Ю. Д. Засецкая: биографическая справка, Засецкая Юлия Денисьевна, Год: 2010

Время на прочтение: 4 минут(ы)

I.

Засецкая, Юлия Денисьевна

— дочь знаменитого партизана Отечественной войны Д. Давыдова, известна своими трудами по устройству задуманного ею первого в России ночлежного приюта для бедных. Открытый в Петрограде на Обводном канале, близ вокзала Варшавской железной дороги, этот первый ночлежный дом устроен был на несколько сот лиц обоего пола, и сама З. в течение почти десяти лет непосредственно руководила им, неоднократно дополняя собственными средствами скудный приход его от пятикопеечной платы ночлежников. Являя своей жизнью пример деятельного служения ближним, З. поставила себе целью провести в общество ту же мысль и путем литературы. В 1877 г. она напечатала небольшую книгу нравственных повестей под заглавием: ‘Часы досуга’ (помещена в каталоге книг, одобренных ученой комиссией министерства народного просвещения), а в 1878 г. вышло в свет первое издание ее перевода аллегорических рассказов английского писателя Джона Буньяна: ‘Путешествие пилигрима в небесную страну’ (2 части) и ‘Духовная Война’ (ч. 3-я). Повести эти, произведшие в свое время целую эпоху в духовно-нравственной литературе, выдержали до ста тысяч разных изданий, а на русском языке впервые изданы были Новиковым в 1786 г., причем однако перевод (не полный) сделан был не с английского оригинала, а с немецкого перевода. Труд З., исполненный с большой тщательностью, снабженный жизнеописанием автора, многочисленными объяснениями и гравюрами, являлся поэтому ценным вкладом в нашу переводную литературу и сделал имя переводчицы весьма популярным в кружке ее современников и единомышленников, нередко собиравшихся в ее доме для религиозно-нравственных бесед. Скончалась З. в Париже 27 декабря 1882 г.

Литература:

‘Друг Женщин’ 1883 г., N 3.
‘Голос’ 1878 г., N 106.
‘Церковно-Общественный Вестник’ 1878 г., N 40.
‘Новое Время’ 1881 г., N 1991, 1883 г., N 2462.

А. Г.

Источник: {Словарь Половцова}

II.

Засецкая, Юлия Денисьевна (Денисовна)

(урождённая Давыдова) (1835 — 27 декабря 1882 года, Париж) — русский литератор, благотворительница и переводчица религиозной литературы. Дочь героя войны 1812 года Дениса Давыдова и его жены Софьи Николаевны (урождённой Чирковой)[1].
Под влиянием лорда Редстока перешла в протестантизм и занялась активной миссионерской и филантропической деятельностью. Открыла первый в Петербурге ночлежный дом[2], перевела на русский язык труды Джона Буньяна ‘Путешествие Пилигрима в Небесную Страну’ (издан под псевдонимом Ю. Д. З.) и ‘Духовная война’ и роман Льюиса Уоллеса ‘Бен-Гур’.
Юлия Засецкая собеседницей и корреспонденткой Николая Лескова и Фёдора Достоевского, которых пыталась убедить в истинности протестантского вероучения. Писатели же, отдавая должное уму и личным качествам женщины, тем не менее, порой достаточно активно с ней полемизировали.
В середине 1880 года Засецкая уехала из России в Париже. Перед смертью завещала ‘не перевозить ее тела в Россию’ чтобы не быть похороненной по православному обряду. [3]

Литература:

Путешествие пилигрима в Небесную страну / Аллегор. рассказ (Подобие сновидения) Джона Буньяна , Пер. с англ. Ю.Д.З. [Засецкой]. — East Orange : И. Я. Бокмелдер, 1921. — 377, [3] с. : ил., 24 см см. Напеч. в Бармене.
Приложение:
Происшествие было так. Ф. М. Достоевский зашел раз сумерками к недавно умершей в Париже Юлии Денисовне Засецкой, урожденной Давыдовой, дочери известного партизана Дениса Давыдова. Ф. М. застал хозяйку за выборками каких-то мест из сочинений Джона Буниана и начал дружески укорять ее за протестантизм и наставлять в православии. Юлия Денисовна была заведомая протестантка, и она одна из всех лиц известного великосветского религиозного кружка не скрывала, что она с православием покончила и присоединилась к лютеранству. Это у нас для русских не дозволено и составляет наказуемое преступление, а потому признание в таком поступке требует известного мужества. Достоевский говорил, что он именно ‘уважает’ в этой даме ‘ее мужество и ее искренность’, но самый факт уклонения от православия в чужую веру его огорчал. Он говорил то, что говорят и многие другие, то есть что православие есть вера самая истинная и самая лучшая и что, не исповедуя православия, ‘нельзя быть русским’. Засецкая, разумеется, держалась совсем других мнений и по характеру своему, поразительно напоминавшему горячий характер отца ее, ‘пылкого Дениса’, была как нельзя более русская. В ней были и русские привычки и русский нрав, и притом в ней жило такое живое сострадание к бедствиям чернорабочего народа, что сна готова была помочь каждому и много помогала. Она первая с значительным пожертвованием основала в Петербурге первый удобный ночлежный приют и сама им занималась, перенося бездну неприятностей. Вообще, она была очень доступна всем добрым чувствам и отзывалась живым содействием на всякое человеческое горе. Притом все, что она делала для других, — это делалось ею не по-купечески, а очень деликатно. Словом, она была очень добрая и хорошо воспитанная женщина и даже набожная христианка, но только не православная. И переход из православия в протестантизм она сделала, как Достоевский правильно понимал, потому, что была искренна и не могла сносить в себе никакой фальши. Но через это-то Достоевскому и было особенно жалко, что такая ‘горячая душа’ ‘ушла от своих и пристала к немцам’. И он ей пенял и наставлял, но никак не мог возвратить заблудшую в православие. Споры у них бывали жаркие и ожесточенные, Достоевский из них ни разу не выходил победителем. В его боевом арсенале немножко недоставало оружия. Засецкая превосходно знала библию, и ей были знакомы многие лучшие библейские исследования английских и немецких теологов, Достоевский же знал священное писание далеко не в такой степени, а исследованиями его пренебрегал и в религиозных беседах обнаруживал более страстности, чем сведущности. Поэтому, будучи умен и оригинален, он старался ставить ‘загвоздочки’, а от уяснений и от доказательств он уклонялся: загвоздит загвоздку и умолкнет, а люди потом все думают: что сие есть? Порою все это выходило очень замысловато и забавно. Так-то, по этому способу, он здесь и загвоздил раз ‘куфельного мужика’, с которым с этих пор в свете и возились чуть не десять лет и никак не могли справиться с этой загвоздкой.
Николай Лесков ОТКУДА ЗАИМСТВОВАН СЮЖЕТ ПЬЕСЫ ГРАФА Л. Н. ТОЛСТОГО ‘ПЕРВЫЙ ВИНОКУР’[4]
Источники:
[1]. Генеалогическое древо:Давыдов Денис Васильевич
[2]. С. Н. Савинский. Возникновение баптизма в России
[3]. А. Н. Лесков. Жизнь Николая Лескова. Том 2
[4]. Лесков Николай Семенович. Статьи. Воспоминания
По материалам Википедии — свободной энциклопедии.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека