Речь о погоде, Твен Марк, Год: 1898

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Марк Твен

Рчь о погод,
произнесенная на семьдесятъ первомъ ежегодномъ обд Ново-англійскаго общества, въ город Нью-Іорк.

Слдующій тостъ былъ: ‘За старйшаго обывателя — за Ново-англійскую погоду!’
Кто лишится ея и забудетъ ее?
Кто получитъ ее, по ней пожалетъ?
Будь судьей между нами,
Твэнъ (двумя[*]).
[*] — Twain значитъ — оба, два. Извстно, что въ бытность его морякомъ, обязанностью Сам. Клеменса было мрить дно и выкрикивать вымеренный фарватеръ, ему такъ часто приходилось повторять слова ‘mark twain!’ — ‘замть два!’, что, занявшись впослдствіи литературой, онъ выбралъ ихъ псевдонимомъ. Пр. перев.
На что Самуэль Л. Клеменсъ (Маркъ Твэнъ) отвтилъ слдующее:
Я почтительно врую, что Творедъ, создавшій насъ всхъ, сотворилъ все въ Новой-Англіи, кром ея погоды. Я не знаю, кто сотворилъ ее, но думаю, что, вроятно, это были вновь принятые ученики изъ школы погодныхъ мастеровъ въ Новой-Англіи, которые здсь только учатся за хлбъ и одежду, какъ ее длать, и производятъ опыты, а затмъ получаютъ лучшія должности въ другихъ странахъ, требующихъ хорошаго исполненія дла. Ново-англійская погода роскошно-разнообразна и возбуждаетъ въ иностранц удивленіе и сожалніе. Погода тамъ всегда что-нибудь длаетъ, всегда страшно занята, всегда проявляетъ новыя намеренія и пробуетъ, какъ они дйствуютъ на людей? Но боле, чмъ въ другое время года, она занята весной. Весной я иногда въ двадцать четыре часа насчитывалъ сто тридцать шесть различныхъ сортовъ погоды. Это я упрочилъ славу и состояніе того человка, который выставилъ на выставк во время столтняго юбилея свою удивительную коллекцію погоды, такъ поражавшую иностранцевъ. Онъ хотлъ пуститься въ поиски за ней по всему свту и набрать образчиковъ изо всхъ климатовъ. Я сказалъ: ‘Не длайте этого, лучше прізжайте въ Новую-Англію въ благопріятный, веселый день’. Я разсказалъ, на что можно тамъ надяться въ смысл стиля, разнообразія и количества. Ну, онъ пріехалъ и въ четыре дня составилъ свою коллекцію. Что касается до разнообразія, то онъ признался, что нашелъ здсь сотни сортовъ погоды, о которыхъ никогда раньше не слышалъ. Что касается количества, то когда онъ отобралъ и отбросилъ все, что сколько-нибудь было попорчено, то у него оказалось не только достаточно погоды, но еще осталось раздать на сохраненіе, погода для отдачи на прокатъ, погода для продажи, погода для залога, погода насохраненіе въ банк и погода для раздачи бднымъ. Населеніе Новой-Англіи отъ природы терпливое и выносливое, но существуютъ вещи, которыхъ оно не выдерживаетъ. Ежегодно убываетъ извстное количество поэтовъ за описаніе ‘чудной весны’. Поэты эти большою частью случайные постители, приносящіе съ собой свое мненіе о весн изъ другихъ странъ и, конечно, они не могутъ знать, какъ туземцы относятся къ весн. Единственный случай узнать, какъ они относятся, вчно ускользалъ отъ нихъ. Старушка-Возможность пользуется репутаціей врной предсказательности и вполн оправдываетъ ее. Вы берете газету и замчаете, какъ кудряво и съ какою увренностью она разсказываетъ, какая сегодня будетъ погода на Тихомъ океан, на юг, въ среднихъ штатахъ, въ Висконсинской области. Посмотрите, какъ она радостно и гордо летитъ на всхъ парусахъ до самой Новой-Англіи, но тутъ сразу опускаетъ хвостъ. Она не знаетъ, какая будетъ погода въ Новой-Англіи. Она мямлитъ, мямлитъ надъ ней и, наконецъ, выражаетъ нчто врод следующаго: Возможенъ сверо-восточный или юго-западный втеръ, измняющійся въ южный и западный, и восточный и направленій, лежащихъ между этими точками, высоко или низко стоящая стрлка барометра перебгаетъ съ мста на мсто. Вроятная полоса дождя, снга, града, засухи, съ послдующими или предшествующими землетрясеніями, съ громомъ и молніей. Затмъ онъ выжимаетъ изъ своего блуждающаго ума следующій post scriptum, покрывающій вс случайности: ‘Очень возможно, что вся программа немедленно измнится’.
Да, величайшая драгоцнность ново-англійской погоды, это ея неврность. Врно только одно: врно, что будетъ мало разнообразія — настоящій большой смотръ, но вы никогда не можете сказать, съ какого конца двинется процессія. Вы готовитесь къ засух, оставляете зонтикъ вашъ и выходите, — два противъ одного, что вы потонете. Вы разсудили, что должно быть землетрясеніе. Вы выходите изъ дому и хватаетесь за что-нибудь, чтобы удержаться на ногахъ и прежде всего васъ поражаетъ молнія. Разочарованій всегда много, но помочь имъ нельзя. Молнія тамъ особенная, она такъ убдительна, что когда поражаетъ какую-нибудь вещь, то отъ нея не остается ничего, чтобы разсказать. Да вы бы подумали, что это что-нибудь стоющее и туда бы явился членъ конгресса. А громъ! Когда громъ начинаетъ гремть и скрипть, и пиликать, и настраивать музыкальные инструменты, иностранцы говорятъ: ‘Что это у васъ здсь за ужасный громъ?’ Но когда поднимается дирижерская палочка и начинается настоящей концертъ, иностранецъ окажется въ погреб съ головой, опущенной въ кадушку съ золой. Теперь, — относительно величины ново-англійской погоды, — въ длину, я разумю. Она совершенно непропорціональна размрамъ этой маленькой страны. Если растянуть въ линію половину скученной въ ней погоды и разложить ее кругомъ, соединивъ концы, то она на сотни и сотни миль захватитъ своей окружностью сосдніе штаты. Новоя-Англія не составитъ и десятой части своей погоды, вы можете видть повсюду трещины въ ея поверхности, въ тхъ мстахъ, гд она лопнула, стараясь достигнуть этихъ размровъ. Я могъ бы наговорить цлые томы о безчеловчной злоб ново-англійской погоды, но ограничусь только однимъ образомъ. Я люблю слушать шумъ дождя, падающаго на желзную крышу. Поэтому я покрылъ часть своей крыши желзомъ, ради этой роскоши. Хорошо, сэръ, вы думаете, что дождь когда-нибудь шелъ на эту крышу? Нтъ, сэръ, все время перескакивалъ черезъ нее. Замтьте, что въ этой рчи я изо всхъ силъ старался отдать честь ново-англійской погод, — никакими словами не возможно воздать ей полную справедливость. Но со всмъ тмъ существуютъ дв, три вещи, обязанныя своимъ происхожденіемъ погод, съ которыми мы, туземцы, не желали бы разстаться. Если бы у насъ не было нашей очароватльной осенней листвы, мы должны бы были дорожить своей погодой изъ-за одной ея особенности, которая вознаграждаетъ за вс ея причуды — это иней: когда лишенное листьевъ дерево отъ основанія до верхушки покрыто инеемъ, блестящимъ и прозрачнымъ, какъ хрусталь, когда всякій сучекъ, всякая вточка усыпаны ледяными шариками, замерзшими каплями росы, и все дерево искрится холодомъ и близной, какъ брилліантовыя перья персидскаго шаха. Потомъ втеръ колеблетъ втви и солнце освщаетъ его и превращаетъ вс эти миріады шариковъ и капель въ призмы, блестящія, горящія и сверкающія всевозможными разноцвтными огнями, которые продолжаютъ переливаться и переливаться съ невообразимой быстротой изъ синяго въ красный, изъ краснаго въ зеленый, изъ зеленаго въ золотой и дерево превращается въ брызжущій фонтанъ, въ настоящій фейерверкъ ослпительныхъ алмазовъ и представляетъ изъ себя высшую точку, высшую способность природы или искусства изобразить поразительное, опьяняющее, невыносимое великолпіе. Не хватаетъ словъ для опредленія его.

—————————————————————————

Источник текста: Собрание сочинений Марка Твэна — Санкт-Петербург: Типография бр. Пантелеевых, 1898. — Том 8.
Оригинал здесь: Викитека
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека