Стихотворения, Арнольд Эдвин, Год: 1897

Время на прочтение: 9 минут(ы)

Эдвин Арнольд.

Стихотворения.

Издание: ‘Стихотворения и прозаические произведения А.П.Барыковой‘, СПб., 1897
OCR: Адаменко Виталий (adamenko77@gmail.com)
Date: 5-9 ноября 2009
Восточные сказания:
I. Грех Бен-Азара
II. Раб Гассана
III. Два повеления
IV. Азраил
Из поэмыСвет Азии
Отрывок первый
‘ второй
‘ третий
‘ четвертый

Восточные сказания.

I

Грех БенАзара.

Однажды Бен-Азар — ‘Друг Божий’, — по прозванью,
Великий патриарх и праотец святой
Прогневал Господа, — есть древнее сказанье:
К палаткам праотца, вечернею порой,
Подъехал старый путник, жаждой истомленный.
Уже два дня в пустыне раскаленной,
В волнах песков сыпучих, бедствовал старик,
Глаза его слезились, губы почернели,
Ворочался с трудом запекшийся язык:
— ‘Воды… напиться дайте!..’ — мог он еле-еле
Сказать, подъехав к стану, а верблюд худой,
Измученный, упал и, вытянувши шею,
Казалось, издыхал.
Когда кувшин с водой
Студеной, блещущий живительной росой,
Был подан страннику, — он тотчас, — сожалея
Верблюда, — позабыв, что сам два дня не пил,
Сперва к усталому животному склонился
И свежею водой заботливо омыл
Ему глаза и рот, и горло промочил,
Потом с молитвою усердной обратился
На запад, — к солнцу. Благодарный взгляд
Он поднял с верою на пламенный закат
И заходящему светилу возлиянье, —
Обряд отцов своих, — свершил.
Тогда лишь сам
Напиться собрался, но к жаждущим устам
Он не успел кувшин поднесть…
В негодованьи,
Ревнитель правой веры, Бен-Азар
Сказал рабам:
— ‘Отнять кувшин с водою
У нечестивого! Он, скверною рукою,
Молясь на запад, вылил Божий дар!
Он солнцу кланялся, — не истиниому Богу!
Так пусть воды моей не пьет неверный пес!’
Послушались рабы и выполнили строго
Хозяина приказ…
Но кто-то вновь поднес
К губам страдальца чашу с влагою живою,
И жадно к ней приник он бледной головою…
— ‘Кто повеление мое нарушить смел?..’ —
Воскликнул Бен-Азар, взглянул — и обомлел,
И понял — ‘Кто’…
Посланник светлый рая
Язычника поил, крылами осеняя,
И лучезарною десницей обнимал.
Язычник пил, рабы глядели в изумленьи
И в ужасе немом на светлое виденье…
И вот посланник кроткий праотцу вещал:
‘Друг Милосердного! Прогневал ты Владыку.
Молись, да не зачтет тебе твой грех великий!
Знай, что язычнику Всеведущий простил
Неведенье его. Он — праведней, чем ты.
Знай, — увидал Господь с небесной высоты,
Как, о себе забыв, верблюда он поил,
Как был он милосерд к скотине бессловесной,
Как к небу возносил он благодарный взгляд
И как, в неведеньи, молился на закат,
Знай, — ту молитву к солнцу принял Царь небесный,
Творец и Повелитель неба и светил,
Создатель всеблагой восхода и заката!..
А ты не пожалел страдающего брата, —
Ты, Бен-Азар, ‘Друг Божий’, Бога оскорбил!’
Виденье скрылося… А патриарх смиренно
К ногам язычника главою сокрушенной
Припал и со слезами жгучими молил:
— ‘Прости мне, праведник, как Бог тебя простил!’

——*——

II

Раб Гассана.

Роскошно пирует Гассан-Бен-Али,
К нему все старейшины в гости пришли,
Шатер его полон людей именитых,
В одеждах шелками и золотом шитых,
Как горный родник от весенних лучей,
Веселием искрятся речи гостей.
Подносит им кушанья раб молодой
На блюде хрустальном, цены дорогой,
Украшенном сплошь жемчугом-изумрудом,
Но вдруг с драгоценным, сияющим блюдом
Запнулся несчастный, упал второпях, —
И чудо искусства рассыпалось впрах.
Вскочили все гости: — ‘Когда б он был мой, —
Кричали они, — так сейчас с головой
Простился бы пес!’ — ‘Я мерзавца такого
Повесил бы! Шкуру содрал бы с живого!’
Гассан, словно грозная туча, молчал.
И раб перед ним на колени упал.
‘Хозяин, помилуй!.. Писанъе гласит:
Блажен, кто в душе своей гнев укротит!’
Сказал он, в груди заглушая рыданья.
Ответил Гассан: — ‘Да! Я вспомнил
Писанъе. Уж я не сержусь, от души отлегло!’
И стало вновь ясно Гассана чело.
‘Хозяин! — молил, припадая к ногам
Гассана, невольник, — написано там:
Прости виноватого!’ — ‘Помню. Прощаю!’ —
Ответил Гассан и, раба поднимая,
С улыбкою руку ему протянул,
К ней раб благодарный губами прильнул.
‘Хозяин! Да будет Господь наш с тобой!
Он — Бог милосердных и кротких душой,
Бог милости, щедрости, правды и света,
И щедрых Он любит! — написано это!’
— ‘Ты кстати про ‘щедрых’ напомнил, дружок
Дарю тебе волю и мой кошелек’.
Потом Бен-Али обратился к гостям:
— ‘Вот бедный невольник напомнил всем нам
Про вечную книгу. А строчка оттуда,
Не правда ль, — дороже разбитого блюда?
Не правда ль, — он славно его починил
Словами, — и волю свою заслужил?’

——*——

III

Два повеления.

Вечный Престол окружая несметною, грозною Силой,
Ждет повелений Аллаха посланников сонм легкокрылый,
Молний быстрее вселенную всю облетая,
Вмиг исполняется воля святая,
Звездам на небе сияющим, моря пучине глубокой, —
Близко, далеко, — куда б ни взглянуло всезрящее Око,
Всюду относят посланники правды и Света
Бога живого заветы.
Голос предвечный воззвал: — Джебраил!’ — и
как грома раскаты
В небе вечернем раздался: — ‘Лети, мой наперсник крылатый,
Вниз, ко дворцу золотому царя Солимана,
Он, — удостоенный царского сана,
Избранный мною, хранимый всечасно, возлюбленный мною,
Ныне готов позабыть час молитвы ко Господу-Богу,
Вижу, — любуется он на коней златогривых,
Статных и дивно красивых,
Не замечая, как солнце клониться ко западу стало,
Ты, Джебраил, возвести ему: ‘Время молитвы настало!’
Да не погибнет избранник под гневом Владыки, —
Нужен народу правитель великий!..
Стой, — погоди еще!.. Вижу, на склоне горы Арафата
Трудится тщетно день целый, от ранней зари до заката,
С тяжкою ношей своей, муравей запоздалый, —
Да не погибнет и малый:
Он своему муравейнику нужен!..’ И ангел, — в молчаньи, —
Молний быстрее исполнил Творца своего приказанья:
Во-время стал на молитву избранник Аллаха,
Полон смиренья и Божьего страха,
И муравью запоздалому силу и жизнь возвратила
И привела в муравейник могучая длань Джебраила…
Так в необъятной вселенной, от края до края,
Воля творится святая.

——*——

IV

Азраил.

Индийский царевич, — краса Индостана,
Приехал к царю-мудрецу Солиману,
Стремясь молодою душой вдохновенною
Постигнуть все тайны небес сокровенные.
И тихой вечерней порою с царем
Сидел он, — речам его вещим внимая,
В премудрые притчи вникая, —
В чертоге его золотом.
А резвые джины, лукавые духи,
Порхали как птицы, роились как мухи,
Кружились, жезлу Солимана послушные,
И видел царевич их пляски воздушные
И ждал от царя еще бРльших чудес,
Как вдруг появился в чертоге, — нежданный,
Какой-то печальный и странный,
Крылатый посланник небес.
То был ангел смерти. С царевичем рядом
Он встал и взглянул вопросительным взглядом,
И мрачно глядели глаза удивленные,
Как будто бы юноши видом смущенные.
— ‘Кто это?’ — тихонько царевич спросил.
Ответил мудрец: ‘Ои людей исцелитель,
И воли Отца исполнитель,
А имя ему: Азраил!’
— ‘Мне страшно здесь!’ — молвил царевич бледнее. —
Я смерти боюсь! Повели поскорее,
Чтоб в Индию милую джины проворные,
Твоей всемогущей деснице покорные,
Сейчас же на крыльях меня отнесли’.
Махнула жезлом Солимана десница,
И джины, как птиц вереница,
С царевичем скрылись вдали.
Тогда ангел смерти к царю обратился:
— ‘Ты видел, премудрый, как я удивился,
Как в очи ему поглядел в изумлении,
Найдя его здесь? Знай, что мне повеление:
Сыскать его в Индии нынче дал Бог.
Он там и умрет в золоченых палатах,
Ты дал ему джинов крылатых,
Чтоб взять его душу я мог’.
И с бледной улыбкою ангел печальный
Сказал: ‘Мне пора! Он уж в Индии дальней!’
Расправил широкие крылья могучие,
По небу вечернему грозною тучею
Пронесся в сияньи последних лучей…
На утро был найден царевич убитый,
Застывшею кровью облитый,
На мягкой постели своей.

——*——

Из поэмыСветАзии‘.

Отрывок первый.

Страдалица земля!.. Вся жизнь твоя — обман,
Все радости твои обращены в мученья,
Твоим несчастным детям, пойманным в капкан,
Приговоренным к смерти прежде их рожденья,
Защиты нет ни в ком, — нигде спасенья нет.
В насмешку мне дана была душа живая
И в ней зажжен любви животворящий свет…
Цель нашей жизни — смерть…
Чья ж это шутка злая?
Неужто создал Ты нарочно этот мир
Отчаянья и смерти, — Брама Вседержитель?
И радует Тебя червей голодных пир,
Костров и трупов смрад?.. Неужто Ты — мучитель
Всего живого? Ты — установил закон
Безжалостной борьбы, друг друга пожиранья?
Ты видишь кровь и слезы, слышишь вопль и стон
Молящихся Тебе беспомощных созданий
И не поможешь им, Ты, — всемогущий Бог?..
Жесток и зол Ты, Брама!.. Я бы всем помог,
И не было бы в мире смерти и страданий…
Иль не всесилен Ты?.. Иль вовсе нет благих
И праведных богов, достойных поклоненья?..
Так Жалость и Любовь помогут вместо них,
И человек укажет людям путь спасенья!
Он должен быть. Он есть. Найду его для вас,
Заблудшиеся братья! Ждите, — близок час!

——*——

Отрывок второй.

— ‘Жизнь моя — вечный пир. День и ночь, — ежечасно, —
Блеска, роскоши, неги, веселья полна, —
Без сознанья, без цели кружится она,
Как невольниц моих хоровод сладострастный…
Вереницею пестрой, блестящей волной,
Предо мною мелькают часы наслажденья,
Исчезая бесследно в пучине забвенья…
Жизнь ли это?.. Не сон ли тревожный, пустой?
Что он значит? Чем кончится? Есть ли разгадка
Опьяняющих грез безпокойного сна?..
Кто мне дал тебя, — жизнь? Для чего ты дана?
Отчего я, — в дремоте томительно-сладкой,
В этой пляске чарующей радостных дней,
На безумно-веселом пиру сладострастья, —
Не нашел для себя ни покоя ни счастья?..
Для чего, — там, — далеко от жизни моей, —
За решеткой того заповедного рая,
Где дремлю я, — царевич, всеобщий кумир, —
Есть другой, безысходно-страдающий мир,
Где неправда, и зло, и борьба роковая
Называются: ‘жизнью’?.. Зачем мне сквозь сон
Все мерещатся братьев далеких страданья?
Отчего мне, — сквозь песни, — все слышны рыданья,
Крики боли, глухой несмолкающий стон
Непосильною мукой надорванной груди?
Отчего я, — сквозь рой опьяняющих грез, —
Вижу — море безбрежное крови и слез,
Где беспомощно тонут несчастные люди?
Отчего к ним душа моя рвется всегда
И томится тоской непонятной и жгучей
О неведомом мире? Чей голос могучий
Призывает меня, посылает туда:
‘Встань, Сидарта — сын Майи! Твое назначенье
Не в дремоте, не в сладких бессмысленных снах,
Не на ложе любви, не на шумных пирах,
Не в веселом и буйном хмелю наслажденья.
Миру нужен спаситель! Проснись и ступай!
Ждут тебя беззащитные, темные братья,
Помоги им, открой им с любовью объятья, —
И цель жизни найдешь ты! Иди — и спасай!’

——*——

Отрывок третий.

В мрачный храм бога Индры пришел вдохновенный
Гаутами. Стояли брамины, толпою
В белых ризах алтарь окружая священный
И костер разводя, кровь животных рекою
Орошала весь храм. Царь с блестящею свитой
Там молился.
На жертвенник, кровью залитый,
Был возложен красивый козел длиннорогий,
Крепко связанный, убранный пышно венками,
Старший жрец возглашал над ним:
‘Грозные боги!
Вот еще благолепная жертва пред вами, —
За грехи Бимбасара-царя искупленье!
На утеху вам, страшные, я всесожженью
Предаю его мясо и кровь проливаю!..’
И он поднял свой нож над протянутой глоткой.
— ‘Запрети ему, царь, запрети, умоляю!..’ —
Гаутами сказал, и десницею кроткой
У брамина взяв нож из десницы кровавой,
Узы жертвы распутал. Потом, — величавый
И спокойно-бесстрашный прошел меж жрецами
‘ Прямо к царскому месту. Толпа расступилась,
Все сердца покорял он мгновенно глазами,
Где любовь бесконечная к людям светилась.
‘Кто ты, дивный?’ — спросил его царь в изумленьи,
Преклоняясь пред ним и сойдя с возвышенья.
‘Люди-братья! — ответил учитель: внимайте!
Правду вечную вам возвестит Гаутами.
Жертв кровавых не надо Всевышнему — знайте!
Он вам ныне вещает моими устами:
‘Жизнь — одна! Жизнь — таинственный дар и священный,
Дар прекрасный для всех, всем равно драгоценный.
Отнимать ее — грех неоплатно-великий
Пред Дающим ее. Всеблагому не надо
Вашей службы кровавой, бессмысленно дикой…
Вы, жестокие, ждете от неба пощады?
За злодейства вы просите блага, награды?..
Если правда, что злы и безжалостны боги,
Укротит ли их гнев ваш козел длиннорогий?
Можно ль их подкупить этой жертвою лживой?
Если ж правда, что боги добры, справедливы,
То нужна ли им кровь на земле пролитая?
Не противны ли храмы, где жертва живая
Рвется, мучится, бьется у вас под ножами?..
Верьте, братья, что милость предвечно богами
Суждена милосердным. Одно назначенье
Всем созданиям смертным: любя и жалея,
Мирно жить друг для друга. И наше спасенье
В кроткой жалости сильного к тем, кто слабее.
Все мы здесь — обреченные смерти и боли, —
Все родня, все подвластны одной вечной Воле!..’
Долго он говорил, разъяснял откровенья
Древних книг и подвижников прежних ученья.
И в устах вдохновенных былого заветы
Озарялись сиянием нового света.
— ‘Если б вы захотели, — сказал Гаутами, —
Как земля наша скорбная стала б прекрасна!
Как прекрасны и счастливы стали б вы сами,
Если б жили с законом предвечным согласно, —
Все живое щадили, любили, жалели,
Не губили жестокой рукою напрасно,
Только пищу бескровную, чистую ели,
Если б вы не считали убийство забавой,
Душ и рук не грязнили охотой кровавой…
Разве мало вам пищи дозволенной, чистой?
Созревают на нивах хлеба золотые,
Спеют ягоды сладкие в роще душистой,
Осыпают деревья плоды наливные,
И повсюду ключи бьют студеной водою…
А вы губите жизнь безпощадной рукою?’
И сердца отогрел он святою любовью.
Устыдились брамины забрызганных кровью
Рук жестоких и длинной одеждою белой
Прикрывали их, старый алтарь закоптелый
Был покинут, священный костер позабытый,
Смрадным стынущим жиром и кровью залитый,
Угасал. Гордый царь с головой преклоненной
Слушал речи святого душой умиленной…
А на утро гонцами царя громогласно
Был и новый закон возвещен всенародно,
Повсеместно:
‘Царю Бимбасара угодно:
Да не будет в стране, его воле подвластной,
Впредь убийства животных для жертвы кровавой,
Да не льется невинная кровь беззаконно
Ни для пищи, Дарующим жизнь воспрещенной,
Ни для злой и жестокой напрасной забавы,
И да ведает всякий под нашей державой:
Жалость к тварям живым есть Небес повеленье.
Жизнь — одна! Милосердным и кротким — спасенье!’
Тот закон на гранитной колонне высокой
Был начертан: и свято хранится сердцами
До сих пор там, где Ганг протекает широкий,
Где свет Истины вечной зажег Гаутамн.

——*——

Отрывок четвертый.

Некогда здесь, близ деревни Далиды, в пещере глубокой,
Праведный старец, от мира отрекшийся, жил одиноко,
С Брамой беседовал он, в темноте и молчаньи
Тесного склепа он видел сиянье
Радужных крыльев, он слышал небесное дивное пенье.
Землю преступную, жалких людей, их борьбу и мученья —
Он позабыл. И душа его в небе витала,
Радость Нирваны вкушала.
А на земле в это время был голод.
От долгого зноя
Сгинул весь хлеб на полях, и пропало зерно трудовое,
Речки посохли, леса вековые горели,
Сочные травы лугов помертвели,
Край опустел. Все живое, извери и люди, бежало.
Тигры в трущобе завыли: им свежей добычи не стало…
Старец услышал сквозь сон неземной созерцанья
Алчущих крови рыканье.
Вспомнил он землю, очнулся и вышел из темной пещеры.
Видит: подернулось небо зловещее дымкою серой,
Все сожжено, над долиною мертвой и смрадной
Солнце стоит, как палач беспощадный
В ярко-багровой одежде над бледною жертвой казненной,
Кости белеют кругом, а вблизи, на земле раскаленной,
В корчах упала тигрица, от голода воя, —
С нею — детенышей двое,
Любит она их и кормит. И нет молока у несчастной.
Бьются тигрята под грудью иссякшей, терзают напрасно
едную мать, но она оттолкнуть их не может, —
Терпит, хоть камни горячие гложет,
Бездну небес оглашая безпомощным, страшным рычаньем…
Стало отшельнику жалко, согрелась душа состраданьем.
— ‘Любишь ты, тварь кровожадная!.. Брама Великий!..
Любит и зверь этот дикий, —
Любит и кормит, — страдая, себя не жалея!..
Учит меня — человека… И стыдно душе перед нею…
Мало любил я… Ушел от людей и страданья…
Жалкая самка! Спасибо!.. Земное призванье
Ты мне напомнила ныне!.. Бери мое грешное тело,
Я умираю — любя!..’ Подошел он к ней быстро и смело,
Сброшена наземь чалма и убогая ряса.
— ‘Вот тебе крови и мяса!..’ —
Крикнул он. Рада тигрица… А в светлых селениях рая
Рады бессмертные Дивы, бессмертную душу встречая…
Сжалилось небо: и спряталось солнце за тучей,
Вихрь над землею промчался могучий.
Сжалилось небо: и грянули долго-желанные грозы,
Хлынули крупные капли дождя, — благодатные слезы.
Жертву великую старца — в незримом чертоге
Приняли вечные боги.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека