Травести, Куллэ Роберт Фридрихович, Год: 1939

Время на прочтение: 3 минут(ы)
ТРАВЕСТИ [от итал. travestire — ‘переодевать’] — вид комической поэзии, сформировавшийся в эпоху Возрождения в связи с общим развитием бурлескной поэзии. Комизм Т. строится на том, что серьезное содержание выражается несоответствующими ему образами и стилистическими средствами, а ‘возвышенные герои’ классической античной либо неоклассической (реже — средневековой) литературы оказываются как бы ‘переодетыми’ в шутовское чуждое им одеяние.
Раньше всего Т. возникает в Италии. Ранними образцами итальянской Т. можно считать Orlando riffato — ирои-комическую поэму Франческо Берни [1541], являющуюся соответственной переделкой Orlando Innamorato Боярдо и подобную же переделку того же сюжета, принадлежащую перу Лодовико Доменики [1545]. Но только в следующем веке мы видим уже по-настоящему сформировавшуюся Т., нашедшую, наконец, свой основной объект — образы античной древности, прежде всего столь высоко чтимой средневековьем и гуманистами ‘Энеиды’. Такова ‘Eneide travestita’ Лалли [1633], нашедшего себе многочисленных подражателей.
Во Франции наиболее ярким произведением этого жанра явилась знаменитая в свое время ‘Eneide travestie’ Скаррона (см.) [1648—1653]. Так как Скаррон прервал свое изложение на восьмой песне ‘Энеиды’, то вскоре появились попытки продолжения. Более самостоятелен d’Assoucy со своим ‘Ravissement de Proserpine’. Был и еще целый ряд подобных попыток во французской литературе, но мало удачных. Несколько выделяется в этом ряду попытка травестировать ‘Генриаду’ Вольтера, попытка, сделанная Монброном [1758].
Начало немецкой Т., в конце XVIII в., положил Михаэлис со своим ‘Leben und Taten des teuren Helden Aeneas’. Erstes Mrlein, 1771. Но это произведение, как и последующее аналогичное Ф. Беркана [1779—1783], были еще очень слабыми. Более удачный образец Т. дал лишь А. Блумауэр [1784—1788], вызвавший ряд подражателей и последователей в Германии и даже за ее пределами. Резкие выпады Блумауэра против иезуитов, яркие картины немецкого быта под покровом рассказа об Энее и его спутниках, удачное применение комического тона — обусловили довольно большую популярность Блумауэра и его травестированной ‘Энеиды’.
На английской почве Скаррону подражал в своем травестированном Вергилии К. Коттон, но важнейшим памятником Т. в Англии является ‘Hudibras’ Бётлера [1669] — злая сатира на пуритан. Из других Т. можно назвать Т. 4 кн. ‘Энеиды’ голландского поэта П. Лангендика [1735] и поэму датского поэта Гольберга [1754], травестировавшего в своей поэме ряд мест из ‘Энеиды’.
В России конец XVIII в. ознаменовался несколькими травестированными поэмами. Одна из них — ‘Виргилиева Енейда, вывороченная наизнанку’ Н. П. Осипова [1791] и с продолжением Котельницкого [в 1801]. Далее к тому же жанру относятся ‘Ясон, похититель златого руна, во вкусе нового Енея’ Наумова [1794] и ‘Похищение Прозерпины’ Котельницкого и Люценко [1795]. Все эти произведения сохранили теперь только историческое значение. Напротив, поныне сохранила свою свежесть высокохудожественная украинская Т. — ‘Энеида’ И. Котляревского (1-е полное посмертное изд. 1842, написана же была в период от 90-х гг. XVIII столетия и до 20-х гг. XIX столетия). Была попытка травестировать ‘Энеиду’ и в белорусской лит-ре (‘Энаіда навыварат’, другой образец Т. — ‘Тарас на Парнасе’).
В новейшей европейской лит-ре жанр Т. развития не получил и в значительной мере является образцом пережиточной жанровой формы. Особняком стоят музыкальные Т. Оффенбаха — ‘Прекрасная Елена’ и ‘Орфей в аду’.

Библиография:

I.
‘Ирои-комическая поэма’, редакция и примечания Б. Томашевского, изд. Писателей в Ленинграде, Л., 1933 [перепечатаны с некоторыми сокращениями ‘Виргилиева Енейда, вывороченная наизнанку’ Н. П. Осипова, ‘Окончание Виргилиевой Енейды, вывороченной наизнанку’ Александра Котельницкого, ‘Ясон, похититель златого руна во вкусе нового Енея’ И. Наумова, ‘Похищение Прозерпины’ Е. Люценко и А. Котельницкого],
Котляревский И., Енеіда, под ред. и со вступ. статьей У. Айзенштока, вид. ‘Книгоспілка’, Київ, 1927,
Карский Е., Белорусская Энеида наизнанку, в сб.: Пошана, сборник Харьковского историко-филологического общества, т. XVIII, Харьков, 1909 [лучшее издание текста сохранившихся отрывков белорусской ‘Энеиды’ со сводкой вариантов],
Дзяржынскі Ул., Выпісы з беларускае літаратуры XIX і XX ст., Менск, 1926, изд. 2-е [текст белорусской ‘Энеиды’ и ‘Тараса на Парнасе’).
II. Стешенко И. П., Поэзия И. П. Котляревского (к 100-летнему юбилею его ‘Энеиды’). 1 — И. П. Котляревский и Осипов. 2 — Котляревский в свете критики, Киев, 1898 (оттиск из ‘Киевской старины’, 1898, июль — октябрь),
Его же, Енеіда Котляревського і Котельницького в порівнянніі з иншими текстами, в сб. ‘Записки украінського наукового товариства в Київі’, книга IX, Київ, 1912,
Дашкевич Н., Малорусская и другие бурлескные (шутливые) Энеиды, Киев, 1898 (оттиск из ‘Киевской старины’, 1898, сентябрь),
Карский Е., Белоруссы, т. III, Очерки словесности белорусского племени, 3 (Художественная литература на народном языке), II., 1922 [стр. 9—22 — Белорусская Энеида наизнанку, стр. 79—82 — ‘Тарас на Парнасе’].

Р. К.

Источник текста: Литературная энциклопедия: В 11 т. — [М.], 1929—1939. Т. 11. — М.: Худож. лит., 1939. — Стб. 352—353..
Исходник здесь: http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/leb/leb-3521.htm.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека