Японские рассказы из области чудесного
Японские рассказы из области чудесного
С английского Жозефина Глюк
Иокохама
Типография Ж. Глюк. Ямасита, No 84
1909
Уважаемой Элле Павловне Гроссе
от составительницы
Иокохама, апрель 1909 г.
Любовь побеждает смерть
Любовь побеждает смерть
Самурай этот был женат на молодой, красивой и очаровательной по характеру девушке, но когда несчастия сломили его, и все его состояние было потеряно, он развелся с этою чудною женой, и увы! после короткого срока женился во второй раз на дочери зажиточного дворянина. Теперь, отправляясь в путь из доброго старого Киото, он взял с собою и эту вторую жену. Прошло несколько месяцев, самурай стал богатым и пользующимся со всех сторон почетом человеком, и тогда то в нем возродилась страсть к его первой прелестной жене, чудные манеры и грациозные формы которой всегда сохранялись в его памяти. Воспоминания о том, что он прогнал ее от себя на нищету и скорбь, об ее терпеливой самоотверженности, мягкой покорности и пролитых слезах резали ему сердце как ножом. Он почувствовал, что должен видеть ее еще раз, чего бы то ни стоило и как бы далеко ни нужно было для этого идти. Постоянною мыслью его было: ‘Что она теперь делает? Где она сейчас, помнит ли она еще о своем неверном муже, прогнавшем ее от себя?’ — Вся прежняя любовь воскресла в нем вновь, и его единственным желанием было возвращение в свой старый дом.
Лиса-колдунья
Лиса-колдунья
Игрок на флейте
Игрок на флейте
Shide no yama koinishi hito no hakanaki wa
‘Величайшею скорбью твоего супруга со дня его смерти, является то, что он не может быть подле тебя, возлюбленная сердца.’ Так они стояли друг против друга, очарованные, как вдруг всего его окутало бледное пламя и ,,пуфф’, облако дыма вырвалось из его груди. Онемев от ужаса, вдова стояла неподвижно у окна.
Погребение в полночь
Погребение в полночь
Недалеко от Киото, в улыбающейся местности Харима, залегает широкая, открытая равнина, известная под названием ‘Поле Инами’. Равнина эта, несмотря на зеленеющие склоны окружающих холмов, безлюдна и мрачна, сильные порывы ветра носятся здесь по длинным, сухим травам, и никогда ни один фермер или крестьянин не искал себе крова в этом пустынном месте. По окраине этой равнины, ведет большая проезжая дорога к Киото, и здесь то именно должен был проходить один молодой почтальон с ношей писем, раз или два каждую неделю. Наискось одного угла равнины вилась маленькая тропинка, сокращавшая расстояние до города, и ею любил пользоваться почтальон, для облегчения своих усталых ног.
Разрушенный храм
Разрушенный храм
Красный плащ
Красный плащ