Стихотворения, Байрон Джордж Гордон, Год: 1875

Время на прочтение: 43 минут(ы)

АНГЛІЙСКІЕ ПОЭТЫ
ВЪ БІОГРАФІЯХЪ И ОБРАЗЦАХЪ

Составилъ Ник. Вас. Гербель

САНКТПЕТЕРБУРГЪ

Типографія А. М. Потомина. У Обуховскаго моста, д. No 93
1875

Жен, при полученіи извстія о ея болзни.— А. Дружинина
Сегодня мн исполнилось 36 лтъ. — Н. Гербеля
Изъ мистеріи ‘Каинъ’.— В. Костомарова.
Изъ романа ‘Донъ-Жуанъ’.
1. Кораблекрушеніе. — Д. Мина
2. Вечерняя прогулка. — Д. Мина
3. Ave Maria.— Д. Мина

ЛОРДЪ БАЙРОНЪ.

Лордъ Джоржъ Ноэль Гордонъ-Байронъ, величайшій изъ англійскихъ поэтовъ девятнадцатаго столтія, родился 22-го января 1788 года въ помстья своей матери, Райн, лежащемъ не въ дальнемъ разстояніи отъ Дувра. Родоначальниками фамиліи Байроновъ считаются т нормандскіе Бюруны (Brun), которые поселились въ Англіи при Вильгельм Завоевател, получила отъ него земли въ графств Ноттингамъ и, впослдствіи, принимали участіе во всхъ важныхъ событіяхъ, имвшихъ вліяніе на участь ихъ второго отечества. Затмъ, предки нашего поэта участвовали въ сраженіяхъ при Кресси, Восворт и Мерстонъ-Мур, были награждаемы огромными помстьями въ царствованіе королей Генриха VI и Эдуардъ IV к возведены Карломъ I, въ 1643 году, въ званіе пэровъ. Наконецъ, ддъ поэта, Джонъ Байронъ, былъ командоромъ англійскаго флота, храбрымъ воиномъ и опытнымъ мореходомъ. Что же касается отца поэта, прозваннаго бшеннымъ Джекомъ, то онъ, взамнъ славы и богатства предковъ, оставилъ своему сыну одни неоплатные долги, на покрытіе которыхъ ушло всё состояніе его неутшной вдовы, оставшейся оплакивалъ свою потерю при 160 фунтахъ годового дохода. Но матери, Байронъ былъ въ родств съ шотландскимъ королевскимъ домомъ Стюартовъ, которымъ врно служили предки его отца. Она происходила изъ рода Гордоновъ-Гиговъ, отъ Вильяма Гордона, третьяго сына графа Гютлей, въ брак съ дочерью Іакова I. Отецъ нашего поэта былъ женатъ дна раза. Въ первый разъ на лэди Камартенъ, по развод ея съ первымъ мужемъ, отъ которой имлъ одну дочь, извстную Августу, бывшую впослдствіи замужемъ за полковникомъ Лейтомъ, а во второй — на миссъ Екатерин Гордолъ-І’изъ. Отъ этого-то послдняго брака, соединившаго дв знатнйшія фамиліи Англіи и Шотландіи, родился Джоржъ Гордонъ-Байронъ, сдлавшій спою фамилію еще боле знаменитой, чмъ какою унаслдовалъ отъ своихъ предковъ.
Отецъ Байрона, обобравъ свою вторую супругу, бжалъ во Францію, гд и умеръ въ 1791 году. Лишонная почти всякихъ средствъ къ существованію, молодая вдова удалилась въ Абердинъ, въ Шотландіи, гд и поселилась вмст съ своимъ малолтнимъ сыномъ, будущимъ великимъ поэтомъ.
На пятомъ году, Байронъ стадъ посщать въ Абердин школу Бовереа Очевидно, что мать посылала его туда скоре для того, чтобы онъ былъ подъ надзоромъ за небольшую плату, нежели въ надежд, что онъ тамъ чему-нибудь выучится. И дйствительно — по словамъ самаго Байрона — онъ выучился въ этой школ только читать, по понимая вовсе содержанія, такъ-что когда дома приходилось ему доказывать свою учоность, то онъ, довольно бгло проговаривая выученное попорядку, совершенно терялся, при измненіи этого порядка.
Лтомъ 1799 года Байронъ заболлъ. Для поправленья здоровья, мать взяла его съ собою въ шотландскія горы. Здсь Байронъ, какъ Данте, влюбился въ Мори Дюфъ, дочь своего крестнаго отца. Это имя часто встрчается въ разныхъ его стихотвореніяхъ, между именами другихъ женщинъ, которымъ на-время онъ посвящалъ своё сердце. Кстати, напомнимъ граціозный переводъ Пушкина: ‘Пью за здравіе Мэри’. Это стихотвореніе было написано школьнымъ товарищемъ Байрона, Проктеромъ, боле извстнымъ подъ именемъ Барри Корвналя, въ воспоминаніе первой любви поэта, которая, черезъ семнадцать лтъ, вызвала слдующую замтку въ его журнал: ‘Мать моя любила подсмиваться на счотъ моей любви. Однажды она сказала мн: ‘Байронъ, я получила письмо изъ Абердина: предметъ твоей старинной страсти, Мэри Дюфъ, вышла замужъ.’ При этихъ словахъ, я упалъ почти въ судорогахъ. Тогда мн было лтъ шестнадцать. Но теперь — я спрашиваю самъ себя: что это такое? Я не видлъ ее посл Абердина. Тамъ мы были дтьми. Я влюблялся посл того пятьдесятъ разъ, а между-тмъ я ещё помню всё, что мы говорили, наши ласки, ея черты, моё волненіе, безсонницу, и то, какъ я мучилъ нашу горничную, чтобы она писала Мори отъ моего имени, потому-что самъ ещё не умлъ писать. Припоминаю наши прогулки, какъ я былъ счастливъ, когда сидлъ подл Мэри въ дтской. Странно какъ-то всё это. И, однако жь, печаль моя и любовь къ этой двочк были такъ сильны, что я сомнваюсь иногда, любилъ ли я истинно когда-нибудь посл. Поразившее меня извстіе, сильне чмъ когда-нибудь возбудило во мн воспоминанія. Какой бы ни была она красоты въ дйствительности, я былъ бы несчастливъ, увидя её: она разрушила бы образъ очаровательной пери, оставшійся и живущій ещё во мн.’
По смерти стараго чудака, лорда Вилльяма Байрона, двоюроднаго дда будущаго поэта, новый лордъ и пэръ поступилъ подъ опеку лорда Карлейля. дальняго своего родственника, и отправился съ матерью изъ Абердина въ Ньюстедъ. Но Байронъ на-всегда сохранилъ теплое воспоминаніе о мст, гд провёлъ свое дтство. Ему всегда доставляла особенное удовольствіе встрча съ жителемъ Абердина, и когда Вальтеръ-Скоттъ, уроженецъ Шотландіи, постилъ его въ Венеціи, онъ много говорилъ съ нимъ о любимйшихъ мстахъ и, особенно, о грот Калласъ, гд и теперь ещё стоитъ грубая статуя шотландскаго воина. Замокъ Ньюстедъ находится въ Ноттингам. Это готическое зданіе стоитъ надъ озеромъ, въ которое глядятся разрушающіяся стны его. Внутренность сохраняла ещё видъ древняго монастыря, со множествомъ келій, съ полу-обвалившимися залами. Что же касается окрестностей, то вокругъ лежали обнажонныя поля, такъ-какъ покрывавшіе ихъ густые лса были вырублены покойнымъ владльцемъ.
Въ 179У году мистриссъ Байронъ отвезла сына въ Лондонъ и помстила его въ школу доктора Глепи, гд онъ пробылъ дна года — и во всё это время не переставалъ лчить свою больную ногу, которая была нсколько согнута въ колн.
При изумительныхъ способностяхъ, никогда почти или очень рдко выучивая уроки, Байронъ, по свидтельству доктора Глени, имлъ въ исторіи и поэзіи знанія, далеко превосходившія обыкновенныя границы знаній этого возраста, и находилъ въ его библіотек много книгъ по своему вкусу, которыя перечитывалъ по-нскольку разъ. Достойный докторъ очень любилъ своего маленькаго питомца и всячески заботился объ увеличеніи его познаній, но, не-смотря на его совты, увщанія и просьбы, мать Байрона, страстная, своенравная и безразсудная, всячески старалась прерывать это ученіе- Ей казалось, что мало сроку на отдохновенье отъ субботы до понедльника — и она оставляла у себя сына на цлыя недли, окружая его большимъ знакомствомъ, безъ всякаго выбора. Въ это вмшался лордъ Карлейль и нсколько разъ прекращалъ такое глупое баловство. Глени хотлъ даже прекратить субботніе отпуски молодаго лорда домой, но сцены съ матерью — способныя вывести изъ терпнія человка мене усерднаго и добросовстнаго — помшали ему въ этомъ. Мистриссъ Байронъ, въ припадкахъ гнва, которые нельзя было назвать, какъ гнвъ сына, молчаливымъ бшенствомъ, имла обыкновеніе такъ шумть, что её слышалъ весь домъ, и докторъ однажды имлъ неудовольствіе слышать, какъ одинъ товарищъ сказалъ Жоржу: ‘Байронъ, твоя мать дура!’ на что тотъ отвчалъ мрачно: ‘я знаю’.
Недовольная медленностью успховъ своего сына, мистриссъ Байронъ упросила лорда Карлейля перевести его въ публичное училищ, что и было исполнено въ 1801 году. Новое училище, въ которое поступилъ молодой лордъ, была знаменитая школа въ Гарро. Первое время шумъ публичной школы былъ тягостенъ для довольно-робкаго и отчасти дикаго въ то время характера Байрона, и онъ потомъ признавался самъ, что года полтора ненавидлъ Гарро. Но жажда дятельности и симпатіи, составлявшая основаніе его характера, впослдствіи побдила это отвращеніе, и — вначал несообщительной — нашъ герой скоро сталъ зачищикомъ всхъ игръ, предпріятій и шалостей, какія только затвались въ школ. Вотъ что говоритъ самъ Байронъ о своей школьной жизни: ‘Въ осьмнадцать лтъ я ещё не прочиталъ ни одного журнала, какъ ни странно это. Но общія познанія мои въ предметахъ, касавшихся современности, во время моего пребыванія въ Гарро, были такъ обширны, что вс думали, что. я извлекаю ихъ изъ разныхъ сборниковъ, потому-что никогда не видли меня въ занятіяхъ, а только въ играхъ и проказахъ. Дло въ томъ, что я глоталъ книги, читая ихъ въ постели или когда другіе вовсе не думали объ ученьи. Съ пяти лтъ я читалъ всё на свт: только журналы не попадались мн подъ руку… Дивомъ нашихъ школьныхъ дней былъ Жоржъ Синклеръ. Онъ писалъ упражненія половин своихъ товарищей: стихи, тэмы — что угодно Онъ часто просилъ меня поручать ему сдлать то, что долженъ былъ сдлать я самъ, и, разумется, я охотно соглашался на это, когда хотлось мн заняться чмъ-нибудь другимъ, что случалось со мной по одному разу каждый часъ. За-то я колотилъ за него другихъ, когда было нужно, а иногда и его самого, принуждая драться, когда дло шло о чести и нужна была сила. Мы часто толковали о политик, до которой онъ былъ большой охотникъ. Въ Гарро поприще моё было очень достославно: изъ семи кулачныхъ боёвъ, я проигралъ, кажется, только одинъ. Всего больше боксировали со мной Моргалъ, Ричъ, Рендсфордъ и лордъ Жоселисъ, съ которыми я былъ въ большой дружб. Вообще, школьные друзья были для меня предметомъ страсти.’
Между наставниками въ Гарро, Байронъ слылъ за лнивца, который ничего не хотлъ длать. Онъ самъ признаётся, что это справедливо. На книги, бывшія тогда у него въ употребленіи и испещрённыя неловкими переводами, нельзя смотрть, не удивляясь ограниченности его классическихъ знаній. Вообще, онъ былъ неохотникъ до схоластическаго ученія, которому посвящается драгоцнная часть нашей жизни, но за-то длалъ огромныя пріобртенія въ знаніяхъ общихъ и самыхъ разнообразныхъ. Никакой школьный педантизмъ не можетъ внушить такого жара, съ какимъ одъ запинался предметами, близкими его образовавшемуся уже вкусу. Эти занятія давали столько силы его душ, что онъ оставлялъ далеко за собой своихъ боле трудолюбивыхъ и скромныхъ товарищей. Списокъ книгъ, прочтённыхъ имъ до пятнадцати лтъ, обнимаетъ почти вс роды литературы и поражаетъ своимъ разнообразіемъ и обиліемъ.
Байронъ провёлъ шесть лтъ въ этомъ заведеніи. Въ 1804 году, во время каникулъ, онъ познакомился у своей матери, въ Нотгингэм, съ миссъ Мэри Чевортъ, которая стола предметомъ его пламенной страсти. Миссъ Чевортъ не очень, впрочемъ, цнила любовь ‘хромого юноши’ и вскор посл того вышла замужъ за совершенно-незначущаго человка, что страшно оскорбило гордаго Байрона. Какъ глубоко и истинно било чувство юноши, доказываетъ прекрасное стихотвореніе ‘Содъ’, написанное имъ въ 1816 году. Оно изображаетъ эту юношескую любовь и полно грустной задушевности. А что этотъ печальный опытъ вовсе не могъ уменьшить въ нёмъ наклонности презирать міръ и людей — это ясно. Онъ не уменьшилъ и его тщеславія, самой видной его слабости, принимавшей всё большіе и большіе размры.
Въ октябр 1806 года Байронъ перешолъ въ Кембриджскій университетъ. Каникулы слдущаго года провёлъ онъ, по обыкновенію, у своей матери въ Сутнел, гд составилъ себ небольшой, но избранный кружокъ. Здсь онъ былъ встрченъ съ радостью и мало-по-малу сталъ освобождаться отъ своей горделивой робости, которая до этого времени заслоняла его таланты и держала ихъ въ тни. Особенно развернуло его общество женщинъ, которымъ до-сихъ-поръ онъ пользовался, какъ при миссъ Чевортъ, только съ волненіемъ страсти. Поступивъ въ университетъ, онъ отдался весь шумной студенческой жизни, такъ-что учоные парики обрадовались, когда онъ оставилъ университетъ, не достигши ещё девятнадцати лтъ.
По настоянію своихъ друзей, Байронъ въ первый разъ выступилъ, какъ поэтъ, въ 1807 году, издашь небольшое собраніе стихотвореній, подъ названіемъ ‘Часы Досуга’. Это были непритязательные начатки, принятые публикой довольно благосклонно, но не такъ посмотрли на нихъ критики ‘Эдинбургскаго Обозрнія’, алкавшіе литературной жертвы, почему въ этомъ журнал и появился въ высшей степени несправедливый разборъ книги Байрона, написанный въ самомъ презрительномъ тон.
Но выход изъ университета, Байронъ провёлъ нсколько мсяцевъ въ своёмъ родовомъ, готическомъ замк, Ньюстедъ-Аббей, гд, между-прочимъ, окончилъ свою сатиру: ‘Англійскіе барды и шотландскіе обозрватели’, написанную въ отвтъ на разборъ его стихотвореній въ ‘Эдинбургскомъ Обозрніи’. Сатира появилась въ свтъ въ март мсяц 1809 году, безъ означенія имени автора. Эфектъ, произведённый появленіемъ ея въ печати, былъ- полный — и эдинбургскіе критики должны были сознаться, что разбудили спящаго льва.
Посл своего появленія въ палат лордовъ, поэтъ, недовольный Англіей, отправился лтомъ 1809 года въ путешествіе на Востокъ. Путь лежалъ сперва черезъ Португалію и Испанію въ Албанію, гд Байронъ познакомился съ пресловутымъ, геніальнымъ деспотомъ Али-Пашою и началъ первую пснь ‘Чайльдъ-Гарольда’. Объхавъ въ два слдующіе года Турцію и Грецію, переплывъ, какъ Леандръ, Геллеспонтъ отъ Сеста къ Абидоссу, онъ вернулся въ іюл 1811 года въ Англію, гд вскор посл того лишился матери. 27-го февраля 1812 года произнёсъ онъ въ верхней палат свою первую рчь, которая имла успхъ, а черезъ два дня явились дв первыя псни ‘Чайльдъ-Гарольда’. Впечатлніе, произведённое во всей Англіи этимъ произведеніемъ, первые 14,000 экземпляровъ котораго были раскуплены въ одинъ день, было чрезвычайно. Оно увлекло самихъ враговъ и пристрастныхъ критиковъ до непритворнаго восторга и поставило автора въ ряду первыхъ литературныхъ знаменитостей. Что-же касается публики, то она была въ восхищеніи. Гостиныя самыхъ высшихъ аристократическихъ домовъ открылись для него, и онъ сдлался предметомъ исключительнаго вниманія всхъ и каждаго.
Издавъ, безъ подписи имени, въ март 1813 года сатиру ‘Вальсъ’, онъ въ ма напечаталъ разсказъ изъ турецкой жизни ‘Гяуръ’, результатъ своего путешествія по Леванту. Восхищеніе, съ которымъ публика приняла этотъ разсказъ о любви и мщеніи, ещё боле увеличилось появленіемъ въ декабр того же года двухъ новыхъ его поэмъ: ‘Абидосская невста’ и ‘Корсаръ’, которые соединяютъ достоинства ‘Гяура’ съ боле строгимъ единствомъ плана, съ большею ясностью содержанія и съ боле тщательною отдлкою стиха. Успхъ послдняго произведенія побудилъ Байрона написать новой поэму — ‘Лару’, нчто въ род эпилога къ ‘Корсару’. Поэма была окончена въ дв недли и издана въ август 1814 года, но не имла успха предшествовавшихъ ей произведеній. Тмъ не мене, въ конц того же года были написаны имъ ‘Еврейскія Мелодіи’, имвшія громадный успхъ и переведённыя множество разъ на вс европейскіе языки.
Между-тмъ, нкоторые изъ друзей Байрона, представляя ему, что родъ его жизни и состояніе духа удаляютъ его отъ перспективы спокойствія и счастія, не переставали убждать его жениться. Байронъ долго противился, но, наконецъ, уступилъ. Тогда зашла рчь о томъ, на кого долженъ пасть его выборъ, по едва ему напомнили объ одной особ, какъ онъ самъ назвалъ миссъ Мильбанкъ. Одинъ изъ друзей сильно возсталъ противъ такого выбора: напомнивъ, что стснённое его состояніе не позволяетъ ему жениться на такой небогатой двушк, какъ миссъ Мильбанкъ, онъ добавилъ, что это — двушка учоная и потому вовсе для него не пара. Убждённый доводами друга, Байронъ согласился, чтобы ему сосватали первую изъ особъ. Отвтъ съ отказомъ получёнъ былъ скоро. ‘Вы видите’, сказалъ тогда Байронъ, что моею женою должна быть непремнно миссъ Мильбакъ. И такъ я напишу ей.’ Затмъ, онъ слъ и написалъ письмо. Когда оно было окончено, другъ, отклонявшій его отъ этого брака, взялъ письмо, прочёлъ его и сказалъ: ‘Письмо — прелестно, жаль только, что оно не будетъ отправлено.’ — ‘Такъ будетъ же отправлено’, возразилъ Байронъ — торопливо запечаталъ письмо и отослалъ его немедленно по адресу.
Два дня спустя, Байронъ сидлъ за столомъ и готовился обдать, когда къ нему явился садовникъ. Старикъ, копая землю подъ однимъ изъ оконъ замка, нашолъ золотое кольцо. Взглянувъ на него, Байронъ тотчасъ же узналъ, что это внчальное кольцо его матери, давно затерянное. ‘Если предложеніе моё будетъ принято, я буду внчаться этимъ самымъ кольцомъ’, сказалъ онъ. Почти въ ту же минуту было получено письмо отъ родителей миссъ Мильбанкъ, въ которомъ очень лестно изъявлено было ихъ согласіе на бракъ его съ дочерью.
Такъ совершилось сватовство Байрона на миссъ Анн Изабелл Мильбанкъ, не предвщавшее ничего хорошаго, будучи устроено такъ поспшно и необдуманно. Церемонія внчанія была совершена въ Ссам, мст, пребыванія сэра Ральфа Мильбанка, отца невсты, 2-го января 1815 года.
Въ запискахъ Байрона говорится, что утромъ въ день брака онъ проснулся съ мрачными мыслями, которыя не разсялись даже при взгляд на лежавшее подл свадебное платье. Вставъ съ постели, онъ отправился гулять въ поле и появился среди новаго своего семейства только тогда, когда пришли сказать ему, что его ждутъ въ церковь. Тамъ онъ сталъ на колни — и повторилъ слона, сказанныя священникомъ, по глаза его были подёрнуты туманомъ, мысли летали далеко, и ему было какъ-то странно услышать вдругъ поздравленія отъ присутствующихъ съ тмъ, что онъ женатъ. Онъ до такой степени былъ разсянъ или потерялся, что когда нужно было съ женою садиться въ экипажъ, чтобы изъ Сеама перехать въ Гальбани (другое имнье сэра Ральфа), то, обратясь къ жен, онъ спросилъ: ‘Миссъ Мильбанкъ, готовы ли вы?’
Первые мсяцы, проведённые молодыми супругами въ сельскомъ уединеніи, не смотря на вншнія неблагопріятныя обстоятельства, бывшія слдствіемъ разстроеннаго состоянія поэта, были проведены ими мирно, въ совершенномъ согласіи, причёмъ поэтъ занимался сочиненіемъ двухъ новыхъ поэмъ (‘Осада Корина’ и ‘Паризина’), а супруга его употребляла свободное время на ихъ переписываніе. Но — увы — согласіе это продолжалось не долго.
Женитьба, какъ это можно было предвидть заране, оказалась несчастнымъ шагомъ для Байрона, который и вообще былъ не годенъ для семейной жизни и не легко могъ отыскать себ женщину, которая была бы въ состояніи понять и осчастливить его. Что миссъ Мильбакъ не была такою женщиной — это совершенно ясно. Молодая супруга поэта была щедро надлена всми дарами природы — и Байронъ надялся быть счастливымъ. Извщая друзей о своёмъ брак, овъ писалъ имъ: ‘она такъ добра, что я самъ желалъ бы сдлаться лучше’. Увы! надежды великаго человка не осуществились. Строгій и холодный характеръ лэди Байронъ слишкомъ мало соотвтствовалъ пламенному и своенравному характеру ея супруга. Несогласія начались въ первый же мсяцъ супружества. Родивъ поэту дочь, названную Адой, она разсталась съ нимъ, въ январ 1816 года, повидимому, весьма дружелюбно, но уже никогда боле не# возвращалась къ нему, посл чего разводъ былъ ршонъ и исполненъ. О причинахъ ихъ развода существуетъ множество различныхъ предположеній. Неблагоразумныя совты матери, собственная ея подозрительность и — что всего врне — коварныя внушенія одной дамы, къ которой лэди Байронъ питала ни на чёмъ не основанное довріе — вотъ предполагаемыя причины ея разлуки съ мужемъ. Словомъ, кто изъ двухъ супругомъ былъ боле виновенъ въ этой катастроф — наврно неизвстно, хотя Байронъ и сознаётъ открыто свою вину въ трогательномъ и всмъ извстномъ стихотвореніи, адресованномъ къ ухавшей супруг. Не такъ взглянуло на это дло лондонское высшее общество, эта ватага мнимыхъ моралистовъ и ревнителей общественной нравственности, которыми кишитъ Англія. Съ этого времени онъ сдлался предметомъ нескончаемыхъ и самыхъ неразборчивыхъ нападеній, какъ со стороны такъ-называемаго высшаго общества, такъ и большинства печати. Его преслдовали самыми грязными клеветали и даже избгали знакомства съ нимъ, считая самыя произведенія его верхомъ безнравственности. Онъ чувствовалъ, по словамъ Мура, невозможность остановить этотъ смрадный потокъ ненависти и преслдованія, который устремлялся на него все съ большей и большей силой — и ршился наконецъ покинуть Англію на всегда. Продавъ Ньюстедъ-Аббей, Байронъ слъ, 25-го апрля 1816 года, на корабль, отплывавшій въ Голландію, и покинулъ берега Англіи, чтобы никогда уже боле ихъ не увидть.
Плывя вверхъ по Рейну, онъ началъ третью пснь ‘Чайльдъ-Гарольда’, потомъ отправился къ Женевскому озеру и на берегахъ его, на вилл Діодати, прожилъ лто съ новымъ своимъ другомъ и товарищемъ по дятельности, поэтомъ Шелли, проводя время въ странствованіяхъ но горамъ и въ постоянной поэтической работ. Здсь возникла страшная картина отчаянія — ‘Тьма’ и смлая рапсодія ‘Прометей’, здсь написанъ поэтическій разсказъ ‘Шильонскій узникъ’, съ превосходнымъ гимномъ къ свобод, здсь былъ начатъ ‘Манфредъ’, драма, которая вращается въ глубочайшихъ загадкахъ человческаго бытіи и составляетъ байроновскую варьяцію сказанія о Фауст. Явившись осенью въ Италію, прежде всего онъ выбралъ своимъ постояннымъ мстопребываніемъ Венецію и провёлъ здсь зиму среди разнообразныхъ любовныхъ приключеній. Весною 1817 года онъ совершилъ поздку въ Феррару, гд написалъ ‘Жалобу Тасса’, и въ Римъ, который онъ такъ великолпно оплакалъ и восплъ вскор потомъ, какъ Ніобею народовъ. Возвратившись въ Венецію, онъ бросился въ омутъ самого ревностнаго наслажденія жизнью, окружилъ себя гаремомъ и, казалось, хотлъ растратить жизнь и геній въ необузданныхъ оргіяхъ. Но, наперекоръ всему этому разгулу, его геній каждый разъ съ новою силою развёртывался въ удивительныхъ созданіяхъ. Четвёртая и заключительная пснь ‘Чайльдъ-Гарольда’ была начата и окончена, написанъ комическій разсказъ ‘Белло’, эта шутка, полная прелестнйшаго юмора, дале — возвышенная, сверкающая молніями свободы ‘Ода къ Венеціи’ и ‘Мазепа’, гд серьёзное содержащіе облечено всею роскошью эпической живописи. Тогда же былъ начатъ и несравненный его ‘Донъ-Жуанъ’, который Гёте называетъ, какъ извстно, ‘безгранично-геніальнымъ созданіемъ, съ ненавистью къ людямъ, доходящею до самой суровой свирпости, и съ любовью къ людямъ, доходящей до глубины самой нжной привязанности.’
Вотъ что говоритъ Шерръ, объ этомъ геніальномъ и лучшемъ произведеніи Байрона, въ своей ‘Всеобщей Исторіи Литературы’: ‘Донъ-Жуанъ’ написанъ восьмистрочными стансами, онъ доведёнъ только до 16-й псни и потому остался отрывкомъ, по, не смотря на то, есті. самое большое и самое зрлое произведеніе Байрона. Съ лёгкой творческой силой онъ охватываетъ широкое содержаніе и съ царственнымъ искусствомъ повелваетъ, при его построеніи, всми демонами своей поэзіи. Красиво и ловко извиваясь, какъ ручной тигръ, языкъ исполняетъ вс, даже самые прихотливые, обороты, указанные ему мановеніемъ поэта. Вс страсти, самыя дурныя и самыя благородныя, поперсмнно овладваютъ скипетромъ. Острота, шутка, насмшка, самый рзкій сарказмъ, самая ядовитая сатира, ликующее оскорбленіе святыни, сладострастіе и жестокость, самое горькое прозрніе къ міру и людямъ — смшиваются въ вихр вакхической пляски, но едва только унимается на нсколько мгновеній изступлённый хороводъ, открывается любовь, въ образ греческой двушки Гайды, мечтающая въ уединённомъ скалистомъ грот, съ улыбкой и поцалуями. Великолпіемъ своей фантазіи поэтъ доказываетъ, что ему равно доступны какъ высочайшія области, такъ и самыя глубокія бездны бытія, югъ и сверъ, западъ и востокъ, и потаённйшіе уголки человческаго сердца, и самыя своеобразныя черты чужихъ нравовъ, и ученія древней и новой исторіи. Оттого поэма получаетъ ту универсальность, тотъ космополитическій колоритъ, которые составляютъ необходимое условіе настоящаго новйшаго эпоса. Если прибавить къ этому, что поэтическій стиль Байрона достигаетъ въ ‘Донъ-Жуан’ совершенства, которое заставило Бёрно съ восхищеніемъ воскликнуть: ‘какъ нжно и сильно онъ гремитъ громомъ на флейт!’ если ещё прибавить, что поэтъ одинаково великъ здсь какъ въ высокомъ, такъ и въ комическомъ, если, наконецъ, прибавить ещё, что у него, въ случа надобности — и пусть это замтятъ т, которые въ Байрон хотятъ видть только лирика — въ полномъ распоряженіи удивительная эпическая сила и пластика, то въ ‘Донъ-Жуан’ должно признать — внецъ созданій Байрона и настоящій эпосъ новаго времени. Но какъ надъ всми произведеніями великаго поэта, такъ и надъ этимъ нависло мрачное, задёрнутое тучами небо, непозволяющее вздохнуть полною грудью и производящее своимъ давленіемъ то безутшное настроеніе, которое обозначаютъ, часто злоупотребляемыми, словами разрыва, разлада и міровой скорби. Яркія молніи отчаянія прорзываютъ тьму и, точно злобно хохочущій громъ, раздастся въ безконечныхъ видоизмненіяхъ мефистофелевская тэма: всё что возникаетъ имютъ цну потому, что уничтожается! Но въ этомъ-то именно и состоитъ величіе Байрона, это-то и длаетъ Байрона самымъ истиннымъ поэтомъ нашего времени, что его произведенія служатъ поэтическимъ воплощеніемъ того, что терзаетъ и мучитъ всхъ насъ, что онъ чувствовалъ и воспроизводилъ въ наглядныхъ образахъ, какъ корабль исторіи останавливается на мели отрицанія, какъ разрывъ съ прошлымъ совершился вполн въ мысли, не получивъ осуществленія на дл, какъ, поэтому, настоящее порождаетъ въ насъ одинъ только скептицизмъ, и мы глядимъ на тёмное будущее, не умя себ помочь.’ Поселившись въ Венеціи, Байронъ съ жаромъ принялся за изученіе армянскаго языка, что, впрочемъ, не мшало ему въ то-же время вести жизнь самую разсянную и безпорядочную. Первымъ сто дломъ по перезд, въ нанятый имъ палаццо, на Большомъ Канал, было взять къ себ въ домъ италіанку Маріанну, красавицу, величавую по наружности и дтски-просто душную но уму. Чтобы дать нкоторое понятіе объ отношеніяхъ Байрона къ Маріанн и способ препровожденія имъ времени въ Венеціи, помщаемъ отрывокъ изъ письма его къ Мюррею отъ 7-го января 1817 года: ‘Венеція въ полномъ разгар своего карнавала. Послднія дв ночи я бодрствовалъ въ Ридотто, въ опер и другихъ имъ подобныхъ мстахъ.Вотъ вамъ и приключеніе. Нсколько дней тому назадъ какой-то гондольеръ принёсъ мн записку безъ подписи. Въ ней было выражено желанье встртиться со мной, или въ гондол, или на остров Сапъ-Лазарро, или ещё въ одномъ мст. Зная венеціанскіе обычаи, я, вмсто всякаго отвта, объявилъ посланному, что предпочитаю оставаться у себя’ дома съ десяти часовъ, такъ-какъ ни одно изъ назначенныхъ мстъ мн понравится, въ полночь же готовъ быть на Ридотто, гд неизвстный можетъ меня найти въ маск. Въ десять часовъ я былъ дома одинъ, такъ-какъ Маріанна ухала съ мужемъ -на вечеръ. Вдругъ дверь отворилась и въ комнату вошла миловидная блондинка и сказала мн, что записка была отъ нея, что она сестра мужа моей amorosa и желаетъ поговорить со мной. Я отвчалъ сообразно этому, и мы обмнялись нсколькими фразами итальянскими и греческими (по матери она гречанка), какъ вдругъ, къ величайшему моему удивленію, въ комнату вбгаетъ Маріанна. Началась страшная кутерьма. Безполезно описывать послдовавшій затмъ крикъ. Постительница обратилась въ бгство. Я схватилъ Маріанну, которая, посл нсколькихъ напрасныхъ усилій вырваться и бжать въ погоню, упала въ обморокъ и, несмотря на мои увщанія, уксусъ, полъ-пинты воды и Богъ всть какія средства, не могла очнуться раньше полуночи. Побранивши слугъ за-то. что впустили ко мн безъ доклада, я узналъ, что Маріанна видла утромъ на лстниц гондольера своей свояченицы и, подозрвая, что это появленіе не предвщаетъ ей ничего хорошаго, возвратилась съ вечера, чтобы доставить мн это зрлище.’
Конечно, подобнаго рода отношенія въ женщин не могли продолжаться долго. Когда Байронъ охладлъ къ Маріанн, ея мсто заступила Маргаритта Копьи, настоящая Медея, мстительная и ревнивая до крайности. Она подчинила его самому строгому присмотру и грозила смертью за измну. Не находя никакихъ средствъ избавиться отъ ея любви, Байронъ былъ принуждёнъ выгнать её силою. Но и этотъ безграничный разгулъ, въ который онъ было-погрузился по перезд въ Венецію, ему вскор наскучилъ, а тсныя связи его съ домомъ графа Гамба, которыя имли сильное вліяніе на судьбу поэта и продолжались затмъ до самой смерти послдняго, вскор и вовсе отвлекли его отъ безпорядочной жизни. Главная причина этой благодтельной перемны въ жизни великаго поэта была шестнадцатилтиля дочь графа Гамба, Терезія, выданная замужъ за шестидесятилтняго старика, графа Гвиччіоди. Они искренно полюбили другъ друга и когда обстоятельства заставили её оставить Венецію и ухать съ мужемъ въ Равену, она заболла отъ горя. Байронъ послдовалъ за нею, но вс его убжденія оставить мужа и слдовать за нимъ были напрасны, и только посл долгихъ колебаній ршилась она. наконецъ, пожертвовать собой Байрону… И вотъ они снова на берегахъ Бренты. Но счастіе ихъ было не продолжительно. Голосъ молвы, осуждавшій поступокъ бдной женщины, вмст съ неудовольствіемъ родственниковъ, заставили её снова сойтись съ мужемъ. Затмъ, она снова опасно заболла. На этотъ разъ самъ графъ Гвиччіоли и отецъ Терезы, графъ Гамба, пригласили Байрона постить ихъ. Онъ согласился — и въ январ 1820 года былъ снова въ Равен, гд и прожилъ счастливо цлый годъ подл своей Торезы, по развод ея съ мужемъ, которому, наконецъ, t наскучило играть свою странную роль. Здсь, по желанію своей возлюбленной, онъ написалъ: ‘Пророчество Данта’, терцинами, подъ пару ‘Жалоб Тасса’, и вскор потомъ окончилъ трагедію ‘Марино Фалъеро’, содержаніе которой взято изъ венеціянской исторіи, а исполненіе крайне недраматично и отзывается холодной реторикой. Затмъ, въ 1821 году, написалъ онъ прекрасную трагедію ‘Сарданапалъ’, которую авторъ посвятилъ ‘знаменитому Гёте, какъ даръ литературнаго вассала своему ленному господину’. Кром ‘Сарданапала’, въ 1821 году были написаны имъ: ‘Двое Фоскари’, венеціанская государственная драма, наглядно воспроизводящая мрачное тиранство правительства Республики, и глубокая мистерія ‘Каинъ**, за которой, въ вид эпилога, послдовала мистерія ‘Небо и Земля’, въ которой Байронъ обработалъ то же самое содержаніе, которое взято Муромъ въ его ‘Любви ангеловъ’. Въ Равен же написалъ Байронъ свою блестящую сатиру ‘Видніе Суда’, вызванную крайне-нелпымъ произведеніемъ Соути.
Косвенное участіе, принятое Байрономъ въ замыслахъ карбонаріевъ, заставило его, въ исход 1821 года, покинуть Равену, вмсти съ своею милою, ея отцомъ и братомъ, и поселиться въ Пиз, въ палаццо Ланфранка. Здсь Байрону суждено было испытать два сильныхъ удара, которые глубоко его опечалили. Эти удары были — смерть его побочной дочери Аллегры и лучшаго друга, пріхавшаго его извстить, поэта Шелли. Первая — умерла 20-го апрля 1822 года въ Банья Кавалло, а второй — захваченный бурей въ мор, утонулъ въ залив Спеція. Отправивъ тло дочери въ Англію для погребенія и сжогши трупъ Шелли на пустынномъ берегу Средиземнаго моря, Байронъ покинулъ Пизу и переселился въ Геную, гд былъ нанятъ для него палацо Saluzzo, въ предмстій Альбаро.
Со времени смерти Аллегры, единственнаго существа, къ которому онъ былъ искренно привязанъ, постояннымъ предметомъ родительской нжности Байрона была Ада. Чувство это, столь свойственное любящему сердцу, много способствовало смягченію неудовольствія, которое онъ питалъ къ своей жен, казалось, даже въ нёмъ воскресала по временамъ его прежняя привязанность къ женщин, которая такъ жестоко оттолкнула его. Такъ, напримръ, узнавъ около этого времени, что жена его постоянно безпокоится, чтобы онъ не вздумалъ требовать къ себ Аду или не сталъ вмшиваться какимъ-нибудь образомъ въ то, что къ ней относится, онъ поручилъ ей передать, что готовъ дать всякое удостовреніе, которое могло бы успокоитъ ея въ этомъ отношеніи. Неизвстно, имли ли какія-нибудь послднія эти новыя попытки сближенія, по около этого времени онъ часто и охотно первый начиналъ говорить о своей женитьб и ея подробностяхъ, и о своёмъ совершенномъ незнаніи прямыхъ поводовъ къ разрыву.
Вотъ отрывокъ изъ письма его къ жен, относящагося къ этому времени, изъ котораго видно, что если лордъ Байронъ и не былъ вполн нравъ, за-то обладалъ тою умренностью и доброй готовностью съ уступкамъ, которые всегда неразлучны съ правотою:
‘Я думаю, что вы получите это письмо въ день рожденія Ады, то-есть 10-го декабря. Ей будетъ тогда шесть лтъ, такъ что лтъ черезъ двнадцать я буду имть нкоторую надежду увидть её снова, можетъ-быть и скоре, если я буду принуждёнъ пріхать въ Англію для окончанія своихъ длъ… Время нашей разлуки безконечно длинне нашего короткаго пребыванія вмст и даже нашего прежняго знакомства. Оба мы горько ошиблись, но теперь это прошло невозвратно, потому-что въ тридцать-три года, какъ мн, и немного мене вамъ, привычки и мысли обыкновенно устанавливаются и уже рдко измняются: такъ-что если мы не могли поладить, когда были моложе, то теперь это было бы ещё трудне. Говорю всё это потому, что, признаюсь вамъ, я полагаю, что. несмотря на вс огорченія, наше сближеніе было не вовсе невозможно даже черезъ годъ посл разрыва, но впослдствіи я совершенно бросилъ эту надежду — и на всегда. Впрочемъ, самая эта невозможность сближенія, какъ мн кажется, можетъ служить поводомъ къ тому, чтобы въ рдкихъ сношеніяхъ, которыя могутъ быть между вами, обоюдно сохранялись условія общежитія и на столько расположенія, сколько могутъ сохранить одинъ къ другому люди, которые никогда не должны видться. Для насъ это должно быть гораздо легче, чмъ живущимъ вмст. Я знаю, что я крутъ, но не мстителенъ, такъ-какъ только новыя причины въ состояніи возбуждать во мн гнвъ. Вы гораздо холодне и сосредоточенне, во я ограничусь, скромнымъ замчаніемъ, что вы можете иногда считать достоинствомъ глубину холоднаго гнва, и ещё худшее чувство — обязанностью. Увряю васъ, что теперь я не чувствую къ вамъ никакой непріязни. Вспомните, что если вы были но мн несправедливы, это прощенье чего-нибудь да стоитъ, а если я васъ обидлъ, то тмъ больше, если правда, какъ говорятъ моралисты, что тотъ, кто обижаетъ наиболе, прощаетъ наимене. Но было ли оскорбленіе съ моей стороны, или съ нашей, или взаимно, я думалъ только о двухъ вещахъ: что вы мать моего ребёнка и что мы не увидимся больше. Мн кажется, что если бы вы также размышляли въ отношеніи ко мн, всмъ троимъ было бы лучше.’ Пребываніе своё въ Гену Байронъ ознаменовалъ политическою сатирой ‘Мдный Вкъ’ и поэтическимъ разсказомъ ‘Островъ’, однимъ изъ лучшихъ произведеній его въ этомъ род, открывающимъ райскій міръ острововъ Тихаго океана. Здсь же принялъ онъ живйшее участіе въ судьбахъ Греціи, гд, преданный европейскою дипломатіей, народъ ршился самъ сломить ненавистное турецкое иго.
Между-тмъ въ Англіи образовался комитетъ для вспомоществованія Греціи — и Байрону было предложено сдлаться его членомъ. Посл предварительныхъ сношеній съ комитетомъ, поэтъ ршился отправиться въ Грецію и сталъ приготовляться къ отъзду съ тмъ страстнымъ нетерпніемъ, съ которымъ томимый жаждою ждётъ дождя отъ нависшей тучи. ‘Греція! это единственная страна — писалъ онъ — гд я могу быть счастливъ! Если я проживу ещё лтъ десять, вы увидите, любезный Муръ, что я ещё сдлаю что-нибудь… не въ литератур: нтъ! прочь эти пустяки! Да, я сдлаю что-нибудь…’
Взявъ съ собою десять тысячъ кронъ монетою и сорокъ тысячъ билетами (9000 фунтовъ стерлинговъ), Байронъ нанялъ англійскій бригъ и, помстивъ на нёмъ спутниковъ, прислугу, нсколько лошадей, оружіе, аммуницію и аптеку, 14-го іюля 1823 года отплылъ въ Грецію.
По прибытіи въ Кефалонію, Байронъ получилъ разомъ три письма отъ трёхъ главныхъ предводителей греческаго возстанія, причёмъ Метакса, губернаторъ Миссолонги, приглашалъ его поспшить къ нему, Колокотрони — упрашивалъ пріхать въ Салиминъ, а соперникъ ихъ Маврокордато — всми силами старался привлечь его въ Гидру, куда самъ принуждёнъ былъ удалиться.
Грекамъ не нужно было блеска имени англійскаго лорда: имъ довольно было знать благотворительность и богатство лорда Байрона — и это уже воспламеняло ихъ воображеніе и заставляло искать его расположенія. Горцы и островитяне, жители всхъ провинцій — словомъ, вс обращались къ нему, и любопытно было видть цлыя горы писемъ, просьбъ, клеветъ, интригъ, которыми сопровождалось съ ихъ стороны въ отношеніи къ Байрону всякое дйствіе. Стараясь единственно открыть истину во всёмъ этомъ, Байронъ оставался непоколебимымъ и не ршался выхать изъ Кефалоніи прежде зрлаго обсужденія.
Между-тмъ, издержки увеличивались безпрестанно. Кром усиленныхъ настаиваній, чтобы комитетъ старался открыть необходимый для Греціи заёмъ, Байронъ распорядился о продаж всего своего имущества въ Англіи и о присылк ему денегъ. Каждый успхъ грековъ приводилъ его въ восхищеніе и располагалъ къ большимъ жертвамъ. Наконецъ, онъ ршился перехать въ Миссолонги и ждалъ только судна, которое должно было придти за нимъ. Маврокордато писалъ: ‘Вашихъ совтовъ мы ждёмъ, какъ отъ оракула, всми желаемое присутствіе ваше измнитъ весь ходъ длъ.’ Народъ ждалъ героя и думалъ, что найдётъ всё съ нимъ и въ нёмъ. Между-тмъ, привычка быть на одномъ мст и необходимость снова перемнить его — длала для Байрона новый перездъ тмъ тягостне, что друзья уговаривали его остаться въ Кефалоніи, опасаясь вреднаго вліянія нездороваго климата Миссолонги. Несмотря на то, надежда быть полезнымъ преодолла всё, и 28-го декабря онъ отплылъ на лёгкомъ судн, называемомъ на мст mistico. Въ продолженіи этого плаванія лордъ Байронъ простудился и тмъ разстроилъ своё здоровье: ему вздумалось купаться, онъ отплылъ на лодк къ берегу и вплавь бросился къ судну, ночь была холодна (3-го января), море волновалось, дулъ рзкій втеръ, и, безъ сомннія, здсь захватилъ онъ болзнь, бывшую причиною его смерти. Въ Миссолонги онъ прибылъ б-то числа, дня черезъ три обнаружилась боль въ костяхъ.
Миссолонги засталъ Байронъ въ самомъ безнадежномъ положеніи: комендантъ его, Маврокордато, былъ вовсе безъ денегъ, войско не получало жалованья. Всё ждало помощи отъ одного Байрона. Онъ принялъ на свой содержаніе суліотовъ, далъ деньги на покупку необходимаго и на прокормленіе ихъ, употреблялъ вс усилія и вліяніе своё, поддерживаемое пыломъ первой минуты, чтобы успокоить несогласія.
19-го января онъ писалъ уже Ганкопу: ‘дла идутъ лучше, есть нкоторый порядокъ и значительныя приготовленія. Мы готовимся въ экспедиціи.’ 22-го января, въ день своего рожденія, который суждено было ему видть въ послдній разъ, онъ вошолъ въ комнату полковника Стангопа, гд было ещё нсколько человкъ, и весело сказалъ: ‘вы всё укоряете меня, что я не пишу стиховъ, ныньче день моего рожденія, и я только-что кончилъ вотъ эту вещь, которая ил кажется лучше обыкновеннаго.’ И онъ прочёлъ имъ стихи, которые такъ тсно связаны съ послдними событіями его жизни, извстные подъ заглавіемъ: ‘Сегодня мн исполнилось 36 лтъ’.
Между-тмъ здоровье Байрона разстраивалось всё боле и боле и 15-го февраля обнаружились печальные предвстники смерти — страшныя конвульсіи. Въ март здоровье Байрона, вмст съ погодою, нсколько поправилось, такъ-что онъ ужо могъ вызжать верхомъ и кататься въ лодк. Около половины марта Байронъ готовился хать съ княземъ Маврокордато въ Салонику, гд предполагалось собрать военный совтъ, и отвчалъ на предложеніе національнаго собранія, которое хотло назначить его генералъ-губернаторомъ Греціи, что сперва онъ намренъ създить въ Салонику, посл чего отдастъ себя въ распоряженіе собранія и будетъ, готовъ принять всякое званіе, которымъ его удостоютъ, въ надежд быть полезнымъ Греціи.
Но здоровье его слабло всё боле и боле. Въ тотъ вечеръ, какъ онъ получилъ письмо о выздоровленіи Ады, ему захотлось выйти изъ дому. Дня четыре дурная погода задерживала его въ комнат, и хотя снова сбирался дождь, но онъ слъ верхомъ и похалъ съ графомъ Гамба гулять. Верстахъ въ четцрёхь отъ города ихъ застигла буря: съ проливнымъ дождёмъ, который промочилъ ихъ до костей. Черезъ два часа посл прізда домой, Байронъ почувствовалъ ознобъ и сталъ жаловаться на боль и ломоту. Въ восемь часовъ вечера Гамба засталъ его лежащимъ на соф. ‘Я страшно страдаю’, говорилъ онъ: ‘меня не безпокоитъ смерть, но я не могу выносить этихъ мученій.’
На другой день, онъ всталъ, писалъ бумаги и, письма и даже гулялъ немного въ оливковомъ лсу, въ сопровожденіи своихъ тлохранителелей, но продолжалъ чувствовать ознобъ и отсутствіе аппетита. Войдя въ домъ, онъ въ послдній разъ переступилъ порогъ своего жилища. На утро, лихорадка, которую считали ревматизмомъ, усилилась — и весь слдующій день Байронъ лежалъ въ кровати, томимый безсонницею и безъ всякой пищи. 14-го числа докторъ Бруно совтовалъ ему открыть кровь, по онъ не хотлъ и слышать объ этомъ. Медики пожелали составить консиліумъ. Сперва Байронъ не соглашался, но потомъ позволилъ, требуя одного, чтобы ему ничего не говорили о нёмъ. Посл этого консиліума онъ въ первый разъ почувствовалъ близость кончины — и вскор забылся. Послдними словами поэта были отрывочныя фразы: ‘Сестра моя! дитя моё!.. Бдная Греція!… Я отдалъ ей моё время, моё состояніе, моё здоровье!— теперь отдаю ей и мою жизнь!’
Было около 6 часовъ вечера, когда онъ сказалъ: ‘Теперь я хочу спать’, и, повернувшись, уснулъ безпробуднымъ сномъ. Въ продолженіи сутокъ не видно было никакого признака жизни, кром легкихъ вздрагиваній. 19-го числа, въ шесть часовъ съ четвертью, когда ужасная гроза разразилась надъ городомъ съ раскатами грома, и когда народъ, наполнявшій улицу, восклицалъ: ‘Байронъ умираетъ!’ — онъ въ послдній разъ раскрылъ глаза и тотчасъ-же смжилъ ихъ на вки. Медики попробовали пульсъ: онъ уже не бился.
Послдняя честь отдана была праху Байрона по обряду греческой церкви. Тло великаго поэта было отвезено въ Англію и погребено Гобгоузомъ и другими друзьями его въ родовомъ склеп Байроновъ, въ церкв деревни Гокнель, подл Ньюстеда, гд уже покоился прахъ его матери.
ЖЕН, ПРИ ПОЛУЧЕНІИ ИЗВСТІЯ О ЕЯ БОЛЗНИ.
Страдала ты — и не былъ я съ тобою!
Грустила ты — и я бродилъ вдали!
Зачмъ Бда съ сестрой своей Тоскою,
Нежданыя, отсель къ теб пришли?
Я предсказалъ теб ихъ посщенье,
Предвидлъ я гоненія слды,
И за борьбой минуты разслабленья,
И скорбный часъ унынья и бды..
Не въ битвы часъ, не въ грозный часъ разлуки
Мы вчнаго всмъ сердцемъ жаждемъ сна,
Но въ тяжкій мигъ затишья посл муки,
Когда при насъ осталась жизнь одна.
Такъ, я отмщёнъ! Судьбой своей гонимый,
Я гршенъ былъ, и могъ преступенъ быть,
Но не теб, не женщин любимой,
Господь веллъ грхи мои казнить.
И долго ты не будешь знать покоя,
И много бдъ ещё переживёшь,
Въ моей груди посявъ горе злое,
Ты горькій плодъ въ душ своей пожиёшь!
И пусть льстецы исполнены вниманья,
И вкругъ тебя пускай тснится свтъ:
Безжалостнымъ не будетъ состраданья,
Безжалостнымъ на неб мста нтъ!
Я много жилъ и былъ богатъ врагами
И въ честный бой ходилъ прямымъ путёмъ:
Я мстилъ врагамъ иль длалъ ихъ друзьями,
Но ты была невдомымъ врагомъ.
Средь тишины и страсти безмятежной
Таинственно свершая дло зла,
Ты въ слабости плнительной и нжной,
Какъ бы въ брон, закована была.
И тихо шла извилистой тропою
Въ моей груди согртая змя…
Хвались теперь: свершила ты со мною,
Чего съ тобой не могъ бы сдлать я!
А. Дружининъ.
СЕГОДНЯ МН ИСПОЛНИЛОСЬ 36 ЛТЪ.
О, сердце! замолчи! нора забыть страданья…
Уже любви ни въ комъ теб не возбудить,
Но если возбуждать её не въ состояньи,
Всё жь я хочу ещё любить.
Какъ листья, дни мои поблёкли и завяли,
Цвты моей любви оборваны грозой —
И вотъ грызущій червь, упрёки и печали
Одни осталися со мной.
Какъ гибельный волканъ, средь глади водъ безбрежной,
Мой внутренній огонь клокочетъ съ давнихъ поръ,
Не свточъ онъ зажжотъ, таинственный и нжный,
А погребальный мой костёръ.
Ни страха, ни надеждъ, ни гордаго страданья,
Ни пламени любви, растраченной въ борьб,
Я раздлять теперь уже не въ состояньи,
Неся ихъ цни на себ.
Но здсь ли и теперь, когда всё жаждетъ боя,
Такая мысль могла возстать въ ум моёмъ,
Гд слава лаврами внчаетъ гробъ героя,
Или чело его внкомъ?
И слава Греціи вокругъ меня сіяетъ,
Съ ея полями битвъ, хоругвью и мечомъ.
Здсь каждый бранный щитъ отважному вщаетъ:
‘Иль съ нимъ, или на нёмъ!’
Возстань!— не Греція — она уже возстала —
Но ты, душа моя, очнися и возстань!
И, вспомнивъ доблесть тхъ, въ комъ кровь моя играла,
Зажгись въ груди моей на брань!
Возстань и раздави могучею пятою
Воспрянувшихъ страстей отжившія мечты!
Возставь, чтобъ отвчать холодностью одною
На смхъ и слёзы красоты!
Къ чему же жить, когда ты юности жалешь?
Земля, гд можетъ смерть быть славной — предъ тобой.
Вперёдъ! и покажи, что ты ещё съумешь
Погибнуть въ битв, какъ герой!
Иди, ищи того, что часто въ нашей дол,
Не думая найдти, находитъ, безъ труда —
Могилу воина, найди её на пол
И успокойся навсегда!
Н. Гербель.
ИЗЪ МИСТЕРІИ ‘КАИНЪ’.
ВЪ БЗПРЕДЛЬНОМЪ ПРОСТРАНСТВ.
КАИНЪ.
Я твёрдо шолъ, теперь же погружаюсь
Всё глубже внизъ.
ЛЮЦИФЕРЪ.
Я князь всего пространства
Доврься мн — и воздухъ отвердетъ.
КАИНЪ.
Но этимъ я не оскорблю ли Бога?
ЛЮЦИФЕРЪ.
‘Поврь — спасёигься! усумнись — погибнешь!’
Таковъ завтъ того другого Бога,
Который мн, вредъ сонмомъ херувимовъ,
Далъ имя дьявола. Вы, жалкія созданья,
Какъ эхо горъ, плнившись громкимъ словомъ,
Благоговйно вторите тому,
Чего объять не въ силахъ слабый разумъ,
Добромъ и зломъ послушно называя
То, что велятъ. Я не того хочу!
Боготвори иль нтъ меня — а всё же
Я покажу теб тотъ свтлый міръ,
Передъ которымъ вашъ такъ тёменъ, блденъ.
Да и не я за мигъ одинъ сомннья
На вчныя страданья обрекаю!
Такъ человкъ въ ничтожныхъ капляхъ моря
Начнётъ тонуть, но человку скажутъ:
‘Поврь въ меня — и смло по водамъ
Тогда иди!’ повритъ маловрный —
И по водамъ, какъ по суху, пройдётъ онъ.
Но я теб не говорю, что только
Поврь въ меня — на этомъ лишь условьи
Спасёшься ты. Нтъ, по всему пространству
Ты пролетишь, какъ ройный мн — и тамъ
Я то теб наглядно покажу,
Сынъ персти, въ чёмъ ужь ты не усумнишься
Исторію прошедшихъ, настоящихъ
И будущихъ міровъ и поколній.
КАИНЪ.
Богъ — Демонъ — кто бы ни былъ ты, скажи мн.
То не земля?
ЛЮЦИФЕРЪ.
Какъ! ты не узнаёшь
Той жалкой персти, изъ которой создашь
Былъ твой отецъ?
КАИНЪ.
Неужели земля —
Тотъ синій шаръ, что носится въ эир
Тамъ далеко, и съ нимъ другой, по меньше,
Что такъ похожъ на блдное свтило
Земныхъ ночей? Не рай ли это? Гд же
Его стна и стража?
ЛЮЦИФЕРЪ.
Ты мн покажи,
Гд былъ вашъ рай.
КАИНЪ.
Какъ знать мн? мы теперь
Какъ два луча скользимъ. Всё меньше, меньше
Становится земля — и, быстро исчезая,
Окуталась блестящимъ ореоломъ,
Какъ та звзда, которой я любуюсь,
Когда стою у грозныхъ стнъ Эдема.
Мн кажется, что об эти сферы
Теперь слились съ сверканьемъ звздъ несчотныхъ,
Что окружаютъ насъ, а выше, дальше —
Ихъ будетъ тьма…
ЛЮЦИФЕРЪ.
Что, если ты узнаешь,
Что свтлый міръ, когда-то населённый
Могучимъ племенемъ существъ прекрасныхъ,
Несчотныхъ, какъ песокъ, лежащій слоемъ
На дн морей твоей земли ничтожной,
И осуждёнъ на смерть и на страданья…
Что скажешь ты?
КАИНЪ.
Я буду гордъ сознаньемъ,
Что знаю то, чего никто но знаетъ.
ЛЮЦИФЕРЪ.
Но если это гордое сознанье
Приковано къ вещественности рабской,
И если вс высокія стремленья
Къ познанью высшему въ теб подчинены
Всей гадости житейскихъ недостатковъ,
Презрнныхъ, грубыхъ, если въ высочайшемъ
Изъ всхъ твоихъ немногихъ наслажденій
Увидишь ты одинъ обманъ презрнный.
Одну заманку быть — изнемогая —
Отцомъ существъ, такихъ какъ ты же, слабыхъ.
И, какъ и ты, страданью обречённыхъ?
КАИНЪ.
Духъ!
Я знаю то, что смерть для насъ страшна,
И отъ отца не разъ слыхалъ, что этимъ
Ужаснымъ даромъ, вмсто вчной жизни,
Ему обязанъ. Жалкое наслдство,
На сколько я могу судитъ. Но, если
Всё то, что ты сказалъ мн, правда (тоже
Мн говорятъ мученія предчувствій) —
Пусть я умру сейчасъ же: жить съ сознаньемъ,
Что пытка жизни къ смерти же приводитъ —
Не значитъ ли быть сятелемъ смерти
И много разъ убійцей?
ЛЮЦИФЕРЪ.
Ты не можешь
Весь умереть: ты частію безсмертенъ.
КАИНЪ.
Но тотъ отцу объ этомъ не сказалъ,
Когда мечомъ изгналъ его изъ Рая
Съ печатью смерти на чел. Во мн же
Пусть гибнетъ то, что можетъ умереть,
Чтобъ въ остальномъ я ангеламъ былъ раненъ.
ЛЮЦИФЕРЪ.
Я ангелъ. Хочешь быть такимъ же, какъ и я?
КАИНЪ.
Не знаю, кто ты, вижу что гораздо
Сильне ты моихъ ничтожныхъ знаній,
Но все-таки не измримо ниже
Моихъ желаній…
ЛЮЦИФЕРЪ.
Что же за желанья
Унизились на столько, чтобъ гнздиться
Съ червями, въ прах?
КАИНЪ.
Кто же ты, чья гордость
Живётъ такъ высоко? ты, что умешь
Повелвать мірами и безсмертьемъ
И кажешься такимъ печальнымъ?
ЛЮЦИФЕРЪ.
Я кажусь
Тмъ, что я есть. Вотъ почему ещё разъ
Я повторяю: хочешь быть безсмертнымъ?
КАИНЪ.
Но ты сказалъ, что даже противъ воли
Я долженъ быть безсмертнымъ. Прежде я
Того не зналъ. Но если это правда —
То я хочу, къ несчастью или счастью,
Скоре завладть моимъ безсмертьемъ
ЛЮЦИФЕРЪ.
Ты шолъ къ нему, ещё меня не зная.
КАИНЪ.
Какъ?
ЛЮЦИФЕРЪ.
Страдая.
КАИНЪ.
Такъ страданія безсмертны?
ЛЮЦИФЕРЪ,
То испытаемъ мы сначала — и потомъ
Твои сыны… Смотри!
КАИНЪ.
О, какъ прекрасно
Ты, необъятное, эирное пространство.
И вы, свтилъ безчисленныя массы
Безчисленныхъ созвздій! Что вы? Что
Вся эта синяя, безбрежная пустыня,
Гд мчатся звзды, какъ листочки розъ
Катятъ струя прозрачныхъ ркъ Эдема?
Когда и кмъ измренъ путь вашъ? или
Свободные, въ весёломъ упоеньи,
Вы носитесь по этому пространству
Вселенной воздуха, гд я въ какомъ-то вихр
Теперь ношусь, безсмертьемъ очарованъ?
О, боги! Богъ! Кто бъ ты тамъ ни былъ,
Какъ ты прекрасенъ! Какъ великолпны
Твои творенья, если это даже
И дло случая! О если бъ умеръ я.
Какъ умираетъ атомъ (если только
Онъ можетъ умереть) но васъ увидлъ,
Могущество и разумъ!… Духъ! пускай
Я только персть, за-то мои стремленья
Достойны длъ, которыя я вижу…
Дай къ нимъ приблизиться хотя цною жизни!
ЛЮЦИФЕРЪ.
Ещё ль не близокъ ты? Взгляни на землю!
КАИНЪ.
Но гд жь она? Я вижу только массы
Безчисленныхъ созвздій.
ЛЮЦИФЕРЪ.
Тамъ — смотри.
КАИНЪ.
Не вижу.
ЛЮЦИФЕРЪ.
А между тмъ она блистаетъ тамъ.
КАИНЪ.
Какъ?— тамъ, внизу?
ЛЮЦИФЕРЪ.
Да.
КАИНЪ.
Нтъ, не можетъ-быть!
Въ тни кустовъ, на зелени лужаекъ
Я часто видлъ свтлыхъ червячковъ.
Которые блестятъ гораздо ярче,
Чмъ та земля, которая ихъ носитъ.
ЛЮЦИФЕРЪ.
Вотъ видишь ли и міръ и червячёкъ
Блистаютъ оба… Что объ этомъ скажешь?
КАИНЪ.
Прекрасны оба — каждый по себ —
Что по ночамъ они ещё прекраснй.
И что тогда полётомъ слабой мухи
И вчнымъ ходомъ вчнаго свтила
Одна и та же сила руководитъ.
ЛЮЦИФЕРЪ.
Кто же,
Иль лучше, что же это?
КАИНЪ.
Покажи мн.
ЛЮЦИФЕРЪ.
И ты осмлишься?
КАИНЪ.
Почёмъ я знаю —
Осмлюсь ли? Ты мн не показалъ
Ещё до-сихъ-поръ ничего такого,
Чего бы я страшился…
ЛЮЦИФЕРЪ.
Такъ пойдёмъ же!
Безсмертныхъ или смертныхъ хочешь видть?
КАИНЪ.
Ты кто?
ЛЮЦИФЕРЪ.
То и другое. Что же ближе
Ты хочешь видть?
КАИНЪ.
То, что видлъ.
ЛЮЦИФЕРЪ.
Прежде
Чего же ты хотлъ?
КАИНЪ.
Увидть то,
Чего не могъ постигнуть: тайны смерти.
ЛЮЦИФЕРЪ.
Но если ты увидишь и умершихъ,
И тхъ, которые не могутъ умереть?
КАИНЪ.
Пожалуй.
ЛЮЦИФЕРЪ.
Такъ вперёдъ на мощныхъ крыльяхъ!
КАИНЪ.
Какъ быстро мы летимъ! Блднютъ звзды!
Земля! Гд, гд она? Ещё разъ
Дай мн взглянуть на эту персть, откуда
Произошолъ я!
ЛЮЦИФЕРЪ.
О, она ужь скрылась
И стала въ общемъ также незамтна,
Какъ ты на ней. Однако, ты не думай,
Что навсегда её оставилъ: скоро
Вернёшься ты къ своей земл и праху.
Таковъ удлъ безсмертья — твой и мой.
КАИНЪ.
Куда жь ведёшь ты?
ЛЮЦИФЕРЪ.
Я? къ тому, что было прежде,
Къ этому тхъ міровъ, которыхъ твой —
Одинъ обломокъ жалкій.
КАИНЪ.
Какъ? такъ онъ не новъ?
ЛЮЦИФЕРЪ.
Да, также какъ и жизнь. А жизнь была
Ещё до насъ, ещё до тхъ, что почему-то
Хотятъ быть выше насъ, а между тмъ и т,
Которые безсмертны стали и хотятъ,
Чтобъ врили въ ихъ власть и безначальность —
И т, какъ ты, родились также жалки.
И посильне ихъ погибли существа,
Чтобъ мсто дать другимъ, гораздо низшимъ…
И лишь одно пространство и мгновенье.
Неизмняемыми могутъ называться.
Но измняться — значитъ умирать
Для персти только. Ты, какъ чадо персти,
Поймёшь лишь то, что персть… Её-то
Я покажу теб,
КАИНЪ.
Персть? Духъ, всё, что ты хочешь,
Я всё хочу увидть.
ЛЮЦИФЕРЪ.
Такъ вперёдъ!
КАИНЪ.
Какъ замелькали звзды! Но, однако,
Иныя кажутся такъ свтлы и велики,
Какъ-будто — то міры.
ЛЮЦИФЕРЪ.
Да, то міры.
КАИНЪ.
И есть Эдемъ на нихъ?
ЛЮЦИФЕРЪ.
Быть-можетъ.
КАИНЪ.
Есть и люди?
ЛЮЦИФЕРЪ.
Да, высшія созданья.
КАИНЪ.
А! А зми?
ЛЮЦИФЕРЪ.
Ну что за міръ безъ нихъ! Да и за что же
Одни лишь т имютъ право жить,
Что пресмыкаются не ползая, а стоя?
КАИНЪ.
Какъ далеко остались эти звзды!
Куда летимъ мы?
ЛЮЦИФЕРЪ.#
Въ мрачный міръ видній,
Существъ уже отжившихъ и тней
Грядущихъ въ міръ.
КАИНЪ.
Какъ тёмно! Гд же звзды?
ЛЮЦИФЕРЪ.
Безъ нихъ всё видно
КАИНЪ.
Что за страшный свтъ!
Ни солнца, ни луны, ни звздъ блестящихъ!
Лазурь небесъ и солнца яркій пурпуръ,
И вечера пурпурная лазурь
Въ ужасныхъ сумеркахъ блднютъ. Вижу
Нестройныхъ массъ громады, непохожихъ
На т міры, что въ свтлой оболочк
Казались мн такъ полны жизни… даже
Когда мы приближались къ нимъ, то видлъ
Я сквозь эиръ неровную поверхность,
Глубокія долины, цпи горъ:
Одни метали искры, на другихъ
Моря сверкали, этотъ опоясанъ
Кольцомъ блестящимъ, тамъ парили луны
Въ эир, надъ мірами, придавая
Имъ видъ земли прекрасной, здсь же вмсто
Красотъ — всё мракъ и ужасъ.
ЛЮЦИФЕРЪ.
Но всё ясно.
Вдь ты искалъ увидть смерть и мёртвыхъ…
КАИНЪ.
Я не искалъ… но если мн извстно,
Что существуетъ смерть и что за грхъ отца
Умрётъ онъ самъ и всё его потомство,
То отчего жь теперь и по увидть
Того, что мн когда-нибудь придётся
Невольно знать?
ЛЮЦИФЕРЪ.
Смотри!
КАИНЪ.
Ужасный мракъ!
ЛЮЦИФЕРЪ.
И здсь онъ вченъ! Мы теперь отворимъ
Его врата…
КАИНЪ.
Какой громадой пара
Клубится бездна! Что жь таится въ нему
ЛЮЦИФЕРЪ.
Пойди въ нее.
КАИНЪ.
Но возвращусь ли я?
ЛЮЦИФЕРЪ.
О да!— вернёшься… Кмъ же безъ тебя
Смерть населитъ свой міръ? Теперь онъ пустъ
Въ сравненьи съ тмъ, какъ будетъ многолюденъ.
Благодаря теб.
КАИНЪ.
Густютъ тучи…
Со всхъ сторонъ он насъ окружили…
ЛЮЦИФЕРЪ.
Вперёдъ.
КАИНЪ.
А ты?
ЛЮЦИФЕРЪ.
Небойся! безъ меня
Ты разв былъ бы здсь? Вперёдъ! вперёдъ!

(Исчезаютъ съ облакахъ.)

В. Костомаровъ.
1.
КОРАБЛЕКРУШЕНІЕ.
(Пснь I. строфы 24—107.)
Корабль испанскій, Santa Trinidada,
Съ богатымъ грузомъ въ портъ Ливорно плылъ.
Тамъ поселился съ давнихъ поръ Монкада.
Испанскій грандъ, съ которымъ связанъ былъ
Отецъ Жуановъ дружбою измлада:
Къ нему-то нашъ изгнанникъ получилъ
Письмо отъ друга, предъ своимъ отплытьемъ,
Съ рекомендаціей и челобитьемъ.
Съ нимъ трое слугъ бжало съ береговъ
Испаніи, да гувернёръ Педрильо.
Учоный мужъ знатокъ былъ языковъ,
Но тутъ лежалъ безъ языка въ безсиль:
Болзнію страдая моряковъ.
Онъ, лёжа въ койк, охалъ по Севиль,
А брызги волнъ, летя въ каюту, въ трюмъ,
Кропили койку, ужасали умъ.
И то сказать, корабль шолъ быстрымъ ходомъ,
А къ ночи втръ подулъ какъ ураганъ.
Всё это вздоръ, конечно, мореходамъ,
Но сухопутнымъ мрачный океанъ
Казался грозенъ. Съ солнечнымъ заходомъ
Часть парусовъ убавили. Туманъ
Вставалъ надъ моремъ, и. лицо нахмуря,
Давало небо знать, что будетъ буря.
Въ часъ по-полуночи, внезапный шквалъ
Корабль ихъ бросилъ въ яму межъ волнами,
Въ подзоръ ударилъ набжавшій валъ,
Разбилъ старнъ-постъ, потрясъ корму съ снастями.
И прежде чмъ мигъ страшный миновалъ,
Ужь руль былъ сорванъ бурными палами.
‘Къ насосамъ!’ крякъ раздался въ часъ бды:
‘Четыре фута въ трюм ужь воды!’
Немедля въ трюмъ спустилась часть народу,
Чтобъ въ дйствіе насосы привести,
Другіе грузъ за бортъ бросали въ воду
И наконецъ успли щель найдти,
Но эта щель была такого роду,
Что только чудо ихъ могло спасти:
Такъ сильно волны били изъ отверстій.
Напрасно куртки, койки, тюки шерсти
Бросали въ щель: отчаянной бды
Конечно бы ничмъ не отвратили,
Вс были бъ тщетны жертвы и труды,
Когда бъ насосы имъ не пособили,
Тоннъ пятьдесятъ бросая въ часъ воды.
Замтимъ: вс, кому они служили,
Согласны въ томъ, что лучше этихъ помпъ
Нельзя желать: ихъ длалъ мастеръ Комбъ
Съ восходомъ солнца, море присмирло,
Казалось, щель заткнуть имъ удалось.
Корабль ихъ плылъ, но въ трюм то-и-дло
Качали ревностно цпной насосъ.
Ужь втеръ вновь крпчалъ, когда жь стемнло,
Вторичный шквалъ, ужаснй первыхъ грозъ,
Ударилъ въ бортъ и. сбросивъ пушки съ шканцевъ,
На бимсы повалилъ корабль испанцевъ.
Тогда изъ трюма буйная вода
Съ волненьемъ страшнымъ хлынула въ каюты.
Подобный мигъ намъ памятенъ всегда,
Какъ памятны пожары, бури, смуты
И лей, что насъ лишаетъ навсегда
Надеждъ, здоровья, радостной минуты:
Такъ водолазъ, такъ плаватель, кому
Тонуть случалось, помнитъ моря тьму.
Немедленно рубить тутъ мачты стали —
Сперва гротъ-мачту и бизань за пей,
Но какъ колодой кораблёмъ играли
Валы, смясь надъ силами людей.
Фокъ-мачта и бушпритъ лотомъ упали,
И наконецъ — ещё надежды леей
Отрадный лучъ для нихъ не затерялся —
Съ ужасной силою корабль поднялся.
Легко себ представить, что пока
Происходилъ ужасный пиръ природы,
Для многихъ мысль казалась не легка:
Погибнуть въ мор, иль терпть невзгоды-
Въ подобный мигъ, когда ужъ смерть близка,
Морякъ видавшій даже непогоды,
Бушуетъ, проситъ грогу и тайкомъ,
Припавши къ бочк, тянетъ чистый ромъ.
Душ отъ бдъ нтъ лучшей обороны,
Какъ ромъ и вра, такъ и въ этотъ часъ —
Кто грабилъ, кто пилъ спиртъ, кто плъ каноны.
Межъ-тмъ тянули втры трель, какъ басъ
Имъ вторили валовъ охриплыхъ стоны,
Ревъ океана, бури вщій гласъ,
Плачъ, богохульства, жаркія молитвы
Сливались хоромъ въ часъ стихійной битвы.
И врно бъ вспыхнулъ бунтъ въ точенье дня,
Когда бъ Жуанъ, отважный не по лтамъ,
Но всталъ предъ трюмомъ, двери заслона,
И устрашая буйныхъ пистолетомъ —
Какъ-будто смерть страшне отъ огня,
Чмъ отъ воды — на перекоръ совтамъ,
Мольбамъ, проклятьямъ, не унялъ вполн
Желавшихъ лучше утонуть — въ вин.
‘Давай намъ грогу! будетъ всё напрасно
Черезъ минуту!’ Но Жуанъ имъ: ‘Нтъ!
Конечно, въ мор утопать ужасно,
Но пусть какъ люди мы покинемъ свтъ,
Не какъ скоты!’ Такъ смло постъ опасный
Онъ защищалъ по избжанье бдъ,
Хоть самъ Педрильо, пстунъ и учитель,
Вина и рому жаркій былъ проситель.
Учоный мужъ билъ вн себя: въ слезахъ,
Съ лицомъ прежалкимъ, громко онъ молился
И каялся во всхъ своихъ грхахъ,
И наконецъ исправиться ршился —
Провесть свой вкъ въ классическихъ стнахъ
Учоной Саламанки, гд родился,
И по блуждать, какъ Санчо-Панса. вслдъ
За Донъ-Жуаномъ, изучая свтъ.
Надежда вновь блеснула имъ. Свтало —
И втеръ стихъ. Безъ мачтъ и парусовъ.
Корабль ихъ плылъ, вкругъ море бушевало
По отмелямъ, не видно береговъ.
Сіянье дня отрадно оживляло
Безплодныя усилья моряковъ:
Кто посильнй, спускался въ нижній ярусъ
Качать насосъ, кто послабй — шилъ парусъ.
И подъ корабль опущенъ парусъ былъ,
Казалось, съ пользой временной для судна.
Хоть, правда, ждать спасенья безъ втрилъ,
Безъ мачтъ и съ течью было бъ безразсудно,
Всё жъ лучше биться до послднихъ силъ,
А утонуть намъ никогда но трудно.
Къ тому жь — хотя однажды умирать —
Кому пріятно въ мор утопать?
Никто не зналъ, куда ихъ втры гнали,
Бросая въ мор противъ воли ихъ.
Ужь кораблёмъ они не управляли,
Всегда въ трудахъ, въ поко жь ни на мигъ,
Несчастные напрасно начинали
Постройку мачтъ: никто не зналъ изъ нихъ.
Продержится ль корабль другіе сутки —
Одъ плыть-то плылъ, по плылъ не такъ какъ утки.
Быть-можетъ, втръ и сносенъ былъ бы, но
Ихъ судно такъ ужасно пострадало,
Что больше плыть ужь не могло оно,
Къ тому жь и зло другое угрожало:
Въ вод нуждались ужь они давно,
А море даль туманомъ застилало:
Ни берега, ни лодки де видать,
Кругомъ лишь море. Вотъ и ночь опять —
И снова буря. Волны вновь вздымались.
Ужь въ оба трюма прибыла вода,
Но моряки и тутъ ещё казались
Спокойными и даже иногда
Отважными, пока не разорвались
Въ насосахъ цни: ихъ корабль тогда
Былъ въ власти волнъ, а власть стихіи злобной.
Какъ у людей — въ войн междоусобной.
Тутъ плотникъ, наконецъ, пришолъ въ слезахъ
И объявилъ печально капитану,
Что всё погибло. Онъ ужь былъ въ лтахъ
И много странствовалъ но океану,
И если плакалъ онъ теперь — не страхъ
Разжалобилъ такъ сердце ветерану:
Бднякъ, жену имлъ онъ и дтей —
Мысль страшная для гибнущихъ людей!
Тутъ стало явно, что корабль ихъ вскор
Потонетъ: быстро погружался носъ.
Тогда они святымъ взмолились въ гор,
Но т съ небесъ не видли ихъ слёзъ,
Другіе, взоръ вперяя съ борта въ море,
Спускали шлюпки. Тутъ одинъ матросъ
Педрильо сталъ молить объ отпущеньи:
‘Поди ты къ чорту!’ тотъ сказалъ въ смущеньи.
Кто, лёжа въ койк, бичевался въ кровь,
Кто наряжался будто въ воскресенье,
Кто съ страшнымъ воемъ, съ скрежетомъ зубовъ,
Рвалъ волосы и проклиналъ рожденье.
Но многіе, какъ я сказалъ, съ бортовъ
Спускали шлюпки, зная, безъ сомннья,
Что шлюпки ихъ, до то что утлый чолнъ,
Плыть могутъ долго въ мор противъ волнъ.
Но имъ ужасно было сознаваться,
Что, посл столькихъ бдствій и труда,
Никто изъ нихъ въ трюмъ не дерзнулъ пробраться
Къ състнымъ припасамъ: люди и тогда,
Какъ умираютъ, голода боятся.
Весь ихъ запасъ испортила вода:
Бочёнокъ масла, сухарей три пуда —
Вотъ всё, что въ катеръ сбросили оттуда.
Въ баркасъ однако жь удалось имъ взять
Двнадцать фунтовъ хлба (онъ волною
Испорченъ былъ), вина бутылокъ пять,
Да семь галоновъ съ свжею водою,
Ещё успли мяса отыскать
И захватили окорокъ съ собою,
Да рому въ фляжкахъ меньше полведра —
Всего едва ль хватило бъ до утра.
Другія шлюпки — ялъ и пинку — бурной
Снесло волной, лишь дунулъ первый шквалъ.
Былъ оснащонъ баркасъ ихъ очень дурно:
На нёмъ былъ парусъ сшитъ изъ одялъ,
Мачтъ не было, но офицеръ дежурный,
Къ ихъ счастію, весло съ собою взялъ.
И такъ въ баркасъ и катеръ часть народу
Ршилась ссть, спасаясь въ непогоду.
Былъ вечеръ, день лопастный гасъ въ волнахъ,
Туманъ надъ моремъ разстилалъ покровы:
Казалось, въ нихъ скрывался тайный врагъ,
Нанесъ ударъ теперь пловцамъ готовый.
Такъ ночь, ложась на волны въ ихъ глазахъ,
Мрачила страшно океанъ суровый
И лица ихъ: страхъ мучилъ десять дней
Толпу пловцовъ — теперь и смерть предъ ней.
Пытались-было строитъ плотъ — напрасный
Въ такую бурю, трудъ такой, чему
Смяться бъ можно, но тотъ мигъ опасный
Смшнымъ касаться могъ лишь одному
Безумному, что въ радости ужасной
Хохочетъ, самъ не зная почему,
Поду-безумно, полу-истерично,
Какъ хохотать лишь демону прилично.
Часу въ девятомъ, брёвна, доски внизъ,
И всё, что плыть могло, спустили въ воду,
Чтобъ дать возможность морякамъ спастись,
Хоть безъ надеждъ въ такую непогоду.
Когда же звзды на неб зажглись.
Пустились шлюпки въ море на свободу.
Тогда корабль, накрёнившись, нырнулъ
Въ пучину носомъ: словомъ, потонулъ.
Тутъ дикій крикъ до неба всталъ изъ моря,
Тутъ вскрикнулъ трусъ, отважный смолкъ пловецъ,
Иной тутъ въ волны прыгалъ съ воплемъ горя,
Какъ бы желая встртить свой конецъ,
И море вкругъ зіяло, съ жертвой споря,
И валомъ валъ дробило, какъ боецъ,
Который прежде, чмъ врага оставитъ,
Бездушный трупъ ещё въ объятьямъ давитъ.
Сперва одинъ раздался общій крикъ
Протяжно-дикій, сходный съ грохотаньемъ
Громовъ въ горахъ, потомъ всё смолкло вмигъ.
Лишь втръ сливалъ свой голосъ съ завываньемъ
Свирпыхъ волнъ, лишь раздавался кликъ,
Соединённый съ судоржнымъ плесканьемъ —
Далёкій кликъ могучаго пловца,
Который споритъ съ смертью до конца.
Межь тмъ дв шлюпки съ жалкою толпою
Пустились въ море счастія искать.
Влеклись они надеждою пустою:
Такъ сильно втеръ началъ дуть опять,
Что имъ земли не встртить предъ собою.
Л всхъ въ баркасъ ихъ сю двадцать пять,
Да девять въ катеръ — люди всё больные,
Иззябшіе подъ бурей, остальные
Погибли вс — душъ около двухъ сотъ.
Но смерть пустякъ, а вотъ что очень худо:
Когда католикъ гибнетъ въ лон водъ.
Его душа горитъ въ огн, покуда
Въ чистилище молитва не дойдётъ,
Пока жь объ нёмъ нтъ всти ни откуда.
О нёмъ не служатъ панихидъ сперва,
А панихида стоитъ франка два.
Жуанъ въ баркасъ заран перебрался
И ссть Въ него учителю помогъ.
Казалось, съ нимъ онъ ролью помнялся:
Такъ видъ его былъ важенъ, смлъ и строгъ!
Какъ дядька, онъ съ Педрильо обращался,
А тотъ всё вылъ, да проклиналъ свой рокъ.
Баттистъ (его иначе звали Титой),
Напившись пьянъ, погибъ въ волн сердитой.
Былъ камердинеръ, Педро, также пьянъ
И также дурно кончилъ вкъ унылый:
Попавъ не къ катеръ, пряно въ океанъ,
Былъ взятъ онъ винно-водяной могилой,
А какъ въ то время палъ густой туманъ
И море волновалось съ страшной силой,
То взять на катеръ не могли ого,
Въ баркас жь было тсно безъ того.
Любимая Жуанова болонка,
Принадлежавшая ещё отцу,
По деку бгая, визжала звонко
И съ борта выла будто къ мертвецу:
Знать чуяла — чутье собачье тонко —
Что ихъ корабль ужь близится къ концу..
Жуанъ поймалъ ей, швырнулъ съ размаху
Въ баркасъ, потомъ и самъ прыгнулъ безъ страху.
Онъ также деньгами набилъ карманъ,
Веллъ и дядьк ими запастися:
Тотъ длалъ всё, чего хотлъ Жуанъ.
И, отъ себя ужь больше не завися,
Безсмысленно смотрлъ на океанъ.
Но Донъ-Жуанъ надялся спастися:
Онъ зналъ, что рокъ не вчно губитъ насъ,
И съ этой мыслью смло слъ въ баркасъ.
Настала ночь — и втръ подулъ такъ рзко,
Что моряковъ заставилъ парусъ снять:
Въ ихъ положень было бъ очень дерзко
Подъ парусомъ по гребнямъ волнъ бжать.
Волна объ носъ дробилась съ страшнымъ плескомъ.
Грозя баркасъ ихъ съ разу заплескать,
И мореходцевъ до костей мочила,
А бдный катеръ скоро затопила.
Съ нимъ девять душъ погибло. Но баркасъ
Держался: мачтой въ нёмъ весло служило,
Два одяла, кое-какъ держась
На томъ весл, шли плохо за втрило.
Хоть бурный валъ грозилъ имъ каждый часъ
И положенье ихъ ужасно было.
Имъ стало жаль на катер людей
И масло ихъ, а также сухарей.
Предтечей бурь и долгой непогоды.
Вставало солнце огненнымъ ядромъ.
Плыть по втру и лучшей ждать погоды —
Вотъ всё, что имъ осталось въ гор томъ.
Слабть замтно стали мореходы:
Тогда по ложк имъ раздали ромъ
И хлбъ, испорченный отъ горькой влаги.
Вс были въ рубищахъ, чуть-чуть не наги.
Они столпились въ тснот такой,
Что не могли свободно двинуть члены.
Чтобъ облегчить тяжолый жребій свой,
Одни изъ нихъ въ баркас, полномъ пны,
Ложились спать, другіе той порой
Сидли рядомъ, дожидаясь смны.
Какъ въ лихорадк холодъ ихъ знобилъ,
Одинъ сводъ неба имъ плащомъ служилъ.
Желанье жить есть лушій врачъ недуга:
Извстно, что больные, если ихъ
Не мучатъ другъ, родные иль супруга,
Способны жить въ условіяхъ дурныхъ.
Надежда — вотъ врнйшая подруга!
При ней не видимъ ножницъ Пряхъ сдыхъ,
А безнадежность губитъ долговчность
И придаётъ болзнямъ скоротечность.
Кто доле живётъ ростовщиковъ?
А для чего — про то Господь лишь знаетъ,
Ужь не на то ль, чтобъ мучить должниковъ?
Иной изъ нихъ почти не умираетъ.
Изъ кредиторовъ хуже нтъ жидовъ,
И долгъ жидамъ ужасно досаждаетъ:
Жиду, бывало, уплатить всегда
Мн стоило не малаго труда.
Такъ было съ этимъ горестнымъ народомъ:
Онъ жилъ любовью къ жизни, бодро нёсъ
Вс бдствія и, вврясь непогодамъ,
Стоялъ какъ въ бурю каменный утёсъ.
Бды въ удлъ достались мореходамъ
Съ-тхъ-поръ какъ Ной впервые перенёсъ
Съ курьознымъ грузомъ тьму невзгодъ въ ковчег,
Какъ Арго началъ въ первый разъ набги.
Но человка надобно отнесть
Въ классъ плотоядныхъ: у него обычай
По-крайней-мр въ день однажды сть,
Какъ тигръ, акула, онъ живётъ добычей.
Его желудокъ можетъ перенесть,
Вс кушанья, при нужд безъ различій,
Но мясо, мясо выше всякихъ блюдъ,
Всегда поставитъ нашъ рабочій людъ.
Такъ и случилось съ жалкою ватагой:
На третій день внезапный штиль насталъ.
Сперва имъ силы подкрпивъ отвагой,
Онъ, какъ бальзамъ снотворный, призывалъ
Пловцовъ ко сну, какъ черепахъ подъ влагой
Лазурныхъ волнъ, когда же онъ пропалъ,
Вс бросились (почувствовавъ охоту
Пость, попить) къ припасамъ безъ расчоту.
Послдствія не трудно отгадать:
Всё съвъ и выпивъ разомъ, что имли,
Они разсудку не хотли внять
И о грядущемъ думать не хотли.
Надялись, конечно, что опять
Подуетъ втръ и ихъ доставитъ къ дли…
Глупцы! Въ баркас и съ однимъ весломъ,
Имъ было бъ лучше поберечь свой ромъ.
Четвёртый день — но воздухъ не струится
И, какъ ребёнокъ, дремлетъ бездна водъ,
Вотъ пятый день, а толпъ не шевелится,
Спокойно море, ясенъ неба сводъ.
Съ однимъ весломъ на что пловцамъ ршиться?
А голодъ имъ покоя по даётъ.
Тогда болонку, вырвавъ противъ воли
У Донъ-Жуана, разняли на доли.
Въ шестые сутки кожею одной
Они питались. Нашъ герой украдкой
Грустилъ о пс, забылъ про голодъ слой:
Но вотъ, какъ коршунъ на добычу падкій.
Схватилъ и онъ. съ отчаянной тоской.
Одну изъ лапъ, которой тотчасъ съ дядькой
Онъ подлился, а Педрильо, вмигъ
Сожравъ кусокъ свой, попросилъ другихъ.
Седьмой ужь день — нтъ втра! Солнце юга
Палитъ и жжотъ какъ мушка, и безъ сна
Лежатъ они какъ трупы, другъ на друга
Вперяютъ дикій взоръ, ужь ни одна
Не блещетъ имъ надежда, бдъ подруга:
Нтъ ни воды, ни пищи, ни вина.
И вотъ сосдъ сталъ озирать сосда
Глазами волка, съ думой людода.
Тогда одинъ товарищу шепнулъ,
Тотъ передалъ сосду и въ мгновенье,
Узнали вс: поднялся хриплый гулъ,
Зловщій гулъ, жестокое смятенье.
И всякъ, кто въ душу брата заглянулъ,
Въ ней съ ужасомъ свой увидлъ мннье:
Избрать по жребью одного, кому
Быть пищею собрату своему.
Но прежде чмъ созрлъ въ нихъ замыслъ новый
Они съдаютъ шляпы, башмаки,
Потомъ вокругъ обводятъ взоръ суровый,
И вотъ ршились — вотъ ужь ярлыки
Ужасные у всхъ пловцовъ готовы:
Но, не найдя бумаги, моряки
У Донъ-Жуана вырываютъ силой —
Скажу ль, о музы!— письма сердцу милой.
Сложивъ, смшавъ, разносятъ ихъ подъ рядъ,
Тугъ смолкли вс, отъ ужаса нмя,
Казалось, смолкъ въ то время самый гладъ,
Искавшій жертвъ, какъ коршунъ Прометея.
Никто въ томъ дл не былъ виноватъ —
Одинъ лишь голодъ, спорить съ нимъ не смя,
Свой жребій молча каждый вынималъ…
На бднаго Педрильо жребій палъ.
Желалъ онъ кончить жизнь кровопусканьемъ:
Хирургъ, здсь бывшій, отыскалъ ланцетъ
И кровь пустилъ. Съ слабющимъ дыханьемъ
Угасъ Педрильо, какъ въ лампад свтъ.
Онъ, какъ католикъ, умеръ съ покаяньемъ
И до конца былъ врою согртъ:
Прижавъ распятье и призвавъ Марію,
Онъ протянулъ хирургу кисть и выю.
Хирургу право, за труды, дано
Быть первому въ раздл по условью,
А какъ онъ жаждой мучился давно,
То предпочёлъ напиться жаркой кровью.
Разскли трупъ, мозгъ бросили на дно —
Считая пищей вредной для здоровья —
Въ добычу двумъ акуламъ, плывшимъ вслдъ,
Всё прочее пошло имъ на обдъ.
И ли жадно вс, за исключеньемъ
Двухъ, или трёхъ. Въ числ послднихъ былъ
Нашъ Донъ-Жуанъ, который съ отвращеньемъ
И мясо пса предъ этимъ проглотилъ.
Вооружась всей волей и терпньемъ.
На этотъ разъ онъ голодъ побдилъ:
Какое бъ горе ни пришлось извдать.
Онъ не ршился бъ дядькой пообдать.
И хорошо, что онъ не лъ: конецъ
Ужасенъ былъ! кто пищей пресыщался,
Вдругъ приходилъ въ неистовство. Творецъ!
Какъ богохульствовалъ, какъ онъ катался,
И съ пной у рта, страшный какъ мертвецъ,
Солёною водою опивался,
Рвался, божился, мучился, стоналъ.
И съ хохотомъ гиены умиралъ.
Тогда въ баркас сдлалось имъ шире,
Но отъ того не легче стало имъ.
Одой изъ нихъ, всё позабывши въ мір,
Не понимали бдъ своихъ, другимъ
На умъ являлась мысль о новомъ пир,
Какъ-будто бы примромъ роковымъ
Не научила ихъ судьба умершихъ,
Такъ далеко свой аппетитъ простершихъ.
На шкипера подъ выборъ моряковъ,
Какъ на жирнйшаго, но къ той судьбин
Но будучи самъ по себ готовъ,
Онъ былъ спасёнъ и по другой причин:
Во-первыхъ, былъ онъ очень нездоровъ,
А главное, имлъ подарокъ нын,
Чмъ награждёнъ — какъ сознавался самъ —
Онъ въ Кадикс подпиской общей дамъ.
Ещё не весь былъ съденъ трупъ несчастный:
Одни страшились грознаго конца,
Другіе, съ голодомъ борясь напрасно.
Порой питались мясомъ мертвеца.
Одинъ Жуанъ, къ нимъ вовсе непричастный,
Жевалъ бамбукъ, или кусокъ свинца.
Пока пловцы двухъ чаекъ не поймали:
Тогда питаться трупомъ перестали.
Вамъ рокъ Педрильо кажется суровъ,
Но вспомните, графъ Уголинъ правдиво
Грызъ голову врага средь адскихъ льдовъ,
Какъ скоро кончилъ свой разсказъ учтиво.
Когда въ аду дятъ своихъ враговъ,
То скушать друга на мор не диво,
Особенно какъ выйдетъ провіантъ,
Хотя не такъ, какъ повствуетъ Дантъ.
Въ ту ночь пошолъ обильный дождь, и каждый
Ловилъ устами капли, какъ гряда
Сухой земли: не испытавши жажды,
Не знаемъ мы, какъ сладостна вода.
Но въ Турціи кто побывалъ однажды,
Иль слышалъ ревъ верблюдовъ иногда
Въ степяхъ, иль спалъ съ голоднымъ мореходцемъ,
Наврно тотъ желалъ быть — подъ колодцемъ.
Дождь ливнемъ лилъ, но былъ не въ пользу имъ,
Пока они тряпицы не сыскали:
И, намочивъ потокомъ дождевымъ,
Они её какъ губку выжимали
И упивались даромъ неземнымъ.
И хоть поденьщикъ предпочтётъ едва ли
Питьё такое элю, морякамъ
Былъ дождь отрадне, чмъ нектаръ самъ.
И ихъ уста, горячія какъ горны,
Глотали дождь, изъ трещинъ кровь соча,
Ихъ языки распухли, были чорны,
Какъ у того страдальца-богача,
На чьи мольбы бднякъ, аскетъ упорный,
Не пролилъ въ адъ ни капли изъ ключа
Небесныхъ водъ. Увы! какъ мало вра
Даётъ надеждъ душ милліонера!
Въ толп страдальцевъ были два пловца
И съ ними два ихъ сына: тотъ, который
Лтами старше, былъ свжй съ лица,
Но онъ скончался первый, и какъ скоро
О томъ сосдъ увдомилъ отца,
Едва взглянувъ, онъ молвилъ безъ укора
На жребій: ‘воля Божья!’ и безъ слёзъ
Смотрлъ, какъ валъ трупъ мальчика унёсъ.
Другой ребёнокъ слабъ и хворъ казался,
Такъ видъ его былъ нженъ и не зрлъ,
Но дольше жилъ онъ, бодро покорялся
Судьб, снося суждённый имъ удлъ.
Онъ всё молчалъ, но часто улыбался,
Какъ-будто бы тмъ облегчить хотлъ
Въ груди отца гнздившіяся муки,
Исполненъ думъ о близости разлуки.
И, наклонясь надъ нимъ, отецъ съ тоской
Глазъ не сводилъ съ его лица, стирая
Морскую пну съ блдныхъ губъ рукой,
Когда жь пришла погода дождевая,
И взоръ малютки мутною слезой
Сверкнулъ, на мигъ безжизненно блуждая,
Онъ влилъ въ уста ему воды, еще
Надясь жизнь продлить въ нёмъ — но вотще!
Онъ умеръ! Долго, долго охладлый,
Бездушный трупъ держалъ въ рукахъ отецъ,
Когда жь прошли надежды вс и тло
Ему сдавило сердце какъ свинецъ.
Онъ, уступивъ его пучин блой,
Глядлъ съ тоской, какъ уплывалъ мертвецъ,
Потомъ и самъ поникнулъ съ содроганьемъ,
Являя жизнь лишь членовъ трепетаньемъ.
Тутъ радуга, явясь межь облаковъ
Разорванныхъ, блеснула лентой яркой
Надъ зыбью волнъ предъ взоромъ моряковъ,
И просвтлла твердь подъ дивной аркой,
И цвтъ ея, сліянье всхъ цвтовъ.
Волнуясь, росъ, какъ знамя въ битв жаркой,
Потомъ какъ лукъ согнулся — и потомъ
Отъ глазъ страдальцевъ скрылся быстрымъ сномъ.
Такъ онъ исчезъ, хамелеонъ эира,
Питомецъ солнца и паровъ дождя.
Рождённый въ злат, въ люльк изъ сапфира,
Онъ облекался въ пурпуръ и, блестя
Какъ серпъ луны надъ ставкою эмира.
Мнялъ свой цвтъ, воздушное дитя:
Такъ подъ глазомъ синякъ мняетъ краски —
(Мы иногда боксируемъ безъ маски).
Онъ морякамъ конецъ ихъ бдъ предрекъ.
О, мы охотно вримъ въ предрченья!
Въ нихъ вровалъ и римлянинъ и грекъ,
И врить въ нихъ полезно безъ сомннья.
Когда слабетъ духомъ человкъ
И требуетъ надежды подкрпленья.
Такъ радуга, калейдоскопъ небесъ,
Живила духъ и — снова одъ воскресъ.
За этимъ вскор блыя дв птицы,
Величиной не больше голубка,
(Отстали видно отъ своей станицы)
Кружились долго возл челнока,
И, въ сумеркахъ мелькая какъ зарницы,
Пытались ссть къ нимъ на баркасъ, пока
Настала ночь и всё покрыла мракомъ:
То для пловцовъ было хорошимъ знакомъ.
При этомъ случа замчу я:
Какъ хорошо, что эти гостьи брега.
Не сли къ нимъ! ихъ утлая ладья
Была бъ плохое мсто для ночлега.
Такъ голодомъ томилась ихъ семья,
Что если бъ голубь ноева ковчега,
Свершивъ полётъ свой, къ нимъ съ оливой слъ,
Нашъ экипажъ его бъ и съ вткой сълъ.
Ужь вечерло, втеръ вновь поднялся,
Но легкій, звздъ затеплились огни.
Баркасъ ихъ плылъ, но умъ ихъ такъ мшался.
Что ужь никто не вдалъ, гд они?
Кто говорилъ: ‘земля!’ кто сомнвался,
Считая всё за отмели, одни
Клялись, что слышатъ залпы, шумъ прибоя —
И ждали вс желаннаго покоя,
Къ разсвту стихнулъ втерка порывъ,
Тутъ на часахъ стоявшій сталъ божиться.
Что если то не берегъ, или рифъ,
То пусть земля ему ужь не приснится.
И, протервъ глаза, глядятъ: заливъ
Предъ ними, къ берегу баркасъ ихъ мчится.
То берегъ былъ дйствительно — я росъ
Все лиственнй, всё выше, какъ утёсъ.
И тутъ одни заплакали, другіе.
Глядя безумнымъ взоромъ, не могли
Ужь ничего понять, и, какъ слпые,
Не наслаждались близостью земли,
Иной молился — можетъ-быть, впервые
Въ теченье жизни, трое спать легли:
Ихъ въ голову, въ бока они толкали,
Чтобъ разбудить, по т сномъ вчнымъ спали.
Предъ этимъ за день, къ счастію, въ волнахъ
Имъ удалось поймать сверхъ ожиданья
Въ лнивомъ сн одну изъ черепахъ,
Чмъ на день жизнь продлили для страданья.
Тмъ боле, что въ смутныхъ ихъ умахъ
Опять возникла бодрость упованья:
Вс врили, что былъ низпосланъ имъ
Въ несчасть даръ не случаемъ однимъ.
Утёсами т берега казались,
И выше, выше всё росли, пока
Къ нимъ плылъ баркасъ, въ догадкахъ вс терялись,
Но ни одинъ изъ нихъ издалека
Не узнавалъ, куда они примчались
Измнчивымъ порывомъ втерка:
Кто думалъ къ Кипру, къ Кандіи, къ Родосу,
Кто къ Этн, кто къ подводному утёсу.
Межъ-тмъ волной баркасъ ихъ безъ втрилъ
Несло туда, гд скалъ виднлась группа.
Какъ чолнъ Хароновъ съ грузомъ изъ могилъ,
Бжалъ баркасъ, неся съ собой три трупа,
Да четырёхъ живыхъ, которымъ силъ
Не доставало сбросить мёртвыхъ съ шлюпа.
А между-тмъ акулы, волнъ гроза,
Плескали зыбью, брызжа имъ въ глаза.
Жаръ, холодъ, голодъ, жажда, трудъ и горе
Ихъ довели въ то время до того,
Что даже мать въ толп скелетовъ вскор
Не угадала бъ сына своего.
Палимы днёмъ, знобимы ночью въ мор.
Вс другъ за другомъ гибли, по всего
Ужасне губили ихъ, карая,
Педрильо мясо и пода морская.
По мр приближенья, съ береговъ,
Являвшихъ тамъ и здсь свои стремнины,
Пахнуло къ нимъ прохладою лсовъ,
Волнующихъ зелёныя вершины.
Лса какъ ширмы были для пловцовъ
Отъ зноя солнца, блещущей пучины —
Всё льстило имъ, что удаляло чолнъ
Отъ безпредльныхъ, страшныхъ, вчныхъ волнъ.
Казался берегъ дикимъ и безлюднымъ,
Обивтый шумной, грозною волной,
Но, обезумвъ, бгомъ безразсуднымъ
Они пустились прямо на прибой
И очутились передъ рифомъ труднымъ,
Гд валъ дробился пною сдой.
Тутъ грянулся въ утёсъ баркасъ некрпкій.
И, опрокинутъ, разлетлся въ щепки,
Въ Гвадалквивир, съ отроческихъ дней,
Жуанъ привыкъ купать младое тло,
Его искусство въ плавань по всей
Испаніи объ нёмъ молвой гремло.
Едва ль кто лучше плавалъ изъ людей!
Чрезъ Геллеспонтъ онъ переплылъ бы смло.
Какъ нкогда — то знаетъ цлый свтъ —
Герой Леандръ, да я, да Экенгедъ.
Такъ здсь, больной, голодный и усталый.
Онъ вплавь пустился: быстро понесла
Его волна и, за-свтло, удалый
Пловецъ достигъ, гд высилась скала.
Акула здсь вселяла страхъ немалый,
И за ногу сосда увлекла,
Другихъ же двухъ не лучшій рокъ постигнулъ.
И такъ земли одинъ лишь онъ достигнулъ.
Но и его ничто бы не спасло,
Когда бъ въ тотъ мигъ, какъ слабыми руками
Не могъ дробить онъ волнъ, не принесло
Къ нему весла могучими волнами.
Онъ, къ счастію, усплъ схватятъ весло,
Когда почти раздавленъ быль волнами,
И, наконецъ, кой-какъ, то вплавь, то въ бродъ,
Полу-живой былъ выброшенъ изъ водъ.
Д. Минъ.
2.
ВЕЧЕРНЯЯ ПРОГУЛКА.
(Пснь II, строфы 177—185.)
Подмытый моремъ, дикій и пустой,
Весь берегъ тотъ съ нависшими скалами
Былъ ограждёнъ, какъ арміей, грядой
Подводныхъ скалъ, иззубренный мстами
Заливали (пріютъ отъ бури злой),
Гд вой валовъ, катящихся рядами.
Смолкалъ лишь въ долгій лтній день, когда
Какъ въ озер спятъ въ мор волнъ стада.
Едва плескалъ о берегъ валъ безмолвный.
Какъ лпится шампанское въ тиши.
Когда бокалъ кипитъ до края полный —
Отрада сердцу, вешній дождь души!
Люблю вина живительныя волны,
И противъ нихъ что хочешь мн пиши.
Я стану пть: ‘вина и двъ веселья!
И содовой воды потомъ съ похмлья!’
Намъ, существамъ разумнымъ, нуженъ хмль.
Всё въ жизни лучшее одно — похмлье!
Богатство, честь, вино, любовь — вотъ цль
И нашихъ длъ и нашего бездлья.
Безъ сока гроздій, пышное досель,
Засохло бъ древо жизни и веселья.
Напейся жь пьянъ, читатель дорогой.
И завтра — вставъ съ больною головой,—
Зови слугу, вели принесть рейнвейна
И содовой воды. Ужь много, много лтъ
Напитокъ сей я пью благоговй но.
Ни что на свт — ни льдиной шербетъ,
Ни первый плескъ пустыннаго бассейна,
Ни самъ маконъ, багровый какъ разсвтъ,
Такъ посл странствій, битвъ, любви и скуки
Не утолитъ, какъ онъ, въ насъ жажды муки.
Стремнины скалъ… Я, кажется, объ нихъ
Сталъ говорить?… Такъ точно. Скалъ вершины
Какъ небеса, безмолвны, втеръ стихъ,
Пески не зыблются, молчатъ ну чины.
Всё спитъ кругомъ, порой лишь птицъ морскихъ
Раздастся крикъ, да всплещутся дельфины.
Иль зашумитъ, ударившись о рифъ,
Немолчныхъ струй чуть видимый приливъ.
Они гуляютъ. Дома нтъ пирата:
Крейсировать пустился онъ на югъ.
А у Гайде ни матери, ни брата —
Одна лишь Зоя длитъ съ ней досугъ,
Но, долгъ служанки исполняя снято,
Она при ней лишь только для услугъ:
Плетётъ ей косы, всти ей приносить.
Да за труды себ нарядовъ проситъ.
Былъ часъ, когда садится за холмомъ
Лазоревымъ кругъ солнца раскалённый,
Когда горитъ въ пожар заревомъ
Весь міръ земной, затихшій, усыплённый,
Съ одной страны обвитъ полупвцомъ
Далёкихъ горъ, съ другой — холодной, сонной
Пучиной подъ и розовой зарёю
Съ сверкающей вечернею звздой.
По камышкамъ, въ пескахъ сверкавшихъ ярко,
Они идутъ вдоль усыплённыхъ водъ,
Другъ другу руку жмутъ рукою жаркой
И, между скалъ найдя прохладный гротъ,
Въ мракъ гулкихъ задъ съ кристальной дивной аркой.
Воздвигнутой причудой непогодъ,
Они вступаютъ я, обнявшись нжно,
Любуются зарёю безмятежно.
Глядятъ на небо: тамъ простёртъ шатёръ,
Какъ безпредльный океанъ пурпурный,
Глядятъ на волнъ сверкающихъ просторъ:
Тамъ всходитъ мсяцъ изъ волны лазурной,
Они другъ въ друга устремляютъ взоръ:
Взоръ ихъ очей пылаетъ страстью бурной,
И въ трепет, при звонкомъ плеск струй
Они уста смыкаютъ въ поцалуй —
Въ горячій, долгій поцалуй, гд младость
И пылъ любви, какъ въ фокус одномъ
Лучи небесъ, въ одну слилися радость,
Въ тотъ поцалуй, съ чьимъ пламенемъ знакомъ
Лишь только тотъ, кто вдалъ жизни сладость,
Когда въ насъ кровь клокочетъ кипяткомъ
И каждый пульсъ какъ молнія трепещетъ,
И каждый взглядъ огнёмъ восторга блещетъ.
Забывъ весь міръ въ порывахъ огневыхъ,
Они минутъ блаженства не считали,
Но если бъ даже и считали ихъ,
Всю сумму чувствъ они сочли бъ едва ли
За мигъ одинъ, и въ этотъ сладкій магъ,
Когда они рчей не обртали,
Какой-то демонъ влёкъ уста къ устамъ,
Какъ мёдъ душистый пчёлъ влечётъ къ цвтамъ.
Д. Минъ.
3.
AVE MARIA.
(Пснь III, строфы 101—107).
Оконченъ пиръ. Затихло ликованье,
Ушли рабы, танцовщицъ скрылся рой,
Досказано арабское сказанье,
Ушолъ поэтъ — и смолкнулъ шумъ дневной.
Теперь одни, для очарованье,
Любовники пленяются эарёй.
Ave Maria! небеса и волны
Теперь одной къ теб молитвы полны.
Ave Maria! благодатный часъ —
Тотъ часъ, тотъ край, для сердца вчно милый.
Гд я зарей плнялся столько разъ,
Когда весь міръ смолкалъ подъ дивной силой,
Пока гудлъ, какъ погребальный гласъ,
Съ далёкой башни колоколъ унылый,
И пламенлъ сводъ розовыхъ небесъ,
И, какъ въ молитв, былъ недвижимъ лсъ.
Ave Maria! часъ благоговнья!
Ave Maria! сладкій часъ любви!
Ave Maria! укроти волненья
Земныхъ страстей въ бунтующей крови!
Ave Maria! на призывъ моленья
Святой покровъ намъ свыше призови!
Подъ снью крылъ Всесильной Голубицы
Смежи намъ сномъ тревожныя зницы!
Меня враги пытались упрекнуть,
Что будто я съ религіей въ раздор.
Но если бъ могъ я вскрыть предъ вами грудь.
То врно бъ вы ршили въ нашемъ спор,
Кому изъ насъ доступнй въ небо путь?
Мн алтари — вершины горъ и море,
Земля и звзды, вся природа — мать,
Готовая мой духъ въ себя принять.
О, дивный часъ вечерній! Подъ навсомъ
Тнистыхъ пиннъ, на брег тихихъ водъ,
Обрамленныхъ Равенны древнимъ лсомъ,
Гд кесарей послдній палъ оплотъ,
Гд спорилъ встарь валъ Адріа съ утесомъ —
О. тихій лсъ! куда меня влечотъ
Тнь Драйдена, Боккаччіо и Берни,
Какъ я любилъ тебя, о часъ вечерній!
Одн цикады, жители лсовъ,
Поющія весь вкъ свой, миръ всегдашній
Смущали тамъ’ да гулъ моихъ шаговъ,
Да вдалек вечерній звонъ на башн.
Фантомъ ловца со стаей адскихъ псовъ,
Рой призраковъ, духовъ полночныхъ шашни,
Бездушные, тамъ вяли въ глуши
Предъ взорами больной моей души.
О, Весперъ! ты даруешь всё благое:
Ты путника приводишь на покой,
Ты манишь птицъ къ птенцамъ въ гнздо родное,
Ты отъ ярма воловъ ведёшь домой,
Вс радости, всё счастіе земное,
Чмъ нашихъ Ларъ такъ милъ очагъ простой,
Ты сводишь къ намъ въ обитель благодати,
Близь матери лелешь сонъ дитяти!
Д. Минъ.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека