Христіанъ Геллертъ, знаменитйшій изъ нмецкихъ баснописцевъ, родился 4-го іюля 1716 года въ мстечк Гайнаген, близь Фрейберга, гд и получилъ первоначальное своё образованіе. Бдность родителей его, у которыхъ было тринадцать человкъ дтей, заставила Геллерта уже на одиннадцатомъ году взяться за переписку бумагъ для стряпчихъ, съ цлью заработать хотя немного денегъ. Склонность къ поэзіи пробудилась въ нёмъ очень рано, именно ещё въ Мейсенскомъ училищ, куда онъ поступилъ въ 1729 году и откуда перешолъ въ Лейпцигскій университетъ въ 1734 году, съ цлью прослушать курсъ философіи и богословія. Первымъ опытомъ Геллерта въ слаганіи стиховъ было стихотворсніе въ день рожденія его отца. По окончаніи полнаго курса по богословскому факультету, Геллертъ сдлался пасторомъ, но слабость груди, робость и недостатокъ памяти и голоса помшали ему сдлать себ имя въ сред духовныхъ ораторовъ Германіи, что было главной причиной, побудившей его посвятить себя воспитанію молодыхъ людей, между которыми были Гертнеръ, Крамеръ, Рабенеръ и Захарія, впослдствіи прославившіеся какъ поэты. Между-тмъ знакомство съ Гертнеромъ, послдовавшее около этого времени, и съ другими редакторами ‘Бременскихъ Извстій’ стало, мало-по-малу, исправлять его вкусъ, въ слдствіе чего Готтшедъ, его бывшій профессоръ и сотрудникъ по издаиію Белева словаря, скоро упалъ въ его мнніи и уже не вставалъ боле. Въ 1742 году Геллертъ сталъ самъ издавать журналъ, подъ назвапіемъ ‘Belustigungen des Verstandes und Witzes’, который снабжалъ своими баснями, повстями, дидактическими и пасторальными стихотвореніями и всякаго рода прозаическими статьями. Живой и лёгкій языкъ молодого писателя понравился публик — и его басни и сказки читались всми съ жадностью, весьма понятною при жалкомъ положеніи тогдашней нмецкой литературы. Успхъ журнала побудилъ Геллерта отказаться навсегда отъ другихъ родовъ поэзіи и отдаться исключительно сочиненію басень, сказокъ, повстей и комическихъ пьесъ для театра. Желая придать серьозность роману, которой тотъ не имлъ въ его время, и тмъ поднять его въ мнніи читающей публики, Геллертъ написалъ свою ‘Шведскую графиню’, а чтобъ представить своимъ соотечественникамъ обращикъ живого, не книжнаго языка, издалъ своё собраніе ‘Писемъ’, съ приложеніемъ трактата ‘О вкус’. Своё литературное поприще заключилъ онъ рядомъ дидактическихъ пьесъ. Никогда не заботившійся о спокойномъ мст, Геллертъ въ 1761 году, по совту своихъ друзей, согласился наконецъ принять должность экстраординарнаго профессора морали и риторики при Лейпцигскомъ университет — и сталъ читать публичныя лекціи поэзіи и краснорчія, которыя прервалъ только не задолго до своей смерти, послдовавшей 13-го декабря 1769 года, посл тихой, благочестивой и добродтельной жизни, постоянно нарушаемой болзнями. Во время восьмилтняго пребыванія Геллерта въ Лейпциг, слава его, какъ поэта, достигла своего зенита. Публика обожала его, путешественники искали случая его видть, лучшіе люди страны гордились его знакомствомъ, и даже самъ Фридрихъ Великій называлъ его ‘lе plus raisonnable de tous les savans allemands’. Ho потомство, увы, далеко не раздляетъ мнній о нёмъ современниковъ. ‘Его комедіи’, говоритъ извстный нмецкій критикъ Шерръ, ‘и его романъ ‘Шведская графиия’, въ которомъ образцомъ его былъ Ричардсонъ, лишены содержанія, его церковныя псни, изъ которыхъ многія перешли въ протестантскіе молитвенники, по большей части, слишкомъ поучительны, чтобы дйствовать на душу, но басни его составляютъ эпоху, басни, которыя по своей наглядной, хотя часто плоской, ясности, по своему добродушно-мягкому порицанію слабостей и пороковъ, по своей морали, рекомендующей во всёмъ середину, пріобрли неслыханную до того времени популярность въ Германіи, особенно между среднимъ сословіемъ, котораго участіе въ національной литератур было главнымъ образомъ возбуждено этими баснями.’
На русскій языкъ нереведены слдующія сочиненія Геллерта:
1) Псни духовныя славнйшаго Геллерта. Преложилъ стихами старецъ Аполлосъ. М. 1782. 2) Разсужденіе Геллерта о томъ, для чего вредно знать о будущей своей судьбин. Перевёлъ съ нмецкаго Модестъ Окуловъ. М. 1787. 3) Геллерта нравоученіе. Перевёлъ съ нмецкаго Михаилъ Протопоповъ. 2 части. М. 1775—1777. 4) Истинное и ложное счастье. Сочиненіе Геллерта. М. 1799. 5) Статьи, избранныя изъ нравоученія добродушнаго Геллерта. Переводъ М. Т. Спб. 1820. 6) Утшительныя разсужденія противъ немощной и болзненной жизни. Соч. Геллерта. Перевёлъ съ нмецкаго А. Шумлянскій. М. 1773. Изд. 2-е. М. 1786. 7) Наставленіе отца сыну своему при отправленіи въ университетъ. Соч. Геллерта. Пер. О. П. Спб. 1802. Образъ добродтели и благонравія, или жизнь и свойства Геллерта, описанныя Кримеромъ, съ присовокупленіемъ ‘Наставленія отъ отца сыну, отъзжающему въ университетъ’, соч. Геллерта. Перевёлъ съ французскаго Н. Андреевъ. Спб. 1789. 9) О вліяніи изящныхъ наукъ въ сердце и въ нравы. Рчь господина Геллерта, говорённая имъ при вступленіи его въ профессію. Съ нмецкаго перевёлъ И. Русановъ. Спб. 1803. 10) Богомолка. Комедія въ трёхъ дйствіяхъ. Соч. Геллерта. Перевёлъ съ нм. М. Матинскій. Спб. 1774. 11) Горячая любовь двухъ сестёръ. Комедія въ трёхъ дйствіяхъ. Соч. Геллерта. Пер. с нм.С. Поручкинъ. Спб. 1773. 12) Женская хворость. Комедія въ одномъ дйствіи. Соч. Геллерта. Пер. съ нм С. Поручкинъ. Спб. 1775. 13) Басни и сказки. Соч. Геллерта. Пер. съ нм. М. Матинскій. Дв части. Спб. 1775. Изд. 2-е. Спб. 1788. 14) Жизнь графини шведской Г**. Соч. Геллерта. Переведена И. Румянцовымъ. 2 ч. М. 1766—1768, и другой переводъ Павла Никифорова. Тамбовъ. 1792.
Кром того Хемницеромъ были переведены слдующія его басни: 1) Скворецъ и кукушка (Der Kukuk), 2) Кощей, 3) Земля хромоногихъ и картавыхъ, 4) Бояринъ Аинскій (Е1pin), 5) Баронъ (Der baronisirte Brger), 6) Медвдь-плясунъ, 7) Усмирительный способъ (Der ungerathne Sohn), Пустомеля (Der gtige Besuch), 9) Счастливый мужъ, 10) Хитрецъ (Hans Nord), 11) Домовой, 12) Зелёный осёлъ, 13) Соловей и чижъ (Der Zrisig) и 14) Лисица и сорока. Заимствованы сюжеты басень: 1) Писатель (Maler), 2) Конь и осёлъ, 3) Умирающій отецъ, 4) Совтъ старика (Der Jngling und der Greis), 5) Конь верховый, 6) Счастливое супружество, 7) Стряпчія и воры (Cleant), Благодяніе и 9) Воинъ (Emil).