Вольный перевод Горациевой оды: O Venus, Regina Gnidi, Гораций, Год: 1809 Рубрика: Переводы Время на прочтение: < 1 минуты Скачать в PDF Скачать в FB2 Вольный перевод Горациевой Оды О venus, Regina Gnidi, Царица Пафоса, Цитеры, Богиня красоты, которую мы чтим Под именем Венеры, Которая в сердцах присутствием своим Любовный огнь рождает! Сойди в ту храмину, где Хлоя обитает, Она прекраснее жилища твоего! Сойди — и сына своего, Владеющего всем, и миром и тобою, Возьми, богиня, ты с собою! Возьми Меркурия — веселостей он друг, Возьми красавиц трех, божественных, прелестных, Твоих сопутниц и подруг, И весь собор утех и радостей небесных, И юность милую, которая с тобой Пленяет лишь собой! —— Вольный перевод Горациевой оды: O Venus, Regina Gnidi (‘Царица Пафоса, Цитеры…’) // Вестн. Европы. — 1809. — Ч.45, N 11. — С.198-199. Прочитали? Поделиться с друзьями: Читайте также: Ода Горация к Лицинию, Гораций, Год: 1815 К Фортyне, Гораций, Год: 1808 К Мельпомене (Памятник), Гораций, Год: 1802 В Греции, Гейбель Эмануэль, Год: 1912 Оды, Гораций, Год: 1760 Из ‘Песен для детей’, Вейсе Христиан Феликс, Год: 1769 Оды из Горация, Гораций, Год: 1831 Есть еще одно…, Рауш Альберт, Год: 1905