Житель у порога, Брет-Гарт Фрэнсис, Год: 1867

Время на прочтение: 4 минут(ы)

ЖИТЕЛЬ У ПОРОГА.
По сочиненіямъ сэра Эд-а Литтонъ Бульвера.

I.— Родители идеала.

Былъ полдень. Сэръ Эдвардъ вышелъ изъ бругэма и шелъ пшкомъ по улиц Strand. Онъ былъ одтъ по обыкновенію съ безупречнымъ вкусомъ, но выходя изъ экипажа, нога его подвернулась и маленькое круглое пятно густой грязи немедленно появившееся на крутомъ подъем сапога, нарушило эффектъ его блестящей обуви. Сэръ Эдвардъ былъ очень брезгливъ. Обведя кругомъ глазами, онъ примтилъ въ недалекомъ разстояніи отъ себя молодого чистильщика сапогъ. Онъ направился туда, и небрежно поставилъ ногу на скамейку, ожидая, чтобы чистильщикъ сдлалъ свое дло. ‘Это правда,— сказалъ про себя, но почти вслухъ, сэръ Эдвардъ,— прикосновеніе нечистаго и отвратительнаго вредитъ блестящему и прекрасному — однако, зачмъ я здсь? Повторяю это спокойно, обдуманно: къ чему я здсь? А! Мальчикъ!’ Мальчикъ поднялъ голову — его темные итальянскіе глаза смышленно глядли на философа, одною рукою онъ откинулъ назадъ нависшіе на его блый мраморный лобъ блестящіе вьющіеся волосы, а другою покрылъ блестящимъ лакомъ Дэя и Мартини сапогъ баронета, и глубокимъ, груднымъ голосомъ возразилъ ему: ‘идеалъ подчиняется дйствительности. Проявленія ума даютъ возможность отличать слабоуміе, границы котораго, однако, я могу опредлить. Вы восхищаетесь прекраснымъ, сэръ. Вы хотите, чтобы вычистили ваши сапоги. Прекрасное достижимо посредствомъ монеты’.
— А,— сказалъ сэръ Эдвардъ, задумчиво глядя на неземную красоту мальчика, стоявшаго передъ нимъ:— ты говоришь складно. Ты читалъ Канта?
Мальчикъ сильно покраснлъ. Онъ вытащилъ изъ-подъ блузы переписаннаго Канта, и отъ сильнаго смущенія выронилъ изъ-за пазухи на землю нсколько другихъ томовъ. Баронетъ поднялъ ихъ.
— А!— сказалъ философъ,— это что такое? Въ твоя лта читаешь также ‘De Senectute’ Цицерона? Эпиграммы Марціала, комментаріи Цезаря? Ты изучаешь классиковъ?
— Е pluribns unum. Nnx vomica. Nil desperandom. Nihil fit!— сказалъ восторженно мальчикъ.
Философъ пристально глядлъ на ребенка. Что-то странное казалось въ немъ. На блдномъ чел мальчика можно было прочесть труды ученика.
— А, и ‘Разбойники’ Шиллера тутъ же?— допрашивалъ философъ.
— Das ist ansgespielt,— сказалъ скромно мальчикъ.
— Такъ ты читалъ мой переводъ балладъ Шиллера?— продолжалъ баронетъ съ выраженіемъ участія.
— Читалъ, и безъ сравненія предпочитаю ихъ оригиналу,— сказалъ мальчикъ, видимо понимая прочитанное.— Вы показали, какъ въ Дйствительной жизни мы боремся изъ-за Цли, которой не можемъ достичь, какъ въ мір Идеальномъ Цль достижима, какъ тамъ усиліе все побждаетъ. Вы представили намъ Противоположность, которая есть ключъ въ остающемуся, и постоянно колеблетъ передъ нами положеніе Дйствительности передъ преимуществами Идеала.
— Честное слово,— сказалъ баронетъ:— удивительно, удивительно!— и онъ съ любовью глядлъ на маленькаго итальянца, снова принявшагося за свое скромное ремесло. Увы! крылья идеала были сложены. Ученикъ былъ поглощенъ мальчикомъ — чистильщикомъ сапогъ
Сапоги сэра Эдварда были вычищены и онъ собрался уходитъ. Положивъ руку на вьющіеся густые кудри, внчавшіе классическій лобъ ребенка-итальянца, онъ сказалъ мягко, и голосъ его вручалъ точно отдаленная музыка.
— Юноша, ты хорошо поступаешь. Люби добро. Защищай невиннаго. Заботься о нищемъ. Уважай философа… Подожди! Можешь ли ты сказалъ мн, что такое Истина, Прекрасное, Невинность, Добродтель?
— Это слова, начинающіяся заглавными буквами,— сказалъ быстро мальчикъ.
— Довольно! Уважай все, что начинается заглавною буквою. Уважай меня!— и положивъ полъ-пенни въ руку мальчика онъ удалился.
Взоръ мальчика остановился на монет. Черты его лица мгновенно страшно измнились. Низкій разсчеть исказилъ благородныя линіи его чела. Его черные глава сверкали съ сдержаннымъ гнвомъ, точно у змя. Пригнувшись руками къ камню, онъ прошиплъ вслдъ удаляющейся фигур баронета только одно слово:
— Обманщикъ!

II. Въ свтъ.

‘Одиннадцать лтъ тому назадъ,— говорилъ сакъ съ собою соръ Эдвардъ, когда его бругемъ медленно катился въ комитетъ,— ровно одиннадцать лтъ тому назадъ мой незаконный сынъ таинственно исчезъ. Я не сомнваюсь, что этотъ юный чистильщикъ сапогъ — онъ самый. Мать его умерла въ Италіи. Онъ ужасно похожъ на свою мать. Мн кажется, нужно было бы позаботиться о немъ. Открыть ли ему, кто я? Нтъ! нтъ! Пускай лучше онъ отвдаетъ сладости труда. Бдность возвышаетъ умъ и зажигаетъ любовь въ прекрасному. Я поступлю относительно его ни какъ отецъ, ни какъ опекунъ, ни какъ другъ — а какъ философъ’.
Съ этими словами сэръ Эдвардъ вошелъ въ комитетъ. Секретарь подошелъ въ нему.— Сэръ Эдвардъ, боятся разногласія и палатахъ, первый министръ уже послалъ за вами.
— Я буду тамъ,— сказалъ сэръ Эдвардъ, положивъ руку на грудь и глухо кашляя.
Никто изъ тхъ, кто слушалъ въ этотъ вечеръ саркастическую и тонкую рчь баронета о дренаж и билл относительно сточныхъ трубъ, не узналъ бы въ немъ поклонника Идеала и философскаго мыслителя о Прекрасномъ. Никто, слушая его краснорчіе, не подумалъ бы о спартанской ршимости, которую этотъ человкъ съ желзною волей принялъ относительно пропавшаго мальчика — относительно его дорогого Ліонеля. Никто!
— Прекрасную рчь сказанъ сегодня сэръ Эдвардъ,— сказалъ лордъ Биллингсгетъ, идя подъ руку съ премьеромъ, чтобы вмст съ нимъ ссть въ свою карету.
— Да! но какъ страшно онъ кашляетъ!
— Дйствительно. Д-ръ Болюсъ говоритъ, что легкія его совсмъ пропали, онъ дышетъ единственно силою воли и совершенно безъ помощи легкихъ.
— Какъ странно!— и карета ухала.

III. Житель порога.

Adon Ai, явись! явись!
И при словахъ Пророка, страшное Явленіе явилось изъ Ничтожества и сло, подобно сфинксу, у ногъ Алхимика.
— Я здсь,— сказало оно.
— Ты долженъ сказать: ‘я пришелъ’ — это грамматичне, сказалъ Новообращенный мальчикъ, задумчиво напирая на свои слова.
— Тише, мальчуганъ,— сказалъ строго Пророкъ,— хочешь ли ты противуставить твои слабыя познанія безконечному разуму Безгршнаго? Еще одно слово и ты пропалъ навки.
Мальчикъ сотворилъ молитву про себя, и передавъ запечатанный конвертъ Пророку, просилъ его, въ случа своей преждевременной смерти, передать его отцу.
— Ты посылалъ за мною,— шепнуло явленіе,— созерцай меня, я Апохатартихонъ, Непроизносимый. Во мн существуетъ все, что еще не существуетъ. Я Недосягаемое, Неосязаемое, Причина и Дйствіе. Наблюдай во мн Браму м-ра Эмерсона, не только самого Браму, но также и священное музыкальное сочиненіе, исполняемое врующимъ индусомъ. Я — истинный Гигесъ. Вс остальные — поддльные.
И скромный сынъ луча Звзды распространился по комнат, уступая мсто Пространству.
— Неизмримая тайна,— сказалъ Розенкрейцеръ тихимъ, пріятнымъ голосомъ.— Смлый сынъ звзды! Ты, который проницаешь все. Приказываю теб, говори!
Таинственное, недосягаемое, безконечное явленіе заговорило.

IV. Я самъ.

Посл происшествій, разсказанныхъ въ послдней глав, читатель пойметъ, что ничего не было легче какъ помирить сэра Эдварда съ его сыномъ Ліонелемъ и также воскресить красавицу итальянку, которая, какъ видно, не умирала, и устроить женитьбу сэра Эдварда съ его юношескою привязанностью, которую онъ бросилъ. Ихъ бракъ совершился у св. Георгія на Гановеръ-сквер. Когда происходилъ свадебный обрядъ, сэръ Эдвардъ съ кроткою, грустною улыбкою произнесъ совершенно такъ, какъ онъ всегда говорилъ:
— Великое и Прекрасное есть Дйствительность, Идеальное это только то, что смшно и низко. Никогда не забудемъ этого. Въ теченіе нашей жизни постараемся олицетворять добродтели и всегда будемъ писать ихъ заглавною большою буквою. Постараемся всегда, когда къ тому представится случай, передавать наши чувства въ тетрадкахъ. Уважайте людей пожилыхъ, избгайте вульгарности. Восхищайтесь сами собою. Почитайте писателя.

Е. А.
‘Встникъ Европы’, No 2, 1883

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека