Выдержал, или Попривык и вынес, Твен Марк, Год: 1872

Время на прочтение: 228 минут(ы)

СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ
МАРКА ТВЭНА
Томъ восьмой

РАЗСКАЗЫ

Переводъ Н. И. Панютиной.

С.-ПЕТЕРБУРГЪ.
Типографія бр. Пантелеевыхъ. Верейская, 16.
1898

ВЫДЕРЖАЛЪ, или ПОПРИВЫКЪ И ВЫНЕСЪ.

ВМСТО ПРЕДИСЛОВІЯ.

Книга эта есть простой разсказъ о виднномъ и слышанномъ мною, а не исторія съ претензіями на что-то и не философское разсужденіе. Она заключаетъ описаніе странствованія въ продолженіи нсколькихъ лтъ, и цль ея скоре развлечь отдыхающаго читателя, нежели надость ему метафизикой или раздражить научными знаніями.
Тмъ не мене, нкоторыя научныя свднія найдутся въ этой книг,— свднія, относящіяся къ интересному эпизоду въ исторіи дальняго востока, эпизоду, который еще никмъ изъ очевидцевъ не былъ описанъ. Я говорю о денежной горячк, охватившей до высшей степени всхъ въ Невад при разработк серебряныхъ рудъ, прелюбопытный это быль эпизодъ въ нкоторомъ род, единственный по своей оригинальности, случившійся въ этой стран, вроятно, онъ никогда боле не повторится.
Разсматривая со вниманіемъ эту книгу, пожалуй, въ ней найдутъ уже черезчуръ много лишнихъ свдній, я объ этомъ искренно сожалю, но иначе со мною и быть не могло. Свднія эти какъ-то совсмъ непроизвольно истекаютъ изъ моей памяти. Я бы много далъ, чтобъ сумть воздержаться отъ лишнихъ описаній, но я положительно на это неспособенъ. Чмъ боле я стараюсь заглушить въ себ этотъ источникъ болтовни, тмъ сильне онъ просится наружу и тмъ боле заставляетъ меня изрекать разныя премудрости. Потому прошу только снисхожденія со стороны читателя, а не оправданія.

Авторъ.

ГЛАВА I.

Мой братъ былъ только-что назаченъ секретаремъ въ Неваду, на почтенную должность, соединявшую въ себ обязанности: казначея, контролера, государственнаго секретаря и во время отсутствія губернатора замстителя его. Содержаніе въ 1.800 долларовъ и титулъ ‘господина секретаря’ давали этому высокому положенію внушающее почтеніе. Я былъ молодъ и неразуменъ и сильно завидовалъ брату. Я завидовалъ его положенію, его матеріальному обезпеченію и въ особенности предстоявшему ему длинному, чудному путешествію и знакомству съ новымъ невдомымъ краемъ, гд суждено было ему поселиться. Онъ будетъ путешествовать! Я никогда не вызжалъ изъ дому и слово ‘путешествіе’ имло для меня чарующее обаяніе. Вскор онъ будетъ за нсколько сотъ миль, въ степяхъ, въ горахъ дальняго востока, увидитъ буйволовъ, индйцевъ, степныхъ собакъ, дикихъ возъ, разныя будутъ съ нимъ приключенія, можетъ быть, онъ будетъ повшенъ или скальпированъ дикими, испытаетъ столько дивныхъ ощущеній, напишетъ намъ домой объ этомъ и станетъ въ глазахъ нашихъ героемъ. Увидитъ золотыя и серебряныя руды и въ свободное отъ занятій время, гуляя, шутя наполнитъ два, три ведра блестящей рудой и на склон горъ будетъ подбирать золотые и серебряные самородки. Со временемъ онъ сдлается богачемъ и, вернувшись домой, хладнокровно будетъ разсказывать о Санъ-Франциско, объ океан и о ‘перешейк’, какъ будто видть воочію вс эти чудеса не иметъ никакого значенія. Что я перестрадалъ, глядя на его счастіе, не поддается описанію. Итакъ, когда онъ хладнокровно осчастливилъ меня, предложивъ мсто личнаго его секретаря, то отъ восторга я земли подъ собою не чувствовалъ, и небо, казалось, разверзлось передо мною. Мн ничего не оставалось желать лучшаго. Я былъ вполн доволенъ. Часа черезъ два я былъ готовъ въ дорогу. Мы не могли взять съ собою много вещей, потому что намъ предстояло совершить путешествіе отъ границъ Миссури до Невады въ дилижанс, и каждому пассажиру дозволялось имть ограниченное количество багажа. Въ то прекрасное время, десять, двнадцать лтъ тому назадъ, тамъ не было и помину о желзной дорог (Pacific railroad).
Я предполагалъ пробыть въ Невад всего три мсяца и никогда не воображалъ оставаться тамъ доле.
Я намревался осмотрть все, что могъ и что было ново и необыкновенно, и потомъ скоре вернуться къ своимъ дламъ. Я далекъ былъ отъ мысли, что эти предполагаемые мною три мсяца обратятся у меня въ семь долгихъ лтъ!
Всю ночь бредилъ я индйцами, степями и рудами, на слдующій день въ назначенное время мы на пристани Сентъ-Луисъ сли на пароходъ, который направлялся вверхъ по Миссури. Мы плыли шесть дней отъ Сентъ-Луисъ до ‘Сентъ-Же’. Перездъ этотъ былъ настолько скучный, усыпительный и безсодержательный, что не оставилъ никакого впечатлнія въ моей памяти, помню только одно, какъ мы осторожно перезжали черезъ попадавшіяся намъ въ рк, въ дикомъ безпорядк, подводныя обмелвшія деревья, какъ мы то-и-дло ударялись о рифы и потомъ, удаляясь отъ нихъ, входили въ боле спокойное русло, помню песчаныя мели, на которыя по временамъ мы натыкались и, гд немного отдохнувъ, съ новою энергіею пускались дальше. Въ сущности, пароходъ этотъ могъ также хорошо отправиться въ Сентъ-Же и сухимъ путемъ, потому что большею частью мы плыли кое-какъ,— то взбираясь на рифы, то карабкаясь черезъ подводные сучья, и въ такомъ тихомъ и утомительномъ плаваніи проходилъ цлый день. Капитанъ называлъ свой пароходъ ‘увальнемъ’, говорилъ, что ему нужны только ‘стрижка’ и колесо большаго размра. Я же думалъ, что ему недостаетъ многаго, но благоразумно смолчалъ.

ГЛАВА II.

Причаливъ въ одинъ прекрасный вечеръ въ Сентъ-Жозефъ, мы первымъ дломъ постарались разыскать почтовую контору и заплатить за каждый билетъ 150 долларовъ, чтобы хать въ дилижанс до Карсонъ-Сити въ Невад.
На слдующее утро, вставъ рано, мы наскоро позавтракали и поспшили къ мсту отправленія. Тутъ ожидала насъ маленькая непріятность, которую, собственно говоря, мы должны были предвидть, а именно: нельзя было тяжелый, дорожный чемоданъ заставить принять за 25 ф. всу, по той простой причин, что онъ былъ гораздо тяжеле, а мы имли право каждый на 25 ф. багажа. Такимъ образомъ пришлось открыть чемоданы и сдлать выборъ вещамъ на скорую руку. Мы взяли каждый свои законные 25 ф., остальное же отправили обратно пароходомъ въ СентъЛуисъ. Для насъ это было большое лишеніе, такъ какъ пришлось остаться безъ фрака, безъ блыхъ перчатокъ, въ которыхъ мы разсчитывали щеголять въ собраніяхъ общества закладовъ на Скалистыхъ Горахъ, безъ цилиндровъ, безъ лакированныхъ сапогъ, однимъ словомъ, безъ всего того, что длаетъ жизнь удобною и пріятною. Мы встали совсмъ на военное положеніе. Каждый изъ насъ облекся въ грубую, толстую одежду, въ шерстяную рубашку и надлъ подходящую обувь, а въ чемоданъ мы уложили нсколько крахмальныхъ рубашекъ, немного нижняго блья и разной другой мелочи. Братъ мой, господинъ секретарь, взялъ съ собою четырехъ-фунтовую книгу статута Соединенныхъ Штатовъ и шести-фунтовый Пространный Словарь (unabridged Dictionary), мы были наивны и не знали, что книги эти можно было пріобрсть въ Санъ-Франциско, а на слдующій день почтой получить ихъ въ Карсонъ-Сити.
Я былъ вооруженъ несчастнымъ маленькимъ револьверомъ, системы Смита и Уессонъ, семиствольнымъ, который заряжался микроскопическими пулями, и надо было выпустить вс семь выстрловъ за-разъ, чтобы причинить кому-нибудь хотя малйшій вредъ. Но я воображалъ его очень цннымъ и онъ казался мн весьма опаснымъ. Въ немъ былъ только одинъ недостатокъ — онъ никогда не попадалъ въ цль. Одинъ изъ нашихъ ‘кондукторовъ’ упражнялся однажды, стрляя изъ него въ корову, и пока корова стояла покойно и не шевелилась, то оставалась невредима, но какъ только она стала двигаться, а онъ цлить въ совсмъ другіе предметы, тутъ пришлось коров плохо. Секретарь нашъ имлъ при себ револьверъ малаго калибра, системы Кольта, имъ онъ долженъ былъ защищаться отъ индйцевъ въ случа ихъ нападенія, а пока, для большей безопасности, носилъ его съ опущенными курками. Господинъ Георгъ Бемисъ имлъ грозный и страшный видъ, это былъ нашъ попутчикъ и мы раньше никогда съ нимъ не встрчались. Онъ носилъ за своимъ поясомъ старинный оригинальный револьверъ, системы ‘Allen’, который прозванъ насмшниками ‘перечницей’. Нужно было просто потянуть въ сторону собачку, взвести курокъ, и пистолетъ стрлялъ. Когда собачка принимала свое прежнее положеніе, курокъ поднимался, а барабанъ вертлся, и только черезъ нсколько времени курокъ ударялъ и пуля выскакивала. Прицливаться во время верченія барабана и попадать въ намченный предметъ былъ подвигъ, котораго ‘Allen’ не достигалъ, но оружіе Георга всетаки заслуживало нкотораго доврія, потому что, какъ выразился одинъ изъ нашихъ ямщиковъ, ‘если оно не попадало въ намченную цль, то всетаки оно попадало во что-нибудь другое’. И это было совершенно врно. Однажды цлили изъ него въ двойку пикъ, пригвожденную къ дереву, и что же, онъ попалъ въ лошака, стоящаго въ тридцати ярдахъ налво. Бемисъ не нуждался въ лошак, но хозяинъ животнаго пришелъ съ двустволкой и принудилъ Бемиса купить лошака. Дйствительно преоригинальное оружіе былъ этотъ ‘Allen’, случалось, что вс семь зарядовъ выскакивали за-разъ и тогда вокругъ и около не было безопаснаго мста, разв только позади.
У насъ было взято съ собою два, три теплыхъ покрывала отъ морозовъ въ горахъ, а что касается предметовъ роскоши, то мы позволили себ только одно — трубки и пять фунтовъ табаку, кром того дв фляги для воды и маленькій кошелекъ съ серебряною монетою для ежедневныхъ тратъ на завтракъ и на обдъ.
Въ восемь часовъ все было готово и мы были уже на той сторон рки, быстро вскочили въ почтовую карету, ямщикъ щелкнулъ кнутомъ и мы покатили, оставивъ ‘Штаты’ далеко за нами.
Было превосходное лтнее утро и окрестность была залита яркимъ солнцемъ. Чувствовалась свжесть и пріятное дуновеніе, и какое-то радостное настроеніе охватывало васъ при мысли, что вы далеки отъ заботъ и отъ всякой отвтственности, даже приходило въ голову, что вс т годы, проведенные въ работ и взаперти въ душной и спертой городской атмосфер, были даромъ прожиты вами.
Мы хали черезъ Канзасъ и часа черезъ полтора благополучно прибыли въ чужіе края, въ величественныя американскія степи. Тутъ мстность была волниста, и насколько глазъ могъ охватить все окружающее, вы видли передъ собою грандіозное и правильное возвышеніе и наклоненіе почвы — какъ бы величавыя волны океана посл бури. Везд видны были зеленющіе хлба, отчетливо выдающіеся квадратами густой темной зелени среди роскошной растительности. Но въ скоромъ времени земляное море это теряло свой волнистый характеръ и передъ вами разстилалась плоская поверхность на протяженіи семисотъ миль.
Наша карета, постоянно качающаяся то въ ту, то въ другую сторону, походила на большую внушительную люльку, стоящую на колесахъ. Она была запряжена красивою шестеркою лошадей, а около кучера сидлъ ‘кондукторъ’, законный капитанъ этого судна, такъ какъ вся отвтственность лежала на немъ, онъ долженъ былъ заботиться о почт, о пассажир, о багаж и о всхъ случайностяхъ, могущихъ встртиться на пути. Мы трое были пока единственными пассажирами. Сидли мы внутри кареты на заднихъ мстахъ, а остальное было все завалено почтовыми сумками, такъ какъ мы захватили почту за цлые три дня. Передъ нами, почти трогая наши колни и доходя до потолка, стояла перпендикулярная стна изъ почтовыхъ сумокъ. Большая груда ихъ, перевязанная ремнями, лежала наверху, на карет, и оба ящика, передній и задній были полны.
Кучеръ объяснилъ намъ, что на пароход этого груза было 2.700 ф. и теперь вотъ нужно развозить его повсюду: ‘немного въ Бригкамъ, немного въ Карсонъ, въ Фриско, но самую главную часть передать индйцамъ, замчательно безпокойный народъ, думается мн, у нихъ дла довольно и безъ чтенія’.
Сказавъ это, лицо его какъ-то перекосилось въ улыбку и онъ сталъ подмигивать, глядя на него, мы догадались, что замчаніе это было сдлано шутя и подразумвало тотъ случай, когда мы встртимся въ степяхъ съ индйцами и когда намъ придется волей-неволей разстаться съ нкоторыми пожитками.
Лошадей мняли мы каждыя десять миль въ продолженіе всего дня и прекрасно и скоро хали по гладкой, твердой дорог. При каждой остановк дилижанса мы выскакивали, чтобы промять свои ноги, благодаря чему при наступленіи ночи мы были свжи и бодры.
Посл ужина какая-то женщина, которой приходилось прохать 50 миль до своего мста, сла къ намъ въ карету, и мы принуждены были поочереди уступать ей свое мсто, а сами садиться на наружное, рядомъ съ кучеромъ и съ кондукторомъ. Казалось, она была не разговорчива. Она сидла въ углу и при наступающихъ потемкахъ занималась тмъ, что устремляла свой зоркій взглядъ на комара, впившагося въ одну изъ ея рукъ, между тмъ какъ другую она медленно поднимала до извстной высоты, чтобы со всего размаха прихлопнуть комара, размахъ этотъ былъ такъ силенъ, что могъ свалить и корову, посл того, она продолжала сидть и наблюдать за трупомъ съ самымъ хладнокровнымъ образомъ, прицлъ ея всегда былъ вренъ, она ни разу не сдлала промаха.
Труповъ съ руки она не сбрасывала, а оставляла для приманки. Я сидлъ около этого безобразнаго сфинкса, смотрлъ какъ она убила до полсотни комаровъ, и все ожидалъ, что она что-нибудь да скажетъ, но все напрасно, она молчала. Тогда уже я вступилъ съ ней въ разговоръ. Я сказалъ:
— Комаровъ здсь довольно много, сударыня.
— Вы бьетесь объ закладъ!
— Что вы говорите, сударыня?
— Вы бьетесь объ закладъ!
Вдругъ она выпрямилась, оглянула всхъ и стала говорить грубымъ и простымъ языкомъ:
— Провались я, если я не приняла васъ за глухо-нмыхъ, честное слово. Я собирала, собирала комаровъ и удивлялась, что съ вами. Сначала полагала, что вы глухо-нмые, потомъ ршила, что вы больны или помшаны, наконецъ, поняла, что вы просто несчастные дураки, не умющіе связать двухъ словъ. Откуда вы?
Сфинксъ пересталъ быть сфинксомъ! Вс потоки ея краснорчія прорвались и она положительно заливала насъ ими, говоря, въ переносномъ смысл, мы тонули въ опустошительномъ потоп ея тривіальной и грубой болтовни.
Боже, какъ мы страдали! Она не умолкала, говорила цлыми часами и я горько раскаивался, что когда-то обратился къ ней съ комаринымъ вопросомъ и этимъ развязалъ ей языкъ. Она ни разу не умолкла до разсвта, пока не насталъ конецъ ея путешествія, и то, выходя изъ кареты разбудила насъ (такъ какъ мы дремали), сказавъ:
— Ну, вы, молодцы, выходите-ка въ Коттенвуд и пробудьте тамъ денька два, я буду одна сегодня ночью и если могу вамъ пригодиться моей болтовней, то къ вашимъ услугамъ. Спросите у людей, они вамъ скажутъ, какъ я добра, особенно для двки, подобранной въ лсу и выросшей между всякой дрянью, когда же я встрчаюсь съ порядочными людьми, себ равными, то полагаю, что меня могутъ найти красивой и пріятной бабенкой.
Мы ршили не останавливаться въ Коттенвуд.

ГЛАВА III.

Часа за полтора до разсвта мы такъ гладко катили по дорог, что наша люлька, легко покачиваясь, пріятно усыпляла насъ и мы было уже совсмъ засыпали, какъ вдругъ что-то рухнуло подъ нами! Ясно не сознавая, что случилось, мы отнеслись къ этому равнодушно. Карета остановилась. Мы слышали, какъ ямщикъ съ кондукторомъ разговаривали между собою, какъ суетились и ругались, не находя фонаря, но насъ все это мало трогало, мы чувствовали себя хорошо въ нашемъ гнздышк со спущенными сторами, въ то время, какъ люди эти хлопотали около экипажа въ такую пасмурную ночь. По разнымъ звукамъ слышно было, что они производили осмотръ, и вотъ послышался голосъ кучера:
— Ахъ, чортъ возьми, шкворень-то сломался!
Я вскочилъ, какъ встрепанный, что всегда бываетъ при сознаніи какого-то еще неразъясненнаго бдствія. Я подумалъ: ‘Врно шкворень есть какая-нибудь часть лошади и, безъ сомннія, очень важная, въ виду того, что голосъ кучера мн показался мрачнымъ. Можетъ быть, нога, но между тмъ, какъ могла она сломать ногу, бжавъ по такой прелестной дорог? Нтъ, это не, можетъ быть нога, нтъ, это невозможно, разв только она хотла лягнуть кучера. Интересно, однако же, узнать, какая же часть лошади называется шкворнемъ? Что бы тамъ ни было, но я не выкажу своего невжества при нихъ’.
Какъ разъ въ эту минуту занавсь приподнялась, фонарь освтилъ насъ и вс почтовыя пожитки, а въ окн появилось лицо кондуктора, который сказалъ:
— Господа, вамъ придется немедля выходить, шкворень сломался.
Мы вышли изъ кареты угрюмые и недовольные и насъ съ просонья пробирала дрожь. Когда же я узналъ, что то, что они называли ‘шкворнемъ’, была соединительная часть передней оси съ экипажемъ, то я обратился къ кучеру со словами:
— Во всю жизнь мою не пришлось мн видть до такой степени истертаго шкворня, какъ это случилось?
— Какъ? Да очень просто, когда дали везти почту за цлые три дня, вотъ и случилось,— сказалъ онъ.— И что странно, какъ разъ въ томъ направленіи, которое указано на почтовыхъ сумкахъ съ газетами и гд именно и надо выдать почту индйцамъ, чтобы держать ихъ въ поко. Вышло оно всетаки кстати, такъ какъ въ такую темноту я прохалъ бы наврно мимо, если бы не сломался шкворень.
Я былъ убжденъ, что онъ опять длаетъ свою гримасу съ подмигиваніемъ, хотя не могъ разсмотрть его лица, такъ какъ онъ наклонился надъ работой, пожелавъ ему успха, я повернулся и сталъ помогать другимъ выносить почтовыя сумки, когда он вс были вытащены, изъ нихъ образовалась около дороги огромная пирамида. Когда карета была готова, мы снова наполнили почтою два экипажные ящика, но уже ничего не клали наверхъ, внутри же кондукторъ, спустивъ вс сиднья, началъ наполнять карету этимъ добромъ и помстилъ въ нее ровно половину того, что было прежде. Мы сильно негодовали, такъ какъ остались безъ сидній, но кондукторъ, умный малый, успокоилъ насъ словами, что постель лучше сиднья, тмъ боле что такое размщеніе вещей предохраняетъ его экипажъ отъ вторичной ломки. Дйствительно, испробовавъ это незатйливое ложе, располагающее къ лни, мы забыли и думать о сидньяхъ.
Впослдствіи, во время многихъ безпокойныхъ дней, бывало ляжешь для отдыха, возьмешь книгу, статуты или словарь, и только удивляешься, почему буквы прыгаютъ.
Кондукторъ сказалъ, что съ первой станціи онъ вышлетъ сюда сторожа приберечь оставленныя нами сумки, и съ этимъ мы покатили дальше.
Начинало разсвтать, проснувшись, мы съ наслажденіемъ потягивались и смотрли въ окно далеко на востокъ, бросая туда взглядъ полный надежды, плохо обращая вниманіе на широкое пространство полянъ вблизи насъ, покрытыхъ росой и расходящимся тумакомъ. Наслажденіе наше было полное, оно доходило до какого-то неистоваго восторга. Карета продолжала катиться быстро, лошади шли крупною рысью, втерокъ разввалъ шторы и смшно раздувалъ висвшее наше платье, люлька нжно покачивалась, стукъ лошадиныхъ копытъ, щелканье кнута и гиканіе кучера были положительно музыкальны, убгающая почва, мелькающія деревья, казалось, безмолвно привтствовали насъ и съ любопытствомъ, и съ завистью провожали, такъ лежали мы въ тиши и спокойствіи и мысленно сравнивали теперешнее наше удовлетворенное чувство съ прежней утомительной городской жизнью, тогда-то мы поняли, что существуетъ только одно полное и совершенное счастіе на этой земл, и мы его достигли.
Позавтракавъ на одной изъ станцій, названіе которой я забылъ, мы втроемъ услись на сидніе за кучеромъ и временно уступили нашу постель кондуктору.
Вскор я снова сталъ дремать и легъ внизъ лицомъ на верхушку дилижанса, держась за тонкіе, желзные прутики, и такъ проспалъ около часу или боле. Судя по этому, каждый пойметъ, насколько безподобны тамошнія дороги. Спящій человкъ невольно схватится сильно за прутики во время толчка, но когда экипажъ вашъ равномрно покачивается, онъ этого, конечно, не сдлаетъ.
Кучера и кондуктора частенько засыпаютъ на своихъ козлахъ минутъ на 30 или на 40 при весьма быстрой зд, восемь или десять миль въ часъ, я самъ это видлъ не однажды. Опасности они никакой не подвергаются, повторяю, спящій человкъ непремнно схватится за прутики, если карета покачнется. Люди эти все рабочіе, они сильно утомляются и имъ нтъ возможности удержаться отъ сна.
Вскор прохали мы Мерисвилль, Бигъ-Блу и Литлъ-Сэнди, прохавъ еще одну милю, мы добрались до Небраска, а потомъ и до Бигъ-Сэнди, ровно сто восемьдесятъ миль отъ Сентъ-Жозефъ.
При заход солнца мы въ первый разъ увидали животное, весьма обыкновенное здсь и извстное во всей окружности, отъ самаго Канзаса до Тихаго океана, подъ названіемъ ‘оселъ-кроликъ’. Прозвище дано ему мткое. Онъ такой же, какъ и вс кролики, но только въ полтора раза больше, ноги его длинне, пропорціонально его величин, уши безобразно большія и едва ли найдутся подобныя у другого существа, кром какъ у осла-кролика. Когда онъ сидитъ смирно, какъ бы задумавшись и своихъ грхахъ, или разсянно смотритъ, не подозрвая никакой опасности, его величественныя уши выступаютъ весьма высоко, но звукъ ломанной втки можетъ напугать его до смерти, и тогда онъ, осторожно опустивъ назадъ свои уши, стремительно бжитъ домой. Все, что въ эту минуту видно отъ него, это его длинное, срое туловище, вытянутое въ струнку и быстро мчащееся сквозь низкіе шалфейные кусты съ поднятой головой, съ глазами, устремленными впередъ, и только слегка спущенными назадъ ушами, такъ что по нимъ видно, гд находится животное.
По временамъ онъ длаетъ такіе удивительные прыжки черезъ малорослые шалфейные кусты, что любой конь позавидовалъ бы ему. Вскор онъ уменьшаетъ понемногу свой бгъ и прыжки и таинственно исчезаетъ, это значитъ онъ притаился за кустомъ и будетъ сидть тамъ, прислушиваясь и дрожа, пока вы почти не дойдете до него,— тогда онъ снова быстро пускается въ путь. Но чтобы видть и познать всю трусость его, надо непремнно хоть разъ выстрлить до немъ, тогда онъ, отъ необъятнаго страха, положивъ уши назадъ и вытянувшись почти въ прямую палку, летитъ, какъ стрла, легко и быстро, оставляя за собою милю за милей.
Наше общество спугнуло такого звря, секретарь выстрлилъ по немъ изъ своего ‘Кольта’, я началъ посылать ему вслдъ мои пули, одну за другой и въ то же время раздался трескучій выстрлъ изъ стараго ‘Allen’, и я не преувеличу, если скажу, что бдный кроликъ положительно обезумлъ! Опустивъ уши, поднявъ хвостъ, онъ бжалъ по направленію въ Санъ-Франциско такъ стремительно, что моментально исчезъ съ глазъ нашихъ, но долго еще потомъ былъ слышенъ свистъ его.
Не помню, гд мы впервые увидли ‘шалфейный кустъ’, но такъ какъ я о немъ упомянулъ, то не прочь его описать, что и нетрудно, если читатель можетъ представить себ сучковатый и почтеннаго возраста дубъ, превращенный въ небольшой кустъ, фута въ два вышины, съ грубой корой, листвой и со сплетшимися втвями, то легко пойметъ это точное опредленіе шалфейнаго куста. Часто въ свободное утро въ горахъ, лежа на земл, лицомъ подъ шалфейнымъ кустомъ, я предавался фантазіи и воображалъ, что мошки на листьяхъ были птички-лилипуты и что муравьи, ползающіе туда-сюда, были стада-лилипуты, я же самъ представлялъ великана-бродягу изъ Бробдигнагъ, ожидающаго появленія маленькаго жителя, чтобы поймать и проглотить его.
Несмотря на свой миніатюрный ростъ, шалфейный кустъ всетаки важное растеніе въ лсу. Листва его сро-зеленаго цвта и даетъ оттнокъ этотъ степямъ и горамъ. Запахъ и вкусъ чая его тотъ же, что и у нашего шалфея, и потому извстенъ почти всмъ дтямъ. Шалфейный кустъ замчательно жесткое растеніе и растетъ оно посреди глубокихъ песковъ и на обнаженныхъ скалахъ, тамъ, гд никакое другое растеніе и не могло бы произрастать, разв только ‘бончъ-грассъ’ (bonch-grass) {‘Бончъ-грассъ’ растетъ на сверномъ склон горъ Невады и ея окрестностей и служитъ хорошимъ кормомъ для скота, даже въ зимнее время, тамъ, гд снгъ сдувается втромъ, несмотря на то, что бончъ-грассъ растетъ на плохой почв, онъ, какъ говорятъ пастухи, одинъ изъ лучшихъ и питательнйшихъ кормовъ для коровъ и лошадей.}. Шалфей растетъ въ трехъ, въ шести или въ семи футахъ другъ отъ друга, вс горы и степи покрыты имъ отъ дальняго востока до границъ Калифорніи.
На пространств нсколькихъ сотъ миль въ пустын вы не найдете ни одного дерева, ни одного растенія, кром шалфейнаго куста и ему подобнаго ‘гризъ-вудъ’, который такъ походитъ на него, что почти нтъ никакой разницы. Разложить костеръ и имть горячій ужинъ было бы немыслимо въ степяхъ, если бы не другъ-пріятель шалфейный кустъ. Стволъ его иметъ толщину дтской кисти (доходитъ и до мужской), а крючковатыя втки на половину тоньше, но, какъ матеріалъ, онъ крпкій, твердый и прочный, какъ дубъ.
Когда приходится длать привалъ въ степи, то первымъ долгомъ надо нарубить шалфею, въ нсколько минутъ можно навалить его большую кучу, потомъ вырыть яму въ одинъ футъ ширины, въ два фута глубины и длины, наполнить ее нарубленнымъ шалфеемъ, зажечь, и пусть горитъ пока не останутся одни только ярко-раскаленные угли. Тогда начинается стряпня, и такъ какъ нтъ дыма — нтъ и недовольныхъ. Такой огонь не потухнетъ во всю ночь и не требуетъ постоянной поддержки, около него уютно и пріятно, такъ что всевозможныя воспоминанія кажутся правдоподобными, поучительными и замчательно интересными.
Шалфейный кустъ — прекрасное топливо, но, какъ растеніе, онъ — неудачникъ. Никто имъ не питается, кром осла-кролика и побочнаго сына его, мула, но довряться ихъ вкусу нельзя, они дятъ все, что имъ попадется: еловыя шишки, антрацитъ, мдные опилки, свинцовыя трубки, битыя бутылки, и все это такъ просто и съ такимъ аппетитомъ, какъ будто бы пообдали устрицами. Мулы, ослы и верблюды награждены такимъ аппетитомъ, что всякая да ихъ насыщаетъ на малое время, но ничто не можетъ ихъ удовлетворить. Однажды въ Сиріи у главнаго источника Іордана, пока устраивали палатки, верблюдъ утащилъ мое пальто и сталъ разсматривать его со всхъ сторонъ, какъ бы критикуя или какъ бы желая сдлать себ такое, переставъ, однако, смотрть на него, какъ на предметъ одежды, онъ ршилъ, что это, должно быть, хорошая пища, всталъ на него одной ногой и началъ тщательно жевать рукавъ, открывая и закрывая при этомъ глаза, какъ бы предаваясь священнодйствію, видно было, что во всю жизнь ему не попадалось ничего вкусне, потомъ раза два онъ чмокнулъ губами и потянулся за другимъ. Затмъ попробовалъ бархатный воротникъ и при этомъ такъ мило, съ такимъ довольнымъ видомъ усмхнулся, что легко было понять, что воротникъ составлялъ самую вкусную часть пальто, наконецъ, онъ принялся за фалды, въ карманахъ которыхъ быти пистоны, капсюли, леденцы отъ кашля и фиговая пастила изъ Константинополя. Тутъ выпала моя газетная статья, онъ набросился и на нее, но здсь, онъ вступалъ, по моему, на опасную почву, хотя онъ и пережевалъ нкоторую премудрость, но она довольно тяжело легла ему на желудокъ, по временамъ проглоченная имъ веселая шутка встряхивала его довольно сильно, я видлъ, что опасное время приближалось, но онъ не выпускалъ своей добычи и храбро и полный надежды смотрлъ на нее, пока не наткнулся на статьи, которыя даже и верблюдъ не могъ безнаказанно переварить. Его начало тошнить, съ трудомъ переводилъ онъ дыханіе, глаза его остановились, переднія ноги вытянулись, и спустя минуту онъ грохнулся на земь, коченя, и вскор умеръ въ страшныхъ мученіяхъ. Я подошелъ и вынулъ манускриптъ изъ его рта и замтилъ, что чувствительное животное какъ разъ испустило духъ на одной изъ самыхъ скромныхъ и нжныхъ статей, какую я когда-либо преподносилъ доврчивой публик.
Я только-что собирался сказать, когда отвлекся другимъ, что иногда шалфейный кустъ бываетъ пяти и шести футовъ вышины съ соотвтственнымъ развитіемъ втвей и листьевъ, но два фута или два фута съ половиною — его обыкновенная вышина.

ГЛАВА IV.

Съ закатомъ солнца, при наступленіи вечерней прохлады, мы стали готовить себ постели: разложили твердыя кожаныя сумки для писемъ, парусинные мшки, узловатые и неровные, вслдствіе торчавшихъ въ нихъ журналовъ, ящичковъ и книгъ, укладывая и раскладывая ихъ такъ, чтобы имть ровныя и гладкія постели, и, кажется, отчасти достигли этого, хотя, несмотря на вс наши труды, все въ общемъ имло видъ маленькаго взбаломученнаго моря. Посл того мы стали разыскивать въ разныхъ закоулкахъ между почтовыми сумками свои сапоги, гд они почему-то пріютились, обувъ ихъ, мы сняли съ крючковъ, гд въ продолженіе всего дня висли наши сюртуки, жилеты, панталоны и грубыя шерстяныя рубашки, и одлись. Благодаря отсутствію дамъ какъ въ экипаж, такъ и на станціяхъ, мы, съ девяти часовъ утра, въ виду жаркой погоды и для большаго удобства, сняли съ себя все, что можно было, и остались въ одномъ нижнемъ бль. Окончивъ всю эту работу, мы убрали неуклюжій Словарь подальше, а поближе къ себ установили фляги съ водой и пистолеты положили недалеко, такъ что можно было ихъ найти и въ потемкахъ. Затмъ выкурили послднюю трубку, звнули, убрали трубки, табакъ и кошелекъ съ деньгами въ разныя уютныя мстечки между почтовыми сумками, спустили кругомъ вс каретныя сторы, и стало у насъ темно, какъ ‘во внутренностяхъ коровы’, по элегантному выраженію нашего кондуктора. Безспорно, было весьма темно, какъ и во многихъ другихъ мстахъ, нигд ничего не просвчивало. Наконецъ мы свернулись, какъ шелковичные червячки, закутались каждый въ свое одяло и погрузились въ тихій сонъ.
Всякій разъ, что дилижансъ останавливался для перемны лошадей, мы просыпались и старались припоминать, гд находимся, какъ только начинали приходить въ себя, смотришь, дилижансъ уже готовъ и снова катитъ дальше, а мы снова засыпаемъ. Понемногу стали мы вступать въ населенную мстность, прорзанную повсюду ручейками, съ довольно крутыми берегами по обимъ сторонамъ, каждый разъ, какъ мы спускались съ одного берега и карабкались на другой, мы невольно сталкивались между собой, и то кучкой скатывались въ противоположный конецъ кареты, почти что въ сидячемъ положеніи, то оказывались на другомъ конц вверхъ ногами, мы барахтались, толкались, отбрасывали почтовыя сумки, которыя наваливались на насъ и вокругъ насъ, а отъ поднявшейся въ суматох пыли мы вс хоромъ чихали и невольно ворчали другъ на друга, говоря непріятности врод подобныхъ: ‘Снимите вашъ локоть съ моихъ реберъ!’ — ‘Неужели вамъ нельзя не такъ тснить меня!’
Съ каждымъ нашимъ путешествіемъ съ одного конца на другой Пространный Словарь слдовалъ за нами и непремнно кого-нибудь уродовалъ, то онъ сдеретъ кожу съ локтя господина секретаря, то ударитъ меня въ животъ, а бдному Бемису такъ приплюснулъ носъ, что онъ боялся остаться навкъ уродомъ. Револьверы и кошелекъ съ мелочью живо очутились на дн кареты, но трубки, чубуки, табакъ и фляги, стуча и ударяясь другъ о друга, слдовали за Словаремъ каждый разъ, когда тотъ длалъ на насъ свои нападенія, и помогали, и содйствовали ему въ борьб съ нами: табакъ засыпалъ намъ глаза, а вода выливалась намъ за спину.
Впрочемъ, въ общемъ мы провели ночь довольно хорошо, мало-по-малу начало свтать, и когда показалось сквозь щели занавсей холодное срое утро, мы звнули, съ наслажденіемъ вытянулись, отбросили свои коконы и почувствовали, что вполн выспались. При восход солнца, когда стало тепле, мы снова сняли всю нашу одежду и приготовились къ завтраку. Мы какъ разъ во-время покончили свои дла, потому что черезъ пять минутъ кучеръ затрубилъ, огласивъ воздухъ очаровательной музыкой своей, и вскор мы увидли вдали нсколько домиковъ. Оглушенные стукомъ экипажа, топотомъ копытъ и крикомъ кучера, который раздавался все громче и громче, мы съ шикомъ подъхали къ станціи. Восхитительная была эта прежняя почтовая зда!
Мы выскочили, какъ были, въ полураздтомъ вид. Кучеръ собралъ возжи, швырнулъ ихъ на земь, звнулъ, вытянулся и скинулъ кожаныя рукавицы съ большимъ достоинствомъ, не обращая ни малйшаго вниманія на привтствія, на разспросы объ его здоровь, на предупредительность смотрителя станціи и конюховъ, которые, кинувшись помогать ему выпрягать лошадей, увели нашу шестерню, замнивъ ее свжею. Въ глазахъ ямщика, смотритель станціи и конюха были люди ничтожные, полуразвитые, хотя полезные и необходимые на своихъ мстахъ, но съ которыми человкъ съ достоинствомъ никакъ не могъ дружить, наоборотъ, въ глазахъ смотрителей станцій и конюховъ ямщикъ былъ герой, занимающій высокій постъ, всеобщій баловень, которому завидовали вс и на котораго смотрли съ уваженіемъ, когда они съ нимъ начинали разговоръ, а онъ грубо отмалчивался, то они переносили это смиренно, находя, что поведеніе это соотвтствовало его важности, когда же онъ начиналъ говорить, то они съ восторгомъ ловили его слова (онъ никогда не удостаивалъ кого-нибудь своимъ разговоромъ, а обращался вообще къ лошадямъ, къ конюшнямъ, къ окружающей природ и уже мимоходомъ къ своимъ подобострастнымъ слушателямъ). Когда онъ награждалъ конюха грубою насмшкою, тотъ былъ счастливъ на весь день, когда онъ повторялъ свой единственный, всмъ извстный, грубый, плоскій и лишенный всякаго остроумія разсказъ тмъ же самымъ слушателямъ, въ однихъ и тхъ же выраженіяхъ, въ каждый пріздъ свой, то челядь эта положительно гоготала отъ удовольствія, держа себя за бока и клялась, что лучшаго въ жизни она никогда ничего не слыхала. Какъ бывало, засуетятся они, когда онъ потребуетъ себ кувшинъ воды или огня для трубки, но осмлься пассажиръ попросить у нихъ ту же услугу, они тотчасъ же наговорятъ ему дерзостей. Впрочемъ, они позволяли себ такое грубое обращеніе, глядя на самого кучера, который смотрлъ на пассажира свысока и былъ о немъ не лучшаго мннія, что и о конюх.
Смотритель станціи и конюхи почтительно обращались, по своимъ понятіямъ, съ дйствительно имющимъ значеніе кондукторомъ, но ямщикъ былъ единственное лицо, предъ которымъ они преклонялись и котораго боготворили. Какъ любовались они имъ, когда, взобравшись уже наивысокое свое сдалище, онъ медленно, не торопясь, надвалъ свои рукавицы, между тмъ какъ одинъ изъ счастливыхъ конюховъ, держа возжи, съ терпніемъ ожидалъ, чтобы онъ ихъ отъ него принялъ! А когда онъ щелкнетъ своимъ длиннымъ бичемъ и тронется въ путь, они его провожали побдоносными и продолжительными криками.
Станціи строются длинными и низкими зданіями изъ кирпичей, не соединенныхъ цементомъ, цвта грязи, высохшей на солнц (adobes называютъ испанцы такіе кирпичи, а американцы сокращаютъ на dobies). Крыши почти безъ откоса, кроются соломой, которую накладываютъ сверху дерномъ или толстымъ слоемъ земли, отчего крыши прорастаютъ зеленью и травою. Въ первый разъ въ жизни пришлось намъ видть палисадникъ на крыш дома! Постройки состояли изъ гумна, конюшенъ на двнадцать или пятнадцать лошадей и домика съ комнатой для пассажировъ, гд стояли лари для содержателей станцій и для одного или двухъ конюховъ. Домикъ былъ настолько низокъ, что легко можно было облокотиться о край его крыши, а чтобы войти въ дверь необходимо было согнуться. Вмсто окна было квадратное отверстіе безъ стеколъ, въ которое могъ пролзть человкъ. Пола не было, его замняла крпко утрамбованная земля, а печку — каминъ, въ которомъ и варили все необходимое. Не было ни полокъ, ни буфета, ни шкаповъ, въ углу стоялъ мшокъ съ мукой, а, прислонившись къ нему, два жестяныхъ почернлыхъ кофейника, одинъ жестяной чайникъ, маленькій мшечекъ къ солью и кусокъ ветчины.
Около двери этой берлоги, на земл стояла жестяная умывальная чаша, около нея ведро съ водою и кусокъ мыла, а на карниз висла старая, синяя шерстяная рубашка, которая служила полотенцемъ собственно содержателю станціи и только двое могли бы посягнуть на нее: кондукторъ и ямщикъ, но первый не длалъ это изъ чистоплотности, послдній же по нежеланію встать на черезчуръ короткую ногу съ ничтожнымъ содержателемъ станціи. У насъ было два полотенца, но, увы, они были въ чемодан, мы (и кондукоръ) вытирались носовыми платками, а ямщикъ своими панталонами и рукавами. Въ комнат около двери висла маленькая старинная рама отъ зеркала съ двумя кусочками зеркальнаго стекла въ углу, смотрясь въ этотъ разбитый уголокъ зеркала, вы видли себя съ двойнымъ лицомъ, изъ которыхъ одно возвышалось надъ другимъ на нсколько дюймовъ. У зеркала на шнурк висла половина гребня, но я готовъ лучше умереть, нежели подробно описать эту древность. Онъ былъ, надо полагать, временъ царя Гороха и съ тхъ поръ не видалъ, что значитъ чистка.
Въ одномъ углу комнаты стояло нсколько винтовокъ и другого оружія, тутъ же была труба и вс охотничьи принадлежности. Смотритель станціи носилъ панталоны изъ грубой деревенской матеріи, обшитыя сзади и вдоль штанины оленьей кожей, какъ обыкновенно длаютъ для верховой зды, такъ что они были удивительно оригинальны, наполовину темно-синія и наполовину желтыя. Штанины были заткнуты у него въ высокіе сапоги, каблуки украшены большими испанскими шпорами, которыя при каждомъ шаг звенли своими цпочками, у него была огромная борода и усы, шляпа съ широкими опущенными полями, синяя шерстяная рубашка, подтяжекъ, жилета и сюртука, онъ не носилъ, въ его кожаной кабур за поясомъ былъ большой морской револьверъ, а изъ-за сапога торчалъ роговой черенокъ кривого ножа. Обстановка домика была незатйлива и немногочисленна. Качалки, кресла и дивановъ здсь не было, ихъ замняли два треногихъ стула, сосновая скамья въ четыре фута длины и два пустыхъ ящика изъ подъ свчей. Столомъ служила жирная доска на подпоркахъ, а скатерти и салфетки отсутствовали, да ихъ даже и не требовалось. Испорченное жестяное блюдо, ножикъ, вилка и жестяная кружка составляли приборъ каждаго, но у кучера, кром того, было фаянсовое блюдце, которое когда-то видло лучшее время. Конечно, эта важная персона сидла на первомъ мст. На стол одно не соотвтствовало общей сервировк и рзко бросалось въ глаза, нмецкаго серебра судокъ, исцарапанный, согнутый, но всетаки онъ былъ до того не на мст, что походилъ на изгнанника-короля, сидящаго въ рубищ между варварами, хотя величіе его прежняго положенія внушаю уваженіе всмъ и каждому. Въ судк оставался всего одинъ графинчикъ, но и тотъ безъ пробки съ разбитымъ горлышкомъ, засиженный мухами съ очень малымъ количествомъ уксуса, въ которомъ замариновано было нсколько десятковъ мухъ, лапками вверхъ и какъ бы оплакивающихъ свое положеніе.
Смотритель станціи взялъ черствый хлбъ, величиною и формою напоминавшій кругъ сыра, отрзалъ нсколько ломтиковъ, нарзалъ каждому по кусочку ветчины, которую только умніе опытныхъ рукъ ловко нарзать доставляло зубамъ кое-какъ справиться съ этой обыкновенной пищей американскаго солдата, но которую на этотъ разъ и Штаты не ршались пріобрсти, почтовое же вдомство купило ее по дешевой цн для прокормленія пассажировъ и своихъ служащихъ. Мы, можетъ быть, наткнулись на такую ветчину (обреченную войску) гд-нибудь дальше въ степяхъ, а не именно тамъ, гд я ее описываю, но главное то, что мы на такую дйствительно наткнулись — это вещь неоспоримая.
Потомъ онъ налилъ намъ питье, которое назвалъ ‘slumgullion’, но прозвище это было неудачное. Питье, правда, имло претензію на чай, но въ немъ было много лишняго: грязныя тряпки, песокъ, старая свиная корка, такъ что трудно было обмануть опытнаго путешественника. Не было ни сахару, ни молока, ни даже ложки, чтобы помшать эту смсь.
Мы не могли сть ни хлба, ни ветчины и не въ состояніи были пить ‘slumgullion’, и когда я посмотрлъ на несчастный уксусный судокъ, то вспомнилъ анекдотъ (очень, очень старый) о путешественник, свшемъ за столъ, на которомъ поставлены были скумбрія и банка съ горчицей, онъ спросилъ хозяина, все ли это. Хозяинъ отвтилъ:
— Все! Помилуйте, да тутъ скумбріи достаточно на шесть человкъ.
— Но я не люблю скумбріи.
— Ну, такъ покушайте горчицы.
Прежде я находилъ этотъ анекдотъ весьма хорошимъ, но теперь мрачное сходство съ нашимъ положеніемъ лишило его всякаго юмора въ моихъ глазахъ.
Завтракъ былъ передъ глазами, но сть его мы не ршались.
Я понюхалъ, попробовалъ и сказалъ, что буду лучше пить кофе. Хозяинъ въ изумленіи остановился и безмолвно на меня смотрлъ. Наконецъ, когда онъ пришелъ въ себя, то отвернулся и какъ бы совтуясь самъ съ собою о такомъ важномъ дл, прошепталъ:
— Кофе! Вотъ такъ-такъ, будь я пр…ъ!
Иы сть не могли, сидли вс за однимъ столомъ и разговора правильнаго между конюхами и пастухами не было, а перебрасывались они между собою отрывочными фразами въ одной и той же форм, всегда грубо-дружественной. Сначала новизна и бытовая оригинальность ихъ способа излагать мысль меня интересовали, но со временемъ однообразіе ихъ прискучило. Разговоръ былъ:
— Передай хлбъ, ты, хорьковый сынъ!— Нтъ, я ошибаюсь, не ‘хорьковый’, кажется, оно было хуже, да, я вспоминаю, оно дйствительно было хуже, но точнаго выраженія не помню. Впрочемъ, оно не важно, такъ какъ во всякомъ случа оно не печатное. Благодаря только моей необычайной памяти, я не забылъ, гд пришлось мн въ первый разъ услышать сильныя и для меня совсмъ новыя, мстныя выраженія въ западныхъ степяхъ и горахъ.
Мы отказались отъ завтрака, заплатили каждый по доллару и вернулись на свои мста въ дилижанс, гд нашли утшеніе въ куреніи. Тутъ въ первый разъ почувствовали мы нкоторое разочарованіе. Здсь же пришлось намъ разстаться съ чудною шестеркою лошадей и замнить ее мулами. Это были дикія мексиканскія животныя и надо было человку стоять передъ каждымъ изъ нихъ и крпко держать, пока кучеръ надвалъ перчатки и устраивался на козлахъ, когда же, наконецъ, онъ бралъ возжи въ руки и конюха, при условномъ знак, быстро отскакивали, карета вызжала со станціи какъ бы ядро, выпущенное изъ пушки. И какъ эти бшеныя животныя летли! Это былъ какой-то неутомимый и неистовый галопъ, ни разу не уменьшавшійся ни на минуту въ продолженіе десяти или двнадцати миль, пока мы снова не подъзжали къ станціи.
Такъ летли мы весь день. Къ двумъ часамъ дня лсная полоса. окаймляющая Сверную Платту и обозначающая поворотъ ея въ обширную гладкую степь, стала видна. Къ четыремъ часамъ мы перехали черезъ рукавъ рки, къ пяти часамъ прохали Платту и остановились въ Фортъ-Кіерне, ровно черезъ пятьдесятъ шесть часовъ, какъ выхали изъ Сентъ-Же. Сдлано триста миль!
Такъ путешествовали на великомъ материк лтъ десять или двнадцать тому назадъ, и только горсть людей позволяла себ мечтать, что, Богъ дастъ, доживутъ и они до того времени, когда въ этой мстности проведутъ желзный путь. Дорога проведена и при чтеніи въ газет ‘Hew-York Times’ о ныншнемъ способ путешествія по той же самой мстности, которую я теперь описываю, картинно выступаютъ въ моей памяти тысячи странныхъ сравненій и контрастовъ съ нашимъ прошлымъ путешествіемъ. Я едва могу понять новое положеніе вещей.

Путешествіе по континенту.

Въ 4 ч. 20 м. пополудни, въ воскресенье, выхали мы со станціи Омага на западъ, чтобы совершить нашу длинную поздку. Черезъ нсколько часовъ пути объявили намъ, что обдъ готовъ — ‘событіе’, весьма интересное для тхъ изъ насъ, кто еще не вкушалъ обда Пульмана въ гостинниц на колесахъ, итакъ, перешедши изъ нашего спальнаго вагона въ слдующій, мы очутились въ столовой. Первый обдъ этотъ былъ для насъ настоящимъ праздникомъ. И хотя намъ пришлось въ продолженіе четырехъ дней здсь и обдать, и завтракать, и ужинать, общество наше не переставало любоваться и восхищаться превосходнымъ устройствомъ и удивительнымъ комфортомъ. На столахъ, покрытыхъ блоснжною скатертью и украшенныхъ приборами изъ чистаго серебра, прислуга (негры), бгающая взадъ и впередъ, одтая вся въ безукоризненно блое, ставила кушанье какъ бы по волшебству. Самъ Дельмоникъ не краснлъ бы за такой обдъ, впрочемъ, въ нкоторомъ отношеніи было бы трудно этому замчательному артисту услдить за нашимъ меню, въ дополненіе такому перваго разряда обду мы имли еще свое: козій филей (тотъ, кто никогда не далъ этого, въ жизни не лъ ничего хорошаго), форель изъ прелестныхъ нашихъ горныхъ ручейковъ и отборные фрукты и ягоды и ко всему (не продаваемый нигд sauce piquant) нашъ ароматный и придающій аппетитъ степной воздухъ! Вы можете быть уврены, мы вс отнеслись съ должнымъ вниманіемъ ко всему, заливая ду стаканами искрящагося вина, въ то же время пробгали мы тридцать миль въ часъ, сознавая, что быстре жить было немыслимо. Однако, мн пришлось отказаться отъ этого мннія, когда черезъ два дня мы въ 27 минутъ длали 27 миль и шампанское, налитое въ стаканахъ до краевъ, не проливалось. Посл обда мы удалились въ нашъ салонъ-вагонъ, и такъ какъ это былъ канунъ воскресенія, то предались пнію старинныхъ гимновъ: ‘Слава Господу Богу’ и т. д. ‘Сіяющій Берегъ’, ‘Коронованіе’ и такъ дале, мужскіе голоса пріятно и нжно сливались съ женскими въ вечернемъ воздух, между тмъ, поздъ нашъ со своими огненными, ослпительными глазами, красиво освщая даль степей, быстро мчался въ ночной тьм по пустын. Легли мы спать въ роскошныя постели, спали сномъ праведнымъ до другого утра (понедльникъ) и проснулись въ восемь часовъ, какъ разъ въ то время, когда прозжали черезъ Сверную Платту, триста миль отъ Омага пятнадцать часовъ сорокъ минутъ въ пути.

ГЛАВА V.

Еще ночь, проведенная поперемнно, то бурно, то покойно, наконецъ, настало утро, снова радостное пробужденіе, снова прелесть свжаго втерка, созерцаніе обширныхъ пространствъ, ровныхъ полянъ, яркаго солнца и необозримыхъ пустынь, а воздухъ до того изумительно прозраченъ, что деревья, отстоящія на три мили, кажутся совсмъ близко. Мы опять облеклись въ полуодтую форму, ползли наверхъ летвшаго экипажа, спустили съ крыши ноги, покрикивали иногда на нашихъ бшеныхъ муловъ только ради того, чтобы видть, какъ они, пригнувши уши назадъ, бжали еще шибче, привязавъ шляпы къ головамъ, чтобы волосы не разввались, мы бросали жадные взоры на широкій міровой коверъ, разстилающійся передъ нами, боясь упустить что-нибудь новое и неизвстное. Даже теперь пріятная дрожь пробираетъ меня при одномъ воспоминаніи о тхъ прелестныхъ утрахъ, когда радость жизни и какое-то дикое сознаніе свободы волновали кровь мою!
Спустя часъ времени, посл завтрака, мы увидли первую степную собаку, первую дикую козу (антилопу) и перваго волка. Какъ мн припоминается, то этотъ послдній и есть каіотъ (cayote) дальнихъ степей, и если дйствительно я тогда не ошибся, онъ не былъ ни красивымъ, ни симпатичнымъ животнымъ, впослдствіи я хорошо изучилъ эту породу и могу говорить о ней самоувренно. Кайотъ длинный, худой, жалкій и безпомощный на видъ, съ волчьей срой шкурой, съ довольно пушистымъ хвостомъ, всегда опущеннымъ, что придаетъ животному несчастный видъ, глаза его безпокойные и злые, а морда длинная, острая, съ легко-приподнятою верхнею губою, изъ подъ которой виднются зубы. Онъ иметъ хитрый и увертливый видъ, всегда голоденъ и представляетъ собою аллегорическую эмблему нужды, нищеты, одиночества и неудачи. Самое ничтожное животное презираетъ его, онъ до того боязливъ и трусливъ, что оскаленные зубы хотя и придаютъ ему свирпый видъ, но самъ онъ весь какъ бы извиняется передъ вами. Притомъ онъ крайне глупъ, слабъ, жалокъ и ничтоженъ. При вид васъ онъ приподнимаетъ верхнюю губу, скалитъ зубы и тихонько сворачиваетъ съ направленія, котораго держался, наклоняетъ немного голову и бжитъ легкой походкой черезъ шалфейный кустъ, поглядывая по временамъ на васъ черезъ плечо, пока не удалится вн ружейнаго выстрла, и тогда останавливается и спокойно смотритъ на васъ, такое обозрніе онъ повторяетъ черезъ каждые 50 ярдовъ, и мало-по-малу его срая шкура сливается съ срымъ цвтомъ шалфейнаго куста, и онъ пропадаетъ. Все это онъ продлываетъ, если вы остаетесь спокойнымъ, но если вы угрожаете ему, то онъ обнаруживаетъ большое увлеченіе своимъ путешествіемъ, моментально наэлектризовываетъ свои ноги и такъ скоро мчится, что пространство между нимъ и вами непомрно увеличивается, а вы, не успвая сдлать прицла, приходите къ тому убжденію, что только разв одна молнія можетъ догнать его. Но если вы спустите на него борзую собаку, то испытаете большое наслажденіе, особенно если собака эта самолюбива и пріучена къ быстрот.
Кайотъ поспшитъ удалиться, легко покачиваясь со стороны на сторону своимъ обманчивымъ бгомъ и иногда черезъ плечо поглядывая на собаку, ехидно ей улыбается и тмъ возбуждаетъ въ ней всю энергію, собака еще ниже опускаетъ голову, еще больше вытягиваетъ шею и еще съ большею яростью устремляется на звря, вытянувъ хвостъ въ прямую палку, быстро забирая лапами, она отмчаетъ свой путь черезъ пустыню густымъ облакомъ пыли! Все время она бжитъ въ двадцати футахъ отъ кайота и недоумваетъ, почему не можетъ достичь его, и этимъ раздражается до того, что длается, какъ бшеная, а кайотъ между тмъ, не мняя своего бга, спокойный и не уставая, продолжаетъ ей улыбаться. Раздраженная собака видитъ, наконецъ, какъ постыдно она обманута этимъ звремъ и его гнуснымъ спокойнымъ бгомъ, она начинаетъ чувствовать утомленіе, но замчаетъ, что если кайотъ не уменьшитъ своего шага, то онъ убжитъ отъ нея, тогда собака, почти полусбсившаяся, собираетъ послднія силы свои и, визжа и воя, еще сильне поднимаетъ лапами пыль, чтобы съ отчаянной энергіей наброситься на врага. Незамтнымъ образомъ удалилась собака мили на дв отъ своего хозяина, и когда кайотъ замчаетъ ея усталость, то дикая надежда свтится въ его глазахъ, онъ оборачивается къ собак, кротко ей улыбается въ послдній разъ, какъ бы желая сказать: ‘Ну, извини, придется мн тебя покинуть — дло не терпитъ и не могу я цлый день дурачиться’, съ этимъ вдругъ слышится порывистый шумъ, внезапный трескъ, и собака оказывается одна среди обширной пустыни! Сначала она недоумваетъ, останавливается и озирается кругомъ, влзаетъ на ближайшій песочный холмъ, устремляетъ свой взоръ вдаль, задумчиво встряхиваетъ головой, тихо поворачивается и бжитъ обратно, смиренно, чувствуя себя виноватой, какъ бы стыдясь своего поведенія, и почти около недли ходитъ съ поджатымъ хвостомъ, и даже черезъ годъ посл этого, какъ бы ни травили ее на кайота, она только вскинетъ взглядомъ по направленію звря, не обнаруживая никакого волненія, какъ бы сказавъ себ: ‘Будетъ, довольно, знаю, что меня ожидаетъ’.
Кайотъ живетъ преимущественно въ самыхъ отдаленныхъ и безлюдныхъ степяхъ, тамъ, гд пріютились ящерицы, оселъ-кроликъ, вороны, онъ всегда во всемъ нуждается, никогда не обезпеченъ пищей и съ трудомъ добываетъ ее. Онъ питается почти что одною падалью воловъ, муловъ и лошадей, случайно околвшихъ по пути, павшихъ птицъ и по временамъ выброшенными объдками прозжихъ блыхъ людей, которые, вроятно, въ состояніи были сть лучшую пищу, чмъ ветчина, предназначенная для войска. Кайотъ съдаетъ все, что ему попадется, и этимъ сходственъ съ племенемъ индйцевъ, часто посщающемъ пустыни, эти тоже съдаютъ все, что попадется имъ на зубъ! Любопытный фактъ это племя, единственное, которое съ пріятностью стъ нитро-глицеринъ, и если только не умретъ отъ него, то проситъ о повтореніи. Особенно плохо приходится степному кайоту, живущему за Скалистыми Горами, благодаря все тмъ же индйцамъ, которые также склонны и способны по запаху разыскать только-что павшаго вола, когда это случается, кайотъ удовлетворяется пока тмъ, что садится вблизи и наблюдаетъ за этими людьми, которые сдираютъ мясо, снимаютъ все съдомое и уносятъ съ собою. Тогда онъ и ожидающіе вороны набрасываются на остовъ и очищаютъ кости. Замчено, что кайотъ, зловщая птица и степные индйцы въ кровномъ родств между собою, потому что живутъ въ одной и той же мстности, пустынной и безплодной, въ самыхъ дружескихъ отношеніяхъ, ненавидя всхъ и съ нетерпніемъ ожидающіе возможности присутствовать на похоронахъ своихъ враговъ. Ему ничего не стоитъ пройти сто миль для завтрака, полтораста для обда, потому что онъ убжденъ, что между завтракомъ и обдомъ пройдетъ не мене трехъ, четырехъ дней, и потому ему безразлично или даже лучше странствовать и обозрвать окрестности, нежели, лежа на мст, ничего не длать и этимъ только обременять своихъ родителей.
Мы скоро привыкли различать рзкій, злой лай кайота, раздававшійся въ мрачной пустын ночью, мшая намъ спать въ карет между мшками, вспомнивъ его безпомощный видъ и его несчастную долю, мы отъ души пожелали ему всякаго благополучія и полнаго успха въ длахъ.

ГЛАВА VI.

Нашъ новый кондукторъ не спалъ двадцать четыре часа, что случалось очень часто. Отъ Сентъ-Жозефъ на Миссури до Сакраменто въ Калифорніи сухимъ путемъ было приблизительно 1.900 миль и проздъ этотъ длали въ пятнадцать дней (теперь по желзной дорог это пространство прозжаютъ въ четыре съ половиною дня), но, по почтовому контракту, этотъ проздъ по росписанію обозначался, какъ мн помнится, въ восемнадцать или въ девятнадцать дней. Лишніе дни эти давались на случай зимнихъ вьюгъ, снговъ или другихъ какихъ-нибудь непредвиднныхъ случаевъ. У почтоваго вдомства все было въ строгомъ порядк и хорошо устроено. На каждыя 250 миль былъ агентъ или надзиратель, снабженный большими полномочіями. Его законный участокъ въ 250 миль назывался ‘округомъ’, онъ закупалъ лошадей, муловъ, сбрую, провизію людямъ и скотин и распредлялъ все это, по мр надобности, между своими станціями по собственному усмотрнію. Онъ воздвигалъ станціонныя постройки и рылъ колодцы. Онъ выдавалъ жалованье смотрителямъ станцій, конюхамъ, кучерамъ и кузнецамъ и увольнялъ ихъ, когда хотлъ. Онъ былъ весьма и весьма важная особа въ своемъ округ, врод великаго Могога или султана, въ присутствіи котораго простые смертные были скромны въ рчахъ и манерахъ, своимъ величіемъ онъ затмвалъ даже всеобщаго кумира — кучера. Всхъ окружныхъ надзирателей было восемь.
Второе лицо посл надзирателя былъ кондукторъ, его дятельность простиралась, какъ и надзирательская, тоже на цлый округъ въ 250 миль. Онъ сидлъ съ кучеромъ и, когда являлась необходимость, прозжалъ это огромное пространство безъ отдыха и безъ сна, день и ночь, позволяя себ изрдка вздремнуть на крыш кареты. Каково! Я уже говорилъ раньше, что его обязанность была заботиться о почт, о всхъ непредвиднныхъ случайностяхъ, о пассажирахъ и объ экипаж, пока онъ все это не передавалъ подъ росписку слдующему кондуктору. Въ виду этого кондукторъ долженъ быть человкомъ не глупымъ, ршительнымъ и весьма исполнительнымъ. Это были большею частію люди смирные, пріятные, относящіеся внимательно къ своему долгу и вполн джентльмэны. Не было особенной надобности окружному надзирателю быть джентльмэномъ, между ними были и простые. Но онъ всегда обязанъ быть грознымъ начальникомъ въ своей административной дятельности и обладать большою смлостью и ршимостью, иначе управленіе этими необузданными подчиненными было бы въ тягость. Всхъ кондукторовъ было около 16-ти или 18-ти, такъ какъ со всхъ пунктовъ должна была ежедневно отправляться почта, а съ каждою почтою долженъ былъ хать кондукторъ.
Слдующее значительное лицо за кондукторомъ былъ, моя утха и отрада, кучеръ, я говорю въ настоящемъ смысл значительное лицо, а не въ кажущемся, потому что намъ извстно, что въ глазахъ простого народа кучеръ стоялъ въ отношеніи кондуктора, какъ адмиралъ относительно капитана на флангманскомъ судн. Его обязанность была совершать довольно длинный путь и потому весьма мало спать, и еслибъ не высокое положеніе, занимаемое имъ, по его понятіямъ, то доля его была бы печальная, тяжелая и утомительная. Кучера мнялись каждый день или каждую ночь (они обязаны были здить взадъ и впередъ по одному и тому же пути) и потому намъ никогда не удавалось свести съ ними такого близкаго знакомства, какъ съ кондукторами, да кром того они, пожалуй, сочли бы за униженіе дружить съ пассажиромъ, такимъ ничтожествомъ въ ихъ глазахъ. Несмотря на это, насъ всегда интересовалъ каждый новый кучеръ, или мы радовались отдлаться отъ прежняго, непріятнаго, или сожалли разставаться съ тмъ, съ которымъ свыклись и который оказывался обходительнымъ и уживчивымъ, и потому при каждой перемн кучера мы обращались къ кондуктору съ вопросомъ: который изъ нихъ? Приходилось весьма плохо и кучеру, когда внезапно заболвалъ одинъ изъ его товарищей, почту останавливать нельзя, она должна продолжать свой путь и вотъ, эта важная особа, ожидавшая съ наслажденіемъ сойти съ козелъ, чтобъ пріятно заснуть и отдохнуть отъ долгой ночной поздки въ темнот, подъ дождемъ и втромъ, должна была оставаться гд находилась и справлять обязанности большого. Однажды въ Скалистыхъ Горахъ, когда я увидлъ спящаго на козлахъ ямщика, при бшеной зд на мулахъ, кондукторъ сказалъ, махнувъ рукой: ‘Ничего, онъ исполняетъ двойную обязанность,— сдлавши только-что 75 миль, теперь обращается обратно по тому же пути, не успвъ отдохнуть’. Въ продолженіе 150 миль все время сдерживать упорныхъ животныхъ отъ какого-нибудь бшенаго порыва! Оно положительно кажется неправдоподобнымъ, но я хорошо помню вс разсказы объ этомъ.
Какъ я уже говорилъ, смотрители станцій, конюха и пр. были люди грубаго, низкаго происхожденія, и съ самаго запада Небраски до Невады большая часть ихъ можетъ быть названа прямо разбойниками, бжавшими отъ правосудія, преступниками, которыхъ лучшая защита была находиться въ стран, гд не было законовъ и гд даже претензія на это не высказывалась. Когда надзиратель округа давалъ какія-нибудь приказанія этому народу, то вполн сознавалъ, что, пожалуй, придется стрлять въ нихъ изъ своей морской шестистволки, чтобъ заставить слушать себя, сознаніе такого права и было причиною, что дла шли всегда тихо и гладко. Иногда, однако жь, надзиратель убивалъ конюха, при обученіи его какому-нибудь длу, когда могъ бы только пригрозить ему палкой, если бы обстоятельства и окружающіе его были другіе. Надзиратели сами были люди всегда сварливые, вполн сознающіе свою силу, и когда они брались учить одного изъ своихъ подчиненныхъ, то сему послднему приходилось весьма плохо.
Большая часть этого обширнаго дла, вс эти сотни людей и каретъ, тысяча мулъ и лошадей находились въ рукахъ нкоего Бенъ Голлидэй, а на запад такъ ровно половина принадлежала ему. Мн вспомнился одинъ случай во время путешествія по Палестин, весьма подходящій къ моему разсказу и потому передаю его такъ, какъ онъ записанъ въ моей памятной книжк.
Безъ сомннія, всякій слышалъ о Бенъ Голлидэй, человк съ большою энергіей, который содержалъ почту и возилъ въ своихъ каретахъ пассажировъ по континенту съ неимоврной быстротой: дв тысячи миль въ 15 съ половиною дней, съ часами въ рукахъ! Но содержаніе этого отрывка не разсказъ о Бенъ Голлидэй, но о молодомъ человк изъ Нью-Іорка, по имени Джэкъ, который путешествовалъ вмст съ нашимъ маленькимъ обществомъ богомольцевъ на Святыя мста (и который три года тому назадъ здилъ въ Калифорнію въ почтовыхъ каретахъ мистера Голлидэй и, какъ видно, твердо ихъ помнилъ такъ же, какъ и личность самого хозяина). Ему было 19 лтъ. Джэкъ былъ хорошій малый, добрый и всегда благонамренный, онъ получилъ образованіе въ Нью-Іорк и хотя зналъ очень много полезныхъ вещей, но по Священному Писанію былъ слабъ до того, что вс разсказы о Библіи были для него тайною, никогда прежде не касавшеюся его двственныхъ ушей.
Къ нашемъ обществ находился и пожилой господинъ, тоже богомолецъ, который какъ разъ въ этомъ отношеніи былъ противоположностью Джэку, онъ чуть ли не наизусть зналъ Св. Писаніе и былъ поклонникомъ его. Онъ изображалъ ходячую энциклопедію, мы охотно слушали его разсказы, и онъ охотно намъ ихъ передавалъ. Никакая мстность, чмъ либо извстная, отъ Башенъ до Вилеема, не оставалась имъ на замченной, и на всякую изъ нихъ былъ у него готовый разсказъ. Однажды, когда мы находились недалеко отъ развалинъ Іерихона, онъ воскликнулъ:— ‘Джэкъ, видите ли вы рядъ горъ вонъ тамъ, дальше, он граничатъ съ долиною Іордана? Это горы Моавскія, Джэкъ! Подумайте только объ этомъ, милый мой, мы видимъ въ дйствительности горы Моавскія, извстныя въ Св. Писаніи! Мы стоимъ лицомъ къ лицу съ этими знаменитыми скалами и вершинами и, кто знаетъ (онъ понизилъ голосъ отъ волненія), глаза наши, можетъ быть, въ эту самую минуту устремлены какъ разъ на то мсто, гд находится таинственная могила Моисея! Подумайте объ этомъ, Джэкъ!’
— Моисей, да кто же онъ?
— Моисей кто? Джэкъ, какъ вамъ не стыдно спрашивать такія вещи, вамъ должно быть совстно, что вы такой преступный невжда. Какъ, Моисей, великій вождь, воитель, поэтъ и законодатель древнихъ израильтянъ! Слушайте, Джэкъ, отъ этого самаго мста, гд мы находимся, до Египта простирается огромная пустыня, три тысячи миль въ протяженіи, и черезъ эту пустыню, этотъ великій человкъ провелъ дтей Израиля, руководя ими съ непреложной разсудительностью въ продолженіе сорока лтъ въ этихъ песчаныхъ степяхъ, гд постоянныя препятствія, горы и скалы затрудняли путь и, наконецъ, привелъ ихъ здоровыми и живыми на это самое мсто, гд мы теперь стоимъ, отсюда они вошли въ Обтованную землю, воспвая и хваля Всевышняго! Вникните, Джэкъ, какое чудо совершилъ этотъ человкъ! Понимаете ли вы это?
— Сорокъ лтъ, и только три тысячи миль? Пфу, Бенъ Голлидэй провезъ бы ихъ въ тридцать шесть часовъ.
Джэкъ не хотлъ сказать ничего дурного, онъ никакъ не понималъ всего неблагоговйнаго и неуважительнаго смысла своихъ рчей. Итакъ, никто не сталъ его бранить, разв только такія личности, которыя безпощадно относятся къ необдуманнымъ ошибкамъ молодости.
На пятый день мы прибыли въ полдень на ‘Перездъ южной Платты’, иначе называемой ‘Жюлесбургъ’или ‘Оверлэндъ-Сити’, четыреста семьдесятъ миль отъ Сентъ-Жозефа, причудливе, оригинальне и удивительне этого пограничнаго города наши глаза никогда не видывали.

ГЛАВА VII.

Странно казалось намъ видть городъ посл долгаго пребыванія нашего въ глубокомъ, спокойномъ, почти безжизненномъ и бездомномъ одиночеств! Мы ввалились на улицы, полныя суеты, и чувствовали себя какъ бы людьми, упавшими съ другой планеты и внезапно проснувшимися тутъ. Въ продолженіе часа мы интересовались и разсматривали Оверлэндъ-Сити, какъ будто никогда не видали города. Причиною столь многаго свободнаго времени былъ обмнъ кареты на мене роскошный экипажъ, называемый ‘мусорный вагонъ’, и перегрузка въ него почты.
Въ скоромъ времени мы свыклись съ нашимъ положеніемъ. Мы подъхали въ мелкой, желтой и грязной рк, южной Платт, съ низкими берегами, съ разбросанными тамъ и сямъ песчаными мелями и съ крошечными островами, это печальный, жалкій ручей, текущій какъ-то особнякомъ посреди громадной и плоской степи, и только благодаря его берегамъ, на которыхъ въ безпорядк растутъ деревья, онъ не ускользаетъ отъ глазъ. Въ то время говорили: ‘Платта поднялась’, мн интересно было бы видть обратное, могло ли что-нибудь быть печальне и грустне! Говорили, что опасно теперь перезжать ее въ бродъ, вслдствіе сыпучихъ песковъ, могущихъ легко затянуть лошадей, экипажъ и пассажировъ. Но почта не могла ждать, и мы ршились попытать. Раза два, однако, какъ разъ на середин этой рченки колеса наши погружались въ осдающій песокъ такъ глубоко, что мы ужасались при мысли потерпть кораблекрушеніе въ этой луж, сидя въ мусорномъ вагон и далеко въ степи, когда всю жизнь боялись и избгали моря. Но наконецъ мы благополучно перетащились и поспшили по направленію къ западу.
На слдующее утро, передъ разсвтомъ, въ 550 миляхъ отъ Сентъ-Жозефа, нашъ мусорный вагонъ сломался. Пришлось остановиться часовъ на пять или на шесть, мы этимъ воспользовались: наняли верховыхъ лошадей и приняли приглашеніе одной компаніи отправиться на охоту на буйвола. Благородное развлеченіе, съ какимъ наслажденіемъ скачешь по степи свжимъ раннимъ утромъ! Къ стыду нашему, охота кончилась собственно для насъ злополучно и позорно: раненый буйволъ преслдовалъ нашего попутчика Бемисъ почти около двухъ миль и онъ наконецъ, бросивъ свою лошадь, ползъ на дерево. Онъ упорно молчалъ объ этомъ происшествіи въ продолженіе двадцати четырехъ часовъ, но понемногу сталъ смягчаться и наконецъ сказалъ:
— Ничего смшного не было и глупо было со стороны этихъ дураковъ смяться надъ этимъ. Сначала я былъ сильно разсерженъ, и непремнно бы убилъ этого длиннаго, толстаго увальня, называемаго хэнкъ, если бы не боялся при этомъ искалчить шесть иди семь невинныхъ, вы знаете, мой старый ‘Allen’ такъ разрушительно понятливъ. Я бы желалъ, чтобы эти бродяги торчали на дерев, они бы, небось, не смялись тогда. Была бы у меня хотя лошадь стоящая, но нтъ, какъ только она увидала, что буйволъ, зареввъ, бжитъ на нее, она тотчасъ же встала на дыбы. Сдло уже стадо спалзывать, я обнялъ шею лошади, прижался къ ней и началъ молиться. Вдругъ она встала на переднія ноги, поднявъ заднія, и буйволъ, увидя такое зрлище, остановился, недоумвая, роя землю копытами и издавая страшное мычаніе. Онъ, однако же, опять двинулся на насъ и такъ страшно заревлъ, что я испугался его близости, но лошадь моя положительно обезумла и какъ бы впала въ столбнякъ, я не солгу, если скажу, что она отъ страха встала на голову и простояла такъ съ четверть минуты, проливая слезы. Она положительно лишилась разсудка и не знала и не понимала, что длала. Буйволъ снова сдлалъ на насъ нападеніе, тогда лошадь моя, присвъ на вс четыре ноги, сдлала отчаянный прыжокъ и въ продолженіе десяти минутъ скакала быстро и такъ высоко поднимая ноги, что буйволъ въ нершимости остановился, сталъ чихать, кидать пыль поверхъ спины и при этомъ ревть, полагая, вроятно, что упускаетъ хорошій завтракъ, въ вид тысячной лошади изъ цирка. Сначала я былъ на ше, на лошадиной, конечно, а не на буйволовой, потомъ очутился подъ шеей, потомъ на круп, иногда головой вверхъ, иногда головою внизъ, и я вамъ скажу, что плохо и скверно при такой обстановк сознавать близость смерти. Вскор буйволъ возобновилъ свое нападеніе и (какъ мн показалось, хотя наврно, не знаю, потому что не тмъ былъ занятъ) стащилъ часть хвоста моего коня, но что-то заставляло мою лошадь упорно искать одиночества, внушало гнаться за нимъ и достичь его. И тогда любопытно было видть быстроту этого стараго скелета съ паукообразными ногами, а буйволъ погнался за нимъ, голова внизъ, высунувъ языкъ, хвостъ кверху, рыча и мыча и положительно скашивая все по пути, роя землю рогами, швыряя песокъ вихремъ вверхъ! Клянусь, то была яростная скачка! Я съ сдломъ снова очутился на круп лошади, съ уздой въ зубахъ и держась обими руками за сдло. Сначала мы далеко оставили собакъ за нами, потомъ пролетли мимо осла-кролика, настигли кайота и достигали уже дикую козу, какъ вдругъ подпруга лопнула и я былъ выброшенъ на тридцать ярдовъ влво, а когда сдло спускалось по лошадиному крупу, она лягнула съ такою силою, что оно взлетло на четыреста ярдовъ вверхъ на воздухъ, дай Богъ мн умереть сейчасъ же, если это не было такъ. Я упалъ какъ разъ у единственнаго дерева, растущаго на протяженіи девяти смежныхъ участковъ (это каждый могъ видть простымъ глазомъ). Въ слдующую секунду я ухватился за дерево всми ногтями и зубами, потомъ, раскорячившись на главномъ сук, проклиналъ свою участь. Но буйволъ въ моихъ рукахъ, если только не придетъ ему въ голову одна вещь, этого-то я и боялся, и боялся весьма серьезно. Съ одной стороны была надежда, что это ему не придетъ въ голову, а съ другой стороны, наоборотъ, шансовъ было мало. Я уже ршилъ, что мн длать, если буйволу придетъ это на умъ. Съ мста моего до земли было немного выше сорока футовъ. Я осторожно распуталъ ремень съ моего сдла.
— Какъ съ сдла? Разв вы сдло взяли съ собою на дерево?
— Взять сдло на дерево? Опомнитесь, что вы говорите. Конечно, я не бралъ, никто бы этого не сдлалъ. Оно само попало на дерево при паденіи.
— А, вотъ что.
— Конечно. И такъ, я распуталъ ремень и прикрпилъ одинъ конецъ къ суку, крпость котораго могла сдержать сотни пудовъ. На другомъ конц я сдлалъ мертвую петлю и спустилъ ремень, чтобы узнать его длину. Онъ спускался на двадцать два фута, ровно на половину до земли. Потомъ я зарядилъ каждый стволъ моего ‘Allen’ двойнымъ зарядомъ. Я былъ доволенъ и сказалъ себ: если только онъ не догадается о томъ, чего я такъ страшусь, то хорошо, но если онъ догадается, то будь что будетъ, а участь его ршена. Вамъ врно извстно, что именно то, чего мы не желаемъ, то большею частью съ нами и случается! Это врно. Я слдилъ за буйволомъ съ волненіемъ, котораго никто не пойметъ, не испытавъ такого положенія, я каждую минуту могъ ожидать смерти. У буйвола вдругъ сверкнули глаза. Я ожидалъ этого, подумалъ я, если мои нервы не выдержатъ, я потерянъ. И дйствительно, то, чего я боялся, то и случилось: буйволъ ползъ на дерево.
— Какъ, буйволъ?
— Конечно, онъ, кто же больше!
— Но вдь буйволъ не можетъ лазить!
— Не можетъ, что вы? Если вы въ этомъ такъ уврены, то значитъ не видли, какъ онъ пытался это сдлать.
— Нтъ, я даже во сн этого никогда не видлъ!
— Зачмъ же вы тогда болтаете? Разъ вы этого не видли, то это еще не значитъ, что оно не можетъ быть.
— Хорошо, согласенъ, продолжайте. Что же вы сдлали?
— Буйволъ ползъ и поднялся футовъ на десять, но оступился и слзъ. Я вздохнулъ легче. Онъ снова началъ лзть, поднялся нсколько выше этотъ разъ, по опять оступился. Немного погодя ршился еще разъ попытаться и на этотъ разъ съ большою осторожностью. Постепенно поднимался онъ все выше и выше, а мужество мое падало все ниже и ниже. Вижу, лзетъ, хотя медленно, но лзетъ, глаза горятъ, языкъ высунутъ, все выше и выше, передвинулъ ногу черезъ коренастый сукъ и посмотрлъ вверхъ, какъ бы говоря: ‘Ну, дружище, ты мое мясо’. Снова лзетъ, снова поднимается выше, и чмъ выше и чмъ ближе, тмъ боле возбуждается. Онъ находился теперь въ десяти футахъ отъ меня! Я перевелъ дыханіе и сказалъ себ: ‘Теперь, или никогда’. Петля была готова, я тихо сталъ спускать ремень, пока не дошелъ до головы животнаго, и потомъ вдругъ опустилъ, и петля какъ разъ окружила шею и затянулась! Быстре молніи я направилъ ему въ морду весь зарядъ моего ‘Allen’. Это былъ страшный грохотъ, который, вроятно, испугалъ буйвола до смерти. Когда дымъ разошелся, я увидлъ его висвшимъ на воздух въ двадцати футахъ отъ земли въ предсмертныхъ судорогахъ, повторявшихся такъ часто, что трудно было счесть! Я, конечно, не остался ихъ считать, но быстро спустился съ дерева и подралъ домой.
— Бемисъ, и все это правда такъ, какъ вы говорите?
— Провались я сквозь землю и пусть умру, какъ собака, если это неправда!
— Конечно, мы не отказываемся врить, не имемъ на это права. Но если были бы хотя какія-нибудь доказательства…
— Доказательства! Разв я принесъ обратно ремень?
— Нтъ.
— Разв я привелъ обратно лошадь?
— Нтъ.
— Разв вы видли посл того буйвола?
— Нтъ.
— Ну, такъ что же еще вамъ нужно? Я никогда не видлъ такого подозрительнаго человка, какъ вы, и въ такихъ пустякахъ еще.
Я ршилъ, что если этому человку можно поврить, то только оттого, что онъ изъ блыхъ. Случай этотъ напоминаетъ мн объ одномъ происшествіи во время моего короткаго пребыванія въ Сіам, нсколько лтъ спустя. Между европейскими гражданами одного города, сосдняго съ Банкокъ, жилъ одинъ чудакъ, по названію Экертъ, англичанинъ, личность, извстная по числу, по изобртательности и по исключительному значенію своего лганія. Граждане часто повторяли его знаменитыя небылицы и все старались ‘вывести его на чистую воду’ передъ чужими, но удавалось это имъ рдко. Два раза былъ онъ приглашенъ въ одинъ домъ, гд былъ и я, но ничто не могло соблазнить его на ложь. Однажды одинъ плантаторъ, по имени Баскомъ, человкъ вліятельный, гордый и иногда раздражительный, пригласилъ меня създить съ нимъ вмст къ Экерту. Дорогой онъ сказалъ:
— Знаете ли, въ чемъ ошибка, въ томъ, что Экертъ подозрваетъ и потому на-сторож. Конечно, онъ отлично понимаетъ, чего отъ него хотятъ, и при первомъ намек пристающей къ нему молодежи онъ сейчасъ же прячется, какъ улитка. Это всякій долженъ видть. Но мы съ нимъ должны поступить иначе, гораздо хитре. Пусть онъ начнетъ и ведетъ разговоръ, какъ и какой хочетъ. Пусть проникнется мыслью, что никто не желаетъ ловить его. Пусть длаетъ, что хочетъ, тогда, увидите, онъ скоро забудется и начнетъ молоть, какъ мельница, ложь за ложью. Не выказывайте никакого нетерпнія, будьте хладнокровны и предоставьте его мн. Я заставлю его солгать. Мн кажется, молодежь эта берется неумло за него и потому не достигаетъ цли.
Экертъ принялъ насъ весьма дружественно, онъ былъ пріятный собесдникъ и замчательно порядочный человкъ. Просидли мы на веранд около часу, наслаждаясь англійскимъ элемъ и разговаривая о корол, о священномъ бломъ слон, о спящемъ идол и тому подобномъ, я замтилъ, что товарищъ мой никогда не начиналъ и не велъ разговора самъ, но только поддерживалъ его въ дух Экерта, не обнаруживая при томъ никакого безпокойства и волненія. Способъ этотъ начиналъ дйствовать. Экертъ длался общительне, мене принужденнымъ и все дружелюбно болтливе и болтливе. Такъ прошелъ еще часъ времени, и вдругъ совсмъ неожиданно онъ сказалъ:
— А, кстати, чуть не забылъ! У меня есть кое-что, достойное удивленія. Ни вы и никто другой не слыхали о томъ — у меня есть кошка, которая стъ кокосы! Знаете, обыкновенный зеленый кокосъ, и не только мясо его, но и выпиваетъ молоко. Клянусь, это правда!
Наскоро посмотрлъ на меня Баскомъ, взглядъ его былъ понятъ мною.
— Какъ, вотъ интересно, я никогда не слыхалъ о чемъ-либо подобномъ! Это любопытно и просто невроятно.
— Я такъ и зналъ, что вы это скажете. Я принесу кошку.
Онъ ушелъ домой. Баскомъ сказалъ:
— Вотъ, что я вамъ говорилъ? Вотъ какъ надо браться за Экерта. Вы видли, какъ терпливо я выжидалъ и какъ этимъ уничтожилъ вс его подозрнія. Я очень доволенъ, что мы пріхали. Вы не забудьте разсказать объ этомъ молодымъ людямъ, когда вернетесь. Кошка, которая стъ кокосы — каково! Вотъ это и есть его манера: скажетъ самую невозможную небылицу и надется на счастье, авось вывезетъ. Кошка, которая стъ кокосы, ахъ, невинный дуракъ!
Экертъ вернулся и подошелъ къ намъ съ кошкою.
Баскомъ улыбнулся и проговорилъ:
— Я буду держать кошку, а вы принесите кокосъ.
Экертъ раскололъ одинъ и нарзалъ кусочками. Баскомъ подмигнулъ мн и поднесъ одинъ изъ кусковъ къ носу кошки. Она выхватила, съ жадностью проглотила и требовала еще!
Мы молча хали наши дв мили обратно, отстоя далеко другъ отъ друга. Впрочемъ, молчалъ я, а Баскомъ ежеминутно тузилъ и проклиналъ свою лошадь, хотя она вела себя совсмъ хорошо. Когда я повернулъ къ себ домой, то Баскомъ сказалъ:
— Продержите лошадь у себя до утра и нечего вамъ разсказывать эти пустяки молодежи

ГЛАВА VIII.

Мы съ большимъ вниманіемъ, чуть не вывернувъ шеи, ожидали и слдили за появленіемъ ‘верхового-почтаря’ (pony-rider), летучаго посланника, который прозжалъ, развозя письма, пространство отъ Сентъ-Же до Сакраменто, 1900 миль, въ восемь дней! Подумайте, что могутъ вынести животное и несчастный смертный! Верховой почтарь былъ обыкновенно человкъ маленькаго роста, полный энергіи и большой выносливости. Онъ не могъ обращать вниманія на время и погоду, день, ночь, зима, лто, дождь, снгъ или градъ были для него безразличны, онъ всегда былъ обязанъ быть на-готов, чтобы тотчасъ же вскочитъ въ сдло и мчаться, какъ вихрь, по своему опредленному пути, несмотря на то, гладка ли дорога или бжитъ она, едва замтная, черезъ горы и овраги, черезъ мста безопасныя или тамъ, гд кишатъ враждебные индйцы! Верховому почтарю некогда было лниться, онъ длалъ безъ остановки 50 миль какъ придется: днемъ, при лунномъ свт, при звздномъ неб или во мрак. Онъ обладалъ всегда великолпною лошадью рысистой породы, холеной и береженой, длалъ на ней съ быстротою молніи десять миль и прилеталъ на станцію, гд два человка держали уже подъ уздцы нетерпливо ждавшаго свжаго коня. Моментально онъ и почтовая сумка оказывались на другой лошади и оба исчезали изъ виду, какъ молнія. Одежда почтаря была тонкая и плотно прилегавшая къ тлу, сверхъ всего онъ носилъ широкій плащъ, на голов маленькую шапочку, а панталоны затыкалъ въ сапоги, какъ длаютъ здоки на скачкахъ. Онъ не былъ вооруженъ и на немъ ничего не полагалось лишняго, такъ какъ почтовая плата за всъ была пять долларовъ за письмо. Въ его сумк преимущественно находились дловыя письма, а простой корреспонденціи было мало. На его лошади тоже не было ничего лишняго, на ней былъ только признакъ сдла и никакого покрывала, она имла легкія подковы, а иногда и он отсутствовали. Маленькіе, плоскіе почтовые карманы по бокамъ были такъ малы, что туда могла помститься только дтская книжка, но въ нихъ было много важныхъ, дловыхъ документовъ и газетныхъ сообщеній, и все это было написано на тонкой и прозрачной бумаг, для уменьшенія вса и объема. Почтовая карета проходила отъ ста до ста двадцати пяти миль въ сутки, верховой же почтарь около двухъ сотъ пятидесяти. Всхъ верховыхъ почтарей въ ежедневномъ разгон было 80, ночь и день скакавшихъ отъ Миссури до Калифорніи, 40 человкъ отправлялись на западъ и 40 на востокъ, въ распоряженіи ихъ было 400 прекрасныхъ коней, которые, благодаря этому, всегда были въ движеніи. Мы имли съ самаго начала непреодолимое желаніе видть ‘верховаго-почтаря’, но какимъ-то образомъ, вс они обгоняли насъ или встрчались намъ по ночамъ, такъ что мы только слышали свистъ и гиканіе, а привидніе степей исчезало прежде, чмъ мы успвали кинуться къ окну, но теперь мы его поджидали ежеминутно и радовались, что увидимъ его днемъ. Вдругъ кучеръ закричалъ:
— Вотъ онъ детъ!
Вс мы высунулись въ окно и глядли во вс глаза. Далеко, въ безграничной дали ровной степи, взорамъ нашимъ представилась на горизонт черная точка, ясно движущаяся. По крайней мр, мн такъ казалось! Черезъ секунду или черезъ дв обозначились лошадь и сдокъ, которые то поднимались, то спускались и стремительно неслись къ намъ, подвигаясь все ближе и ближе и тмъ все ясне и ясне обрисовываясь, наконецъ, до нашего уха доносится топотъ копытъ, еще секунда — и возгласъ привтствія раздается съ козелъ нашей кареты, со стороны же верхового безмолвный взмахъ рукой, и лошадь и сдокъ моментально, къ нашей досад, пролетаютъ мимо, какъ метеоръ.
Все это произошло такъ быстро, что, если бы не оставшійся слдъ брызнувшей пны отъ лошади на одной изъ почтовыхъ сумокъ, мы могли бы еще сомнваться, видли ли мы въ дйствительности лошадь и человка.
Вскор съ грохотомъ прохали мы Скотсъ-Блафъ-Пассъ. Гд-то около этихъ мстъ мы въ первый разъ наткнулись на натуральный щелочный источникъ, текущій по дорог, и мы чистосердечно его привтствовали, какъ замчательное чудо, о которомъ стоило написать домашнимъ, ничего подобнаго не видавшимъ. Этотъ источникъ придавалъ дорог мыльный видъ, а во многихъ мстахъ земля была какъ бы на-чисто вымытая. Этотъ оригинальный щелочный источникъ возбудилъ въ насъ такое пріятное ощущеніе, что мы чувствовали особое довольство и нкоторую гордость, когда могли записать его въ наши путевыя замтки, какъ предметъ, виднный нами и неизвстный еще другимъ. Мы немного походили на легкомысленныхъ путешественниковъ, взбирающихся безъ всякой видимой нужды на опасную вершину Монблана, не извлекая отъ того никакого удовольствія, кром только сознанія, что это изъ ряду выходящая попытка. Но случается иногда, что нкоторые изъ этихъ путешественниковъ, оступившись, летятъ внизъ по гор въ сидячемъ положеніи, взвивая за собою упругій снгъ, ударяются объ уступы и камни. летя дале, царапаются о ледяныя глыбы, рвутъ свое платье, хватаются за предметы, чтобы спастись, и, полагая удержаться за деревья, падаютъ дальше съ ними вмст, снова встрчая на пути камни, утесы и валуны, обвалы снга, льда, цлый лсъ сучьевъ сопровождаютъ ихъ и, прибавляясь постепенно, валятся на путешественниковъ, которые въ стремительномъ паденіи въ страшную бездонную пропасть находятъ смерть.
Все это весьма картинно, но каково имъ лежать на шесть или на семь тысячъ футовъ подъ снгомъ!
Мы прозжали песчаныя горы, гд въ 1856 году индйцы напали на почту, убили кучера, кондуктора и всхъ пассажировъ, исключая одного, какъ говоритъ преданіе, но это, какъ видно, была ошибка, такъ какъ мн приходилось нсколько разъ встрчать на берегу Тихаго океана слишкомъ сто человкъ, которые выдавали себя за потерпвшихъ въ этомъ грабеж и едва спасшихся отъ смерти. Не было причинъ сомнваться въ правдивости ихъ словъ — я слышалъ это изъ собственныхъ ихъ устъ. Одинъ изъ потерпвшихъ говорилъ мн, что у него въ продолженіе семи лтъ посл этого нападенія по всему тлу виднлись еще оконечности стрлъ, а другой уврялъ, что онъ до того былъ весь пронизанъ стрлами, что посл ухода индйцевъ, когда онъ въ силахъ былъ встать и осмотрть себя, то не могъ удержаться отъ слезъ, при вид своего совершенно уничтоженнаго платья.
Однако, самое врное преданіе удостовряетъ, что только одинъ человкъ, а именно Взбитъ, остался въ живыхъ, но и то страшно израненный. Онъ проползъ на рукахъ и на одномъ колн (такъ какъ другая нога была сломана) нсколько миль до станціи. Онъ ползъ дв ночи, днемъ прячась по кустамъ, и страдалъ отъ голода, жажды и усталости въ теченіе сорокачасового своего ужаснаго путешествія. Индйцы ограбили дочиста карету, захвативъ съ собою не малое количество добра.

ГЛАВА IX.

Мы прохали Портъ-Ларами ночью и на седьмое утро нашего путешествія были въ Черныхъ Холмахъ, гд вершина Ларами казалась намъ такъ близка, что рукой подать, одинокій, большой густого темносиняго цвта, зловще смотрлъ этотъ дряхлый колоссъ изъ подъ нависшихъ тучъ, какъ бы нахмуря чело. Въ дйствительности вершина была на тридцать или на сорокъ миль отъ насъ, а казалась немного отодвинутой вправо ниже горнаго хребта. Мы завтракали на станціи подъ названіемъ ‘Подкова’. (Horse-shoe) въ шестистахъ семидесяти шести миляхъ отъ Сентъ-Же. Теперь дохали мы до враждебной страны индйцевъ и въ полдень прохали станцію Лапарель, чувствуя себя не совсмъ спокойными все время, пока были въ сосдств съ ними, будучи убждены, что за каждымъ деревомъ, мимо котораго мы пролетали въ очень близкомъ разстояніи, скрываются одинъ или два индйца.
Въ послднюю ночь индецъ, засвъ въ засаду, выстрлилъ въ верхового почтаря, который, несмотря на это, продолжалъ свой быстрый полетъ. Верховый почтарь не смлъ останавливаться и только одна смерть могла удержать его, пока еще онъ дышетъ, онъ долженъ, прилпленный къ сдлу, мчаться во весь опоръ, даже если бы бы зналъ, что индйцы поджидаютъ его. За два съ половиною часа до нашего прізда въ Лапарель смотритель станціи, четыре раза стрлявшій въ идйца, съ горестью объявилъ: ‘Что индецъ все время шнырялъ вокругъ, стараясь что-нибудь стянуть’. Мы вывели такое заключеніе изъ его разсказа, что шныряніе ‘вокругъ’ индйца принесло ему несчастье. Карета, въ которой мы хали, была спереди пробита,— воспоминаніе послдняго перезда въ этой мстности, пуля, пробившая карету, ранила также слегка и кучера, но онъ не обратилъ на это вниманія, говоря, что мсто, гд человкъ пріобртаетъ ‘мужество’, находится на юг Оверлэнда между племенемъ Апаховъ, и то до проведенія компаніей желзнаго пути вверхъ, на сверъ. Онъ говорилъ, что Апахи причиняли ему много непріятностей въ жизни и что ему приходилось чуть ли не умирать съ голоду среди изобилія, потому что они такъ пробили пулями ему животъ, что никакая пища не могла въ немъ удержаться. Но, конечно, его разсказу не всякій поврилъ.
Мы плотно спустили сторы въ эту первую ночь въ стран враговъ и легли на наше оружіе. Мы спали мало, а больше лежали смирно, прислушиваясь и не разговаривая. Ночь была темная и дождливая. Мы хали лсомъ, между скалами, горами, ущельями и такъ были сдавлены всмъ этимъ, что, когда мы старались заглянуть въ щель сторы, мы ничего не могли разсмотрть. Наверху кучеръ и кондукторъ сидли смирно, изрдка переговариваясь почти шепотомъ, какъ это длается въ ожиданіи какой-нибудь опасности. Мы прислушивались, какъ падалъ дождь на крышу, какъ колеса шумли по мокрому песку, какъ завывалъ заунывно втеръ и все время находились подъ вліяніемъ страннаго чувства, которое ощущается невольно яри ночномъ путешествіи въ закрытомъ экипаж, а именно — потребности сидть смирно, не шевелясь, несмотря на толчки и на покачиваніе кареты, на топотъ лошадей и на шумъ колесъ. Мы долго прислушивались съ напряженнымъ вниманіемъ и затаивъ дыханіе, часто кто-нибудь изъ насъ забывшись, или глубоко вздыхалъ, или начиналъ говорить, но тотчасъ же товарищъ останавливалъ его, говоря: ‘Тише, слушайте’, и тотчасъ же смльчакъ длался задумчивымъ и обращался весь въ слухъ. Такъ тянулось скучно время, минута за минутой, дока наконецъ усталость не взяла верхъ и мы незамтно забылись и заснули, если только можно называть такое состояніе сномъ, такъ какъ это былъ сонъ съ перерывами, съ мимолетными, безсвязными видніями, изобилующими непослдовательностью и фантазіями, настоящій хаосъ. Вдругъ сонъ и ночная тишина были прерваны поднятой тревогой и воздухъ огласился страшнымъ дикимъ и раздирающимъ крикомъ! Тогда въ десяти шагахъ отъ кареты мы слышимъ:
— Помогите, помогите! (Это былъ голосъ нашего кучера).
— Бей его, убей его, какъ собаку!
— Меня ржутъ! Дайте мн пистолетъ!
— Смотри за нимъ, держи его, держи его!
Два пистолета выстрлили, слышно смшеніе голосовъ и топотъ множества ногъ, какъ будто толпа, волнуясь, окружаетъ какой-то предметъ, раздаются нсколько глухихъ тяжелыхъ ударовъ какъ бы палкою, и жалобный голосъ говоритъ: ‘Оставьте, джентльмены, пожалуйста оставьте — я умираю!’ Потомъ слышится слабый стонъ и еще ударъ и наша карета полетла дале въ темноту, а тайна этой суматохи осталась для насъ тайной.
Какъ жутко было! Все это длилось не боле восьми или даже пяти секундъ. Мы только успли броситься къ сторамъ и неловко и спша развязать и отстегнуть ихъ, какъ кнутъ рзко свистнулъ надъ каретой и съ грохотомъ, и шумомъ помчались мы внизъ по откосу горы.
Остальную часть ночи, которая уже, впрочемъ, почти проходила, мы провели въ разсужденіи о тайн. Мы не могли разв дать ее и должны были съ этимъ помириться, такъ какъ на вс наши вопросы, обращенные къ кондуктору, сквозь шумъ колесъ, до насъ долетало одно: ‘Завтра узнаете’.
Мы закурили трубки, открыли немного окна для тяги, лежали въ темнот и другъ другу передавали перенесенныя впечатлнія, какъ кто себя чувствовалъ въ этотъ моментъ, сколько кто предполагалъ тысячъ индйцевъ сдлали на насъ нападеніе, чему приписать послдующіе звуки и причину ихъ возникновенія. Тутъ стали мы теоретически разбирать все происшедшее и пришли къ тому, что ни одна теорія не могла намъ разъяснить, почему голосъ нашего кучера былъ слышенъ не съ козелъ, и почему индйцы-разбойники говорили такимъ чисто-англійскимъ языкомъ, если только это были дйствительно индйцы.
Итакъ, мы уютно болтали и курили остатокъ ночи, прежній воображаемый ночной страхъ исчезъ, давъ мсто размышленію о дйствительности.
Объ этомъ ночномъ происшествіи намъ такъ и не пришлось развдать ничего положительнаго. Все, что мы могли узнать изъ отрывочныхъ фразъ и отвтовъ на наши вопросы, было только то, что суматоха произошла у станціи, что мы тамъ смнили кучера и что кучеръ, привезшій насъ туда, говорилъ съ раздраженіемъ о какихъ-то бродягахъ, которые наводняли эту мстность, (‘не было человка въ окружности, голова котораго не была бы оцнена, и никто изъ нихъ не смлъ показываться въ селеніяхъ’,— говорилъ кондукторъ). Онъ съ негодованіемъ отзывался объ этихъ личностяхъ и говорилъ, ‘что если тамъ здить, то необходимо имть около себя на сидніи заряженный и взведенный пистолетъ и самому начинать палить въ нихъ, потому что каждый простякъ пойметъ, что они подстерегаютъ тебя’.
Вотъ все, что мы могли узнать, кондукторъ и новый кучеръ, какъ было видно, относились равнодушно къ этому длу. Они вообще оказывали мало уваженія человку, который имлъ неосторожность передавать что-нибудь нелестное объ этихъ людяхъ и потомъ при встрч съ ними являться неподготовленнымъ, приходилось брать ‘обратно обвиненіе’, какъ они, смясь, называли смерть человка, убитаго тмъ, кто имлъ подозрніе на его болтовню, также они негодовали на того, который не умлъ во-время молчать, подвергаясь лишней болтовней своей гнву и мщенію этихъ безразсудныхъ дикихъ животныхъ, каковыми были эти бродяги, и кондукторъ прибавилъ:
— Я вамъ скажу, это дло рукъ Слэда!
Это замчаніе возбудило до крайности мое любопытство. Теперь индйцы потеряли всякое значеніе въ моихъ глазахъ и я даже забылъ объ убитомъ кучер. Столько волшебнаго было въ этомъ имени Слэдъ! Ежеминутно готовъ былъ прервать какой хотите начатый разговоръ, если только приходилось слышать что-нибудь новое о Слэд и о его подвигахъ. Гораздо раньше нашего прибытія въ Оверлэндъ-Сити слышали мы много о Слэд и объ его округ (онъ былъ надзирателемъ округа) Оверлэнд, съ тхъ поръ, какъ мы покинули Оверлэндъ-Сити, мы только и слышали въ разговорахъ кондуктора и кучера, что о трехъ предметахъ: ‘Калифорнія’, серебряныя руды въ Невад и объ этомъ отчаянномъ Слэд, при чемъ большая часть разговора была о немъ. Мы постепенно пришли къ убжденію, что душа и руки Слэда были пропитаны кровью обидчиковъ, посягнувшихъ на его достоинство, это былъ человкъ, безпощадно мстившій за вс оскорбленія, обиды и пренебреженія, нанесенныя ему,— тутъ же на мст или черезъ годъ, если раньше не представился случай, человкъ, котораго чувство ненависти мучило денно и нощно до тхъ поръ, пока онъ не удовлетворялся мщеніемъ, и не просто мщеніемъ, а непремнною смертью своего врага, человкъ, у котораго лицо засіяетъ радостью при вид врага, неожиданно застигнутаго имъ. Превосходный и энергичный служака въ Оверлэнд, но бродяга изъ бродягъ, въ то же время и ихъ безпощадный бичъ, Слэдъ былъ между тмъ хотя самый кровожадный и опасный, но драгоцнный гражданинъ, проживающій въ дикихъ непреступныхъ горахъ.

ГЛАВА X.

Поистин дв трети разговора нашихъ кучеровъ и кондукторовъ до прибытія въ Жюлесбургъ касались Слэда. Для того, чтобы иностранцы имли ясное понятіе о томъ, что значитъ въ Скалистыхъ Горахъ отчаянный удалецъ, я предоставлю читателю всю мстную болтовню въ вид разсказа.
Слэдъ родился въ штат Иллинойсъ отъ хорошихъ родителей. Двадцати шести лтъ онъ въ ссор убилъ человка и скрылся. Въ Сентъ-Жозеф въ Миссури онъ присоединился къ одной изъ первыхъ партій переселенцевъ въ Калифорнію и былъ выбранъ главой ея. Однажды въ степи онъ сильно поспорилъ съ однимъ изъ обозныхъ извощиковъ, такъ что они оба схватились за револьверы, извозчикъ оказался ловче и первый усплъ зарядить оружіе, видя это, Слэдъ сказалъ, что стыдно рисковать жизнью изъ-за такого пустяка, предложилъ бросить пистолеты и вступить въ кулачный бой. Извозчикъ, ничего не подозрвая, согласился и положилъ свой револьверъ на землю, Слэдъ, радостно улыбнувшись надъ его простотою, убилъ его наповалъ!
Слэдъ снова бжалъ и повелъ необузданный образъ жизни, то нападалъ на индйцевъ, то скрывался отъ иллинойскаго шерифа, который обязанъ былъ его задержать за первое убійство. Разсказывали, что въ одной стычк съ индйцами, онъ собственноручно убилъ трехъ изъ нихъ и, отрзавъ имъ уши, послалъ эти трофеи начальнику племени.
Вскор Слэдъ пріобрлъ себ громкую извстность своею отважною смлостью и потому легко получилъ такое значительное мсто, какъ надзиратель округа Жюлесбурга, замстивъ уволеннаго господина Юльюса. Нсколько разъ передъ этимъ толпа бродягъ воровала у общества лошадей, останавливала дилижансы и радовалась мысли, что не найдется такого смлаго человка, который бы ршился отмстить имъ за ихъ продлки. Слэдъ отмстилъ имъ скоро. Бродяги тогда пришли къ тому заключенію, что новый надзиратель неустрашимъ. Онъ живо справлялся со всми виновными. Въ результат оказалось, что нападенія прекратились, имущество общества оставалось цлымъ и дилижансы округа Слэда всегда прозжали въ безопасности! Правда, чтобы достигнуть этихъ благихъ послдствій, Слэдъ убилъ нсколько человкъ, кто говоритъ трехъ, кто — четырехъ, а нкоторые говорятъ и шесть человкъ, во всякомъ случа міръ ничего не потерялъ отъ этого. Первая крупная ссора произошла у него съ бывшимъ надзирателемъ Юльюсомъ, который также былъ извстенъ своимъ безразсуднымъ и бшенымъ характеромъ. Юльюсъ ненавидлъ Слэда за то, что онъ замстилъ его, и только ждалъ случая, чтобы съ нимъ сцпиться. Слэдъ имлъ неосторожность вновь взять въ услуженіе человка, котораго Юльюсъ когда-то прогналъ. Потомъ Слэду удалось перехватить упряжку лошадей, въ укрывательств которыхъ онъ обвинялъ Юльюса, говоря, что онъ приберегалъ ихъ для себя. Война была объявлена, и въ теченіе одного или двухъ дней они осмотрительно ходили по улицамъ, ища другъ друга: Юльюсъ, вооруженный двуствольнымъ ружьемъ, а Слэдъ со своимъ сослужившимъ уже ему службу револьверомъ. Однажды, когда Слэдъ входилъ въ лавку, Юльюсъ пустилъ въ него зарядъ изъ-за двери, Слэдъ былъ раненъ, но и Юльюсъ получилъ въ отместку нсколько тяжелыхъ ранъ. Оба упали и были снесены домой, и оба клялись, что въ слдующій разъ прицлъ будетъ врне и они не дадутъ промаха. Долго пролежали они въ постели, Юльюсъ всталъ первый, собралъ свои пожитки, навьючилъ ими пару муловъ и ушелъ въ Скалистыя Горы понабраться силъ, чтобы быть готовымъ ко дню разсчета. Въ теченіе нсколькихъ мсяцевъ о немъ не было ни слуху ни духу, вс успли забыть его, исключая самого Слэда, не въ характер этого человла было забывать врага, напротивъ, общій говоръ былъ, что Слэдъ назначилъ награду тому, кто доставитъ ему Юльюса живымъ или мертвымъ.
Черезъ нсколько времени общество, видя умлое и энергичное управленіе Слэда, возстановленный имъ порядокъ и тишину въ одномъ изъ самыхъ плохихъ округовъ, перевело его въ Скалистыя Вершины, округъ, находящійся въ Скалистыхъ Горахъ, для того, чтобы и тамъ водворить порядокъ. Это было самое гнздо бродягъ и негодяевъ, тамъ не было и признака уваженія къ законамъ, царствовали насиліе и кулачная расправа. Самыя простыя недоразумнія разршались тутъ на мст ножемъ или револьверомъ. Убійства совершались среди бла дня и частое повтореніе ихъ никого не возмущало и никто не вмшивался въ эти дла, полагали, что убійцы, вроятно, имли на то свои причины, и вмшательство постороннихъ сочлось бы неприличнымъ. Посл убійства все, что требовалъ этикетъ Скалистыхъ Горъ, это было, чтобы свидтель помогъ убійц похоронить свою дичь, въ противномъ случа при первомъ убійств съ его стороны, когда ему понадобится такая же услуга, ему непремнно припомнятъ его грубость.
Слэдъ поселился тихо и смирно среди конокрадовъ и убійцъ, и въ самый первый разъ, какъ одинъ изъ нихъ осмлился въ его присутствіи дерзко прихвастнуть, онъ тутъ же его и пристрлилъ. Онъ началъ усиленно преслдовать бродягъ и въ весьма короткое время совершенно прекратилъ ихъ грабежи и нападенія на почтовые табуны, вернулъ большое количество краденыхъ лошадей, убилъ нсколько самыхъ отчаянныхъ мошенниковъ округа и навелъ такой ужасъ на остальныхъ, что они прониклись къ нему особымъ уваженіемъ, восхищеніемъ, боязнью и слушались его! Онъ такъ же великолпно повелъ дло тутъ, какъ и въ Оверлэндъ-Сити. Поймалъ двухъ человкъ, загнавшихъ стадо, и собственноручно повсилъ ихъ. Онъ изображалъ въ своемъ участк верховнаго судью, присяжнаго засдателя и взялъ на себя и роль палача, и не только защищалъ отъ обидъ своихъ служащихъ, но и проходящихъ переселенцевъ. Однажды у нсколькихъ переселенцевъ украдено было ихъ имущество, они пожаловались Слэду, который случайно зашелъ въ ихъ станъ, и онъ съ однимъ спутникомъ-товарищемъ отправился въ извстный ему притонъ, хозяевъ котораго онъ подозрвалъ, отворивъ дверь, онъ началъ стрлять направо и налво, и убилъ трехъ, а четвертаго ранилъ.
Извлекаю слдующую статью изъ маленькой интересной книжки {‘Бдительные въ Монтан’ проф. Т. Ж. Димсдэль.} изъ Монтана:
Во время своихъ разъздовъ Слэдъ велъ себя полнымъ властелиномъ, бывало, прідетъ на станцію, заведетъ тамъ ссору, перевернетъ весь домъ вверхъ дномъ и жестоко обойдется съ жильцами. Несчастные не имли возможности отомстить за себя и были принуждены покоряться. Однажды, въ одно изъ такихъ нашествій, убилъ онъ отца красиваго, маленькаго воспитанника своего, Джемма, котораго призрлъ и который посл казни Слэда остался жить съ его вдовой. Разсказы о неистовыхъ поступкахъ Слэда такъ многочисленны и разнообразны, что по почтовому тракту составилась цлая легенда объ этой личности, онъ вшалъ, нападалъ, убивалъ, закалывалъ и билъ людей, сколько могъ и хотлъ. Что касается мелкихъ и незначительныхъ ссоръ и стрляній, то можно утвердительно сказать, что подробное описаніе жизни Слэда было бы наполнено такими развлеченіями съ его стороны.
Сладъ стрлялъ изъ морского револьвера всегда безъ промаха. Легенда гласитъ, что въ одно прекрасное утро въ Скалистыхъ Вершинахъ, когда онъ чувствовалъ себя въ отличномъ расположеніи духа, увидлъ онъ приближающагося человка, который когда-то ему не угодилъ — замтьте, какою памятью обладалъ этотъ человкъ на такого рода дла.— ‘Джентльмэны,— сказалъ Сладъ, вынимая пистолетъ,— это будетъ выстрлъ на хорошіе двадцать ярдовъ — я ему сниму третью пуговицу на сюртук!’, что онъ и сдлалъ. Окружающіе восхищались такою мткостью и приняли участіе въ похоронахъ.
Былъ также случай такого рода: одинъ человкъ, торговавшій виномъ на станціи, чмъ-то разгнвалъ Слэда, и тотчасъ же пошелъ и сдлалъ духовную. Дня черезъ два Слэдъ вошелъ къ нему и потребовалъ водки, человкъ этотъ нагнулся подъ прилавокъ (очевидно, чтобы достать бутылку, можетъ быть, и что-нибудь другое), но Слэдъ улыбнулся той давно извстной всмъ кроткой, лицемрной и самодовольной улыбкой, означающей смертный приговоръ и сказалъ ему: ‘Нтъ, не ту, а дайте самаго высшаго сорта’. Такимъ образомъ несчастному торговцу пришлось повернуть спину Слэду, чтобы съ полки достать дорогую водку, и когда онъ обернулся къ нему лицомъ, то встртилъ дуло пистолета Слэда. ‘И въ одну минуту,— прибавилъ мой разсказчикъ многозначительно,— этотъ человкъ былъ изъ мертвыхъ самый мертвый’.
Почтовые кондуктора и кучера говорили намъ, что иногда Слэдъ оставлялъ безъ вниманія, не безпокоя и не упоминая даже имени ненавистнаго врага своего, въ продолженіе нсколькихъ недль, по крайней мр, такъ случилось раза два. Одни говорили, что это была хитрость съ его стороны, чтобы убаюкать подозрніе жертвы и тмъ впослдствіи воспользоваться, другіе же увряли, что онъ приберегалъ врага, какъ школьникъ прячетъ пирожное, чтобы продлить какъ можно доле чувство предвкушенія мести. Одинъ изъ такихъ случаевъ былъ съ французомъ, который оскорбилъ Слэда. Ко всеобщему удивленію Слэдъ не убилъ его на мст, а оставилъ въ поко на довольно продолжительное время, кончивъ, однако, тмъ, что разъ поздно ночью отправился къ французу, и когда этотъ послдній отворилъ ему дверь, онъ его застрлилъ, втолкнулъ ногою трупъ во внутрь жилья, и поджегъ домъ, гд, кром убитаго, сгорли его вдова и трое дтей! Разсказъ этотъ слышалъ я отъ многихъ, и видно было, что разсказчики убждены были въ истин своихъ словъ. Онъ, можетъ быть, и вренъ, а можетъ быть, и нтъ. ‘Худая слава бжитъ’ и т. д.
Однажды Слэдъ попался въ плнъ людямъ, которые ршили предать его суду Линча, они обезоружили его, заперли крпко на-крпко въ дровяномъ сара и поставили стражу. Онъ убдилъ своихъ враговъ послать за его женою, съ которой хотлъ имть послднее, свиданіе. Жена оказалась смлая, любящая и умная женщина, она вскочила на лошадь и поскакала на видимую опасность. Когда она явилась, ее впустили, не сдлавъ предварительно обыска и, прежде чмъ дверь успла затвориться за ней, она проворно вытащила пару револьверовъ и вдвоемъ съ мужемъ пошла смло противъ враговъ, подъ частыми и усиленными выстрлами вскочили они вмст на коня и скрылись невредимыми.
Слэдъ подкупилъ негодяевъ, чтобы захватить давнишняго врага своего Юльюса, котораго они нашли въ хорошемъ убжищ, въ самыхъ отдаленныхъ мстахъ горъ, поддерживавшаго свое существованіе охотой. Негодяи привезли его съ завязанными ногами и руками въ Скалистыя Вершины, внесли его и положили на середину скотнаго двора, прислонивъ спиною къ столбу. Говорили, что радость, озарившая лицо Слэда, когда онъ объ этомъ узналъ, была положительно страшна. Онъ пошелъ удостовриться, крпко ли связанъ его врагъ, потомъ легъ спать въ ожиданіи слдующаго утра, чтобы, продливъ удовольствіе, покончить съ нимъ. Юльюсъ провелъ ночь на скотномъ двор, а въ мстности этой не бываетъ теплыхъ ночей. Утромъ Слэдъ забавлялся истязаніемъ врага: то прицлится на него изъ револьвера, то щипнетъ и уколитъ его, то отржетъ палецъ, несмотря на мольбы Юльюса, скоре покончить его страданія. Наконецъ, Слэдъ снова зарядилъ револьверъ и, подойдя къ своей жертв, сдлалъ ей нкоторыя характеристическія замчанія и выстрлилъ въ упоръ. Тло лежало цлые полдня на томъ же мст, никто не ршался дотронуться до него, не получивъ на то приказанія, наконецъ, Слэдъ нарядилъ нсколько человкъ и самъ принялъ участіе въ похоронахъ, предварительно отрзавъ у покойника уши и положивъ ихъ къ себ въ жилетный карманъ, гд онъ ихъ и носилъ нкоторое время съ большимъ удовольствіемъ. Такъ мн разсказывали про эту исторію и въ такомъ вид я читалъ ее въ калифорнскихъ газетахъ. Едва ли она врна во всхъ своихъ подробностяхъ.
Въ назначенное время мы подъхали къ станціи и сли завтракать съ полудикою и съ полуцивилизованною компаніею вооруженныхъ бородатыхъ горцевъ, съ содержателями притоновъ и со станціонными служащими. На видъ самый порядочный, самый спокойный человкъ, какихъ мы еще не встрчали между служащими въ оверлэндскомъ обществ, сидлъ во глав стола, рядомъ со мною. Никогда еще юноша не былъ такъ пораженъ и удивленъ, какъ я, когда услыхалъ, что его зовутъ Слэдомъ.
Тутъ рядомъ со мною сидитъ это легендарное лицо, этотъ, людодъ-чудовище, который дракой, ссорами и другими способами отнялъ жизнь у двадцати шести человкъ, или вс лгали на него! Я съ гордостью сознавалъ, что не всякому путешественнику, изучавшему чужія страны и новые нравы, удавалось лицезрть, слышать и разговаривать съ такимъ сказочнымъ злодемъ!
Онъ былъ такъ милъ и такъ любезенъ, что я невольно смягчился къ нему, несмотря на вс ужасы, разсказанные о немъ. Едва можно было врить, что этотъ милый человкъ былъ безжалостный каратель бродягъ и что именемъ его матери жители горъ пугали дтей своихъ. И до сихъ поръ, когда вспоминаю о Слэд, ничего особеннаго не замтилъ я въ немъ, разв только, что онъ имлъ широкое лицо, плоскія скулы и весьма тонкія и прямыя губы. Но на мое молодое воображеніе подйствовали и эти примты, съ тхъ поръ, когда я встрчаюсь съ человкомъ съ подходящими чертами, я не могу избавиться отъ мысли, что обладатель ихъ человкъ опасный.
Подали кофе, и когда его осталось уже немного, Слэдъ протянулъ руку, чтобъ налить себ вторично, но замтилъ, что моя чашка пуста. Весьма учтиво предложилъ онъ мн кофе, но я, хотя и желалъ еще, также учтиво отказался. Я боялся, полагая, что онъ сегодня, еще никого не убивъ, могъ нуждаться въ этомъ развлеченіи. Слэдъ, хотя любезно, но всетаки принудилъ меня выпить вторую чашку, сказавъ, что я въ ней боле нуждаюсь, чмъ онъ, такъ какъ всю ночь проздилъ, говоря это, онъ налилъ мн весь кофе, до послдней капли. Я поблагодарилъ его и выпилъ, но не чувствовалъ себя спокойнымъ, потому что не былъ увренъ, что черезъ нсколько минутъ онъ не пожалетъ о сдланномъ и не пожелаетъ убить меня, чтобъ вознаградить себя за потерянное. Но ничего подобнаго не случилось. Мы ухали, оставивъ его съ двадцатью шестью жертвами на душ, и я почувствовалъ нкоторое облегченіе при мысли, что, такъ основательно оберегая No 1 во время завтрака, я счастливо отдлался, не сдлавшись No 27. Слэдъ вышелъ посмотрть дилижансъ и видлъ, какъ мы отъхали, предварительно велвъ положить аккуратно почтовыя сумки для большаго нашего удобства, мы съ нимъ простились, убжденные услышать снова что-нибудь о немъ и полные желаніемъ узнать, при какихъ обстоятельствахъ это случится.

ГЛАВА XI.

Дйствительно, года черезъ два или три посл того мы услыхали, снова о немъ. Къ берегу Тихаго океана пришло извстіе, что комитетъ бдительности въ Монтан (куда Слэдъ перешелъ изъ Скалистыхъ Вершинъ) повсилъ его. Я нашелъ отчетъ всей этой исторіи въ той же маленькой сенсаціонной книжк, откуда я извлекъ статью, помщенную въ послдней глав: ‘Бдительные въ Монтан, достоврный отчетъ объ арест, процесс и смертной казни Генри Плюммера, общеизвстнаго предводителя банды съ большихъ дорогъ. Проф. Т. Ж. Димсдэль, Виргинія-Сити, М. Т’. Стоитъ прочесть статью г-на Димсдэль, чтобъ составить себ понятіе, какъ обращаются съ преступниками на границ, когда судъ оказывается безсильнымъ. Г-нъ Димсдэль написалъ дв замтки о Слэд и об он точнаго описанія, но одна изъ нихъ замчательно картинна. Напримръ: ‘Т, которые видли его въ трезвомъ вид, сказали бы, что онъ отличный мужъ, чрезвычайно гостепріимный хозяинъ и любезный джентльмэнъ, напротивъ, т, которые встрчали его обезумвшимъ отъ вина и окруженнымъ толпою отщепенцевъ, сказали бы, что это воплощенный бсъ’. А это: ‘Отъ Фортъ-Кіерне на западъ его боялись г_о_р_а_з_д_о б_о_л__е, ч__м_ъ В_с_е_в_ы_ш_н_я_г_о. Я готовъ пари держать противъ чего хотите въ литератур, если это изреченіе не замчательно по своей сжатости, простот и сил выраженія. Разсказъ г-на Димсдэля слдующій. Везд, гд встрчаться будетъ разрядка, то это мое:
Посл смертной казни пяти человкъ 14-го января Бдительные разсудили, что дла ихъ подходятъ къ концу. Они освободили страну отъ множества убійцъ и разбойниковъ съ большихъ дорогъ и ршили, что по случаю отсутствія правильной гражданской власти они учредятъ Народный судъ, гд вс нарушители законовъ будутъ судимы судьями и присяжными. Это былъ лучшій способъ устроить общественный порядокъ при такихъ обстоятельствахъ, и хотя общество нуждалось въ точномъ законномъ авторитет, но оно ршило строго поддерживать его силу и увеличить значеніе приказовъ. Тутъ время сказать, что проявленіе преступнаго намренія дйствіемъ было послднею ступенью, которая повела Слэда на вислицу: онъ позволилъ себ р_а_з_о_р_в_а_т_ь н_а к_у_с_к_и и и_с_т_о_п_т_а_т_ь н_о_г_а_м_и п_р_е_д_п_и_с_а_н_і_е с_у_д_а, п_о_с_л_ ч_е_г_о п_о_ш_е_л_ъ и у_г_р_о_ж_а_л_ъ з_а_р_я_ж_е_н_н_ы_м_ъ п_и_с_т_о_л_е_т_о_м_ъ (Деррингеръ) с_у_д_ь_ А_л_е_к_с_а_н_д_р_у Д_э_в_и_с_у.
Ж. А. Слэдъ, какъ намъ говорили, былъ самъ членомъ ‘Комитета Бдительности’, онъ открыто этимъ хвасталъ и говорилъ, что знаетъ все, что извстно имъ. Его никогда не обвиняли и даже не подозрвали въ грабежахъ и въ убійствахъ, совершенныхъ на здшней территоріи (послднее преступленіе вовсе не падало на него), но всмъ извстно было, что онъ убилъ нсколько человкъ въ другихъ мстностяхъ, дурная слава его въ этомъ отношеніи была вскою причиною ршенія его судьбы, когда его арестовали за вышесказанный проступокъ. Вернувшись съ Молочной Рки, онъ сталъ боле и боле предаваться пьянству, и наконецъ у него и у друзей его вошло въ обыкновеніе ‘брать городъ’ приступомъ. Его и двухъ его подчиненныхъ можно было часто встртить верхомъ на одной лошади, скакавшими по улицамъ съ крикомъ и гамомъ и стрлявшими направо и налво. Очень часто случалось ему верхомъ въхать въ лавку, сломать прилавокъ, вышвырнуть на улицу всы и обратиться къ стоящимъ съ грубыми и нахальными выраженіями. Какъ разъ наканун своего ареста онъ страшно избилъ одного изъ своихъ приверженцовъ, но таково было его вліяніе на нихъ, что этотъ самый человкъ горько плакалъ, стоя у вислицы, и умолялъ пощадить жизнь его. Когда С_л_э_д_ъ к_у_т_и_л_ъ н_а к_а_к_о_й-н_и_б_у_д_ь п_о_п_о_й_к_, т_о о_б_щ_е_п_р_и_н_я_т_о б_ы_л_о т_о_р_г_о_в_ц_а_м_и и г_р_а_ж_д_а_н_а_м_и з_а_п_и_р_а_т_ь с_в_о_и л_а_в_к_и и т_у_ш_и_т_ь о_г_н_и во избжаніе какого-нибудь насилія. За свое безпутное поведеніе и уничтоженіе чужого добра онъ трезвый всегда былъ готовъ заплатить, если былъ при деньгахъ, но не вс находили въ деньгахъ удовлетвореніе оскорбленіямъ, эти-то люди были злйшіе его враги. По временамъ Слэдъ получалъ предостереженія отъ людей извстныхъ ему и не желающихъ подводить его. Они намекали на плохой исходъ всего, если онъ не измнитъ образа жизни. Нсколько недль до его ареста положительно не было дня, чтобы жители не ожидали какой-нибудь кровавой жестокости съ его стороны. Страхъ, наведенный его именемъ и вооруженная банда каторжниковъ, которая ему сопутствовала, не допускали никакого сопротивленія, могущаго удержать ихъ отъ убійства и увчья людей.
Слэдъ былъ часто арестованъ по приказанію суда, устройство котораго мы уже описали, и всегда относился съ почтеніемъ къ его ршеніямъ, платя каждый разъ штрафъ и общая выплатить недостающее при первой возможности, но на этотъ разъ почему-то онъ забылъ и эту осторожность и, подстрекаемый своими страстями и ненавистью къ стсненіямъ, самъ бросился въ объятія смерти.
Слэдъ былъ пьянъ и всю ночь буйствовалъ. Онъ вмст съ товарищами обратилъ городъ въ положительный адъ. Утромъ Ж. М. Фоксъ, шерифъ, встртилъ его, арестовалъ и повелъ въ судъ, гд сталъ читать ему предписаніе арестовать его и представить предъ судомъ. Слэдъ пришелъ въ ярость, с_х_в_а_т_и_л_ъ п_р_и_к_а_з_ъ, р_а_з_о_р_в_а_л_ъ е_г_о, б_р_о_с_и_л_ъ н_а з_е_м_ь и с_т_а_л_ъ т_о_п_т_а_т_ь н_о_г_а_м_и. Звукъ оружія товарищей его былъ услышанъ и ежеминутно ожидалась стычка. Шерифъ не ршился задержать его, обладая благоразуміемъ и доблестью, онъ уступилъ, оставляя Слэда х_о_з_я_и_н_о_м_ъ п_о_л_о_ж_е_н_і_я, п_о_б__д_и_т_е_л_е_м_ъ и п_р_а_в_и_т_е_л_е_м_ъ с_у_д_о_в_ъ, з_а_к_о_н_о_в_ъ и з_а_к_о_н_о_д_а_т_е_л_е_й. Это было объявленіе войны и такъ оно и было принято. Тутъ Комитетъ Бдительности понялъ, что теперь настало время ршить вопросъ объ общественномъ порядк и о преимуществ гражданъ, терпливо ожидавшихъ законнаго права. Характеръ Слэда былъ извстенъ и потому надо было дйствовать умно, чтобы не допустить его отмстить комитету, членамъ котораго въ противномъ случа не было бы житья въ этой стран отъ угрозъ, оскорбленій и встрчъ съ его поклонниками, которымъ побда его придала бы боле смлости и возбудила бы ихъ гордость до такой степени, что они не посмотрли бы ни на какія послдствія. Наканун еще онъ въхалъ въ лавку Дорриса, и когда просили его о вызд, онъ вынулъ револьверъ, сталъ угрожать убить джентльмэна, говорившаго съ нимъ. Затмъ онъ въхалъ на лошади въ одну гостинницу и, купивъ бутылку вина, сталъ принуждать животное пить. Это происшествіе не считалось особеннымъ, такъ какъ онъ часто входилъ въ гостинницы и начиналъ стрлять въ лампы, наводя этимъ паническій страхъ.
Распорядительный членъ комитета встртилъ Слэда и сказалъ ему самымъ спокойнымъ и серьезнымъ образомъ, какъ человкъ, который понимаетъ все значеніе своихъ словъ:
— Слэдъ, возьмите тотчасъ же вашу лошадь и отправляйтесь домой, иначе вамъ придется платить.
Слэдъ вздрогнулъ, вперилъ на говорившаго взоръ своихъ темныхъ проницательныхъ глазъ и спросилъ:
— Что вы хотите этимъ сказать?
— Вы никакого права не имете спрашивать у меня значенія моихъ словъ,— былъ отвтъ,— берите же скоре вашу лошадь и запомните, что я вамъ говорилъ.
Немного погодя Слэдъ общалъ это исполнить и дйствительно вскочилъ въ сдло, но бывъ еще сильно пьянымъ, началъ кричать и созывать своихъ друзей, и подъ конецъ, казалось, забылъ о предостереженіи и снова поднялъ шумъ и смятеніе, выкликивая имя хорошо извстной куртизанки вмст съ именами двухъ членовъ, стоящихъ во глав комитета, это было врод вызова или, можетъ быть, простая бравада. Впрочемъ, кажется, намекъ объ опасности, которая ему угрожала, не совсмъ былъ забытъ, хотя, къ его несчастью, онъ глупо взялся доказать признакъ своей памяти. Онъ разыскалъ Александра Дэвиса, судью, и, вынувъ револьверъ со взведеннымъ куркомъ, держалъ надъ его головою, говоря, что беретъ его залогомъ для своей безопасности. Такъ какъ судья стоялъ спокойно, не шевелясь, и не длалъ никакого сопротивленія, дальнйшихъ оскорбленій не послдовало на этотъ разъ. Еще до этого, вслдствіе критическаго положенія длъ, комитетъ нашелъ нужнымъ и ршилъ арестовать его. Приговоръ о немъ не нашелъ повсюду сочувствія и въ то время, весьма возможно, не былъ бы утвержденъ. Посланный отправился въ Неваду увдомить членовъ-распорядителей, въ чемъ вся суть, и доказать всеобщее единогласіе по поводу этого дла.
Вс рудокопы вышли толпою, оставили работу, встали рядами и образовали колонну около шестисотъ человкъ, сильныхъ и вооруженныхъ съ ногъ до головы, которые и пошли въ Виргинію. Предводитель этой корпораціи хорошо зналъ взглядъ своихъ, людей на этотъ предметъ. Онъ поощрялъ ихъ идти впередъ и, наскоро собравъ на митингъ членовъ-исполнителей, сказалъ имъ прямо, что рудокопы идутъ ‘по длу’ и что если они поднялись, то не для того, чтобы стоять на улиц и быть убитыми сторонниками Слэда, и что они его возьмутъ и повсятъ. Митингъ былъ малочисленъ, такъ какъ жители Виргиніи вовсе не были расположены заниматься этимъ дломъ. Это многозначительное сообщеніе понятій нижней части города было сдлано групп людей, которыя совщались за обозной фурой, за складомъ на Мэньстрит.
Комитетъ не желалъ доводить дло до крайности. Вс прежнія исполненныя ими обязанности были ничто въ сравненіи съ предстоящею, но они должны были ршить, и ршить скоре. Въ общемъ согласились, что если вся корпорація рудокоповъ будетъ за повшеніе его, то комитетъ долженъ предоставить ей привести это въ исполненіе. Предводитель ихъ, услыхавъ это, быстро помчался къ своей команд.
Слэдъ какъ-то узналъ о ршеніи и извстіе это моментально отрезвило его. Онъ пошелъ въ лавку П. С. Пфута, гд былъ Дэвисъ, извинялся передъ нимъ за свое поведеніе и сказалъ, что постарается все загладить.
Предводитель колонны въхалъ въ Уэллзсъ-стритъ и быстро пошелъ впередъ, стоя противъ лавки, офицеръ исполнительной власти комитета вошелъ въ нее и арестовалъ Слэда, которому тотчасъ же сообщили приговоръ суда и спросили, не желаетъ ли онъ сдлать послднія свои распоряженія. Нсколько человкъ повторяли ему этотъ послдній вопросъ, но ко всему Слэдъ былъ глухъ, будучи всецло поглощенъ горькимъ размышленіемъ о своемъ ужасномъ положеніи. Онъ все время молилъ о пощад и просилъ разршенія повидаться со своею дорогою женой. Нечастная женщина, горячо любившая мужа, жила въ это время въ ихъ убжищ на Медиссон. У нея была привлекательная наружность, высокая, стройная, граціозная съ пріятнымъ обхожденіемъ, она была къ тому же прекрасная наздница.
Посланный отъ Слэда поскакалъ во весь опоръ извстить ее объ его арест, тутъ же сла она на коня и со всей энергіей, которую возбуждали въ этомъ пылкомъ и здоровомъ темперамент любовь и отчаяніе, она торопила своего скакуна скоре пролетть эти 12 миль неровной и скалистой дороги, раздлявшія ее отъ обожаемаго ею человка.
Тмъ временемъ партія волонтеровъ длала надлежащія приготовленія для казни, въ долин, прорзанной отрогомъ горы. Ниже каменныхъ построекъ Пфута и Росселя находился крааль, столбы воротъ котораго были крпки и высоки, наверху положили перекладину, къ которой прикрпили веревку, а ящикъ изъ подъ товаровъ служилъ платформою. Къ этому мсту привели Слэда, окруженнаго хорошо вооруженною и многочисленнйшею стражею, какая только когда-нибудь существовала въ территоріи Монтана.
Несчастный осужденный былъ на видъ такъ изнуренъ и утомленъ постояннымъ плачемъ, воплемъ, рыданіями и жалобами, что едва могъ стоять подъ роковой перекладиной. Онъ безпрестанно восклицалъ: ‘Боже мой, Боже мой, неужели я долженъ умереть? О, моя дорогая жена!’
По окончаніи казни, на возвратномъ пути встртились друзья Слэда, между ними были и члены комитета, люди почтенные и заслуженные, но которые лично любили покойнаго. Узнавъ объ исполненіи надъ нимъ приговора, одинъ изъ нихъ, доблестный мужчина, отошелъ въ сторону, вынулъ платокъ и заплакалъ, какъ дитя. Слэдъ неумолкаемо и жалобно просилъ дозволенія свидться съ женою, и казалось, жестоко было отказать ему въ этомъ, но боязнь какихъ-нибудь кровавыхъ послдствій, вслдствіе неизбжной попытки на бгство, которую возбудило бы въ немъ присутствіе и мольбы его жены, была причиною того, что его просьба осталась неуваженной.
По его желанію послано было за нсколькими джентльмэнами для послдняго свиданія, изъ нихъ судья Дэвисъ держалъ короткую рчь народу, но такъ тихо, что его могли разслышать только близко стоявшіе. Одинъ изъ друзей Слэда посл долгой мольбы о пощад сбросилъ съ себя сюртукъ и объявилъ, что прежде,, чмъ повсить осужденнаго, его должны убить. Сто ружей были тотчасъ же направлены на него, онъ бжалъ, но, остановленный во-время, долженъ былъ покориться, надть свой сюртукъ и дать, общаніе впредь не бунтовать.
Съ трудомъ можно было найти во всей Виргиніи человка., согласившагося арестовать Слэда, хотя потомъ много народа присоединилось къ назначенной страж. Вс сокрушались о суровой необходимости казни.
Когда все было готово, дана была команда: ‘Люди, исполняйте вашъ долгъ!’, и тотчасъ же ящикъ былъ вытащенъ изъ подъ ногъ его, и онъ умеръ почти мгновенно.
Тло было снесено въ ратушу Виргиніи, въ темную комнату, и едва успли положить его, какъ примчалась несчастная подруга покойнаго, посл этой быстрой и бшеной зды пришлось понять, что поздно, что все уже кончено и что она — горемъ убитая вдова! Отчаяніе и надрывающіе сердце крики ея были доказательствомъ ея глубокой привязанности къ потерянному мужу и долго не могла она придти въ себя и возстановить свои силы.
Есть странная черта въ характер такихъ буйныхъ удальцовъ, черта положительно непостижимая. Настоящій буйный удалецъ одаренъ храбростью, а между тмъ онъ самымъ низкимъ образомъ старается воспользоваться неловкимъ положеніемъ врага, вооруженный и свободный, онъ будетъ стоять смло передъ толпою и драться съ нею до послдней капли крови, а между тмъ, безпомощно стоя у вислицы, онъ будетъ плакать и молить о пощад, какъ ребенокъ. Нетрудно назвать Слэда трусомъ (осужденные, не умющіе умирать, быстро получаютъ названіе трусовъ и легкомысленныхъ людей), въ особенности, когда читаешь о немъ, что ‘осужденный былъ на видъ такъ изнуренъ и утомленъ постояннымъ плачемъ, воплемъ, рыданіями и жалобами, что едва могъ стоять подъ роковой перекладиной’, сейчасъ же это позорное слово просится на языкъ, но, судя по поведенію его въ Скалистыхъ Горахъ, гд онъ, убивая и застрливая товарищей и вождей бродягъ, легко подвергался ихъ мщенію и между тмъ никогда не прятался и не бжалъ отъ нихъ. Слэдъ доказалъ, что онъ человкъ безподобной храбрости. Какой трусъ сдлалъ бы это? Много извстныхъ трусовъ, малодушныхъ, грубыхъ и развращенныхъ, говорили предсмертное слово безъ содроганія голоса и переходили въ вчность какъ бы въ самомъ спокойномъ состояніи, вдь не высоконравственное чувство храбрости поддерживало этихъ мало развитыхъ людей? Итакъ, если высоконравственное чувство храбрости не есть необходимое качество для встрчи смерти, то чего же именно недоставало этому смлому Сладу, этому кровожадному, отчаянному, вмст съ тмъ учтивому и вжливому джентльмену, который никогда не смущался предупредить своихъ самыхъ опасныхъ враговъ о томъ, что онъ убьетъ ихъ гд бы то ни было и когда бы то ни было, при первой встрч? Это загадка, надъ которой стоитъ призадуматься.

ГЛАВА XII.

Какъ разъ передъ станціей, гд слдовало завтракать, мы нагнали партію переселенцевъ мормоновъ въ тридцать три обоза, около сотни мужчинъ, женщинъ и дтей въ грубыхъ одеждахъ, съ мрачными лицами, уныло шли, подгоняя свое разбросанное стадо коровъ, и шли день за день цлыхъ восемь томительныхъ недль, проходя въ это время пространство, которое мы прохали въ восемь дней и три часа, 798 миль! Они были вс въ пыли, растрепанные, немытые, съ непокрытыми головами и съ разодраннымъ платьемъ, они казались страшно утомленными.
Посл завтрака мы выкупались въ Horse-Creek (Лошадиный ручей), въ чистомъ, прозрачномъ ручь — неоцненная для насъ роскошь, такъ какъ очень рдко случалось, чтобы нашъ дилижансъ останавливался гд-нибудь достаточно долго, чтобы мы могли доставить себ такое удовольствіе. Мы мняли лошадей десять или двнадцать разъ въ сутки, мняли муловъ, лучше сказать, шесть муловъ, и каждый разъ перепряжка продолжалась не боле четырехъ минутъ. Это было весело. Какъ только нашъ дилижансъ подъзжалъ къ станціи, въ то же время шесть муловъ уже въ сбруяхъ выступали изъ конюшни, и можно сказать, что въ одно мгновеніе прежняя упряжка замнялась свжей и мы снова катили дале.
Посл полудня мы прохали ручей ‘Прсныя Воды’ (Sweetwater-Creek), утесъ ‘Независимости’ (Independence Bock), ‘Чортовы Врата’ и ‘Чортовъ Провалъ’ (Devil’s Gate и Devil’s Gap). Послдніе два были живописны своею грубою и суровою природою. М_ы н_а_х_о_д_и_л_и_с_ь т_е_п_е_р_ь в_ъ с_а_м_о_й с_е_р_е_д_и_н_ С_к_а_л_и_с_т_ы_х_ъ Г_о_р_ъ. Прохали также ‘Alkali’ или Содовое озеро (Soda Lake) и пришли къ тому убжденію, что путешествіе по блу свту совершили мы немалое, тутъ кучеръ передалъ намъ, что мормоны часто прізжаютъ сюда изъ города Большого-Соленаго-Озера-Сити, чтобы вытаскивать saleratus. Нсколько дней тому назадъ они собрали порядочное количество saleratus со дна (это было на высохшемъ озер), нагрузили дв фуры и повезли въ городъ Соленое-Озеро, и эту, ничего не стоющую имъ дрянь продавали за 25 центовъ фунтъ.
Ночью прохали мы любопытное явленіе. природы, мы слышали о немъ дня два подъ-рядъ и жаждали скоре увидть. Это былъ какъ бы природный ледникъ. Былъ августъ мсяцъ и днемъ вс изнемогали отъ жары, однако, на одной изъ станцій можно было по склону горы, защищенному отъ втра цлыми рядами валуновъ, вскопавъ грунтъ глубиною въ 6 дюймовъ, напасть на глыбы льда, крпко и плотно замерзшаго и чистаго, какъ кристаллъ!
На разсвт, когда мы сидли уже съ поднятыми сторами, наслаждаясь утреннимъ куреніемъ и любуясь великолпной картиной восхода солнца, лучи котораго, постепенно являясь, ласкали рядъ горныхъ вершинъ, то сіяя, то скользя по утесамъ и верхушкамъ, какъ будто невидимый Творецъ обозрвалъ своихъ сдыхъ ветерановъ, а они почтительно ему улыбались, мы поднялись и глазамъ нашимъ представился городъ Южный Пассъ-Сити (Suth Pass City). Содержатель гостинницы, почтмейстеръ, кузнецъ, мэръ города, полицейскій, городской судья и главный гражданинъ и землевладлецъ все это вмст явился насъ радостно привтствовать, за что мы ему пожелали добраго утра. Онъ сообщилъ намъ новости про индйцевъ, про Скалистыя Горы, а мы ему взамнъ передали, что длалось въ степяхъ. Когда онъ удалился къ себ въ своемъ одинокомъ величіи, мы уже опять летли по горамъ. Южный Пассъ-Сити состоялъ изъ четырехъ деревянныхъ домиковъ, одинъ изъ нихъ не былъ оконченъ, а джентльмэнъ, исполняющій вс вышесказанныя должности, былъ главнымъ между десятью жителями города. Подумайте только, содержатель гостинницы, почтмейстеръ, кузнецъ, мэръ города, полицейскій, судья и главный гражданинъ города — все это сосредоточивалось въ одномъ лиц. Бемисъ нашелъ, что онъ изображаетъ изъ себя ‘отличный револьверъ системы Allen, начиненный разными достоинствами, и онъ же ршилъ, что если бы пришлось умереть почтмейстеру или кузнецу, или кузнецу и почтмейстеру одновременно, то жители города еще могли бы это перенести, но если пришлось бы умирать всмъ вмст, то такая потеря для общества была бы ужасна.
На дв мили выше Южнаго Пассъ-Сити мы увидли въ первый разъ то диво и чудо, съ которымъ не путешествующее юношество знакомится по учебникамъ и книгамъ, но видя которое собственными глазами, бываетъ всетаки поражено,— это снгъ среди самаго лта. Мы были теперь на значительной вышин, вблизи облаковъ, и знали очень хорошо, что должны встртить высокія вершины, покрытыя ‘вчнымъ снгомъ’, что такъ всмъ хорошо извстно по описаніямъ, но однако, когда я увидлъ ихъ вдали величественно блествшими на солнц и зналъ время года, а по случаю сильной жары долженъ былъ скинуть сюртукъ, то всетаки былъ изумленъ, какъ будто бы впервые слышалъ, что въ август можетъ лежать гд-нибудь снгъ. Правда, ‘видть, значитъ врить’, многіе проживутъ всю жизнь, воображая, что врятъ нкоторымъ общепринятымъ и установившимся истинамъ и никогда не будутъ подозрвать, что если бы они встали лицомъ къ лицу съ этими истинами, они бы убдились въ томъ, что въ д__й_с_т_в_и_т_е_л_ь_н_о_с_т_и не врили въ нихъ, но только воображали, что врили. Вскор безчисленное множество вершинъ представилось нашимъ взорамъ, окутанное блестящимъ снгомъ, и тамъ и сямъ въ тни, по склону горъ виднлись небольшія мстечки, покрытыя снгомъ, мстечки, какъ казалось, не больше дамскаго носового платка, а въ дйствительности величиною въ большую площадь.
Наконецъ, мы добрались въ самомъ дл до знаменитаго Южнаго Пасса и весело неслись высоко надъ гршнымъ міромъ. Мы находились на высочайшей оконечности главнаго хребта Скалистыхъ Горъ, куда долго пробирались и терпливо лзли дни и ночи, вокругъ насъ толпилось собраніе какъ бы королей природы, возвышавшихся на десять, двадцать и даже тридцать тысячъ футовъ,— величественные старцы, которые, если бы желали въ сумеркахъ посмотрть на Вашингтонскую гору, то должны были бы нагнуться. Мы были на такой воздушной высот, что люди на земл какъ бы ползали, и когда преграждающіе утесы не мшали нашему кругозору, намъ казалось, что мы можемъ видть вселенную и любоваться на весь земной шаръ съ его горами, морями и сушею, разстилающейся таинственно сквозь лтній туманъ. Стоя на Пасс за облаками, онъ напоминалъ долину, въ одномъ же мст скоре походилъ на перекинутый висячій мостъ, откуда мы видли, какъ возвышалась около насъ съ обихъ сторонъ треть двухъ или трехъ величественныхъ пурпуровыхъ вершинъ, и намъ казалось, что подойди мы къ самому краю и посмотри внизъ, то взорамъ нашимъ представятся въ глубин прячущіяся массы горъ, равнины и тянущіяся у подошвы ихъ долины. Эти грозные султаны были убраны чалмами изъ безпорядочной массы облаковъ, которыя то оторвутся, то разорванными клочками несутся, набрасывая тни всюду по своему пути, задвая тутъ и тамъ встрчныя вершины, они покрываютъ ихъ, постепенно скользя уходятъ, обнаруживая снова пурпуровыя верхушки, украшенныя новымъ слоемъ снга. Эти огромные клоки облаковъ шли такъ низко, что, окутывая голову наблюдателя, заставляли его, невольно содрогаясь, отступить.
Съ того мста, о которомъ я говорю, можно было видть подъ собою цлый міръ какъ бы уменьшенныхъ скалъ и долинъ, ведущихъ внизъ, все ниже и ниже въ неопредленную даль, къ степи, гд дорога казалась ниткой, гд деревья походили на пучки перьевъ: эта была красивая картина при солнечномъ освщеніи, но все со спускающимся мракомъ, который затемнялъ очертанія все сильне и сильне подъ темнымъ сводомъ надвигающейся грозы, тогда, если ничто не преграждало и не портило вида, съ высоты стоящаго, онъ могъ наблюдать за разразившейся бурей, видть молніи, перебгавшія со скалы на скалу, ливень, падающій внизъ по долинамъ и слышать громъ и раскаты его. Мы видли все это, вещь обыкновенная для многихъ, но для насъ это было новостью.
Мы весело катили дальше и въ скоромъ времени на самой верхушк (хотя вс он въ продолженіе получасовой зды были для насъ верхушками, стоящими подъ однимъ уровнемъ) мы подъхали къ ключу, который раздлялся на два источника, воды ихъ направлялись въ дв противоположныя стороны. Одинъ изъ этихъ источниковъ, какъ говорилъ кондукторъ, протекалъ на западъ въ Калифорнскій заливъ къ Тихому океану, пробгая сотни и даже тысячи миль по необитаемымъ степямъ. Онъ говорилъ, что другой источникъ, выходя изъ снговыхъ вершинъ, направлялся на востокъ, длая столь же длинное путешествіе, и мы знали, что со временемъ успемъ позабыть о существованіи этой рченки, а она, все неутомимо продолжая свое теченіе внизъ по горамъ и долинамъ, мало-по-малу соединится съ широкимъ Миссури, потомъ продолжить свое направленіе черезъ неизвстныя равнины, степи и никмъ не посщаемыя дикія страны, посл чего вновь покажется между обмелвшими деревьями и песчаными отмелями, чтобы вступить въ Миссиссипи, слегка обмывъ пристань Сентъ-Луисъ, пойдетъ дале, проходя снова по мелямъ и по скалистымъ ущельямъ, по нескончаемымъ цпямъ бездонныхъ и обширныхъ извилинъ, по лсамъ, по таинственнымъ дорожкамъ, опять по мелямъ, окаймленнымъ широкимъ пространствомъ блестящаго сахарнаго тростника, черезъ Новый Орлеанъ, снова черезъ цпи и наклоны, чтобы, наконецъ, усталой, взволнованной, перенеся и горе и радости, броситься въ заливъ и успокоиться въ тропическомъ мор, гд безъ всякаго сожалнія никогда боле не вспомнитъ о своихъ снговыхъ вершинахъ.
Я сорвалъ листочекъ и бросилъ его въ рку, мысленно посылая привтъ своимъ друзьямъ на родин, но безъ марки онъ былъ врно гд-то задержанъ.
На вершин мы обогнали большой обозъ переселенцевъ, усталыхъ мужчинъ и женщинъ и изнуренныхъ овецъ и коровъ. Въ печальномъ и запыленномъ наздник во глав этой экспедиціи я узналъ Джона. Меньше всего я могъ ожидать встртить его на вершин Скалистыхъ Горъ, за тысячу миль отъ дома. Мы были однокашники и много лтъ дружили, но мальчишеская выходка съ моей стороны порвала эту дружбу, и она уже боле, никогда не возобновлялась. А дло было такъ. Я имлъ обыкновеніе посщать иногда одного знакомаго редактора, комната котораго была въ третьемъ этаж, окнами на улицу. Однажды редакторъ далъ мн арбузъ, который я тотчасъ же росположился уничтожить, но, посмотрвъ нечаянно въ окно, увидалъ Джона, стоящаго подъ самымъ окномъ, и у меня явилось непреодолимое желаніе бросить ему этотъ арбузъ на голову, что я и сдлалъ. Я не былъ въ выигрыш, потому что арбузъ мой пропалъ, а Джонъ не простилъ мн этой шутки, и мы, прекративъ всякое сношеніе, разстались съ нимъ, и теперь вдругъ встртились при такихъ обстоятельствахъ.
Мы тотчасъ же узнали другъ друга и горячо обнялись, какъ будто никогда и тни никакой ссоры не было между нами. Всякая вражда исчезла, и одного того, что мы встртились на чужой сторон такъ далеко отъ дома, было достаточно, чтобы мы забыли вс непріятности и разстались опять съ теплымъ чувствомъ другъ къ другу, пожелавъ обоюдно скораго свиданія и счастливаго пути.
Мы поднимались томительными часами по склонамъ Скалистыхъ Горъ, теперь же мы спускались, и спускались довольно быстро.
Мы оставили за собою горы Виндъ-Риверъ Маунтэнзъ (Wind River Mountains) и Онта Маунтэнзъ (Unta Mountains) и хали все время красивою мстностью, гд часто бллись скелеты муловъ и быковъ, слды бывшаго когда-то здсь переселенія, а мстами виднлись положенные камни и деревянные обрубки, которые, по словамъ кучера, обозначали мсто упокоенія боле драгоцнныхъ останковъ. Это было одно изъ самыхъ уединенныхъ мстъ для могилъ! Страна кайота и ворона, иначе сказать, страна тоски и полнаго одиночества. Въ сырую, темную ночь эти разбросанные скелеты зловще блестли, какъ будто степь была усыпана слабымъ свтомъ звздъ, происходило это отъ содержанія фосфора въ костяхъ. Но никакія ученыя объясненія не въ состояніи удержать человка отъ чувства содроганія, когда онъ близко прозжаетъ мимо таинственныхъ огней и знаетъ, что они исходятъ изъ скелета.
Въ полночь пошелъ дождь, и я никогда ничего не видлъ подобнаго, впрочемъ, и видть не могъ, потому что было совсмъ темно. Мы спустили сторы и даже заткнули вс щели своимъ платьемъ и всетаки, несмотря на эту предосторожность, дождь проникалъ въ двадцати мстахъ. Не было никакого спасенія, если мы спасали ноги отъ воды, то наврно подвергали спину наводненію, спасая спину, мочили что-нибудь другое. Если кто изъ насъ выскакивалъ изъ подъ мокраго одяла и садился, то тому, на-врно, струя воды проникала за воротъ. Между тмъ карета тихо подвигалась по степи, ныряя въ промоинахъ, такъ какъ кучеръ, благодаря темной ночи, не могъ держаться дороги, а буря такъ, безжалостно бушевала, что не было возможности сдержать лошадей. Какъ только мы потеряли слдъ, кондукторъ зажегъ фонари, чтобы отыскать дорогу, но при первой попытк свалился въ оврагъ, въ четырнадцать футовъ глубины, и фонарь, какъ метеоръ, послдовалъ за нимъ. Долетвъ до дна, онъ оттуда закричалъ неистовымъ голосомъ:
— Не здите сюда!
На что кучеръ, смотря на оврагъ, въ которомъ тотъ исчезъ, съ негодованіемъ отвтилъ:
— Что же, вы принимаете меня за дурака?
Боле часа кондукторъ искалъ намъ дорогу, изъ чего видно, какъ далеко мы отъ нея уклонились и чему подвергались. По слдамъ нашей кареты замтно было, что мы дважды избжали опасности. Я не разъ радовался, что мы не были убиты въ эту ночь. Я не знаю особенной причины этому, но всетаки я радовался.
Утромъ на десятый день путешествія мы перезжали Зеленую Рку (Green River), красивую, большую, прозрачную, и такъ неудачно врзались въ нее, что должны были ждать новой, упряжки на подмогу, чтобы вытащить насъ на берегъ, вода доходила у насъ до самыхъ постелей, но эта была пріятная, прохладная вода и, кром того, ей нечего было у насъ мочить, такъ какъ, мы вс уже давно были вымочены. На станціи Зеленой Рки мы завтракали горячими сухарями, свжей вырзкой изъ антилопы и кофе. Это былъ единственный разъ, что намъ удалось хорошо пость въ дорог между Соединенными Штатами и Большимъ-Соленымъ-Озеромъ-Сити и единственный разъ, что мы дйствительно остались за это благодарны. Подумайте, какую, должно быть, приходилось намъ сть мерзость, если этотъ завтракъ оставилъ во мн такое глубокое впечатлніе посл столькихъ лтъ.
Въ пять часовъ утра мы достигли Форта Бриджеръ (Fort-Bridger), сто семнадцать миль отъ Южнаго Паеса и тысяча двадцать пять миль отъ Сентъ-Жозефа. Отъхавъ пятьдесятъ дв мили дальше, близъ Эко-Кэньонъ (Echo Canyon) мы встртили шестьдесятъ человкъ солдатъ Соединенныхъ Штатовъ, которые пришли изъ Кэмпъ-Флойда (Camp Floyd). Наканун имъ пришлось имть дло съ тремя или четырьмя стами индйцевъ, которые, какъ они полагали, собрались не для добра. Въ этой стычк четыре индйца взяты были въ плнъ, остальныхъ же преслдовали четыре мили, но никого не убили. Это походило на серьезное дло. Мы хотли выйти изъ кареты и присоединиться къ этимъ солдатамъ, но, размысливъ хорошенько и разсчитавъ, что индйцевъ было четыреста человкъ, мы ршили хать дальше и присоединиться къ индйцамъ.
Эко-Кэньонъ тянется на двадцать миль. Онъ походитъ на длинную, узкую, прямую улицу, идущую внизъ уступами, между громадными перпендикулярными стнами Конгломерата, во многихъ мстахъ въ четыреста футовъ вышины и какъ бы украшены башнями на подобіе средневковыхъ замковъ. Это былъ самый безопасный путь въ горахъ, и кучеръ сказалъ, что гутъ онъ пуститъ свободно лошадей. Онъ такъ и сдлалъ, и если скажутъ, что нын курьерскій поздъ Тихо-океанской желзной дороги летитъ скоре, чмъ мы пролетли тогда въ дилижанс, то я завидую шутнику-пассажиру. Казалось, мы подобрали наши колеса и полетли по воздуху — и вс забыли объ отвтственности за почту. Я не люблю преувеличивать и когда что говорю, то говорю правду.
Какъ бы то ни было, а время шло. Въ четыре часа дня мы пріхали на вершину Бигъ-Моунтэнъ (Big-Mountain), въ пятнадцати миляхъ отъ города Соленаго-Озера, когда заходящее солнце бросало свои послдніе лучи на міръ и самая изумительная панорама горныхъ вершинъ представилась нашимъ глазамъ. Мы посмотрли изъ окна на эту восхитительную картину, осненную роскошной радугой! Даже оверлэндскій почтовый кучеръ остановилъ своихъ лошадей и залюбовался!
Черезъ полчаса или черезъ часъ мы перемнили лошадей и ужинали съ однимъ мормономъ ‘Падшимъ Ангеломъ’. ‘Падшіе Ангелы’, какъ я понимаю,— святые ныншнихъ временъ, церковь ихъ отдлила отъ прочихъ, давъ имъ право управлять постоянно скрывавшимися, виновными гражданами. Я много слышалъ объ этихъ мормонскихъ ‘Падшихъ Ангелахъ’, объ ихъ темныхъ и кровавыхъ дйствіяхъ, и потому, когда входилъ въ домъ одного изъ нихъ, то невольно дрожь пробжала у меня по тлу. Но, увы, къ нашему разочарованію, мы увидли здоровеннаго, грубаго, непріятнаго стараго негодяя! Онъ былъ довольно мерзокъ, чтобъ называться даже ‘Падшимъ’, потому что можетъ ли быть какой-нибудь ‘Ангелъ’, лишенный нравственнаго достоинства? Могли ли вы перенести видъ ‘Ангела’ въ грязной рубашк и безъ подтяжекъ? Могли ли вы уважать ‘Ангела’ съ лошадинымъ смхомъ и съ нахальствомъ боканира (морской разбойникъ на американскихъ моряхъ)?
Тутъ были еще такіе же негодяи — товарищи этого, и тутъ была еще одна личность, которая походила на джентельмэна — Герберъ сынъ Димбала, высокій, стройный тридцатилтній мужчина. Цлая куча неопрятныхъ женщинъ бгала впопыхахъ туда я сюда, неся кофейники, тарелки хлба и разныя другія принадлежности ужина, и вс он, какъ говорятъ, жены этого ‘Ангела’ — по крайней мр, часть ихъ, и надо полагать, что это справедливо, потому что если бы он были наемщицы, то не позволили бы ‘Ангелу’ такъ кричать на себя и такъ браниться, какъ онъ. Это было наше первое знакомство съ ‘особымъ обществомъ’ на запад и не скажу, чтобы оно насъ плнило. Мы долго не мшкали тутъ, а поспшили отправиться на настоящее мстожительство ныншнихъ временъ святыхъ, въ твердыню пророковъ, столицу, единственнаго самовластнаго монарха въ Америк Большое-Соленое-Озеро-Сити. При наступленіи ночи мы отправились просить убжище въ гостинниц ‘Соленое-Озеро’ и стали раскладывать свой багажъ.

ГЛАВА XIII.

Мы поужинали великолпно, намъ дали свжйшее мясо, птицъ и овощи, все въ изобиліи и въ замчательномъ разнообразіи. Потомъ мы гуляли по улицамъ, заглядывали въ магазины и въ лавки и съ любопытствомъ смотрли на каждаго, полагая видть въ немъ мормона. Это была волшебная страна для насъ по всмъ причинамъ, страна чаръ, демоновъ и страшныхъ тайнъ. Намъ интересно было спросить у каждаго встрчнаго ребенка, сколько у него матерей и знаетъ ли онъ ихъ поименно, мы испытывали страшное любопытство всякій разъ, что видли, какъ двери жилья мормона отворялись и запирались и множество человческихъ головъ, плечъ и спинъ мелькали въ нихъ, намъ такъ хотлось посмотрть, что длается въ семь мормоновъ, какъ они тамъ живутъ, въ какихъ они отношеніяхъ между собою и какіе у нихъ обычаи.
Немного погодя замститель губернатора территоріи познакомилъ насъ съ ‘Джентилъ’ (Gentiles) и мы съ ними провели очень пріятно время. ‘Gentiles’ называются т, которые не принадлежатъ къ мормонской сект. Нашъ спутникъ Бемисъ не былъ съ нами часть этого вечера и пришелъ въ нашу комнату въ гостинниц около одиннадцати часовъ, веселый, болтливый, не твердой походкой, шатающійся, и въ рчахъ его было слышно больше икоты, чмъ смысла. Съ этимъ вмст, когда, желая повсить, какъ слдуетъ, сюртукъ и жилетъ, онъ разложилъ ихъ на полъ, около стула по обоимъ бокамъ, и, собравъ въ комокъ панталоны, положилъ ихъ также на полъ, напротивъ того же стула, посмотрлъ на все съ благоговніемъ и пробормоталъ: ‘Слишкомъ много для него’, легъ въ постель съ сапогами, тогда мы съ прискорбіемъ ршили, что онъ, вроятно, сълъ что-нибудь, что не согласовалось съ его желудкомъ.
Потомъ, однако, мы узнали, что онъ что-то выпилъ, а не сълъ. Онъ пилъ преимущественно мормонское прохладительное ‘веллэ тэннъ’ (valley tan). Веллэ тэннъ есть родъ виски англійской или что-то очень сходственное, это изобртеніе чисто мормонское и длается только въ штат Утах. Есть преданіе, которое говоритъ, что оно составлено изъ (привознаго) огня и сры. Если мн хорошо помнится, то во времена Бриггэма Юнга (Brigham Young) нигд не разршено было въ общественномъ мст пить и даже въ частныхъ домахъ, не одинъ врный мормонъ не позволялъ себ выпивать что-нибудь, исключая веллэ тэнъ.
На слдующій день мы бродили по широкимъ, прямымъ и ровнымъ улицамъ, съ любопытствомъ осматривая городъ, гд при населеніи въ пятнадцать тысячъ намъ ни разу не пришлось видть ни пьяницъ, ни бродягъ и вообще никакого безпорядка. Свтлый, чистый, прозрачный ручеекъ пробгалъ по всмъ улицамъ, замняя собою грязныя канавы. Громадные дома были построены изъ необожженнаго кирпича и красиво отдланы, за каждымъ домомъ тянулся большой, хорошо воздланный огородъ и садъ, гд между грядами и фруктовыми деревьями виднлась вода, очевидно, протекавшая изъ ручейковъ съ улицы, и все и везд дышало опрятностью, чистотою, изяществомъ и комфортомъ. Везд видны были магазины, лавки съ разными издліями, вс заняты были какою-нибудь работою, въ воздух раздавался стукъ кузнечнаго молота, шумъ колесъ на фабрикахъ, все это работало, трудилось и суетилось. Гербъ моего штата изображалъ двухъ медвдей, державшихъ между собою шлемъ съ девизомъ: ‘Соединенно мы стоимъ (hic). Разъединенно мы падаемъ’. Для автора этой книги онъ былъ непонятенъ. Но у мормоновъ гербъ былъ простъ и несложенъ и очень къ нимъ подходилъ. Онъ изображалъ золотой улей съ работящими пчелами вокругъ!
Городъ лежитъ у самой степи, величина которой равняется штату Коннектикута, онъ окруженъ стною горъ, верхушки которыхъ теряются въ облакахъ, а на верхнихъ склонахъ лежитъ вчный снгъ. Смотрть на городъ съ одной изъ этихъ страшныхъ высотъ въ двнадцать или въ пятнадцать миль, Большое-Соленое-Озеро-Сити кажется дтскою игрушкою, стоящею около величественной Китайской стны.
На нкоторыхъ изъ этихъ горъ къ юго-западу въ теченіе двухъ недль ежедневно шелъ дождь, но ни одна капля не упала въ самый городъ, а во время жаркихъ дней, позднею весною и раннею осенью, жители, утомленные жарою, могли искать прохлады и въ то же время идти любоваться на роскошную и величественную снговую бурю на горахъ. Они издали могли усладиться этой картиной, хотя каждый день въ извстное время года, и снгъ никогда не падалъ ни на улицы, ни на ихъ жилье.
Соленое-Озеро-Сити была здоровая мстность, замчательно здоровая. Жители увряли, что у нихъ одинъ только врачъ на весь городъ и что его аккуратно еженедльно арестовывали и приводили къ допросу за бродяжничество, такъ какъ онъ не имлъ ‘достаточно средствъ себя содержать’.
Мы желали постить знаменитое внутреннее море, американское ‘Мертвое море’ — большое Соленое озеро, отстоящее въ семнадцати миляхъ отъ города — такъ какъ мы давно бредили, думали, говорили о немъ и мечтали видть его съ самаго начала нашей поздки, а теперь, когда оно было чуть ли не рукой подать, мы вдругъ потеряли всякій интересъ къ нему, итакъ, мы отложили до другого дня, какъ это всегда длается, и кончили тмъ, что забыли о немъ. Мы обдали съ нсколькими любезными джентиль и постили постройку громаднаго храма и много разговаривали съ этимъ проницательнымъ янки изъ Коннектикута, Герберомъ С. Кимбаломъ (нын умершимъ), великимъ святымъ и могущественнымъ человкомъ въ коммерческомъ мір. Мы осматривали ‘Tithing House’ и ‘Lion House’ и я не знаю и не помню — сколько еще церквей и казенныхъ зданій разнаго рода и странныхъ наименованій. Мы ходили и смотрли все, что могли, наслаждались каждымъ часомъ и пріобрли много полезныхъ свдній и интересныхъ пустяковъ, посл чего пошли спать, весьма довольные своимъ днемъ.
На слдующій день мы познакомились съ мистеромъ Стритомъ (нын умершимъ), надли чистыя рубашки и пошли сдлать оффиціальный визитъ королю. Онъ былъ на видъ тихій, добрый, простой, полный достоинства и самообладанія джентльменъ, лтъ пятидесяти пяти или шестидесяти, но въ глазахъ его слегка проглядывала хитрость. Онъ былъ одтъ очень просто, и въ то время, какъ мы къ нему входили, снималъ съ головы соломенную шляпу. Разговоръ велъ онъ объ Утах, объ индйцахъ, о Невад, объ американскихъ длахъ и вопросахъ, говорилъ съ нашимъ секретаремъ и съ нкоторыми лицами, которыя съ нами пришли, но на меня не обратилъ ни малйшаго вниманія, несмотря на то, что я нсколько разъ старался ‘вызвать его на разговоръ’ о союзной политик и объ его гордомъ отношеніи къ конгрессу. Мн казалось, что то, что я говорилъ, было очень умно, но онъ только иногда бросалъ взглядъ на меня, какъ это длаетъ кошка, когда хочетъ посмотрть, который изъ котятъ играетъ съ ея хвостомъ. Наконецъ я, оскорбленный, замолчалъ и сидлъ такъ до конца, красный какъ ракъ, ненавидя его въ душ и считая его необразованнымъ дикаремъ. Но онъ былъ невозмутимъ. Его разговоръ со всми этими джентльмэнами лился красиво, нжно, музыкально, какъ бы журчаніе ручейка, когда аудіенція кончилась и мы начали прощаться, онъ положилъ свою руку на мою голову, ласково посмотрлъ на меня, какъ бы любуясь, и сказалъ моему брату:
— А это врно вашъ ребенокъ, мальчикъ или двочка?

ГЛАВА XIV.

Мистеръ Стритъ былъ очень занятъ своимъ телеграфнымъ дломъ, и если взять во вниманіе, что онъ долженъ былъ пройти со своимъ проволокомъ отъ восьми до девяти сотъ миль суровыхъ снжныхъ, необитаемыхъ горъ, безводныя, безлсныя и грустныя пустыни, было натурально и неизбжно ему быть такъ сильно занятымъ. Не могъ же онъ съ удобствомъ хать и по дорог приготовлять столбы, ихъ должны были тащить на быкахъ черезъ эти безлюдныя пустыни и надо было перезжать съ воды на воду черезъ степи, чтобъ пріобрсти одинъ или два столба. Законтрактованное дло мистера Стрита было обширное дло, съ какой стороны на него ни посмотри, и чтобъ понять, что значатъ слова ‘отъ восьми до девяти сотъ миль суровыхъ, снжныхъ, необитаемыхъ горъ, безводныя, безлсныя и грустныя пустыни’, нужно самому лично прохать ихъ, такъ какъ перо не въ состояніи передать ужасную дйствительность читателю. Между тмъ важнйшее препятствіе не было имъ предусмотрно. Онъ переуступилъ мормонамъ самую тяжелую и трудную часть своего подряда, и вдругъ они, неизвстно почему, ршили, что работать не будутъ и совершенно спокойно побросали столбы въ горахъ, въ пустыняхъ, гд и куда попало, и отправились по домамъ къ прежнимъ своимъ обычнымъ занятіямъ! Хотя у нихъ было сдлано письменное условіе съ мистеромъ Стритомъ, но они на это не обратили никакого вниманія, говоря, что имъ ‘интересно’ видть, какъ джентиль заставитъ мормона въ Утах исполнить надувательскій контрактъ, и очень этому смялись. Стритъ говорилъ — это онъ самъ намъ разсказывалъ всю исторію:
— Я былъ въ отчаяніи. Контрактъ мой былъ не изъ пустяшныхъ, я подвергался большимъ и тяжелымъ обязательствамъ, если во-время не сдамъ все дло, пахло разореніемъ. Это была такая поразительная вещь, такое совсмъ непредвиднное препятствіе, что я окончательно былъ поставленъ втупикъ. Я человкъ дловой, всегда имъ былъ, ничмъ другимъ не занимался, какъ только длами, и потому вы можете себ представить весь мой ужасъ, когда я понялъ, что нахожусь въ стран, гд письменные документы,— главное обезпеченіе, главная сила и безусловная необходимость каждаго серьезнаго дла,— не имютъ законной силы! Я потерялъ всякое довріе къ себ, было ясно, что совершать новыя условія не было никакой пользы. Совтовался я съ опытными людьми, они вс понимали мое безвыходное положеніе, но не знали, какъ помочь. Наконецъ одинъ джентиль сказалъ мн: ‘Идите къ Бриггэму Юнгу, эта же мелкота не можетъ вамъ помочь’. Я мало надялся на успхъ, полагая, что если законъ не могъ меня оградить, то что можетъ сдлать личность, которая не имла никакого отношенія ни къ суду, ни къ законамъ? Онъ могъ быть очень хорошимъ руководителемъ церкви и проповдникомъ, но тутъ нужно было что-нибудь сильне религіи или нравственнаго вліянія, чтобы сумть совладать и убдить непокорныхъ, упрямыхъ, полу-развитыхъ нарушителей условій. Но что же было длать? Я всетаки полагалъ, что онъ суметъ дать мн какой-нибудь совтъ или намекнетъ на что-нибудь, если уже самъ не въ состояніи ничего сдлать, и потому я пошелъ къ нему и изложилъ ему все дло. Онъ мало говорилъ, но съ интересомъ все выслушалъ, осмотрлъ внимательно каждую бумагу и если въ которой-нибудь изъ нихъ ему казалось что-нибудь непонятно или запутано, то онъ съ терпніемъ снова все пересматривалъ, пока не добивался сути. Потомъ онъ сдлалъ списокъ всмъ именамъ участвовавшихъ въ контракт и сказалъ:
— М-ръ Стритъ, все это совершенно ясно. Контракты эти точны и законны, подписаны и засвидтельствованы. Люди эти видли и знали, что подписывали. Я не вижу нигд неправильности и ошибки,— и, повернувшись къ человку, который ждалъ его въ конц комнаты, онъ сказалъ:
— Отнесите этотъ списокъ именъ къ такому-то, скажите ему, чтобы собралъ этихъ людей сюда въ такомъ-то часу.
Въ назначенное время они вс явились и я тоже не приминулъ придти. М-ръ Юнгъ ставилъ имъ много вопросовъ и отвты получалъ на нихъ такіе, которые совсмъ оправдывали мои бумаги. Тогда онъ имъ сказалъ:
— Вы подписали эти контракты и засвидтельствовали эти обязательства по вашему собственному усмотрнію и желанію?
— Да.
— Такъ немедленно же ступайте и честно исполняйте ихъ, даже если они доведутъ васъ до разоренія! Идите!
И они дйствительно пошли, разсялись по всмъ пустынямъ и работаютъ, какъ пчелы, и я теперь никогда слова не слышу отъ нихъ. Тутъ у насъ цлый сонмъ правителей, судей и разныхъ другихъ оффиціальныхъ личностей, нахавшихъ изъ Вашингтона, и они стараются придать управленію республиканскую форму, но, къ удивленію, истина въ томъ, что Утахъ совершенная монархія, а Бриггэмъ Юнгъ — ея король!
М-ръ Стритъ былъ славный человкъ и я поврилъ его разсказу. Я много лтъ потомъ былъ съ нимъ знакомъ въ Санъ-Франциско.
Мы пробыли въ Соленомъ-Озер-Сити около двухъ дней и потому не могли хорошо ознакомиться съ поклонниками полигаміи и собрать разныя статистическія свднія и выводы по этому вопросу, хотя я имлъ сильное желаніе это сдлать. Полный порыва самонадянной молодости, я лихорадочно желалъ разслдовать этотъ вопросъ и мечталъ произвести большія реформы, пока я не увидалъ женщину-мормонку, тогда я былъ тронутъ ея видомъ и ршилъ, что сердце мое мудре головы. Оно смягчилось при вид этихъ бдныхъ, неуклюжихъ, крайне простыхъ, неотесанныхъ и грубыхъ существъ и, отвернувшись, чтобы скрыть навернувшуюся на глазахъ слезу, я сказалъ: ‘Нтъ, человкъ, который женится на одной изъ нихъ, длаетъ христіанскій подвигъ милосердія и по справедливости достоинъ похвалы, а не порицанія, а тотъ, кто женится на шестидесяти такихъ, совершилъ такое великодушное дяніе, что вс должны ему поклоняться и его боготворить.

ГЛАВА XV.

Страна эта изобилуетъ ночными грабежами и смертоубійствами джентилей. Я не могу себ представить ничего пріятне, какъ вечеръ, проведенный нами въ Соленомъ-Озер, въ одномъ дом у джентиля, мы сидли и курили трубки, слушая разсказы, какъ Бертонъ прискакалъ къ беззащитнымъ и несчастнымъ ‘lorisites’ и убилъ всхъ, какъ собакъ, мужчинъ и женщинъ, и какъ Биль Гикманъ, ‘Падшій Ангелъ’, застрлилъ Дроуна и Арнольда зато, что они подали искъ на него, такъ какъ онъ имъ былъ долженъ, и какъ Портеръ Роквиль сдлалъ такія-то и такія-то ужасныя вещи, и какъ легкомысленные люди, прізжавшіе въ Утахъ, позволяли себ длать свои замчанія насчетъ Бриггэма, полигаміи и нкоторыхъ другихъ святынь, и на другое утро, на разсвт, ихъ непремнно находили въ какомъ-нибудь глухомъ мст убитыми.
Потомъ, какъ интересно сидть и слушать разсужденія этихъ джентилей о полигаміи, о томъ, какъ толстая, старая лягушка изъ старшинъ, или изъ ихъ епископовъ, женится на двушк — любитъ ее, женится на ея сестр — любитъ ее, женится на другой ея сестр — любитъ ее, беретъ другую двушку — любитъ ее, женится на ея матери — любитъ ее, женится на ея отц, на дд и прадд и, несмотря на все это, ему все мало и требуетъ еще. Какъ одиннадцати-лтняя вострушка вдругъ длается любимою женою, а ея родная почтенная бабушка должна отступить на задній планъ въ чувствахъ ихъ общаго мужа и волей-неволей должна спать на кухн, и какъ ужасно это общее сожитіе нечестиваго гнзда — матери съ дочерьми, и превосходство дочери надъ своею матерью, все это мормонскія женщины переносятъ и допускаютъ потому, что ихъ религія учитъ, что чмъ больше у человка женъ на земл и чмъ больше онъ производитъ дтей на свтъ, тмъ выше мсто он вс займутъ въ грядущемъ мір, а можетъ быть и тепле, но он объ этомъ ничего не говорятъ. По словамъ нашего знакомаго джентиля, въ гарем Бриггэма Юнга было двадцать или тридцать женъ. Нкоторыя изъ нихъ уже состарились и не считались на дйствительной служб, но ихъ хорошо содержали и о нихъ заботились въ ихъ птичник или Львиномъ дом (Lion House), какъ оно странно называлось. Съ каждой женой жили ея дти, всхъ 50 человкъ. Домъ всегда былъ въ чистот и порядк, когда дти вели себя смирно, они вс ли въ одной комнат, и это считалось счастливою и уютною семейною жизнью. Никто изъ насъ не имлъ случая обдать съ м-ръ Юнгомъ, но джентиль Джонсонъ однажды завтракалъ въ Львиномъ дом. Онъ разсказалъ намъ потомъ, какъ бранились изъ-за булокъ другъ на друга и какъ подрались за гречневые сухари, но, я полагаю, все это сильно преувеличено. Онъ говорилъ, что м-ръ Юнгъ разсказывалъ ему смшныя выходки его малолтокъ, и съ гордостью объявилъ, что въ теченіе многихъ лтъ онъ былъ крупнымъ данникомъ спеціально въ магазин дтскихъ вещей, потомъ онъ хотлъ показать м-ру Джонсону одну изъ своихъ любимицъ-малютокъ, которая недавно отличилась остроумной выходкой, но онъ не могъ найти ребенка. Онъ внимательно осматривалъ лица всхъ дтей и никакъ не могъ ршить, которая это была, наконецъ, онъ оставилъ поиски, вздохнулъ и сказалъ: ‘Я думалъ, я узнаю малютку, но нтъ’. Дале м-ръ Джонсонъ сказалъ, что м-ръ Юнгъ находилъ жизнь тяжелою, очень тяжелою, потому что радость каждаго новаго супружества легко могла омрачиться смертью предыдущей жены, и м-ръ Джонсонъ разсказывалъ, что пока онъ и м-ръ Юнгъ вели между собой пріятный разговоръ, вошла одна изъ мистриссъ Юнгъ и стала просить себ брошку, такъ какъ узнала, что онъ уже подарилъ брошку No 6-му, и она не намрена спокойно переносить такое пристрастіе. М-ръ Юнгъ напомнилъ ей, что здсь находится посторонній человкъ, мистриссъ Юнгъ отвтила, что если постороннему человку не нравится присутствовать при ихъ семейномъ объясненіи, то онъ можетъ уйти. М-ръ Юнгъ общалъ ей купить брошку, и она ушла. Черезъ минуту или дв другая мистрисъ Юнгъ вошла и просила себ тоже брошку. М-ръ Юнгъ началъ было ей возражать, но она его быстро обрзала и сказала, что No 6 уже подучилъ брошку, а No 11-му она уже общана, и что ‘онъ отъ нея не отвертится, она знаетъ хорошо свои права’. Онъ ей пообщалъ, и она ушла. И вдругъ ввалились еще три мистриссъ Юнгъ, набросились на своего супруга и разразились слезами и упреками. Он все знаютъ про No 6, No 11 и No 14. Еще три брошки было общано. Не успли он выйти, какъ девять новыхъ мистриссъ Юнгъ заступили ихъ мсто, и опять буря разразилась надъ бднымъ пророкомъ. Еще девять брошекъ было общано и Парки вылетли. Еще одиннадцать — плачъ, вой, скрежетъ зубовъ. Одиннадцать брошекъ купили спокойствіе.
— Вотъ вамъ образчикъ,— сказалъ м-ръ Юнгъ.— Вы видите, какова моя жизнь. Человкъ не можетъ дйствовать всегда безъ ошибокъ. Въ минуту увлеченія я далъ моему милому No 6, простите, что я ее такъ называю, но я не могу вспомнить сейчасъ ея имени, я далъ ей брошь, которая всего-то стоила 25 долларовъ, но ультиматумъ остальныхъ женъ сдлалъ то, что она стала гораздо дороже. Вы сами слышали, какъ понемногу цна ея дошла до 650 долларовъ, и, увы, это еще не конецъ, потому что мои жены живутъ по всей территоріи Утаха. У меня цлыя сотни женъ, нумера которыхъ я даже и не помню, не справившись съ фамильной Библіей. Мои жены разсяны далеко по горамъ, по долинамъ моего королевства, и замтьте, каждая изъ нихъ узнаетъ про эту проклятую брошку и каждая изъ нихъ захочетъ имть такую же, или умереть. Брошка No 6 будетъ стоить мн 2.500 долларовъ, и я даже не предвижу конца расходамъ. Къ тому же он станутъ сравнивать ихъ и если одна изъ нихъ покажется лучше другихъ, он вс бросятъ мн ихъ въ лицо, и я долженъ буду заказать новую серію брошекъ, чтобы сохранить спокойствіе въ семь. Сэръ, вы, конечно, не знали, но все время пока вы были съ моими дтьми, каждое ваше движеніе было замчено моими бдительными слугами, и если бы вы предложили одному изъ дтей 10 центовъ или сахарный леденецъ, или какой-нибудь пустякъ въ этомъ род, васъ немедленно же выгнали бы изъ дома, прежде чмъ вещь успла бы попасть въ руки ребенка. Въ противномъ же случа вамъ было бы необходимо сдлать одинаковые подарки всмъ моимъ дтямъ, а зная по опыту важность этого вопроса, я бы стоялъ около и лично наблюдалъ бы, чтобы все это было сдлано, и сдлано бы добросовстно. Однажды одинъ джентльмэнъ далъ одному изъ моихъ дтей оловянный свистокъ, сущее изобртеніе сатаны, сэръ, изобртеніе, къ которому я питаю страшную ненависть, что было бы, поврьте, и съ вами, если бы у васъ было 80 или 90 человкъ дтей дома. Но грхъ былъ сдланъ, а джентльмэнъ улизнулъ. Я зналъ, какія будутъ послдствія, и жаждалъ мщенія, я нарядилъ отрядъ ‘Падшихъ Ангеловъ’ и они искали этого джентльмена повсюду, далеко въ горахъ Невады, но не могли его найти. Я не злой, сэръ, я не мстителенъ, если только меня горько не оскорбятъ, но если бы я его поймалъ, сэръ, то, помоги мн Жозефъ Смитъ, я бы заперъ его въ дтскую, пока бы ребята не засвистали его до смерти! Клянусь заколотымъ тломъ св. Парлей Прэтта (да проститъ его Богъ), что ничего подобнаго не было на земл. Я зналъ, кто далъ свистокъ ребенку, но не могъ заставить ревнивыхъ матерей поврить мн, он думали, что это я далъ, и вышло то, что и нужно было предвидть: я долженъ былъ заказать 110 свистковъ, мн помнится, у насъ тогда было въ дом 110 дтей, теперь нкоторыя изъ нихъ находятся въ школ, я долженъ былъ заказать 110 этихъ ржущихъ ухо игрушекъ, и отсохни мой языкъ, если мы могли говорить между собою, иначе какъ мимикой, до тхъ поръ, пока дтямъ не надоли свистки. И если кто-нибудь еще позволитъ себ дать моему ребенку свистокъ, и я его поймаю, то я его повшу выше, чмъ Гаммона, вотъ мое слово! Клянусь тнью Нефи! Нтъ, вы не знаете, что значитъ быть женатымъ! Я богатъ, и вс знаютъ это. Я добръ, и вс пользуются этимъ. У меня сильно развито отцовское чувство и всхъ найденышей подбрасываютъ мн. Всякій разъ, какъ женщина хочетъ хорошо устроить своего ребенка, она ломаетъ себ голову, какъ бы добиться, чтобы ребенокъ попалъ въ мои руки. Да что говорить, сэръ, разъ пришла женщина сюда съ какимъ-то на видъ болзненнымъ ребенкомъ (и она была такая же) и стала уврять, что ребенокъ мой и что она моя жена, что я женился на ней тогда-то, и тогда-то, и въ такомъ-то, и въ такомъ-то мст, но она забыла свой нумеръ, а я, конечно, не могъ вспомнить ея имени. Она начала, сэръ, уврять меня, что ребенокъ весьма похожъ на меня, и дйствительно мн самому показалось, что есть сходство, очень обыкновенная вещь въ территоріи, и кончилось тмъ, что я ребенка отослалъ въ дтскую, и тогда она ушла. Клянусь тнью Орсонъ Гайна, что когда вымыли ребенка, то краска съ него сошла и онъ оказался индйцемъ! Нтъ, вы положительно не знаете, что значитъ быть женатымъ. Это просто собачья жизнь, сэръ, настоящая собачья жизнь. Вы не можете надяться сдлать какія-нибудь сбереженія, это положительно немыслимо. Я пробовалъ, экономіи ради, имть всегда на-готов полный подвнечный нарядъ, но и это ни къ чему не повело, то я женюсь на худенькой, которая тонка, какъ жердь, то попадется такая толстая, что можно подумать, что у нея водяная, и тогда приходится надставлять подвнечное платье. Вотъ какъ живется, сэръ, и вспомните еще объ расходахъ на стирку (простите за откровенность), 984 штуки въ недлю! Нтъ, сэръ, экономія невозможна въ такомъ семейств, какъ въ моемъ. Да возьмите хотя одн люльки, сколько ихъ! А слабительныхъ порошковъ! А успокоительныхъ сироповъ! Колецъ для прорзанія зубовъ! А ‘папашины пасы’, съ которыми бэбэ должны играть! А глупыя игрушки, которыми портятъ мебель! А люциферовы спинки, которыя они могли бы сть, и кусочки стекла, о которыя они могли бы обрзаться! Да на эти одни кусочки стеколъ можно бы было содержать всю вашу семью, сэръ, я въ этомъ убжденъ. Я выжимаю соки отовсюду, гд только можно, и всетаки не могу поправить свои обстоятельства. Поврите ли, сэръ, одно время, когда у меня въ этомъ дом было 72 жены, я просто измучился съ ними. Каждая тащила деньги къ себ въ кровать, въ 72 тюфякахъ было зашито нсколько тысячъ долларовъ, когда деньги эти могли приносить проценты, я ршилъ пожертвовать всю эту серію кроватей на благотворительныя дла и устроилъ одну общую въ 7 футовъ длины и въ 96 футовъ ширины, но и это вышло неудачно. Я не могъ спать. Оказалось, что вс 72 жены храпятъ въ одно время, ревъ былъ страшный, да кром того опасность была немалая, и это меня напугало, он вс разомъ вдыхали столько воздуху, что видно было, какъ стны надвигались, когда же выпускали дыханіе, то стны выпячивались наружу горбылемъ, и слышно было трескъ балокъ и стропилъ. Мой другъ, послушайте совтъ старика, не обременяйте себя большой семьей, смотрите, я вамъ говорю, не длайте этого. Въ маленькой семь и только въ маленькой вы найдете всегда ту уютность и то душевное спокойствіе, которыя можно считать единственнымъ благомъ сего міра, ни скопленіе богатствъ, ни слава, ни власть, ни величіе не могутъ вамъ замнить его. Поврьте мн, 10 или 11 женъ будетъ для васъ совершенно достаточно, никогда не берите больше.
Не даромъ предчувствовалъ я, что разсказъ Джонсона не заслуживалъ большого доврія, но онъ самъ былъ человкъ весьма интересный, и, я думаю, едва ли нкоторыя свднія, которыя онъ намъ сообщилъ, могли быть извлечены нами изъ какого-нибудь другого источника. Онъ былъ какъ разъ контрастомъ этимъ молчаливымъ мормонамъ.

ГЛАВА XVI.

Всмъ почти извстно о существованіи мормонской Библіи, но немногіе ‘избранные’ видли или читали ее. Я взялъ съ собою копію изъ Соленаго Озера. Книга эта весьма любопытна для меня, это собраніе самонадянныхъ претензій и къ тому же такихъ ‘тяжелыхъ’ и скучныхъ, вообще это какая-то сумасбродная галиматья. Чтеніе ее производитъ наркотическое дйствіе. Если эта книга есть сочиненіе Жозефа Смита, то онъ совершилъ чудо, не заснувъ надъ ней. Если же онъ, согласно преданію, перевелъ ее съ какихъ-то древнихъ мдныхъ досокъ, найденныхъ имъ, по его увренію, подъ камнемъ, гд-то въ глуши, на которыхъ вырзаны были загадочныя письмена, то опять скажу — чудо, и все по той же причин.
Книга эта содержитъ мнимые разсказы, основаніе которыхъ взято изъ Ветхаго Завта, растянутые утомительнымъ плагіатомъ Новаго Завта. Авторъ старался придать своему изложенію чопорный и старинный строй перевода Св. Писанія короля Якова, и вышла какая-то смсь современной легкости и полудревней простоты и серьезности. Древній стиль стсненъ и неуклюжъ, а современный хорошъ и естественъ, но страненъ по своей противоположности. Какъ только авторъ замчалъ, что изложеніе принимаетъ слишкомъ современную форму, что случалось съ нимъ посл каждыхъ двухъ, трехъ предложеній, онъ сейчасъ же черпалъ нсколько фразъ изъ Писанія, какъ напримръ: ‘да будетъ такъ’, ‘во время оно’ и такъ дале, и опять все шло гладко. Но ‘во время оно’ было его любимымъ выраженіемъ, и если выпустить везд эту фразу, то это была бы не Библія, а памфлетъ.
Заглавная страница содержала слдующее:

Книга мормоновъ: изслдованіе, писанное рукою мормона на доскахъ, взятое съ металлическихъ досокъ Нефи.

И потому это есть краткое повствованіе народа Нефи, а также ламитовъ, писанное для ламитовъ, которые суть дти дома Израилева, а также для израильтянъ и для джентиль, писанное по преданію, а также по вдохновенію пророчества и по откровенію. Писано и припечатано и сокрыто въ Бог для того, чтобы ихъ не могли уничтожить, чтобы появились въ свтъ по вол и по могуществу Бога для толкованія о томъ, припечатано рукою Марони и сокрытое въ Бог, чтобы появиться въ свтъ въ свое время между джентиль, толкованіе о томъ по вол Божіей. Сокращеніе, взятое изъ книги Эсирь, которая есть повствованіе о народ Джаредъ (Jared), разсянномъ въ то время, когда Господъ Богъ смшалъ языки людей, строившихъ башню до небесъ. ‘Сокрытое’ хорошо и также хорошо ‘и потому’, хотя зачмъ ‘и потому’? Всякое другое слово также бы соотвтствовало ему, хотя, правду сказать, мене походило бы на Писаніе.
Дале идетъ

Удостовреніе трехъ свидтелей.

Да будетъ извстно всмъ народамъ, сродникамъ, языцемъ и людямъ, которымъ попадется это изложеніе, что мы, милостію Бога Отца и Господа нашего Іисуса Христа, видли металлическія доски съ содержаніемъ этого повствованія, которое есть разсказъ о народ Нефи, а также о ламитахъ, ихъ братьяхъ, а также ‘о народ Джаредъ (Jared), пришедшемъ съ башни, о которой упоминалось, и мы также знаемъ, что они были переселены милостью и могуществомъ Божіимъ, такъ какъ Его голосъ это намъ открылъ, и потому мы знаемъ съ достоврностью, что все изложеніе есть истина. И также мы свидтельствуемъ, что мы видли письмена на доскахъ и что они были показаны намъ волею Божіею, а не человческою. И мы объявляемъ словами смиренія, что Ангелъ Господень сошелъ съ небесъ и принесъ и положилъ предъ нашими глазами, чтобы мы видли и осязали доски съ письменами, и мы знаемъ, что милостью Бога Отца и Господа нашего Іисуса Христа мы видли и свидтельствуемъ, что все это истинно и чудесно въ глазахъ нашихъ, несмотря на это, голосъ Господа Бога повеллъ намъ, чтобы мы свидтельствовали объ этомъ, и потому, чтобы быть послушными воли Божіей, мы свидтельствуемъ объ этомъ. И мы знаемъ, если мы врны Христу, мы освободимъ одежды наши отъ крови человческой и явимся безпорочными передъ судилищемъ Христа, и пребудемъ съ Нимъ вчно на небесахъ. Слава Отцу и Сыну, и Святому Духу, Троица Единосущная. Аминь.

Оливеръ Коудери.
Давидъ Витмеръ.
Мартынъ Гаррисъ.

Нкоторые люди не легко врятъ, имъ непремнно надо вскія доказательства, я же доврчивъ, и когда человкъ говоритъ, что онъ ‘видлъ письмена на доскахъ’ и не только-что видлъ, но и ангелъ былъ съ нимъ въ это время, и смотрлъ, какъ онъ видлъ, а можетъ быть, взялъ съ него и росписку въ этомъ, я тотчасъ же врю, несмотря на то, что никогда не слыхалъ объ этомъ человк, и даже если не знаю ни имени ангела, ни его національности.
Дале слдуетъ:

И также удостовреніе восьми свидтелей.

Да будетъ извстно всмъ народамъ, сродникамъ, языцемъ и людямъ, которымъ попадется это изложеніе, что Жозефъ Смитъ (младшій), переводчикъ сего повствованія, доказывалъ намъ упомянутыя доски съ письменами, видъ досокъ золотой, и вс листы, которые Смитъ перевелъ, мы собственноручно держали ихъ, и мы также видли письмена на нихъ, видимо древняго происхожденія и работы искуснаго мастера, И такъ, свидтельство наше истинно, что вышепоименованный Смитъ показалъ намъ, и мы видли и трогали и знаемъ достоврно, что этотъ Смитъ иметъ эти доски, о которыхъ мы говорили. И мы подписуемъ имена наши и свидтельствуемъ передъ свтомъ, что мы видли, а что мы не лжемъ, Богъ тому свидтель.

Христіанъ Витмеръ.
Джэкобъ Витмеръ.
Питеръ Витмеръ.
Джонъ Витмеръ.
Тирамъ Пэджъ.
Жозефъ Смитъ (старшій).
Гичумъ Смитъ.
Самуэлъ Г. Смитъ.

Я уже и такъ не сомнвался, но если еще восемь человкъ, будь они грамотны или нтъ, говорятъ, что они тоже видли доски, и не только видли, но и осязали ихъ, тогда я положительно уже вполн убждаюсь. Если бы даже и вс члены семьи Витмеръ свидтельствовали и подписались, то я не могъ чувствовать себя сильне убжденнымъ.
Мормонская Библія состоитъ изъ пятнадцати книгъ, которыя суть: книга Іакова, Эноса, Іереміи, Омни, Мозіа, Зенифа, Альма, Телемана, Эсири, Марони, дв книги Мормоновъ и три Нефи. Первая книга Нефи есть плагіатъ Ветхаго Завта и излагаетъ, исходъ изъ Іерусалима ‘дтей Ліи’, и повствуетъ объ ихъ странствованіи по пустыни въ теченіе восьми лтъ и сверхъестественное покровительство одного изъ нихъ, подъ названіемъ Нефи. Они достигли страны ‘Благодати’ и поселились около моря. Пробывъ тамъ ‘въ теченіе многихъ дней’, что боле напоминаетъ Святое Писаніе, чмъ что-нибудь опредляетъ, Нефи повелно было свыше построить судно, чтобы ‘везти народъ черезъ воды’. Какъ видно, это пародія на Ноевъ Ковчегъ, но онъ подчинился начерченному плану. Онъ выстроилъ судно въ одинъ день, а тмъ временемъ его собратія стояли около и подсмивались надъ этимъ и надъ нимъ, вроятно, говоря ‘нашъ братъ глупый, потому что думаетъ, что можетъ построить судно’. Не давъ дереву высохнуть, весь народъ на другой день отплылъ. Тутъ болтливый Нефи, съ откровенностью Писанія, повствуетъ о проявленіи дурныхъ наклонностей толпы, вс предались пьянству. Они ‘и жены ихъ стали веселы такъ, что даже начали танцовать, пть и стали невоздержаны на языкъ, да, дйствительно очень не воздержаны’.
Нефи старался остановить это безобразное поведеніе, но они его связали по рукамъ и ногамъ и продолжали веселиться. Но замтьте, какъ пророкъ Нефи провелъ ихъ помощью невидимой силы:
‘Во время оно, когда они меня связали такъ крпко, что я не могъ двигаться, компасъ, который былъ данъ Всевышнимъ, пересталъ дйствовать, и потому они не знали, куда имъ направить судно, и когда настала гроза, да, дйствительно страшная, ужасная гроза, насъ отнесло назадъ въ море на три дня пути, и они очень стали страшиться, какъ бы не потонуть въ мор, несмотря на это, однако, они меня не развязали. И на четвертый день посл того, какъ насъ отнесло, буря стала еще сильне.
‘И во время оно намъ угрожало быть поглощенными моремъ!’
Тогда они его развязали.
‘Во время оно, когда они меня освободили, се я взялъ компасъ и онъ началъ указывать по моему приказанію. Во время оно я молился Богу и посл моей молитвы втеръ остановился, гроза прекратилась и настала великая тишина!’
Снабженные своимъ компасомъ, эти древніе имли большое преимущество надъ Ноемъ. Они держали путь къ ‘обтованной земл’, какъ они ее называютъ, и достигли ее благополучно.
Полигамія — позднйшее явленіе въ мормонской религіи и была введена Бриггэмомъ Юнгомъ посл смерти Жозефа Смита. До этого на нее смотрли, какъ на ‘омерзніе’. Слдующее изреченіе изъ Мормонской Библіи взято изъ главы ІІ-й книги Якова:
‘Се сказалъ Господь, велико беззаконіе народа, они не понимаютъ Писанія и ищутъ оправданія своего грхопаденія въ описаніи жизни Давида и сына его Соломона. Слушайте, Давидъ и Соломонъ дйствительно имли много женъ и наложницъ, что было мерзко передо Мною, сказалъ Господь, и потому, такъ говоритъ Господь, я вывелъ этотъ народъ изъ Іерусалима могуществомъ Моей руки, чтобы воздвигнуть праведную втвь изъ чреслъ Іосифа. И потому Я, Господь Богъ, не потерплю, чтобы этотъ народъ продолжалъ свое беззаконіе’.
Какъ бы то ни было, но проектъ этотъ потерплъ неудачу,— по крайней мр, конецъ его, у современныхъ мормоновъ,— такъ какъ Бриггэмъ ‘терпитъ’. Этотъ стихъ взятъ изъ той же главы:
‘Слушайте, Ламокиты ваши братья, которыхъ вы презираете за ихъ испорченность и за проклятіе, лежащее на нихъ, лучше васъ, потому что они не забыли повелнія Господа, завщаннаго ихъ отцамъ, имть имъ по одной жен, а наложницъ не имть’.
Слдующій стихъ (изъ главы ІХ-й книги Нефи) содержитъ свднія, не всмъ извстныя:
‘Во время оно, когда Іисусъ вознесся на небо, толпа разсялась и каждый человкъ взялъ свою жену и своихъ дтей и возвратился въ домъ свой.
‘Во время оно, на слдующее утро, когда толпа собралась, ее Нефи и его братъ, котораго онъ воскресилъ изъ мертвыхъ и которому имя было Тимофей, а также его сынъ, которому имя было Джонасъ, и также Матони и Матоніа, его братъ, и Куменъ и Куменоихи, и Іереміа, и ІІІемнонъ, и Джонасъ, и Зедекіа и Исаія, и это были имена послдователей, которыхъ Іисусъ избралъ’.
Для того, чтобы читатель могъ замтить, насколько величественне и живописне описаніе (какъ видно по этимъ 12-ти мормонамъ) одного изъ самыхъ трогательныхъ событій въ жизни нашего Спасителя, что оказалось непонятымъ другими, я длаю выписку изъ той же ‘книги’ Нефи:
‘Во время оно Іисусъ повеллъ имъ возстать и они возстали, и Онъ сказалъ имъ: ‘Да будете благословенны за вашу вру. И теперь слушайте, Моя радость велика’. И когда Онъ сказалъ эти слова, Онъ прослезился и толпа свидтельствовала объ этомъ, и Онъ взялъ ихъ дтей, каждаго отдльно, и благословилъ ихъ, и молился Отцу за нихъ. И когда Онъ это сдлалъ, Онъ снова прослезился и обратился къ толп, и сказалъ Онъ толп: ‘Возьмите дтей вашихъ’. И когда они хотли взять, они подняли глаза къ небу и увидли, какъ небо разверзлось, и увидли Ангеловъ, снисходящихъ съ неба среди огня, и когда они сошли, то обступили этихъ малютокъ, и огонь окружилъ ихъ, и ангелы наставляли ихъ, и толпа видла и слышала, и свидтельствуетъ объ этомъ, и она знаетъ, что свидтельство ея есть истинно, потому что они вс видли и слышали, а ихъ было 2.500 душъ, состоящихъ изъ мужчинъ, женщинъ и дтей’.
Изъ чего же другого могли они состоять?
Книга Эсирь есть непонятная смсь и претензія на ‘исторію’, тамъ много говорится объ осадахъ городовъ и о войнахъ между народами, о которыхъ читатель, вроятно, никогда не слыхалъ и которые жили въ стран, не находящейся ни въ одномъ учебник географіи. Былъ король, носившій замчательное имя Коріантумръ, и онъ велъ войну съ Шаредомъ и съ Либомъ, и съ Шицзомъ, и съ другими, ‘въ степяхъ Гешлонъ’, въ ‘долин Джилгэлъ’, и ‘въ дикихъ мстностяхъ Акишъ’, и ‘въ стран Моранъ’, и ‘въ степи Агошъ’, и ‘Огатъ’, и ‘Рама’, и ‘въ стран Корихоръ’, и ‘на гор Компоръ’, и ‘водахъ Рипміанкумъ’ и т. д. и т. д.. И во время оно, посл многочисленныхъ битвъ, этотъ Коріантумръ, сдлавъ счетъ своимъ потерямъ, нашелъ, что ‘было убито’ два милліона здоровыхъ и сильныхъ мужчихъ, и также ихъ женъ и дтей, скажемъ 5.000.000 или 6.000.000, и ‘онъ началъ грустить въ своемъ сердц’. Пора было! Онъ написалъ Шицзу, прося кончить вражду и предлагая свое королевство для спасенія народа. Шицзъ отказалъ и соглашался только при томъ условіи, если Коріантумръ прідетъ и дозволитъ отрубить себ голову, на что Коріантумръ, конечно, не согласился. Тогда битва продолжалась еще нкоторое время, потомъ четыре года они посвятили на поправку своихъ длъ и силъ для новой стычки посл чего началась снова война, описаніе которой — замчательная часть этой книги, разв только, кром разсказа о ‘Килькенахъ Кошкахъ’, на который онъ отчасти и походитъ.
Вотъ описаніе сборовъ и самой войны:
7. Во время оно они собрали народъ страны, который не былъ убитъ, исключая Эсири. Во время оно Эсирь видла вс дйствія народа, и она видла, что люди, которые были за Коріантумра собрались вс вмст въ армію Коріантумра, и люди, которые были за Шицза, собрались вс вмст въ армію Шицза, и потому они въ теченіе четырехъ лтъ собирали вмст народъ, всхъ, кого они могли найти въ стран, чтобы имъ получить вс силы, какія они только могли получить. Во время оно, когда они были собраны вс вмст, всякій въ армію, въ которую хотлъ, съ женами и съ дтьми, вс мужчины, женщины и дти были вооружены оружіемъ, щитами, латами и шлемами и, облекшись въ военную одежду, они выступили на войну, дрались цлый день и не побдили. Во время оно, когда наступила ночь, они были утомлены и возвратились въ лагерь, и когда они возвратились въ свой лагерь, стали выть, плакать и жаловаться на потерю убитыхъ товарищей, и такъ великъ былъ ихъ плачъ, вой и ихъ жалобы, что воздухъ оглашался ихъ криками, воплями и жалобами о потер убитыхъ товарищей.
8. Во время оно, когда Коріантумръ написалъ еще Шицзу о прекращеніи войны, предлагая свое королевство для спасенія жизни людей. Се Духъ Господень оставилъ ихъ и сатана овладлъ душами всхъ людей, и сердца ихъ окаменли, и они уже потеряли сознаніе, что они могутъ быть уничтожены, и потому они пошли опять воевать. Во время оно они дрались цлый день и, когда наступила ночь, они спали на своемъ оружіи, на утро они опять дрались до ночи, и когда наступила ночь, они опьянли отъ злобы, какъ человкъ пьянетъ отъ вина, и опять они спали на оружіяхъ, и на утро они опять дрались, и когда наступила ночь, они вс пали, исключая пятидесяти двухъ человкъ со стороны Коріантумра и шестидесяти девяти человкъ со стороны Шицза. Во время оно они спали на своихъ оружіяхъ въ эту ночь, и на утро опять дрались и состязались съ остервенніемъ съ оружіемъ и со щитами въ рукахъ цлый день, и когда наступила ночь, было тридцать два человка у Шицза и двадцать семь у Коріантумра.
9. Во время оно они ли и спали и приготовлялись на утро на смерть. Они были высокіе и сильные люди. Во время оно они дрались въ теченіе трехъ часовъ и они падали отъ потери крови. Во время оно, когда люди Коріантумра возстановили свои силы настолько, что могли ходить, они собрались бжать, чтобы спасти свою жизнь, се Шицзъ всталъ, а также и люди его, и онъ поклялся въ злоб, что онъ убьетъ Коріантумра или погибнетъ самъ, и потому онъ преслдовалъ ихъ, на утро нагналъ ихъ, и они опять дрались. Во время оно, когда они вс пали отъ оружія, исключая. Коріантумра и Шицза, се Шицзъ упалъ отъ потери крови. Во время оно, когда Коріантумръ оперся на свой мечъ, чтобъ отдохнуть, онъ отрубилъ голову Шицзу. Во время оно, когда онъ отрубилъ голову Шицзу, Шицзъ приподнялся на рукахъ и упалъ, онъ нсколько разъ вздохнулъ и умеръ. Во время оно Коріантумръ упалъ на землю и сдлался какъ бы не живой, и Господь воззвалъ въ Эсирь и сказалъ ей: ‘Иди впередъ’, и когда она пошла и увидала, что слова Господни вс исполнились, и она кончила свое повствованіе, не написавъ и сотой доли всего.

——

А жаль, что она не окончила, потому что посл скучныхъ предыдущихъ главъ она остановилась какъ разъ въ то время, какъ могла сдлать интересной книгу.
Мормонская Библія глупа и скучна для чтенія, но она ничему порочному не учитъ. Ея законъ о нравственности неопровержимъ, онъ какъ бы взятъ изъ Новаго Завта, но ему оказываютъ мало доврія.

ГЛАВА XVII.

По истеченіи двухъ дней счастливаго, сытаго и во всхъ отношеніяхъ пріятнаго пребыванія нашего въ Большомъ-Соленомъ-Озер-Сити мы покинули его, не пріобртя, однако же, большаго знанія въ мормонскомъ вопрос, чмъ съ какимъ туда пріхали. Мы собрали хотя и много ‘свдній’, но не знали, которыя изъ нихъ были врны и которыя нтъ, такъ какъ собраны они были отъ людей мало знакомыхъ, совершенно чужихъ. Намъ говорили, напримръ, что ужасное ‘избіеніе на Горныхъ Лугахъ’ было вполн дло рукъ индйцевъ, и что джентили только предательски старались обвинить въ этомъ мормоновъ, также говорили, что индйцы столь же виновны въ этомъ дл, какъ и мормоны, слышали тоже достоврно, что мормоны почти одни виноваты въ этой страшной, безжалостной рзн.
Только черезъ нсколько лтъ узнали мы истину изъ книги ‘Мормонскій пророкъ’ мистриссъ Уэттъ, гд находилось описаніе разбирательства этого дла судьею Крадельбо, оказалось, что послднее свдніе, данное намъ, было самое врное, и что мормоны именно и были убійцами. Вс наши свднія исходили изъ трехъ источниковъ, и потому я благоразумно отказался отъ мысли разршить ‘мормонскій вопросъ’ въ два дня, хотя зналъ нкоторыхъ газетныхъ корреспондентовъ, ршающихъ вопросы и въ одинъ день.
Я оставилъ Большое-Соленое-Озеро-Сити съ не совсмъ яснымъ понятіемъ о тамошнемъ положеніи длъ, да, впрочемъ, было ли тамъ и какое-нибудь положеніе длъ вообще. Но потомъ я успокоился, вспомнивъ, что мы тамъ узнали дв или три истины, и такимъ образомъ два дня не пропали даромъ. Напримръ, мы узнали и убдились, что положительно находились въ земл піонеровъ. Дороговизна самыхъ пустяшныхъ вещей зависла отъ высокаго тарифа и отъ дальности перевозки. Въ то время на восток денежной единицей была пенни, на запад отъ Цинцинати единицей была серебряная монета въ 5 центовъ и ничего нельзя было купить дешевле 5 центовъ, въ Оверлэндъ-Сити было 10 центовъ, тутъ же въ Соленомъ-Озер единицей была 25-центовая монета и ничего нельзя было пріобрсть дешевле этой суммы. Мы привыкли къ употребленію 1/20 доллара, стоимостью въ 5 центовъ, а въ Соленомъ-Озер, если нужно было купить сигару, надо было дать 25 центовъ, нужна ли трубка, свчка, персикъ, газета, нужно ли выбриться или джентиль-виски, чтобы потереть мозоли или укрпить желудокъ, или предупредить зубную боль — всему отдльно цна 25 центовъ. Когда мы по временамъ подсчитывали наши деньги, то можно было думать, что ведемъ расточительную жизнь, но когда мы просматривали счеты, то оказывалось, что ничего подобнаго не было. Но люди легко свыкаются съ большими денежными единицами и съ высокими цнами и даже любятъ и гордятся этимъ, переходъ на малую единицу и на низкія цны гораздо трудне и не скоро къ нему привыкаешь. Больше половины людей, привыкнувъ въ теченіе мсяца къ 25 центамъ, готовы краснть всякій разъ, когда вспомнятъ о своей презрнной 5-центовой монет. Какъ сильно краснлъ я, въ пышной и блестящей Невад каждый разъ, когда вспоминалъ о финансовомъ урок, данномъ мн въ Соленомъ-Озер. Это было такимъ образомъ (любимая фраза великихъ авторовъ и очень красивая, но я никогда не слыхалъ, чтобы ее кто-нибудь употреблялъ въ разговор). Молодой малый изъ метисовъ, съ лицомъ желтымъ, какъ лимонъ, спросилъ меня, не желаю ли я почистить сапоги, это было въ гостинниц Соленаго-Озера, на другой день нашего прізда. Я сказалъ ‘да’, и онъ мн ихъ почистилъ, я подалъ ему серебряную монету въ 5 цент. съ благосклоннымъ видомъ человка, который благодтельствуетъ бднымъ и страждущимъ. Желто-образный малый взялъ ее, какъ мн показалось, со сдержаннымъ волненіемъ, положилъ ее на свою широкую ладонь и сталъ ее осматривать, какъ философъ осматриваетъ ухо мошки черезъ микроскопъ. Нсколько человкъ горцевъ, конюховъ, почтовыхъ кучеровъ и т. п. подошли и тоже стали смотрть на монету съ тмъ равнодушіемъ къ приличію, которымъ отличаются эти дерзкіе піонеры. Тогда желтый малый подалъ мн монету обратно, сказавъ, что я лучше бы держалъ свои деньги въ бумажник, чмъ въ моей душ, тогда он не были бы такими маленькими и ничтожными. Вс кругомъ разразились громкимъ, непристойнымъ смхомъ! Я тутъ же уничтожилъ эту гадину добродушной улыбкой на его злое замчаніе, которое походило на скальпированіе.
Да, мы пріучились въ Соленомъ-Озер платить за все громадныя деньги, оставаясь на видъ равнодушными, до насъ и такъ доходили слухи, что вс эти кучера, кондуктора, конюха и жители Соленаго-Озера, считая себя высшими созданіями, презирали ‘эмигрантовъ’. Мы не позволяли въ нашемъ присутствіи никакихъ лишнихъ разговоровъ, мы желали лучше пройти за піонеровъ, за мормоновъ, за почтовыхъ кучеровъ, за погонщиковъ, за убійцъ на Горныхъ Лугахъ, за все, что хотите и что въ степяхъ и въ штат Утах уважалось и чмъ восхищались, но намъ совстно было быть ‘эмигрантами’ и мы стыдились нашего благо блья и жалли, что не можемъ браниться и ругаться въ присутствіи дамъ.
И много разъ потомъ въ Невад бывали случаи, когда намъ приходилось понимать унизительное положеніе ‘эмигранта’, существа низкаго и жалкаго. Можетъ быть, читатель и былъ въ Утах, въ Невад или въ Калифорніи и, можетъ быть, даже и недавно, и когда онъ съ грустью и съ снисхожденіемъ смотрлъ на вс эти страны, сравнивая ихъ въ своемъ ум съ тмъ, что для него дйствительно составляетъ настоящій ‘міръ’, то скоро приходилъ въ убжденію, что тутъ онъ жалкій и ничтожный и что каждый старается дать ему это почувствовать. Бдняга, они смются надъ его шляпой, надъ покроемъ его сюртука, сшитаго въ Нью-Іорк, надъ его выговоромъ, надъ его забавнымъ невжествомъ о рудахъ, о шахтахъ, о тоннеляхъ и другихъ вещахъ, которыхъ онъ прежде не видлъ и о которыхъ мало читалъ. И все время, пока онъ думаетъ о грустной судьб находиться въ изгнаніи въ этой далекой стран и одинокой пустынной мстности, жители тамошніе смотрятъ на него свысока, съ презрительнымъ сожалніемъ, потому что онъ ‘эмигрантъ’, а не то превосходное и благословенное существо, ‘Сорокъ Девятый’.
Снова началась привычная жизнь въ дилижанс, и въ ночи намъ почти казалось, что мы никогда не выходили изъ нашего уютнаго помщенія между почтовыми сумками. Впрочемъ, мы сдлали одно измненіе: мы накупили себ провизіи, хлба, ветчины, вареныхъ крупныхъ яицъ въ двойномъ количеств, чтобы не голодать въ продолженіе оставшихся намъ еще шестисотъ миль пути.
И послдующіе дни дйствительно было одно наслажденіе сидть и любоваться величественной панорамой горъ и долинъ, лежащихъ подъ нами, и сть ветчину и крутыя яйца, между тмъ какъ духомъ и глазами восхищаться то радугой, то грознымъ и безподобнымъ закатомъ солнца. Ничего такъ не придаетъ любви къ прелестному виду, какъ ветчина и яйца. Ветчина и яйца, а потомъ трубка, старая, перваго разряда, прелестная трубка, ветчина, яйца и видъ, быстро несущаяся карета, ароматичная трубка и довольное сердце — это есть счастье. Счастье, о которомъ мечтаетъ и за которое борется все человчество и во всхъ возрастахъ.

ГЛАВА XVIII.

Въ восемь часовъ утра мы достигли и развалинъ бывшаго важнаго военнаго пункта ‘Кэмпъ-Флойдъ’, около сорока пяти или пятидесяти миль отъ Соленаго-Озера-Сити. Въ четыре часа дня мы были уже въ девяносто или во сто миляхъ отъ Соленаго-Озера. И теперь мы вступали въ такую страшную степь, что Сахара въ сравненіи покажется ничто, а именно ‘alkali’ степь. На протяженіи шестидесяти восьми миль въ ней всего одинъ прудъ, я не могу сказать, чтобы это былъ въ полномъ смысл слова прудъ, по моему, это скоре было депо воды, находящейся въ необъятной степи. Если память мн не измняетъ, то въ этомъ мст даже не было ни колодца, ни ручейка, а воду привозили на мулахъ и на быкахъ съ другого конца степи. Тутъ же была почтовая станція, отъ начала степи до этого мста было сорокъ пять миль, а отъ этого мста до конца — двадцать три.
Мы тащились, едва двигаясь, въ продолженіе всей этой ночи и къ утру, длая сорокъ пятую милю, дохали до почтовой станціи, гд была эта привозная вода. Солнце только-что вставало. Намъ ничего не стоило прохать степь ночью, когда мы спали, и пріятно было подумать, что мы дйствительно лично прохали эту степь и всегда могли говорить о ней, какъ знающіе и опытные, въ присутствіи людей, не бывавшихъ тамъ. Кром того, пріятно было знать, что степь эта была не изъ ничтожныхъ, мало извстныхъ, но, наоборотъ, ее можно было назвать скоре столицею всхъ другихъ.
Все это хорошо, но теперь приходилось хать степью днемъ. Вотъ это превосходно, ново, романично, интересно, для этого стоило путешествовать, для этого стоило жить! Мы объ этомъ непремнно напишемъ домой!
Эта восторженность и жажда приключеній, однако, скоро увяли подъ зноемъ августовскаго солнца и длились не боле одного часа. Одинъ несчастненькій часъ — и потомъ намъ стало стыдно нашего юнаго увлеченія. Поэзія состояла вся въ ожиданіи. въ дйствительности ея не было.. Вообразите себ обширный, неволнующійся, тихій, гладкій океанъ, какъ бы мертвый и обратившійся въ пепелъ, вообразите необъятное пустынное пространство, покрытое шалфейными кустами, вс въ пепл, вообразите безжизненную тишину и уединеніе, которыя находятся въ такомъ мст, представьте себ карету, съ трудомъ двигающуюся, врод маленькаго жучка, и поднимающую пыль столбомъ, посреди этой громадной равнины, это тихое, однообразное и скучное движеніе ея, часъ за часомъ, и все еще не видать конца, вся упряжь, лошади, кучеръ, кондукторъ и пассажиры, все это покрыто густою пылью пепла, усы и брови въ пепл, какъ кусты зимою, покрытые снгомъ. Вотъ она, дйствительность! Солнце печетъ безпощадно, испарина выступаетъ изъ всхъ поръ какъ у людей, такъ и у животныхъ, но едва она покажется, какъ тутъ же высыхаетъ, воздухъ не шевельнется, духота смертная, небо чисто и ясно и нигд не видно облачка, вокругъ нтъ живого существа, куда ни посмотри, все степь и степь, однообразно тянущаяся степь со всхъ сторонъ, не слыхать ни звука, ни шороха, ни жужжанія, ни взмаха врыла или дальняго крика птицъ, ни даже стона умершихъ душъ, вроятныхъ обитателей этого мертваго пространства. И только по временамъ чиханіе отдыхающихъ муловъ, жеваніе и чавканье ими удилъ рзко отзываются въ этой ужасной тишин и не разгоняютъ впечатлнія ея, а, наоборотъ, усиливаютъ у человка чувство одиночества и безпомощности.
Мулы, посл долгой брани, ласковаго понуканія и ударовъ кнута иногда порывались тащить карету, поднимая пыль выше колесъ, но это длилось недолго, посл пройденныхъ ста или двухсотъ ярдовъ, они снова остановились и опять начиналось чиханіе и жеваніе удилъ. Опять порывы къ движенію и опять отдыхъ. Весь день мы такъ промаялись, безъ воды для животныхъ и ни разу не перемнивъ ихъ, по крайней мр, одни и т же мулы везли насъ въ продолженіе десяти часовъ, а тутъ немного не хватаетъ до цлаго дня, да еще такого, какъ въ alkali степи. хали мы отъ четырехъ утра до двухъ пополудни, къ тому же была убійственная, угнетающая жара и духота, а въ нашихъ кувшинахъ послдняя капля воды и та высохла, а между тмъ мы изнывали отъ жажды! Было глупо, скучно и тяжело, и какъ нарочно, часы утомительно длинно тянулись и казались намъ годами, такъ хотлось бы ихъ ускорить! Пыль alkali была настолько дка, что губы наши полопались, глаза едва смотрли, а изъ носу постоянно текла кровь, такъ что ничего романическаго и интереснаго въ этомъ не было, а была одна страшная, ненавистная дйствительность — жажда, изнемоганіе и тоска.
Мы длали дв мили съ четвертью въ теченіе часа, и такъ продолжалось десять часовъ подъ-рядъ, обыкновенная наша зда была восемь или десять миль въ часъ, потому не легко было свыкнуться съ этимъ черепашьимъ шагомъ. Когда мы пріхали на станцію, лежащую на окраин степи, радость наша была такъ велика, что трудно найти, даже въ лексикон, слово подходящее, разв только въ пространномъ съ картинками, но что касается бдныхъ муловъ, то, я думаю, собравъ всевозможные лексиконы на всевозможныхъ языкахъ, не найдешь подходящихъ словъ, чтобъ описать жажду и усталость ихъ. Чтобъ дать понять читателю, насколько жажда ихъ мучила, было бы все равно, что ‘позолотить золото или подблить лилію’.
Написавъ это изреченіе, мн кажется оно плохимъ, ну, да что жь длать, теперь уже не вычеркну. Мн давно нравилось это выраженіе, я находилъ его граціознымъ и удачнымъ и все старался гд-нибудь вписать, конечно, въ подходящемъ мст, но все не удавалось. Эти усилія дйствовали плохо на мое воображеніе и потому разсказъ мой мстами немного безсвязенъ и не гладокъ. Въ виду этихъ обстоятельствъ ршаюсь оставить мое изреченіе тамъ, гд оно вклеено, разъ оно, хотя временно, успокоитъ мои нервы.

ГЛАВА XIX.

Утромъ на шестнадцатый день нашего вызда изъ Сентъ-Жозефа, мы пріхали къ самому входу Скалистаго Кэньона, двсти пятьдесятъ миль отъ Соленаго-Озера. Гд-то тутъ, въ этихъ мстностяхъ, далеко отъ жилья блыхъ, кром станціи, встртили мы въ первый разъ въ жизни самый несчастнйшій типъ рода человческаго. Я говорю о гошутахъ-индйцахъ (Goshoots). Изъ того, что мы видли и слышали, они стоятъ гораздо ниже презрнныхъ индйцевъ, рудокоповъ въ Калифорніи, ниже всхъ дикихъ расъ на континент, ниже даже жителей Terra del Fuegans, ниже готтентотовъ и въ нкоторомъ отношеніи ниже Kytches, жителей Африки. Право, шутки въ сторону, мн пришлось перелистывать вс огромные томы Вуда ‘Варварскія племена’, чтобъ найти дикое племя, подходящее къ гошутамъ-индйцамъ, и нашелъ только одинъ народъ — это бушмены южной Африки.
Гошуты-индйцы, которыхъ мы видли по дорог и около станціи, были малорослы, худощавы и тщедушны, кожа, какъ у американскихъ негровъ, темная, лица и руки покрыты слоемъ грязи, которую они накапливали мсяцами, годами и даже поколніями, молчаливая, раболпная и предательская раса, подглядывающая всюду, какъ длаетъ это благородный краснокожій, о которомъ мы читаемъ, какъ вс другіе индйцы лнивы, замчательно выносливы и терпливы, гнусный попрошайка, вчно голодный, неразборчивый на ду, готовъ състь то, чмъ свинья пренебрегаетъ, въ душ охотникъ, но главная забота убить и състь оселъ-кролика, кузнечика, стрекозу и украсть падаль у кайота и сарыча, дикари до такой степени, что когда къ нимъ обращаются съ вопросомъ, врятъ ли они въ великаго духа, въ котораго вс индйцы вруютъ, они приходятъ въ волненіе, думая, что имъ предлагаютъ виски, жалкая раса, эти полунагіе гошуты-индйцы, они ничего не производятъ, не имютъ селеній, никакихъ общественнныхъ сборищъ — это люди безъ крова, взамнъ котораго, они набрасываютъ на кустъ тряпье, чтобъ предохраниться отъ снга, и вмст съ тмъ живутъ въ самой скалистой, холодной и непривлекательной стран.
Бушмены и гошуты-индйцы, очевидно, происходятъ отъ себ подобной гориллы или кенгуру — родоначальники человчества, по словамъ Дарвина.
Мене всего можно было ожидать отъ гошутовъ-индйцевъ нападенія, такъ какъ они въ теченіе многихъ мсяцевъ кормятся около станціи разными отбросами, а между тмъ, бывало, ночью, когда мене всего ожидаешь, они поджигали строенія и, спрятавшись, изъ-за засады убивали людей. Однажды ночью они напали на почтовую карету, гд единственнымъ пассажиромъ былъ судья изъ Невады, и съ первымъ залпомъ туча стрлъ разорвала сторы, ранила лошадей, а также и кучера, чуть ли не на смерть. Возница былъ весь въ ранахъ и пассажиръ тоже. При крик кучера о помощи судья Моттъ выбжалъ изъ кареты, вскочилъ на козлы, взялъ въ руки возжи, и полетли они сквозь толпу тщедушныхъ дикарей, подъ градомъ стрлъ. Раненый кучеръ скатился на подножку, но не выпускалъ возжей, сказавъ, что будетъ править, пока его не смнятъ. Когда судья настоялъ и взялъ возжи, то кучеръ, лежа у него ногъ, указывалъ путь, говоря, что надется протянуть, пока не оставитъ индйцевъ далеко за собой, тогда главное затрудненіе будетъ уничтожено, и если судья подетъ такъ-то и такъ-то (онъ указывалъ дорогу), то они могутъ дохать благополучно до слдующей станціи. Судья живо обогналъ непріятеля и, наконецъ, подъхавъ къ станціи, успокоился, что вс опасности миновали, но у него уже не было товарища по оружію, съ которымъ онъ могъ бы порадоваться: храбрый кучеръ былъ мертвъ.
Постараемся теперь забыть наше рзкое сужденіе объ оверлэндскомъ почтовомъ кучер. Отвращеніе, которое я имлъ къ гошутамъ-индйцамъ, я, поклонникъ Купера и обожатель краснокожихъ, даже школьныхъ дикарей въ ‘Послднемъ изъ Могикановъ’, которыхъ удачно сравниваютъ съ жителями двственныхъ лсовъ, раздляющихъ каждое изреченіе на дв равныя части: одна замчательно грамматична, изыскана и благозвучна, другая же напоминаетъ говоръ горцевъ и грубыхъ охотниковъ,— итакъ, гадливость, которую я питалъ къ гошутамъ, я, поклонникъ индйцевъ, убдила меня строже проврить мои знанія, чтобы посмотрть, не излишне ли было мое обожаніе къ краснокожему. Открытія, которыя я сдлалъ, были полны разочарованія, и странно было, какъ этотъ народъ сразу упалъ въ моихъ глазахъ, и какъ скоро я пришелъ къ тому убжденію, что во всякомъ индйскомъ племени вы найдете гошута, боле или мене смягченнаго, можетъ быть, окружающими обстоятельствами, но всетаки гошута. Они достойны сожалнія, несчастныя созданія, и издали вполн пользуются моимъ, вблизи же — ничьимъ.
Есть предположеніе заграницей, что Балтиморская и Вашингтонская желзнодорожныя компаніи и многіе изъ ихъ агентовъ — гошуты, но это пустяки. Существуетъ небольшое сходство, которое и можетъ ввести въ заблужденіе несвдущихъ, но не людей опытныхъ, видавшихъ оба эти племя. Серьезно говоря, это даже не остро и не благовидно распускать вышеприведенную молву, которая всетаки повредила этому классу людей, такъ много перенесшему трудностей въ этихъ ужасныхъ степяхъ Скалистыхъ Горъ. Одному небу извстно! Если мы не можемъ удлить имъ христіанскаго чувства, симпатіи и состраданія, то, во имя Всевышняго, не будемъ бросать въ нихъ грязью.

ГЛАВА XX.

На семнадцатый день мы перехали самыя высокія вершины виднныхъ нами горъ, и хотя день былъ теплый, но слдующая за нимъ ночь была такъ холодна, что одяла намъ были весьма полезны.
На восемнадцатый день на станціи Ризъ-Риверъ (Reese-River) мы встртили восточную команду строителей телеграфнаго общества и воспользовались случаемъ послать телеграмму его превосходительству губернатору Карсонъ-Сити (разстояніе въ сто пятьдесятъ шесть миль).
На девятнадцатый день мы прохали Большую Американскую степь — сорокъ памятныхъ намъ миль глубокаго песку, въ которомъ колеса утопали отъ шести дюймовъ до одного фута. Этотъ путь продлали мы большею частью пшкомъ, это было скучное и тяжелое странствованіе: вс страдали отъ жажды, а воды не было. Дорога черезъ всю степь бллась отъ усянныхъ скелетовъ быковъ и лошадей, можно сказать безъ преувеличенія, что съ каждымъ шагомъ мы ступали на кость, и такъ можно бы пройти вс сорокъ миль. Степь эта представляла одно громадное кладбище. Груда шинъ, деревянныхъ связей и остововъ фуръ попадались повсюду. Не ясно ли, что эти остатки доказываютъ страданія и лишенія, какимъ подвергались первыя партіи переселенцевъ, отправляясь въ Калифорнію?
На окраин степи лежитъ озеро Карсонъ (Carson Lake) или ‘прудъ’ Карсонъ, мелкая, печальная площадь воды, не боле восьмидесяти или ста миль въ окружности. Рка Карсонъ втекаетъ въ нее и въ ней же теряется, пропадая таинственно въ земл, чтобы боле не появляться, такъ какъ озеро это не иметъ исхода.
Въ Невад нсколько ркъ имютъ эту таинственную участь, он втекаютъ въ разныя озера или ‘пруды’ и тутъ же исчезаютъ. Карсонъ, Гумбольдтъ, Балкеръ, Моно, все большія озера, не имющія истоковъ. Рки всегда втекаютъ въ нихъ, но не вытекаютъ, а вмст съ тмъ въ этихъ послднихъ вода никогда не прибавляется и никогда не выходитъ изъ своего уровня, что они длаютъ со своимъ излишкомъ, одному Создателю извстно.
На западномъ кра степи мы сдлали остановку въ город Рэгтоун (Ragtown). Онъ состоитъ изъ одного бревенчатаго дома и не помщенъ на карт.
Это напомнило мн одинъ случай. Когда мы выхали изъ Жюлесбурга, на Платт, я сидлъ на козлахъ рядомъ съ кучеромъ и онъ сказалъ мн:
— Я могу разсказать вамъ уморительную вещь, если вы только пожелаете ее выслушать. Однажды Горацій Грилей халъ по этой дорог, когда онъ вызжалъ изъ Карсонъ-Сити, онъ сказалъ кучеру Генкъ-Монку, что онъ обязанъ читать лекцію въ Пласервилл и потому очень торопится туда дохать. Генкъ-Монкъ ударилъ бичемъ и похалъ очень скоро, карета подпрыгивала такъ страшно, что вс пуговицы на пальто Горація оторвались, и наконецъ онъ головой своей пробилъ крышу кареты и жалобно воззвалъ къ Генкъ-Монку, прося его хать тише, сказавъ, что теперь мене торопится, нежели десять минутъ тому назадъ. Но Генкъ-Монкъ отвтилъ: ‘Сидите смирно, Горацій, я васъ привезу туда во-время’,— привезти-то онъ привезъ, но что?
Черезъ день или два посл этого на перекрестк дорогъ къ намъ слъ человкъ изъ Денвера (Denver), онъ намъ много разсказывалъ объ этой мстности и о Джорж Диггинс. Это былъ весьма интересный господинъ и хорошо знакомъ съ длами Колорадо. Черезъ нсколько минутъ онъ сказалъ:
— Я могу разсказать вамъ уморительную вещь, если вы только пожелаете ее выслушать. Однажды Горацій Грилей халъ по этой дорог, когда онъ вызжалъ изъ Карсонъ-Сити, онъ сказалъ кучеру Генкъ-Монку, что онъ обязанъ читать лекцію въ Пласервилл и потому очень торопится туда дохать. Генкъ-Монкъ ударилъ бичемъ и похалъ очень скоро, карета подпрыгивала такъ страшно, что вс пуговицы на пальто Горація оторвались, и наконецъ онъ головой своей пробилъ крышу кареты и жалобно воззвалъ къ Генкъ-Монку, прося его хать тише, сказавъ, что теперь мене торопится, нежели десять минутъ тому назадъ. Но Генкъ-Монкъ отвтилъ: ‘Сидите смирно, Горацій, я васъ привезу туда во-время’,— привезти-то онъ привезъ, но что?
Спустя нсколько дней у Форта Бриджера вошелъ къ намъ въ карету сержантъ кавалеріи, весьма приличнаго и браваго вида. Никто такъ много намъ не передавалъ военныхъ свдній во время нашего путешествія, какъ онъ. Удивительно даже было встртить въ необъятныхъ пустыняхъ нашей страны такого свдущаго человка по своей спеціальности, при его простомъ происхожденіи и маломъ образованіи. Въ теченіе трехъ часовъ мы слушали его съ большимъ интересомъ, наконецъ онъ перенесъ разговоръ на путешествія въ экипажахъ, и вдругъ:
— Я могу разсказать вамъ уморительную вещь, если вы только пожелаете ее выслушать. Однажды Горацій Грилей халъ по этой дорог, когда онъ вызжалъ изъ Карсонъ-Сити, онъ сказалъ кучеру Генкъ-Монку, что онъ обязанъ читать лекцію въ Пласервилл и потому очень торопится туда дохать. Генкъ-Монкъ ударилъ бичемъ и похалъ очень скоро, карета подпрыгивала такъ страшно, что вс пуговицы на пальто Горація оторвались, и наконецъ онъ головой своей пробилъ крышу кареты и жалобно воззвалъ къ Генкъ-Монку, прося его хать тише, сказавъ, что теперь мене торопится, нежели десять минутъ тому назадъ. Но Генкъ-Монкъ отвтилъ: ‘Сидите смирно, Горацій, я васъ привезу туда во-время’,— привезти-то онъ привезъ, по что?
Черезъ восемь часовъ по вызд изъ Соленаго-Озера-Сити на одной изъ станцій вошелъ къ намъ мормонскій проповдникъ, человкъ скромный, мягкорчивый и любезный, сразу производившій самое пріятное впечатлніе.
Я не могу забыть, съ какимъ паосомъ въ голос разсказывалъ онъ намъ исторію странствованія и не возбуждающаго ни въ комъ сожалнія страданія его народа. Никогда съ каедры не слышалъ я столько трогательнаго и торжественнаго краснорчія, какъ описаніе этого перваго пилигримства мормоновъ черезъ степи, съ печальнымъ усиліемъ подвигаясь впередъ, въ страну изгнанія, отмчая свой тяжелый путь могилами, орошенными слезами. Его разсказъ такъ на насъ подйствовалъ, что мы вс обрадовались и легче вздохнули. Когда разговоръ принялъ другой оборотъ, мы стали говорить о любопытной здшней стран. Разговаривая пріятно то о томъ, то о семъ, иностранецъ вдругъ сказалъ:
— Я могу разсказать вамъ уморительную вещь, если вы только пожелаете ее выслушать. Однажды Горацій Грилей халъ по этой дорог, когда онъ вызжалъ изъ Карсонъ-Сити, онъ сказалъ куперу Генкъ-Монку, что онъ обязанъ читать лекцію въ Пласервилл и потому очень торопится туда дохать. Генкъ-Монкъ ударилъ бичемъ и похалъ очень скоро, карета подпрыгивала такъ страшно, что вс пуговицы на пальто Горація оторвались, и наконецъ онъ головой своей пробилъ крышу кареты и жалобно воззвалъ къ Генкъ-Монку, прося его хать тише, сказавъ, что теперь мене торопится, нежели десять минутъ тому назадъ. Но Генкъ-Монкъ отвтилъ: ‘Сидите смирно, Горацій, я васъ привезу туда во-время’,— привезти-то онъ привезъ, но что?
За десять миль отъ Рэгтоуна мы наткнулись на странника, лежащаго на земл въ ожиданіи смерти, онъ, оказалось, шелъ, сколько могъ, но подъ конецъ члены его измнили ему, голодъ и усталость одолли, было бы безчеловчно оставить его, мы заплатили за его проздъ до Карсона и внесли его въ карету. Не скоро, однако, замтили мы въ немъ признаки жизни, но, вливая ему водки въ ротъ и растирая члены, мы привели его въ сознаніе, потомъ накормили, понемногу онъ сталъ оживать и понимать свое положеніе, въ глазахъ его видна была благодарность. Мы устроили ему изъ почтовыхъ сумокъ, насколько можно было, удобную постель и подложили подъ голову пальто вмсто подушки. Онъ казался счастливымъ и довольнымъ и, посмотрвъ на насъ, съ волненіемъ, но слабымъ голосомъ сказалъ:
— Джентльмэны, я не знаю, кто вы, но вы спасли мою жизнь, и хотя я никогда не въ состояніи буду отплатить вамъ за все это, я надюсь, однако, сумть развлечь васъ хотя на одинъ часъ въ вашемъ длинномъ путешествіи. Я вижу, вы мало знакомы съ этой страной, но мн она извстна, а потому я могу разсказать вамъ уморительную вещь, если вы только пожелаете ее выслушать. Однажды Горацій Грилей…
— Страждущій,— закричалъ я съ поспшностью,— остановитесь, а то погибнете! Вы видите передъ собою печальные остатки нкогда сильнаго и могучаго человка. Что меня привело къ этому состоянію, въ какомъ я нахожусь? То, что вы собирались сейчасъ разсказать. Постепенно, но врно этотъ несносный старый анекдотъ подорвалъ мои силы, лишилъ меня разсудка, испортилъ мн жизнь. Пожалйте меня, пожалйте хотя на этотъ разъ и лучше разскажите мн для разнообразія что-нибудь про молодого Джоржа Вашингтона и объ его скир.
Мы были спасены, но не бдный инвалидъ. Усилія воздержаться отъ разсказа своего анекдота онъ не перенесъ и умеръ на нашихъ рукахъ.
Теперь только мн стало понятно, что даже самаго цвтущаго здоровьемъ человка я не долженъ былъ просить то, что я потребовалъ отъ этого едва живого созданія, посл семилтняго пребыванія на прибрежь Тихаго океана я убдился, что ни одинъ прозжій, ни одинъ кучеръ въ Оверлэнд не въ состояніи удержаться при встрч съ чужестранцемъ отъ разсказа этого анекдота. Въ теченіе шести лтъ я здилъ взадъ и впередъ по Сіерр, между Невадой и Калифорніей, тринадцать разъ въ почтовомъ дилижанс и слышалъ этотъ убійственный анекдотъ 481 или 482 раза. У меня гд-то есть списокъ. Кучера всегда разсказывали его, кондуктора, содержатели постоялыхъ дворовъ, случайные прозжіе, даже разносчики фарфоровой посуды и бродяги-индйцы, вс разсказывали его. Одинъ и тотъ же кучеръ разсказалъ мн его два или три раза въ одинъ и тотъ же вечеръ. На всхъ возможныхъ нарчіяхъ слышалъ я этотъ анекдотъ со всми возможными приправами — виски, водки, о-де-колона, пива, табаку, лука, чесноку и т. п. благоуханіями. Ни одинъ анекдотъ не благоухалъ на меня такъ разнообразно, какъ этотъ, и никогда нельзя было его узнать по благоуханію, потому что всякій разъ, какъ вамъ казалось, что вы ознакомились съ его благоуханіемъ, вдругъ оказывалось, что благоуханіе его совершенно измнилось. Баярдъ Тэйло писалъ объ этомъ ветхомъ анекдот, Ричардсонъ издалъ его, точно также какъ Джонъ, Смитъ, Джонсонъ, Росъ Браунъ и вс, кто только посщалъ оверлэндскую дорогу между Жюлесбургомъ и Санъ-Франциско и былъ причастенъ къ литератур, я даже слышалъ, что онъ помщенъ и въ Талмуд. Я видлъ его въ печати на девяти иностранныхъ языкахъ, мн говорили, что имъ пользуются при инквизиціяхъ въ Рим, и теперь я съ сожалніемъ узнаю, что его хотятъ переложить на музыку. Не думаю, чтобъ такое положеніе вещей было бы благоразумно.
Теперь прошло время почтоваго сообщенія на лошадяхъ и почтовые кучера — давно вымершая раса. Интересно знать, однако жь, завщанъ ли ими этотъ анекдотъ пріемникамъ ихъ, служащимъ на желзной дорог кондукторамъ, ревизорамъ, и преслдуютъ ли эти имъ несчастныхъ пассажировъ, которые, подобно своимъ предшественникамъ, приходятъ къ заключенію, что, не Іо Семитъ (Yo Semite) и Бигъ-Тризъ (Big-Trees) настоящія величія прибрежья Тихаго океана, а Генкъ-Монкъ и его приключеніе съ Гораціемъ Грилеемъ {И раздражаешься отъ этого изношеннаго анекдота боле оттого, что фактъ, разсказанный въ немъ, никогда не существовалъ. Еслибъ это былъ остроумный анекдотъ, то этотъ недостатокъ былъ бы его главнымъ достоинствомъ, такъ какъ творчество — принадлежность великаго ума, но что можно сдлать съ человкомъ, который умышленно придумалъ такой плоскій анекдотъ? Еслибъ я долженъ былъ ршить его участь, то меня назвали бы безумнымъ, а что говоритъ 13-я глава Даніила? Ага!}.

ГЛАВА XXI.

Утромъ на двадцатый день мы приближались къ концу нашего путешествія. Посл полудня мы должны были пріхать въ Карсонъ-Сити, столицу территоріи Невады. Мы этому не радовались, а, напротивъ, жалли. Поздка эта была такая пріятная и веселая, мы ежедневно длали новыя наблюденія и обогащались новыми познаніями и успли привыкнуть къ жизни въ почтовой карет, она намъ нравилась, такъ что мысль о спокойствіи и о скучной осдлости въ селеніи не улыбалась, а, наоборотъ, удручала насъ.
Видимо наше новое мстожительство походило на пустыню, окруженную стною снговыхъ горъ. Кругомъ не было ни одного дерева, никакой растительности, исключая безконечнаго шалфейнаго куста и гризъ-вуда (grease-wood). Вся природа казалась срой, мы снова тащились по глубокой щелочной пыли, которая поднималась густыми облаками и расходилась по степи, какъ дымъ отъ пожара. Мы покрыты ею были, какъ мельники, а также и кучеръ, карета, мулы и почтовыя сумки — все, мы, шалфейные кусты и природа вокругъ, все было однообразнаго цвта. Вдали длинные обозы съ грузомъ поднимали такія облака пыли, что, казалось, виднется степной пожаръ. Эти обозы и ихъ хозяева были единственныя живыя существа, видимыя нами, такъ какъ мы двигались въ тиши, въ одиночеств по пустын.
Каждые двадцать шаговъ намъ попадались скелеты вьючныхъ животныхъ, кожа которыхъ, обтягивая выдающіяся ребра, была покрыта слоемъ пыли. Часто воронъ, важно сидя на череп, провожалъ прозжій экипажъ съ задумчивымъ взоромъ.
Понемногу Карсонъ-Сити сталъ показываться, онъ скромно пріютился на окраин большой степи, но былъ еще настолько далекъ отъ насъ, что издали дома виднлись блыми точками въ тни цлаго ряда горъ, вершины которыхъ терялись въ облакахъ.
Мы пріхали, разложились, а дилижансъ отправился дальше. Это былъ ‘деревянный’ городъ съ двумя тысячами жителей. Главная улица состояла изъ четырехъ или пяти маленькихъ бленькихъ домиковъ съ лавками, которыя вс сгруппировались близко другъ къ другу, бокъ о-бокъ, какъ будто въ этой огромной степи было мало мста. Боковая дорожка для пшеходовъ была изъ досокъ, худо скрпленныхъ и которыя ежеминутно грозили провалиться. Посреди города, противъ лавокъ, была площадь, непремнная принадлежность всхъ городовъ за Скалистыми Горами, большое неогороженное пустое мсто, очень удобное для публичныхъ аукціоновъ, продажи лошадей, большихъ сборищъ и также необходимое погонщикамъ, чтобъ расположиться станомъ. Напротивъ площади, съ двухъ другихъ сторонъ ея, были магазины, конюшни и конторы. Остальная часть города была разбросана довольно живописно.
Мы познакомились съ нкоторыми гражданами еще въ почтовой контор, а по дорог къ губернатору изъ гостинницы, между другими, и съ м-ромъ Гаррисомъ, который былъ верхомъ, онъ началъ что-то говорить, но вдругъ прервалъ себя и сказалъ:
— Придется мн извиниться передъ вами, вонъ тамъ стоитъ человкъ, который клялся, что я помогалъ обокрасть калифорнскій дилижансъ — страшная дерзость, сэръ, я даже не знакомъ съ этою личностью.
Онъ похалъ и сталъ угрожать незнакомцу шестиствольнымъ револьверомъ, на что тотъ отвтилъ ему тмъ же. Посл нсколькихъ пистолетныхъ выстрловъ незнакомецъ отошелъ и возобновилъ свою работу (починялъ кончикъ кнута), а м-ръ Гаррисъ прохалъ мимо, возвращаясь домой, учтиво раскланялся, имя прострленное легкое и раненую ногу, изъ нихъ струилась кровь, которая бжала по лошади и придавала ей совсмъ оригинальный видъ. Посл того каждый разъ, когда Гаррисъ убивалъ человка, я всегда вспоминалъ этотъ первый день въ Карсон.
Вотъ все, что на этотъ день намъ пришлось увидть до двухъ часовъ, такъ какъ въ это время дня обыкновенно дулъ втеръ ‘Уашу-зефиръ’ (Washoe-Zephyr), который съ собою приносилъ огромныхъ объемовъ облака пыли, и столица Невады пропадала изъ виду, впрочемъ, кое-когда можно было что-нибудь и разглядть, весьма интересное для новопрізжихъ, втеръ по пути поднималъ вверхъ все, что встрчалъ, и въ облакахъ пыли виднлись порхающія вещи, которыя то покажутся, то исчезнутъ за тучею пыли: шляпы, цыплята, зонтики летали высоко подъ небомъ, покрывала, булыжникъ, шалфейные кусты — немного ниже, цыновки, шкуры буйволовъ — еще ниже, потомъ шли лопаты и угольные ящики, зеркальныя двери, кошки и маленькія дти слдовали за ними, также и разорванный и разломанный хламъ, легкіе экипажи и тачки, а на тридцать или на сорокъ футовъ надъ землею буря раскрывала дома и поднимала крыши.
И было на что смотрть. Я могъ бы лучше и больше увидть, если бы не эта скверная пыль въ моихъ глазахъ.
Серьезно говоря, втеръ этотъ не бездлица. Онъ легко уноситъ непрочныя строенія, а гонтовыя крыши — безпрестанно, свертываетъ жесть въ трубку и сдуваетъ иногда почтовыя кареты и выдуваетъ оттуда пассажировъ, есть преданіе, которое гласитъ, что оттого тамъ такое множество лысыхъ, что втеръ сдуваетъ волосы съ головы въ то время, какъ вс смотрятъ наверхъ, на улетающія свои шляпы. Лтомъ, посл полудня, рдко не видать движенія на улицахъ въ Кариш, ежеминутно видишь прыгающихъ людей, хватающихся за свои непокорныя шляпы и напоминающихъ горничныхъ, которыя стараются поймать паука.
‘Уашу-зефиръ’ (‘Washoe’ есть ласкательное прозвище въ Невад) есть особенный втеръ, о которомъ упоминается въ Св. Писаніи, ‘и не знаеши, откуда онъ идетъ’. Это значитъ, откуда онъ происходитъ.
Онъ дуетъ съ запада поверхъ горъ, но когда вы переходите хребетъ, то съ той стороны вы его не чувствуете! Онъ, вроятно, именно для этого случая и производится на ихъ верхушкахъ, откуда и поднимается, и распространяется. Въ продолженіе всего лта этотъ пріятный втерокъ дуетъ аккуратно въ одно и то же время: онъ начинаетъ свою службу ровно въ два часа пополудни и кончаетъ въ два часа ночи, и если кто рискнетъ во время этихъ двнадцати часовъ выйти, то долженъ покориться втру, который легко можетъ снести его мили на дв отъ мста направленія. А между тмъ первая жалоба прізжаго въ Санъ-Франциско, изъ странъ этого втра, та, что тутъ очень силенъ морской втеръ! Вотъ вамъ человческая натура!
Губернаторскій дворецъ въ территоріи Невады состоялъ изъ бленькаго одноэтажнаго домика съ двумя маленькими комнатами, съ крытымъ подъздомъ снаружи, для большаго величія, видъ его возбуждалъ уваженіе гражданъ, а индйцевъ поражалъ до благоговнія. Новопрізжая администрація, съ начальниками и съ членами ея, помщалась не съ такою пышностью. Они должны были квартироваться гд хотли, и канцелярію обыкновенно устраивали въ своихъ спальняхъ.
Нашъ секретарь и я помстились у одной почтенной француженки, подъ названіемъ Бригитты О’Фланниганъ, врной подруги его превосходительства г-на губернатора. Она знавала его прежде, въ лучшія времена его жизни, когда онъ былъ начальникомъ столичной полиціи въ Нью-Іорк, теперь, въ тяжелую минуту жизни губернатора Невады, она не желала покидать его. Наша комната была внизу, окнами на площадь, и когда поставили кровати, маленькій столъ, два стула и несгораемый шкапъ, куда сунули Пространный Словарь, оставалось всетаки еще мста для одного, а можетъ быть, и для двухъ постителей, но не безъ того, чтобъ слегка не отодвинуть стны. Впрочемъ, стны этому поддавались безъ труда, по крайней мр, перегородки, такъ какъ он были сдланы изъ плотной мстной бумажной ткани, протянутой отъ одного конца комнаты до другого. Въ Карсон другихъ перегородокъ почти и не существовало, и если вы стояли въ темной комнат, а у вашего сосда былъ огонь, тнь на ткани предательски выдавала разныя забавныя картины. Очень часто эти перегородки длались изъ старыхъ мшковъ изъ подъ муки, сметанныхъ вмст, но разница между простыми смертными и аристократіей была та, что мшки у простыхъ смертныхъ были безъ всякихъ украшеній, между тмъ какъ у аристократіи они были украшены самыми первобытными фресками, т. е. красными и синими клеймами на мшкахъ. Кром того, эти послдніе убирали перегородки, наклеивая на нихъ картинки изъ еженедльнаго иллюстрированнаго журнала. Т, которые были побогаче, позволяли себ разные предметы роскоши, въ томъ числ и плевательницы {Жители Карсона плохо понимаютъ шутку, и потому я предупреждаю, что вышеописанное мною было общепринятымъ обычаемъ, но были исключенія, и у многихъ въ домахъ потолки были изъ лпной работы, мебели и разныхъ украшеній было въ изобиліи.}. У насъ былъ коверъ и хорошій фаянсовый умывальникъ. Вслдствіе этого другіе жильцы мистриссъ О’Фланниганъ насъ ненавидли и безъ стсненія это выказывали, но когда мы повсили разрисованную клеенчатую стору къ окну, то положительно подверглись опасности, и потому, чтобъ предупредить кровопролитіе, я перехалъ наверхъ и помстился съ нетитулованнымъ людомъ, на одной изъ четырнадцати блой сосновой кровати, которыя стояли въ два длинные ряда въ единственной комнат верхняго этажа.
Это была веселая компанія, эти четырнадцать человкъ. Они добровольно покинули Нью-Іоркъ и послдовали за губернаторомъ въ Санъ-Франциско, зная, что этимъ ничего не потеряютъ, а можетъ быть и выиграютъ. Они были извстны подъ названіемъ ‘Ирландской бригады’, хотя между ними было всего четыре или пять ирландцевъ. Добродушный его превосходительство былъ очень недоволенъ пересудами своихъ подчиненныхъ, особенно когда прошелъ слухъ, что они подкупленные имъ убійцы, привезенные сюда для того, чтобы безъ шуму укрощать, когда нужно, выборныхъ изъ демократіи!
Они имли столъ и квартиру у мистриссъ О’Фланниганъ, по десяти долларовъ въ недлю каждый, не отказывались подписывать свои счета и были весьма довольны, но Бригитта находила, что съ неоплаченными счетами она далеко не пойдетъ и не въ силахъ будетъ содержать пансіонъ, такъ что она ршилась надодать губернатору, чтобъ онъ далъ какое-нибудь дло ‘бригад’. Приставаніе ея и этихъ четырнадцати вывели его, наконецъ, изъ терпнія и онъ, собравъ бригаду, сказалъ имъ:
— Джетльмэны, я придумалъ выгодное и полезное дло для васъ, дло, которое будетъ вамъ развлеченіемъ среди прелестной природы и доставитъ вамъ случай обогатить ваши знанія наблюденіями и изслдованіями. Я желаю, чтобъ вы сдлали осмотръ желзному пути отъ Карсонъ-Сити на западъ до извстнаго пункта. Когда законодательная власть будетъ въ сбор, то я проведу билль о вашемъ вознагражденіи.
— Какъ, желзный путь черезъ Сіерра-Невадскія горы?
— Ну, такъ тогда сдлайте осмотръ на востокъ до извстнаго пункта!
Онъ превратилъ ихъ въ надзирателей, въ землемровъ и т. п. и отправилъ въ степь. Это было ‘развлеченіе’, но въ нкоторомъ род и мщеніе! Развлеченіе это состояло въ томъ, что они должны были идти пшкомъ, тащить цпи черезъ пески, черезъ шалфейные кусты подъ зноемъ солнца, проходить между скелетами, кайотами и тарантулами. Дальше ‘романическія приключенія’ не могли идти. Наблюденія свои они производили не спша, свободно и осторожно. Въ теченіе первой недли они каждый вечеръ возвращались домой, пыльные, усталые, голодные, хромые, но веселые. Каждый разъ приносили съ собою большое количество пауковъ-тарантуловъ и прятали ихъ въ стаканахъ наверху. Черезъ недлю они должны были расположиться лагеремъ въ пол, такъ какъ далеко подвинулись на востокъ. Они нсколько разъ справлялись объ опредленіи границъ этого ‘извстнаго пункта’, но не получали никакихъ указаній. Наконецъ, пославъ настоятельный вопросъ о томъ, ‘какъ далеко на востокъ?’ губернаторъ Най телеграфировалъ въ отчет:
‘Къ Атлантическому океану, а потомъ, перекинувъ мостъ, идите дальше!’
Этотъ отвтъ вернулъ домой запыленныхъ тружениковъ, которые подали докладъ и прекратили работу. Губернаторъ особенно не тужилъ объ этомъ и зналъ, что мистриссъ О’Фланниганъ, ради его, накормитъ какъ-нибудь бригаду, а онъ намревался потшиться надъ молодыми людьми, и сказалъ, подмигнувъ глазомъ по своей старой привычк, что пошлетъ ихъ обозрвать штатъ Утахъ и дастъ телеграмму Бриггэму, чтобъ онъ ихъ повсилъ за нарушеніе границъ!
Надзиратели привезли съ собою тарантуловъ, такъ что у насъ въ комнат, на полк,образовался цлый звринецъ. Нкоторые изъ этихъ пауковъ могли ползти съ трудомъ по блюдцу своими волосатыми, мускулистыми лапами и если нечаянно обидишь ихъ или раздразнишь, они длались самыми злйшими созданіями, которыя только существовали на свт. Едва только дотронешься слегка до стакана, они тотчасъ же были на-сторож и готовы на драку.
Въ первую ночь по возвращеніи домой бригады, какъ всегда, дулъ со страшной силой втеръ, и въ полночь сосднюю крышу съ конюшни снесло и уголъ ея ударился въ нашъ домъ. Мгновенно вс нроснулись, въ бригад произошла суматоха, въ темнот сталкиваясь въ проходахъ между кроватями, они другъ на друга падали, и въ самый разгаръ этой сумятицы Бобъ X., проснувшись, спросонья вскочилъ и головой вышибъ полку. Тутъ же онъ закричалъ:
— Уходите, друзья,— тарантулы разбжались!
Никакое другое предостереженіе не могло звучать такъ страшно. Вс боялись двинуться съ мста, чтобъ не наступить на тарантуловъ. Каждый ощупывалъ, гд кровать, гд сундукъ, чтобъ вскочить на него, потомъ послдовала странная тишина, тишина полнаго недоумнья, также ожиданія, упованія, страха. Темнота была глубокая, и надо было себ представить лица этихъ едва одтыхъ людей, сидящихъ на сундукахъ, на кроватяхъ, какъ на насестахъ. Иногда тишина прерывалась и тогда по голосу слышно было, гд кто находится, куда ощупью направлялся или мнялъ свое положеніе. Голоса эти были отрывочны, никто не рисковалъ разговаривать едва слышный возгласъ врод ‘ай!’ и затмъ слдовало тяжелое паденіе чего-то, и вы сейчасъ же понимали, что джентльмэнъ, ощупавъ нечаянно шерстяное одяло, спрыгнулъ съ кровати на полъ. Опять тишина. Скоро потомъ слышится взволнованный голосъ:
— Чт-о чт-о-то ползетъ по моей ше!
По временамъ слышалось легкое движеніе и глухой голосъ ‘охъ, Создатель!’, и тогда снова вы понимали, что кто-нибудь отъ чего-нибудь удалялся и что это что-нибудь было принято имъ за тарантула. И вдругъ изъ угла послышался отчаянный и дикій крикъ:
— Вотъ онъ, вотъ онъ! (тишина, и вроятно, перемна положеній). Я схватилъ его!
— Нтъ, это онъ схватилъ меня, охъ, это ужасно! Разв никто не ршится принесть фонарь?
Фонарь показался какъ разъ въ ту минуту и съ нимъ явилась и мистриссъ О’Фланниганъ, которая безпокоилась и желала знать поврежденія, нанесенныя крышей, не дожидаясь боле удобнаго времени, она встала съ постели, зажгла фонарь, чтобъ посмотрть, стихъ ли втеръ, и пошла наверхъ.
Когда фонарь освтилъ комнату, картина въ ней была замчательно живописна и могла бы многимъ показаться смшною, но только не намъ, хотя мы вс презабавно сидли на сундукахъ, на чемоданахъ, на кроватяхъ и къ тому же въ такихъ странныхъ одяніяхъ, но были такъ серьезно напуганы и такъ несчастны, что въ этомъ не видли ничего смшного и ни у кого не виднлась насмшливая улыбка. Я знаю, что я не въ силахъ былъ бы испытать мученія больше, нежели тогда, въ эти нсколько минутъ, въ темнот и недоумніи, окруженный этими ползущими кровожадными тарантулами. Я прыгалъ съ кровати на кровать, съ сундука на сундукъ, обливаясь холоднымъ потомъ, и каждый разъ, какъ что-нибудь попадалось мн подъ руку, я воображалъ ощупывать ихъ клешни. Я предпочелъ бы сейчасъ идти на войну, чмъ вторично пережить это происшествіе. Вс остались, однако жь, невредимы. Тотъ, кто кричалъ, что тарантулъ ‘схватилъ его’, ошибся — онъ пальцемъ попалъ въ щель одного изъ сундуковъ. Тарантулы пропали и ни одного изъ нихъ никогда не было видно, ихъ было отъ десяти до двнадцати штукъ. Мы взяли свчки и стали длать осмотръ, смотрли и вверху и внизу, но все напрасно. Никто изъ насъ, конечно, не ршился лечь въ постель, нтъ, никакія деньги и т не убдили бы насъ это сдлать. Мы провели остатокъ ночи, играя въ карты, и вмст съ тмъ зорко наблюдали за появленіемъ непріятеля.

ГЛАВА XXII.

Это было въ конц августа, небо было ясное, безоблачное и и погода восхитительная. Черезъ дв или три недли я настолько чувствовалъ себя очарованнымъ этимъ любопытнымъ и новымъ краемъ, что ршилъ отложить на время свое намреніе вернуться въ ‘Штаты’. Я скоро привыкъ носить шляпу съ широкими, опущенными полями, голубую шерстяную блузу, панталоны засовывать въ сапоги и радовался избавиться отъ сюртука, жилета и подтяжекъ.
Я чувствовалъ себя въ буйномъ и ‘задорномъ’ настроеніи (какъ говоритъ историкъ Джозефусъ въ его прекрасной глав о разореніи Темиля). Мн казалось, ничего не могло быть боле поэтичнымъ и прекраснымъ. Я сдлался государственнымъ чиновникомъ, но это было только для виду. Служба моя была въ род синекуры. У меня не было никакихъ опредленныхъ обязанностей и не получалъ я никакого жалованья. Я былъ личнымъ секретаремъ его величества г-на секретаря, и длъ было пока немного, такъ что двоимъ длать было нечего, и потому Джонни К. и я посвятили все свое время удовольствіямъ. Онъ былъ младшій сынъ набоба изъ Огіо и находился здсь для отдыха и развлеченія, которыми пользовался съ наслажденіемъ.
Мы много слышали о дивной красот озера Тахо (Lake Tahoe) и ршили отправиться посмотрть его. Трое или четверо изъ бригады, работая тамъ, опредлили въ этомъ кра лсистую мстность на берегу озера и оставили тамъ во время стоянки большое количество провіанта и необходимой утвари. Долго не думая, мы связали въ ремень нсколько плэдовъ, закинули ихъ за спину, взяли каждый по топору и двинулись. Мы намревались завладть мстомъ въ лсу, поселиться и на немъ разбогатть. Мы шли пшкомъ, но читатель, вроятно, найдетъ, что лучше было бы верхомъ. Намъ сказали, что озеро находится въ 11-ти миляхъ отъ города. Мы сначала долго шли по гладкому уровню, потомъ стали старательно подниматься на гору, кажется, въ тысячу миль вышины, остановились и посмотрли вокругъ. Никакого озера не видать. Мы спустились съ горы по другой сторон ея, прошли черезъ долины и снова стали подниматься на гору, которая на этотъ разъ имла, кажется, около трехъ или четырехъ тысячъ миль высоты, остановились и снова посмотрли вокругъ, однако, никакое озеро не виднлось. Мы сли усталые, измученные, вс въ поту и раздосадованные, поручили двумъ встрчнымъ торговцамъ передать проклятіе людямъ, которые такъ насъ надули. Отдохнувъ и освжившись, мы снова пошли въ путь съ большею энергіей и ршимостью, такъ прошли мы еще около двухъ или трехъ часовъ и вдругъ неожиданно озеро предстало передъ нами — прелестная синяя вода — на шесть тысячъ триста футовъ выше уровня моря и со всхъ сторонъ окруженное горами со снжными вершинами, на три тысячи футъ вышиною. Оно имло обширную овальную поверхность, и въ окружности, надо полагать, около восьмидесяти или ста миль. Оно лежало въ тни горъ, которыя картинно отражались въ вод, и мн казалось, что лучше и прелестнй мстности не существовало на всемъ земномъ шар.
Мы нашли небольшую лодку, принадлежащую бригад и, не теряя времени, услись въ нее и поплыли по глубокимъ водамъ къ мсту ихъ стоянки. Джонни гребъ, а я управлялъ рулемъ, но не думайте, что я это сдлалъ отъ лни или боязни, нтъ, но меня тошнитъ, когда я ду спиною.
Проплывъ три мили, мы къ вечеру причалили къ мсту, вышли на берегъ усталые и съ волчьимъ аппетитомъ. Въ извстномъ ‘тайник’, между скалами, нашли мы всю провизію и необходимую кухонную посуду, и тогда, несмотря на мою усталость, я слъ на глыбу камня и сталъ наблюдать, пока Джонни собиралъ дрова и готовилъ ужинъ. Многіе посл такого утомленія нуждались бы въ отдых.
Ужинъ былъ прелестный — горячій хлбъ, жаренная свинина и черный кофе. Тишина и уединеніе — восхитительны. Въ трехъ миляхъ былъ пильный заводъ и на немъ работники, но едва ли во всей окружности озера можно было найти еще другихъ людей. Когда наступили сумерки и звзды заблестли, подобно алмазамъ, мы закурили и задумались, среди этой величественной тишины забыли вс свои горя и невзгоды. Въ опредленное время мы разложили наши плэды на теплый еще песокъ, между двумя глыбами скалъ, и улеглись спать, не обращая вниманія на муравьевъ, которые безцеремонно ползли по насъ, по одежд, желая вроятно, насъ и все остальное хорошенько изслдовать. Мы спали крпкимъ, непробуднымъ сномъ, честно заработаннымъ, и если имли какія-нибудь погршности на душ, то въ эту ночь за нихъ бы не отвтили. Втеръ поднялся въ то время, когда мы стали засыпать и плескъ воды о берегъ усыплялъ насъ еще сильне. Ночью, на берегу этого озера, обыкновенно очень холодно, но у насъ было достаточно покрывалъ съ собою и намъ было тепло. Мы какъ легли, такъ и проснулись, въ одномъ и томъ же положеніи, проснулись рано, живо вскочили свжіе и бодрые, позабывъ вчерашнюю усталость и чувствуя себя полными веселости и рзвости.
Вотъ гд и при какихъ условіяхъ можно возстановить здоровье. Въ это утро мы легко могли бы побороть десять такихъ личностей, какими мы были вчера — слабыхъ, во всякомъ случа. Но свтъ такъ не воспріимчивъ и такъ тяжелъ на подъемъ, что предпочитаетъ разные ‘курорты’ и поздки за-границу здоровью. Три мсяца свободной жизни на озер Тахо возстановили и вернули бы египетской муміи ея прежнія силы и дали бы ей аппетитъ алигатора. Я, конечно, не говорю о самыхъ древнихъ и изсохшихъ муміяхъ, а о теперешнихъ, свжайшихъ. Воздухъ на вышин чистъ и прозраченъ, укрпляющій и восхитительный. И зачмъ ему таковымъ не быть? Онъ тотъ же, которымъ дышать и ангелы. Я полагаю, что нтъ такой усталости, которая, посл первой ночи отдохновенія на песк въ этой мстности, не прошла бы безслдно, не подъ кровлею, но подъ открытымъ небомъ, лтомъ дождь тутъ большая рдкость. Я знавалъ человка, который отправился туда умереть, но сильно ошибся. Когда онъ туда явился, то былъ похожъ на скелета и едва могъ стоять на ногахъ, аппетита не было никакого и онъ ничего не длалъ, какъ только читалъ сочиненія и размышленія о будущей жизни. Черезъ три мсяца онъ спалъ великолпно, всегда на воздух, лъ все, что могъ, по три раза въ день, и охотился, для развлеченія, на горамъ, въ три тысячи футовъ вышины. Онъ далекъ былъ отъ скелета, и всу былъ порядочнаго. Это не моя фантазія, а фактъ. Болзнь его была чахотка, совтую всмъ скелетамъ воспользоваться этимъ испытаннымъ средствомъ.
Я снова занялся кухнею и какъ только мы кончили завтракъ, мы вошли въ лодку и опять поплыли вдоль берега и плыли около трехъ миль, а потомъ причалили. Мстность тутъ намъ понравилась, мы ршили присвоить себ около трехъ сотъ акровъ и на дерев для памяти сдлали отмтки. Лсъ былъ сосновый, частый и густой, вышина деревьевъ доходила до ста футовъ, одно дерево къ одному. Необходимо было огородить наши владнія, а то мы не могли бы ими пользоваться, надо было срзать деревья въ нсколькихъ мстахъ и сваливать ихъ такъ, чтобы образовать вокругъ ограду (съ широчайшими промежутками, разумется). Каждый изъ насъ срубилъ по три дерева и нашелъ, что работа эта настолько ужасна и тяжела, что ршено было положиться на срубленныя деревья, если они сберегутъ нашу собственность, то отлично, если же нтъ, то Богъ съ нею, не стоило мучаться до смерти, чтобы спасти нсколько лишнихъ акровъ земли. На другой день, мы вернулись, чтобы строить домъ — домъ былъ необходимъ, чтобы удержать землю за собою. Мы поршили выстроить прочный деревянный домъ и этимъ возбудить зависть бригады, но не успли мы срубить и обтесать первое бревно, какъ намъ показалась безполезною такая образцовая работа, и мы остановились на томъ, что домъ будетъ сдланъ изъ жердей. Однакоже, два деревца, срубленныхъ и обтесанныхъ, привели насъ къ тому заключенію, что и скромне матеріалъ удовлетворитъ казенныя требованія, и потому ршено домъ построить изъ прутьевъ. Весь слдующій день мы посвятили этой работ, но она, между болтовней и частымъ отдыхомъ, шла медленно, и къ средин дня у насъ было сдлано такое маленькое возвышеньице, что, когда одинъ уходилъ срзать прутья, другому надо было оставаться, а то легко можно было не найти нашей постройки, которая имла сильное фамильное сходство съ окружающей растительностью.
Но мы были ею довольны.
Теперь мы землевладльцы, надлежащимъ образомъ захватившіе собственность и огражденные закономъ, потому мы ршили перехать и сдлать резиденцію нашу въ нашихъ владніяхъ и, насколько возможно будетъ, наслаждаться безграничной самостоятельностью.
На другой день, поздно, посл хорошаго и продолжительнаго отдыха, мы отчалили отъ стоянки бригады, захвативъ съ собою провизіи и кухонныя принадлежности, лучше сказать, мы взяли взаймы, и какъ разъ къ ночи причалили къ нашей собственной пристани.

ГЛАВА XXIII.

Если была жизнь счастливе той, которую мы вели въ лсной мстности въ продолженіе двухъ или трехъ недль, то это была жизнь, про которую мн не случалось читать или лично испытать. Мы не видали человческаго образа въ теченіе этого времени, не слыхали никакихъ звуковъ, кром шума втра и волнъ, шелеста сосны и изрдка раскатовъ отдаленной грозы или грохота паденія лавины. Лсъ вокругъ насъ былъ частый и прохладный, небо надъ нами было чисто и безоблачно, солнце сіяло ярко, широкое озеро передъ нами было то гладко и спокойно, то волнисто, темно и бурливо, смотря по настроенію природы, и окружающія горы, покрытыя лсами, съ кое-гд встрчающимися земляными обвалами, пещерами и долинами, на вершинахъ своихъ блестли снгомъ и составляли прекрасную раму для общей картины. Видъ повсюду былъ очаровательный и волшебный, глаза ни днемъ, ни ночью, ни въ тихую, ни въ бурную погоду, не уставали имъ любоваться — и любовались бы постоянно, если бы не нуждались въ отдохновеніи.
Мы спали на песк, на самомъ берегу озера, между двумя глыбами, защищающими насъ отъ ночного втра. Намъ не надо было никакихъ наркотическихъ средствъ для усыпленія. Съ первыми лучами восходящаго солнца мы были всегда на ногахъ и, чтобы умрить избытокъ нашихъ силъ, мы предавались физическимъ упражненіемъ, т. е. Джонни предавался, а я держалъ его шляпу. Посл завтрака, покуривая спокойно трубку, мы смотрли, какъ солнце поднималось изъ-за вершинъ горъ, набрасывая тнь на скалы и постепенно лучами своими освщало лсъ. Мы слдили, какъ ясне и ясне во всхъ подробностяхъ отражалась на гладкой поверхности озера просыпающаяся природа. И потомъ къ ‘длу’. Другими словами, мы сли въ лодку и пустили ее по втру.
Мы были на сверномъ берегу озера. Тутъ отражающіяся въ вод скалы кажутся то срыми, то блыми, что зависитъ отъ дивной прозрачности воды, которая придаетъ этой части озера большую привлекательность. Мы обыкновенно отталкивали нашу лодку приблизительно на сто ярдовъ отъ берега и, бросивъ весла, сами ложились на дно, на припек солнца, оставляя ее плыть часами по направленію втра. Мы рдко разговаривали: это могло только прервать блаженный покой и мшать нашимъ грезамъ, навяннымъ прелестной тишиною и пріятною праздностью. Весь берегъ вдоль былъ изрзанъ глубокими заливами и бухтами съ узкими песчаными берегами, и гд песокъ кончался, тамъ, прямо вверхъ, въ воздушное пространство поднимались крутые склоны горъ, поднимались, какъ громадныя стны, чуть-чуть наклонно, и поросшія густымъ лсомъ высокихъ сосенъ.
Такъ необыкновенно прозрачна была вода, что, гд глубина ея была двадцать или тридцать футовъ, дно было такъ ясно видно, что лодка, казалось, плыла по воздуху! Да, даже тамъ, гд глубина была восемьдесятъ футовъ. Маленькіе камешки виднлись отчетливо, каждое пятнышко форели и каждая песчинка не пропадала отъ глазъ. Часто, лежа въ лодк, внизъ лицомъ надъ водою, любуешься отражающейся природою и вдругъ видишь, какъ каменная глыба, величиною въ сельскую церковь, какъ бы поднимаясь со дна, быстро стремилась къ поверхности воды и, подвигаясь, грозила уже тронуть наши лица, тогда невольно схватывали мы весло, желая этимъ отстранить кажущуюся опасность. Но лодка продолжала плыть, а глыба спускалась снова, и тогда мы могли замтить, что когда мы были какъ разъ надъ нею, то и тогда она была на двадцать или на тридцать футовъ ниже поверхности. Внизу, сквозь эту свтлую глубину, вода была не только прозрачна, но блестяще и ослпительно прозрачна. Вс предметы, видимые сквозь нее, были живы, свтлы и ясны, не только очертаніями, но и малйшими подробностями своими, и которыя ускользали, виднныя сквозь такой же объемъ атмосферы. Такъ воздушно и пусто казалось водяное пространство подъ нами и такъ сильно было воображеніе, что плывешь высоко надъ пустотою, что прозвали эти экскурсіи ‘путешествіями на воздушномъ шар’.
Мы много удили, но не вылавливали и одной рыбы въ недлю. Мы видли форели, весело плавающими въ пустот подъ нами или спящими въ масс, на дн, но они почему-то не шли на удочку, вроятно, сквозь воду видли лесу. Мы часто намчали форель, какая намъ хотлась, и осторожно спускали въ глубину, въ восемьдесятъ футовъ, къ самому носу ея приманку, но рыба только стряхивала ее съ носа съ видимой досадой и мняла свое положеніе.
Мы по временамъ купались, вода, несмотря на жгучее солнце, была холодна. Иногда мы мили на дв отплывали отъ берега къ ‘синей вод’, тутъ вода была синяя, какъ индиго, что зависло отъ безконечной глубины того мста. По оффиціальнымъ свдніямъ, въ самомъ центр озеро это иметъ тысячу пятьсотъ двадцать пять футовъ глубины! Иногда, предаваясь лни, посл полудня, мы валялись по песку, курили трубку и читали какой-нибудь старый романъ. Вечеромъ, у разведеннаго костра, мы играли въ экарте или въ другую какую, игру для укрпленія духа, и играли такими грязными и рваными картами, что только знакомство съ ними въ теченіе цлаго лта могло пріучить распознавать ихъ и не смшивать туза червоннаго съ валетомъ бубновымъ.
Мы никогда не спали въ нашемъ ‘дом’ и почти въ немъ не нуждались, мы сдлали эту постройку лишь для того, чтобы удержать землю за собою, и этого было достаточно. Мы боялись нечаянно ее разорить.
Мало-по-малу провизія наша стала приходить къ концу и мы отправились на прежнюю стоянку, чтобы сдлать новый запасъ всего. Цлый день употребили мы на это, и вернулись домой къ ночи усталые и голодные. Пока Джонни несъ большую часть провизіи въ домъ, я взялъ хлбъ, нсколько ломтей ветчины и кофейникъ на берегъ, положилъ все это около дерева, зажегъ костеръ и пошелъ назадъ къ лодк, чтобы достать вертелъ. Въ это время я услышалъ крикъ Джонни и, посмотрвъ въ ту сторону, увидлъ, что мой огонь быстро охватилъ все вокругъ него.
Джонни стоялъ на другой сторон и чтобы дойти до озера, онъ долженъ былъ пробжать черезъ огонь, и такъ стояли мы, безпомощные и наблюдали за опустошеніемъ.
Почва въ этомъ мст была густо усыпана сосновыми иглами и огонь, дойдя до нихъ, разгорлся, какъ отъ пороха, и чудно было видть, съ какою, бшеною скоростью огонь распространялся! Мой кофейникъ уже не существовалъ, а съ нимъ погибли и другія вещи. Въ теченіе полутора минутъ огонь охватилъ сухіе, густо-поросшіе кусты въ шесть или семь футовъ вышины и тогда ревъ, шумъ и трескъ были что-то ужасны. Жара принудила насъ удалиться къ лодк и тамъ, очарованные зрлищемъ, стояли мы не шевелясь и восхищались.
Черезъ полчаса все передъ нами кружилось въ бур огня! Огонь взбирался быстро вверхъ по сосднимъ хребтамъ, переходилъ черезъ нихъ, куда-то пропадалъ съ тмъ, чтобы снова показаться на верхушкахъ отдаленныхъ горъ, чудно освщая окрестность, снова исчезалъ и снова появлялся, распространяясь и поднимаясь все выше и выше по склонамъ горъ, пробгалъ по волнамъ, по узкимъ проходамъ и по пути охватывалъ все, что глазъ могъ видть. Вдали по ту сторону озера, скалы и утесы, освщенные яркимъ заревомъ, окрашивали небо багровымъ цвтомъ и наполняли картину ада!
Каждый штрихъ этой картины отражался въ блестящей поверхности озера! И об картины были превосходны, об великолпны, но та, отражавшаяся въ вод, была какъ-то лучше, и невольно очаровывала глазъ. Мы сидли четыре долгихъ часа недвижимы, поглощенные этимъ зрлищемъ, забыли про ужинъ, забыли про усталость. Но въ одиннадцать часовъ пламя перешло за предлъ нашего зрнія и опять повсюду водворилась темнота.
Голодъ сталъ насъ донимать, но намъ нечего было сть. Провизія, безъ сомннія, была вся сжарена, но мы не ршались идти за ней. И вотъ опять мы стали бездомными скитальцами безъ собственности. Наша ограда пропала, нашъ домъ сгорлъ и никакой страховой преміи! Нашъ сосновый лсъ былъ спаленъ, сухія деревья сгорли и цлыя акры кустарника (manzanita) стерты съ лица земли. Плэды, къ счастію, лежали на нашихъ обычныхъ песчаныхъ постеляхъ, такъ что мы пошли и легли спать. На слдующее утро мы опять похали на старую стоянку, но, отъхавъ довольно далеко отъ берега, насъ застала такая страшная гроза, что мы боялись причалить къ берегу. Я сталъ быстро вычерпывать воду, а Джонни приналегъ на весла, и мы достигли мстности на три или четыре мили выше стоянки. Гроза увеличивалась и было ясно, что лучше причалить лодку къ какому-нибудь берегу, чмъ рисковать очутиться въ стосаженной глубин. Мы тронулись, преслдуемые грозными пнистыми волнами, я слъ къ парусамъ и сталъ направлять лодку къ берегу, какъ только носъ лодки ударился о берегъ, волна, хлынувъ за бортъ, смыла все находившееся на ней и тмъ избавила насъ отъ лишняго труда. Цлый день мы находились подъ страхомъ паденія какой-нибудь глыбы, а всю ночь мерзли отъ холода. Утромъ гроза прекратилась, и мы, не теряя времени, стали грести по направленію стоянки. Мы такъ были голодны, что съли весь остатокъ провизіи бригады и похали обратно въ Карсонъ, чтобы сообщить ей объ этомъ и извиниться передъ нею. Было условлено заплатить ей вс убытки.
Посл того мы еще нсколько разъ совершали поздки по озеру и часто подвергались опасностямъ и разнымъ приключеніямъ, о которыхъ въ никакой исторіи не найдется описанія.

ГЛАВА XXIV.

Я ршилъ пріобрсти верховую лошадь. Нигд не видлъ я такой лихой и отчаянной зды, не считая цирка, какъ у этихъ живописно задрапированныхъ мексиканцевъ, калифорнійцевъ и американцевъ, которые каждый день скакали по улицамъ Карсона. Какъ они здили! Чудо! Немного наклонившись впередъ, въ шляпахъ съ широкими полями, спереди приподнятыми, съ разввающимися надъ головами длинными вуалями, легко и свободно пролетали они по городу, подобно вихрю, черезъ минуту вдали въ степи виднлась только пыль поднятая ими. Когда они хали тихою рысью, они сидли прямо, красиво и граціозно, какъ бы составляя одно съ лошадью, а не подскакивали въ сдл, по принятой глупой школьной метод. Я живо выучился отличать лошадь отъ коровы, но дальше мои познанія были плохи и потому горлъ нетерпніемъ обогатить ихъ. Я ршилъ купить лошадь. Пока эта мысль гнздилась въ моей голов, на аукціонную площадь пріхалъ оцнщикъ-продавецъ, на вороной лошади, усянной такимъ количествомъ наростовъ, что она походила на дромадера и потому была весьма некрасива, но его ‘идетъ, идетъ за двадцать два доллара — лошадь, сдло и сбруя за двадцать два доллара, джентльмэны!’
Я на силу сдерживался.
Какой-то человкъ, котораго я не зналъ (онъ оказался братомъ оцнщика), замтивъ жадный взоръ мой, сказалъ, что такая замчательная лошадь идетъ такъ дешево и прибавилъ, что одно сдло стоило этихъ денегъ. Сдло было испанское съ тяжеловсными украшеніями и съ неуклюжимъ кожанымъ покрываломъ, названіе котораго трудно выговаривается. Я сказалъ, что готовъ надбавить цну, тогда этотъ хитрый на видъ человкъ заговорилъ съ простодушной прямотою, которая меня подкупила. Онъ сказалъ:
— Я знаю эту лошадь, знаю ее очень хорошо. Вы иностранецъ, я вижу, и могли принять ее за американскую лошадь, можетъ быть, но я увряю васъ, что нтъ, ничего подобнаго нтъ, но извините, если я говорю шепотомъ, тутъ стоятъ чужіе, она, не безпокойтесь, ‘кровной мексиканской породы’ (Plug).
Я не зналъ, что значило ‘кровной мексиканской породы’, но прямодушная манера говоритъ этого человка заставила меня внутренно поклясться, что я или куплю эту ‘кровную мексиканскую породу’, или умру.
— Иметъ ли она еще какія-нибудь достоинства?— спросилъ я, удерживая, насколько возможно было, свой порывъ.
Онъ потянулъ меня за рукавъ немного въ сторону и шепнулъ въ ухо слдующія слова:
— Она можетъ перебрыкать что хотите въ Америк!
— Идетъ, идетъ за двадцать четыре доллара съ половиною, джентль…
— Двадцать семь!— крикнулъ я съ яростью.
— Продана,— сказалъ оцнщикъ и передалъ мн ‘кровнаго мексиканца’.
Я едва могъ сдерживать свое волненіе. Я заплатилъ деньги и поставилъ животное въ нанятую мною сосднюю конюшню для корма и для отдыха.
Посл полудня я привелъ лошадь на площадь, и когда садился на нее, нсколько горожанъ держали ее, кто за голову, кто за хвостъ. Какъ только вс отошли, она, собравъ вс четыре ноги вмст, опустила спину, потомъ вдругъ выгнула ее дугой и подбросила меня вверхъ на три или четыре фута! Но я удержался и счастливо попалъ обратно прямо въ сдло, снова взлетлъ вверхъ, опустился на крупъ, опять взлетлъ и очутился на ше, все это произошло въ теченіе трехъ или четырехъ секундъ. Потомъ лошадь встала на дыбы и я, обнявъ ее безнадежно руками за тощую шею, скользнулъ въ сдло и удержался въ немъ, потомъ она вскинула вверхъ заднія ноги, какъ бы желая лягнуть само небо, и встала на переднія, потомъ снова начала подбрасывать, въ это время я услышалъ чей-то голосъ:
— О, да она брыкается!
Въ тотъ моментъ, какъ я взлетлъ на воздухъ, кто-то далъ лошади полновсный ударъ кнутомъ, и когда я на этотъ разъ опять опустился, моего кровнаго мексиканца уже не было. Одинъ калифорнскій юноша погнался за ней, поймалъ ее и просилъ у меня позволенія прокатиться на ней. Я разршилъ ему это удовольствіе. Онъ слъ, былъ подброшенъ разъ и, упавши въ сдло обратно, пришпорилъ лошадь, и она понеслась, какъ птица, перелетла она черезъ три плетня и исчезла по дорог къ долин Уашу.
Я съ грустью прислъ на камень и невольнымъ движеніемъ одной рукой схватился за голову, а другой за животъ. Мн кажется, только тогда понялъ я всю слабость человческаго организму мн недоставало еще одной или двухъ рукъ, чтобы приложить ихъ къ болящимъ мстамъ. Перо не въ силахъ описать, насколько я страдалъ физически, никто не можетъ вообразить, какъ я былъ весь разбитъ, какъ внутренно, вншне и вообще былъ потрясенъ, ошеломленъ и убитъ, кругомъ меня собралась сочувственная толпа.
Одинъ пожилой мужчина, желая меня утшить, сказалъ:
— Иностранецъ, васъ поддли, всякій, живущій въ этой мстности, знаетъ эту лошадь. Всякій ребенокъ, всякій индецъ могъ бы вамъ сказать, что она брыкается, на всемъ континент вы не найдете хуже лошади. Послушайте-ка меня, я — Каррей, старый Каррей, старый Эбъ {Авраамъ по-англійски Abraham, сокращ. Abe, по-русски Эбъ.} Каррей. Кром того, долженъ сказать, что этотъ ‘кровный мексиканецъ’ — проклятая и подлая лошадь. Эхъ, вы, простофиля, если бы не совались въ аукціонъ, вы бы имли случай купить настоящую американскую лошадь, прибавивъ немного въ той цн, что дали за этого стараго кровнаго заграничнаго скелета!
Я ничего на это не возразилъ, но далъ себ слово, что если братъ оцнщика умретъ, пока я въ территоріи, то брошу вс дла, а уже непремнно поспшу на его похороны.
Проскакавъ шестнадцать миль, ‘кровный мексиканецъ’ съ калифорнскимъ юношей на немъ влетлъ во весь опоръ обратно въ городъ, роняя повсюду клубы пны, какъ брызги несущагося тифона, и подъ конецъ, перескачивъ черезъ тачку съ посудой и черезъ самого торговца, остановился, какъ вкопанный, передъ нашимъ жилищемъ, какое дыханіе, тяжелое, порывистое, красныя ноздри раздуваются и дикіе глаза полны огня. Но было ли это благородное животное укрощено? Нтъ, не было. Его сіятельство г-нъ спикеръ палаты полагалъ, что было, и слъ верхомъ, чтобы дохать на немъ до Капитолія, но съ перваго же раза животное сдлало скачекъ черезъ высокую груду телеграфныхъ столбовъ, и дорога до Капитолія, одна и три четверти мили, осталась по сей день не тронутая имъ, дло въ томъ, что лошадь выгадала, выбросивъ одну милю и сдлавъ только три четверти, а именно пролетвъ напрямикъ черезъ ограды и рвы и этимъ избжавъ извилинъ дороги, и когда спикеръ дохалъ до Капитолія, то сказалъ, что чувствовалъ себя все время на воздух, какъ будто летлъ на комет.
Вечеромъ спикеръ для моціона пришелъ домой пшкомъ, а ‘кровнаго мексиканца’ привязалъ сзади къ фур. На слдующій день я одолжилъ лошадь клерку палаты, чтобы хать за шесть миль на серебряные рудники Дана, и онъ тоже для моціона прошелся назадъ пшкомъ, привязавъ лошадь. И кому бы я ни давалъ ее, вс возвращались назадъ пшкомъ, точно у нихъ не было другого времени для ходьбы, я всетаки продолжалъ давать ее всмъ, кто только просилъ, въ надежд, что заемщики, если изувчатъ ее, то оставятъ за собой, если же убьютъ, то заплатятъ мн за нее, но, къ несчастію, ничего подобнаго не случалось. Ей положительно везло: она всегда изъ всего выходила невредима, ежедневно выкидывала разныя штуки, почти невозможныя, но изъ нихъ выходила цла. Иногда, плохо разсчитавъ, привозила здока немного помятымъ, но сама всегда возвращалась благополучно. Конечно, я старался ее продать, но это была наивность съ моей стороны, и я не находилъ покупателя. Оцнщикъ, взявшись за это дло, здилъ на ней взадъ и впередъ дня четыре по улицамъ, пугая народъ и давя дтей, но ни разу не достигъ надбавки на предложенную цну. Покупатели только насмшливо улыбались и воздерживались отъ покупки, если только собирались сдлать эту глупость. Кончилось тмъ, что оцнщикъ подалъ мн счетъ, и я снялъ лошадь съ аукціона. Потомъ мы пробовали продать ее сами, предлагая ее въ убытокъ себ на обмнъ хотя плохого памятника, стараго желза или брошюры о воздержаніи, однимъ словомъ, на какую-нибудь собственность. Но собственники были стойки и намъ пришлось уйти съ торговъ опять. Я, конечно, никогда больше не садился на эту лошадь. Ходьба пшкомъ была только полезна для человка, какимъ былъ я, здороваго и никакого поврежденія не имющаго, исключая душевной досады, обиды и тому подобнаго. Наконецъ я ршилъ подарить ее кому-нибудь, но и это потерпло неудачу. Многіе находили, что и безъ моей лошади достаточно часто подвергались землетрясенію на прибрежь Тихаго океана, такъ что не нуждались въ лишнемъ.
Я прибгнулъ къ послднему средству, предложилъ губернатору лошадь для ‘бригады’, онъ сначала просіялъ, но потомъ одумался и сказалъ, что это будетъ уже слишкомъ примтно.
Въ это же время конюхъ, у котораго она стояла и который за ней ходилъ, подалъ мн счетъ за шесть недль ея содержанія: за конюшню пятнадцать долларовъ, за сно двсти пятьдесятъ долларовъ! Кровный мексиканецъ сълъ цлую тонну этого добра, и конюхъ сказалъ, что онъ сълъ бы въ сто разъ больше, если бы онъ ему дозволялъ.
Я совершенно серьезно замчу тутъ, что обыкновенная цна сна въ теченіе того года и части слдующаго была двсти пятьдесятъ долларовъ за тонну. Въ предыдущемъ году одно время продавали, его по пятисотъ долларовъ за тонну, а въ зиму передъ тмъ сна было такъ мало, что, продавая его по малымъ частямъ, выручали по восьмисотъ долларовъ за тонну. Послдствія этого всякій можетъ понять: народъ, не имя возможности кормить скотъ, выпустилъ его на свободу, и къ весн долины Карсонъ и Игль были покрыты ихъ костями и скелетами!
Тамошніе старожилы подтвердятъ этотъ фактъ. Я кое-какъ ухитрился уплатить по счету и въ тотъ же день подарилъ ‘кровнаго мексиканца’ арканзасскому переселенцу, съ которымъ судьба меня такъ счастливо столкнула. Если эти строки попадутся ему когда-нибудь на глаза, то онъ, безъ сомннія, вспомнитъ о сдланномъ ему дар.
Если кто-нибудь уже испыталъ счастіе прокатиться на ‘кровномъ мексиканц’, то легко узнаетъ животное изъ этого описанія и найдетъ, что ничего лишняго не прибавлено, и только люди несвдущіе примутъ эту характеристику за выдумку.

ГЛАВА XXV.

Первоначально Невада составляла часть Утахи и называлась областью Карсонъ, и область эта была довольно таки большая. Нкоторыя долины давали громадное количество сна, и это привлекало многихъ скотоводовъ-мормоновъ и фермеровъ устраивать тутъ колоніи. Нсколько человкъ американцевъ поселились тутъ же, но между этими двумя колоніями не было ни согласія, ни любви, и каждая партія стояла за себя. Мормоны были многочисленне и имли преимущество быть подъ особымъ покровительствомъ мормонскихъ властей въ территоріи, вотъ почему они позволяли себ удаляться отъ своихъ сосдей и относиться къ нимъ свысока. Одно изъ преданій долины Карсона хорошо характеризуетъ положеніе вещей того времени. Работница въ одномъ американскомъ семейств была ирландка и католичка, и вс съ удивленіемъ замчали, что она, не принадлежавшая къ мормонскому кружку, пользовалась ихъ расположеніемъ. Она часто обращалась къ нимъ съ маленькими просьбами, и они ее всегда удовлетворяли, это была тайна для всхъ. Однажды, выходя изъ дому, она обронила изъ подъ своего передника большой кривой ножъ, и когда ея хозяйка потребовала объясненія, она сказала, что шла занять лоханку у мормоновъ!
Въ 1858 году въ области Карсонъ были открыты серебряныя руды и тогда положеніе вещей измнилось, нахлынули калифорнійцы, и американскій элементъ значительно возросъ. Присяга, данная Бриггэму Юнгу и Утах, была отвержена и составлено было гражданами временное управленіе для ‘Уашу’. Губернаторъ Рупъ былъ первая и единственная власть. По истеченіи нкотораго времени конгрессъ постановилъ билль объ устройств ‘территоріи Невады’ и президентъ Линкольнъ послалъ губернатора Най замстить Рупа.
Народонаселеніе въ территоріи въ то время состояло изъ двнадцати или пятнадцати тысячъ жителей и оно продолжало сильно увеличиваться. Серебряныя руды сильно разрабатывались и постоянно воздвигались новые заводы. Дла разнаго рода было много, оно шло дятельно и успшно и день это дня процвтало и увеличивалось.
Народъ гордился законно-установленнымъ правленіемъ, но не радовался прізду начальства изъ отдаленныхъ штатовъ и составленнаго изъ чуждаго элемента — чувство, совершенно понятное. Они предполагали, что чиновный людъ будетъ назначенъ изъ ихъ среды, изъ достойныхъ гражданъ, которые заслуживали такого назначенія и которые знали нужды и потребности страны и народа. Конечно, они были правы со своей точки зрнія. Новые служащіе были ‘эмигранты’, это одно не давало права разсчитывать на расположеніе и на сочувствіе.
Новый составъ управленія былъ принятъ значительно холодно, онъ былъ не только чуждымъ, но былъ и на нищенскомъ содержаніи. Его не стоило даже пощипывать взятками, разв только не пренебрегала этимъ ничтожная мелюзга служащихъ. Всякій зналъ, что конгрессъ назначилъ только двадцать тысячъ долларовъ бумажками ежегоднаго содержанія, сумма достаточная только, чтобы поддержать кварцевый заводъ на мсяцъ. И каждый зналъ также, что деньги эти еще находятся въ Вашингтон и что получка ихъ дло нелегкое. Граждане Карсонъ-Сити были черезчуръ осторожны и умны, чтобы немедленно открыть кредитъ прізжей молодежи.
Есть что-то особенно печально-смшное въ новоустраиваемомъ управленіи, это — усиліе его скоре воспрянуть и выдвинуться. Наше прошло черезъ множество мытарствъ. Указъ объ организаціи и ‘инструкціи’ изъ департамента штатовъ повелвали, чтобы законодательная власть избиралась бы тогда-то и тогда-то и чтобы ея засданія открывались бы такого-то числа. Легко было найти законодателя даже за три доллара въ день (хотя ежедневный расходъ на содержаніе себя обходился въ Карсон четыре доллара и пятьдесятъ центовъ, каждый любитъ комфортъ и удобство, гд бы онъ ни былъ), такъ какъ немало было патріотовъ безъ занятій, но найти помщеніе для засданія законодателей было дло гораздо трудне. Городъ вжливо отказался дать зало для собранія, безъ опредленія платы со стороны управленія и также не далъ его и въ кредитъ.
Когда Каррей услыхалъ объ этихъ затрудненіяхъ, онъ выступилъ впередъ, я говорю о Карре, о старомъ Карре, о старомъ Эбъ Карре. Если бы не онъ, пришлось бы законодательной власти возсдать въ степи. Онъ предложилъ, не обозначая платы, свое большое, каменное строеніе, стоящее сейчасъ же за чертою города, предложеніе это было принято, конечно, съ удовольствіемъ. Потомъ онъ выстроилъ конно-желзную дорогу отъ города до Капитолія и возилъ законодателей даромъ. Онъ также снабдилъ ихъ скамейками и стульями и покрылъ полы чистыми сосновыми опилками на мсто ковра и повсюду поставилъ плевательницы. Если бы не Каррей, то управленію пришлось бы, не родившись, умереть. Секретарь устроилъ перегородку, чтобы отдлить сенатъ отъ палаты представителей, она стоила ему три доллара и сорокъ центовъ, но Соединенные Штаты отказались вернуть ему эти деньги, тогда ршились напомнить имъ, что, судя по ‘инструкціямъ’, дозволялось платить за зало засданія, и что деньги эти, благодаря щедрости м-ра Каррея, не расходовались, Соединенные Штаты отвтили на это, что дло этимъ всетаки не измнялось и что три доллара и сорокъ центовъ будутъ выключены изъ жалованья секретаря, что дйствительно и было сдлано!
Между другими затрудненіями было съ самаго начала одно — это дло о печатаніи. Секретарь обязанъ былъ клятвою не нарушать своихъ обязанностей, данныхъ ему въ ‘инструкціяхъ’, а они повелвали исполнять непремнно дв вещи, а именно:
1) Печатать вдомости палаты и сената, и 2) за эту работу платить по одному доллару и пятьдесятъ центовъ съ ‘тысячи’ за составленіе ихъ, а за отпечатаніе — по одному доллару и пятьдесятъ центовъ съ ‘полстопы’, разсчетъ производить не на золото, а на бумажки.
Не трудно было дать клятву исполнить эти два требованія, но невозможно было привести въ исполненіе боле одного изъ нихъ. Когда бумажка пала до сорока центовъ за долларъ, то цны въ типографіи оставались т же, то есть по одному доллару и пятидесяти центовъ съ ‘тысячи’ и по одному доллару и пятидесяти центовъ съ ‘полстопы’, но золотомъ, а не бумажкой. Въ ‘инструкціяхъ’ сказано было, что секретарь обязанъ считать бумажный долларъ, выпущенный правительствомъ, въ одной цн со всякими другими долларами, чеканенными тмъ же правительствомъ. Въ виду этого печатаніе вдомостей было прервано. Тогда штаты сдлали строгій выговоръ секретарю за неисполненіе ‘инструкцій’ и посовтовали ему исправить это упущеніе. Поэтому онъ отпечаталъ часть, послалъ счетъ въ Вашингтонъ, указавъ на высокія цны въ территоріи, и обратилъ вниманіе на печатанный биржевой отчетъ, по которому видно было, что даже тонна сна стоила двсти пятьдесятъ долларовъ. Штаты на это отвтили вычетомъ изъ жалованья секретаря за присланный счетъ и, кром того, сурово замтили ему, что въ ‘инструкціяхъ’ ничего не сказано о томъ, что онъ долженъ закупать сно.
Ничего на свт такъ не затемнено, какъ разумъ и понятія правительственнаго контролера Соединенныхъ Штатовъ. Самый огонь преисподней и тотъ не могъ бы дать проблескъ въ этой темнот. Въ то время, о которомъ я говорю, онъ никакъ не могъ понять, почему двадцать тысячъ долларовъ въ Невад, гд вс предметы первой необходимости стоили очень дорого, не имли той стоимости, что въ другихъ территоріяхъ, гд жизнь вообще была дешева. Это была личность съ мелочнымъ характеромъ, которая только и знала, что требовала экономіи. Секретарь территоріи, какъ я уже говорилъ, помстилъ канцелярію въ своей спальн и не бралъ ни гроша за помщеніе ея, хотя въ ‘инструкціяхъ’ въ расходахъ эта статья была внесена и онъ съ чистою совстью имлъ право пользоваться этими деньгами (будь я на мст секретаря, я бы непремнно взялъ ихъ). Но Штаты не обратили даже вниманія на такое самоотверженіе. Право, мн кажется, что мое отечество стыдилось имть между служащими такого непредусмотрительнаго человка. ‘Инструкціи’ (мы имли обыкновеніе каждое утро, какъ прилежные гимназисты, читать по одной глав, а по праздникамъ въ воскресной школ по дв, такъ какъ въ нихъ говорилось обо всхъ возможныхъ предметахъ, въ томъ числ много полезнаго о религіи, а также находились и статистическія свднія)… итакъ, эти ‘инструкціи’ повелвали, чтобы вс члены законодательной власти снабжались перочинными ножами, конвертами, перьями и бумагою. Секретарь купилъ все это и роздалъ, перочинные ножи стоили по три доллара каждый, а такъ какъ одинъ былъ лишній, то секретарь отдалъ его клерку палаты представителей. Штаты сказали, что клеркъ палаты вовсе не ‘членъ’ законодательной власти и, какъ всегда, вычли изъ жалованья секретаря эти три доллара.
Блокожіе взимали по три или по четыре доллара съ воза за распилку дровъ для камина. Секретарь былъ настолько дальновиденъ, что зналъ, что штаты никогда не заплатятъ такую цну и потому нанялъ чернокожаго распилить возъ дровъ для служащихъ за полтора доллара. Какъ всегда, онъ составилъ удостовреніе и не выставилъ въ немъ никакого имени, а просто прибавилъ записку, разъясняющую, что индецъ сдлалъ эту работу и сдлалъ ее хорошо и добросовстно, но по неграмотности не могъ расписаться. И опять секретарю пришлось заплатить эти полтора доллара. Онъ думалъ, что штатамъ очень понравятся об эти экономіи и его честное поведеніе, что сумлъ сдлать работу за полцны и что не допустилъ мнимой подписи индйца на удостовреніе, но Штаты взглянули на это иначе. Они слишкомъ привыкли имть дло постоянно съ ворами во всхъ вдомствахъ, чтобы видть въ его разъясняющей записк что-нибудь, кром обмана.
Слдующій разъ, когда индецъ пилилъ дрова для насъ, я научилъ его сдлать крестъ на удостовреніи, вмсто подписи, не скрою, крестъ этотъ очень походилъ, какъ будто онъ пьянствовалъ въ продолженіе всего года, тогда я засвидтельствовалъ эту странную подпись, и Штаты приняли, какъ предполагалось, никогда ни слова не упоминая объ этомъ. Я жаллъ, что не поставилъ въ удостовреніи тысячу возовъ дровъ, вмсто одного. Правительство у насъ не довряетъ честной простот, оно, предпочитаетъ ловкое мошенничество, и я думаю, останься я годъ или два на служб, то непремнно изъ меня бы выработался способный карманный воришка.
И были же это прекрасные правители, это первое законодательное засданіе въ Невад! Сборъ податей они довели до тридцати или до сорока тысячъ долларовъ, расходъ же простирался до милліона. Однако, и у нихъ, какъ у подобныхъ имъ начальниковъ, являлся то же порывъ къ экономіи. Одинъ изъ членовъ предложилъ разсчетъ домового священника, чтобы сохранить территоріи три доллара въ день. А между тмъ, этотъ недальновидный господинъ нуждался въ священник больше другихъ, можетъ быть, такъ какъ имлъ привычку во время утренней молитвы сидть, положивъ ноги на конторку и сть сырую рпу.
Законодательное собраніе возсдало шестьдесятъ дней и за это время упустило взиманіе съ частныхъ лицъ подорожныхъ пошлинъ. Когда оно прекратило свои занятія, то сдлало смту и вычислило, что каждый гражданинъ долженъ уплатить за три даровыхъ пропуска, и полагали, что если штаты не отсрочатъ платежа территоріи, то едва ли найдется мсто для вывшиванія подорожныхъ листовъ. Они висли повсюду на грани и на рубеж врод бахромы.
Дло въ томъ, что перевозка грузовъ возрасла до такого размра, что подорожная плата приносила цлыя состоянія, не хуже замчательныхъ серебряныхъ рудъ.

ГЛАВА XXVI.

Со временемъ и мною овладла горячка серебряныхъ рудъ. Каждый день разныя общества шли на изысканія, покидали городъ и уходили въ горы, они отыскивали и завладвали богатыми серебряными рудами и залежами кварца. Однимъ словомъ, это былъ открытый путь для пріобртенія состоянія. Извстная руда ‘Гульдъ и Каррей’, когда мы пріхали, цнилась по триста или по четыреста долларовъ за футъ, а черезъ два мсяца цна возвысилась на восемьсотъ долларовъ. Годъ тому назадъ ‘Офиръ’ стоилъ самую малость, а теперь онъ дошелъ до четырехъ тысячъ долларовъ за футъ! Нельзя назвать ни одного рудника, который бы черезъ короткое время не поднялся въ цн. Каждый только и говорилъ, что объ этихъ чудесахъ. Пойдите, куда хотите, везд услышите разговоръ только объ этомъ, съ самаго ранняго утра до самой поздней ночи. Тамъ такой-то продалъ свой пай въ ‘Аманд Смитъ’ за сорокъ тысячъ фунтовъ шесть мсяцевъ тому назадъ, когда вошелъ въ дло, то былъ безъ гроша. Джонъ Джонсъ продалъ, половину своей прибыли ‘Больдъ Игль и Мэри Эннъ’ за шестьдесятъ пять тысячъ фунтовъ чистымъ золотомъ и ухалъ въ Штаты за своимъ семействомъ. Вдова Брюстеръ не промахнулась на ‘Гольденъ Флисъ’ и продаетъ десять футовъ по восемнадцати тысячъ фунтовъ, а не имла денегъ достаточно, чтобы купить траурную шляпу, когда Сингъ-рингь-Томми убилъ ея мужа прошлой весной подъ храмовой праздникъ. ‘Ластъ Чемсъ’ напали на глину, по которой узнали, что шли прямо на залежи, итакъ, что нищенствовало вчера, пріобртало на другой день каменный домъ, и какой-нибудь торговецъ сменами вчера нигд не могшій допроситься выпить брэнди, на другой день напивался въ город шампанскимъ, окруженный друзьями, которые давно забыли, какъ держать себя прилично. Джонни Морганъ, простой бродяга, легъ спать въ ям, а проснулся съ состояніемъ въ сто тысячъ долларовъ, вслдствіе окончаніи тяжбы въ ‘Лэди Фрэнклинъ и Рафъ и Реддей’. И все такъ цлыми днями жужжали намъ объ этомъ, и вокругъ себя видли мы все возбужденныя лица. Я бы походилъ боле или мене на человчество, если бы не потерялъ разсудокъ, какъ и остальные. Нагруженныя телги слитками серебра, величиною въ свинцовую болванку, ежедневно прізжали съ заводовъ, эти телги и эти разговоры повліяли на меня. Я не устоялъ и сдлался безумне помшанныхъ.
Каждый день приносилъ новыя извстія о вновь открытыхъ рудахъ, тотчасъ же газеты подхватывали, только и говорили, что о богатств ихъ, и весь излишекъ народонаселенія убгалъ со всхъ ногъ, чтобъ завладть ими. Въ то время, когда я уже окончательно заразился этимъ недугомъ, ‘Эсмеральда’ пользовалась продолжительнымъ успхомъ, а ‘Гумбольдтъ’ начиналъ обращать на себя вниманіе. ‘Гумбольдтъ, Гумбольдтъ!’ былъ новый крикъ, прямо на Гумбольдтъ, новйшій изъ новыхъ, богатйшій изъ богатыхъ, самый чудесный изъ чудесныхъ открытій между серебряными рудами, такъ отзывались о немъ газеты, посвящая ему два столбца, тогда какъ ‘Эсмеральд’ одинъ. Я было приготовился хать на Эсмеральду, но повернулъ съ теченіемъ и ршилъ хать на Гумбольдта. Чтобъ читатель могъ понять, что меня побудило и что, вроятно, побудило бы и его самого, будь онъ тамъ, то я включаю газетную корреспонденцію того дня. Она и нсколько другихъ, писанныхъ тмъ же спокойнымъ перомъ, были главными причинами моего обращенія. Я не буду укорачивать извлеченіе, но вставляю его такимъ, какимъ оно появилось въ ‘Daily Territorial Enterprise’:
‘Что сказать вамъ о нашихъ рудникахъ! Буду вполн откровененъ и чистосердеченъ, я выражу непристрастное мнніе, основанное на тщательномъ осмотр. Гумбольдтъ есть одна изъ богатйшихъ минеральныхъ областей въ мір. Каждый рядъ горъ полонъ драгоцнными рудами. Гумбольдтъ есть настоящая Голконда.
‘Ha-дняхъ простая проба верхняго слоя доставила прибыли въ четыре тысячи долларовъ на тонну. Недля или дв тому назадъ, точно такая же проба верхняго слоя дала семь тысячъ долларовъ на тонну. Наши горы полны шатающимися изслдователями. Ежедневно и даже ежечасно открываются новыя и боле поражающія доказательства громадныхъ размровъ богатствъ, таящихся въ ндрахъ нашей любимой страны. Встрчающіеся минералы — не одно серебро. Есть ясные признаки золота, недавно наткнулись на киноварь. Что касается до простыхъ металловъ, то ихъ въ изобиліи. Намедни открыли пласты смолистаго угля. Я всегда поддерживалъ то мнніе, что уголь есть деревянное наслоеніе, и говорилъ объ этомъ когда-то Кол. Уитмэну, что въ окрестностяхъ Дэйтона (Невады) ни теперь, ни раньше, ничего не указывало на обнаруженіе деревянной формаціи и что поэтому я потерялъ всякое довріе къ его восхваленнымъ каменноугольнымъ копямъ. Я повторилъ то же мнніе при радостномъ открытіи угля и на Гумбольдт. Я говорилъ объ этомъ и съ пріятелемъ моимъ, капитаномъ Бергомъ. Мое сомнніе, однакоже, пропало, когда онъ мн объяснилъ, что видлъ въ этихъ мстностяхъ окаменлыя деревья, вышиною въ двсти футъ. Вслдствіе этого установился взглядъ, что когда-то громадные лса бросали на эти отдаленныя части свою непроницаемую тнь. Я твердо врю въ дло угля. Не сомнвайтесь въ положительныхъ минеральныхъ богатствахъ Гумбольдта. Они громадны, они неистощимы’.
Позвольте мн объяснить кое-что, посл чего читатель лучше пойметъ нкоторыя вышеприведенныя замтки. Въ то время, нашъ ближайшій сосдъ, Золотая Гора, считался одной изъ богатйшихъ мстностей серебряныхъ рудъ въ Невад, оттуда и привозили большею частью эти слитки серебра. ‘Верри-Ригъ’, руда Золотой Горы, доставляла отъ ста до четырехсотъ фунтовъ на тонну, но обыкновенно извлекалось отъ двадцати до сорока фунтовъ на тонну,— другими словами, каждые сто фунтовъ руды давали отъ одного до двухъ долларовъ. Но читатель видитъ, по вышеизложенному описанію, что Гумбольдтъ содержалъ въ себ большею частью одно серебро! Другими словами, каждые сто фунтовъ руды давали двсти долларовъ и даже триста пятьдесятъ долларовъ. Черезъ нсколько дней тотъ же самый корреспондентъ писалъ слдующее:
‘Я говорилъ уже о значительномъ и почти сказочномъ богатств этой мстности,— оно просто невроятно. Ндры нашихъ горъ переполнены этими драгоцнными металлами. Я говорилъ также о томъ, что природа позаботилась устроить такъ наши горы, что не представляетъ большого труда разработки рудниковъ. Я упоминалъ, что въ здшней стран, по удобному мстоположенію, расплодилось масса лучшихъ заводовъ.
‘Какова же исторія рудника Гумбольдта? Руда Шеба находится въ энергичныхъ рукахъ общества капиталистовъ изъ Сенъ-Франциско. Кажется руда эта смшана съ металлами, затрудняющими работу, особенно съ нашими далеко еще неусовершенствованными горными машинами. Владтели соединили капиталъ и трудъ, принявъ во вниманіе мое введеніе. Они работаютъ и продолжаютъ длать разслдованія. Тоннель, прорытый ими, достигъ длины въ сто футовъ. Уже съ первой пробой, за которой шла и разработка рудъ, довріе общества къ продолженію будущихъ работъ возросло, и основный капиталъ повысился до восьмисотъ долларовъ, по биржевой цн. Я не слыхалъ, чтобъ одна тонна руды была бы обращена въ ходячую монету. Я знаю, что въ Гумбольдт большое количество жилъ превосходятъ жилы Шеба. Послушайте-ка, на какое предпріятіе идутъ эксплоататоры Шеба. Они предполагаютъ перевезти въ Европу руду въ концентрированномъ вид. Перевозка изъ Старъ-Сити (ея мстонахожденія) на Виргинію-Сити будетъ стоить семьдесятъ долларовъ съ тонны, отъ Виргиніи до Санъ-Франциско сорокъ долларовъ за тонну, оттуда до Ливерпуля (мсто назначенія) десять долларовъ за тонну. Ихъ мысль та, что конгломерованный металлъ вернетъ имъ вс расходы, расходы до добыванію, по перевозк, по переплавк, и что тогда одна тонна необработанной руды принесетъ имъ чистаго дохода одну тысячу двсти долларовъ. Вычисленіе это можетъ быть и ошибочнымъ, такъ убавьте наполовину, и то результатъ громадный, далеко превышающій вс прежнія разработки нашей богатой территоріи.
‘Самый обыкновенный разсчетъ тотъ, что руды наши могутъ давать пятьсотъ долларовъ съ тонны. Такое богатство уничтожаетъ и Гульдъ, и Каррей и Офиръ, и Мексиканскую, въ вашемъ сосдств. Я привелъ вамъ разсчетъ стоимости одной разработанной руды. Богатство ея показываетъ биржевая оцнка. Народъ въ области Гумбольдта помшался на ‘футахъ’ {Тутъ игра словъ, непереводимая на русскій языкъ, ‘feet’ ноги и ‘feet’ футы, мра.}. Въ то время, какъ я пишу, города наши почти опустли, походятъ на выморочныя селенія. Что сталось съ нашими мускулистыми и атлетическими согражданами? Они вс шагаютъ до оврагамъ и по горамъ. Ихъ слды видны по всмъ направленіямъ. Изрдка, является къ намъ верховой, видно, что усталый конь его немало потрудился. Верховой этотъ останавливается передъ своимъ жилищемъ, торопливо обмнивается вжливыми привтствіями со своими согражданами, спшитъ въ пробирную палатку, а оттуда къ регистратору округа. На другой день утромъ, возобновивъ свои състные припасы, опять исчезаетъ по своей дикой и неторной дорог. И вотъ этотъ молодецъ считаетъ свое состояніе уже тысячами. У него аппетитъ ненасытной акулы, онъ желалъ бы пріобрсти весь міръ металловъ’.
Этого было достаточно. Какъ только окончили мы чтеніе вышенаписанной статьи, четверо изъ насъ ршили отправиться на Гумбольдтъ. Мы сразу стали собираться и бранили себя, что раньше на это не ршились, такъ какъ теперь страхъ насъ обуялъ, чт опоздаемъ и что вс богатйшія руды будутъ открыты и захвачены, прежде чмъ мы туды прибудемъ и тогда волей-неволей придется довольствоваться залежами, изъ которыхъ боле двухъ сотъ или трехъ сотъ долларовъ съ тонны не добудешь. Часомъ раньше, до чтенія статьи, счелъ бы я себя богачемъ, еслибъ пріобрлъ десять футовъ въ руд Золотой Горы, которая вырабатывала двадцать пять долларовъ съ тонны, теперь я уже былъ недоволенъ, что придется довольствоваться бднйшими рудами, которыя, впрочемъ, въ Золотой Гор считались бы богатйшими.

ГЛАВА ХXVII.

Спшите, торопитесь,— было все, что твердили мы другъ другу, времени, впрочемъ, мы не теряли даромъ. Наша партія состояла изъ четырехъ человкъ: кузнецъ, шестидесяти лтъ, два юриста и я. Мы купили фуру и пару несчастныхъ старыхъ лошадей, фуру нагрузили большимъ количествомъ провизіи, приборами разныхъ инструментовъ для копанія, и выхали изъ Карсона свжимъ декабрьскимъ денькомъ. Лошади оказались до того слабы, что мы скоро пришли къ заключенію, что одному или двумъ надо выйти и идти пшкомъ, дйствительно, замтно стало облегченіе, но не надолго, черезъ нсколько времени опять показалось, что лучше будетъ, если еще одинъ выйдетъ, и опять видимо стало легче лошадямъ. Тутъ мн пришла мысль править ими, хотя въ жизни своей никогда еще не правилъ ни одной, не знаю, откуда у меня взялась эта смлость, другой никогда не рискнулъ бы на такую отвтственность, но спустя короткое время нашли, что не дурно было бы и правящему выйти и идти пшкомъ. Съ тхъ поръ я сложилъ съ себя званіе кучера и никогда больше не претендовалъ на него. Черезъ часъ мы увидли, что не только будетъ лучше, но что положительно необходимо намъ четверымъ помогать лошадямъ. По два сразу толкали мы сзади фуру по тяжелому песку, и этимъ сильно облегчали слабымъ лошадямъ непосильный трудъ, не давая имъ почти совсмъ тянуть. Оно иногда лучше сразу постичь свою участь, легче мириться, мы скоро поняли свою. Ясно было, что намъ придется вс двсти миль идти пшкомъ, толкать фуру, а съ ней и лошадей, въ фуру мы уже больше не садились, хуже того, мы, не отдыхая, стояли сзади и постоянно смняли другъ друга.
Мы сдлали семь миль и расположились на отдыхъ въ степи. Молодой Клэгетъ (нын членъ въ конгресс отъ Монтаны) распрегъ, накормилъ и напоилъ лошадей, Олифантъ и я нарзали шалфейные сучья, зажгли огонь и принесли воды, а старый мистеръ Баллу, кузнецъ, сталъ стряпать обдъ. Въ продолженіе всего пути мы такимъ образомъ длили трудъ и каждый зналъ свою обязанность. У насъ не было палатокъ и мы, покрывшись плэдами, спали подъ открытымъ небомъ и всегда были такъ уставши, что спали, какъ убитые.
Мы были въ пути уже пятнадцать дней и сдлали двсти миль, можно, впрочемъ, сказать не пятнадцать, а тринадцать дней, такъ какъ два дня стояли въ одномъ мст, чтобы дать отдыхъ лошадямъ. Мы положительно могли совершить эту поздку и въ десять дней, если бы догадались привязать лошадей за фурою, но мысль эта пришла намъ слишкомъ поздно, и мы все двигались впередъ, толкая ее, а съ нею и лошадей, когда могли наполовину облегчить себ трудъ, если были бы догадливе. Встрчный людъ, который намъ иногда попадался по дорог, совтовалъ уложить лошадей въ фуру, но мистеръ Баллу, черезъ серьезность котораго никакая шутка не проникала, говорилъ, что нельзя этого сдлать, потому что провизія можетъ испортиться отъ лошадей, сдлавшихся ‘смолистыми отъ долгаго лишенія’. Извиняюсь предъ читателемъ, но не сумю перевести его мысль. Что хотлъ выразить мистеръ Баллу каждый разъ, когда произносилъ длинную фразу, остается тайною между имъ и его Творцомъ. Это былъ одинъ изъ лучшихъ и добрйшихъ людей, который когда-либо украшалъ Божій міръ, онъ былъ ходячая кротость и простота, безъ всякаго признака эгоизма, и хотя былъ вдвое старше самаго старшаго изъ насъ, но никогда не старался импонировать намъ своими годами или опытностью. Онъ легко исполнялъ свою часть обязанностей и былъ пріятенъ въ разговор и обхожденіи, подходя ко всякому возрасту. Его единственная странность была страсть употреблять слова (ради ихъ самихъ), иногда совсмъ не подходящія къ мысли, которую излагалъ. Онъ всегда выпускалъ свои тяжелыя и рзкія фразы легко, какъ бы безсознательно, и потому он не имли ничего обиднаго. Право, его манера говорить была такъ натуральна и такъ проста, что невольно принимались его напыщенныя фразы, какъ за что-то серьезное, имющее значеніе, когда въ сущности въ нихъ не было никакого смысла. Если слово было длинное, возвышенное и звучное, этого было довольно, чтобы понравиться старику, онъ его произносилъ какъ можно чаще и вставлялъ совсмъ не къ мсту, оставаясь весьма довольнымъ его какъ бы яснымъ смысломъ.
Мы вс четверо всегда разстилали наши заурядныя одяла вмст, на замерзшей земл, и спали другъ около друга, Олифантъ ради теплоты сочинилъ класть нашего длинноногаго гончаго между собою и мистеромъ Баллу, припадая грудью къ теплой спин собаки, но ночью собака, вытягиваясь, упиралась лапами въ спину старика и толкала его, изрдка, ласково рыча отъ наслажденія находиться въ тепл, пріютившись между людьми. Спросонья она не рдко царапала спину старика, а когда ей снилась охота, то она начинала теребить старика за волосы и лаять ему прямо въ ухо. Старый джентльмэнъ кротко жаловался на фамильярность собаки и прибавлялъ, что такую собаку нельзя допускать спать въ сообществ усталыхъ людей, потому что ‘она обладаетъ чрезвычайно порывистыми движеніями и черезчуръ чувствительна въ своихъ душевныхъ волненіяхъ!’ Мы изгнали собаку. Путешествіе это, хотя было тяжелое, утомительное и трудное, но имло свои привлекательныя стороны, когда день кончался и наши волчьи аппетиты были удовлетворены горячимъ ужиномъ изъ жареной свинины, хлба, патоки и чернаго кофе, куреніемъ трубки, распваніемъ псенъ и изложеніемъ разныхъ разсказовъ при горящемъ костр въ ночной тишин и въ полномъ одиночеств степи, то нами овладвало такое счастливое и беззаботное чувство, что, казалось, мы достигли верха блаженства на этой земл. Этотъ родъ жизни иметъ большую прелесть какъ для горожанина, такъ и для сельскаго жителя. Мы происходимъ отъ степныхъ, кочующихъ арабовъ и, несмотря на нашу цивилизацію, не можемъ избавиться отъ любви къ номадной жизни. Надо сознаться, что при одной мысли о бивуачной жизни мы улыбаемся отъ счастья.
Разъ мы сдлали двадцать пять миль въ день, а въ другой разъ сорокъ (черезъ большую Американскую степь) и десять прежнихъ составляютъ въ общемъ пятьдесятъ въ двадцать три часа, не считая времени на ду, питье и отдыхъ. Протянуться и заснуть, хотя на каменистой или промерзшей земл, посл трудовъ двигать фуру и двухъ лошадей на протяженіи пятидесяти миль, есть такое высшее наслажденіе, что минутами казалось, что оно досталось намъ слишкомъ дешево.
Мы простояли два дня недалеко отъ ‘Пруда Гумбольдта’, пробовали пить алкалической воды этого пруда, но она была невозможна, это все равно, что пить щелокъ и не слабый, а крпкій, она оставляла горькій, противный вкусъ во рту и какое-то очень непріятное чувство жженія въ желудк. Мы положили патоки въ воду, но это мало помогло, прибавили одинъ пикуль, однако, вкусъ щелока всетаки преобладалъ, вода эта положительно не годилась для питья. Кофе, сдланный изъ этой воды, былъ самая сквернйшая смсь, кмъ-либо когда сочиненная. Она, право, была противне, чмъ сама вода. Мистеръ Баллу, какъ архитекторъ и строитель этого пойла, чувствовалъ нкоторую неловкость и не могъ ни поддержать, ни защитить его, выпилъ полчашки маленькими глотками, прибгая къ разнымъ хитростямъ, чтобы слегка похвалить это пойло, но кончилъ тмъ, что вылилъ остатки на земь и откровенно сказалъ, ‘что оно чрезвычайно технически для него’. Вскор мы нашли ручей свжей воды и воспользовались имъ съ наслажденіемъ, а затмъ легли спать.

ГЛАВА XXVIII.

Отъхавъ нсколько отъ пруда, мы направились вдоль Гумбольдтовой рки. Люди, привыкшіе къ необъятной широкой Миссиссипи, называютъ ‘ркою’ только тотъ источникъ, который включаетъ въ себ большое количество воды, поэтому такіе люди разочаровываются при вид береговъ Гумбольдта или Карсона и находятъ, что рки въ Невад просто рченки, подобныя каналу Эріо, только-что каналъ вдвое длинне и въ четыре раза глубже. Одно изъ самыхъ веселыхъ и укрпляющихъ занятій — это, разбжавшись, прыгать нсколько разъ черезъ рку Гумбольдтъ и потомъ, уставши, выпить ее до дна.
На пятнадцатый день, сдлавъ двсти миль въ сухую и снжную мятель, дошли мы, наконецъ, до Юніонвиль, мстечко въ области Гумбольдта. Юніонвиль состоитъ изъ одиннадцати хижинъ. Шесть изъ нихъ тянутся по одной сторон, вдоль Камышевыхъ долинъ, остальныя же пять стоятъ напротивъ ихъ, за домами съ обихъ сторонъ возвышаются мрачныя стны горъ, которыя высоко поднимаются въ облака, такъ что селеніе кажется лежащимъ въ глубокой пропасти. Уже давно дневной свтъ освщалъ окрестности, а въ Юніонвил все еще царствовалъ мракъ.
Мы построили себ маленькую, простую хижину на одной сторон пропасти и покрыли ее парусиною, оставивъ наверху отверстіе для дыму, но въ него каждую ночь проваливалась скотина, ломая наши вещи и прерывая нашъ сонъ. Было очень холодно, а дровъ было мало, индйцы приносили на спин за нсколько миль хворосту и прутья, и когда мы могли перехватить нагруженнаго индйца — хорошо, а когда намъ не удавалось (что большею частью и случалось), то дрогли отъ холода.
Я безъ стыда сознаюсь, что ожидалъ видть массу серебра, валяющагося повсюду на земл, и думалъ видть, какъ оно блеститъ на солнц по вершинамъ горъ, но никому не открывалъ моихъ предположеній, такъ какъ внутренній голосъ говорилъ, что, можетъ быть, я ошибаюсь и преувеличиваю и если буду высказывать мои надежды, то надо мною, пожалуй, будутъ и смяться. Всетаки я былъ чрезвычайно доволенъ, что черезъ день или два, самое большее черезъ недлю или дв буду собирать серебро и въ такомъ количеств, что, наврное, навсегда обезпечу себя. Въ виду этого я предался мечтамъ и составлялъ планъ, какъ лучше и полезне будетъ тратить эти деньги. При первомъ удобномъ случа я вышелъ изъ хижины, какъ бы безъ особенной цли, такъ, для прогулки, но однимъ глазомъ наблюдалъ за товарищами, и какъ только мн казалось, что они на меня смотрятъ, я умрялъ свой шагъ, любуясь небомъ, но какъ только замтилъ, что они про меня забыли, я далъ тягу, какъ воришка, и не останавливался, пока не исчезъ окончательно изъ виду. Тутъ я началъ свои поиски, все время волнуясь лихорадочно, полный ожиданія, почти увренности. Я ползалъ по земл, разсматривалъ каждый маленькій камушекъ, сдувалъ съ него пыль, обтиралъ его о свое платье, потомъ опять тщательно разглядывалъ со страхомъ и надеждою. Вдругъ я нашелъ свтящійся осколокъ, мое сердце ёкнуло, я спрятался за глыбу и началъ его тереть и разсматривать съ нервнымъ возбужденіемъ й восторгомъ, который не могъ быть сильне, если бы я даже дйствительно зналъ, что у меня въ рукахъ кусочекъ серебра. Чмъ боле я разсматривалъ осколокъ, тмъ боле убждался, что стою у дверей богатства. Я замтилъ мстность и взялъ съ собой образчикъ. Но, продолжая подниматься и спускаться по неровному склону горы, я все еще искалъ, все съ возрастающимъ интересомъ, радуясь, что пріхалъ на Гумбольдтъ и пріхалъ во-время. Во всю свою жизнь я не былъ никогда еще въ такомъ восторженномъ состояніи — оно граничило съ бредомъ. Немного погодя на дн мелкаго ручья я нашелъ слой блестящаго желтаго осадка, и сердце мое замерло! Золотая жила, а я, въ своей простот, хотлъ довольствоваться простымъ серебромъ! Л чувствовалъ такое нервное возбужденіе, что мн показалось, что я лишаюсь разсудка, вдругъ меня взялъ страхъ, что, можетъ быть, за мною слдятъ и откроютъ мой секретъ, движимый этою мыслью, я сдлалъ обходъ и поднялся на холмикъ для рекогносцировки. Тишина. Никого вокругъ. Тогда я вернулся къ своей руд, ввутренно подбодряя себя на случай возможнаго разочарованія, но мой страхъ былъ напрасенъ, блестящій осадокъ былъ на мст, я прислъ къ ручейку и началъ вылавливать золото и въ продолженіе цлаго часа безъ устали работалъ въ извилинахъ ручья и обшарилъ все русло. Наконецъ заходящее солдце заставило меня бросить поиски и я вернулся домой, нагруженный богатствомъ. Дорогой я невольно улыбался при воспоминаніи о моемъ восторг надъ кусочкомъ серебра, когда подъ носомъ у меня былъ боле благородный металлъ, и этотъ первый найденный кусочекъ такъ упалъ въ моихъ глазахъ, что я нсколько разъ порывался его бросить.
Товарищи мои, какъ всегда, были голодны, я же не могъ ни сть, на пить и не въ состояніи былъ принимать участія въ разговор, такъ какъ все еще находился въ мечтательномъ состояніи и былъ далекъ отъ дйствительности. Ихъ болтовня прерывала теченіе моихъ мыслей и надодала мн. Я съ презрніемъ слушалъ ихъ банальный и пошлый разговоръ, но понемногу успокоился и сталъ интересоваться имъ, мн казалось забавнымъ слушать, какъ они распредляли свои маленькія экономіи, какъ они вздыхали о возможныхъ лишеніяхъ и бдствіяхъ, когда вблизи хижины находилась золотая руда, наша собственная и которую я могъ указать имъ въ каждую данную минуту. Мн стало смшно, и я едва удерживался отъ порыва откровенности, мн хотлось имъ открыть всю правду, но я удержался. Я далъ себ слово передать имъ эту отрадную новость спокойно, быть невозмутимымъ, какъ лтнее утро, и только наблюдать за выраженіемъ ихъ лицъ. Я спросилъ:
— Гд вы вс были?
— На изысканіи.
— Что вы нашли?
— Ничего.
— Ничего? Что же вы думаете объ этой мстности?
— Еще ничего не можемъ сказать,— отвтилъ мистеръ Баллу, который былъ опытный золотопромышленникъ и хорошо знакомъ и съ серебряными рудами.
— Но разв вы не составили себ какого-нибудь понятія?
— Да, составили. Тутъ, можетъ быть, и хорошо, но во всякомъ случа преувеличено. Слой въ семь тысячъ долларовъ врядъ ли найдется. Что Шеба богата, это мы знаемъ, но она не наша, да, кром того, гора такъ полна простымъ металломъ, что никакая наука не въ силахъ тутъ помочь. Мы, конечно, не умремъ здсь съ голоду, но и не разбогатемъ.
— Такъ что, но вашему, изысканія скудны?
— Безъ всякаго сомннія!
— Ну, значитъ намъ лучше хать назадъ, такъ, что ли?
— О, нтъ еще, конечно, нтъ. Мы сдлаемъ прежде еще пробу.
— Предположите, однако, только предположите, что вы нашли слой, который доставитъ вамъ, скажемъ, сто пятьдесятъ долларовъ съ тонны, будетъ ли это вамъ достаточно?
— Не томите насъ, говорите,— воскликнули вс разомъ.
— Или предположите, помните, предположите, что вы нашли слой, который дастъ вамъ тысячу долларовъ съ тонны, достаточно ли это будетъ для васъ?
— Ну, что вы говорите! Что хотите вы сказать. Скрываете ли вы что?
— Такъ, ничего, я только такъ болтаю. Вамъ хорошо извстно, что здсь нтъ богатыхъ рудъ, вы вдь это знаете. Вы ходили по окрестностямъ и искали для себя, и всякій, кто кругомъ искалъ, знаетъ, что нтъ ничего. Но предположите, это я говорю опять таки разговора ради, такъ вообще, предположите, что кто-нибудь сказалъ бы вамъ, что не стоитъ соблазняться слоемъ въ дв тысячи долларовъ, поймите, не стоитъ, и что прямо тутъ, передъ глазами, передъ этой хижиной, лежатъ цлыя груды чистаго золота и чистаго серебра, цлые океаны, достаточные, чтобы сдлать васъ богатыми людьми въ двадцать четыре часа! Ну, что?
— Я бы сказалъ, что онъ помшанный дуракъ,— отвтилъ старый Баллу, а у самого глаза сверкнули.
— Джентльмены,— сказалъ я,— я ничего не говорю, я кругомъ не ходилъ, вамъ это извстно, и, конечно, ничего не знаю, но все, о чемъ я васъ прошу, посмотрите на это и скажите, что вы объ этомъ думаете.— Я положилъ передъ ихъ глазами мои сокровища!
Вс они сгруппировались вмст, нагнули головы надъ свчкой и принялись скоблить мои образчики. Потомъ старый Баллу сказалъ:
— Что мы думаемъ объ этомъ? Я думаю, что это куча гранитнаго сора и гадкаго блестящаго глиммера, который не стоитъ и десяти центовъ за акръ!
Итакъ, все пропало разомъ, испарились мои мечты, рухнуло мое благосостояніе и мои воздушные замки, я стоялъ убитый и пораженный!
Поразмысливъ серьезно, я понялъ истину, что не все то золото, что блеститъ.
Мистеръ Баллу научилъ меня еще большему, а именно, что ничто блестящее не можетъ быть золотомъ. Итакъ, я узналъ тогда, что золото въ своемъ первобытномъ вид, темное, некрасивое вещество, и что самые простые металлы своимъ блескомъ привлекаютъ только невждъ.

ГЛАВА XXIX.

Я скоро ознакомился со всми свойствами серебряной руды. Мы ходили съ м-ромъ Баллу на изысканія, карабкались по склону горъ, пробирались между шалфейными кустами и между утесами по снгу, до тхъ поръ, пока не падали отъ усталости, но не находили ни серебра, ни золота. День за день повторялось одно и то же. Иногда мы натыкались на выкопанныя ямы въ нсколько футовъ глубины, и, новидимому, покинутыя, иногда встрчали малоопытныхъ людей, все еще копающихъ, но нигд не было и признака серебра. Эти ямы были отверстіями до устройства тоннелей и, вроятно, были предположенія продлить ихъ на сотню футовъ внизъ скалы, чтобы когда-нибудь достичь до серебряной жилы. Когда-нибудь! Это ‘когда-нибудь’ казалось очень далекимъ, неопредленнымъ и едва ли вроятнымъ. День за день ползали, карабкались, искали, и мы, младшіе члены партіи, приходили постепенно боле и боле въ отчаяніе отъ такого безплоднаго труда. Наконецъ, однажды мы остановились подъ выступомъ скалы, которая высоко поднималась вверхъ по гор. Мистеръ Баллу отбилъ молоткомъ нсколько кусковъ и сталъ разсматривать ихъ черезъ лупу, долго и со вниманіемъ, бросилъ ихъ, отбилъ еще, при чемъ сказалъ, что это скала кварцевая и что кварцевыя скалы были именно т, которыя содержали въ себ серебро. Содержали его! Я думалъ, по крайней мр, что оно будетъ торчать на скал пирогами, или же, что скала будетъ обложена имъ врод фанерки. Мистеръ Баллу все еще продолжалъ отбивать кусочки и тщательно ихъ разсматривать, иногда смачивалъ ихъ языкомъ и смотрлъ опять черезъ лупу, наконецъ, онъ воскликнулъ:
— Эврика, нашли!
Мы вс заволновались. Скала была бла и чиста въ томъ мст, гд мистеръ Баллу отбилъ кусочекъ, и въ ней виднлась сквозь проходящая, голубая неправильная нить: онъ сказалъ, что она содержитъ серебро, соединенное съ низшими металлами, какъ, напримръ, свинецъ, сурьма и разные другіе, виднлись нкоторые признаки золота. Посл большихъ стараній намъ, наконецъ, удалось отличить нсколько маленькихъ желтенькихъ крапинокъ и мы убдились, что если набрать дв тонны такого вещества, то, можетъ быть, и получится одинъ золотой долларъ. Мы не особенно ликовали, но мистеръ Баллу сказалъ, что бываютъ на свт и худшія наслоенія. Онъ берегъ и не дотрогивался до той части скалы, которую назвалъ ‘богатйшею’, желая опредлить ея цнность испытаніемъ черезъ огонь. Мы окрестили руду эту именемъ ‘Монархомъ всхъ горъ’ (скромность наименованій не есть исключительная черта минеровъ). Мистеръ Баллу написалъ и прибилъ слдующее заявленіе, копію съ котораго онъ сохранилъ, чтобы потомъ въ город занести въ книги регистратуры рудъ.

Заявленіе.

Мы, нижеподписавшіеся, предъявляемъ требованіе на три претензіи, въ размр 300 футовъ каждая (и одинъ футъ для изысканія) на эту кварцевую жилу, содержащую въ себ серебро и простирающуюся на сверъ и югъ отъ этого заявленія, во всю глубину, вышину и ширину ея со всми ея отклоненіями и извилинами, съ правомъ на 50 футовъ земли съ обихъ сторонъ для разработки оной.
Мы подписались и старались убдить себя, что будущность обезпечена, но разговоръ и поясненія мистера Баллу привели насъ нсколько въ уныніе и въ сомнніе. Онъ говорилъ, что эта кварцевая поверхность не составляла все богатство нашей руды, но что залежь въ этой скал, названной нами ‘Монархомъ всхъ горъ’, простиралась, можетъ быть, на цлыя сотни футовъ внизъ въ землю, для лучшаго поясненія, онъ сравнилъ ее съ мостовою тумбою, и имющею почти тотъ же объемъ, что и тумба, спускалась эта залежь далеко внизъ въ ндры земли и имла совсмъ отличительную оболочку отъ стнъ, окружающихъ ее со всхъ сторонъ, и что отличительный этотъ характеръ она никогда не теряла, безразлично, по какому бы направленію не шла и какъ глубоко не проникала бы въ землю. Онъ говорилъ, что легко можетъ статься, что она проходила внизъ на цлую милю, а простиралась на десять, какъ знать, оно неизвстно, но гд бы мы на нее не натыкались, поверхъ ли земли или глубоко внутри, везд могли быть уврены найти въ ней золото и серебро, тогда какъ въ самой скал, которая есть какъ бы футляръ ея, не найдется ни того, ни другого, и чмъ глубже мы будемъ проникать въ залежь, тмъ больше найдемъ богатства. И потому, нечего намъ заниматься поверхностью, а надо приступить къ одному изъ двухъ способовъ: или пробуравить сверху шахту и спускаться, пока не достигнемъ желаемыхъ сокровищъ, скажемъ футовъ на сто или боле, или спуститься съ горы въ долину и тамъ пробуравить тоннель поперекъ горы и уже подъ землею проникнуть до залежи. Начать ту или другую работу, значило взять на себя трудъ на нсколько мсяцевъ, потому что много ли мы могли сработать — пять или шесть футовъ въ день. Но это еще было только начало. Обнаруживъ руду, надо было извлечь и въ фурахъ отправлять ее на отдаленный заводъ, гд бы ее протерли, промыли и извлекли бы серебро, посредствомъ довольно долгаго и дорогого способа. Увы, богатство наше, казалось, отодвинулось на сотню лтъ!
Но работать мы пошли, ршивъ продлать шахту. Цлую недлю поднимались по гор, ежеминутно натыкаясь на инструменты, какъ-то: на заступы, кирки, буравы, рзцы, зубила, ломы, лопаты и на трубки съ разрывнымъ порохомъ, работали мы усердно, не жаля силъ. Сначала раскололи скалу, потомъ стали копать и лопатами выбрасывать, отверстіе постепенно углублялось и все шло хорошо, но вдругъ грунтъ сталъ тверже, понадобились зубила и ломы, вскор подошла такая почва, что ничто не проникало насквозь и пришлось обратиться къ разрывному пороху. Вотъ эта работа была одна изъ самыхъ тягостныхъ! Одинъ изъ насъ держалъ на извстномъ мст желзный буравъ, а другой ударялъ по немъ восьми фунтовымъ молотомъ, оно походило на вколачиваніе гвоздей въ большую чашу всовъ. Черезъ часъ или два буравъ проникалъ, но не глубже, какъ на два или на три фута, длая отверстіе на нсколько дюймовъ поперекъ, туда насыпали мы пороху, прибавляли полъ-ярда разрывныхъ трубокъ, всыпали песку, гравія, утрамбовывали это мсто и потомъ поджигали.
Посл громкаго взрыва и разлетанія вверхъ на воздухъ камней и дыму, мы снова возвращались и находили самое ничтожное количество этого упорнаго кварца, разброшеннаго по сторонамъ, и больше ничего. Недля такого мученія была для меня достаточна, я отказался. Клэгетъ и Олифантъ послдовали моему примру. Шахта наша была глубиною всего на двнадцать футовъ. Мы ршили лучше взяться за тоннель.
Сошли внизъ по скату горы и принялись за работу, черезъ недлю оказалось, что мы прорыли тоннель такой неважной глубины, что можно было скрыть тамъ, можетъ быть, бочку небольшого размра, вслдствіе чего ршили, что залежи намъ достичь скоро не придется, разв только, прокопавъ около девяти сотъ футовъ. Я опять отказался, а товарищи сдлали тоже, но днемъ поздне. Тутъ мы пришли къ убжденію, что тоннель намъ ни на что не нуженъ, а нужна намъ уже разработанная руда, въ этой же мстности такихъ не было.
Ршено было бросить ‘Монарха’ на время.
Народъ, однако, все пребывалъ и восторженно отзывался о рудахъ Гумбольдта, подпавъ подъ общее настроеніе, мы только и мечтали, какъ бы пріобрсть побольше ‘футовъ’. Мы опять занялись изысканіями, опять предъявляли свои права, писали заявленія и давали скаламъ громкія названія, спекулировали своими ‘футами’, обмнивая ихъ на ‘футы’ другого заявителя, однимъ словомъ, въ короткое время мы сдлались собственниками и въ ‘Грэй Мгл’, въ ‘Колумбіан’, въ ‘Бранчъ Млит’, въ ‘Маріа Джэн’, въ ‘Юниверс’, въ ‘Рутъ-Хогъ-о-Дай’, въ ‘Самсон и Далил’, въ ‘Трезброръ Тров’, въ ‘Голконд’, въ ‘Султан’, въ ‘Бумрэнг’, въ ‘Грэтъ Республик’, въ ‘Грэндъ Могол’, и еще въ пятидесяти другихъ рудахъ, которыя никогда не видали ни лопаты, ни заступа. Каждый изъ насъ имлъ не мене тридцати тысячъ футовъ въ ‘самыхъ богатйшихъ рудахъ на земномъ шар’, какъ гласила восторженно молва, а между тмъ мы были въ долгу у мясника. Мы вс отъ восторга, отъ надежды на будущія блага, отъ нервнаго возбужденія пьянли и съ ума сходили, и презрительно относились къ тмъ, кто не зналъ о нашихъ громадныхъ, милліонныхъ длахъ, кредитъ же нашъ у лавочника былъ плохъ.
Это былъ своего рода замчательно странный фазисъ жизни, онъ равнялся нищенству, никто ничего не длалъ, никто не копалъ, не разрабатывалъ никакихъ рудъ, не занимался заводами или изысканіями, доходовъ не было никакихъ и денегъ едва ли существовало достаточно, чтобы купить кусочекъ земли гд-нибудь въ западныхъ селеніяхъ, а между тмъ, вс имли видъ милліонеровъ. Цлыя партіи изыскателей съ утра покидали города и только поздно ночью возвращались обратно, нагруженныя образчиками скалъ. У каждаго карманы были биткомъ набиты ими, полъ въ его жилищ былъ заваленъ этими кусками и вс полки на стнахъ были обставлены ими по ранжиру.

ГЛАВА XXX.

Я часто встрчалъ людей, которые владли отъ одного до тридцати тысячъ ‘футовъ’ въ неразработанныхъ рудахъ и которые твердо врили, что въ короткое время каждый футъ возвысится отъ пятидесяти до тысячи долларовъ, а сами въ то время не имли даже и двадцати пяти долларовъ въ карман. Каждый, кто встрчался съ нами, непремнно несъ съ собою образчики и восхвалялъ свою руду и если только подвертывался удобный случай, онъ непремнно затащитъ васъ куда-нибудь въ уголъ и начнетъ предлагать, какъ бы длая вамъ одолженіе, купить у него нсколько ‘футовъ’ въ ‘Голденъ Эдж’ или въ ‘Сарра Джэн’ или гд-нибудь еще въ другомъ мст, и все это для того, чтобы добыть немного на пропитаніе, какъ это вы догадываетесь потомъ по ходу разговора. Онъ васъ упрашиваетъ не выдавать его и никому не сообщать, что предлагалъ такую разорительную для него продажу, и если онъ это длаетъ, то собственно изъ одной симпатіи къ вамъ. Тутъ же вынимался изъ кармана кусокъ скалы и, оглядываясь таинственно по сторонамъ, какъ будто боясь, чтобы кто-нибудь не выхватилъ изъ рукъ такое сокровище, онъ намочилъ осколокъ объ языкъ, начиналъ разглядывать его черезъ лупу и говорилъ:
— Посмотрите, нтъ, сюда, прямо въ эту красную грязь, посмотрите, видите, крапинки золота! А эту серебряную нить? Это изъ рудъ ‘Онкель Эбъ’. О такихъ точно боле сотни тысячъ’ тоннъ, вс обнаружены, замтьте! Когда мы дойдемъ до самой твердой почвы слоя, то это несмтныя богатства! Взгляните на пробу! Не довряйте лично мн, если не хотите, но поврьте проб!
Посл того онъ вынималъ жирный листъ бумаги, на которомъ сдланъ былъ разсчетъ, сколько содержалось серебра и золота въ этой руд и сколько сотенъ или тысячъ долларовъ можно было разсчитывать получить съ тонны. Я совсмъ не подозрвалъ тогда, на какую хитрость шли люди, они приносили на испытаніе лучшую и богатйшую часть руды, и часто случалось, что этотъ кусокъ, величиною иногда въ орхъ, былъ единственнымъ богатствомъ какой-нибудь жилы, а между тмъ проба заставляла предполагать, что это средній выводъ содержимыхъ въ ней металловъ.
Вотъ по такой-то именно систем пробъ все общество и лишилось разсудка о Гумбольдт. Газетные корреспонденты тоже на этомъ основаніи длали свои громадные счета и разсчеты. И если читатель не полнится, то вспомнитъ богатыя вычисленія нкотораго газетнаго репортера о томъ, какъ выгодно отправлять за корабляхъ въ Англію концентрированную руду и что при отдленіи металловъ, золото и серебро остаются чистою прибылью промышленнику, а мдь и сурьма, и еще другія вещества шли на уплаты всхъ издержекъ. У каждаго голова была набита вотъ такими-то сумасбродными и нелпыми вычисленіями. Немногіе думали о серьезномъ труд или необходимыхъ денежныхъ затратахъ, вс разсчитывали на трудъ ина затраты другихъ.
Мы никогда больше не прикасались ни къ тоннелю, ни къ шахт. Отчего? Очень просто, потому что опытъ научилъ, что секретъ настоящаго успха въ серебряномъ дл былъ — ‘не’ добывать потомъ лица и трудами рукъ своихъ богатства, а продажею слоевъ людямъ, исполняющимъ тяжелыя работы, рабамъ труда!
Передъ тмъ, какъ выхать изъ Карсона, секретарь и я купили ‘футы’ на Эсмеральд отъ разнаго рода людей. Мы ожидали имть большую и немедленную прибыль отъ слитковъ серебра, взамнъ того намъ приходилось постоянно платить все возрастающія пошлины и получать требованія о высылк денегъ, необходимыхъ для разработки руды. Эти пошлины сдлались, наконецъ, такъ обременительны, что необходимо было самому поближе разсмотрть это дло, я ршилъ совершитъ поздку въ Карсонъ, а оттуда създить и на Эсмеральду. Я купилъ лошадь и двинулся въ путь, сопутствуемый м-ромъ Баллу и однимъ джентльмэномъ, подъ именемъ Олендорфъ, который былъ пруссакъ, но не тотъ, который составилъ иностранную грамматику съ разными безконечными разговорами въ вопросахъ и отвтахъ, и отъ которой многимъ пришлось плохо на этомъ свт, тмъ боле что эти вопросы и отвты никогда потомъ не встрчались на разговорномъ язык, по крайней мр, между людьми. Дня два, три мы все хали, перенесли сильную снжную мятель и, наконецъ, остановились въ ‘Ханей-Лэкъ-Смитъ’, родъ харчевни, стоящей на берегу рки Карсонъ. Строеніе это было бревенчатое, въ два этажа, и стояло на холмик, среди обширной степи, въ которой ничтожная Карсонъ уныло протекала. Близъ дома были оверлэндскія почтовыя конюшни, выстроенныя изъ необожженныхъ кирпичей. Другихъ строеній не было вблизи. При заход солнца пріхали около двадцати фуръ съ сномъ и расположились вокругъ дома, а погонщики вошли внутрь, чтобы поужинать, люди эти были замчательно грубые и неотесанные. Между ними виднлись одинъ или два оверлэндскихъ почтовыхъ кучеровъ, а остальные были все бродяги и праздношатающійся людъ, слдовательно, домъ былъ набитъ биткомъ.
Посл ужина мы пошли гулять и зашли посмотрть на небольшой лагерь индйцевъ, расположившійся по сосдству. Индйцы были вс чмъ-то озабочены, спшили укладывать свои вещи, чтобы скоре покинуть мсто. Трудно было понять, что они говорили на ломаномъ англійскомъ язык, но, наконецъ, съ помощью разныхъ жестовъ мы сообразили, что, по ихъ мннію, въ скоромъ времени надо ожидать большого наводненія. Погода стояла великолпная и время года было не дождливое. Глубина этой ничтожной рченки была не боле одного фута, ну, можетъ быть, два, ширина ручья походила на ширину какого-нибудь задняго переулка въ селеніи, а берега были едва выше человческой головы. Спрашивается, откуда надо было ожидать наводненія. Поговоривъ немного объ этомъ, мы ршили, что это была какая-нибудь хитрость со стороны индйцевъ и что, вроятно, у нихъ была боле вская причина, чтобы такъ спшить, а не боязнь наводненія, особенно въ такое замчательно сухое время.
Въ семь часовъ вечера мы поднялись во второй этажъ, чтобы лечь спать, по обыкновенію, не раздваясь легли вс трое въ одну кровать, потому что мста было мало: полъ, стулья и прочее, все было занято, и всетаки еще не хватало мста для всхъ прізжихъ. Черезъ часъ времени мы были разбужены какою-то тревогою, соскочивъ съ постели, мы проворно прошли между рядами спящихъ и храпвшихъ на полу погонщиковъ и подошли къ переднимъ окнамъ этой длинной комнаты. Нашимъ глазамъ представилось странное зрлище, освщенное луною.
Вода въ извстной рченк Карсонъ поднялась до самыхъ береговъ и сильно шумла и пнилась, быстрымъ и стремительнымъ теченіемъ уносила разный хламъ, бревна, хворостъ и тому подобный мусоръ. Углубленіе почвы въ одномъ мст, обозначающее прежнее русло рки, быстро наполнялось и въ нсколькихъ мстахъ вода начинала выступать изъ береговъ. Люди суетились и бгали взадъ и впередъ, подводя скотъ и пододвигая фуры близко къ дому, такъ какъ возвышенное мсто, на которомъ онъ находился, простиралось спереди не боле какъ на тридцать футовъ, а за домомъ — на сто. Около самаго русла рки стояла маленькая досчатая конюшня и въ ней находились наши лошади. Пока мы смотрли у этого мста, на нашихъ глазахъ вода прибывала такъ быстро, что въ нсколько минутъ образовался цлый потокъ, шумящій и мало-по-малу захватывающій все строеніе. Тутъ мы поняли, что это не шутка, а дйствительно опасное наводненіе и не только вода затопляла маленькую досчатую конюшню, но и угрожала оверлэндскимъ постройкамъ, стоящимъ около рки, вода выступила изъ береговъ и волнами подмывала фундаменты и подходила къ ближайшему большому сновалу. Мы выбжали и присоединились къ взволнованной толп и къ испуганнымъ животнымъ. Вошли по колно въ вод въ досчатую конюшню, отвязали лошадей и когда отводили ихъ, вода подступила намъ уже по поясъ, такъ быстро возвышалась она. Толпа вся кинулась къ сновалу и начала валить громадные тюки прессованнаго сна и катить ихъ вверхъ по возвышенію, направляя ихъ къ дому. Между тмъ люди замтили, что нигд не находили Ойэнсъ, почтоваго кучера, человкъ, ищущій его, отправился въ бродъ къ большимъ конюшнямъ, гд, разыскавъ его спящимъ на кровати, разбудилъ и почти вплавь вернулся обратно. Ойэнсъ былъ пьянъ и продолжалъ спать, но это не длилось долго, минуты черезъ дв, когда онъ повернулся въ кровати, рука его повисла и коснулась холодной воды! Она дошла уже до самаго матраца! Ойэнсъ вскочилъ, стоя въ вод выше пояса и не прошло и четверти часа, какъ все каменное зданіе изъ необожженныхъ кирпичей растаяло, какъ сахаръ, и подъ конецъ рухнуло и въ мигъ было смыто.
Въ одиннадцать часовъ ночи отъ маленькой конюшни виднлась только крыша, а наша гостинница стояла на остров, посреди океана. Все видимое пространство было залито водою и красиво освщалось луннымъ свтомъ. Мы вспомнили объ индйцахъ, они оказались настоящими пророками, но какъ могли они это предвидть, осталось для меня тайной.
Намъ пришлось закупоренными просидть въ обществ этой странной шайки людей восемь дней и восемь ночей. Весь день они пьянствовали, ругались и играли въ карты, а иногда для разнообразія поднимали и драку. Грязь и скверность, но лучше забыть объ этомъ, потому что наклонности и вкусъ этого люда намъ непостижимы — тмъ и лучше.
Тамъ было два человка…— впрочемъ, глава эта уже и такъ длинна.

ГЛАВА XXXI.

Тамъ было два человка, которые въ особенности были мн непріятны. Одинъ изъ нихъ былъ маленькаго роста шведъ, лтъ около двадцати пяти, который, кажется, зналъ одну единственную псню и постоянно ее плъ. Во время дня намъ приходилось сидть въ маленькой, душной комнат и потому нельзя было избавиться отъ его пнія. Несмотря на крики, ругань, пьянство, его заунывная пснь постоянно слышалась и до того мн опротивла, что я радъ былъ бы умереть, лишь бы избавиться отъ этого мученія. Другой человкъ былъ истый разбойникъ и назывался ‘Арканзасъ’, оно носилъ за поясомъ два револьвера, гнутый ножъ въ голенищ, постоянно былъ пьянъ и вчно искалъ съ кмъ-нибудь повздорить и подраться. Его боялись и вс отъ него отстранялись. Онъ прибгалъ ко всмъ возможнымъ хитростямъ, чтобы заставить кого-нибудь сдлать ему оскорбительное замчаніе и, когда ему казалось, что онъ достигалъ желаннаго и впередъ наслаждался мыслью о драк, лицо его оживлялось, но обыкновенно намченная жертва избгала его сти, и тогда онъ предавался патетическому отчаянію. Хозяинъ гостинницы, Джонсонъ, былъ малый добродушный и тихій, и вотъ Арканзасъ намтилъ его и сталъ на время преслдовать его день и ночь. На четвертый день Арканзасъ напился пьянымъ, услся въ уголъ и выжидалъ случая. Немного погодя, вошелъ Джонсонъ и совсмъ дружелюбно, держа въ рукахъ бутылку виски, сказалъ:
— Я, думаю, что выборы въ Пенсильваніи…
Арканзасъ внушительно поднялъ кверху палецъ и Джонсонъ остановился, тогда онъ всталъ и, нетвердо ступая, подошелъ къ Джонсону, въ упоръ смотря на него, сказалъ:
— Что, что вы знаете о Пенсильваніи? Отвчайте мн немедля, что вы м…можете зн…знать о Пенсильваніи?
— Я только хотлъ сказать…
— Вы только хотли сказать. Вы только хотли, что вы только хотли сказать? Вотъ оно! Вотъ это-то и есть, что ‘я’ хочу знать. Я хочу знать, что вы знаете, что вы можете знать о Пенсильваніи, разъ вы такъ нахально о ней говорите. Отвчайте!
— М-ръ Арканзасъ, прошу васъ, оставьте меня.
— Кто васъ трогаетъ? Не вы ли придрались ко мн! Не вы ли сами вошли шумя и ругаясь, какъ умалишенный. Конечно, я это не перенесу и не дозволю. Если вы желаете драться, то такъ и скажите! Я къ вашимъ услугамъ!
Джонсонъ, загнанный угрожающимъ Арканзасомъ въ уголъ, восклицаетъ:
— Помилуйте, м-ръ Арканзасъ, я ничего такого не говорилъ. Вы не дадите человку даже опомниться. Я собирался сказать, что на будущей недл въ Пенсильваніи предстоятъ выборы, вотъ и все, вотъ все, что я хотлъ сказать, не встать мн съ мста, если это неправда!
— Такъ отчего же вы такъ и не сказали? Зачмъ приходить, ворчать и стараться заводить ссору?
— Помилуйте, я и не думалъ ворчать, м-ръ Арканзасъ… я только…
— Такъ я значитъ лгунъ, не такъ ли?
— Ахъ, прошу васъ, м-ръ Арканзасъ, перестаньте, я никогда не думалъ это говорить, умереть мн, хоть сейчасъ же. Вс тутъ присутствующіе могутъ вамъ заявить, что я всегда хорошо отзываюсь о васъ и оказываю вамъ предпочтеніе передъ другими. Спросите Смита. Неправда ли, Смитъ? Не говорилъ ли я не дальше, какъ вчерашній вечеръ, что, какъ джентльменъ, съ какой стороны ни посмотри, лучше Арканзаса нтъ! Пусть-ка скажутъ, что я этого не говорилъ, что это не мои слова. Итакъ, бросьте это дло, м-ръ Арканзасъ, лучше выпьемъ и протянемъ другъ другу руку, не такъ ли? Приходите вс, я угощаю, идите Биль, Томъ, Бобъ, Скотти… идите. Я хочу, чтобъ вы помогли мн выпить за здоровье Арканзаса, за друга Арканзаса, за буяна-друга Арканзаса! Протяните мн еще разъ руку, посмотрите на него, молодцы, взгляните хоть разъ, и вотъ что я вамъ скажу, слушайте, передъ вами стоитъ честнйшій человкъ въ Америк! И тотъ, кто осмлится усумниться, будетъ имть дло со мною, вотъ что я вамъ докладываю. Руку, еще разъ, дружище!
Они обнялись, хозяинъ дружественно-пьяно, а Арканзасъ снисходительно-допускающей, подкупленный выпивкой, снова упустилъ свою добычу. Но глупый хозяинъ былъ такъ счастливъ, что избжалъ кровопролитія, что не переставая болталъ, когда, наоборотъ, долженъ былъ бы лучше удалиться, изъ боязни наткнуться на новыя непріятности. Послдствіемъ было то, что Арканзасъ скоро опять началъ къ нему придираться и сказалъ:
— Хозяинъ, будьте такъ любезны, повторите то, что сказали!
— Я говорилъ, Скотти, что моему отцу было больше восьмидесяти лтъ, когда онъ умеръ!
— И это все, что вы сказали?
— Да, все.
— Только это и сказали?
— Да, только.
Послдовало неловкое молчаніе. Арканзасъ, облокотясь на конторку, стучалъ пальцами по стакану. Затмъ задумчиво почесалъ лвое колно правой ногой и, наконецъ, шатаясь направился къ камину, сурово глядя на всхъ, столкнулъ съ мста двоихъ или троихъ уютно сидящихъ, самъ услся, предварительно ударивъ каблукомъ собаку, которая, визжа, убжала подъ лавку, вытянулъ свои длинныя ноги, расправилъ фалды и сталъ грть спину.
Нсколько времени спустя онъ сталъ что-то ворчать себ подъ носъ и снова тяжелою поступью отправился къ конторк и сказалъ:
— Хозяинъ, къ чему это вы вспоминали давно умершихъ людей и говорили о своемъ отц? Разв общество, въ которомъ вы находитесь, непріятно для васъ? Такъ, что ли? Если это общество не по вашему вкусу, не лучше ли намъ всмъ удалиться? Этого желаете вы, скажите, да?
— Богъ съ вами, Арканзасъ, ничего подобнаго у меня не было въ голов. Мой отецъ и моя мать…
— Хозяинъ, не приставайте ко мн! Берегитесь. Если нельзя васъ успокоить иначе, какъ ссорою, такъ говорите скоре, но нечего рыться въ воспоминаніяхъ и бросать ихъ въ лицо людямъ, желающимъ и ищущимъ покоя, если только можно найти тутъ покой. Что съ вами сегодня? Я никогда не видлъ боле безпокойнаго человка.
— Арканзасъ, право, я никого не хотлъ обидть и не буду разсказывать, если это вамъ не нравится. Врно вино бросилось мн въ голову, что ли, потомъ это наводненіе и сколько людей надо кормить, да обо всемъ и обо всхъ подумать.
— Такъ вотъ что лежитъ у васъ на сердц? Вы хотите отъ насъ избавиться, вотъ что. Насъ ужь больно много. Вы желали бы видть насъ всхъ плывущими съ нашими пожитками и удаляющимися отъ васъ? Вотъ оно что! Не дурно!
— Будьте благоразумны, прошу васъ, Арканзасъ. Вы отлично знаете, что я не такой человкъ, чтобъ…
— Что, вы мн угрожаете? Мн, да знаете ли вы, что тотъ еще не родился, который смлъ бы мн угрожать! Мой совтъ вамъ: со мною такъ не поступать, мой голубчикъ, я многое могу простить, но этого никогда. Вылзайте-ка изъ-за прилавка, я покажу вамъ, какъ со мною надо поступать! Такъ вы хотите насъ всхъ выгнать, вотъ въ чемъ дло, вы, подлая и низкая скотина! Вылзайте, когда я вамъ говорю, изъ-за прилавка! ‘Я’ покажу вамъ, какъ смть грубить, надодать и надменно смотрть на джентльмена, который всегда старался быть съ вами въ хорошихъ отношеніяхъ и никогда не упускалъ случая поддержать варъ!
— Прошу васъ, Арканзасъ, перестаньте дуться и ворчать! Если уже необходимо кровопролитіе…
— Слышите, что онъ говоритъ, джентльмены? Слышите, онъ упомянулъ о кровопролитіи! Такъ вамъ непремнно нужна чья-нибудь кровь, вы хищникъ и отчаянная голова! Вы задались мыслью это утро непремнно убить кого-нибудь, я это давно вижу. Такъ вы мтили на меня, не такъ ли? Это меня вы ршили убить? Но вамъ это не удастся, вы воровская и низкая душонка, блолицый отпрыскъ негра! Вынимайте ваше оружіе!
За этимъ послдовали выстрлы, хозяинъ, желая избгнуть опасности, прятался за людьми, лазилъ на скамейки и укрывался гд и чмъ могъ. Въ этой страшной суматох хозяинъ расшибъ стеклянную дверь и выбжалъ въ нее, а Арканзасъ продолжалъ стрлять, вдругъ, совсмъ неожиданно, въ дверяхъ показалась хозяйка, держа въ рукахъ большія ножницы, она смло наступала на буяна! Гнвъ ея былъ величественъ. Поднявъ вверхъ голову и со сверкающими глазами стояла она минуты дв, потомъ двинулась, держа угрожающимъ образомъ свое оружіе. Удивленный негодяй отступилъ, она за нимъ, и такъ довела она его до средины комнаты и тогда, когда пораженная толпа собралась около и глазла, она дала ему такую звонкую пощечину, какой, я думаю, въ жизни своей этотъ запуганный и безстыжій хвастунъ не получалъ. Когда она отошла побдоносно, шумъ рукоплесканій раздался и вс какъ бы въ одинъ голосъ приказали принести вина, чтобы совершить веселую попойку.
Урокъ оказался замчательно полезнымъ.
Царство террора прекратилось и владычество Арканзаса уничтожено. Въ продолженіе остальной части сезона затворничества на этомъ остров мы могли видть человка, который постоянно сидлъ поодаль это всхъ, имлъ видъ пристыженный, никогда не вмшивавшагося въ никакую ссору, никогда ничмъ не хваставшагося и никогда не искавшаго случая отмстить за дерзости, нанесенныя ему этой самой, толпой бродягъ, которая когда-то раболпствовала передъ нимъ, этотъ человкъ былъ ‘Арканзасъ’.
На пятое или шестое утро вода спала, земля повсюду показалась, но въ старомъ русл воды было еще много, и рка была высока и теченіе ея быстрое, такъ что не было возможности и думать о перезд черезъ нее. На восьмой день вода все еще стояла высоко и перездъ черезъ рку хотя и былъ опасенъ, но мы ршили испробовать счастья, потому что жизнь въ этой харчевн стала невыносима по случаю грязи, постояннаго пьянства, драки и т. п. Намъ пришлось какъ разъ ссть въ лодку въ сильную мятель, лошадей взяли мы за повода, а сдла были съ нами въ челнок. Пруссакъ Олендорфъ сидлъ на носу съ весломъ, Баллу гребъ, сидя въ середин, а я помстился на корм, держа повода лошадей. Когда животныя потеряли подъ собою почву и стали плыть, Олендорфъ испугался, дйствительно, опасность состояла въ томъ, что лошади могли помшать намъ плыть по намченному направленію, и тогда, если, намъ не удастся причалить къ извстному мсту, то теченіемъ могло отбросить въ сторону и вовлечь въ самую рку Карсонъ, которая въ сію минуту представляла изъ себя бурный, лнящійся потокъ. Такая катастрофа — была бы неминуемая смерть, по всмъ вроятіямъ, насъ снесло бы въ море, перевернуло и мы бы потонули. Нсколько разъ предупреждали мы Олендорфа быть на-сторож и управлять внимательно, но все было напрасно, какъ только лодка коснулась берета, онъ выпрыгнулъ, а челнокъ отъ толчка перевернулся верхъ дномъ въ довольно глубокомъ мст, Олендорфъ усплъ схватиться за кустъ и выйти на берегъ, но мн и Баллу пришлось плыть, что было не легко съ нашей толстой одеждой. Однако, мы не отставали отъ лодки и, хотя были почти совсмъ вовлечены въ Карсонъ, всетаки совладали и направили лодку къ берегу, гд и высадились благополучно. Мы отъ холода дрожали и были насквозь вымочены, но, по крайней мр, были цлы. Лошади тоже благополучно вступили на землю, только одни сдла наши пропали. Мы привязали животныхъ къ шалфейнымъ кустамъ и имъ пришлось простоять такъ цлыя сутки. Вычерпавъ всю воду изъ лодки, мы перевезли кормъ и покрывала для нихъ, а самимъ пришлось переночевать еще одну ночь въ гостинниц, прежде чмъ пуститься снова въ путь.
На слдующее утро снгъ шелъ весьма сильный, когда мы, снабженные свжими сдлами и одеждою, сли верхомъ и двинулись въ дорогу. Снгъ густо лежалъ на земл и дорога была занесена, а снжные хлопья заслоняли намъ видть далеко, а то горы могли бы быть нашими путеводителями. Положеніе было сомнительное, но Олендорфъ уврилъ насъ, что обладаетъ тонкимъ чутьемъ, которое замняетъ ему компасъ, и что онъ, врод пчелы, могъ провести прямую линію въ Карсонъ и не разу не свернуть съ пути. Онъ говорилъ, что если бы онъ нечаянно и сошелъ съ прямой дороги, то чутьемъ бы это почувствовалъ, оно стало бы его мучить, какъ оскорбленная совсть. Слдовательно, успокоенные и довольные, мы доложились на него. Цлые полчаса мы осторожно пробирались и къ концу этого времени наткнулись на свжій слдъ, и Олендорфъ съ гордостью воскликнулъ:
— Я зналъ, что мое чутье безошибочно, какъ компасъ, товарищи! Вотъ видите, мы напали на чей-то слдъ, но которому теперь намъ легко будетъ продолжать путь. Поторопимся, чтобъ присоединиться къ путникамъ.
Итакъ, ударивъ по лошадямъ, мы похали рысью, насколько дозволялъ глубокій снгъ, и вскор замтили, по слду, который длался яене, что мы нагоняли нашихъ предшественниковъ, потому еще поспшили и, прохавъ около часу, увидли, что слды длались свже и ясне — но, что главное, насъ удивило это, что число путешественниковъ, опередившихъ насъ, казалось, все возрастало. Мы удивлялись, почему такое большое общество путешествовало въ такое время и въ такой пустыни. Кто-то предположилъ, что это врно отрядъ солдатъ изъ крпости, принявъ эту мысль за истину, мы потрусили быстре, зная, что теперь они не могли быть далеко отъ насъ. Но слды все умножались и умножались, мы стали думать, что взводъ по какому-то чуду преобразился въ цлый полкъ,— Баллу даже счелъ и сказалъ, что ихъ должно быть около пятисотъ человкъ! Но вскор онъ остановилъ свою лошадь и воскликнулъ:
— Друзья, слды эти наши собственные, и вотъ боле двухъ часовъ, что мы, какъ въ цирк, все кружимся и кружимся въ этой необъятной пустын! Чортъ побери, оно даже совсмъ гидравлически!
Тутъ старикъ не вытерплъ, разгнвался и сталъ ругаться. Онъ безцеремонно поносилъ всячески Олендорфа, назвалъ его мрачнымъ дуракомъ и подъ конецъ, что, вроятно, по его соображенію, было въ особенности ядовито, сказалъ: ‘Что онъ ничего не знаетъ и не понимаетъ, не боле, какъ логарима!’
Мы дйствительно все время кружились и шли по собственнымъ слдамъ. Съ тхъ поръ Олендорфъ съ его ‘чувствительнымъ компасомъ’ былъ въ опал. Посл столькихъ мученій оказалось, что мы все у берега рки, со стоящей на немъ гостинницей, которая тускло виднлась сквозь падающій снгъ. Пока мы соображали, что намъ длать, мы увидали молодого шведа, приплывшаго на челнок и пшкомъ отправляющагося въ Карсонъ, напвая все время свою скучную псню о ‘сестр и о брат’ и о ‘ребенк въ могил со своею матерью’, черезъ нсколько минутъ онъ стушевался и потомъ совсмъ исчезъ въ бломъ пространств. Никогда больше о немъ не слыхали. Онъ, безъ сомннія, сбился съ дороги и, уставши, прилегъ заснуть, а сонъ довелъ до смерти. Возможно также, что онъ шелъ по нашимъ злополучнымъ слдамъ, пока не упалъ отъ изнеможенія.
Вскор показалась оверлэндская почтовая карета, перехала въ бродъ быстро сбывавшую рку и направилась въ Карсонъ, совершая первую поздку посл наводненія. Теперь мы больше не боялись и крупною рысью бодро слдовали за нею, имя полное довріе къ знаніямъ почтоваго кучера, но лошади наши были плохими товарищами свжей почтовой упряжк, мы вскор сильно отстали, но не горевали, имя передъ собою врные слды колесъ, которые обозначали намъ путь. Было три часа пополудни, слдовательно, надо было ожидать скоро ночь, тутъ не было пріятныхъ сумерекъ, а ночь прямо застигала васъ сразу. Снгъ продолжалъ падать все также тихо и часто и не давалъ намъ ничего разглядть въ пятнадцати шагахъ, все вокругъ насъ было бло, кусты, покрытые снгомъ, мягко обрисовывались и напоминали сахарныя головы, а передъ нами дв, едва замтныя, борозды отъ колесъ, постепенно пропадали, покрываясь снгомъ.
Эти шалфейные кусты, какъ и везд, были вышиною въ три или четыре фута, отстоя другъ отъ друга въ семи футахъ, каждый изъ нихъ представлялъ теперь снговую возвышенность и куда бы вы ни направились (какъ въ хорошо воздланномъ огород), вы бы все видли себя дущимъ по ясно очерченной алле, со снговыми возвышенностями по обоимъ бокамъ, аллея ширины обыкновенной дороги, ровная и хорошая. Но намъ было не до того. Представьте себ нашъ ужасъ, когда мы сознали, что потеряли окончательно слдъ колесъ и что теперь, въ глухую ночь, мы, можетъ быть, уже давно плутаемъ и далеко отъхали отъ правильнаго пути, и скитаемся между шалфейными кустами, все боле и боле отдаляясь отъ цли. Мгновенно мысль эта заставила насъ встрепенуться, и сонливость, которая до этого понемногу овладвала нами, пропала совсмъ, мы очнулись, умственно и физически, и съ содроганіемъ поняли весь ужасъ нашего положенія.
Была минута, когда, сойдя съ коней, мы, нагнувшись, тревожно надялись найти слдъ дороги. Но напрасный трудъ, очевидно, если съ высоты коней нельзя было различить никакихъ углубленій и неровностей, то, что можно было видть, нагнувшись такъ близко.

ГЛАВА XXXII.

Намъ казалось, что мы ступаемъ по дорог, но это еще никмъ не было доказано. Мы ходили взадъ и впередъ по разнымъ направленіямъ, везд видли правильные снговые бугры и правильныя аллеи между ними, которыя только путали насъ, потому что каждый полагалъ стоять на настоящей дорог, а что другой ошибался. Однимъ словомъ, положеніе было отчаянное. Намъ было холодно и мы коченли, а лошади сильно утомлены. Ршено было зажечь костеръ изъ шалфейныхъ кустовъ и просидть до утра. Это было умно придумано, потому что верхами мы удалялись въ сторону отъ прямой дороги и при такой мятели, длись она еще одинъ день, положеніе могло сдлаться безвыходнымъ.
Вс согласны были зажечь костеръ, у котораго могли бы погрться, и вотъ стали мы его устраивать, но, чтобы зажечь, ни у кого не оказалось спичекъ, тогда ршили попробовать воспламенить хворостъ пистолетными выстрлами. Никто изъ насъ никогда этого не длалъ прежде, но никто и не сомнвался, что оно возможно и безъ особыхъ хлопотъ, потому что каждый читалъ объ этомъ въ книгахъ и, понятно, врилъ слпо, какъ многое другое, напримръ, что заблудившійся охотникъ добылъ огонь посредствомъ тренія другъ о друга двухъ гнилыхъ деревяшекъ.
Мы встали на колни въ глубокій снгъ, тснясь одинъ къ другому, а лошади, собравшись вмст, нагнули свои добрыя морды надъ нами, пока мы продолжали заниматься нашей важной работой, снгъ неслышно падалъ и превращалъ насъ въ группу блыхъ статуй. Мы наломали прутьевъ съ кустовъ, положили ихъ въ кучу на маленькомъ мст, расчищенномъ нами, и минутъ черезъ десять все было готово, бросивъ разговаривать, едва переводя дыханіе, мы тревожно ожидали успха отъ этого опыта, Олендорфъ взялъ револьверъ, выстрлилъ и сдулъ прочь всю кучу! Худшей неудачи трудно было ожидать.
Это было горе, но оно блднло передъ другимъ ужасомъ,— лошади наши исчезли! Мн было поручено держать ихъ за поводья, но, вроятно, поглощенный пистолетнымъ опытомъ, я безсознательно упустилъ поводья, и освобожденныя животныя ушли. Разыскивать ихъ было невозможно, такъ какъ топотъ копытъ пропадалъ на мягкомъ снгу, а мятель мшала увидть лошадей и въ двухъ ярдахъ разстоянія. Мы бросили думать ихъ искать и проклинали книги, лживо говорящія, что лошадь въ бдственую минуту будетъ стоять смирно около хозяина, чуя найти покровительство и защиту у него.
И прежде положеніе наше было довольно плачевное, но теперь мы чувствовали себя совсмъ одинокими. Терпливо и съ сомнительною надеждою наломали мы снова хворосту и собрали его въ кучу. Пруссакъ опять выстрлилъ и этотъ разъ окончательно все уничтожилъ. Однимъ словомъ, добыть огонь черезъ пистолетный выстрлъ, вроятно, было искусство, требующее продолжительной практики и опыта, а глухая степь, полночь и мятель не способствовали развитію этого познанія. Ршено было бросить этотъ способъ и испробовать другой. Каждый взялъ по дв деревяшки и сталъ ихъ тереть другъ о друга, терли въ продолженіе полчаса и кончилось тмъ, что мы сами охолодли и деревяшки тоже. Мы глубоко ненавидли всхъ охотниковъ и вс книги, которыя вводили насъ въ такія заблужденія, и печально недоумвали, что намъ предпринять. Въ такую критическую минуту мистеръ Баллу совсмъ неожиданно выудилъ у себя изъ кармана, между прочимъ соромъ, четыре спички. Если бы найдено было четыре золотые прутика, то они показались бы ничтожными въ сравненіи со спичками. Никто не можетъ понять, какъ пріятно смотрть на спичку при такихъ обстоятельствахъ, какъ мила и прелестна кажется она. Этотъ разъ мы набрали сучья, полные надежды, и когда мистеръ Баллу собрался зажечь первую спичку, то все наше вниманіе сосредоточилось на немъ, такъ что нсколько страницъ было бы мало, чтобы описать наше настроеніе.
Спичка зажглась надежнымъ огнемъ, погорла и потухла. Огорченіе наше равнялось чувству потери близкаго существа. Вторая спичка зажглась и тутъ же потухла. Третью потушилъ втеръ въ тотъ самый моментъ, когда успхъ былъ надеженъ. Мы тсне прижались другъ къ другу и почувствовали особую болзненную заботливость, когда мистеръ Баллу сталъ чиркать о колно послднюю нашу надежду. Она зажглась синеватымъ огнемъ, горла сначала плохо, потомъ разгорлась въ яркое пламя. Заслоняя огонь обими руками, старый джентльмэнъ постепенно нагибался, и сердце у каждаго изъ насъ забилось сильне, а кровь и дыханіе застыли.
Наконецъ, пламя коснулось сучьевъ, обхватило ихъ, потомъ какъ будто потухло, снова сильно разгорлось, опять потухло и, наконецъ, какъ живое существо, сдержавъ секундъ на пять дыханіе, вздохнуло и окончательно потухло.
Мы безмолвствовали, это было какое-то торжественное молчаніе, даже втеръ притихъ и его слыхать было не боле, какъ падающіе хлопья снга. Немного погодя, мы стали разговаривать уныло, грустно и вскор оказалось, что у каждаго изъ насъ лежало на душ скорбное убжденіе, что мы проводимъ послднюю ночь на земл. Я такъ сильно надялся, что я одинъ чувствовалъ это, что, когда остальные спокойно сознались въ томъ же, оно прозвучало для меня, какъ бы призывомъ съ того свта. Олендорфъ сказалъ:
— Братья, умремъ вмст и разстанемся безъ всякихъ дурныхъ чувствъ другъ къ другу. Забудемъ прошлое. Я знаю, вы на меня сердились, когда я опрокинулъ челнокъ, когда я хотлъ показать свое знаніе и велъ васъ, все кружась, по снгу, но, врьте, мое намреніе было хорошее, простите меня. Я прямо сознаю, что питалъ скверныя чувства къ мистеру Баллу, когда онъ ругалъ меня и назвалъ логаримой, я не знаю, что оно значитъ, но, безъ сомннія, что-нибудь весьма позорное и непристойное въ Америк, и оно почти все время не выходило у меня изъ головы и обидло меня до глубины души… но забудемъ, я прощаю мистеру Баллу отъ всего сердца, и…
Бдный Олендорфъ не могъ продолжать и заплакалъ, плакалъ онъ не одинъ, такъ какъ я и мистеръ Баллу присоединились къ его слезамъ. Наконецъ, Олендорфъ совладалъ съ собою и сталъ снова говорить и прощать меня, въ чемъ я былъ виноватъ передъ нимъ. Затмъ онъ вытащилъ бутылку виски и сказалъ, что будетъ ли онъ живъ или мертвъ, но больше никогда не прикоснется до вина. Онъ говорилъ, что потерялъ всякую надежду на сохраненіе жизни и хотя чувствовалъ себя плохо подготовленнымъ къ смерти, но подчинялся смиренно своей участи, если онъ и желалъ бы продлить свое существованіе, то не для эгоистическихъ цлей, а единственно для того, чтобы совсмъ преобразиться и предаться добрымъ дламъ, помогать нищимъ, ухаживать за больными и предостерегать каждаго отъ дурныхъ послдствій невоздержанія, жизнь его была бы полезнымъ примромъ для юношества, и тогда подъ конецъ умереть съ пріятнымъ сознаніемъ, что прожилъ не даромъ. Онъ кончилъ тмъ, что сказалъ, что тутъ же, въ присутствіи смерти, начинаетъ свое преобразованіе, такъ какъ нельзя было надяться на продленіе времени, чтобы съ пользою посвятить свою жизнь — и съ этимъ онъ швырнулъ далеко отъ себя бутылку виски.
Мистеръ Баллу длалъ замчанія подобнаго же свойства и началъ съ того, что выбросилъ старую колоду картъ, съ которой не разставался и которая услаждала наше заключеніе во время наводненія и сдлало его отчасти сноснымъ. Онъ сказалъ, что хотя никогда не былъ игрокомъ, но всетаки доволенъ, такъ какъ игра въ карты. во всякомъ случа занятіе безнравственное и вредное, и ни одинъ человкъ не могъ вполн быть чистымъ и непорочнымъ, если не избгалъ ихъ. ‘И потому,— продолжалъ онъ,— совершая это дйствіе, я уже теперь начинаю чувствовать симпатію къ духовной сатурналіи, необходимой для полнаго и окончательнаго преобразованія’. Этотъ наборъ словъ тронулъ его, какъ никогда не могла осмысленная рчь, и старикъ зарыдалъ заунывно, но не безъ примси довольства. Моя собственная исповдь была такого же характера, какъ и моихъ товарищей, и я знаю, что чувства, внушаемыя ею, были чистосердечны и искренни. Мы все были искренни и вс глубоко тронуты и проникнуты присутствіемъ смерти и сознаніемъ лишенія всякой надежды. Я бросилъ свою трубку и, сдлавъ это, почувствовалъ себя свободнымъ отъ ненавистнаго порока, который угнеталъ меня постоянно, какъ тиранъ. И пока я еще говорилъ, то размышлялъ о томъ добр, которое могъ бы сдлать на этомъ свт, и о большемъ еще теперь, съ помощью новыхъ побужденій и высшихъ и лучшихъ стремленій, если только продлить жизнь на нсколько лтъ боле, мысль эта меня терзала и слезы снова потекли ручьями. Мы вс трое обнялись и въ такомъ положеніи, сидя, ожидали появленія сонливости, которая всегда предшествуетъ смерти отъ замерзанія.
Понемногу оно стало нами овладвать, мы сказали другъ другу послднее прости. Пріятное ощущеніе сонливости захватывало пропадающее сознаніе, а снгъ хлопьями укутывалъ блымъ саваномъ мое побжденное тло. Пришелъ часъ забвенія. Борьба съ жизнью прекращалась.

ГЛАВА XXXIII.

Не помню, долго ли я находился въ состояніи забвенія, но оно показалось мн вчностью. Понемногу я сталъ смутно сознавать себя и почувствовалъ боль во всхъ членахъ и по всму тлу. Я вздрогнулъ. ‘Смерть,— мелькнуло въ голов,— вотъ она, смерть!’
Около себя увидалъ я что-то блое, поднимающееся, и услыхалъ голосъ, полный горечи, сказавшій:
— Не будетъ ли кто изъ васъ, джентльмэны, настолько любезнымъ, ударить меня сзади?
Это былъ Баллу, по крайней мр, это было его подобіе, въ сидячемъ положеніи, покрытый снгомъ и обладающій его голосомъ.
Я всталъ и тутъ, при неясномъ еще разсвт увидлъ въ пятнадцати шагахъ отъ насъ постройки и зданіе почтовой станціи и нашихъ осдланныхъ лошадей, стоящихъ подъ навсомъ!
Недалеко отъ меня поднялся дугообразный снжный сугробъ и Олендорфъ показался, мы вс трое услись и смотрли на дома, не ршаясь промолвить слово. Правда, намъ нечего было сказать. Положеніе наше было настолько глупо-смшное и унизительное, что слова теряли смыслъ, и мы не знали, съ чего начать.
Чувство радости освобожденія было отравлено, не только отравлено, оно почти совсмъ не ощущалось. Не проронивъ ни слова, мы сдлались почему-то сердиты, раздражительны, злы другъ на друга, злы на себя, злы на всхъ вообще, угрюмо стряхнули нависшій снгъ съ одежды и смущенно поплелись одинъ за другимъ къ лошадямъ, разсдлали ихъ и вошли на станцію. Я едва ли что-нибудь преувеличилъ, разсказавъ это курьезное и глупое происшествіе. Оно было именно точь-въ-точь, какъ я его описалъ… Не дурно, дйствительно, просидть въ степи, ночью во время мятели, быть почти занесенными снгомъ, чувствовать себя одинокими, безпомощными, когда въ пятнадцати шагахъ стоитъ уютная гостинница.
Въ продолженіе двухъ часовъ мы сидли на станціи въ сторон отъ всхъ и мысленно вспоминали съ отвращеніемъ все происшедшее. Поняли, почему лошади насъ покинули. Он, почуявъ свободу ушли и, вроятно, черезъ четверть часа стояли уже подъ навсомъ и слышали и потшались надъ нашими исповдями и жалобами.
Посл завтрака мы почувствовали себя нсколько лучше, бодрость жизни вернулась. Свтъ казался привлекательнымъ и жизнь стала снова драгоцнна, какъ и въ прежнее время. Не много погодя мною овладло какое-то странное безпокойство, которое росло, мучило меня, не переставая. Увы, мое преобразованіе было далеко несовершенно — я хотлъ курить! Я воздерживался, сколько силы дозволяли, но плоть немощна. Я вышелъ одинъ побродить и боролся самъ съ собою цлый часъ, напоминалъ себ свои общанія переобразовать себя, усовщевалъ себя, убждалъ, упрекалъ, но все было тщетно, я вскор изловилъ себя, роющимся въ снгу, разыскивая трубку. Посл продолжительныхъ поисковъ я нашелъ ее, тихо ушелъ и спрятался, чтобы вдоволь насладиться. Я просидлъ за гумномъ довольно долго и спрашивалъ себя, что буду чувствовать, если товарищи мои, которые мужественне, устойчиве и честне меня, поймаютъ меня врасплохъ. Наконецъ, я закурилъ, затянулся и при этомъ сознавалъ всю свою подлость и низость, я просто совстился сидть въ своемъ собственномъ обществ. Боясь быть пойманнымъ, я по думалъ, что лучше сдлаю, если пойду дальше на край гумна, гд, вроятно, буду безопасне, и повернулъ за уголъ. Едва только я это сдлалъ, какъ изъ-за другого угла показался Олендорфъ, держа бутылку у самаго рта, а между нами сидлъ, ничего не подозрвая Баллу, играя въ карты, въ старыя истрепанныя карты!
Пошлость нашего положенія дошла до крайности. Мы протянули другъ другу руки и согласились никогда больше не упоминать ни о нашемъ ‘переобразованіи’, ни о ‘полезномъ примр для юношества’.
Станція, на которой мы находились, стояла на самомъ краю двацать шестой мили степи. Еслибъ мы подошли къ ней на полчаса ране, то услыхали бы крики людей и выстрлы ихъ, такъ какъ въ то время ожидали гуртовщиковъ со стадами овецъ и, зная, что въ такую ночь легко сбиться и пропасть, намренно кричали и стрляли, чтобы этимъ направить ихъ на правильный путь. Пока мы были на станціи, трое изъ гуртовщиковъ явились, падая съ ногъ отъ изнеможенія и усталости, а двое такъ и пропали и никогда о нихъ никто уже не слыхалъ.
Мы пріхали въ Карсонъ въ должное время и ршили тутъ отдохнуть. Этотъ отдыхъ вмст со сборами въ поздку на Эсмеральду продержалъ насъ цлую недлю и далъ намъ случай присутствовать при разбирательств одного дла, ‘о большомъ земляномъ обвал’, дло между Гейдомъ и Морганомъ, обстоятельство, извстное и по сей день, не забытое въ Невад. Посл нсколькихъ словъ необходимаго разъясненія я опишу весь ходъ дла этой странной исторіи.

ГЛАВА XXXIV.

Около Карсона, Игль и Уашу долинъ, горы очень высоки и отвсны, такъ что весною, когда снгъ начинаетъ быстро таять и согртая поверхность земли длается рыхлою и мягкою, обыкновенно начинаются опустошительные земляные обвалы. Читатель врядъ ли иметъ понятіе о земляныхъ обвалахъ, если не жилъ въ этой стран. Въ одно прекрасное утро вы встаете и видите, что цлый склонъ горы отпалъ и свалился внизъ въ долину, оставляя на передней сторон или чел горы большой, безлсый, неприглядный шрамъ, вроятно, для того, чтобъ это обстоятельство не скоро изгладилось изъ памяти его.
Бункомбъ, главный повренный Соединенныхъ Штатовъ по дламъ казны, былъ назначенъ въ Неваду. Онъ считалъ себя весьма талантливымъ и нетерпливо ждалъ случая доказать это на дл, частью, конечно, изъ самолюбія, а частью потому, что его окладъ былъ скудный (что довольно ясно сказано). Старйшіе граждане новой территоріи смотрятъ свысока, какъ-то благосклонно-сострадательно на остальныхъ жителей, пока они держатъ себя въ сторон, но разъ они вмшиваются въ дла, то обходятся съ ними безцеремонно.
Однажды утромъ Дикъ Гейдъ опрометью прискакалъ въ Карсонъ къ стряпчему Бункомбъ и, не давъ себ труда привязать лошадь, вбжалъ къ нему. Дикъ былъ сильно возбужденъ. Онъ сталъ просить повреннаго не отказать ему вести его дло и, если только общаетъ выиграть, то заплатитъ ему пятьсотъ долларовъ, посл этого онъ сталъ разсказывать свое горе, сильно размахивалъ руками и ругался безпрестанно. Онъ объяснилъ, что всмъ давно извстно, что онъ уже нсколько лтъ подъ-рядъ пашетъ и обрабатываетъ землю въ области Уашу, успшно занимаясь дломъ, и къ тому же всякій зналъ, что ферма его находится около самой окраины долины, а что Томъ Морганъ обладалъ фермою, стоящею сейчасъ надъ нимъ на склон горы. Дло въ томъ, что приключился страшный, разорительный обвалъ и вся ферма Моргана съ ея заборомъ, хижинами, скотомъ, гумномъ, однимъ словомъ, со всми постройками спустилась прямо на его владнія и покрыла ихъ слоемъ, толщиною въ 38 футъ, не оставляя свободнымъ ни одного уголка его собственности. Морганъ отказывался освободить мсто, говоря, что сидитъ въ своемъ собственномъ дом и что домъ этотъ стоитъ на той же самой земл, на которой стоялъ и прежде, и что ему весьма интересно видть, кто посметъ заставить его удалиться.
— А когда я упомянулъ ему,— сказалъ плаксиво Гейдъ,— что онъ услся на мои владнія и постройки и этимъ нарушаетъ право недвижимой собственности, онъ имлъ дерзость спросить меня, зачмъ я не остался на моей ферм и не берегъ своего имущества, когда видлъ, что онъ спускается. Почему я не остался, противный лунатикъ, когда я услыхалъ этотъ шумъ и грохотъ и посмотрлъ вверхъ на гору, то думалъ, что весь свтъ разрывается и проваливается вдоль ската горы,— обломки, дрова, громъ и молнія, снгъ и градъ, хламъ, клочья сна и пыль столбомъ, вотъ все, что виднлось, деревья выворачивало вверхъ корнями, скалы, величиною съ домъ, прыгали около тысячи футовъ вверхъ и разбивались на мелкіе куски, скотина, вывороченная на изнанку, падала внизъ головою, со своими хвостами, висящими во рту, и посреди всего этого опустошенія и крушенія, дуракъ этотъ, проклятый Морганъ, сидя на столб своихъ воротъ, удивляется, почему я не остался беречь своего имущества! Боже, Создатель! Когда я увидлъ весь этотъ ужасъ, то, кажется, въ три прыжка очутился не всть гд.
‘Но что меня грызетъ, это то, что этотъ Морганъ виситъ тамъ и не думаетъ удаляться, говоритъ, что онъ у себя и тамъ и останется, даже предпочитаетъ это мсто прежнему. Сумасшедшій! Я, дйствительно, въ продолженіе двухъ дней былъ какъ сумасшедшій и не могъ найти дороги въ городъ, бродилъ между кустарникомъ, давно ничего не вши… нтъ ли чего напиться, господинъ стряпчій? Ну, берегись, Морганъ, теперь я тутъ, обращаюсь къ правосудію и тогда увидимъ!
Никто, можетъ быть, въ своей жизни не чувствовалъ такой наплывъ негодованія, какъ стряпчій въ эту минуту, онъ сказалъ, что отъ роду не приходилось ему слышать о такомъ надменномъ и дерзкомъ заявленіи и что никакой судъ въ этомъ дл немыслимъ, такъ какъ Морганъ не иметъ ни малйшаго права оставаться на томъ мст, никто не станетъ одобрять его поступокъ, никакой адвокатъ не возьмется за его дло, а судья прямо откажетъ и не пожелаетъ выслушивать его. Гейдъ остановилъ повреннаго, сказавъ, что именно въ этомъ-то онъ и заблуждается: весь городъ, наоборотъ, защищаетъ Моргана, адвокатъ Брэйтонъ, весьма способный и остроумный человкъ, взялся вести его дло, и такъ какъ составъ суда находится въ отпуску, то дло разберетъ посредникъ, и бывшій губернаторъ Рупъ, уже назначенъ исполнить эту обязанность и откроетъ засданіе сегодня, въ два часа дня, въ большомъ публичномъ зал близъ думы.
Стряпчій былъ пораженъ этимъ извстіемъ и сказалъ, что всегда подозрвалъ, что жители этого округа глупые и пустые люди, но теперь онъ въ этомъ окончательно убдился: ‘Будьте покойны, будьте покойны,— прибавилъ онъ,— и собирайте вашихъ свидтелей, потому что за побду я вамъ ручаюсь, она также достоврна, какъ будто споръ уже ршенъ’. Гейдъ пересталъ плакать и ушелъ.
Въ два часа пополудни Рупъ открылъ засданіе и появился, окруженный толпою шерифовъ, тутъ же собрались свидтели и зрители, Рупъ настолько торжественно и внушительно смотрлъ на всхъ, что его соучастники опасались, что онъ, можетъ быть, забылъ или не понялъ, что вся эта процедура была только комедіей.
Неземная тишина царила въ зал, при малйшемъ шум, судья тотчасъ же грозно призывалъ къ порядку, а шерифы повторяли за нимъ тотъ же приказъ. Немного погодя явился г-нъ стряпчій Соединенныхъ Штатовъ, неся подъ мышкой груду книгъ законовъ и, пробираясь съ трудомъ сквозь толпу слушателей, услыхалъ повелительный голосъ судьи:
— Дорогу господину стряпчему Соединенныхъ Штатовъ!— Это почтительное признаніе его высокаго положенія пріятно подйствовало на стряпчаго.
Стали вызывать и допрашивать свидтелей, они были весьма разнообразны, тутъ были законодатели, чиновники высшихъ должностей, фермеры, рудокопы, индйцы, торговцы и негры. Ровно три четверти ихъ были вызваны защитникомъ Моргана и несмотря на это, показанія ихъ вс шли въ пользу истца Гейда. Каждый новый свидтель только увеличивалъ доказательства нелпаго желанія человка присвоить собственность другого вслдствіе того, что его поселокъ обвалился и покрылъ чужія владнія. Защитники Моргана начали говорить свои рчи одинъ за другимъ и въ рчахъ ихъ проявлялась слабая защита интересовъ своего кліента.
Наконецъ, поднялся господинъ стряпчій, взволнованный и возбужденный, онъ ударилъ кулакомъ по столу, швырнулъ книги законовъ, сталъ кричать, шумть, вопить, ссылаться на все и всхъ, цитировать выраженія поэтовъ, сатириковъ, статистиковъ, приводить эпизоды историческіе, патетическіе, произносить угрозы, богохульства и съ какимъ-то боевымъ гиканіемъ въ голос заключилъ рчь, восхваляя свободу слова, печати, школъ, упоминая о достославной Америк и о правилахъ неизмннаго правосудія. (Рукоплесканія).
Когда стряпчій кончилъ и слъ, то съ полнымъ убжденіемъ, что посл такой рчи дло Моргана проиграно. Бывшій губернаторъ Рупъ задумчиво наклонилъ голову на нсколько минутъ и предался размышленіямъ, безмолвная аудіенція ожидала его ршеніе. Затмъ онъ всталъ, выпрямился, снова наклонилъ голову и снова задумался, потомъ сталъ ходить медленно, длай при этомъ большіе шаги, подперевъ рукою подбородокъ, а безмолвная аудіенція все ждала.
Наконецъ, онъ вернулся къ своему трону, слъ на него и сталъ внушительно говорить:
— Джентльмэны, я вполн сознаю всю отвтственность, наложенную на меня сегодняшній день. Дло это, не есть дло обыденное, а, наоборотъ, это одно изъ важныхъ и серьезныхъ длъ, которое когда-либо попадалось въ судебной практик. Джентльмэны, я внимательно слушалъ вс свидтельскія показанія и замтилъ въ нихъ тяготніе, подавляющее тяготніе въ пользу истца Гейда. Я также прислушивался съ большимъ интересомъ къ замчаніямъ г-на адвоката и въ особенности восхищался неопровержимой логикой достойнаго джентльмена, представителя истца. Но, джентльмэны, остерегайтесь вліянія человческихъ показаній, человческихъ умозаключеній и доводовъ и человческихъ понятій о справедливости въ такую торжественную минуту, какъ эта. Джентльмэны, не подобаетъ намъ, презрннымъ червямъ, вмшиваться въ судьбы Божіи. Мн ясно, что тутъ Провидніе своею неисповдимою мудростью нашло нужнымъ перемстить поселокъ отвтчика. Мы лишь твари и должны покоряться. Если Провидніе пожелало благопріятствовать отвтчику Моргану такимъ замчательнымъ и удивительнымъ способомъ, и если Провидніе, неудовлетворенное положеніемъ поселка Моргана, на склон горы, пожелало передвинуть его и дать ему положеніе боле выгодное и боле удобное для владльца, подобаетъ ли намъ, ничтожнымъ пресмыкающимъ, разбирать законность этого факта или изслдовать причины, побудившія его. Нтъ, Провидніе создало эти поселки и это есть преимущество Его, перемщать, переставлять, переносить ихъ, куда пожелаетъ. Намъ надо только покоряться всему безъ ропота. Я предупреждаю васъ, что то, что произошло, есть событіе, въ которое умъ человческій не долженъ вмшиваться. Джентльмэны, приговоръ этого суда слдующій: истецъ Ричардъ Рейдъ былъ лишенъ своего поселка посщеніемъ Божіимъ! И противъ такого ршенія нтъ мста аппеляціи!
Бункомбъ схватилъ свою Книгу Книгъ и выбжалъ изъ залы засданія, разсерженный до бшенства. Онъ назвалъ Рупа чудопризнающимъ дуракомъ и вдохновленнымъ идіотомъ. Вечеромъ, однако, онъ отправился къ Рупу, представилъ ему всю нелпость его приговора и увщевалъ его походить по комнат и подумать съ полчаса времени, нельзя ли будетъ какъ-нибудь видоизмнить ршеніе. Рупъ, наконецъ, уступилъ, всталъ и началъ ходить, ходилъ онъ полныхъ два часа съ половиною и подъ конецъ лицо его просіяло, онъ подошелъ и сказалъ Бункомбу, что ему пришло въ голову, что поселокъ, лежащій подъ новымъ поселкомъ Моргана, принадлежитъ всетаки Гейду, что его право на землю не утеряно и потому, по его мннію, Гейдъ можетъ смло начать выкапывать свой поселокъ, и…
Но стряпчій не дождался конца его рчи, онъ, впрочемъ, всегда былъ нетерпливаго и раздражительнаго характера.
Только по истеченіи двухъ мсяцевъ проникъ сквозь его плотную оболочку пониманія фактъ, что съ нимъ сыграли комедію.

ГЛАВА XXXV.

Когда мы верхами окончательно собрались на Эсмерадьду, къ нашему обществу присоединилась еще одна личность, братъ губернатора, капитанъ Джонъ Най. Онъ обладалъ отличною памятью и замчательнымъ краснорчіемъ. Эти два качества придавали большую прелесть его разговору. Въ продолженіе всего пути, т. е. ста двадцати миль, онъ ни разу не давалъ умолкать разговору. Вдобавокъ къ этимъ способностямъ онъ обладалъ еще двумя другими природными дарованіями замчательнаго свойства. Одно состояло въ ловкости и проворств сдлать и устроить все, что хотите, начиная съ проведенія желзной дороги, устройства политическаго кружка, до умнія пришить пуговицы, подковать лошадь, вправить вывихнутую ногу или посадить курицу на яйца. Другое было — сговорчивость характера и умнье приноравливаться ко всмъ обстоятельствамъ, онъ легко бралъ на себя вс затрудненія и заботы каждаго и каждыхъ всегда и во всякое время и располагалъ ими весело и проворно, напримръ, онъ всегда умлъ разыскать свободную постель въ гостинниц, наполненной постителями, и всегда найти что пость, даже въ самыхъ пустыхъ кладовыхъ. Встрчалъ ли онъ мужчину, женщину или ребенка въ дорог, въ гостинниц или въ степи, онъ или зналъ ихъ лично, или былъ знакомъ съ родственниками ихъ. Такого второго попутчика едва ли можно найти. Я не могу воздержаться, чтобы не привести примра, какимъ способомъ онъ преодолвалъ вс затрудненія. На второй день нашей поздки, мы, усталые и голодные, подъхали къ одной маленькой гостинниц въ степи, намъ объявили, что домъ полонъ, что обда не найдемъ, такъ какъ нтъ никакихъ провизій, ни сна, ни овса для лошадей и что мы должны продолжать свой путь. Мы хотли поспшить и двинуться въ дорогу, пока было еще свтло, но капитанъ Джонъ настоялъ на томъ, чтобы немного подождать. Мы сошли съ лошадей, и вошли въ гостинницу, но никто не обрадовался нашему приходу. Капитанъ Джонъ пустилъ въ ходъ вс свои любезности и въ двадцать минутъ совершилъ слдующее: нашелъ старыхъ знакомыхъ трехъ погонщиковъ, узналъ, что когда-то ходилъ въ школу съ матерью хозяина, въ жен его призналъ даму, которой въ Калифорніи однажды спасъ жизнь, остановивъ сбсившуюся лошадь, на которой она хала, ребенку прозжей семьи починилъ игрушку и тмъ пріобрлъ расположеніе матери, помогъ конюху пустить кровь лошади и назначилъ другой средства противъ запала, угостилъ три раза всю компанію, вынулъ изъ кармана газету, хотя старую, но для многихъ присутствующихъ новйшую, и сталъ читать вслухъ, сильно заинтересовавъ всю публику. Результатъ всего этого былъ тотъ, что конюхъ нашелъ кормъ для лошадей, намъ дали прелестный ужинъ, посл котораго пріятно провели время въ обществ всхъ, дали отличныя постели и на другой день превосходный утренній завтракъ. Когда мы узжали, то вс насъ сожалли! Капитанъ Джонъ хотя и имлъ нкоторыя черты въ характер не совсмъ похвальныя, но онъ обладалъ такими достоинствами, что ихъ легко ему прощали.
Эсмеральда во многомъ походила на Гумбольдта, но только дла ея шли успшне. Собственность наша, за которую мы платили пошлины, была совершенно ничего не стоющая и мы ршили ее бросить. Главная жила обнаруживалась на верхушк холма, вышиною въ четырнадцать футовъ, и вдохновленный совтъ директоровъ проводилъ тоннель сквозь него, чтобы напасть прямо на залежь. Тоннель предполагали сдлать длиною въ семьдесятъ футовъ, тогда какъ при устройств шахты, глубиною въ двадцать футовъ, можно было достичь того же результата. Совтъ жилъ и существовалъ сборами пошлинъ. (NB. Этотъ намекъ немного запоздалъ, такъ какъ теперь промышленники серебряныхъ рудъ въ Нью-Іорк по опыту развдали вс эти продлки). Совтъ вовсе и не желалъ достичь до залежи, такъ какъ зналъ, что въ ней столько же серебра, какъ въ мостовой тумб. Это навело меня на мысль о тоннел Джимъ Тунсенда. Онъ платилъ пошлины на одной руд, подъ названіемъ ‘Далей’, до тхъ поръ, пока не остался безъ гроша. Наконецъ, съ него снова потребовали плату для прорытія тоннеля въ двсти пятьдесятъ футовъ длины. Тогда Тоунсендъ самъ отправился на горы, чтобы вникнуть въ дло. Онъ увидалъ, что залежь обнаруживалась на верхушк весьма остроконечной горы, и тамъ же увидлъ двухъ людей, стоящихъ у проектированнаго тоннеля. Тоунсендъ, сдлавъ быстро исчисленіе, спросилъ этихъ людей:
— Это вы взялись по контракту прорыть тоннель въ двсти пятьдесятъ футовъ въ этой гор?
— Да, сэръ.
— Такъ вы врно знаете, что взяли на себя одно изъ самыхъ дорогихъ и трудныхъ предпріятій, когда-либо задуманныхъ человкомъ?
— Какъ такъ?
— Очень просто, потому что гора эта иметъ всего на всего двадцать пять футовъ поперекъ, такъ что остальные двсти двадцать пять футовъ вамъ придется устраивать на столбахъ и покрывать землею!
Совтъ велъ дла серебряныхъ рудъ весьма темно и сбивчиво.
Мы предъявляли требованія на разныя права, и на заявленныхъ мстахъ начинали шахты и тоннели, но никогда не приводили въ концу ни того, ни другого. Мы принуждены были длать на нихъ нкоторую работу, чтобы удержать ихъ за собою, иначе черезъ десять дней другія компаніи могли завладть ими. Мы постоянно искали повсюду новыя права, предъявляли свои претензіи, немного поработаемъ на нихъ и потомъ ждемъ покупателя, который никогда не являлся. Мы ни разу не натыкались на руду, изъ которой можно было извлечь боле пятидесяти долларовъ съ тонны, и такъ какъ мельницы брали пятьдесятъ долларовъ за тонну работающей руды и за извлеченіе серебра, то наши карманныя деньги быстро исчезали, а другія пока не прибывали.
Мы жили въ маленькой хижин и стряпали сами себ обдъ, жизнь была тяжела, хотя и полна надеждъ, такъ какъ мы не переставали ждать счастья и появленія покупателя.
Наконецъ, когда мука возвысилась до одного доллара за фунтъ, и денегъ нельзя было достать, даже подъ самое врное обезпеченіе, не иначе, какъ по 8% въ мсяцъ (у меня, къ тому же никакого обезпеченія не было), я покинулъ рудокопную часть и отправился заняться мельничной. Другими словами, я нанялся простымъ работникомъ на кварцевомъ завод, по десяти долларовъ въ недлю, на готовыхъ харчахъ.

ГЛАВА XXXVI.

Я по опыту уже извдалъ, какое тяжелое, скучное и медленное дло было копать, чтобы достичь ндръ земли, гд находилась желаемая руда, а теперь я узналъ, что копать была только одна сторона этого дла, а что извлекать серебро изъ руды, была другая, работа тоже трудная и утомительная. Мы должны были вставать въ 6 часовъ утра и находиться при дл до поздней ночи. Мельница эта была о шести толчеяхъ и приводилась въ движеніе силою пара. Шесть длинныхъ, прямыхъ, желзныхъ прутьевъ, толщиною въ человческую ногу, были въ нижней части своей утолщены большимъ количествомъ желза и стали и скрплены вмст, напоминая родъ калитки, эти пруты были постоянно въ движеніи, то поднимались, то спускались, каждый отдльно, одинъ за другимъ, тяжеловсно танцуя такимъ образомъ въ желзномъ ящик, называемымъ ‘батареей’. Каждый такой прутъ или толчея имлъ шестьсотъ фунтовъ всу. Одинъ изъ насъ обязанъ былъ стоять около батареи въ продолженіе всего дня, ломать молотомъ куски скалы, заключавшіе въ себ серебро, и сгребать ихъ лопатой въ батарею. Безконечный танецъ толчеи превращалъ куски эти въ порошекъ, а струя воды, которая по одной капл попадала въ батарею, соединенная съ этимъ порошкомъ, составляла блую смсь, напоминающую тсто. Вс мельчайшія частицы были пропущены сквозь проволочное ршето, которое плотно прилегало и окружало батарею, потомъ ихъ промывали въ чанахъ, согртыхъ парами, чаны эти называются сортучными чашами. Всю эту массу мсива надо было постоянно мшать и шевелить. Въ батаре находилось всегда большое количество ртути, которая схватывала освобожденныя частицы золота и серебра и прилипала къ нимъ, ртуть клали также въ большомъ размр и въ чаны, черезъ каждые полчаса. Множество простой соли и срно-кислой мди прибавлялось время отъ времени, чтобы содйствовать амальгамаціи, уничтожая такимъ образомъ низкіе металлы, которые покрывали золото и серебро и не допускали ихъ соединенія съ ртутью. Вся эта скучная работа лежала на насъ. Цлые потоки грязной воды постоянно вытекали изъ чановъ, ихъ увозили въ широкихъ деревянныхъ корытахъ и выливали въ оврагъ. Трудно предположить, чтобы частицы золота и серебра могли плавать на поверхности воды, глубиною въ шесть дюймовъ, однако же, оно было такъ, чтобы изловить ихъ, клали въ корыто грубыя покрывала и разбрасывали поперекъ корыта маленькіе riffles, наполненью ртутью. Эти riffles надо было каждый вечеръ вычищать, покрывала вымывать, чтобы собрать съ нихъ драгоцнныя частички, но, несмотря на эту предосторожность, одна треть золота и серебра съ одной тонны скалы всегда спускалась на дно корыта и выливалась въ оврагъ, чтобы со временемъ снова быть подобранной для вторичной промывки. Ничто такъ не раздражаетъ, какъ молоніе серебра. Свободнаго времени никогда не находилось на этой мельниц, всегда что-нибудь да надо было работать. Жаль, что Адаму, выходя изъ рая, не пришлось идти тотчасъ же на кварцевую мельницу, чтобы вполн понять всю силу своего наказанія ‘добывать пропитаніе потомъ лица’.
Ежеминутно приходилось намъ въ продолженіе дня вычерпывать мсиво изъ чана и продолжительное время промывать его въ роговой ложк и длать это до тхъ поръ, пока на дн ничего не останется, кром тяжелыхъ шариковъ ртути.
Если они были мягки и слабы, то необходимо было положить въ чанъ соли или срнокислой мди, или какую-нибудь еще другую химическую дрянь, чтобъ помочь пищеваренію, если же они были шероховаты, неровны и сохраняли отпечатокъ пальцевъ, то значитъ были нагружены золотомъ и серебромъ настолько, насколько способны были захватить того и другого, тогда въ чаны клали новый пріемъ ртути. Когда, бывало, другого дла не находилось, то одно никогда не прекращалось, и всегда требовало работы, а именно: ‘просвать остатки’. Однимъ словомъ, это означало лопатой сгребать высохшій песокъ, который выливался вмст съ грязной водой изъ корытъ въ оврагъ, и бросать его на проволочное ршето, стоящее вертикально, чтобъ очистить песокъ отъ булыжника и приготовить его къ новой промывк. Способъ амальгамаціи былъ не одинаковъ на всхъ мельницахъ, разница состояла въ устройств чановъ и въ другомъ механизм и потому мннія были весьма разнообразны, который изъ способовъ можно было считать лучшимъ, но вс системы одинаково признавали необходимость въ ‘просваніи остатковъ’. Это ‘просваніе’ въ жаркій, лтній день съ длинной лопатой въ рукахъ, есть развлеченіе, весьма не заманчивое.
Къ концу недли останавливали весь механизмъ завода и начиналась ‘чистка’, т. е. вынимали мягкую массу изъ чановъ и изъ батарей и прилежно смывали всю грязь, пока ничего не оставалось, кром давно накопившейся массы ртути, содержащей въ себ сокровища, этой масс мы давали видъ снжнаго кома, тяжелаго и компактнаго, складывали ее для осмотра въ блестящія и роскошныя груды. Скатывать комы изъ этого мягкаго мсива стоило мн дорого, я лишился прелестнаго, золотого кольца, конечно, вслдствіе моего невжества, потому что ртуть, какъ губка, которая впитываетъ въ себя воду, такъ ртуть постепенно дйствуетъ на золото и, кончилось тмъ, что, разъединивъ между собою частички, кольцо распалось на куски.
Мы клали нашу груду ртутныхъ шаровъ въ желзную реторту, которая имла трубку, вдернутую прямо въ ведро, и накаляли ее. Ртуть въ вид паровъ проходила черезъ трубку въ ведро, гд въ вод обращалась снова въ хорошую, чистую ртуть. Ртуть очень дорога и потому ее даромъ не расходовали. Открывая реторту, мы находили въ ней нашу недльную работу — кусокъ чисто-благо, какъ бы инеемъ покрытаго серебра, величиною, въ два раза взятую человческую голову. Можетъ быть, пятая часть этой массы была золото, но цвтъ не выказывалъ этого и не выкажетъ даже тогда, если дв трети этой массы, чистое золото. Мы ее расплавляли, вливали въ желзную форму въ вид кирпича и она обращалась въ твердое массивное тло.
Вотъ какимъ труднымъ и утомительнымъ способомъ добывались серебряные кирпичи. Эта мельница была одна изъ многихъ дйствующихъ въ то время. Первая мельница была въ Невад, построенная у Игэнъ-Кэньонъ и вела маленькія, незначительныя дла, въ сравненіи съ позднйшими, громадными заведеніями, устроенными въ Виргиніи-Сити и въ другихъ мстахъ.
Обыкновенно откалывали небольшой кусочекъ этихъ кирпичей, испытывали его ‘черезъ огонь’, и этимъ узнавали, сколько эта масса заключала въ себ золота, серебра и простого металла. Этотъ опытъ весьма любопытенъ. Осколокъ расплющиваютъ молоткомъ до тонкости писчей бумаги и взвшиваютъ на легкихъ, чувствительныхъ всахъ, до того чувствительныхъ, что если вы свсите на нихъ двухъ-дюймовый клочекъ бумаги и потомъ напишите на немъ грубымъ, мягкимъ карандашемъ и снова свсите клочекъ, то найдете прибавленіе въ вс.
Потомъ берутъ кусочекъ свинца (тоже взвшеннаго) свертываютъ его вмст съ серебромъ и расплавляютъ сильнымъ огнемъ въ маленькомъ сосуд, называемымъ капелиною, сдланнымъ изъ сгущеннаго костяного пепла, въ вид чашки въ стальной форм. Простой металлъ окисляется и всасывается вмст со свинцомъ въ скважины капелины и остается пуговка или шарикъ чистйшаго золота и серебра, когда пробирщикъ взвшиваетъ его, то замчаетъ убыль и узнаетъ пропорцію простого металла, находящагося въ кирпич. Теперь ему надо отдлить золото отъ серебра. Пуговка эта расплющивается молоткомъ совершенно плоско и тонко и кладется въ горнило, гд держутъ ее до сихъ поръ, пока не накалится до-красна, потомъ охлаждаютъ, свертываютъ въ шпульку и согрваютъ въ стеклянномъ сосуд, содержащемъ азотную кислоту, кислота растворяетъ серебро, но не дйствуетъ на золото, которое, такимъ образомъ, отдляется и, въ свою очередь, взвшивается. Затмъ наливаютъ соленой воды въ сосудъ съ раствореннымъ серебромъ, серебро принимаетъ осязаемую форму и падаетъ на дно. Теперь больше ничего не остается, какъ только и это свсить, тогда пропорціи всхъ металловъ, состоящихъ въ кирпич извстны, и пробирщикъ накладываетъ клеймо на поверхность кирпича.
Теперь проницательный читатель пойметъ безъ всякихъ объясненій, что спекулянтъ-промышленникъ не имлъ привычки приносить для испытанія худшій осколокъ скалы отъ своей руды (чтобъ легче продать ее), а длалъ совершенно наоборотъ. Я видлъ многихъ разсматривающихъ и разыскивающихъ цлыми часами въ груд почти ничего нестоящаго кварца, и подъ конецъ, находящихъ маленькій кусочекъ, величиною въ лсной орхъ, который обладалъ большимъ количествомъ золота и серебра, этотъ-то кусочекъ и сберегался для испытанія! Конечно, испытаніе доказывало, что тонна такой скалы будетъ давать сотни долларовъ, и вотъ на основаніи испытаній такихъ-то осколковъ много нечего нестоющихъ рудъ было продано.
Искусство отдлять металлы было дло весьма выгодное и потому многіе шли на эту должность, не имя особенныхъ научныхъ знаній или способностей. Одинъ пробирщикъ давалъ всегда такой результатъ отъ всхъ образчиковъ, ему приносимыхъ, что одно время пріобрлъ какъ бы монополію въ этомъ дл. Но какъ вс люди, которые пользуются успхомъ, онъ сдлался предметомъ зависти и подозрнія. Другіе пробирщики составили заговоръ противъ него, посвятили въ эту тайну нкоторыхъ важныхъ гражданъ, желая доказать имъ честныя ихъ намренія, откололи кусокъ точильнаго камня и попросили отнести его популярному ученому, чтобъ подвернуть этотъ кусокъ испытанію черезъ огонь. Спустя часъ времени, результатъ сталъ извстенъ, оказалось, что тонна этой скалы будетъ давать 1.284,40 ф. серебра и 366,36 ф. золота!
Немедленно въ газетахъ появилась вся исторія, и популярный пробирщикъ покинулъ городъ черезъ два дня.
Надо упомянуть, между прочимъ, что я всего на всего пробылъ недлю на мельниц, къ концу которой объявилъ моему хозяину, что не могу боле оставаться, если не прибавитъ жалованья, что хотя я и полюбилъ это дло и пристрастился къ нему, что никогда еще другое занятіе въ такое короткое время не пріобртало моего расположенія, боле чмъ это, и что хотя, по моему мннію, ничего не давало такого большого простора умственному развитію, какъ наполненіе батарей и просваніе остатковъ, и ничего такъ не возбуждало нравственныя качества, какъ промываніе слитковъ золота и серебра и вымываніе покрывалъ, но, несмотря на все, я всетаки принужденъ просить прибавки жалованья.
Хозяинъ отвтилъ, что платитъ десять долларовъ въ недлю и находитъ, что сумма эта весьма хорошая. Сколько же мн нужно?
Я сказалъ, что четыреста тысячъ долларовъ въ мсяцъ, при готовыхъ харчахъ и что это еще умренно сказано, въ виду тяжелаго времени.
Я былъ немедленно уволенъ. Однако, и теперь, когда вспоминаю т дни и всю необычайно тяжелую работу, сдланную мною на этой мельниц, я только сожалю, что не просилъ у него семисотъ тысячъ жалованья.
Скоро посл этого я помшался, какъ и многіе другіе, на таинственной и чудесной ‘цементной руд’ и готовъ былъ воспользоваться какимъ бы то ни было случаемъ, чтобъ только отыскать ее.

ГЛАВА XXXVII.

Предполагалось, что гд-то въ окрестностяхъ Моно озера или Моно Лэка находилась чудесная цементная руда Уайтмэна. По временамъ распространялся слухъ, что Уайтмэнъ, переодтый, тайно прохалъ въ глухую ночь черезъ Эсмеральду,— это извстіе всхъ волновало до крайности, предполагали, что онъ, вроятно, направился къ своей секретной руд, и находили, что теперь именно время, когда можно было прослдить его. Нсколько часовъ посл разсвта вс лошади, мулы и ослы въ окрестности были куплены, наняты или украдены, и половина населенія отправлялась въ горы, чтобъ не пропустить слдовъ Уайтмэна. Но Уайтмэнъ, какъ бы безъ цли, бродилъ по горамъ и ущельямъ нсколько дней подъ-рядъ, а тмъ временемъ истощалась провизія и необходимо было вернуться домой. Я помню, однажды при мн въ одиннадцать часовъ ночи прошелъ слухъ, что Уайтмэнъ только-что прохалъ, черезъ два часа улицы, до тхъ поръ почти пустынныя, наполнились народомъ и животными. Каждый желалъ удержать секретъ и только позволялъ себ на ухо передавать сосду, что Уайтмэнъ прохалъ и, гораздо раньше разсвта — замтьте, въ середин зимы — станъ покидался и все населеніе уходило въ погоню за Уайтмэномъ.
Преданіе гласило, что когда-то, въ самомъ начал эмиграціи, боле двадцати лтъ тому назадъ, трое братьевъ, молодыхъ нмцевъ, спаслись отъ нападенія индйцевъ въ степяхъ и бродили въ пустын, избгая вс тропинки и дороги, а шли просто по направленію къ западу, въ надежд дойти до Калифорніи прежде, чмъ умереть съ голоду или отъ изнеможенія. Однажды, въ одномъ ущель горы, сли они отдохнуть, одинъ изъ нихъ замтилъ жилу цемента, пробгавшую вдоль почвы и наполоненную кусками тусклаго желтаго металла. Они поняли, что это было золото и что тутъ достаточно одного дня, чтобъ пріобрсть цлое состояніе. Жила была въ окружности въ мостовую тумбу и дв трети ея были чистое золото. Каждый фунтъ этого замчательнаго цемента стоилъ не мене двухсотъ фунтовъ. Братья какъ могли, такъ и нагрузились этимъ цементомъ, каждый взялъ по двадцати пяти фунтовъ, потомъ замели всякій слдъ къ жил, сдлали грубый планъ мстности и отмтили главныя межи въ окрестности и снова направили свой путь къ западу. Но съ тхъ поръ невзгоды посыпались на нихъ. Во время пути одинъ изъ братьевъ упалъ и сломалъ себ ногу, остальные, присужденные продолжать свой путь, оставили его умирать въ пустын. Второй изнемогъ отъ голода и усталости, отказался отъ всего и прилегъ ожиданіи смерти, и только черезъ дв или три недли третій, посл разныхъ испытаній и невроятныхъ лишеній, достигъ поселенія Калифорніи, но, изнуренный и больной, потерялъ разсудокъ отъ всхъ страданій. Онъ побросалъ весь свой цементъ, исключая нсколькихъ кусковъ, но и этихъ было достаточно, чтобы свести съ ума все общество. Ничего не могло убдить его указать дорогу въ эту мстность, очевидно, страна цемента ему была невыносима. Онъ считалъ себя счастливйшимъ человкомъ, что могъ работать изъ-за жалованья въ одной ферм, однако, онъ передалъ Уайтмэну свой планъ, описалъ мсто, какъ могъ, и этимъ перенесъ проклятіе на этого джентльмэна, потому что, когда я случайно увидалъ мистера Уайтмэна на Эсмеральд, онъ уже двнадцать или тринадцать лтъ разыскивалъ цементную руду и при этомъ испыталъ многое: и голодъ, и жажду, нищету и болзнь. Одни говорили, что онъ давно нашелъ руду, другіе же говорили обратное. Я видлъ кусокъ этого цемента, онъ былъ величиною съ мой кулакъ и былъ весьма соблазнителенъ, цементъ этотъ былъ данъ Уайтмэну молодымъ нмцемъ. Куски самороднаго золота были въ немъ, какъ виноградъ въ сладкомъ фруктовомъ кэкс. Пользоваться такою рудою, имъ на нее привилегію, достаточно было бы одной недли человку съ благоразумными желаніями.
Новый товарищъ нашъ, мистеръ Хигбай, зналъ Уайтмэна хорошо съ виду, а одинъ пріятель нашъ, мистеръ Вэнъ Дорнъ, былъ очень хорошо съ нимъ знакомъ и имлъ общаніе отъ Уайтмэна въ слдующую экспедицію тайно получить отъ него извстіе объ этомъ, чтобы успть во-время присоединиться къ нему. Вэнъ Дорнъ условился сообщить намъ о времени экспедиціи. Однажды вечеромъ зашелъ къ намъ Хигбай, сильно возбужденный, и сказалъ, что видлъ Уайтмэна въ город, переодтымъ и представляющимся пьянымъ. Черезъ нсколько времени вошелъ Вэнъ Дорнъ и подтвердилъ его предположеніе, тогда мы собрались вс въ нашей хижин и, сидя тсно другъ около друга, внушительнымъ шепотомъ излагали наши намренія.
Ршено было выхать изъ города тихо, посл полуночи, и раздлиться на дв или на три маленькія партіи, чтобы не привлечь ничье вниманіе, и встртиться на разсвт, на мст, называемомъ ‘Раздленіе’, открывающимъ видъ на Моно-Лэкъ, всего восемь или девять миль пути. Мы должны были безъ шума двинуться въ дорогу и ни подъ какимъ видомъ не разговаривать, разв только шепотомъ. Предполагалось, что на этотъ разъ появленіе Уайтмэна было неизвстно въ город и что никто не подозрвалъ о проектируемой экспедиціи. Нашъ конклавъ разошелся въ 9 часовъ и мы принялись за приготовленія къ отъзду, усердно и тайно. Въ одиннадцать часовъ мы осдлали лошадей, привязали ихъ на длинные повода и потомъ стали выносить провизію, взяли окорокъ свинины, мшокъ бобовъ, небольшой мшокъ кофе, сахару, сто фунтовъ муки въ разныхъ мшкахъ, нсколько оловянныхъ чашекъ, кофейникъ, сковороду и еще нкоторые необходимые предметы. Вс эти вещи были уложены и сложены на спину вьючной лошади, и если кто не былъ обученъ испанскимъ адептомъ вьючить лошадь, пусть никогда не надется сумть это сдлать, разсчитывая на соображеніе и ловкость. Оно немыслимо. Хигбай хотя и былъ опытенъ въ этомъ дл, но далекъ до совершенства. Онъ взвалилъ грудою на вьючное сдло все взятое нами имущество и сталъ связывать его, а потомъ привязывать все вмст вдоль и поперекъ лошади, туго подтягивая, такъ что бока животнаго стянулись и оно вздохнуло, съ трудомъ переводя духъ, но, несмотря на вс старанія, ремни, подтянутые въ одномъ мст, непремнно ослабвали въ другомъ. Мы такъ и не могли достигнуть туго привязать нашу поклажу, сладили, наконецъ, какъ умли, и двинулись въ путь молча, каждый отдльно. Ночь была темна. Мы держались середины дороги, прошли рядъ хижинъ и каждый разъ, какъ какой-нибудь рудокопъ подходилъ къ своей двери, я дрожалъ отъ волненія, боясь, что свтъ выдастъ насъ и возбудитъ въ немъ любопытство. Къ счастью, ничего такого не случилось. Постепенно мы стали подниматься въ гору, направляясь къ ‘Раздленію’, селенія стали попадаться рже и разстояніе между ними длалось длинне, тогда только я легко вздохнулъ и освободился отъ тяжелаго состоянія чувствовать себя воромъ или разбойникомъ. Я велъ вьючную лошадь и халъ сзади послднимъ. По мр того, какъ подъемъ горы возвышался, лошадь длалась боле безпокойна и недовольна своимъ грузомъ, тянула назадъ и этимъ замедляла ходъ. Вскор, благодаря темнот, я потерялъ товарищей изъ виду и началъ безпокоиться. Сначала лаской, а потомъ и плеткой, я, наконецъ, достигъ, что лошадь побжала рысью, но тутъ зазвенли кастрюли и чашки, она испугалась этого звука и понесла. Длинный поводъ ея былъ привязанъ къ моему сдлу и когда она понесла, то сдернула меня поводомъ съ сдла и оба животныя быстро удалились, оставивъ меня одного. Впрочемъ, я не былъ одинъ, развязавшійся вьюкъ упалъ съ лошади и лежалъ около меня. Это случилось какъ разъ около послдней хижины, жилья. Рудокопъ, вышедшій изъ домика, крикнулъ:
— Эй, кто тамъ?
Я былъ въ тридцати шагахъ отъ него, и зналъ, что онъ не можетъ видть меня въ темнот, и потому лежалъ спокойно. Вскор другая голова показалась въ дверяхъ освщенной хижины и оба человка направились въ мою сторону, они остановились въ десяти шагахъ и одинъ изъ нихъ сказалъ:
— Тс!.. Слушайте.
Я думаю, я не могъ бы себя чувствовать боле въ прискорбномъ положеніи даже тогда, если бы дйствительно былъ преступникомъ и бжалъ отъ правосудія. Рудокопы услись на камень, хотя трудно было различить, что они длаютъ. Одинъ изъ нихъ сказалъ:
— Я слышалъ шумъ, ясно слышалъ его и, кажется, тутъ, по этому направленію.
Брошенный камень пролетлъ надъ моею головою. Я плотне прилегъ къ земл и думалъ себ: ‘если бы ты лучше мтилъ, то услыхалъ бы снова шумъ’. Въ душ я проклиналъ вс тайныя экспедиціи и далъ себ слово, что эта будетъ моя послдняя, хотя бы вс Сіерры были покрыты жилами цемента. Опять одинъ изъ рудокоповъ сказалъ:
— Вотъ что я вамъ скажу, слушайте! Уэлчъ зналъ, что говорилъ, когда сказалъ, что видлъ Уайтмэна сегодня. Я слышалъ топотъ лошадей, вотъ какого рода былъ слышанный мною шумъ. Я лучше прямо пойду къ Уэлчу.
Они ушли и я обрадовался, мн совершенно безразлично было, куда они пошли, лишь бы ушли, пусть идутъ къ Уэлчу, чмъ скоре, тмъ лучше. Какъ только они заперли за собою двери въ хижину, мои товарищи выступили изъ мрака, оказывается, они лошадей поймали и ждали удобной минуты, чтобы показаться. Мы опять взвалили поклажу на лошадь и вышли на дорогу, къ разсвту достигли ‘Раздленія’ и присоединились къ Вэнъ Дорну. Затмъ спустились въ долину Лэкъ и, чувствуя себя тутъ вн всякой опасности, остановились, чтобы закусить, такъ какъ были страшно голодны, утомлены и нуждались въ отдых. Тремя часами поздне все населеніе длинной вереницей потянулось мимо ‘Раздленія’ и исчезло съ глазъ нашихъ, направляясь къ Лэку. Что дало поводъ ему подняться въ горы, мой ли несчастный случай или что другое, осталось намъ неизвстнымъ, одно только было достоврно, что секретъ обнаруженъ, и Уайтмэнъ ршилъ не идти этотъ разъ на поиски руды. Мы были этимъ обстоятельствомъ сильно огорчены.
Совтомъ, однако, ршено было не предаваться горю, а воспользоваться случаемъ и отдохнуть съ недлю около этого замчательнаго озера, котораго иногда зовутъ Моно, а иногда ‘Мертвымъ моремъ Калифорніи’. Озеро это есть одно изъ странныхъ причудъ природы, оно, къ сожалнію, мало извстно и рдко бываетъ посщаемо, такъ какъ лежитъ далеко въ сторон отъ всхъ прозжихъ дорогъ, къ тому же, не легко добраться до него, и только выносливые люди, способные перенести разныя неудобства, ршаются предпринять къ нему поздку. На второй день, утромъ, мы похали кругомъ въ отдаленное и особенное мстечко, гд ручей свжей и, какъ ледъ, холодной воды втекалъ въ озеро, спускаясь съ горы. Мы наняли большую лодку, взяли напрокатъ два ружья у одного одинокаго фермера, который жилъ въ десяти миляхъ, и предались созерцанію и отдохновенію. Мы скоро хорошо ознакомились съ этою мстностью и узнали вс особенности и прелести озера.

ГЛАВА ХХХVIII.

Моно-Лэкъ лежитъ въ неприглядной и мертвой пустыни, на восемь тысячъ футовъ выше уровня моря, и не иметъ никакой растительности вокругъ, громадныя горы, верхушки которыхъ всегда покрыты облаками, стерегутъ его со всхъ сторонъ, стоя надъ нимъ вышиною въ дв тысячи футовъ. Это печальное, тихое и не судоходное море, этотъ одинокій обитатель самаго уединеннаго мстечка на земл лишенъ всякой красоты и живописности. Вы видите большое водяное пространство, имющее около ста миль въ окружности и немного сроватый оттнокъ, два острова посередин изображаютъ возвышенія, покрытыя обожженной лавой, съ сроватыми берегами отъ наносовъ пемзы и пепла, и напоминаютъ собою саванъ мертваго вулкана, обширный кратеръ котораго поглотило озеро.
Глубина этого водяного пространства будетъ около двухъ сотъ футовъ, а вода въ своемъ безжизненномъ плесканіи такъ пропитана щелокомъ, что если вы обмакнете въ нее раза два самую запачканную одежду, то, вынувъ и выжавъ отъ воды, найдете ее совершенію чистой, какъ будто вымыта руками самой искусной прачки. Пока мы находились тутъ, стирка была не трудная. Мы привязывали наше блье за кормой лодки и плыли по озеру около одной четверти мили, этого было достаточно, дло было сдлано, т. е. блье вымыто. Когда поливали водой голову и при этомъ немного потирали ее, то волосы покрывались мыльной пной. Вода эта не хорошо дйствовала на ушибы и на ссадины. У насъ съ собою была породистая собака, у которой на тл мстами слзла шерсть и показались раны, откровенно сказать, ранъ было боле, чмъ здоровыхъ мстъ, однажды она прыгнула черезъ бортъ лодки въ воду, чтобы избавиться отъ преслдованія мухъ, но разсчетъ ее былъ плохой. При такой болзни оно равносильно было, что броситься въ огонь. Алкалическая вода сразу защипала ей вс больныя мста и собака отъ боли стремительно направилась къ берегу. Она визжала, лаяла и выла, пока направлялась, а, дойдя до берега, бросила лаять, потому что вся излаялась, а алкалическая вода вымыла ей весь лай изъ внутренностей и, вроятно, собака не мало сожалла, что пустилась, на такое предпріятіе. Она бгала и кружилась все на одномъ мст, рыла лапами землю, царапала воздухъ и длала удивительные скачки, прыгая то назадъ, то впередъ самымъ необыкновеннымъ образомъ. Собака, какъ мн было извстно, имла нравъ скоре серьезный и степенный, и я никогда не замчалъ въ ней столько прыткости и проворства. Наконецъ, она устремилась въ горы и съ такою быстротою, что мы ршили, что въ часъ сдлаетъ непремнно двсти пятьдесятъ миль, и, вроятно, продолжаетъ ихъ длать и по сейчасъ, потому что назадъ не вернулась. Мы каждый день ищемъ и надемся наткнуться на ея останки.
Намъ нельзя пить воду Моно-Лэкъ, такъ какъ я говорилъ, что это чистйшій щелокъ, но индйцы этой мстности говорятъ, что ее пьютъ, и это замчаніе не лишено вроятія.
Въ этомъ озер нтъ ни рыбъ, ни лягушекъ, ни змй, ни головастиковъ, ршительно ничего живого. Цлыми тысячами плавали по вод дикія утки и чайки, но подъ водою не было живого существа, кром благо, перистаго червяка въ полдюйма длины, который напоминаетъ блую нитку, раздерганную по бокамъ. Если вы зачерпнете галенконъ (мра въ 3 штофа) воду, то найдете въ ней ихъ боле пятнадцати тысячъ, они даютъ вод цвтъ сробловатый. Около этого озера есть муха, которая напоминаетъ нашу обыкновенную, мухи эти садятся на берегъ и съдаютъ выброшенныхъ водою червяковъ, во всякое время вы можете видть цлую полосу мухъ, на дюймъ глубины и на шесть футовъ ширины, и эта полоса простирается и ясно видна вокругъ всего озера, подумайте, полоса мухъ, имющая сто миль длины! Если вы бросите камень на нихъ, то ихъ поднимется такое множество, что какъ будто туча стоитъ передъ глазами. Утопить муху эту невозможно, потому что, сколько времени вы ее не держите подъ водой, она только выходитъ оттуда бодре, и быстрымъ, своимъ появленіемъ на поверхность совершенно сухою напоминаетъ патентованные канцелярскіе доклады, мухи эти ходятъ и гуляютъ передъ вами совсмъ равнодушно и безпечно, какъ будто воспитаны были спеціально съ намреніемъ доставить особаго рода поучительное развлеченіе человчеству. Природа ничего не создаетъ даромъ, все видимое иметъ свой смыслъ и свое назначеніе: утки съдаютъ мухъ, мухи съдаютъ червей, индйцы дятъ всхъ трехъ, дикія кошки съдаютъ индйцевъ, блый людъ стъ дикихъ кошекъ, и такъ все идетъ мирно и согласно.
Моно-Лэкъ отстоитъ отъ океана по прямому направленію ровно на сто миль, а между нимъ и океаномъ находятся одинъ или два ряда горъ, чайки каждую весну тысячами прилетаютъ туда, кладутъ яйца и выкармливаютъ птенцовъ своихъ, посл этого можно ожидать встртить чаекъ и въ Канзас. Замчу еще одну премудрость природы острова этого озера, ничего боле, какъ только масса лавы, покрытая пепломъ и пемзой и совершенно лишенная всякой растительности или чего такого, что могло бы горть, природа и тутъ показала свою заботливость. Сырыя яйца чаекъ ни на что не нужны, а вареныя ихъ можно сть, на остров большого размра находится горячій источникъ, въ который, опустивъ яйцо на четыре минуты, вы вынимаете его уже совершенно сварившимся настолько, насколько требуется крутому яйцу. Въ десяти шагахъ отъ кипящаго источника есть другой, чистый холодный, пріятный на вкусъ и полезный для здоровья. Какъ видите, на этомъ остров да и стирка ничего не стоятъ, и если бы природа не поскупилась и снабдила бы хорошимъ американскимъ слугою, который былъ бы угрюмый и неуслужливый и никогда не зналъ бы время обдовъ и ужиновъ или отхода поздовъ желзной дороги, или что бы то ни было, и гордился бы этимъ, я никогда не желалъ бы лучшаго помщенія.
Съ полдюжины маленькихъ горныхъ ручейковъ впадаютъ въ Моно-Лэкъ, но ни одна рчка не беретъ своего начала въ этомъ озер. У него нтъ ни прилива, ни отлива, повидимому, и куда дваетъ оно свой излишекъ воды, есть тайна темная, не разслдованная.
Въ мстности около Моно-Лэкъ есть только два времени года, а именно: конецъ одной зимы и начало другой. Нсколько разъ (на Эсмеральд) пришлось мн видть и испытать рзкія перемны погоды, прелестное жаркое утро, термометръ показываетъ 90® въ восемь часовъ и потомъ къ вечеру, къ девяти часамъ, этотъ же самый термометръ падаетъ до 40®, снгъ идетъ и покрываетъ землю до 14 дюймовъ глубины. При самыхъ благопріятныхъ обстоятельствахъ въ маленькомъ город Моно снгъ падаетъ непремнно по одному разу каждый мсяцъ, лтомъ климатъ тутъ настолько непостояненъ, что дама, вышедшая погулять, не можетъ предвидть, при какой погод вернется, и хорошо сдлаетъ, если возьметъ въ одну руку веръ, а въ другую высокія галоши.
Когда 4-го іюля жители участвуютъ въ процессіи, обыкновенно шествіе это бываетъ подъ снгомъ и они разсказываютъ вамъ, какъ объ обыденномъ явленіи, что если человку захотлось выпить грога, то ему продавецъ отпускалъ, отрубивъ кусокъ топоромъ и завернувъ его въ бумажку, какъ это длаютъ съ сахарнымъ кленомъ. Разсказываютъ такъ, что старые пьяницы легко теряютъ свои зубы. Предполагаютъ, что они ломаютъ ихъ, вши джинъ и пуншъ. Я не навязываю никому и не убждаю непремнно врить этому разсказу, я просто передаю его, и за что купилъ, за то и продалъ. Но что я навязываю и убждаю непремнно поврить этому паденію снга 4-го іюля, потому что за достоврность этого явленія ручаюсь.

ГЛАВА XXXIX.

Въ одно жаркое утро (мы находились теперь въ середин лта) Хигбай и я сли въ лодку и пустились по озеру, намреваясь плыть къ островамъ, чтобъ ихъ осмотрть. Насъ давно тянуло это сдлать, но мы все отклоняли, боясь грозы, которая тутъ бываетъ довольно часто и настолько сильная, что легко можетъ опрокинуть обыкновенную небольшую лодку, какова была наша, а разъ попадешь въ эту воду, конечно, ожидай смерти, несмотря ни на какое искуство плавать, потому что эта вредная вода выла бы вс глаза и вс внутренности у человка. Плыть въ лодк приходилось двнадцать миль до острововъ,— длинное, утомительное путешествіе, но утро было такое тихое и солнечное, а озеро гладкое, прозрачное и до того безжизненно-спокойно, что мы никакъ не могли устоять отъ искушенія. Итакъ, взявъ съ собою два оловянныхъ кувшина полныхъ воды (такъ какъ не знали расположенія острова и мсто ручья, по слухамъ находившагося на большомъ остров) и поплыли, Хигбай обладалъ сильными мускулами, гребъ легко, и лодка шла быстро, но, судя по времени нашего прибытія, мы положительно сдлали не двнадцать, а вс пятнадцать миль.
Мы причалили къ большому острову и вышли на берегъ. Стали пробовать воду въ кувшинахъ и нашли, что теплая погода ее испортила, она сдлалась солоновата и не годна для питья, мы ее вылили и начали искать ручей — чувство жажды сильно увеличивается разъ ясно, что нечмъ его немедленно утолить. Островъ былъ длинный, изображалъ возвышенность умренной вышины, покрытую пепломъ, ничмъ боле, какъ срымъ пепломъ и пемзой, въ которые мы утопали по колна, при каждомъ шаг, а кругомъ повсюду вверху виднлись стны оголенныхъ скалъ самаго отвратительнаго вида. Когда мы дошли до верхушки и вошли внутрь стнъ, мы увидали мелкій, далеко простирающійся бассейнъ, дно котораго устлано было пепломъ и только кое-гд, врод заплатъ, мелкимъ пескомъ. Мстами, между расщелинами скалъ, замчательно живописно виднлся паръ, ясно доказывающій этимъ, что хотя прежній кратеръ потухъ и бездйствуетъ, но что тамъ существуетъ еще подземный огонь. Близъ одной такой струи пара стояло дерево, единственное на всемъ остров, маленькая сосна, красивая и замчательно симметричная, цвтъ листьевъ ея имлъ прелестный зеленый оттнокъ, паръ, проходившій между втвями, покрывалъ ихъ постоянно влагою. Этотъ красивый и мощный изгнанникъ совсмъ не подходилъ къ окружающей его природ. Онъ собою напоминалъ, веселое живое существо, среди печали и скорби.
Мы усердно разыскивали везд ручей, ходили раза два вдоль и поперекъ всего острова, лазили съ большимъ терпніемъ по пепельнымъ горамъ, потомъ спускались съ нихъ въ сидячемъ положеніи, поднимая за собою цлыя облака пыли. Но ничего не нашли, кром пустыни, пепла и томящей тишины.
Вдругъ поднялся втеръ, озабоченные перемною погоды, мы сразу забыли о жажд и бросились къ берегу посмотрть, стоитъ ли на своемъ мст лодка, такъ какъ въ виду тихой погоды мы не дали себ труда закрпить ее къ берегу. Подбжавъ къ мсту, откуда можно было видть даль, и бросивъ взглядъ вокругъ, мы остолбенли — о, ужасъ, лодки нтъ! Слова не въ силахъ передать нашего смущенія! Надяться найти другую лодку было невозможно, на всемъ озер не было ни одной. Положеніе было изъ незавидныхъ, по правд сказать, оно было ужасное. Мы сдлались плнниками на необитаемомъ остров, вблизи друзей, которые ничмъ не могли помочь намъ, и что еще сильно безпокоило насъ, это то, что у насъ не было ни провизіи, ни воды. Но въ скоромъ времени мы увидали лодку, она была въ пятидесяти ярдахъ отъ берега и кружилась въ пнистой вод. Она то плыла, то крутилась и все въ одномъ и томъ же разстояніи отъ земли, мы шли вдоль берега по тому же направленію, что и она, и все надялись на счастье и удачу. Спустя часъ времени она приблизилась къ выдающемуся мысу, и Хигбай побжалъ опередить ее, всталъ на самый конецъ мыса и готовился взять лодку приступомъ. Если постигнетъ насъ неудача, то все пропало, надяться было не на что больше. Лодка неслась по направленію къ берегу и трудно было опредлить быстроту ея движенія, а въ этомъ-то состоялъ весь вопросъ. Когда она была въ тридцати шагахъ отъ Хигбая, я былъ въ такомъ волненіи, что слышалъ біеніе своего сердца, когда же, немного поздне, она, тихо плескаясь по вод, поплыла и, казалось, хотла пройти мимо, разстояніе ее отъ насъ было всего одинъ ярдъ, я схватился за сердце, которое положительно перестало биться, а когда, приближаясь, она стала какъ разъ напротивъ Хигбая и снова стала удаляться, а онъ, какъ вкопанная статуя, стоялъ недвижимъ, мое сердце отъ волненія, я помню, замолкло совсмъ. Но тутъ же онъ совершилъ громадный прыжокъ и прямо попалъ въ лодку, я, отъ удовольствія, крикнулъ: ‘Ура, побда!’ Но Хигбай скоро умалилъ мой энтузіазмъ, сказавъ, что ему было безразлично, въ какомъ разстояніи будетъ отъ него лодка, въ восьми ли, въ десяти ли ярдахъ, онъ давно ршилъ, зажмуривъ глаза и закрывъ ротъ, броситься въ воду и проплыть это незначительное разстояніе. Дуракъ я, мн это даже не приходило въ голову! Только долгое плаваніе по этой вод могло быть пагубнымъ.
Море волновалось и буря усиливалась, становилось темно, было около трехъ или четырехъ часовъ, и мы колебались, пуститься ли намъ въ путь или нтъ, но чувство жажды такъ насъ мучило, что мы ршили попробовать счастья. Хигбай сталъ приготовляться, а я слъ въ рулю. Проплывъ около мили, мы поняли, что большая опасность намъ угрожаетъ, потому что гроза увеличивалась, волны бушевали, покрывались пной, темныя тучи повисли надъ нами и втеръ дулъ со страшною силою. Мы теперь охотно вернулись бы назадъ, но не смли повернуть лодки, потому что разъ попади она въ середину моря, то непремнно бы опрокинулась. Вся наша надежда была умло направить лодку въ разрзъ волнамъ, трудъ этотъ былъ не легокъ, лодка погружалась въ воду, билась и колотилась о волны. Иногда одно изъ веселъ у Хигбая скользило по гребешкамъ волнъ, тогда другое быстро направляло ее въ другую сторону, несмотря на мое внимательное управленіе рулемъ. Насъ постоянно обдавало волной и лодка то и дло зачерпывала воду. Вскор мой сильный товарищъ изнемогъ отъ усилій и просилъ меня взять весла, чтобы замнить его, но я нашелъ это невозможнымъ, потому что для перемны мста надо было, хотя не надолго, бросить руль, а это была бы наша гибель, лодка приняла бы другое направленіе и, разъ попавъ въ середину моря, опрокинулась бы, и не боле какъ черезъ пять минутъ пришлось бы намъ цлыми галенками глотать эту мыльную воду и быть ею разъденными и съденными съ такою быстротою, что намъ даже не пришлось бы присутствовать на нашемъ собственномъ изслдованіи.
Но ничего нтъ вчнаго на земл. Какъ только мракъ усилился, мы такъ и врзались носомъ лодки въ пристань, Хигбай бросилъ весла и крикнулъ ‘ура!’, я бросилъ руль, чтобы помочь, но внезапно лодка закружилась и… перевернулась.
Страданія, которыя причиняетъ эта алкалическая вода на ушибы, ссадины и царапины, положительно трудно передать и только смазываніе больныхъ мстъ жиромъ нсколько умряетъ боль, но, не взирая на это, мы ли, пили и спали великолпно эту ночь.
Говоря о разныхъ особенностяхъ Моно-Лэкъ, я долженъ упомянуть, что мстами вокругъ всего берега стоятъ массами живописныя скалы, издали напоминающія башенки, и груда бловатаго грубаго известняка, въ вид цемента, смшаннаго съ хрящемъ, если отломать кусокъ этого цемента, то найдешь глубоко лежащія отличнаго вида и совершенно окаменлыя яйца чаекъ. Какъ они туда попали? Не знаю. Я просто передаю фактъ, потому что это дйствительно фактъ, а пусть уже читатель, геологъ самъ разберетъ на досуг эту загадку и разршитъ ее по своему.
Къ концу недли мы отклонились отъ поздки въ Сіерры и нсколько дней провели подъ снжнымъ Кастль-Пикъ, и весьма удачно занялись тамъ рыбною ловлею въ прозрачномъ, миніатюрномъ озер, поверхность котораго стояла на десять или на одиннадцать футовъ выше уровня моря, во время полдневныхъ жаровъ августа мсяца мы прохлаждались тмъ, что сидли на снжныхъ рифахъ, подъ защитою которыхъ роскошно росла трава и цвли нжные цвты, а ночью занимались разговоромъ, наслаждаясь прохладою, доводившей насъ иногда почти что до замерзанія. Вернувшись на Моно-Лэкъ и замтивъ, что тамъ возбужденіе на счетъ цементной руды улеглось на время, уложили свои вещи и похали обратно на Эсмеральду. М-ръ Баллу занялся развдываніями, но мстность пришлась не по вкусу и онъ одинъ отправился на Гумбольдтъ.
Въ то же самое время произошелъ со мною маленькій случай, который остался мн навкъ въ памяти, такъ какъ я былъ близокъ отъ смерти. Надо сказать, что во время ожиданія жителей одного нападенія со стороны индйцевъ они прятали свой порохъ въ помщенія безопасныя и недалекія, чтобы имть его подъ рукой въ случа надобности. Сосдъ нашъ спряталъ шесть кружекъ пороху въ трубу одной заброшенной кухонной печи, которая стояла на открытомъ воздух, близъ сруба амбара или какого-то навса, и съ той минуты забылъ и думать о немъ. Мы наняли полудикаго индйца выстирать намъ блье, и онъ вмст со своимъ ушатомъ поселился въ этомъ сруб.
Заброшенная печь была всего на шесть футовъ отъ него и стояла какъ разъ напротивъ. Пришло въ голову индйцу согрть воду, онъ вышелъ, затопилъ забытый пороховой магазинъ и поставилъ котелъ воды для согрванія, затмъ вернулся къ ушату. Я вошелъ къ нему въ срубъ, бросилъ ему еще блья и платья и только-что хотлъ съ нимъ заговорить, какъ вдругъ послышался страшный трескъ: оказалось, что печь взорвало на воздухъ и она исчезла съ нашихъ глазъ, не оставляя за собою никакихъ слдовъ. Разлетвшіеся обломки ея упали на отдаленныя улицы, крыша надъ нашею головою на-половину провалилась и одна изъ заслоновъ печей, разрзавъ пополамъ маленькую стойку передъ самымъ носомъ индйца, съ визгомъ пролетла между нами и вылетла, проткнувъ навсъ. Я былъ блденъ, какъ полотно, слабъ, какъ котенокъ, и сразу лишился дара слова. Индецъ же остался невозмутимымъ, онъ не выказалъ ни страха, ни смущенія, онъ только бросилъ стирать, выдвинулся весь впередъ и сталъ удивленно обозрвать гладкое, пустое мсто, потомъ сказалъ:
— Пфу! Отъ печи куча ушла!— и возобновилъ свое стираніе такъ же спокойно, какъ будто ничего не произошло особеннаго, а было обыкновенное явленіе печей взлетать и разлетаться на куски. Подъ словомъ ‘куча’ индецъ, на своемъ исковерканномъ англійскомъ язык, хотлъ сказать, ‘очень много’.

ГЛАВА XL.

Я теперь приближаюсь въ разсказу одного страннаго эпизода, весьма страннаго, который оставилъ по себ сильное воспоминаніе въ моей лнивой, ничего не стоющей и пустой жизни. Близъ города, на склон одной горы, выступали красноватые кварцевые края, обнаруживающіе признаки серебряныхъ прожилокъ, которыя глубоко проникали, разумется, въ ндра земли. Они принадлежали обществу, называемому ‘Обширный Западъ’. Тамъ была шахта, глубиною въ шестьдесятъ или въ семьдесятъ футовъ, прорытая внизу подъ кварцевымъ краемъ, и каждый зналъ о существованіи этой скалы и объ ея богатств, которое, впрочемъ, было не изъ ряду выходящее. Я тутъ замчу, что неопытному человку, вс кварцы извстной области могутъ казаться одинаковыми, но старый, бывалый человкъ при одномъ взгляд на смшанныя груды скалъ отдлитъ части ихъ и скажетъ, которая откуда и куда идетъ, такъ же свободно, какъ кондитеръ отдляетъ и располагаетъ конфектами, смшанными въ одной куч.
Прошелъ слухъ, что ‘Обширный Западъ’, говоря языкомъ минеровъ, ‘ударилъ по богатой!’. Весь городъ заволновался, вс сбжались посмотрть на новое раскрытіе, и нсколько дней подърядъ скопленіе народа около ‘Обширнаго Запада’ было такъ велико, что неизвстному показалось бы, что врно собрался митингъ для засданія. Разговоръ только и вертлся, что о богатомъ открытіи, никто боле ни о чемъ не думалъ и не говорилъ, какъ только объ этомъ. Каждый бралъ и уносилъ съ собою образчикъ, мололъ его въ ступк, промывалъ въ своей роговой ложк и безмолвно глядлъ на чудесные результаты. Это была скала не твердая, но черное, растворяющее вещество, которое можно было смять въ рук, какъ картофель, и потомъ, положивъ на бумагу, видть въ немъ множество крапинокъ золота и частички ‘самороднаго’ серебра. Хигбай принесъ цлую горсть къ намъ въ хижину, и когда онъ промылъ ее, то удивленіе его было выше всякаго описанія. Общество ‘Обширнаго Запада’ возгордилось. Говорили, что были сдланы ему предложенія продать по тысяч долларовъ за футъ, но общество отказало. Каждый изъ насъ испыталъ неудачи, но такой обидной, чтобъ не имть возможности пріобрсти собственность въ ‘Обширномъ Запад’, казалось, трудно перенести. Свтъ Божій мн опротивлъ и жизнь сдлалась тягостна, я потерялъ аппетитъ и способность чмъ бы то ни было интересоваться, къ несчастью, я принужденъ былъ не двигаться съ этого мста вслдствіе своего безденежья и видть и слышать радостныя лица и разговоры.
Общество ‘Обширнаго Запада’ запретило, наконецъ, брать и уносить съ собою образчики этой руды, и хорошо сдлало, потому что каждый кусокъ изображалъ изъ себя крупную цнность. Чтобъ дать понять о чрезвычайномъ богатств этой руды, я только замчу, что одна 1600 часть фунта была продана такъ, какъ есть, при самомъ отверстіи шахты, по одному доллару за фунтъ, человкъ, который совершилъ эту покупку, навьючилъ ее на муловъ и отправился въ Санъ-Франциско, не взирая на разстояніе и трудности сдлать сто пятьдесятъ или двсти миль по горамъ, довольный тмъ, что получитъ громадную прибыль, которая вполн вознаградитъ его за трудъ. Общество также дало приказаніе своимъ служащимъ не пускать на руду никого безъ дозволительнаго пропуска. Я все продолжалъ предаваться своимъ мрачнымъ мыслямъ, Хигбай также не могъ успокоиться, но выражалъ это иначе, чмъ я. Онъ постоянно ходилъ около скалы, разсматривалъ ее черезъ лупу, обозрвалъ ее ее всхъ сторонъ и съ разныхъ мстъ и посл каждаго такого изслдованія приходилъ все къ одному и тому же результату, и возвращался, говоря одну и ту же фразу: ‘Нтъ, это ‘не’ есть скала ‘Обширнаго Запада!’
Раза два онъ мн говорилъ, что непремнно проникнетъ въ шахту ‘Обширнаго Запада’, несмотря на опасность быть застрленнымъ. Я такъ былъ убитъ, что совсмъ хладнокровно относился къ его намренію. Попытка его въ этотъ день потерпла неудачу, онъ отправился ночью,— опять не удалось, на другой день всталъ чуть свтъ, попытался — и снова неудачно. Тогда онъ спрятался въ шалфейные кусты, лежалъ въ нихъ часъ, лежалъ другой, въ ожиданіи ухода нкоторыхъ рабочихъ, которые должны были идти обдать за каменной глыбой, думалъ, что пора встать и попытать счастье, но оказалось преждевременно: одинъ изъ людей вернулся назадъ, опять подождалъ немного, опять всталъ и пошелъ, и, подходя уже совсмъ къ отверстію шахты, другой изъ служащихъ поднялся изъ-за глыбы какъ бы для рекогносцировки, Хигбай бросился на земь и лежалъ неподвижно, черезъ нсколько времени онъ поползъ на рукахъ и колняхъ въ отверстію шахты, быстро оглядлъ вокругъ себя, схватилъ веревку и опустился внизъ. Онъ исчезъ во мрак по боковому направленію, какъ разъ въ то время, какъ изъ отверстія шахты показалась голова и кто-то крикнулъ: ‘Эй, кто тамъ?’, но онъ отвта не далъ. Посл этого никто больше его не безпокоилъ. Спустя часъ времени онъ вошелъ въ хижину потный, красный и готовый, кажется, лопнуть отъ сдержаннаго волненія, онъ проговорилъ театральнымъ шепотомъ:
— Я ожидалъ это! Мы богачи, знайте это! Это потайной слой!
Одну минуту я думалъ, что земля колеблется подо мною. Сомнніе, убжденіе, снова сомнніе, восторгъ, надежда, изумленіе, вра, недовріе — вс эти чувства и много другихъ всевозможныхъ пролетли въ моей голов, и я не могъ выговорить ни слова. Минуты дв спустя посл этого умопомшательства я привелъ себя нсколько въ спокойное состояніе и сказалъ:
— Повторите, что сказали!
— Это потайной слой.
— Ну, такъ, дружище, давайте сожжемъ домъ или убьемъ кого-нибудь! Выйдемте отсюда на просторъ, крикнемъ ура! Нтъ это не можетъ быть! Оно черезчуръ хорошо, чтобъ оно могло быть въ дйствительности.
— Это потайной слой, говорю я вамъ! Висячія стны, обложныя стны, глиняная оболочка — однимъ словомъ, все, что требуется!
Онъ весело подбросилъ фуражку на воздухъ, прокричалъ три раза ура, и я, глядя на него, отправилъ вс сомннія къ чорту, и заразился его веселымъ настроеніемъ.
Но, вроятно, читатель ждетъ объясненія. ‘Потайнымъ слоемъ’ называется залежь, которая не выступаетъ поверхъ земли, рудокопъ не можетъ знать объ ея существованіи, на нее натыкаются случайно, длая шахту или при прорытіи тоннеля. Хигбай хорошо зналъ скалу ‘Обширнаго Запада’, и чмъ боле онъ разсматривалъ новое развтвленіе, тмъ боле убждался, что руда эта не могла происходить отъ жилы ‘Обширнаго Запада’. Итакъ, ему одному пришло въ голову, что внизу, на дн шахты, долженъ находиться потайной слой, существованіе котораго даже рабочіе ‘Обширнаго Запада’ не подозрвали, и дйствительно онъ былъ правъ. Когда онъ спустился въ шахту, то нашелъ, что потайной слой совершенно самостоятельно проходилъ черезъ жилу ‘Обширнаго Запада’, разрзая ее діагонально, и что имлъ хорошо обозначенную свою наружную оболочку и глиноземъ. Изъ этого слдуетъ, что слой этотъ былъ общественнымъ достояніемъ. Об залежи отлично обозначались, и минеру легко было опредлить, который принадлежитъ ‘Обширному Западу’, и который нтъ.
Мы предположили, что не дурно было бы имть въ этомъ дл энергичнаго товарища, и потому пригласили къ себ вечеромъ главнаго приказчика ‘Обширнаго Запада’ и передали ему наше открытіе. Хигбай сказалъ:
— Мы собираемся пріобрсти въ свою собственность этотъ потайной слой, подадимъ на него заявленія и тогда уже запретимъ обществу ‘Обширнаго Запада’ брать куски отъ этой скалы. Вы ничмъ не можете помочь обществу по этому длу, неправда ли? Да и никто не можетъ. Я спущусь хотя вмст съ вами въ шахту и докажу вамъ, что есть потайной слой. Теперь мы вамъ предлагаемъ слдующее: присоединиться къ намъ и подать вмст заявленія на этотъ слой. Что вы на это скажете?
Ну, что же могъ сказать на это человкъ, которому случай даетъ возможность пріобрсти состояніе легко, не рискуя ничмъ, никого не обижая и не подвергая своего имени никакому безчестію?
Онъ могъ только отвтить ‘согласенъ’.
Въ эту же ночь заявленіе было помщено и надлежащимъ образомъ записано въ книгахъ. Мы заявили требованіе на двсти футовъ каждый, всего значитъ на шестьсотъ, и составили бы самое маленькое и тсное общество въ области, съ которымъ легко было бы справиться.
Надюсь, что всякій пойметъ, что въ эту ночь мы не могли сомкнуть глазъ. Хигбай и я хотя и легли спать около полуночи, но врно только для того, чтобы все время лежать съ открытыми глазами, думать и мечтать о будущемъ.
Повалившаяся на бокъ хижина наша, безъ пола, казалась мн дворцомъ, рваныя срыя одяла были въ моихъ глазахъ шелковыми, мебель — вся изъ розоваго и краснаго дерева. Каждый разъ, какъ приходила мн въ голову какая-нибудь новая фантазія роскоши, я волновался, метался по кровати и задыхался отъ наплыва мыслей, вслдствіе которыхъ внезапно садился въ кровати, какъ будто ко мн приложили электрическій токъ. Мы перебрасывались отрывочнымъ разговоромъ. Хигбай спросилъ:
— Когда вы думаете вернуться домой, въ Штаты?
— Завтра,— въ это время одинъ или два нервныхъ поддергиваній заставляютъ меня принять сидячее положеніе,— То есть нтъ, но въ будущемъ мсяц, наврное.
— Мы подемъ на одномъ и томъ же пароход.
— Согласенъ.
Молчаніе.
— На пароход No 10?
— Да, нтъ, на No 1.
— Хорошо.
Опять молчаніе.
— Гд намрены вы поселиться?— спросилъ Хигбай.
— Въ Санъ-Франциско.
— Дло, я также.
Молчаніе.
— Слишкомъ высоки, слишкомъ много придется все лазить,— слышится изъ устъ Хигбай.
— Что такое?
— Я думалъ о гор Рашіонъ, выстроить тамъ наверху домъ.
— Слишкомъ много придется лазить? Да разв вы не намрены держать лошадей?
— Конечно, буду. Я объ этомъ забылъ.
Молчаніе.
— Какой домъ хотите вы построить?
— Я объ этомъ только-что думалъ. Трехъ-этажный съ мезониномъ.
— Но какой, изъ чего?
— Ну, этого я еще не знаю. Кирпичный, вроятно.
— Кирпичный абрисъ.
— Почему? Какая же ваша мысль?
— Коричневый каменный, зеркальныя французскія стекла, билліардная комната близъ естоловой — лпная работа и живопись, два акра прелестнаго газона — теплицы, чугунную собаку на парадномъ крыльц, срыхъ лошадей, ландо и кучера съ кокардой на шляп!
— Недурно.
Продолжительное молчаніе.
— Когда думаете вы выхать въ Европу?
— Объ этомъ я еще не думалъ. А вы когда?
— Весною.
— Чтобы пробыть все лто?
— Все лто! Я останусь тамъ три года.
— Неужели? Вы это серьезно говорите?
— Конечно.
— Я также поду,
— Конечно, подемте.
— Въ какую часть Европы подете вы?
— Повсюду. Во Францію, Англію, Германію, въ Испанію, Италію, Швейцарію, въ Сирію, въ Грецію, въ Палестину, въ Аравію, въ Персію, въ Египетъ, везд и повсюду.
— Я согласенъ.
— Отлично.
— Вотъ будетъ важная поздка!
— Иы истратимъ сорокъ или пятьдесятъ тысячъ долларовъ, какъ ничего, во всякомъ случа.
Еще продолжительное молчаніе.
— Хигбай, мы должны мяснику шесть долларовъ, онъ угрожалъ остановить наши…
— Съ чорту мясника!
— Аминь!
И вотъ такъ-то оно и шло. Въ три часа ночи мы ршили, что не стоитъ уже засыпать, встали и начали играть въ карты, курить трубку и такъ продолжали до самаго восхода солнца. Недля эта была моя, т. е. я долженъ былъ готовить кушанье. Я всегда ненавидлъ стряпать, а теперь просто не могъ и думать объ этомъ.
По всему городу разнесся слухъ о нашей претензіи на новооткрытый слой. Предыдущее возбужденіе было велико, но это было вдвое больше. Я ходилъ по улицамъ веселый и счастливый. Хигбай разсказывалъ, что главному приказчику предлагали за его третью часть руды двсти тысячъ долларовъ. Но я сказалъ на это, что ни за какую цну не продамъ своей части. Мои мечты парили гораздо выше, я цнилъ свою особу не мене милліона. Я до сихъ поръ убжденъ, предложи мн въ то время кто-нибудь эту сумму, я бы только сталъ требовать вдвое больше.
Я испыталъ большое удовольствіе чувствовать себя богатымъ. Одинъ человкъ предложилъ мн купить у него лошадь за триста долларовъ, и соглашался взять съ меня только простую росписку. Это предложеніе со стороны продавца убдило меня въ моемъ богатств, я чувствовалъ себя богачемъ и ни одной минуты въ этомъ не сомнвался. Послдующіе многочисленные факты еще сильне потвердили мое положеніе, напримръ, мясникъ: оставилъ намъ мяса вдвое больше прежняго и не заикнулся даже о деньгахъ.
По мстнымъ законамъ, предъявители требованій на залежи были обязаны, въ продолженіе десяти дней непремнно начать какія-нибудь работы на заявленной мстности, въ случа неисполненія этого закона каждый новопришедшій имлъ право на эту землю и могъ подавать, со своей стороны, новыя заявленія. Зная это, у насъ было ршено завтра же начать работы. Въ середин дня, выходя изъ почтоваго отдленія, я встртилъ мистера Гардинера, который передалъ мн, что капитанъ Джонъ Най лежалъ у него опасно больнымъ и что ни онъ, ни жена его не въ силахъ были за нимъ ухаживать и не могли предоставить, ему всего необходимаго въ его положеніи. Я попросилъ его подождать меня немного, чтобы вмст идти къ больному. Я побжалъ домой съ намреніемъ сообщить Хигбаю о причин моего отсутствія, но не засталъ его дома и написалъ ему записку, которую положилъ на столъ, и минутъ черезъ десять я уже сидлъ съ Гардинеромъ въ его фур и вызжалъ изъ города.

ГЛАВА XLI.

Капитанъ Най былъ дйствительно нездоровъ и сильно страдалъ ревматическими припадками. Онъ былъ все тотъ же, добрый и пріятный, когда все шло хорошо, но замчательно необузданъ и дивъ, когда что-нибудь не ладилось. Лежалъ онъ тихо, спокойно и даже улыбался, но, когда приступала боль, онъ отъ нетерпнія, не помнилъ себя отъ ярости. Онъ вздыхалъ, визжалъ и ревлъ отъ боли, кричалъ и ругался такими отборными выраженіями, что только удивляешься изощренію его ума. Когда ему длалось легче, то онъ ловко придумывалъ и подбиралъ замчательныя прилагательныя къ своимъ ругательствамъ, но когда подходилъ припадокъ боли, то жаль было смотрть на него и слушать его богохульства. Я помню, какъ онъ когда-то няньчился съ больнымъ и съ какимъ терпніемъ переносилъ вс капризы и непріятности отъ него, потому я ршилъ не сдерживать его и не перечить ему ни въ чемъ. Меня онъ этимъ нисколько не безпокоилъ, мозгъ мой былъ занятъ и работалъ усердно день и ночь. Я сидлъ, все мечталъ и перебиралъ въ голов, что лучше и удобне будетъ для моего будущаго дома, мысленно перемщалъ билліардную комнату въ мезонинъ, отдаляя ее отъ столовой, не зналъ, на какей цвтъ ршиться для гостиной, сдлать ли ее голубого или зеленого, хотя предпочиталъ голубой цвтъ, но боялся его непрочности, также не зналъ, на что ршиться относительно одежды лакея, хотя кучеру давно опредлилъ покрой ливреи, но лакей меня смущалъ, мн нуженъ было лакей, это и говорить нечего, но мн хотлось бы имть около себя чисто одтаго и знающаго свое дло человка безъ ливреи, меня немного пугала вся эта пышность, но, однако, такъ какъ мой покойный ддъ обладалъ кучеромъ и тому подобными вещами, но не имлъ ливреи, то я чувствовалъ потребность перещеголять его, то есть перещеголять духъ его во всякомъ случа, я также размышлялъ о предполагаемой поздк по Европ и справился распредленіемъ, куда и какъ держать маршрутъ и сколько времени употребить на это путешествіе, но не могъ опредлить, на верблюд ли мн перехать степь изъ Каира въ Іерусалимъ или отправиться моремъ въ Бейрутъ и оттуда сухимъ путемъ хать вмст съ караваномъ. Я почти ежедневно писалъ домой друзьямъ моимъ, сообщалъ имъ мои планы и намренія и просилъ ихъ подыскать для моей матери красивое помщеніе и не стсняться цною и покончить это дло, не ожидая моего прізда, просилъ также продать мою часть земли въ Тенесси и пожертвовать вырученныя деньги въ капиталъ вдовъ и сиротъ типографическаго союза, членомъ котораго я когда-то состоялъ (эта земля въ Тенесси была достояніемъ семьи уже много лтъ и все надялись въ одинъ прекрасный день разбогатть отъ нея, и до сихъ поръ надежды этой не теряютъ, хотя степень этого чувства сильно убавилась).
Посл девятидневнаго ухода за капитаномъ ему стало лучше, но онъ былъ чрезвычайно слабъ. Утромъ мы перенесли его на кресло, онъ принялъ алкоголическую паровую ванну и мы снова перетащили его въ кровать. Нужна была чрезвычайная осторожность, малйшее рзкое движеніе причиняло боль. Гардинеръ поддерживалъ его за плечи, а я за ноги, къ несчастью, я споткнулся и больной всей своей тяжестью упалъ на кровать и застоналъ отъ боли. Никогда въ жизни не приходилось мн выслушать такое количество брани! Онъ кричалъ въ изступленіи и все старался схватить револьверъ, лежащій на стол, но я этого не допустилъ, тогда онъ веллъ выгнать меня изъ дома, божился и клялся, что убьетъ меня, какъ только встанетъ на ноги и гд бы ни поймаетъ меня. Я смотрлъ на все это, какъ на проходящую бурю, и зналъ, что это все одни слова, я также зналъ отлично, что черезъ часъ онъ все забудетъ и будетъ даже сожалть о сказанномъ, но въ ту минуту его поведеніе меня разсердило и настолько, что я ршилъ вернуться на Эсмеральду. Я видлъ, что теперь онъ могъ обойтись и безъ меня, разъ сталъ на враждебную ногу. Я поужиналъ и, когда взошла луна, пустился въ путь пшкомъ. Въ то время даже милліонеры не нуждались въ лошадяхъ, чтобы совершить путешествіе въ девять миль безъ багажа.
Когда я поднялся на гору, откуда виденъ былъ весь городъ, часы показывали безъ четверти двнадцать, я бросилъ взглядъ на гору, стоящую по ту сторону, и увидалъ при ясномъ лунномъ свт массу народа, боле половины населенія ближайшихъ деревень, стоящаго вокругъ и около скалы ‘Обширнаго Запада’. Сердце мое забилось сильне и я сказалъ самъ себ:— ‘Они врно сегодня ночью проникли дальше и, можетъ быть, ударили по богатой’. Я направился туда, но потомъ раздумалъ, сказавъ, дло это не уйдетъ, а съ меня довольно на эту ночь, я немало поднимался по горамъ. Я вошелъ въ городъ и, проходя мимо какой-то булочной, увидалъ женщину, выбжавшую оттуда и умоляющую меня зайти къ ней и оказать помощь ея мужу, съ которымъ приключился ударъ.
Я вошелъ и увидлъ, что она говорила правду, но мн показалось, что съ нимъ приключился не одинъ ударъ, а цлая сотня ихъ сосредоточилась въ одномъ. Около него стояли два нмца, тщательно старавшіеся поддержать его, но все было напрасно. Я выбжалъ на улицу, выкопалъ гд-то полусоннаго доктора, привелъ его едва одтаго, и мы вчетверомъ въ продолженіе цлаго часа возились съ этимъ маніакомъ, пускали ему кровь, мочили голову, а бдная женщина тмъ временемъ, сидла и плакала. Когда ему стало лучше, докторъ и я ушли, оставивъ его на попеченіе друзей.
Было боле часа ночи, когда я вошелъ въ нашу хижину усталый, но веселый, тусклый свтъ сальной свчи освтилъ сидящаго за столомъ Хигбая, безсмысленно смотрвшаго на мою записку, которую держалъ въ рукахъ, онъ былъ блденъ, суровъ и имлъ видъ больной. Я остановился и смотрлъ на него, а онъ поднялъ глаза и устремилъ свой взоръ на меня. Наконецъ я спросилъ:
— Хигбай, что… что случилось?
— Мы разорены… никакой работы не сдлали… потайной слой для насъ потерянъ!
Этого было достаточно. Я прислъ убитый и пораженный. Минуту передъ этимъ я былъ богатъ и полонъ тщеславія, теперь же я чувствовалъ себя нищимъ и ничтожнымъ. Мы сидли тихо, поглощенные нашими мыслями, и невольно упрекали себя, безполезно вспоминая ‘зачмъ я этого не сдлалъ’ или ‘почему я того не началъ’, но ни тотъ, ни другой не проронили ни слова. Наконецъ мы стали взаимно объясняться, и тайна нашего горя разъяснилась. Оказалось, что Хигбая понадялся на меня, какъ я понадялся на него, а оба вмст мы надялись на приказчика. Безумные! Въ первый разъ въ жизни случилось, что положительный и предпріимчивый Хигбай оставилъ столь важное дло безъ собственнаго надзора и не былъ вренъ самъ себ.
Но дло въ томъ, что онъ до сей минуты не видалъ моей записки и только сейчасъ вошелъ въ хижину, гд послдній разъ видлъ меня. Онъ тоже оставилъ мн записку въ тотъ самый злополучный день, подъхавъ верхомъ къ хижин, онъ взглянулъ въ окно и, не увидавъ меня, швырнулъ записку на полъ черезъ разбитое стекло, самъ торопясь ускакать по длу. Вотъ она и теперь лежитъ на полу, гд девять дней пролежала, никмъ не тронутая:
‘Не забудьте начать работы до истеченія десяти дней, У. прохалъ мимо и зоветъ меня. Я долженъ догнать его у Моно-Лэкъ и мы сегодня ночью выступаемъ. Онъ говорилъ, что на этотъ разъ онъ вполн убжденъ, что найдетъ желаемое.

Хигбай’.

У. означало, конечно, Уайтмэна. Этотъ трижды проклятый цементъ!
Вотъ какъ было все дло. Этотъ старый, опытный минеръ, Хигбай, не могъ устоять противъ обаянія этого таинственнаго чувства ‘цементнаго’ сумасшествія, какъ не могъ бы не сть, еслибъ испытывалъ голодъ. Хигбай мечталъ о чудесномъ цемент въ продолженіе цлыхъ мсяцевъ, и вотъ, несмотря на здравый умъ, этотъ человкъ узжаетъ и бросаетъ на мою отвтственность руду, стоющую милліонъ такихъ еще не найденныхъ цементныхъ жилъ. Этотъ разъ за ними никто не слдилъ. Онъ выхалъ верхомъ изъ города среди бла дня — явленіе, настолько обычное для жителей, что никто не обратилъ на него никакого вниманія. Онъ разсказывалъ, что они вс девять дней усердно искали и разслдовали вс мста на горахъ, но все безуспшно, они не могли найти цемента. Тогда вдругъ напалъ на него паническій страхъ, сдланы ли необходимыя работы на заявленномъ мст, чтобъ удержать его за собою, не помшало ли что ихъ произвести (хотя, откровенно сказать, я почти не допускалъ этого), и тотчасъ же ршилъ хать домой. Онъ, пожалуй, пріхалъ бы во-время на Эсмеральду, еслибъ не его лошадь, которая отъ усталости свалилась, ему пришлось большую часть дороги сдлать пшкомъ. И такъ, оказалось, что онъ възжалъ въ городъ съ одной стороны, а я въ тотъ же день входилъ въ него съ другой. Онъ, впрочемъ, доказалъ больше моего энергіи, такъ какъ прямо отправился на ‘Обширный Западъ’, а не домой, какъ я это сдлалъ, но онъ явился поздно! Заявленіе наше было уже снято минутъ пять или десять тому назадъ, все было кончено, и толпа быстро расходилась. Прежде, чмъ уйти, онъ узналъ кое-что на мст. Приказчика нашего никто не видалъ со дня нашего заявленія, онъ получилъ телеграмму изъ Калифорніи, требующую его немедленнаго и безотлагательнаго прізда. Во всякомъ случа онъ не произвелъ никакихъ работъ, и бдительный глазъ общины замтилъ это упущеніе. Сегодня — злополучный десятый день — ровно въ полночь руда эта сдлалась общественнымъ достояніемъ, уже въ одиннадцать часовъ гора была покрыта ожидающими. Это и была виднная мною издалека толпа, которую я принялъ за рабочихъ. Идіотъ я, больше ничего (мы вс трое не лишались права предъявить со всми другими, новыя требованія на руду, лишь бы только предъявить во-время). Ровно въ полночь четырнадцать человкъ, хорошо вооруженныхъ и готовыхъ оружіемъ поддержать свои требованія, прибили свои ‘заявленія’ и объявили себя собственниками потайного слоя, назвавъ его ‘Джонсонъ’. Но тутъ, откуда ни возьмись, явился А. Д. Элленъ, нашъ компаньонъ (старшій приказчикъ), съ заряженнымъ револьверомъ и требовалъ, чтобъ его имя было бы включено въ списокъ, а иначе онъ суметъ раздлаться съ обществомъ Джонсонъ. Это былъ мужественный и ршительный малый и всякій зналъ, что сдержитъ слово, и потому пошли на компромиссъ. Они вписали его имя, но съ заявленіемъ только на сто футовъ, оставивъ себ по двсти футовъ каждому. Вотъ въ чемъ заключалась вся исторія ночного сборища, свднія эти получилъ Хигбай отъ одного пріятеля, шедшаго вмст съ нимъ домой.
На слдующій день Хигбай и я отправились на новыя изысканія и рады были покинуть мста нашихъ неудачъ и страданій, черезъ два мсяца, однако, вернулись обратно, испытавъ множество лишеній и разочарованій. Мы узнали, что общество ‘Обширнаго Запада’ и общество Джонсонъ соединились въ одно, которое состояло изъ пяти тысячъ паевъ. Главный приказчикъ, опасаясь разныхъ непріятностей и понимая весь трудъ вести такое громадное дло, продалъ свои сто футовъ за девяносто тысячъ долларовъ золотомъ и ухалъ домой въ Штаты наслаждаться своимъ богатствомъ. Если такія деньги давали за имущество, раздленное на пять тысячъ паевъ, то что же мы могли получить за наши шестьсотъ футовъ. Разница такова, еслибъ однимъ домомъ владли не пять тысячъ человкъ, а шестьсотъ. Да, мы были бы милліонерами, еслибъ поработали лопатой и заступомъ хотя одинъ несчастный денекъ на нашей собственной земл!
Многіе, можетъ быть, примутъ этотъ разсказъ за вымыселъ, но свидтельскія показанія, а также оффиціальныя реестровыя книги области Эсмеральда могутъ легко подтвердить правдивость этой исторіи. Я всегда могу сказать, что однажды въ продолженіе десяти дней я безусловно и безспорно стоилъ милліонъ долларовъ. Годъ тому назадъ мой уважаемый и во всхъ отношеніяхъ почтенный, старый компаньонъ-милліонеръ Хигбай писалъ мн изъ отдаленнаго мстечка въ Калифорніи, что посл разныхъ лишеній и потрясеній въ продолженіе десяти лтъ онъ, наконецъ, пріобрлъ себ 2500 долларовъ и съ этими деньгами намревался заняться торговлею плодами на весьма скромныхъ началахъ. Какъ бы мысль о такомъ предпріятіи обидла и разсердила бы его въ ту ночь, когда мы, лежа въ нашей хижин, мечтали о поздк по Европ и о каменныхъ домахъ на Рашіонъ Гилл!

ГЛАВА XLII.

Что же длать теперь?
Это былъ важный вопросъ. Я съ 18-ти-лтняго возраста вступилъ самостоятельно въ свтъ съ намреніемъ какъ-нибудь пробить себ дорогу (отецъ надялся на друзей, онъ хотя и оставилъ намъ наслдство въ вид чувства гордости о нашемъ происхожденіи изъ Виргиніи и о нашемъ національномъ достоинств, но я скоро понялъ, нто на этомъ одномъ существовать нельзя, что необходимъ и хлбъ насущный). Я зарабатывалъ себ этотъ кусокъ насущный на разныхъ поприщахъ и никого не удивлялъ своими подвигами, и теперь путь стоялъ открытымъ, нужно было только умло выбрать работу, но дло въ томъ, что мн работать не хотлось посл такого громаднаго богатства. Я когда-то былъ приказчикомъ въ колоніальномъ магазин, впрочемъ, всего одинъ день, потому что усплъ състь такое количество сахару, что хозяинъ меня уволилъ, сказавъ, что я ему не нуженъ и что онъ самъ намренъ стоять у прилавка. Я когда-то сталъ разучивать законы, но скоро бросилъ это скучное и сухое дло. Я служилъ недолго въ кузнечномъ заведеніи, но желаніе пристроить мхи такъ, чтобъ они дйствовали сами, взяло у меня столько времени, что хозяинъ прогналъ меня, сердито сказавъ, что изъ меня никогда ничего хорошаго не выйдетъ. Я былъ приказчикомъ въ книжномъ магазин, но опять не надолго. Покупатели надодали мн постоянными требованіями и не давали мн спокойно читать, хозяинъ, замтивъ это, далъ немедленный отпускъ, позабывъ опредлить срокъ. Я былъ приказчикомъ въ аптекарскомъ склад одно лто, но мои рецепты были неудачные, оказалось, мы продавали больше клистирныхъ трубокъ, чмъ содовой воды. Мн опять пришлось уйти. Я когда-то изучалъ печатаніе, въ надежд быть вторымъ Франклиномъ, но и это принесло немного пользы. На Союз Эсмеральда не было мста, да къ тому же я всегда былъ плохимъ наборщикомъ и всегда съ завистью смотрлъ на кончившихъ двухлтній срокъ учениковъ, когда я нанимался на это дло, то главные приказчики обыкновенно говорили, что хотя нуженъ будетъ наборщикъ, но только не теперь, а какъ-нибудь въ продолженіе года. Я былъ хорошимъ лоцманомъ на Сентъ-Луис и Нью-Орлеан и вовсе не стыдился своего знанія въ этомъ дл, жалованье получалъ двсти пятьдесятъ долларовъ въ мсяцъ на всемъ готовомъ, я любилъ это дло и жаждалъ стоять опять у колеса и бросить навсегда эту бродячую жизнь, но за послднее время въ письмахъ домой я выказалъ себя такимъ дуракомъ, упоминая о моемъ будущемъ богатств и о поздк по Европ, что я ршилъ сдлать то, что многіе разочарованные минеры длали и до меня, я сказалъ себ: ‘Теперь все кончено, я никогда не поду домой, не хочу видть сожалніе и слышать брань и выговоръ’. Былъ я частнымъ секретаремъ, серебропромышленникомъ и ремесленникомъ на серебряной мельниц, и все это не привело меня ни къ чему, а теперь…
Что теперь длать?
Я поддался снова увщеваніямъ Хигбая и согласился еще разъ попробовать счастье на разработк рудъ. Мы поднялись высоко по склону горы и взялись работать на маленькой, дрянной шахт въ восемь футовъ глубины. Хигбай спустился внизъ и стадъ усердно копать своимъ заступомъ, откололъ куски скалы и сбросилъ много грязи, тогда пришла моя очередь спуститься внутрь съ длинной лопатой (самая ужасная работа, придуманная человкомъ) и выбрасывать все наружу. Вамъ надо сгрести полную лопату этой грязи и ловко кверху швырнуть назадъ себя, бросая черезъ лвое плечо. Я швырнулъ, но такъ неудачно, что вся грязь, слегка коснувшись краевъ шахты, упала обратно на мою голову и внизъ по ше и спин. Не сказавъ ни слова, я вышелъ и ушелъ домой. Я внутренно ршилъ, лучше умереть съ голоду, чмъ изображать изъ себя мишень, въ которую самому приходиться бросать грязью, вооружившись громадною лопатою. Я услся въ хижин и предался, такъ сказать, мрачнымъ мыслямъ. Когда-то въ лучшія времена я забавлялся тмъ, что писалъ въ главной газет территоріи Виргиніи, въ ‘Ежедневномъ мстномъ Предпріятіи’, и всегда удивлялся, когда мои статьи появлялись въ печати, вслдствіе этого редакторъ газеты сильно упалъ въ моемъ мнніи: я полагалъ, что онъ могъ найти что-нибудь боле достойное печати, чмъ мое писаніе. По дорог домой я зашелъ въ почтовое отдленіе, гд получилъ письмо на мое имя, которое подъ конецъ распечаталъ. Эврика! (я не зналъ значенія этого слова, но мн казалось, что теперь оно у мста, а другого благозвучне не находилъ). Въ письм стояло предложеніе пріхать въ Виргинію, сдлаться городскимъ редакторомъ ‘Предпріятія’ и получать за это по двадцать пять долларовъ въ недлю. Было время, когда, полный надеждъ на потайной слой, я бы вызвалъ на дуэль издателя за такое предложеніе, теперь же я хотлъ броситься на колни и молиться на него. Двадцать пять долларовъ въ недлю — это цлое состояніе, непомрная роскошь, даже гршно тратить такія деньги. Но мой восторгъ нсколько улегся, когда я подумалъ о моей неопытности къ этомъ дл и слдовательно о моей негодности занять это положеніе, къ тому же передъ мною стоялъ длинный списокъ всхъ моихъ неудачъ. Однако, откажись я отъ этого мста, пришлось бы изъ-за куска хлба зависть отъ кого-нибудь, мысль эта тяжела всякому мужчин, который никогда не испыталъ такого униженія съ тринадцатилтняго возраста. Нечмъ собственно гордиться, такъ какъ это обыкновенная вещь, но, что же длать, это было единственное, чмъ я могъ гордиться. И такъ я, страха ради, сдлался городскимъ редакторомъ, будь это при другихъ обстоятельствахъ, я наврно бы послалъ отказъ. Нужда заставляетъ идти ‘на авось’. Если бы въ то время предложили мн за переводъ ‘Талмуда’ съ оригинала вознагражденіе, я, безъ сомннія, не отказался бы и принялъ (конечно, съ нкоторымъ страхомъ и съ недовріемъ къ себ), стараясь какъ можно больше растянуть его, и все изъ-за денегъ. Я отправился въ Виргинію и вступилъ на мое новое поприще. Видъ городского редактора былъ весьма плачевный, могу въ томъ сознаться. Вообразите себ человка въ синей шерстяной блуз, панталоны въ сапогахъ, шляпа съ широкими полями и безъ пальто, обросшаго бородой и съ морскимъ револьверомъ за поясомъ. Но вскор я преобразился, пріобрлъ боле человческій костюмъ и снялъ револьверъ. Мн никогда не приходилось никого убивать, да я и не чувствовалъ къ тому никакой наклонности, носилъ же его единственно изъ уваженія къ народному обычаю и чтобы, не имя его при себ, не казаться особеннымъ и не быть предметомъ замчаній. Но другіе редакторы и вс наборщики носили револьверы. Я обратился къ старшему редактору или хозяину (назовемъ его м-ръ Гудмэнъ {Гудмэнъ означаетъ добрый человкъ.}, названіе, вполн подходящее ему) съ просьбою указать мн мои обязанности, на что онъ мн сказалъ: ‘Ходите больше по городу, разспрашивайте и вывдывайте у разнаго люда разныя новости, отмчайте слышанное и потомъ дома составляйте статьи для печатанія’. Онъ прибавилъ:
— Никогда не пишите: ‘Мы слышали’ то-то, или ‘Говорятъ’, или ‘Общій говоръ’, или ‘Мы предполагаемъ’ то-то, будьте самостоятельне, пріобртайте безспорные факты и пишите прямо: ‘Дло было такъ-то’. Иначе вы никогда не пріобртете доврія къ своимъ статьямъ. Абсолютная увренность въ себ дастъ газет силу и неоцненный успхъ.
Дло было несложное, и по сей день, когда я читаю статью, начинающуюся словами ‘мы предполагаемъ’, я сейчасъ же подозрваю репортера, который не далъ себ труда хорошо узнать то, о чемъ пишетъ. Я хорошо писалъ нравоучительныя статьи, но не всегда хорошо повствовательныя, воображеніе очень часто брало верхъ надъ фактами, особенно когда ощущался недостатокъ въ происшествіяхъ. Я никогда не забуду моего перваго опыта, какъ репортера. Я бродилъ по городу, разспрашивалъ всхъ, приставалъ ко всмъ и подъ конецъ нашелъ, что никто ничего не знаетъ. Моя записная книжка какъ была чиста, такъ и осталась, несмотря на мою пятичасовую ходьбу. Я сказалъ объ этомъ м-ру Гудмэну, онъ замтилъ:
— Бывало, Дэнъ ловко разбиралъ и писалъ о снномъ дл, когда былъ застой въ происшествіяхъ и не было ни пожаровъ, ни судебныхъ длъ. Разв нтъ фуръ съ сномъ изъ Травки? Если есть, вы могли бы упомянуть о возобновленной дятельности, что-нибудь въ этомъ род о снномъ дл. Это не будетъ статья сенсаціонная или возбудительная, но она отлично пройдетъ за дловую и вмст съ тмъ наполнитъ газету.
Я снова отправился шагать по городу и увидлъ одну несчастную телжку со старымъ сномъ, възжавшую въ городъ. Этимъ случаемъ воспользовался я безцеремонно. Умножилъ телжку на шестнадцать телжекъ, вывезъ сно изъ шестнадцати мстъ, сдлалъ шестнадцать отдльныхъ отчетовъ и такъ расписалъ снную операцію, что Виргинія-Сити давно ничего подобнаго не читала.
Дло шло хорошо, два столбца уже были исписаны, а я все еще продолжалъ. Когда снова сдлался застой въ приключеніяхъ и не о чемъ было писать, какой-то сорви-голова убилъ въ одной гостиной человка, я обрадовался и никогда въ жизни еще не чувствовалъ себя настолько счастливымъ. Я мысленно говорилъ убійц:
— Сэръ, вы мн чужой и неизвстный, но вы оказали мн такую услугу сегодня, которой я никогда не забуду. Если нсколько лтъ признательности могутъ быть вамъ нкоторымъ вознагражденіемъ, то примите ихъ. Я былъ удрученъ заботами и вы облегчили мн трудъ именно въ то время, когда все вокругъ казалось темно и неприглядно. Позвольте мн съ сегодняшняго дня считаться вашимъ другомъ, такъ какъ я не такой, чтобы забыть когда-нибудь сдланную мн услугу.
Если я въ дйствительности не обратился къ убійц съ такими словами, то чувствовалъ большую потребность это сдлать. Я описалъ убійство и обратилъ вниманіе на вс подробности, и когда окончилъ статью, то сожаллъ объ одномъ, а именно о томъ, что тутъ же на мст не повсили моего благодтеля, чтобы я могъ теперь приняться за него. Потомъ я узналъ, что на площади стоящія фуры эмигрантовъ отправляются въ дальній путь и что он недавно прошли черезъ враждебную страну индйцевъ, гд немало потерпли отъ нихъ Я составилъ, что могъ, изъ всего этого и, если бы не рамка, изъ которой я не долженъ былъ выходить, опасаясь репортеровъ другихъ газетъ, я могъ бы прибавить разныя подробности, которыя придали бы стать гораздо боле интереса. Я сдлалъ разные вопросы хозяину одной фуры, которая хала въ Калифорнію, онъ отвчалъ коротко и угрюмо, но я понялъ изъ его отвтовъ, что онъ завтра же покинетъ городъ, боясь непріятностей, я взялъ у него списокъ именъ его партіи и прибавилъ въ стать, что они вс были убиты и ранены, и выпустилъ номеръ этотъ раньше другихъ газетъ. Въ стать этой я, кром того, позволилъ себ написать, что фура эта перенесла большое побоище съ индйцами, не слыханное въ исторіи до сего дня.
Оба столбца были исписаны. Когда я перечелъ на другой день утромъ мое писаніе, то понялъ, что, наконецъ-то, я напалъ на настоящее мое призваніе. Я разсуждалъ такъ: газет необходимы новости и животрепещущія новости, и я чувствовалъ въ себ особенную способность добывать ихъ. Мистеръ Гудмэнъ сказалъ, что я репортеръ не хуже Дэна. Лучшаго мннія о себ я и не требовалъ. Получивъ такой поощрительный отзывъ, я чувствовалъ, что въ состояніи перомъ убить всхъ переселенцевъ въ степи, лишь бы газета пользовалась успхомъ и была бы интересна.

ГЛАВА XLIII.

Со временемъ, однако, когда я лучше понялъ и постигъ свое дло, то меньше давалъ ходу своему воображенію и исписывалъ столбцы, не особенно уклоняясь отъ фактовъ.
Я завелъ дружбу съ репортерами другихъ газетъ и мы обмнивались новостями, что значительно облегчало намъ трудъ. Мы имли подъ рукой постоянные источники новостей, какъ-то: судъ, дла золота и серебра, ‘чистка’ кварцевыхъ мельницъ и разныя слдствія. Такъ какъ вс ходили съ оружіемъ, то мы тщательно подвергали день изслдованію. Въ то время газеты были интересны. Мой большой конкуррентъ между репортерами былъ Боггсъ, изъ газеты ‘Союзъ’. Онъ былъ талантливый репортеръ. Разъ въ три или въ четыре мсяца онъ непремнно напивался пьянъ, но въ общемъ былъ скромный и осторожный пьяница, хотя всегда готовый идти на бой съ своимъ непріятелемъ. Онъ пользовался однимъ преимуществомъ, которымъ я не могъ пользоваться: онъ получалъ ежемсячныя извстія о публичной школ, а я нтъ, потому что принципалъ ненавидлъ ‘Предпріятіе’.
Въ одинъ зимній вечеръ, когда надо было взять школьные отчеты, я вышелъ погулять, придумывая способъ завладть ими. Пройдя нсколько шаговъ дальше, почти совсмъ въ пустынной улиц я наткнулся на Боггса и спросилъ его, куда направляетъ шаги.
— Иду за школьнымъ отчетомъ.
— И я пойду съ вами.
— Нтъ, сэръ. Извините.
— Какъ желаете.
Прошелъ мимо насъ мальчишка изъ гостинницы съ дымящимся кувшиномъ горячаго пунша, Боггсъ съ наслажденіемъ вдохнулъ въ себя запахъ. Онъ нжно посмотрлъ вслдъ мальчишк и видлъ, какъ тотъ поднялся по лстниц ‘Предпріятія’. Я сказалъ:
— Мн очень хотлось бы съ вашею помощью достать этотъ школьный отчетъ, но разъ вамъ нельзя этого сдлать, мн нужно тогда поспшить въ контору ‘Союза’ и посмотрть, не достану ли я отъ нихъ корректуры, въ чемъ, впрочемъ, сильно сомнваюсь, они, пожалуй, не дадутъ! Покойной ночи!
— Подождите одну минуту. Мн ничего не стоитъ взять отчетъ и дать вамъ его списать, я посижу пока съ учениками, если вы согласны идти со мною къ начальнику.
— Ну, вотъ теперь вы разсуждаете, какъ разумное существо. Пойдемте.
Мы съ трудомъ прошли по снгу, взяли отчетъ и вернулись въ нашу контору. Документъ былъ коротенькій и я его скоро списалъ, Боггсъ тмъ временемъ сидлъ и попивалъ пуншъ. Я передалъ ему рукопись и мы вышли на улицу, такъ какъ услыхали пистолетные выстрлы. Мы скоро, не теряя времени, разузнали въ чемъ дло, и такъ какъ случай этотъ представлялъ мало интереса, чтобы о немъ сообщить публик, мы съ Боггсомъ разстались. Въ три часа ночи, когда мы отправились печатать, а многіе изъ насъ занялись, по обыкновенію, музыкой для развлеченія — между нами, нкоторые пли, другіе играли на гитар и на этомъ противномъ аккордеон — хозяинъ газеты ‘Союзъ’ вошелъ и спросилъ, не знаетъ ли кто, что сталось съ Боггсомъ и со школьнымъ отчетомъ. Мы объяснили, какъ все было и вс вмст вышли, чтобы разыскать виновнаго. Нашли его въ трактир, стоящимъ на стол съ жестянымъ фонаремъ въ одной рук и со школьнымъ отчетомъ въ другой, онъ говорилъ рчь пьянымъ рудокопамъ о безразсудной трат общественныхъ денегъ на образованіе, когда цлыя сотни честныхъ и трудящихся людей положительно пропадаютъ отъ желанія выпить виски. (Шумное рукоплесканіе). Оказалось, онъ нсколько часовъ подъ-рядъ кутилъ съ этими людьми. Мы вытащили его оттуда и уложили въ постель.
Понятно, посл этого въ ‘Союз’ не появился школьный отчетъ, и Боггсъ обвинялъ въ томъ меня, хотя я былъ невиненъ и никогда не замышлялъ, чтобы отчетъ не вышелъ у нихъ въ газет, я весьма сожаллъ обо всемъ случившемся.
Несмотря ни это недоразумніе, мы всетаки остались друзьями. Въ тотъ день, когда новый школьный отчетъ долженъ былъ появиться, хозяинъ руды Женесси пріхалъ къ намъ и, снабдивъ насъ одноконнымъ кабріолетомъ, просилъ създить къ нему и написать что-нибудь о его работахъ,— просьба весьма обыкновенная и которая всегда съ удовольствіемъ исполнялась нами, особенно когда снабжали экипажемъ, потому что мы, какъ и другіе, любили увеселительныя поздки. Въ извстное время пріхали мы на руду и не нашли ничего, кром ямы, глубиною въ девяносто футовъ, и никакихъ приспособленій, чтобы спуститься внизъ, для того надо было держаться за веревку и быть спущеннымъ брашпилемъ. Рабочіе только-что ушли обдать. У меня не хватало силъ спустить толстаго Боггса и я ршилъ самъ идти на это дло, взялъ въ зубы незажженную свчу, сдлалъ петлю на конц веревки для ноги и, попросивъ Боггса быть внимательнымъ и не засыпать, перевалился въ шахту. Я достигъ дна, весь выпачкавшись и получивъ нкоторые ушибы, но въ общемъ остался цлъ.
Я зажегъ свчу, сдлалъ осмотръ скалы, собралъ нсколько образчиковъ и крикнулъ Боггсу вытащить меня. Отвта не послдовало. Черезъ нсколько времени, въ отверстіи шахты, показалась голова и я услыхалъ:
— Что, кончили все?
— Кончилъ, вытаскивайте.
— Вамъ не плохо тамъ?
— Нтъ, весьма хорошо.
— Согласны ли вы немного подождать?
— Конечно, особенно не тороплюсь.
— Итакъ, до свиданья.
— Да куда вы идете?
— За школьнымъ отчетомъ!
И онъ ушелъ. Я боле часа оставался тамъ, и рабочіе были очень поражены, когда вытащили человка на мсто ожидаемой кадки съ осколками скалы. Пришлось и домой идти пшкомъ, сдлать пять миль, все время поднимаясь вверхъ на гору. На другой день въ нашей газет не появился школьный отчетъ, а въ газет ‘Союзъ’ онъ находился.
Шесть мсяцевъ посл моего вступленія въ журналистику началось это горячечное время быстраго притока денегъ, и длилось оно, нисколько не ослабвая, около трехъ лтъ.
Теперь я уже не нуждался чмъ-нибудь пополнять столбцы газеты, наоборотъ, надо было знать, какъ справляться съ ежедневнымъ наплывомъ инцидентовъ и происшествій и умло вмстить вс эти новости въ нсколькихъ столбцахъ. Виргинія сдлалась однимъ изъ населеннйшихъ и оживленныхъ городовъ въ Америк. Панель въ город была запружена народомъ до такой степени, что не легко было идти противъ теченія. Улицы были не мене переполнены фурами съ кварцемъ, телгами съ кладью и другими повозками, вереница ихъ тянулась нескончаемая. Движеніе было настолько большое, что одноконнымъ кабріолетамъ часто приходилось стоять около полчаса, чтобы ждать удобнаго случая перехать черезъ главную улицу. Радость была написана на всхъ лицахъ, и въ глазахъ каждаго виднлось какое-то почти хищное выраженіе, которое ясно говорило о денежныхъ операціяхъ, гнздившихся въ мозгу человка, и о надеждахъ, царившихъ въ сердц его. Денегъ было столько, сколько было пыли, каждая личность считала себя богатою и совсмъ нельзя было встртить унылыхъ физіономій. Были военные кружки, пожарная команда, хоры музыкантовъ, банки, гостинницы, театры, шарманщики, органщики, открытые игорные дома, политическія шумныя сборища, гражданскія процессіи, уличныя драки, убійства, слдствія, мятежи, черезъ каждые пятнадцать шаговъ кабаки, былъ совтъ городского управленія, мэръ, городской досмотрщикъ, городской инженеръ, начальникъ пожарнаго департамента съ первымъ, вторымъ и третьимъ ассистентами, начальникъ полиціи, городской судья и большой составъ полицейскихъ чиновъ, два совта рудокопныхъ маклеровъ, одна дюжина пивоваренныхъ заводовъ, полдюжины тюремъ и полицейскихъ частей, постоянно переполненныхъ, и едва слышный намекъ о томъ, что необходимо выстроить церковь. Горячечное время было въ полномъ разгар! Громадныя зданія изъ обоженнаго кирпича строились на главной улиц, а окрестности и деревянныя постройки ихъ расширялись во вс стороны. Городскіе участки поднялись въ цн до невроятности. Большая рудная жила ‘Комстокъ’ проходила прямо поперекъ всего города, съ свера на югъ, и каждая въ ней руда дятельно разрабатывалась. На одной изъ этихъ рудъ работало шестьсотъ семьдесятъ пять человкъ, и во время выборовъ общая поговорка была: ‘Какъ идутъ дла ‘Гульдъ и Каррей’, такъ идутъ и городскія’.
Жалованье рабочій получалъ отъ четырехъ до шести долларовъ въ день, и работали безустанно три смны или три артели, работа кипла, не останавливаясь, день и ночь.
Городъ Виргинія великолпно расположенъ посредин отвсной стороны Моунтъ Дэвидсонъ, горы, стоящей надъ уровнемъ моря на семь тысячъ двсти футовъ, и въ прозрачной атмосфер Невады виденъ за пятьдесятъ миль разстоянія! Жителей было отъ пятнадцати до восемнадцати тысячъ, и цлый Божій день одна половина этого населенія суетилась по улицамъ, какъ пчелы, а другая кишла въ штольняхъ и тоннеляхъ ‘Комстока’, находясь на сто футовъ внизу подъ землею, какъ разъ подъ этими самыми улицами. Часто, сидя въ нашей контор, мы чувствовали, что стулья наши дрожали, и слышали легкій шумъ втра, исходящій изъ ндръ земли.
Склонъ горы былъ такой крутой, что весь городъ казался въ наклонномъ положеніи. Каждая улица изображала изъ себя террасу, и спускъ на слдующую имлъ сорокъ или пятьдесятъ футовъ. Фасадъ домовъ былъ одинаковой вышины съ напротивъ лежащими улицами, но сзади дома стояли на высокихъ сваяхъ, человкъ, смотрвшій изъ окна въ нижнемъ этаж задней части дома, положимъ, улицы С., видлъ, опустивъ глаза, вс трубы цлаго ряда домовъ, стоящихъ напротивъ улицы Д. Подниматься съ улицы Д. на улицу А. былъ не легкій трудъ — въ этомъ разряженномъ воздух, вы задыхались и едва переводили духъ, когда приходили туда, но стоило повернуться и начать спускаться, какъ вы невольно летли внизъ съ быстротою молніи, такъ сказать. Воздухъ былъ настолько прозраченъ и легокъ вслдствіе высоты, что кровь выступала снаружи при малйшей царапин, и рдко обходилось, чтобы не кончалась эта царапина рожей или антоновымъ огнемъ. Между тмъ тотъ же самый воздухъ способствовалъ вылечиванію ружейныхъ ранъ, и потому прострлить врагу своему оба легкія не давало вамъ долговременнаго удовольствія, вы могли быть уврены, что мсяцъ спустя, врагъ вашъ непремнно будетъ разыскивать васъ повсюду. Съ воздушнаго мстоположенія Виргиніи видно было обширную даль, виднлись цпи горъ и степи, былъ ли день ясный или пасмурный, восходило ли или заходило солнце, или стояло высоко надъ зенитомъ, была ли ночь и лунный свтъ, картина всегда была поразительна и великолпна. Надъ вашею головою возвышался почтенный Моунтъ Дэвидсонъ, а передъ вами и внизу — неровныя тростниковыя долины разскали зубчатыя горы, образуя мрачныя ворота, черезъ которыя виднлась нжно-очерченная степь съ серебристою ркою посреди, какъ лента, извивающаяся по ней, деревья окружали берега и дальность разстоянія давала имъ видъ легкой бахромы, а тамъ, вдали, снговыя горы поднимались и простирались далеко по обширному горизонту, еще дальше виднлось озеро, которое горло въ степи, какъ упавшее солнце, хотя солнце садилось далеко на небосклон. Куда ни взглянете, везд восхитительная картина. Рдко, весьма рдко показывались тучи на нашемъ неб, и тогда солнце, при заход своемъ, ярко сіяя, горло и обливало блескомъ этотъ прелестный видъ, который приковывалъ глазъ и дйствовалъ особенно гармонически на душу.

ГЛАВА XLIV.

Жалованье мое увеличилось до сорока долларовъ въ недлю, но я рдко бралъ его. У меня было множество другихъ доходовъ, и что значили дв монеты, по двадцати долларовъ каждая, человку, у котораго карманы были набиты ими и еще другими тяжеловсными деньгами (бумажныя деньги не были въ употребленіи на прибрежь Тихаго океава). Быть репортеромъ было дло весьма выгодное, каждый въ город старался надлить его деньгами и ‘футами’. Самъ городъ и вс склоны высокихъ горъ были изрыты шахтами. Рудъ было больше, чмъ рудокоповъ. Поистин сказать, между этимъ количествомъ не нашлось бы и десяти рудъ стоящихъ волоченія на мельницахъ, но каждый говорилъ: ‘Подождите, пока не дойдемъ до основательнаго слоя и тогда увидите!’ Однимъ словомъ, никто не унывалъ. Вс эти руды были большею частью необработанныя и совсмъ ничего не стоящія, но никто этому не врилъ. Офиръ, Гульдъ и Каррей, Мексиканскія и другія богатыя руды на Комстокской жил въ Виргиніи и на Золотой Гор ежедневно выворачивали цлыя груды богатйшихъ скалъ и каждый надялся найти то же самое въ своей маленькой и ничтожной руд, ожидая большихъ богатствъ, разъ дойдетъ до ‘основательнаго слоя’. Бднякъ слпо врилъ тому, что никогда не могло осуществиться!
Итакъ, эти тысячи ничтожныхъ шахтъ углублялись въ землю все ниже и ниже, люди были полны надеждъ и чувствовали себя счастливыми. Боже, какъ они работали, пророчили, ликовали! Едва ли что подобное было когда-нибудь съ тхъ поръ, какъ свтъ стоитъ! Каждая такая ничтожная руда, нтъ не руда, а яма въ земл надъ воображаемой рудой, была признана и красиво гласила ‘имущество’, и имущество это было продажное. Оно ежедневно покупалось и продавалось въ совтахъ съ лихорадочною жадностью. Вы могли подняться на склонъ горы, поцарапать немного вокругъ и найти залежь (въ нихъ недостатка не было), прибить ‘заявленіе’, дать высокопарное прозвище, устроить шахту, напечатать о своемъ имуществ и, не имя никакого доказательства стоимости вашей руды, вы смло могли ставить ваше имущество на продажу и получить сотни и тысячи долларовъ. Разбогатть, и разбогатть скоро было такъ же легко, какъ вкусно пообдать. Не было человка, который не обладалъ бы ‘футами’ въ разныхъ ничтожныхъ рудахъ и не считалъ бы себя будущимъ богачемъ. Вообразите себ городъ, гд нтъ ни одного бдняка! Можно было ожидать, что, спустя нсколько мсяцевъ безуспшнаго труда на ничтожныхъ рудахъ (ничтожными рудами я называю т, которыя не помщались на главной жил, т. е. на ‘Комсток’), которыя не давали и одной тонны стоющей скалы, люди могли отрезвиться и начать сомнваться въ существованіи ожидаемыхъ богатствъ, ничуть не бывало, никто не думалъ объ этомъ. Они продолжали рыть, покупали и продавали и были счастливы.
Новыя ‘требованія’ предъявлялись каждый день, и это былъ самый любезный способъ прибжать въ контору газетъ, дать репортеру сорокъ или пятьдесятъ футовъ, попросить его създить и разсмотрть руду и потомъ написать о ней замтку. Имъ было совсмъ безразлично, что бы вы ни сказали объ ихъ имуществ, лишь бы упомянули о немъ. Слдовательно, мы обыкновенно что-нибудь да писали, говорили, что ‘признаки’ хороши или что залежь была ‘шесть футовъ ширины’, или что скала ‘походила’ на Комстокъ (и такъ оно и было въ общемъ, но сходство было недостаточно велико, чтобы сшибить васъ съ ногъ). Если скала мало-мальски подавала надежды, мы, слдуя здшнему обычаю, употребляли сильно выражающія имена прилагательныя и съ пной у рта кричали, какъ о чуд, объ этомъ новомъ серебряномъ открытіи. Если руда была уже разработанная и не обладала ничмъ (что, конечно, и было), мы хвалили тоннель, говорили, что онъ одинъ изъ замчательнйшихъ въ мстности, врали, несли всякую чепуху объ этомъ тоннел, пока сами не доходили до одурнія, но о скал ни слова. Мы, бывало, испишемъ полстолбца одобрительныхъ отзывовъ о шахт или о новой проволочной веревк, или о сосновомъ брашпил, или о прелестномъ нагнетательномъ насос, и потомъ заключаемъ статью восторженными похвалами о достойномъ и энергичномъ надзирател руды, но никогда не проронимъ ни слово о скал. И люди эти были всегда довольны, всегда удовлетворены. Изрдка приходилось намъ заглаживать и прихорашивать нашу репутацію за суровую, неуклонную правдивость, когда, бывало, протрубимъ о какомъ-нибудь старомъ заброшенномъ ‘требованіи’ и когда кто-нибудь, схвативъ это, продаетъ его за всеобщую извстность.
Все, что только имло малйшій призракъ руды, подлежало продаж. Мы ежедневно получали въ подарокъ ‘футы’. Если мы нуждались въ сотн долларовъ, то мы продавали часть ихъ, въ противномъ же случа мы сохраняли и копили ихъ, довольные тмъ, что когда-нибудь придетъ время и футы эти будутъ стоить по 1000 долларовъ каждый. У меня былъ чемоданъ, весь нагруженный этимъ имуществомъ.
Когда какое-нибудь ‘требованіе’ пускалось на продажу и цна на него поднималась и стояла высокая, я сейчасъ же смотрлъ въ своемъ имуществ, нтъ ли такого у меня, и почти всегда находилъ.
Цны постоянно мнялись, то возвышались, то понижались, но паденіе ихъ нисколько насъ не безпокоило, наша установленная норма была 1000 долларовъ за футъ. Мое имущество не было дано мн людьми, единственно желающими, чтобы я написалъ что-нибудь объ ихъ ‘требованіи’, нтъ, многіе давали такъ, не прося взамнъ ничего, и получали одно ‘спасибо’. Оно длалось совсмъ просто: вообразите, вы идете по улиц и несете корзину яблокъ, встрчаете знакомаго и, конечно, предлагайте ему воспользоваться нкоторыми. Это сравненіе даетъ вамъ понятіе о тогдашнихъ длахъ въ Виргиніи въ разгаръ ‘горячечнаго времени’. У каждаго карманы были набиты этимъ имуществомъ, и при встрч съ пріятелемъ обыкновеніе было предложить ему нкоторую часть вашей собственности. Когда вамъ подносили такого рода подарокъ, надо было безотлагательно принимать его, чмъ связывали предложившаго, въ противномъ же случа, когда это имущество возвышалось въ цн, вамъ часто приходилось сожалть о неумломъ распоряженіи вашемъ не воспользоваться во-время подношеніемъ. Однажды м-ръ Стюуатъ (нын сенаторъ Невады) предложилъ мн въ подарокъ двадцать футовъ его имущества на Джастис и звалъ меня идти съ нимъ сейчасъ же въ его контору. Цна за одинъ футъ стояла пять или десять долларовъ. Я просилъ его подождать до завтрашняго дня, такъ какъ шелъ на обдъ, но онъ мн отвтилъ, что завтра его не будетъ въ город, несмотря на это, я предпочелъ идти обдать. Черезъ недлю цна возвысилась до семидесяти долларовъ, а потомъ и до ста пятидесяти, но ничего уже не могло заставить его уступить мн часть. Конечно, онъ продалъ предложенное мн имущество и излишекъ этотъ положилъ себ въ карманъ. Я встртилъ трехъ пріятелей въ одинъ прекрасный день, которые сообщили мн о покупк ими на аукціон Овермэна по восемь долларовъ за футъ. Одинъ изъ нихъ звалъ меня въ себ въ контору, предложивъ пятнадцать футовъ въ подарокъ, другой сказалъ, что прибавитъ своихъ пятнадцать, а третій общалъ дать столько же. Но я торопился на слдствіе и не могъ идти. Черезъ нсколько недль они продали весь Овермэнъ по шестисотъ долларовъ за футъ и зашли ко мн, чтобы сообщить объ этомъ, а также, чтобы убдить меня принять предлагаемые мн другими личностями сорокъ пять футовъ въ подарокъ. Я описываю дйствительно бывшіе факты и могъ бы исписать длинный листъ такихъ подобныхъ, все время не отклоняясь ни на іоту отъ правды. Много разъ случалось, что пріятели дарили по двадцать пять футовъ цною въ двадцать пять долларовъ и такъ же мало придавали значенія этому подарку, какъ если бы гостю предложили сигару. Это было поистин дйствительно ‘горячечное время’. Я предполагалъ, что ему никогда конца не будетъ, но, впрочемъ, я всегда былъ плохимъ пророкомъ.
Чтобы дать понять о сумасшедшемъ увлеченіи того времени, я замчу, что ‘требованія’ предъявлялись даже на подвальныя ямы, гд только заступъ обнаруживалъ что-нибудь напоминающее кварцевую жилу и подвальныя ямы эти находились въ окрестностяхъ или предмстьяхъ города, а, наоборотъ, въ самомъ центр его, такое имущество сейчасъ же опредлялось въ продажу. Никто не обращалъ вниманія и не спрашивалъ, кому принадлежала подвальная яма, лишь бы найти залежь, а она всегда принадлежала открывателю, разв только если правительство Соединенныхъ Штатовъ вмшалось бы въ это дло (насколько оно вмшалось и пріобрло себ преимущество на своихъ рудахъ въ Невад, по крайней мр, тогда было такъ), но до тхъ поръ находили, что разработка была привилегія открывателя. Вообразите себ незнакомца, который въ вашемъ роскошномъ цвтник, разбитомъ передъ домомъ, преспокойно начинаетъ копать и выгребать лопатой землю и иногда даже пускать въ дло и разрывной порохъ! Такіе случаи нердко происходили въ Калифорніи. Посередин одной главной торговой улицы въ Виргиніи одинъ человкъ предъявилъ ‘требованіе’ на руду и началъ рыть шахту. Онъ преподнесъ мн сто футовъ этого имущества, которое я поспшилъ продать за новую пару платья, потому что боялся, что кто-нибудь провалится въ шахту и предъявитъ искъ за увчье. Мн принадлежало еще въ другомъ ‘требованіи’, стоящемъ по середин улицы, нсколько футовъ и, чтобы доказать читателю увлеченіе людей въ ту пору, эта ‘Восточная Индія’ (такъ называлось это имущество) продалась весьма скоро, хотя подъ нею находился прежній тоннель, въ который можно было пойти и увидть, что онъ совсмъ не перескалъ никакой кварцевой залежи, ни что-либо подобное.
Былъ еще способъ скорой наживы, способъ этотъ назывался ‘посолить руду’, онъ практиковался такимъ образомъ: предъявлялось ‘требованіе’ на какую-нибудь ничтожную руду, устраивали шахту, покупали полную фуру драгоцннаго груза на богатомъ ‘Комсток’, часть этого груза сваливали внизъ въ шахту, а другую разбрасывали снаружи, по сторонамъ ея. Показывалось это имущество какому-нибудь простячку и продавалось ему за весьма высокую цну. Понятно, жертва и находила только одну фуру драгоцннаго вещества. Весьма оригинально было соленіе ‘Свернаго Офира’. Было предъявлено заявленіе, что жила эта есть отдаленное продолженіе настоящаго ‘Офира’, богатая руда на Комсток. Нсколько дней подъ-рядъ только и говорили, что о новомъ открытіи въ Сверномъ Офир. Говорили, что онъ давалъ цлыми самородками чистое серебро. Я полюбопытствовалъ и пошелъ взглянуть вмст съ владльцами, нашелъ шахту въ шесть или въ восемь футовъ глубины, на дн которой находилась дурно разбитая жила, тусклой, желтоватой, ничего не стоющей скалы. Посл этого можно было ожидать найти серебро и въ жерновыхъ камняхъ. Мы вытащили ведро этой дряни, промыли ее въ луж и нашли въ подонкахъ, около полдюжины черныхъ, круглыхъ шариковъ, безспорно самороднаго серебра. Никто никогда не слыхалъ о такой странности, наука не въ силахъ была растолковать такое явленіе. Имущество это поднялось въ цн до шестидесяти пяти долларовъ за футъ, и за эту цну знаменитый трагикъ м-ръ Кинъ Букэнэнъ купилъ большую часть его и собирался покинуть сцену, онъ постоянно порывался это сдлать. Вдругъ оказалось, что руда была ‘посолена’ и не простымъ обыкновеннымъ способомъ, а какимъ-то замчательно плутовскимъ, наглымъ и особенно оригинальнымъ и возмутительнымъ. На одномъ куск самородка открыли чеканку, и тогда весьма просто поняли, что руда была посолена расплавленной монетой. Куски эти были зачернены, пока не получили сходства съ самородкомъ, потомъ ихъ швырнули на дно шахты и смшали вмст съ разбитыми осколками скалы. Все, что пишу, неопровержимая истина. Цна на это имущество, понятно сразу упала и трагикъ нашъ былъ разоренъ. Если бы не этотъ случай, мы лишились бы навсегда талантливаго и извстнаго м-ра Кина Букэнэна.

ГЛАВА XLV.

Горячечное время все еще продолжалось. Приблизительно года два передъ этимъ, м-ръ Гудмэнъ ршился взять взаймы сорокъ долларовъ и съ другимъ типографщикомъ отправиться въ Санъ-Франциско, попробовать счастья въ новомъ город Виргиніи. Мстная газета ‘Предпріятіе’ была тогда жалкимъ, еженедльнымъ изданіемъ и находилась на послднемъ издыханіи. М-ръ Гудмэнъ купилъ ее, заплативъ за все одну тысячу долларовъ, включая литеры, типографскія принадлежности, и тутъ же въ этой сумм считался и могарычъ. Все помщалось въ одной комнат и далеко не большой, тутъ была и контора и печатный станокъ, спальня, гостиная и кухня. Редакторъ и типографщики спали вс на полу, обдъ готовилъ бывшій разносчикъ, а каменная доска замняла обденный столъ. Конечно, теперь не то, все измнилось. Газета сдлалось ежедневной и печаталась паровою машиною, было пять редакторовъ, двадцать пять писателей, подписная цна была шестнадцать долларовъ въ годъ, плата за печатаніе объявленій была непомрно высока и, несмотря на это, приходилось печатать ихъ цлыми столбцами. Газета приносила чистаго дохода отъ шести до десяти тысячъ долларовъ въ мсяцъ, и постройка ‘Предпріятія’, большой домъ изъ обожженнаго кирпича, была окончена и готова для жилья.
Товарищество ‘Гульдъ и Каррей’ строило громадную мельницу о ста толчеяхъ и истратило на это зданіе безъ малаго милліонъ долларовъ. Управляющій ‘Гульдъ и Каррей’ жилъ въ прелестномъ дом, выстроенномъ и меблированномъ товариществомъ. У него была красивая пара лошадей, которая была ему подарена товариществомъ, а жалованья получалъ двнадцать тысячъ долларовъ въ годъ. Управляющій другой богатйшей руды жилъ широко, онъ получалъ жалованья двадцать восемь тысячъ долларовъ въ годъ, а впослдствіи, во время судебнаго процесса, онъ заявилъ, что долженъ былъ получать еще и по одному проценту съ громаднаго дохода слитковъ.
Денегъ было у всхъ много. Забота была, не какъ ихъ добыть, а какъ ихъ истратить, какъ промотать, какъ отдлаться отъ нихъ, какъ прожить, и такъ, какъ разъ во время принесъ телеграфъ извстіе, что устраивалась большая санитарная коммиссія Соединенныхъ Штатовъ и что она нуждалась въ средствахъ, чтобы оказать помощь раненымъ морякамъ и солдатамъ Штатовъ, томящихся въ восточныхъ госпиталяхъ. Тотчасъ же за этимъ извстіемъ пришло другое, что Санъ-Франциско замчательно быстро отнесся сочувственно къ этому воззванію. Виргинія встрепенулась, вс въ одинъ голосъ ршили не отставать. Наскоро устроили санитарный комитетъ, и предсдатель собранія, вставъ на пустую телжку на улиц С., старался объяснить шумящей толп, что члены комитета дятельно работаютъ, выбиваются изъ силъ, чтобы скоре все устроить, онъ просилъ городъ подождать немного и черезъ часъ будетъ и контора, будутъ книги, и тогда коммиссія въ состояніи будетъ принимать пожертвованія. Голосъ его, однако, не былъ услышанъ и рчь его пропала даромъ. Толпа шумла и требовала, чтобы немедленно принимали отъ нихъ деньги и что ждать она не желаетъ. Какъ предсдатель ни просилъ, ни умолялъ, народъ и слышать не хотлъ, тсня другъ друга подходилъ къ телжк и грудой всыпалъ въ нее золотую монету, спша идти за новыми деньгами. Издалека поднятыя руки съ деньгами ясно доказывали нетерпливое желаніе скоре добраться до телжки и туда же положить свою лепту. Торговцы, индйцы и т заразились общимъ настроеніемъ и швыряли свои доллары въ телжку, не спрашивая и не зная причину возбужденія. Женщины, изящно одтыя, входили въ толпу и съ трудомъ пробирались къ телжк, он то исчезали, то снова появлялись и, совершенно уже утомленныя, добирались до цли.
Никогда въ город не было столько шуму и такой необузданной толпы, когда, наконецъ, остылъ и улегся первый пылъ, толпа стала расходиться и положительно можно сказать, что вс ушли домой съ пустыми карманами.
Посл всего этого коммиссіи, наконецъ, удалось установить порядокъ и еще нсколько недль подъ-рядъ она собирала пожертвованія, которыя лились ркой. Частныя лица и разныя учрежденія добровольно накладывали на себя еженедльные, опредленные взносы, которые шли въ санитарный фондъ.
Подобное явленіе повторилось у насъ еще однажды съ ‘санитарнымъ мшкомъ съ мукою’. Исторія этого мшка весьма интересная и совсмъ исключительная. Прежній товарищъ мой, по школ, нкоторый Реулъ Гридлей, жилъ въ то время въ маленькомъ городк Аустин и былъ кандидатомъ со стороны демократовъ на должность мэра.
Уговоръ между нимъ и кандидатомъ республики составился слдующій: тотъ, кто будетъ забаллотированъ, долженъ принять публично въ подарокъ мшокъ съ пятьюдесятью фунтами муки отъ выбраннаго на должность и снести мшокъ домой на своихъ плечахъ. Гридлей былъ забаллотированъ. Новый мэръ поднесъ ему мшокъ и Гридлей долженъ былъ, взваливъ его на плечи, нести его около двухъ миль, отъ нижняго до верхняго Аустина, сопутствуемый народомъ и хоромъ музыкантовъ. Пришедъ на мсто, онъ, обращаясь къ публик, сказалъ, что мука ему ни на что не нужна, и просилъ совта, что ему съ нею сдлать. Кто-то сказалъ:
— Продайте ее тому, кто дастъ дороже, а деньги отошлите въ санитарный фондъ.
Мысль эта была принята съ восторгомъ, Гридлей всталъ на деревянный ящикъ и аукціонъ начался. Цны поднимались все выше и выше, пока, наконецъ, мшокъ не достался мельнику за двсти пятьдесятъ долларовъ, на которые онъ тутъ же выдалъ чекъ. Когда его спросили, куда ему снести муку, онъ отвчалъ:
— Никуда, продавайте снова!
Толпа, радостно настроенная, ликовала. Гридлей снова всталъ на ящикъ и началъ продажу, которая кончилась не ране захода солнца, когда толпа разошлась, оказалось, что мшокъ былъ проданъ и перепроданъ тремъ стамъ личностямъ и что за него заплачено было восемь тысячъ долларовъ золотомъ, а между тмъ, мшокъ все оставался въ рукахъ Гридлея.
Слухъ этого происшествія дошелъ до Виргиніи, немедленно послана была слдующая телеграмма:
‘Привозите къ намъ мшокъ!’
Черезъ тридцать шесть часовъ Гридлей прибылъ съ мшкомъ и митингъ собрался въ Опера-Гауз, гд и начался аукціонъ. Къ несчастью, мшокъ прибылъ скоре, нежели ожидали, публика была еще недостаточно наэлектризована и продажа шла вяло, только къ самому вечеру удалось набрать пять тысячъ долларовъ, община упала духомъ.
Не желая, однако, оставить это дло безъ успха и осрамиться въ глазахъ ничтожнаго Аустина, главные участники этого дла до поздней ночи занялись устройствомъ удачной продажи на слдующій день, и когда легли спать, то легли спокойными и безъ боязни на плохой исходъ. На слдующее утро въ одиннадцать часовъ цлая вереница открытыхъ экипажей, сопутствуемыхъ шумнымъ хоромъ музыки и украшенныхъ флагами, прохала по улиц С. и отъ наплыва все прибавляющейся публики едва продолжала свой путь. Въ первой коляск сидлъ на видномъ мст Гридлей съ мшкомъ, мшокъ былъ раскрашенъ и украшенъ золотою надписью, въ той же коляск сидли мэръ и регистратурный чиновникъ. Слдующіе экипажи были заняты муниципальнымъ совтомъ, редакторами, репортерами и другими высокопоставленными лицами.
Толпа спшила на уголъ С. и Тэдоръ улицъ, ожидая, что продажа начнется на этомъ мст, но каково было ея разочарованіе, а также и удивленіе, когда процессія двигалась все дальше, оставляя за собой Виргинію и направляясь къ мсту ‘Раздленія’, которое вело въ маленькіе города: Гольдъ-Гилль, Силверъ-Сити и Дэйтонъ, въ нихъ общество лихорадочно ждало прибытія шествія. День былъ очень жаркій и особенно пыльный. Мы совершили торжественный въздъ въ Гольдъ-Гилль съ разввавшимися знаменами, при барабанномъ бо и окруженные густыми облаками пыли. Все населеніе высыпало, мужчины, женщины, дти, странствующіе разносчики и индйцы,— все это столпилось на главной улиц, вс городскіе флаги разввались на топ мачтъ, а звуки музыки пропадали въ крикахъ и возгласахъ толпы. Гридлей привсталъ съ мста и спросилъ, кто первый пожелаетъ купить національно-санитарный мшокъ муки.
Р. Джек. W сказалъ:
— Товарищество серебряныхъ рудъ Желтой Жакетки предлагаетъ одну тысячу долларовъ звонкой монетой!
Послышались взрывы рукоплесканій. Телеграмма извстила Виргинію о подобномъ радушномъ пріем, и черезъ пятнадцать минутъ все населеніе города собралось на улиц, съ жадностью пожирая извстія, усиленный выпускъ прибавленій къ газет входилъ въ программу этого дня. Каждыя пять минутъ приходили новыя телеграммы изъ Гольдъ-Гилля и возбужденіе въ народ все росло и росло. Посыпались, наконецъ, къ намъ депеши изъ Виргиніи, въ нихъ умоляли Гридлея привезти мшокъ обратно, но это не входило въ планы компаніи. Въ продолженіе одного часа населеніе маленькаго города Гольдъ-Тилля заплатило такую громадную сумму за этотъ мшокъ, что поведеніемъ своимъ подстрекнуло и возбудило энтузіазмъ Виргиніи. Процессія Гридлей двинулась дальше, напоминая великана, освжившаго себя питьемъ, народъ приносилъ свои подаянія и клалъ ихъ прямо въ экипажи, черезъ три часа процессія, объздивъ Силверъ-Сити и Дэйтонъ, возвращалась назадъ, покрытая славой. Каждое движеніе было передано телеграфомъ и сейчасъ же печаталось. Когда процессія появилась въ Виргиніи и тянулась по улиц С., было уже восемь часовъ вечера, а весь городъ еще былъ на улицахъ, факелы горли, флаги были распущены, хоры музыкантовъ играли и постоянно слышались восторженные крики и ликованіе народа, городъ готовъ былъ пожертвовать какую угодно сумму денегъ.
Аукціонъ начался, каждое повышеніе сопровождалось взрывами рукоплесканій, и не прошло и двухъ часовъ съ половиною, какъ пятнадцати-тысячное населеніе заплатило монетой за пятидесяти-фунтовой мшокъ муки сорокъ тысячъ долларовъ! Среднимъ числомъ пришлось по три доллара на каждаго мужчину, женщину и ребенка. Можно было бы собрать вдвое боле, если мы вс желающіе были бы допущены на аукціонъ, но улицы были настолько узки, что многіе не могли проникнуть ближе и не были услышаны издалека. Они устали стоять и ждать и ушли домой, не дождавшись конца аукціона. День этотъ, достопамятный день въ Виргиніи!
Гридлей продолжалъ продавать мшокъ, продавалъ онъ его въ Карсон и еще нкоторыхъ городахъ Калифорніи, также не пропустилъ и Санъ-Франциско. Потомъ перевезъ его на восточную сторону и тамъ продавалъ его въ одномъ или въ двухъ городахъ около Атлантическаго океана, какъ мн помнится, впрочемъ, я это не утверждаю, но знаю наврное, что былъ въ Сентъ-Луис и тамъ устроилъ громадную санитарную ярмарку, на которой пріобрлъ большую сумму денегъ, подстрекая и поддерживая энтузіазмъ народа, показывая ему богатыя приношенія, сдланныя въ Невад, подъ конецъ онъ веллъ изъ этой муки испечь пирожки, которые продалъ по высокой цн.
Когда окончилась эта аукціонная продажа муки, то было высчитано, что она принесла сто пятьдесятъ тысячъ долларовъ! Это, вроятно, единственный случай, когда обыкновенная мука продалась на базар по три тысячи долларовъ за фунтъ.
Въ память мистера Гридлея считаю долгомъ упомянуть, что вс издержки его на поздки при продаж мшка были заплачены имъ большею частью изъ собственнаго кармана. Продажу эту производилъ онъ въ продолженіе трехъ мсяцевъ. Мистеръ Гридлей сражался въ мексиканской войн и былъ піонеромъ въ Калифорніи. Онъ умеръ, оплакиваемый всми, въ декабр мсяц въ 1870 году, въ гор. Штоктон, въ Калифорніи.

КОНЕЦЪ.

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека