Из ‘Песен для детей’, Вейсе Христиан Феликс, Год: 1769

Время на прочтение: < 1 минуты

Христиан Феликс Вейсе.

Из Песен для детей’.

Перевод Б. М. Фёдорова.

‘Завтра! Завтра! Не сегодня, —
Так ленивцы говорят.
Завтра — всё я делать рад.
Хоть в день праздника Господня!
А сегодня отдохну.
Завтра свой урок начну,
Завтра не хочу лениться!
Завтра надо потрудиться!
Нынче жмурки иль лото,
Завтра кончу то и то’.
Вот суждение какое!
Для чего же не теперь?
Завтра сделаешь другое,
Нынче это сделай. Верь,
Что на каждый день есть дело.
Что поспело, то созрело,
Что ты сделал, то с концом,
Вижу я и поздравляю,
А что сделаешь потом? —
Я того, дружок, не знаю.
Если кто нейдет вперед,
Тот назад идет — наверно,
День за днем вся жизнь пройдет
Невозвратно и мгновенно.
Быстро каждый час летит,
Дале, дале время мчит!
То лишь наше, что имеем, —
И своим назвать мы смеем
Настоящий только час.
Будущий — сокрыт от нас.
Каждым часом настоящим
В жизни пользоваться, — знай.
М игом дорожи летящим,
Завтрему не доверяй.
Коль до завтра ты отложишь,
Что сегодня сделать можешь,
Будешь часто горевать,
Не в пору поднимешь бремя!
Наша жизнь — есть срочно время,
Праздно времени не трать!
1769 г.
Впервые опубликовано: ‘Новая детская библиотека’, 1828 г. No 11.
Источники текста: ‘Четыре века русской поэзии детям’. Т. 1. М. ‘Лики России’, ‘Спас’, 2013 г.
‘Русская поэзия детям’. Т. 1. СПб, ‘Академический проект’, 1997 г. С. 131 — 132, 676 — 677.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека