваги. Мн приходилось не разъ слышать о такихъ несчастныхъ случаяхъ, какъ поломанная нога или рука, но я не могла себ представить, чтобы что либо подобное случилось со мной. Меня безпокоила непрекращавшаяся боль и, то обстоятельство, что я съ каждой минутой становилась все слабе и слабе. Необходимо было принять какія-нибудь мры, и вотъ, съ одно и стороны, страхъ, а съ другой — сознаніе полнйшей своей безпомощности придали мн какую-то сверхъестественную силу, я ползкомъ потащилась мимо злополучнаго аммонита къ двумъ углубленіямъ въ скал, которыя во время послдняго прилива наполнились водой, тутъ я освжила себ лицо и руки и затмъ, сдлавъ неимоврное усиліе надъ собой, чтобы заглушить жестокую боль, ощупала свою правую ногу.
Слава Богу! она была цла, но только у щиколотки сильно распухла и болла, должно быть, я вывихнула ее. При мысли, что я совершенно одинока и безпомощна, и что сейчасъ наступитъ ночь — я не выдержала и горько расплакалась.
Но это продолжалось недолго. Я была не изъ тхъ натуръ, которыя безъ всякаго сопротивленія подчиняются печальнымъ обстоятельствамъ. Я осушила свои слезы и начала раздумывать, какъ быть дальше. Кругомъ царила полнйшая тишина, нарушаемая только шумомъ волнъ. На море ложился густой туманъ, но было еще настолько свтло, что я могла разглядть аммонитъ — невольную причину моего несчастья,— возл котораго я лежала, а также молотокъ Ліаса, оставленный мною на верхнемъ выступ. Не попробовать-ли мн, не взирая ни на какую боль, осуществить свой планъ и исполнить желаніе моего мальчика? Но при настоящихъ условіяхъ это было бы такимъ же безнадежнымъ предпріятіемъ, какъ попытка ползть на луну: я не въ силахъ была двинуться съ мста. Все, что я могла сдлать, это продолжать лежать въ ожиданіи, что придутъ сюда искать меня.
Пока-же я купала ногу въ морской вод и куталась отъ холода въ свою шаль. Въ довершеніе бдъ меня еще начала мучить мысль о прилив. Въ первую минуту она повергла меня въ неописуемый ужасъ, но потомъ я вспомнила, что скала, на которой я лежала, очень недавно еще была покрыта водой, а потому я могла надяться, что до наступленія утра приливъ не достигнетъ большой высоты. Такимъ образомъ мн не угрожала непосредственно опасность утонуть, но зато одиночество, холодъ, мучительная боль — все это терзало меня. И вотъ, пока я лежала на берегу, среди надвигавшейся темноты, я увидала себя ясно, живо, какъ въ зеркал, со всми своими недостатками и дурными наклонностями, передо мною прошла вся моя жизнь до мельчайшихъ подробностей за послднія недли и мсяцы, вс поступки вплоть до послдней безумной выходки. А что побудило меня къ этому поступку, который могъ показаться съ перваго взгляда такимъ хорошимъ и самоотверженнымъ? Увы!— не столько желаніе доставить удовольствіе Біону, сколько стремленіе показать ему, что я для него длаю гораздо больше, чмъ оганна, и тмъ вернуть себ его любовь. Но такъ-ли выражается истинная любовь? Нтъ, нтъ!..
На неб одна за другой загорались звздочки, я смотрла на нихъ, уже значительно успокоенная, и шептала молитву. Мучительная боль въ ног начала затихать, но я ощущала такую слабость во всемъ тл, такую усталость! Мн казалось, что я умираю. Вмст съ мыслью о смерти мн пришла мысль о двухъ могилахъ на остров Св. Елены, и я начала думать о своихъ родителяхъ, о томъ, видятъ, ли они меня въ эту минуту, чувствуютъ ли они, что со мною? Мн чудилось, что въ сромъ сумрак я вижу очертанія фигуръ и слышу ихъ шепотъ: Элеонора! Элеонора! Да, конечно, это были они, мои родители. Они пришли за мной. Прощайте вс, кого я знала! Прощай, милая, славная, столько разъ мною обиженная оганна, прощай, хорошій, честный Ліасъ Ли, и прощай ты, мой дорогой, милый мальчикъ, мой Біонъ. Ты спишь теперь спокойно въ своей кроватк и не чувствуешь, что твоя сестра умираетъ…
Но что это! Мн снова почудились голоса, но не духи, не привиднія приближались ко мн, а живые люди, спшившіе мн на помощь.
— Мадемуазель Элеонора! Мадемуазель Элеонора! гд вы? Сюда, сударь, вотъ мой молотокъ, но ея нигд не видно.
— Элеонора, дитя мое! Гд ты? Отвчай!
— Здсь!— закричала я, услышавъ знакомый ласковый голосъ, дрожавшій отъ волненія.
— Ура! Слава Богу! Это ея голосъ! Гд же ты, дитя мое?
Кто-то спрыгнулъ внизь, и я почувствовала, что чьи-то руки заботливо подняли меня съ земли. Это былъ господинъ Вильсонъ. Что было дальше, я не помню.

ГЛАВА XI.

Я перенесла очень тяжелую болзнь. Первое время я была въ безпамятств и никого не узнавала, впрочемъ, ко мн и не пускали никого, кром доктора и Салли. Я долгое время находилась, между жизнью и смерью, наконецъ, сознаніе начало возвращаться ко мн. Когда прошло лихорадочное состояніе и боли немного утихли, я точно очнулась отъ продолжительнаго сна, я понемногу начала припоминать все происшедшее я узнавать окружающихъ. Я попробовала было пошевелить рукой или ногой, но это оказалось такъ же труднымъ, какъ если бы я вздумала поднять свинцовую гирю, я совсмъ не могла владть своими членами. Мн хотлось говорить, но едва я успла произнести: гд Біонъ?— какъ Салли заставила меня замолчать. Такимъ образомъ мн оставалось только одно — лежать молча и неподвижно и довольствоваться разсматриваніемъ Салли и обстановки моей комнаты.
Я такъ свыклась съ маленькой комнаткой, въ которой провела такъ много дней и ночей за время моей болзни, что между нами установилась какая-то близость, я изучила каждую черточку, каждый изгибъ стнного узора, я смотрла на коверъ, и изъ пятенъ его въ моемъ воображеніи вырисовывались руки, ноги, головы людей, даже цлыя картины. А каминъ, помщавшійся напротивъ моего изголовья, съ разставленными на немъ двумя фарфоровыми собачками — одной лающей, другой спящей — и двумя деревянными фигурками — пастушкомъ съ дворняшкой и пастушкой съ ягненкомъ — сколько дней ушло, у меня, пока я разглядла вс подробности его. Но вотъ наступилъ счастливый, день, когда я могла сидть въ постели и сть безъ посторонней помощи. И первую чашку чаю въ этотъ день принесъ мн, конечно, не кто иной, какъ мой. маленькій Біонъ. Онъ отворилъ дверь съ сіяющимъ лицомъ, но какъ только увидлъ меня, выронилъ чашку изъ рукъ и залился слезами. Произошелъ переполохъ. Прибжала Салли и начала было ворчать: ‘Ахъ, ты, гадкій мальчикъ!’ но тутъ же и умолкла. Ей, видно, было не до брани. Она тихонько собрала осколки разбитой чашки и, взглянувъ мелькомъ на моего братишку, который съ трудомъ удерживая рыданія, прижимался ко мн, вышла изъ комнаты. Вскор она вернулась, неся въ рукахъ другую чашку чаю.
— Поди сюда, Біонъ, не мшай сестр пить чай, она еще очень слаба, слезы и волненіе могутъ повредить ей… Нтъ, нтъ, мадемуазель Элеонора, я не увожу его, я только прошу его не безпокоить васъ.
Собравъ вс остатки своей силы, я обхватила Біона и прижала его къ себ. Онъ сидлъ все время, подл меня, пока я пила чай, поддерживалъ мою чашку и сосредоточенно разглядывалъ меня.
— Что съ тобой сдлали, Элли? Отчего ты совсмъ не говоришь?
— Я буду говорить, Біонъ. Теперь мн трудно.
— Ты была больна, да?
Я кивнула головой.
— И зачмъ теб остригли волосы? Ты стала такая… такая…
— Безобразная… да?
— Нтъ, нтъ, я вовсе не это хотлъ сказать, Элли! Они совсмъ не хотли пускать меня къ теб и говорили, что ты уходишь на небо къ пап и мам, а я говорилъ, что ни за что не отдамъ тебя. Мн было такъ грустно, такъ грустно…
Эти слова вознаградили меня вполн за вс пережитыя въ послднее время страданія. Утомленная, но счастливая, я опустилась на подушки, не выпуская Біона изъ своихъ объятій, и когда Салли немного погодя вошла въ комнату, она нашла насъ обоихъ крпко спящими.
На слдующій день меня хотлъ навстить дядя Рубенъ, но неумолимая Салли разршила ему только просунуть голову въ дверь и тихонько Спросить: ‘какъ твое здоровье, Элеонора?’ Бдный, добрый дядя! Слезы текли по его щекамъ, и сквозь полуоткрытую дверь мелькалъ знакомый красный носовой платокъ.
Біона уже больше не пробовали изгонять изъ моей комнаты — это принесло бы мн гораздо больше вреда, чмъ пользы. Онъ по цлымъ днямъ сидлъ въ моей комнат и тихонько игралъ своими игрушками или съ самымъ серьезнымъ видомъ погружался въ изученіе азбуки. Я съ удивленіемъ увидала, что онъ научился довольно бгло читать. Я спросила его, съ кмъ онъ занимался послднее время.
— Съ оганной — отвтилъ онъ.
Черезъ нсколько дней посл того меня опять навстили. Дверь моей комнаты открылась, и въ ней прежде всего показался огромный букетъ изъ розъ и лилій, затмъ корзина съ земляникой и, наконецъ, изнемогая подъ тяжестью ея появилась оганна Аллардъ.
При вид меня она тоже прослезилась. Неужели мое выздоровленіе могло вызывать у другихъ слезы радости?
— Элли, дорогая, какъ ты была больна!
— Да, оганна — ну, да это не бда!
Она остановила на мн испытующій взглядъ, и мн показалось, что она, единственная изъ всхъ, догадывается о моемъ приключеніи въ каменоломн.
— Я теб принесла букетъ, Элеонора! Розы отъ г-жи Вильсонъ, а лиліи изъ сада г-жи Арчеръ.
— Благодарю тебя. Какъ поживаетъ г-жа Арчеръ? Хорошо?— машинально спросила я.
— Не совсмъ.
Тонъ, какимъ она произнесла эти слова, и скорбное выраженіе ея блднаго лица поразили меня.
— оганна! Капитанъ Арчеръ вернулся?— спросила я.
— Нтъ!
И она глубоко вздохнула. Мн казалось, впрочемъ, что она еще не совсмъ потеряла надежду на его возвращеніе,— но разспрашивать ее я не ршалась.
оганна переживала теперь мучительное время полнйшей неизвстности. И все-таки она продолжала навщать меня ежедневно, болтала съ Біономъ и вносила оживленіе въ печальную атмосферу больничной обстановки. Отъ Салли я узнала, что говорятъ въ деревн по поводу исчезновенія капитана Арчера: думали, что судно, на которомъ онъ плавалъ, потерпло крушеніе, такъ какъ уже нсколько недль тому назадъ оно должно было вернуться, а никакихъ извстій о причинахъ опозданія не получалось. Глядя на то, какъ оганна всю себя отдавала на служеніе другимъ, какъ она заботилась о нашей семь, о г-ж Арчеръ и бывшихъ на ея попеченіи бднякахъ, глядя на ея хрупкую фигурку и блдное, истомленное лицо,— я часто просила ее не изводить себя такъ, хоть немного поберечься. Но она неизмнно отвчала: ‘я должна работать, такъ мн легче’.
Выздоровленіе мое шло чрезвычайно медленно. Спустя нкоторое время докторъ позволилъ мн оставить кровать, и меня устроили на матрас, на полу. Какъ жадно я выискивала себ хоть какое-нибудь занятіе или развлеченіе! Біонъ перетащилъ ко мн свои игрушки, и по прежнему проводилъ у меня все время.
Читать мн еще нельзя было. Единственнымъ моимъ развлеченіемъ было общество Біона. Цлые часы мы, проводили вмст, болтая, перелистывая мои старые учебники, останавливаясь на всемъ, что вносило хоть какое-нибудь разнообразіе въ нашу жизнь. Разъ утромъ, перелистывая книги, я нашла старую тетрадь для рисованія. Рисованіе было моимъ любимымъ занятіемъ въ школ. Въ тетрадк у меня оказалось множество довольно жалкихъ ландшафтовъ, нсколько покривившихся домовъ, и дв человческія головы съ огромными глазами, неестественно маленькимъ ртомъ и искаженными чертами лица. Смясь, мы разсматривали съ Біономъ тетрадку, а когда кончили, я взяла карандашъ и начала водить имъ по бумаг.
— Слушай, Біонъ, мн сейчасъ пришла въ голову чудная мысль. Сиди смирно — я съ тебя срисую портретъ — это будетъ очень интересно.
Было довольно трудно заставить его посидть смирно, но какъ бы то ни было Біонъ просидлъ терпливо — цлыхъ пять минутъ. Хорошо, что я потомъ могла дополнить портретъ воображеніемъ. Получился нжный профиль дтской головки съ локонами, заложенными за ушки.
И странная вещь — любовь или талантъ водили тогда мою неопытную руку, но и сейчасъ даже можно уловить на этомъ рисунк сходство съ оригиналомъ.
— Еще минутку посиди, голубчикъ, ты выйдешь очень похожимъ!
Онъ вскочилъ со своего мста, чтобы полюбоваться портретомъ.
— Правда, правда,— я совсмъ такой! Только мн бы хотлось еще имть на голов шляпу съ перомъ, такую, какъ у папы, и потомъ еще усы! Дай мн карандашъ, я самъ сдлаю!
Къ счастью въ эту минуту въ комнату вошла оганна и своимъ приходомъ спасла рисунокъ отъ посягательствъ Біона. Прелестные цвты, которые она по обыкновенію принесла, составляли рзкій контрастъ съ ея мертвенно блдными щеками и безжизненнымъ взглядомъ.
— оганна, снимай скорй шляпу и садись сюда! Я теб что-то скажу.
— Что, что ты мн скажешь?— спросила она, вздрогнувъ, и въ этомъ торопливомъ вопрос, въ блеснувшихъ глазахъ ея и въ напряженномъ выраженіи измученнаго лица читалась глубокая душевная драма.
— Ничего особеннаго. Я только что срисовала Біона и хотла бы также срисовать и тебя, можно, оганна?
— Какъ хочешь, дорогая.— Она сидла молча и неподвижно со сложенными на колняхъ руками. Только въ послднее время, съ тхъ поръ, какъ я смотрла на нее не только глазами, но и сердцемъ, я оцнила всю ея красоту, и теперь, рисуя съ нея портретъ, я съ восторгомъ погружалась въ созерцаніе этого прелестнаго лица.
— оганна, знаешь, вдь ты красавица!
— Разв?
— Да, правда, ты очень красива. Разв теб этого никто не говорилъ?
— Говорили.
— И теб это не пріятно?
— Да, было пріятно, когда это доставляло удовольствіе другимъ. А теперь мн все равно.
‘убы ея дрогнули, но она сейчасъ же овладла собою и черезъ минуту опять сидла неподвижно, какъ статуя. Біонъ, которому наскучило сидть на одномъ мст, между тмъ убжалъ, Вдругъ мы услышали его торопливые шаги по лстниц, онъ поспшно вбжалъ въ комнату и, едва переводя дыханіе, крикнулъ:,
— оганна, оганна, къ теб кто-то пришелъ. Внизу какой-то человкъ разговариваетъ съ Салли и спрашиваетъ тебя.
Я взглянула на оганну: она сидла блдная, какъ полотно.
— Человкъ? Какой человкъ?— спросила я вмсто нея.
— Онъ плохо одтъ и хромаетъ, на немъ матросская шапка, а подъ шапкой видны черныя кудри.
Не успла я раскрыть ротъ, какъ оганна выбжала изъ комнаты. Снизу до меня доносились оживленные голоса.
— Какая досада, что я не могу двинуться съ мста! Біонъ, бги скорй и посмотри, что тамъ! Или, нтъ, оставайся тутъ, только открой дверь — я хочу послушать, что тамъ такое происходитъ.
Сначала я услышала голосъ Салли, которая и плакала, и смялась въ одно и тоже время, потомъ молодой мужской голосъ сказалъ что-то въ род: ‘моя дорогая маленькая Ганхенъ’!
— Онъ живъ и здоровъ, Біонъ. Это капитанъ Гарри вернулся.
И я тоже заплакала отъ радости.

ГЛАВА XII.

Капитанъ Гарри Арчеръ дйствительно вернулся. Его судно вмст со всмъ имуществомъ погибло, но объ этомъ почти даже не говорили, такъ радовались тому, что онъ самъ спасся. Обратное путешествіе онъ совершилъ въ качеств простого матроса. Онъ лишился всего, что у него было, и теперь надо было начинать сначала, но и онъ, и оганна были вполн счастливы своей взаимной любовью и не боялись заботъ и тягостей жизни. Когда оганна прощалась со мной въ этотъ вечеръ, я сказала ей, чтобы она теперь не приходила ко мн такъ часто. Но она продолжала приходить и въ счастьи также не забывала насъ, какъ и въ гор.
Однажды она принесла мн въ подарокъ отъ г-жи Вильсонъ три чудныя книжки. Во-первыхъ, большой, толстый томъ убористой печати, заключавшій въ себ неизмримыя сокровища. Заглавіе книги гласило: ‘Драмы Вилліама Шекспира’. Другая книга — маленькій хорошенькій томикъ, въ дорогомъ сафьяновомъ переплет. Она называлась: ‘Иліада’ Гомера. Третья книга, длинная, тонкая — иллюстраціи Флаксмана къ Иліад Гомера. Эти книги открыли передо мною цлый новый міръ.
: — Ну, теперь,— сказала оганна, съ улыбкой смотрвшая на мой нмой восторгъ, — мы тебя оставимъ наслаждаться своимъ сокровищемъ, Біонъ, пойдемъ погулять съ Гарри и со мной.
Эти три книги произвели переворотъ въ моей жизни. Съ этого дня моя судьба была ршена — я почувствовала себя художницей. По цлымъ днямъ я зачитывалась Шекспиромъ и Гомеромъ и изучала Флаксмана. Иногда я брала свою старую тетрадку для рисованія и пробовала срисовывать фигуры Ахилла, Патрокла, но я не могла видть своихъ копій рядомъ съ оригиналами, а потому вскор перестала заниматься копированіемъ и предпочла брать темы изъ собственной головы. Что сказалъ бы великій Шекспиръ, еслибъ онъ увидлъ у меня въ тетради портреты Дездемоны, Офеліи, Миранды и другихъ! Я была совершенно счастлива и такъ углубилась въ свои занятія, что не обращала вниманія на то что съ нкоторыхъ поръ у насъ стало совершенно тихо и никогда не было слышно ни одного звука музыки. Я замтила правда, что Біонъ часто бродилъ по комнат съ тоскливымъ, безпокойнымъ видомъ, точно ему чего-то не хватаетъ.
Однажды меня навстила г-жа Вильсонъ. Это было цлое событіе, такъ какъ ей всегда очень трудно было вырваться иръ дому. Она взяла съ собой младшаго ребенка, и я срисовала его, пока онъ спалъ у нея на колняхъ. Куда бы г-жа Вильсонъ ни приходила, всюду она вносила оживленіе и веселость.
Со своимъ маленькимъ на рукахъ, она весело разговаривала со мной и огапной. Между прочимъ разговоръ перешелъ на то, сколько у нея дла дома и какъ мало остается свободнаго времени для занятій съ мальчиками.
— Настоящей гувернантки мн не нужно,— сказала она,— но если бы у меня была знакомая симпатичная молодая двушка, которая согласилась бы учить моего Вилли азбук и помогать Эдди и Тоби въ ихъ занятіяхъ, то я взяла бы ее къ себ съ удовольствіемъ.
И она вопросительно посмотрла на оганну, но та чистосердечно сказала, что при всемъ своемъ желаніи не можетъ согласиться на это предложеніе, потому что она не ршается оставить больную г-жу Арчеръ, которая требуетъ постояннаго ухода.
— Ну, что жъ длать, придется мн поискать себ кого-нибудь другого.
— А можетъ быть,— сказала оганна, вдругъ повернувшись ко мн,— Элеонора охотно пошла бы къ вамъ?
Я вспыхнула. Во мн заговорили остатки прежней гордости. Какъ! мн, дочери полковника, поступить учительницей къ маленькимъ дтямъ!
— Ну, вотъ видишь,— сказала госпожа Вильсонъ,— Элеонору это не очень прельщаетъ, а то бы я, конечно, попросила ее: она такъ хорошо, такъ умно ведетъ своего Біона.— Да, оганна, я и забыла теб сказать, намъ привезли новый прекрасный рояль.
— А куда вы двали старый?— спросила оганна.
— Я хочу его продать, онъ еще совсмъ хорошій.
На этомъ разговоръ прервался. Я уснула, но скоро проснулась, разбуженная звукомъ голосовъ въ сосдней комнат. Я узнала голосъ господина Вильсона и сильно взволновалась. Я не видала своего спасителя съ той ночи, когда онъ на рукахъ вынесъ меня изъ каменоломни, и до сихъ поръ еще не поблагодарила того, кому была обязана жизнью. Мн разсказывали, что въ тотъ роковой для меня вечеръ онъ встртилъ Ліаса и спросилъ его о причин моего отсутствія, когда же тотъ разсказалъ ему, въ чемъ дло, онъ немедленно отправился искать меня. Теперь, услыша его голосъ, я хотла сейчасъ же вскочить и пойти къ нему, но не тутъ-то было.
— Подожди, мы тебя снесемъ внизъ, и ты будешь сегодня пить чай вмст со всми, не угодно ли теб будетъ заняться своимъ туалетомъ? оганна, помоги ей,— командовала г-жа Вильсонъ.
— Вотъ такъ!— весело воскликнула она, когда я, совершенно готовая, дрожа и шатаясь, встала на свою здоровую ногу.— Теперь, папа, поди-ка сюда и снеси нашу двочку внизъ.
— Ну, пойдемъ, моя бдная Элеонора,—онъ взялъ меня на руки и понесъ внизъ. Но откуда взялся диванъ, на который меня уложили? У насъ такого никогда не было. Должно быть, какая-нибудь добрая фея внесла его сюда. Но я должна была тихо лежать и ни о чемъ не смла разспрашивать.— Когда я поправлюсь, вроятно, его унесутъ назадъ,— подумала я. Вс весело усаживались. Никогда еще у насъ за столомъ не бывало такого оживленія, какъ въ этотъ вечеръ. Біонъ сидлъ возл меня на диван, обнявъ меня за шею своими ручками. Противъ меня сидла чета Вильсонъ и дядя Рубенъ, оганна разливала чай. Въ дверяхъ стояла Салли и любовно смотрла на меня. А я вслушивалась въ оживленную бесду своихъ друзей, и мн было такъ хорошо, такъ легко, я была такъ счастлива среди нихъ.
Вильсоны оставались недолго и скоро простились съ нами, сказавъ, что мн необходимъ отдыхъ, остались дядя Рубенъ, попрежнему пускавшій въ ходъ поперемнно то молитвенникъ, то красный носовой платокъ, оганна и Біонъ. Отъ нечего длать — мн нельзя было говорить — я занялась разсматриваніемъ столь знакомой мн, но такъ давно не виднной комнаты. Каминъ съ пастушками, довольно скудно заставленная книгами полочка, въ углу органъ,— все было по прежнему. Но только какъ будто чего-то не хватало, чего же? — Не хватало рояля.
— оганна, куда длся рояль?
Біонъ былъ въ это время въ кухн, оганна смутилась, но я настояла на томъ, чтобы она сказала мн правду.
— Видишь ли, пока ты была больна,— сказала она, наконецъ, — Біонъ по цлымъ днямъ просиживалъ у дверей твоей комнаты, а о роял и думать забылъ. Когда же теб стало немного лучше и мы перестали каждую минуту дрожатъ за твою жизнь, я какъ-то замтила, что онъ сидитъ въ углу и о чемъ-то думаетъ. Я спросила его, что съ нимъ. Онъ отвтилъ, что не знаетъ, какъ ему быть со своей музыкой. Онъ боялся, что ты еще долго пролежишь въ постели, и очень мучился воспоминаніями о томъ, какъ часто онъ доставлялъ теб непріятности своей игрой на роял. Для того, чтобы это больше не повторялось,— говорилъ онъ,— самое лучшее увезти отсюда рояль, онъ уврялъ меня, что для него это не составитъ никакой потери, такъ какъ онъ отлично сможетъ учиться музык, когда будетъ взрослымъ. Я и отдала рояль. Его взялъ Ліасъ.
— Ну, что же, бдненькій Біонъ долго горевалъ потомъ?
— Не очень, сначала поплакалъ немного, но теперь онъ, кажется, успокоился.
Я ничего не могла сказать въ отвтъ на это. Я была слишкомъ глубоко взволнована разсказомъ. Какъ благодарила я Бога въ эту минуту за то, что онъ сохранилъ мн жизнь, теперь только я, узнала, какъ сильно любитъ меня мой маленькій братъ. Такъ вотъ почему онъ по временамъ имлъ такой растерянный видъ, какъ будто не зналъ, за что ему приняться. Онъ пожертвовалъ для сестры самымъ любимымъ, самымъ дорогимъ, что только у него было.
— А что, рояль до сихъ поръ еще у Ліаса?
— Нтъ, онъ его продалъ, — отвтила оганна, надвая шляпу и собираясь уходить.
Я быстро приняла ршеніе. Въ тотъ же вечеръ я попросила у Салли чернилъ и бумаги и написала г-ж Вильсонъ письмо.

ГЛАВА XIII.

Дрожащей рукой, съ мокрыми отъ слезъ глазами, писала я ей о томъ, какъ часто прежде я бывала несправедлива къ Біону и дурно обходилась съ нимъ, и какъ онъ, тмъ не мене, трогательно доказалъ мн свою любовь во время моей болзни. Я чувствовала себя въ долгу передъ нимъ и предлагала ей взять меня въ учительницы къ своимъ дтямъ, въ вид вознагражденія я просила у нея старый рояль, при этомъ добавила, что сочла бы для себя величайшимъ одолженіемъ съ ея стороны, если бы она разршила мн взять рояль теперь-же, а я отработаю эти деньги. Письмо было отослано, и я въ величайшемъ волненіи ждала отвта. Если она согласится, какъ пойдутъ мои занятія? Я всегда питала отвращеніе къ учительской дятельности и не могла спокойно думать о томъ, что я буду гувернанткой. Я утшала себя тмъ, что нелюбовь къ чему-нибудь можно всегда побороть въ себ при сильномъ желаніи.
Вечеромъ въ комнату ко мн пришелъ дядя Рубенъ. Біонъ влзъ къ нему на колни — за время моей болзни они стали большими друзьями — и по обыкновенію принялся шарить въ его карманахъ. Въ одномъ изъ нихъ, между прочимъ, оказалось запечатанное письмо,
— Ахъ, Боже мой, какой я сталъ забывчивый!— воскликнулъ дядя. Онъ медленно вытащилъ очки и, надвъ ихъ на носъ, принялся читать адресъ.
— Не для меня-ли письмо? О, дядя Рубенъ, скорй посмотрите! Біонъ, бги, принеси его мн!
— А вдь въ самомъ дл, дорогая, это для тебя!— съ изумленіемъ сказалъ дядя Рубенъ, разсматривая письмо.— Конечно, теперь я вспомнилъ: это г-жа Вильсонъ дала мн для тебя. Біонъ, отнеси сестр!
Біонъ взялъ письмо съ дловымъ видомъ и подалъ его мн. Отвернувшись къ стн, я дрожащими руками разорвала конвертъ. Вотъ что было написано въ письм.
‘Дорогая Элеонора! Мы съ мужемъ думаемъ, что такая хорошая сестра, какъ ты, будетъ для нашихъ дтей лучшей учительницей, какую только мы можемъ пожелать. Рояль привезутъ вамъ сегодня-же.

Сердечно любящая тебя М. B.’

Итакъ, все было ршено — у Біона будетъ рояль! Я положительно не знала, что длать отъ счастья и повернула голову, чтобы сообщить радостную всть Біону. Но его уже не было въ комнат: пока я читала письмо, онъ спустился внизъ, къ Салли. Оттуда доносился рзкій, крикливый голосъ старой служанки, которая съ кмъ-то спорила.
— Въ чемъ дло, голубчикъ?— спросилъ спокойнымъ голосомъ дядя Рубенъ входившаго Біона.
— Не знаю,— сказалъ онъ.
— Ты не знаешь, но зато я знаю, дорогой мой мальчикъ,— сказала я, обнимая Біона.— Подожди минутку, и ты тоже увидишь, въ чемъ дло.
Въ это время снизу раздался голосъ Салли.
— Ну, хорошо, хорошо. Я сейчасъ пойду узнаю. А все-таки говорю вамъ, что вы ошибаетесь.
— Нтъ, Салли, нтъ!— закричала я,— это не ошибка,
Въ отвтъ на мои слова раздался внизу знакомый веселый смхъ, а затмъ разъяренный голосъ окончательно вышедшей изъ себя Салли.
— Да убирайтесь вы вс, перепились вы, что-ли? Говорятъ вамъ, что намъ никто не присылалъ рояля.
— Салли, впусти ихъ!— кричала я.— Это мой рояль, т. е. рояль моего брата. Я его сама купила.
— Да, да, это рояль для Біона! Благослови васъ Богъ, мадемуазель Ликетъ, за то, что вы такая добрая сестра!— говорилъ Ліасъ, таща еще съ нсколькими людьми драгоцнную ношу. Біонъ смотрлъ на все это, притаивъ дыханіе, и, кажется, не врилъ собственнымъ глазамъ.
— Элли, это рояль оганны опять вернулся?
— Нтъ, это другой, гораздо лучшій. Нравится онъ теб?
— О, нравится-ли!— и глазки его заблистали отъ восторга. Инструментъ былъ благополучно внесенъ и поставленъ у стны. Онъ былъ нсколько великъ для этой комнаты, но что за бда. Онъ былъ очень красивъ. Когда вс вышли изъ комнаты, и мы съ Біономъ остались вдвоемъ, я открыла рояль, и черезъ минуту его нжные пальчики забгали по клавишамъ. Біонъ былъ въ полномъ восторг.
— Ахъ, какъ хорошо!— шепталъ онъ,— Рояль оганны былъ куда хуже! Но откуда онъ попалъ къ намъ и чей онъ? Онъ долго у насъ останется?
— Всегда, милый. Онъ принадлежитъ моему Біону, ему одному. Сестра его даритъ ему этотъ рояль, чтобы онъ могъ играть на немъ, сколько захочетъ и когда захочетъ.
Я совершенно не въ состояніи описать, какъ мы были счастливы въ тотъ вечеръ. Біонъ игралъ, а я его слушала. Съ этого дня мы проводили такъ вс вечера, и я съ каждымъ годомъ все больше и больше начинала любить музыку вообще, а игру Біона въ особенности.

ГЛАВА XIV.

Прошло семь лтъ съ того памятнаго дня. Нашъ старый рояль все еще неизмнно служитъ намъ. Во всемъ же остальномъ истекшіе годы принесли съ собой много перемнъ.
Нашъ добрый, честный дядя Рубенъ отошелъ въ вчность. Я ухаживала за нимъ до послдней минуты, умирая, онъ все принималъ меня за мою мать и называлъ ‘своей дорогой кузиной Элеонорой’.
оганна уже три года какъ замужемъ за капитаномъ. Она или живетъ у г-жи Арчеръ, или сопровождаетъ мужа въ плаваніе. Выйдя замужъ, она осталась такимъ же чуднымъ, симпатичнымъ существомъ, какимъ была раньше. Господинъ Вильсонъ и его жена по прежнему благоденствуютъ. Благослови ихъ Богъ!
Мы съ Біономъ жили до сихъ поръ у дяди Рубена. Мы оказались его единственными наслдниками. Благодаря этому мы имемъ возможность осуществить одну свою давнишнюю мечту, тмъ боле, что вс наши друзья поддерживаютъ насъ въ этомъ намреніи. Дло въ томъ, что одинъ иностранный художникъ, увидя какъ-то у Вильсона мои рисунки, нашелъ, что у меня несомннный талантъ, и усиленно совтовалъ мн усердно заниматься живописью, говоря, что я могу стать настоящей художницей. Сначала это меня только смшило, но потомъ, обсудивъ этотъ вопросъ серьезно, я ршила попробовать свои силы. Біонъ давно уже задумалъ посвятить себя музык, и вотъ мы вмст хотимъ предпринять маленькое путешествіе для пополненія своего образованія.
Наканун нашего отъзда, когда я поспшно укладывала вещи въ дорогу, вдругъ съ верхней полки шкапа, изъ котораго я вынимала книги, на меня свалился запыленный увсистый пакетъ.
— Что это, сестра? Ты не ушиблась?— спросилъ Біонъ, привлеченный шумомъ. Онъ обернулся и сталъ смотрть, какъ я разворачивала пакетъ. Тамъ оказалась книга.
— Біонъ, посмотри только, что это! Мы совсмъ забыли о существованіи этой книги. Вдь, это сказки Гримма! Помнишь ты ихъ или нтъ?
Хотя онъ былъ тогда совсмъ маленькій мальчикъ, но, видно, у него остались кое-какія воспоминанія о томъ времени. Онъ задумчиво подошелъ ко мн и поцловалъ меня.
— Что же мы теперь будемъ длать съ этой книгой, Біонъ? Ты теперь уже большой и не станешь читать сказокъ.
— Все равно, я буду хранить ее всю жизнь,— и, взявъ у меня изъ рукъ книгу, онъ уложилъ ее въ свой сундукъ — дорогой мой мальчикъ!
Завтра, когда мы съ нимъ будемъ стоять на палуб маленькаго парохода и въ послдній разъ смотрть на родные берега, быть можетъ, тогда я разскажу ему всю правду о его сестр и объ аммонит.

‘Юный Читатель’, No 5, 1900

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека