В. Чуйко.
Виардо Луи, Чуйко Владимир Викторович, Год: 1899
Время на прочтение: 2 минут(ы)
(Louis Viardot) — французский писатель и критик пластических искусств, род. в Дижоне в 1800 году, окончил школу прав в Париже. Сначала он был сотрудником некоторых либеральных газет. В 1841 г. Виардо основал вместе с Пьером Леру и Жорж Санд журнал ‘La Revue Indpendante’, который, однако же, просуществовал недолго. Еще раньше этого, после пожара в 1838 году итальянского театра в Париже (Salle Favare), В. сделался директором этого театра вместе с Робером. В этом же году он женился на знаменитой певице Полине Гарсия. Отказавшись год спустя от директорства театром, Виардо сопровождал свою жену в ее артистических путешествиях. Посетив все столицы Европы, В. изучал музеи и картинные галереи Италии, Испании, Англии, Бельгии, Германии и России. Работая в музеях, он в то же время много переводил, в особенности с испанского и впоследствии с русского. Из его сочинений обращают на себя внимание: ‘Lettres d’un Espagnol’ (1831), ‘Essays sur l’histoire des arabes et des maures d’Espagne’ (1832), ‘tudes sur l’histoire des institutions et de la littrature en Espagne’, ‘Apologie d’un incrdule’ (1839) некот. др. Его труды по искусству более замечательны. Из них особенного внимания заслуживают: ‘Notices sur les principaux peintres d’Espagne’ (1857), сочинение, служащее текстом к собранию гравюр галереи Aguado, ‘Des origines traditionelles de la peinture moderne en Italie’ (1840), ‘Merveilles de la peinture’ (1870). Особенного внимания заслуживает большой его труд ‘Muses d’Europe’ (1860) в пяти томах, в котором Виардо соединил сочинения, прежде им написанные и изданные: ‘Muses d’Italie’, ‘Muses d’Espagne’, ‘Muses d’Angleterre, de Belgique, de Hollande et de Russie’, ‘Muses d’Allemagne’, ‘Muses de France’. Это капитальное сочинение написано живо и талантливо, с большим знанием дела, из него легко можно бы извлечь полную систематическую историю пластических искусств. Описывая галереи и музеи, Виардо выбирает произведения наиболее замечательные, классифицирует их, обсуждает их сравнительное достоинство, затем переходит к самому художнику, характеризует его, указывает на его манеру, на его качества и на его недостатки. Строго беспристрастный, В. выдвигает вперед некоторые произведения, прежде мало замечаемые, и указывает на посредственность других, получивших популярность и пользовавшихся незаслуженной славой. К сожалению, его описания слишком кратки и неполны, он дает слишком много места своим личным мнениям и к тому же по временам повторяется. В той части, где он описывает французский музей, он остановился на одном Париже, совершенно не упоминая о провинциальных французских музеях, богатых, однако, замечательными сокровищами. Впрочем, независимость мнений В. без претензии на непогрешимость имеет и хорошую сторону, он придерживается правила Жан-Жака Руссо: ‘я не учу, я только излагаю’, к этому он прибавляет: ‘никто не имеет права в деле искусства считать себя авторитетом, можно лишь иметь более или менее определенное мнение’. Кроме многочисленных переводов с итальянского (его перевод ‘Дон-Кихота’ считается во Франции ‘классическим’), В. много переводил с русского с помощью Тургенева, 20 лет жившего с ним в одном доме, он перевел: ‘Nouvelles choisies de Nicolas Gogol’, ‘Taras Bulba’, ‘Scnes de la vie russe’ Тургенева, ‘Fille du capitaine’ Пушкина, ‘Pomes dramatiques’ Тургенева, ‘Oeuvres dramatiques’ Пушкина. В. умер в 1883 г.
Источник текста: Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. — С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон. 1890—1907.