‘Русская Мысль’, кн. XI, 1885
Стихотворения Гейне, в переводе А. Л. Шкаффа. Харьков, 1885 г, Гейне Генрих, Год: 1885
Время на прочтение: 2 минут(ы)
Стихотворенія Гейне, въ перевод А. Л. Шкаффа. Харьковъ, 1885 г. Для русской публики Гейне далеко не новость, и хорошо, и плохо его иного разъ переводили. Цлое поколніе русскихъ людей воспиталось на Гейне въ подлинник и въ переводахъ. Не теперь и не въ библіографической зантк о вновь вышедшей книг говорить о значеніи Гейне. Наше дло ограничивается отзывомъ о новомъ перевод, и мы съ большимъ удовольствіемъ заявляемъ, что переводъ г. Шкаффа сдланъ во всхъ отношеніяхъ прекрасно. Переводчикъ понимаетъ Гейне, превосходно знаетъ нмецкій и русскій языки и безукоризненно владетъ стихомъ. Для примра приведемъ стихотвореніе, озаглавленное: Всти изъ Германіи.
Ты прибылъ сюда изъ родимой страны,
Гд не былъ я долгіе годы,
Скажи мн, какъ дома живутъ земляки,
Добился ли край нашъ свободы?
‘Все, другъ мой, отлично. Царятъ благодать
Надъ скромнымъ и нравственнымъ краемъ.
Мы тихо и мирно спокойнымъ путемъ
Нашъ внутренній міръ развиваемъ.
Вдь, мы не французы. Нимъ вншность смшна.
Мы вншней свободы не просимъ.
Смиренные нмцы, свободу свою
Мы тайно въ душ своей носимъ.
По милости царской мы въ Кельн теперь
Докончимъ постройку собора,
Не будетъ онъ домомъ парламентскихъ смутъ,
Ареной грховнаго спора.
Король общалъ намъ — стран даровать
Свободу на почв законной,
А слово его — это истинный кладъ,
Глубоко въ земл схороненный.
Свободнаго Рейна ужь насъ не лишатъ,
Напрасны былыя тревоги:
Швейцарецъ за голову держитъ его,
Голландецъ связалъ ему ноги…
Намъ Богомъ дарованъ порядочный флотъ,
Онъ благъ принесетъ намъ безъ мры.
Теперь мы вс тюрьмы у насъ упразднимъ…
И станемъ ссылать на галери.
Весна и свобода кругомъ разцвли,
Мы дышемъ счастливымъ покоемъ,
И если печатать совсмъ запретятъ,
То даже цензуру закроемъ’.
Мы считаемъ эту выписку достаточною, чтобы ознакомить читателя со стихомъ г. Шкаффа и отчасти съ точностью его перевода. Книжка издана очень тщательно и даже щеголевато, чего далеко нельзя сказать о большинств перебывавшихъ у насъ въ рукахъ издлій провинціальныхъ типографій.