Селина Седилия, Брет-Гарт Фрэнсис, Год: 1867

Время на прочтение: 7 минут(ы)

СЕЛИНА СЕДИЛІА.
Соч. миссъ M. R. B-dd-n, и миссисъ H-n-у W-d.

Садящееся солнце красноватыми лучами освщало единственное окно въ западной башн Слопертонъ-Гренжа, ходили слухи о томъ, что духъ сэръ Эдварда Седиліа, основателя Гренжа, является тутъ. Вблизи поэтично возвышался позолоченый мавзолей лэди Фелиціи Седиліа, духъ которой бродилъ въ части замка, извстной подъ именемъ ‘Стифъ-энсь-Акръ’. Немного лве Грэнжа виднлись развалины, извстныя подъ именемъ ‘Башни-Гая’, тамъ являлся духъ сэра Гвидо Седиліа, его разъ утромъ нашли мертвымъ на этомъ мст,— зданіе разрушилось и придавило его. При закат солнца, когда оно золотыми лучами обливало всю эту картину, вокругъ Грэнжа, казалось, разливалась чудная, таинственная тишина.
Лэди Селина сидла у окна, выходившаго въ паркъ. Солнце медленно погружалось въ волны океана, лэди сидла, склонивъ головку на чудную, словно выточенную, крохотную ручку. Когда ночь своимъ покрываломъ скрыла совершенно отъ главъ всю картину, лэди вздрогнула, въ алле прозвучалъ стукъ лошадиныхъ копытъ и коляски. Она не успла еще привстать, какъ передъ нею упалъ на колни молодой человкъ съ аристократическими манерами.
— Моя Селина!
— Эдгаръ! Ты здсь?
— Да, моя дорогая.
— А ты… ты ничего не видалъ?— сказала нервно лэди взволнованнымъ голосомъ и отворачиваясь, чтобъ скрыть волненіе.
— Ничего, то-есть, ничего особеннаго,— сказалъ Эдгаръ.— Я прохалъ мимо духа твоей тетки въ парк, замтилъ призракъ твоего дяди въ развалившейся башенк, и обратилъ вниманіе на хорошо знакомыя черты привиднія твоего прадда, на его всегдашнемъ мст… Боле ничего замчательнаго, моя Селина. Ничего моя возлюбленная, ршительно ничего!
Молодой человкъ устремилъ свои большіе черные, ясные глава на невинное личико своей невсты.
— Мой Эдгаръ!— и ты все-таки любишь меня? Ты все-таки хочешь жениться на мн, несмотря на мрачную тайну, которою я окружена? Несмотря на роковую судьбу моего рода? Несмотря на зловщія предсказанія моей няни?
— Да, Селина,— и молодой человкъ обвилъ рукою ея стройную талію. Влюбленные съ невыразимымъ счастьемъ смотрли другъ на друга. Вдругъ Селина вздрогнула.
— Оставь меня, Эдгаръ! оставь меня! Какое-то таинственное или роковое предчувствіе — что-то необъяснимое — какое-то сомнніе давитъ мн сердце. Я желала бы остаться одна.
Молодой человкъ всталъ, и бросивъ на лэди взглядъ, полный любви, произнесъ:— Наша свадьба совершится семнадцатаго.
— Семнадцатаго,— повторила Селина съ тайнамъ страхомъ.
Они обнялись и разстались. Когда на двор замеръ звукъ копытъ, лэди Селина упала въ кресло, съ котораго только-что встала.
— Семнадцатое,— повторила она медленно, снова вздрогнувъ.— Ахъ!— что, если онъ узнаетъ, что у меня въ живыхъ мужъ? Смю ли я открыть ему, что у меня двое законныхъ и трое незаконныхъ дтей? Могу ли я повторить ему исторію моей юности? Могу ли я сознаться ему въ томъ, что, будучи семи лтъ, я отравила сестру, положивъ ей мдянку въ сливочные пироги,— что двадцати лтъ я сбросила съ качели двоюродную сестру?— что горничная, которою я была недовольна, будучи еще молодою двушкою, лежитъ теперь на дн пруда, гд поятъ лошадей… Нтъ! нтъ! Эдгаръ слишкомъ непороченъ,— слишкомъ добръ, слишкомъ невиненъ, чтобы выслушивать подобные ужасные разсказы!— Все тло Селины содрогалось отъ страшныхъ приступовъ скорби и рыданія. Но скоро она успокоилась. Она встала, открыла потаенную дверку въ стн и вынула оттуда трубку съ фитилемъ готовымъ для горнія.
— Этотъ фитиль,— сказала лэди Селина,— соединяется съ миною подъ западною башнею, гд заключены трое моихъ дтей, другая часть его проведена подъ приходскую церковь, гд хранится запись моего перваго брака. Мн стоить только зажечь этотъ фитиль — и все прошлое моей жизни сотрется съ лица земли!— Она поднесла къ фитилю зажженую свчу.
Въ эту минуту на ея руку легла другая рука, пронзительно вскрикнувъ, она упала на колни передъ призракомъ сэра Гвидо.

——

— Подожди, Селина,— сказало привидніе гробовымъ голосомъ.
— Зачмъ я буду ждать?— возразила гордо Селина, когда самообладаніе снова вернулось къ ней.— Ты знаешь тайну нашего рода?
— Знаю. Пойми меня,— я не возстаю противъ приключеній твоей молодости. Мн хорошо извстна ужасная судьба, которая тебя преслдуетъ, она вынудила тебя отравить сестру и утопить горничную. Я знаю, какое роковое несчастье принесъ я этому дому! Но если ты покончишь съ этими дтьми…
— Что же,— сказала поспшно лэди Селина.
— Они будутъ являться теб!
— Что же, я не боюсь ихъ,— отвтила Селина, красиво выпрямившись во весь ростъ.
— Но, милое дитя мое, гд же имъ можно являться! Развалины посвящены духу твоего дяди. Твоя тетка завладла паркомъ и, я долженъ замтить, часто переходитъ за границы въ мстность, принадлежащую другимъ. Подл пруда бродитъ духъ твоей горничной, а тнь убитой сестры твоей гуляетъ здсь по корридорамъ. Однимъ словомъ, въ Слопертонъ-Грэнж нтъ боле мста для другихъ духовъ. Я не могу взять ихъ въ свою комнату,— потому что, ты знаешь, я не люблю дтей. Подумай объ этомъ, сумасбродная женщина и подожди! Ужели, захочешь ты, Селина,— сказало грустно привидніе,— чтобы духъ твоего прадда поселился въ иномъ мст?
Рука лэди Селины задрожала, зажженая свча выпала изъ ея обезсиленныхъ пальцевъ.
— Нтъ,— страстно воскликнула она:— никогда!— и въ обморок упала на полъ.

——

Эдгаръ между тмъ, торопливо халъ къ Слопертону. Когда во мрак исчезли очертанія Грэнжа, онъ остановилъ своего красавца-коня подл развалинъ Башенки-Гвидо.
— Недостаетъ нсколькихъ минутъ до условленнаго часа,— сказалъ онъ, смотря на часы при свт мсяца.— Онъ не посметъ нарушить данное слово. Онъ придетъ.— Эдгаръ остановился, съ безпокойствомъ вглядываясь въ темноту ночи.— Но будь что будетъ!— продолжалъ онъ, и мысли его съ любовью сосредоточились на красавиц, которую онъ только-что покинулъ.— Когда бы она знала все! Когда бы узнала, что я несчастный человкъ, что я разоренъ,— что я преступникъ, что я изгнанникъ. Когда бы она знала, что четырнадцати лтъ я убилъ своего учителя латинскаго языка и поддлалъ завщаніе дяди. Когда бы она знала, что я уже былъ трижды женатъ, и что четвертая жертва моей несчастной страсти, напрасно мн доврившаяся, сегодня вмст съ нашимъ ребенкомъ прідетъ съ вечернимъ поздомъ въ Слопертонъ. Но — нтъ! она не должна этого знать. Констанція не прідетъ, Буркъ-Слоггеръ долженъ объ этомъ позаботиться.
— А! вотъ и онъ! Отлично!
Эти слова относились къ оборванцу съ нахлобученною на глаза шляпою, онъ выскочилъ изъ Башенки-Гвидо.
— Я здсь, сэръ,— сказалъ злодй грубымъ, простымъ голосомъ, съ полнйшимъ отсутствіемъ грамматическихъ правилъ.
— Хорошо. Слушай: мн извстны факты, за которые ты долженъ идти на каторгу. Я знаю объ убійств Билль Смитерса, объ ограбленіи сборщика пошлинъ, о томъ, какимъ образомъ исчезла младшая дочь сера Режинальда де-Вальтона. Одно мое слово, и ты въ рукахъ. правосудія.— Буркъ-Слоггеръ затрясся.
— Слушай! исполни мое желаніе, и я еще спасу тебя. Поздъ 5 ч. 30 м. изъ Клафэма долженъ прибыть въ Слопертонъ въ 9 ч. 25 м. Онъ не долженъ придти на мсто.
У злодя сверкнули глаза, и онъ кивнулъ Эдгару головою въ знакъ согласія.
— Довольно,— ты понимаешь, оставь меня!

——

За полмили отъ станціи Слопертонъ, южная линія Клафэма и Медвея переходитъ мостъ, перекинутый черезъ Слопертонъ на Трент. Когда стемнло, можно было примтить человка, въ надвинутой на глаза шляп, бродившаго съ топоромъ и пилою въ рукахъ подъ мостомъ. Время отъ времени онъ скрывался подъ устоями моста, но можно было догадаться о его присутствіи, по звуку, производимому топоромъ, и визгу пилы. Ровно въ девять, онъ снова появился и, перейдя на сторону Слопертона, легонько оперся на устой и далъ толчекъ. Мостъ наклонился, и затмъ съ трескомъ обрушился въ воду, оставивъ зіяющее пространство въ сто футовъ между двумя берегами. Исполнивъ это, Буркъ-Слоггеръ,— это былъ онъ,— съ зврскимъ хохотомъ услся у раздленнаго желзнодорожнаго полотна и ждалъ прихода, позда.
Изъ лсу послышался свистокъ, возвщавшій приближеніе локомотива. На минуту блеснулъ красный свтъ фонаря. Земля дрожала. Поздъ несся съ страшною быстротою. Еще секунда, и онъ у берега. Буркъ-Слоггеръ злорадно смется. Но мгновенно поздъ перескочилъ пучину и, попавъ прямо на рельсы съ другой стороны, раздавилъ Буркъ-Слоггера, быстро уносясь къ Слопертону.
Первое, что попалось на глаза Эдгару, когда онъ подъхалъ къ станціи, при приход позда, было тло Буркъ-Слоггера, висвшее спереди локомотива, второе — лицо покинутой жены, выглядывавшее изъ вагона второго класса.

——

Непонятный страхъ, казалось, обуялъ Клариссу, горничную лэди Селины, когда она стремительно прибжала къ своей госпож.
— О, миледи! какія извстія!
— Объяснитесь,— сказала ея госпожа, вставая.
— На желзной дорог случилось несчастье,— убитъ одинъ человкъ.
— Что! Эдгаръ!— почти крикнула Селина.
— Нтъ, Буркъ-Слоггеръ, сударыня!
— Мой первый мужъ!— произнесла лэди Селина, опускаясь на колни.— Справедливый Боже, благодарю тебя!

——

Утро семнадцатаго числа наступило въ Слопертон ясное и свтлое.— Прекрасный день для свадьбы,— сказалъ пономарь дворецкому Слопертонъ-Гренжа.— Престарлый слуга грустно покачалъ головою.— Увы! нельзя врить въ предзнаменованія!— возразилъ онъ. Семьдесятъ пять лтъ тому назадъ, точно въ такой же ясный день моя молодая госпожа…— но онъ вдругъ смолкъ при вид незнакомца.
— Мн нужно видть сэра Эдгара,— сказалъ нетерпливо вошедшій.
Женихъ, собиравшійся вмст съ приглашенными на свадьбу садиться въ экипажи, чтобы хать въ церковь, отозвалъ въ сторону неизвстнаго.
— Все кончено!— шепнулъ отрывисто незнакомецъ.
— А! и ты похоронилъ ее?
— Вмст съ остальными!
— Довольно. Ни слова боле теперь. Приди ко мн по окончаніи церемоніи, и ты получишь вознагражденіе.— Незнакомецъ скрылся, а Эдгаръ вернулся въ своей невст.— Пустое дло, о которомъ я и позабылъ, милая Селина, демъ.— И молодой человкъ, сажая въ карету невсту крпко пожалъ ея руку, трепетавшую въ его рук, при чемъ щеки невсты покрылись яркою краскою. Поздъ тронулся со двора. Одновременно на Башн Гвидо раздался зловщій гулъ колокола.

——

Едва свадебный кортежъ выхалъ изъ Грэнжа, какъ Алиса Седиліа, младшая дочь леди Селины, выбжала изъ западной башни, благодаря недостатку бдительности со стороны Клариссы. Невинное дитя, освободясь отъ присмотра, бродило по пустыннымъ корридорамъ, и наконецъ, отворивъ дверь, очутилась въ будуар своей матери. Нсколько времени она забавлялась, разсматривая убранство и изящныя бездлушки, въ изобиліи украшавшія комнату. Затмъ шалунья нарядилась въ ленты и кружева матери. Одваясь, она нечаянно задла за пуговку, которая была не что иное какъ пружина, отворявшая потайную дверку въ стн. Алиса восторженно вскрикнула при вид трубки съ фитилемъ, по своему дтскому разумнію, она вообразила, что это фитиль отъ фейерверка, и взявъ зажигательную спичку, приблизила ее къ трубк. Минуту она колебалась. Что скажутъ мать и няня? Но вдругъ до ея слуха долетлъ колокольный звонъ въ приходской церкви въ Слопертон. Алиса знала, что это знакъ того, что свадебный кортежъ вступилъ въ церковь, и была уврена, что теперь ей никто не помшаетъ. Съ дтскою улыбкою на устахъ, Алиса Седиліа коснулась трубки съ фитилемъ.

 []

——

Ровно въ два часа семнадцатаго, Рупертъ Седиліа, только-что вернувшійся изъ Индіи,— погруженный въ глубокія думы, спускался съ холма, направляясь къ Слопертонскому замку.— Если я докажу, что моя тетка леди Селина вышла замужъ до смерти моего отца,— тогда я могу заявить свои права на Слопертонъ-Грэнжъ,— произнесъ онъ почти вслухъ, и остановился: земля заколебалась у него подъ ногами, и страшный взрывъ, точно произведенный цлымъ артиллерійскимъ паркомъ, приковалъ его на мст. Въ ту же минуту онъ увидалъ густое облако дыма, застилавшее церковный дворъ Слопертона, а западная башня Гранжа, казалось, была приподнята на воздухъ, вырванная съ основаніемъ. Въ воздух летли обломки, и дв вещи темнаго цвта упали почти къ его ногамъ. Рупертъ поднялъ ихъ. Одна изъ нихъ оказалась тяжелымъ томомъ съ мдными застежками. Онъ не могъ удержаться, чтобы не вскрикнуть. Записи приходской церкви! Онъ поспшно открылъ книгу. Въ ней увидлъ онъ и запись о брак лэди Селины съ Буркъ-Слоггеромъ. Вторая вещь — кусокъ пергамента. Дрожащими руками онъ развервулъ его. То было завщаніе Джемса Седиліи, котораго ему недоставало.
Вскор снова зазвонили на новой приходской церкви Слопертона, колокольный звонъ возвщалъ о свадьб сэра Руперта Седиліа съ его двоюродной сестрою, они были единственные оставшіеся въ живыхъ.
Еще пять призраковъ прибавилось въ сверхъ-естественному населенію Слопертонъ-Грэнжа. Можетъ быть, это было причиною, почему сэръ Рупертъ вскор продалъ свое владніе. Въ теченіе многихъ лтъ мрачная тнь налегла на развалины Слопертонъ-Грэнжа.

Е. А.

‘Встникъ Европы’, No 11, 1882

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека