Шифрованное стихотворение Пушкина, Морозов Петр Осипович, Год: 1910

Время на прочтение: 7 минут(ы)
Морозов П. О. Шифрованное стихотворение Пушкина // Пушкин и его современники: Материалы и исследования / Комис. для изд. соч. Пушкина при Отд-нии рус. яз. и словесности Имп. акад. наук. — Спб., 1910. — Вып. 13. — С. 1—12.
http://www.feb-web.ru/feb/pushkin/serial/psd/psd2001-.htm

Шифрованное стихотвореніе Пушкина.

Въ числ автографовъ Пушкина, принесенныхъ въ даръ Академіи Наукъ вдовою Л. Н. Майкова, находится перегнутый вдвое полулистъ писчей бумаги съ клеймомъ 1829 года и съ красными жандармскими цифрами: ’66’, ’67’. Наружныя стороны этого полулиста оставлены пустыми, внутреннія же дв страницы заняты стихами, написанными, какъ видно на прилагаемомъ снимк, почти безъ помарокъ {См. ‘Пушкинъ и его современники’, вып. IV, стр. 16, No 57. }.
Въ первомъ столбц лвой страницы находится 27 строкъ {Зачеркнутыя слова заключаемъ въ прямыя скобки, недописанныя обозначаемъ точками.}:
1 Нечаянно пригртый славой
2 Орла двуглаваго щипали
3 Остервененіе народа
4 Мы очутилися въ П
5 Скажи за чмъ ты въ сам дл
6 Но стихоплетъ Великородный
7 Авось по манью — —
8 Сей всадникъ Папою внчанный
9 Безрукій К. друзьямъ Мореи
10 А про тебя и въ усъ не дуетъ
11 Предавшихъ нкогда — —
12 Но искры пламени инова
13 Они за рюмкой руской водки
14 У безпокойнаго Никиты
15 Свои ршительныя мры
16 Блеститъ надъ К. тнистой
17 Надъ нами З — валъ тогда
18 У Б — шатра
19 Б., зима иль Р. Б.
20 А Р. З. главой З.
21 Меня уже предупредилъ
22 Семействамъ возвратитъ с
23 Изчезнувшій какъ тнь зари
24 Изъ К. ужъ мигалъ
25 Ты А. холопъ
26 Свирпой шайк палачей
27 Уже издавно можетъ быть
На той же лвой страниц второй столбецъ состоитъ всего изъ четырехъ стиховъ, которые мы оставляемъ безъ нумераціи:
Моря достались Албіону
Авось дороги намъ испр.
Измученъ казнію покоя
Кинжалъ тмъ
На правой страниц находятся слдующіе стихи, для которыхъ мы продолжаемъ нумерацію перваго лваго столбца:
28 Вл. слабый и лукавый
29 Его мы очень смирн знали
30 Гроза 12 года
31 Но Богъ помогъ — сталъ ропотъ ниже
32 И чмъ жирне тмъ тяжел
33 Авось, о Шиболетъ народный
34 Авось аренды забывая
35 Сей мужъ судьбы, сей странникъ бранный
36 Тряслися грозно Пиринеи —
37 Я всхъ уйму съ моимъ народомъ
38 Потшный полкъ Петра титана
2
39 Р. Р. снова присм
40 У нихъ [свои бывали] сходки
41 Витійствомъ рзкимъ знамениты
42 Другъ Марса, Вакха и Венеры
43 [Но т] Такъ было надъ Невою льдистой
———
44 Плшивый щеголь врагъ труда
45 Когда ненаши повара
46 Насти — кто тутъ намъ помогъ?
47 И скоро сило вещей
48 ОР нашъ н
49 Теб бъ я оду посвятилъ
50 Ханжа запрется въ монастырь
51 Предъ кмъ унизились З
52 Волканъ Неаполя пылалъ
Тутъ же, сбоку, написано еще 7 строкъ:
53 Нашъ З. въ поко говорилъ
54 Дружина старыхъ усачей
55 И пуще З. пошелъ кутить
56 Они за чашею вина
57 Сбирались члены сей семьи
58 Тутъ [бы] Л. дерзко предлагалъ
59 Но тамъ гд ране весна
Эти стихи, въ томъ вид, какъ они записаны Пушкинымъ, не имютъ ‘ни римы, ни смысла’. Но, вдь, для чего же нибудь они были такъ сравнительно тщательно записаны, и должны же они что-нибудь значить?
Пытаясь разршить эту загадку, мы остановились, прежде всего, на стихахъ 8, 23, 35 и 51:
Сей всадникъ Папою внчанный
Изчезнувшій какъ тнь зари
Сей мужъ судьбы, сей странникъ бранный
Предъ кмъ унизились З
Эти стихи, въ иномъ расположеніи (35, 51, 8, 23) представляютъ очевидный варіантъ къ стихамъ написаннаго въ 1830 году стихотворенія ‘Герой’:
Все онъ, все онъ, пришлецъ сей бранный,
Предъ кмъ смирилися цари,
Сей ратникъ, вольностью внчанный,
Исчезнувшій, какъ тнь зари.
Въ этихъ четырехъ строчкахъ и въ ихъ расположеніи и находится ключъ къ нашей загадк. Переставивъ вс остальные стихи соотвтственно порядку послдняго четверостишія, т. е. 35, 51, 8, 23, мы находимъ, что стихотвореніе начинается на правой страниц рукописи, стихомъ 28, продолжается на той же страниц, послчерты, стихомъ 44, затмъ переходитъ на лвую страницу, гд соотвтствующими первымъ двумъ стихамъ 28 и 44 будутъ стихи 1 и 17. Продолжая эту перестановку, мы получаемъ слдующій шифръ стихотворенія:
28, 44, 1, 17, 29, 45, 2, 18, 30, 46, 3, 19, 31, 47, 4, 20 и т. д. Сокращенія боле или мене легко поддаются разбору.
Расшифровывая, такимъ образомъ, это стихотвореніе, получаемъ рядъ куплетовъ изъ которыхъ одни состоятъ изъ четырехъ стиховъ, а другіе, къ сожалнію, только изъ трехъ, такъ какъ соотвтствующаго четвертаго стиха въ нашей рукописи не имется, наконецъ, есть стихи, вовсе не поддающіеся расшифровк, за неимніемъ подходящихъ къ нимъ другихъ. Вотъ въ какомъ вид получается стихотвореніе при чтеніи его по указанному выше способу:
Вл. слабый и лукавый,
Плшивый щеголь, врагъ труда,
Нечаянно пригртый славой,
Надъ нами ц—валъ тогда.
Его мы очень смирн(ымъ) знали,
Когда не наши повара
Орла двуглаваго щипали
У Б(онапартова) шатра.
Гроза двнадцатаго года
Насти(гла) — кто тутъ намъ помогъ?
Остервененіе народа,
Б(арклай), зима иль Р(усскій) Б(огъ)?
Но Богъ помогъ — сталъ ропотъ ниже
И скоро сило(ю) вещей
Мы очутилися въ П(ариж),
А Р(усскій Ц(арь) — главой ц(арей)
Дальнйшіе стихи — 32, 48, 5 — представляютъ непонятное сочетаніе:
И чмъ жирне, тмъ тяжел
ОР нашъ н(ародъ?)
Скажи, зачмъ ты въ сам(омъ) дл
……………………….
Соотвтствующаго стиха нтъ, и вообще дальше слдуютъ четверостишія и трехстишія, между которыми трудно установить непосредственную связь и приходится предполагать пропуски:
Авось, о Шиболетъ народный,
Теб бъ я оду посвятилъ,
Но стихоплетъ Великородный
Меня уже предупредилъ.
…………………
Авось, аренды забывая,
Ханжа запрется въ монастыръ,
Авось, по манью (Николая?)
Семействамъ возвратитъ (Сибирь?)
……………………….
Сей мужъ судьбы, сей странникъ бранный,
Предъ кмъ унизились Ц(ари),
Сей всадникъ, папою внчанный,
Изчезнувшій, какъ тнь зари
…………………….
Тряслися грозно Пиринеи,
Волканъ Неаполя пылалъ,
Безрукій К(нязь) друзьямъ Мореи
Изъ К(ишинева) ужъ мигалъ
…………….
‘Я всхъ уйму съ моимъ народомъ’,
Нашъ Ц(арь) въ поко говорилъ
……………………..
Соотвтствующихъ двухъ стиховъ недостаетъ.
Потшный полкъ Петра титана,
Дружина старыхъ усачей,
Предавшихъ нкогда (тирана)
Свирпой шайк палачей..
(Ребята?) присмирли снова,
И пуще Ц(арь) пошелъ кутить,
Но искры пламени инова,
Уже издавно, можетъ быть,
………………….
У нихъ свои бывали сходки,
Они за чашею вина,
Они за рюмкой русской водки
…………………….
Витійствомъ рзкимъ знамениты
Сбирались члены сей семьи
У безпокойнаго Никиты*)
………………..
Другъ Марса, Вакха и Венеры,
Тутъ Л(унинъ) дерзко предлагалъ
Свои ршительныя мры
…………………
Такъ было надъ Невою льдистой,
Но тамъ, гд ране весна
Блеститъ надъ К(аменкой) тнистой
…………………………
*) Сюда можно прибавить стихъ: ‘У осторожнаго Ильи’, приведенный кн. П. А. Вяземскимъ въ Соч., IX, 152. Князь Илья Долгоруковъ вмст съ Никитой Муравьевымъ принадлежалъ, по словамъ Пушкина въ программ ‘Русскаго Пелама’, къ ‘обществу умныхъ‘.
Стихи 10 — ‘А про тебя и въ усъ не дуетъ’, 25 — ‘Ты А. холопъ’, и 4 стиха, оставленные нами безъ нумераціи:
Моря достались Албіону
Авось дороги намъ испр(авятъ?)
Измученъ казнію покоя
Кинжалъ тмъ
не имютъ соотвтствующихъ по римамъ и не поддаются объясненію. Но, за этими немногими исключеніями, содержаніе прочитанныхъ нами отрывковъ представляется достаточно яснымъ: рчь идетъ, очевидно, о зарожденіи того движенія умовъ, которое, въ конечномъ своемъ результат, привело къ событіямъ 14 декабря 1825 года. Пушкинъ начинаетъ съ войны 1812 года и слдовавшаго затмъ похода русской арміи въ Парижъ, потомъ говоритъ о революціяхъ въ Испаніи, Италіи и Греціи и переходитъ къ первымъ начаткамъ революціоннаго настроенія въ Россіи: здсь упоминаются и ‘потшный’ Семеновскій полкъ, среди офицеровъ котораго были ‘горячія головы’, и сходки ‘у безпокойнаго Никиты’ Муравьева, стоявшаго во глав ‘Свернаго Общества’, къ составу котораго принадлежалъ также и декабристъ Лунинъ, и у Ильи Долгорукова, затмъ дйствіе переносится въ Каменку, бывшую, какъ извстно, однимъ изъ центровъ подготовлявшагося движенія. Таковъ общій ходъ этого ‘историческаго обозрнія’, въ которомъ поэтъ, среди разныхъ надеждъ, между прочимъ, повидимому, высказываетъ мысль о томъ, что, можетъ быть, по повелнію Императора, строго покаравшаго декабристовъ, Сибирь возвратитъ осиротвшимъ семействамъ ихъ отцовъ, мужей и братьевъ{Ср. письмо Пушкина къ кн. Вяземскому отъ 5 ноября 1830: ‘Каковъ Государь! Молодецъ! того и гляди, что нашихъ каторжниковъ проститъ, — дай Богъ ему здоровье!’ (Переписка, II, 188).}.
Нкоторыя частности съ трудомъ поддаются объясненію. Такъ, остается непонятнымъ выраженіе ‘шиболетъ народный’: слово ‘шибболетъ’ (по-еврейски — колосъ) взято изъ библейскаго (Суд. XII, 5—6) повствованія о томъ, какъ Іевфай, начальствуя надъ мужами галаадскими, ополчился на племя Ефраима и почти все его истребилъ, а затмъ занялъ проходы у Іордана, чтобы не пропускать уцлвшихъ ефраимитовъ. Когда послдніе пытались проходить черезъ эти ущелья, мужи галаадскіе ихъ останавливали и спрашивали: ‘А вы не изъ Ефраимова племени?’ — Нтъ, отвчали они. ‘А скажите: шибболетъ!’ Этого слова ефраимиты не могли произнести правильно, и непріятель, узнавая ихъ такимъ образомъ, безпощадно ихъ избивалъ. Итакъ, ‘шибболетъ’ есть такой признакъ, которымъ человкъ самъ себя обличаетъ въ непринадлежности къ той народности или партіи, къ какой онъ себя причисляетъ. Въ этомъ смысл еврейское слово иногда употребляется и теперь — преимущественно нмецкими писателями, вроятно, оно употреблялось и масонами, отъ которыхъ и стало извстно Пушкину, но этотъ смыслъ, повидимому, непримнимъ къ даннымъ стихамъ, — а другого значенія слова ‘шибболетъ’ мы не знаемъ. Въ томъ же четверостишіи ‘стихоплетъ великородный’ можетъ, пожалуй, означать Хвостова, но смыслъ все-таки, остается неяснымъ. Дале, въ одномъ изъ слдующихъ куплетовъ, ‘безрукій князь’ — очевидно — Ипсиланти, о которымъ Пушкинъ писалъ въ 1821 году В. Л. Давыдову, что
съ горя на брегахъ Дуная
Бунтуетъ нашъ безрукій князь.
Въ стих 39 буквы Р. Р., прочитанныя нами предположительно: ‘ребята’, можетъ быть, должны означать что-нибудь другое.
Къ послднимъ семи стихамъ нашего отрывка въ той же коллекціи автографовъ Пушкина нашлось продолженіе съ нкоторыми варіантами, написанное уже безъ криптографическихъ пріемовъ и подтверждающее правильность нашей расшифровки перваго отрывка. Это продолженіе оказалось на листк сроватой бумаги съ клеймомъ 1823 года и красною цифрою ’55’ {Тамъ же, стр. 11, No 37.}. По мннію В. И. Срезневскаго, написанные на этомъ листк стихи представляютъ ‘наброски изъ Путешествія Онгина’. Дйствительно, стихи здсь написаны ‘онгинскими’ строфами, что&#65533, и отличаетъ ихъ отъ разобраннаго нами шифрованнаго текста, непосредственная ихъ связь, по содержанію, съ этимъ послднимъ, наводитъ на предположеніе, что и шифрованные отрывки также могутъ относиться къ Путешествію Онгина, котораго поэтъ приводилъ въ кругъ декабристовъ. Но въ такомъ случа, въ отрывкахъ недостаетъ уже очень многихъ стиховъ, такъ какъ составить изъ нихъ ‘онгинскія’ строфы совершенно невозможно.
Приводимъ эти новые наброски, крайне исчерканные и неразборчивые, въ томъ вид, въ какомъ намъ удалось ихъ возстановить {Зачеркнутыя слова поставлены въ прямыя скобки, неразобранныя мста означены точками.}.
Другъ Марса, Вакха и Венеры,
[Тамъ] Имъ рзко Лун(инъ) предлагалъ
[Тутъ Л. рзко предлаг]
[Свои] Свои [губительныя] ршительныя мры
И вдохновенно бормоталъ
[Ихъ разжигалъ]
Читалъ свои стихотв(оренья)
……………………
[Стихи читалъ и]….
Казалось [какъ обреченный] [предлагалъ] обнажалъ
[Какъ обреч]
Цареубійственный кинжалъ
Одну Россію [щастье] въ иг видя
[Кумира] [….] …. [рабство ненавидя]
Лаская въ ней [боготворя свой] идеалъ
Хвал(илъ) Т — кто вникая
И [цпи] слово: рабъ н
[Въ толп] Предвидлъ въ сей толп дворянъ
[Зрлъ избавителей] Освободителей крестьянъ.
———
(Сбоку:)
Тамъ П(естель?) д кинжалъ
И рать набиралъ
Холоднокровный Генералъ
Въ союзъ свободы вербовалъ
И лучшее его село
Исполненъ дерзости и силъ
[Въ союзъ свободы] торопилъ
[Порывы вольности] ………
———
Такъ было надъ Невою льдистой,
Но тамъ, гд ране весна
Блеститъ надъ Каменкой тнистой
И надъ [чертогомъ] [равниной] холмами Т(ульчина),
Гд Витгенштейновы дружины
Днпромъ [о] подмытыя равнины
И степи Буга облегли,
Дла [другимъ порядкомъ] [иныя ужъ по]шли.
(На оборот:)
Сначала эти за
Все это были разговоры
Между Лафитомъ и Клико
[лишь]
[были раз]
[Куплеты], [За вистомъ] дружескія споры]
[Не] И не [входило] [не] глубоко
Въ сердца мятежное [мечтанье] [ая наука]
[Все это было подражанье]
[Все это было только] скука
Бездлье молодыхъ умовъ,
Забавы взрослыхъ шалуновъ.
казалось, [палъ]
по пустякамъ
[Везд] [бесды недовольныхъ]
[И скоро] [Стью тайной]
узлы [с]къ узлам[и]ъ
[И скоро]
[И постепенно стью тайной] Нашъ Ц
[Россія] [И] дремалъ
Очевидно, въ этомъ совершенно неотдланномъ наброск мы имемъ передъ собою опять ту же поэтическую исторію декабрисстовъ.
Спрашивается теперь, для чего Пушкину понадобилось переписывать начало этой исторіи въ такомъ намренно запутанномъ вид?
Единственный отвтъ на этотъ вопросъ заключается, по нашему мннію, въ томъ, что поэтъ, уже пострадавшій, незадолго передъ тмъ, за свою нескромность (исторія съ ‘Гавриліадой’), опасался, какъ бы это новое его произведеніе но нашло себ нежелательныхъ читателей. Въ предупрежденіе такой непріятной случайности онъ и перепуталъ стихи, держась при этомъ, однако, извстной системы. Отсутствіе въ нашемъ автограф нкоторыхъ стиховъ, необходимыхъ для уясненія смысла и дополненія римъ, объясняется, по всей вроятности, тмъ, что все стихотвореніе не помстилось на одномъ лист, и часть его была переписана на другомъ, до насъ, къ сожалнію, не дошедшемъ. Но и т немногія строки, которыя намъ удалось разобрать, представляютъ высокую цнность, какъ выраженіе взглядовъ поэта на то движеніе, въ которомъ онъ до извстной степени и самъ участвовалъ и съ главными представителями котораго онъ былъ въ близкой дружб.

П. Морозовъ.

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека